diff options
-rw-r--r-- | po/el.po | 26824 |
1 files changed, 14040 insertions, 12784 deletions
@@ -1,603 +1,584 @@ -# Greek translation of Εvolution
-# Copyright (C) 2000 - 2009 Free Software Foundation, Inc.
-# 19Jan2003. kostas updated translation, translated 1525 messages, remaining 1327 and 610 fuzzy
-# 21Jan2003, <ta_panta_rei@flashmail.com> reviewed and corrected the translation
-# 21jun2003, fixed main window,File,Edit,View shortcuts update few messages
-# 22Aug2003, NikosC more fixes and update
-# 10Sep2003, NikosC Review
-# 06Nov2003, kostas 6394 messages, updated translation.
-# 06Jan2004, kostas 3786 messages, updated translation
-# 20Jan2004, kostas 3919 messages, updated translation
-# 25Jan2004, kostas 3926 messages, updated translation
-# 27Jan2004, Nikos fixes
-# 02Mar2004, kostas one more update
-# 18Aug2004, NikosC update and QA
-# 23Aug2004, NikosC update and QA
-# 26Aug2004, NikosC update and QA
-# 10Oct2004, NikosC update and QA
-# 11Oct2004, ta panta rei, QA
-# 19Feb2005, kostas completed translation for Gnome 2.10
-# 25Jan2006, kostas updated translaton for 2.14
-# Initial translation by spyros: 33 translated messages, 1084 fuzzy.
-# translations, 1846 untranslated messages.
-# 06Oct2001, 202 messages, simos.
-# 24Oct2001, 308 messages, simos.
-# 10Oct2001, 589 messages, simos.
-# 05Dec2001, 2900 messages, nikos.
-# 07Jan2002, 3270 messages, panayotis, also review.
-# 18Jan2002, 3055 messages, nikos, Updated translation.
-# 13Jul2004, kostas one more update,3796 messages.
-# Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>, 2000.
-# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 2001, 2002.
-# Revised by Nikos Niktaris <niktarin@yahoo.com>, 2001, 2002.
-# Revised by Panayotis Pakos <aeikineton@yahoo.com>, 2001, 2002.
-# review by <ta_panta_rei@flashmail.com>, 2003, 2004.
-# Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>, 2003, 2004, 2005.
-# Simos Xenitellis <simos@gnome.org>, 2005.
-# Pierros Papadeas <ppapadeas@gmail.com>, 2008, 2009.
-# Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2009.
-# Μάριος Ζηντίλης <m.zindilis@dmajor.org>, 2009.
-# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010.
-# Simos Xenitellis <simos.lists@googlemail.com>, 2010.
-# Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>, 2011.
-#: ../shell/main.c:615 +# Greek translation of Εvolution +# Copyright (C) 2000 - 2009 Free Software Foundation, Inc. +# 19Jan2003. kostas updated translation, translated 1525 messages, remaining 1327 and 610 fuzzy +# 21Jan2003, <ta_panta_rei@flashmail.com> reviewed and corrected the translation +# 21jun2003, fixed main window,File,Edit,View shortcuts update few messages +# 22Aug2003, NikosC more fixes and update +# 10Sep2003, NikosC Review +# 06Nov2003, kostas 6394 messages, updated translation. +# 06Jan2004, kostas 3786 messages, updated translation +# 20Jan2004, kostas 3919 messages, updated translation +# 25Jan2004, kostas 3926 messages, updated translation +# 27Jan2004, Nikos fixes +# 02Mar2004, kostas one more update +# 18Aug2004, NikosC update and QA +# 23Aug2004, NikosC update and QA +# 26Aug2004, NikosC update and QA +# 10Oct2004, NikosC update and QA +# 11Oct2004, ta panta rei, QA +# 19Feb2005, kostas completed translation for Gnome 2.10 +# 25Jan2006, kostas updated translaton for 2.14 +# Initial translation by spyros: 33 translated messages, 1084 fuzzy. +# translations, 1846 untranslated messages. +# 06Oct2001, 202 messages, simos. +# 24Oct2001, 308 messages, simos. +# 10Oct2001, 589 messages, simos. +# 05Dec2001, 2900 messages, nikos. +# 07Jan2002, 3270 messages, panayotis, also review. +# 18Jan2002, 3055 messages, nikos, Updated translation. +# 13Jul2004, kostas one more update,3796 messages. +# Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>, 2000. +# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 2001, 2002. +# Revised by Nikos Niktaris <niktarin@yahoo.com>, 2001, 2002. +# Revised by Panayotis Pakos <aeikineton@yahoo.com>, 2001, 2002. +# review by <ta_panta_rei@flashmail.com>, 2003, 2004. +# Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>, 2003, 2004, 2005. +# Simos Xenitellis <simos@gnome.org>, 2005. +# Pierros Papadeas <ppapadeas@gmail.com>, 2008, 2009. +# Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2009. +# Μάριος Ζηντίλης <m.zindilis@dmajor.org>, 2009. +# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010. +# Simos Xenitellis <simos.lists@googlemail.com>, 2010. +# Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-20 20:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-20 13:18+0300\n" -"Last-Translator: Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-09 14:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-22 17:33+0200\n" +"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>\n" "Language-Team: team@gnome.gr\n" -"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" "X-Poedit-Language: Greek\n" "X-Poedit-Country: Greece\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#. For Translators: {0} is the name of the address book source +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 +msgid "This address book could not be opened." +msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα αυτού του βιβλίου διευθύνσεων." + #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 -msgid "" -"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " -"different address book from the side bar in the Contacts view." -msgstr "" -"Το '{0}' είναι ένα βιβλίο διευθύνσεων μόνο για ανάγνωση. Παρακαλούμε " -"επιλέξτε ένα άλλο βιβλίο διευθύνσεων από την πλευρική μπάρα στην προβολή " -"επαφών." +msgid "This address book server might be unreachable or the server name may be misspelled or your network connection could be down." +msgstr "Ο εξυπηρετητής βιβλίου διευθύνσεων μπορεί να μην είναι διαθέσιμος ή να πληκτρολογήσατε λάθος το όνομα του ή να έχετε πρόβλημα σύνδεσης δικτύου." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 -msgid "" -"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " -"with the same address anyway?" -msgstr "" -"Υπάρχει ήδη μια επαφή με αυτή τη διεύθυνση. Θέλετε να προσθέσετε μια νέα " -"κάρτα με την ίδια διεύθυνση;" +msgid "Failed to authenticate with LDAP server." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η πιστοποίηση στο διακομιστή LDAP." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 -msgid "Address '{0}' already exists." -msgstr "Η διεύθυνση '{0}' υπάρχει ήδη." +msgid "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; your caps lock might be on." +msgstr "Ελέγξτε ότι πληκτρολογήσατε τον κωδικό σας σωστά και ότι χρησιμοποιείτε υποστηριζόμενη μέθοδο σύνδεσης. Βεβαιωθείτε ότι το caps lock δεν είναι πατημένο." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 -msgid "Cannot add new contact" -msgstr "Αδυναμία προσθήκης νέας επαφής" +msgid "This address book server does not have any suggested search bases." +msgstr "Αυτός ο εξυπηρετητής βιβλίου διευθύνσεων δεν έχει βάσεις αναζήτησης που έχουν προταθεί." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 -msgid "Cannot move contact." -msgstr "Αδυναμία μετακίνησης επαφής." +msgid "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for supported search bases." +msgstr "Αυτός ο διακομιστής LDAP μπορεί να χρησιμοποιεί μια παλιότερη έκδοση του LDAP, ή οποία δεν υποστηρίζει αυτή τη λειτουργία ή μπορεί να μην έχει ρυθμιστεί σωστά. Ζητήστε από το διαχειριστή για υποστηριζόμενες βάσεις αναζήτησης." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 -msgid "Category editor not available." -msgstr "Ο επεξεργαστής κατηγορίας δεν είναι διαθέσιμος." +msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." +msgstr "Αυτός ο διακομιστής δεν υποστηρίζει πληροφορίες σχήματος LDAPv3." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 -msgid "" -"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " -"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " -"your caps lock might be on." -msgstr "" -"Ελέγξτε ότι πληκτρολογήσατε τον κωδικό σας σωστά και ότι χρησιμοποιείτε " -"υποστηριζόμενη μέθοδο σύνδεσης. Βεβαιωθείτε ότι το caps lock δεν είναι " -"πατημένο." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 msgid "Could not get schema information for LDAP server." msgstr "Αδυναμία λήψης πληροφοριών σχήματος για το διακομιστή LDAP." +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 +msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." +msgstr "Η απάντηση του διακομιστή LDAP δεν περιείχε έγκυρες πληροφορίες σχήματος." + #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 msgid "Could not remove address book." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του βιβλίου διευθύνσεων." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 -msgid "" -"Currently you can only access the GroupWise System Address Book from " -"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your " -"GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." -msgstr "" -"Αυτή τη στιγμή έχετε πρόσβαση από το Evolution μόνο στο βιβλίο διευθύνσεων " -"του GroupWise System. Παρακαλώ χρησιμοποιήστε για μια φορά κάποια άλλη " -"εφαρμογή αλληλογραφίας για GroupWise, ώστε να ληφθούν οι φάκελοι πρόσφατων " -"επαφών και προσωπικών επαφών του GroupWise." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 msgid "Delete address book '{0}'?" msgstr "Διαγραφή βιβλίου διευθύνσεων '{0}';" +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 +msgid "This address book will be removed permanently." +msgstr "Το ευρετήριο διευθύνσεων θα διαγραφεί οριστικά." + #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:46 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 +#: ../mail/mail.error.xml.h:63 msgid "Do _Not Delete" msgstr "Να _μη γίνει διαγραφή" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 -msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" -msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης {0} σε {1}: {2}" +msgid "Category editor not available." +msgstr "Ο επεξεργαστής κατηγορίας δεν είναι διαθέσιμος." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 -msgid "Failed to authenticate with LDAP server." -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η πιστοποίηση στο διακομιστή LDAP." +msgid "Unable to open address book" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος βιβλίου διευθύνσεων" -#. Unknown error #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1280 -msgid "Failed to delete contact" -msgstr "Αποτυχία διαγραφής επαφής" +msgid "Unable to perform search." +msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης αναζήτησης." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 -msgid "GroupWise Address book creation:" -msgstr "Δημιουργία βιβλίου διευθύνσεων GroupWise:" +msgid "Would you like to save your changes?" +msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές σας;" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 -msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." -msgstr "" -"Η απάντηση του διακομιστή LDAP δεν περιείχε έγκυρες πληροφορίες σχήματος." +msgid "You have made modifications to this contact. Do you want to save these changes?" +msgstr "Έχετε κάνει αλλαγές σε αυτή την επαφή. Θέλετε να αποθηκεύσετε αυτές τις αλλαγές;" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 -msgid "Some features may not work properly with your current server" -msgstr "" -"Μερικές από τις λειτουργίες μπορεί να μην λειτουργούν σωστά με την τρέχουσα " -"έκδοση του εξυπηρετητή σας" +msgid "_Discard" +msgstr "Α_πόρριψη" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 -msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." -msgstr "Το βιβλίο διευθύνσεων του Evolution τερματίστηκε απρόσμενα." +msgid "Cannot move contact." +msgstr "Αδυναμία μετακίνησης επαφής." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 -msgid "" -"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" -msgstr "" -"Η εικόνα που επιλέξατε είναι μεγάλη. Θέλετε να αλλαχθεί το μέγεθος της και " -"να αποθηκευθεί;" +msgid "You are attempting to move a contact from one address book to another but it cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" +msgstr "Προσπαθείτε να μετακινήσετε μια επαφή από το ευρετήριο διευθύνσεων σε ένα άλλο, αλλά δεν μπορεί να μετακινηθεί από την πηγή. Θέλετε να αποθηκεύσετε ένα αντίγραφο της;" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 -msgid "" -"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " -"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " -"supported search bases." -msgstr "" -"Αυτός ο διακομιστής LDAP μπορεί να χρησιμοποιεί μια παλιότερη έκδοση του " -"LDAP, ή οποία δεν υποστηρίζει αυτή τη λειτουργία ή μπορεί να μην έχει " -"ρυθμιστεί σωστά. Ζητήστε από το διαχειριστή για υποστηριζόμενες βάσεις " -"αναζήτησης." +msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" +msgstr "Η εικόνα που επιλέξατε είναι μεγάλη. Θέλετε να αλλαχθεί το μέγεθος της και να αποθηκευθεί;" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 -msgid "This address book could not be opened." -msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα αυτού του βιβλίου διευθύνσεων." +msgid "_Resize" +msgstr "Αλλαγή μεγέ_θους" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 -msgid "This address book server does not have any suggested search bases." -msgstr "" -"Αυτός ο εξυπηρετητής βιβλίου διευθύνσεων δεν έχει βάσεις αναζήτησης που " -"έχουν προταθεί." +msgid "_Use as it is" +msgstr "_Χρήση όπως είναι" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 -msgid "" -"This address book server might be unreachable or the server name may be " -"misspelled or your network connection could be down." -msgstr "" -"Ο εξυπηρετητής βιβλίου διευθύνσεων μπορεί να μην είναι διαθέσιμος ή να " -"πληκτρολογήσατε λάθος το όνομα του ή να έχετε πρόβλημα σύνδεσης δικτύου." +msgid "_Do not save" +msgstr "Να μη γίνει αποθήκευ_ση" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 -msgid "This address book will be removed permanently." -msgstr "Το ευρετήριο διευθύνσεων θα διαγραφεί οριστικά." +msgid "Unable to save {0}." +msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης {0}." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 -msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." -msgstr "Αυτός ο διακομιστής δεν υποστηρίζει πληροφορίες σχήματος LDAPv3." +msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" +msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης {0} σε {1}: {2}" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 -msgid "Unable to open address book" -msgstr "Αδυναμία ανοίγματος βιβλίου διευθύνσεων" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 -msgid "Unable to perform search." -msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης αναζήτησης." +msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." +msgstr "Το βιβλίο διευθύνσεων του Evolution τερματίστηκε απρόσμενα." +#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 -msgid "Unable to save {0}." -msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης {0}." +msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "Οι επαφές σας για {0} δεν θα είναι διαθέσιμες μέχρι το Evolution ξεκινήσει ξανά." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 -msgid "Would you like to save your changes?" -msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές σας;" +msgid "Address '{0}' already exists." +msgstr "Η διεύθυνση '{0}' υπάρχει ήδη." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 -msgid "" -"You are attempting to move a contact from one address book to another but it " -"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" -msgstr "" -"Προσπαθείτε να μετακινήσετε μια επαφή από το ευρετήριο διευθύνσεων σε ένα " -"άλλο, αλλά δεν μπορεί να μετακινηθεί από την πηγή. Θέλετε να αποθηκεύσετε " -"ένα αντίγραφο της;" +msgid "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card with the same address anyway?" +msgstr "Υπάρχει ήδη μια επαφή με αυτή τη διεύθυνση. Θέλετε να προσθέσετε μια νέα κάρτα με την ίδια διεύθυνση;" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 -msgid "" -"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " -"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to " -"a supported version" -msgstr "" -"Συνδέεστε με έναν μη υποστηριζόμενο διακομιστή GroupWise και πιθανώς να " -"αντιμετωπίσετε προβλήματα με το Evolution. Για καλύτερα αποτελέσματα ο " -"διακομιστής θα πρέπει να αναβαθμιστεί σε μια υποστηριζόμενη έκδοση" +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:339 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 +msgid "_Add" +msgstr "_Προσθήκη" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 -msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." -msgstr "" -"Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για την διαγραφή επαφών σε αυτό το βιβλίο " -"διευθύνσεων." +msgid "Some addresses already exist in this contact list." +msgstr "Υπάρχουν ήδη μερικές διευθύνσεις στη λίστα επαφών." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 -msgid "" -"You have made modifications to this contact. Do you want to save these " -"changes?" +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The name or email address of this contact already exists\n" +#| "in this folder. Would you like to add it anyway?" +msgid "You are trying to add addresses that are part of this list already. Would you like to add them anyway?" msgstr "" -"Έχετε κάνει αλλαγές σε αυτή την επαφή. Θέλετε να αποθηκεύσετε αυτές τις " -"αλλαγές;" +"Το όνομα ή η διεύθυνση e-mail αυτής της επαφής υπάρχει\n" +"ήδη σε αυτόν το φάκελο. Θέλετε οπωσδήποτε να προστεθεί;" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 +msgid "Skip duplicates" +msgstr "Παράβλεψη διπλοεγγραφών" -#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 -msgid "" -"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Οι επαφές σας για {0} δεν θα είναι διαθέσιμες μέχρι το Evolution ξεκινήσει " -"ξανά." +msgid "Add with duplicates" +msgstr "Προσθήκη με διπλοεγγραφές" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:603 -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:4 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:9 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 -msgid "_Add" -msgstr "_Προσθήκη" +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 +#, fuzzy +#| msgid "{0} is already in the list" +msgid "List '{0}' is already in this contact list." +msgstr "Παίξτε παιχνίδια του Super Nintendo Entertainment System" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 -msgid "_Discard" -msgstr "Α_πόρριψη" +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The name or email of this contact already exists in this folder. Would " +#| "you like to add it anyway?" +msgid "A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like to add it anyway?" +msgstr "Το όνομα ή η διεύθυνση e-mail αυτής της επαφής υπάρχει ήδη σε αυτόν το φάκελο. Θέλετε οπωσδήποτε να προστεθεί;" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 -msgid "_Do not save" -msgstr "Να μη γίνει αποθήκευ_ση" +msgid "Some features may not work properly with your current server" +msgstr "Μερικές από τις λειτουργίες μπορεί να μην λειτουργούν σωστά με την τρέχουσα έκδοση του εξυπηρετητή σας" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 -msgid "_Resize" -msgstr "Αλλαγή μεγέ_θους" +msgid "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to a supported version" +msgstr "Συνδέεστε με έναν μη υποστηριζόμενο διακομιστή GroupWise και πιθανώς να αντιμετωπίσετε προβλήματα με το Evolution. Για καλύτερα αποτελέσματα ο διακομιστής θα πρέπει να αναβαθμιστεί σε μια υποστηριζόμενη έκδοση" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 -msgid "_Use as it is" -msgstr "_Χρήση όπως είναι" +msgid "GroupWise Address book creation:" +msgstr "Δημιουργία βιβλίου διευθύνσεων GroupWise:" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43 +msgid "Currently you can only access the GroupWise System Address Book from Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." +msgstr "Αυτή τη στιγμή έχετε πρόσβαση από το Evolution μόνο στο βιβλίο διευθύνσεων του GroupWise System. Παρακαλώ χρησιμοποιήστε για μια φορά κάποια άλλη εφαρμογή αλληλογραφίας για GroupWise, ώστε να ληφθούν οι φάκελοι πρόσφατων επαφών και προσωπικών επαφών του GroupWise." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1266 +msgid "Failed to delete contact" +msgstr "Αποτυχία διαγραφής επαφής" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45 +msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." +msgstr "Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για την διαγραφή επαφών σε αυτό το βιβλίο διευθύνσεων." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46 +msgid "Cannot add new contact" +msgstr "Αδυναμία προσθήκης νέας επαφής" + +#. For Translators: {0} is the name of the address book source +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48 +msgid "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a different address book from the side bar in the Contacts view." +msgstr "Το '{0}' είναι ένα βιβλίο διευθύνσεων μόνο για ανάγνωση. Παρακαλούμε επιλέξτε ένα άλλο βιβλίο διευθύνσεων από την πλευρική μπάρα στην προβολή επαφών." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2084 -msgid "Anniversary" -msgstr "Επέτειος" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:626 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:648 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2924 +msgid "Contact Editor" +msgstr "Επεξεργαστής επαφών" -#. XXX Allow the category icons to be referenced as named -#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs. -#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter -#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in -#. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2083 ../capplet/anjal-settings-main.c:124 -#: ../shell/main.c:133 -msgid "Birthday" -msgstr "Γενέθλια" +msgid "Image" +msgstr "Εικόνα" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3 +msgid "Nic_kname:" +msgstr "_Ψευδώνυμο:" -#. Translators: an accessibility name #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4 -msgid "Blog:" -msgstr "Ιστολόγιο:" +msgid "_File under:" +msgstr "_Αρχειοθέτηση ως:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 +msgid "_Where:" +msgstr "_Που:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5 msgid "Ca_tegories..." msgstr "_Κατηγορίες..." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 -msgid "Calendar:" -msgstr "Ημερολόγιο:" - #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:957 -msgid "Contact" -msgstr "Επαφή" +msgid "Full _Name..." +msgstr "Πλήρες Ό_νομα..." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:592 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:607 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2607 -msgid "Contact Editor" -msgstr "Επεξεργαστής επαφών" +msgid "_Wants to receive HTML mail" +msgstr "Επιθ_υμεί την παραλαβή μηνυμάτων HTML" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:298 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:517 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:525 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:811 -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:409 ../smime/lib/e-cert.c:832 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:396 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:617 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:972 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 +#: ../smime/lib/e-cert.c:810 msgid "Email" msgstr "Email" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10 -msgid "Free/Busy:" -msgstr "Διαθεσιμότητα:" +msgid "Telephone" +msgstr "Τηλέφωνο" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 -msgid "Full _Name..." -msgstr "Πλήρες Ό_νομα..." +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Άμεσα μηνύματα" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:70 -msgid "Home" -msgstr "Οικία" +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1002 +msgid "Contact" +msgstr "Επαφή" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 -msgid "Home Page:" -msgstr "Αρχική σελίδα:" +msgid "_Home Page:" +msgstr "Αρ_χική σελίδα:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 -msgid "Image" -msgstr "Εικόνα" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:722 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1786 +msgid "_Calendar:" +msgstr "_Ημερολόγιο:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 -msgid "Instant Messaging" -msgstr "Άμεσα μηνύματα" +msgid "_Free/Busy:" +msgstr "Δια_θεσιμότητα:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 -msgid "Job" -msgstr "Εργασία" +msgid "_Video Chat:" +msgstr "_Συνομιλία με βίντεο:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 -msgid "Mailing Address" -msgstr "Διεύθυνση αλληλογραφίας" +msgid "Home Page:" +msgstr "Αρχική σελίδα:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:11 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Διάφορα" +#: ../modules/cal-config-google/evolution-cal-config-google.c:98 +msgid "Calendar:" +msgstr "Ημερολόγιο:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 -msgid "Nic_kname:" -msgstr "_Ψευδώνυμο:" +msgid "Free/Busy:" +msgstr "Διαθεσιμότητα:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:260 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:423 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:448 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:563 -msgid "Notes" -msgstr "Σημειώσεις" +msgid "Video Chat:" +msgstr "Συνομιλία με βίντεο:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:71 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:460 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1789 -msgid "Other" -msgstr "Άλλο" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22 -msgid "Personal Information" -msgstr "Προσωπικές πληροφορίες" +msgid "_Blog:" +msgstr "_Ιστολόγιο:" +#. Translators: an accessibility name #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 -msgid "Telephone" -msgstr "Τηλέφωνο" +msgid "Blog:" +msgstr "Ιστολόγιο:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 -msgid "Video Chat:" -msgstr "Συνομιλία με βίντεο:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 msgid "Web Addresses" msgstr "Διευθύνσεις ιστού" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 msgid "Web addresses" msgstr "Διευθύνσεις ιστού" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 +msgid "_Profession:" +msgstr "Επά_γγελμα:" + #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:69 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:569 -msgid "Work" -msgstr "Εργασία" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 +msgid "_Title:" +msgstr "_Τίτλος:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 -msgid "_Address:" -msgstr "_Διεύθυνση:" +msgid "_Company:" +msgstr "_Εταιρία:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 -msgid "_Anniversary:" -msgstr "Ε_πέτειος:" +msgid "_Department:" +msgstr "Τ_μήμα:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 -msgid "_Assistant:" -msgstr "Βοη_θός:" +msgid "_Manager:" +msgstr "Διε_υθυντής:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 -msgid "_Birthday:" -msgstr "Γε_νέθλια:" +msgid "_Assistant:" +msgstr "Βοη_θός:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 -msgid "_Blog:" -msgstr "_Ιστολόγιο:" +msgid "Job" +msgstr "Εργασία" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:887 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1922 -msgid "_Calendar:" -msgstr "_Ημερολόγιο:" +msgid "_Office:" +msgstr "Γρα_φείο:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 -msgid "_City:" -msgstr "Πό_λη:" +msgid "_Spouse:" +msgstr "Σύ_ζυγος:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 -msgid "_Company:" -msgstr "_Εταιρία:" +msgid "_Birthday:" +msgstr "Γε_νέθλια:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36 -msgid "_Country:" -msgstr "_Χώρα:" +msgid "_Anniversary:" +msgstr "Ε_πέτειος:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 -msgid "_Department:" -msgstr "Τ_μήμα:" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:712 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2147 +msgid "Anniversary" +msgstr "Επέτειος" +#. XXX Allow the category icons to be referenced as named +#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs. +#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter +#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in +#. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 -msgid "_File under:" -msgstr "_Αρχειοθέτηση ως:" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:711 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2146 +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:83 +#: ../shell/main.c:133 +msgid "Birthday" +msgstr "Γενέθλια" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 -msgid "_Free/Busy:" -msgstr "Δια_θεσιμότητα:" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Διάφορα" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 -msgid "_Home Page:" -msgstr "Αρ_χική σελίδα:" +msgid "Personal Information" +msgstr "Προσωπικές πληροφορίες" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 -msgid "_Manager:" -msgstr "Διε_υθυντής:" +msgid "_City:" +msgstr "Πό_λη:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 -msgid "_Office:" -msgstr "Γρα_φείο:" +msgid "_Zip/Postal Code:" +msgstr "Τα_χ. κώδικας:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 -msgid "_PO Box:" -msgstr "_Ταχ. Θυρίδα:" +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Πολιτεία/Επαρχία:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 -msgid "_Profession:" -msgstr "Επά_γγελμα:" +msgid "_Country:" +msgstr "_Χώρα:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 -msgid "_Spouse:" -msgstr "Σύ_ζυγος:" +msgid "_PO Box:" +msgstr "_Ταχ. Θυρίδα:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 -msgid "_State/Province:" -msgstr "_Πολιτεία/Επαρχία:" +msgid "_Address:" +msgstr "_Διεύθυνση:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 -msgid "_Title:" -msgstr "_Τίτλος:" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:194 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:372 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:72 +#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:298 +msgid "Home" +msgstr "Οικία" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 -msgid "_Video Chat:" -msgstr "_Συνομιλία με βίντεο:" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:193 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:369 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:71 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:693 +#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:306 +msgid "Work" +msgstr "Εργασία" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 -msgid "_Wants to receive HTML mail" -msgstr "Επιθ_υμεί την παραλαβή μηνυμάτων HTML" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:195 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:73 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:391 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3536 +msgid "Other" +msgstr "Άλλο" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 -msgid "_Where:" -msgstr "_Που:" +msgid "Mailing Address" +msgstr "Διεύθυνση αλληλογραφίας" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51 -msgid "_Zip/Postal Code:" -msgstr "Τα_χ. κώδικας:" +msgid "Notes" +msgstr "Σημειώσεις" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:539 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:620 msgid "AIM" msgstr "AIM" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:623 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:544 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:625 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:626 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:543 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:624 msgid "MSN" msgstr "MSN" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:541 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:622 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:540 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:621 msgid "GroupWise" msgstr "Novell GroupWise" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:546 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:627 msgid "Skype" msgstr "Skype" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:211 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:381 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:628 +#| msgid "Title" +msgid "Twitter" +msgstr "Twitter" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:218 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:497 msgid "Error adding contact" msgstr "Σφάλμα προσθήκης επαφής" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:225 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:233 msgid "Error modifying contact" msgstr "Σφάλμα τροποποίησης επαφής" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:239 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:248 msgid "Error removing contact" msgstr "Σφάλμα αφαίρεσης επαφής" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:602 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2602 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:642 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2918 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Επεξεργαστής επαφών - %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3025 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3400 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια εικόνα για αυτή την επαφή" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3026 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3401 msgid "_No image" msgstr "_Χωρίς εικόνα" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3299 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3734 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -605,190 +586,202 @@ msgstr "" "Τα δεδομένα επαφής δεν είναι έγκυρα:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3303 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3740 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "Το '%s' δεν έχει έγκυρη μορφή" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3310 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3747 +#, c-format +msgid "'%s' cannot be a future date" +msgstr "'%s' δεν μπορεί να είναι μελλοντική ημερομηνία" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3755 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "%s'%s' δεν έχει έγκυρη μορφή" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3325 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3336 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3768 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3782 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s'%s' είναι κενό" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3350 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3797 msgid "Invalid contact." msgstr "Μη έγκυρη επαφή." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:355 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:438 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Γρήγορη Προσθήκη Επαφής" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:358 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:441 msgid "_Edit Full" msgstr "Πλή_ρης Επεξεργασία" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:433 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:491 msgid "_Full name" msgstr "Π_λήρες όνομα" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:444 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:502 msgid "E_mail" msgstr "E_mail" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:455 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:513 msgid "_Select Address Book" msgstr "Επιλο_γή βιβλίου διευθύνσεων" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1 -msgid "Dr." -msgstr "Δρ." +msgid "Mr." +msgstr "Κος" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2 -msgid "Esq." -msgstr "Αξιότ." +msgid "Mrs." +msgstr "Κα" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 -msgid "Full Name" -msgstr "Πλήρες Όνομα" +msgid "Ms." +msgstr "Κα/Δις" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4 -msgid "I" -msgstr "I" +msgid "Miss" +msgstr "Δις" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5 -msgid "II" -msgstr "II" +msgid "Dr." +msgstr "Δρ." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6 -msgid "III" -msgstr "III" +msgid "Sr." +msgstr "Κος" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7 msgid "Jr." msgstr "Νεότ." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8 -msgid "Miss" -msgstr "Δις" +msgid "I" +msgstr "I" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9 -msgid "Mr." -msgstr "Κος" +msgid "II" +msgstr "II" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10 -msgid "Mrs." -msgstr "Κα" +msgid "III" +msgstr "III" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11 -msgid "Ms." -msgstr "Κα/Δις" +msgid "Esq." +msgstr "Αξιότ." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12 -msgid "Sr." -msgstr "Κος" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 +msgid "Full Name" +msgstr "Πλήρες Όνομα" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13 msgid "_First:" msgstr "_Μικρό:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 -msgid "_Last:" -msgstr "_Επώνυμο:" - #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15 msgid "_Middle:" msgstr "_Μεσαίο:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16 +msgid "_Last:" +msgstr "_Επώνυμο:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 msgid "_Suffix:" msgstr "_Κατάληξη:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:659 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:766 msgid "Contact List Editor" msgstr "Επεξεργαστής Λίστας Επαφών" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 +msgid "_List name:" +msgstr "Όνομα _λίστας:" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4 msgid "Members" msgstr "Μέλη" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 +msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" +msgstr "Π_ληκτρολογήστε μια διεύθυνση e-mail ή σύρετε μια επαφή στην παρακάτω λίστα:" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" msgstr "_Απόκρυψη διευθύνσεων κατά την αποστολή σε αυτή τη λίστα" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4 -msgid "_List name:" -msgstr "Όνομα _λίστας:" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 +msgid "Add an email to the List" +msgstr "Προσθέστε ένα ηλεκτρονικό μήνυμα στη λίστα" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 -#: ../mail/mail-config.ui.h:159 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8 +#, fuzzy +#| msgid "Copy the email address to the clipboard" +msgid "Remove an email address from the List" +msgstr "Εμφάνιση του email του αποστολέα στη στήλη μηνύματος της λίστας μηνυμάτων" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9 +msgid "Insert email addresses from Address Book" +msgstr "Εισάγετε διευθύνσεις email από το βιβλίο διευθύνσεων" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10 msgid "_Select..." msgstr "Επιλο_γή..." -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 -msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" -msgstr "" -"Π_ληκτρολογήστε μια διεύθυνση e-mail ή σύρετε μια επαφή στην παρακάτω λίστα:" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:753 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:889 msgid "Contact List Members" msgstr "Επικοινωνία με μέλη λίστας" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:907 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1322 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1413 msgid "_Members" msgstr "_Μέλη" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1160 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1532 msgid "Error adding list" msgstr "Σφάλμα προσθήκης λίστας" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1174 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1547 msgid "Error modifying list" msgstr "Σφάλμα τροποποίησης λίστας" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1188 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1562 msgid "Error removing list" msgstr "Σφάλμα κατάργησης λίστας" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1 -msgid "Changed Contact:" -msgstr "Αλλαγμένη Επαφή:" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1 +msgid "Duplicate Contact Detected" +msgstr "Βρέθηκε Διπλή Επαφή" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2 +#| msgid "" +#| "The name or email of this contact already exists in this folder. Would " +#| "you like to add it anyway?" +msgid "The name or email of this contact already exists in this folder. Would you like to save the changes anyway?" +msgstr "Το όνομα ή η διεύθυνση e-mail αυτής της επαφής υπάρχει ήδη σε αυτόν το φάκελο. Θέλετε οπωσδήποτε να αποθηκευτούν οι αλλαγές;" #. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already. -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:3 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4 msgid "Conflicting Contact:" msgstr "Διένεξη με την Επαφή:" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1 -msgid "Duplicate Contact Detected" -msgstr "Βρέθηκε Διπλή Επαφή" - #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5 -msgid "" -"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " -"like to add it anyway?" -msgstr "" -"Το όνομα ή η διεύθυνση e-mail αυτής της επαφής υπάρχει ήδη σε αυτόν το " -"φάκελο. Θέλετε οπωσδήποτε να προστεθεί;" +msgid "Changed Contact:" +msgstr "Αλλαγμένη Επαφή:" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2 -msgid "New Contact:" -msgstr "Νέα επαφή:" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:342 +msgid "_Merge" +msgstr "Συγ_χώνευση" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3 -msgid "Original Contact:" -msgstr "Αρχική Επαφή:" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:4 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" @@ -796,113 +789,358 @@ msgstr "" "Το όνομα ή η διεύθυνση e-mail αυτής της επαφής υπάρχει\n" "ήδη σε αυτόν το φάκελο. Θέλετε οπωσδήποτε να προστεθεί;" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:244 -msgid "_Merge" -msgstr "Συγ_χώνευση" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:5 +msgid "Original Contact:" +msgstr "Αρχική Επαφή:" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:169 -#: ../addressbook/util/addressbook.c:245 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 -#, c-format -msgid "Cancelled" -msgstr "Ακυρώθηκε" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6 +msgid "New Contact:" +msgstr "Νέα επαφή:" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:227 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:324 msgid "Merge Contact" msgstr "Συγχώνευση επαφής" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:920 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1691 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:774 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973 -msgid "Any field contains" -msgstr "Οποιοδήποτε πεδίο περιέχει" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1060 +msgid "Name contains" +msgstr "Περιέχει" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1053 msgid "Email begins with" msgstr "Email αρχίζει με" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:934 -msgid "Name contains" -msgstr "Περιέχει" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1046 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1797 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:812 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1011 +msgid "Any field contains" +msgstr "Οποιοδήποτε πεδίο περιέχει" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:97 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:106 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:189 +msgid "evolution address book" +msgstr "βιβλίο διευθύνσεων evolution" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:159 +msgid "Copy _Email Address" +msgstr "Αντιγραφή διεύ_θυνσης Email" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:161 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:301 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:430 +msgid "Copy the email address to the clipboard" +msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένων διευθύνσεων στο πρόχειρο" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:166 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:306 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:435 +msgid "_Send New Message To..." +msgstr "Απο_στολή νέου μηνύματος σε..." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:168 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:308 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:437 +msgid "Send a mail message to this address" +msgstr "Αποστολή μηνύματος σε αυτή τη διεύθυνση" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:307 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1089 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:974 +#, c-format +msgid "Click to mail %s" +msgstr "Κλικ εδώ για μήνυμα σε %s" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:161 +#| msgid "Open" +msgid "Open map" +msgstr "Άνοιγμα χάρτη" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:555 +#| msgid "List Members" +msgid "List Members:" +msgstr "Μέλη λίστας:" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:619 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 +msgid "Nickname" +msgstr "Ψευδώνυμο" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:672 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 +msgid "Company" +msgstr "Εταιρία" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:673 +msgid "Department" +msgstr "Τμήμα" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:674 +msgid "Profession" +msgstr "Επάγγελμα" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:675 +msgid "Position" +msgstr "Θέση" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:676 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 +msgid "Manager" +msgstr "Διευθυντής" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:677 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 +msgid "Assistant" +msgstr "Βοηθός" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:678 +msgid "Video Chat" +msgstr "Συνομιλία μέσω βίντεο" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:679 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:621 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:546 +msgid "Calendar" +msgstr "Ημερολόγιο" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:680 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:127 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:354 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 +msgid "Free/Busy" +msgstr "Διαθεσιμότητα" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:681 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:708 +msgid "Phone" +msgstr "Τηλέφωνο" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:682 +msgid "Fax" +msgstr "Φαξ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:683 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:710 +msgid "Address" +msgstr "Διεύθυνση" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:706 +msgid "Home Page" +msgstr "Αρχική σελίδα" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:707 +msgid "Web Log" +msgstr "Ιστολόγιο" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:709 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "Κινητό τηλέφωνο" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:713 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 +msgid "Spouse" +msgstr "Σύζυγος" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:723 +msgid "Personal" +msgstr "Προσωπικό" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:747 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 +msgid "Note" +msgstr "Σημείωση" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:936 +msgid "List Members" +msgstr "Μέλη λίστας" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:957 +msgid "Job Title" +msgstr "Τίτλος εργασίας" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:998 +msgid "Home page" +msgstr "Προσωπική σελίδα" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1008 +msgid "Blog" +msgstr "Ιστολόγιο" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:124 +msgid "This address book cannot be opened. This either means this book is not marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please load the address book once in online mode to download its contents." +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αυτού του βιβλίου διευθύνσεων. Αυτό σημαίνει πως είτε το βιβλίο δεν είναι σημειωμένο για εργασία χωρίς σύνδεση, ή ότι δεν έχει ληφθεί ακόμα. Φορτώστε το βιβλίο διευθύνσεων μια φορά όταν εργάζεστε με σύνδεση για να μεταφορτώσετε τα περιεχόμενα του." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:143 +#, c-format +msgid "This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists and that permissions are set to access it." +msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του Βιβλίου Διευθύνσεων. Παρακαλώ ελέγξτε αν η διαδρομή %s υπάρχει και ότι έχετε το δικαίωμα πρόσβασης σε αυτή." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:156 +msgid "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." +msgstr "Αυτή η έκδοση του Evolution δεν υποστηρίζει LDAP. Αν θέλετε να κάνετε χρήση LDAP στο Evolution θα πρέπει να εγκαταστήσετε ένα πακέτο Evolution με υποστήριξη LDAP." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:165 +msgid "This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI was entered, or the server is unreachable." +msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του Βιβλίου Διευθύνσεων. Αυτό σημαίνει ότι έχετε εισαγάγει λάθος URI, ή ότι δεν είναι δυνατή η σύνδεση με τον εξυπηρετητή." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:173 +msgid "Detailed error message:" +msgstr "Ανάλυση σφάλματος:" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:210 +msgid "" +"More cards matched this query than either the server is \n" +"configured to return or Evolution is configured to display.\n" +"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" +"the directory server preferences for this address book." +msgstr "" +"Βρέθηκαν περισσότερες κάρτες από όσες ο διακομιστής ή το Evolution\n" +"έχει ρυθμιστεί να εμφανίζει. Κάνετε την αναζήτηση σας πιο συγκεκριμένη\n" +"ή αυξήστε το όριο αποτελεσμάτων στις προτιμήσεις διακομιστή καταλόγου\n" +"για αυτό το ευρετήριο διευθύνσεων." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:217 +msgid "" +"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" +"configured for this address book. Please make your search\n" +"more specific or raise the time limit in the directory server\n" +"preferences for this address book." +msgstr "" +"Η χρονική διάρκεια για την εκτέλεση αυτού του ερωτήματος ξεπέρασε το όριο\n" +" του εξυπηρετητή ή το όριο του συγκεκριμένου βιβλίου διευθύνσεων. Παρακαλούμε\n" +"κάνετε την αναζήτηση σας πιο συγκεκριμένη ή αυξήστε το όριο αποτελεσμάτων\n" +"στις προτιμήσεις εξυπηρετητή καταλόγου για αυτό το βιβλίο διευθύνσεων. " + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:225 +#, c-format +msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" +msgstr "Το υπόβαθρο για αυτό το ευρετήριο διευθύνσεων αδυνατεί να αναλύσει αυτό το ερώτημα. %s" + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:230 +#, c-format +msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" +msgstr "Το υπόβαθρο για αυτό το ευρετήριο διευθύνσεων αρνήθηκε να αναλύσει αυτό το ερώτημα. %s" + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:242 +#, c-format +msgid "This query did not complete successfully. %s" +msgstr "Αυτό το ερώτημα δεν ολοκληρώθηκε επιτυχώς. %s" + +#. This is a filename. Translators take note. +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:264 +msgid "card.vcf" +msgstr "κάρτα.vcf" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:315 +msgid "Select Address Book" +msgstr "Επιλογή βιβλίου διευθύνσεων" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:397 +msgid "list" +msgstr "λίστα" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:149 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:586 +msgid "Move contact to" +msgstr "Μετακίνηση επαφής σε" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:588 +msgid "Copy contact to" +msgstr "Αντιγραφή επαφής σε" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:591 +msgid "Move contacts to" +msgstr "Μετακίνηση επαφών σε" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:593 +msgid "Copy contacts to" +msgstr "Αντιγραφή επαφών σε" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:165 msgid "No contacts" msgstr "Χωρίς επαφές" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:153 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:169 #, c-format msgid "%d contact" msgid_plural "%d contacts" msgstr[0] "%d επαφή" msgstr[1] "%d επαφές" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:327 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:372 msgid "Error getting book view" msgstr "Σφάλμα λήψης όψης βιβλίου" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:740 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:807 msgid "Search Interrupted" msgstr "Η αναζήτηση διακόπηκε" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:150 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:160 msgid "Error modifying card" msgstr "Σφάλμα τροποποίησης κάρτας" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:628 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:645 msgid "Cut selected contacts to the clipboard" msgstr "Αποκοπή επιλεγμένου επαφών στο πρόχειρο" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:634 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:651 msgid "Copy selected contacts to the clipboard" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένου επαφών στο πρόχειρο" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:640 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:657 msgid "Paste contacts from the clipboard" msgstr "Επικόλληση επαφών από το πρόχειρο" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:646 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:745 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:663 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:864 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων επαφών" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:652 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:669 msgid "Select all visible contacts" msgstr "Επιλογή όλων των ορατών επαφών" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1298 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1314 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφούν αυτές οι λίστες επαφών;" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1302 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1318 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφεί αυτή η λίστα επαφών;" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1306 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1322 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφεί η λίστα επαφών (%s);" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1328 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφούν αυτές οι επαφές;" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1316 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1332 msgid "Are you sure you want to delete this contact?" msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφεί αυτή η επαφή;" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1336 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφεί η επαφή (%s);" -#. Translators: This is shown for more than 5 contacts. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1477 +#. Translators: This is shown for > 5 contacts. +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1492 #, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" @@ -917,154 +1155,101 @@ msgstr[1] "" "Ανοίγοντας %d επαφές θα γίνει άνοιγμα %d νέων παραθύρων.\n" "Θέλετε να εμφανίσετε όλες αυτές τις επαφές;" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1484 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1500 msgid "_Don't Display" msgstr "Ό_χι εμφάνιση" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1485 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1501 msgid "Display _All Contacts" msgstr "Εμφάνιση ό_λων των επαφών" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:560 -msgid "Assistant" -msgstr "Βοηθός" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 -msgid "Assistant Phone" -msgstr "Τηλέφωνο βοηθού" +msgid "File As" +msgstr "Αρχειοθέτηση ως" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 -msgid "Business Fax" -msgstr "Φαξ εργασίας" +msgid "Given Name" +msgstr "Δοθέν όνομα" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 -msgid "Business Phone" -msgstr "Τηλέφωνο εργασίας" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 -msgid "Business Phone 2" -msgstr "Τηλέφωνο εργασίας 2" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 -msgid "Callback Phone" -msgstr "Τηλέφωνο επικοινωνίας" +msgid "Family Name" +msgstr "Οικογενειακό όνομα" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 -msgid "Car Phone" -msgstr "Τηλέφωνο αυτοκινήτου" +msgid "Email 2" +msgstr "Email 2" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 -msgid "Categories" -msgstr "Κατηγορίες" +msgid "Email 3" +msgstr "Email 3" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:555 -msgid "Company" -msgstr "Εταιρία" +msgid "Assistant Phone" +msgstr "Τηλέφωνο βοηθού" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 -msgid "Company Phone" -msgstr "Τηλέφωνο εταιρείας" +msgid "Business Phone" +msgstr "Τηλέφωνο εργασίας" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 +msgid "Business Phone 2" +msgstr "Τηλέφωνο εργασίας 2" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 -msgid "Email 2" -msgstr "Email 2" +msgid "Business Fax" +msgstr "Φαξ εργασίας" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 -msgid "Email 3" -msgstr "Email 3" +msgid "Callback Phone" +msgstr "Τηλέφωνο επικοινωνίας" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 -msgid "Family Name" -msgstr "Οικογενειακό όνομα" +msgid "Car Phone" +msgstr "Τηλέφωνο αυτοκινήτου" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 -msgid "File As" -msgstr "Αρχειοθέτηση ως" +msgid "Company Phone" +msgstr "Τηλέφωνο εταιρείας" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 +msgid "Home Phone" +msgstr "Τηλέφωνο οικίας" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 -msgid "Given Name" -msgstr "Δοθέν όνομα" +msgid "Home Phone 2" +msgstr "Τηλέφωνο οικίας 2" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 msgid "Home Fax" msgstr "Φαξ οικίας" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 -msgid "Home Phone" -msgstr "Τηλέφωνο οικίας" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 -msgid "Home Phone 2" -msgstr "Τηλέφωνο οικίας 2" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 msgid "ISDN Phone" msgstr "Τηλέφωνο ISDN" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 -msgid "Journal" -msgstr "Ημερολόγιο" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:559 -msgid "Manager" -msgstr "Διευθυντής" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:580 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Κινητό τηλέφωνο" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:532 -msgid "Nickname" -msgstr "Ψευδώνυμο" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:594 -msgid "Note" -msgstr "Σημείωση" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27 -msgid "Office" -msgstr "Γραφείο" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 +msgid "Other Phone" +msgstr "Άλλο τηλέφωνο" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 msgid "Other Fax" msgstr "Άλλο Φαξ" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29 -msgid "Other Phone" -msgstr "Άλλο τηλέφωνο" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 msgid "Pager" msgstr "Ειδοποιητής" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 msgid "Primary Phone" msgstr "Κύριο τηλέφωνο" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 msgid "Radio" msgstr "Ραδιόφωνο" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:571 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 -msgid "Role" -msgstr "Ρόλος" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:584 -msgid "Spouse" -msgstr "Σύζυγος" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 +msgid "Telex" +msgstr "Τηλέτυπο" #. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of #. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" @@ -1072,27 +1257,104 @@ msgstr "Σύζυγος" #. Device for Deaf". However, you probably want to leave this #. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a #. different and established translation for this in your language. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 msgid "TTYTDD" msgstr "TTYTDD" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 -msgid "Telex" -msgstr "Τηλέτυπο" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 +msgid "Unit" +msgstr "Μονάδα" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 +msgid "Office" +msgstr "Γραφείο" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 msgid "Title" msgstr "Τίτλος" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 -msgid "Unit" -msgstr "Μονάδα" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:657 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 +msgid "Role" +msgstr "Ρόλος" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 msgid "Web Site" msgstr "Ιστοσελίδα" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:186 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 +msgid "Journal" +msgstr "Ημερολόγιο" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 +msgid "Categories" +msgstr "Κατηγορίες" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34 +msgid "Open" +msgstr "Άνοιγμα" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156 +msgid "Contact List: " +msgstr "Λίστα επαφών: " + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157 +msgid "Contact: " +msgstr "Επαφή: " + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:183 +msgid "evolution minicard" +msgstr "μίνι καρτέλα του evolution" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36 +msgid "New Contact" +msgstr "Νέα επαφή" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37 +msgid "New Contact List" +msgstr "Νέα λίστα επαφών" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:172 +#, c-format +msgid "current address book folder %s has %d card" +msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" +msgstr[0] "ο φάκελος αυτού του βιβλίου διευθύνσεων %s έχει %d κάρτα" +msgstr[1] "Ο φάκελος αυτού του βιβλίου διευθύνσεων %s έχει %d κάρτες" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-book-source-config.c:98 +#| msgid "Mark as _default address book" +msgid "Mark as default address book" +msgstr "Σημείωση ως το προεπιλεγμένο βιβλίο διευθύνσεων" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-book-source-config.c:103 +#| msgid "A_utocomplete with this address book" +msgid "Autocomplete with this address book" +msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση με αυτό το βιβλίο διευθύνσεων" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-book-source-config.c:244 +#| msgid "Copy _book content locally for offline operation" +msgid "Copy book content locally for offline operation" +msgstr "Αντιγραφή περιεχομένων βιβλίου τοπικά για εργασία χωρίς σύνδεση" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:97 +msgid "Work Email" +msgstr "Email εργασίας" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:98 +msgid "Home Email" +msgstr "Email οικίας" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:794 +msgid "Other Email" +msgstr "Άλλο Email" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191 msgid "" "\n" "\n" @@ -1102,7 +1364,7 @@ msgstr "" "\n" "Αναζήτηση για τις Επαφές..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194 msgid "" "\n" "\n" @@ -1116,7 +1378,7 @@ msgstr "" "\n" "ή διπλό κλικ εδώ για να δημιουργήσετε μια νέα επαφή." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:197 msgid "" "\n" "\n" @@ -1130,7 +1392,7 @@ msgstr "" "\n" "Κάντε διπλό κλικ εδώ για να προσθέσετε μια νέα Επαφή." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:201 msgid "" "\n" "\n" @@ -1140,7 +1402,7 @@ msgstr "" "\n" "Αναζήτηση για την Επαφή." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:203 msgid "" "\n" "\n" @@ -1150,1800 +1412,1433 @@ msgstr "" "\n" "Δεν υπάρχουν στοιχεία προς εμφάνιση σε αυτή την προβολή." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101 -msgid "Work Email" -msgstr "Email εργασίας" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102 -msgid "Home Email" -msgstr "Email οικίας" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:103 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:808 -msgid "Other Email" -msgstr "Άλλο Email" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:95 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:104 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:184 -msgid "evolution address book" -msgstr "βιβλίο διευθύνσεων evolution" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:33 -msgid "New Contact" -msgstr "Νέα επαφή" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:34 -msgid "New Contact List" -msgstr "Νέα λίστα επαφών" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:167 -#, c-format -msgid "current address book folder %s has %d card" -msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" -msgstr[0] "ο φάκελος αυτού του βιβλίου διευθύνσεων %s έχει %d κάρτα" -msgstr[1] "Ο φάκελος αυτού του βιβλίου διευθύνσεων %s έχει %d κάρτες" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:31 -msgid "Open" -msgstr "Άνοιγμα" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:153 -msgid "Contact List: " -msgstr "Λίστα επαφών: " - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:154 -msgid "Contact: " -msgstr "Επαφή: " - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:180 -msgid "evolution minicard" -msgstr "μίνι καρτέλα του evolution" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174 -msgid "Copy _Email Address" -msgstr "Αντιγραφή διεύ_θυνσης Email" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:176 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:395 -msgid "Copy the email address to the clipboard" -msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένων διευθύνσεων στο πρόχειρο" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:400 -msgid "_Send New Message To..." -msgstr "Απο_στολή νέου μηνύματος σε..." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:183 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:402 -msgid "Send a mail message to this address" -msgstr "Αποστολή μηνύματος σε αυτή τη διεύθυνση" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:258 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:260 -msgid "(map)" -msgstr "(χάρτης)" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:278 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:289 -msgid "map" -msgstr "χάρτης" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:415 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:778 -msgid "List Members" -msgstr "Μέλη λίστας" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556 -msgid "Department" -msgstr "Τμήμα" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:557 -msgid "Profession" -msgstr "Επάγγελμα" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:558 -msgid "Position" -msgstr "Θέση" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:561 -msgid "Video Chat" -msgstr "Συνομιλία μέσω βίντεο" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:562 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:376 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:497 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:421 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:446 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:561 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:499 -msgid "Calendar" -msgstr "Ημερολόγιο" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:563 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:127 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:354 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 -msgid "Free/Busy" -msgstr "Διαθεσιμότητα" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:564 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:579 -msgid "Phone" -msgstr "Τηλέφωνο" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:565 -msgid "Fax" -msgstr "Φαξ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:566 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:581 -msgid "Address" -msgstr "Διεύθυνση" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:576 -msgid "Home Page" -msgstr "Αρχική σελίδα" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:577 -msgid "Web Log" -msgstr "Ιστολόγιο" - -#. Create the default Person addressbook -#. Create the default Person calendar -#. Create the default Person memo list -#. Create the default Person task list -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586 -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:366 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:116 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:143 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:132 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:159 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:116 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:117 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:116 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:126 -msgid "Personal" -msgstr "Προσωπικό" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:796 -msgid "Job Title" -msgstr "Τίτλος εργασίας" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:833 -msgid "Home page" -msgstr "Προσωπική σελίδα" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:842 -msgid "Blog" -msgstr "Ιστολόγιο" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1011 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:852 -#, c-format -msgid "Click to mail %s" -msgstr "Κλικ εδώ για μήνυμα σε %s" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:77 -msgid "" -"This address book cannot be opened. This either means this book is not " -"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " -"load the address book once in online mode to download its contents." -msgstr "" -"Αδυναμία ανοίγματος αυτού του βιβλίου διευθύνσεων. Αυτό σημαίνει πως είτε το " -"βιβλίο δεν είναι σημειωμένο για εργασία χωρίς σύνδεση, ή ότι δεν έχει ληφθεί " -"ακόμα. Φορτώστε το βιβλίο διευθύνσεων μια φορά όταν εργάζεστε με σύνδεση για " -"να μεταφορτώσετε τα περιεχόμενα του." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:104 -#, c-format -msgid "" -"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " -"and that permissions are set to access it." -msgstr "" -"Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του Βιβλίου Διευθύνσεων. Παρακαλώ ελέγξτε αν η " -"διαδρομή %s υπάρχει και ότι έχετε το δικαίωμα πρόσβασης σε αυτή." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:117 -msgid "" -"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " -"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." -msgstr "" -"Αυτή η έκδοση του Evolution δεν υποστηρίζει LDAP. Αν θέλετε να κάνετε χρήση " -"LDAP στο Evolution θα πρέπει να εγκαταστήσετε ένα πακέτο Evolution με " -"υποστήριξη LDAP." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:126 -msgid "" -"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " -"was entered, or the server is unreachable." -msgstr "" -"Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του Βιβλίου Διευθύνσεων. Αυτό σημαίνει ότι έχετε " -"εισαγάγει λάθος URI, ή ότι δεν είναι δυνατή η σύνδεση με τον εξυπηρετητή." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:134 -msgid "Detailed error message:" -msgstr "Ανάλυση σφάλματος:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:164 -msgid "" -"More cards matched this query than either the server is \n" -"configured to return or Evolution is configured to display.\n" -"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" -"the directory server preferences for this address book." -msgstr "" -"Βρέθηκαν περισσότερες κάρτες από όσες ο διακομιστής ή το Evolution\n" -"έχει ρυθμιστεί να εμφανίζει. Κάνετε την αναζήτηση σας πιο συγκεκριμένη\n" -"ή αυξήστε το όριο αποτελεσμάτων στις προτιμήσεις διακομιστή καταλόγου\n" -"για αυτό το ευρετήριο διευθύνσεων." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:171 -msgid "" -"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" -"configured for this address book. Please make your search\n" -"more specific or raise the time limit in the directory server\n" -"preferences for this address book." -msgstr "" -"Η χρονική διάρκεια για την εκτέλεση αυτού του ερωτήματος ξεπέρασε το όριο\n" -" του εξυπηρετητή ή το όριο του συγκεκριμένου βιβλίου διευθύνσεων. " -"Παρακαλούμε\n" -"κάνετε την αναζήτηση σας πιο συγκεκριμένη ή αυξήστε το όριο αποτελεσμάτων\n" -"στις προτιμήσεις εξυπηρετητή καταλόγου για αυτό το βιβλίο διευθύνσεων. " - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:179 -#, c-format -msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" -msgstr "" -"Το υπόβαθρο για αυτό το ευρετήριο διευθύνσεων αδυνατεί να αναλύσει αυτό το " -"ερώτημα. %s" - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:184 -#, c-format -msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" -msgstr "" -"Το υπόβαθρο για αυτό το ευρετήριο διευθύνσεων αρνήθηκε να αναλύσει αυτό το " -"ερώτημα. %s" - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:189 -#, c-format -msgid "This query did not complete successfully. %s" -msgstr "Αυτό το ερώτημα δεν ολοκληρώθηκε επιτυχώς. %s" - -#. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:214 -msgid "card.vcf" -msgstr "κάρτα.vcf" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:254 -msgid "Select Address Book" -msgstr "Επιλογή βιβλίου διευθύνσεων" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:317 -msgid "list" -msgstr "λίστα" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:455 -msgid "Move contact to" -msgstr "Μετακίνηση επαφής σε" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:457 -msgid "Copy contact to" -msgstr "Αντιγραφή επαφής σε" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:460 -msgid "Move contacts to" -msgstr "Μετακίνηση επαφών σε" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:462 -msgid "Copy contacts to" -msgstr "Αντιγραφή επαφών σε" - -#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:39 +#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38 msgid "Card View" msgstr "Προβολή Κάρτας" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:721 -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:519 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:278 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:325 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:764 ../shell/shell.error.xml.h:6 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:544 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:279 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:446 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:939 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:978 +#: ../shell/shell.error.xml.h:1 msgid "Importing..." msgstr "Γίνεται εισαγωγή..." -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1021 -msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "Outlook CSV ή Tab (.csv, .tab)" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1022 -msgid "Outlook CSV and Tab Importer" -msgstr "Εισαγωγέας Outlook CSV και Tab" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1030 -msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "Mozilla CSV ή Tab (.csv, .tab)" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1031 -msgid "Mozilla CSV and Tab Importer" -msgstr "Εισαγωγέας Mozilla CSV και Tab" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1039 -msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "Evolution CSV ή Tab (.csv, .tab)" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1040 -msgid "Evolution CSV and Tab Importer" -msgstr "Εισαγωγέας CSV και Tab του Evolution" - -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:757 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1084 +#| msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "Επαφές Outlook CSV ή Tab (.csv, .tab)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1085 +#| msgid "Outlook CSV and Tab Importer" +msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer" +msgstr "Επαφές Outlook CSV και Tab Importer" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1093 +#| msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "Επαφές Mozilla CSV ή Tab (.csv, .tab)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1094 +#| msgid "Mozilla CSV and Tab Importer" +msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer" +msgstr "Επαφές Mozilla CSV και Tab Importer" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1102 +#| msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "Επαφές Evolution CSV ή Tab (.csv, .tab)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1103 +#| msgid "Evolution CSV and Tab Importer" +msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer" +msgstr "Επαφές Evolution CSV και Tab Importer" + +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:805 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgstr "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:758 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:806 msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "Εισαγωγέας LDIF του Evolution" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:646 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:667 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:647 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:668 msgid "Evolution vCard Importer" msgstr "Εισαγωγέας VCard Evolution" #. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view #. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:746 +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:717 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Σελίδα %d" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:643 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:678 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:48 -msgid "Can not open file" -msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:42 -msgid "Couldn't get list of address books" -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η λήψη λίστας βιβλίου διευθύνσεων" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:70 -msgid "failed to open book" -msgstr "αποτυχία ανοίγματος βιβλίου" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 msgid "Specify the output file instead of standard output" msgstr "Καθορίστε το αρχείο αποτελέσματος αντί για το καθορισμένο αποτέλεσμα" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62 msgid "OUTPUTFILE" msgstr "OUTPUTFILE" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:65 msgid "List local address book folders" msgstr "Λίστα τοπικών φακέλων βιβλίου διευθύνσεων" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:66 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68 msgid "Show cards as vcard or csv file" msgstr "Προβολή καρτών ως vcard ή αρχείο csv" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:69 msgid "[vcard|csv]" msgstr "[vcard|csv]" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:70 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:72 msgid "Export in asynchronous mode" msgstr "Εξαγωγή σε ασύγχρονη κατάσταση" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:73 -msgid "" -"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " -"100." -msgstr "" -"Ο αριθμός των καρτών σε ένα αρχείο αποτελέσματος σε ασύγχρονη κατάσταση, " -"προεπιλεγμένο μέγεθος 100." - #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:75 +msgid "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size 100." +msgstr "Ο αριθμός των καρτών σε ένα αρχείο αποτελέσματος σε ασύγχρονη κατάσταση, προεπιλεγμένο μέγεθος 100." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:77 msgid "NUMBER" msgstr "ΑΡΙΘΜΟΣ" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:137 -msgid "" -"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." -msgstr "" -"Σφάλμα παραμέτρων γραμμής εντολών, παρακαλώ χρησιμοποιήστε --help για να " -"δείτε τη χρήση." +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:149 +msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." +msgstr "Σφάλμα παραμέτρων γραμμής εντολών, παρακαλώ χρησιμοποιήστε --help για να δείτε τη χρήση." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:151 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163 msgid "Only support csv or vcard format." msgstr "Μόνο υποστήριξη μορφής csv ή vcard." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:160 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:172 msgid "In async mode, output must be file." msgstr "Σε async κατάσταση, το αποτέλεσμα πρέπει να είναι αρχείο." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:168 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:180 msgid "In normal mode, there is no need for the size option." msgstr "Σε κανονική λειτουργία, δε χρειάζεται η επιλογή μεγέθους." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:199 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:213 msgid "Unhandled error" msgstr "Άγνωστο σφάλμα" -#: ../addressbook/util/addressbook.c:103 -msgid "Accessing LDAP Server anonymously" -msgstr "Ανώνυμη πρόσβαση στο διακομιστή LDAP" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:653 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:688 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:46 +msgid "Can not open file" +msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου" -#: ../addressbook/util/addressbook.c:215 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:526 -msgid "Failed to authenticate.\n" -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η πιστοποίηση.\n" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:74 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" +msgid "Failed to open client '%s': %s" +msgstr "Αποτυχία ανοίγματος αρχείου '%s': %s" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:108 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "λεπτό" +msgstr[1] "λεπτά" -#: ../addressbook/util/addressbook.c:222 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:506 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:121 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "ώρα" +msgstr[1] "ώρες" + +#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:134 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195 +#| msgid "day" +msgid "day" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "ημέρα" +msgstr[1] "ημέρες" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:330 +msgid "Start time" +msgstr "Χρόνος έναρξης" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 +msgid "Appointments" +msgstr "Ραντεβού" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 +msgid "_Snooze" +msgstr "Χρονική _μετάθεση υπενθύμισης" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 +#: ../libevolution-utils/e-alert-dialog.c:162 +msgid "_Dismiss" +msgstr "_Ακύρωση" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 +msgid "Snooze _time:" +msgstr "Χρόνος της _χρονικής μετάθεσης:" + +#. Translators: This is the last part of the sentence: +#. * "Purge events older than <<spin-button>> days" +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 +#: ../filter/filter.ui.h:8 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:352 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 +#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:143 +msgid "days" +msgstr "ημέρες" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 +#: ../filter/filter.ui.h:7 +#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:141 +msgid "hours" +msgstr "ώρες" + +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 +#: ../filter/filter.ui.h:6 +#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:541 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 +#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:139 +msgid "minutes" +msgstr "λεπτά" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 +msgid "location of appointment" +msgstr "τοποθεσία του ραντεβού" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1754 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1764 +#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:216 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1413 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1513 +msgid "Location:" +msgstr "Τοποθεσία:" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 +msgid "Dismiss _All" +msgstr "Ακύρωση ό_λων" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1603 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1735 +msgid "No summary available." +msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη περίληψη." + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1612 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1614 +msgid "No description available." +msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή." + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1622 +msgid "No location information available." +msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες πληροφορίες τοποθεσίας." + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1668 #, c-format -msgid "Enter password for %s (user %s)" -msgstr "Εισάγετε κωδικό πρόσβασης για %s (χρήστης %s)" +#| msgid "You have %d alarm" +#| msgid_plural "You have %d alarms" +msgid "You have %d reminder" +msgid_plural "You have %d reminders" +msgstr[0] "Έχετε %d υπενθύμιση" +msgstr[1] "Έχετε %d υπενθυμίσεις" -#: ../addressbook/util/addressbook.c:230 -#: ../calendar/common/authentication.c:53 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1770 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:922 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:439 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:332 -#: ../smime/gui/component.c:49 -msgid "Enter password" -msgstr "Εισάγετε κωδικό" +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1864 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1899 +msgid "Warning" +msgstr "Προειδοποίηση" -#. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1868 msgid "" -"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " -"different calendar from the side bar in the Calendar view." +"Evolution does not support calendar reminders with\n" +"email notifications yet, but this reminder was\n" +"configured to send an email. Evolution will display\n" +"a normal reminder dialog box instead." msgstr "" -"Το ημερολόγιο '{0}' είναι μόνο για ανάγνωση και δεν μπορεί να τροποποιηθεί. " -"Παρακαλώ επιλέξτε διαφορετικό ημερολόγιο από την προβολή Ημερολογίου στα " -"πλάγια." +"Το Evolution δεν υποστηρίζει ακόμα υπενθύμιση ημερολογίου\n" +"με ειδοποιήσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, ενώ ρυθμίστηκε η\n" +"αποστολή e-mail το Evolution θα εμφανίσει ένα παράθυρο\n" +"διαλόγου με μια κανονική υπενθύμιση." -#. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1905 +#, c-format msgid "" -"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " -"different calendar that can accept appointments." +"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run the following program:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"Are you sure you want to run this program?" msgstr "" -"Το '{0}' είναι μια πηγή ημερολογίου που είναι μόνο για ανάγνωση. Αλλάξτε σε " -"Προβολή ημερολογίου και επιλέξτε ένα ημερολόγιο που μπορεί να αποδέχεται " -"ραντεβού." +"Μια υπενθύμιση του ημερολογίου Evolution πρόκειται να ενεργοποιηθεί.\n" +"Η υπενθύμιση αυτή έχει οριστεί να εκτελέσει το πρόγραμμα:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"Είστε βέβαιοι για την εκτέλεση του προγράμματος;" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1920 +msgid "Do not ask me about this program again." +msgstr "Να μην ξαναγίνει η ερώτηση για αυτό το πρόγραμμα." + +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:44 +msgid "invalid time" +msgstr "μη έγκυρη ώρα" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:70 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370 +#: ../calendar/gui/misc.c:96 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d ώρα" +msgstr[1] "%d ώρες" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:76 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:376 +#: ../calendar/gui/misc.c:102 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d λεπτό" +msgstr[1] "%d λεπτά" + +#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" +#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:80 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382 +#: ../calendar/gui/misc.c:106 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d δευτερόλεπτο" +msgstr[1] "%d δευτερόλεπτα" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:1 +msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" +msgstr "Θέλετε να στείλετε σε όλους τους συμμετέχοντες μια ειδοποίηση ακύρωσης;" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 +msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the meeting is canceled." +msgstr "Αν δεν στείλετε μια ειδοποίηση ακύρωσης, οι άλλοι συμμετέχοντες μπορεί να μη γνωρίζουν για την ακύρωση της συνάντησης." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 +msgid "Do _not Send" +msgstr "Να μην απο_σταλεί" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 +msgid "_Send Notice" +msgstr "Απο_στολή ειδοποίησης" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 -msgid "" -"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " -"what your appointment is about." -msgstr "" -"Η προσθήκη μιας κατανοητής περίληψης στο ραντεβού σας δίνει τη δυνατότητα να " -"κατανοήσετε το σκοπό του ραντεβού αυτού." +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:189 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" +msgstr "Είστε βέβαιοι για τη διαγραφή αυτού του ραντεβού;" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 -msgid "" -"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " -"task is about." -msgstr "" -"Η προσθήκη μιας κατανοητής περίληψης στην εργασία σας σας δίνει τη " -"δυνατότητα να κατανοήσετε το σκοπό της εργασίας." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 -msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Όλες οι πληροφορίες σε αυτές τις εργασίες θα διαγραφούν και δε θα είναι " -"δυνατή η ανάκτηση τους." +msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored." +msgstr "Όλες οι πληροφορίες για αυτή τη συνάντηση θα διαγραφούν και δεν θα είναι δυνατή η ανάκτηση τους." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 -msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Όλες οι πληροφορίες σε αυτό το memo θα διαγραφούν και δε θα είναι δυνατή η " -"ανάκτηση τους." +msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the task has been deleted." +msgstr "Αν δεν στείλετε μια ειδοποίηση ακύρωσης, οι άλλοι συμμετέχοντες μπορεί να μη γνωρίζουν για τη διαγραφή της εργασίας." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 -msgid "" -"All information on these appointments will be deleted and can not be " -"restored." -msgstr "" -"Όλες οι πληροφορίες σε αυτά τα ραντεβού θα διαγραφούν και δε θα είναι δυνατή " -"η ανάκτηση τους." +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this task?" +msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφεί αυτή η εργασία;" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 -msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Όλες οι πληροφορίες σε αυτές τις εργασίες θα διαγραφούν και δε θα είναι " -"δυνατή η ανάκτηση τους." +msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." +msgstr "Όλες οι πληροφορίες για αυτή την εργασία θα διαγραφούν και δε θα είναι δυνατή η ανάκτηση τους." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 -msgid "" -"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Όλες οι πληροφορίες για αυτό το ραντεβού θα διαγραφούν και δε θα είναι " -"δυνατή η ανάκτηση τους." +msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" +msgstr "Θέλετε να στείλετε μια ειδοποίηση ακύρωσης για αυτό το memo;" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 -msgid "" -"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Όλες οι πληροφορίες για αυτή τη συνάντηση θα διαγραφούν και δεν θα είναι " -"δυνατή η ανάκτηση τους." +msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the memo has been deleted." +msgstr "Αν δεν στείλετε μια ειδοποίηση ακύρωσης, οι άλλοι συμμετέχοντες μπορεί να μη γνωρίζουν για τη διαγραφή του memo." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 -msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Όλες οι πληροφορίες σε αυτό το memo θα διαγραφούν και δεν θα είναι δυνατή η " -"ανάκτηση τους." +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this memo?" +msgstr "Είστε βέβαιοι για τη διαγραφή αυτο το memo;" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 -msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Όλες οι πληροφορίες για αυτή την εργασία θα διαγραφούν και δε θα είναι " -"δυνατή η ανάκτηση τους." +msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." +msgstr "Όλες οι πληροφορίες σε αυτό το memo θα διαγραφούν και δεν θα είναι δυνατή η ανάκτηση τους." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 -msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" -msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφεί η εργασία '{0}';" +msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" +msgstr "Είστε βέβαιοι για τη διαγραφή αυτού της συνάντησης με όνομα '{0}';" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" msgstr "Είστε βέβαιοι για τη διαγραφή αυτού του ραντεβού με όνομα '{0}';" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 -msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" -msgstr "Είστε βέβαιοι για τη διαγραφή αυτού της συνάντησης με όνομα '{0}';" +msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored." +msgstr "Όλες οι πληροφορίες για αυτό το ραντεβού θα διαγραφούν και δε θα είναι δυνατή η ανάκτηση τους." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 -msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" -msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφεί το memo '{0}';" +msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" +msgstr "Είστε βέβαιοι για τη διαγραφή αυτού του ραντεβού;" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" -msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφούν αυτά τα {0} ραντεβού;" +msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" +msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφεί η εργασία '{0}';" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" -msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφούν αυτά τα {0} memo;" +msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" +msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφεί το memo '{0}';" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" -msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφούν αυτές οι {0} εργασίες;" +msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." +msgstr "Όλες οι πληροφορίες σε αυτό το memo θα διαγραφούν και δε θα είναι δυνατή η ανάκτηση τους." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 -msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" -msgstr "Είστε βέβαιοι για τη διαγραφή αυτού του ραντεβού;" +msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" +msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφούν αυτά τα {0} ραντεβού;" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:187 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" -msgstr "Είστε βέβαιοι για τη διαγραφή αυτού του ραντεβού;" +msgid "All information on these appointments will be deleted and can not be restored." +msgstr "Όλες οι πληροφορίες σε αυτά τα ραντεβού θα διαγραφούν και δε θα είναι δυνατή η ανάκτηση τους." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:193 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this memo?" -msgstr "Είστε βέβαιοι για τη διαγραφή αυτο το memo;" +msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" +msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφούν αυτές οι {0} εργασίες;" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:190 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this task?" -msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφεί αυτή η εργασία;" +msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." +msgstr "Όλες οι πληροφορίες σε αυτές τις εργασίες θα διαγραφούν και δε θα είναι δυνατή η ανάκτηση τους." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 -msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" -msgstr "Είστε βέβαιος ότι θέλετε να αποθηκεύσετε το ραντεβού χωρίς περίληψη;" +msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" +msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφούν αυτά τα {0} memo;" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 -msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" -msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να στείλετε το memo χωρίς περίληψη;" +msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." +msgstr "Όλες οι πληροφορίες σε αυτές τις εργασίες θα διαγραφούν και δε θα είναι δυνατή η ανάκτηση τους." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 -msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" -msgstr "Είστε βέβαιος ότι θέλετε να αποθηκεύσετε την εργασία χωρίς περίληψη;" +msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" +msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές σε αυτή τη συνάντηση;" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 -msgid "Cannot create a new event" -msgstr "Αδυναμία δημιουργίας νέου γεγονότος" +msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." +msgstr "Έχετε κάνει αλλαγές σε αυτή την συνάντηση, αλλά δεν τις έχετε αποθηκεύσει ακόμα." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 -msgid "Cannot save event" -msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης γεγονότος" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "Α_πόρριψη αλλαγών" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 -msgid "Delete calendar '{0}'?" -msgstr "Διαγραφή ημερολογίου '{0}';" +msgid "_Save Changes" +msgstr "Απο_θήκευση αλλαγών" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 -msgid "Delete memo list '{0}'?" -msgstr "Διαγραφή λίστας memo '{0}';" +msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" +msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές σε αυτό το ραντεβού;" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 -msgid "Delete task list '{0}'?" -msgstr "Διαγραφή αυτής της λίστας '{0}';" +msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." +msgstr "Έχετε κάνει αλλαγές σε αυτό το ραντεβού, αλλά δεν τις έχετε αποθηκεύσει ακόμα." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 +msgid "Would you like to save your changes to this task?" +msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές σε αυτή την εργασία;" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 -msgid "Do _not Send" -msgstr "Να μην απο_σταλεί" +msgid "You have changed this task, but not yet saved it." +msgstr "Έχετε κάνει αλλαγές σε αυτή την εργασία, αλλά δεν τις έχετε αποθηκεύσει ακόμα." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 -msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" -msgstr "Λήψη σε εξέλιξη. Είστε βέβαιοι για τη αποθήκευση αυτού του ραντεβού;" +msgid "Would you like to save your changes to this memo?" +msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές σε αυτή το memo;" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 -msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" -msgstr "Λήψη σε εξέλιξη. Είστε βέβαιοι για τη αποθήκευση αυτής της εργασίας;" +msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." +msgstr "Έχετε κάνει αλλαγές σε αυτό το memo, αλλά δεν τις έχετε αποθηκεύσει ακόμα." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 -msgid "Editor could not be loaded." -msgstr "Αδυναμία φόρτωσης επεξεργαστή." +msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" +msgstr "Θέλετε να στείλετε προσκλήσεις συνάντησης σε όλους τους συμμετέχοντες;" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 -msgid "" -"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " -"this task." -msgstr "" -"Προσκλήσεις μέσω email θα σταλούν σε όλους τους συμμετέχοντες και θα τους " -"επιτρέψουν να αποδεχθούν αυτή την εργασία." +msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." +msgstr "Προσκλήσεις μέσω email θα σταλούν σε όλους τους συμμετέχοντες και θα τους επιτρέψουν να απαντήσουν." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 -msgid "" -"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." -msgstr "" -"Προσκλήσεις μέσω email θα σταλούν σε όλους τους συμμετέχοντες και θα τους " -"επιτρέψουν να απαντήσουν." +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 +#: ../mail/mail.error.xml.h:8 +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 +msgid "_Send" +msgstr "_Αποστολή" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 -msgid "Error loading calendar" -msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του ημερολογίου" +msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" +msgstr "Θέλετε να στείλετε ενημερωμένες πληροφορίες συνάντησης σε όλους τους συμμετέχοντες;" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 -msgid "Error loading memo list" -msgstr "Σφάλμα φόρτωσης λίστας memo" +msgid "Sending updated information allows other participants to keep their calendars up to date." +msgstr "Η αποστολή ενημερωμένων πληροφοριών, επιτρέπει στους συμμετέχοντες να διατηρούν ενημερωμένα τα ημερολόγια τους." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 -msgid "Error loading task list" -msgstr "Σφάλμα φόρτωσης λίστας εργασιών" +msgid "Would you like to send this task to participants?" +msgstr "Θέλετε να στείλετε αυτή την εργασία στους συμμετέχοντες;" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 +msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept this task." +msgstr "Προσκλήσεις μέσω email θα σταλούν σε όλους τους συμμετέχοντες και θα τους επιτρέψουν να αποδεχθούν αυτή την εργασία." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 +msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" +msgstr "Λήψη σε εξέλιξη. Είστε βέβαιοι για τη αποθήκευση αυτής της εργασίας;" -#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; -#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened #: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 -msgid "Error on {0}: {1}" -msgstr "Σφάλμα σε {0}: {1}" +msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the loss of these attachments." +msgstr "Υπάρχουν μερικά συνημμένα που λαμβάνονται αυτή τη στιγμή. Αν αποθηκεύσετε τώρα την εργασία, αυτή θα αποθηκευτεί χωρίς αυτά τα εκκρεμή συνημμένα." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 -msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the meeting is canceled." -msgstr "" -"Αν δεν στείλετε μια ειδοποίηση ακύρωσης, οι άλλοι συμμετέχοντες μπορεί να μη " -"γνωρίζουν για την ακύρωση της συνάντησης." +#: ../composer/e-composer-actions.c:316 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3022 +msgid "_Save" +msgstr "_Αποθήκευση" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 -msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the memo has been deleted." -msgstr "" -"Αν δεν στείλετε μια ειδοποίηση ακύρωσης, οι άλλοι συμμετέχοντες μπορεί να μη " -"γνωρίζουν για τη διαγραφή του memo." +msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" +msgstr "Λήψη σε εξέλιξη. Είστε βέβαιοι για τη αποθήκευση αυτού του ραντεβού;" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 -msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the task has been deleted." -msgstr "" -"Αν δεν στείλετε μια ειδοποίηση ακύρωσης, οι άλλοι συμμετέχοντες μπορεί να μη " -"γνωρίζουν για τη διαγραφή της εργασίας." +msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result in the loss of these attachments." +msgstr "Υπάρχουν μερικά συνημμένα που λαμβάνονται αυτή τη στιγμή. Αν αποθηκεύσετε τώρα το ραντεβού, αυτό θα αποθηκευτεί χωρίς αυτά τα εκκρεμή συνημμένα." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 -msgid "" -"Sending updated information allows other participants to keep their " -"calendars up to date." -msgstr "" -"Η αποστολή ενημερωμένων πληροφοριών, επιτρέπει στους συμμετέχοντες να " -"διατηρούν ενημερωμένα τα ημερολόγια τους." +msgid "Would you like to send updated task information to participants?" +msgstr "Θέλετε να στείλετε ενημερωμένες πληροφορίες εργασίας στους συμμετέχοντες;" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 -msgid "" -"Sending updated information allows other participants to keep their task " -"lists up to date." -msgstr "" -"Η αποστολή ενημερωμένων πληροφοριών επιτρέπει στους συμμετέχοντες να " -"διατηρούν τη λίστα εργασιών τους ενημερωμένη." +msgid "Sending updated information allows other participants to keep their task lists up to date." +msgstr "Η αποστολή ενημερωμένων πληροφοριών επιτρέπει στους συμμετέχοντες να διατηρούν τη λίστα εργασιών τους ενημερωμένη." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 -msgid "" -"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " -"in the loss of these attachments." -msgstr "" -"Υπάρχουν μερικά συνημμένα που λαμβάνονται αυτή τη στιγμή. Αν αποθηκεύσετε " -"τώρα το ραντεβού, αυτό θα αποθηκευτεί χωρίς αυτά τα εκκρεμή συνημμένα." +msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." +msgstr "Οι εργασίες του Evolution τερματίστηκαν απρόσμενα." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 -msgid "" -"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " -"loss of these attachments." -msgstr "" -"Υπάρχουν μερικά συνημμένα που λαμβάνονται αυτή τη στιγμή. Αν αποθηκεύσετε " -"τώρα την εργασία, αυτή θα αποθηκευτεί χωρίς αυτά τα εκκρεμή συνημμένα." +msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "Οι εργασίες σας δε θα είναι διαθέσιμες μέχρι το Evolution ξεκινήσει ξανά." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 -msgid "Some features may not work properly with your current server." -msgstr "" -"Μερικές από τις λειτουργίες μπορεί να μην λειτουργούν σωστά με την τρέχουσα " -"έκδοση του εξυπηρετητή σας." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." msgstr "Το ημερολόγιο του Evolution τερματίστηκε απρόσμενα." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 -msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." -msgstr "Τα ημερολόγια του Evolution τερματίστηκαν απρόσμενα." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 +msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "Τα ημερολόγια σας δε θα είναι διαθέσιμα μέχρι το Evolution ξεκινήσει ξανά." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." msgstr "Το memo του Evolution τερματίστηκε απρόσμενα." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 +msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "Τα memo σας δεν θα είναι διαθέσιμα μέχρι το Evolution ξεκινήσει ξανά." + #: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 -msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." -msgstr "Οι εργασίες του Evolution τερματίστηκαν απρόσμενα." +msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." +msgstr "Τα ημερολόγια του Evolution τερματίστηκαν απρόσμενα." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 -msgid "The calendar is not marked for offline usage." -msgstr "Το ημερολόγιο δεν έχει σημειωθεί για εργασία χωρίς σύνδεση." +msgid "Editor could not be loaded." +msgstr "Αδυναμία φόρτωσης επεξεργαστή." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 -msgid "The memo list is not marked for offline usage." -msgstr "Η λίστα εργασιών δεν έχει σημειωθεί για εργασία χωρίς σύνδεση." +msgid "Delete calendar '{0}'?" +msgstr "Διαγραφή ημερολογίου '{0}';" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 -msgid "The task list is not marked for offline usage." -msgstr "Η λίστα εργασιών δεν έχει σημειωθεί για εργασία χωρίς σύνδεση." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 msgid "This calendar will be removed permanently." msgstr "Αυτό το ημερολόγιο θα απομακρυνθεί οριστικά." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 +msgid "Delete task list '{0}'?" +msgstr "Διαγραφή αυτής της λίστας '{0}';" + #: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 -msgid "This memo list will be removed permanently." +msgid "This task list will be removed permanently." msgstr "Αυτή η εργασία θα απομακρυνθεί οριστικά." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 -msgid "This task list will be removed permanently." -msgstr "Αυτή η εργασία θα απομακρυνθεί οριστικά." +msgid "Delete memo list '{0}'?" +msgstr "Διαγραφή λίστας memo '{0}';" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 -msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" -msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές σε αυτό το ραντεβού;" +msgid "This memo list will be removed permanently." +msgstr "Αυτή η εργασία θα απομακρυνθεί οριστικά." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 -msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" -msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές σε αυτή τη συνάντηση;" +msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" +msgstr "Είστε βέβαιος ότι θέλετε να αποθηκεύσετε το ραντεβού χωρίς περίληψη;" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 -msgid "Would you like to save your changes to this memo?" -msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές σε αυτή το memo;" +msgid "Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of what your appointment is about." +msgstr "Η προσθήκη μιας κατανοητής περίληψης στο ραντεβού σας δίνει τη δυνατότητα να κατανοήσετε το σκοπό του ραντεβού αυτού." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 -msgid "Would you like to save your changes to this task?" -msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές σε αυτή την εργασία;" +msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" +msgstr "Είστε βέβαιος ότι θέλετε να αποθηκεύσετε την εργασία χωρίς περίληψη;" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 -msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" -msgstr "Θέλετε να στείλετε μια ειδοποίηση ακύρωσης για αυτό το memo;" +msgid "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your task is about." +msgstr "Η προσθήκη μιας κατανοητής περίληψης στην εργασία σας σας δίνει τη δυνατότητα να κατανοήσετε το σκοπό της εργασίας." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 -msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" -msgstr "" -"Θέλετε να στείλετε σε όλους τους συμμετέχοντες μια ειδοποίηση ακύρωσης;" +msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" +msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να στείλετε το memo χωρίς περίληψη;" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 -msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" -msgstr "Θέλετε να στείλετε προσκλήσεις συνάντησης σε όλους τους συμμετέχοντες;" +msgid "Error loading calendar" +msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του ημερολογίου" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 -msgid "Would you like to send this task to participants?" -msgstr "Θέλετε να στείλετε αυτή την εργασία στους συμμετέχοντες;" +msgid "The calendar is not marked for offline usage." +msgstr "Το ημερολόγιο δεν έχει σημειωθεί για εργασία χωρίς σύνδεση." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 -msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" -msgstr "" -"Θέλετε να στείλετε ενημερωμένες πληροφορίες συνάντησης σε όλους τους " -"συμμετέχοντες;" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 -msgid "Would you like to send updated task information to participants?" -msgstr "" -"Θέλετε να στείλετε ενημερωμένες πληροφορίες εργασίας στους συμμετέχοντες;" +msgid "Cannot create a new event" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας νέου γεγονότος" +#. For Translators: {0} is the name of the calendar source #: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 -msgid "" -"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " -"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " -"a supported version." -msgstr "" -"Συνδέεστε με έναν μη υποστηριζόμενο διακομιστή GroupWise και πιθανώς να " -"αντιμετωπίσετε προβλήματα με το Evolution. Για καλύτερα αποτελέσματα ο " -"διακομιστής θα πρέπει να αναβαθμιστεί σε μια υποστηριζόμενη έκδοση." +msgid "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar from the side bar in the Calendar view." +msgstr "Το ημερολόγιο '{0}' είναι μόνο για ανάγνωση και δεν μπορεί να τροποποιηθεί. Παρακαλώ επιλέξτε διαφορετικό ημερολόγιο από την προβολή Ημερολογίου στα πλάγια." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 -msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." -msgstr "" -"Έχετε κάνει αλλαγές σε αυτό το ραντεβού, αλλά δεν τις έχετε αποθηκεύσει " -"ακόμα." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 -msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." -msgstr "" -"Έχετε κάνει αλλαγές σε αυτή την συνάντηση, αλλά δεν τις έχετε αποθηκεύσει " -"ακόμα." +msgid "Cannot save event" +msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης γεγονότος" +#. For Translators: {0} is the name of the calendar source #: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 -msgid "You have changed this task, but not yet saved it." -msgstr "" -"Έχετε κάνει αλλαγές σε αυτή την εργασία, αλλά δεν τις έχετε αποθηκεύσει " -"ακόμα." +msgid "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar that can accept appointments." +msgstr "Το '{0}' είναι μια πηγή ημερολογίου που είναι μόνο για ανάγνωση. Αλλάξτε σε Προβολή ημερολογίου και επιλέξτε ένα ημερολόγιο που μπορεί να αποδέχεται ραντεβού." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 -msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." -msgstr "" -"Έχετε κάνει αλλαγές σε αυτό το memo, αλλά δεν τις έχετε αποθηκεύσει ακόμα." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 -msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Τα ημερολόγια σας δε θα είναι διαθέσιμα μέχρι το Evolution ξεκινήσει ξανά." +#| msgid "Cannot save event" +msgid "Cannot save task" +msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης εργασίας" +#. For Translators: {0} is the name of the calendar source #: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 -msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Τα memo σας δεν θα είναι διαθέσιμα μέχρι το Evolution ξεκινήσει ξανά." +msgid "'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list." +msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 -msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Οι εργασίες σας δε θα είναι διαθέσιμες μέχρι το Evolution ξεκινήσει ξανά." +msgid "Error loading task list" +msgstr "Σφάλμα φόρτωσης λίστας εργασιών" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 -msgid "_Discard Changes" -msgstr "Α_πόρριψη αλλαγών" +msgid "The task list is not marked for offline usage." +msgstr "Η λίστα εργασιών δεν έχει σημειωθεί για εργασία χωρίς σύνδεση." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 ../composer/e-composer-actions.c:271 -msgid "_Save" -msgstr "_Αποθήκευση" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 +msgid "Error loading memo list" +msgstr "Σφάλμα φόρτωσης λίστας memo" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 -msgid "_Save Changes" -msgstr "Απο_θήκευση αλλαγών" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 ../mail/mail.error.xml.h:158 -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 -msgid "_Send" -msgstr "_Αποστολή" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 -msgid "_Send Notice" -msgstr "Απο_στολή ειδοποίησης" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:101 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "λεπτό" -msgstr[1] "λεπτά" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:116 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "ώρα" -msgstr[1] "ώρες" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:286 -msgid "Start time" -msgstr "Χρόνος έναρξης" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:3 -msgid "Appointments" -msgstr "Ραντεβού" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 -msgid "Dismiss _All" -msgstr "Ακύρωση ό_λων" - -#. Location -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1602 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1608 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1044 -msgid "Location:" -msgstr "Τοποθεσία:" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 -msgid "Snooze _time:" -msgstr "Χρόνος της _χρονικής μετάθεσης:" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert.c:887 -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5 -msgid "_Dismiss" -msgstr "_Ακύρωση" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 -msgid "_Snooze" -msgstr "Χρονική _μετάθεση υπενθύμισης" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:427 -#: ../filter/filter.ui.h:15 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:375 -msgid "hours" -msgstr "ώρες" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 -msgid "location of appointment" -msgstr "τοποθεσία του ραντεβού" - -#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:426 -#: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:374 -msgid "minutes" -msgstr "λεπτά" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1461 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1585 -msgid "No summary available." -msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη περίληψη." - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1470 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1472 -msgid "No description available." -msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή." - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1480 -msgid "No location information available." -msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες πληροφορίες τοποθεσίας." - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1523 -#, c-format -msgid "You have %d alarm" -msgid_plural "You have %d alarms" -msgstr[0] "Έχετε %d συναγερμό" -msgstr[1] "Έχετε %d συναγερμούς" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1702 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1735 -msgid "Warning" -msgstr "Προειδοποίηση" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1706 -msgid "" -"Evolution does not support calendar reminders with\n" -"email notifications yet, but this reminder was\n" -"configured to send an email. Evolution will display\n" -"a normal reminder dialog box instead." -msgstr "" -"Το Evolution δεν υποστηρίζει ακόμα υπενθύμιση ημερολογίου\n" -"με ειδοποιήσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, ενώ ρυθμίστηκε η\n" -"αποστολή e-mail το Evolution θα εμφανίσει ένα παράθυρο\n" -"διαλόγου με μια κανονική υπενθύμιση." - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1741 -#, c-format -msgid "" -"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " -"configured to run the following program:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"Are you sure you want to run this program?" -msgstr "" -"Μια υπενθύμιση του ημερολογίου Evolution πρόκειται να ενεργοποιηθεί.\n" -"Η υπενθύμιση αυτή έχει οριστεί να εκτελέσει το πρόγραμμα:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"Είστε βέβαιοι για την εκτέλεση του προγράμματος;" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1756 -msgid "Do not ask me about this program again." -msgstr "Να μην ξαναγίνει η ερώτηση για αυτό το πρόγραμμα." +msgid "The memo list is not marked for offline usage." +msgstr "Η λίστα εργασιών δεν έχει σημειωθεί για εργασία χωρίς σύνδεση." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:44 -msgid "invalid time" -msgstr "μη έγκυρη ώρα" +#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; +#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88 +msgid "Error on {0}: {1}" +msgstr "Σφάλμα σε {0}: {1}" -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:406 -#: ../calendar/gui/misc.c:116 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d ώρα" -msgstr[1] "%d ώρες" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 +msgid "Some features may not work properly with your current server." +msgstr "Μερικές από τις λειτουργίες μπορεί να μην λειτουργούν σωστά με την τρέχουσα έκδοση του εξυπηρετητή σας." -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412 -#: ../calendar/gui/misc.c:122 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d λεπτό" -msgstr[1] "%d λεπτά" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90 +msgid "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to a supported version." +msgstr "Συνδέεστε με έναν μη υποστηριζόμενο διακομιστή GroupWise και πιθανώς να αντιμετωπίσετε προβλήματα με το Evolution. Για καλύτερα αποτελέσματα ο διακομιστής θα πρέπει να αναβαθμιστεί σε μια υποστηριζόμενη έκδοση." -#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" -#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:418 -#: ../calendar/gui/misc.c:126 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d δευτερόλεπτο" -msgstr[1] "%d δευτερόλεπτα" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91 +#, fuzzy +#| msgid "Could not open destination" +msgid "Could not perform this operation." +msgstr "Η λειτουργία δεν μπόρεσε να ακυρωθεί." -#: ../calendar/gui/cal-editor-utils.c:105 -msgid "Invalid object" -msgstr "Μη έγκυρη αντικείμενο" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:92 +#: ../mail/mail.error.xml.h:165 +msgid "You must be working online to complete this operation." +msgstr "Πρέπει να είστε συνδεμένοι στο δίκτυο για να ολοκληρωθεί αυτή η διαδικασία." -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:117 +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:88 msgid "Day View" msgstr "Προβολή Ημέρας" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:120 +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:91 msgid "Work Week View" msgstr "Προβολή Εργάσιμων Ημερών" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:123 +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:94 msgid "Week View" msgstr "Προβολή Εβδομάδας" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:126 +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:97 msgid "Month View" msgstr "Προβολή Μήνα" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 -msgid "Any Field" -msgstr "Οποιοδήποτε Πεδίο" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372 +msgid "Summary" +msgstr "Περίληψη" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 ../mail/em-filter-i18n.h:5 -msgid "Attachments" -msgstr "Συνημμένα" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:10 +msgid "contains" +msgstr "περιέχει" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:16 +msgid "does not contain" +msgstr "δεν περιέχει" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 -msgid "Attendee" -msgstr "Παρευρισκόμενος" +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:528 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24 +msgid "Description" +msgstr "Περιγραφή" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 -msgid "Category" -msgstr "Κατηγορία" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 +msgid "Any Field" +msgstr "Οποιοδήποτε Πεδίο" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 msgid "Classification" msgstr "Διαβάθμιση" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:780 ../calendar/gui/e-task-table.c:495 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 -msgid "Confidential" -msgstr "Εμπιστευτικό" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 +msgid "is" +msgstr "είναι" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:524 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 -msgid "Description" -msgstr "Περιγραφή" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:39 +msgid "is not" +msgstr "δεν είναι" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 -msgid "Description Contains" -msgstr "Η περιγραφή περιέχει" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:831 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:838 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:556 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 +msgid "Public" +msgstr "Δημόσιο" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 ../mail/em-filter-i18n.h:22 -msgid "Do Not Exist" -msgstr "Δεν Υπάρχει" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:840 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:557 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 +msgid "Private" +msgstr "Ιδιωτικό" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../mail/em-filter-i18n.h:25 -msgid "Exist" -msgstr "Υπάρχει" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:842 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:558 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7 +msgid "Confidential" +msgstr "Εμπιστευτικό" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../mail/message-list.etspec.h:9 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:835 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 -msgid "Location" -msgstr "Τοποθεσία" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 msgid "Organizer" msgstr "Διοργανωτής" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:239 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:778 ../calendar/gui/e-task-table.c:494 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 -msgid "Private" -msgstr "Ιδιωτικό" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 +msgid "Attendee" +msgstr "Παρευρισκόμενος" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:238 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:769 ../calendar/gui/e-cal-model.c:776 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:493 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 -msgid "Public" -msgstr "Δημόσιο" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 +#: ../mail/message-list.etspec.h:14 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:855 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 +msgid "Location" +msgstr "Τοποθεσία" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 +msgid "Category" +msgstr "Κατηγορία" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:198 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:5 +msgid "Attachments" +msgstr "Συνημμένα" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 +msgid "Exist" +msgstr "Υπάρχει" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 +msgid "Do Not Exist" +msgstr "Δεν Υπάρχει" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:321 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15 msgid "Recurrence" msgstr "Επανεμφάνιση" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363 -msgid "Summary" -msgstr "Περίληψη" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 +msgid "Occurs" +msgstr "Συμβαίνει" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 -msgid "Summary Contains" -msgstr "Η περίληψη περιέχει" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 +#| msgid "is less than" +msgid "Less Than" +msgstr "Λιγότερο από" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 ../mail/em-filter-i18n.h:10 -msgid "contains" -msgstr "περιέχει" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 +msgid "Exactly" +msgstr "Ακριβώς" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:16 -msgid "does not contain" -msgstr "δεν περιέχει" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:23 +#| msgid "Korean" +msgid "More Than" +msgstr "Περισσότερο από" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:31 -msgid "is" -msgstr "είναι" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 +msgid "Summary Contains" +msgstr "Η περίληψη περιέχει" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:37 -msgid "is not" -msgstr "δεν είναι" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 +msgid "Description Contains" +msgstr "Η περιγραφή περιέχει" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:626 -msgid "Edit Alarm" -msgstr "Επεξεργασία ειδοποίησης" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:632 +#| msgid "Reminder!" +msgid "Edit Reminder" +msgstr "Επεξεργασία υπενθύμισης" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:817 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412 msgid "Pop up an alert" msgstr "Ανάδυση ενός συναγερμού" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:818 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:824 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408 msgid "Play a sound" msgstr "Εκτέλεση ενός ήχου" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:819 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:825 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420 msgid "Run a program" msgstr "Εκτέλεση ενός προγράμματος" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:820 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:826 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:416 msgid "Send an email" msgstr "Αποστολή ενός e-mail" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 -msgid "Add Alarm" -msgstr "Προσθήκη Ειδοποίησης" +msgid "minute(s)" +msgstr "λεπτό(ά)" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:364 -msgid "Alarm" -msgstr "Ειδοποίηση" +msgid "hour(s)" +msgstr "ώρα(ες)" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3 -msgid "Custom _message" -msgstr "Προσαρμοσμένο _μήνυμα" +msgid "day(s)" +msgstr "ημέρα(ες)" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 -msgid "Custom alarm sound" -msgstr "Προσαρμοσμένος ήχος ειδοποίησης" +msgid "before" +msgstr "πριν" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 -msgid "Mes_sage:" -msgstr "_Μήνυμα:" +msgid "after" +msgstr "μετά" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:72 -msgid "Options" -msgstr "Επιλογές" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 +msgid "start of appointment" +msgstr "έναρξη του ραντεβού" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 -msgid "Repeat" -msgstr "Επανάληψη" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 -msgid "Select A File" -msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 -msgid "Send To:" -msgstr "Αποστολή Σε:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 -msgid "_Arguments:" -msgstr "_Ορίσματα:" +msgid "end of appointment" +msgstr "τέλος του ραντεβού" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11 -msgid "_Program:" -msgstr "_Πρόγραμμα:" +#| msgid "Reminder!" +msgid "Add Reminder" +msgstr "Προσθήκη υπενθύμισης" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 -msgid "_Repeat the alarm" -msgstr "Επα_νάληψη ειδοποίησης" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:364 +#| msgid "Reminder!" +msgid "Reminder" +msgstr "Υπενθύμιση" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13 -msgid "_Sound:" -msgstr "Ή_χος:" +msgid "Repeat" +msgstr "Επανάληψη" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 -msgid "after" -msgstr "μετά" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 -msgid "before" -msgstr "πριν" +#| msgid "_Repeat the alarm" +msgid "_Repeat the reminder" +msgstr "_Επανάληψη της υπενθύμισης" +#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 -msgid "day(s)" -msgstr "ημέρα(ες)" +msgid "extra times every" +msgstr "επιπλέον φορές κάθε" -#. Translators: This is the last part of the sentence: -#. * "Purge events older than <<spin-button>> days" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:428 -#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:336 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:376 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 -msgid "days" -msgstr "ημέρες" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 +#: ../mail/mail-config.ui.h:25 +msgid "Options" +msgstr "Επιλογές" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 -msgid "end of appointment" -msgstr "τέλος του ραντεβού" +msgid "Custom _message" +msgstr "Προσαρμοσμένο _μήνυμα" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19 +msgid "Mes_sage:" +msgstr "_Μήνυμα:" -#. This is part of the sentence: 'Repeat the alarm %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 -msgid "extra times every" -msgstr "επιπλέον φορές κάθε" +#, fuzzy +#| msgid "Custom alarm sound" +msgid "Custom reminder sound" +msgstr "Ενεργοποίηση _ηχητικών ειδοποιήσεων" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 -msgid "hour(s)" -msgstr "ώρα(ες)" +msgid "_Sound:" +msgstr "Ή_χος:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 +msgid "Select A File" +msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 -msgid "minute(s)" -msgstr "λεπτό(ά)" +msgid "_Program:" +msgstr "_Πρόγραμμα:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24 +msgid "_Arguments:" +msgstr "_Ορίσματα:" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25 -msgid "start of appointment" -msgstr "έναρξη του ραντεβού" +msgid "Send To:" +msgstr "Αποστολή Σε:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:242 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:241 msgid "Action/Trigger" msgstr "Ενέργεια/Trigger" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 -msgid "A_dd" -msgstr "_Προσθήκη" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 +#| msgid "Reminder!" +msgid "Reminders" +msgstr "Υπενθυμίσεις" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 -msgid "Alarms" -msgstr "Ειδοποιήσεις" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:159 -msgid "Type:" -msgstr "Τύπος:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:175 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:513 -msgid "_Type:" -msgstr "_Τύπος:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:232 ../mail/mail-config.ui.h:152 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:285 -msgid "_Name:" -msgstr "Ό_νομα:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:276 -msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" -msgstr "Αντι_γραφή περιεχομένων ημερολογίου τοπικά για εργασία χωρίς σύνδεση" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:278 -msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" -msgstr "Αν_τιγραφή περιεχομένων λίστας τοπικά για εργασία χωρίς σύνδεση" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:280 -msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" -msgstr "_Αντιγραφή περιεχομένων λίστας memo τοπικά για εργασία χωρίς σύνδεση" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:352 -msgid "Colo_r:" -msgstr "Χ_ρώμα:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:375 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:386 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:397 -#: ../mail/em-folder-properties.c:200 ../mail/mail-config.ui.h:51 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1015 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2818 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 -msgid "General" -msgstr "Γενικά" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:387 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40 -msgid "Task List" -msgstr "Λίστα Εργασιών" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:398 -msgid "Memo List" -msgstr "Λίστα Memo" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:483 -msgid "Calendar Properties" -msgstr "Ιδιότητες Ημερολογίου" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:483 -msgid "New Calendar" -msgstr "Νέο Ημερολόγιο" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:539 -msgid "Task List Properties" -msgstr "Ιδιότητες Λίστας Εργασιών" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:539 -msgid "New Task List" -msgstr "Νέα λίστα εργασιών" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:595 -msgid "Memo List Properties" -msgstr "Ιδιότητες Λίστας Memo" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:595 -msgid "New Memo List" -msgstr "Νέα Λίστα Memo" +msgid "A_dd" +msgstr "_Προσθήκη" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60 msgid "This event has been deleted." msgstr "Το συμβάν έχει διαγραφεί." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64 msgid "This task has been deleted." msgstr "Η εργασία έχει διαγραφεί." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68 msgid "This memo has been deleted." msgstr "Το memo έχει διαγραφεί." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" -msgstr "" -"%s Έχετε κάνει αλλαγές. Να αγνοηθούν οι αλλαγές και να τερματιστεί ο " -"επεξεργαστής;" +msgstr "%s Έχετε κάνει αλλαγές. Να αγνοηθούν οι αλλαγές και να τερματιστεί ο επεξεργαστής;" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" msgstr "%s Δεν έχετε κάνει αλλαγές. Να τερματιστεί ο επεξεργαστής;" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84 msgid "This event has been changed." msgstr "Το συμβάν έχει αλλάξει." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88 msgid "This task has been changed." msgstr "Η εργασία έχει αλλάξει." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92 msgid "This memo has been changed." msgstr "Το memo έχει αλλάξει." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" -msgstr "" -"%s Δεν έχετε κάνει αλλαγές. Να αγνοηθούν οι αλλαγές και να ανανεωθεί ο " -"επεξεργαστής;" +msgstr "%s Δεν έχετε κάνει αλλαγές. Να αγνοηθούν οι αλλαγές και να ανανεωθεί ο επεξεργαστής;" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "%s Δεν έχετε κάνει αλλαγές. Να ανανεωθεί ο επεξεργαστής;" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:448 -#, c-format -msgid "Validation error: %s" -msgstr "Σφάλμα πιστοποίησης: %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:267 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:278 msgid "Could not save attachments" msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης συνημμένων" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:543 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:629 msgid "Could not update object" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση του αντικειμένου" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:658 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763 msgid "Edit Appointment" msgstr "Επεξεργασία Ραντεβού" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:665 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Συνάντηση - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:667 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:772 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Ραντεβού - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:673 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:778 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Ανατιθέμενη εργασία - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:675 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:780 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Εργασία - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:680 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:785 #, c-format msgid "Memo - %s" msgstr "Memo - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:696 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:801 msgid "No Summary" msgstr "Χωρίς περίληψη" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:817 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:922 msgid "Keep original item?" msgstr "Διατήρηση αρχικού αντικειμένου;" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1013 -msgid "Click here to close the current window" -msgstr "Κάντε κλικ εδώ για κλείσιμο του τρέχοντος παραθύρου" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1020 ../mail/e-mail-browser.c:139 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1434 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:118 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:412 ../widgets/misc/e-web-view.c:1065 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1153 +#| msgid "Close the current file" +msgid "Close the current window" +msgstr "Κλείσιμο του τρέχοντος παραθύρου" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160 +#: ../mail/e-mail-browser.c:138 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:558 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:328 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1407 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:457 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1300 msgid "Copy the selection" msgstr "Αντιγραφή της επιλογής" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1027 ../mail/e-mail-browser.c:146 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1441 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:111 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1059 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1167 +#: ../mail/e-mail-browser.c:145 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:553 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1401 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1294 msgid "Cut the selection" msgstr "Αποκοπή της επιλογής" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1034 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1448 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:132 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1174 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:568 msgid "Delete the selection" msgstr "Διαγραφή της επιλογής" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1041 -msgid "Click here to view help available" -msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να δείτε τη διαθέσιμη βοήθεια" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1181 +#| msgid "View" +msgid "View help" +msgstr "Προβολή βοήθειας" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1048 ../mail/e-mail-browser.c:153 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1483 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:125 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1071 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1188 +#: ../mail/e-mail-browser.c:152 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:563 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1413 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1306 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Επικόλληση του προχείρου" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1069 -msgid "Click here to save the current window" -msgstr "Κάντε κλικ εδώ για αποθήκευση του τρέχοντος παραθύρου" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1209 +#, fuzzy +#| msgid "Save Current View" +msgid "Save current changes" +msgstr "Αποθήκευση τρέχοντος αλλαγών" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1214 +#| msgid "_Save and Close" +msgid "Save and Close" +msgstr "Αποθήκευση και Κλείσιμο" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1076 ../mail/e-mail-browser.c:160 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1553 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:139 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:570 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1216 +#, fuzzy +#| msgid "%s You have made no changes, close the editor?" +msgid "Save current changes and close editor" +msgstr "Αποθήκευση " + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223 +#: ../mail/e-mail-browser.c:159 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:142 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:573 msgid "Select all text" msgstr "Επιλογή όλου του κειμένου" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1083 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230 msgid "_Classification" msgstr "Δια_βάθμιση" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1090 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10 -#: ../mail/e-mail-browser.c:174 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1581 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1237 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 +#: ../filter/filter.ui.h:16 +#: ../mail/e-mail-browser.c:173 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 msgid "_Edit" msgstr "_Επεξεργασία" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1097 ../mail/e-mail-browser.c:167 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1588 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1244 +#: ../mail/e-mail-browser.c:166 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:299 msgid "_File" msgstr "_Αρχείο" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1104 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1595 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1251 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1111 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1258 msgid "_Insert" msgstr "_Εισαγωγή" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1118 -#: ../composer/e-composer-actions.c:301 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1265 +#: ../composer/e-composer-actions.c:339 msgid "_Options" msgstr "Επι_λογές" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1125 ../mail/e-mail-browser.c:181 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1630 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1272 +#: ../mail/e-mail-browser.c:180 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 msgid "_View" msgstr "_Προβολή" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1135 -#: ../composer/e-composer-actions.c:257 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1282 +#: ../composer/e-composer-actions.c:288 msgid "_Attachment..." msgstr "_Συνημμένο..." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137 -msgid "Click here to attach a file" -msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να επιλέξετε συνημμένο" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284 +#: ../composer/e-composer-actions.c:290 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:414 +msgid "Attach a file" +msgstr "Επισύναψη αρχείου" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1145 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292 msgid "_Categories" msgstr "_Κατηγορίες" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1147 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1294 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Εναλλαγή της προβολής των κατηγοριών" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1153 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300 msgid "Time _Zone" msgstr "_Ζώνη ώρας" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1155 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1302 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Εναλλαγή της εμφάνισης της ζώνης ώρας" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1311 msgid "Pu_blic" msgstr "Δη_μόσιο" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1166 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1313 msgid "Classify as public" msgstr "Διαβάθμιση ως δημόσιο" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1318 msgid "_Private" msgstr "Ι_διωτικό" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1173 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1320 msgid "Classify as private" msgstr "Διαβάθμιση ως ιδιωτικό" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1325 msgid "_Confidential" msgstr "Ε_μπιστευτικό" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1180 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1327 msgid "Classify as confidential" msgstr "Διαβάθμιση ως εμπιστευτικό" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1188 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1335 msgid "R_ole Field" msgstr "Πεδίο _ρόλου" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1190 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1337 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "Εναλλαγή της προβολής του πεδίου ρόλου" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1196 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1343 msgid "_RSVP" msgstr "_RSVP" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1198 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1345 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "Εναλλαγή της προβολής του πεδίου RSVP" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1204 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1351 msgid "_Status Field" msgstr "Πεδίο _κατάστασης" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1206 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1353 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "Εναλλαγή της προβολής του πεδίου κατάστασης" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1212 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1359 msgid "_Type Field" msgstr "Πεδίο _τύπου" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1214 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1361 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "Εναλλαγή της προβολής του πεδίου τύπου παρευρισκομένου" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1238 -#: ../composer/e-composer-private.c:73 -msgid "Recent _Documents" -msgstr "Πρόσφατα Έ_γγραφα" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1923 -#: ../composer/e-composer-actions.c:469 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2110 +#: ../composer/e-composer-actions.c:507 msgid "Attach" msgstr "Επισύναψη" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2252 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2415 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3382 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2456 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2619 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3617 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" -msgstr "" -"Οι αλλαγές που έγιναν σε αυτό το αντικείμενο μπορεί να απορριφθούν αν " -"καταφθάσει μια ενημέρωση" +msgstr "Οι αλλαγές που έγιναν σε αυτό το αντικείμενο μπορεί να απορριφθούν αν καταφθάσει μια ενημέρωση" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3346 -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3581 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:115 msgid "attachment" msgstr "συνημμένο" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3414 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3649 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκτέλεση της τρέχουσας έκδοσης!" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:92 -msgid "Could not open source" -msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα πηγής" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:438 +#, c-format +msgid "Validation error: %s" +msgstr "Σφάλμα πιστοποίησης: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:100 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:114 msgid "Could not open destination" msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα προορισμού" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:109 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:126 msgid "Destination is read only" msgstr "Ο προορισμός είναι μόνο για ανάγνωση" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:210 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:160 +#| msgid "Cannot create a new event" +msgid "Cannot create object" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αντικειμένου" + +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:189 +msgid "Could not open source" +msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα πηγής" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:212 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" -msgstr "" -"_Διαγραφή αυτού του αντικειμένου από τα γραμματοκιβώτια όλων των άλλων των " -"παραληπτών;" +msgstr "_Διαγραφή αυτού του αντικειμένου από τα γραμματοκιβώτια όλων των άλλων των παραληπτών;" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:213 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:215 msgid "_Retract comment" msgstr "_Αφαίρεση σχολίου" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:56 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55 #, c-format msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του γεγονότος λόγω ενός σφάλματος dbus: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:59 #, c-format msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή της εργασίας λόγω ενός σφάλματος dbus: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:63 #, c-format msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του memo λόγω ενός σφάλματος dbus: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:68 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:67 #, c-format msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "" -"Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του αντικειμένου λόγω ενός σφάλματος dbus: %s" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του αντικειμένου λόγω ενός σφάλματος dbus: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:75 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74 msgid "The event could not be deleted because permission was denied" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του γεγονότος λόγω άρνησης πρόσβασης" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:78 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77 msgid "The task could not be deleted because permission was denied" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή της εργασίας λόγω άρνησης πρόσβασης" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:81 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:80 msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του memo λόγω άρνησης πρόσβασης" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:84 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:83 msgid "The item could not be deleted because permission was denied" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του αντικειμένου λόγω άρνησης πρόσβασης" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:91 #, c-format msgid "The event could not be deleted due to an error: %s" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του γεγονότος λόγω ενός σφάλματος dbus: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:95 #, c-format msgid "The task could not be deleted due to an error: %s" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή της εργασίας λόγω ενός σφάλματος dbus: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:100 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:99 #, c-format msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του memo λόγω ενός σφάλματος dbus: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:104 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:103 #, c-format msgid "The item could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "" -"Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του αντικειμένου λόγω ενός σφάλματος dbus: %s" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του αντικειμένου λόγω ενός σφάλματος dbus: %s" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 -msgid "Contacts..." -msgstr "Επαφές..." +msgid "Enter Delegate" +msgstr "Εισαγωγή Αντιπροσώπου" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2 msgid "Delegate To:" msgstr "Εξουσιοδότηση Σε:" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3 -msgid "Enter Delegate" -msgstr "Εισαγωγή Αντιπροσώπου" +msgid "Contacts..." +msgstr "Επαφές..." #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216 -msgid "_Alarms" -msgstr "Ει_δοποιήσεις" +#| msgid "Reminder!" +msgid "_Reminders" +msgstr "Υπ_ενθυμίσεις" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:218 -msgid "Click here to set or unset alarms for this event" -msgstr "" -"Κάντε κλικ εδώ για να ρυθμίσετε τις σχετικές ειδοποιήσεις με το γεγονός" +#, fuzzy +#| msgid "Click here to set or unset alarms for this event" +msgid "Set or unset reminders for this event" +msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να ρυθμίσετε τις σχετικές ειδοποιήσεις με το γεγονός" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226 msgid "Show Time as _Busy" @@ -2962,9 +2857,7 @@ msgid "Make this a recurring event" msgstr "Να γίνει το γεγονός επαναλαμβανόμενο" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244 -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 -#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 msgid "Send Options" msgstr "Επιλογές αποστολής" @@ -2989,13 +2882,14 @@ msgstr "Δια_θεσιμότητα" msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "Ερώτηση πληροφοριών διαθεσιμότητας για τους παρευρισκόμενους" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 ../calendar/gui/print.c:3142 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 +#: ../calendar/gui/print.c:3324 msgid "Appointment" msgstr "Ραντεβού" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:388 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166 msgid "Attendees" msgstr "Παρευρισκόμενοι" @@ -3003,207 +2897,245 @@ msgstr "Παρευρισκόμενοι" msgid "Print this event" msgstr "Εκτύπωση αυτού του γεγονότος" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:771 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:570 msgid "Event's start time is in the past" msgstr "Ο χρόνο έναρξης του γεγονότος είναι στο παρελθόν" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:812 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:647 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" -msgstr "" -"Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του γεγονότος επειδή το επιλεγμένο ημερολόγιο " -"είναι μόνο για ανάγνωση" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του γεγονότος επειδή το επιλεγμένο ημερολόγιο είναι μόνο για ανάγνωση" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:816 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "" -"Δεν είναι δυνατή η πλήρης επεξεργασία του γεγονότος επειδή δεν είστε ο " -"οργανωτής" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η πλήρης επεξεργασία του γεγονότος επειδή δεν είστε ο οργανωτής" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:828 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2784 -msgid "This event has alarms" -msgstr "Αυτό το γεγονός έχει ειδοποιήσεις" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:663 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3138 +#| msgid "This event has alarms" +msgid "This event has reminders" +msgstr "Αυτό το γεγονός έχει υπενθυμίσεις" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:895 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:730 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 msgid "Or_ganizer:" msgstr "_Διοργανωτής:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:942 -msgid "_Delegatees" -msgstr "Ε_κπρόσωποι" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:944 -msgid "Atte_ndees" -msgstr "Παρευρι_σκόμενοι" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1159 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1296 msgid "Event with no start date" msgstr "Γεγονός χωρίς ημερομηνία έναρξης" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1162 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1299 msgid "Event with no end date" msgstr "Γεγονός χωρίς ημερομηνία λήξης" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1333 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:689 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:909 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1472 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:732 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:852 msgid "Start date is wrong" msgstr "Η ημερομηνία έναρξης είναι λανθασμένη" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1343 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1482 msgid "End date is wrong" msgstr "Η ημερομηνία λήξης είναι λάθος" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1366 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1505 msgid "Start time is wrong" msgstr "Η ώρα έναρξης είναι λανθασμένη" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1373 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1512 msgid "End time is wrong" msgstr "Η ώρα λήξης είναι λανθασμένη" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1537 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:730 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:971 -msgid "The organizer selected no longer has an account." -msgstr "Το επιλεγμένο organizer δεν έχει πια ένα λογαριασμό." - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1543 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:736 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:977 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1675 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:771 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:905 msgid "An organizer is required." msgstr "Χρειάζεται ένας διοργανωτής." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1568 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1001 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1709 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:939 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Απαιτείται τουλάχιστον ένας παρευρισκόμενος." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2658 -#, c-format -msgid "Unable to open the calendar '%s'." -msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του ημερολογίου '%s'." +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1916 +msgid "_Delegatees" +msgstr "Ε_κπρόσωποι" -#. Translators: This string is used when we are creating an Event -#. (meeting or appointment) on behalf of some other user -#. Translators: This string is used when we are creating a Memo -#. on behalf of some other user -#. Translators: This string is used when we are creating a Task -#. on behalf of some other user -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2702 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:949 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1791 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1918 +msgid "Atte_ndees" +msgstr "Παρευρι_σκόμενοι" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2993 #, c-format -msgid "You are acting on behalf of %s" -msgstr "Λήφθηκε εκ μέρους του %s" +#| msgid "Unable to open the calendar '%s'." +msgid "Unable to open the calendar '%s': %s" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του ημερολογίου '%s': %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3013 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3409 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" msgstr[0] "%d ημέρα πριν από ραντεβού" msgstr[1] "%d ημέρες πριν από ραντεβού" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3019 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3415 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" msgstr[0] "%d ώρα πριν από ραντεβού" msgstr[1] "%d ώρες πριν από ραντεβού" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3025 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3421 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" msgstr[0] "%d λεπτό πριν από ραντεβού" msgstr[1] "%d λεπτά πριv από ραντεβού" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3044 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3440 msgid "Customize" msgstr "Προσαρμογή" -#. Translators: "None" for "No alarm set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3050 -msgctxt "cal-alarms" +#. Translators: "None" for "No reminder set" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3446 +#| msgid "None" +msgctxt "cal-reminders" msgid "None" msgstr "Κανένα" +#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:569 -msgid "Atte_ndees..." -msgstr "Παρευ_ρισκόμενοι..." +msgctxt "eventpage" +msgid "for" +msgstr "για" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 -msgid "Custom Alarm:" -msgstr "Προσαρμοσμένη ειδοποίηση:" +#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ] +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 +msgctxt "eventpage" +msgid "until" +msgstr "μέχρι" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7 -msgid "Event Description" -msgstr "Περιγραφή Γεγονότος" +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 +msgctxt "eventpage" +msgid "15 minutes before appointment" +msgstr "15 λεπτά πριν από το ραντεβού" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 -msgid "Time _zone:" -msgstr "_Ζώνη ώρας:" +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 +msgctxt "eventpage" +msgid "1 hour before appointment" +msgstr "1 ώρα πριν από το ραντεβού" +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 -msgid "_Alarm" -msgstr "Ει_δοποίηση" +msgctxt "eventpage" +msgid "1 day before appointment" +msgstr "1 ημέρα πριν από το ραντεβού" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 +msgid "_Location:" +msgstr "_Τοποθεσία:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:349 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:350 msgid "_Description:" msgstr "_Περιγραφή:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:361 -msgid "_Location:" -msgstr "_Τοποθεσία:" - #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 -msgid "_Summary:" -msgstr "_Περίληψη:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 msgid "_Time:" msgstr "Ώ_ρα:" -#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 -msgctxt "eventpage" -msgid "1 day before appointment" -msgstr "1 ημέρα πριν από το ραντεβού" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 +msgid "Time _zone:" +msgstr "_Ζώνη ώρας:" -#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 -msgctxt "eventpage" -msgid "1 hour before appointment" -msgstr "1 ώρα πριν από το ραντεβού" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 +msgid "_Summary:" +msgstr "_Περίληψη:" -#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 -msgctxt "eventpage" -msgid "15 minutes before appointment" -msgstr "15 λεπτά πριν από το ραντεβού" +msgid "Event Description" +msgstr "Περιγραφή Γεγονότος" -#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 -msgctxt "eventpage" -msgid "for" -msgstr "για" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:579 +msgid "Atte_ndees..." +msgstr "Παρευ_ρισκόμενοι..." -#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ] -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 -msgctxt "eventpage" -msgid "until" -msgstr "μέχρι" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 +#| msgid "Reminder!" +msgid "_Reminder" +msgstr "Υπ_ενθύμιση" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 +#| msgid "Custom Header" +msgid "Custom Reminder:" +msgstr "Προσαρμοσμένη υπενθύμιση:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1 +msgid "January" +msgstr "Ιανουάριος" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2 +msgid "February" +msgstr "Φεβρουάριος" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3 +msgid "March" +msgstr "Μάρτιος" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4 +msgid "April" +msgstr "Απρίλιος" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5 +msgid "May" +msgstr "Μάιος" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6 +msgid "June" +msgstr "Ιούνιος" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7 +msgid "July" +msgstr "Ιούλιος" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8 +msgid "August" +msgstr "Αύγουστος" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9 +msgid "September" +msgstr "Σεπτέμβριος" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10 +msgid "October" +msgstr "Οκτώβριος" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11 +msgid "November" +msgstr "Νοέμβριος" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12 +msgid "December" +msgstr "Δεκέμβριος" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13 +msgid "Select Date" +msgstr "Επιλογή ημερομηνίας" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:3146 +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405 +msgid "Select _Today" +msgstr "Επιλογή _Σημερινής Μέρας" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 +#: ../calendar/gui/print.c:3328 msgid "Memo" msgstr "Memo" @@ -3211,109 +3143,129 @@ msgstr "Memo" msgid "Print this memo" msgstr "Εκτύπωση αυτού του memo" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:341 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:429 msgid "Memo's start date is in the past" msgstr "Η ημερομηνία έναρξης του memo είναι παρελθοντική" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:379 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:465 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" -msgstr "" -"Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του memo επειδή η επιλεγμένη λίστα memo είναι " -"μόνο για ανάγνωση" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του memo επειδή η επιλεγμένη λίστα memo είναι μόνο για ανάγνωση" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:383 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:469 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "" -"Δεν είναι δυνατή η πλήρης επεξεργασία του memo επειδή δεν είστε ο οργανωτής" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:910 -#, c-format -msgid "Unable to open memos in '%s'." -msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του memo '%s'." +msgstr "Δεν είναι δυνατή η πλήρης επεξεργασία του memo επειδή δεν είστε ο οργανωτής" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:981 +#, c-format +#| msgid "Unable to open memos in '%s'." +msgid "Unable to open memos in '%s': %s" +msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του memo '%s': %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:983 +#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:111 +#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:105 +#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:94 +#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:96 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:122 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:147 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:715 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1748 +#: ../mail/em-folder-tree.c:678 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4459 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4857 +#: ../plugins/face/face.c:174 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:317 +msgid "Unknown error" +msgstr "Άγνωστο σφάλμα" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1081 ../em-format/em-format-quote.c:283 -#: ../em-format/em-format.c:1052 ../mail/em-format-html.c:2401 -#: ../mail/em-format-html.c:2466 ../mail/em-format-html.c:2490 -#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1173 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:180 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1342 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:77 +#: ../mail/message-list.etspec.h:9 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69 msgid "To" msgstr "Προς" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5 -msgid "Sta_rt date:" -msgstr "Ημερομηνία έ_ναρξης:" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:346 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 +#| msgid "_Last:" +msgid "_List:" +msgstr "_Λίστα:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 -msgid "Su_mmary:" -msgstr "_Περίληψη:" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:354 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 +msgid "Organi_zer:" +msgstr "Διοργα_νωτής:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5 msgid "T_o:" msgstr "Π_ρος:" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 +msgid "Sta_rt date:" +msgstr "Ημερομηνία έ_ναρξης:" + #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:428 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 -msgid "_Group:" -msgstr "_Ομάδα:" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 +msgid "Su_mmary:" +msgstr "_Περίληψη:" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:53 #, c-format msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" -msgstr "" -"Τροποποιείτε ένα επαναλαμβανόμενο γεγονός. Τι θα θέλατε να τροποποιήσετε;" +msgstr "Τροποποιείτε ένα επαναλαμβανόμενο γεγονός. Τι θα θέλατε να τροποποιήσετε;" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:56 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55 #, c-format msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" msgstr "Αναθέτετε ένα επαναλαμβανόμενο γεγονός. Τι θα θέλατε να αναθέσετε;" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:60 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59 #, c-format msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" -msgstr "" -"Τροποποιείτε μια επαναλαμβανόμενη εργασία. Τι θα θέλατε να τροποποιήσετε;" +msgstr "Τροποποιείτε μια επαναλαμβανόμενη εργασία. Τι θα θέλατε να τροποποιήσετε;" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:64 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:63 #, c-format msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" msgstr "Τροποποιείτε ένα επαναλαμβανόμενο memo. Τι θα θέλατε να τροποποιήσετε;" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:90 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:89 msgid "This Instance Only" msgstr "Αυτή την εμφάνιση μόνο" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:94 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:93 msgid "This and Prior Instances" msgstr "Αυτή και προηγούμενες εμφανίσεις" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:100 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:99 msgid "This and Future Instances" msgstr "Αυτή και μελλοντικές εμφανίσεις" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:105 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:104 msgid "All Instances" msgstr "Όλες τις εμφανίσεις" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:569 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:574 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." -msgstr "" -"Αυτή η συνάντηση περιέχει επαναλήψεις που το Evolution δε μπορεί να " -"επεξεργαστεί." +msgstr "Αυτή η συνάντηση περιέχει επαναλήψεις που το Evolution δε μπορεί να επεξεργαστεί." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:901 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:969 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "Η ημερομηνία επανεμφάνισης δεν είναι έγκυρη" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:941 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1009 msgid "End time of the recurrence was before event's start" -msgstr "" -"Η ώρα λήξης της επανεμφάνισης προηγείται της ώρας έναρξης του γεγονότος" +msgstr "Η ώρα λήξης της επανεμφάνισης προηγείται της ώρας έναρξης του γεγονότος" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:971 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039 msgid "on" msgstr "στο" @@ -3321,7 +3273,7 @@ msgstr "στο" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1029 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1102 msgid "first" msgstr "πρώτη" @@ -3330,7 +3282,7 @@ msgstr "πρώτη" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1108 msgid "second" msgstr "δεύτερη" @@ -3338,7 +3290,7 @@ msgstr "δεύτερη" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1040 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113 msgid "third" msgstr "τρίτη" @@ -3346,7 +3298,7 @@ msgstr "τρίτη" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 msgid "fourth" msgstr "τέταρτη" @@ -3354,7 +3306,7 @@ msgstr "τέταρτη" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1050 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123 msgid "fifth" msgstr "πέμπτη" @@ -3362,13 +3314,13 @@ msgstr "πέμπτη" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1055 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1128 msgid "last" msgstr "τελευταία" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1079 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1152 msgid "Other Date" msgstr "Άλλη Ημερομηνία" @@ -3376,7 +3328,7 @@ msgstr "Άλλη Ημερομηνία" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1085 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1158 msgid "1st to 10th" msgstr "1η ως 10η" @@ -3384,7 +3336,7 @@ msgstr "1η ως 10η" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1091 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1164 msgid "11th to 20th" msgstr "11η ως 20η" @@ -3392,104 +3344,99 @@ msgstr "11η ως 20η" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1097 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1170 msgid "21st to 31st" msgstr "21η ως 31η" -#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' -#. (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or -#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122 -msgid "day" -msgstr "ημέρα" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 msgid "Monday" msgstr "Δευτέρα" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1124 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 msgid "Tuesday" msgstr "Τρίτη" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1125 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1198 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 msgid "Wednesday" msgstr "Τετάρτη" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1126 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1199 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 msgid "Thursday" msgstr "Πέμπτη" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1127 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1200 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 msgid "Friday" msgstr "Παρασκευή" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1128 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1201 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 msgid "Saturday" msgstr "Σάββατο" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1129 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1202 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 msgid "Sunday" msgstr "Κυριακή" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1251 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1326 msgid "on the" msgstr "στο" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1425 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1505 msgid "occurrences" msgstr "εμφανίσεις" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2132 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2221 msgid "Add exception" msgstr "Προσθήκη εξαίρεσης" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2173 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2262 msgid "Could not get a selection to modify." msgstr "Αδυναμία λήψης επιλογής για τροποποίηση" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2179 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2268 msgid "Modify exception" msgstr "Τροποποίηση εξαίρεσης" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2223 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2312 msgid "Could not get a selection to delete." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η λήψη επιλογής για διαγραφή." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2357 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2451 msgid "Date/Time" msgstr "Ημερομηνία/Ώρα" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:1 -msgid "Every" -msgstr "Κάθε" - +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2 -msgid "Exceptions" -msgstr "Εξαιρέσεις" +msgctxt "recurrpage" +msgid "day(s)" +msgstr "ημέρα(ες)" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:79 -msgid "Preview" -msgstr "Προεπισκόπηση" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 +msgctxt "recurrpage" +msgid "week(s)" +msgstr "εβδομάδα(ες)" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:5 -msgid "This appointment rec_urs" -msgstr "Αυτό το ραντεβού επα_ναλαμβάνεται" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 +msgctxt "recurrpage" +msgid "month(s)" +msgstr "μήνας(ες)" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 msgctxt "recurrpage" -msgid "day(s)" -msgstr "ημέρα(ες)" +msgid "year(s)" +msgstr "χρόνος(ια)" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10 @@ -3500,43 +3447,42 @@ msgstr "για" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 msgctxt "recurrpage" -msgid "forever" -msgstr "για πάντα" +msgid "until" +msgstr "μέχρι" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14 msgctxt "recurrpage" -msgid "month(s)" -msgstr "μήνας(ες)" +msgid "forever" +msgstr "για πάντα" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16 -msgctxt "recurrpage" -msgid "until" -msgstr "μέχρι" +msgid "This appointment rec_urs" +msgstr "Αυτό το ραντεβού επα_ναλαμβάνεται" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:17 +msgid "Every" +msgstr "Κάθε" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18 -msgctxt "recurrpage" -msgid "week(s)" -msgstr "εβδομάδα(ες)" +msgid "Exceptions" +msgstr "Εξαιρέσεις" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 -msgctxt "recurrpage" -msgid "year(s)" -msgstr "χρόνος(ια)" +msgid "Preview" +msgstr "Προεπισκόπηση" -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:193 -msgid "Send my alarms with this event" -msgstr "Αποστολή των ειδοποιήσεών με αυτό το γεγονός" +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:196 +#| msgid "Send my alarms with this event" +msgid "Send my reminders with this event" +msgstr "Αποστολή των υπενθυμίσεων με αυτό το γεγονός" -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:195 +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:198 msgid "Notify new attendees _only" msgstr "Ειδοποίηση μόνο νέων συμ_μετεχόντων" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:356 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:378 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:355 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:377 msgid "Completed date is wrong" msgstr "Η συμπληρωμένη ημερομηνία είναι λανθασμένη" @@ -3544,112 +3490,129 @@ msgstr "Η συμπληρωμένη ημερομηνία είναι λανθασ msgid "Web Page" msgstr "Ιστοσελίδα" -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:442 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:716 ../calendar/gui/e-task-table.c:214 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:593 -#: ../calendar/gui/print.c:3232 ../mail/em-sync-stream.c:152 -#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202 -#, c-format -msgid "Canceled" -msgstr "Ακυρώθηκε" - -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:440 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:714 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:212 ../calendar/gui/e-task-table.c:227 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:592 ../calendar/gui/print.c:3229 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367 -msgid "Completed" -msgstr "Ολοκληρώθηκε" - #. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:516 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 -#: ../mail/message-list.c:1226 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:580 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 +#: ../mail/message-list.c:1285 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 msgid "High" msgstr "Υψηλή" -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:292 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:438 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:712 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:789 ../calendar/gui/e-task-table.c:210 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:225 ../calendar/gui/e-task-table.c:591 -#: ../calendar/gui/print.c:3226 -msgid "In Progress" -msgstr "Σε Εξέλιξη" +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1657 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:581 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 +#: ../mail/message-list.c:1284 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5 +msgid "Normal" +msgstr "Κανονική" #. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:518 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 -#: ../mail/message-list.c:1224 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:318 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 +#: ../mail/message-list.c:1283 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4 msgid "Low" msgstr "Χαμηλή" #. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1526 ../calendar/gui/e-task-table.c:517 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1225 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 -msgid "Normal" -msgstr "Κανονική" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:583 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1 +msgid "Undefined" +msgstr "Αόριστο" #. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:302 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:436 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:710 ../calendar/gui/e-task-table.c:208 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:223 ../calendar/gui/e-task-table.c:590 -#: ../calendar/gui/print.c:3223 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:489 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:774 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:243 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:657 +#: ../calendar/gui/print.c:3405 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 msgid "Not Started" msgstr "Δεν έχει ξεκινήσει" +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:290 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:491 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:776 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:854 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:245 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:658 +#: ../calendar/gui/print.c:3408 +msgid "In Progress" +msgstr "Σε Εξέλιξη" + +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:293 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:493 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:778 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:232 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:247 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:659 +#: ../calendar/gui/print.c:3411 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 +msgid "Completed" +msgstr "Ολοκληρώθηκε" + +#. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 -msgid "P_ercent complete:" -msgstr "_Ποσοστό ολοκλήρωσης:" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:296 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:495 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:780 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:234 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:249 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:660 +#: ../calendar/gui/print.c:3414 +msgid "Canceled" +msgstr "Ακυρώθηκε" +#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: +#. * Status: Accepted: X Declined: Y ... #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3590 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:684 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:74 +#: ../mail/message-list.etspec.h:1 +msgid "Status" +msgstr "Κατάσταση" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 msgid "Stat_us:" msgstr "Κα_τάσταση:" -#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: -#. Status: Accepted: X Declined: Y ... -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1837 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:596 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72 -#: ../mail/message-list.etspec.h:17 -msgid "Status" -msgstr "Κατάσταση" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:19 +msgid "P_ercent complete:" +msgstr "_Ποσοστό ολοκλήρωσης:" -#. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:519 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 -msgid "Undefined" -msgstr "Αόριστο" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26 +msgid "_Priority:" +msgstr "_Προτεραιότητα:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21 msgid "_Date completed:" msgstr "Η_μερομηνία ολοκλήρωσης:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 -msgid "_Priority:" -msgstr "_Προτεραιότητα:" - #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23 msgid "_Web Page:" msgstr "Ιστοσε_λίδα:" @@ -3660,75 +3623,228 @@ msgstr "Λε_πτομέρειες κατάστασης" #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:118 msgid "Click to change or view the status details of the task" -msgstr "" -"Κάντε κλικ για αλλαγή / προβολή των λεπτομερειών κατάστασης της εργασίας" +msgstr "Κάντε κλικ για αλλαγή / προβολή των λεπτομερειών κατάστασης της εργασίας" #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126 -#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:200 msgid "_Send Options" msgstr "Επιλογές απο_στολής" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:331 ../calendar/gui/print.c:3144 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:503 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:186 +#: ../calendar/gui/print.c:3326 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:553 msgid "Task" msgstr "Εργασία" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:334 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:307 msgid "Task Details" msgstr "Λεπτομέρειες εργασίας" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:376 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:351 msgid "Print this task" msgstr "Εκτύπωση αυτής της εργασίας" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:345 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:259 msgid "Task's start date is in the past" msgstr "Η ημερομηνία έναρξης της εργασίας είναι παρελθοντική" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:346 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:260 msgid "Task's due date is in the past" msgstr "Η ημερομηνία λήξης της εργασίας είναι παρελθοντική" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:381 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:293 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" -msgstr "" -"Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία της εργασίας επειδή η επιλεγμένη λίστα " -"εργασιών είναι μόνο για ανάγνωση" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία της εργασίας επειδή η επιλεγμένη λίστα εργασιών είναι μόνο για ανάγνωση" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:385 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:297 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "" -"Δεν είναι δυνατή η πλήρης επεξεργασία αυτής της εργασίας επειδή δεν είστε ο " -"οργανωτής" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η πλήρης επεξεργασία αυτής της εργασίας επειδή δεν είστε ο οργανωτής" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:436 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 -msgid "Organi_zer:" -msgstr "Διοργα_νωτής:" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:301 +#, fuzzy +#| msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" +msgid "Task cannot be edited, because the selected task list does not support assigned tasks" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία της εργασίας επειδή η επιλεγμένη λίστα εργασιών δεν υποστηρίζει " -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:882 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:834 msgid "Due date is wrong" msgstr "Η ημερομηνία λήξης είναι λανθασμένη" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1748 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1813 #, c-format -msgid "Unable to open tasks in '%s'." -msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα των εργασιών στο '%s'." - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 -msgid "Categor_ies..." -msgstr "_Κατηγορίες..." +#| msgid "Unable to open tasks in '%s'." +msgid "Unable to open tasks in '%s': %s" +msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα των εργασιών στο '%s': %s" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3 msgid "D_ue date:" msgstr "Ημερομηνία _λήξης:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 msgid "Time zone:" msgstr "Ζώνη ώρας:" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:320 +msgid "New Appointment" +msgstr "Νέο ραντεβού" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:321 +msgid "New All Day Event" +msgstr "Νέο ολοήμερο γεγονός" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:322 +msgid "New Meeting" +msgstr "Νέα συνάντηση" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:323 +msgid "Go to Today" +msgstr "Μετάβαση στο σήμερα" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:324 +msgid "Go to Date" +msgstr "Μετάβαση στην ημερομηνία" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:291 +#| msgid "It has recurrences." +msgid "It has reminders." +msgstr "Έχει υπενθυμίσεις." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:294 +msgid "It has recurrences." +msgstr "Έχει επανεμφανίσεις." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:297 +msgid "It is a meeting." +msgstr "Είναι μια συνάντηση." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:304 +#, c-format +msgid "Calendar Event: Summary is %s." +msgstr "Γεγονός ημερολογίου: Η περίληψη είναι %s." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:307 +msgid "Calendar Event: It has no summary." +msgstr "Γεγονός ημερολογίου: Δεν έχει περίληψη." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:329 +msgid "calendar view event" +msgstr "προβολή γεγονότος ημερολογίου" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:558 +msgid "Grab Focus" +msgstr "Λήψη εστίασης" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:151 +#, c-format +msgid "It has %d event." +msgid_plural "It has %d events." +msgstr[0] "Έχει %d γεγονός." +msgstr[1] "Έχει %d γεγονότα." + +#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July +#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:154 +msgid "It has no events." +msgstr "Δεν έχει γεγονότα." + +#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - +#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work +#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163 +#, c-format +msgid "Work Week View: %s. %s" +msgstr "Προβολή εργάσιμης εβδομάδας: %s. %s" + +#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July +#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for +#. example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 +#, c-format +msgid "Day View: %s. %s" +msgstr "Προβολή Ημέρας: %s. %s" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203 +msgid "calendar view for a work week" +msgstr "προβολή ημερολογίου για μια εργάσιμη εβδομάδα" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205 +msgid "calendar view for one or more days" +msgstr "προβολή ημερολογίου για μια ή περισσότερες ημέρες" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:319 +#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:345 +msgid "a table to view and select the current time range" +msgstr "ένας πίνακας για την προβολή και επιλογή της τρέχουσας ώρας" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:48 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:56 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1118 +msgid "Gnome Calendar" +msgstr "Ημερολόγιο του Gnome" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:199 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1086 +msgid "%A %d %b %Y" +msgstr "%A %d %b %Y" + +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, +#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, +#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. * You can change the order but don't change the +#. * specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1854 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:835 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1090 +msgid "%a %d %b" +msgstr "%a %d %b" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1093 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1099 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1102 +msgid "%a %d %b %Y" +msgstr "%a %d %b %Y" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:228 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1119 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1130 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1137 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1140 +msgid "%d %b %Y" +msgstr "%d %b %Y" + +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. * Don't use any other specifiers. +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated +#. * month name. You can change the order but don't +#. * change the specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1870 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:839 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:245 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1126 +msgid "%d %b" +msgstr "%d %b" + +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:151 +msgid "Jump button" +msgstr "Jump button" + +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:160 +msgid "Click here, you can find more events." +msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να βρείτε περισσότερα γεγονότα." + #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:358 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" @@ -3736,333 +3852,413 @@ msgstr[0] "%d ημέρα" msgstr[1] "%d ημέρες" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:400 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:364 #, c-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "%d εβδομάδα" msgstr[1] "%d εβδομάδες" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:462 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:426 msgid "Unknown action to be performed" msgstr "Άγνωστης ενέργεια για εκτέλεση" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:440 #, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" msgstr "%s %s πριν την αρχή του ραντεβού" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:481 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:445 #, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" msgstr "%s %s πριν την αρχή του ραντεβού" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:488 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452 #, c-format msgid "%s at the start of the appointment" msgstr "%s στην αρχή του ραντεβού" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:499 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:463 #, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" msgstr "%s %s πριν το τέλος του ραντεβού" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:504 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:468 #, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" msgstr "%s %s μετά το τέλος του ραντεβού" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:511 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475 #, c-format msgid "%s at the end of the appointment" msgstr "%s στο τέλος του ραντεβού" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:535 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:499 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s στις %s" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:543 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:507 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s για άγνωστο τύπο ενεργοποίησης" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:192 ../filter/e-filter-rule.c:674 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159 +#, c-format +msgid "Month View: %s. %s" +msgstr "Προβολή μήνα: %s. %s" + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163 +#, c-format +msgid "Week View: %s. %s" +msgstr "Προβολή εβδομάδας: %s. %s" + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197 +msgid "calendar view for a month" +msgstr "προβολή ημερολογίου για ένα μήνα" + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:199 +msgid "calendar view for one or more weeks" +msgstr "προβολή ημερολογίου για μια ή περισσότερες εβδομάδες" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:206 +#: ../filter/e-filter-rule.c:691 +#: ../mail/e-mail-config-page.c:65 msgid "Untitled" msgstr "Χωρίς τίτλο" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:198 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:214 msgid "Categories:" msgstr "Κατηγορίες:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:245 msgid "Summary:" msgstr "Περίληψη:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:247 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:261 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:253 msgid "Start Date:" msgstr "Ημερομηνία Έναρξης:" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264 +#| msgid "End Date" +msgid "End Date:" +msgstr "Ημερομηνία λήξης:" + #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:275 msgid "Due Date:" msgstr "Ημερομηνία λήξης:" -#. Status -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:288 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1075 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:286 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1416 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1522 msgid "Status:" msgstr "Κατάσταση:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:315 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312 msgid "Priority:" msgstr "Προτεραιότητα:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340 ../mail/mail-config.ui.h:36 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:336 +#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:713 msgid "Description:" msgstr "Περιγραφή:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:371 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:366 msgid "Web Page:" msgstr "Ιστοσελίδα:" -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368 -msgid "Created" -msgstr "Δημιουργήθηκε" - -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 -msgid "End Date" -msgstr "Ημερομηνία λήξης" - -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 -msgid "Last modified" -msgstr "Τροποποιήθηκε" - -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 -msgid "Start Date" -msgstr "Ημερομηνία Έναρξης" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:568 -msgid "Free" -msgstr "Διαθέσιμη" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:552 ../calendar/gui/e-task-table.c:569 -msgid "Busy" -msgstr "Απασχολημένη" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:658 -msgid "" -"The geographical position must be entered in the format: \n" -"\n" -"45.436845,125.862501" -msgstr "" -"Η γεωγραφική θέση πρέπει να έχει την παρακάτω μορφή: \n" -"\n" -"45.436845,125.862501" - -#. Translators: "None" for task's status -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:708 -msgctxt "cal-task-status" -msgid "None" -msgstr "Κανένα" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1064 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1532 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1029 -msgid "Yes" -msgstr "Ναι" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1064 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1532 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193 -msgid "No" -msgstr "Όχι" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:782 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237 ../calendar/gui/print.c:1073 -#: ../calendar/gui/print.c:1090 ../e-util/e-charset.c:52 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:98 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:457 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2485 -msgid "Unknown" -msgstr "Άγνωστο" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1528 -msgid "Recurring" -msgstr "Επανάληψη" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1530 -msgid "Assigned" -msgstr "Ανάθεση" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2610 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Άνοιγμα %s" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1 +msgid "Click to add a task" +msgstr "Κλικ εδώ για προσθήκη εργασίας" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 -#, no-c-format -msgid "% Complete" -msgstr "% Ολοκλήρωσης" +msgid "Start date" +msgstr "Ημερομηνία έναρξης" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 -msgid "Click to add a task" -msgstr "Κλικ εδώ για προσθήκη εργασίας" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:644 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:139 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:586 +msgid "Type" +msgstr "Τύπος" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 -msgid "Complete" -msgstr "Ολοκληρώθηκε" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 msgid "Completion date" msgstr "Ημερομηνία ολοκλήρωσης" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 +msgid "Complete" +msgstr "Ολοκληρώθηκε" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 msgid "Due date" msgstr "Ημερομηνία λήξης" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 +#, no-c-format +msgid "% Complete" +msgstr "% Ολοκλήρωσης" + #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 msgid "Priority" msgstr "Προτεραιότητα" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -msgid "Start date" -msgstr "Ημερομηνία έναρξης" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 +msgid "Created" +msgstr "Δημιουργήθηκε" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:559 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:582 -msgid "Type" -msgstr "Τύπος" +msgid "Last modified" +msgstr "Τροποποιήθηκε" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:430 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:434 msgid "Cut selected events to the clipboard" msgstr "Αποκοπή επιλεγμένων γεγονότων στο πρόχειρο" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:436 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:440 msgid "Copy selected events to the clipboard" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένων γεγονότων στο πρόχειρο" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:442 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:446 msgid "Paste events from the clipboard" msgstr "Επικόλληση γεγονότων από το πρόχειρο" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:448 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:452 msgid "Delete selected events" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων γεγονότων" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:467 ../calendar/gui/e-memo-table.c:187 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:265 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:472 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:196 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:284 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:661 ../calendar/gui/e-memo-table.c:855 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1078 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:631 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:876 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1159 msgid "Updating objects" msgstr "Αναβάθμιση αντικειμένων" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1784 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2473 -msgid "Accepted" -msgstr "Αποδοχή" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1785 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2479 -msgid "Declined" -msgstr "Άρνηση πρόσβασης" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1786 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:551 -msgid "Tentative" -msgstr "Δοκιμαστικά" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1787 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2482 -msgid "Delegated" -msgstr "Εξουσιοδοτήθηκε" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1788 -msgid "Needs action" -msgstr "Απαιτεί ενέργεια" - #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" -#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1932 ../calendar/gui/e-memo-table.c:538 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:753 +#. To Translators: It will display +#. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1989 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:553 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:825 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "Διοργανωτής: %s <%s>" #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value -#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1936 ../calendar/gui/e-memo-table.c:543 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:756 +#. With SunOne accounts, there may be no ':' in +#. * organizer.value. +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1993 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:558 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:829 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "Διοργανωτής: %s" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1952 ../calendar/gui/print.c:3178 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2009 +#: ../calendar/gui/print.c:3360 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Τοποθεσία: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1983 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2040 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Ώρα: %s %s" +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 +msgid "Start Date" +msgstr "Ημερομηνία Έναρξης" + +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 +msgid "End Date" +msgstr "Ημερομηνία λήξης" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:844 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:186 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237 +#: ../calendar/gui/print.c:1159 +#: ../calendar/gui/print.c:1176 +#: ../e-util/e-charset.c:52 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3406 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5937 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101 +msgid "Unknown" +msgstr "Άγνωστο" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1659 +msgid "Recurring" +msgstr "Επανάληψη" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1661 +msgid "Assigned" +msgstr "Ανάθεση" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1663 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1145 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1057 +msgid "Yes" +msgstr "Ναι" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1663 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1145 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:211 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193 +msgid "No" +msgstr "Όχι" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3086 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Άνοιγμα %s" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3531 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5925 +msgid "Accepted" +msgstr "Αποδοχή" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3532 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5931 +msgid "Declined" +msgstr "Άρνηση πρόσβασης" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3533 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561 +msgid "Tentative" +msgstr "Δοκιμαστικά" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3534 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:225 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5934 +msgid "Delegated" +msgstr "Εξουσιοδοτήθηκε" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3535 +msgid "Needs action" +msgstr "Απαιτεί ενέργεια" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:157 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:634 +msgid "Free" +msgstr "Διαθέσιμη" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:160 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:635 +msgid "Busy" +msgstr "Απασχολημένη" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:720 +msgid "" +"The geographical position must be entered in the format: \n" +"\n" +"45.436845,125.862501" +msgstr "" +"Η γεωγραφική θέση πρέπει να έχει την παρακάτω μορφή: \n" +"\n" +"45.436845,125.862501" + +#. Translators: "None" for task's status +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:772 +msgctxt "cal-task-status" +msgid "None" +msgstr "Κανένα" + +#: ../calendar/gui/e-cal-source-config.c:170 +#| msgid "Mark as _default calendar" +msgid "Mark as default calendar" +msgstr "Σημείωση ως το προεπιλεγμένο ημερολόγιο" + +#: ../calendar/gui/e-cal-source-config.c:173 +#| msgid "Mark as _default task list" +msgid "Mark as default task list" +msgstr "Σημείωση ως η προεπιλεγμένη λίστα εργασιών" + +#: ../calendar/gui/e-cal-source-config.c:176 +#| msgid "Mark as _default memo list" +msgid "Mark as default memo list" +msgstr "Σημείωση ως η προεπιλεγμένη λίστα memo" + +#: ../calendar/gui/e-cal-source-config.c:201 +#| msgid "Colo_r:" +msgid "Color:" +msgstr "Χρώμα:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-source-config.c:373 +#| msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" +msgid "Copy calendar contents locally for offline operation" +msgstr "Αντιγραφή περιεχομένων ημερολογίου τοπικά για εργασία χωρίς σύνδεση" + +#: ../calendar/gui/e-cal-source-config.c:377 +#| msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" +msgid "Copy task list contents locally for offline operation" +msgstr "Αντιγραφή περιεχομένων λίστας τοπικά για εργασία χωρίς σύνδεση" + +#: ../calendar/gui/e-cal-source-config.c:381 +#| msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" +msgid "Copy memo list contents locally for offline operation" +msgstr "Αντιγραφή περιεχομένων λίστας memo τοπικά για εργασία χωρίς σύνδεση" + #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:160 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:162 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:165 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:171 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:173 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" @@ -4071,631 +4267,412 @@ msgstr "" "Η ημερομηνία πρέπει να έχει την παρακάτω μορφή: \n" "%s" -#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry -#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g. -#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" -#. -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:761 +#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1026 +#: ../calendar/gui/e-week-view.c:773 +#: ../calendar/gui/print.c:985 +#: ../calendar/gui/print.c:1004 +#: ../calendar/gui/print.c:2495 +#: ../calendar/gui/print.c:2515 +msgid "am" +msgstr "πμ" + +#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1029 +#: ../calendar/gui/e-week-view.c:776 +#: ../calendar/gui/print.c:990 +#: ../calendar/gui/print.c:1006 +#: ../calendar/gui/print.c:2500 +#: ../calendar/gui/print.c:2517 +msgid "pm" +msgstr "μμ" + +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, +#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of +#. * month, %B = full month name. You can change the +#. * order but don't change the specifiers or add +#. * anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1837 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:831 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 +#: ../calendar/gui/print.c:1979 +msgid "%A %d %B" +msgstr "%A %d %B" + +#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2672 +#, c-format +msgid "Week %d" +msgstr "Εβδομάδα %d" + +#. Translators: %02i is the number of minutes; +#. * this is a context menu entry to change the +#. * length of the time division in the calendar +#. * day view, e.g. a day is displayed in +#. * 24 "60 minute divisions" or +#. * 48 "30 minute divisions". +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:790 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i τμήματα λεπτών" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:782 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:815 msgid "Show the second time zone" msgstr "Εμφάνιση της δεύτερης ζώνης ώρας" #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:799 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:175 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:224 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:832 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:185 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:237 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 msgctxt "cal-second-zone" msgid "None" msgstr "Καμία" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:826 -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:251 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:866 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:322 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:268 msgid "Select..." msgstr "Επιλογή..." -#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, -#. %B = full month name. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of -#. month, %B = full month name. You can change the -#. order but don't change the specifiers or add -#. anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:877 ../calendar/gui/e-day-view.c:1802 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:214 ../calendar/gui/print.c:1847 -msgid "%A %d %B" -msgstr "%A %d %B" - -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, -#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, -#. %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. You can change the order but don't change the -#. specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:881 ../calendar/gui/e-day-view.c:1819 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:223 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:203 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1005 -msgid "%a %d %b" -msgstr "%a %d %b" - -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated -#. month name. You can change the order but don't -#. change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:885 ../calendar/gui/e-day-view.c:1835 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:237 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:233 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1041 -msgid "%d %b" -msgstr "%d %b" - -#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1005 ../calendar/gui/e-week-view.c:760 -#: ../calendar/gui/print.c:904 ../calendar/gui/print.c:920 -#: ../calendar/gui/print.c:2341 ../calendar/gui/print.c:2358 -msgid "am" -msgstr "πμ" - -#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1008 ../calendar/gui/e-week-view.c:763 -#: ../calendar/gui/print.c:906 ../calendar/gui/print.c:922 -#: ../calendar/gui/print.c:2343 ../calendar/gui/print.c:2360 -msgid "pm" -msgstr "μμ" - -#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2609 -#, c-format -msgid "Week %d" -msgstr "Εβδομάδα %d" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 msgid "Chair Persons" msgstr "Άτομα Προεδρείου" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 msgid "Required Participants" msgstr "Απαραίτητοι Συμμετέχοντες" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 msgid "Optional Participants" msgstr "Προαιρετικοί Συμμετέχοντες" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68 msgid "Resources" msgstr "Πόροι" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1023 ../calendar/gui/print.c:1069 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1051 +#: ../calendar/gui/print.c:1155 msgid "Individual" msgstr "Άτομο" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133 -#: ../calendar/gui/print.c:1070 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133 +#: ../calendar/gui/print.c:1156 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8 msgid "Group" msgstr "Ομάδα" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 -#: ../calendar/gui/print.c:1071 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 +#: ../calendar/gui/print.c:1157 msgid "Resource" msgstr "Πόρος" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137 -#: ../calendar/gui/print.c:1072 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137 +#: ../calendar/gui/print.c:1158 msgid "Room" msgstr "Αίθουσα" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166 -#: ../calendar/gui/print.c:1086 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166 +#: ../calendar/gui/print.c:1172 msgid "Chair" msgstr "Προεδρείο" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1026 ../calendar/gui/print.c:1087 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1054 +#: ../calendar/gui/print.c:1173 msgid "Required Participant" msgstr "Απαραίτητος Συμμετέχων" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170 -#: ../calendar/gui/print.c:1088 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170 +#: ../calendar/gui/print.c:1174 msgid "Optional Participant" msgstr "Προαιρετικός Συμμετέχων" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172 -#: ../calendar/gui/print.c:1089 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172 +#: ../calendar/gui/print.c:1175 msgid "Non-Participant" msgstr "Μη-Συμμετέχων" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1036 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1064 msgid "Needs Action" msgstr "Απαιτεί ενέργεια" #. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:539 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:619 msgid "Attendee " msgstr "Παρευρισκόμενος" #. To translators: RSVP means "please reply" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:584 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:671 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "RSVP" msgstr "RSVP" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 msgid "In Process" msgstr "Σε εξέλιξη" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1760 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1888 #, c-format msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" -msgstr "" -"Εισάγετε κωδικό πρόσβασης για πρόσβαση σε πληροφορίες ελεύθερος/" -"απασχολημένοςς στο διακομιστή %s ως χρήστης %s" +msgstr "Εισάγετε κωδικό πρόσβασης για πρόσβαση σε πληροφορίες ελεύθερος/απασχολημένοςς στο διακομιστή %s ως χρήστης %s" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1767 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1898 #, c-format msgid "Failure reason: %s" msgstr "Αιτία αποτυχίας: %s" -#. This is a strftime() format string %A = full weekday name, -#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:434 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2400 -msgid "%A, %B %d, %Y" -msgstr "%A, %d %B, %Y" - -#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday -#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. -#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, -#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:438 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2431 -msgid "%a %m/%d/%Y" -msgstr "%a %d/%m/%Y" - -#. This is a strftime() format string %m = month number, -#. %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:442 -msgid "%m/%d/%Y" -msgstr "%d/%m/%Y" +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1903 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:333 +#: ../smime/gui/component.c:54 +msgid "Enter password" +msgstr "Εισάγετε κωδικό" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:553 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563 msgid "Out of Office" msgstr "Εκτός Γραφείου" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:554 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:564 msgid "No Information" msgstr "Χωρίς Πληροφορίες" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:590 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:602 msgid "O_ptions" msgstr "Επι_λογές" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:608 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:620 msgid "Show _only working hours" msgstr "Εμφάνιση _μόνο των ωρών Εργασίας" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:619 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:632 msgid "Show _zoomed out" msgstr "Εμφάνιση Σ_μίκρυνσης" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:635 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:649 msgid "_Update free/busy" msgstr "Ανα_νέωση Διαθεσιμότητας" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:650 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:665 msgid "_<<" msgstr "_<<" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:668 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:684 msgid "_Autopick" msgstr "_Αυτόματη επιλογή" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:683 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:700 msgid ">_>" msgstr ">_>" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:701 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:719 msgid "_All people and resources" msgstr "Όλα _τα Άτομα και οι Πόροι" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:711 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:730 msgid "All _people and one resource" msgstr "Όλα τα Άτομα και ένας _Πόρος" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:721 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:741 msgid "_Required people" msgstr "_Απαιτούμενα άτομα" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:730 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:751 msgid "Required people and _one resource" msgstr "Απαιτούμενα Άτομα και έ_νας Πόρος" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:779 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:802 msgid "_Start time:" msgstr "Χρόνος Έ_ναρξης:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:819 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:843 msgid "_End time:" msgstr "_Χρόνος Λήξης:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 msgid "Click here to add an attendee" msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να προσθέσετε έναν παρευρισκόμενο" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 -msgid "Common Name" -msgstr "Κοινό όνομα" +msgid "Member" +msgstr "Μέλος" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 +msgid "Delegated To" +msgstr "Εξουσιοδότηση σε" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "Delegated From" msgstr "Εξουσιοδοτημένος από" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 -msgid "Delegated To" -msgstr "Εξουσιοδότηση σε" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 +msgid "Common Name" +msgstr "Κοινό όνομα" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 msgid "Language" msgstr "Γλώσσα" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 -msgid "Member" -msgstr "Μέλος" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:419 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:473 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:289 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:439 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:434 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:476 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:232 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:247 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:296 msgid "Memos" msgstr "Memo" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:500 ../calendar/gui/e-task-table.c:717 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:515 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:788 msgid "* No Summary *" msgstr "* Χωρίς περίληψη *" #. Translators: This is followed by an event's start date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:585 ../calendar/gui/e-task-table.c:797 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:602 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:872 msgid "Start: " msgstr "Εκκίνηση: " #. Translators: This is followed by an event's due date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:604 ../calendar/gui/e-task-table.c:815 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:621 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:890 msgid "Due: " msgstr "Λήξη: " -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:720 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:740 msgid "Cut selected memos to the clipboard" msgstr "Αποκοπή επιλεγμένων memo στο πρόχειρο" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:726 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:746 msgid "Copy selected memos to the clipboard" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένων memo στο πρόχειρο" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:732 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:752 msgid "Paste memos from the clipboard" msgstr "Επικόλληση memo από το πρόχειρο" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:572 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:758 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:610 msgid "Delete selected memos" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων memo" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:764 msgid "Select all visible memos" msgstr "Επιλογή όλων των ορατών memo" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 msgid "Click to add a memo" msgstr "Κλικ εδώ για προσθήκη memo" #. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done. -#. %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. -#. Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% +#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. +#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% #. -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:544 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:609 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:636 ../calendar/gui/print.c:2140 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:81 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:828 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:444 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:437 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:422 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:562 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:706 +#: ../calendar/gui/print.c:2284 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1082 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:437 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:255 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:270 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:451 msgid "Tasks" msgstr "Εργασίες" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:943 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1023 msgid "Cut selected tasks to the clipboard" msgstr "Αποκοπή επιλεγμένων εργασιών στο πρόχειρο" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:949 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1029 msgid "Copy selected tasks to the clipboard" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένων εργασιών στο πρόχειρο" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:955 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1035 msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "Επικόλληση εργασιών από το πρόχειρο" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:961 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1041 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:734 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων εργασιών" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:967 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1047 msgid "Select all visible tasks" msgstr "Επιλογή όλων των ορατών εργασιών" -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:333 msgid "Select Timezone" msgstr "Επιλέξτε ζώνη ώρας" #. strftime format %d = day of month, %B = full -#. month name. You can change the order but don't -#. change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231 ../calendar/gui/print.c:1828 +#. * month name. You can change the order but don't +#. * change the specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:239 +#: ../calendar/gui/print.c:1960 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:286 -msgid "It has alarms." -msgstr "Έχει συναγερμούς." - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:289 -msgid "It has recurrences." -msgstr "Έχει επανεμφανίσεις." - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:292 -msgid "It is a meeting." -msgstr "Είναι μια συνάντηση." - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:298 -#, c-format -msgid "Calendar Event: Summary is %s." -msgstr "Γεγονός ημερολογίου: Η περίληψη είναι %s." - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:300 -msgid "Calendar Event: It has no summary." -msgstr "Γεγονός ημερολογίου: Δεν έχει περίληψη." - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:322 -msgid "calendar view event" -msgstr "προβολή γεγονότος ημερολογίου" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:551 -msgid "Grab Focus" -msgstr "Λήψη εστίασης" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:305 -msgid "New Appointment" -msgstr "Νέο ραντεβού" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:306 -msgid "New All Day Event" -msgstr "Νέο ολοήμερο γεγονός" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:307 -msgid "New Meeting" -msgstr "Νέα συνάντηση" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:308 -msgid "Go to Today" -msgstr "Μετάβαση στο σήμερα" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:309 -msgid "Go to Date" -msgstr "Μετάβαση στην ημερομηνία" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:308 -#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:340 -msgid "a table to view and select the current time range" -msgstr "ένας πίνακας για την προβολή και επιλογή της τρέχουσας ώρας" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:150 -#, c-format -msgid "It has %d event." -msgid_plural "It has %d events." -msgstr[0] "Έχει %d γεγονός." -msgstr[1] "Έχει %d γεγονότα." - -#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July -#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:153 -msgid "It has no events." -msgstr "Δεν έχει γεγονότα." - -#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - -#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work -#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163 -#, c-format -msgid "Work Week View: %s. %s" -msgstr "Προβολή εργάσιμης εβδομάδας: %s. %s" - -#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July -#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for -#. example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 -#, c-format -msgid "Day View: %s. %s" -msgstr "Προβολή Ημέρας: %s. %s" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203 -msgid "calendar view for a work week" -msgstr "προβολή ημερολογίου για μια εργάσιμη εβδομάδα" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205 -msgid "calendar view for one or more days" -msgstr "προβολή ημερολογίου για μια ή περισσότερες ημέρες" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:49 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:57 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:860 -msgid "Gnome Calendar" -msgstr "Ημερολόγιο του Gnome" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1001 -msgid "%A %d %b %Y" -msgstr "%A %d %b %Y" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:205 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:210 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:212 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1008 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1014 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1017 -msgid "%a %d %b %Y" -msgstr "%a %d %b %Y" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:229 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:235 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:241 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:243 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1034 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1045 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1052 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1055 -msgid "%d %b %Y" -msgstr "%d %b %Y" - -#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:147 -msgid "Jump button" -msgstr "Jump button" - -#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:156 -msgid "Click here, you can find more events." -msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να βρείτε περισσότερα γεγονότα." - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:158 -#, c-format -msgid "Month View: %s. %s" -msgstr "Προβολή μήνα: %s. %s" - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:162 -#, c-format -msgid "Week View: %s. %s" -msgstr "Προβολή εβδομάδας: %s. %s" - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:196 -msgid "calendar view for a month" -msgstr "προβολή ημερολογίου για ένα μήνα" - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:198 -msgid "calendar view for one or more weeks" -msgstr "προβολή ημερολογίου για μια ή περισσότερες εβδομάδες" - -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2201 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2303 msgid "Purging" msgstr "Εκκαθάριση" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:1 -msgid "April" -msgstr "Απρίλιος" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:2 -msgid "August" -msgstr "Αύγουστος" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:3 -msgid "December" -msgstr "Δεκέμβριος" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:4 -msgid "February" -msgstr "Φεβρουάριος" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:5 -msgid "January" -msgstr "Ιανουάριος" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:6 -msgid "July" -msgstr "Ιούλιος" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:7 -msgid "June" -msgstr "Ιούνιος" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:8 -msgid "March" -msgstr "Μάρτιος" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:9 -msgid "May" -msgstr "Μάιος" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:10 -msgid "November" -msgstr "Νοέμβριος" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:11 -msgid "October" -msgstr "Οκτώβριος" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:12 -msgid "Select Date" -msgstr "Επιλογή ημερομηνίας" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:13 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1316 -msgid "Select _Today" -msgstr "Επιλογή _Σημερινής Μέρας" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:14 -msgid "September" -msgstr "Σεπτέμβριος" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:407 ../calendar/gui/itip-utils.c:458 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:550 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:650 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:706 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:819 msgid "An organizer must be set." msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα διοργανωτή." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:450 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Απαιτείται τουλάχιστον ένας παρευρισκόμενος" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:631 ../calendar/gui/itip-utils.c:782 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:906 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1067 msgid "Event information" msgstr "Πληροφορίες γεγονότος" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:634 ../calendar/gui/itip-utils.c:785 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:909 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1070 msgid "Task information" msgstr "Πληροφορίες εργασιών" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:637 ../calendar/gui/itip-utils.c:788 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:912 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1073 msgid "Memo information" msgstr "Πληροφορίες memo" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:640 ../calendar/gui/itip-utils.c:806 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:915 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1091 msgid "Free/Busy information" msgstr "Πληροφορία διαθεσιμότητας" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:643 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:918 msgid "Calendar information" msgstr "Πληροφορίες ημερολογίου" @@ -4703,7 +4680,7 @@ msgstr "Πληροφορίες ημερολογίου" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:677 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:955 msgctxt "Meeting" msgid "Accepted" msgstr "Αποδεκτή" @@ -4712,7 +4689,7 @@ msgstr "Αποδεκτή" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:684 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:962 msgctxt "Meeting" msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Προσωρινά αποδεκτή" @@ -4724,7 +4701,8 @@ msgstr "Προσωρινά αποδεκτή" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:691 ../calendar/gui/itip-utils.c:739 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:969 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1017 msgctxt "Meeting" msgid "Declined" msgstr "Απορρίφθηκε" @@ -4733,7 +4711,7 @@ msgstr "Απορρίφθηκε" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:976 msgctxt "Meeting" msgid "Delegated" msgstr "Ανατέθηκε" @@ -4741,7 +4719,7 @@ msgstr "Ανατέθηκε" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:711 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:989 msgctxt "Meeting" msgid "Updated" msgstr "Ενημερώθηκε" @@ -4749,7 +4727,7 @@ msgstr "Ενημερώθηκε" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:718 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:996 msgctxt "Meeting" msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" @@ -4757,7 +4735,7 @@ msgstr "Ακύρωση" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:725 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1003 msgctxt "Meeting" msgid "Refresh" msgstr "Ανανέωση" @@ -4765,439 +4743,458 @@ msgstr "Ανανέωση" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:732 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1010 msgctxt "Meeting" msgid "Counter-proposal" msgstr "Αντιπρόταση" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:803 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1088 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Πληροφορία Διαθεσιμότητας (%s έως %s)" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:811 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1096 msgid "iCalendar information" msgstr "Πληροφορίες iCalendar" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:831 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1123 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." -msgstr "" -"Αδύνατη η κράτηση ενός πόρου, το νέο γεγονός συγκρούεται με κάποιο άλλο." +msgstr "Αδύνατη η κράτηση ενός πόρου, το νέο γεγονός συγκρούεται με κάποιο άλλο." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:833 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1127 msgid "Unable to book a resource, error: " msgstr "Αδύνατη η κράτηση ενός πόρου, σφάλμα: " -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:986 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1306 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Πρέπει να είστε παρευρισκόμενος για αυτό το γεγονός." -#: ../calendar/gui/print.c:542 +#: ../calendar/gui/print.c:589 msgid "1st" msgstr "1η" -#: ../calendar/gui/print.c:542 +#: ../calendar/gui/print.c:589 msgid "2nd" msgstr "2η" -#: ../calendar/gui/print.c:542 +#: ../calendar/gui/print.c:589 msgid "3rd" msgstr "3η" -#: ../calendar/gui/print.c:542 +#: ../calendar/gui/print.c:589 msgid "4th" msgstr "4η" -#: ../calendar/gui/print.c:542 +#: ../calendar/gui/print.c:589 msgid "5th" msgstr "5η" -#: ../calendar/gui/print.c:543 +#: ../calendar/gui/print.c:590 msgid "6th" msgstr "6η" -#: ../calendar/gui/print.c:543 +#: ../calendar/gui/print.c:590 msgid "7th" msgstr "7η" -#: ../calendar/gui/print.c:543 +#: ../calendar/gui/print.c:590 msgid "8th" msgstr "8η" -#: ../calendar/gui/print.c:543 +#: ../calendar/gui/print.c:590 msgid "9th" msgstr "9η" -#: ../calendar/gui/print.c:543 +#: ../calendar/gui/print.c:590 msgid "10th" msgstr "10η" -#: ../calendar/gui/print.c:544 +#: ../calendar/gui/print.c:591 msgid "11th" msgstr "11η" -#: ../calendar/gui/print.c:544 +#: ../calendar/gui/print.c:591 msgid "12th" msgstr "12η" -#: ../calendar/gui/print.c:544 +#: ../calendar/gui/print.c:591 msgid "13th" msgstr "13η" -#: ../calendar/gui/print.c:544 +#: ../calendar/gui/print.c:591 msgid "14th" msgstr "14η" -#: ../calendar/gui/print.c:544 +#: ../calendar/gui/print.c:591 msgid "15th" msgstr "15η" -#: ../calendar/gui/print.c:545 +#: ../calendar/gui/print.c:592 msgid "16th" msgstr "16η" -#: ../calendar/gui/print.c:545 +#: ../calendar/gui/print.c:592 msgid "17th" msgstr "17η" -#: ../calendar/gui/print.c:545 +#: ../calendar/gui/print.c:592 msgid "18th" msgstr "18η" -#: ../calendar/gui/print.c:545 +#: ../calendar/gui/print.c:592 msgid "19th" msgstr "19η" -#: ../calendar/gui/print.c:545 +#: ../calendar/gui/print.c:592 msgid "20th" msgstr "20η" -#: ../calendar/gui/print.c:546 +#: ../calendar/gui/print.c:593 msgid "21st" msgstr "21η" -#: ../calendar/gui/print.c:546 +#: ../calendar/gui/print.c:593 msgid "22nd" msgstr "22η" -#: ../calendar/gui/print.c:546 +#: ../calendar/gui/print.c:593 msgid "23rd" msgstr "23η" -#: ../calendar/gui/print.c:546 +#: ../calendar/gui/print.c:593 msgid "24th" msgstr "24η" -#: ../calendar/gui/print.c:546 +#: ../calendar/gui/print.c:593 msgid "25th" msgstr "25η" -#: ../calendar/gui/print.c:547 +#: ../calendar/gui/print.c:594 msgid "26th" msgstr "26η" -#: ../calendar/gui/print.c:547 +#: ../calendar/gui/print.c:594 msgid "27th" msgstr "27η" -#: ../calendar/gui/print.c:547 +#: ../calendar/gui/print.c:594 msgid "28th" msgstr "28η" -#: ../calendar/gui/print.c:547 +#: ../calendar/gui/print.c:594 msgid "29th" msgstr "29η" -#: ../calendar/gui/print.c:547 +#: ../calendar/gui/print.c:594 msgid "30th" msgstr "30η" -#: ../calendar/gui/print.c:548 +#: ../calendar/gui/print.c:595 msgid "31st" msgstr "31η" -#: ../calendar/gui/print.c:605 +#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday +#: ../calendar/gui/print.c:652 msgid "Su" msgstr "Κυ" -#: ../calendar/gui/print.c:605 +#: ../calendar/gui/print.c:652 msgid "Mo" msgstr "Δε" -#: ../calendar/gui/print.c:605 +#: ../calendar/gui/print.c:652 msgid "Tu" msgstr "Τρ" -#: ../calendar/gui/print.c:605 +#: ../calendar/gui/print.c:652 msgid "We" msgstr "Τε" -#: ../calendar/gui/print.c:606 +#: ../calendar/gui/print.c:653 msgid "Th" msgstr "Πε" -#: ../calendar/gui/print.c:606 +#: ../calendar/gui/print.c:653 msgid "Fr" msgstr "Πα" -#: ../calendar/gui/print.c:606 +#: ../calendar/gui/print.c:653 msgid "Sa" msgstr "Σα" -#: ../calendar/gui/print.c:2971 +#. Translators: This is part of "START to END" text, +#. * where START and END are date/times. +#: ../calendar/gui/print.c:3153 msgid " to " msgstr " με " -#: ../calendar/gui/print.c:2981 +#. Translators: This is part of "START to END +#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a +#. * completed date/time. +#: ../calendar/gui/print.c:3163 msgid " (Completed " msgstr " (Ολοκληρωμένο " -#: ../calendar/gui/print.c:2987 +#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", +#. * where COMPLETED is a completed date/time. +#: ../calendar/gui/print.c:3169 msgid "Completed " msgstr "Ολοκληρωμένο " -#: ../calendar/gui/print.c:2997 +#. Translators: This is part of "START (Due DUE)", +#. * where START and DUE are dates/times. +#: ../calendar/gui/print.c:3179 msgid " (Due " msgstr " (Λήξη " -#: ../calendar/gui/print.c:3004 +#. Translators: This is part of "Due DUE", +#. * where DUE is a date/time due the event +#. * should be finished. +#: ../calendar/gui/print.c:3186 msgid "Due " msgstr "Λήξη " -#: ../calendar/gui/print.c:3169 +#: ../calendar/gui/print.c:3351 #, c-format msgid "Summary: %s" msgstr "Περίληψη: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3196 +#: ../calendar/gui/print.c:3378 msgid "Attendees: " msgstr "Παρευρισκόμενοι: " -#: ../calendar/gui/print.c:3239 +#: ../calendar/gui/print.c:3421 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Κατάσταση: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3254 +#: ../calendar/gui/print.c:3436 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Προτεραιότητα: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3272 +#: ../calendar/gui/print.c:3454 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Ποσοστό ολοκλήρωσης: %i" -#: ../calendar/gui/print.c:3283 +#: ../calendar/gui/print.c:3465 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3296 +#: ../calendar/gui/print.c:3478 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Κατηγορίες: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3307 +#: ../calendar/gui/print.c:3489 msgid "Contacts: " msgstr "Επαφές: " -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 +msgid "In progress" +msgstr "Σε εξέλιξη" + +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 +msgid "Cancelled" +msgstr "Ακυρώθηκε" + +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 #, no-c-format msgid "% Completed" msgstr "% Ολοκληρωμένο" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 -msgid "In progress" -msgstr "Σε εξέλιξη" - -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:35 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 msgid "is greater than" msgstr "είναι μεγαλύτερο από" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:36 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:38 msgid "is less than" msgstr "είναι μικρότερο από" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:80 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:83 msgid "Appointments and Meetings" msgstr "Ραντεβού και συναντήσεις" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:350 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1958 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:468 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:905 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5536 msgid "Opening calendar" msgstr "Άνοιγμα ημερολογίου" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:493 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:616 msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "Αρχεία iCalendar (.ics)" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:494 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:617 msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "Εισαγωγέας iCalendar Evolution" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:582 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707 msgid "Reminder!" msgstr "Υπενθύμιση!" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:662 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:791 msgid "vCalendar files (.vcs)" msgstr "Αρχεία vCalendar (.vcs)" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:663 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:792 msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Εισαγωγέας vCalendar Evolution" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:823 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1075 msgid "Calendar Events" msgstr "Γεγονότα Ημερολογίου" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:861 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1119 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Έξυπνος εισαγωγέας Ημερολογίου Evolution" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1187 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505 msgctxt "iCalImp" msgid "Meeting" msgstr "Συνάντηση" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1187 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505 msgctxt "iCalImp" msgid "Event" msgstr "Γεγονός" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:929 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1190 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1506 msgctxt "iCalImp" msgid "Task" msgstr "Εργασία" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:932 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1193 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1507 msgctxt "iCalImp" msgid "Memo" msgstr "Memo" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1202 msgctxt "iCalImp" msgid "has recurrences" msgstr "έχει επανεμφανίσεις" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:946 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1207 msgctxt "iCalImp" msgid "is an instance" msgstr "είναι μία υπόδειξη" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:951 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1212 +#| msgid "Sh_ow a reminder" msgctxt "iCalImp" -msgid "has alarms" -msgstr "έχει συναγερμούς" +msgid "has reminders" +msgstr "έχει υπενθυμίσεις" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:956 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1217 msgctxt "iCalImp" msgid "has attachments" msgstr "έχει επισυνάψεις" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:969 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230 msgctxt "iCalImp" msgid "Public" msgstr "Δημόσιο" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:972 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1233 msgctxt "iCalImp" msgid "Private" msgstr "Ιδιωτικό" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:975 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1236 msgctxt "iCalImp" msgid "Confidential" msgstr "Εμπιστευτικό" #. Translators: Appointment's classification section name -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:979 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1240 msgctxt "iCalImp" msgid "Classification" msgstr "Ταξινόμηση" #. Translators: Appointment's summary #. Translators: Column header for a component summary -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:984 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1284 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1546 msgctxt "iCalImp" msgid "Summary" msgstr "Περίληψη" #. Translators: Appointment's location -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:990 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1251 msgctxt "iCalImp" msgid "Location" msgstr "Τοποθεσία" #. Translators: Appointment's start time #. Translators: Column header for a component start date/time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:998 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1280 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1259 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1542 msgctxt "iCalImp" msgid "Start" msgstr "Έναρξη" #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1009 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1270 msgctxt "iCalImp" msgid "Due" msgstr "Λήξη" #. Translators: Appointment's end time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1021 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1282 msgctxt "iCalImp" msgid "End" msgstr "Τέλος" #. Translators: Appointment's categories -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1031 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1292 msgctxt "iCalImp" msgid "Categories" msgstr "Κατηγορίες" #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1055 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1316 msgctxt "iCalImp" msgid "Completed" msgstr "Ολοκληρώθηκε" #. Translators: Appointment's URL -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1063 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1324 msgctxt "iCalImp" msgid "URL" msgstr "URL" #. Translators: Appointment's organizer -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1074 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1077 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1335 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1338 msgctxt "iCalImp" msgid "Organizer" msgstr "Διοργανωτής" #. Translators: Appointment's attendees -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1097 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1100 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1358 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1361 msgctxt "iCalImp" msgid "Attendees" msgstr "Παρευρισκόμενοι" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1114 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1375 msgctxt "iCalImp" msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1276 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538 msgctxt "iCalImp" msgid "Type" msgstr "Τύπος" @@ -5751,7 +5748,6 @@ msgid "America/Nassau" msgstr "Αμερική/Νασσάου" #: ../calendar/zones.h:157 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1 msgid "America/New_York" msgstr "Αμερική/Νέα Υόρκη" @@ -6751,794 +6747,3424 @@ msgstr "Ειρηνικός/Γουάλις" msgid "Pacific/Yap" msgstr "Ειρηνικός/ Γιάπ" -#: ../composer/e-composer-actions.c:163 +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:161 +msgid "ID of the socket to embed in" +msgstr "Το ID της υποδοχής που θα ενσωματωθεί" + +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:162 +msgid "socket" +msgstr "υποδοχή" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:74 +msgid "Please enter your full name." +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το πλήρες όνομα σας." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:75 +msgid "Please enter your email address." +msgstr "Εισάγετε ξανά την διεύθυνση email σας." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:76 +msgid "The email address you have entered is invalid." +msgstr "Η διεύθυνση email που εισάγατε δεν είναι έγκυρη." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77 +msgid "Please enter your password." +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τον κωδικό πρόσβασής σας." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:246 +msgid "CalDAV" +msgstr "CalDAV" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:336 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:379 +msgid "Google" +msgstr "Google" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:455 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:559 +#| msgid "Always" +msgid "Always (SSL)" +msgstr "Πάντα (SSL)" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:458 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:562 +msgid "When possible (TLS)" +msgstr "Όταν είναι δυνατό (TLS)" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:461 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:565 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:729 +msgid "Never" +msgstr "Ποτέ" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:469 +msgid "Personal details:" +msgstr "Προσωπικές λεπτομέρειες:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:476 +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:478 +msgid "Name:" +msgstr "Όνομα:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:485 +msgid "Email address:" +msgstr "Διεύθυνση Email:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:495 +msgid "Details:" +msgstr "Λεπτομέρειες" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:503 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:444 +msgid "Receiving" +msgstr "Λήψη μηνυμάτων" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:510 +msgid "Server type:" +msgstr "Τύπος διακομιστή: " + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:519 +msgid "Server address:" +msgstr "Διεύθυνση διακομιστή:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:528 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:510 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:691 +msgid "Username:" +msgstr "Όνομα χρήστη:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:537 +msgid "Use encryption:" +msgstr "Χρήση κρυπτογράφησης:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:570 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:456 +msgid "Sending" +msgstr "Αποστολή" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:616 +msgid "To use the email application you'll need to setup an account. Put your email address and password in below and we'll try and work out all the settings. If we can't do it automatically you'll need your server details as well." +msgstr "Για να μπορέσετε να χρησιμοποιήσετε την εφαρμογή email θα χρειαστεί να ρυθμίσετε ένα λογαριασμό. Εισάγετε παρακάτω την διεύθυνση email και τον κωδικό σας και εμείς θα προσπαθήσουμε να κάνουμε τις απαιτούμενες ρυθμίσεις. Αν δεν μπορέσουμε να το κάνουμε αυτόματα, θα χρειαστούμε και τις λεπτομέρειες του εξυπηρετητή σας." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618 +msgid "Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please enter them below. We've tried to make a start with the details you just entered but you may need to change them." +msgstr "Συγνώμη αλλά δεν μπορέσαμε να ρυθμίσουμε αυτόματα τον λογαριασμό email σας. Παρακαλούμε εισάγετε τις ρυθμίσεις παρακάτω. Προσπαθήσαμε να κάνουμε την αρχή με τις λεπτομέρειες που μόλις καταχωρίσατε αλλά ίσως χρειαστεί να τις αλλάξετε." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620 +msgid "You can specify more options to configure the account." +msgstr "Μπορείτε να ρυθμίσετε περισσότερες επιλογές στο λογαριασμό." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:622 +msgid "Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses but you should check them over to make sure." +msgstr "Τώρα χρειαζόμαστε τις ρυθμίσεις για την αποστολή email. Προσπαθήσαμε να τις μαντέψουμε αλλά θα πρέπει να ελέγξετε αν είναι σωστές." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:623 +msgid "You can specify your default settings for your account." +msgstr "Μπορείτε να καθορίσετε τις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις για τον λογαριασμό σας." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:624 +msgid "Time to check things over before we try and connect to the server and fetch your mail." +msgstr "Ήρθε η ώρα να ελέγξετε τις ρυθμίσεις σας πριν προσπαθήσουμε να συνδεθούμε με τον εξυπηρετητή για να κατεβάσουμε τα μηνύματά σας." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:639 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:640 +msgid "Identity" +msgstr "Ταυτότητα" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:639 +msgid "Next - Receiving mail" +msgstr "Επόμενο - Λήψη μηνυμάτων" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640 +msgid "Receiving mail" +msgstr "Λήψη μηνυμάτων" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:641 +msgid "Next - Sending mail" +msgstr "Επόμενο - Αποστολή μηνυμάτων" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640 +msgid "Back - Identity" +msgstr "Πίσω - Ταυτότητα" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640 +msgid "Next - Receiving options" +msgstr "Επόμενο - Επιλογές λήψης" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:641 +msgid "Receiving options" +msgstr "Επιλογές λήψης" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:641 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:643 +msgid "Back - Receiving mail" +msgstr "Πίσω - Λήψη μηνυμάτων" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:643 +msgid "Sending mail" +msgstr "Αποστολή μηνυμάτων" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:643 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:644 +msgid "Next - Review account" +msgstr "Επόμενο - Επισκόπηση λογαριασμού" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:643 +msgid "Next - Defaults" +msgstr "Επόμενο - Προεπιλογές" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:643 +msgid "Back - Receiving options" +msgstr "Πίσω - Επιλογές λήψης" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:644 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:812 +msgid "Defaults" +msgstr "Προεπιλογές" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:644 +msgid "Back - Sending mail" +msgstr "Πίσω - Αποστολή μηνυμάτων" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:646 +msgid "Review account" +msgstr "Επισκόπηση λογαριασμού" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:646 +msgid "Finish" +msgstr "Τέλος" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:646 +msgid "Back - Sending" +msgstr "Πίσω - Αποστολή" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:823 +msgid "Setup Google contacts with Evolution" +msgstr "Ρυθμίσεις επαφών Google στο Evolution" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:824 +msgid "Setup Google calendar with Evolution" +msgstr "Ρυθμίση ημερολογίου Google στο Evolution" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:829 +msgid "You may need to enable IMAP access." +msgstr "Θα πρέπει ενδεχομένως να ενεργοποιήσετε την πρόσβαση IMAP." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:837 +msgid "Google account settings:" +msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού Google:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:863 +msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" +msgstr "Ρύθμιση ημερολογίου Yahoo στο Evolution" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:867 +msgid "Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not correct." +msgstr "Τα ημερολόγια για το Yahoo παίρνουν το όνομά τους με τη μορφή όνομα_επώνυμο. Έχουμε προσπαθήσει να μορφοποιήσουμε το όνομα του ημερολογίου. Παρακαλώ επιβεβαιώστε και εισάγετε ξανά το όνομα ημερολογίου αν δεν είναι σωστό." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:876 +msgid "Yahoo account settings:" +msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού Yahoo:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:890 +msgid "Yahoo Calendar name:" +msgstr "Ονομασία ημερολογίου Yahoo:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1089 +msgid "Password:" +msgstr "Κωδικός:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1144 +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:272 +msgid "Close Tab" +msgstr "Κλείσιμο καρτέλας" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1156 +msgid "Account Wizard" +msgstr "Βοηθός λογαριασμού" + +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:210 +msgid "Evolution account assistant" +msgstr "Βοηθός λογαριασμού Evolution" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:157 +#, c-format +msgid "Modify %s..." +msgstr "Τροποποίηση %s..." + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:159 +msgid "Add a new account" +msgstr "Προσθήκη νέου λογαριασμού" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:201 +msgid "Account management" +msgstr "Διαχείριση λογαριασμού" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:284 +msgid "Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:208 msgid "Save as..." msgstr "Αποθήκευση ως..." -#: ../composer/e-composer-actions.c:259 -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:380 -msgid "Attach a file" -msgstr "Επισύναψη αρχείου" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:264 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:207 +#: ../composer/e-composer-actions.c:295 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:285 msgid "_Close" msgstr "_Κλείσιμο" -#: ../composer/e-composer-actions.c:266 +#: ../composer/e-composer-actions.c:297 msgid "Close the current file" msgstr "Κλείσιμο του τρέχοντος αρχείου" -#: ../composer/e-composer-actions.c:273 +#: ../composer/e-composer-actions.c:302 +msgid "New _Message" +msgstr "Νέο _Μήνυμα" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:304 +msgid "Open New Message window" +msgstr "Άνοιγμα παραθύρου νέου μηνύματος" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:311 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1495 +msgid "Configure Evolution" +msgstr "Ρύθμιση Evolution" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:318 msgid "Save the current file" msgstr "Αποθήκευση του τρέχοντος αρχείου" -#: ../composer/e-composer-actions.c:278 +#: ../composer/e-composer-actions.c:323 msgid "Save _As..." msgstr "Αποθήκευση _ως..." -#: ../composer/e-composer-actions.c:280 +#: ../composer/e-composer-actions.c:325 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Αποθήκευση του τρέχοντος αρχείου με διαφορετικό όνομα" -#: ../composer/e-composer-actions.c:285 -msgid "New _Message" -msgstr "Νέο _Μήνυμα" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:287 -msgid "Open New Message window" -msgstr "Άνοιγμα παραθύρου νέου μηνύματος" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:294 +#: ../composer/e-composer-actions.c:332 msgid "Character _Encoding" msgstr "_Κωδικοποίηση χαρακτήρων" -#: ../composer/e-composer-actions.c:311 +#: ../composer/e-composer-actions.c:349 msgid "_Print..." msgstr "_Εκτύπωση..." -#: ../composer/e-composer-actions.c:318 +#: ../composer/e-composer-actions.c:356 msgid "Print Pre_view" msgstr "_Προεπισκόπηση εκτύπωσης" -#: ../composer/e-composer-actions.c:325 +#: ../composer/e-composer-actions.c:363 msgid "Save as _Draft" msgstr "Αποθήκευση ως πρό_χειρο" -#: ../composer/e-composer-actions.c:327 +#: ../composer/e-composer-actions.c:365 msgid "Save as draft" msgstr "Αποθήκευση ως πρόχειρο" -#: ../composer/e-composer-actions.c:332 ../composer/e-composer-private.c:347 +#: ../composer/e-composer-actions.c:370 +#: ../composer/e-composer-private.c:342 msgid "S_end" msgstr "Απο_στολή" -#: ../composer/e-composer-actions.c:334 +#: ../composer/e-composer-actions.c:372 msgid "Send this message" msgstr "Αποστολή του μηνύματος" -#: ../composer/e-composer-actions.c:342 +#: ../composer/e-composer-actions.c:380 msgid "PGP _Encrypt" msgstr "_Κρυπτογράφηση PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:344 +#: ../composer/e-composer-actions.c:382 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Κρυπτογραφήστε αυτό το μήνυμα με PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:350 +#: ../composer/e-composer-actions.c:388 msgid "PGP _Sign" msgstr "Υπογρα_φή PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:352 +#: ../composer/e-composer-actions.c:390 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Υπογράψτε αυτό το μήνυμα με το κλειδί PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:358 +#: ../composer/e-composer-actions.c:396 msgid "_Picture Gallery" msgstr "_Συλλογή εικόνων" -#: ../composer/e-composer-actions.c:360 +#: ../composer/e-composer-actions.c:398 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" msgstr "Εμφανίζει μια συλλογή εικόνων που μπορείτε να σύρετε στο μήνυμά σας" -#: ../composer/e-composer-actions.c:366 +#: ../composer/e-composer-actions.c:404 msgid "_Prioritize Message" msgstr "Αλλαγή _προτεραιότητας μηνύματος" -#: ../composer/e-composer-actions.c:368 +#: ../composer/e-composer-actions.c:406 msgid "Set the message priority to high" msgstr "Ορισμός της προτεραιότητας του μηνύματος σε υψηλή" -#: ../composer/e-composer-actions.c:374 +#: ../composer/e-composer-actions.c:412 msgid "Re_quest Read Receipt" msgstr "Αίτηση _βεβαίωσης ανάγνωσης" -#: ../composer/e-composer-actions.c:376 +#: ../composer/e-composer-actions.c:414 msgid "Get delivery notification when your message is read" msgstr "Έλεγχος για λήψη ειδοποίησης παράδοσης όταν διαβαστεί το μήνυμα σας" -#: ../composer/e-composer-actions.c:382 +#: ../composer/e-composer-actions.c:420 msgid "S/MIME En_crypt" msgstr "Κρυπτογρά_φηση S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:384 +#: ../composer/e-composer-actions.c:422 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" -msgstr "" -"Κρυπτογραφήστε αυτό το μήνυμα με την πιστοποιημένη κρυπτογράφηση S/MIME" +msgstr "Κρυπτογραφήστε αυτό το μήνυμα με την πιστοποιημένη κρυπτογράφηση S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:390 +#: ../composer/e-composer-actions.c:428 msgid "S/MIME Sig_n" msgstr "Υπογρα_φή S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:392 +#: ../composer/e-composer-actions.c:430 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Υπογράψτε αυτό το μήνυμα με την πιστοποιημένη υπογραφή S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:398 +#: ../composer/e-composer-actions.c:436 msgid "_Bcc Field" msgstr "_Πεδίο Κρυφής κοινοποίησης" -#: ../composer/e-composer-actions.c:400 +#: ../composer/e-composer-actions.c:438 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "Εναλλαγή της προβολής του πεδίου ιδιαίτερης κοινοποίησης" -#: ../composer/e-composer-actions.c:406 +#: ../composer/e-composer-actions.c:444 msgid "_Cc Field" msgstr "_Πεδίο Κοινοποίησης" -#: ../composer/e-composer-actions.c:408 +#: ../composer/e-composer-actions.c:446 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "Εναλλαγή της προβολής του πεδίου κοινοποίησης" -#: ../composer/e-composer-actions.c:414 +#: ../composer/e-composer-actions.c:452 msgid "_Reply-To Field" msgstr "_Πεδίο Απάντησης" -#: ../composer/e-composer-actions.c:416 +#: ../composer/e-composer-actions.c:454 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Εναλλαγή της προβολής του πεδίου Απάντησης" -#: ../composer/e-composer-actions.c:475 +#: ../composer/e-composer-actions.c:513 msgid "Save Draft" msgstr "Αποθήκευση προχείρου" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:40 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:43 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Εισάγετε τους παραλήπτες του μηνύματος" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:42 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:45 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Εισάγετε τις διευθύνσεις όπου θα σταλεί αντίγραφο του μηνύματος" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:45 -msgid "" -"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " -"appearing in the recipient list of the message" -msgstr "" -"Εισάγετε τις διευθύνσεις όπου θα σταλεί αντίγραφο του μηνύματος χωρίς αυτές " -"να εμφανιστούν στον κατάλογο παραληπτών του μηνύματος" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:48 +msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without appearing in the recipient list of the message" +msgstr "Εισάγετε τις διευθύνσεις όπου θα σταλεί αντίγραφο του μηνύματος χωρίς αυτές να εμφανιστούν στον κατάλογο παραληπτών του μηνύματος" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1006 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:849 msgid "Fr_om:" msgstr "Α_πό:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1015 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:856 msgid "_Reply-To:" msgstr "_Απάντηση σε:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1019 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:861 msgid "_To:" msgstr "Πρ_ος:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1024 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:867 msgid "_Cc:" msgstr "_Κοινοποίηση:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1029 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:873 msgid "_Bcc:" msgstr "Κρ_υφή κοινοποίηση:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1034 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:878 msgid "_Post To:" msgstr "Απο_στολή Σε:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1038 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:882 msgid "S_ubject:" msgstr "_Θέμα:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1047 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:890 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:466 msgid "Si_gnature:" msgstr "_Υπογραφή:" -#: ../composer/e-composer-name-header.c:141 +#: ../composer/e-composer-name-header.c:215 msgid "Click here for the address book" msgstr "Κλικ εδώ για το βιβλίο διευθύνσεων" -#: ../composer/e-composer-post-header.c:131 +#: ../composer/e-composer-post-header.c:184 msgid "Click here to select folders to post to" -msgstr "" -"Κάντε κλικ εδώ για να επιλέξετε τους φάκελους στους οποίους θα στείλετε" +msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να επιλέξετε τους φάκελους στους οποίους θα στείλετε" -#: ../composer/e-composer-private.c:245 +#: ../composer/e-composer-private.c:230 msgid "Undo the last action" msgstr "Αναίρεση της τελευταίας ενέργειας" -#: ../composer/e-composer-private.c:249 +#: ../composer/e-composer-private.c:234 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Ακύρωση της τελευταίας αναίρεσης" -#: ../composer/e-composer-private.c:253 +#: ../composer/e-composer-private.c:238 msgid "Search for text" msgstr "Αναζήτηση κειμένου" -#: ../composer/e-composer-private.c:257 +#: ../composer/e-composer-private.c:242 msgid "Search for and replace text" msgstr "Αναζήτηση και αντικατάσταση κειμένου" -#: ../composer/e-composer-private.c:367 +#: ../composer/e-composer-private.c:362 msgid "Save draft" msgstr "Αποθήκευση προχείρου" -#: ../composer/e-msg-composer.c:784 +#: ../composer/e-msg-composer.c:856 #, c-format -msgid "" -"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" -msgstr "" -"Αδυναμία υπογραφής εξερχόμενου μηνύματος: Δεν έχει ορισθεί πιστοποιητικό " -"υπογραφής από το λογαριασμό" +msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" +msgstr "Αδυναμία υπογραφής εξερχόμενου μηνύματος: Δεν έχει ορισθεί πιστοποιητικό υπογραφής από το λογαριασμό" -#: ../composer/e-msg-composer.c:793 +#: ../composer/e-msg-composer.c:865 #, c-format -msgid "" -"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " -"account" -msgstr "" -"Αδυναμία κρυπτογράφησης εξερχόμενου μηνύματος: Δεν έχει ορισθεί " -"πιστοποιητικό κρυπτογράφησης από το λογαριασμό" +msgid "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this account" +msgstr "Αδυναμία κρυπτογράφησης εξερχόμενου μηνύματος: Δεν έχει ορισθεί πιστοποιητικό κρυπτογράφησης από το λογαριασμό" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1675 ../composer/e-msg-composer.c:2043 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1545 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1954 msgid "Compose Message" msgstr "Συγγραφή νέου μηνύματος" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4118 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4167 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." -msgstr "" -"Ο επεξεργαστής περιέχει ένα σώμα μηνύματος που δεν είναι κείμενο, στο οποίο " -"δεν είναι δυνατή η επεξεργασία." +msgstr "Ο επεξεργαστής περιέχει ένα σώμα μηνύματος που δεν είναι κείμενο, στο οποίο δεν είναι δυνατή η επεξεργασία." -#: ../composer/e-msg-composer.c:4823 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4839 msgid "Untitled Message" msgstr "Μήνυμα χωρίς τίτλο" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 -msgid "" -" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " -"the mail to be sent without those pending attachments " -msgstr "" -"Υπάρχουν μερικά συνημμένα που λαμβάνονται αυτή τη στιγμή. Αν στείλετετώρα το " -"μήνυμα, αυτό θα αποσταλεί χωρίς αυτά τα εκκρεμή συνημμένα " +msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." +msgstr "Δεν μπορείτε να επισυνάψετε το αρχείο "{0}" σε αυτό το μήνυμα." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 -msgid "All accounts have been removed." -msgstr "Όλοι οι λογαριασμοί απομακρύνθηκαν." +msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." +msgstr "Το αρχείο '{0}' δεν είναι κανονικό αρχείο και δε μπορεί να σταλεί σε ένα μήνυμα." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 -msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." -msgstr "Προέκυψε ένα σφάλμα κατά την αποθήκευση στο φάκελο με τα Πρόχειρά σας." +msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάκτηση μηνυμάτων για επισύναψη από {0}." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 -msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." -msgstr "" -"Προέκυψε ένα σφάλμα κατά την αποθήκευση στο φάκελο με τα Εξερχόμενά σας." +msgid "Because "{1}"." +msgstr "Λόγω του "{1}"." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 -msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" -msgstr "Προέκυψε ένα σφάλμα κατά την αποστολή. Πως θέλετε να συνεχίσετε;" +msgid "Do you want to recover unfinished messages?" +msgstr "Θέλετε να ανακτήσετε τα μη ολοκληρωμένα μηνύματα;" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 -msgid "" -"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " -"composing?" -msgstr "" -"Είστε βέβαιοι για τη διαγραφή του μηνύματος με όνομα '{0}', που γράφετε;" +msgid "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. Recovering the message will allow you to continue where you left off." +msgstr "Το Evolution τερματίστηκε απρόσμενα ενώ δημιουργούσατε ένα μήνυμα. Η ανάκτηση του μηνύματος θα σας επιτρέψει να συνεχίσετε από εκεί που μείνατε." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 -msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." -msgstr "" -"Λόγω του "{0}", θα πρέπει να επιλέξετε διαφορετικές επιλογές " -"αλληλογραφίας." +msgid "_Do not Recover" +msgstr "Να _μη γίνει ανάκτηση" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 -msgid "Because "{1}"." -msgstr "Λόγω του "{1}"." +msgid "_Recover" +msgstr "Ανά_κτηση" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 -msgid "" -"Because you are working offline, the message will be saved to your local " -"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking " -"the Send/Receive button in Evolution's toolbar." -msgstr "" -"Επειδή εργάζεστε χωρίς σύνδεση, το μήνυμα θα αποθηκευτεί στον τοπικό σας " -"φάκελο εξερχομένων. Όταν συνδεθείτε πάλι μπορείτε να αποστείλετε το μήνυμα " -"κάνοντας κλικ στο κουμπί Αποστολή/Λήψη στη γραμμή εργαλείων του Evolution." +msgid "Could not save to autosave file "{0}"." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αυτόματη αποθήκευση του αρχείου "{0}"." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 -msgid "" -"Closing this composer window will discard the message permanently, unless " -"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " -"continue the message at a later date." -msgstr "" -"Το κλείσιμο παραθύρου σύνταξης θα διαγράψει το μήνυμα οριστικά, εκτός και αν " -"επιλέξετε να αποθηκεύσετε το μήνυμα σας στο φάκελο Προχείρων. Αυτό θα σας " -"επιτρέψει να συνεχίσετε με το μήνυμα αργότερα." +msgid "Error saving to autosave because "{1}"." +msgstr "Σφάλμα κατά την αυτόματη αποθήκευση λόγω του "{1}"." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 -msgid "Could not create message." -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία μηνύματος." +msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" +msgstr "Λήψη σε εξέλιξη. Θέλετε να στείλετε το μήνυμα;" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 -msgid "Could not read signature file "{0}"." -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου υπογραφής "{0}"." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 -msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάκτηση μηνυμάτων για επισύναψη από {0}." +msgid " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause the mail to be sent without those pending attachments " +msgstr "Υπάρχουν μερικά συνημμένα που λαμβάνονται αυτή τη στιγμή. Αν στείλετετώρα το μήνυμα, αυτό θα αποσταλεί χωρίς αυτά τα εκκρεμή συνημμένα " #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 -msgid "Could not save to autosave file "{0}"." -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αυτόματη αποθήκευση του αρχείου "{0}"." +msgid "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are composing?" +msgstr "Είστε βέβαιοι για τη διαγραφή του μηνύματος με όνομα '{0}', που γράφετε;" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 -msgid "Do you want to recover unfinished messages?" -msgstr "Θέλετε να ανακτήσετε τα μη ολοκληρωμένα μηνύματα;" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 -msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" -msgstr "Λήψη σε εξέλιξη. Θέλετε να στείλετε το μήνυμα;" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 -msgid "Error saving to autosave because "{1}"." -msgstr "Σφάλμα κατά την αυτόματη αποθήκευση λόγω του "{1}"." +msgid "Closing this composer window will discard the message permanently, unless you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to continue the message at a later date." +msgstr "Το κλείσιμο παραθύρου σύνταξης θα διαγράψει το μήνυμα οριστικά, εκτός και αν επιλέξετε να αποθηκεύσετε το μήνυμα σας στο φάκελο Προχείρων. Αυτό θα σας επιτρέψει να συνεχίσετε με το μήνυμα αργότερα." +#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 -msgid "" -"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " -"Recovering the message will allow you to continue where you left off." -msgstr "" -"Το Evolution τερματίστηκε απρόσμενα ενώ δημιουργούσατε ένα μήνυμα. Η " -"ανάκτηση του μηνύματος θα σας επιτρέψει να συνεχίσετε από εκεί που μείνατε." +msgid "_Continue Editing" +msgstr "Συ_νέχεια επεξεργασίας" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 -msgid "Saving message to Outbox." -msgstr "Αποθήκευση μηνύματος στο φάκελο εξερχομένων." +msgid "_Save Draft" +msgstr "_Αποθήκευση Πρόχειρου" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 -msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." -msgstr "" -"Το αρχείο '{0}' δεν είναι κανονικό αρχείο και δε μπορεί να σταλεί σε ένα " -"μήνυμα." +msgid "Could not create message." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία μηνύματος." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:117 -msgid "The reported error was "{0}"." -msgstr "Το αναφερθέν σφάλαμα ήταν "{0}"." +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 +msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." +msgstr "Λόγω του "{0}", θα πρέπει να επιλέξετε διαφορετικές επιλογές αλληλογραφίας." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 -msgid "" -"The reported error was "{0}". The message has most likely not been " -"saved." -msgstr "" -"Το αναφερθέν σφάλμα ήταν "{0}". Το μήνυμα κατά πάσα πιθανότητα δεν " -"έχει αποθηκευτεί." +msgid "Could not read signature file "{0}"." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου υπογραφής "{0}"." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 -msgid "The reported error was "{0}". The message has not been sent." -msgstr "" -"Το αναφερθέν σφάλμα ήταν "{0}". Το μήνυμα κατά πάσα πιθανότητα δεν " -"έχει αποσταλεί." +msgid "All accounts have been removed." +msgstr "Όλοι οι λογαριασμοί απομακρύνθηκαν." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 -msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." -msgstr "" -"Δεν μπορείτε να επισυνάψετε το αρχείο "{0}" σε αυτό το μήνυμα." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 msgid "You need to configure an account before you can compose mail." msgstr "Πρέπει να ρυθμίσετε έναν λογαριασμό πριν από τη συγγραφή μηνύματος." -#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 +msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." +msgstr "Προέκυψε ένα σφάλμα κατά την αποθήκευση στο φάκελο με τα Εξερχόμενά σας." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 +msgid "The reported error was "{0}". The message has not been sent." +msgstr "Το αναφερθέν σφάλμα ήταν "{0}". Το μήνυμα κατά πάσα πιθανότητα δεν έχει αποσταλεί." + #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 -msgid "_Continue Editing" -msgstr "Συ_νέχεια επεξεργασίας" +msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." +msgstr "Προέκυψε ένα σφάλμα κατά την αποθήκευση στο φάκελο με τα Πρόχειρά σας." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 +msgid "The reported error was "{0}". The message has most likely not been saved." +msgstr "Το αναφερθέν σφάλμα ήταν "{0}". Το μήνυμα κατά πάσα πιθανότητα δεν έχει αποθηκευτεί." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 -msgid "_Do not Recover" -msgstr "Να _μη γίνει ανάκτηση" +msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" +msgstr "Προέκυψε ένα σφάλμα κατά την αποστολή. Πως θέλετε να συνεχίσετε;" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 -msgid "_Recover" -msgstr "Ανά_κτηση" +#: ../mail/mail.error.xml.h:151 +msgid "The reported error was "{0}"." +msgstr "Το αναφερθέν σφάλαμα ήταν "{0}"." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 -msgid "_Save Draft" -msgstr "_Αποθήκευση Πρόχειρου" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 msgid "_Save to Outbox" msgstr "Απο_θήκευση στα εξερχόμενα..." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 msgid "_Try Again" msgstr "_Επανάληψη προσπάθειας" -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:224 -msgid "Run Anjal in a window" -msgstr "Εκτέλεση Anjal σε ένα παράθυρο" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 +#, fuzzy +#| msgid "An error occurred during processing: %s" +msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." +msgstr "Προέκυψε ένα σφάλμα κατά την διεργασία: %s" -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:225 -msgid "Make Anjal the default email client" -msgstr "Να γίνει το Anjal η προεπιλεγμένη εφαρμογή αλληλογραφίας" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 +msgid "Saving message to Outbox." +msgstr "Αποθήκευση μηνύματος στο φάκελο εξερχομένων." -#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:232 -msgid "ID of the socket to embed in" -msgstr "Το ID της υποδοχής που θα ενσωματωθεί" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 +msgid "Because you are working offline, the message will be saved to your local Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar." +msgstr "Επειδή εργάζεστε χωρίς σύνδεση, το μήνυμα θα αποθηκευτεί στον τοπικό σας φάκελο εξερχομένων. Όταν συνδεθείτε πάλι μπορείτε να αποστείλετε το μήνυμα κάνοντας κλικ στο κουμπί Αποστολή/Λήψη στη γραμμή εργαλείων του Evolution." -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:233 -msgid "socket" -msgstr "υποδοχή" +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 +msgid "Evolution Alarm Notify" +msgstr "Evolution Alarm Notify" -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:246 -msgid "Anjal email client" -msgstr "Εφαρμογή αλληλογραφίας Anjal" +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 +msgid "Calendar event notifications" +msgstr "Ειδοποιήσεις γεγονότων ημερολογίου" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:73 -msgid "Please enter your full name." -msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το πλήρες όνομα σας." +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 +#: ../mail/e-mail-browser.c:940 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:243 +msgid "Evolution" +msgstr "Evolution" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:74 -msgid "Please enter your email address." -msgstr "Εισάγετε ξανά την διεύθυνση email σας." +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:651 +msgid "Groupware Suite" +msgstr "Σουίτα Groupware" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:75 -msgid "The email address you have entered is invalid." -msgstr "Η διεύθυνση email που εισάγατε δεν είναι έγκυρη." +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 +msgid "Evolution Mail and Calendar" +msgstr "Email και ημερολόγιο" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:76 -msgid "Please enter your password." -msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τον κωδικό πρόσβασής σας." +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 +msgid "Manage your email, contacts and schedule" +msgstr "Διαχείριση της αλληλογραφίας, των επαφών και του χρόνου σας" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:255 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:66 -msgid "CalDAV" -msgstr "CalDAV" +#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1 +msgid "Email Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις αλληλογραφίας" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:359 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:56 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:81 -msgid "Google" -msgstr "Google" +#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2 +msgid "Configure email accounts" +msgstr "Ρύθμιση λογαριασμών αλληλογραφίας" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:463 -msgid "Personal details:" -msgstr "Προσωπικές λεπτομέρειες:" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:21 +#| msgid "Calendar information" +msgid "Enable address formatting" +msgstr "Ενεργοποίηση διαμόρφωσης της διεύθυνσης" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:470 -msgid "Name:" -msgstr "Όνομα:" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether addresses should be formatted according to standard in their destination country" +msgstr "" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:479 -msgid "Email address:" -msgstr "Διεύθυνση Email:" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 +msgid "Autocomplete length" +msgstr "Διάρκεια αυτόματης συμπλήρωση" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:489 -msgid "Details:" -msgstr "Λεπτομέρειες" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 +msgid "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to autocomplete." +msgstr "Ο αριθμός των χαρακτήρων που θα πρέπει να πληκτρολογηθούν πριν να γίνει προσπάθεια αυτόματης συμπλήρωσης." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:497 -msgid "Receiving" -msgstr "Λήψη μηνυμάτων" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 +msgid "Show autocompleted name with an address" +msgstr "Προβολή ονόματος που συμπληρώθηκε αυτόματα με διεύθυνση" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:504 -msgid "Server type:" -msgstr "Τύπος διακομιστή: " +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 +msgid "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted contact in the entry." +msgstr "Αν θα εμφανίζεται υποχρεωτικά η ηλεκτρονική διεύθυνση μαζί με το όνομα της επαφής, όταν αυτή συμπληρώνεται αυτόματα." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:513 -msgid "Server address:" -msgstr "Διεύθυνση διακομιστή:" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" +msgstr "URI για το φάκελο που χρησιμοποιήθηκε τελευταία στο διάλογο επιλογής ονομάτων" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:522 -msgid "Username:" -msgstr "Όνομα χρήστη:" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." +msgstr "URI για το φάκελο που χρησιμοποιήθηκε τελευταία στο διάλογο επιλογής ονομάτων." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:531 -msgid "Use encryption:" -msgstr "Χρήση κρυπτογράφησης:" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 +msgid "Contact layout style" +msgstr "Στυλ διάταξης λίστας επαφών" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 +msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the contact list." +msgstr "Το στυλ διάταξης καθορίζει που θα τοποθετηθεί το ταμπλό προεπισκόπησης σε σχέση με την λίστα επαφών. Το \"0\" (κλασσική προβολή) τοποθετεί το ταμπλό προεπισκόπησης κάτω από την λίστα επαφών. Το \"1\" (κάθετη προβολή) τοποθετεί το ταμπλό προεπισκόπησης δίπλα από την λίστα επαφών." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:536 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:571 -msgid "never" -msgstr "ποτέ" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 +msgid "Contact preview pane position (horizontal)" +msgstr "Θέση του ταμπλό προεπισκόπησης επαφών (οριζόντια)" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:548 -msgid "Sending" -msgstr "Αποστολή" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." +msgstr "Θέση του ταμπλό προεπισκόπησης επαφών όταν είναι προσανατολισμένο οριζόντια." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:590 -msgid "" -"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email " -"address and password in below and we'll try and work out all the settings. " -"If we can't do it automatically you'll need your server details as well." +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 +msgid "Contact preview pane position (vertical)" +msgstr "Θέση του ταμπλό προεπισκόπησης επαφών (κάθετα)" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." +msgstr "Θέση του ταμπλό προεπισκόπησης επαφών όταν είναι προσανατολισμένο κάθετα." + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19 +#| msgid "Show Animations" +msgid "Show maps" +msgstr "Προβολή χαρτών" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16 +#| msgid "Whether to show the preview pane." +msgid "Whether to show maps in preview pane" +msgstr "Αν θα εμφανίζονται χάρτες στο ταμπλό της προεπισκόπησης" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 +msgid "Primary address book" +msgstr "Πρωτεύον βιβλίο διευθύνσεων" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18 +#| msgid "" +#| "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of " +#| "the \"Contacts\" view." +msgid "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the \"Contacts\" view" +msgstr "Το UID του επιλεγμένου (ή \"πρωτεύοντος\") βιβλίου διευθύνσεων στην πλευρική στήλη της προβολής \"Επαφές\"" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17 +msgid "Show preview pane" +msgstr "Προβολή του ταμπλό προεπισκόπησης" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18 +msgid "Whether to show the preview pane." +msgstr "Αν θα εμφανίζεται το ταμπλό της προεπισκόπησης." + +#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:1 +msgid "Convert mail messages to Unicode" +msgstr "Μετατροπή κειμένου μηνύματος σε Unicode" + +#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:2 +msgid "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from different character sets." +msgstr "Μετατροπή μηνύματος κειμένου σε Unicode UTF-8, ώστε να γίνει πιο εύκολος εντοπισμός ανεπιθύμητων μηνυμάτων που χρησιμοποιούν διάφορες κωδικοποίησεις χαρακτήρων." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123 +#, fuzzy +#| msgid "Save directory for alarm audio" +msgid "Save directory for reminder audio" +msgstr "Κατάλογος αποθήκευσης για ήχους ειδοποίησης" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124 +#| msgid "Directory for saving alarm audio files" +msgid "Directory for saving reminder audio files" +msgstr "Κατάλογος για αποθήκευση αρχείων ήχου υπενθυμίσεων" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 +msgid "Birthday and anniversary reminder value" +msgstr "Τιμή υπενθύμισης γενεθλίων και επετείων" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4 +#| msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder." +msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" +msgstr "Αριθμός μονάδων για το καθορισμό υπενθύμισης γενεθλίων ή επετείου" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 +msgid "Birthday and anniversary reminder units" +msgstr "Μονάδες υπενθύμισης γενεθλίων και επετείων" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6 +#| msgid "" +#| "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " +#| "\"days\"." +msgid "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" +msgstr "Μονάδες για υπενθύμιση γενεθλίων ή επετείου, \"λεπτά\", \"ώρες\" ή \"ημέρες\"" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 +msgid "Compress weekends in month view" +msgstr "Συμπίεση σαββατοκύριακων στη μηνιαία προβολή" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8 +#| msgid "" +#| "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " +#| "Sunday in the space of one weekday." +msgid "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and Sunday in the space of one weekday" +msgstr "Αν θα γίνεται συμπίεση των σαββατοκύριακων στη μηνιαία προβολή, έτσι ώστε το Σάββατο και η Κυριακή να καταλαμβάνουν το χώρο μιας ημέρας" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 +msgid "Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "Ερώτηση επαλήθευσης για τα στοιχεία που διαγράφονται" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10 +#| msgid "" +#| "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task" +msgstr "Ερώτηση επαλήθευσης για τη διαγραφή ραντεβού ή εργασίας" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 +msgid "Confirm expunge" +msgstr "Επιβεβαίωση εξάλειψης" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12 +#| msgid "" +#| "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." +msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks" +msgstr "Αν θα γίνεται ερώτηση επαλήθευσης για την εξάλειψη ραντεβού και εργασιών" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 +msgid "Month view vertical pane position" +msgstr "Κάθετη τοποθεσία του ταμπλό μηνιαίας προβολής" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14 +#| msgid "" +#| "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " +#| "navigator calendar." +msgid "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date navigator calendar" +msgstr "Τοποθεσία του κάθετου ταμπλό ανάμεσα στις προβολές ημερολογίου, λίστας και ταμπλό περιήγησης ημερομηνίας" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 +msgid "Workday end hour" +msgstr "Ώρα λήξης της εργάσιμης μέρας" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16 +#| msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." +msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23" +msgstr "Η ώρα που τελειώνει η εργάσιμη ημέρα, σε 24ωρη μορφή, από 0 σε 23" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 +msgid "Workday end minute" +msgstr "Λεπτό τέλους εργάσιμης ημέρας" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 +msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." +msgstr "Λεπτό που τελειώνει η εργάσιμη μέρα, από 0 ως 59." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 +msgid "Workday start hour" +msgstr "Ώρα έναρξης της εργάσιμης μέρας" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 +msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." +msgstr "Η ώρα που ξεκινάει η εργάσιμη ημέρα, σε 24ωρη μορφή, από 0 σε 23." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 +msgid "Workday start minute" +msgstr "Λεπτό έναρξης της εργάσιμης μέρας" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 +msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." +msgstr "Λεπτό που ξεκινάει η εργάσιμη μέρα, από 0 ως 59." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 +msgid "The second timezone for a Day View" +msgstr "Η δεύτερη ζώνη ώρας της προβολής ημέρας" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24 +#| msgid "" +#| "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " +#| "used in a 'timezone' key." +msgid "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one used in a 'timezone' key" +msgstr "Εμφάνιση της δεύτερης ζώνης ώρας στην προβολή ημέρας (αν έχει οριστεί). Η τιμή πρέπει να έχει την ίδια μορφή με την τιμή του κλειδιού 'timezone'" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 +msgid "Recently used second time zones in a Day View" +msgstr "Δεύτερες ζώνες ώρας που χρησιμοποιήθηκαν πρόσφατα στην προβολή ημέρας" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26 +#| msgid "List of recently used second time zones in a Day View." +msgid "List of recently used second time zones in a Day View" +msgstr "Κατάλογος των δεύτερων ζωνών ώρας που χρησιμοποιήθηκαν πρόσφατα στην προβολή ημέρας" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27 +#| msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." +msgid "Maximum number of recently used timezones to remember" +msgstr "Μέγιστος αριθμός πρόσφατα χρησιμοποιημένων ζωνών ώρας" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28 +#| msgid "" +#| "Maximum number of recently used timezones to remember in a " +#| "'day_second_zones' list." +msgid "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-zones' list" +msgstr "Μέγιστος αριθμός πρόσφατα χρησιμοποιημένων ζωνών ώρας που θα διατηρούνται στη λίστα 'day_second_zones'" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 +msgid "Default reminder value" +msgstr "Προεπιλεγμένης τιμή υπενθύμισης" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30 +#| msgid "Number of units for determining a default reminder." +msgid "Number of units for determining a default reminder" +msgstr "Αριθμός μονάδων για το καθορισμό της προεπιλεγμένης υπενθύμισης" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 +msgid "Default reminder units" +msgstr "Προκαθορισμένο μονάδες υπενθύμισης" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32 +#| msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" +msgstr "Μονάδες για μια προεπιλεγμένη υπενθύμιση, \"λεπτά\", \"ώρες\" ή \"ημέρες\"" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 +msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" +msgstr "Εμφάνιση πεδίου κατηγοριών στον επεξεργαστή γεγονότος/εργασίας/συνάντησης" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 +msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" +msgstr "Αν θα εμφανίζεται το πεδίο κατηγοριών στον επεξεργαστή γεγονότων/εργασιών/συναντήσεων" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 +msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Εμφάνιση πεδίου ρόλου στον επεξεργαστή γεγονότος/εργασίας/συνάντησης" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Αν θα εμφανίζεται το πεδίο ρόλων στον επεξεργαστή γεγονότων/εργασιών/συναντήσεων" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 +msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Εμφάνιση πεδίου RSVP στον επεξεργαστή γεγονότος/εργασίας/συνάντησης" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 +msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Αν θα εμφανίζεται το πεδίο RSVP στον επεξεργαστή γεγονότων/εργασιών/συναντήσεων" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 +msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Εμφάνιση πεδίου κατάστασης στον επεξεργαστή γεγονότος/εργασίας/συνάντησης" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 +msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Αν θα εμφανίζεται το πεδίο κατάστασης στον επεξεργαστή γεγονότων/εργασιών/συναντήσεων" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 +msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "Εμφάνιση πεδίου ζώνης ώρας στον επεξεργαστή γεγονότος/εργασίας/συνάντησης" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 +msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "Αν θα εμφανίζεται το πεδίο ζώνης ώρας στον επεξεργαστή γεγονότων/εργασιών/συναντήσεων" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 +msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Εμφάνιση πεδίου τύπου στον επεξεργαστή γεγονότος/εργασίας/συνάντησης" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 +msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Αν θα εμφανίζεται το πεδίο τύπου στον επεξεργαστή γεγονότων/εργασιών/συναντήσεων" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 +msgid "Hide completed tasks" +msgstr "Απόκρυψη ολοκληρωμένων εργασιών" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46 +#| msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." +msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view" +msgstr "Αν θα γίνεται απόκρυψη ολοκληρωμένων εργασιών στην προβολή εργασιών" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 +msgid "Hide task units" +msgstr "Απόκρυψη μονάδων εργασίας" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48 +#| msgid "" +#| "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days" +#| "\"." +msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" +msgstr "Μονάδες για τον καθορισμό της απόκρυψης εργασιών, \"λεπτά\", \"ώρες\" ή \"ημέρες\"" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 +msgid "Hide task value" +msgstr "Απόκρυψη τιμής εργασίας" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50 +#| msgid "Number of units for determining when to hide tasks." +msgid "Number of units for determining when to hide tasks" +msgstr "Αριθμός μονάδων για τον καθορισμό χρόνου απόκρυψης εργασιών" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 +msgid "Horizontal pane position" +msgstr "Τοποθεσία οριζόντιου ταμπλό" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52 +#| msgid "" +#| "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and " +#| "the task list when not in the month view, in pixels." +msgid "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the task list when not in the month view, in pixels" +msgstr "Τοποθεσία του οριζόντιου ταμπλό, ανάμεσα στον περιηγητή ώρας ημερολογίου και στη λίστα εργασιών όταν δεν υπάρχει μηνιαία προβολή, σε εικονοστοιχεία" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 +#| msgid "Last alarm time" +msgid "Last reminder time" +msgstr "Ώρα τελευταίας υπενθύμισης" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54 +#| msgid "Time the last alarm ran, in time_t." +msgid "Time the last reminder ran, in time_t" +msgstr "Ώρα τελευταίας εκτέλεσης υπενθύμισης, σε time_t." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 +msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" +msgstr "Χρώμα γραμμής Marcus Bains - Προβολή ημέρας" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56 +#| msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." +msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View" +msgstr "Χρώμα για το σχεδιασμό της γραμμής Marcus Bains στη προβολή ημέρας" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 +msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" +msgstr "Χρώμα γραμμής Marcus Bains - Γραμμή ώρας" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58 +#| msgid "" +#| "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." +msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)" +msgstr "Χρώμα για το σχεδιασμό της γραμμής Marcus Bains στη γραμμή χρόνου (κενό για προεπιλογή)" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 +msgid "Marcus Bains Line" +msgstr "Γραμμή Marcus Bains" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60 +#| msgid "" +#| "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the " +#| "calendar." +msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar" +msgstr "Αν θα σχεδιάζεται η γραμμή Marcus Bains (γραμμή στη τρέχουσα ώρα) στο ημερολόγιο" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 +msgid "Memo preview pane position (horizontal)" +msgstr "Θέση του ταμπλό προεπισκόπησης memo (οριζόντια)" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62 +#| msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally." +msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally" +msgstr "Θέση του ταμπλό προεπισκόπησης εργασιών όταν είναι προσανατολισμένο κάθετα" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 +msgid "Memo layout style" +msgstr "Στυλ διάταξης Memo" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64 +#| msgid "" +#| "The layout style determines where to place the preview pane in relation " +#| "to the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +#| "memo list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo " +#| "list." +msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list" +msgstr "Το στυλ διάταξης καθορίζει που θα τοποθετηθεί το ταμπλό προεπισκόπησης σε σχέση με την λίστα memo. Το \"0\" (κλασσική προβολή) τοποθετεί το ταμπλό προεπισκόπησης κάτω από την λίστα memo. Το \"1\" (κάθετη προβολή) τοποθετεί το ταμπλό προεπισκόπησης δίπλα από την λίστα memo" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 +msgid "Memo preview pane position (vertical)" +msgstr "Θέση του ταμπλό προεπισκόπησης memo (κάθετη)" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66 +#| msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." +msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically" +msgstr "Θέση του ταμπλό προεπισκόπησης memo όταν είναι προσανατολισμένο οριζόντια" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 +msgid "Month view horizontal pane position" +msgstr "Οριζόντια τοποθεσία του ταμπλό μηνιαίας προβολής" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68 +#| msgid "" +#| "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " +#| "calendar and task list in the month view, in pixels." +msgid "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator calendar and task list in the month view, in pixels" +msgstr "Τοποθεσία του οριζόντιου ταμπλό, ανάμεσα στην προβολή και τον περιηγητή ώρας ημερολογίου και τη λίστα εργασιών κατά τη μηνιαία προβολή, σε εικονοστοιχεία" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69 +#| msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." +msgid "Scroll Month View by a week, not by a month" +msgstr "Αν θα κυλάει η προβολή μήνα κατά εβδομάδα, όχι κατά μήνα" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70 +#| msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." +msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month" +msgstr "Αν θα κυλάει η προβολή μήνα κατά εβδομάδα, όχι κατά μήνα" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 +#| msgid "Reminder Notes" +msgid "Reminder programs" +msgstr "Προγράμματα υπενθυμίσεων" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72 +#| msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." +msgid "Programs that are allowed to be run by reminders" +msgstr "Προγράμματα που μπορούν να εκτελούνται από τις υπενθυμίσεις" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 +#| msgid "Show display alarms in notification tray" +msgid "Show display reminders in notification tray" +msgstr "Εμφάνιση υπενθυμίσεων στην περιοχή ειδοποίησης" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74 +#| msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." +msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders" +msgstr "Αν θα γίνετε χρήση ή όχι της περιοχής ειδοποίησης για την εμφάνιση υπενθυμίσεων." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75 +#, fuzzy +msgid "Preferred New button item" +msgstr "Δημιουργία νέου αντικείμενου δοκιμής" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76 +msgid "Name of the preferred New toolbar button item" msgstr "" -"Για να μπορέσετε να χρησιμοποιήσετε την εφαρμογή email θα χρειαστεί να " -"ρυθμίσετε ένα λογαριασμό. Εισάγετε παρακάτω την διεύθυνση email και τον " -"κωδικό σας και εμείς θα προσπαθήσουμε να κάνουμε τις απαιτούμενες ρυθμίσεις. " -"Αν δεν μπορέσουμε να το κάνουμε αυτόματα, θα χρειαστούμε και τις " -"λεπτομέρειες του εξυπηρετητή σας." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:592 -msgid "" -"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please " -"enter them below. We've tried to make a start with the details you just " -"entered but you may need to change them." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 +msgid "Primary calendar" +msgstr "Κύριο ημερολόγιο" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78 +#| msgid "" +#| "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " +#| "\"Calendar\" view." +msgid "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the \"Calendar\" view" +msgstr "Το UID του επιλεγμένου (ή \"πρωτεύοντος\") ημερολογίου στην πλευρική στήλη της προβολής \"Ημερολόγιο\"" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 +msgid "Primary memo list" +msgstr "Κύρια λίστα memo" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80 +#| msgid "" +#| "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " +#| "\"Memos\" view." +msgid "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the \"Memos\" view" +msgstr "Το UID του επιλεγμένου (ή \"πρωτεύοντος\") υπομνήματος στην πλευρική στήλη της προβολής \"Υπομνήματα\"" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 +msgid "Primary task list" +msgstr "Κύρια λίστα εργασιών" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82 +#| msgid "" +#| "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " +#| "\"Tasks\" view." +msgid "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the \"Tasks\" view" +msgstr "Το UID της επιλεγμένης (ή \"πρωτεύουσας\") εργασίας στην πλευρική στήλη της προβολής \"Εργασίες\"" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 +msgid "Free/busy template URL" +msgstr "URL προτύπου διαθεσιμότητας" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by " +#| "the user part of the mail address and %d is replaced by the domain." +msgid "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the user part of the mail address and %d is replaced by the domain" +msgstr "Το πρότυπο URL για χρήση ως free/busy data fallback, το %u αντικαθίσταται από το κομμάτι χρήστη της διεύθυνσης email και το %d αντικαθίσταται από το τομέα." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 +msgid "Recurrent Events in Italic" +msgstr "Επαναλαμβανόμενα γεγονότα σε Italic" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87 +#| msgid "" +#| "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar." +msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar" +msgstr "Εμφάνιση ημερών επαναλαμβανόμενων γεγονότων σε italic στο κάτω αριστερά ημερολόγιο" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88 +msgid "Search range for time-based searching in years" msgstr "" -"Συγνώμη αλλά δεν μπορέσαμε να ρυθμίσουμε αυτόματα τον λογαριασμό email σας. " -"Παρακαλούμε εισάγετε τις ρυθμίσεις παρακάτω. Προσπαθήσαμε να κάνουμε την " -"αρχή με τις λεπτομέρειες που μόλις καταχωρίσατε αλλά ίσως χρειαστεί να τις " -"αλλάξετε." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:594 -msgid "You can specify more options to configure the account." -msgstr "Μπορείτε να ρυθμίσετε περισσότερες επιλογές στο λογαριασμό." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89 +msgid "How many years can the time-based search go forward or backward from currently selected day when searching for another occurrence; default is ten years" +msgstr "" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:596 -msgid "" -"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses " -"but you should check them over to make sure." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 +msgid "Show appointment end times in week and month views" +msgstr "Εμφάνιση χρόνων τέλους ραντεβού στις προβολές εβδομάδας και μήνα" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91 +#| msgid "" +#| "Whether to display the end time of events in the week and month views." +msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views" +msgstr "Αν θα εμφανίζεται η ώρα τέλους των γεγονότων στις προβολές εβδομάδας και μήνα" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 +msgid "Show the memo preview pane" +msgstr "Προβολή του ταμπλό προεπισκόπησης memo" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93 +#| msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." +msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window" +msgstr "Αν \"αληθές\", το ταμπλό προεπισκόπησης memo θα εμφανίζεται στο κεντρικό παράθυρο" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 +msgid "Show the task preview pane" +msgstr "Προβολή του ταμπλό προεπισκόπησης εργασίας" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95 +#| msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." +msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window" +msgstr "Αν \"αληθές\", το ταμπλό προεπισκόπησης εργασιών θα εμφανίζεται στο κεντρικό παράθυρο" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 +msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" +msgstr "Εμφάνιση αριθμών εβδομάδας στην προβολή ημέρας, εργάσιμης εβδομάδας και στην πλοήγηση ημέρας" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 +#| msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar." +msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar" +msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι αριθμοί εβδομάδων σε διάφορα μέρη μέσα στο ημερολόγιο" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 +#, fuzzy +#| msgid "Vertical Position" +msgid "Vertical position for the tag pane" +msgstr "Θέση του ταμπλό προεπισκόπησης επαφών (κάθετα)" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 +#, fuzzy +#| msgid "T_asks due today:" +msgid "Highlight tasks due today" +msgstr "Χρώμα εργασιών που λήγουν σήμερα" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 +msgid "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)" msgstr "" -"Τώρα χρειαζόμαστε τις ρυθμίσεις για την αποστολή email. Προσπαθήσαμε να τις " -"μαντέψουμε αλλά θα πρέπει να ελέγξετε αν είναι σωστές." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:597 -msgid "You can specify your default settings for your account." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 +msgid "Tasks due today color" +msgstr "Χρώμα εργασιών που λήγουν σήμερα" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102 +#, fuzzy +#| msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." +msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used together with task-due-today-highlight" +msgstr "Χρώμα παρασκηνίου για τις εργασίες που λήγουν σήμερα, σε μορφή \"#rrggbb\"." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 +msgid "Task preview pane position (horizontal)" +msgstr "Θέση του ταμπλό προεπισκόπησης εργασιών (οριζόντια)" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 +msgid "Task layout style" +msgstr "Στυλ διάταξης εργασίας" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105 +#| msgid "" +#| "The layout style determines where to place the preview pane in relation " +#| "to the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +#| "task list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task " +#| "list." +msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list" +msgstr "Το στυλ διάταξης καθορίζει που θα τοποθετηθεί το ταμπλό προεπισκόπησης σε σχέση με την λίστα εργασιών. Το \"0\" (κλασσική προβολή) τοποθετεί το ταμπλό προεπισκόπησης κάτω από την λίστα εργασιών. Το \"1\" (κάθετη προβολή) τοποθετεί το ταμπλό προεπισκόπησης δίπλα από την λίστα εργασιών" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 +msgid "Task preview pane position (vertical)" +msgstr "Τοποθεσία ταμπλό προεπισκόπησης εργασιών (κάθετη)" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107 +#, fuzzy +#| msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." +msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically" +msgstr "Θέση του ταμπλό προεπισκόπησης εργασιών όταν είναι προσανατολισμένο οριζόντια." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 +#, fuzzy +#| msgid "_Overdue tasks:" +msgid "Highlight overdue tasks" +msgstr "Εργασίες που έχουν λήξει" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109 +msgid "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)" msgstr "" -"Μπορείτε να καθορίσετε τις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις για τον λογαριασμό σας." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:598 -msgid "" -"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch " -"your mail." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 +msgid "Overdue tasks color" +msgstr "Εργασίες που έχουν λήξει" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111 +#, fuzzy +#| msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." +msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used together with task-overdue-highlight." +msgstr "Χρώμα παρασκηνίου για τις εργασίες που έχουν λήξει, σε μορφή \"#rrggbb\"." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 +msgid "Time divisions" +msgstr "Διαιρέσεις ώρας" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 +#, fuzzy +#| msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." +msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes" +msgstr "Χρονικά διαστήματα που προβάλλονται στις προβολές Ημέρας, Εβδομάδας και εργάσιμης εβδομάδας σε λεπτά." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 +msgid "Timezone" +msgstr "Ζώνη ώρας" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " +#| "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." +msgid "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\"" +msgstr "Η προεπιλεγμένη ζώνη ώρας που θα χρησιμοποιείται για τις ημερομηνίες στο ημερολόγιο, όπως στην αμετάφραστη βάση δεδομένων olsen σαν \"America/New York\"." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 +msgid "Twenty four hour time format" +msgstr "24ωρη μορφή ώρας" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." +msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm" +msgstr "Αν θα εμφανίζεται η ώρα σε 24ωρη μορφή αντί για μμ/πμ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 +msgid "Birthday and anniversary reminder" +msgstr "Υπενθύμιση γενεθλίων και επετείων" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119 +#, fuzzy +#| msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries." +msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" +msgstr "Αδυναμία λήψης λίστας εγγράφων" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 +msgid "Default appointment reminder" +msgstr "Προεπιλεγμένη υπενθύμιση ραντεβού" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 +#, fuzzy +#| msgid "Whether to set a default reminder for appointments." +msgid "Whether to set a default reminder for appointments" +msgstr "Αν θα ορισθεί μια προεπιλεγμένη υπενθύμιση για ραντεβού." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 +msgid "Use system timezone" +msgstr "Χρήση ζώνης ώρας συστήματος" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." +msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution" +msgstr "Χρήση της ζώνης ώρας του συστήματος αντί για την επιλεγμένη του Evolution." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 +msgid "Week start" +msgstr "Εβδομάδα ξεκινάει" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 +#, fuzzy +#| msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." +msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)" +msgstr "Ημέρα που ξεκινάει η εβδομάδα, από Κυριακή (0) σε Σάββατο (6)." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 +msgid "Work days" +msgstr "Εργάσιμες ημέρες" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 +#, fuzzy +#| msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." +msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated" +msgstr "Ημέρες που θα σημειώνεται η αρχή και το τέλος της δουλειάς." + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 +msgid "Configuration version" +msgstr "Έκδοση ρυθμίσεων" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 +msgid "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")." +msgstr "Η έκδοση του Evolution, με μέγιστο/ελάχιστο επίπεδο ρυθμίσεων (για παράδειγμα \"2.6.0\")." + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 +msgid "Last upgraded configuration version" +msgstr "Τελευταία ενημερωμένη έκδοση ρυθμίσεων" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 +msgid "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")." +msgstr "Η τελευταία ενημερωμένη έκδοση του Evolution, με μέγιστο/ελάχιστο επίπεδο ρυθμίσεων (για παράδειγμα \"2.6.0\")." + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5 +#| msgid "Enable and disable plugins" +msgid "List of disabled plugins" +msgstr "Λίστα ανενεργών πρόσθετων λειτουργιών" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6 +msgid "The list of disabled plugins in Evolution" +msgstr "Η λίστα με τα απενεργοποιημένα πρόσθετα του Evolution" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7 +#| msgid "Default window X coordinate" +msgid "The window's X coordinate" +msgstr "Συντεταγμένη παραθύρου X" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8 +#| msgid "Default window Y coordinate" +msgid "The window's Y coordinate" +msgstr "Συντεταγμένη παραθύρου Υ" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9 +#| msgid "The window to which the shell view belongs" +msgid "The window's width in pixels" +msgstr "Το πλάτος του παραθύρου σε εικονοστοιχεία" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:10 +#| msgid "Default window height" +msgid "The window's height in pixels" +msgstr "Το ύψος του παραθύρου σε εικονοστοιχεία" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:11 +#| msgid "Whether or not the window should be maximized." +msgid "Whether the window is maximized" +msgstr "Αν θα είναι μεγιστοποιημένο το παράθυρο" + +#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Calendar's calendar import done" msgstr "" -"Ήρθε η ώρα να ελέγξετε τις ρυθμίσεις σας πριν προσπαθήσουμε να συνδεθούμε με " -"τον εξυπηρετητή για να κατεβάσουμε τα μηνύματά σας." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 -#: ../mail/em-account-editor.c:2095 ../mail/em-account-editor.c:2216 -msgid "Identity" -msgstr "Ταυτότητα" +#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not" +msgstr "" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 -msgid "Next - Receiving mail" -msgstr "Επόμενο - Λήψη μηνυμάτων" +#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Gnome Calendar's tasks import done" +msgstr "" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 -msgid "Receiving mail" -msgstr "Λήψη μηνυμάτων" +#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not" +msgstr "" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 -msgid "Next - Sending mail" -msgstr "Επόμενο - Αποστολή μηνυμάτων" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 +#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 +msgid "Check whether Evolution is the default mailer" +msgstr "Έλεγχος αν το Evolution είναι η προεπιλεγμένη εφαρμογή αλληλογραφίας" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 -msgid "Back - Identity" -msgstr "Πίσω - Ταυτότητα" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2 +#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 +msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." +msgstr "Κάθε φορά που ξεκινά το Evolution να ελέγχει αν είναι η προεπιλεγμένη εφαρμογή αλληλογραφίας." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 -msgid "Next - Receiving options" -msgstr "Επόμενο - Επιλογές λήψης" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 +msgid "Default charset in which to compose messages" +msgstr "Προεπιλεγμένη κωδικοποίηση χαρακτήρων στη σύνταξη μηνυμάτων" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 -msgid "Receiving options" -msgstr "Επιλογές λήψης" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 +msgid "Default charset in which to compose messages." +msgstr "Προεπιλεγμένη κωδικοποίηση χαρακτήρων στη σύνταξη μηνυμάτων." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617 -msgid "Back - Receiving mail" -msgstr "Πίσω - Λήψη μηνυμάτων" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 +#, fuzzy +#| msgid "Path where image gallery should search for its content" +msgid "Path where picture gallery should search for its content" +msgstr "Διαδρομή όπου η συλλογή εικόνων θα ψάξει για περιεχόμενο" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617 -msgid "Sending mail" -msgstr "Αποστολή μηνυμάτων" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This value can be an empty string, which means it'll use the system " +#| "Picture folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used " +#| "when the set path is not pointing to the existent folder." +msgid "This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the set path is not pointing to the existent folder" +msgstr "Αυτή η τιμή μπορεί να μείνει κενή, που σημαίνει ότι θα χρησιμοποιηθεί ο φάκελος Εικόνες του συστήματος, συνήθως ο ~/Εικόνες. Αυτός ο φάκελος θα χρησιμοποιείται επίσης όταν η ορισμένη διαδρομή δεν δείχνει στον υπάρχοντα φάκελο." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 +msgid "Spell check inline" +msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618 -msgid "Next - Review account" -msgstr "Επόμενο - Επισκόπηση λογαριασμού" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 +msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." +msgstr "Σχεδίαση σημάνσεων ορθογραφικών σφαλμάτων καθώς πληκτρολογείτε." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617 -msgid "Next - Defaults" -msgstr "Επόμενο - Προεπιλογές" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 +msgid "Automatic link recognition" +msgstr "Αυτόματη αναγνώριση δεσμών" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617 -msgid "Back - Receiving options" -msgstr "Πίσω - Επιλογές λήψης" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 +msgid "Recognize links in text and replace them." +msgstr "Αναγνώριση δεσμών στο κείμενο και αντικατάσταση τους." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618 -#: ../mail/em-account-editor.c:3044 -msgid "Defaults" -msgstr "Προεπιλογές" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 +msgid "Automatic emoticon recognition" +msgstr "Αυτόματη αναγνώριση emoticons" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618 -msgid "Back - Sending mail" -msgstr "Πίσω - Αποστολή μηνυμάτων" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 +msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." +msgstr "Αναγνώριση emoticons στο κείμενο και αντικατάσταση τους με εικόνες." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620 -msgid "Review account" -msgstr "Επισκόπηση λογαριασμού" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13 +#, fuzzy +#| msgid "Attribute message." +msgid "Attribute message" +msgstr "Απόδοση μηνύματος" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620 -msgid "Finish" -msgstr "Τέλος" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The text that is inserted when replying to a message, attributing the " +#| "message to the original author." +msgid "The text that is inserted when replying to a message, attributing the message to the original author" +msgstr "Το κείμενο που εισάγεται κατά την απάντηση σε μήνυμα, αποδίδοντας το μήνυμα στον αρχικό συγγραφέα." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15 +#| msgid "Forward message." +msgid "Forward message" +msgstr "Προώθηση μηνύματος" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " +#| "forwarded message follows." +msgid "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the forwarded message follows" +msgstr "Το κείμενο που εισάγεται κατά την προώθηση μηνύματος και λέει ότι το προωθημένο μήνυμα ακολουθεί" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17 +#| msgid "Original message." +msgid "Original message" +msgstr "Αρχικό μήνυμα" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The text that is inserted when replying to a message (top posting), " +#| "saying that the original message follows." +msgid "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying that the original message follows" +msgstr "Το κείμενο που εισάγεται κατά την απάντηση σε μήνυμα (πριν το μήνυμα) και λέει ότι το αρχικό μήνυμα ακολουθεί" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620 -msgid "Back - Sending" -msgstr "Πίσω - Αποστολή" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 +msgid "Group Reply replies to list" +msgstr "Η Ομαδική Απάντηση απευθύνεται στη λίστα" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:725 -msgid "Setup Google contacts with Evolution" -msgstr "Ρυθμίσεις επαφών Google στο Evolution" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 +msgid "Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the 'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through which you happened to receive the copy of the message to which you're replying." +msgstr "Αντί για την φυσιολογική συμπεριφορά \"Απάντηση σε όλους\", με την επιλογή αυτή και με το κουμπί της στήλης εργαλείων 'Ομαδική απάντηση' θα γίνεται απάντηση μόνο στη λίστα αλληλογραφίας μέσω της οποίας έτυχε να λάβετε το αντίγραφο του μηνύματος στο οποίο απαντάτε." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:726 -msgid "Setup Google calendar with Evolution" -msgstr "Ρυθμίση ημερολογίου Google στο Evolution" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 +msgid "Put the cursor at the bottom of replies" +msgstr "Τοποθέτηση του δείκτη στο τέλος του μηνύματος" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:731 -msgid "You may need to enable IMAP access." -msgstr "Θα πρέπει ενδεχομένως να ενεργοποιήσετε την πρόσβαση IMAP." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 +msgid "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a message. This determines whether the cursor is placed at the top of the message or the bottom." +msgstr "Καθορίζει αν θα τοποθετείται ο δρομέας στην κορυφή ή στο τέλος του μηνύματος." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:739 -msgid "Google account settings:" -msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού Google:" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 +msgid "Always request read receipt" +msgstr "Πάντοτε αίτηση βεβαίωσης ανάγνωσης" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:766 -msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" -msgstr "Ρύθμιση ημερολογίου Yahoo στο Evolution" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 +msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." +msgstr "Αν θα προστίθεται προεπιλεγμένα μια βεβαίωση ανάγνωσης σε κάθε μήνυμα." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:770 -msgid "" -"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the " -"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not " -"correct." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 +msgid "Send HTML mail by default" +msgstr "Προεπιλεγμένη αποστολή μηνυμάτων σε HTML" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 +msgid "Send HTML mail by default." +msgstr "Προεπιλεγμένη αποστολή μηνυμάτων σε HTML." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 +msgid "Spell checking color" +msgstr "Χρώμα ελέγχου ορθογραφίας" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 +msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." +msgstr "Χρώμα υπογράμμισης για μη-ορθογραφημένες λέξεις ορθογράφου κειμένου." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "Γλώσσες ελέγχου ορθογραφίας" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 +msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." +msgstr "Λίστα από τους κωδικούς λεξικών γλώσσας που χρησιμοποιούνται για ορθογραφικό έλεγχο." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 +msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" +msgstr "Προβολή του πεδίου \"Bcc\" κατά την αποστολή μηνυμάτων αλληλογραφίας" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 +msgid "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "Προβολή του πεδίου \"Bcc\" κατά την αποστολή μηνύματος αλληλογραφίας. Αυτό ελέγχετε από το μενού Προβολή όταν έχει επιλεγεί ένας λογαριασμός αλληλογραφίας." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 +msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" +msgstr "Προβολή του πεδίου \"Cc\" κατά την αποστολή μηνυμάτων αλληλογραφίας" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 +msgid "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "Προβολή του πεδίου \"Cc\" κατά την αποστολή μηνύματος αλληλογραφίας. Αυτό ελέγχετε από το μενού Προβολή όταν έχει επιλεγεί ένας λογαριασμός αλληλογραφίας." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 +msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" +msgstr "Προβολή του πεδίου \"Απάντηση σε\" κατά την αποστολή μηνυμάτων αλληλογραφίας" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 +msgid "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "Προβολή του πεδίου \"Απάντηση σε\" κατά την αποστολή μηνύματος αλληλογραφίας. Αυτό ελέγχετε από το μενού Προβολή όταν έχει επιλεγεί ένας λογαριασμός αλληλογραφίας." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 +msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "Προβολή του πεδίου \"Από\" κατά την δημοσίευση σε ομάδα συζήτησης" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 +msgid "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a news account is chosen." +msgstr "Προβολή του πεδίου \"Από\" κατά την δημοσίευση σε ομάδα συζητήσεων. Αυτό ελέγχετε από το μενού Προβολή όταν έχει επιλεγεί ένας λογαριασμός ομάδας συζητήσεων." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 +msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "Προβολή του πεδίου \"Απάντηση σε\" κατά την δημοσίευση σε ομάδα συζήτησης" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 +msgid "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a news account is chosen." +msgstr "Προβολή του πεδίου \"Απάντηση σε\" κατά την δημοσίευση σε ομάδα συζητήσεων. Αυτό ελέγχετε από το μενού Προβολή όταν έχει επιλεγεί ένας λογαριασμός ομάδας συζητήσεων." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41 +#, fuzzy +#| msgid "_Keep signature above the original message on replying" +msgid "Digitally sign replies when the original message is signed" +msgstr "_Διατήρηση υπογραφής πάνω από το αρχικό μήνυμα στην απάντηση" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 +msgid "Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message which is also PGP or S/MIME signed." msgstr "" -"Τα ημερολόγια για το Yahoo παίρνουν το όνομά τους με τη μορφή όνομα_επώνυμο. " -"Έχουμε προσπαθήσει να μορφοποιήσουμε το όνομα του ημερολογίου. Παρακαλώ " -"επιβεβαιώστε και εισάγετε ξανά το όνομα ημερολογίου αν δεν είναι σωστό." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:777 -msgid "Yahoo account settings:" -msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού Yahoo:" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 +#, fuzzy +#| msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" +msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way" +msgstr "Κωδικοποίηση των ονομάτων αρχείων όπως στα Outlook/GMail" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:791 -msgid "Yahoo Calendar name:" -msgstr "Ονομασία ημερολογίου Yahoo:" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " +#| "them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, " +#| "because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " +#| "standard." +msgid "Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 standard." +msgstr "Κωδικοποίηση των ονομάτων αρχείων στις κεφαλίδες των μηνυμάτων όπως στα Outlook/GMail. Έτσι, οι εφαρμογές αυτές θα μπορούν να κατανοούν τα UTF-8 ονόματα αρχείων που αποστέλλει το evolution, παρόλο που ακολουθούν το λανθασμένο πρότυπο RFC 2047 αντί για το RFC 2231." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 +msgid "Put personalized signatures at the top of replies" +msgstr "Προσθήκη εξατομικευμένων υπογραφών στην αρχή των απαντήσεων" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1063 -msgid "Password:" -msgstr "Κωδικός:" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 +msgid "Users get all up in arms over where their signature should go when replying to a message. This determines whether the signature is placed at the top of the message or the bottom." +msgstr "Καθορίζει αν θα τοποθετείται η υπογραφή στην κορυφή ή στο τέλος του μηνύματος." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1132 -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:266 -msgid "Close Tab" -msgstr "Κλείσιμο καρτέλας" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 +msgid "Do not add signature delimiter" +msgstr "Να μην γίνεται προσθήκη διαχωριστικού υπογραφής" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1142 -msgid "Account Wizard" -msgstr "Βοηθός λογαριασμού" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 +msgid "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your signature when composing a mail." +msgstr "Ορίστε το σε ΑΛΗΘΕΣ στην περίπτωση που θέλετε να προσθέτεται ο διαχωριστής υπογραφής πριν την υπογραφή σας, όταν κάνετε συγγραφή ενός μηνύματος." -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:212 -msgid "Evolution account assistant" -msgstr "Βοηθός λογαριασμού Evolution" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 +msgid "Ignore list Reply-To:" +msgstr "Παράβλεψη λίστας Απάντησης:" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 +msgid "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-Post: header, if there is one." +msgstr "Μερικές λίστες αλληλογραφίας θέτουν μία Απάντηση: επικεφαλίδα για την εξαπάτηση χρηστών όσον αφορά την αποστολή απαντήσεων στη λίστα, ακόμη κι αν αυτοί θέλουν το Evolution να στείλει μία ιδιωτική απάντηση. Καθορίζοντας αυτήν την επιλογή σε Αληθή θα παραβλέπετε τέτοιου είδους Απάντηση: επικεφαλίδες, έτσι ώστε το Evolution να ενεργεί όπως εσείς θέλετε. Αν χρησιμοποιείτε την ιδιωτική απάντηση, θα γίνεται ιδιωτική αποστολή μηνύματος, ενώ αν χρησιμοποιείτε την 'Απάντηση στη λίστα' θα γίνεται το παραπάνω. Αυτό θα δουλέψει συγκρίνοντας την Απάντηση: επικεφαλίδα με την Απάντηση στη λίστα: επικεφαλίδα, αν υπάρχει κάποιο." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51 +#, fuzzy +msgid "List of localized 'Re'" +msgstr "Αφαί_ρεση όλων" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52 +msgid "Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" prefix. An example is 'SV,AV'." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 +msgid "Show image animations" +msgstr "Εμφάνιση κινούμενων εικόνων" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 +msgid "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images annoying and prefer to see a static image instead." +msgstr "Ενεργοποίηση κινούμενων εικόνων σε μηνύματα αλληλογραφίας HTML. Πολλοί χρήστες βρίσκουν τις κινούμενες εικόνες εκνευριστικές και προτιμούν να βλέπουν στατικές εικόνες στην θέση τους." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 +msgid "Enable or disable type ahead search feature" +msgstr "Ενεργοποίηση ή απενεργοποποίηση της λειτουργίας εύρεσης κατά την πληκτρολόγηση" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 +msgid "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder names." +msgstr "Ενεργοποίηση της λειτουργίας αναζήτησης από την πλευρική μπάρα για να επιτρέπεται η διαδραστική αναζήτηση στα ονόματα των φακέλων." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 +msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" +msgstr "Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση της μερικής απόκρυψης ονομάτων φακέλων στην πλευρική στήλη" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 +msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." +msgstr "Απενεργοποίηση της μερικής απόκρυψης των ονομάτων φακέλων στην πλευρική στήλη." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 +msgid "Enable or disable magic space bar" +msgstr "Ενεργοποίηση ή απενεργοποποίηση του μαγικού πλήκτρου διαστήματος" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 +msgid "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list and folders." +msgstr "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να χρησιμοποιείται το πλήκτρο για κύλιση, στην προβολή μηνυμάτων, λίστα μηνυμάτων και φακέλων." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" +msgstr "Ενεργοποίηση για τη χρήση ρυθμίσεων προβολής λίστας παρόμοιων μηνυμάτων για όλους τους φακέλους" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." +msgstr "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να χρησιμοποιείται παρόμοιες ρυθμίσεις προβολή από λίστες μηνυμάτων για όλους τους φακέλους." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" +msgstr "Σημείωση παραθέσεων στην \"Προεπισκόπηση\" μηνύματος" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." +msgstr "Σημείωση παραθέσεων στην \"Προεπισκόπηση\" μηνύματος." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 +msgid "Citation highlight color" +msgstr "Χρώμα επισήμανσης παραθέσεων" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 +msgid "Citation highlight color." +msgstr "Χρώμα επισήμανσης παραθέσεων." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 +msgid "Enable/disable caret mode" +msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση λειτουργίας caret" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 +msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." +msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας caret, έτσι ώστε να βλέπετε ένα δρομέα κατά την ανάγνωση της αλληλογραφίας." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 +msgid "Default charset in which to display messages" +msgstr "Προεπιλεγμένη κωδικοποίηση χαρακτήρων στην εμφάνιση μηνυμάτων" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 +msgid "Default charset in which to display messages." +msgstr "Προεπιλεγμένη κωδικοποίηση χαρακτήρων στην εμφάνιση μηνυμάτων." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 +msgid "Load images for HTML messages over HTTP" +msgstr "Φόρτωση εικόνων για μηνύματα HTML μέσω HTTP" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 +msgid "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from contacts. \"2\" - Always load images off the net." +msgstr "Φόρτωση εικόνων για μηνύματα HTML μέσω http(s). Πιθανές τιμές είναι: \"0 - Να μη φορτώνονται ποτέ εικόνες από το δίκτυο \"1 - Να φορτώνονται εικόνες αν ο αποστολέας είναι στις επαφές \"2 - Να φορτώνονται πάντοτε εικόνες από το δίκτυο." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 +msgid "Show Animations" +msgstr "Εμφάνιση κινούμενων εικόνων" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 +msgid "Show animated images as animations." +msgstr "Εμφάνιση κινούμενων εικόνων ως κινούμενα σχέδια." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 +msgid "Show all message headers" +msgstr "Προβολή όλων των κεφαλίδων μηνυμάτων" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 +msgid "Show all the headers when viewing a messages." +msgstr "Προβολή όλων των κεφαλίδων κατά την ανάγνωση μηνυμάτων." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 +msgid "List of custom headers and whether they are enabled." +msgstr "Λίστα προσαρμοσμένων κεφαλίδων και αν θα είναι ενεργοποιημένες." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 +msgid "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the mail view." +msgstr "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the mail view." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 +msgid "Show photo of the sender" +msgstr "Προβολή φωτογραφίας του αποστολέα" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 +msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." +msgstr "Εμφάνιση της φωτογραφίας του αποστολέα στο ταμπλό ανάγνωσης μηνυμάτων." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 +msgid "Search for the sender photo in local address books" +msgstr "Αναζήτηση φωτογραφίας αποστολέα στα τοπικά βιβλία διευθύνσεων" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 +msgid "This option would help in improving the speed of fetching." +msgstr "Αυτή η επιλογή μπορεί να βοηθήσει την ταχύτητα λήψης." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 +msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" +msgstr "Λίστα τύπων MIME για έλεγχο για εφαρμογές προβολής συστατικού bonobo" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 +msgid "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." +msgstr "Αν δεν υπάρχει ενσωματωμένη εφαρμογή προβολής για ένα καθορισμένο τύπο MIME μέσα στο Evolution, όλοι οι τύποι MIME σε αυτή τη λίστα που συνδέονται με προβολέα συστατικών bonobo στη βάση τύπων MIME του GNOME θα μπορούν να χρησιμοποιούνται για την εμφάνιση του σχετικού περιεχομένου." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 +msgid "Mark as Seen after specified timeout" +msgstr "Σημείωση ως ανοιγμένα μετά από καθορισμένο χρόνο" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 +msgid "Mark as Seen after specified timeout." +msgstr "Σημείωση ως ανοιγμένα μετά από καθορισμένο χρόνο." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 +#, fuzzy +#| msgid "Timeout for marking message as seen" +msgid "Timeout for marking messages as seen" +msgstr "Λήξη χρόνου για σημείωση μηνυμάτων ως ανοιγμένα" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 +#, fuzzy +#| msgid "Timeout for marking message as seen." +msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen." +msgstr "Λήξη χρόνου για σημείωση μηνυμάτων ως ανοιγμένα." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 +msgid "Sender email-address column in the message list" +msgstr "Εμφάνιση του email του αποστολέα στη στήλη μηνύματος της λίστας μηνυμάτων" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 +msgid "Show the email-address of the sender in a separate column in the message list." +msgstr "Εμφάνιση του email του αποστολέα στη στήλη σύνταξης μηνύματος της λίστας μηνυμάτων." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject" +#| "\" lines in the \"Messages\" column in vertical view." +msgid "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in the \"Messages\" column in vertical view" +msgstr "Καθορίζει το αν θα χρησιμοποιούνται οι ίδιες γραμματοσειρές στις γραμμές πεδίων \"Από\" και \"Θέμα\" στη στήλη \"Μηνύματα\" στην κάθετη προβολή." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 +msgid "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in the \"Messages\" column in vertical view." +msgstr "Καθορίζει το αν θα χρησιμοποιούνται οι ίδιες γραμματοσειρές στις γραμμές πεδίων \"Από\" και \"Θέμα\" στη στήλη \"Μηνύματα\" στην κάθετη προβολή." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 +msgid "Show deleted messages in the message-list" +msgstr "Εμφάνιση διαγραμμένων μηνυμάτων στη λίστα μηνυμάτων" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 +msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." +msgstr "Εμφάνιση διαγραμμένων μηνυμάτων (με strike-through) στη λίστα μηνυμάτων." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 +#, fuzzy +#| msgid "Enable search folders" +msgid "Enable Unmatched search folder" +msgstr "Φάκελος αναζήτησης από _θέμα..." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 +msgid "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if Search Folders are disabled." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 +msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" +msgstr "Κάνει απόκρυψη της προεπισκόπησης ανά φάκελο και απομακρύνει την επιλογή" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 +msgid "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects the mail in the list and removes the preview for that folder." +msgstr "Αυτό το κλειδί έχει αναγνωσθεί μόνο μια φορά, και μετά έχει ορισθεί σε \"false\" (ψευδές). Αυτό αποεπιλέγει το μήνυμα από την λίστα και απομακρύνει την προεπισκόπηση του στον φάκελο." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 +msgid "Height of the message-list pane" +msgstr "Ύψος του ταμπλό της λίστας μηνυμάτων" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 +msgid "Height of the message-list pane." +msgstr "Ύψος του ταμπλό της λίστας μηνυμάτων." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 +msgid "State of message headers in paned view" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 +msgid "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 +msgid "Width of the message-list pane" +msgstr "Πλάτος του ταμπλό της λίστας μηνυμάτων" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 +msgid "Width of the message-list pane." +msgstr "Πλάτος του ταμπλό της λίστας μηνυμάτων." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 +msgid "Layout style" +msgstr "Στυλ διάταξης" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 +msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the message list." +msgstr "Το στυλ διάταξης καθορίζει που θα τοποθετηθεί το ταμπλό προεπισκόπησης σε σχέση με την λίστα μηνυμάτων. Το \"0\" (κλασσική προβολή) τοποθετεί το ταμπλό προεπισκόπησης κάτω από την λίστα μηνυμάτων. Το \"1\" (κάθετη προβολή) τοποθετεί το ταμπλό προεπισκόπησης δίπλα από την λίστα μηνυμάτων." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 +msgid "Variable width font" +msgstr "Γραμματοσειρά μεταβλητού πλάτους" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 +msgid "The variable width font for mail display." +msgstr "Η γραμματοσειρά μεταβλητού πλάτους για εμφάνιση αλληλογραφίας." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 +msgid "Terminal font" +msgstr "Γραμματοσειρά τερματικού" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 +msgid "The terminal font for mail display." +msgstr "Η γραμματοσειρά τερματικού για εμφάνιση αλληλογραφίας." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 +msgid "Use custom fonts" +msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης γραμματοσειράς" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 +msgid "Use custom fonts for displaying mail." +msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης γραμματοσειράς για την εμφάνιση αλληλογραφίας." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 +msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" +msgstr "Σύμπτυξη της προβολής των διευθύνσεων στο Προς/Κοιν/Κρυφ.Κοιν" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 +msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in address_count." +msgstr "Σύμπτυξη της προβολής των διευθύνσεων στο Προς/Κοιν/Κρυφ.Κοιν. στον αριθμό που καθορίζεται στο address_count." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 +msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" +msgstr "Αριθμός διευθύνσεων που θα εμφανίζεται στα πεδία Προς/ Κοιν/ Κρυφ.Κοιν." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 +msgid "This sets the number of addresses to show in default message list view, beyond which a '...' is shown." +msgstr "Αυτό ορίζει τον αριθμό των διευθύνσεων που θα εμφανίζονται στη προεπιλεγμένη προβολή λίστας μηνυμάτων. Μετά θα εμφανίζεται ένα '...'." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 +msgid "Thread the message-list based on Subject" +msgstr "Αλληλουχία λίστας μηνυμάτων κατά Θέμα" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 +msgid "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do not contain In-Reply-To or References headers." +msgstr "Αν θα γίνεται επαναφορά ή όχι σε αλληλουχία θεμάτων όταν τα μηνύματα δεν περιέχουν κεφαλίδες Σε απάντηση ή Αναφορές." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 +msgid "Default value for thread expand state" +msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή για την κατάσταση ανάπτυξης αλληλουχιών" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " +#| "collapsed state by default. Requires a restart to apply." +msgid "This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed state by default. Evolution requires a restart." +msgstr "Αυτή η ρύθμιση καθορίζει το αν θα γίνεται εξ ορισμού σύμπτυξη ή ανάπτυξη συζήτησης. Απαιτείται επανεκκίνηση του Evolution." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 +msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" +msgstr "Αν θα γίνεται ταξινόμηση αλληλουχιών με βάση το τελευταίο μήνυμα της αλληλουχίας" -#. create the local source group -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:358 ../mail/e-mail-migrate.c:680 -#: ../mail/e-mail-store.c:225 ../mail/em-folder-tree-model.c:148 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:151 ../mail/em-folder-tree-model.c:154 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:163 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:165 ../mail/mail-vfolder.c:218 -#: ../mail/message-list.c:1709 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:96 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:135 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:107 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:148 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:96 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:106 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:96 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:115 -msgid "On This Computer" -msgstr "Σε αυτό τον υπολογιστή" - -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:145 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 +msgid "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a restart." +msgstr "Αυτή η ρύθμιση καθορίζει για το αν οι αλληλουχίες θα ταξινομούνται με βάση το τελευταίο μήνυμα σε κάθε αλληλουχία, αντί της ταξινόμησης κατά ημερομηνία. Απαιτείται επανεκκίνηση του Evolution." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 +msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 +msgid "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order given by a user" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 +msgid "Log filter actions" +msgstr "Καταγραφή ενεργειών φίλτρων" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 +msgid "Log filter actions to the specified log file." +msgstr "Καταγραφή ενεργειών φίλτρων στο καθορισμένο αρχείο καταγραφής." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 +msgid "Logfile to log filter actions" +msgstr "Αρχείο καταγραφής για τις ενέργειες φίλτρων" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 +msgid "Logfile to log filter actions." +msgstr "Αρχείο καταγραφής για τις ενέργειες φίλτρων." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 +msgid "Flush Outbox after filtering" +msgstr "Συμπλήρωση των εξερχομένων ύστερα από το φιλτράρισμα" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 +msgid "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately one minute after the last action invocation." +msgstr "Αν θα συμπληρώνονται τα εξερχόμενα ύστερα από την ολοκλήρωση του φιλτραρίσματος. Αυτό θα συμβεί μόνο αν χρησιμοποιούνταν κάποια ενέργια φιλτραρίσματος 'Προώθηση σε' και περίπου ένα λεπτό ύστερα από την παράκληση της τελευταίας ενέργειας." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 +msgid "Default forward style" +msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ προώθησης" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 +msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" +msgstr "Στυλ εμφάνισης μηνύματος (\"normal\" (κανονικό), \"full headers\" (πλήρεις κεφαλίδες), \"source\" (πηγαίος κώδικας))" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 +msgid "Prompt on empty subject" +msgstr "Ειδοποίηση σε κενό θέμα" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 +msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." +msgstr "Ειδοποίηση όταν ο χρήστης προσπαθεί να στείλει ένα μήνυμα χωρίς θέμα." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 +#, fuzzy +#| msgid "Prompt when replying to many recipients" +msgid "Prompt when emptying the trash" +msgstr "Ειδοποίηση όταν ο χρήστης κάνει εκκαθάριση" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 +#, fuzzy +#| msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." +msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." +msgstr "Ειδοποίηση όταν ο χρήστης προσπαθεί να κάνει εκκαθάριση ενός φακέλου." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 +msgid "Prompt when user expunges" +msgstr "Ειδοποίηση όταν ο χρήστης κάνει εκκαθάριση" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 +msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." +msgstr "Ειδοποίηση όταν ο χρήστης προσπαθεί να κάνει εκκαθάριση ενός φακέλου." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 +msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" +msgstr "Ειδοποίηση πριν την αποστολή σε παραλήπτες δεν έχουν εισαχθεί ως διευθύνσεις αλληλογραφίας" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 +msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send a message to recipients not entered as mail addresses" +msgstr "Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί τις επαναλαμβανόμενες ειδοποιήσεις όταν στέλνετε ένα μήνυμα σε αποδέκτες που δεν έχουν εισαχθεί ως διευθύνσεις" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 +msgid "Prompt when user only fills Bcc" +msgstr "Ειδοποίηση όταν ο χρήστης συμπληρώνει μόνο το πεδίο Κρυφ.Κοιν" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 +msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." +msgstr "Ειδοποίηση όταν ο χρήστης προσπαθεί να στείλει ένα μήνυμα χωρίς παραλήπτες στο Προς ή στο Κοινοποίηση." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 +msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" +msgstr "Ειδοποίηση όταν ο χρήστης προσπαθεί να στείλει ανεπιθύμητο HTML" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 +msgid "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to receive HTML mail." +msgstr "Ειδοποίηση όταν ο χρήστης προσπαθεί να στείλει HTML σε επαφές που δεν επιθυμούν αλληλογραφία σε HTML." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 +msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" +msgstr "Ειδοποίηση όταν ο χρήστης προσπαθεί να ανοίξει 10 ή περισσότερα μηνύματα ταυτόχρονα" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 +msgid "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if they really want to do it." +msgstr "Αν ένας χρήστης προσπαθεί να ανοίξει 10 ή περισσότερα μηνύματα μαζί, να γίνεται ερώτηση αν στα αλήθεια το θέλει." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 +msgid "Prompt while marking multiple messages" +msgstr "Ειδοποίηση όταν ο χρήστης σημειώνει πολλαπλά μηνύματα" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 +msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." +msgstr "Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί την ειδοποίηση που εμφανίζεται στη σημείωση πολλαπλών μηνυμάτων." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 +msgid "Prompt when deleting messages in search folder" +msgstr "Ερώτηση στην διαγραφή μηνυμάτων από φάκελο αναζήτησης" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 +msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from the search results." +msgstr "Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί τις επαναλαμβανόμενες ερωτήσεις για την μόνιμη διαγραφή μηνυμάτων από τους φακέλους αναζήτησης." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 +msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Possible values are: never - to never close browser window always - to " +#| "always close browser window ask - (or any other value) will ask user" +msgid "Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will ask user." +msgstr "Δυνατές τιμές είναι: ποτέ - να μη κλείνει ποτέ το παράθυρο περιήγησης πάντα - να κλείνει πάντα το παράθυρο περιήγησης ερώτηση - (ή οποιαδήποτε άλλη τιμή) θα ερωτάται ο χρήστης" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 +msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Possible values are: never - to never close browser window always - to " +#| "always close browser window ask - (or any other value) will ask user" +msgid "Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will ask user." +msgstr "Δυνατές τιμές είναι: ποτέ - να μη κλείνει ποτέ το παράθυρο περιήγησης πάντα - να κλείνει πάντα το παράθυρο περιήγησης ερώτηση - (ή οποιαδήποτε άλλη τιμή) θα ερωτάται ο χρήστης" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 +msgid "Prompt when replying privately to list messages" +msgstr "Ειδοποίηση όταν γίνεται ιδιωτική απάντηση σε μηνύματα της λίστας αλληλογραφίας" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 +msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a private reply to a message which arrived via a mailing list." +msgstr "Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί τις επαναλαμβανόμενες ερωτήσεις για για να ειδοποιείστε όταν στέλνετε μία ιδιωτική απάντηση σε ένα μήνυμα που λήφθηκε μέσω μίας λίστας αλληλογραφίας." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 +msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" +msgstr "Ειδοποίηση όταν ο η λίστα αλληλογραφίας υποκλέπτει ιδιωτικές απαντήσεις" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 +msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" +msgstr "Ενεργοποιεί/Απενεργοποιεί τις επαναλαμβανόμενες ερωτήσεις ώστε να ειδοποιείστε ότι προσπαθείτε να στείλετε μία ιδιωτική απάντηση σε ένα μήνυμα που λήφθηκε μέσω μίας λίστας αλληλογραφίας, αλλά η λίστα θέτει μία Απάντηση: επικεφαλίδα που ανακατευθύνει την απάντησή σας πίσω στη λίστα" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 +msgid "Prompt when replying to many recipients" +msgstr "Ειδοποίηση όταν γίνεται απάντηση σε πολλούς παραλήπτες" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 +msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a reply to many people." +msgstr "Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί τις επαναλαμβανόμενες ερωτήσεις για να ειδοποιείστε όταν στέλνετε μία απάντηση σε πολλά άτομα." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 +msgid "Asks whether to close the message window when the user forwards or replies to the message shown in the window" +msgstr "Ερωτά αν θα κλείσει το παράθυρο μηνύματος όταν ο χρήστης προωθεί ή απαντά στο μήνυμα που εμφανίζεται στο παράθυρο" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Possible values are: never - to never close browser window always - to " +#| "always close browser window ask - (or any other value) will ask user" +msgid "Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user." +msgstr "Δυνατές τιμές είναι: ποτέ - να μη κλείνει ποτέ το παράθυρο περιήγησης πάντα - να κλείνει πάντα το παράθυρο περιήγησης ερώτηση - (ή οποιαδήποτε άλλη τιμή) θα ερωτάται ο χρήστης" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 +msgid "Empty Trash folders on exit" +msgstr "Άδειασμα Φακέλων Απορριμμάτων στην έξοδο " + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 +msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." +msgstr "Άδειασμα όλων των φακέλων Απορριμμάτων κατά την έξοδο από το Evolution." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 +msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" +msgstr "Ελάχιστο όριο ημερών μεταξύ το άδειασμα του κάδου κατά την έξοδο" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 +msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." +msgstr "Ελάχιστο όριο μεταξύ το άδειασμα του κάδου κατά την έξοδο, σε ημέρες." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 +msgid "Last time Empty Trash was run" +msgstr "Η τελευταία φορά που έγινε άδειασμα απορριμμάτων" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 +msgid "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgstr "Η τελευταία φορά που έγινε άδειασμα απορριμάτων, σε ημέρες από την (εποχή της) 1η Ιανουαρίου του 1970." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125 +msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." +msgstr "Ο χρόνος σε δευτερόλεπτα που θα εμφανίζεται το σφάλμα στη γραμμή κατάστασης." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126 +msgid "Level beyond which the message should be logged." +msgstr "Επίπεδο μετά το οποίο θα γίνεται καταγραφή του μηνύματος." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 +msgid "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. \"2\" for debug messages." +msgstr "Αυτό μπορεί να έχει τρεις πιθανές τιμές. \"0\" για σφάλματα. \"1\" για προειδοποιήσεις. \"2\" για μηνύματα αποσφαλμάτωσης." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 +msgid "Show original \"Date\" header value." +msgstr "Εμφάνιση αρχικής τιμής \"Ημερομηνία\" της κεφαλίδας." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 +msgid "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred format and local time zone." +msgstr "Εμφάνιση αρχικής τιμής κεφαλίδας \"Ημερομηνία\" (με τοπική ώρα αν η ζώνη ώρας διαφέρει). Διαφορετικά να προβάλλεται η τιμή καφαλίδας \"Ημερομηνία\" στην μορφή που προτιμά ο χρήστης και στην τοπική ζώνη ώρας." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 +msgid "List of Labels and their associated colors" +msgstr "Λίστα από Ετικέτες και από τα συσχετιζόμενα χρώματα τους" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 +msgid "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." +msgstr "Λίστα ετικετών που είναι γνωστές στο Evolution. Η λίστα περιέχει αλφαριθμητικά που περιέχουν name:color όπου το χρώμα χρησιμοποιεί το HTML hex encoding." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 +msgid "Check incoming mail being junk" +msgstr "Έλεγχος εισερχόμενης αλληλογραφίας για ανεπιθύμητα μηνύματα" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 +msgid "Run junk test on incoming mail." +msgstr "Εκτέλεση δοκιμής ανεπιθύμητης αλληλογραφίας στην εισερχόμενη αλληλογραφία." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 +msgid "Empty Junk folders on exit" +msgstr "Άδειασμα φακέλων ανεπιθύμητων στην έξοδο" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 +msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." +msgstr "Άδειασμα όλων των φακέλων Ανεπιθύμητων κατά την έξοδο από το Evolution." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 +msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" +msgstr "Ελάχιστο όριο ημερών μεταξύ το άδειασμα των ανεπιθύμητων κατά την έξοδο" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 +msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." +msgstr "Ελάχιστο όριο μεταξύ το άδειασμα των ανεπιθύμητων κατά την έξοδο, σε ημέρες." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 +msgid "Last time Empty Junk was run" +msgstr "Η τελευταία φορά που έγινε άδειασμα ανεπιθύμητων" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 +msgid "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgstr "Η τελευταία φορά που έγινε άδειασμα ανεπιθύμητων, σε ημέρες από την (εποχή της) 1η Ιανουαρίου του 1970." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 +msgid "The default plugin for Junk hook" +msgstr "Η προεπιλεγμένη πρόσθετη λειτουργία ανεπιθύμητης αλληλογραφίας" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 +msgid "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back to the other available plugins." +msgstr "Αυτή είναι η προεπιλεγμένη πρόσθετη λειτουργία ανεπιθύμητης αλληλογραφίας, αν και υπάρχουν ενεργές και άλλες. Αν η προεπιλεγμένη πρόσθετη λειτουργία είναι απενεργοποιημένη, τότε δεν θα χρησιμοποιηθούν και οι άλλες." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 +msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" +msgstr "Καθορίζει το αν θα γίνεται αναζήτηση στο βιβλίο διευθύνσεων για την διεύθυνση του αποστολέα" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 +msgid "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for autocompletion." +msgstr "Καθορίζει το αν θα γίνεται αναζήτηση στο βιβλίο διευθύνσεων για την διεύθυνση του αποστολέα. Αν βρεθεί η διεύθυνση τότε το μήνυμα δεν θα είναι ανεπιθύμητο. Ακόμα αναζητά στα ευρετήρια για αυτόματη συμπλήρωση διεύθυνσης. Αν έχουν σημειωθεί απομακρυσμένα ευρετήρια διευθύνσεων (π.χ LDAP) αυτή η λειτουργία θα έχει καθυστέρηση." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 +msgid "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address book only" +msgstr "Καθορίζει το αν θα γίνεται αναζήτηση στο βιβλίο διευθύνσεων για φιλτράρισμα ανεπιθύμητων μηνυμάτων" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 +msgid "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to determine whether to look up addresses in local address book only to exclude mail sent by known contacts from junk filtering." +msgstr "Η επιλογή αυτή σχετίζεται με το κλειδί lookup_addressbook και χρησιμοποιείται για να καθοριστεί εάν οι διευθύνσεις θα αναζητούνται στο τοπικό βιβλίο διευθύνσεων μόνο για να μη υποστούν έλεγχο ανεπιθύμητων τα μηνύματα από γνωστές επαφές." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 +msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" +msgstr "Καθορίζει αν θα χρησιμοποιούνται προσαρμοσμένες κεφαλίδες στον έλεγχο για ανεπιθύμητα μηνύματα" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 +msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk checking speed." +msgstr "Καθορίζει αν θα χρησιμοποιούνται προσαρμοσμένες κεφαλίδες στον έλεγχο για ανεπιθύμητα μηνύματα. Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργή και οι κεφαλίδες αναφέρονται, θα βελτιωθεί η ταχύτητα ελέγχου ανεπιθυμητων." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 +msgid "Custom headers to use while checking for junk." +msgstr "Καθορίζει την κεφαλίδα για τον έλεγχο για ανεπιθύμητα." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 +msgid "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string in the format \"headername=value\"." +msgstr "Καθορίζει την κεφαλίδα για τον έλεγχο για ανεπιθύμητα, Η μορφή είναι \"headername=value\"." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 +msgid "UID string of the default account." +msgstr "Αλφαριθμητικό UID του προεπιλεγμένου λογαριασμού." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211 +msgid "Save directory" +msgstr "Αποθήκευση καταλόγου" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212 +msgid "Directory for saving mail component files." +msgstr "Κατάλογος για αποθήκευση στοιχείων αλληλογραφίας." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 +msgid "Composer load/attach directory" +msgstr "Κατάλογος φόρτωσης/επισύναψης" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 +msgid "Directory for loading/attaching files to composer." +msgstr "Κατάλογος για φόρτωση/αποθήκευση αρχείων στη σύνταξη μηνύματος." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219 +msgid "Check for new messages on start" +msgstr "Έλεγχος για νέα μηνύματα κατά την εκκίνηση" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Whether check for new messages when Evolution is started. This includes " +#| "also sending messages from Outbox." +msgid "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes also sending messages from Outbox." +msgstr "Αν θα γίνεται έλεγχος για νέα μηνύματα όταν εκκινεί το Evolution. Αυτό περιλαμβάνει επίσης την αποστολή των μηνυμάτων από τα εξερχόμενα." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221 +msgid "Check for new messages in all active accounts" +msgstr "Έλεγχος για νέα μηνύματα σε όλους τους ενεργούς λογαριασμούς" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Whether check for new messages in all active accounts regardless of the " +#| "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution " +#| "is started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' " +#| "option." +msgid "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." +msgstr "Αν θα γίνεται έλεγχος για νέα μηνύματα σε όλους τους ενεργούς λογαριασμούς άσχετα από την επιλογή \"Έλεγχος για νέα μηνύματα κάθε Χ λεπτά\" του λογαριασμού όταν εκκινεί το Evolution. Αυτή η επιλογή χρησιμοποιείται μόνο μαζί με την επιλογή 'send_recv_on_start'." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:239 +msgid "Server synchronization interval" +msgstr "Χρονικό διάστημα μεταξύ συγχρονισμών με εξυπηρετητή" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:240 +msgid "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail server. The interval must be at least 30 seconds." +msgstr "Ελέγχει πόσο συχνά οι τοπικές αλλαγές συγχρονίζονται με τον διακομιστή μηνυμάτων. Το χρονικό διάστημα πρέπει να είναι τουλάχιστον 30 δευτερόλεπτα." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:1 +#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1 +msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body" +msgstr "Λίστα από στοιχεία για αναζήτηση στο σώμα κειμένου, από την πρόσθετη λειτουργία υπενθύμισης συνημμένου αρχείου" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:2 +msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body." +msgstr "Λίστα από στοιχεία για αναζήτηση στο σώμα κειμένου, από την πρόσθετη λειτουργία υπενθύμισης συνημμένου αρχείου." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Address Book Properties" +msgid "Address book source" +msgstr "Διαγραφή βιβλίου διευθύνσεων '{0}';" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "Select Address book for Automatic Contacts" +msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts." +msgstr "Επιλογή βιβλίου διευθύνσεων για τις αυτόματες επαφές" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3 +#, fuzzy +#| msgid "Automatic Contacts" +msgid "Auto sync Pidgin contacts" +msgstr "Αυτόματες Επαφές" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5 +#, fuzzy +#| msgid "Invalid contact." +msgid "Enable autocontacts" +msgstr "Ενεργοποίηση ό_λων" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Whether contacts should be automatically added to the user's address book." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7 +#, fuzzy +#| msgid "Primary address book" +msgid "Pidgin address book source" +msgstr "Η πηγή του βιβλίου διευθύνσεων δεν υπάρχει." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "Pidgin check interval" +msgstr "Χρονικό διάστημα μεταξύ συγχρονισμών με εξυπηρετητή" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Pidgin last sync MD5" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Pidgin last sync MD5." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13 +#, fuzzy +msgid "Pidgin last sync time" +msgstr "Κανάλια IRC" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14 +#, fuzzy +msgid "Pidgin last sync time." +msgstr "Κανάλια IRC" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1 +#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 +msgid "List of Custom Headers" +msgstr "Λίστα προσαρμοσμένων κεφαλίδων" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2 +#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2 +msgid "The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" +msgstr "Αυτό το κλειδί ορίζει τη λίστα με τις προσαρμοσμένες κεφαλίδες που μπορείτε να προσθέσετε σε εξερχόμενα μηνύματα. Η μορφή για τον καθορισμό Κεφαλίδας και τιμής Κεφαλίδας είναι: Όνομα της κεφαλίδας ακολουθούμενο από \"=\" και οι τιμές διαχωρισμένες με \";\"" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1 +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 +msgid "Default External Editor" +msgstr "Εξωτερική εφαρμογή επεξεργασίας" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2 +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 +msgid "The default command that must be used as the editor." +msgstr "Η προεπιλεγμένη εντολή που πρέπει να χρησιμοποιηθεί ως επεξεργαστής κειμένου." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3 +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:125 +msgid "Automatically launch when a new mail is edited" +msgstr "Αυτόματη έναρξη όταν γίνει επεξεργασία ενός νέου μηνύματος" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4 +#, fuzzy +#| msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" +msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer." +msgstr "Αυτόματη έναρξη προγράμματος επεξεργασίας όταν πατηθεί το πλήκτρο στην σύνταξη του μηνύματος" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1 +#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1 +msgid "Insert Face picture by default" +msgstr "Να εισάγεται πάντα η εικόνα προσώπου" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2 +#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2 +msgid "Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture should be set before checking this, otherwise nothing happens." +msgstr "Εάν θα εισάγεται η εικόνα προσώπου στα εξερχόμενα μηνύματα ως προεπιλογή. Η εικόνα πρέπει να οριστεί πριν ενεργοποιηθεί αυτό εδώ, διαφορετικά δεν θα συμβεί τίποτα." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "_Delete Message" +msgid "Delete processed" +msgstr "Διαγραφή κειμένου" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether to delete processed iTip objects" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 +msgid "Notify new messages for Inbox only." +msgstr "Ειδοποίηση για νέο μήνυμα μόνο για τα εισερχόμενα." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 +msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." +msgstr "Αν γίνεται ειδοποίηση μόνο για νέα μηνύματα στο φάκελο εισερχομένα." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Enable D-Bus messages." +msgstr "Ενεργοποίηση μηνυμάτων D-Bus." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." +msgstr "Δημιουργεί ένα μήνυμα D-BUS όταν καταφθάνει ένα νέο μήνυμα." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 +msgid "Enable icon in notification area." +msgstr "Ενεργοποίηση εικονιδίου στην περιοχή ειδοποίησης." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 +msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." +msgstr "Ειδοποιεί τον χρήστη με ένα εικονίδιο νέου μηνύματος στην περιοχή ειδοποίησης κάθε φορά που φθάνει ένα νέο μήνυμα." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Popup message together with the icon." +msgstr "Αναδυόμενο μήνυμα μαχί με εικονίδιο." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." +msgstr "Αν θα εμφανίζεται μήνυμα πάνω στο εικονίδιο όταν καταφθάνει ένα νέο μήνυμα." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9 +#, fuzzy +#| msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." +msgid "Enable audible notifications when new messages arrive." +msgstr "Ειδοποιεί τον χρήστη με ένα εικονίδιο νέου μηνύματος στην περιοχή ειδοποίησης κάθε φορά που φθάνει ένα νέο μήνυμα." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11 +#, fuzzy +#| msgid "Whether to show the preview pane." +msgid "Whether to emit a beep." +msgstr "Αν θα εμφανίζεται η γραμμή κατάστασης." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12 +#, fuzzy +#| msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." +msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive." +msgstr "Αν θα γίνεται αναπαραγωγή ήχου κατά την άφιξη νέου μηνύματος." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 +#, fuzzy +#| msgid "Sound file name to be played." +msgid "Sound filename to be played." +msgstr "Όνομα αρχείου ήχου για αναπαραγωγή." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." +msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file\" is \"true\"." +msgstr "Αρχείο για αναπαραγωγή ήχου κατά την άφιξη νέου μηνύματος αν δεν είναι ενεργό το beep." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15 +#, fuzzy +#| msgid "Beep or play sound file." +msgid "Whether to play a sound file." +msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης για γεγονότα." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound file is given by the 'notify-sound-file' key." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 +msgid "Use sound theme" +msgstr "Χρήση ήχου συστήματος" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 +msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." +msgstr "Αναπαραγωγή ήχου θέματος κατά την άφιξη νέου μηνύματος αν δεν είναι ενεργό το beep." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Use custom fonts for displaying mail." +msgid "Mode to use when displaying mails" +msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης γραμματοσειράς για την εμφάνιση αλληλογραφίας." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3 +#, fuzzy +#| msgid "Whether to show the preview pane." +msgid "Whether to show suppressed HTML output" +msgstr "Αν θα εμφανίζεται το ταμπλό της προεπισκόπησης." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1 +#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1 +msgid "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a message body." +msgstr "Λίστα από στοιχεία για την πρόσθετη λειτουργία Templates, για αντικατάσταση κειμένου στο κυρίως κείμενο." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 +msgid "Skip development warning dialog" +msgstr "Παράκαμψη του διάλογος προειδοποίησης ανάπτυξης" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 +msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." +msgstr "Αν θα παρακάπτεται ο διάλογος προειδοποίησης στις υπό ανάπτυξη εκδόσεις του Evolution." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 +msgid "Initial attachment view" +msgstr "Αρχική προβολή συνημμένου" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 +msgid "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List View." +msgstr "Αρχική προβολή για τα widget μπάρας συνημμένων. \"0\" για προβολή εικονιδίων, \"1\" για προβολή λίστας." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Initial file chooser folder" +msgstr "Αρχικός κατάλογος επιλογέα" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." +msgstr "Αρχικός φάκελος για τους διαλόγους GtkFileChooser." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 +#: ../shell/main.c:316 +msgid "Start in offline mode" +msgstr "Εκκίνηση σε λειτουργία χωρίς σύνδεση" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 +msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." +msgstr "Αν το Evolution θα ξεκινάει σε κατάσταση εργασίας χωρίς σύνδεση αντί να είναι με σύνδεση." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9 +#, fuzzy +#| msgid "Opening folder '%s'" +msgid "Offline folder paths" +msgstr "Προετοιμασία φακέλου '%s' για εργασία χωρίς σύνδεση" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" +msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage." +msgstr "Λίστα από διαδρομές για τους φακέλους που θα συγχρονίζονται στο δίσκο για εργασία χωρίς σύνδεση" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 +msgid "Enable express mode" +msgstr "Ενεργοποίηση γρήγορης λειτουργίας" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 +msgid "Flag that enables a much simplified user interface." +msgstr "Παράμετρος που ενεργοποιεί ένα απλοποιημένο περιβάλλον χρήσης." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 +msgid "Window buttons are visible" +msgstr "Τα κουμπιά παραθύρου είναι ορατά" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 +msgid "Whether the window buttons should be visible." +msgstr "Αν θα είναι ορατά τα κουμπιά παραθύρου." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 +msgid "Window button style" +msgstr "Στυλ κουμπιών παραθύρου" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 +msgid "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", \"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined by the GNOME toolbar setting." +msgstr "Το στυλ των κουμπιών παραθύρου. Μπορεί να είναι \"text\" (κείμενο), \"icons\" (εικονίδια), \"both\" (και τα δύο), \"toolbar\" (εργαλειοθήκη). Αν ορισθεί \"toolbar\", το στυλ των κουμπιών καθορίζεται από τη ρύθμιση της εργαλειοθήκης του GNOME." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 +msgid "Toolbar is visible" +msgstr "Ορατή εργαλειοθήκη" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 +msgid "Whether the toolbar should be visible." +msgstr "Αν θα είναι ορατή η εργαλειοθήκη." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 +msgid "Sidebar is visible" +msgstr "Ορατή πλευρική στήλη" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 +msgid "Whether the sidebar should be visible." +msgstr "Αν θα είναι ορατή η πλευρική στήλη." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 +msgid "Statusbar is visible" +msgstr "Ορατή γραμμή κατάστασης" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 +msgid "Whether the status bar should be visible." +msgstr "Αν θα είναι ορατή η γραμμή κατάστασης." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 +msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." +msgstr "ID ή alias του στοιχείου που θα εμφανίζεται ως προεπιλογή κατά την εκκίνηση." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 +msgid "Default sidebar width" +msgstr "Προκαθορισμένο πλάτος πλευρικής στήλης" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 +msgid "The default width for the sidebar, in pixels." +msgstr "Το προκαθορισμένο πλάτος της πλευρικής στήλης, σε εικονοστοιχεία." + +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1 +msgid "Use only local spam tests." +msgstr "Χρήση μόνο τοπικών δοκιμών spam." + +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2 +msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." +msgstr "Χρήση μόνο των τοπικών δοκιμών spam (όχι DNS)." + +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Socket path for SpamAssassin" +msgstr "Αναμονή για την συνθήκη υποδοχέα: %s" + +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3 +msgid "Use SpamAssassin daemon and client" +msgstr "Χρήση δαίμονα και πελάτη Spamasssassin" + +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4 +msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." +msgstr "Χρήση δαίμονα και πελάτη Spamasssassin (spamc/spamd)." + +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6 +#, fuzzy +#| msgid "SpamAssassin Options" +msgid "SpamAssassin client binary" +msgstr "Χρήση δαίμονα και πελάτη Spamasssassin" + +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:7 +#, fuzzy +#| msgid "Use SpamAssassin daemon and client" +msgid "SpamAssassin daemon binary" +msgstr "Χρήση δαίμονα και πελάτη Spamasssassin" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:363 +#: ../mail/message-list.etspec.h:4 +#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:101 +#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:106 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:176 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:181 +msgid "Attachment" +msgid_plural "Attachments" +msgstr[0] "Συνημμένο" +msgstr[1] "Συνημμένα" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:369 +#| msgctxt "iCalImp" +#| msgid "has attachments" +msgid "Display as attachment" +msgstr "Προβολή ως συνημμένο" + +#. Translators: "From:" is preceding a new mail +#. * sender address, like "From: user@example.com" +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:114 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:396 #, c-format -msgid "Modify %s..." -msgstr "Τροποποίηση %s..." +msgid "From: %s" +msgstr "Από: %s" -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:147 -msgid "Add a new account" -msgstr "Προσθήκη νέου λογαριασμού" +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:134 +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:139 +#| msgid "(No Subject)" +msgid "(no subject)" +msgstr "(χωρίς θέμα)" -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:183 -msgid "Account management" -msgstr "Διαχείριση λογαριασμού" +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:345 +#, c-format +msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" +msgstr "Αυτό το μήνυμα έχει αποσταλεί από τον/την %s εκ μέρους του/της %s" -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:276 -msgid "Settings" -msgstr "Ρυθμίσεις" +#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:152 +msgid "Regular Image" +msgstr "Κανονική εικόνα" -#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 -msgid "Calendar event notifications" -msgstr "Ειδοποιήσεις γεγονότων ημερολογίου" +#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:158 +#, fuzzy +#| msgid "Display the next message" +msgid "Display part as an image" +msgstr "_Χρήση εικόνας ως παρασκήνιο" -#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 -msgid "Evolution Alarm Notify" -msgstr "Evolution Alarm Notify" +#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:237 +#| msgid "message" +msgid "RFC822 message" +msgstr "μήνυμα RFC822" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:959 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215 -#: ../shell/e-shell-window-private.c:253 -msgid "Evolution" -msgstr "Evolution" +#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:243 +#, fuzzy +#| msgid "Formatting message" +msgid "Format part as an RFC822 message" +msgstr "Μορφοποίηση μηνυμάτων" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 -msgid "Evolution Mail and Calendar" -msgstr "Email και ημερολόγιο" +#. Add encryption/signature header +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:130 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:642 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:207 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:130 +msgid "Security" +msgstr "Ασφάλεια" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:652 -msgid "Groupware Suite" -msgstr "Σουίτα Groupware" +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:147 +#| msgid "Assigned" +msgid "GPG signed" +msgstr "Υπογεγραμμένο GPG" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:152 +#| msgid "Unencrypted" +msgid "GPG encrpyted" +msgstr "Κρυπτογραγημένο GPG" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:158 +#| msgid "S/MIME Sig_n" +msgid "S/MIME signed" +msgstr "Υπογεγραμμένο S/MIME" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:164 +#| msgid "S/MIME En_crypt" +msgid "S/MIME encrpyted" +msgstr "Κρυπτογραγημένο S/MIME" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1236 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:209 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:352 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92 +msgid "Name" +msgstr "Όνομα" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 -msgid "Manage your email, contacts and schedule" -msgstr "Διαχείριση της αλληλογραφίας, των επαφών και του χρόνου σας" +#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 +#: ../mail/message-list.etspec.h:10 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:574 +msgid "Size" +msgstr "Μέγεθος" -#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure email accounts" -msgstr "Ρύθμιση λογαριασμών αλληλογραφίας" +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:102 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:115 +msgid "Richtext" +msgstr "" -#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2 -msgid "Email Settings" -msgstr "Ρυθμίσεις αλληλογραφίας" +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:108 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:121 +#, fuzzy +msgid "Display part as enriched text" +msgstr "Προβολή στοιχείων μόνο σε μορφή κειμένου" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:104 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:337 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:110 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:343 +#, fuzzy +#| msgid "Format messages in _HTML" +msgid "Format part as HTML" +msgstr "Μορφοποίηση μηνυμάτων σε HTML" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:173 +#| msgid "Plain Text Mode" +msgid "Plain Text" +msgstr "Απλό κειμένο" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:129 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:179 +#, fuzzy +#| msgid "Only ever show plain text" +msgid "Format part as plain text" +msgstr "Αποθήκευση αρχείου ως απλό κείμενο;" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 +msgid "Unsigned" +msgstr "Μη υπογεγραμμένο" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 +msgid "This message is not signed. There is no guarantee that this message is authentic." +msgstr "Αυτό το μήνυμα είναι υπογεγραμμένο. Δεν υπάρχει εγγύηση ότι το μήνυμα είναι αυθεντικό." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66 +msgid "Valid signature" +msgstr "Έγκυρη υπογραφή" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66 +msgid "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this message is authentic." +msgstr "Αυτό το μήνυμα είναι υπογεγραμμένο και έγκυρο, ο αποστολέας του μηνύματος είναι και αυτός που ισχυρίζεται ότι είναι." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:67 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Μη έγκυρη υπογραφή" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:67 +msgid "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered in transit." +msgstr "Η υπογραφή του μηνύματος δε μπορεί να επιβεβαιωθεί, μπορεί να έχει αλλοιωθεί κατά τη μεταφορά." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68 +msgid "Valid signature, but cannot verify sender" +msgstr "Έγκυρη υπογραφή, αδυναμία επιβεβαίωσης αποστολέα" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68 +msgid "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message cannot be verified." +msgstr "Αυτό το μήνυμα είναι υπογεγραμμένο με μια έγκυρη υπογραφή, αλλά δεν είναι δυνατή η επιβεβαίωση του αποστολέα." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:69 +msgid "Signature exists, but need public key" +msgstr "Η υπογραφή υπάρχει, αλλά χρειάζεται δημόσιο κλειδί" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:69 +msgid "This message is signed with a signature, but there is no corresponding public key." +msgstr "Αυτό το μήνυμα είναι υπογεγραμμένο με μια έγκυρη υπογραφή, αλλά δεν υπάρχει το αντίστοιχο δημόσιο κλειδί." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:76 +msgid "Unencrypted" +msgstr "Μη κρυπτογραφημένο" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:76 +msgid "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across the Internet." +msgstr "Αυτό το μήνυμα δεν είναι κρυπτογραφημένο. Το περιεχόμενο του μπορεί να αναγνωστεί κατά τη μεταφορά του στο διαδίκτυο." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77 +msgid "Encrypted, weak" +msgstr "Αδύναμα κρυπτογραφημένο" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77 +msgid "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time." +msgstr "Αυτό το μήνυμα είναι κρυπτογραφημένο με ένα αδύναμο αλγόριθμο κρυπτογράφησης. Θα είναι δύσκολο αλλά όχι αδύνατο σε ένα τρίτο να διαβάσει το περιεχόμενο του μηνύματος μέσα σε ένα λογικό χρόνο." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78 +msgid "Encrypted" +msgstr "Κρυπτογραφημένο" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78 +msgid "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view the content of this message." +msgstr "Αυτό το μήνυμα είναι κρυπτογραφημένο. Θα είναι δύσκολο σε ένα τρίτο να διαβάσει το περιεχόμενο του μηνύματος." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79 +msgid "Encrypted, strong" +msgstr "Ισχυρά κρυπτογραφημένο" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79 +msgid "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be very difficult for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time." +msgstr "Αυτό το μήνυμα είναι κρυπτογραφημένο με ένα ισχυρό αλγόριθμο κρυπτογράφησης. Θα είναι εξαιρετικά δύσκολο σε ένα τρίτο να διαβάσει το περιεχόμενο του μηνύματος μέσα σε ένα λογικό χρόνο." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:190 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43 +msgid "_View Certificate" +msgstr "Προ_βολή Πιστοποιητικού" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:205 +msgid "This certificate is not viewable" +msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι αναγνώσιμο" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:139 +msgid "Source" +msgstr "Πηγή" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:145 +#, fuzzy +msgid "Display source of a MIME part" +msgstr "Αναφορά Q1 2011" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:182 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:205 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1343 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 +msgid "Cc" +msgstr "Αντίγραφο:" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:184 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:207 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1344 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71 +msgid "Bcc" +msgstr "Ιδιαίτερη Κοινοποίηση" + +#. pseudo-header +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:316 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1050 +msgid "Mailer" +msgstr "Λογισμικό" + +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1340 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:327 +#: ../mail/message-list.etspec.h:5 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 +msgid "From" +msgstr "Από" + +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1341 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 +msgid "Reply-To" +msgstr "Απ. Σε" + +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1345 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:332 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:76 +#: ../mail/message-list.etspec.h:6 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1125 +msgid "Subject" +msgstr "Θέμα" + +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1346 +#: ../mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:526 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:548 +msgid "Date" +msgstr "Ημ/νία" + +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1347 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 +msgid "Newsgroups" +msgstr "Ομάδες συζήτησης" + +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1348 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 +msgid "Face" +msgstr "Πρόσωπο" + +#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:108 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error parsing MBOX part: %s" +msgstr "Ενδοσκόπηση της ανάλυσης λάθους XML: %s\n" + +#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:102 +#, c-format +#| msgid "Could not parse PGP/MIME message" +msgid "Could not parse S/MIME message: %s" +msgstr "Αδυναμία ανάλυσης μηνύματος S/MIME: %s" + +#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:91 +#, c-format +#| msgid "Could not parse PGP message: " +msgid "Could not parse PGP message: %s" +msgstr "Αδυναμία ανάλυσης μηνύματος PGP: %s" + +#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:93 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:144 +#, c-format +#| msgid "Error verifying signature" +msgid "Error verifying signature: %s" +msgstr "Σφάλμα επιβεβαίωσης υπογραφής: %s" + +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:86 +#| msgid "Malformed external-body part." +msgid "Malformed external-body part" +msgstr "Κακοδιατυπωμένο εξωτερικό μέρος μηνύματος" + +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:118 +#, c-format +msgid "Pointer to FTP site (%s)" +msgstr "Δείκτης σε σελίδα FTP (%s)" + +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:129 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" +msgstr "Δείκτης σε τοπικό αρχείο (%s) έγκυρο στη σελίδα \"%s\"" + +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:131 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s)" +msgstr "Δείκτης σε τοπικό αρχείο (%s)" + +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:150 +#, c-format +msgid "Pointer to remote data (%s)" +msgstr "Δείκτης σε απομακρυσμένα δεδομένα (%s)" + +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:167 +#, c-format +msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" +msgstr "Δείκτης σε άγνωστα εξωτερικά δεδομένα (τύπος \"%s\")" + +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:81 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:95 +msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάλυση του μηνύματος MIME. Προβολή ως πηγή." + +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:99 +msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" +msgstr "Μη υποστηριζόμενος τύπος κρυπτογράφησης για multipart/encrypted" + +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:119 +#, c-format +#| msgid "Could not parse PGP/MIME message" +msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s" +msgstr "Αδυναμία ανάλυσης μηνύματος PGP/MIME: %s" + +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:129 +msgid "Unsupported signature format" +msgstr "Μη υποστηριζόμενη μορφή υπογραφής" + +#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:493 +#, c-format +msgid "%s attachment" +msgstr "%s επισύναψη" #. Translators: This is a cancelled activity. -#: ../e-util/e-activity.c:226 +#: ../e-util/e-activity.c:248 #, c-format msgid "%s (cancelled)" msgstr "%s (ακυρώθηκε)" #. Translators: This is a completed activity. -#: ../e-util/e-activity.c:229 +#: ../e-util/e-activity.c:251 #, c-format msgid "%s (completed)" msgstr "%s (έχει ολοκληρωθεί)" #. Translators: This is an activity waiting to run. -#: ../e-util/e-activity.c:232 +#: ../e-util/e-activity.c:254 #, c-format msgid "%s (waiting)" msgstr "%s (σε αναμονή)" #. Translators: This is a running activity which #. * the user has requested to cancel. -#: ../e-util/e-activity.c:236 +#: ../e-util/e-activity.c:258 #, c-format msgid "%s (cancelling)" msgstr "%s (ακυρώνεται)" -#: ../e-util/e-activity.c:238 +#: ../e-util/e-activity.c:260 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../e-util/e-activity.c:243 +#: ../e-util/e-activity.c:265 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% έχει ολοκληρωθεί)" @@ -7600,12 +10226,16 @@ msgid "Western European, New" msgstr "Δυτικής Ευρώπης, Νέα" #. Translators: Character set "Chinese, Traditional" -#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89 +#: ../e-util/e-charset.c:85 +#: ../e-util/e-charset.c:87 +#: ../e-util/e-charset.c:89 msgid "Traditional" msgstr "Παραδοσιακή" #. Translators: Character set "Chinese, Simplified" -#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95 +#: ../e-util/e-charset.c:91 +#: ../e-util/e-charset.c:93 +#: ../e-util/e-charset.c:95 #: ../e-util/e-charset.c:97 msgid "Simplified" msgstr "Απλοποιημένη" @@ -7621,345 +10251,283 @@ msgid "Visual" msgstr "Οπτική" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:199 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1794 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:311 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:206 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1926 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307 msgid "Today" msgstr "Σήμερα" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:210 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263 msgid "Tomorrow" msgstr "Αύριο" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:212 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 msgid "Yesterday" msgstr "Χθες" -#. Translators: %a is a strftime modifier, the abbreviated week day name, for example "Next Tue". -#. ngettext is used to be able to define different translations for different days of week, where -#. necessary. Index is between 1 and 7 inclusive, meaning 1 .. Monday, 2 .. Tuesday, ..., 7 .. Sunday -#: ../e-util/e-datetime-format.c:218 -#, c-format -msgid "Next %a" -msgid_plural "Next %a" -msgstr[0] "Επόμενο %a" -msgstr[1] "Επόμενο %a" - -#: ../e-util/e-datetime-format.c:295 ../e-util/e-datetime-format.c:305 -#: ../e-util/e-datetime-format.c:314 +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:227 +#| msgid "Next %a" +#| msgid_plural "Next %a" +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Mon" +msgstr "Επόμενη Δευτ." + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:233 +#| msgid "Next _Thread" +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Tue" +msgstr "Επόμενη Τρ." + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:239 +#| msgid "Next _Thread" +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Wed" +msgstr "Επόμενη Τετ." + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:245 +#| msgid "Next _Thread" +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Thu" +msgstr "Επόμενη Πεμ." + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:251 +#| msgid "Next %a" +#| msgid_plural "Next %a" +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Fri" +msgstr "Επόμενη Παρ." + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:257 +#| msgid "Next %a" +#| msgid_plural "Next %a" +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Sat" +msgstr "Επόμενο Σαβ." + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:263 +#| msgid "Next %a" +#| msgid_plural "Next %a" +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Sun" +msgstr "Επόμενη Κυρ." + +#: ../e-util/e-datetime-format.c:350 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:360 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:369 msgid "Use locale default" msgstr "Χρήση προεπιλογών locale" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:510 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:574 msgid "Format:" msgstr "Μορφή:" -#: ../e-util/e-file-utils.c:152 +#: ../e-util/e-file-utils.c:150 msgid "(Unknown Filename)" msgstr "(Άγνωστο όνομα αρχείου)" #. Translators: The string value is the basename of a file. -#: ../e-util/e-file-utils.c:156 +#: ../e-util/e-file-utils.c:154 #, c-format msgid "Writing \"%s\"" msgstr "Γίνεται εγγραφή \"%s\"" #. Translators: The first string value is the basename of a #. * remote file, the second string value is the hostname. -#: ../e-util/e-file-utils.c:161 +#: ../e-util/e-file-utils.c:159 #, c-format msgid "Writing \"%s\" to %s" msgstr "Γίνεται εγγραφή \"%s\" σε %s" -#: ../e-util/e-plugin-util.c:429 ../filter/filter.ui.h:22 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 -msgid "weeks" -msgstr "εβδομάδες" - -#: ../e-util/e-print.c:157 +#: ../e-util/e-print.c:161 msgid "An error occurred while printing" msgstr "Προέκυψε ένα σφάλμα κατά την εκτύπωση" -#: ../e-util/e-print.c:164 +#: ../e-util/e-print.c:168 msgid "The printing system reported the following details about the error:" -msgstr "" -"Το σύστημα εκτύπωσης ανέφερε τις παρακάτω λεπτομέρειες για αυτό το σφάλμα:" +msgstr "Το σύστημα εκτύπωσης ανέφερε τις παρακάτω λεπτομέρειες για αυτό το σφάλμα:" -#: ../e-util/e-print.c:170 -msgid "" -"The printing system did not report any additional details about the error." -msgstr "" -"Το σύστημα εκτύπωσης δεν ανέφερε περισσότερες λεπτομέρειες για αυτό το " -"σφάλμα." - -#: ../e-util/e-signature.c:707 -msgid "Autogenerated" -msgstr "Αυτόματη δημιουργία" +#: ../e-util/e-print.c:174 +msgid "The printing system did not report any additional details about the error." +msgstr "Το σύστημα εκτύπωσης δεν ανέφερε περισσότερες λεπτομέρειες για αυτό το σφάλμα." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 -msgid "Because \"{1}\"." -msgstr "Λόγω του \"{1}\"." +#, fuzzy +#| msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." +msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Το αρχείο '%s' υπάρχει ήδη.\n" +"Θέλετε να το αντικαταστήσετε με αυτό;" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 -msgid "Cannot open file \"{0}\"." -msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου \"{0}\"." +#, fuzzy +msgid "The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "Το αρχείο υπάρχει ήδη στο \"%s\". Η αντικατάσταση του θα αντικαταστήσει και τα περιεχόμενα του." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 -msgid "Cannot save file \"{0}\"." -msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης αρχείου \"{0}\"." +#| msgid "_Reply" +msgid "_Replace" +msgstr "Α_ντικατάσταση" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 -msgid "Do you wish to overwrite it?" -msgstr "Θέλετε να αντικατασταθεί;" +msgid "Cannot save file \"{0}\"." +msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης αρχείου \"{0}\"." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 -msgid "File exists \"{0}\"." -msgstr "Το αρχείο υπάρχει \"{0}\"." +msgid "Because \"{1}\"." +msgstr "Λόγω του \"{1}\"." -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:157 -msgid "_Overwrite" -msgstr "Αντι_κατάσταση" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 +msgid "Cannot open file \"{0}\"." +msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου \"{0}\"." -#: ../e-util/e-util.c:154 +#: ../e-util/e-util.c:243 msgid "Could not open the link." msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του συνδέσμου." -#: ../e-util/e-util.c:201 +#: ../e-util/e-util.c:290 msgid "Could not display help for Evolution." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εμφάνιση βοήθειας για το Evolution." -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1281 -#, c-format -msgid "GConf error: %s" -msgstr "Σφάλμα GConf: %s" - -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1292 -msgid "All further errors shown only on terminal." -msgstr "Όλα τα περαιτέρω σφάλματα εμφανίζονται μόνο στην κονσόλα." - -#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1050 -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:329 ../mail/message-list.etspec.h:7 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 -msgid "From" -msgstr "Από" - -#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1051 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 -msgid "Reply-To" -msgstr "Απ. Σε" - -#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1053 -#: ../mail/em-format-html.c:2402 ../mail/em-format-html.c:2470 -#: ../mail/em-format-html.c:2493 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 -msgid "Cc" -msgstr "Αντίγραφο:" - -#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1054 -#: ../mail/em-format-html.c:2403 ../mail/em-format-html.c:2474 -#: ../mail/em-format-html.c:2496 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 -msgid "Bcc" -msgstr "Ιδιαίτερη Κοινοποίηση" - -#: ../em-format/em-format-quote.c:427 ../em-format/em-format.c:1055 -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:334 ../mail/em-filter-i18n.h:74 -#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 -#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:2 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1140 -msgid "Subject" -msgstr "Θέμα" - -#. pseudo-header -#: ../em-format/em-format-quote.c:438 ../mail/em-format-html.c:2590 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1117 -msgid "Mailer" -msgstr "Λογισμικό" - -#: ../em-format/em-format-quote.c:519 ../mail/em-composer-utils.c:1142 -msgid "-------- Forwarded Message --------" -msgstr "-------- Προωθημένο μήνυμα --------" - -#: ../em-format/em-format.c:1056 ../mail/message-list.etspec.h:2 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 ../widgets/misc/e-dateedit.c:529 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:551 -msgid "Date" -msgstr "Ημ/νία" - -#: ../em-format/em-format.c:1057 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 -msgid "Newsgroups" -msgstr "Ομάδες συζήτησης" - -#: ../em-format/em-format.c:1058 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 -msgid "Face" -msgstr "Πρόσωπο" - -#: ../em-format/em-format.c:1455 -#, c-format -msgid "%s attachment" -msgstr "%s επισύναψη" - -#: ../em-format/em-format.c:1547 -msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" -msgstr "Αδυναμία ανάλυσης μηνύματος S/MIME: Άγνωστο σφάλμα" - -#: ../em-format/em-format.c:1729 ../em-format/em-format.c:1926 -msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάλυση του μηνύματος MIME. Προβολή ως πηγή." - -#: ../em-format/em-format.c:1739 -msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" -msgstr "Μη υποστηριζόμενος τύπος κρυπτογράφησης για multipart/encrypted" - -#: ../em-format/em-format.c:1759 -msgid "Could not parse PGP/MIME message" -msgstr "Αδυναμία ανάλυσης μηνύματος PGP/MIME" - -#: ../em-format/em-format.c:1760 -msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" -msgstr "Αδυναμία ανάλυσης μηνύματος PGP/MIME: Άγνωστο σφάλμα" - -#: ../em-format/em-format.c:1951 -msgid "Unsupported signature format" -msgstr "Μη υποστηριζόμενη μορφή υπογραφής" - -#: ../em-format/em-format.c:1964 ../em-format/em-format.c:2137 -msgid "Error verifying signature" -msgstr "Σφάλμα επιβεβαίωσης υπογραφής" - -#: ../em-format/em-format.c:1965 ../em-format/em-format.c:2124 -#: ../em-format/em-format.c:2138 -msgid "Unknown error verifying signature" -msgstr "Άγνωστο σφάλμα επιβεβαίωσης υπογραφής" - -#: ../em-format/em-format.c:2229 -msgid "Could not parse PGP message: " -msgstr "Αδυναμία ανάλυσης μηνύματος PGP:" - -#: ../em-format/em-format.c:2235 ../mail/em-folder-tree.c:662 -#: ../mail/mail-ops.c:624 ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:211 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1408 ../plugins/face/face.c:169 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 -msgid "Unknown error" -msgstr "Άγνωστο σφάλμα" - #. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. #. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array -#: ../filter/e-filter-datespec.c:70 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:69 #, c-format msgid "1 second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "1 δευτερόλεπτο πριν" msgstr[1] "%d δευτερόλεπτα πριν" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:71 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:70 #, c-format msgid "1 second in the future" msgid_plural "%d seconds in the future" msgstr[0] "1 δευτερόλεπτο στο μέλλον" msgstr[1] "%d δευτερόλεπτα στο μέλλον" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:72 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:71 #, c-format msgid "1 minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "1 λεπτό πριν" msgstr[1] "%d λεπτά πριν" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:73 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:72 #, c-format msgid "1 minute in the future" msgid_plural "%d minutes in the future" msgstr[0] "1 λεπτό στο μέλλον1 λεπτό στο μέλλον" msgstr[1] "%d λεπτά στο μέλλον" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:73 #, c-format msgid "1 hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "1 ώρα πριν" msgstr[1] "%d ώρες πριν" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 #, c-format msgid "1 hour in the future" msgid_plural "%d hours in the future" msgstr[0] "1 ώρα στο μέλλον" msgstr[1] "%d ώρες στο μέλλον" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 #, c-format msgid "1 day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "1 ημέρα πριν" msgstr[1] "%d ημέρες πριν" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 #, c-format msgid "1 day in the future" msgid_plural "%d days in the future" msgstr[0] "1 ημέρα στο μέλλον" msgstr[1] "%d ημέρες στο μέλλον" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:78 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 #, c-format msgid "1 week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "1 εβδομάδα πριν" msgstr[1] "%d εβδομάδες πριν" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:79 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:78 #, c-format msgid "1 week in the future" msgid_plural "%d weeks in the future" msgstr[0] "1 εβδομάδα στο μέλλον" msgstr[1] "%d εβδομάδες στο μέλλον" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:80 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:79 #, c-format msgid "1 month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "1 μήνα πριν" msgstr[1] "%d μήνες πριν" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:81 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:80 #, c-format msgid "1 month in the future" msgid_plural "%d months in the future" msgstr[0] "1 μήνα στο μέλλον" msgstr[1] "%d μήνες στο μέλλον" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:82 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:81 #, c-format msgid "1 year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "1 χρόνος πριν" msgstr[1] "%d χρόνια πριν" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:83 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:82 #, c-format msgid "1 year in the future" msgid_plural "%d years in the future" msgstr[0] "1 έτος στο μέλλον" msgstr[1] "%d έτη στο μέλλον" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:133 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:132 msgid "<click here to select a date>" msgstr "<κάντε κλικ εδώ για να επιλέξετε ημερομηνία>" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:136 ../filter/e-filter-datespec.c:147 -#: ../filter/e-filter-datespec.c:158 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:135 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:146 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:157 msgid "now" msgstr "τώρα" #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) -#: ../filter/e-filter-datespec.c:143 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:142 msgid "%d-%b-%Y" msgstr "%d-%b-%Y" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:286 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:289 msgid "Select a time to compare against" msgstr "Επιλέξτε μια ώρα για να συγκρίνετε" @@ -7967,126 +10535,193 @@ msgstr "Επιλέξτε μια ώρα για να συγκρίνετε" msgid "Choose a File" msgstr "Επιλογή ενός αρχείου" -#: ../filter/e-filter-rule.c:669 +#: ../filter/e-filter-rule.c:686 msgid "R_ule name:" msgstr "Όνομα κα_νόνα:" -#: ../filter/e-filter-rule.c:699 +#: ../filter/e-filter-rule.c:718 msgid "Find items that meet the following conditions" msgstr "Βρείτε αντικείμενα που πληρούν τα παρακάτω κριτήρια" -#: ../filter/e-filter-rule.c:724 +#: ../filter/e-filter-rule.c:743 msgid "If all conditions are met" msgstr "Αν ικανοποιηθούν όλα τα κριτήρια" -#: ../filter/e-filter-rule.c:725 +#: ../filter/e-filter-rule.c:744 msgid "If any conditions are met" msgstr "Αν ικανοποιηθεί οποιοδήποτε κριτήριο" -#: ../filter/e-filter-rule.c:728 +#: ../filter/e-filter-rule.c:747 msgid "_Find items:" msgstr "Εύ_ρεση αντικειμένων:" #. Translators: "None" for not including threads; #. * part of "Include threads: None" -#: ../filter/e-filter-rule.c:757 +#. protocol: +#. name: +#: ../filter/e-filter-rule.c:776 +#: ../libemail-engine/camel-null-store.c:28 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:141 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:616 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-combo-box.c:318 msgid "None" msgstr "Κανένα" -#: ../filter/e-filter-rule.c:758 +#: ../filter/e-filter-rule.c:777 msgid "All related" msgstr "Όλα τα σχετικά" -#: ../filter/e-filter-rule.c:759 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 +#: ../filter/e-filter-rule.c:778 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 msgid "Replies" msgstr "Απαντήσεις" -#: ../filter/e-filter-rule.c:760 +#: ../filter/e-filter-rule.c:779 msgid "Replies and parents" msgstr "Απαντήσεις και γονικά" -#: ../filter/e-filter-rule.c:761 +#: ../filter/e-filter-rule.c:780 msgid "No reply or parent" msgstr "Χωρίς απάντηση ή αρχικό μήνυμα" -#: ../filter/e-filter-rule.c:764 -msgid "I_nclude threads" -msgstr "Περιέ_χει αλληλουχίες" +#: ../filter/e-filter-rule.c:783 +#, fuzzy +#| msgid "I_nclude threads" +msgid "I_nclude threads:" +msgstr "Σύμπτυξη ό_λων των αλληλουχιών" -#: ../filter/e-filter-rule.c:789 +#: ../filter/e-filter-rule.c:808 msgid "A_dd Condition" msgstr "_Προσθήκη κριτηρίου" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1136 ../filter/filter.ui.h:2 -#: ../mail/em-utils.c:317 +#: ../filter/e-filter-rule.c:1162 +#: ../filter/filter.ui.h:1 +#: ../mail/em-utils.c:302 msgid "Incoming" msgstr "Εισερχόμενα" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1136 ../mail/em-utils.c:318 +#: ../filter/e-filter-rule.c:1162 +#: ../mail/em-utils.c:303 msgid "Outgoing" msgstr "Εξερχόμενα" -#: ../filter/e-rule-editor.c:270 +#: ../filter/e-rule-editor.c:273 msgid "Add Rule" msgstr "Προσθήκη Κανόνα" -#: ../filter/e-rule-editor.c:359 +#: ../filter/e-rule-editor.c:366 msgid "Edit Rule" msgstr "Επεξεργασία Κανόνα" #: ../filter/filter.error.xml.h:1 -msgid "Bad regular expression "{0}"." -msgstr "Σφάλμα στην κανονική έκφραση "{0}"." +msgid "Missing date." +msgstr "Λείπει η ημερομηνία." #: ../filter/filter.error.xml.h:2 -msgid "Could not compile regular expression "{1}"." -msgstr "Αδυναμία compile κανονικής έκφρασης "{1}"." +msgid "You must choose a date." +msgstr "Πρέπει να επιλέξετε μια ημερομηνία." #: ../filter/filter.error.xml.h:3 -msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." -msgstr "Το αρχείο "{0}" δεν υπάρχει ή δεν είναι κανονικό αρχείο." +#, fuzzy +#| msgid "Missing file name." +msgid "Missing filename." +msgstr "<b>%f:</b> αρχικό όνομα αρχείου" #: ../filter/filter.error.xml.h:4 -msgid "Missing date." -msgstr "Λείπει η ημερομηνία." +#, fuzzy +#| msgid "You must specify a file name." +msgid "You must specify a filename." +msgstr "Πρέπει να καθορίσετε ένα φάκελο." #: ../filter/filter.error.xml.h:5 -msgid "Missing file name." -msgstr "Λείπει το όνομα αρχείου." +msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." +msgstr "Το αρχείο "{0}" δεν υπάρχει ή δεν είναι κανονικό αρχείο." -#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:83 -msgid "Missing name." -msgstr "Λείπει το όνομα." +#: ../filter/filter.error.xml.h:6 +msgid "Bad regular expression "{0}"." +msgstr "Σφάλμα στην κανονική έκφραση "{0}"." #: ../filter/filter.error.xml.h:7 -msgid "Name "{0}" already used." -msgstr "Το όνομα "{0}" χρησιμοποιείται ήδη." +msgid "Could not compile regular expression "{1}"." +msgstr "Αδυναμία compile κανονικής έκφρασης "{1}"." #: ../filter/filter.error.xml.h:8 -msgid "Please choose another name." -msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα άλλο όνομα." +#: ../mail/mail.error.xml.h:97 +msgid "Missing name." +msgstr "Λείπει το όνομα." #: ../filter/filter.error.xml.h:9 -msgid "You must choose a date." -msgstr "Πρέπει να επιλέξετε μια ημερομηνία." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:10 msgid "You must name this filter." msgstr "Πρέπει να δώσετε όνομα σ' αυτό το φίλτρο." +#: ../filter/filter.error.xml.h:10 +msgid "Name "{0}" already used." +msgstr "Το όνομα "{0}" χρησιμοποιείται ήδη." + #: ../filter/filter.error.xml.h:11 -msgid "You must specify a file name." -msgstr "Πρέπει να επιλέξετε ένα όνομα αρχείου." +msgid "Please choose another name." +msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα άλλο όνομα." -#: ../filter/filter.ui.h:1 -msgid "Compare against" -msgstr "Σύγκριση με" +#: ../filter/filter.ui.h:2 +msgid "the current time" +msgstr "η τρέχουσα ώρα" #: ../filter/filter.ui.h:3 +msgid "the time you specify" +msgstr "ή ώρα που ορίζετε" + +#: ../filter/filter.ui.h:4 +msgid "a time relative to the current time" +msgstr "η ώρα σχετική με την τρέχουσα ώρα" + +#: ../filter/filter.ui.h:5 +msgid "seconds" +msgstr "δευτερόλεπτα" + +#: ../filter/filter.ui.h:9 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 +msgid "weeks" +msgstr "εβδομάδες" + +#: ../filter/filter.ui.h:10 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 +msgid "months" +msgstr "μήνες" + +#: ../filter/filter.ui.h:11 +msgid "years" +msgstr "χρόνια" + +#: ../filter/filter.ui.h:12 +msgid "ago" +msgstr "πριν" + +#: ../filter/filter.ui.h:13 +msgid "in the future" +msgstr "στο μέλλον" + +#: ../filter/filter.ui.h:14 msgid "Show filters for mail:" msgstr "Εμφάνιση φίλτρων για αλληλογραφία:" -#: ../filter/filter.ui.h:4 +#: ../filter/filter.ui.h:15 +#: ../mail/em-filter-editor.c:165 +msgid "_Filter Rules" +msgstr "Κανόνες _φίλτρων" + +#: ../filter/filter.ui.h:17 +msgid "Compare against" +msgstr "Σύγκριση με" + +#: ../filter/filter.ui.h:18 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"the current time when filtering occurs." +msgstr "" +"Η ημερομηνία του μηνύματος θα συγκριθεί με\n" +"την τρέχουσα ώρα όταν λειτουργεί το φίλτρο." + +#: ../filter/filter.ui.h:20 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "12:00am of the date specified." @@ -8094,7 +10729,7 @@ msgstr "" "Η ημερομηνία του μηνύματος θα συγκριθεί με\n" "12:00am της ημερομηνίας που δίνετε εδώ." -#: ../filter/filter.ui.h:6 +#: ../filter/filter.ui.h:22 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when filtering occurs." @@ -8102,139 +10737,875 @@ msgstr "" "Η ημερομηνία του μηνύματος θα συγκριθεί με\n" "ώρα σχετική με αυτή όταν λειτουργεί το φίλτρο." -#: ../filter/filter.ui.h:8 +#: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:182 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Invalid authentication" +msgid "Invalid authentication result code (%d)" +msgstr "Μη έγκυρη πιστοποίηση" + +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:109 +#, c-format +msgid "Saving message to folder '%s'" +msgstr "Αποθήκευση μηνύματος στο φάκελο '%s'" + +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:272 +msgid "Forwarded messages" +msgstr "Προωθημένα μηνύματα" + +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:382 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:633 +#, c-format +msgid "Retrieving %d message" +msgid_plural "Retrieving %d messages" +msgstr[0] "Λήψη %d μηνύματος" +msgstr[1] "Λήψη %d μηνυμάτων" + +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:476 +#, fuzzy +#| msgid "Checks selected messages for duplicates" +msgid "Scanning messages for duplicates" +msgstr "Έλεγχος των επιλεγμένων μηνυμάτων για διπλά" + +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:883 +#, c-format +msgid "Removing folder '%s'" +msgstr "Αφαιρείται ο φάκελος '%s'" + +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1019 +#, c-format +msgid "File \"%s\" has been removed." +msgstr "Το αρχείο \"%s\" απομακρύνθηκε." + +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1023 +#| msgid "File \"%s\" has been removed." +msgid "File has been removed." +msgstr "Το αρχείο έχει αφαιρεθεί." + +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1082 +msgid "Removing attachments" +msgstr "Αφαίρεση συνημμένων" + +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1246 +#, c-format +msgid "Saving %d message" +msgid_plural "Saving %d messages" +msgstr[0] "Αποθήκευση %d μηνύματος" +msgstr[1] "Αποθήκευση %d μηνυμάτων" + +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1602 +#: ../mail/em-folder-utils.c:609 +#, c-format +#| msgid "Invalid folder: %s" +msgid "Invalid folder URI '%s'" +msgstr "Άκυρο URI φακέλου '%s'" + +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:111 +#: ../mail/em-folder-properties.c:333 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:760 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1044 +msgid "Inbox" +msgstr "Εισερχόμενα" + +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:112 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:753 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1031 +msgid "Drafts" +msgstr "Πρόχειρα" + +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:113 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:764 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1035 +msgid "Outbox" +msgstr "Εξερχόμενα" + +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:114 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:768 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1037 +msgid "Sent" +msgstr "Απεσταλμένα" + +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:115 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:756 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039 +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/templates/templates.c:1049 +#: ../plugins/templates/templates.c:1349 +#: ../plugins/templates/templates.c:1359 +msgid "Templates" +msgstr "Πρότυπα" + +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1243 +#, c-format +#| msgid "User canceled operation." +msgid "User cancelled operation" +msgstr "Ο χρήστης ακύρωσε την λειτουργία" + +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1368 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "No destination address provided, forward of the message has been " +#| "cancelled." +msgid "No destination address provided, forwarding of the message has been cancelled." +msgstr "Δε δόθηκε διεύθυνση προορισμού. Ακυρώθηκε η προώθηση του μηνύματος." + +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1381 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." +msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled." +msgstr "Δε βρέθηκε λογαριασμός για χρήση. Ακυρώθηκε η προώθηση του μηνύματος." + +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1543 +#, c-format +#| msgid "Authentication Failed" +msgid "%s authentication failed" +msgstr "Η πιστοποίηση %s απέτυχε" + +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1588 +#, c-format +msgid "No data source found for UID '%s'" +msgstr "" + +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:420 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Expunging and storing account '%s'" +msgid "Cannot get transport for account '%s'" +msgstr "Εξαλείφεται και αποθηκεύεται ο λογαριασμού '%s'" + +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:508 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:693 +#, c-format +msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" +msgstr "Αποτυχία εφαρμογής εξερχόμενων φίλτρων: %s" + +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:537 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:571 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:710 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:746 +#, c-format msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"the current time when filtering occurs." +"Failed to append to %s: %s\n" +"Appending to local 'Sent' folder instead." msgstr "" -"Η ημερομηνία του μηνύματος θα συγκριθεί με\n" -"την τρέχουσα ώρα όταν λειτουργεί το φίλτρο." +"Αποτυχία επισύναψης στο %s: %s\n" +"Γίνεται επισύναψη στον τοπικό φάκελο 'Απεσταλμένα'." -#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:193 -msgid "_Filter Rules" -msgstr "Κανόνες _φίλτρων" +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:591 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:768 +#, c-format +msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" +msgstr "Αποτυχία επισύναψης στον τοπικό φάκελο 'Απεσταλμένα': %s" -#: ../filter/filter.ui.h:12 -msgid "a time relative to the current time" -msgstr "η ώρα σχετική με την τρέχουσα ώρα" +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:821 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:896 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:997 +msgid "Sending message" +msgstr "Αποστολή μηνύματος" -#: ../filter/filter.ui.h:13 -msgid "ago" -msgstr "πριν" +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:897 +#, c-format +msgid "Unsubscribing from folder '%s'" +msgstr "Αποχώρηση από το φάκελο '%s'" -#: ../filter/filter.ui.h:16 -msgid "in the future" -msgstr "στο μέλλον" +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:171 +#, c-format +msgid "Disconnecting from '%s'" +msgstr "Αποσύνδεση από το '%s'" -#: ../filter/filter.ui.h:18 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 -msgid "months" -msgstr "μήνες" +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:263 +#, c-format +msgid "Reconnecting to '%s'" +msgstr "Επανασύνδεση στο '%s'" -#: ../filter/filter.ui.h:19 -msgid "seconds" -msgstr "δευτερόλεπτα" +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:340 +#, c-format +msgid "Preparing account '%s' for offline" +msgstr "Προετοιμασία λογαριασμού '%s' για εργασία χωρίς σύνδεση" -#: ../filter/filter.ui.h:20 -msgid "the current time" -msgstr "η τρέχουσα ώρα" +#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:887 +#, c-format +msgid "Pinging %s" +msgstr "Pinging %s" -#: ../filter/filter.ui.h:21 -msgid "the time you specify" -msgstr "ή ώρα που ορίζετε" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:93 +msgid "Filtering Selected Messages" +msgstr "Φιλτράρισμα επιλεγμένων μηνυμάτων" -#: ../filter/filter.ui.h:23 -msgid "years" -msgstr "χρόνια" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:215 +msgid "Fetching Mail" +msgstr "Λήψη Μηνύματος" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:93 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:98 -#: ../mail/em-format-html-display.c:1053 ../mail/mail-config.ui.h:13 -#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:131 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:136 -msgid "Attachment" -msgid_plural "Attachments" -msgstr[0] "Συνημμένο" -msgstr[1] "Συνημμένα" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:907 +#, c-format +msgid "Sending message %d of %d" +msgstr "Αποστολή μηνύματος %d από %d" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:633 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:624 -msgid "Icon View" -msgstr "Προβολή εικονιδίων" +#. Translators: The string is distinguished by total +#. * count of messages to be sent. Failed messages is +#. * always more than zero. +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:958 +#, c-format +#| msgid "Failed to send %d of %d messages" +msgid "Failed to send a message" +msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" +msgstr[0] "Αποτυχία αποστολής του μηνύματος" +msgstr[1] "Αποτυχία αποστολής %d από %d μηνυμάτων" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:635 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:626 -msgid "List View" -msgstr "Προβολή λίστας" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:964 +#: ../mail/mail-send-recv.c:857 +msgid "Canceled." +msgstr "Ακυρώθηκε." + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:966 +#: ../mail/mail-send-recv.c:859 +msgid "Complete." +msgstr "Ολοκληρώθηκε." + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1078 +#, c-format +msgid "Moving messages to '%s'" +msgstr "Μετακίνηση μηνυμάτων στο '%s'" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1079 +#, c-format +msgid "Copying messages to '%s'" +msgstr "Αντιγραφή μηνυμάτων στο '%s'" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1196 +#, c-format +msgid "Storing folder '%s'" +msgstr "Αποθηκεύεται ο φάκελος '%s'" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1269 +#, c-format +msgid "Expunging and storing account '%s'" +msgstr "Εξαλείφεται και αποθηκεύεται ο λογαριασμού '%s'" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1270 +#, c-format +msgid "Storing account '%s'" +msgstr "Αποθηκεύεται ο λογαριασμός '%s'" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1332 +#, c-format +msgid "Refreshing folder '%s'" +msgstr "Ανανεώνεται ο φάκελος '%s'" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1562 +#, c-format +msgid "Expunging folder '%s'" +msgstr "Εξαλείφεται ο φακέλος '%s'" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1655 +#, c-format +msgid "Emptying trash in '%s'" +msgstr "Άδειασμα κάδου σε '%s'" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1751 +#, c-format +msgid "Disconnecting %s" +msgstr "Αποσύνδεση από %s" + +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:71 +#, c-format +msgid "Could not create spool directory '%s': %s" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου spool '%s': %s" + +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:112 +#, c-format +msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" +msgstr "Προσπάθεια μετακίνησης μηνυμάτων σε μία πιηγή non-mbox '%s'" + +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:224 +#, c-format +msgid "Forwarded message - %s" +msgstr "Προωθημένο μήνυμα - %s" + +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:226 +msgid "Forwarded message" +msgstr "Προωθημένο μήνυμα" + +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:77 +#, c-format +msgid "Setting up Search Folder: %s" +msgstr "Ρύθμιση φακέλου αναζήτησης: %s" + +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:218 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Updating Search Folders for '%s'" +msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s" +msgstr "Αναδρομική αναζήτηση κλειδιού." + +#. Translators: The first %s is name of the affected +#. * search folder(s), the second %s is the URI of the +#. * removed folder. For more than one search folder is +#. * each of them on a separate line, with four spaces +#. * in front of its name, without quotes. +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:560 +#, c-format +msgid "" +"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgid_plural "" +"The following Search Folders\n" +"%s have been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgstr[0] "" +"Ο φάκελος αναζήτησης \"%s\" έχει τροποποιηθεί για να υπολογιστεί και η διαγραφή του φακέλου\n" +"\"%s\"." +msgstr[1] "" +"Οι ακόλουθοι φάκελοι αναζήτησης\n" +"%s έχουν τροποποιηθεί για να υπολογιστεί και η διαγραφή του φακέλου\n" +"\"%s\"." -#: ../mail/e-mail-browser.c:132 ../shell/e-shell-window-actions.c:1406 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1413 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1420 +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:446 +#| msgid "Use _Default" +msgid "_Restore Default" +msgstr "Επαναφο_ρά προεπιλεγμένων" + +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:459 +msgid "You can drag and drop account names to reorder them." +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:504 +msgid "De_fault" +msgstr "Προε_πιλογή" + +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:505 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:360 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:849 +msgid "Enabled" +msgstr "Ενεργοποιημένο" + +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:105 +msgid "Account Name" +msgstr "Όνομα λογαριασμού" + +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:116 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3652 +#: ../mail/mail-config.ui.h:44 +msgid "Default" +msgstr "Προεπιλογή" + +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:194 +#, c-format +msgid "No mail exchanger record for '%s'" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:201 +#, fuzzy, c-format +msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" +msgstr "Προσωρινή αδυναμία στην επίλυση του '%s'" + +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:208 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error removing list" +msgid "Error resolving '%s'" +msgstr "Σφάλμα στην επίλυση του '%s'" + +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:264 +#, fuzzy, c-format +msgid "No authoritative name server for '%s'" +msgstr "Δεν υπάρχει τύπος για το όνομα κλάσης %s" + +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:661 +#, fuzzy +#| msgid "Using email address" +msgid "No email address provided" +msgstr "Δε βρέθηκε επαφή με διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου %s" + +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:670 +#, fuzzy +#| msgid "Using email address" +msgid "Missing domain in email address" +msgstr "Εμφάνιση του email του αποστολέα στη στήλη μηνύματος της λίστας μηνυμάτων" + +#: ../mail/e-mail-backend.c:716 +#, fuzzy +#| msgid "Unknown action to be performed" +msgid "Unknown background operation" +msgstr "Τρέχουσα διαδικασία ελέγχου αθροίσματος" + +#: ../mail/e-mail-browser.c:131 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1418 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1425 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1432 msgid "Close this window" msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου" -#: ../mail/e-mail-browser.c:289 +#: ../mail/e-mail-browser.c:288 msgid "(No Subject)" msgstr "(Κανένα θέμα)" -#: ../mail/e-mail-display.c:66 +#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:502 +msgid "Evolution Account Assistant" +msgstr "Βοηθός Λογαριασμού Evolution" + +#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:346 +#| msgid "Ch_eck for Supported Types" +msgid "Check for Supported Types" +msgstr "Έλεγχος για υποστηριζόμενους τύπους" + +#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:157 +msgid "" +"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" +"\n" +"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" +"\n" +"Click \"Apply\" to save your settings." +msgstr "" +"Συγχαρητήρια, οι ρυθμίσεις της αλληλογραφίας σας ολοκληρώθηκαν.\n" +"\n" +"Τώρα είστε έτοιμοι να στέλνετε και να λαμβάνετε μηνύματα\n" +"με τη χρήση του Evolution. \n" +"\n" +"Επιλέξτε \"Εφαρμογή\" για να αποθηκεύσετε τις ρυθμίσεις σας." + +#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:169 +msgid "Done" +msgstr "Έγινε" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:527 +msgid "Special Folders" +msgstr "Ειδικοί φάκελοι" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:536 +#, fuzzy +#| msgid "Sent _Messages Folder:" +msgid "Draft Messages _Folder:" +msgstr "Φάκελος _απεσταλμένων μηνυμάτων:" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:546 +#, fuzzy +#| msgid "Choose folders to post the message to." +msgid "Choose a folder for saving draft messages." +msgstr "Επιλέξτε τους φακέλους για να αποστείλετε μήνυμα σε αυτούς." + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:560 +msgid "Sent _Messages Folder:" +msgstr "Φάκελος _απεσταλμένων μηνυμάτων:" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:570 +#, fuzzy +#| msgid "Choose folders to post the message to." +msgid "Choose a folder for saving sent messages." +msgstr "Επιλέξτε τους φακέλους για να αποστείλετε μήνυμα σε αυτούς." + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:584 +#| msgid "_Use system defaults" +msgid "_Restore Defaults" +msgstr "_Επαναφορά προεπιλογών" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:598 +msgid "Use a Real Folder for _Trash:" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:599 +#, fuzzy +#| msgid "Choose folders to post the message to." +msgid "Choose a folder for deleted messages." +msgstr "Επιλέξτε τους φακέλους για να αποστείλετε μήνυμα σε αυτούς." + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:608 +msgid "Use a Real Folder for _Junk:" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:609 +#, fuzzy +#| msgid "Choose folders to post the message to." +msgid "Choose a folder for junk messages." +msgstr "Έλεγχος ε_ισερχόμενης αλληλογραφίας για ανεπιθύμητα μηνύματα" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:626 +msgid "Composing Messages" +msgstr "Συγγραφή μηνυμάτων" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:635 +msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" +msgstr "Πάντοτε κοι_νοποίηση (Cc) σε:" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:660 +msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" +msgstr "Πάντοτε _κρυφή κοινοποίηση (Bcc) σε:" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:695 +msgid "Message Receipts" +msgstr "Αποδείξεις μηνυμάτων" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:704 +msgid "S_end message receipts:" +msgstr "Α_ποστολή αποδείξεων μηνυμάτων:" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:735 +msgid "Always" +msgstr "Πάντα" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:741 +msgid "Ask for each message" +msgstr "Ερώτηση για κάθε μήνυμα" + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:254 +msgid "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields below do not need to be filled in, unless you wish to include this information in email you send." +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το όνομά σας και την ηλεκτρονική σας διεύθυνση. Τα \"προαιρετικά\" πεδία που εμφανίζονται παρακάτω δεν είναι απαραίτητο να συμπληρωθούν εκτός αν θέλετε να συμπεριλάβετε αυτές τις πληροφορίες όταν στέλνετε μηνύματα." + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:282 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:353 +msgid "Account Information" +msgstr "Πληροφορίες λογαριασμού" + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:291 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:362 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" +#| "For example: \"Work\" or \"Personal\"" +msgid "" +"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" +"For example, \"Work\" or \"Personal\"." +msgstr "" +"Πληκτρολογήστε το όνομα με το οποίο θα αναφέρεστε για το λογαριασμό.\n" +"Για παράδειγμα: \"Work\" or \"Personal\"" + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:299 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:370 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:417 +msgid "_Name:" +msgstr "Ό_νομα:" + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:336 +msgid "Required Information" +msgstr "Απαιτούμενες πληροφορίες" + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:345 +msgid "Full Nam_e:" +msgstr "Π_λήρες όνομα:" + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:372 +msgid "Email _Address:" +msgstr "Διεύ_θυνση Email:" + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:409 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 +msgid "Optional Information" +msgstr "Προαιρετικές πληροφορίες" + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:417 +msgid "Re_ply-To:" +msgstr "Α_πάντηση σε:" + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:444 +msgid "Or_ganization:" +msgstr "Ορ_γανισμός:" + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:499 +msgid "Add Ne_w Signature..." +msgstr "Προσθήκη _νέας υπογραφής..." + +#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:68 +#, fuzzy +#| msgid "Google account settings:" +msgid "Looking up account details..." +msgstr "Εισάγετε τα στοιχεία του λογαριασμού σας" + +#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:499 +#| msgid "Checking for new mail" +msgid "Checking for New Mail" +msgstr "Γίνεται ελεγχος για νέα μηνύματα" + +#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:515 +msgid "Check for _new messages every" +msgstr "Έλεγ_χος για νέα μηνύματα κάθε" + +#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:787 +msgid "Receiving Options" +msgstr "Επιλογές Λήψης" + +#: ../mail/e-mail-config-receiving-page.c:50 +msgid "Receiving Email" +msgstr "Λήψη Μηνυμάτων" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260 +#: ../mail/em-folder-properties.c:257 +#: ../mail/mail-config.ui.h:19 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:91 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 +msgid "General" +msgstr "Γενικά" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:268 +msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" +msgstr "Να μην υπογράφονται αιτήσεις _συναντήσεων (για συμβατότητα με το Outlook)" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:290 +#, fuzzy +#| msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" +msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" +msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:298 +#| msgid "PGP/GPG _Key ID:" +msgid "OpenPGP _Key ID:" +msgstr "OpenPGP _Key ID:" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:320 +msgid "Si_gning algorithm:" +msgstr "Αλγόριθμος _πιστοποίησης:" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:336 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 +#: ../mail/mail-config.ui.h:45 +msgid "SHA1" +msgstr "SHA1" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:339 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 +#: ../mail/mail-config.ui.h:46 +msgid "SHA256" +msgstr "SHA256" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:342 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 +#: ../mail/mail-config.ui.h:47 +msgid "SHA384" +msgstr "SHA384" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:345 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 +#: ../mail/mail-config.ui.h:48 +msgid "SHA512" +msgstr "SHA512" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:361 +msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" +msgstr "Να _υπογράφονται πάντα τα μηνύματα στη χρήση αυτού του λογαριασμού" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:373 +msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" +msgstr "Να γίνεται πάντα κ_ρυπτογράφηση στον εαυτό μου κατά την αποστολή κρυπτογραφημένων μηνυμάτων" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:385 +msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" +msgstr "Να είναι πάντοτε έμπισ_τα τα κλειδιά στην κλειδοθήκη μου κατά την κρυπτογράφηση" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:409 +msgid "Secure MIME (S/MIME)" +msgstr "Ασφαλής MIME (S/MIME)" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:417 +msgid "Sig_ning certificate:" +msgstr "Πιστοποιητικό υπογρα_φής:" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:441 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:547 +#| msgid "Selected" +msgid "Select" +msgstr "Επιλέξτε" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:459 +msgid "Signing _algorithm:" +msgstr "_Αλγόριθμος πιστοποίησης:" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:500 +#, fuzzy +#| msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" +msgid "Always sign outgoing messages when using this account" +msgstr "Να _υπογράφονται πάντα τα μηνύματα στη χρήση αυτού του λογαριασμού" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:523 +#, fuzzy +#| msgid "Encry_ption certificate:" +msgid "Encryption certificate:" +msgstr "Αποτυχία προσθήκης πιστοποιητικού κρυπτογράφησης" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:565 +#, fuzzy +#| msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" +msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account" +msgstr "Να _υπογράφονται πάντα τα μηνύματα στη χρήση αυτού του λογαριασμού" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:585 +#, fuzzy +#| msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" +msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages" +msgstr "Να γίνεται πάντα κ_ρυπτογράφηση στον εαυτό μου κατά την αποστολή κρυπτογραφημένων μηνυμάτων" + +#: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:50 +msgid "Sending Email" +msgstr "Αποστολή μηνυμάτων" + +#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:681 +msgid "Server _Type:" +msgstr "Είδος _διακομιστή:" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:144 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:147 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:336 +msgid "This is a summary of the settings which will be used to access your mail." +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:407 +#| msgid "Personal details:" +msgid "Personal Details" +msgstr "Προσωπικές λεπτομέρειες" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:416 +#| msgid "Full Nam_e:" +msgid "Full Name:" +msgstr "Πλήρες όνομα:" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:430 +#| msgid "Email _Address:" +msgid "Email Address:" +msgstr "Διεύθυνση Email:" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:468 +#| msgid "Server _Type:" +msgid "Server Type:" +msgstr "Τύπος εξυπηρετητή: " + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:489 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:602 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:237 +#| msgid "_Server:" +msgid "Server:" +msgstr "Εξυπηρετητής:" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:531 +#| msgctxt "email-custom-header-Security" +#| msgid "Security:" +msgid "Security:" +msgstr "Ασφάλεια:" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:835 +#| msgid "Account Search" +msgid "Account Summary" +msgstr "Περίληψη λογαριασμού" + +#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:157 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" +#| "\n" +#| "Click \"Forward\" to begin." +msgid "" +"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" +"\n" +"Click \"Continue\" to begin." +msgstr "" +"Καλώς ήρθατε στο Βοηθό Ρύθμισης του Evolution.\n" +"\n" +"Κάντε κλικ στο \"Μπροστά\" για να ξεκινήσετε. " + +#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:167 +#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:150 +msgid "Welcome" +msgstr "Καλώς ήλθατε" + +#: ../mail/e-mail-config-window.c:321 +msgid "Account Editor" +msgstr "Επεξεργαστής Λογαριασμού" + +#: ../mail/e-mail-display.c:120 msgid "_Add to Address Book..." msgstr "Προσ_θήκη στο βιβλίο διευθύνσεων..." -#: ../mail/e-mail-display.c:73 +#: ../mail/e-mail-display.c:127 msgid "_To This Address" msgstr "_Σε αυτή τη διεύθυνση" -#: ../mail/e-mail-display.c:80 +#: ../mail/e-mail-display.c:134 msgid "_From This Address" msgstr "Από αυτή τη διεύ_θυνση" -#: ../mail/e-mail-display.c:89 +#: ../mail/e-mail-display.c:141 +#, fuzzy +#| msgid "_Send To..." +msgid "Send _Reply To..." +msgstr "Αποστολή α_πάντησης στον αποστολέα" + +#: ../mail/e-mail-display.c:143 +#, fuzzy +#| msgid "Send a mail message to this address" +msgid "Send a reply message to this address" +msgstr "Αποστολή μηνύματος σε αυτή τη διεύθυνση" + +#: ../mail/e-mail-display.c:150 msgid "Create Search _Folder" msgstr "Δημιουργία φακέλου α_ναζήτησης" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:88 -#, c-format -msgid "Saving message to folder '%s'" -msgstr "Αποθήκευση μηνύματος στο φάκελο '%s'" +#: ../mail/e-mail-display.c:160 +#| msgid "Save as..." +msgid "Save _Image..." +msgstr "Αποθήκευση ει_κόνας..." + +#: ../mail/e-mail-display.c:162 +#, fuzzy +#| msgid "Save the current file" +msgid "Save the image to a file" +msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης σε αρχείο \"{0}\"." + +#. Label + combo box has a 12px left margin so it's +#. * aligned with the junk mail options above it. +#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252 +#, fuzzy +msgid "Junk filtering software:" +msgstr "Προσθαφαίρεση λογισμικού" #: ../mail/e-mail-label-dialog.c:225 msgid "_Label name:" msgstr "Ό_νομα ετικέτας:" -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:49 msgid "I_mportant" msgstr "Ση_μαντικό" #. red -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:50 msgid "_Work" msgstr "Ερ_γασία" #. orange -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:51 msgid "_Personal" msgstr "_Προσωπικό" #. green -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:52 msgid "_To Do" msgstr "Προς _Τακτοποίηση" #. blue -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:53 msgid "_Later" msgstr "Α_ργότερα" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:618 +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:170 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:745 msgid "Add Label" msgstr "Προσθήκη ετικέτας" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:216 +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:221 msgid "Edit Label" msgstr "Επεξεργασία ετικέτας" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:349 +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:353 msgid "" "Note: Underscore in the label name is used\n" "as mnemonic identifier in menu." @@ -8242,1042 +11613,775 @@ msgstr "" "Σημείωση: Το Underscore στο όνομα ετικέτας χρησιμοποιείται\n" " ως συντόμευση στο μενού." -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:86 +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:89 msgid "Color" msgstr "Χρώμα" -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:96 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1297 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:334 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90 -msgid "Name" -msgstr "Όνομα" - -#: ../mail/e-mail-local.c:35 ../mail/em-folder-properties.c:285 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:766 ../mail/em-folder-tree.c:3132 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1118 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1129 -msgid "Inbox" -msgstr "Εισερχόμενα" - -#: ../mail/e-mail-local.c:36 ../mail/e-mail-migrate.c:1000 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:758 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1116 -msgid "Drafts" -msgstr "Πρόχειρα" - -#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-tree-model.c:770 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1120 -msgid "Outbox" -msgstr "Εξερχόμενα" - -#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/e-mail-migrate.c:994 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:772 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1122 -msgid "Sent" -msgstr "Απεσταλμένα" - -#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:761 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1124 -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 -#: ../plugins/templates/templates.c:581 -msgid "Templates" -msgstr "Πρότυπα" - -#: ../mail/e-mail-migrate.c:131 -msgid "Migrating..." -msgstr "Εισαγωγή..." +#: ../mail/e-mail-migrate.c:854 +#, c-format +msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία τοπικών φακέλων αλληλογραφίας σε '%s': %s" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:164 -msgid "Migration" -msgstr "Εισαγωγή" +#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:627 +msgid "Please select a folder" +msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε έναν φάκελο" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:204 +#: ../mail/e-mail-printer.c:126 #, c-format -msgid "Migrating '%s':" -msgstr "Εισαγωγή '%s':" +msgid "Page %d of %d" +msgstr "Σελίδα %d από %d" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:660 -msgid "Migrating Folders" -msgstr "Εισαγωγή φακέλων" +#: ../mail/e-mail-printer.c:522 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245 +msgid "Print" +msgstr "Εκτύπωση" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:661 -msgid "" -"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite " -"since Evolution 2.24.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"Η συνοπτική μορφή των φακέλων αλληλογραφίας έχει αλλάξει σε sqlite από το " -"Evolution 2.24.\n" -"\n" -"Περιμένετε μέχρι το Evolution να εισάγει τους φακέλους σας..." +#: ../mail/e-mail-printer.c:528 +#| msgid "Header Name:" +msgid "Header Name" +msgstr "Όνομα κεφαλίδας" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:1131 -#, c-format -msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" -msgstr "" -"Δεν είναι δυνατή η δημιουργία τοπικών φακέλων αλληλογραφίας σε '%s': %s" +#: ../mail/e-mail-printer.c:534 +#| msgid "Header Name:" +msgid "Header Value" +msgstr "Τιμή κεφαλίδας" -#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:565 -msgid "Please select a folder" -msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε έναν φάκελο" +#: ../mail/e-mail-printer.c:582 +#: ../mail/mail-config.ui.h:100 +msgid "Headers" +msgstr "Κεφαλίδες" -#. XXX e-error should provide a widget layout and API suitable -#. * for packing additional widgets to the right of the alert -#. * icon. But for now, screw it. -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:111 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:576 -msgid "Do not ask me again" -msgstr "Να μην ξαναγίνει η ερώτηση" +#: ../mail/e-mail-reader.c:357 +#| msgid "Save Message" +#| msgid_plural "Save Messages" +msgid "Save Image" +msgstr "Αποθήκευση εικόνας" -#: ../mail/e-mail-reader.c:309 ../mail/em-filter-i18n.h:11 +#: ../mail/e-mail-reader.c:440 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:11 msgid "Copy to Folder" msgstr "Αντιγραφή σε φάκελο" -#: ../mail/e-mail-reader.c:309 ../mail/em-folder-utils.c:421 +#: ../mail/e-mail-reader.c:440 +#: ../mail/em-folder-utils.c:488 msgid "C_opy" msgstr "Α_ντιγραφή" -#. Translators: %s is replaced with a folder name -#. %d with count of duplicate messages. -#: ../mail/e-mail-reader.c:510 -#, c-format -msgid "" -"Folder '%s' contains %d duplicate message. Are you sure you want to delete " -"it?" -msgid_plural "" -"Folder '%s' contains %d duplicate messages. Are you sure you want to delete " -"them?" -msgstr[0] "" -"Ο φάκελος '%s' περιέχει %d διπλό μήνυμα. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το " -"διαγράψετε;" -msgstr[1] "" -"Ο φάκελος '%s' περιέχει %d διπλά μηνύματα. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να τα " -"διαγράψετε;" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:969 ../mail/em-filter-i18n.h:51 +#: ../mail/e-mail-reader.c:974 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 msgid "Move to Folder" msgstr "Μετακίνηση σε φάκελο" -#: ../mail/e-mail-reader.c:969 ../mail/em-folder-utils.c:421 +#: ../mail/e-mail-reader.c:974 +#: ../mail/em-folder-utils.c:488 msgid "_Move" msgstr "_Μετακίνηση" -#. Check buttons -#: ../mail/e-mail-reader.c:1248 ../mail/e-mail-reader.c:1404 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1446 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1335 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1517 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1557 msgid "_Do not ask me again." msgstr "Να _μην ξαναγίνει η ερώτηση." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1451 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1563 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "_Πάντα να γίνεται παράβλεψη της Απάντησης: για λίστες αλληλογραφίας." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1558 -msgid "Save Message" -msgid_plural "Save Messages" -msgstr[0] "Αποθήκευση μηνύματος" -msgstr[1] "Αποθήκευση μηνυμάτων" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1747 +#, fuzzy +#| msgid "Unable to retrieve message" +msgid "Failed to retrieve message:" +msgstr "Αποτυχία ανάκτησης μηνύματος" -#. Translators: This is a part of a suggested file name -#. * used when saving a message or multiple messages to an -#. * mbox format, when the first message doesn't have a -#. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this -#. * string, thus it will be something like "Message.mbox" -#. * at the end. -#: ../mail/e-mail-reader.c:1579 -#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:1 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3 -msgid "Message" -msgid_plural "Messages" -msgstr[0] "Μήνυμα" -msgstr[1] "Μηνύματα" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1793 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2882 +#, c-format +msgid "Retrieving message '%s'" +msgstr "Παραλαμβάνεται το μήνυμα '%s'" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1853 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1969 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "Προσ_θήκη αποστολέα στο βιβλίο διευθύνσεων" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1855 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1971 msgid "Add sender to address book" msgstr "Προσθήκη αποστολέα στο βιβλίο διευθύνσεων" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1860 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1976 msgid "Check for _Junk" msgstr "Έλεγχος για ανεπι_θύμητη αλληλογραφία" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1862 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1978 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Φιλτράρισμα των επιλεγμένων μηνυμάτων ως ανεπιθύμητη αλληλογραφία" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1867 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1983 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "_Αντιγραφή σε φάκελο..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1869 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1985 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένων μηνυμάτων σε άλλο φάκελο" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1874 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1990 msgid "_Delete Message" msgstr "_Διαγραφή μηνύματος" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1876 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1992 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Σήμανση των επιλεγμένων μηνυμάτων για διαγραφή" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1881 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1997 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "Φίλτρο βάσει Λίστας _Ταχυδρομείου..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1883 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1999 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" -msgstr "" -"Δημιουργία κανόνα για το φιλτράρισμα μηνυμάτων για αυτή τη λίστα ταχυδρομείου" +msgstr "Δημιουργία κανόνα για το φιλτράρισμα μηνυμάτων για αυτή τη λίστα ταχυδρομείου" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1888 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2004 msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "Φίλτρο βάσει _παραληπτών..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1890 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2006 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" -msgstr "" -"Δημιουργία κανόνα για το φιλτράρισμα μηνυμάτων με αυτούς του παραλήπτες" +msgstr "Δημιουργία κανόνα για το φιλτράρισμα μηνυμάτων με αυτούς του παραλήπτες" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1895 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2011 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "Φίλτρο βάσει Α_ποστολέα..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1897 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2013 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Δημιουργία κανόνα για το φιλτράρισμα μηνυμάτων από αυτόν τον αποστολέα" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1902 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2018 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "Φίλτρο βάσει _θέματος..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1904 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2020 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Δημιουργία κανόνα για το φιλτράρισμα μηνυμάτων με αυτό το θέμα" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1909 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2025 msgid "A_pply Filters" msgstr "Ε_φαρμογή φίλτρων" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1911 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2027 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Εφαρμογή φίλτρου στα επιλεγμένα μηνύματα" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1916 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2032 msgid "_Find in Message..." msgstr "_Εύρεση μέσα στο μήνυμα..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1918 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2034 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Εύρεση κειμένου στο σώμα του μηνύματος που φαίνεται" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1923 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2039 msgid "_Clear Flag" msgstr "Εκκα_θάριση Σημαίας" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1925 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2041 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "Αφαίρεση της σημαίας παρακολούθησης των επιλεγμένων μηνυμάτων" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1930 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2046 msgid "_Flag Completed" msgstr "Ση_μαία Ολοκληρώθηκε" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1932 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2048 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "Επιλογή όλων των μηνυμάτων στο ίδιο θέμα σαν το επιλεγμένο μήνυμα" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1937 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2053 msgid "Follow _Up..." msgstr "Παρακολού_θηση..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1939 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2055 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "Σημαία στα επιλεγμένα μηνύματα για παρακολούθηση" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1944 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2060 msgid "_Attached" msgstr "Επι_σύναψη" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1946 ../mail/e-mail-reader.c:1953 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2062 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2069 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Προώθηση του επιλεγμένου μηνύματος σε κάποιον ως επισύναψη" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1951 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2067 msgid "Forward As _Attached" msgstr "Προώθηση ως _συνημμένο" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1958 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2074 msgid "_Inline" msgstr "Μέ_σα στο μήνυμα" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1960 ../mail/e-mail-reader.c:1967 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2076 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2083 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Προώθηση του επιλεγμένου μηνύματος στο σώμα ενός νέου μηνύματος" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1965 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2081 msgid "Forward As _Inline" msgstr "Προώθηση μέσα στο μή_νυμα" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1972 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2088 msgid "_Quoted" msgstr "Σε _παράθεση" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1974 ../mail/e-mail-reader.c:1981 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2090 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2097 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Προώθηση του επιλεγμένου μηνύματος με αναφορά σαν απάντηση" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1979 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2095 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "Προώθηση σε παρά_θεση" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1986 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2102 msgid "_Load Images" msgstr "_Φόρτωση εικόνων" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1988 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2104 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Υποχρεωτική φόρτωση των εικόνων στα μηνύματα HTML" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1993 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2109 msgid "_Important" msgstr "_Σημαντικό" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1995 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2111 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Σήμανση των επιλεγμένων μηνυμάτων ως σημαντικά" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2000 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2116 msgid "_Junk" msgstr "Ανεπι_θύμητα μηνύματα" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2002 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2118 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Σήμανση των επιλεγμένων μηνυμάτων ως ανεπιθύμητη αλληλογραφία" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2007 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2123 msgid "_Not Junk" msgstr "Ε_πιθυμητά Μηνύματα" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2009 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2125 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Σήμανση των επιλεγμένων μηνυμάτων ως επιθυμητή αλληλογραφία" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2014 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2130 msgid "_Read" msgstr "_Αναγνωσμένα" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2016 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2132 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Σήμανση των επιλεγμένων μηνυμάτων ως αναγνωσμένα" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2021 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2137 msgid "Uni_mportant" msgstr "_Μη σημαντικό" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2023 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2139 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Σήμανση των επιλεγμένων μηνυμάτων ως μη σημαντικά" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2028 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2144 msgid "_Unread" msgstr "_Μη αναγνωσμένα" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2030 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2146 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Σήμανση των επιλεγμένων μηνυμάτων ως μη αναγνωσμένα" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2035 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2151 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Επεξεργασία ως νέο μήνυμα..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2037 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2153 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Άνοιγμα των επιλεγμένων μηνυμάτων στον επεξεργαστή για επεξεργασία" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2042 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2158 msgid "Compose _New Message" msgstr "Συγγραφή _νέου μηνύματος" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2044 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2160 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Άνοιγμα παραθύρου για τη συγγραφή νέου μηνύματος" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2049 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2165 msgid "_Open in New Window" msgstr "Ά_νοιγμα σε νέο παράθυρο" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2051 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2167 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Άνοιγμα επιλεγμένου μηνύματος σε νέο παράθυρο" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2056 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2172 msgid "_Move to Folder..." msgstr "_Μετακίνηση στο φάκελο..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2058 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2174 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένων μηνυμάτων σε άλλο φάκελο" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2063 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2179 msgid "_Switch to Folder" msgstr "_Μετάβαση στον φάκελο" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2065 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2181 msgid "Display the parent folder" msgstr "Εμφάνιση του γονικού φακέλου" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2070 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2186 msgid "Switch to _next tab" msgstr "Μετάβαση στην _επόμενη καρτέλα" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2072 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2188 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Μετάβαση στην επόμενη καρτέλα" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2077 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2193 msgid "Switch to _previous tab" msgstr "Μετάβαση στην _προηγούμενη καρτέλα" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2079 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2195 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Μετάβαση στην επόμενη καρτέλα" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2084 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2200 msgid "Cl_ose current tab" msgstr "Κ_λείσιμο τρέχουσας καρτέλας" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2086 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2202 msgid "Close current tab" msgstr "Κλείσιμο τρέχουσας καρτέλας" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2091 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2207 msgid "_Next Message" msgstr "Επόμε_νο Μήνυμα" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2093 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2209 msgid "Display the next message" msgstr "Εμφάνιση επόμενου μηνύματος" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2098 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2214 msgid "Next _Important Message" msgstr "Επόμενο σ_ημαντικό μήνυμα" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2100 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2216 msgid "Display the next important message" msgstr "Εμφάνιση επόμενου σημαντικού μηνύματος" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2105 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2221 msgid "Next _Thread" msgstr "Επόμενη α_λληλουχία" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2107 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2223 msgid "Display the next thread" msgstr "Εμφάνιση της επόμενης αλληλουχίας" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2112 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2228 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Επόμενο _μη αναγνωσμένο μήνυμα" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2230 msgid "Display the next unread message" msgstr "Εμφάνιση επόμενου μη αναγνωσμένου μηνύματος" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2119 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2235 msgid "_Previous Message" msgstr "_Προηγούμενο μήνυμα" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2121 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2237 msgid "Display the previous message" msgstr "Εμφάνιση προηγούμενου μηνύματος" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2126 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2242 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Πρ_οηγούμενο σημαντικό μήνυμα" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2128 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2244 msgid "Display the previous important message" msgstr "Εμφάνιση προηγούμενου σημαντικού μηνύματος" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2133 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2249 msgid "Previous T_hread" msgstr "Προη_γούμενη συζήτηση" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2135 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2251 msgid "Display the previous thread" msgstr "Εμφάνιση της προηγούμενης συζήτησης" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2140 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2256 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "Π_ροηγούμενο μη αναγνωσμένο μήνυμα" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2142 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2258 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Εμφάνιση προηγούμενου μη αναγνωσμένου μηνύματος" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2149 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2265 msgid "Print this message" msgstr "Εκτύπωση μηνύματος" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2156 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2272 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Προεπισκόπηση του μηνύματος προς εκτύπωση" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2161 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2277 msgid "Re_direct" msgstr "Ανα_δρομολόγηση" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2163 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2279 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Επαναδρομολόγηση (αναπήδηση) του επιλεγμένου μηνύματος σε κάποιον" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2168 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2284 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "Α_φαίρεση συνημμένων" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2170 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2286 msgid "Remove attachments" msgstr "Αφαίρεση συνημμένων" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2175 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2291 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "Αφαίρεση _διπλών μηνυμάτων" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2177 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2293 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "Έλεγχος των επιλεγμένων μηνυμάτων για διπλά" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2182 ../mail/mail.error.xml.h:102 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1463 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2298 +#: ../mail/mail.error.xml.h:27 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1573 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:182 msgid "Reply to _All" msgstr "Απάντηση σε ό_λους" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2184 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2300 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "Συγγραφή απάντησης σε όλους τους παραλήπτες από αυτό το μήνυμα" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2189 ../mail/mail.error.xml.h:103 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2305 +#: ../mail/mail.error.xml.h:25 msgid "Reply to _List" msgstr "Απάντηση στη _Λίστα" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2191 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2307 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Συγγραφή απάντησης στη λίστα ταχυδρομείου από αυτό το μήνυμα" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2196 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2312 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:189 msgid "_Reply to Sender" msgstr "_Απάντηση στον αποστολέα" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2198 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2314 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Συγγραφή απάντησης στον αποστολέα του επιλεγμένου μηνύματος" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2203 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2319 msgid "_Save as mbox..." msgstr "Αποθήκευ_ση ως mbox..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2205 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2321 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "Αποθήκευση των επιλεγμένων μηνυμάτων ως αρχείο mbox" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2210 -msgid "Search Folder from Mailing _List..." -msgstr "Φάκελος αναζήτησης από _λίστα ταχυδρομείου..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2212 -msgid "Create a search folder for this mailing list" -msgstr "Δημιουργία φακέλου αναζήτησης για αυτή τη λίστα ταχυδρομείου" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2217 -msgid "Search Folder from Recipien_ts..." -msgstr "Φάκελος αναζήτησης από _παραλήπτες..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2219 -msgid "Create a search folder for these recipients" -msgstr "Δημιουργία φακέλου αναζήτησης για αυτούς τους παραλήπτες" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2224 -msgid "Search Folder from Sen_der..." -msgstr "Φάκελος αναζήτησης από _αποστολέα..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2226 -msgid "Create a search folder for this sender" -msgstr "Δημιουργία φακέλου αναζήτησης για αυτόν τον αποστολέα" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2231 -msgid "Search Folder from S_ubject..." -msgstr "Φάκελος αναζήτησης από _θέμα..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2233 -msgid "Create a search folder for this subject" -msgstr "Δημιουργία φακέλου αναζήτησης για αυτό το θέμα" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2238 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2326 msgid "_Message Source" msgstr "Πηγαίος _κώδικας μηνύματος" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2240 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2328 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Απλή εμφάνιση της πηγής του μηνύματος" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2252 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2340 msgid "_Undelete Message" msgstr "Α_κύρωση διαγραφής μηνύματος" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2254 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2342 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Αναίρεση διαγραφής των επιλεγμένων μηνυμάτων" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2259 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2347 msgid "_Normal Size" msgstr "_Κανονικό μέγεθος" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2261 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2349 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Επαναφορά του κειμένου στο κανονικό μέγεθος" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2266 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2354 msgid "_Zoom In" msgstr "Μεγέ_θυνση" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2268 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2356 msgid "Increase the text size" msgstr "Μεγέθυνση του κειμένου" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2273 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2361 msgid "Zoom _Out" msgstr "Σ_μίκρυνση" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2275 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2363 msgid "Decrease the text size" msgstr "Σμίκρυνση του κειμένου" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2282 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2370 msgid "Create R_ule" msgstr "Δημιουργία κανό_να" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2289 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2377 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "Κω_δικοποίηση χαρακτήρων" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2296 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2384 msgid "F_orward As" msgstr "_Προώθηση ως" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2303 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2391 msgid "_Group Reply" msgstr "_Ομαδική απάντηση" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2310 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2398 msgid "_Go To" msgstr "_Μετάβαση σε" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2317 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2405 msgid "Mar_k As" msgstr "_Σήμανση ως" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2324 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2412 msgid "_Message" msgstr "_Μήνυμα" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2331 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2419 msgid "_Zoom" msgstr "Μεγέ_θυνση" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2356 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2429 +msgid "Search Folder from Mailing _List..." +msgstr "Φάκελος αναζήτησης από _λίστα ταχυδρομείου..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2431 +msgid "Create a search folder for this mailing list" +msgstr "Δημιουργία φακέλου αναζήτησης για αυτή τη λίστα ταχυδρομείου" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2436 +msgid "Search Folder from Recipien_ts..." +msgstr "Φάκελος αναζήτησης από _παραλήπτες..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2438 +msgid "Create a search folder for these recipients" +msgstr "Δημιουργία φακέλου αναζήτησης για αυτούς τους παραλήπτες" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2443 +msgid "Search Folder from Sen_der..." +msgstr "Φάκελος αναζήτησης από _αποστολέα..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2445 +msgid "Create a search folder for this sender" +msgstr "Δημιουργία φακέλου αναζήτησης για αυτόν τον αποστολέα" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2450 +msgid "Search Folder from S_ubject..." +msgstr "Φάκελος αναζήτησης από _θέμα..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2452 +msgid "Create a search folder for this subject" +msgstr "Δημιουργία φακέλου αναζήτησης για αυτό το θέμα" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2475 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "Σημείωση για παρα_κολούθηση..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2364 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2483 msgid "Mark as _Important" msgstr "Σήμανση ως _σημαντικό" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2368 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2487 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Σήμανση ως ανεπι_θύμητη αλληλογραφία" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2372 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2491 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Σήμανση ως επιθ_υμητή αλληλογραφία" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2376 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2495 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Σήμανση _ως αναγνωσμένο" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2380 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2499 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Σή_μανση ως μη σημαντικό" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2384 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2503 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Σήμανση ως _μη αναγνωσμένο" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2428 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2547 msgid "_Caret Mode" msgstr "Λειτουργία _Caret" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2430 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2549 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Εμφάνιση παλλόμενου κέρσορα στο σώμα των μηνυμάτων που εμφανίζονται" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2436 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2555 msgid "All Message _Headers" msgstr "Όλες οι κε_φαλίδες μηνυμάτων" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2438 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2557 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων με όλες τις επικεφαλίδες ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2676 -msgid "Unable to retrieve message" -msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση του μηνύματος" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2737 ../mail/mail-ops.c:2044 -#, c-format -msgid "Retrieving message '%s'" -msgstr "Παραλαμβάνεται το μήνυμα '%s'" - -#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because -#. other user means other calendars subscribed -#: ../mail/e-mail-reader.c:3350 ../mail/mail-config.ui.h:31 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:304 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:538 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:674 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:253 -msgid "Default" -msgstr "Προεπιλογή" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2888 +#, fuzzy +#| msgid "Retrieving %d message" +#| msgid_plural "Retrieving %d messages" +msgid "Retrieving message" +msgstr "Λήψη %d μηνύματος" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3530 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3848 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:175 msgid "_Forward" msgstr "_Προώθηση" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3531 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3849 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Προώθηση του επιλεγμένου μηνύματος σε κάποιον" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3550 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3868 msgid "Group Reply" msgstr "Ομαδική απάντηση" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3551 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3869 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "Συγγραφή απάντησης στη λίστα αλληλογραφίας, ή σε όλους τους παραλήπτες" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3596 ../mail/em-filter-i18n.h:14 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:744 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3926 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:14 msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3629 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1309 -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:196 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3959 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398 msgid "Next" msgstr "Επόμενο" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3633 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1302 -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:172 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3963 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391 msgid "Previous" msgstr "Προηγούμενο" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3643 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3972 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 msgid "Reply" msgstr "Απάντηση" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4280 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4696 #, c-format msgid "Folder '%s'" msgstr "Φάκελος '%s'" -#: ../mail/e-mail-session.c:647 -#, c-format -msgid "Enter Passphrase for %s" -msgstr "Εισαγωγή συνθηματικής φράσης για %s" - -#: ../mail/e-mail-session.c:649 -msgid "Enter Passphrase" -msgstr "Εισαγωγή συνθηματικής φράσης" - -#: ../mail/e-mail-session.c:652 -#, c-format -msgid "Enter Password for %s" -msgstr "Εισαγωγή κωδικού πρόσβασης για %s" - -#: ../mail/e-mail-session.c:654 -msgid "Enter Password" -msgstr "Εισαγωγή κωδικού" - -#: ../mail/e-mail-session.c:702 -#, c-format -msgid "User canceled operation." -msgstr "Ο χρήστης ακύρωσε τη λειτουργία." - -#: ../mail/e-mail-session.c:870 -#, c-format -msgid "" -"No destination address provided, forward of the message has been cancelled." -msgstr "Δε δόθηκε διεύθυνση προορισμού. Ακυρώθηκε η προώθηση του μηνύματος." - -#: ../mail/e-mail-session.c:879 -#, c-format -msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." -msgstr "Δε βρέθηκε λογαριασμός για χρήση. Ακυρώθηκε η προώθηση του μηνύματος." - -#: ../mail/e-mail-session.c:1268 ../mail/mail-ops.c:1220 -#, c-format -msgid "Opening folder '%s'" -msgstr "Άνοιγμα φακέλου '%s'" - -#: ../mail/e-mail-session.c:1284 -#, c-format -msgid "Invalid folder: %s" -msgstr "Μη έγκυρος φάκελος: %s" - -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:477 ../mail/mail-ops.c:605 -#, c-format -msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" -msgstr "Αποτυχία εφαρμογής εξερχόμενων φίλτρων: %s" - -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:501 ../mail/e-mail-session-utils.c:535 -#: ../mail/mail-ops.c:622 ../mail/mail-ops.c:653 -#, c-format -msgid "" -"Failed to append to %s: %s\n" -"Appending to local 'Sent' folder instead." -msgstr "" -"Αποτυχία επισύναψης στο %s: %s\n" -"Γίνεται επισύναψη στον τοπικό φάκελο 'Απεσταλμένα'." - -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:555 ../mail/mail-ops.c:673 -#, c-format -msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" -msgstr "Αποτυχία επισύναψης στον τοπικό φάκελο 'Απεσταλμένα': %s" - -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:765 ../mail/mail-ops.c:774 -#: ../mail/mail-ops.c:866 -msgid "Sending message" -msgstr "Αποστολή μηνύματος" +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:155 +#, fuzzy +#| msgid "Do not ask me again" +msgid "Do not warn me again" +msgstr "Να _μην ξαναγίνει η ερώτηση." -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:836 -#, c-format -msgid "Unsubscribing from folder '%s'" -msgstr "Αποχώρηση από το φάκελο '%s'" +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:551 +#| msgid "Print" +msgid "Printing" +msgstr "Γίνεται εκτύπωση" + +#. Translators: %s is replaced with a folder +#. * name %u with count of duplicate messages. +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:742 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Folder '%s' contains %d duplicate message. Are you sure you want to " +#| "delete it?" +#| msgid_plural "" +#| "Folder '%s' contains %d duplicate messages. Are you sure you want to " +#| "delete them?" +msgid "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete it?" +msgid_plural "Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete them?" +msgstr[0] "Ο φάκελος '%s' περιέχει %d διπλό μήνυμα. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το διαγράψετε;" +msgstr[1] "Ο φάκελος '%s' περιέχει %d διπλά μηνύματα. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να τα διαγράψετε;" + +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1138 +msgid "Save Message" +msgid_plural "Save Messages" +msgstr[0] "Αποθήκευση μηνύματος" +msgstr[1] "Αποθήκευση μηνυμάτων" -#: ../mail/e-mail-store-utils.c:39 -#, c-format -msgid "Disconnecting from '%s'" -msgstr "Αποσύνδεση από το '%s'" +#. Translators: This is part of a suggested file name +#. * used when saving a message or multiple messages to +#. * mbox format, when the first message doesn't have a +#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the +#. * string; for example "Message.mbox". +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1159 +msgid "Message" +msgid_plural "Messages" +msgstr[0] "Μήνυμα" +msgstr[1] "Μηνύματα" -#: ../mail/e-mail-store-utils.c:130 -#, c-format -msgid "Reconnecting to '%s'" -msgstr "Επανασύνδεση στο '%s'" +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1656 +#, fuzzy +#| msgid "Saving %d message" +#| msgid_plural "Saving %d messages" +msgid "Parsing message" +msgstr "Μήνυμα καταγραφής:" + +#: ../mail/e-mail-request.c:150 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" +msgid "Failed to load part '%s'" +msgstr "Αποτυχία φόρτωσης του ημερολογίου '%s' (%s)" -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:295 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:293 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "Σημαία για Παρακολούθηση" -#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for -#. the Mailer. It will not use an encrypted connection. -#: ../mail/em-account-editor.c:567 ../mail/mail-config.ui.h:69 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9 -msgid "No encryption" -msgstr "Χωρίς κρυπτογράφηση" - -#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for -#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by -#. this abbreviation. -#: ../mail/em-account-editor.c:571 ../mail/mail-config.ui.h:126 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 -msgid "TLS encryption" -msgstr "Κρυπτογράφηση TLS" - -#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for -#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this -#. abbreviation. -#: ../mail/em-account-editor.c:575 ../mail/mail-config.ui.h:91 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 -msgid "SSL encryption" -msgstr "Κρυπτογράφηση SSL" - -#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" -#: ../mail/em-account-editor.c:843 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:79 -msgctxt "mail-signature" -msgid "None" -msgstr "Κανένα" - -#: ../mail/em-account-editor.c:924 -msgid "Never" -msgstr "Ποτέ" - -#: ../mail/em-account-editor.c:925 -msgid "Always" -msgstr "Πάντα" - -#: ../mail/em-account-editor.c:926 -msgid "Ask for each message" -msgstr "Ερώτηση για κάθε μήνυμα" - -#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ... -#: ../mail/em-account-editor.c:1708 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:131 -msgctxt "mail-receiving" -msgid "None" -msgstr "Κανένα" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2092 -msgid "Mail Configuration" -msgstr "Ρύθμιση Αλληλογραφίας" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2093 -msgid "" -"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" -"\n" -"Click \"Forward\" to begin." -msgstr "" -"Καλώς ήρθατε στο Βοηθό Ρύθμισης του Evolution.\n" -"\n" -"Κάντε κλικ στο \"Μπροστά\" για να ξεκινήσετε. " - -#: ../mail/em-account-editor.c:2096 -msgid "" -"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " -"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " -"information in email you send." -msgstr "" -"Παρακαλώ εισάγετε το όνομά σας και την ηλεκτρονική σας διεύθυνση. Τα " -"\"προαιρετικά\" πεδία που εμφανίζονται παρακάτω δεν είναι απαραίτητο να " -"συμπληρωθούν εκτός αν θέλετε να συμπεριλάβετε αυτές τις πληροφορίες όταν " -"στέλνετε μηνύματα." - -#: ../mail/em-account-editor.c:2098 ../mail/em-account-editor.c:2260 -msgid "Receiving Email" -msgstr "Λήψη Μηνυμάτων" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2099 -msgid "Please configure the following account settings." -msgstr "Παρακαλώ ρυθμίστε τους παρακάτω λογαριασμούς." - -#: ../mail/em-account-editor.c:2101 ../mail/em-account-editor.c:2759 -msgid "Sending Email" -msgstr "Αποστολή μηνυμάτων" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2102 -msgid "" -"Please enter information about the way you will send mail. If you are not " -"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." -msgstr "" -"Παρακαλώ εισάγετε τις πληροφορίες σχετικά με τον τρόπο παράδοσης των " -"μηνυμάτων. Αν δεν είστε βέβαιοι ρωτήστε το διαχειριστή δικτύου σας ή τον " -"Παροχέα Διαδικτύου." - -#: ../mail/em-account-editor.c:2104 ../mail/mail-config.ui.h:1 -msgid "Account Information" -msgstr "Πληροφορίες λογαριασμού" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2105 -msgid "" -"Please enter a descriptive name for this account below.\n" -"This name will be used for display purposes only." -msgstr "" -"Παρακαλώ εισάγετε ένα περιγραφικό όνομα για αυτό το λογαριασμό στο παρακάτω " -"διάστημα.\n" -"Το όνομα θα χρησιμοποιείται μόνο για λόγους εμφάνισης." - -#: ../mail/em-account-editor.c:2109 -msgid "Done" -msgstr "Έγινε" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2110 -msgid "" -"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" -"\n" -"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" -"\n" -"Click \"Apply\" to save your settings." -msgstr "" -"Συγχαρητήρια, οι ρυθμίσεις της αλληλογραφίας σας ολοκληρώθηκαν.\n" -"\n" -"Τώρα είστε έτοιμοι να στέλνετε και να λαμβάνετε μηνύματα\n" -"με τη χρήση του Evolution. \n" -"\n" -"Επιλέξτε \"Εφαρμογή\" για να αποθηκεύσετε τις ρυθμίσεις σας." - -#: ../mail/em-account-editor.c:2573 -msgid "Check for _new messages every" -msgstr "Έλεγ_χος για νέα μηνύματα κάθε" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2581 -msgid "minu_tes" -msgstr "λεπ_τά" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2863 -msgid "Please select a folder from the current account." -msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε έναν φάκελο από τον τρέχοντα λογαριασμό." - -#: ../mail/em-account-editor.c:3172 ../mail/mail-config.ui.h:98 -msgid "Security" -msgstr "Ασφάλεια" - -#. Most sections for this is auto-generated from the camel config -#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:3217 ../mail/em-account-editor.c:3285 -msgid "Receiving Options" -msgstr "Επιλογές Λήψης" +#. Note to translators: this is the attribution string used +#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced +#. * with a value. To see a full list of available variables, +#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. +#: ../mail/em-composer-utils.c:1286 +msgid "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} wrote:" +msgstr "Στις ${Day}-${Month}-${Year}, ημέρα ${AbbrevWeekdayName}, και ώρα ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ο/η ${Sender} έγραψε:" -#: ../mail/em-account-editor.c:3218 ../mail/em-account-editor.c:3286 -msgid "Checking for New Messages" -msgstr "Έλεγχος για νέα μηνύματα" - -#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages. -#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available -#. * variables, see mail/em-composer-utils.c:attribvars array -#: ../mail/em-composer-utils.c:1137 -msgid "" -"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " -"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" -msgstr "" -"Στις ${Day}-${Month}-${Year}, ημέρα ${AbbrevWeekdayName}, και ώρα ${24Hour}:" -"${Minute} ${TimeZone}, ο/η ${Sender} έγραψε:" +#: ../mail/em-composer-utils.c:1292 +msgid "-------- Forwarded Message --------" +msgstr "-------- Προωθημένο μήνυμα --------" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1147 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1297 msgid "-----Original Message-----" msgstr "------Αρχικό μήνυμα------" -#. Translators: First %s is an email address, second %s is the subject of the email, third %s is the date -#: ../mail/em-composer-utils.c:1805 -#, c-format -msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." -msgstr "Το μήνυμα σας στο %s με θέμα \"%s\" στις %s αναγνώσθηκε." - -#. Translators: %s is the subject of the email message -#: ../mail/em-composer-utils.c:1855 -#, c-format -msgid "Delivery Notification for: \"%s\"" -msgstr "Ειδοποίηση παράδοσης για: \"%s\"" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:2273 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2577 msgid "an unknown sender" msgstr "ένας άγνωστος αποστολέας" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2697 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2995 msgid "Posting destination" msgstr "Προορισμός αποστολής" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2698 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2996 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Επιλέξτε τους φακέλους για να αποστείλετε μήνυμα σε αυτούς." -#: ../mail/em-filter-folder-element.c:337 +#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:156 msgid "Select Folder" msgstr "Επιλογή φακέλου" @@ -9331,606 +12435,421 @@ msgid "does not exist" msgstr "δεν υπάρχει" #: ../mail/em-filter-i18n.h:19 +#| msgid "does not end with" +msgid "does not have words" +msgstr "δεν έχει λέξεις" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 msgid "does not return" msgstr "δεν επιστρέφει" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 msgid "does not sound like" msgstr "δεν ακούγεται ως" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:22 msgid "does not start with" msgstr "δεν αρχίζει με" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 msgid "Draft" msgstr "Πρόχειρο" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:25 msgid "ends with" msgstr "τελειώνει με" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 msgid "exists" msgstr "υπάρχει" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 msgid "Expression" msgstr "Έκφραση" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 msgid "Follow Up" msgstr "Παρακολούθηση" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 msgid "Forward to" msgstr "Προώθηση σε" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:31 +#| msgid "Password:" +msgid "has words" +msgstr "έχεις λέξεις" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 msgid "Important" msgstr "Σημαντικό" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 msgid "is after" msgstr "είναι μετά" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 msgid "is before" msgstr "είναι πριν" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:36 msgid "is Flagged" msgstr "έχει σημαία" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:38 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 msgid "is not Flagged" msgstr "δεν έχει σημαία" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:39 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 msgid "is not set" msgstr "δεν είναι" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 msgid "is set" msgstr "είναι" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:60 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 +#: ../mail/mail-config.ui.h:107 msgid "Junk" msgstr "Ανεπιθύμητα" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 msgid "Junk Test" msgstr "Δοκιμή Ανεπιθύμητων" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 msgid "Label" msgstr "Ετικέτα" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 msgid "Mailing list" msgstr "Λίστα ταχυδρομείου" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 msgid "Match All" msgstr "Ταίριασμα όλων" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 msgid "Message Body" msgstr "Σώμα μηνύματος" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 msgid "Message Header" msgstr "Κεφαλίδα Μηνύματος" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 msgid "Message is Junk" msgstr "Το μήνυμα είναι ανεπιθύμητο" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:51 msgid "Message is not Junk" msgstr "Το μήνυμα είναι επιθυμητό" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 msgid "Message Location" msgstr "Τοποθεσία μηνύματος" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 msgid "Pipe to Program" msgstr "Σύνδεση στο πρόγραμμα" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 msgid "Play Sound" msgstr "Εκτέλεση ήχου" #. Past tense, as in "has been read". -#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 msgid "Read" msgstr "Αναγνωσμένα" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:12 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 +#: ../mail/message-list.etspec.h:16 msgid "Recipients" msgstr "Παραλήπτες" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 msgid "Regex Match" msgstr "Ταιριάζει με Regex" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 msgid "Replied to" msgstr "Απαντήθηκε σε" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 msgid "returns" msgstr "επιστρέφει" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 msgid "returns greater than" msgstr "επιστρέφει μεγαλύτερο από" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 msgid "returns less than" msgstr "επιστρέφει λιγότερα από" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 msgid "Run Program" msgstr "Εκτέλεση προγράμματος" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:13 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 +#: ../mail/message-list.etspec.h:3 msgid "Score" msgstr "Σκορ" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:14 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 +#: ../mail/message-list.etspec.h:15 msgid "Sender" msgstr "Αποστολέας" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 msgid "Sender or Recipients" msgstr "Αποστολέας ή παραλήπτες" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 msgid "Set Label" msgstr "Ορισμός ετικέτας" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 msgid "Set Status" msgstr "Ορισμός κατάστασης" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 msgid "Size (kB)" msgstr "Μέγεθος (kB)" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 msgid "sounds like" msgstr "ακούγεται ως" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 msgid "Source Account" msgstr "Πηγαίος λογαριασμός" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 msgid "Specific header" msgstr "Συγκεκριμένη κεφαλίδα" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 msgid "starts with" msgstr "ξεκινά με" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:75 msgid "Stop Processing" msgstr "Διακοπή επεξεργασίας" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:75 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:78 +#, fuzzy +#| msgid "Unselected Column" +msgid "Unset Color" +msgstr "Χρώμα περιγράμματος:" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:79 msgid "Unset Status" msgstr "Άρση κατάστασης" #. and now for the action area -#: ../mail/em-filter-rule.c:539 +#: ../mail/em-filter-rule.c:527 msgid "Then" msgstr "Έπειτα" -#: ../mail/em-filter-rule.c:570 +#: ../mail/em-filter-rule.c:558 msgid "Add Ac_tion" msgstr "_Προσθήκη ενέργειας" -#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 -#: ../mail/em-folder-properties.c:124 +#: ../mail/em-folder-properties.c:145 msgid "Unread messages:" msgid_plural "Unread messages:" msgstr[0] "Μη αναγνωσμένα μηνύματα:" msgstr[1] "Μη αναγνωσμένα μηνύματα:" -#. TODO: can this be done in a loop? -#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 -#: ../mail/em-folder-properties.c:128 +#: ../mail/em-folder-properties.c:156 msgid "Total messages:" msgid_plural "Total messages:" msgstr[0] "Συνολικά μηνύματα:" msgstr[1] "Συνολικά μηνύματα:" -#: ../mail/em-folder-properties.c:146 +#: ../mail/em-folder-properties.c:177 #, c-format msgid "Quota usage (%s):" msgstr "Χρήση χώρου (%s):" -#: ../mail/em-folder-properties.c:148 +#: ../mail/em-folder-properties.c:179 #, c-format msgid "Quota usage" msgstr "Χρήση χώρου" -#: ../mail/em-folder-properties.c:290 +#: ../mail/em-folder-properties.c:338 msgid "Folder Properties" msgstr "Ιδιότητες φακέλου" -#: ../mail/em-folder-selection-button.c:81 +#: ../mail/em-folder-selection-button.c:80 msgid "<click here to select a folder>" msgstr "<κάντε κλικ εδώ για να επιλέξετε φάκελο>" -#: ../mail/em-folder-selector.c:262 +#: ../mail/em-folder-selector.c:390 msgid "C_reate" msgstr "_Δημιουργία" -#: ../mail/em-folder-selector.c:266 +#: ../mail/em-folder-selector.c:396 msgid "Folder _name:" msgstr "Ό_νομα φακέλου:" -#. load store to mail component -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:149 ../mail/em-folder-tree-model.c:152 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:158 ../mail/em-folder-tree-model.c:160 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:167 ../mail/em-folder-tree-model.c:169 -#: ../mail/mail-vfolder.c:1140 ../mail/mail-vfolder.c:1216 -msgid "Search Folders" -msgstr "Φάκελοι αναζήτησης" - -#. UNMATCHED is always last. -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:174 ../mail/em-folder-tree-model.c:176 -msgid "UNMATCHED" -msgstr "ΑΤΑΙΡΙΑΣΤΑ" - -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:836 ../mail/em-folder-tree-model.c:1113 -msgid "Loading..." -msgstr "Γίνεται φόρτωση..." - -#: ../mail/em-folder-tree.c:203 -#, c-format -msgid "Scanning folders in \"%s\"" -msgstr "Σάρωση φακέλων στο \"%s\"" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:631 +#: ../mail/em-folder-tree.c:647 msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "Ο φάκελος δεν είναι δυνατό να περιέχει το χαρακτήρα '/'" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1250 +#: ../mail/em-folder-tree.c:783 #, c-format msgctxt "folder-display" msgid "%s (%u%s)" msgstr "%s (%u%s)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1486 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1608 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Δέντρο φάκελου αλληλογραφίας" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1934 ../mail/em-folder-utils.c:90 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2134 +#: ../mail/em-folder-utils.c:115 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Μετακίνηση φακέλου %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1938 ../mail/em-folder-utils.c:92 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2137 +#: ../mail/em-folder-utils.c:117 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Αντιγραφή φακέλου %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1947 ../mail/message-list.c:2214 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2144 +#: ../mail/message-list.c:2304 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Μετακίνηση μηνυμάτων στο φάκελο %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1951 ../mail/message-list.c:2216 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2148 +#: ../mail/message-list.c:2306 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Αντιγραφή μηνυμάτων στο φάκελο %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1970 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2167 #, c-format msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "Αδυναμία μετακίνησης μηνυμάτων σε ένα toplevel store" -#: ../mail/em-folder-utils.c:422 +#. UNMATCHED is always last. +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:157 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:159 +msgid "UNMATCHED" +msgstr "ΑΤΑΙΡΙΑΣΤΑ" + +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:844 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1129 +msgid "Loading..." +msgstr "Γίνεται φόρτωση..." + +#: ../mail/em-folder-utils.c:489 msgid "Move Folder To" msgstr "Μετακίνηση φακέλου σε" -#: ../mail/em-folder-utils.c:422 +#: ../mail/em-folder-utils.c:489 msgid "Copy Folder To" msgstr "Αντιγραφή φακέλου σε" -#: ../mail/em-folder-utils.c:571 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:138 -#, c-format -msgid "Creating folder '%s'" -msgstr "Δημιουργία φακέλου '%s'" - -#: ../mail/em-folder-utils.c:745 +#: ../mail/em-folder-utils.c:586 msgid "Create Folder" msgstr "Δημιουργία φακέλου" -#: ../mail/em-folder-utils.c:746 -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:178 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:353 +#: ../mail/em-folder-utils.c:587 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Ορίστε που θα δημιουργηθεί ο φάκελος:" -#: ../mail/em-format-html-display.c:88 ../mail/em-format-html.c:1604 -msgid "Unsigned" -msgstr "Μη υπογεγραμμένο" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:88 -msgid "" -"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " -"authentic." -msgstr "" -"Αυτό το μήνυμα είναι υπογεγραμμένο. Δεν υπάρχει εγγύηση ότι το μήνυμα είναι " -"αυθεντικό." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:89 ../mail/em-format-html.c:1605 -msgid "Valid signature" -msgstr "Έγκυρη υπογραφή" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:89 -msgid "" -"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " -"message is authentic." -msgstr "" -"Αυτό το μήνυμα είναι υπογεγραμμένο και έγκυρο, ο αποστολέας του μηνύματος " -"είναι και αυτός που ισχυρίζεται ότι είναι." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:90 ../mail/em-format-html.c:1606 -msgid "Invalid signature" -msgstr "Μη έγκυρη υπογραφή" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:90 -msgid "" -"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " -"in transit." -msgstr "" -"Η υπογραφή του μηνύματος δε μπορεί να επιβεβαιωθεί, μπορεί να έχει αλλοιωθεί " -"κατά τη μεταφορά." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:91 ../mail/em-format-html.c:1607 -msgid "Valid signature, but cannot verify sender" -msgstr "Έγκυρη υπογραφή, αδυναμία επιβεβαίωσης αποστολέα" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:91 -msgid "" -"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " -"cannot be verified." -msgstr "" -"Αυτό το μήνυμα είναι υπογεγραμμένο με μια έγκυρη υπογραφή, αλλά δεν είναι " -"δυνατή η επιβεβαίωση του αποστολέα." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:92 ../mail/em-format-html.c:1608 -msgid "Signature exists, but need public key" -msgstr "Η υπογραφή υπάρχει, αλλά χρειάζεται δημόσιο κλειδί" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:92 -msgid "" -"This message is signed with a signature, but there is no corresponding " -"public key." -msgstr "" -"Αυτό το μήνυμα είναι υπογεγραμμένο με μια έγκυρη υπογραφή, αλλά δεν υπάρχει " -"το αντίστοιχο δημόσιο κλειδί." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:99 ../mail/em-format-html.c:1614 -msgid "Unencrypted" -msgstr "Μη κρυπτογραφημένο" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:99 -msgid "" -"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " -"the Internet." -msgstr "" -"Αυτό το μήνυμα δεν είναι κρυπτογραφημένο. Το περιεχόμενο του μπορεί να " -"αναγνωστεί κατά τη μεταφορά του στο διαδίκτυο." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:100 ../mail/em-format-html.c:1615 -msgid "Encrypted, weak" -msgstr "Αδύναμα κρυπτογραφημένο" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:100 -msgid "" -"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " -"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " -"message in a practical amount of time." -msgstr "" -"Αυτό το μήνυμα είναι κρυπτογραφημένο με ένα αδύναμο αλγόριθμο " -"κρυπτογράφησης. Θα είναι δύσκολο αλλά όχι αδύνατο σε ένα τρίτο να διαβάσει " -"το περιεχόμενο του μηνύματος μέσα σε ένα λογικό χρόνο." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:101 ../mail/em-format-html.c:1616 -msgid "Encrypted" -msgstr "Κρυπτογραφημένο" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:101 -msgid "" -"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " -"the content of this message." -msgstr "" -"Αυτό το μήνυμα είναι κρυπτογραφημένο. Θα είναι δύσκολο σε ένα τρίτο να " -"διαβάσει το περιεχόμενο του μηνύματος." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:102 ../mail/em-format-html.c:1617 -msgid "Encrypted, strong" -msgstr "Ισχυρά κρυπτογραφημένο" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:102 -msgid "" -"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " -"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " -"practical amount of time." -msgstr "" -"Αυτό το μήνυμα είναι κρυπτογραφημένο με ένα ισχυρό αλγόριθμο κρυπτογράφησης. " -"Θα είναι εξαιρετικά δύσκολο σε ένα τρίτο να διαβάσει το περιεχόμενο του " -"μηνύματος μέσα σε ένα λογικό χρόνο." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:238 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 -msgid "_View Certificate" -msgstr "Προ_βολή Πιστοποιητικού" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:251 -msgid "This certificate is not viewable" -msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι αναγνώσιμο" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:506 -msgid "" -"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " -"view it unformatted or with an external text editor." -msgstr "" -"Το Evolution δε μπορεί να εμφανίσει αυτό το μήνυμα επειδή είναι πολύ μεγάλο " -"σε μέγεθος. Μπορείτε να το δείτε χωρίς μορφοποίηση μέσω ενός εξωτερικού " -"επεξεργαστή κειμένου." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:749 -msgid "Completed on" -msgstr "Ολοκληρώθηκε στις" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:757 -msgid "Overdue:" -msgstr "Έχουν λήξει:" - -#. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009" -#: ../mail/em-format-html-display.c:761 -msgid "by" -msgstr "στις" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:978 ../mail/em-format-html-display.c:1025 -msgid "View _Unformatted" -msgstr "Προβολή μορ_φοποιημένων" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:980 -msgid "Hide _Unformatted" -msgstr "Απόκρ_υψη μη μορφοποιημένων" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:1045 -msgid "O_pen With" -msgstr "Ά_νοιγμα με" - -#: ../mail/em-format-html-print.c:176 -#, c-format -msgid "Page %d of %d" -msgstr "Σελίδα %d από %d" - -#: ../mail/em-format-html.c:165 -msgid "Formatting message" -msgstr "Μορφοποίηση μηνυμάτων" - -#: ../mail/em-format-html.c:364 -msgid "Formatting Message..." -msgstr "Μορφοποίηση μηνύματος..." - -#: ../mail/em-format-html.c:1448 ../mail/em-format-html.c:1458 -#, c-format -msgid "Retrieving '%s'" -msgstr "Ανάκτηση του '%s'" - -#: ../mail/em-format-html.c:1979 -msgid "Unknown external-body part." -msgstr "Άγνωστο εξωτερικό μέρος μηνύματος." - -#: ../mail/em-format-html.c:1987 -msgid "Malformed external-body part." -msgstr "Κακοδιατυπωμένο εξωτερικό μέρος μηνύματος." - -#: ../mail/em-format-html.c:2017 -#, c-format -msgid "Pointer to FTP site (%s)" -msgstr "Δείκτης σε σελίδα FTP (%s)" - -#: ../mail/em-format-html.c:2028 -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" -msgstr "Δείκτης σε τοπικό αρχείο (%s) έγκυρο στη σελίδα \"%s\"" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:869 +#| msgid "Su_bscribe" +msgid "_Subscribe" +msgstr "Συν_δρομή" -#: ../mail/em-format-html.c:2030 -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s)" -msgstr "Δείκτης σε τοπικό αρχείο (%s)" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:878 +#, fuzzy +#| msgid "Su_bscribe" +msgid "Su_bscribe To Shown" +msgstr "Συν_δρομή" -#: ../mail/em-format-html.c:2051 -#, c-format -msgid "Pointer to remote data (%s)" -msgstr "Δείκτης σε απομακρυσμένα δεδομένα (%s)" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:886 +#, fuzzy +#| msgid "Subscribe to my _alarms" +msgid "Subscribe To _All" +msgstr "Εγγραφή σε ό_λους" -#: ../mail/em-format-html.c:2062 -#, c-format -msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" -msgstr "Δείκτης σε άγνωστα εξωτερικά δεδομένα (τύπος \"%s\")" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:986 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1844 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1363 +msgid "_Unsubscribe" +msgstr "_Κατάργηση συνδρομής" -#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is -#. different from the one listed in From field. -#: ../mail/em-format-html.c:2768 -#, c-format -msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" -msgstr "Αυτό το μήνυμα έχει αποσταλεί από τον/την %s εκ μέρους του/της %s" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:995 +#, fuzzy +#| msgid "Unsubscribe Folders" +msgid "Unsu_bscribe From Hidden" +msgstr "Αφαίρεση κρυμμένων ναρκών από το ναρκοπέδιο" -#: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104 -#: ../mail/em-html-stream.c:122 -#, c-format -msgid "No HTML stream available" -msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμο HTML stream" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1003 +#, fuzzy +#| msgid "Unsubscribe from \"%s\"" +msgid "Unsubscribe From _All" +msgstr "%s (%d μη αναγνωσμένο από κανένα)" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1107 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1679 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Συνδρομές Φακέλων" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1146 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1719 msgid "_Account:" msgstr "_Λογαριασμός:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1161 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1734 msgid "Clear Search" msgstr "Εκκαθάριση αναζήτησης" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1179 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1752 msgid "Sho_w items that contain:" msgstr "Εμ_φάνιση των αντικειμένων που περιέχουν:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1218 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1797 msgid "Subscribe to the selected folder" msgstr "Συνδρομή στον επιλεγμένο φακέλο" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1219 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1798 msgid "Su_bscribe" msgstr "Συν_δρομή" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1230 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1163 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1843 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1365 msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgstr "Κατάργηση συνδρομής στον επιλεγμένο φακέλο" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1231 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1161 -msgid "_Unsubscribe" -msgstr "_Κατάργηση συνδρομής" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1242 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1883 msgid "Collapse all folders" msgstr "Σύμπτυξη όλων των φακέλων" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1243 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1884 msgid "C_ollapse All" msgstr "_Σύμπτυξη όλων" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1253 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1894 msgid "Expand all folders" msgstr "Ανάπτυξη όλων των φακέλων" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1254 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1895 msgid "E_xpand All" msgstr "Α_νάπτυξη όλων" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1264 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1905 msgid "Refresh the folder list" msgstr "Ανανέωση της λίστας φακέλων" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1276 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1917 msgid "Stop the current operation" msgstr "Ακύρωση της τρέχουσας λειτουργίας" @@ -9938,1505 +12857,407 @@ msgstr "Ακύρωση της τρέχουσας λειτουργίας" #. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual #. * count of messages. If you need a '%' in your text, then #. * write it doubled, like '%%'. -#: ../mail/em-utils.c:101 +#: ../mail/em-utils.c:106 #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" msgstr[0] "Είστε βέβαιος ότι θέλετε να ανοίξετε ταυτόχρονα %d μηνύματα;" msgstr[1] "Είστε βέβαιοi ότι θέλετε να ανοίξετε ταυτόχρονα %d μηνύματα;" -#: ../mail/em-utils.c:153 +#: ../mail/em-utils.c:162 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154 msgid "_Do not show this message again" msgstr "Να μην εμφανιστεί _ξανά αυτό το μήνυμα" -#: ../mail/em-utils.c:327 +#: ../mail/em-utils.c:314 msgid "Message Filters" msgstr "Φίλτρα Μηνυμάτων" -#: ../mail/em-utils.c:883 +#: ../mail/em-utils.c:999 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "Μήνυμα από %s" -#: ../mail/em-vfolder-editor.c:108 +#: ../mail/em-vfolder-editor.c:105 msgid "Search _Folders" msgstr "_Φάκελοι αναζήτησης" -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:603 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:339 msgid "Add Folder" msgstr "Προσθήκη φακέλου" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 -msgid "\"Filter Editor\" window height" -msgstr "Προκαθορισμένο ύψος \"Επεξεργαστή φίλτρου\"" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 -msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" -msgstr "Κατάσταση μεγιστοποίησης παραθύρου \"Επεξεργαστή φίλτρου\"" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 -msgid "\"Filter Editor\" window width" -msgstr "Πλάτος παραθύρου \"Επεξεργαστή φίλτρου\"" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 -msgid "\"Folder Subscriptions\" window height" -msgstr "Προκαθορισμένο ύψος παραθύρου \"Συνδρομές φακέλων\"" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 -msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state" -msgstr "Κατάσταση μεγιστοποίησης παραθύρου \"Συνδρομές φακέλων\"" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 -msgid "\"Folder Subscriptions\" window width" -msgstr "Πλάτος παραθύρου \"Συνδρομές φακέλων\"" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 -msgid "\"Search Folder Editor\" window height" -msgstr "Ύψος παραθύρου \"Επεξεργαστή φακέλων αναζήτησης\"" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 -msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" -msgstr "Κατάσταση μεγιστοποίησης παραθύρου \"Επεξεργαστή φακέλων αναζήτησης\"" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 -msgid "\"Search Folder Editor\" window width" -msgstr "Πλάτος παραθύρου \"Επεξεργαστή φακέλων αναζήτησης\"" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" -msgstr "\"Αποστολή & Λήψη Μηνυμάτων\" ύψος παραθύρου" - #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" -msgstr "\"Αποστολή & Λήψη Μηνυμάτων\" κατάσταση μεγιστοποίησης παραθύρου" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" -msgstr "\"Αποστολή & Λήψη Μηνυμάτων\" πλάτος παραθύρου" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 -msgid "Always request read receipt" -msgstr "Πάντοτε αίτηση βεβαίωσης ανάγνωσης" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 -msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." -msgstr "" -"Ο χρόνος σε δευτερόλεπτα που θα εμφανίζεται το σφάλμα στη γραμμή κατάστασης." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 -msgid "" -"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies " -"to the message shown in the window" +msgid "Digitally sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" msgstr "" -"Ερωτά αν θα κλείσει το παράθυρο μηνύματος όταν ο χρήστης προωθεί ή απαντά " -"στο μήνυμα που εμφανίζεται στο παράθυρο" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 -msgid "Attribute message." -msgstr "Απόδοση μηνύματος" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 -msgid "Automatic emoticon recognition" -msgstr "Αυτόματη αναγνώριση emoticons" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 -msgid "Automatic link recognition" -msgstr "Αυτόματη αναγνώριση δεσμών" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 -msgid "Check for new messages in all active accounts" -msgstr "Έλεγχος για νέα μηνύματα σε όλους τους ενεργούς λογαριασμούς" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 -msgid "Check for new messages on start" -msgstr "Έλεγχος για νέα μηνύματα κατά την εκκίνηση" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 -msgid "Check incoming mail being junk" -msgstr "Έλεγχος εισερχόμενης αλληλογραφίας για ανεπιθύμητα μηνύματα" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 -msgid "Citation highlight color" -msgstr "Χρώμα επισήμανσης παραθέσεων" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 -msgid "Citation highlight color." -msgstr "Χρώμα επισήμανσης παραθέσεων." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 -msgid "Composer Window default height" -msgstr "Προεπιλεγμένο ύψος παραθύρου σύνταξης" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 msgid "Composer Window default width" msgstr "Προεπιλεγμένο πλάτος παραθύρου σύνταξης" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 -msgid "Composer load/attach directory" -msgstr "Κατάλογος φόρτωσης/επισύναψης" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 -msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" -msgstr "Σύμπτυξη της προβολής των διευθύνσεων στο Προς/Κοιν/Κρυφ.Κοιν" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 -msgid "" -"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " -"address_count." -msgstr "" -"Σύμπτυξη της προβολής των διευθύνσεων στο Προς/Κοιν/Κρυφ.Κοιν. στον αριθμό " -"που καθορίζεται στο address_count." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 -msgid "" -"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " -"server. The interval must be at least 30 seconds." -msgstr "" -"Ελέγχει πόσο συχνά οι τοπικές αλλαγές συγχρονίζονται με τον διακομιστή " -"μηνυμάτων. Το χρονικό διάστημα πρέπει να είναι τουλάχιστον 30 δευτερόλεπτα." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 -msgid "Custom headers to use while checking for junk." -msgstr "Καθορίζει την κεφαλίδα για τον έλεγχο για ανεπιθύμητα." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 -msgid "" -"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " -"in the format \"headername=value\"." -msgstr "" -"Καθορίζει την κεφαλίδα για τον έλεγχο για ανεπιθύμητα, Η μορφή είναι " -"\"headername=value\"." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 -msgid "Default charset in which to compose messages" -msgstr "Προεπιλεγμένη κωδικοποίηση χαρακτήρων στη σύνταξη μηνυμάτων" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 -msgid "Default charset in which to compose messages." -msgstr "Προεπιλεγμένη κωδικοποίηση χαρακτήρων στη σύνταξη μηνυμάτων." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 -msgid "Default charset in which to display messages" -msgstr "Προεπιλεγμένη κωδικοποίηση χαρακτήρων στην εμφάνιση μηνυμάτων" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 -msgid "Default charset in which to display messages." -msgstr "Προεπιλεγμένη κωδικοποίηση χαρακτήρων στην εμφάνιση μηνυμάτων." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 -msgid "Default forward style" -msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ προώθησης" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 -msgid "Default height of the Composer Window." -msgstr "Προεπιλεγμένο ύψος του παραθύρου σύνταξης." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 -msgid "Default height of the mail browser window." -msgstr "Προεπιλεγμένο ύψος του παραθύρου ανάγνωσης μηνυμάτων." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 -msgid "Default maximized state of the mail browser window." -msgstr "" -"Προεπιλεγμένη κατάσταση μεγιστοποίησης του παραθύρου ανάγνωσης μηνυμάτων." - #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 -msgid "Default reply style" -msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ απάντησης" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 -msgid "Default value for thread expand state" -msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή για την κατάσταση ανάπτυξης αλληλουχιών" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 msgid "Default width of the Composer Window." msgstr "Προκαθορισμένο πλάτος του παραθύρου σύνταξης." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 -msgid "Default width of the mail browser window." -msgstr "Προκαθορισμένο πλάτος του παραθύρου ανάγνωσης μηνυμάτων." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 +msgid "Composer Window default height" +msgstr "Προεπιλεγμένο ύψος παραθύρου σύνταξης" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 -msgid "" -"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " -"book only" -msgstr "" -"Καθορίζει το αν θα γίνεται αναζήτηση στο βιβλίο διευθύνσεων για φιλτράρισμα " -"ανεπιθύμητων μηνυμάτων" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 +msgid "Default height of the Composer Window." +msgstr "Προεπιλεγμένο ύψος του παραθύρου σύνταξης." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 -msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" -msgstr "" -"Καθορίζει το αν θα γίνεται αναζήτηση στο βιβλίο διευθύνσεων για την " -"διεύθυνση του αποστολέα" +msgid "Attribute message." +msgstr "Απόδοση μηνύματος" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 -msgid "" -"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " -"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " -"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " -"autocompletion." -msgstr "" -"Καθορίζει το αν θα γίνεται αναζήτηση στο βιβλίο διευθύνσεων για την " -"διεύθυνση του αποστολέα. Αν βρεθεί η διεύθυνση τότε το μήνυμα δεν θα είναι " -"ανεπιθύμητο. Ακόμα αναζητά στα ευρετήρια για αυτόματη συμπλήρωση διεύθυνσης. " -"Αν έχουν σημειωθεί απομακρυσμένα ευρετήρια διευθύνσεων (π.χ LDAP) αυτή η " -"λειτουργία θα έχει καθυστέρηση." +msgid "The text that is inserted when replying to a message, attributing the message to the original author." +msgstr "Το κείμενο που εισάγεται κατά την απάντηση σε μήνυμα, αποδίδοντας το μήνυμα στον αρχικό συγγραφέα." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 -msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" -msgstr "" -"Καθορίζει αν θα χρησιμοποιούνται προσαρμοσμένες κεφαλίδες στον έλεγχο για " -"ανεπιθύμητα μηνύματα" +msgid "Forward message." +msgstr "Προώθηση μηνύματος." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 -msgid "" -"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " -"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " -"checking speed." -msgstr "" -"Καθορίζει αν θα χρησιμοποιούνται προσαρμοσμένες κεφαλίδες στον έλεγχο για " -"ανεπιθύμητα μηνύματα. Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργή και οι κεφαλίδες " -"αναφέρονται, θα βελτιωθεί η ταχύτητα ελέγχου ανεπιθυμητων." +msgid "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the forwarded message follows." +msgstr "Το κείμενο που εισάγεται κατά την προώθηση μηνύματος και λέει ότι το προωθημένο μήνυμα ακολουθεί" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 -msgid "" -"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " -"lines in the \"Messages\" column in vertical view." -msgstr "" -"Καθορίζει το αν θα χρησιμοποιούνται οι ίδιες γραμματοσειρές στις γραμμές " -"πεδίων \"Από\" και \"Θέμα\" στη στήλη \"Μηνύματα\" στην κάθετη προβολή." +msgid "Original message." +msgstr "Αρχικό μήνυμα." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 -msgid "Directory for loading/attaching files to composer." -msgstr "Κατάλογος για φόρτωση/αποθήκευση αρχείων στη σύνταξη μηνύματος." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 -msgid "Directory for saving mail component files." -msgstr "Κατάλογος για αποθήκευση στοιχείων αλληλογραφίας." +msgid "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying that the original message follows." +msgstr "Το κείμενο που εισάγεται κατά την απάντηση σε μήνυμα (πριν το μήνυμα) και λέει ότι το αρχικό μήνυμα ακολουθεί" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 -msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" -msgstr "" -"Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση της μερικής απόκρυψης ονομάτων φακέλων στην " -"πλευρική στήλη" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 -msgid "Display only message texts not exceeding certain size" -msgstr "" -"Προβολή μόνο του κειμένου στο μήνυμα που δεν υπερβαίνει κάποιο συγκεκριμένο " -"μέγεθος." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 -msgid "Do not add signature delimiter" -msgstr "Να μην γίνεται προσθήκη διαχωριστικού υπογραφής" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 -msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." -msgstr "Σχεδίαση σημάνσεων ορθογραφικών σφαλμάτων καθώς πληκτρολογείτε." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 -msgid "Empty Junk folders on exit" -msgstr "Άδειασμα φακέλων ανεπιθύμητων στην έξοδο" +msgid "This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the set path is not pointing to the existent folder." +msgstr "Αυτή η τιμή μπορεί να μείνει κενή, που σημαίνει ότι θα χρησιμοποιηθεί ο φάκελος Εικόνες του συστήματος, συνήθως ο ~/Εικόνες. Αυτός ο φάκελος θα χρησιμοποιείται επίσης όταν η ορισμένη διαδρομή δεν δείχνει στον υπάρχοντα φάκελο." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 -msgid "Empty Trash folders on exit" -msgstr "Άδειασμα Φακέλων Απορριμμάτων στην έξοδο " - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 -msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." -msgstr "" -"Άδειασμα όλων των φακέλων Ανεπιθύμητων κατά την έξοδο από το Evolution." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 -msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." -msgstr "" -"Άδειασμα όλων των φακέλων Απορριμμάτων κατά την έξοδο από το Evolution." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 -msgid "" -"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " -"annoying and prefer to see a static image instead." -msgstr "" -"Ενεργοποίηση κινούμενων εικόνων σε μηνύματα αλληλογραφίας HTML. Πολλοί " -"χρήστες βρίσκουν τις κινούμενες εικόνες εκνευριστικές και προτιμούν να " -"βλέπουν στατικές εικόνες στην θέση τους." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 -msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." -msgstr "" -"Ενεργοποίηση λειτουργίας caret, έτσι ώστε να βλέπετε ένα δρομέα κατά την " -"ανάγνωση της αλληλογραφίας." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 -msgid "Enable or disable magic space bar" -msgstr "Ενεργοποίηση ή απενεργοποποίηση του μαγικού πλήκτρου διαστήματος" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 -msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." -msgstr "" -"Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί την ειδοποίηση που εμφανίζεται στη σημείωση " -"πολλαπλών μηνυμάτων." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 -msgid "Enable or disable type ahead search feature" -msgstr "" -"Ενεργοποίηση ή απενεργοποποίηση της λειτουργίας εύρεσης κατά την " -"πληκτρολόγηση" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 msgid "Enable search folders" msgstr "Ενεργοποίηση φακέλων αναζήτησης" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 msgid "Enable search folders on startup." msgstr "Ενεργοποίηση φακέλων αναζήτησης στην εκκίνηση." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 -msgid "" -"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " -"names." -msgstr "" -"Ενεργοποίηση της λειτουργίας αναζήτησης από την πλευρική μπάρα για να " -"επιτρέπεται η διαδραστική αναζήτηση στα ονόματα των φακέλων." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 -msgid "" -"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " -"and folders." -msgstr "" -"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να χρησιμοποιείται το πλήκτρο για κύλιση, " -"στην προβολή μηνυμάτων, λίστα μηνυμάτων και φακέλων." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 -msgid "" -"Enable to display only message texts not exceeding size defined in " -"'message_text_part_limit' key." -msgstr "" -"Ενεργοποίηση της προβολής μόνο του κειμένου στο μήνυμα που δεν υπερβαίνει το " -"μέγεθος που ορίστηκε στο κλειδί 'message_text_part_limit'." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 -msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" -msgstr "" -"Ενεργοποίηση για τη χρήση ρυθμίσεων προβολής λίστας παρόμοιων μηνυμάτων για " -"όλους τους φακέλους" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 -msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." -msgstr "" -"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να χρησιμοποιείται παρόμοιες ρυθμίσεις " -"προβολή από λίστες μηνυμάτων για όλους τους φακέλους." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 -msgid "Enable/disable caret mode" -msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση λειτουργίας caret" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 ../mail/mail-config.ui.h:44 -msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" -msgstr "Κωδικοποίηση των ονομάτων αρχείων όπως στα Outlook/GMail" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 -msgid "" -"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " -"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, " -"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " -"standard." -msgstr "" -"Κωδικοποίηση των ονομάτων αρχείων στις κεφαλίδες των μηνυμάτων όπως στα " -"Outlook/GMail. Έτσι, οι εφαρμογές αυτές θα μπορούν να κατανοούν τα UTF-8 " -"ονόματα αρχείων που αποστέλλει το evolution, παρόλο που ακολουθούν το " -"λανθασμένο πρότυπο RFC 2047 αντί για το RFC 2231." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 -msgid "Flush Outbox after filtering" -msgstr "Συμπλήρωση των εξερχομένων ύστερα από το φιλτράρισμα" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 -msgid "Forward message." -msgstr "Προώθηση μηνύματος." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 -msgid "Group Reply replies to list" -msgstr "Η Ομαδική Απάντηση απευθύνεται στη λίστα" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 -msgid "Height of the message-list pane" -msgstr "Ύψος του ταμπλό της λίστας μηνυμάτων" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 -msgid "Height of the message-list pane." -msgstr "Ύψος του ταμπλό της λίστας μηνυμάτων." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 -msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" -msgstr "" -"Κάνει απόκρυψη της προεπισκόπησης ανά φάκελο και απομακρύνει την επιλογή" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 -msgid "" -"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " -"they really want to do it." -msgstr "" -"Αν ένας χρήστης προσπαθεί να ανοίξει 10 ή περισσότερα μηνύματα μαζί, να " -"γίνεται ερώτηση αν στα αλήθεια το θέλει." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 -msgid "" -"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " -"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " -"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." -msgstr "" -"Αν δεν υπάρχει ενσωματωμένη εφαρμογή προβολής για ένα καθορισμένο τύπο MIME " -"μέσα στο Evolution, όλοι οι τύποι MIME σε αυτή τη λίστα που συνδέονται με " -"προβολέα συστατικών bonobo στη βάση τύπων MIME του GNOME θα μπορούν να " -"χρησιμοποιούνται για την εμφάνιση του σχετικού περιεχομένου." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 -msgid "Ignore list Reply-To:" -msgstr "Παράβλεψη λίστας Απάντησης:" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 -msgid "" -"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " -"user resizes the window vertically." -msgstr "" -"Αρχικό ύψος του παραθύρου \"Επεξεργαστή φίλτρου\". Η τιμή ενημερώνεται καθώς " -"ο χρήστης μεταβάλει καθέτως το παράθυρο." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 -msgid "" -"Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " -"the user resizes the window vertically." -msgstr "" -"Αρχικό ύψος του παραθύρου \"Συνδρομές φακέλων\". Η τιμή ενημερώνεται καθώς ο " -"χρήστης μεταβάλλει καθέτως το παράθυρο." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 -msgid "" -"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " -"the user resizes the window vertically." -msgstr "" -"Αρχικό ύψος του παραθύρου \"Επεξεργαστή φακέλων αναζήτησης\". Η τιμή " -"ενημερώνεται καθώς ο χρήστης μεταβάλει καθέτως το παράθυρο." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 -msgid "" -"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " -"the user resizes the window vertically." -msgstr "" -"Αρχικό ύψος του παραθύρου \"Αποστολή και Λήψη Αλληλογραφίας\". Η τιμή " -"ενημερώνεται καθώς ο χρήστης μεταβάλει καθέτως το παράθυρο." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 -msgid "" -"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " -"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " -"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be " -"maximized. This key exists only as an implementation detail." -msgstr "" -"Αρχική κατάσταση μεγιστοποίησης παραθύρου \"Επεξεργαστή φίλτρου\". Η τιμή " -"ενημερώνεται καθώς ο χρήστης μεγιστοποιεί ή καταργεί την μεγιστοποίηση του " -"παραθύρου. Σημείωση, η συγκεκριμένη τιμή δεν χρησιμοποιείται από το " -"Evolution καθώς το παράθυρο αυτό δεν μπορεί να μεγιστοποιηθεί. Η επιλογή " -"υπάρχει μόνο ως λεπτομέρεια εφαρμογής." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 -msgid "" -"Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value " -"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " -"particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" " -"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." -msgstr "" -"Αρχική κατάσταση μεγιστοποίησης παραθύρου \"Συνδρομές φακέλων\". Η τιμή " -"ενημερώνεται καθώς ο χρήστης μεγιστοποιεί ή καταργεί τη μεγιστοποίηση του " -"παραθύρου. Σημείωση, η συγκεκριμένη τιμή δεν χρησιμοποιείται από το " -"Evolution καθώς το παράθυρο αυτό δεν μπορεί να μεγιστοποιηθεί. Η επιλογή " -"υπάρχει μόνο ως λεπτομέρεια εφαρμογής." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 -msgid "" -"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value " -"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " -"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" " -"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." -msgstr "" -"Αρχική κατάσταση μεγιστοποίησης παραθύρου \"Επεξεργαστή φακέλων αναζήτησης" -"\". Η τιμή ενημερώνεται καθώς ο χρήστης μεγιστοποιεί ή καταργεί την " -"μεγιστοποίηση του παραθύρου. Σημείωση, η συγκεκριμένη τιμή δεν " -"χρησιμοποιείται από το Evolution καθώς το παράθυρο αυτό δεν μπορεί να " -"μεγιστοποιηθεί. Η επιλογή υπάρχει μόνο ως λεπτομέρεια εφαρμογής." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 -msgid "" -"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " -"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " -"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail" -"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation " -"detail." -msgstr "" -"Αρχική κατάσταση μεγιστοποίησης παραθύρου \"Αποστολή και Λήψη Αλληλογραφίας" -"\". Η τιμή ενημερώνεται καθώς ο χρήστης μεγιστοποιεί ή καταργεί την " -"μεγιστοποίηση του παραθύρου. Σημείωση, η συγκεκριμένη τιμή δεν " -"χρησιμοποιείται από το Evolution καθώς το παράθυρο αυτό δεν μπορεί να " -"μεγιστοποιηθεί. Η επιλογή υπάρχει μόνο ως λεπτομέρεια εφαρμογής." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 -msgid "" -"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user " -"resizes the window horizontally." -msgstr "" -"Αρχικό πλάτος του παραθύρου \"Επεξεργαστή φίλτρου\". Η τιμή ενημερώνεται " -"καθώς ο χρήστης μεταβάλει οριζοντίως το παράθυρο." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 -msgid "" -"Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " -"the user resizes the window horizontally." -msgstr "" -"Αρχικό πλάτος του παραθύρου \"Συνδρομές φακέλων\". Η τιμή ενημερώνεται καθώς " -"ο χρήστης μεταβάλλει οριζοντίως το παράθυρο." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 -msgid "" -"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " -"the user resizes the window horizontally." -msgstr "" -"Αρχικό πλάτος του παραθύρου \"Επεξεργαστή φακέλων αναζήτησης\". Η τιμή " -"ενημερώνεται καθώς ο χρήστης μεταβάλει οριζοντίως το παράθυρο." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 -msgid "" -"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " -"the user resizes the window horizontally." -msgstr "" -"Αρχικό πλάτος του παραθύρου \"Αποστολή και Λήψη Αλληλογραφίας\". Η τιμή " -"ενημερώνεται καθώς ο χρήστης μεταβάλει οριζοντίως το παράθυρο." - #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 -msgid "" -"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " -"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " -"which you happened to receive the copy of the message to which you're " -"replying." -msgstr "" -"Αντί για την φυσιολογική συμπεριφορά \"Απάντηση σε όλους\", με την επιλογή " -"αυτή και με το κουμπί της στήλης εργαλείων 'Ομαδική απάντηση' θα γίνεται " -"απάντηση μόνο στη λίστα αλληλογραφίας μέσω της οποίας έτυχε να λάβετε το " -"αντίγραφο του μηνύματος στο οποίο απαντάτε." +#| msgid "All local folders" +msgid "Enable local folders" +msgstr "Ενεργοποίηση τοπικών φακέλων" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " -"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " -"the search results." -msgstr "" -"Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί τις επαναλαμβανόμενες ερωτήσεις για την μόνιμη " -"διαγραφή μηνυμάτων από τους φακέλους αναζήτησης." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " -"private reply to a message which arrived via a mailing list." -msgstr "" -"Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί τις επαναλαμβανόμενες ερωτήσεις για για να " -"ειδοποιείστε όταν στέλνετε μία ιδιωτική απάντηση σε ένα μήνυμα που λήφθηκε " -"μέσω μίας λίστας αλληλογραφίας." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " -"reply to many people." -msgstr "" -"Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί τις επαναλαμβανόμενες ερωτήσεις για να " -"ειδοποιείστε όταν στέλνετε μία απάντηση σε πολλά άτομα." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " -"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " -"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" -msgstr "" -"Ενεργοποιεί/Απενεργοποιεί τις επαναλαμβανόμενες ερωτήσεις ώστε να " -"ειδοποιείστε ότι προσπαθείτε να στείλετε μία ιδιωτική απάντηση σε ένα μήνυμα " -"που λήφθηκε μέσω μίας λίστας αλληλογραφίας, αλλά η λίστα θέτει μία Απάντηση: " -"επικεφαλίδα που ανακατευθύνει την απάντησή σας πίσω στη λίστα" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " -"a message to recipients not entered as mail addresses" +msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree." msgstr "" -"Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί τις επαναλαμβανόμενες ειδοποιήσεις όταν στέλνετε " -"ένα μήνυμα σε αποδέκτες που δεν έχουν εισαχθεί ως διευθύνσεις" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 -msgid "Last time Empty Junk was run" -msgstr "Η τελευταία φορά που έγινε άδειασμα ανεπιθύμητων" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 -msgid "Last time Empty Trash was run" -msgstr "Η τελευταία φορά που έγινε άδειασμα απορριμμάτων" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 -msgid "Layout style" -msgstr "Στυλ διάταξης" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 -msgid "Level beyond which the message should be logged." -msgstr "Επίπεδο μετά το οποίο θα γίνεται καταγραφή του μηνύματος." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 -msgid "List of Labels and their associated colors" -msgstr "Λίστα από Ετικέτες και από τα συσχετιζόμενα χρώματα τους" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 -msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" -msgstr "Λίστα τύπων MIME για έλεγχο για εφαρμογές προβολής συστατικού bonobo" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 -msgid "List of accepted licenses" -msgstr "Λίστα αποδεκτών αδειών" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 -msgid "List of accounts" -msgstr "Λίστα λογαριασμών" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 -msgid "" -"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " -"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." -msgstr "" -"Λίστα λογαριασμών που γνωρίζει το συστατικό αλληλογραφίας του Evolution. Η " -"λίστα περιλαμβάνει αλφαριθμητικά που είναι ονόματα σε υποκαταλόγους σχετικά " -"με το /apps/evolution/mail/accounts." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 -msgid "List of custom headers and whether they are enabled." -msgstr "Λίστα προσαρμοσμένων κεφαλίδων και αν θα είναι ενεργοποιημένες." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 -msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." -msgstr "" -"Λίστα από τους κωδικούς λεξικών γλώσσας που χρησιμοποιούνται για ορθογραφικό " -"έλεγχο." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 -msgid "" -"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " -"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." -msgstr "" -"Λίστα ετικετών που είναι γνωστές στο Evolution. Η λίστα περιέχει " -"αλφαριθμητικά που περιέχουν name:color όπου το χρώμα χρησιμοποιεί το HTML " -"hex encoding." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 -msgid "List of protocol names whose license has been accepted." -msgstr "Λίστα ονομάτων πρωτοκόλλου στα οποία έχει γίνει αποδοχή άδειας χρήσης." +msgid "Display only message texts not exceeding certain size" +msgstr "Προβολή μόνο του κειμένου στο μήνυμα που δεν υπερβαίνει κάποιο συγκεκριμένο μέγεθος." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 -msgid "Load images for HTML messages over HTTP" -msgstr "Φόρτωση εικόνων για μηνύματα HTML μέσω HTTP" +msgid "Enable to display only message texts not exceeding size defined in 'message_text_part_limit' key." +msgstr "Ενεργοποίηση της προβολής μόνο του κειμένου στο μήνυμα που δεν υπερβαίνει το μέγεθος που ορίστηκε στο κλειδί 'message_text_part_limit'." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 -msgid "" -"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " -"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " -"contacts. \"2\" - Always load images off the net." -msgstr "" -"Φόρτωση εικόνων για μηνύματα HTML μέσω http(s). Πιθανές τιμές είναι: \"0 - " -"Να μη φορτώνονται ποτέ εικόνες από το δίκτυο \"1 - Να φορτώνονται εικόνες αν " -"ο αποστολέας είναι στις επαφές \"2 - Να φορτώνονται πάντοτε εικόνες από το " -"δίκτυο." +msgid "Message text limit for display" +msgstr "Όριο κειμένου που μπορεί να προβάλλεται στο μήνυμα" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 -msgid "Log filter actions" -msgstr "Καταγραφή ενεργειών φίλτρων" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 -msgid "Log filter actions to the specified log file." -msgstr "Καταγραφή ενεργειών φίλτρων στο καθορισμένο αρχείο καταγραφής." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 -msgid "Logfile to log filter actions" -msgstr "Αρχείο καταγραφής για τις ενέργειες φίλτρων" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 -msgid "Logfile to log filter actions." -msgstr "Αρχείο καταγραφής για τις ενέργειες φίλτρων." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 -msgid "Mail browser height" -msgstr "Ύψος παραθύρου ανάγνωσης μηνυμάτων" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 -msgid "Mail browser maximized" -msgstr "Μεγιστοποιημένο παράθυρο ανάγνωσης μηνυμάτων" +msgid "This decides the max size of the message text that will be displayed under Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value is used only when 'force_message_limit' key is activated." +msgstr "Αυτό ορίζει το μέγιστο μέγεθος του κειμένου που μπορεί να προβάλλεται στο evolution, καθορισμένο σε KB. Η προεπιλογή είναι 4096 (4MB). Η τιμή αυτή χρησιμοποιείται΄μόνο όταν είναι ενεργοποιημένο το κλειδί 'force_message_limit'." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 -msgid "Mail browser width" -msgstr "Πλάτος παραθύρου ανάγνωσης μηνυμάτων" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 -msgid "Mark as Seen after specified timeout" -msgstr "Σημείωση ως ανοιγμένα μετά από καθορισμένο χρόνο" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 -msgid "Mark as Seen after specified timeout." -msgstr "Σημείωση ως ανοιγμένα μετά από καθορισμένο χρόνο." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 -msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" -msgstr "Σημείωση παραθέσεων στην \"Προεπισκόπηση\" μηνύματος" +msgid "This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed state by default. Requires a restart to apply." +msgstr "Αυτή η ρύθμιση καθορίζει το αν θα γίνεται εξ ορισμού σύμπτυξη ή ανάπτυξη συζήτησης. Απαιτείται επανεκκίνηση του Evolution." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 -msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." -msgstr "Σημείωση παραθέσεων στην \"Προεπισκόπηση\" μηνύματος." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 -msgid "Message text limit for display" -msgstr "Όριο κειμένου που μπορεί να προβάλλεται στο μήνυμα" +msgid "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed" +msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 -msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" +msgid "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order given by a user." msgstr "" -"Στυλ εμφάνισης μηνύματος (\"normal\" (κανονικό), \"full headers\" (πλήρεις " -"κεφαλίδες), \"source\" (πηγαίος κώδικας))" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 -msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" -msgstr "" -"Ελάχιστο όριο ημερών μεταξύ το άδειασμα των ανεπιθύμητων κατά την έξοδο" +msgid "Mail browser width" +msgstr "Πλάτος παραθύρου ανάγνωσης μηνυμάτων" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 -msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" -msgstr "Ελάχιστο όριο ημερών μεταξύ το άδειασμα του κάδου κατά την έξοδο" +msgid "Default width of the mail browser window." +msgstr "Προκαθορισμένο πλάτος του παραθύρου ανάγνωσης μηνυμάτων." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 -msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." -msgstr "" -"Ελάχιστο όριο μεταξύ το άδειασμα των ανεπιθύμητων κατά την έξοδο, σε ημέρες." +msgid "Mail browser height" +msgstr "Ύψος παραθύρου ανάγνωσης μηνυμάτων" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 -msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." -msgstr "Ελάχιστο όριο μεταξύ το άδειασμα του κάδου κατά την έξοδο, σε ημέρες." +msgid "Default height of the mail browser window." +msgstr "Προεπιλεγμένο ύψος του παραθύρου ανάγνωσης μηνυμάτων." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 -msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" -msgstr "" -"Αριθμός διευθύνσεων που θα εμφανίζεται στα πεδία Προς/ Κοιν/ Κρυφ.Κοιν." +msgid "Mail browser maximized" +msgstr "Μεγιστοποιημένο παράθυρο ανάγνωσης μηνυμάτων" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 -msgid "Original message." -msgstr "Αρχικό μήνυμα." +msgid "Default maximized state of the mail browser window." +msgstr "Προεπιλεγμένη κατάσταση μεγιστοποίησης του παραθύρου ανάγνωσης μηνυμάτων." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 -msgid "Path where image gallery should search for its content" -msgstr "Διαδρομή όπου η συλλογή εικόνων θα ψάξει για περιεχόμενο" +msgid "\"Folder Subscriptions\" window height" +msgstr "Προκαθορισμένο ύψος παραθύρου \"Συνδρομές φακέλων\"" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 -msgid "" -"Possible values are: never - to never close browser window always - to " -"always close browser window ask - (or any other value) will ask user" -msgstr "" -"Δυνατές τιμές είναι: ποτέ - να μη κλείνει ποτέ το παράθυρο περιήγησης πάντα " -"- να κλείνει πάντα το παράθυρο περιήγησης ερώτηση - (ή οποιαδήποτε άλλη " -"τιμή) θα ερωτάται ο χρήστης" +msgid "Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as the user resizes the window vertically." +msgstr "Αρχικό ύψος του παραθύρου \"Συνδρομές φακέλων\". Η τιμή ενημερώνεται καθώς ο χρήστης μεταβάλλει καθέτως το παράθυρο." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 -msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" -msgstr "" -"Ειδοποίηση πριν την αποστολή σε παραλήπτες δεν έχουν εισαχθεί ως διευθύνσεις " -"αλληλογραφίας" +msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state" +msgstr "Κατάσταση μεγιστοποίησης παραθύρου \"Συνδρομές φακέλων\"" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 -msgid "Prompt on empty subject" -msgstr "Ειδοποίηση σε κενό θέμα" +msgid "Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." +msgstr "Αρχική κατάσταση μεγιστοποίησης παραθύρου \"Συνδρομές φακέλων\". Η τιμή ενημερώνεται καθώς ο χρήστης μεγιστοποιεί ή καταργεί τη μεγιστοποίηση του παραθύρου. Σημείωση, η συγκεκριμένη τιμή δεν χρησιμοποιείται από το Evolution καθώς το παράθυρο αυτό δεν μπορεί να μεγιστοποιηθεί. Η επιλογή υπάρχει μόνο ως λεπτομέρεια εφαρμογής." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 -msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." -msgstr "Ειδοποίηση όταν ο χρήστης προσπαθεί να κάνει εκκαθάριση ενός φακέλου." +msgid "\"Folder Subscriptions\" window width" +msgstr "Πλάτος παραθύρου \"Συνδρομές φακέλων\"" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 -msgid "" -"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." -msgstr "Ειδοποίηση όταν ο χρήστης προσπαθεί να στείλει ένα μήνυμα χωρίς θέμα." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 -msgid "Prompt when deleting messages in search folder" -msgstr "Ερώτηση στην διαγραφή μηνυμάτων από φάκελο αναζήτησης" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 -msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" -msgstr "" -"Ειδοποίηση όταν ο η λίστα αλληλογραφίας υποκλέπτει ιδιωτικές απαντήσεις" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 -msgid "Prompt when replying privately to list messages" -msgstr "" -"Ειδοποίηση όταν γίνεται ιδιωτική απάντηση σε μηνύματα της λίστας " -"αλληλογραφίας" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 -msgid "Prompt when replying to many recipients" -msgstr "Ειδοποίηση όταν γίνεται απάντηση σε πολλούς παραλήπτες" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 -msgid "Prompt when user expunges" -msgstr "Ειδοποίηση όταν ο χρήστης κάνει εκκαθάριση" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 -msgid "Prompt when user only fills Bcc" -msgstr "Ειδοποίηση όταν ο χρήστης συμπληρώνει μόνο το πεδίο Κρυφ.Κοιν" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 -msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" -msgstr "" -"Ειδοποίηση όταν ο χρήστης προσπαθεί να ανοίξει 10 ή περισσότερα μηνύματα " -"ταυτόχρονα" +msgid "Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally." +msgstr "Αρχικό πλάτος του παραθύρου \"Συνδρομές φακέλων\". Η τιμή ενημερώνεται καθώς ο χρήστης μεταβάλλει οριζοντίως το παράθυρο." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 -msgid "" -"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " -"receive HTML mail." -msgstr "" -"Ειδοποίηση όταν ο χρήστης προσπαθεί να στείλει HTML σε επαφές που δεν " -"επιθυμούν αλληλογραφία σε HTML." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 -msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." -msgstr "" -"Ειδοποίηση όταν ο χρήστης προσπαθεί να στείλει ένα μήνυμα χωρίς παραλήπτες " -"στο Προς ή στο Κοινοποίηση." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 -msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" -msgstr "Ειδοποίηση όταν ο χρήστης προσπαθεί να στείλει ανεπιθύμητο HTML" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 -msgid "Prompt while marking multiple messages" -msgstr "Ειδοποίηση όταν ο χρήστης σημειώνει πολλαπλά μηνύματα" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 -msgid "Put personalized signatures at the top of replies" -msgstr "Προσθήκη εξατομικευμένων υπογραφών στην αρχή των απαντήσεων" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 -msgid "Put the cursor at the bottom of replies" -msgstr "Τοποθέτηση του δείκτη στο τέλος του μηνύματος" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 -msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." -msgstr "Αναγνώριση emoticons στο κείμενο και αντικατάσταση τους με εικόνες." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 -msgid "Recognize links in text and replace them." -msgstr "Αναγνώριση δεσμών στο κείμενο και αντικατάσταση τους." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 -msgid "Run junk test on incoming mail." -msgstr "" -"Εκτέλεση δοκιμής ανεπιθύμητης αλληλογραφίας στην εισερχόμενη αλληλογραφία." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 -msgid "Save directory" -msgstr "Αποθήκευση καταλόγου" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 -msgid "Search for the sender photo in local address books" -msgstr "Αναζήτηση φωτογραφίας αποστολέα στα τοπικά βιβλία διευθύνσεων" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 -msgid "Send HTML mail by default" -msgstr "Προεπιλεγμένη αποστολή μηνυμάτων σε HTML" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 -msgid "Send HTML mail by default." -msgstr "Προεπιλεγμένη αποστολή μηνυμάτων σε HTML." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 -msgid "Sender email-address column in the message list" -msgstr "" -"Εμφάνιση του email του αποστολέα στη στήλη μηνύματος της λίστας μηνυμάτων" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 -msgid "Server synchronization interval" -msgstr "Χρονικό διάστημα μεταξύ συγχρονισμών με εξυπηρετητή" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 -msgid "" -"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " -"signature when composing a mail." -msgstr "" -"Ορίστε το σε ΑΛΗΘΕΣ στην περίπτωση που θέλετε να προσθέτεται ο διαχωριστής " -"υπογραφής πριν την υπογραφή σας, όταν κάνετε συγγραφή ενός μηνύματος." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 -msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" -msgstr "Προβολή του πεδίου \"Bcc\" κατά την αποστολή μηνυμάτων αλληλογραφίας" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 -msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" -msgstr "Προβολή του πεδίου \"Cc\" κατά την αποστολή μηνυμάτων αλληλογραφίας" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 -msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "Προβολή του πεδίου \"Από\" κατά την δημοσίευση σε ομάδα συζήτησης" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 -msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "" -"Προβολή του πεδίου \"Απάντηση σε\" κατά την δημοσίευση σε ομάδα συζήτησης" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 -msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" -msgstr "" -"Προβολή του πεδίου \"Απάντηση σε\" κατά την αποστολή μηνυμάτων αλληλογραφίας" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 -msgid "Show Animations" -msgstr "Εμφάνιση κινούμενων εικόνων" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 -msgid "Show all message headers" -msgstr "Προβολή όλων των κεφαλίδων μηνυμάτων" +msgid "Default reply style" +msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ απάντησης" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 -msgid "Show all the headers when viewing a messages." -msgstr "Προβολή όλων των κεφαλίδων κατά την ανάγνωση μηνυμάτων." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 -msgid "Show animated images as animations." -msgstr "Εμφάνιση κινούμενων εικόνων ως κινούμενα σχέδια." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 -msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." -msgstr "" -"Εμφάνιση διαγραμμένων μηνυμάτων (με strike-through) στη λίστα μηνυμάτων." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 -msgid "Show deleted messages in the message-list" -msgstr "Εμφάνιση διαγραμμένων μηνυμάτων στη λίστα μηνυμάτων" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 -msgid "Show image animations" -msgstr "Εμφάνιση κινούμενων εικόνων" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 -msgid "Show original \"Date\" header value." -msgstr "Εμφάνιση αρχικής τιμής \"Ημερομηνία\" της κεφαλίδας." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 -msgid "Show photo of the sender" -msgstr "Προβολή φωτογραφίας του αποστολέα" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 -msgid "" -"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " -"the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"Προβολή του πεδίου \"Bcc\" κατά την αποστολή μηνύματος αλληλογραφίας. Αυτό " -"ελέγχετε από το μενού Προβολή όταν έχει επιλεγεί ένας λογαριασμός " -"αλληλογραφίας." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 -msgid "" -"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " -"the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"Προβολή του πεδίου \"Cc\" κατά την αποστολή μηνύματος αλληλογραφίας. Αυτό " -"ελέγχετε από το μενού Προβολή όταν έχει επιλεγεί ένας λογαριασμός " -"αλληλογραφίας." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 -msgid "" -"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " -"the View menu when a news account is chosen." -msgstr "" -"Προβολή του πεδίου \"Από\" κατά την δημοσίευση σε ομάδα συζητήσεων. Αυτό " -"ελέγχετε από το μενού Προβολή όταν έχει επιλεγεί ένας λογαριασμός ομάδας " -"συζητήσεων." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 -msgid "" -"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " -"from the View menu when a news account is chosen." -msgstr "" -"Προβολή του πεδίου \"Απάντηση σε\" κατά την δημοσίευση σε ομάδα συζητήσεων. " -"Αυτό ελέγχετε από το μενού Προβολή όταν έχει επιλεγεί ένας λογαριασμός " -"ομάδας συζητήσεων." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 -msgid "" -"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " -"from the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"Προβολή του πεδίου \"Απάντηση σε\" κατά την αποστολή μηνύματος " -"αλληλογραφίας. Αυτό ελέγχετε από το μενού Προβολή όταν έχει επιλεγεί ένας " -"λογαριασμός αλληλογραφίας." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 -msgid "" -"Show the email-address of the sender in a separate column in the message " -"list." -msgstr "" -"Εμφάνιση του email του αποστολέα στη στήλη σύνταξης μηνύματος της λίστας " -"μηνυμάτων." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 -msgid "" -"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " -"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " -"format and local time zone." -msgstr "" -"Εμφάνιση αρχικής τιμής κεφαλίδας \"Ημερομηνία\" (με τοπική ώρα αν η ζώνη " -"ώρας διαφέρει). Διαφορετικά να προβάλλεται η τιμή καφαλίδας \"Ημερομηνία\" " -"στην μορφή που προτιμά ο χρήστης και στην τοπική ζώνη ώρας." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 -msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." -msgstr "Εμφάνιση της φωτογραφίας του αποστολέα στο ταμπλό ανάγνωσης μηνυμάτων." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 -msgid "" -"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " -"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " -"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, " -"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply " -"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action " -"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" -"Post: header, if there is one." -msgstr "" -"Μερικές λίστες αλληλογραφίας θέτουν μία Απάντηση: επικεφαλίδα για την " -"εξαπάτηση χρηστών όσον αφορά την αποστολή απαντήσεων στη λίστα, ακόμη κι αν " -"αυτοί θέλουν το Evolution να στείλει μία ιδιωτική απάντηση. Καθορίζοντας " -"αυτήν την επιλογή σε Αληθή θα παραβλέπετε τέτοιου είδους Απάντηση: " -"επικεφαλίδες, έτσι ώστε το Evolution να ενεργεί όπως εσείς θέλετε. Αν " -"χρησιμοποιείτε την ιδιωτική απάντηση, θα γίνεται ιδιωτική αποστολή " -"μηνύματος, ενώ αν χρησιμοποιείτε την 'Απάντηση στη λίστα' θα γίνεται το " -"παραπάνω. Αυτό θα δουλέψει συγκρίνοντας την Απάντηση: επικεφαλίδα με την " -"Απάντηση στη λίστα: επικεφαλίδα, αν υπάρχει κάποιο." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 -msgid "Spell check inline" -msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 -msgid "Spell checking color" -msgstr "Χρώμα ελέγχου ορθογραφίας" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "Γλώσσες ελέγχου ορθογραφίας" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 -msgid "Terminal font" -msgstr "Γραμματοσειρά τερματικού" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 -msgid "The default plugin for Junk hook" -msgstr "Η προεπιλεγμένη πρόσθετη λειτουργία ανεπιθύμητης αλληλογραφίας" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 -msgid "" -"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." -msgstr "" -"Η τελευταία φορά που έγινε άδειασμα ανεπιθύμητων, σε ημέρες από την (εποχή " -"της) 1η Ιανουαρίου του 1970." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 -msgid "" -"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." -msgstr "" -"Η τελευταία φορά που έγινε άδειασμα απορριμάτων, σε ημέρες από την (εποχή " -"της) 1η Ιανουαρίου του 1970." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " -"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " -"message list." -msgstr "" -"Το στυλ διάταξης καθορίζει που θα τοποθετηθεί το ταμπλό προεπισκόπησης σε " -"σχέση με την λίστα μηνυμάτων. Το \"0\" (κλασσική προβολή) τοποθετεί το " -"ταμπλό προεπισκόπησης κάτω από την λίστα μηνυμάτων. Το \"1\" (κάθετη " -"προβολή) τοποθετεί το ταμπλό προεπισκόπησης δίπλα από την λίστα μηνυμάτων." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 -msgid "The terminal font for mail display." -msgstr "Η γραμματοσειρά τερματικού για εμφάνιση αλληλογραφίας." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 -msgid "" -"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " -"forwarded message follows." -msgstr "" -"Το κείμενο που εισάγεται κατά την προώθηση μηνύματος και λέει ότι το " -"προωθημένο μήνυμα ακολουθεί" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 -msgid "" -"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " -"that the original message follows." -msgstr "" -"Το κείμενο που εισάγεται κατά την απάντηση σε μήνυμα (πριν το μήνυμα) και " -"λέει ότι το αρχικό μήνυμα ακολουθεί" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 -msgid "" -"The text that is inserted when replying to a message, attributing the " -"message to the original author." -msgstr "" -"Το κείμενο που εισάγεται κατά την απάντηση σε μήνυμα, αποδίδοντας το μήνυμα " -"στον αρχικό συγγραφέα." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 -msgid "The variable width font for mail display." -msgstr "Η γραμματοσειρά μεταβλητού πλάτους για εμφάνιση αλληλογραφίας." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 -msgid "" -"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " -"\"2\" for debug messages." -msgstr "" -"Αυτό μπορεί να έχει τρεις πιθανές τιμές. \"0\" για σφάλματα. \"1\" για " -"προειδοποιήσεις. \"2\" για μηνύματα αποσφαλμάτωσης." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 -msgid "" -"This decides the max size of the message text that will be displayed under " -"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value " -"is used only when 'force_message_limit' key is activated." -msgstr "" -"Αυτό ορίζει το μέγιστο μέγεθος του κειμένου που μπορεί να προβάλλεται στο " -"evolution, καθορισμένο σε KB. Η προεπιλογή είναι 4096 (4MB). Η τιμή αυτή " -"χρησιμοποιείται΄μόνο όταν είναι ενεργοποιημένο το κλειδί " -"'force_message_limit'." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 -msgid "" -"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " -"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " -"to the other available plugins." -msgstr "" -"Αυτή είναι η προεπιλεγμένη πρόσθετη λειτουργία ανεπιθύμητης αλληλογραφίας, " -"αν και υπάρχουν ενεργές και άλλες. Αν η προεπιλεγμένη πρόσθετη λειτουργία " -"είναι απενεργοποιημένη, τότε δεν θα χρησιμοποιηθούν και οι άλλες." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 -msgid "" -"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " -"the mail in the list and removes the preview for that folder." -msgstr "" -"Αυτό το κλειδί έχει αναγνωσθεί μόνο μια φορά, και μετά έχει ορισθεί σε " -"\"false\" (ψευδές). Αυτό αποεπιλέγει το μήνυμα από την λίστα και απομακρύνει " -"την προεπισκόπηση του στον φάκελο." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 -msgid "" -"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " -"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" -"header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " -"mail view." -msgstr "" -"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " -"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" -"header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " -"mail view." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 -msgid "" -"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " -"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " -"mail sent by known contacts from junk filtering." -msgstr "" -"Η επιλογή αυτή σχετίζεται με το κλειδί lookup_addressbook και " -"χρησιμοποιείται για να καθοριστεί εάν οι διευθύνσεις θα αναζητούνται στο " -"τοπικό βιβλίο διευθύνσεων μόνο για να μη υποστούν έλεγχο ανεπιθύμητων τα " -"μηνύματα από γνωστές επαφές." +msgid "Possible values are: never - to never close browser window always - to always close browser window ask - (or any other value) will ask user" +msgstr "Δυνατές τιμές είναι: ποτέ - να μη κλείνει ποτέ το παράθυρο περιήγησης πάντα - να κλείνει πάντα το παράθυρο περιήγησης ερώτηση - (ή οποιαδήποτε άλλη τιμή) θα ερωτάται ο χρήστης" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207 -msgid "This option would help in improving the speed of fetching." -msgstr "Αυτή η επιλογή μπορεί να βοηθήσει την ταχύτητα λήψης." +msgid "List of accounts" +msgstr "Λίστα λογαριασμών" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208 -msgid "" -"This sets the number of addresses to show in default message list view, " -"beyond which a '...' is shown." -msgstr "" -"Αυτό ορίζει τον αριθμό των διευθύνσεων που θα εμφανίζονται στη προεπιλεγμένη " -"προβολή λίστας μηνυμάτων. Μετά θα εμφανίζεται ένα '...'." +msgid "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." +msgstr "Λίστα λογαριασμών που γνωρίζει το συστατικό αλληλογραφίας του Evolution. Η λίστα περιλαμβάνει αλφαριθμητικά που είναι ονόματα σε υποκαταλόγους σχετικά με το /apps/evolution/mail/accounts." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209 -msgid "" -"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " -"collapsed state by default. Requires a restart to apply." -msgstr "" -"Αυτή η ρύθμιση καθορίζει το αν θα γίνεται εξ ορισμού σύμπτυξη ή ανάπτυξη " -"συζήτησης. Απαιτείται επανεκκίνηση του Evolution." +msgid "List of accepted licenses" +msgstr "Λίστα αποδεκτών αδειών" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210 -msgid "" -"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " -"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " -"restart." -msgstr "" -"Αυτή η ρύθμιση καθορίζει για το αν οι αλληλουχίες θα ταξινομούνται με βάση " -"το τελευταίο μήνυμα σε κάθε αλληλουχία, αντί της ταξινόμησης κατά " -"ημερομηνία. Απαιτείται επανεκκίνηση του Evolution." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211 -msgid "" -"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " -"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " -"set path is not pointing to the existent folder." -msgstr "" -"Αυτή η τιμή μπορεί να μείνει κενή, που σημαίνει ότι θα χρησιμοποιηθεί ο " -"φάκελος Εικόνες του συστήματος, συνήθως ο ~/Εικόνες. Αυτός ο φάκελος θα " -"χρησιμοποιείται επίσης όταν η ορισμένη διαδρομή δεν δείχνει στον υπάρχοντα " -"φάκελο." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212 -msgid "Thread the message-list based on Subject" -msgstr "Αλληλουχία λίστας μηνυμάτων κατά Θέμα" +msgid "List of protocol names whose license has been accepted." +msgstr "Λίστα ονομάτων πρωτοκόλλου στα οποία έχει γίνει αποδοχή άδειας χρήσης." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213 -msgid "Timeout for marking message as seen" -msgstr "Λήξη χρόνου για σημείωση μηνυμάτων ως ανοιγμένα" +msgid "\"Filter Editor\" window height" +msgstr "Προκαθορισμένο ύψος \"Επεξεργαστή φίλτρου\"" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214 -msgid "Timeout for marking message as seen." -msgstr "Λήξη χρόνου για σημείωση μηνυμάτων ως ανοιγμένα." +msgid "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user resizes the window vertically." +msgstr "Αρχικό ύψος του παραθύρου \"Επεξεργαστή φίλτρου\". Η τιμή ενημερώνεται καθώς ο χρήστης μεταβάλει καθέτως το παράθυρο." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215 -msgid "UID string of the default account." -msgstr "Αλφαριθμητικό UID του προεπιλεγμένου λογαριασμού." +msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" +msgstr "Κατάσταση μεγιστοποίησης παραθύρου \"Επεξεργαστή φίλτρου\"" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216 -msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." -msgstr "Χρώμα υπογράμμισης για μη-ορθογραφημένες λέξεις ορθογράφου κειμένου." +msgid "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." +msgstr "Αρχική κατάσταση μεγιστοποίησης παραθύρου \"Επεξεργαστή φίλτρου\". Η τιμή ενημερώνεται καθώς ο χρήστης μεγιστοποιεί ή καταργεί την μεγιστοποίηση του παραθύρου. Σημείωση, η συγκεκριμένη τιμή δεν χρησιμοποιείται από το Evolution καθώς το παράθυρο αυτό δεν μπορεί να μεγιστοποιηθεί. Η επιλογή υπάρχει μόνο ως λεπτομέρεια εφαρμογής." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217 -msgid "Use SpamAssassin daemon and client" -msgstr "Χρήση δαίμονα και πελάτη Spamasssassin" +msgid "\"Filter Editor\" window width" +msgstr "Πλάτος παραθύρου \"Επεξεργαστή φίλτρου\"" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218 -msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." -msgstr "Χρήση δαίμονα και πελάτη Spamasssassin (spamc/spamd)." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219 -msgid "Use custom fonts" -msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης γραμματοσειράς" +msgid "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally." +msgstr "Αρχικό πλάτος του παραθύρου \"Επεξεργαστή φίλτρου\". Η τιμή ενημερώνεται καθώς ο χρήστης μεταβάλει οριζοντίως το παράθυρο." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220 -msgid "Use custom fonts for displaying mail." -msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης γραμματοσειράς για την εμφάνιση αλληλογραφίας." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221 -msgid "Use only local spam tests." -msgstr "Χρήση μόνο τοπικών δοκιμών spam." +msgid "Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also sending messages from Outbox." +msgstr "Αν θα γίνεται έλεγχος για νέα μηνύματα όταν εκκινεί το Evolution. Αυτό περιλαμβάνει επίσης την αποστολή των μηνυμάτων από τα εξερχόμενα." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222 -msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." -msgstr "Χρήση μόνο των τοπικών δοκιμών spam (όχι DNS)." +msgid "Whether check for new messages in all active accounts regardless of the account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." +msgstr "Αν θα γίνεται έλεγχος για νέα μηνύματα σε όλους τους ενεργούς λογαριασμούς άσχετα από την επιλογή \"Έλεγχος για νέα μηνύματα κάθε Χ λεπτά\" του λογαριασμού όταν εκκινεί το Evolution. Αυτή η επιλογή χρησιμοποιείται μόνο μαζί με την επιλογή 'send_recv_on_start'." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223 -msgid "" -"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " -"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " -"message or the bottom." -msgstr "" -"Καθορίζει αν θα τοποθετείται ο δρομέας στην κορυφή ή στο τέλος του μηνύματος." +msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" +msgstr "\"Αποστολή & Λήψη Μηνυμάτων\" ύψος παραθύρου" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224 -msgid "" -"Users get all up in arms over where their signature should go when replying " -"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " -"the message or the bottom." -msgstr "" -"Καθορίζει αν θα τοποθετείται η υπογραφή στην κορυφή ή στο τέλος του " -"μηνύματος." +msgid "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as the user resizes the window vertically." +msgstr "Αρχικό ύψος του παραθύρου \"Αποστολή και Λήψη Αλληλογραφίας\". Η τιμή ενημερώνεται καθώς ο χρήστης μεταβάλει καθέτως το παράθυρο." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225 -msgid "Variable width font" -msgstr "Γραμματοσειρά μεταβλητού πλάτους" +msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" +msgstr "\"Αποστολή & Λήψη Μηνυμάτων\" κατάσταση μεγιστοποίησης παραθύρου" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226 -msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." -msgstr "Αν θα προστίθεται προεπιλεγμένα μια βεβαίωση ανάγνωσης σε κάθε μήνυμα." +msgid "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." +msgstr "Αρχική κατάσταση μεγιστοποίησης παραθύρου \"Αποστολή και Λήψη Αλληλογραφίας\". Η τιμή ενημερώνεται καθώς ο χρήστης μεγιστοποιεί ή καταργεί την μεγιστοποίηση του παραθύρου. Σημείωση, η συγκεκριμένη τιμή δεν χρησιμοποιείται από το Evolution καθώς το παράθυρο αυτό δεν μπορεί να μεγιστοποιηθεί. Η επιλογή υπάρχει μόνο ως λεπτομέρεια εφαρμογής." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227 -msgid "" -"Whether check for new messages in all active accounts regardless of the " -"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " -"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." -msgstr "" -"Αν θα γίνεται έλεγχος για νέα μηνύματα σε όλους τους ενεργούς λογαριασμούς " -"άσχετα από την επιλογή \"Έλεγχος για νέα μηνύματα κάθε Χ λεπτά\" του " -"λογαριασμού όταν εκκινεί το Evolution. Αυτή η επιλογή χρησιμοποιείται μόνο " -"μαζί με την επιλογή 'send_recv_on_start'." +msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" +msgstr "\"Αποστολή & Λήψη Μηνυμάτων\" πλάτος παραθύρου" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228 -msgid "" -"Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also " -"sending messages from Outbox." -msgstr "" -"Αν θα γίνεται έλεγχος για νέα μηνύματα όταν εκκινεί το Evolution. Αυτό " -"περιλαμβάνει επίσης την αποστολή των μηνυμάτων από τα εξερχόμενα." +msgid "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally." +msgstr "Αρχικό πλάτος του παραθύρου \"Αποστολή και Λήψη Αλληλογραφίας\". Η τιμή ενημερώνεται καθώς ο χρήστης μεταβάλει οριζοντίως το παράθυρο." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229 -msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." -msgstr "" -"Απενεργοποίηση της μερικής απόκρυψης των ονομάτων φακέλων στην πλευρική " -"στήλη." +msgid "\"Search Folder Editor\" window height" +msgstr "Ύψος παραθύρου \"Επεξεργαστή φακέλων αναζήτησης\"" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230 -msgid "" -"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " -"not contain In-Reply-To or References headers." -msgstr "" -"Αν θα γίνεται επαναφορά ή όχι σε αλληλουχία θεμάτων όταν τα μηνύματα δεν " -"περιέχουν κεφαλίδες Σε απάντηση ή Αναφορές." +msgid "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as the user resizes the window vertically." +msgstr "Αρχικό ύψος του παραθύρου \"Επεξεργαστή φακέλων αναζήτησης\". Η τιμή ενημερώνεται καθώς ο χρήστης μεταβάλει καθέτως το παράθυρο." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231 -msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" -msgstr "" -"Αν θα γίνεται ταξινόμηση αλληλουχιών με βάση το τελευταίο μήνυμα της " -"αλληλουχίας" +msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" +msgstr "Κατάσταση μεγιστοποίησης παραθύρου \"Επεξεργαστή φακέλων αναζήτησης\"" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232 -msgid "" -"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " -"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " -"one minute after the last action invocation." -msgstr "" -"Αν θα συμπληρώνονται τα εξερχόμενα ύστερα από την ολοκλήρωση του " -"φιλτραρίσματος. Αυτό θα συμβεί μόνο αν χρησιμοποιούνταν κάποια ενέργια " -"φιλτραρίσματος 'Προώθηση σε' και περίπου ένα λεπτό ύστερα από την παράκληση " -"της τελευταίας ενέργειας." +msgid "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." +msgstr "Αρχική κατάσταση μεγιστοποίησης παραθύρου \"Επεξεργαστή φακέλων αναζήτησης\". Η τιμή ενημερώνεται καθώς ο χρήστης μεγιστοποιεί ή καταργεί την μεγιστοποίηση του παραθύρου. Σημείωση, η συγκεκριμένη τιμή δεν χρησιμοποιείται από το Evolution καθώς το παράθυρο αυτό δεν μπορεί να μεγιστοποιηθεί. Η επιλογή υπάρχει μόνο ως λεπτομέρεια εφαρμογής." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:233 -msgid "Width of the message-list pane" -msgstr "Πλάτος του ταμπλό της λίστας μηνυμάτων" +msgid "\"Search Folder Editor\" window width" +msgstr "Πλάτος παραθύρου \"Επεξεργαστή φακέλων αναζήτησης\"" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:234 -msgid "Width of the message-list pane." -msgstr "Πλάτος του ταμπλό της λίστας μηνυμάτων." +msgid "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally." +msgstr "Αρχικό πλάτος του παραθύρου \"Επεξεργαστή φακέλων αναζήτησης\". Η τιμή ενημερώνεται καθώς ο χρήστης μεταβάλει οριζοντίως το παράθυρο." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:235 +#, fuzzy +msgid "Drag'n'drop export format" +msgstr "Drag-n-Drop από το %s στο %s" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:236 +msgid "Define the email export format when doing drag'n'drop. Possible values are mbox or pdf" +msgstr "" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:178 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:237 +msgid "Format of the drag'n'drop export filename" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:238 +msgid "Exported filename will be YYYYmmDDHHMMSS_email_title Possible values: 1 (: email sent date), 2 (: drag'n'drop date)" +msgstr "" + +#: ../mail/importers/elm-importer.c:181 msgid "Importing Elm data" msgstr "Γίνεται Εισαγωγή δεδομένων Elm" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:339 ../mail/importers/pine-importer.c:415 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1046 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:5 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:500 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:353 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:451 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1067 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:538 msgid "Mail" msgstr "Μηνύματα" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:380 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:400 msgid "Evolution Elm importer" msgstr "Εισαγωγέας Elm του Evolution" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:381 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:401 msgid "Import mail from Elm." msgstr "Εισαγωγή αλληλογραφίας από το Elm." -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:127 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:227 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:255 msgid "_Destination folder:" msgstr "Φάκελος _προορισμού:" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:133 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:233 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:316 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:148 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:261 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:570 msgid "Select folder" msgstr "Επιλογή φακέλου" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:316 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:149 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:262 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:571 msgid "Select folder to import into" msgstr "Επιλογή ενός φακέλου για εισαγωγή σε" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:403 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:438 msgctxt "mboxImp" msgid "Subject" msgstr "Θέμα" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:408 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:443 msgctxt "mboxImp" msgid "From" msgstr "Από" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:452 -#: ../shell/e-shell-utils.c:253 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:487 +#: ../shell/e-shell-utils.c:195 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:453 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:488 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" msgstr "Εφαρμογή εισαγωγής φακέλων τύπου Berkeley Mailbox" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:65 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:63 msgid "Importing mailbox" msgstr "Γίνεται εισαγωγή mailbox" #. Destination folder, was set in our widget -#: ../mail/importers/mail-importer.c:149 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:568 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:478 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:587 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:153 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:616 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:784 #, c-format msgid "Importing '%s'" msgstr "Εισαγωγή του '%s'" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:308 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:316 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Γίνεται σάρωση του %s" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:223 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:253 msgid "Importing Pine data" msgstr "Εισαγωγή δεδομένων Pine" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:420 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1016 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:458 msgid "Address Book" msgstr "Βιβλίο διευθύνσεων" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:462 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:506 msgid "Evolution Pine importer" msgstr "Εισαγωγέας Pine του Evolution" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:463 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:507 msgid "Import mail from Pine." msgstr "Εισαγωγή αλληλογραφίας από το Pine." -#: ../mail/mail-autofilter.c:70 +#: ../mail/mail-autofilter.c:73 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "Μήνυμα σε %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:233 ../mail/mail-autofilter.c:272 +#: ../mail/mail-autofilter.c:229 +#: ../mail/mail-autofilter.c:272 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "Μήνυμα από τον/την %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:256 +#: ../mail/mail-autofilter.c:255 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "Το θέμα είναι %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:291 +#: ../mail/mail-autofilter.c:296 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "%s λίστα ταχυδρομείου" -#: ../mail/mail-autofilter.c:382 +#: ../mail/mail-autofilter.c:406 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Προσθήκη Κανόνα Φίλτρου" @@ -11445,7 +13266,7 @@ msgstr "Προσθήκη Κανόνα Φίλτρου" #. * folder. For more than one filter rule is each of #. * them on a separate line, with four spaces in front #. * of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-autofilter.c:480 +#: ../mail/mail-autofilter.c:513 #, c-format msgid "" "The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" @@ -11455,4156 +13276,4537 @@ msgid_plural "" "%s have been modified to account for the deleted folder\n" "\"%s\"." msgstr[0] "" -"Ο κανόνας φίλτρων \"%s\" έχει τροποποιηθεί για να υπολογιστεί και η διαγραφή " -"του φακέλου\n" +"Ο κανόνας φίλτρων \"%s\" έχει τροποποιηθεί για να υπολογιστεί και η διαγραφή του φακέλου\n" "\"%s\"." msgstr[1] "" "Οι ακόλουθοι κανόνες φίλτρων\n" "%s έχουν τροποποιηθεί για να υπολογιστεί και η διαγραφή του φακέλου\n" "\"%s\"." +#: ../mail/mail-config.ui.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Add Custom Junk Header" +msgid "Set custom junk header" +msgstr "Ρύθμιση της δυναμικής επικεφαλίδας στήλης για τη γραμμή %d" + #: ../mail/mail-config.ui.h:2 -msgid "Add Ne_w Signature..." -msgstr "Προσθήκη _νέας υπογραφής..." +msgid "All new emails with header that matches given content will be automatically filtered as junk" +msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:3 -msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" -msgstr "Να _υπογράφονται πάντα τα μηνύματα στη χρήση αυτού του λογαριασμού" +#| msgid "Header Name:" +msgid "Header name" +msgstr "Όνομα κεφαλίδας" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:4 +#| msgid "Sender contains" +msgid "Header content" +msgstr "Περιεχόμενο κεφαλίδας" -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:5 -msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" -msgstr "" -"Να επιτρέπεται σε μια _λίστα αλληλογραφίας να ανακατευθύνει μια ιδιωτική " -"απάντηση πίσω στη λίστα" +msgid "Default Behavior" +msgstr "Προεπιλεγμένη συμπεριφορά" #: ../mail/mail-config.ui.h:6 -msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" -msgstr "" -"Να γίνεται πάντα κρυπτογράφηση στον εαυ_τό μου κατά την αποστολή " -"κρυπτογραφημένων μηνυμάτων" +#, fuzzy +#| msgid "Format messages in _HTML" +msgid "For_mat messages in HTML" +msgstr "Γίνεται σάρωση για αλλαγμένα μηνύματα σε %s" #: ../mail/mail-config.ui.h:7 -msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" -msgstr "Πάντοτε κοι_νοποίηση (Cc) σε:" +msgid "Automatically insert _emoticon images" +msgstr "_Αυτόματη εισαγωγή εικονιδίων φατσούλας" #: ../mail/mail-config.ui.h:8 -msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" -msgstr "Πάντοτε _κρυφή κοινοποίηση (Bcc) σε:" +msgid "Always request rea_d receipt" +msgstr "Να γίνεται πάντα αίτηση _βεβαίωσης ανάγνωσης" #: ../mail/mail-config.ui.h:9 -msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" -msgstr "" -"Να είναι πάντοτε έμπισ_τα τα κλειδιά στην κλειδοθήκη μου κατά την " -"κρυπτογράφηση" +#, fuzzy +#| msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" +msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way" +msgstr "Κωδικοποίηση των ονομάτων αρχείων όπως στα Outlook/GMail" #: ../mail/mail-config.ui.h:10 -msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" -msgstr "" -"Να γίνεται πάντα κ_ρυπτογράφηση στον εαυτό μου κατά την αποστολή " -"κρυπτογραφημένων μηνυμάτων" +#, fuzzy +#| msgid "Ch_aracter Encoding" +msgid "Ch_aracter encoding:" +msgstr "Κω_δικοποίηση χαρακτήρων" #: ../mail/mail-config.ui.h:11 -msgid "Always request rea_d receipt" -msgstr "Να γίνεται πάντα αίτηση _βεβαίωσης ανάγνωσης" +msgid "Replies and Forwards" +msgstr "Απαντήσεις και προωθήσεις" #: ../mail/mail-config.ui.h:12 -msgid "Apply the same _view settings to all folders" -msgstr "Εφαρμογή των ίδιων ρυθμίσεων _προβολής σε όλους τους φακέλους" +msgid "_Reply style:" +msgstr "Στυλ α_πάντησης:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:13 +msgid "_Forward style:" +msgstr "Στυλ _προώθησης:" #: ../mail/mail-config.ui.h:14 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1023 -msgid "Authentication" -msgstr "Πιστοποίηση" +msgid "Start _typing at the bottom on replying" +msgstr "Εκκίνηση _πληκτρολόγησης σε απάντηση, στο τέλος του μηνύματος" #: ../mail/mail-config.ui.h:15 -msgid "Automatically insert _emoticon images" -msgstr "_Αυτόματη εισαγωγή εικονιδίων φατσούλας" +msgid "_Keep signature above the original message on replying" +msgstr "_Διατήρηση υπογραφής πάνω από το αρχικό μήνυμα στην απάντηση" #: ../mail/mail-config.ui.h:16 -msgid "C_haracter set:" -msgstr "Κωδικοποίηση _χαρακτήρων:" +#, fuzzy +#| msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists" +msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists" +msgstr "_Πάντα να γίνεται παράβλεψη της Απάντησης: για λίστες αλληλογραφίας." #: ../mail/mail-config.ui.h:17 -msgid "Ch_eck for Supported Types" -msgstr "Έ_λεγχος για υποστηριζόμενους τύπους" +#, fuzzy +#| msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible" +msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible" +msgstr "Η Ομαδική απάντηση μεταβαίνει μόνο στη λίστα αλληλογραφίας, αν είναι αυτό δυνατό" #: ../mail/mail-config.ui.h:18 -msgid "Check cu_stom headers for junk" -msgstr "Έλεγχος _παραμετροποιήσιμων κεφαλίδων για ανεπιθύμητα μηνύματα" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:19 -msgid "Check for new _messages on start" -msgstr "Έλεγχος για νέα _μηνύματα κατά την εκκίνηση" +msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" +msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:20 -msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" -msgstr "Έλεγ_χος για νέα μηνύματα σε όλους τους ενεργούς λογαριασμούς" +msgid "Sig_natures" +msgstr "Υπογρα_φές" #: ../mail/mail-config.ui.h:21 -msgid "Check incoming _messages for junk" -msgstr "Έλεγχος ε_ισερχόμενης αλληλογραφίας για ανεπιθύμητα μηνύματα" +msgid "Signatures" +msgstr "Υπογραφές" #: ../mail/mail-config.ui.h:22 -msgid "Check spelling while I _type" -msgstr "Έλεγχος αλληλογραφίας κατά την πληκ_τρολόγηση" +msgid "_Languages" +msgstr "_Γλώσσες" #: ../mail/mail-config.ui.h:23 -msgid "Cle_ar" -msgstr "_Εκκαθάριση" +msgid "The list of languages here reflects only the languages for which you have a dictionary installed." +msgstr "Η λίστα των γλωσσών εδώ αντικατοπτρίζει μόνο τις γλώσσες για τις οποίες έχετε εγκαταστήσει το αντίστοιχο λεξικό." #: ../mail/mail-config.ui.h:24 -msgid "Clea_r" -msgstr "_Εκκαθάριση" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:25 -msgid "Color for _misspelled words:" -msgstr "Χρώμα για ανορ_θόγραφες λέξεις:" +msgid "Languages Table" +msgstr "Πίνακας γλωσσών" #: ../mail/mail-config.ui.h:26 -msgid "Composing Messages" -msgstr "Συγγραφή μηνυμάτων" +msgid "Check spelling while I _type" +msgstr "Έλεγχος αλληλογραφίας κατά την πληκ_τρολόγηση" #: ../mail/mail-config.ui.h:27 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:157 -msgid "Configuration" -msgstr "Ρύθμιση" +msgid "Color for _misspelled words:" +msgstr "Χρώμα για ανορ_θόγραφες λέξεις:" #: ../mail/mail-config.ui.h:28 -msgid "Confirm _when expunging a folder" -msgstr "Επι_βεβαίωση στην εξάλειψη από ένα φάκελο" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 +msgid "Pick a color" +msgstr "Επιλογή ενός χρώματος" #: ../mail/mail-config.ui.h:29 -msgid "Confirmations" -msgstr "Επιβεβαιώσεις" +msgid "Spell Checking" +msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας" #: ../mail/mail-config.ui.h:30 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:155 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 -msgid "Date/Time Format" -msgstr "Μορφή Ημερομηνίας/Ώρας" +msgid "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation before taking the following checkmarked actions:" +msgstr "Για να αποφύγετε ατυχήματα και αμηχανία σχετικά με ηλεκτρονικά μηνύματα, ζητήστε επιβεβαίωση πριν γίνουν οι ακόλουθες επιλεγμένες ενέργειες:" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:32 -msgid "Default Behavior" -msgstr "Προεπιλεγμένη συμπεριφορά" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:33 -msgid "Default character e_ncoding:" -msgstr "Προεπιλεγμένη κω_δικοποίηση χαρακτήρων:" +msgid "Sending a message with an _empty subject line" +msgstr "Αποστολή μηνύματος με _κενή γραμμή θέματος" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:34 -msgid "Delete Mail" -msgstr "Διαγραφή αλληλογραφίας" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:35 -msgid "Delete junk messages on e_xit" -msgstr "Διαγραφή ανεπιθύμητων μηνυμάτων κατά την έ_ξοδο" +msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" +msgstr "Αποστολή μηνύματος σε κρυφούς παραλήπτες (_Bcc) μόνο" -#: ../mail/mail-config.ui.h:37 -msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" -msgstr "Να _υπογράφονται πάντα ψηφιακά τα μηνύματα (προεπιλογή)" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:36 +msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" +msgstr "Αποστολή _ιδιωτικής απάντησης σε μηνύματα λίστας αλληλογραφίας" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:38 -msgid "Displayed Message Headers" -msgstr "Εμφανιζόμενες κεφαλίδες μηνυμάτων" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:39 -msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" -msgstr "" -"Να _μην σημειώνονται τα μηνύματα ως ανεπιθύμητα αν ο αποστολέας βρίσκεται " -"στο ευρετήριο διευθύνσεων μου" +msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" +msgstr "Αποστολή απάντησης σε μεγάλο α_ριθμό παραληπτών" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:40 -msgid "Do not quote" -msgstr "Να μη γίνεται αναφορά αρχικού μηνύματος" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:41 -msgid "Drafts _Folder:" -msgstr "_Φάκελος προχείρων:" +msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" +msgstr "Να επιτρέπεται σε μια _λίστα αλληλογραφίας να ανακατευθύνει μια ιδιωτική απάντηση πίσω στη λίστα" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:42 -msgid "Email _Address:" -msgstr "Διεύ_θυνση Email:" +msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" +msgstr "Αποστολή μηνύματος με _αποδέκτες χωρίς διεύθυνση αλληλογραφίας" #: ../mail/mail-config.ui.h:43 -msgid "Empty trash folders on e_xit" -msgstr "Άδειασμα των φακέλων απορριμμά_των στην έξοδο" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:45 -msgid "Encry_ption certificate:" -msgstr "Πιστοποιητικό κρ_υπτογράφησης:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:46 -msgid "Encrypt out_going messages (by default)" -msgstr "_Κρυπτογράφηση εξερχόμενης αλληλογραφίας (προεπιλογή)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:47 -msgid "F_all back to threading messages by subject" -msgstr "_Επιστροφή σε μηνύματα σε αλληλουχία κατά θέμα" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:48 -msgid "Fix_ed Width Font:" -msgstr "Γραμματοσειρά στα_θερού πλάτους:" +msgid "Confirmations" +msgstr "Επιβεβαιώσεις" #: ../mail/mail-config.ui.h:49 -msgid "Format messages in _HTML" -msgstr "Μορφοποίηση μηνυμάτων σε _HTML" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 +msgid "a" +msgstr "a" #: ../mail/mail-config.ui.h:50 -msgid "Full Nam_e:" -msgstr "Π_λήρες όνομα:" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 +msgid "b" +msgstr "b" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:51 +#| msgid "Attachment" +#| msgid_plural "Attachments" +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Attachment" +msgstr "Συνημμένο" #: ../mail/mail-config.ui.h:52 -msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible" -msgstr "" -"Η Ομαδική απάντηση μεταβαίνει μόνο στη λίστα αλληλογραφίας, αν είναι αυτό " -"δυνατό" +#, fuzzy +#| msgid "Inline (Outlook style)" +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Inline (Outlook style)" +msgstr "Αρχικό μήνυμα σε παράθεση (Outlook style)" #: ../mail/mail-config.ui.h:53 -msgid "HTML Messages" -msgstr "Μηνύματα HTML" +#| msgid "Quoted" +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Quoted" +msgstr "Σε παράθεση" #: ../mail/mail-config.ui.h:54 -msgid "H_TTP Proxy:" -msgstr "Διακομιστής μεσολάβησης H_TTP:" +#, fuzzy +#| msgid "Do not quote" +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Do not quote" +msgstr "Να μη γίνεται αναφορά αρχικού μηνύματος" #: ../mail/mail-config.ui.h:55 -msgid "Headers" -msgstr "Κεφαλίδες" +#, fuzzy +#| msgid "Inline" +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Inline" +msgstr "Μέσα στο μήνυμα" #: ../mail/mail-config.ui.h:56 -msgid "Highlight _quotations with" -msgstr "Επισήμανση παρα_θέσεων με" +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις Proxy" #: ../mail/mail-config.ui.h:57 -msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists" -msgstr "Παράβλεψη Απάντησης: για λίστες αλληλογραφίας" +msgid "_Use system defaults" +msgstr "Χρήση προεπιλο_γών" #: ../mail/mail-config.ui.h:58 -msgid "Inline" -msgstr "Μέσα στο μήνυμα" +msgid "_Direct connection to the Internet" +msgstr "Ά_μεση σύνδεση στο Διαδίκτυο" #: ../mail/mail-config.ui.h:59 -msgid "Inline (Outlook style)" -msgstr "Αρχικό μήνυμα σε παράθεση (Outlook style)" +msgid "_Manual proxy configuration:" +msgstr "_Χειροκίνητη ρύθμιση διακομιστή μεσολάβησης:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:61 ../mail/message-list.etspec.h:8 -msgid "Labels" -msgstr "Ετικέτες" +#: ../mail/mail-config.ui.h:60 +msgid "H_TTP Proxy:" +msgstr "Διακομιστής μεσολάβησης H_TTP:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:61 +msgid "_Secure HTTP Proxy:" +msgstr "_Ασφαλής διακομιστής μεσολάβησης HTTP:" #: ../mail/mail-config.ui.h:62 -msgid "Languages Table" -msgstr "Πίνακας γλωσσών" +#| msgid "SOCKS proxy port" +msgid "SOC_KS Proxy:" +msgstr "Διακομιστή μεσολάβησης SOC_KS" #: ../mail/mail-config.ui.h:63 -msgid "Loading Images" -msgstr "Φόρτωση εικόνων" +msgid "No _Proxy for:" +msgstr "Χωρίς _Διακομιστή μεσολάβησης για:" #: ../mail/mail-config.ui.h:64 -msgid "Mail Headers Table" -msgstr "Πίνακας κεφαλίδων αλληλογραφίας" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:608 +msgid "Port:" +msgstr "Θύρα:" #: ../mail/mail-config.ui.h:65 -msgid "Mailbox location" -msgstr "Τοποθεσία Mailbox" +msgid "Use Authe_ntication" +msgstr "Χρήση _Πιστοποίησης" #: ../mail/mail-config.ui.h:66 -msgid "Message Display" -msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων" +msgid "Us_ername:" +msgstr "Ό_νομα χρήστη:" #: ../mail/mail-config.ui.h:67 -msgid "Message Receipts" -msgstr "Αποδείξεις μηνυμάτων" +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Κωδικός:" #: ../mail/mail-config.ui.h:68 -msgid "No _Proxy for:" -msgstr "Χωρίς _Διακομιστή μεσολάβησης για:" +msgid "Start up" +msgstr "Εκκίνηση" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:69 +msgid "Check for new _messages on start" +msgstr "Έλεγχος για νέα _μηνύματα κατά την εκκίνηση" #: ../mail/mail-config.ui.h:70 -msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." -msgstr "" -"Αυτή η επιλογή παρακάμπτεται αν βρεθεί ταίριασμα προσαρμοσμένων κεφαλίδων " -"junk." +msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" +msgstr "Έλεγ_χος για νέα μηνύματα σε όλους τους ενεργούς λογαριασμούς" #: ../mail/mail-config.ui.h:71 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 -msgid "Optional Information" -msgstr "Προαιρετικές πληροφορίες" +msgid "Message Display" +msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:72 +msgid "_Use the same fonts as other applications" +msgstr "_Χρήση των ίδιων γραμματοσειρών με τις άλλες εφαρμογές" #: ../mail/mail-config.ui.h:73 -msgid "Or_ganization:" -msgstr "Ορ_γανισμός:" +msgid "S_tandard Font:" +msgstr "_Κανονική γραμματοσειρά:" #: ../mail/mail-config.ui.h:74 -msgid "PGP/GPG _Key ID:" -msgstr "PGP/GPG _Key ID:" +msgid "Select HTML fixed width font" +msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς HTML σταθερού πλάτους" #: ../mail/mail-config.ui.h:75 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_Κωδικός:" +msgid "Select HTML variable width font" +msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς HTML μεταβλητού πλάτους" #: ../mail/mail-config.ui.h:76 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23 -msgid "Pick a color" -msgstr "Επιλογή ενός χρώματος" +msgid "Fix_ed Width Font:" +msgstr "Γραμματοσειρά στα_θερού πλάτους:" #: ../mail/mail-config.ui.h:77 -msgid "Port:" -msgstr "Θύρα:" +msgid "Highlight _quotations with" +msgstr "Επισήμανση παρα_θέσεων με" #: ../mail/mail-config.ui.h:78 -msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" -msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" +msgid "color" +msgstr "χρώμα" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:79 +msgid "Default character e_ncoding:" +msgstr "Προεπιλεγμένη κω_δικοποίηση χαρακτήρων:" #: ../mail/mail-config.ui.h:80 -msgid "Proxy Settings" -msgstr "Ρυθμίσεις Proxy" +msgid "Apply the same _view settings to all folders" +msgstr "Εφαρμογή των ίδιων ρυθμίσεων _προβολής σε όλους τους φακέλους" #: ../mail/mail-config.ui.h:81 -msgid "Quoted" -msgstr "Σε παράθεση" +msgid "F_all back to threading messages by subject" +msgstr "_Επιστροφή σε μηνύματα σε αλληλουχία κατά θέμα" #: ../mail/mail-config.ui.h:82 -msgid "Re_member password" -msgstr "Απο_μνημόνευση κωδικού" +msgid "Delete Mail" +msgstr "Διαγραφή αλληλογραφίας" #: ../mail/mail-config.ui.h:83 -msgid "Re_ply-To:" -msgstr "Α_πάντηση σε:" +msgid "Empty trash folders on e_xit" +msgstr "Άδειασμα των φακέλων απορριμμά_των στην έξοδο" #: ../mail/mail-config.ui.h:84 -msgid "Remember _password" -msgstr "Απομνημόνευση κ_ωδικού" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:85 -msgid "Replies and Forwards" -msgstr "Απαντήσεις και προωθήσεις" +msgid "Confirm _when expunging a folder" +msgstr "Επι_βεβαίωση στην εξάλειψη από ένα φάκελο" +#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation #: ../mail/mail-config.ui.h:86 -msgid "Required Information" -msgstr "Απαιτούμενες πληροφορίες" +msgid "_Show animated images" +msgstr "Εμ_φάνιση κινούμενων εικόνων" #: ../mail/mail-config.ui.h:87 -msgid "SHA1" -msgstr "SHA1" +msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" +msgstr "Ερώ_τηση στην αποστολή μηνυμάτων HTML σε επαφές που δεν το θέλουν" #: ../mail/mail-config.ui.h:88 -msgid "SHA256" -msgstr "SHA256" +msgid "Loading Images" +msgstr "Φόρτωση εικόνων" #: ../mail/mail-config.ui.h:89 -msgid "SHA384" -msgstr "SHA384" +msgid "_Never load images from the Internet" +msgstr "_Να μη φορτώνονται ποτέ εικόνες από το διαδίκτυο" #: ../mail/mail-config.ui.h:90 -msgid "SHA512" -msgstr "SHA512" +msgid "_Load images only in messages from contacts" +msgstr "_Φόρτωση εικόνων μόνο σε μηνύματα που προέρχονται από τις επαφές" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:91 +msgid "_Always load images from the Internet" +msgstr "Να γίνεται _πάντα φόρτωση των εικόνων από το διαδίκτυο" #: ../mail/mail-config.ui.h:92 -msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" -msgstr "Το SSL δεν υποστηρίζεται σε αυτή την έκδοση του Evolution" +msgid "HTML Messages" +msgstr "Μηνύματα HTML" #: ../mail/mail-config.ui.h:93 -msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" -msgstr "" -"Ανα_ζήτηση της φωτογραφίας του αποστολέα μόνο σε τοπικά βιβλία διευθύνσεων" +#: ../mail/message-list.etspec.h:19 +msgid "Labels" +msgstr "Ετικέτες" #: ../mail/mail-config.ui.h:94 -msgid "S_elect..." -msgstr "Επιλο_γή..." +msgid "Sender Photograph" +msgstr "Φωτογραφία αποστολέα" #: ../mail/mail-config.ui.h:95 -msgid "S_end message receipts:" -msgstr "Α_ποστολή αποδείξεων μηνυμάτων:" +msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" +msgstr "_Προβολή της φωτογραφίας του αποστολέα στην προεπισκόπηση μηνύματος" #: ../mail/mail-config.ui.h:96 -msgid "S_tandard Font:" -msgstr "_Κανονική γραμματοσειρά:" +msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" +msgstr "Ανα_ζήτηση της φωτογραφίας του αποστολέα μόνο σε τοπικά βιβλία διευθύνσεων" #: ../mail/mail-config.ui.h:97 -msgid "Secure MIME (S/MIME)" -msgstr "Ασφαλής MIME (S/MIME)" +msgid "Displayed Message Headers" +msgstr "Εμφανιζόμενες κεφαλίδες μηνυμάτων" -#: ../mail/mail-config.ui.h:99 -msgid "Select HTML fixed width font" -msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς HTML σταθερού πλάτους" +#: ../mail/mail-config.ui.h:98 +msgid "Mail Headers Table" +msgstr "Πίνακας κεφαλίδων αλληλογραφίας" -#: ../mail/mail-config.ui.h:100 -msgid "Select HTML variable width font" -msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς HTML μεταβλητού πλάτους" +#: ../mail/mail-config.ui.h:99 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:90 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 +msgid "Date/Time Format" +msgstr "Μορφή Ημερομηνίας/Ώρας" #: ../mail/mail-config.ui.h:101 -msgid "Sender Photograph" -msgstr "Φωτογραφία αποστολέα" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:103 -msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" -msgstr "Αποστολή _ιδιωτικής απάντησης σε μηνύματα λίστας αλληλογραφίας" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:105 -msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" -msgstr "Αποστολή μηνύματος με _αποδέκτες χωρίς διεύθυνση αλληλογραφίας" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:107 -msgid "Sending a message with an _empty subject line" -msgstr "Αποστολή μηνύματος με _κενή γραμμή θέματος" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:109 -msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" -msgstr "Αποστολή μηνύματος σε κρυφούς παραλήπτες (_Bcc) μόνο" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:111 -msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" -msgstr "Αποστολή απάντησης σε μεγάλο α_ριθμό παραληπτών" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:112 -msgid "Sent _Messages Folder:" -msgstr "Φάκελος _απεσταλμένων μηνυμάτων:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:113 -msgid "Ser_ver requires authentication" -msgstr "Ο _διακομιστής απαιτεί πιστοποίηση" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:114 -msgid "Server Configuration" -msgstr "Ρυθμίσεις διακομιστή" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:115 -msgid "Server _Type:" -msgstr "Είδος _διακομιστή:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:116 -msgid "Si_gning algorithm:" -msgstr "Αλγόριθμος _πιστοποίησης:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:117 -msgid "Sig_natures" -msgstr "Υπογρα_φές" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:118 -msgid "Sig_ning certificate:" -msgstr "Πιστοποιητικό υπογρα_φής:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:119 -msgid "Signat_ure:" -msgstr "Υπογρα_φή:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:120 -msgid "Signatures" -msgstr "Υπογραφές" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:121 -msgid "Signing _algorithm:" -msgstr "_Αλγόριθμος πιστοποίησης:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:122 -msgid "Special Folders" -msgstr "Ειδικοί φάκελοι" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:123 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:124 -msgid "Start _typing at the bottom on replying" -msgstr "Εκκίνηση _πληκτρολόγησης σε απάντηση, στο τέλος του μηνύματος" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:125 -msgid "Start up" -msgstr "Εκκίνηση" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:127 -msgid "T_ype:" -msgstr "_Τύπος:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:128 -msgid "" -"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." -msgstr "" -"Η λίστα των γλωσσών εδώ αντικατοπτρίζει μόνο τις γλώσσες για τις οποίες " -"έχετε εγκαταστήσει το αντίστοιχο λεξικό." - -#: ../mail/mail-config.ui.h:129 -msgid "" -"The output of this script will be used as your\n" -"signature. The name you specify will be used\n" -"for display purposes only. " -msgstr "" -"Το αποτέλεσμα αυτής της δέσμης ενεργειών θα χρησιμοποιηθεί ως\n" -"η υπογραφή σας. Το όνομα που θα καθορίσετε θα χρησιμοποιηθεί\n" -"μόνο για την εμφάνιση. " - -#: ../mail/mail-config.ui.h:132 -msgid "" -"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " -"before taking the following checkmarked actions:" -msgstr "" -"Για να αποφύγετε ατυχήματα και αμηχανία σχετικά με ηλεκτρονικά μηνύματα, " -"ζητήστε επιβεβαίωση πριν γίνουν οι ακόλουθες επιλεγμένες ενέργειες:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:133 -msgid "" -"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" -"For example: \"Work\" or \"Personal\"" -msgstr "" -"Πληκτρολογήστε το όνομα με το οποίο θα αναφέρεστε για το λογαριασμό.\n" -"Για παράδειγμα: \"Work\" or \"Personal\"" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:135 -msgid "Us_ername:" -msgstr "Ό_νομα χρήστη:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:136 -msgid "Use Authe_ntication" -msgstr "Χρήση _Πιστοποίησης" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:137 -msgid "User _Name:" -msgstr "Ό_νομα χρήστη:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:138 -msgid "_Add Signature" -msgstr "_Προσθήκη υπογραφής" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:139 -msgid "_Always load images from the Internet" -msgstr "Να γίνεται _πάντα φόρτωση των εικόνων από το διαδίκτυο" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:140 -msgid "_Authentication Type" -msgstr "Τύπος _πιστοποίησης" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:141 -msgid "_Default junk plugin:" -msgstr "_Προεπιλεγμένη πρόσθετη λειτουργία ανεπιθυμήτων:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:142 -msgid "_Direct connection to the Internet" -msgstr "Ά_μεση σύνδεση στο Διαδίκτυο" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:143 -msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" -msgstr "" -"Να μην υπογράφονται αιτήσεις _συναντήσεων (για συμβατότητα με το Outlook)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:144 -msgid "_Forward style:" -msgstr "Στυλ _προώθησης:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:145 -msgid "_Junk Folder:" -msgstr "Φάκελος α_νεπιθύμητων:" +msgid "Check incoming _messages for junk" +msgstr "Έλεγχος ε_ισερχόμενης αλληλογραφίας για ανεπιθύμητα μηνύματα" -#: ../mail/mail-config.ui.h:146 -msgid "_Keep signature above the original message on replying" -msgstr "_Διατήρηση υπογραφής πάνω από το αρχικό μήνυμα στην απάντηση" +#: ../mail/mail-config.ui.h:102 +msgid "Delete junk messages on e_xit" +msgstr "Διαγραφή ανεπιθύμητων μηνυμάτων κατά την έ_ξοδο" -#: ../mail/mail-config.ui.h:147 -msgid "_Languages" -msgstr "_Γλώσσες" +#: ../mail/mail-config.ui.h:103 +msgid "Check cu_stom headers for junk" +msgstr "Έλεγχος _παραμετροποιήσιμων κεφαλίδων για ανεπιθύμητα μηνύματα" -#: ../mail/mail-config.ui.h:148 -msgid "_Load images only in messages from contacts" -msgstr "_Φόρτωση εικόνων μόνο σε μηνύματα που προέρχονται από τις επαφές" +#: ../mail/mail-config.ui.h:104 +msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" +msgstr "Να _μην σημειώνονται τα μηνύματα ως ανεπιθύμητα αν ο αποστολέας βρίσκεται στο ευρετήριο διευθύνσεων μου" -#: ../mail/mail-config.ui.h:149 +#: ../mail/mail-config.ui.h:105 msgid "_Lookup in local address book only" msgstr "_Αναζήτηση μόνο στους τοπικούς φακέλους βιβλίου διευθύνσεων" -#: ../mail/mail-config.ui.h:150 -msgid "_Make this my default account" -msgstr "Αυτός είναι ο _προεπιλεγμένος λογαριασμός" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:151 -msgid "_Manual proxy configuration:" -msgstr "_Χειροκίνητη ρύθμιση διακομιστή μεσολάβησης:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:153 -msgid "_Never load images from the Internet" -msgstr "_Να μη φορτώνονται ποτέ εικόνες από το διαδίκτυο" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:154 -msgid "_Path:" -msgstr "_Διαδρομή:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:155 -msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" -msgstr "Ερώ_τηση στην αποστολή μηνυμάτων HTML σε επαφές που δεν το θέλουν" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:156 -msgid "_Reply style:" -msgstr "Στυλ α_πάντησης:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:157 -msgid "_Script:" -msgstr "_Δέσμη ενεργειών:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:158 -msgid "_Secure HTTP Proxy:" -msgstr "_Ασφαλής διακομιστής μεσολάβησης HTTP:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:160 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 -msgid "_Server:" -msgstr "_Διακομιστής:" - -#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.ui.h:162 -msgid "_Show animated images" -msgstr "Εμ_φάνιση κινούμενων εικόνων" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:163 -msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" -msgstr "_Προβολή της φωτογραφίας του αποστολέα στην προεπισκόπηση μηνύματος" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:164 -msgid "_Trash Folder:" -msgstr "Φάκελος _απορριμάτων:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:165 -msgid "_Use Secure Connection:" -msgstr "_Χρήση ασφαλούς σύνδεσης:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:166 -msgid "_Use system defaults" -msgstr "Χρήση προεπιλο_γών" +#: ../mail/mail-config.ui.h:106 +msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." +msgstr "Αυτή η επιλογή παρακάμπτεται αν βρεθεί ταίριασμα προσαρμοσμένων κεφαλίδων junk." -#: ../mail/mail-config.ui.h:167 -msgid "_Use the same fonts as other applications" -msgstr "_Χρήση των ίδιων γραμματοσειρών με τις άλλες εφαρμογές" +#: ../mail/mail-config.ui.h:108 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:237 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:160 +msgid "No encryption" +msgstr "Χωρίς κρυπτογράφηση" -#: ../mail/mail-config.ui.h:168 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 -msgid "a" -msgstr "a" +#: ../mail/mail-config.ui.h:109 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1 +msgid "TLS encryption" +msgstr "Κρυπτογράφηση TLS" -#: ../mail/mail-config.ui.h:169 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 -msgid "b" -msgstr "b" +#: ../mail/mail-config.ui.h:110 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 +msgid "SSL encryption" +msgstr "Κρυπτογράφηση SSL" -#: ../mail/mail-config.ui.h:170 -msgid "color" -msgstr "χρώμα" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 +msgid "Search Folder Sources" +msgstr "Πηγή φακέλου αναζήτησης" -#: ../mail/mail-config.ui.h:171 -msgid "description" -msgstr "περιγραφή" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2 +msgid "All local folders" +msgstr "Όλοι οι τοπικοί φάκελοι" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 msgid "All active remote folders" msgstr "Όλοι οι ενεργοί απομακρυσμένοι φάκελοι" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 msgid "All local and active remote folders" msgstr "Όλοι οι τοπικοί και ενεργοί απομακρυσμένοι φάκελοι" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 -msgid "All local folders" -msgstr "Όλοι οι τοπικοί φάκελοι" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5 +msgid "Specific folders" +msgstr "Συγκεκριμένοι φάκελοι" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 -msgid "Call" -msgstr "Κλήση" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 +msgid "" +"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" +"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." +msgstr "" +"Τα μηνύματα που επιλέξατε για παρακολούθηση είναι τα παρακάτω.\n" +"Παρακαλώ επιλέξτε μια ενέργεια παρακολούθησης από το μενού \"Σημαία\"." -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 +msgid "_Flag:" +msgstr "_Σημαία:" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 +msgid "_Due By:" +msgstr "_Λήξη σε:" + +#. Translators: Flag Completed +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 msgid "Co_mpleted" msgstr "_Ολοκληρώθηκε" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 -msgid "Digital Signature" -msgstr "Ψηφιακή υπογραφή" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 +msgid "Call" +msgstr "Κλήση" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 msgid "Do Not Forward" msgstr "Να μη γίνει προώθηση" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 -msgid "Encryption" -msgstr "Κρυπτογράφηση" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 msgid "Follow-Up" msgstr "Παρακολούθηση" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 msgid "For Your Information" msgstr "Για πληροφόρηση σας" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 msgid "Forward" msgstr "Προώθηση" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 -msgid "License Agreement" -msgstr "Άδεια χρήσης" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 msgid "No Response Necessary" msgstr "Δεν είναι απαραίτητη απάντηση" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 msgid "Reply to All" msgstr "Απάντηση σε όλους" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 msgid "Review" msgstr "Επισκόπηση" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 -msgid "Search Folder Sources" -msgstr "Πηγή φακέλου αναζήτησης" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 -msgid "Security Information" -msgstr "Πληροφορίες ασφάλειας" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 -msgid "Specific folders" -msgstr "Συγκεκριμένοι φάκελοι" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 -msgid "" -"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" -"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." -msgstr "" -"Τα μηνύματα που επιλέξατε για παρακολούθηση είναι τα παρακάτω.\n" -"Παρακαλώ επιλέξτε μια ενέργεια παρακολούθησης από το μενού \"Σημαία\"." +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 +msgid "License Agreement" +msgstr "Άδεια χρήσης" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24 -msgid "_Accept License" -msgstr "_Αποδοχή άδειας" +msgid "_Tick this to accept the license agreement" +msgstr "Επιλέ_ξτε αυτό για να αποδεχθείτε την άδεια χρήσης" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25 -msgid "_Due By:" -msgstr "_Λήξη σε:" +msgid "_Accept License" +msgstr "_Αποδοχή άδειας" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 -msgid "_Flag:" -msgstr "_Σημαία:" +msgid "Security Information" +msgstr "Πληροφορίες ασφάλειας" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27 -msgid "_Tick this to accept the license agreement" -msgstr "Επιλέ_ξτε αυτό για να αποδεχθείτε την άδεια χρήσης" - -#: ../mail/mail-folder-cache.c:792 -#, c-format -msgid "Pinging %s" -msgstr "Pinging %s" - -#: ../mail/mail-ops.c:85 -msgid "Filtering Selected Messages" -msgstr "Φιλτράρισμα επιλεγμένων μηνυμάτων" - -#: ../mail/mail-ops.c:226 -msgid "Fetching Mail" -msgstr "Λήψη Μηνύματος" - -#: ../mail/mail-ops.c:785 -#, c-format -msgid "Sending message %d of %d" -msgstr "Αποστολή μηνύματος %d από %d" - -#: ../mail/mail-ops.c:831 -#, c-format -msgid "Failed to send %d of %d messages" -msgstr "Αποτυχία αποστολής %d από %d μηνυμάτων" - -#: ../mail/mail-ops.c:833 ../mail/mail-send-recv.c:788 -msgid "Canceled." -msgstr "Ακυρώθηκε." - -#: ../mail/mail-ops.c:835 ../mail/mail-send-recv.c:790 -msgid "Complete." -msgstr "Ολοκληρώθηκε." - -#: ../mail/mail-ops.c:941 -#, c-format -msgid "Moving messages to '%s'" -msgstr "Μετακίνηση μηνυμάτων στο '%s'" - -#: ../mail/mail-ops.c:941 -#, c-format -msgid "Copying messages to '%s'" -msgstr "Αντιγραφή μηνυμάτων στο '%s'" - -#: ../mail/mail-ops.c:1062 -#, c-format -msgid "Scanning folders in '%s'" -msgstr "Σάρωση φακέλων στο '%s'" - -#: ../mail/mail-ops.c:1178 -msgid "Forwarded messages" -msgstr "Προωθημένα μηνύματα" - -#: ../mail/mail-ops.c:1295 -#, c-format -msgid "Retrieving quota information for folder '%s'" -msgstr "Ανάκτηση πληροφοριών χώρου για τον φάκελο '%s'" - -#: ../mail/mail-ops.c:1370 -#, c-format -msgid "Opening store '%s'" -msgstr "Άνοιγμα αποθήκης '%s'" - -#: ../mail/mail-ops.c:1446 -#, c-format -msgid "Removing folder '%s'" -msgstr "Αφαιρείται ο φάκελος '%s'" - -#: ../mail/mail-ops.c:1585 -#, c-format -msgid "Storing folder '%s'" -msgstr "Αποθηκεύεται ο φάκελος '%s'" - -#: ../mail/mail-ops.c:1654 -#, c-format -msgid "Expunging and storing account '%s'" -msgstr "Εξαλείφεται και αποθηκεύεται ο λογαριασμού '%s'" - -#: ../mail/mail-ops.c:1655 -#, c-format -msgid "Storing account '%s'" -msgstr "Αποθηκεύεται ο λογαριασμός '%s'" - -#: ../mail/mail-ops.c:1713 -#, c-format -msgid "Refreshing folder '%s'" -msgstr "Ανανεώνεται ο φάκελος '%s'" - -#: ../mail/mail-ops.c:1877 -#, c-format -msgid "Expunging folder '%s'" -msgstr "Εξαλείφεται ο φακέλος '%s'" - -#: ../mail/mail-ops.c:1949 -#, c-format -msgid "Emptying trash in '%s'" -msgstr "Άδειασμα κάδου σε '%s'" - -#: ../mail/mail-ops.c:1950 -msgid "Local Folders" -msgstr "Τοπικοί φάκελοι" - -#: ../mail/mail-ops.c:2123 -#, c-format -msgid "Retrieving %d message" -msgid_plural "Retrieving %d messages" -msgstr[0] "Λήψη %d μηνύματος" -msgstr[1] "Λήψη %d μηνυμάτων" - -#: ../mail/mail-ops.c:2216 -#, c-format -msgid "Saving %d message" -msgid_plural "Saving %d messages" -msgstr[0] "Αποθήκευση %d μηνύματος" -msgstr[1] "Αποθήκευση %d μηνυμάτων" - -#: ../mail/mail-ops.c:2312 -#, c-format -msgid "Error saving messages to: %s:\n" -msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση μηνυμάτων στο: %s:\n" - -#: ../mail/mail-ops.c:2387 -#, c-format -msgid "Preparing account '%s' for offline" -msgstr "Προετοιμασία λογαριασμού '%s' για εργασία χωρίς σύνδεση" - -#: ../mail/mail-ops.c:2478 -msgid "Checking Service" -msgstr "Γίνεται έλεγχος υπηρεσίας" - -#: ../mail/mail-ops.c:2558 -#, c-format -msgid "Disconnecting %s" -msgstr "Αποσύνδεση από %s" - -#: ../mail/mail-ops.c:2615 -#, c-format -msgid "Removing attachments" -msgstr "Αφαίρεση συνημμένων" - -#: ../mail/mail-ops.c:2662 -#, c-format -msgid "File \"%s\" has been removed." -msgstr "Το αρχείο \"%s\" απομακρύνθηκε." - -#: ../mail/mail-send-recv.c:190 -msgid "Canceling..." -msgstr "Γίνεται ακύρωση..." - -#: ../mail/mail-send-recv.c:435 -msgid "Send & Receive Mail" -msgstr "Αποστολή & Λήψη Μηνυμάτων" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:452 -msgid "Cancel _All" -msgstr "Ακύρωση ό_λων" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:569 -msgid "Updating..." -msgstr "Ανανέωση..." - -#: ../mail/mail-send-recv.c:569 ../mail/mail-send-recv.c:653 -msgid "Waiting..." -msgstr "Αναμονή..." - -#: ../mail/mail-send-recv.c:903 -#, c-format -msgid "Checking for new mail" -msgstr "Γίνεται έλεγχος για νέα μηνύματα" - -#: ../mail/mail-tools.c:69 -#, c-format -msgid "Could not create spool directory '%s': %s" -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου spool '%s': %s" - -#: ../mail/mail-tools.c:102 -#, c-format -msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" -msgstr "Προσπάθεια μετακίνησης μηνυμάτων σε μία πιηγή non-mbox '%s'" - -#: ../mail/mail-tools.c:214 -#, c-format -msgid "Forwarded message - %s" -msgstr "Προωθημένο μήνυμα - %s" - -#: ../mail/mail-tools.c:216 -msgid "Forwarded message" -msgstr "Προωθημένο μήνυμα" - -#: ../mail/mail-vfolder.c:86 -#, c-format -msgid "Setting up Search Folder: %s" -msgstr "Ρύθμιση φακέλου αναζήτησης: %s" - -#: ../mail/mail-vfolder.c:235 -#, c-format -msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'" -msgstr "Αναβάθμιση φακέλων αναζήτησης για '%s:%s'" - -#: ../mail/mail-vfolder.c:242 -#, c-format -msgid "Updating Search Folders for '%s'" -msgstr "Ενημέρωση φακέλων αναζήτησης για '%s'" - -#. Translators: The first %s is name of the affected -#. * search folder(s), the second %s is the URI of the -#. * removed folder. For more than one search folder is -#. * each of them on a separate line, with four spaces -#. * in front of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-vfolder.c:709 -#, c-format -msgid "" -"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " -"folder\n" -"\"%s\"." -msgid_plural "" -"The following Search Folders\n" -"%s have been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgstr[0] "" -"Ο φάκελος αναζήτησης \"%s\" έχει τροποποιηθεί για να υπολογιστεί και η " -"διαγραφή του φακέλου\n" -"\"%s\"." -msgstr[1] "" -"Οι ακόλουθοι φάκελοι αναζήτησης\n" -"%s έχουν τροποποιηθεί για να υπολογιστεί και η διαγραφή του φακέλου\n" -"\"%s\"." - -#: ../mail/mail-vfolder.c:1273 -msgid "Edit Search Folder" -msgstr "Επεξεργασία φακέλων αναζήτησης" +msgid "Digital Signature" +msgstr "Ψηφιακή υπογραφή" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1378 -msgid "New Search Folder" -msgstr "Νέος φάκελος αναζήτησης" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28 +msgid "Encryption" +msgstr "Κρυπτογράφηση" #: ../mail/mail.error.xml.h:1 -msgid "\"Check Junk\" Failed" -msgstr "\"Έλεγχος για ανεπιθύμητη αλληλογραφία\" Απέτυχε" +msgid "Invalid authentication" +msgstr "Μη έγκυρη πιστοποίηση" #: ../mail/mail.error.xml.h:2 -msgid "\"Report Junk\" Failed" -msgstr "\"Αναφορά ανεπιθύμητης αλληλογραφίας\" Απέτυχε" +msgid "This server does not support this type of authentication and may not support authentication at all." +msgstr "Ο διακομιστής δεν υποστηρίζει τον τύπο πιστοποίησης και μπορεί να μην υποστηρίζει καθόλου πιστοποίηση." #: ../mail/mail.error.xml.h:3 -msgid "\"Report Not Junk\" Failed" -msgstr "\"Αναφορά μη ανεπιθύμητης αλληλογραφίας\" Απέτυχε" +msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." +msgstr "Η είσοδος σας στο διακομιστή \"{0}\" ως \"{0}\" απέτυχε." #: ../mail/mail.error.xml.h:4 -msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "" -"Ένας φάκελος που ονομάζεται \"{0}\" υπάρχει ήδη. Παρακαλώ χρησιμοποιείστε " -"ένα διαφορετικό όνομα." +msgid "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many passwords are case sensitive; your caps lock might be on." +msgstr "Βεβαιωθείτε ότι ο κωδικός σας είναι σωστός και το caps lock δεν είναι πατημένο." #: ../mail/mail.error.xml.h:5 -msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "" -"Ένας φάκελος που ονομάζεται \"{1}\" υπάρχει ήδη. Παρακαλώ χρησιμοποιείστε " -"ένα διαφορετικό όνομα." +msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" +msgstr "Είστε βέβαιοι για την αποστολή μηνύματος σε μορφή HTML;" #: ../mail/mail.error.xml.h:6 msgid "" -"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" -"\n" -"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " -"quit." +"Please make sure the following recipients are willing and able to receive HTML email:\n" +"{0}" msgstr "" -"Ένας φάκελος που δεν είναι άδειος στο \"{1}\" υπάρχει ήδη.\n" -"\n" -"Μπορείτε να αγνοήσετε αυτό το φάκελο, να τον αντικαταστήσετε ή να προσθέσετε " -"στα περιεχόμενα του ή να εγκαταλείψετε." +"Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι παρακάτω παραλήπτες επιθυμούν μηνύματα σε μορφή HTML:\n" +"{0}" #: ../mail/mail.error.xml.h:9 -msgid "" -"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt " -"notification to {0}?" -msgstr "" -"Ζητήθηκε μια βεβαίωση ανάγνωσης για \"{1}\". Να σταλεί η ειδοποίηση " -"βεβαίωσης σε {0};" +msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" +msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να στείλετε ένα μήνυμα χωρίς θέμα;" #: ../mail/mail.error.xml.h:10 -msgid "" -"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different " -"name." -msgstr "" -"Μια υπογραφή που ονομάζεται \"{0}\" υπάρχει ήδη. Παρακαλώ χρησιμοποιείστε " -"ένα διαφορετικό όνομα." +msgid "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients an idea of what your mail is about." +msgstr "Η προσθήκη ενός κατανοητού θέματος στα μηνύματα σας δίνει στους παραλήπτες τη δυνατότητα να κατανοήσουν για το τι πρόκειται να διαβάσουν." #: ../mail/mail.error.xml.h:11 -msgid "" -"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " -"an idea of what your mail is about." -msgstr "" -"Η προσθήκη ενός κατανοητού θέματος στα μηνύματα σας δίνει στους παραλήπτες " -"τη δυνατότητα να κατανοήσουν για το τι πρόκειται να διαβάσουν." +msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" +msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να στείλετε ένα μήνυμα με παραλήπτες μόνο στο πεδίο Κρυφ.κοιν;" #: ../mail/mail.error.xml.h:12 -msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" -msgstr "" -"Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφεί αυτός ο λογαριασμός και όλοι οι " -"διαμεσολαβητές του;" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:13 -msgid "Are you sure you want to delete this account?" -msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφεί αυτός ο λογαριασμός;" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:14 msgid "" -"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" +"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" +"\n" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient. " msgstr "" -"Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να απενεργοποιηθεί αυτός ο λογαριασμός και να " -"διαγραφούν όλοι οι διαμεσολαβητές του;" +"Η λίστα επαφών στην οποία στέλνετε το μήνυμα έχει ρυθμιστεί να αποκρύπτει τους παραλήπτες.\n" +"\n" +"Πολλά όμως συστήματα email προσθέτουν μια κεφαλίδα Προς στα μηνύματα που έχουν μόνο παραλήπτες Κρυφ.Κοιν. Αυτή η κεφαλίδα αν προστεθεί θα εμφανίσει όλους τους παραλήπτες στο μήνυμα σας. Για να αποφύγετε αυτό προσθέστε τουλάχιστον ένα παραλήπτη στο πεδία Προς ή Κοιν." #: ../mail/mail.error.xml.h:15 -msgid "" -"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " -"folders?" -msgstr "" -"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να απομακρύνετε οριστικά όλα τα μηνύματα που έχουν " -"διαγραφεί σε όλους τους φακέλους;" +msgid "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient." +msgstr "Πολλά συστήματα email προσθέτουν μια κεφαλίδα Προς στα μηνύματα που έχουν μόνο παραλήπτες Κρυφ.Κοιν. Αυτή η κεφαλίδα αν προστεθεί θα εμφανίσει όλους τους παραλήπτες στο μήνυμα σας. Για να αποφύγετε αυτό προσθέστε τουλάχιστον ένα παραλήπτη στο πεδία Προς ή Κοιν." #: ../mail/mail.error.xml.h:16 -msgid "" -"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " -"folder \"{0}\"?" -msgstr "" -"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να απομακρύνετε οριστικά όλα τα μηνύματα που έχουν " -"διαγραφεί στο φάκελο \"{0}\";" +msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" +msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να στείλετε ένα μήνυμα με μη έγκυρη διεύθυνση;" #: ../mail/mail.error.xml.h:17 -msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" -msgstr "Είστε βέβαιοι για την αποστολή μηνύματος σε μορφή HTML;" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:18 -msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" +msgid "" +"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" +"{0}" msgstr "" -"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να στείλετε ένα μήνυμα με μη έγκυρη διεύθυνση;" +"Ο παρακάτω παραλήπτης δεν έχει μια έγκυρη διεύθυνση αλληλογραφίας:\n" +"{0}" #: ../mail/mail.error.xml.h:19 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" -msgstr "" -"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να στείλετε ένα μήνυμα με μη έγκυρες διευθύνσεις;" +msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να στείλετε ένα μήνυμα με μη έγκυρες διευθύνσεις;" #: ../mail/mail.error.xml.h:20 -msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" +msgid "" +"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" +"{0}" msgstr "" -"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να στείλετε ένα μήνυμα με παραλήπτες μόνο στο " -"πεδίο Κρυφ.κοιν;" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:21 -msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" -msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να στείλετε ένα μήνυμα χωρίς θέμα;" +"Οι παρακάτω παραλήπτες δεν έχουν έγκυρες διευθύνσεις αλληλογραφίας:\n" +"{0}" #: ../mail/mail.error.xml.h:22 -msgid "Blank Signature" -msgstr "Κενή υπογραφή" +msgid "Send private reply?" +msgstr "Αποστολή ιδιωτικής απάντησης;" #: ../mail/mail.error.xml.h:23 -msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." -msgstr "Αδυναμία προσθήκης φακέλου αναζήτησης \"{0}\"." +msgid "You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "Απαντάτε ιδιωτικά σε ένα μήνυμα το οποίο λήφθηκε μέσω της λίστας αλληλογραφίας, αλλά η λίστα προσπαθεί να ανακατατευθύνει την απάντησή σας πίσω στη λίστα αλληλογραφίας. Είστε βέβαιος ότι θέλετε να προχωρήσετε;" #: ../mail/mail.error.xml.h:24 -msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Αδυναμία αντιγραφής φακέλου \"{0}\" σε \"{1}\"." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:25 -msgid "Cannot create folder \"{0}\"." -msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία φακέλου \"{0}\"." +msgid "Reply _Privately" +msgstr "Ι_διωτική απάντηση" #: ../mail/mail.error.xml.h:26 -msgid "Cannot create temporary save directory." -msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του προσωρινού καταλόγου." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:27 -msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" -msgstr "" -"Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου αποθήκευσης λόγω του \"{1}\"" +msgid "You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "Απαντάτε σε ένα μήνυμα το οποίο λήφθηκε μέσω μίας λίστας αλληλογραφίας, αλλά απαντάτε ιδιωτικά στον αποστολέα, όχι στη λίστα. Είστε βέβαιος ότι θέλετε να προχωρήσετε;" #: ../mail/mail.error.xml.h:28 -msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του φακέλου \"{0}\"." +msgid "Send reply to all recipients?" +msgstr "Αποστολή απάντησης σε όλους τους παραλήπτες;" #: ../mail/mail.error.xml.h:29 -msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του φακέλου συστήματος \"{0}\"." +msgid "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you sure you want to reply to ALL of them?" +msgstr "Απαντάτε σε ένα μήνυμα το οποίο στάλθηκε σε πολλούς παραλήπτες. Είστε βέβαιος ότι θέλετε να απαντήσετε σε όλους αυτούς;" #: ../mail/mail.error.xml.h:30 -msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." -msgstr "" -"Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του φακέλου αναζήτησης \"{0}\" επειδή δεν " -"υπάρχει." +msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποστολή αυτού του μηνύματος επειδή δεν έχετε καθορίσει κανένα παραλήπτη" #: ../mail/mail.error.xml.h:31 -msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Αδυναμία μετακίνησης φακέλου \"{0}\" σε \"{1}\"." +msgid "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια έγκυρη διεύθυνση email στο πεδίο Προς. Μπορείτε να ψάξετε για διευθύνσεις email κάνοντας κλικ στο κουμπί Προς δίπλα από το κουτί καταχώρησης." #: ../mail/mail.error.xml.h:32 -msgid "Cannot open source \"{1}\"." -msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα πηγής \"{1}\"." +msgid "Use default drafts folder?" +msgstr "Χρήση του προεπιλεγμένου φάκελου προχείρων;" #: ../mail/mail.error.xml.h:33 -msgid "Cannot open source \"{2}\"." -msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα πηγής \"{2}\"." +msgid "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts folder instead?" +msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του φακέλου προχείρων για αυτόν το λογαριασμό. Θέλετε να κάνετε χρήση του προεπιλεγμένου φακέλου;" #: ../mail/mail.error.xml.h:34 -msgid "Cannot open target \"{2}\"." -msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα στόχου \"{2}\"." +msgid "Use _Default" +msgstr "Χρήση προεπιλο_γών" #: ../mail/mail.error.xml.h:35 -msgid "" -"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " -"will not be able to use this provider until you can accept its license." -msgstr "" -"Αδυναμία ανάγνωσης του αρχείου άδειας χρήσης \"{0}\", λόγω ενός προβλήματος " -"εγκατάστασης. Δεν θα μπορείτε να χρησιμοποιείτε αυτόν τον πάροχο μέχρι να " -"αποδεχθείτε την άδεια χρήσης του." +msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in folder \"{0}\"?" +msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να απομακρύνετε οριστικά όλα τα μηνύματα που έχουν διαγραφεί στο φάκελο \"{0}\";" #: ../mail/mail.error.xml.h:36 -msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Αδυναμία μετονομασίας \"{0}\" σε \"{1}\"." +msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." +msgstr "Αν συνεχίσετε δε θα μπορέσετε να ανακτήσετε αυτά τα μηνύματα." #: ../mail/mail.error.xml.h:37 -msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." -msgstr "" -"Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία ή η μετακίνηση του φακέλου συστήματος \"{0}\"." +msgid "_Expunge" +msgstr "Ε_ξάλειψη" #: ../mail/mail.error.xml.h:38 -msgid "Cannot save changes to account." -msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης αλλαγών στο λογαριασμό." +msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all folders?" +msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να απομακρύνετε οριστικά όλα τα μηνύματα που έχουν διαγραφεί σε όλους τους φακέλους;" #: ../mail/mail.error.xml.h:39 -msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση στον κατάλογο \"{0}\"." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1258 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "Ά_δειασμα Απορριμμάτων" #: ../mail/mail.error.xml.h:40 -msgid "Cannot save to file \"{0}\"." -msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης σε αρχείο \"{0}\"." +msgid "Opening too many messages at once may take a long time." +msgstr "Το άνοιγμα πολλών μυνημάτων μαζί μπορεί να διαρκέσει αρκετά." #: ../mail/mail.error.xml.h:41 -msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." -msgstr "Αδυναμία ορισμού υπογραφής \"{0}\"." +msgid "_Open Messages" +msgstr "Ά_νοιγμα μηνυμάτων" #: ../mail/mail.error.xml.h:42 -msgid "" -"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " -"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." -msgstr "" -"Βεβαιωθείτε ότι ο κωδικός σας είναι σωστός και το caps lock δεν είναι " -"πατημένο." +msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" +msgstr "Υπάρχουν μη απεσταλμένα μηνύματα, θέλετε να τερματίσετε την εφαρμογή οπωσδήποτε;" #: ../mail/mail.error.xml.h:43 -msgid "Close message window." -msgstr "Κλείσιμο παραθύρου μηνύματος." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:44 -msgid "Could not save signature file." -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση του αρχείου υπογραφής." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:45 -msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?" -msgstr "Να γίνει διαγραφή μηνυμάτων από το φάκελο αναζήτησης \"{0}\";" +msgid "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started again." +msgstr "Αν εγκαταλείψετε τώρα αυτά τα μηνύματα δε θα σταλούν μέχρι το Evolution ξεκινήσει ξανά." +#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. +#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", +#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. #: ../mail/mail.error.xml.h:47 -msgid "Do _Not Disable" -msgstr "Να μ_η γίνει απενεργοποίηση" +msgid "Error while {0}." +msgstr "Σφάλμα κατά τη {0}." #: ../mail/mail.error.xml.h:48 -msgid "Do _Not Send" -msgstr "Να _μην αποσταλεί" +msgid "Error while performing operation." +msgstr "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της λειτουργίας." #: ../mail/mail.error.xml.h:49 -msgid "Do _Not Synchronize" -msgstr "Να μη γίνει _συγχρονισμός" +msgid "Enter password." +msgstr "Εισάγετε κωδικό." #: ../mail/mail.error.xml.h:50 -msgid "" -"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " -"usage?" -msgstr "" -"Θέλετε να συγχρονίσετε τοπικά τους φακέλους που έχουν σημειωθεί για χρήση " -"εργασίας χωρίς σύνδεση;" +msgid "Error loading filter definitions." +msgstr "Σφάλμα κατά το φόρτωμα των ορισμάτων φίλτρου." #: ../mail/mail.error.xml.h:51 -msgid "Do you want to mark all messages as read?" -msgstr "Σήμανση όλων των μηνυμάτων ως αναγνωσμένα;" +msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση στον κατάλογο \"{0}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:52 -msgid "Do you wish to save your changes?" -msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές σας;" +msgid "Cannot save to file \"{0}\"." +msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης σε αρχείο \"{0}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:53 -msgid "Enter password." -msgstr "Εισάγετε κωδικό." +msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου αποθήκευσης λόγω του \"{1}\"" #: ../mail/mail.error.xml.h:54 -msgid "Error loading filter definitions." -msgstr "Σφάλμα κατά το φόρτωμα των ορισμάτων φίλτρου." +msgid "Cannot create temporary save directory." +msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του προσωρινού καταλόγου." #: ../mail/mail.error.xml.h:55 -msgid "Error while performing operation." -msgstr "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της λειτουργίας." +msgid "File exists but cannot overwrite it." +msgstr "Το αρχείο υπάρχει αλλά δεν είναι δυνατή η αντικατάσταση του." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:56 +msgid "File exists but is not a regular file." +msgstr "Το αρχείο υπάρχει αλλά δεν είναι ένα κανονικό αρχείο." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:57 +msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του φακέλου \"{0}\"." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:58 +msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του φακέλου συστήματος \"{0}\"." -#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. -#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", -#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. #: ../mail/mail.error.xml.h:59 -msgid "Error while {0}." -msgstr "Σφάλμα κατά τη {0}." +msgid "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot be renamed, moved, or deleted." +msgstr "Οι φάκελοι συστήματος απαιτούνται από το Evolution για να λειτουργήσει σωστά και δεν μπορεί να μετονομαστούν, μετακινηθούν ή διαγραφούν." #: ../mail/mail.error.xml.h:60 -msgid "" -"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " -"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " -"want to migrate now?\n" -"\n" -"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can " -"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make " -"sure there is enough disk space if you choose to migrate now." -msgstr "" -"Η τοπική μορφή ταχυδρομείου του Evolution έχει αλλάξει από mbox σε Maildir. " -"Το τοπικό σας ταχυδρομείο πρέπει να μεταφερθεί στη νέα μορφή πριν προχωρήσει " -"το Evolution. Θέλετε να γίνει η μεταφορά τώρα;\n" -"\n" -"Θα δημιουργηθεί ένας λογαριασμός mbox για να διατηρηθούν οι παλιοί φάκελοι " -"του mbox. Μπορείτε να διαγράψετε τον λογαριασμό αφού βεβαιωθείτε ότι τα " -"δεδομένα μεταφέρθηκαν με ασφάλεια. Παρακαλούμε βεβαιωθείτε ότι υπάρχει " -"αρκετός χώρος στο δίσκο αν επιλέξετε να μεταφέρετε τώρα." +msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία ή η μετακίνηση του φακέλου συστήματος \"{0}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:63 -msgid "Evolution's local mail format has changed." -msgstr "Η τοπική μορφή ταχυδρομείου Evolution έχει αλλάξει." +#: ../mail/mail.error.xml.h:61 +msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" +msgstr "Να γίνει πραγματικά διαγραφή του φακέλου \"{0}\" και όλων των υποφακέλων του;" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:62 +msgid "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents will be deleted permanently." +msgstr "Αν διαγράψετε αυτό το φάκελο, όλα τα περιεχόμενα και τα περιεχόμενα των υποφακέλων του θα διαγραφούν οριστικά." #: ../mail/mail.error.xml.h:64 -msgid "Failed to unsubscribe from folder." -msgstr "Αποτυχία κατάργησης συνδρομής στο φάκελο." +msgid "Really delete folder \"{0}\"?" +msgstr "Να διαγραφεί ο φάκελος \"{0}\";" #: ../mail/mail.error.xml.h:65 -msgid "File exists but cannot overwrite it." -msgstr "Το αρχείο υπάρχει αλλά δεν είναι δυνατή η αντικατάσταση του." +msgid "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." +msgstr "Αν διαγράψετε αυτό το φάκελο, όλα τα περιεχόμενα του θα διαγραφούν οριστικά." #: ../mail/mail.error.xml.h:66 -msgid "File exists but is not a regular file." -msgstr "Το αρχείο υπάρχει αλλά δεν είναι ένα κανονικό αρχείο." +#, fuzzy +#| msgid "Text message part limit" +msgid "These messages are not copies." +msgstr "Όριο τμήματος μηνύματος κειμένου" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:67 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual " +#| "message from one of your local or remote folders.\n" +#| "Do you really want to do this?" +msgid "Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which they physically reside. Do you really want to delete these messages?" +msgstr "" +"Προειδοποίηση: Η διαγραφή μηνυμάτων από ένα φάκελο αναζήτησης διαγράφει και τα πραγματικά μηνύματα που βρίσκονται σε τοπικούς ή απομακρυσμένους φακέλους.\n" +"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το κάνετε;" -#. Translators: {0} is replaced with a folder name #: ../mail/mail.error.xml.h:68 -msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." -msgstr "Ο φάκελος '{0}' δεν περιέχει κανένα διπλό μήνυμα." +msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "Αδυναμία μετονομασίας \"{0}\" σε \"{1}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:69 -msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." -msgstr "Αν συνεχίσετε δε θα μπορέσετε να ανακτήσετε αυτά τα μηνύματα." +msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "Ένας φάκελος που ονομάζεται \"{1}\" υπάρχει ήδη. Παρακαλώ χρησιμοποιείστε ένα διαφορετικό όνομα." #: ../mail/mail.error.xml.h:70 -msgid "" -"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " -"will be deleted permanently." -msgstr "" -"Αν διαγράψετε αυτό το φάκελο, όλα τα περιεχόμενα και τα περιεχόμενα των " -"υποφακέλων του θα διαγραφούν οριστικά." +msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "Αδυναμία μετακίνησης φακέλου \"{0}\" σε \"{1}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:71 -msgid "" -"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." -msgstr "" -"Αν διαγράψετε αυτό το φάκελο, όλα τα περιεχόμενα του θα διαγραφούν οριστικά." +msgid "Cannot open source \"{2}\"." +msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα πηγής \"{2}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:72 -msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." -msgstr "" -"Αν προχωρήσετε, όλοι οι λογαριασμοί διαμεσολαβητή θα διαγραφούν οριστικά." +msgid "Cannot open target \"{2}\"." +msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα στόχου \"{2}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:73 -msgid "" -"If you proceed, the account information and\n" -"all proxy information will be deleted permanently." -msgstr "" -"Αν προχωρήσετε οι πληροφορίες λογαριασμού \n" -"και οι πληροφορίες διαμεσολαβητή θα διαγραφούν οριστικά." +msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "Αδυναμία αντιγραφής φακέλου \"{0}\" σε \"{1}\"." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:74 +msgid "Cannot create folder \"{0}\"." +msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία φακέλου \"{0}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:75 -msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." -msgstr "Αν προχωρήσετε οι πληροφορίες λογαριασμού θα διαγραφούν οριστικά." +msgid "Cannot open source \"{1}\"." +msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα πηγής \"{1}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:76 -msgid "" -"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " -"again." -msgstr "" -"Αν εγκαταλείψετε τώρα αυτά τα μηνύματα δε θα σταλούν μέχρι το Evolution " -"ξεκινήσει ξανά." +msgid "Cannot save changes to account." +msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης αλλαγών στο λογαριασμό." #: ../mail/mail.error.xml.h:77 -msgid "Ignore" -msgstr "Αγνόηση" +msgid "You have not filled in all of the required information." +msgstr "Δεν έχετε συμπληρώσει όλα τις απαιτούμενες πληροφορίες." #: ../mail/mail.error.xml.h:78 -msgid "Invalid authentication" -msgstr "Μη έγκυρη πιστοποίηση" +msgid "You may not create two accounts with the same name." +msgstr "Δεν επιτρέπεται να δημιουργήσετε δύο λογαριασμούς με το ίδιο όνομα." #: ../mail/mail.error.xml.h:79 -msgid "Mail Deletion Failed" -msgstr "Αποτυχία διαγραφής αλληλογραφίας" +msgid "Are you sure you want to delete this account?" +msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφεί αυτός ο λογαριασμός;" #: ../mail/mail.error.xml.h:80 -msgid "Mail filters automatically updated." -msgstr "Οι φάκελοι αλληλογραφίας ενημερώθηκαν αυτόματα." +msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." +msgstr "Αν προχωρήσετε οι πληροφορίες λογαριασμού θα διαγραφούν οριστικά." #: ../mail/mail.error.xml.h:81 -msgid "" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " -"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " -"recipient." -msgstr "" -"Πολλά συστήματα email προσθέτουν μια κεφαλίδα Προς στα μηνύματα που έχουν " -"μόνο παραλήπτες Κρυφ.Κοιν. Αυτή η κεφαλίδα αν προστεθεί θα εμφανίσει όλους " -"τους παραλήπτες στο μήνυμα σας. Για να αποφύγετε αυτό προσθέστε τουλάχιστον " -"ένα παραλήπτη στο πεδία Προς ή Κοιν." +msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" +msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφεί αυτός ο λογαριασμός και όλοι οι διαμεσολαβητές του;" #: ../mail/mail.error.xml.h:82 -msgid "Missing folder." -msgstr "Λείπει ο φάκελος." +msgid "" +"If you proceed, the account information and\n" +"all proxy information will be deleted permanently." +msgstr "" +"Αν προχωρήσετε οι πληροφορίες λογαριασμού \n" +"και οι πληροφορίες διαμεσολαβητή θα διαγραφούν οριστικά." #: ../mail/mail.error.xml.h:84 -msgid "N_ever" -msgstr "_Ποτέ" +msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" +msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να απενεργοποιηθεί αυτός ο λογαριασμός και να διαγραφούν όλοι οι διαμεσολαβητές του;" #: ../mail/mail.error.xml.h:85 -msgid "No duplicate messages found." -msgstr "Δεν βρέθηκαν διπλά μηνύματα." +msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." +msgstr "Αν προχωρήσετε, όλοι οι λογαριασμοί διαμεσολαβητή θα διαγραφούν οριστικά." #: ../mail/mail.error.xml.h:86 -msgid "No sources selected." -msgstr "Δεν έχουν επιλεγεί πηγές." +msgid "Do _Not Disable" +msgstr "Να μ_η γίνει απενεργοποίηση" #: ../mail/mail.error.xml.h:87 -msgid "Opening too many messages at once may take a long time." -msgstr "Το άνοιγμα πολλών μυνημάτων μαζί μπορεί να διαρκέσει αρκετά." +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:611 +msgid "_Disable" +msgstr "_Απενεργοποίηση" #: ../mail/mail.error.xml.h:88 -msgid "Please check your account settings and try again." -msgstr "Ελέγξτε τις ρυθμίσεις του λογαριασμού σας και προσπαθείστε ξανά." +msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." +msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του φακέλου αναζήτησης \"{0}\" επειδή δεν υπάρχει." #: ../mail/mail.error.xml.h:89 -msgid "Please enable the account or send using another account." -msgstr "" -"Παρακαλώ ενεργοποιήστε το λογαριασμό ή στείλτε το με τη χρήση άλλου " -"λογαριασμού." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:90 msgid "" -"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " -"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." +"This folder may have been added implicitly,\n" +"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." msgstr "" -"Παρακαλώ εισάγετε μια έγκυρη διεύθυνση email στο πεδίο Προς. Μπορείτε να " -"ψάξετε για διευθύνσεις email κάνοντας κλικ στο κουμπί Προς δίπλα από το " -"κουτί καταχώρησης." +"Αυτός ο φάκελος μπορεί να έχει προστεθεί κρυφά.\n" +"Αν απαιτείται πηγαίνετε στο επεξεργαστή εικονικού φακέλου και προσθέστε το κατηγορηματικά." #: ../mail/mail.error.xml.h:91 -msgid "" -"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " -"HTML email:\n" -"{0}" -msgstr "" -"Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι παρακάτω παραλήπτες επιθυμούν μηνύματα σε μορφή " -"HTML:\n" -"{0}" +msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." +msgstr "Αδυναμία προσθήκης φακέλου αναζήτησης \"{0}\"." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:92 +msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "Ένας φάκελος που ονομάζεται \"{0}\" υπάρχει ήδη. Παρακαλώ χρησιμοποιείστε ένα διαφορετικό όνομα." #: ../mail/mail.error.xml.h:93 -msgid "Please provide an unique name to identify this signature." -msgstr "Εισάγετε ένα μοναδικό όνομα για αυτήν την υπογραφή." +msgid "Search Folders automatically updated." +msgstr "Οι φάκελοι αναζήτησης ενημερώθηκαν αυτόματα." #: ../mail/mail.error.xml.h:94 -msgid "Please wait." -msgstr "Παρακαλώ περιμένετε." +msgid "Mail filters automatically updated." +msgstr "Οι φάκελοι αλληλογραφίας ενημερώθηκαν αυτόματα." #: ../mail/mail.error.xml.h:95 -msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." -msgstr "Πρόβλημα εισαγωγής παλιού φακέλου αλληλογραφίας \"{0}\"." +msgid "Missing folder." +msgstr "Λείπει ο φάκελος." #: ../mail/mail.error.xml.h:96 -msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "" -"Ερώτημα στο διακομιστή για λίστα υποστηριζόμενων μηχανισμών πιστοποίησης." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:97 -msgid "Read receipt requested." -msgstr "Απαιτείται βεβαίωση ανάγνωσης." +msgid "You must specify a folder." +msgstr "Πρέπει να καθορίσετε ένα φάκελο." #: ../mail/mail.error.xml.h:98 -msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" -msgstr "" -"Να γίνει πραγματικά διαγραφή του φακέλου \"{0}\" και όλων των υποφακέλων του;" +msgid "You must name this Search Folder." +msgstr "Πρέπει να δώσετε όνομα στον φάκελο αναζήτησης." #: ../mail/mail.error.xml.h:99 -msgid "Really delete folder \"{0}\"?" -msgstr "Να διαγραφεί ο φάκελος \"{0}\";" +msgid "No sources selected." +msgstr "Δεν έχουν επιλεγεί πηγές." #: ../mail/mail.error.xml.h:100 -msgid "Remove duplicate messages?" -msgstr "Αφαίρεση διπλών μηνυμάτων;" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:101 -msgid "Reply _Privately" -msgstr "Ι_διωτική απάντηση" +msgid "" +"You must specify at least one folder as a source.\n" +"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local folders, all remote folders, or both." +msgstr "" +"Θα πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα φάκελο ως πηγή.\n" +"Είτε με το να επιλέξετε τους φακέλους ξεχωριστά, ή/και με το να\n" +"επιλέξετε όλους τους τοπικούς φακέλους, όλους τους απομακρυσμένους φακέλους ή και τα δύο." -#: ../mail/mail.error.xml.h:104 -msgid "Search Folders automatically updated." -msgstr "Οι φάκελοι αναζήτησης ενημερώθηκαν αυτόματα." +#: ../mail/mail.error.xml.h:102 +msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." +msgstr "Πρόβλημα εισαγωγής παλιού φακέλου αλληλογραφίας \"{0}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:105 -msgid "Send private reply?" -msgstr "Αποστολή ιδιωτικής απάντησης;" +#: ../mail/mail.error.xml.h:103 +msgid "" +"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" +"\n" +"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or quit." +msgstr "" +"Ένας φάκελος που δεν είναι άδειος στο \"{1}\" υπάρχει ήδη.\n" +"\n" +"Μπορείτε να αγνοήσετε αυτό το φάκελο, να τον αντικαταστήσετε ή να προσθέσετε στα περιεχόμενα του ή να εγκαταλείψετε." #: ../mail/mail.error.xml.h:106 -msgid "Send reply to all recipients?" -msgstr "Αποστολή απάντησης σε όλους τους παραλήπτες;" +msgid "Ignore" +msgstr "Αγνόηση" #: ../mail/mail.error.xml.h:107 -msgid "Signature Already Exists" -msgstr "Η υπογραφή υπάρχει ήδη" +msgid "_Overwrite" +msgstr "Αντι_κατάσταση" #: ../mail/mail.error.xml.h:108 -msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" -msgstr "Συγχρονισμός τοπικών φακέλων για εργασία χωρίς σύνδεση;" +msgid "_Append" +msgstr "_Προσθήκη" #: ../mail/mail.error.xml.h:109 -msgid "" -"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " -"be renamed, moved, or deleted." -msgstr "" -"Οι φάκελοι συστήματος απαιτούνται από το Evolution για να λειτουργήσει σωστά " -"και δεν μπορεί να μετονομαστούν, μετακινηθούν ή διαγραφούν." +msgid "Evolution's local mail format has changed." +msgstr "Η τοπική μορφή ταχυδρομείου Evolution έχει αλλάξει." #: ../mail/mail.error.xml.h:110 msgid "" -"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" +"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you want to migrate now?\n" "\n" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " -"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " -"recipient. " +"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make sure there is enough disk space if you choose to migrate now." msgstr "" -"Η λίστα επαφών στην οποία στέλνετε το μήνυμα έχει ρυθμιστεί να αποκρύπτει " -"τους παραλήπτες.\n" +"Η τοπική μορφή ταχυδρομείου του Evolution έχει αλλάξει από mbox σε Maildir. Το τοπικό σας ταχυδρομείο πρέπει να μεταφερθεί στη νέα μορφή πριν προχωρήσει το Evolution. Θέλετε να γίνει η μεταφορά τώρα;\n" "\n" -"Πολλά όμως συστήματα email προσθέτουν μια κεφαλίδα Προς στα μηνύματα που " -"έχουν μόνο παραλήπτες Κρυφ.Κοιν. Αυτή η κεφαλίδα αν προστεθεί θα εμφανίσει " -"όλους τους παραλήπτες στο μήνυμα σας. Για να αποφύγετε αυτό προσθέστε " -"τουλάχιστον ένα παραλήπτη στο πεδία Προς ή Κοιν." +"Θα δημιουργηθεί ένας λογαριασμός mbox για να διατηρηθούν οι παλιοί φάκελοι του mbox. Μπορείτε να διαγράψετε τον λογαριασμό αφού βεβαιωθείτε ότι τα δεδομένα μεταφέρθηκαν με ασφάλεια. Παρακαλούμε βεβαιωθείτε ότι υπάρχει αρκετός χώρος στο δίσκο αν επιλέξετε να μεταφέρετε τώρα." #: ../mail/mail.error.xml.h:113 -msgid "" -"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" -"{0}" -msgstr "" -"Ο παρακάτω παραλήπτης δεν έχει μια έγκυρη διεύθυνση αλληλογραφίας:\n" -"{0}" +msgid "_Exit Evolution" +msgstr "_Έξοδος από το Evolution" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:114 +msgid "_Migrate Now" +msgstr "_Μεταφορά τώρα" #: ../mail/mail.error.xml.h:115 -msgid "" -"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" -"{0}" -msgstr "" -"Οι παρακάτω παραλήπτες δεν έχουν έγκυρες διευθύνσεις αλληλογραφίας:\n" -"{0}" +msgid "Unable to read license file." +msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση αρχείου άδειας χρήσης." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:116 +msgid "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You will not be able to use this provider until you can accept its license." +msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του αρχείου άδειας χρήσης \"{0}\", λόγω ενός προβλήματος εγκατάστασης. Δεν θα μπορείτε να χρησιμοποιείτε αυτόν τον πάροχο μέχρι να αποδεχθείτε την άδεια χρήσης του." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:117 +msgid "Please wait." +msgstr "Παρακαλώ περιμένετε." #: ../mail/mail.error.xml.h:118 -msgid "The script file must exist and be executable." -msgstr "Το αρχείο δέσμης ενεργειών πρέπει να υπάρχει και να είναι εκτελέσιμη." +msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." +msgstr "Ερώτημα στο διακομιστή για λίστα υποστηριζόμενων μηχανισμών πιστοποίησης." #: ../mail/mail.error.xml.h:119 -msgid "" -"This folder may have been added implicitly,\n" -"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." -msgstr "" -"Αυτός ο φάκελος μπορεί να έχει προστεθεί κρυφά.\n" -"Αν απαιτείται πηγαίνετε στο επεξεργαστή εικονικού φακέλου και προσθέστε το " -"κατηγορηματικά." +#, fuzzy +#| msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." +msgid "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." +msgstr "Ερώτημα στο διακομιστή για λίστα υποστηριζόμενων μηχανισμών πιστοποίησης." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:120 +msgid "Unable to connect to the GroupWise server." +msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στο GroupWise server." #: ../mail/mail.error.xml.h:121 -msgid "" -"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " -"not enabled" -msgstr "" -"Δεν είναι δυνατή η αποστολή αυτού του μηνύματος επειδή δεν έχει " -"ενεργοποιηθεί ο λογαριασμός με τον οποίο επιλέξατε να το στείλετε" +msgid "Please check your account settings and try again." +msgstr "Ελέγξτε τις ρυθμίσεις του λογαριασμού σας και προσπαθείστε ξανά." #: ../mail/mail.error.xml.h:122 -msgid "" -"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" -msgstr "" -"Δεν είναι δυνατή η αποστολή αυτού του μηνύματος επειδή δεν έχετε καθορίσει " -"κανένα παραλήπτη" +msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" +msgstr "Συγχρονισμός τοπικών φακέλων για εργασία χωρίς σύνδεση;" #: ../mail/mail.error.xml.h:123 -msgid "" -"This server does not support this type of authentication and may not support " -"authentication at all." -msgstr "" -"Ο διακομιστής δεν υποστηρίζει τον τύπο πιστοποίησης και μπορεί να μην " -"υποστηρίζει καθόλου πιστοποίηση." +msgid "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline usage?" +msgstr "Θέλετε να συγχρονίσετε τοπικά τους φακέλους που έχουν σημειωθεί για χρήση εργασίας χωρίς σύνδεση;" #: ../mail/mail.error.xml.h:124 -msgid "This signature has been changed, but has not been saved." -msgstr "Η υπογραφή έχει αλλάξει αλλά δεν έχει αποθηκευτεί." +msgid "Do _Not Synchronize" +msgstr "Να μη γίνει _συγχρονισμός" #: ../mail/mail.error.xml.h:125 -msgid "" -"This will mark all messages as read in the selected folder and its " -"subfolders." -msgstr "" -"Αυτό θα κάνει σήμανση όλων των μηνυμάτων ως αναγνωσμένα στον επιλεγμένο " -"φάκελο και τους υποφακέλους." +msgid "_Synchronize" +msgstr "_Συγχρονισμός" #: ../mail/mail.error.xml.h:126 -msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." -msgstr "" -"Με αυτό θα γίνει σήμανση όλων των μηνυμάτων ως αναγνωσμένα στον επιλεγμένο " -"φάκελο." +msgid "Do you want to mark all messages as read?" +msgstr "Σήμανση όλων των μηνυμάτων ως αναγνωσμένα;" #: ../mail/mail.error.xml.h:127 -msgid "Unable to connect to the GroupWise server." -msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στο GroupWise server." +msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." +msgstr "Με αυτό θα γίνει σήμανση όλων των μηνυμάτων ως αναγνωσμένα στον επιλεγμένο φάκελο." #: ../mail/mail.error.xml.h:128 -msgid "" -"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " -"folder instead?" -msgstr "" -"Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του φακέλου προχείρων για αυτόν το λογαριασμό. " -"Θέλετε να κάνετε χρήση του προεπιλεγμένου φακέλου;" +msgid "This will mark all messages as read in the selected folder and its subfolders." +msgstr "Αυτό θα κάνει σήμανση όλων των μηνυμάτων ως αναγνωσμένα στον επιλεγμένο φάκελο και τους υποφακέλους." #: ../mail/mail.error.xml.h:129 -msgid "Unable to read license file." -msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση αρχείου άδειας χρήσης." +msgid "Close message window." +msgstr "Κλείσιμο παραθύρου μηνύματος." #: ../mail/mail.error.xml.h:130 -msgid "Use _Default" -msgstr "Χρήση προεπιλο_γών" +msgid "Would you like to close the message window?" +msgstr "Θα θέλατε να κλείσετε το παράθυρο του μηνύματος;" #: ../mail/mail.error.xml.h:131 -msgid "Use default drafts folder?" -msgstr "Χρήση του προεπιλεγμένου φάκελου προχείρων;" +msgid "_Yes" +msgstr "_Ναι" #: ../mail/mail.error.xml.h:132 -msgid "" -"Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual " -"message from one of your local or remote folders.\n" -"Do you really want to do this?" -msgstr "" -"Προειδοποίηση: Η διαγραφή μηνυμάτων από ένα φάκελο αναζήτησης διαγράφει και " -"τα πραγματικά μηνύματα που βρίσκονται σε τοπικούς ή απομακρυσμένους " -"φακέλους.\n" -"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το κάνετε;" +msgid "_No" +msgstr "Ό_χι" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:133 +msgid "_Always" +msgstr "Πά_ντα" #: ../mail/mail.error.xml.h:134 -msgid "Would you like to close the message window?" -msgstr "Θα θέλατε να κλείσετε το παράθυρο του μηνύματος;" +msgid "N_ever" +msgstr "_Ποτέ" #: ../mail/mail.error.xml.h:135 -msgid "" -"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " -"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " -"you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Απαντάτε ιδιωτικά σε ένα μήνυμα το οποίο λήφθηκε μέσω της λίστας " -"αλληλογραφίας, αλλά η λίστα προσπαθεί να ανακατατευθύνει την απάντησή σας " -"πίσω στη λίστα αλληλογραφίας. Είστε βέβαιος ότι θέλετε να προχωρήσετε;" +#, fuzzy +#| msgid "Copying folder %s" +msgid "Copy folder in folder tree." +msgstr "Σε αυτό τον _φάκελο μόνο" #: ../mail/mail.error.xml.h:136 -msgid "" -"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " -"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " -"proceed?" -msgstr "" -"Απαντάτε σε ένα μήνυμα το οποίο λήφθηκε μέσω μίας λίστας αλληλογραφίας, αλλά " -"απαντάτε ιδιωτικά στον αποστολέα, όχι στη λίστα. Είστε βέβαιος ότι θέλετε να " -"προχωρήσετε;" +#, fuzzy +#| msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" +msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?" +msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ανοίξετε %d φάκελο;" #: ../mail/mail.error.xml.h:137 -msgid "" -"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " -"sure you want to reply to ALL of them?" -msgstr "" -"Απαντάτε σε ένα μήνυμα το οποίο στάλθηκε σε πολλούς παραλήπτες. Είστε " -"βέβαιος ότι θέλετε να απαντήσετε σε όλους αυτούς;" +#, fuzzy +#| msgid "Moving folder %s" +msgid "Move folder in folder tree." +msgstr "Σε αυτό τον _φάκελο μόνο" #: ../mail/mail.error.xml.h:138 -msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." -msgstr "" -"Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για την διαγραφή αυτού του μηνύματος." +#, fuzzy +#| msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" +msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?" +msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ανοίξετε %d φάκελο;" #: ../mail/mail.error.xml.h:139 -msgid "You have not filled in all of the required information." -msgstr "Δεν έχετε συμπληρώσει όλα τις απαιτούμενες πληροφορίες." +msgid "This message cannot be sent because the account you chose to send with is not enabled" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποστολή αυτού του μηνύματος επειδή δεν έχει ενεργοποιηθεί ο λογαριασμός με τον οποίο επιλέξατε να το στείλετε" #: ../mail/mail.error.xml.h:140 -msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" -msgstr "" -"Υπάρχουν μη απεσταλμένα μηνύματα, θέλετε να τερματίσετε την εφαρμογή " -"οπωσδήποτε;" +msgid "Please enable the account or send using another account." +msgstr "Παρακαλώ ενεργοποιήστε το λογαριασμό ή στείλτε το με τη χρήση άλλου λογαριασμού." #: ../mail/mail.error.xml.h:141 -msgid "You may not create two accounts with the same name." -msgstr "Δεν επιτρέπεται να δημιουργήσετε δύο λογαριασμούς με το ίδιο όνομα." +msgid "Mail Deletion Failed" +msgstr "Αποτυχία διαγραφής αλληλογραφίας" #: ../mail/mail.error.xml.h:142 -msgid "You must name this Search Folder." -msgstr "Πρέπει να δώσετε όνομα στον φάκελο αναζήτησης." +msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." +msgstr "Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για την διαγραφή αυτού του μηνύματος." #: ../mail/mail.error.xml.h:143 -msgid "You must specify a folder." -msgstr "Πρέπει να καθορίσετε ένα φάκελο." +msgid "\"Check Junk\" Failed" +msgstr "\"Έλεγχος για ανεπιθύμητη αλληλογραφία\" Απέτυχε" #: ../mail/mail.error.xml.h:144 -msgid "" -"You must specify at least one folder as a source.\n" -"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " -"folders, all remote folders, or both." -msgstr "" -"Θα πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα φάκελο ως πηγή.\n" -"Είτε με το να επιλέξετε τους φακέλους ξεχωριστά, ή/και με το να\n" -"επιλέξετε όλους τους τοπικούς φακέλους, όλους τους απομακρυσμένους φακέλους " -"ή και τα δύο." +msgid "\"Report Junk\" Failed" +msgstr "\"Αναφορά ανεπιθύμητης αλληλογραφίας\" Απέτυχε" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:145 +msgid "\"Report Not Junk\" Failed" +msgstr "\"Αναφορά μη ανεπιθύμητης αλληλογραφίας\" Απέτυχε" #: ../mail/mail.error.xml.h:146 -msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." -msgstr "Η είσοδος σας στο διακομιστή \"{0}\" ως \"{0}\" απέτυχε." +msgid "Remove duplicate messages?" +msgstr "Αφαίρεση διπλών μηνυμάτων;" #: ../mail/mail.error.xml.h:147 -msgid "_Always" -msgstr "Πά_ντα" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:148 -msgid "_Append" -msgstr "_Προσθήκη" +msgid "No duplicate messages found." +msgstr "Δεν βρέθηκαν διπλά μηνύματα." +#. Translators: {0} is replaced with a folder name #: ../mail/mail.error.xml.h:149 -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:5 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:600 -msgid "_Disable" -msgstr "_Απενεργοποίηση" +msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." +msgstr "Ο φάκελος '{0}' δεν περιέχει κανένα διπλό μήνυμα." #: ../mail/mail.error.xml.h:150 -msgid "_Discard changes" -msgstr "Α_πόρριψη αλλαγών" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:151 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1056 -msgid "_Empty Trash" -msgstr "Ά_δειασμα Απορριμμάτων" +msgid "Failed to unsubscribe from folder." +msgstr "Αποτυχία κατάργησης συνδρομής στο φάκελο." #: ../mail/mail.error.xml.h:152 -msgid "_Exit Evolution" -msgstr "_Έξοδος από το Evolution" +#, fuzzy +#| msgid "Unable to retrieve message" +msgid "Unable to retrieve message." +msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση του μηνύματος:" #: ../mail/mail.error.xml.h:153 -msgid "_Expunge" -msgstr "Ε_ξάλειψη" +msgid "{0}" +msgstr "{0}" #: ../mail/mail.error.xml.h:154 -msgid "_Migrate Now" -msgstr "_Μεταφορά τώρα" +#| msgid "failed to open book" +msgid "Failed to open folder." +msgstr "Αποτυχία ανοίγματος φακέλου" #: ../mail/mail.error.xml.h:155 -msgid "_No" -msgstr "Ό_χι" +#, fuzzy +#| msgid "Remove duplicate messages?" +msgid "Failed to find duplicate messages." +msgstr "Ό_νομα" #: ../mail/mail.error.xml.h:156 -msgid "_Open Messages" -msgstr "Ά_νοιγμα μηνυμάτων" +#, fuzzy +#| msgid "Unable to retrieve message" +msgid "Failed to retrieve messages." +msgstr "Αποτυχία αποστολής %d από %d μηνυμάτων" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:157 +#, fuzzy +#| msgid "View image attachments directly in mail messages." +msgid "Failed to remove attachments from messages." +msgstr "Εμφάνιση συνημμένων εικόνων απευθείας μέσα στα μηνύματα αλληλογραφίας." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:158 +#, fuzzy +#| msgid "_Download Messages for Offline Usage" +msgid "Failed to download messages for offline viewing." +msgstr "_Λήψη μηνυμάτων για εργασία χωρίς σύνδεση" #: ../mail/mail.error.xml.h:159 -msgid "_Send Receipt" -msgstr "Α_ποστολή βεβαίωσης" +#, fuzzy +#| msgid "Failed to send %d of %d messages" +msgid "Failed to save messages to disk." +msgstr "Αποθήκευση των επιλεγμένων ημερολογίων στο δίσκο" #: ../mail/mail.error.xml.h:160 -msgid "_Synchronize" -msgstr "_Συγχρονισμός" +#, fuzzy +msgid "Hidden file is attached." +msgstr "#gnome IRC κανάλι" #: ../mail/mail.error.xml.h:161 -msgid "_Yes" -msgstr "_Ναι" +msgid "The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. Please review it before sending." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:162 +#| msgid "Print this calendar" +msgid "Printing failed." +msgstr "Απέτυχε η εκτύπωση." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:163 +#, fuzzy +#| msgid "The reported error was "{0}"." +msgid "The printer replied "{0}"." +msgstr "Αλλαγή ρυθμίσεων εκτυπωτή" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:164 +#, fuzzy +#| msgid "Could not open destination" +msgid "Could not perform this operation on {0}." +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα προορισμού" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:205 +msgid "Canceling..." +msgstr "Γίνεται ακύρωση..." + +#: ../mail/mail-send-recv.c:521 +msgid "Send & Receive Mail" +msgstr "Αποστολή & Λήψη Μηνυμάτων" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:537 +msgid "Cancel _All" +msgstr "Ακύρωση ό_λων" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:629 +#: ../mail/mail-send-recv.c:1006 +msgid "Updating..." +msgstr "Ανανέωση..." + +#: ../mail/mail-send-recv.c:629 +#: ../mail/mail-send-recv.c:711 +msgid "Waiting..." +msgstr "Αναμονή..." + +#: ../mail/mail-send-recv.c:986 +#, c-format +msgid "Checking for new mail" +msgstr "Γίνεται έλεγχος για νέα μηνύματα" + +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:79 +msgid "Search Folders" +msgstr "Φάκελοι αναζήτησης" -#: ../mail/message-list.c:1213 +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:159 +msgid "Edit Search Folder" +msgstr "Επεξεργασία φακέλων αναζήτησης" + +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:270 +msgid "New Search Folder" +msgstr "Νέος φάκελος αναζήτησης" + +#: ../mail/message-list.c:1272 msgid "Unseen" msgstr "Μη ανοιγμένα" -#: ../mail/message-list.c:1214 +#: ../mail/message-list.c:1273 msgid "Seen" msgstr "Ανοιγμένα" -#: ../mail/message-list.c:1215 +#: ../mail/message-list.c:1274 msgid "Answered" msgstr "Απαντημένα" -#: ../mail/message-list.c:1216 +#: ../mail/message-list.c:1275 msgid "Forwarded" msgstr "Προωθημένο" -#: ../mail/message-list.c:1217 +#: ../mail/message-list.c:1276 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Πολλαπλά μή ανοιγμένα μηνύματα" -#: ../mail/message-list.c:1218 +#: ../mail/message-list.c:1277 msgid "Multiple Messages" msgstr "Πολλαπλά μηνύματα" -#: ../mail/message-list.c:1222 +#: ../mail/message-list.c:1281 msgid "Lowest" msgstr "Χαμηλότερα" -#: ../mail/message-list.c:1223 +#: ../mail/message-list.c:1282 msgid "Lower" msgstr "Χαμηλά" -#: ../mail/message-list.c:1227 +#: ../mail/message-list.c:1286 msgid "Higher" msgstr "Υψηλά" -#: ../mail/message-list.c:1228 +#: ../mail/message-list.c:1287 msgid "Highest" msgstr "Υψηλότερα" -#: ../mail/message-list.c:1837 ../widgets/table/e-cell-date.c:46 +#: ../mail/message-list.c:1909 +#: ../widgets/table/e-cell-date.c:51 msgid "?" msgstr ";" #. strftime format of a time, -#. in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1844 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 +#. * in 12-hour format, without seconds. +#: ../mail/message-list.c:1916 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:249 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Σήμερα %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1853 +#: ../mail/message-list.c:1925 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Χθες %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1865 +#: ../mail/message-list.c:1937 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%l:%M %p %a" -#: ../mail/message-list.c:1873 +#: ../mail/message-list.c:1945 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%b %d %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1875 +#: ../mail/message-list.c:1947 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d %b %Y" -#: ../mail/message-list.c:2642 +#: ../mail/message-list.c:2752 msgid "Select all visible messages" msgstr "Επιλογή όλων των μηνυμάτων που εμφανίζονται" -#: ../mail/message-list.c:2800 ../mail/message-list.etspec.h:10 +#: ../mail/message-list.c:2888 +#: ../mail/message-list.etspec.h:17 msgid "Messages" msgstr "Μηνύματα" +#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column +#: ../mail/message-list.c:4107 +#, fuzzy +#| msgid "Follow-Up" +msgid "Follow-up" +msgstr "Παρακολού_θηση..." + #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:4468 ../mail/message-list.c:4892 +#: ../mail/message-list.c:4666 +#: ../mail/message-list.c:5086 msgid "Generating message list" msgstr "Δημιουργία λίστας μηνυμάτων" -#: ../mail/message-list.c:4707 -msgid "" -"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" -">Clear menu item or change it." +#: ../mail/message-list.c:4900 +msgid "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by selecting a new Show message filter from the drop down list above or by running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or by changing the query above." msgstr "" -"Δεν υπάρχει μήνυμα που να πληρεί τα κριτήρια αναζήτησης σας. Καθαρίστε τα " -"κριτήρια από το μενού Αναζήτηση->Καθαρισμός ή αλλάξτε τα." -#: ../mail/message-list.c:4709 +#: ../mail/message-list.c:4905 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "Δεν υπάρχουν στοιχεία προς εμφάνιση σε αυτό τον φάκελο." -#: ../mail/message-list.etspec.h:3 -msgid "Due By" -msgstr "Λήξη" +#: ../mail/message-list.etspec.h:2 +msgid "Flagged" +msgstr "Σημειωμένο" -#: ../mail/message-list.etspec.h:4 +#: ../mail/message-list.etspec.h:8 +msgid "Received" +msgstr "Ελήφθη" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:11 msgid "Flag Status" msgstr "Κατάσταση Σημαίας" -#: ../mail/message-list.etspec.h:5 -msgid "Flagged" -msgstr "Σημειωμένο" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:6 +#: ../mail/message-list.etspec.h:12 msgid "Follow Up Flag" msgstr "Σημαία παρακολούθησης" -#: ../mail/message-list.etspec.h:11 -msgid "Received" -msgstr "Ελήφθη" +#: ../mail/message-list.etspec.h:13 +msgid "Due By" +msgstr "Λήξη" -#: ../mail/message-list.etspec.h:15 +#: ../mail/message-list.etspec.h:18 msgid "Sent Messages" msgstr "Απεσταλμένα μηνύματα" -#: ../mail/message-list.etspec.h:16 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:570 -msgid "Size" -msgstr "Μέγεθος" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:19 +#: ../mail/message-list.etspec.h:20 msgid "Subject - Trimmed" msgstr "Μερική απόκρυψη θέματος" #: ../mail/searchtypes.xml.h:1 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1493 -msgid "Body contains" -msgstr "Το σώμα περιέχει" +msgid "Subject or Addresses contains" +msgstr "Θέμα ή διεύθυνση περιέχει" #: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1500 -msgid "Message contains" -msgstr "Μήνυμα περιέχει" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1507 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730 msgid "Recipients contain" msgstr "Παραλήπτες περιέχουν" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1514 -msgid "Sender contains" -msgstr "Αποστολέας περιέχει" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723 +msgid "Message contains" +msgstr "Μήνυμα περιέχει" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1521 +#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744 msgid "Subject contains" msgstr "Θέμα περιέχει" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 -msgid "Subject or Addresses contains" -msgstr "Θέμα ή διεύθυνση περιέχει" - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:209 -msgid "" -"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " -"server if your LDAP server supports SSL." -msgstr "" -"Διαλέγοντας αυτή την επιλογή σημαίνει ότι το Evolution θα συνδέεται στο " -"διακομιστή LDAP μόνο αν ο διακομιστής υποστηρίζει SSL." - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:211 -msgid "" -"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " -"server if your LDAP server supports TLS." -msgstr "" -"Διαλέγοντας αυτή την επιλογή σημαίνει ότι το Evolution θα συνδέεται στο " -"διακομιστή LDAP μόνο αν ο διακομιστής υποστηρίζει TLS." - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:213 -msgid "" -"Selecting this option means that your server does not support either SSL or " -"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " -"vulnerable to security exploits." -msgstr "" -"Η επιλογή αυτή σημαίνει ότι ο διακομιστής σας δεν υποστηρίζει SSL ή TLS. " -"Αυτό σημαίνει ότι η σύνδεση σας θα είναι μη ασφαλής και θα είστε ευάλωτοι σε " -"επιθέσεις και τρύπες ασφαλείας. " - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:612 -msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar" -msgstr "Χρήση στο ημερολόγιο _Γενέθλια και επέτειοι" - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:648 -msgid "Copy _book content locally for offline operation" -msgstr "Αντιγραφή περιεχομένων _βιβλίου τοπικά για εργασία χωρίς σύνδεση" - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:756 -msgid "" -"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " -"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " -"port you should specify." -msgstr "" -"Αυτή είναι η θύρα του διακομιστή LDAP στην οποία θα προσπαθεί να συνδεθεί το " -"Evolution. Μια λίστα καθορισμένων θυρών είναι διαθέσιμη. Ρωτήστε τον " -"διαχειριστή του συστήματος σας για το ποιά θύρα θα χρησιμοποιήσετε." - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:830 -msgid "" -"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " -"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " -"server." -msgstr "" -"Αυτή είναι η μέθοδος που θα χρησιμοποιεί το Evolution για την πιστοποίηση " -"σας. Σημειώστε ότι η ρύθμιση σε \"Διεύθυνση Email\" απαιτεί ανώνυμη " -"πρόσβαση στο διακομιστή LDAP." - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:905 -msgid "" -"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " -"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " -"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries " -"one level beneath your base." -msgstr "" -"Το βάθος αναζήτησης καθορίζει το βάθος της αναζήτησης στο δέντρο του " -"καταλόγου. Μια αναζήτηση με \"sub\" θα περιλαμβάνει όλες τις καταχωρήσεις " -"κάτω από τη βάση αναζήτησης σας. Μια αναζήτηση με \"ένα\" θα περιλαμβάνει " -"μόνο τις καταχωρήσεις που βρίσκονται μόνο ένα επίπεδο κάτω." - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1021 -msgid "Server Information" -msgstr "Πληροφορίες διακομιστή" - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1026 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 -msgid "Details" -msgstr "Λεπτομέρειες" - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1027 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:54 -msgid "Searching" -msgstr "Αναζήτηση" - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1029 -msgid "Downloading" -msgstr "Λήψη" - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1235 -msgid "Address Book Properties" -msgstr "Ιδιότητες βιβλίου διευθύνσεων" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737 +msgid "Sender contains" +msgstr "Αποστολέας περιέχει" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1237 -msgid "New Address Book" -msgstr "Νέο Βιβλίο Διευθύνσεων" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1716 +msgid "Body contains" +msgstr "Το σώμα περιέχει" #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 -msgid "Autocomplete length" -msgstr "Διάρκεια αυτόματης συμπλήρωση" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 -msgid "Contact layout style" -msgstr "Στυλ διάταξης λίστας επαφών" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 -msgid "Contact preview pane position (horizontal)" -msgstr "Θέση του ταμπλό προεπισκόπησης επαφών (οριζόντια)" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 -msgid "Contact preview pane position (vertical)" -msgstr "Θέση του ταμπλό προεπισκόπησης επαφών (κάθετα)" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" msgstr "EFolderList XML για τη λίστα συμπλήρωσης uris" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." msgstr "EFolderList XML για τη λίστα συμπλήρωσης URIs." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 -msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." -msgstr "" -"Θέση του ταμπλό προεπισκόπησης επαφών όταν είναι προσανατολισμένο οριζόντια." - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 -msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." -msgstr "" -"Θέση του ταμπλό προεπισκόπησης επαφών όταν είναι προσανατολισμένο κάθετα." - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 -msgid "Primary address book" -msgstr "Πρωτεύον βιβλίο διευθύνσεων" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 -msgid "Show autocompleted name with an address" -msgstr "Προβολή ονόματος που συμπληρώθηκε αυτόματα με διεύθυνση" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 -msgid "Show preview pane" -msgstr "Προβολή του ταμπλό προεπισκόπησης" - #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " -"\"Contacts\" view." -msgstr "" -"Το UID του επιλεγμένου (ή \"πρωτεύοντος\") βιβλίου διευθύνσεων στην πλευρική " -"στήλη της προβολής \"Επαφές\"." +msgid "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the \"Contacts\" view." +msgstr "Το UID του επιλεγμένου (ή \"πρωτεύοντος\") βιβλίου διευθύνσεων στην πλευρική στήλη της προβολής \"Επαφές\"." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " -"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " -"contact list." -msgstr "" -"Το στυλ διάταξης καθορίζει που θα τοποθετηθεί το ταμπλό προεπισκόπησης σε " -"σχέση με την λίστα επαφών. Το \"0\" (κλασσική προβολή) τοποθετεί το ταμπλό " -"προεπισκόπησης κάτω από την λίστα επαφών. Το \"1\" (κάθετη προβολή) " -"τοποθετεί το ταμπλό προεπισκόπησης δίπλα από την λίστα επαφών." - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14 -msgid "" -"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " -"autocomplete." -msgstr "" -"Ο αριθμός των χαρακτήρων που θα πρέπει να πληκτρολογηθούν πριν να γίνει " -"προσπάθεια αυτόματης συμπλήρωσης." - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" -msgstr "" -"URI για το φάκελο που χρησιμοποιήθηκε τελευταία στο διάλογο επιλογής ονομάτων" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." -msgstr "" -"URI για το φάκελο που χρησιμοποιήθηκε τελευταία στο διάλογο επιλογής " -"ονομάτων." +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20 +#, fuzzy +#| msgid "Whether to show the preview pane." +msgid "Whether to show maps in preview pane." +msgstr "Αν θα εμφανίζεται το ταμπλό της προεπισκόπησης." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17 -msgid "" -"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " -"contact in the entry." +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:22 +msgid "Whether addresses should be formatted according to standard in their destination country." msgstr "" -"Αν θα εμφανίζεται υποχρεωτικά η ηλεκτρονική διεύθυνση μαζί με το όνομα της " -"επαφής, όταν αυτή συμπληρώνεται αυτόματα." - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18 -msgid "Whether to show the preview pane." -msgstr "Αν θα εμφανίζεται το ταμπλό της προεπισκόπησης." #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:161 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1138 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:96 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1071 msgid "_Table column:" msgstr "Στήλη _πίνακα:" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:164 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:99 +#, fuzzy +#| msgid "Free/Busy information" +msgid "Address formatting" +msgstr "Μορφοποίηση δίσκου" + +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:102 +msgid "_Format address according to standard of its destination country" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:111 msgid "Autocompletion" msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:167 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114 msgid "Always _show address of the autocompleted contact" msgstr "_Πάντα εμφάνιση της διεύθυνσης της επαφής που συμπληρώθηκε αυτόματα" -#. Create the LDAP source group -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:98 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:153 -msgid "On LDAP Servers" -msgstr "Σε διακομιστές LDAP" +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:148 +msgid "Multiple vCards" +msgstr "Πολλαπλές VCards" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:156 +#, c-format +msgid "vCard for %s" +msgstr "vCard για %s" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:168 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:195 +#, c-format +msgid "Contact information" +msgstr "Πληροφορίες επαφής" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:197 +#, c-format +msgid "Contact information for %s" +msgstr "Πληροφορίες επαφής για %s" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:229 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:119 +msgid "New Address Book" +msgstr "Νέο Βιβλίο Διευθύνσεων" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:280 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:238 msgctxt "New" msgid "_Contact" msgstr "_Επαφή" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:282 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:773 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:240 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:892 msgid "Create a new contact" msgstr "Δημιουργία νέας επαφής" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:287 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:245 msgctxt "New" msgid "Contact _List" msgstr "_Λίστα επαφών" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:289 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:780 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:247 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:899 msgid "Create a new contact list" msgstr "Δημιουργία νέας λίστας επαφών" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:297 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:255 msgctxt "New" msgid "Address _Book" msgstr "_Βιβλίο Διευθύνσεων" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:299 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:703 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:257 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:822 msgid "Create a new address book" msgstr "Δημιουργία νέου βιβλίου διευθύνσεων" -#. Create the contacts group -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:316 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:401 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:109 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:59 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:274 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346 msgid "Contacts" msgstr "Επαφές" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:325 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285 msgid "Certificates" msgstr "Πιστοποιητικά" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:192 +msgid "Address Book Properties" +msgstr "Ιδιότητες βιβλίου διευθύνσεων" + #. Translators: This is a save dialog title -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:263 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:549 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:374 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:670 msgid "Save as vCard" msgstr "Αποθήκευση ως VCard" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:680 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:799 msgid "Co_py All Contacts To..." msgstr "Αντι_γραφή όλων των επαφών σε..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:682 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:801 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" msgstr "Αντιγραφή των επαφών του επιλεγμένου βιβλίου σε ένα άλλο" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:806 msgid "D_elete Address Book" msgstr "Δια_γραφή βιβλίου διευθύνσεων" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:689 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:808 msgid "Delete the selected address book" msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου βιβλίου διευθύνσεων" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:694 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:813 msgid "Mo_ve All Contacts To..." msgstr "Μετα_κίνηση όλων των επαφών σε..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:696 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:815 msgid "Move the contacts of the selected address book to another" -msgstr "" -"Μετακίνηση των επαφών του επιλεγμένου βιβλίου διευθύνσεων σε άλλο βιβλίο" +msgstr "Μετακίνηση των επαφών του επιλεγμένου βιβλίου διευθύνσεων σε άλλο βιβλίο" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:701 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:820 msgid "_New Address Book" msgstr "_Νέο Βιβλίο Διευθύνσεων" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:708 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:827 msgid "Address _Book Properties" msgstr "Ιδιότητες _Βιβλίου Διευθύνσεων" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:710 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:829 msgid "Show properties of the selected address book" msgstr "Προβολή των ιδιοτήτων του επιλεγμένου βιβλίου διευθύνσεων" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:715 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:750 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1140 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:834 +#, fuzzy +#| msgid "Address Book" +msgid "Address Book _Map" +msgstr "Διαγραφή βιβλίου διευθύνσεων '{0}';" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:836 +#, fuzzy +#| msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" +msgid "Show map with all contacts from selected address book" +msgstr "Αντιγραφή των επαφών του επιλεγμένου βιβλίου σε ένα άλλο" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:841 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:664 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1342 msgid "_Rename..." msgstr "_Μετονομασία..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:717 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:843 msgid "Rename the selected address book" msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου βιβλίου διευθύνσεων" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:722 -msgid "S_ave Address Book as vCard" -msgstr "Απο_θήκευση βιβλίου διευθύνσεων ως vCard" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:724 -msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" -msgstr "Αποθήκευση των επαφών του επιλεγμένου βιβλίου διευθύνσεων ως VCard" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:731 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:850 msgid "Stop loading" msgstr "Διακοπή φόρτωσης" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:736 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:855 msgid "_Copy Contact To..." msgstr "Αντ_ιγραφή επαφής σε..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:738 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:857 msgid "Copy selected contacts to another address book" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένων επαφών σε άλλο βιβλίο διευθύνσεων" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:743 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:862 msgid "_Delete Contact" msgstr "_Διαγραφή επαφής" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:750 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:869 msgid "_Find in Contact..." msgstr "_Εύρεση στην επαφή..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:752 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:871 msgid "Search for text in the displayed contact" msgstr "Αναζήτηση κειμένου στην επαφή" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:757 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:876 msgid "_Forward Contact..." msgstr "_Προώθηση Επαφής..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:759 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:878 msgid "Send selected contacts to another person" msgstr "Αποστολή των επιλεγμένων επαφών σε άλλο άτομο" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:764 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:883 msgid "_Move Contact To..." msgstr "_Μετακίνηση επαφής σε..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:766 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:885 msgid "Move selected contacts to another address book" msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένων επαφών σε άλλο βιβλίο διευθύνσεων" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:771 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:890 msgid "_New Contact..." msgstr "_Νέα επαφή..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:778 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:897 msgid "New Contact _List..." msgstr "Νέα λίστα επα_φών..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:785 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:904 msgid "_Open Contact" msgstr "Άν_οιγμα επαφής" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:787 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:906 msgid "View the current contact" msgstr "Προβολή της τρέχουσας επαφής" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:792 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:911 msgid "_Send Message to Contact..." msgstr "Απο_στολή Μηνύματος σε Επαφή..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:794 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:913 msgid "Send a message to the selected contacts" msgstr "Στείλτε ένα μήνυμα στις επιλεγμένες επαφές" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:801 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1500 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:808 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:920 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1603 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:846 msgid "_Actions" msgstr "Ε_νέργειες" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:808 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1305 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:853 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1500 msgid "_Preview" msgstr "_Προεπισκόπηση" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:817 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:676 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:828 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:936 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1620 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:714 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:866 msgid "_Delete" msgstr "_Διαγραφή" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1265 msgid "_Properties" msgstr "_Ιδιότητες" -#. Translators: This is an action label -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:830 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:976 -msgid "_Save as vCard..." -msgstr "_Αποθήκευση ως VCard..." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944 +#, fuzzy +#| msgid "Address Book" +msgid "Address Book Map" +msgstr "Διαγραφή βιβλίου διευθύνσεων '{0}';" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:858 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:976 msgid "Contact _Preview" msgstr "Προε_πισκόπηση επαφής" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:978 msgid "Show contact preview window" msgstr "Εμφάνιση παραθύρου προεπισκόπησης επαφής" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:733 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:897 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1403 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:984 +#| msgid "Show as list" +msgid "Show _Maps" +msgstr "Προβολή χα_ρτών" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:986 +#, fuzzy +#| msgid "Show contact preview window" +msgid "Show maps in contact preview window" +msgstr "Εμφάνιση παραθύρου προεπισκόπησης επαφής" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1005 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1626 msgid "_Classic View" msgstr "_Κλασσική προβολή" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1007 msgid "Show contact preview below the contact list" msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης επαφής κάτω από τη λίστα επαφών" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:740 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:904 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1410 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1012 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:778 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1633 msgid "_Vertical View" msgstr "Κά_θετη προβολή" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1014 msgid "Show contact preview alongside the contact list" msgstr "Εμφάνιση παραθύρου προεπισκόπησης επαφής δίπλα από τη λίστα επαφών" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1660 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:921 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1759 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959 msgid "Any Category" msgstr "Οποιαδήποτε κατηγορία" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1674 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1029 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1780 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994 msgid "Unmatched" msgstr "Αταίριαστο" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:913 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1684 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1486 -#: ../shell/e-shell-content.c:616 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1039 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1790 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:805 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1004 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1709 +#: ../shell/e-shell-content.c:664 msgid "Advanced Search" msgstr "Προχωρημένη αναζήτηση" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:946 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1072 msgid "Print all shown contacts" msgstr "Εκτύπωση επιλεγμένων επαφών" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1079 msgid "Preview the contacts to be printed" msgstr "Προεπισκόπηση των επαφών προς εκτύπωση" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:960 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1086 msgid "Print selected contacts" msgstr "Εκτύπωση επιλεγμένων επαφών" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:978 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1101 +msgid "S_ave Address Book as vCard" +msgstr "Απο_θήκευση βιβλίου διευθύνσεων ως vCard" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1103 +msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" +msgstr "Αποθήκευση των επαφών του επιλεγμένου βιβλίου διευθύνσεων ως VCard" + +#. Translators: This is an action label +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1109 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1119 +msgid "_Save as vCard..." +msgstr "_Αποθήκευση ως VCard..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1111 msgid "Save selected contacts as a vCard" msgstr "Αποθήκευση επιλεγμένων επαφών ως VCard" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:345 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:290 msgid "_Forward Contacts" msgstr "Πρ_οώθηση επαφών" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:347 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:292 msgid "_Forward Contact" msgstr "Προώ_θηση επαφής" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:378 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:323 msgid "_Send Message to Contacts" msgstr "Αποστολή _μηνύματος στις επαφές" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:380 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:325 msgid "_Send Message to List" msgstr "Αποστολή _μηνύματος στη λίστα" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:382 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:327 msgid "_Send Message to Contact" msgstr "Αποστολή _μηνύματος στην επαφή" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:143 -msgid "Multiple vCards" -msgstr "Πολλαπλές VCards" - -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:151 -#, c-format -msgid "vCard for %s" -msgstr "vCard για %s" - -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:163 -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:190 -#, c-format -msgid "Contact information" -msgstr "Πληροφορίες επαφής" - -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:192 -#, c-format -msgid "Contact information for %s" -msgstr "Πληροφορίες επαφής για %s" - -#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 -msgid "1" -msgstr "1" - -#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4 -msgid "5" -msgstr "5" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5 msgid "Anonymously" msgstr "Ανώνυμα" -#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:7 -msgid "B_rowse this book until limit reached" -msgstr "_Φυλλομέτρηση του βιβλίου μέχρι να συμπληρωθεί το όριο" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:674 +msgid "Using email address" +msgstr "Χρήση διεύθυνσης ταχυδρομείου" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8 -msgid "Lo_gin:" -msgstr "Εί_σοδος:" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:6 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:677 +msgid "Using distinguished name (DN)" +msgstr "Χρήση διακεκριμένου ονόματος (DN)" #. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8 msgid "One" msgstr "Ένα" +#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:10 +msgid "Sub" +msgstr "Sub" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11 +msgid "Supported Search Bases" +msgstr "Υποστηριζόμενες βάσεις αναζήτησης" + #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 -msgid "Search Filter" -msgstr "Φίλτρο αναζήτησης" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:181 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:112 +msgid "_Port:" +msgstr "_Θύρα:" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14 -msgid "Search _base:" -msgstr "_Βάση αναζήτησης:" +#, fuzzy +#| msgid "_Server:" +msgid "Ser_ver:" +msgstr "Ο _διακομιστής απαιτεί πιστοποίηση" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15 -msgid "Search _filter:" -msgstr "_Φίλτρο αναζήτησης:" +#, fuzzy +#| msgid "_Use secure connection:" +msgid "Use secure _connection:" +msgstr "_Χρήση ασφαλούς σύνδεσης:" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16 -msgid "" -"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " -"modified, the default search will be performed on the type \"person\"." -msgstr "" -"Το φίλτρο αναζήτησης είναι ο τύπος των αντικειμένων για τα οποία ψάχνετε. Αν " -"δεν έχει τροποποιηθεί, η προεπιλεγμένη αναζήτηση είναι του τύπου \"πρόσωπο\"." +msgid "_Login method:" +msgstr "Μέθοδος _πιστοποίησης:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:17 +msgid "Lo_gin:" +msgstr "Εί_σοδος:" -#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18 -msgid "Sub" -msgstr "Sub" +msgid "Search _base:" +msgstr "_Βάση αναζήτησης:" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19 -msgid "Supported Search Bases" -msgstr "Υποστηριζόμενες βάσεις αναζήτησης" +msgid "_Search scope:" +msgstr "Βά_θος αναζήτησης:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 +msgid "_Find Possible Search Bases" +msgstr "Εύ_ρεση πιθανών βάσεως αναζήτησης" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21 -msgid "Using distinguished name (DN)" -msgstr "Χρήση διακεκριμένου ονόματος (DN)" +#, fuzzy +#| msgid "Search _filter:" +msgid "S_earch filter:" +msgstr "Επιλογές φιλτραρίσματος" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22 -msgid "Using email address" -msgstr "Χρήση διεύθυνσης ταχυδρομείου" +msgid "Search Filter" +msgstr "Φίλτρο αναζήτησης" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23 -msgid "_Download limit:" -msgstr "Όριο _λήψης:" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24 -msgid "_Find Possible Search Bases" -msgstr "Εύ_ρεση πιθανών βάσεως αναζήτησης" +msgid "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not modified, the default search will be performed on the type \"person\"." +msgstr "Το φίλτρο αναζήτησης είναι ο τύπος των αντικειμένων για τα οποία ψάχνετε. Αν δεν έχει τροποποιηθεί, η προεπιλεγμένη αναζήτηση είναι του τύπου \"πρόσωπο\"." +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25 -msgid "_Login method:" -msgstr "Μέθοδος _πιστοποίησης:" +msgid "1" +msgstr "1" +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 -msgid "_Port:" -msgstr "_Θύρα:" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28 -msgid "_Search scope:" -msgstr "Βά_θος αναζήτησης:" +msgid "5" +msgstr "5" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30 -msgid "_Timeout:" -msgstr "Όριο _χρόνου:" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:830 +#| msgid "contact" +#| msgid_plural "contacts" +msgid "contacts" +msgstr "επαφές" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31 -msgid "_Use secure connection:" -msgstr "_Χρήση ασφαλούς σύνδεσης:" +msgid "_Timeout:" +msgstr "Όριο _χρόνου:" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32 -msgid "cards" -msgstr "κάρτες" +msgid "_Download limit:" +msgstr "Όριο _λήψης:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 -#, no-c-format -msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." +#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34 +msgid "B_rowse this book until limit reached" +msgstr "_Φυλλομέτρηση του βιβλίου μέχρι να συμπληρωθεί το όριο" + +#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:310 +msgid "Audio Player" +msgstr "Αναπαραγωγέας ήχου" + +#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:316 +msgid "Play the attachment in embedded audio player" msgstr "" -"%u και %d θα αντικατασταθούν από χρήστη και τομέα από τη διεύθυνση email." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 -msgid "(Shown in a Day View)" -msgstr "(Εμφάνιση σε προβολή ημέρας)" +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:167 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " +#| "Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " +#| "settings, mail filters etc." +msgid "" +"You can restore Evolution from a backup file.\n" +"\n" +"This will restore all your personal data, settings mail filters, etc." +msgstr "Μπορείτε να επαναφέρετε το Evolution από ένα αντίγραφο ασφαλείας. Θα γίνει επαναφορά της αλληλογραφίας, των ημερολογίων, των επαφών και των memo σας. Ακόμα θα γίνει επαναφορά και όλων των προσωπικών σας ρυθμίσεων όπως φίλτρα αλληλογραφίας κτλ." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 -msgid "05 minutes" -msgstr "05 λεπτά" +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:182 +#, fuzzy +#| msgid "Restore from backup" +msgid "_Restore from a backup file:" +msgstr "Επανα_φορά Evolution από ένα αρχείο αντίγραφου ασφαλείας" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 λεπτά" +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:193 +#, fuzzy +#| msgid "Choose a file to restore" +msgid "Choose a backup file to restore" +msgstr "Επιλέξτε το όνομα αρχείου backup Evolution για επαναφορά" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 -msgid "15 minutes" -msgstr "15 λεπτά" +#. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage +#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:313 +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57 +#, fuzzy +#| msgid "Restore from backup" +msgid "Restore from Backup" +msgstr "Επαναφορά από ένα αντίγραφο ασφαλείας" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 λεπτά" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:217 +msgid "Select name of the Evolution backup file" +msgstr "Επιλέξτε το όνομα αρχείου αντιγράφου ασφαλείας του Evolution" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 -msgid "60 minutes" -msgstr "60 λεπτά" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:250 +msgid "_Restart Evolution after backup" +msgstr "Επανεκ_κίνηση Evolution μετά από backup" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 -msgid "Alerts" -msgstr "Ειδοποιήσεις" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:277 +msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" +msgstr "Επιλέξτε το όνομα αρχείου backup Evolution για επαναφορά" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 -msgid "Day _ends:" -msgstr "Ημέρα τ_ελειώνει:" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:290 +msgid "_Restart Evolution after restore" +msgstr "Επανε_κκίνηση Evolution μετά από επαναφορά" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 -msgid "Days" -msgstr "Ημέρες" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:308 +msgid "_Back up Evolution Data..." +msgstr "_Δημιουργία αντίγραφου ασφαλείας δεδομένων του Evolution..." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 -msgid "Default Free/Busy Server" -msgstr "Προεπιλεγμένος Ελεύθερος/Κατειλημμένος εξυπηρετητής" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:310 +msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" +msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας των δεδομένων και ρυθμίσεων του Evolution σε ένα συμπιεσμένο αρχείο" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 -msgid "Display" -msgstr "Εμφάνιση" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:315 +msgid "R_estore Evolution Data..." +msgstr "Ε_παναφορά αντίγραφου ασφαλείας δεδομένων του Evolution..." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 -msgid "Display alarms in _notification area only" -msgstr "Εμφάνιση συναγερμών μόνο _στην περιοχή ειδοποίησης" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:317 +msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" +msgstr "Ανάκτηση δεδομένων και ρυθμίσεων του Evolution από ένα αρχείο" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 -msgid "Hours" -msgstr "Ώρες" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:75 +msgid "Back up Evolution directory" +msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας του καταλόγου του Evolution" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 -msgid "Minutes" -msgstr "Λεπτά" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:77 +msgid "Restore Evolution directory" +msgstr "Επαναφορά καταλόγου Evolution" -#. Sunday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 -msgid "S_un" -msgstr "_Κυρ" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:79 +msgid "Check Evolution Back up" +msgstr "Έλεγχος αντιγράφου ασφαλείας του Evolution" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 -msgid "Sc_roll Month View by a week" -msgstr "Κύλιση προβολής μήνα κατά μια _εβδομάδα" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:81 +msgid "Restart Evolution" +msgstr "Επανεκκίνηση Evolution" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 -msgid "Se_cond zone:" -msgstr "_Δεύτερη ζώνη:" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:83 +msgid "With Graphical User Interface" +msgstr "Με γραφική επιφάνεια εργασίας" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29 -msgid "Select the calendars for alarm notification" -msgstr "Επιλογή των ημερολογίων για σημείωση ειδοποίησης" +#. FIXME Will the versioned setting always work? +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:306 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:430 +msgid "Shutting down Evolution" +msgstr "Τερματισμός του Evolution" -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 -msgid "Sh_ow a reminder" -msgstr "Εμ_φάνιση υπενθύμισης" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:315 +msgid "Backing Evolution accounts and settings" +msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας δεδομένων και ρυθμίσεων του Evolution" -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 -msgid "Show a _reminder" -msgstr "Εμ_φάνιση υπενθύμισης" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:327 +msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" +msgstr "Δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας δεδομένων του Evolution (Αλληλογραφία, Επαφές, Ημερολόγιο, Εργασίες, Memo)" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34 -msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" -msgstr "" -"Εμφάνιση επαναλαμβανόμενων _γεγονότων σε italic στο κάτω αριστερά ημερολόγιο" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:343 +msgid "Back up complete" +msgstr "Το αντίγραφο ασφαλείας ολοκληρώθηκε" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35 -msgid "Show week _numbers" -msgstr "Εμφάνιση _αριθμών εβδομάδων" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:350 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:579 +msgid "Restarting Evolution" +msgstr "Επανεκκίνηση Evolution" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 -msgid "T_asks due today:" -msgstr "Ερ_γασίες που λήγουν σήμερα:" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:436 +msgid "Back up current Evolution data" +msgstr "Αντίγραφο ασφάλειας για τα τρέχοντα δεδομένα του Evolution" -#. Thursday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 -msgid "T_hu" -msgstr "_Πέμ" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:444 +msgid "Extracting files from back up" +msgstr "Εξαγωγή αρχείων από το αντίγραφο ασφαλείας" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41 -msgid "Template:" -msgstr "Πρότυπο:" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:513 +msgid "Loading Evolution settings" +msgstr "Φόρτωση ρυθμίσεων Evolution" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:606 -msgid "Time" -msgstr "Ώρα" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:549 +msgid "Removing temporary back up files" +msgstr "Απομάκρυνση προσωρινών αρχείων αντιγράφων ασφαλείας" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 -msgid "Time format:" -msgstr "Μορφή ώρας:" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:561 +#, fuzzy +msgid "Reloading registry service" +msgstr "Υπηρεσία κρυφής αποθήκευσης" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 -msgid "Use s_ystem time zone" -msgstr "Χρήση _ζώνης ώρας συστήματος" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:776 +#, fuzzy +#| msgid "Evolution Back up" +msgid "Evolution Back Up" +msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας Evolution" -#. A weekday like "Monday" follows -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 -msgid "Wee_k starts on:" -msgstr "Ε_βδομάδα ξεκινάει:" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:777 +#, c-format +msgid "Backing up to the folder %s" +msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας σε φάκελο %s" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1643 -msgid "Work Week" -msgstr "Εργάσιμη Εβδομάδα" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:781 +msgid "Evolution Restore" +msgstr "Επαναφορά Evolution" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 -msgid "Work days:" -msgstr "Ημέρες εργασίας:" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:782 +#, c-format +msgid "Restoring from the folder %s" +msgstr "Επαναφορά από τον φάκελο %s" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 -msgid "_12 hour (AM/PM)" -msgstr "_12 Ώρες (ΠΜ/ΜΜ)" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:850 +msgid "Backing up Evolution Data" +msgstr "Δημιουργία αντίγραφου ασφαλείας δεδομένων του Evolution" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 -msgid "_24 hour" -msgstr "_24 ώρες" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:851 +msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." +msgstr "Παρακαλώ περιμένετε όσο το Evolution δημιουργεί αντίγραφο ασφαλείας των δεδομένων σας." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 -msgid "_Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "_Ερώτηση επαλήθευσης για τα στοιχεία που διαγράφονται" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:853 +msgid "Restoring Evolution Data" +msgstr "Επαναφορά αντίγραφου ασφαλείας δεδομένων του Evolution" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 -msgid "_Compress weekends in month view" -msgstr "_Συμπίεση σαββατοκύριακων στη μηνιαία προβολή" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:854 +msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." +msgstr "Παρακαλώ περιμένετε όσο το Evolution επαναφέρει αντίγραφο ασφαλείας των δεδομένων σας." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 -msgid "_Day begins:" -msgstr "Η _μέρα αρχίζει στις:" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:872 +msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." +msgstr "Η εργασία ενδέχεται να διαρκέσει ανάλογα με την ποσότητα δεδομένων στο λογαριασμό σας." -#. Friday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 -msgid "_Fri" -msgstr "_Παρ" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Invalid Evolution back up file" +msgid "Invalid Evolution backup file" +msgstr "Απέτυχε η δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 -msgid "_Hide completed tasks after" -msgstr "_Απόκρυψη ολοκληρωμένων εργασιών μετά" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "Please select a valid back up file to restore." +msgid "Please select a valid backup file to restore." +msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα έγκυρο αντίγραφο ασφαλείας για επαναφορά." -#. Monday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 -msgid "_Mon" -msgstr "_Δευ" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 +msgid "Are you sure you want to close Evolution?" +msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να κλείσετε το Evolution;" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 -msgid "_Overdue tasks:" -msgstr "Εργασίες που έχουν λή_ξει:" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 +msgid "To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that you save any unsaved data before proceeding." +msgstr "Για να λάβετε αντίγραφο ασφαλείας των δεδομένων και των ρυθμίσεών σας, πρέπει πρώτα να κλείσετε το Evolution. Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι έχετε αποθηκεύσει όλα τα δεδομένα πριν προχωρήσετε." -#. Saturday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 -msgid "_Sat" -msgstr "_Σάβ" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 +msgid "Close and Back up Evolution" +msgstr "Κλείσιμο και αντίγραφο ασφαλείας του Evolution" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66 -msgid "_Show appointment end times in week and month view" -msgstr "Ε_μφάνιση χρόνων τέλους ραντεβού στις προβολές εβδομάδας και μήνα" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?" +msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" +msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να επαναφέρετε το Evolution από το επιλεγμένο αντίγραφο ασφαλείας;" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 -msgid "_Time divisions:" -msgstr "_Διαιρέσεις ώρας:" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " +#| "make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will " +#| "delete all your current Evolution data and settings and restore them from " +#| "your back up." +msgid "To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete all your current Evolution data and settings and restore them from your backup." +msgstr "Για να επαναφέρετετα δεδομένα και τις ρυθμίσεις σας, πρέπει πρώτα να κλείσετε το Evolution. Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι έχετε αποθηκεύσει όλα τα δεδομένα πριν προχωρήσετε. Θα διαγράψει όλα τα τρέχοντα δεδομένα και ρυθμίσεις του Evolution και θα τα επαναφέρει από την επιφάνεια εργασίας σας." + +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 +msgid "Close and Restore Evolution" +msgstr "Κλείσιμο και επανεκκίνηση Evolution" -#. Tuesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 -msgid "_Tue" -msgstr "Τ_ρίτη" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 +msgid "Insufficient Permissions" +msgstr "Μη επαρκή δικαιώματα" -#. Wednesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 -msgid "_Wed" -msgstr "_Τετ" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 +msgid "The selected folder is not writable." +msgstr "Ο επιλεγμένος φάκελος δεν είναι εγγράψιμος." -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 -msgid "before every anniversary/birthday" -msgstr "πριν κάθε επέτειο/γενέθλια" +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:149 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" +msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " +msgstr "Αποτυχία πολλαπλασιασμού εξυπηρετητή ρυθμίσεων (gconfd): %s\n" -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75 -msgid "before every appointment" -msgstr "πριν από κάθε ραντεβού" +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:167 +msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " +msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 -msgid "Alarm programs" -msgstr "Προγράμματα" +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:216 +msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" +msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 -msgid "Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "Ερώτηση επαλήθευσης για τα στοιχεία που διαγράφονται" +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:315 +msgid "Bogofilter Options" +msgstr "Επιλογές Bogofilter" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 -msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:324 +msgid "Convert message text to _Unicode" +msgstr "Μετατροπή κειμένου μηνύματος σε _Unicode" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:480 +#| msgid "Bogofilter Options" +msgid "Bogofilter" +msgstr "Bogofilter" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:442 +#, fuzzy +#| msgid "S_tandard Font:" +msgid "Standard LDAP Port" +msgstr "Αμερική/Πορτ-Οβ-Σπέιν" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:448 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:619 +msgid "LDAP over SSL (deprecated)" msgstr "" -"Χρώμα παρασκηνίου για τις εργασίες που λήγουν σήμερα, σε μορφή \"#rrggbb\"." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 -msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:454 +#, fuzzy +msgid "Microsoft Global Catalog" +msgstr "Εξαγωγή συνδεδεμένων σημειώσεων σε HTML" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:460 +msgid "Microsoft Global Catalog over SSL" msgstr "" -"Χρώμα παρασκηνίου για τις εργασίες που έχουν λήξει, σε μορφή \"#rrggbb\"." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 -msgid "Birthday and anniversary reminder" -msgstr "Υπενθύμιση γενεθλίων και επετείων" +#. Page 1 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:564 +#| msgid "Reconnecting to '%s'" +msgid "Connecting to LDAP" +msgstr "Γίνεται σύνδεση στο LDAP" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 -msgid "Birthday and anniversary reminder units" -msgstr "Μονάδες υπενθύμισης γενεθλίων και επετείων" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:581 +msgid "Server Information" +msgstr "Πληροφορίες διακομιστή" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 -msgid "Birthday and anniversary reminder value" -msgstr "Τιμή υπενθύμισης γενεθλίων και επετείων" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:622 +#, fuzzy +#| msgid "(Not Recommended)" +msgid "StartTLS (recommended)" +msgstr "Συνιστώμενες εφαρμογές" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:624 +#| msgid "Encryption" +msgid "Encryption:" +msgstr "Κρυπτογράφηση:" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:648 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:258 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:181 +msgid "Authentication" +msgstr "Πιστοποίηση" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 -msgid "Calendars to run alarms for" -msgstr "Ημερολόγια για την εκτέλεση ειδοποιήσεων" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:671 +#| msgid "Anonymously" +msgid "Anonymous" +msgstr "Ανώνυμος" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 -msgid "" -"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." -msgstr "" -"Χρώμα για το σχεδιασμό της γραμμής Marcus Bains στη γραμμή χρόνου (κενό για " -"προεπιλογή)." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:679 +#| msgid "Input Methods" +msgid "Method:" +msgstr "Μέθοδος:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 -msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." -msgstr "Χρώμα για το σχεδιασμό της γραμμής Marcus Bains στη προβολή ημέρας." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " +#| "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " +#| "server." +msgid "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your LDAP server." +msgstr "Αυτή είναι η μέθοδος που θα χρησιμοποιεί το Evolution για την πιστοποίηση σας. Σημειώστε ότι η ρύθμιση σε \"Διεύθυνση Email\" απαιτεί ανώνυμη πρόσβαση στο διακομιστή LDAP." + +#. Page 2 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:699 +msgid "Using LDAP" +msgstr "Χρήση LDAP" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:716 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:58 +msgid "Searching" +msgstr "Αναζήτηση" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 -msgid "Compress weekends in month view" -msgstr "Συμπίεση σαββατοκύριακων στη μηνιαία προβολή" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:738 +#| msgid "Search _base:" +msgid "Search Base:" +msgstr "Βάση αναζήτησης:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 -msgid "Confirm expunge" -msgstr "Επιβεβαίωση εξάλειψης" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:743 +#, fuzzy +#| msgid "_Find Possible Search Bases" +msgid "Find Possible Search Bases" +msgstr "Εύ_ρεση πιθανών βάσεως αναζήτησης" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 -msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." -msgstr "Ημέρες που θα σημειώνεται η αρχή και το τέλος της δουλειάς." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:768 +#| msgid "Log Level" +msgid "One Level" +msgstr "Πρώτο επίπεδο" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:770 +#| msgid "Source" +msgid "Subtree" +msgstr "Υποδέντρο" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:772 +#| msgid "_Search scope:" +msgid "Search Scope:" +msgstr "Βάθος αναζήτησης:" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:777 +#| msgid "" +#| "The search scope defines how deep you would like the search to extend " +#| "down the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all " +#| "entries below your search base. A search scope of \"one\" will only " +#| "include the entries one level beneath your base." +msgid "The search scope defines how deep you would like the search to extend down the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries below your search base. A search scope of \"One Level\" will only include the entries one level beneath your search base." +msgstr "Το βάθος αναζήτησης καθορίζει το βάθος της αναζήτησης στο δέντρο του καταλόγου. Μια αναζήτηση με \"Subtree\" θα περιλαμβάνει όλες τις καταχωρήσεις κάτω από τη βάση αναζήτησης σας. Μια αναζήτηση με \"One Level\" θα περιλαμβάνει μόνο τις καταχωρήσεις που βρίσκονται μόνο ένα επίπεδο κάτω." + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:786 +#| msgid "Search Filter" +msgid "Search Filter:" +msgstr "Φίλτρο αναζήτησης:" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:798 +msgid "Downloading" +msgstr "Λήψη" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 -msgid "Default appointment reminder" -msgstr "Προεπιλεγμένη υπενθύμιση ραντεβού" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:819 +#| msgid "List" +msgid "Limit:" +msgstr "Όριο:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 -msgid "Default reminder units" -msgstr "Προκαθορισμένο μονάδες υπενθύμισης" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:835 +#, fuzzy +#| msgid "B_rowse this book until limit reached" +msgid "Browse until limit is reached" +msgstr "_Φυλλομέτρηση του βιβλίου μέχρι να συμπληρωθεί το όριο" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 -msgid "Default reminder value" -msgstr "Προεπιλεγμένης τιμή υπενθύμισης" +#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:134 +#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:133 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 -msgid "Directory for saving alarm audio files" -msgstr "Κατάλογος για αποθήκευση αρχείων ήχου ειδοποίησης" +#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:144 +#| msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" +msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" +msgstr "Αποφυγή IfMatch (αναγκαίο στο apache < 2.2.8)" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 -msgid "Free/busy server URLs" -msgstr "Urls διαθεσιμότητας εξυπηρετητή" +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:264 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:200 +#| msgid "Choose calendar file" +msgid "Choose a Calendar" +msgstr "Επιλογή ημερολογίου" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 -msgid "Free/busy template URL" -msgstr "URL προτύπου διαθεσιμότητας" +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:267 +#| msgid "New Memo List" +msgid "Choose a Memo List" +msgstr "Επιλέξτε μια λίστα Memo" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 -msgid "Hide completed tasks" -msgstr "Απόκρυψη ολοκληρωμένων εργασιών" +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:270 +#| msgid "Select a Task List" +msgid "Choose a Task List" +msgstr "Επιλέξτε μια λίστα εργασιών" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 -msgid "Hide task units" -msgstr "Απόκρυψη μονάδων εργασίας" +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:398 +#, c-format +#| msgid "GConf error: %s" +msgid "HTTP Error: %s" +msgstr "Σφάλμα HTTP: %s" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 -msgid "Hide task value" -msgstr "Απόκρυψη τιμής εργασίας" +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:428 +#, fuzzy +#| msgid "Could not parse PGP message: " +msgid "Could not parse response" +msgstr "Αδύνατη η συντακτική ανάλυση απόκρισης" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 -msgid "Horizontal pane position" -msgstr "Τοποθεσία οριζόντιου ταμπλό" +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:437 +#| msgid "_Empty Trash" +msgid "Empty response" +msgstr "Κενή απόκριση" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 -msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." -msgstr "Η ώρα που τελειώνει η εργάσιμη ημέρα, σε 24ωρη μορφή, από 0 σε 23." +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:445 +#, fuzzy +#| msgid "Send _reply to sender" +msgid "Unexpected reply from server" +msgstr "Απροσδόκητη απάντηση από διακομιστή" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 -msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." -msgstr "Η ώρα που ξεκινάει η εργάσιμη ημέρα, σε 24ωρη μορφή, από 0 σε 23." +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1032 +#, fuzzy +#| msgid "Could not find any user calendar." +msgid "Could not locate user's calendars" +msgstr "Αδυναμία εύρεσης ημερολογίων χρήστη." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 -msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." -msgstr "" -"Αν \"αληθές\", το ταμπλό προεπισκόπησης memo θα εμφανίζεται στο κεντρικό " -"παράθυρο." +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1256 +#| msgid "_Path:" +msgid "Path" +msgstr "Διαδρομή" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 -msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." -msgstr "" -"Αν \"αληθές\", το ταμπλό προεπισκόπησης εργασιών θα εμφανίζεται στο κεντρικό " -"παράθυρο." +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:259 +#| msgid "Web Calendars" +msgid "Find Calendars" +msgstr "Εύρεση ημερολογίων" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 -msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." -msgstr "" -"Χρονικά διαστήματα που προβάλλονται στις προβολές Ημέρας, Εβδομάδας και " -"εργάσιμης εβδομάδας σε λεπτά." +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:262 +#| msgid "Memo List" +msgid "Find Memo Lists" +msgstr "Εύρεση λιστών Memo" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 -msgid "Last alarm time" -msgstr "Ώρα τελευταίου συναγερμού" +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:265 +#| msgid "Task List" +msgid "Find Task Lists" +msgstr "Εύρεση λιστών εργασιών" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 -msgid "List of recently used second time zones in a Day View." -msgstr "" -"Κατάλογος των δεύτερων ζωνών ώρας που χρησιμοποιήθηκαν πρόσφατα στην προβολή " -"ημέρας." +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:283 +#| msgid "_Path:" +msgid "Path:" +msgstr "Διαδρομή:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 -msgid "List of server URLs for free/busy publishing." -msgstr "Λίστα από urls εξυπηρετητών για δημοσιοποίηση διαθεσιμότητας." +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:289 +msgid "Email:" +msgstr "Email:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 -msgid "Marcus Bains Line" -msgstr "Γραμμή Marcus Bains" +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:294 +#, fuzzy +#| msgid "Server _handles meeting invitations" +msgid "Server handles meeting invitations" +msgstr "_Χειρισμός των προσκλήσεων σε σύσκεψη από το διακομιστή" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 -msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" -msgstr "Χρώμα γραμμής Marcus Bains - Προβολή ημέρας" +#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:73 +#, fuzzy +#| msgid "Look up in address books" +msgid "Choose which address books to use." +msgstr "Αναζήτηση στα βιβλία διευθύνσεων" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 -msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" -msgstr "Χρώμα γραμμής Marcus Bains - Γραμμή ώρας" +#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:203 +#, fuzzy +#| msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar" +msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar" +msgstr "Χρήση στο ημερολόγιο _Γενέθλια και επέτειοι" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 -msgid "" -"Maximum number of recently used timezones to remember in a " -"'day_second_zones' list." +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:127 +#, fuzzy +#| msgid "D_elete Calendar" +msgid "Default User Calendar" +msgstr "Σημείωση ως το _προεπιλεγμένο ημερολόγιο" + +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:508 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Enter the password for '%s'" +msgid "Enter Google password for user '%s'." +msgstr "Δεν υπάρχει τέτοια πηγή" + +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:525 +#, fuzzy +msgid "User declined to provide a password" +msgstr "Σφάλμα αρχικοποίησης του libnotify\n" + +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:161 +msgid "Use an existing iCalendar (ics) file" msgstr "" -"Μέγιστος αριθμός πρόσφατα χρησιμοποιημένων ζωνών ώρας που θα διατηρούνται " -"στη λίστα 'day_second_zones'." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:186 +#| msgid "iCalendar (.ics)" +msgid "iCalendar File" +msgstr "Αρχείο iCalendar" + +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:198 +#| msgid "Choose calendar file" +msgid "Choose an iCalendar file" +msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο iCalendar" + +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:201 +#| msgid "_File:" +msgid "File:" +msgstr "Αρχείο:" + +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:216 +#| msgid "Allows Evolution to display text part of limited size" +msgid "Allow Evolution to update the file" +msgstr "Επιτρέψτε στο Evolution να ενημερώνει το αρχείο" + +#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:224 +msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" +msgstr "Μετρική (Κελσίου, cm, etc)" + +#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:227 +msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" +msgstr "Imperial (Φαρενάϊτ, ίντσες, κτλ)" + +#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:229 +#| msgid "_Units:" +msgid "Units:" +msgstr "Μονάδες:" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 +msgid "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the \"Calendar\" view." +msgstr "Το UID του επιλεγμένου (ή \"πρωτεύοντος\") ημερολογίου στην πλευρική στήλη της προβολής \"Ημερολόγιο\"." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 +msgid "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." +msgstr "Η προεπιλεγμένη ζώνη ώρας που θα χρησιμοποιείται για τις ημερομηνίες στο ημερολόγιο, όπως στην αμετάφραστη βάση δεδομένων olsen σαν \"America/New York\"." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 +msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." +msgstr "Χρήση της ζώνης ώρας του συστήματος αντί για την επιλεγμένη του Evolution." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 +msgid "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one used in a 'timezone' key." +msgstr "Εμφάνιση της δεύτερης ζώνης ώρας στην προβολή ημέρας (αν έχει οριστεί). Η τιμή πρέπει να έχει την ίδια μορφή με την τιμή του κλειδιού 'timezone'." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 +msgid "List of recently used second time zones in a Day View." +msgstr "Κατάλογος των δεύτερων ζωνών ώρας που χρησιμοποιήθηκαν πρόσφατα στην προβολή ημέρας." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." msgstr "Μέγιστος αριθμός πρόσφατα χρησιμοποιημένων ζωνών ώρας." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 -msgid "Memo layout style" -msgstr "Στυλ διάταξης Memo" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 +msgid "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day_second_zones' list." +msgstr "Μέγιστος αριθμός πρόσφατα χρησιμοποιημένων ζωνών ώρας που θα διατηρούνται στη λίστα 'day_second_zones'." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." +msgstr "Αν θα εμφανίζεται η ώρα σε 24ωρη μορφή αντί για μμ/πμ." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 +msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." +msgstr "Ημέρα που ξεκινάει η εβδομάδα, από Κυριακή (0) σε Σάββατο (6)." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 +msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." +msgstr "Η ώρα που τελειώνει η εργάσιμη ημέρα, σε 24ωρη μορφή, από 0 σε 23." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 +msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." +msgstr "Χρονικά διαστήματα που προβάλλονται στις προβολές Ημέρας, Εβδομάδας και εργάσιμης εβδομάδας σε λεπτά." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 -msgid "Memo preview pane position (horizontal)" -msgstr "Θέση του ταμπλό προεπισκόπησης memo (οριζόντια)" +msgid "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the task list when not in the month view, in pixels." +msgstr "Τοποθεσία του οριζόντιου ταμπλό, ανάμεσα στον περιηγητή ώρας ημερολογίου και στη λίστα εργασιών όταν δεν υπάρχει μηνιαία προβολή, σε εικονοστοιχεία." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 -msgid "Memo preview pane position (vertical)" -msgstr "Θέση του ταμπλό προεπισκόπησης memo (κάθετη)" +msgid "Vertical pane position" +msgstr "Τοποθεσία κάθετου ταμπλό" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 -msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." -msgstr "Λεπτό που τελειώνει η εργάσιμη μέρα, από 0 ως 59." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 -msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." -msgstr "Λεπτό που ξεκινάει η εργάσιμη μέρα, από 0 ως 59." +msgid "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator calendar and task list when not in the month view, in pixels." +msgstr "Τοποθεσία του οριζόντιου ταμπλό, ανάμεσα στην προβολή και τον περιηγητή ώρας ημερολογίου και τη λίστα εργασιών όταν δεν υπάρχει μηνιαία προβολή, σε εικονοστοιχεία." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 -msgid "Month view horizontal pane position" -msgstr "Οριζόντια τοποθεσία του ταμπλό μηνιαίας προβολής" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 -msgid "Month view vertical pane position" -msgstr "Κάθετη τοποθεσία του ταμπλό μηνιαίας προβολής" +msgid "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator calendar and task list in the month view, in pixels." +msgstr "Τοποθεσία του οριζόντιου ταμπλό, ανάμεσα στην προβολή και τον περιηγητή ώρας ημερολογίου και τη λίστα εργασιών κατά τη μηνιαία προβολή, σε εικονοστοιχεία." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 -msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder." -msgstr "Αριθμός μονάδων για το καθορισμό υπενθύμισης γενεθλίων ή επετείου." +msgid "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator calendar and task list in the month view, in pixels." +msgstr "Τοποθεσία του οριζόντιου ταμπλό, ανάμεσα στην προβολή και τον περιηγητή ώρας ημερολογίου και τη λίστα εργασιών κατά τη μηνιαία προβολή, σε εικονοστοιχεία." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 -msgid "Number of units for determining a default reminder." -msgstr "Αριθμός μονάδων για το καθορισμό της προεπιλεγμένης υπενθύμισης." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 -msgid "Number of units for determining when to hide tasks." -msgstr "Αριθμός μονάδων για τον καθορισμό χρόνου απόκρυψης εργασιών." +msgid "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date navigator calendar." +msgstr "Τοποθεσία του κάθετου ταμπλό ανάμεσα στις προβολές ημερολογίου, λίστας και ταμπλό περιήγησης ημερομηνίας." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 -msgid "Overdue tasks color" -msgstr "Εργασίες που έχουν λήξει" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 -msgid "" -"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " -"task list when not in the month view, in pixels." -msgstr "" -"Τοποθεσία του οριζόντιου ταμπλό, ανάμεσα στον περιηγητή ώρας ημερολογίου και " -"στη λίστα εργασιών όταν δεν υπάρχει μηνιαία προβολή, σε εικονοστοιχεία." +msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list." +msgstr "Το στυλ διάταξης καθορίζει που θα τοποθετηθεί το ταμπλό προεπισκόπησης σε σχέση με την λίστα memo. Το \"0\" (κλασσική προβολή) τοποθετεί το ταμπλό προεπισκόπησης κάτω από την λίστα memo. Το \"1\" (κάθετη προβολή) τοποθετεί το ταμπλό προεπισκόπησης δίπλα από την λίστα memo." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 -msgid "" -"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list in the month view, in pixels." -msgstr "" -"Τοποθεσία του οριζόντιου ταμπλό, ανάμεσα στην προβολή και τον περιηγητή ώρας " -"ημερολογίου και τη λίστα εργασιών κατά τη μηνιαία προβολή, σε εικονοστοιχεία." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 -msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." -msgstr "" -"Θέση του ταμπλό προεπισκόπησης memo όταν είναι προσανατολισμένο οριζόντια." +msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." +msgstr "Αν \"αληθές\", το ταμπλό προεπισκόπησης memo θα εμφανίζεται στο κεντρικό παράθυρο." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally." -msgstr "" -"Θέση του ταμπλό προεπισκόπησης εργασιών όταν είναι προσανατολισμένο κάθετα." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 -msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." -msgstr "" -"Θέση του ταμπλό προεπισκόπησης εργασιών όταν είναι προσανατολισμένο " -"οριζόντια." +msgstr "Θέση του ταμπλό προεπισκόπησης εργασιών όταν είναι προσανατολισμένο κάθετα." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " -"navigator calendar." -msgstr "" -"Τοποθεσία του κάθετου ταμπλό ανάμεσα στις προβολές ημερολογίου, λίστας και " -"ταμπλό περιήγησης ημερομηνίας." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list in the month view, in pixels." -msgstr "" -"Τοποθεσία του οριζόντιου ταμπλό, ανάμεσα στην προβολή και τον περιηγητή ώρας " -"ημερολογίου και τη λίστα εργασιών κατά τη μηνιαία προβολή, σε εικονοστοιχεία." +msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." +msgstr "Θέση του ταμπλό προεπισκόπησης memo όταν είναι προσανατολισμένο οριζόντια." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list when not in the month view, in pixels." -msgstr "" -"Τοποθεσία του οριζόντιου ταμπλό, ανάμεσα στην προβολή και τον περιηγητή ώρας " -"ημερολογίου και τη λίστα εργασιών όταν δεν υπάρχει μηνιαία προβολή, σε " -"εικονοστοιχεία." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 -msgid "Primary calendar" -msgstr "Κύριο ημερολόγιο" +msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list." +msgstr "Το στυλ διάταξης καθορίζει που θα τοποθετηθεί το ταμπλό προεπισκόπησης σε σχέση με την λίστα εργασιών. Το \"0\" (κλασσική προβολή) τοποθετεί το ταμπλό προεπισκόπησης κάτω από την λίστα εργασιών. Το \"1\" (κάθετη προβολή) τοποθετεί το ταμπλό προεπισκόπησης δίπλα από την λίστα εργασιών." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 -msgid "Primary memo list" -msgstr "Κύρια λίστα memo" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 -msgid "Primary task list" -msgstr "Κύρια λίστα εργασιών" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 -msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." -msgstr "Προγράμματα που μπορούν να εκτελούνται από τους συναγερμούς." +msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." +msgstr "Αν \"αληθές\", το ταμπλό προεπισκόπησης εργασιών θα εμφανίζεται στο κεντρικό παράθυρο." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 -msgid "Recently used second time zones in a Day View" -msgstr "Δεύτερες ζώνες ώρας που χρησιμοποιήθηκαν πρόσφατα στην προβολή ημέρας" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 -msgid "Recurrent Events in Italic" -msgstr "Επαναλαμβανόμενα γεγονότα σε Italic" +msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." +msgstr "Θέση του ταμπλό προεπισκόπησης εργασιών όταν είναι προσανατολισμένο οριζόντια." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 -msgid "Save directory for alarm audio" -msgstr "Κατάλογος αποθήκευσης για ήχους ειδοποίησης" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 -msgid "Scroll Month View by a week" -msgstr "Κύλιση της προβολής μήνα κατά μια εβδομάδα" +msgid "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and Sunday in the space of one weekday." +msgstr "Αν θα γίνεται συμπίεση των σαββατοκύριακων στη μηνιαία προβολή, έτσι ώστε το Σάββατο και η Κυριακή να καταλαμβάνουν το χώρο μιας ημέρας." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 -msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Εμφάνιση πεδίου RSVP στον επεξεργαστή γεγονότος/εργασίας/συνάντησης" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 -msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Εμφάνιση πεδίου ρόλου στον επεξεργαστή γεγονότος/εργασίας/συνάντησης" +msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." +msgstr "Αν θα εμφανίζεται η ώρα τέλους των γεγονότων στις προβολές εβδομάδας και μήνα." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 -msgid "Show appointment end times in week and month views" -msgstr "Εμφάνιση χρόνων τέλους ραντεβού στις προβολές εβδομάδας και μήνα" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 -msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" -msgstr "" -"Εμφάνιση πεδίου κατηγοριών στον επεξεργαστή γεγονότος/εργασίας/συνάντησης" +msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." +msgstr "Ημέρες που θα σημειώνεται η αρχή και το τέλος της δουλειάς." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 -msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar." -msgstr "" -"Εμφάνιση ημερών επαναλαμβανόμενων γεγονότων σε italic στο κάτω αριστερά " -"ημερολόγιο." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 -msgid "Show display alarms in notification tray" -msgstr "Εμφάνιση συναγερμών στην περιοχή ειδοποίησης" +msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." +msgstr "Αν θα σχεδιάζεται η γραμμή Marcus Bains (γραμμή στη τρέχουσα ώρα) στο ημερολόγιο." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 -msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Εμφάνιση πεδίου κατάστασης στον επεξεργαστή γεγονότος/εργασίας/συνάντησης" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 -msgid "Show the memo preview pane" -msgstr "Προβολή του ταμπλό προεπισκόπησης memo" +msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." +msgstr "Χρώμα για το σχεδιασμό της γραμμής Marcus Bains στη προβολή ημέρας." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 -msgid "Show the task preview pane" -msgstr "Προβολή του ταμπλό προεπισκόπησης εργασίας" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 -msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "" -"Εμφάνιση πεδίου ζώνης ώρας στον επεξεργαστή γεγονότος/εργασίας/συνάντησης" +msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." +msgstr "Χρώμα για το σχεδιασμό της γραμμής Marcus Bains στη γραμμή χρόνου (κενό για προεπιλογή)." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 -msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Εμφάνιση πεδίου τύπου στον επεξεργαστή γεγονότος/εργασίας/συνάντησης" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 -msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" -msgstr "" -"Εμφάνιση αριθμών εβδομάδας στην προβολή ημέρας, εργάσιμης εβδομάδας και στην " -"πλοήγηση ημέρας" +msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar." +msgstr "Εμφάνιση ημερών επαναλαμβανόμενων γεγονότων σε italic στο κάτω αριστερά ημερολόγιο." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 -msgid "" -"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " -"used in a 'timezone' key." -msgstr "" -"Εμφάνιση της δεύτερης ζώνης ώρας στην προβολή ημέρας (αν έχει οριστεί). Η " -"τιμή πρέπει να έχει την ίδια μορφή με την τιμή του κλειδιού 'timezone'." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 -msgid "Task layout style" -msgstr "Στυλ διάταξης εργασίας" +msgid "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the \"Memos\" view." +msgstr "Το UID του επιλεγμένου (ή \"πρωτεύοντος\") υπομνήματος στην πλευρική στήλη της προβολής \"Υπομνήματα\"." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 -msgid "Task preview pane position (horizontal)" -msgstr "Θέση του ταμπλό προεπισκόπησης εργασιών (οριζόντια)" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 -msgid "Task preview pane position (vertical)" -msgstr "Τοποθεσία ταμπλό προεπισκόπησης εργασιών (κάθετη)" +msgid "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the \"Tasks\" view." +msgstr "Το UID της επιλεγμένης (ή \"πρωτεύουσας\") εργασίας στην πλευρική στήλη της προβολής \"Εργασίες\"." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 -msgid "Tasks due today color" -msgstr "Χρώμα εργασιών που λήγουν σήμερα" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " -"\"Calendar\" view." -msgstr "" -"Το UID του επιλεγμένου (ή \"πρωτεύοντος\") ημερολογίου στην πλευρική στήλη " -"της προβολής \"Ημερολόγιο\"." +msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." +msgstr "Αν θα γίνεται απόκρυψη ολοκληρωμένων εργασιών στην προβολή εργασιών." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " -"\"Memos\" view." -msgstr "" -"Το UID του επιλεγμένου (ή \"πρωτεύοντος\") υπομνήματος στην πλευρική στήλη " -"της προβολής \"Υπομνήματα\"." +msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgstr "Μονάδες για τον καθορισμό της απόκρυψης εργασιών, \"λεπτά\", \"ώρες\" ή \"ημέρες\"." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " -"\"Tasks\" view." -msgstr "" -"Το UID της επιλεγμένης (ή \"πρωτεύουσας\") εργασίας στην πλευρική στήλη της " -"προβολής \"Εργασίες\"." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 -#, no-c-format -msgid "" -"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " -"user part of the mail address and %d is replaced by the domain." -msgstr "" -"Το πρότυπο URL για χρήση ως free/busy data fallback, το %u αντικαθίσταται " -"από το κομμάτι χρήστη της διεύθυνσης email και το %d αντικαθίσταται από το " -"τομέα." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 +msgid "Number of units for determining when to hide tasks." +msgstr "Αριθμός μονάδων για τον καθορισμό χρόνου απόκρυψης εργασιών." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 -msgid "" -"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " -"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." -msgstr "" -"Η προεπιλεγμένη ζώνη ώρας που θα χρησιμοποιείται για τις ημερομηνίες στο " -"ημερολόγιο, όπως στην αμετάφραστη βάση δεδομένων olsen σαν \"America/New York" -"\"." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " -"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list." -msgstr "" -"Το στυλ διάταξης καθορίζει που θα τοποθετηθεί το ταμπλό προεπισκόπησης σε " -"σχέση με την λίστα memo. Το \"0\" (κλασσική προβολή) τοποθετεί το ταμπλό " -"προεπισκόπησης κάτω από την λίστα memo. Το \"1\" (κάθετη προβολή) τοποθετεί " -"το ταμπλό προεπισκόπησης δίπλα από την λίστα memo." +msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." +msgstr "Χρώμα παρασκηνίου για τις εργασίες που λήγουν σήμερα, σε μορφή \"#rrggbb\"." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " -"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list." -msgstr "" -"Το στυλ διάταξης καθορίζει που θα τοποθετηθεί το ταμπλό προεπισκόπησης σε " -"σχέση με την λίστα εργασιών. Το \"0\" (κλασσική προβολή) τοποθετεί το ταμπλό " -"προεπισκόπησης κάτω από την λίστα εργασιών. Το \"1\" (κάθετη προβολή) " -"τοποθετεί το ταμπλό προεπισκόπησης δίπλα από την λίστα εργασιών." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 -msgid "The second timezone for a Day View" -msgstr "Η δεύτερη ζώνη ώρας της προβολής ημέρας" +msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." +msgstr "Χρώμα παρασκηνίου για τις εργασίες που έχουν λήξει, σε μορφή \"#rrggbb\"." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 -msgid "" -"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " -"debug messages." -msgstr "" -"Μπορεί να πάρει τρεις πιθανές τιμές. 0 για σφάλματα. 1 για προειδοποιήσεις. " -"2 για μηνύματα αποσφαλμάτωσης." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 -msgid "Time divisions" -msgstr "Διαιρέσεις ώρας" +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." +msgstr "Ερώτηση επαλήθευσης για τη διαγραφή ραντεβού ή εργασίας." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 -msgid "Time the last alarm ran, in time_t." -msgstr "Ώρα τελευταία εκτέλεσης συναγερμού, σε time_t." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 -msgid "Timezone" -msgstr "Ζώνη ώρας" +msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." +msgstr "Αν θα γίνεται ερώτηση επαλήθευσης για την εξάλειψη ραντεβού και εργασιών." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 -msgid "Twenty four hour time format" -msgstr "24ωρη μορφή ώρας" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 -msgid "" -"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " -"\"days\"." -msgstr "" -"Μονάδες για υπενθύμιση γενεθλίων ή επετείου, \"λεπτά\", \"ώρες\" ή \"ημέρες" -"\"." +msgid "Whether to set a default reminder for appointments." +msgstr "Αν θα ορισθεί μια προεπιλεγμένη υπενθύμιση για ραντεβού." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 -msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "" -"Μονάδες για μια προεπιλεγμένη υπενθύμιση. \"λεπτά\", \"ώρες\" or \"ημέρες\"." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 -msgid "" -"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "" -"Μονάδες για τον καθορισμό της απόκρυψης εργασιών, \"λεπτά\", \"ώρες\" ή " -"\"ημέρες\"." +msgid "Number of units for determining a default reminder." +msgstr "Αριθμός μονάδων για το καθορισμό της προεπιλεγμένης υπενθύμισης." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 -msgid "Use system timezone" -msgstr "Χρήση ζώνης ώρας συστήματος" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 -msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." -msgstr "" -"Χρήση της ζώνης ώρας του συστήματος αντί για την επιλεγμένη του Evolution." +msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgstr "Μονάδες για μια προεπιλεγμένη υπενθύμιση. \"λεπτά\", \"ώρες\" or \"ημέρες\"." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 -msgid "Vertical pane position" -msgstr "Τοποθεσία κάθετου ταμπλό" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 -msgid "Week start" -msgstr "Εβδομάδα ξεκινάει" +msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries." +msgstr "Αν θα ορισθεί υπενθύμιση για γενέθλια και επετείους." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 -msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." -msgstr "Ημέρα που ξεκινάει η εβδομάδα, από Κυριακή (0) σε Σάββατο (6)." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 -msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." -msgstr "" -"Αν θα γίνετε χρήση ή όχι της περιοχής ειδοποίησης για την εμφάνιση " -"συναγερμών." +msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder." +msgstr "Αριθμός μονάδων για το καθορισμό υπενθύμισης γενεθλίων ή επετείου." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 -msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." -msgstr "Ερώτηση επαλήθευσης για τη διαγραφή ραντεβού ή εργασίας." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 -msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." -msgstr "" -"Αν θα γίνεται ερώτηση επαλήθευσης για την εξάλειψη ραντεβού και εργασιών." +msgid "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgstr "Μονάδες για υπενθύμιση γενεθλίων ή επετείου, \"λεπτά\", \"ώρες\" ή \"ημέρες\"." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 -msgid "" -"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " -"Sunday in the space of one weekday." -msgstr "" -"Αν θα γίνεται συμπίεση των σαββατοκύριακων στη μηνιαία προβολή, έτσι ώστε το " -"Σάββατο και η Κυριακή να καταλαμβάνουν το χώρο μιας ημέρας." +msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar." +msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι αριθμοί εβδομάδων σε διάφορα μέρη μέσα στο ημερολόγιο." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109 -msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." -msgstr "" -"Αν θα εμφανίζεται η ώρα τέλους των γεγονότων στις προβολές εβδομάδας και " -"μήνα." +msgid "Scroll Month View by a week" +msgstr "Κύλιση της προβολής μήνα κατά μια εβδομάδα" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 -msgid "" -"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." -msgstr "" -"Αν θα σχεδιάζεται η γραμμή Marcus Bains (γραμμή στη τρέχουσα ώρα) στο " -"ημερολόγιο." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 -msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." -msgstr "Αν θα γίνεται απόκρυψη ολοκληρωμένων εργασιών στην προβολή εργασιών." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." msgstr "Αν θα κυλάει η προβολή μήνα κατά μια εβδομάδα, όχι κατά ένα μήνα." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113 -msgid "Whether to set a default reminder for appointments." -msgstr "Αν θα ορισθεί μια προεπιλεγμένη υπενθύμιση για ραντεβού." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 +#, fuzzy +#| msgid "Time the last alarm ran, in time_t." +msgid "Time the last reminder ran, in time_t." +msgstr "Κανάλια IRC" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 -msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries." -msgstr "Αν θα ορισθεί υπενθύμιση για γενέθλια και επετείους." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113 +#, fuzzy +#| msgid "Calendars to run alarms for" +msgid "Calendars to run reminders for" +msgstr "Επιλογή ημερολογίων για αναζήτηση συγκρούσεων συζήτησης" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 -msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Αν θα εμφανίζεται το πεδίο RSVP στον επεξεργαστή γεγονότων/εργασιών/" -"συναντήσεων" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 -msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" -msgstr "" -"Αν θα εμφανίζεται το πεδίο κατηγοριών στον επεξεργαστή γεγονότων/εργασιών/" -"συναντήσεων" +#, fuzzy +#| msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." +msgid "Programs that are allowed to be run by reminders." +msgstr "Προγράμματα που μπορούν να εκτελούνται από τους συναγερμούς." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 -msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Αν θα εμφανίζεται το πεδίο ρόλων στον επεξεργαστή γεγονότων/εργασιών/" -"συναντήσεων" +#, fuzzy +#| msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." +msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders." +msgstr "Αν θα γίνετε χρήση ή όχι της περιοχής ειδοποίησης για την εμφάνιση συναγερμών." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118 -msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Αν θα εμφανίζεται το πεδίο κατάστασης στον επεξεργαστή γεγονότων/εργασιών/" -"συναντήσεων" +msgid "Free/busy server URLs" +msgstr "Urls διαθεσιμότητας εξυπηρετητή" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119 -msgid "" -"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." -msgstr "Αν θα εμφανίζεται η ώρα σε 24ωρη μορφή αντί για μμ/πμ." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 -msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "" -"Αν θα εμφανίζεται το πεδίο ζώνης ώρας στον επεξεργαστή γεγονότων/εργασιών/" -"συναντήσεων" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121 -msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Αν θα εμφανίζεται το πεδίο τύπου στον επεξεργαστή γεγονότων/εργασιών/" -"συναντήσεων" +msgid "List of server URLs for free/busy publishing." +msgstr "Λίστα από urls εξυπηρετητών για δημοσιοποίηση διαθεσιμότητας." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122 -msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar." -msgstr "" -"Αν θα εμφανίζονται οι αριθμοί εβδομάδων σε διάφορα μέρη μέσα στο ημερολόγιο." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123 -msgid "Work days" -msgstr "Εργάσιμες ημέρες" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124 -msgid "Workday end hour" -msgstr "Ώρα λήξης της εργάσιμης μέρας" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125 -msgid "Workday end minute" -msgstr "Λεπτό τέλους εργάσιμης ημέρας" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126 -msgid "Workday start hour" -msgstr "Ώρα έναρξης της εργάσιμης μέρας" +#, no-c-format +msgid "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the user part of the mail address and %d is replaced by the domain." +msgstr "Το πρότυπο URL για χρήση ως free/busy data fallback, το %u αντικαθίσταται από το κομμάτι χρήστη της διεύθυνσης email και το %d αντικαθίσταται από το τομέα." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127 -msgid "Workday start minute" -msgstr "Λεπτό έναρξης της εργάσιμης μέρας" +msgid "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for debug messages." +msgstr "Μπορεί να πάρει τρεις πιθανές τιμές. 0 για σφάλματα. 1 για προειδοποιήσεις. 2 για μηνύματα αποσφαλμάτωσης." -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:259 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:323 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 msgid "I_mport" msgstr "Ει_σαγωγή" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:343 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:409 msgid "Select a Calendar" msgstr "Επιλογή ημερολογίου" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:370 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:436 msgid "Select a Task List" msgstr "Επιλογή λίστας εργασιών" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:380 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:446 msgid "I_mport to Calendar" msgstr "Εισα_γωγή στο ημερολόγιο" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:387 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:453 msgid "I_mport to Tasks" msgstr "Ε_ισαγωγή σε εργασίες" -#. Create the Webcal source group -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:111 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:192 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:98 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:149 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:98 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:158 -msgid "On The Web" -msgstr "Στο δικτυακό ιστό" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:120 -msgid "Weather" -msgstr "Καιρός" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:200 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:62 -msgid "Birthdays & Anniversaries" -msgstr "Γενέθλια και επέτειοι" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:425 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:406 +msgid "Selected Calendars for Alarms" +msgstr "Επιλεγμένα ημερολόγια ως ειδοποιήσεις" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:828 +msgid "Ti_me and date:" +msgstr "Ώ_ρα και ημερομηνία:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:829 +msgid "_Date only:" +msgstr "Ημερο_μηνία μόνο:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 +msgid "Minutes" +msgstr "Λεπτά" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 +msgid "Hours" +msgstr "Ώρες" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 +msgid "Days" +msgstr "Ημέρες" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 +msgid "60 minutes" +msgstr "60 λεπτά" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 +msgid "30 minutes" +msgstr "30 λεπτά" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 +msgid "15 minutes" +msgstr "15 λεπτά" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 +msgid "10 minutes" +msgstr "10 λεπτά" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 +msgid "05 minutes" +msgstr "05 λεπτά" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:595 +msgid "Time" +msgstr "Ώρα" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 +msgid "Se_cond zone:" +msgstr "_Δεύτερη ζώνη:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 +msgid "(Shown in a Day View)" +msgstr "(Εμφάνιση σε προβολή ημέρας)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 +msgid "Use s_ystem time zone" +msgstr "Χρήση _ζώνης ώρας συστήματος" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 +msgid "Time format:" +msgstr "Μορφή ώρας:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23 +msgid "_12 hour (AM/PM)" +msgstr "_12 Ώρες (ΠΜ/ΜΜ)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 +msgid "_24 hour" +msgstr "_24 ώρες" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1742 +msgid "Work Week" +msgstr "Εργάσιμη Εβδομάδα" + +#. A weekday like "Monday" follows +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 +msgid "Wee_k starts on:" +msgstr "Ε_βδομάδα ξεκινάει:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 +msgid "Work days:" +msgstr "Ημέρες εργασίας:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29 +msgid "_Day begins:" +msgstr "Η _μέρα αρχίζει στις:" + +#. Monday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 +msgid "_Mon" +msgstr "_Δευ" + +#. Tuesday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 +msgid "_Tue" +msgstr "Τ_ρίτη" + +#. Wednesday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35 +msgid "_Wed" +msgstr "_Τετ" + +#. Thursday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 +msgid "T_hu" +msgstr "_Πέμ" + +#. Friday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 +msgid "_Fri" +msgstr "_Παρ" + +#. Saturday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41 +msgid "_Sat" +msgstr "_Σάβ" + +#. Sunday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 +msgid "S_un" +msgstr "_Κυρ" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 +msgid "Day _ends:" +msgstr "Ημέρα τ_ελειώνει:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 +msgid "Alerts" +msgstr "Ειδοποιήσεις" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 +msgid "_Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "_Ερώτηση επαλήθευσης για τα στοιχεία που διαγράφονται" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 +msgid "_Time divisions:" +msgstr "_Διαιρέσεις ώρας:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 +msgid "_Show appointment end times in week and month view" +msgstr "Ε_μφάνιση χρόνων τέλους ραντεβού στις προβολές εβδομάδας και μήνα" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 +msgid "_Compress weekends in month view" +msgstr "_Συμπίεση σαββατοκύριακων στη μηνιαία προβολή" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 +msgid "Show week _numbers" +msgstr "Εμφάνιση _αριθμών εβδομάδων" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 +msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" +msgstr "Εμφάνιση επαναλαμβανόμενων _γεγονότων σε italic στο κάτω αριστερά ημερολόγιο" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 +msgid "Sc_roll Month View by a week" +msgstr "Κύλιση προβολής μήνα κατά μια _εβδομάδα" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 +msgid "Display" +msgstr "Εμφάνιση" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 +msgid "Task List" +msgstr "Λίστα Εργασιών" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 +#, fuzzy +#| msgid "T_asks due today:" +msgid "Highlight t_asks due today" +msgstr "Χρώμα εργασιών που λήγουν σήμερα" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 +#, fuzzy +#| msgid "_Overdue tasks:" +msgid "Highlight _overdue tasks" +msgstr "Εργασίες που έχουν λήξει" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 +msgid "_Hide completed tasks after" +msgstr "_Απόκρυψη ολοκληρωμένων εργασιών μετά" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 +#, fuzzy +#| msgid "Display alarms in _notification area only" +msgid "Display reminders in _notification area only" +msgstr "Εμφάνιση εισερχόμενων γεγονότων στην περιοχή ειδοποιήσεων" + +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 +msgid "Sh_ow a reminder" +msgstr "Εμ_φάνιση υπενθύμισης" + +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 +msgid "before every appointment" +msgstr "πριν από κάθε ραντεβού" + +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 +msgid "Show a _reminder" +msgstr "Εμ_φάνιση υπενθύμισης" + +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 +msgid "before every anniversary/birthday" +msgstr "πριν κάθε επέτειο/γενέθλια" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 +#, fuzzy +#| msgid "Select the calendars for alarm notification" +msgid "Select the calendars for reminder notification" +msgstr "Επιλογή ημερολογίων για αναζήτηση συγκρούσεων συζήτησης" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 +msgid "Default Free/Busy Server" +msgstr "Προεπιλεγμένος Ελεύθερος/Κατειλημμένος εξυπηρετητής" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 +msgid "Template:" +msgstr "Πρότυπο:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 +#, no-c-format +msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." +msgstr "%u και %d θα αντικατασταθούν από χρήστη και τομέα από τη διεύθυνση email." + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 +#, fuzzy +#| msgid "Publishing Location" +msgid "Publishing Information" +msgstr "<b>Πίνακας πληροφοριών</b>" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:278 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:191 +msgid "New Calendar" +msgstr "Νέο Ημερολόγιο" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:287 msgctxt "New" msgid "_Appointment" msgstr "Ρ_αντεβού" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:427 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:289 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1547 msgid "Create a new appointment" msgstr "Δημιουργία νέου ραντεβού" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:432 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:294 msgctxt "New" msgid "All Day A_ppointment" msgstr "Ολοήμερο _Ραντεβού" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:434 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:296 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Δημιουργία ένος νέου ολοήμερου ραντεβού" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:439 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:301 msgctxt "New" msgid "M_eeting" msgstr "Συ_νάντηση" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:441 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:303 msgid "Create a new meeting request" msgstr "Δημιουργία νέας αίτησης συνάντησης" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:449 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:311 msgctxt "New" msgid "Cale_ndar" msgstr "Ημερο_λόγιο" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:451 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1332 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:313 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421 msgid "Create a new calendar" msgstr "Δημιουργία νέου ημερολογίου" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:754 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2809 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:593 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Ημερολόγιο και Εργασίες" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:213 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:209 msgid "Loading calendars" msgstr "Φόρτωση ημερολογίων" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:627 -msgid "_New Calendar..." -msgstr "_Νέο ημερολόγιο..." - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:644 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:715 msgid "Calendar Selector" msgstr "Επιλογέας ημερολογίου" -#. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:987 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1054 #, c-format -msgid "Opening calendar at %s" -msgstr "Άνοιγμα ημερολογίου στο %s" +#| msgid "Opening calendar at %s" +msgid "Opening calendar '%s'" +msgstr "Άνοιγμα ημερολογίου '%s'" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247 -msgid "Print" -msgstr "Εκτύπωση" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:291 +msgid "Calendar Properties" +msgstr "Ιδιότητες Ημερολογίου" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:306 -msgid "" -"This operation will permanently erase all events older than the selected " -"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " -"events." -msgstr "" -"Με αυτή τη λειτουργία θα διαγράψετε μόνιμα όλες τα γεγονότα που είναι " -"παλαιότερα από την επιλεγμένη ημερομηνία. Αν συνεχίσετε, δε θα μπορέσετε να " -"τα ανακτήσετε." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:322 +msgid "This operation will permanently erase all events older than the selected amount of time. If you continue, you will not be able to recover these events." +msgstr "Με αυτή τη λειτουργία θα διαγράψετε μόνιμα όλες τα γεγονότα που είναι παλαιότερα από την επιλεγμένη ημερομηνία. Αν συνεχίσετε, δε θα μπορέσετε να τα ανακτήσετε." #. Translators: This is the first part of the sentence: #. * "Purge events older than <<spin-button>> days" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:323 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:339 msgid "Purge events older than" msgstr "Εκκαθάριση γεγονότων παλαιότερων από" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:534 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:590 msgid "Copying Items" msgstr "Αντιγραφή αντικειμένων" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:804 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:884 msgid "Moving Items" msgstr "Μετακίνηση αντικειμένων" #. Translators: Default filename part saving an event to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1131 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1217 msgid "event" msgstr "γεγονός" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1133 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:216 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:283 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:510 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:627 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1219 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:231 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:298 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:548 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:665 msgid "Save as iCalendar" msgstr "Αποθήκευση ως iCalendar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1288 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:629 msgid "_Copy..." msgstr "Αντι_γραφή..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1295 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384 msgid "D_elete Calendar" msgstr "Δια_γραφή ημερολογίου" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1297 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1386 msgid "Delete the selected calendar" msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου ημερολογίου" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1304 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393 msgid "Go Back" msgstr "Μετάβαση πίσω" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400 msgid "Go Forward" msgstr "Μετάβαση μπροστά" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1318 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407 msgid "Select today" msgstr "Επιλογή σημερινής μέρας" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1323 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412 msgid "Select _Date" msgstr "Επιλογή Η_μερομηνίας" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1325 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1414 msgid "Select a specific date" msgstr "Επιλογή μιας συγκεκριμένης ημερομηνίας" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1330 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419 msgid "_New Calendar" msgstr "_Νέο Ημερολόγιο" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:837 msgid "Purg_e" msgstr "Εκκα_θάριση" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1346 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435 msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "Εκκαθάριση παλαιών ραντεβού και συναντήσεων" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:743 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781 msgid "Re_fresh" msgstr "Ανα_νέωση" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1353 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442 msgid "Refresh the selected calendar" msgstr "Ανανέωση του επιλεγμένου ημερολογίου" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449 msgid "Rename the selected calendar" msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ημερολογίου" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1454 +msgid "Find _next" +msgstr "Εύρεση επό_μενου" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456 +#, fuzzy +#| msgid "Find the next occurrence of the phrase" +msgid "Find next occurrence of the current search string" +msgstr "Εύρεση της επόμενης εμφάνισης της λέξης" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461 +#| msgid "_Previous" +msgid "Find _previous" +msgstr "Εύρεση _προηγούμενου" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1463 +#, fuzzy +#| msgid "Find the previous occurrence of the phrase" +msgid "Find previous occurrence of the current search string" +msgstr "Εύρεση της προηγούμενης εμφάνισης της φράσης" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468 +#, fuzzy +msgid "Stop _running search" +msgstr "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής αναζήτησης." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470 +#, fuzzy +msgid "Stop currently running search" +msgstr "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής αναζήτησης." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475 msgid "Show _Only This Calendar" msgstr "Ε_μφάνιση μόνο αυτού του ημερολογίου" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482 msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr "Α_ντιγραφή στο Ημερολόγιο..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489 msgid "_Delegate Meeting..." msgstr "Ανάθεση _συνάντησης..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1386 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496 msgid "_Delete Appointment" msgstr "_Διαγραφή του ραντεβού" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1388 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498 msgid "Delete selected appointments" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων ραντεβού" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503 msgid "Delete This _Occurrence" msgstr "Διαγραφή αυτής της _εμφάνισης" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1395 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1505 msgid "Delete this occurrence" msgstr "Διαγραφή αυτής της εμφάνισης" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510 msgid "Delete All Occ_urrences" msgstr "Διαγραφή ό_λων των εμφανίσεων" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1402 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1512 msgid "Delete all occurrences" msgstr "Διαγραφή όλων των εμφανίσεων" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517 msgid "New All Day _Event..." msgstr "Νέο ολοήμερο _γεγονός..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519 msgid "Create a new all day event" msgstr "Δημιουργία νέου ολοήμερου γεγονότος" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1414 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:323 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "Προώ_θηση ως iCalendar..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1531 msgid "New _Meeting..." msgstr "Νέα _συνάντηση..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1533 msgid "Create a new meeting" msgstr "Δημιουργία νέας συνάντησης" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1538 msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "Με_τακίνηση στο Ημερολόγιο..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1545 msgid "New _Appointment..." msgstr "Νέο Ρ_αντεβού..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1552 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Να γίνει μετακινούμενη αυτή η επανά_ληψη" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1559 msgid "_Open Appointment" msgstr "Άν_οιγμα ραντεβού" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1451 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1561 msgid "View the current appointment" msgstr "Προβολή του τρέχοντος ραντεβού" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1566 msgid "_Reply" msgstr "Α_πάντηση" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:278 -msgid "Save as iCalendar..." -msgstr "Αποθήκευση ως iCalendar..." - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1477 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "Προγραμματισμός _Συνάντησης..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1582 msgid "Converts an appointment to a meeting" msgstr "Μετατρέπει ένα ραντεβού σε συνάντηση" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1587 msgid "Conv_ert to Appointment..." msgstr "Μετα_τροπή σε ραντεβού..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1486 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1589 msgid "Converts a meeting to an appointment" msgstr "Μετατρέπει μια συνάντηση σε ένα ραντεβού" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1491 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1594 msgid "Quit" msgstr "Έξοδος" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1615 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1714 msgid "Day" msgstr "Ημέρα" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1617 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1716 msgid "Show one day" msgstr "Εμφάνιση μίας ημέρας" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1622 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1721 msgid "List" msgstr "Λίστα" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1624 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1723 msgid "Show as list" msgstr "Εμφάνιση ως λίστα" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1629 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1728 msgid "Month" msgstr "Μήνας" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1631 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1730 msgid "Show one month" msgstr "Εμφάνιση ένας μήνα" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1636 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1735 msgid "Week" msgstr "Εβδομάδα" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1638 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1737 msgid "Show one week" msgstr "Εμφάνιση μίας εβδομάδας" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1645 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1744 msgid "Show one work week" msgstr "Εμφάνιση μίας εργάσιμης εβδομάδας" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1752 msgid "Active Appointments" msgstr "Ενεργά ραντεβού" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1667 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1766 msgid "Next 7 Days' Appointments" msgstr "Ραντεβού των επόμενων 7 ημερών" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1698 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1773 +#, fuzzy +msgid "Occurs Less Than 5 Times" +msgstr "Λιγότερο από ένα λεπτό πριν" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1804 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:819 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1018 msgid "Description contains" msgstr "Η περιγραφή περιέχει" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1705 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1811 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:826 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1025 msgid "Summary contains" msgstr "Η περίληψη περιέχει" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1823 msgid "Print this calendar" msgstr "Εκτύπωση αυτού του ημερολογίου" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1724 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1830 msgid "Preview the calendar to be printed" msgstr "Προεπισκόπηση του ημερολογίου προς εκτύπωση" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1797 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1852 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:306 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:393 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:867 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1066 +msgid "_Save as iCalendar..." +msgstr "Απο_θήκευση ως iCalendar..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1929 msgid "Go To" msgstr "Μετάβαση Σε" #. Translators: Default filename part saving a memo to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:214 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:508 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:229 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:546 msgid "memo" msgstr "memo" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:678 msgid "New _Memo" msgstr "Νέo _memo" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:287 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:204 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:680 msgid "Create a new memo" msgstr "Δημιουργία νέου memo" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:685 msgid "_Open Memo" msgstr "Ά_νοιγμα Memo" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:266 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:649 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:281 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:687 msgid "View the selected memo" msgstr "Προβολή του επιλεγμένου memo" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:358 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:830 msgid "Open _Web Page" msgstr "Άνοιγμα ιστο_σελίδας" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:290 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:298 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:852 msgid "Print the selected memo" msgstr "Εκτύπωση του επιλεγμένου memo" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1457 +#, fuzzy +#| msgid "Print this event" +msgid "Searching next matching event" +msgstr "Εκτύπωση αυτού του γεγονότος" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1458 +msgid "Searching previous matching event" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1476 +#, c-format +msgid "Cannot find matching event in the next %d year" +msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1479 +#, c-format +msgid "Cannot find matching event in the previous %d year" +msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1500 +msgid "Cannot search with no active calendar" +msgstr "" + #. Translators: Default filename part saving a task to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. #. Translators: Default filename part saving a task to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:281 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:625 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:296 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:663 msgid "task" msgstr "εργασία" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:316 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:687 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725 msgid "_Assign Task" msgstr "_Ανάθεση εργασίας" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:330 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802 msgid "_Mark as Complete" msgstr "_Σημείωση ως Ολοκληρωμένο" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:332 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:804 msgid "Mark selected tasks as complete" msgstr "Σημείωση επιλεγμένων εργασιών ως ολοκληρωμένες" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:337 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352 msgid "_Mark as Incomplete" msgstr "_Σημείωση ως μη ολοκληρωμένη" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:339 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:773 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:811 msgid "Mark selected tasks as incomplete" msgstr "Σημείωση επιλεγμένων εργασιών ως ολοκληρωμένες" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:344 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:778 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:816 msgid "New _Task" msgstr "Νέα ερ_γασία" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:346 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:286 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:201 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:818 msgid "Create a new task" msgstr "Δημιουργία νέας εργασίας" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:351 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:366 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:823 msgid "_Open Task" msgstr "Ά_νοιγμα εργασίας" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:353 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:368 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:825 msgid "View the selected task" msgstr "Προβολή της επιλεγμένης εργασίας" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:365 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:829 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1028 -msgid "_Save as iCalendar..." -msgstr "Απο_θήκευση ως iCalendar..." - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:377 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:385 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1051 msgid "Print the selected task" msgstr "Εκτύπωση της επιλεγμένης εργασίας" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:437 -msgid "Selected Calendars for Alarms" -msgstr "Επιλεγμένα ημερολόγια ως ειδοποιήσεις" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:836 -msgid "Ti_me and date:" -msgstr "Ώ_ρα και ημερομηνία:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:837 -msgid "_Date only:" -msgstr "Ημερο_μηνία μόνο:" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:193 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:216 +msgid "New Memo List" +msgstr "Νέα Λίστα Memo" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:285 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:202 msgctxt "New" msgid "Mem_o" msgstr "Mem_o" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:292 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:209 msgctxt "New" msgid "_Shared Memo" msgstr "_Κοινόχρηστο memo" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:294 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:211 msgid "Create a new shared memo" msgstr "Δημιουργία νέου κοινόχρηστου memo" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:302 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:219 msgctxt "New" msgid "Memo Li_st" msgstr "Λί_στα Memo" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:304 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:221 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:645 msgid "Create a new memo list" msgstr "Δημιουργία νέας λίστας memo" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:221 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:204 msgid "Loading memos" msgstr "Φόρτωση memo" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:580 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:647 msgid "Memo List Selector" msgstr "Επιλογέας λίστας memo" -#. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:885 -#, c-format -msgid "Opening memos at %s" -msgstr "Άνοιγμα memo στο %s" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:939 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Opening memos at %s" +msgid "Opening memo list '%s'" +msgstr "Διαγραφή λίστας memo '{0}';" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:232 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:247 msgid "Print Memos" msgstr "Εκτύπωση memo" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:570 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:288 +msgid "Memo List Properties" +msgstr "Ιδιότητες Λίστας Memo" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608 msgid "_Delete Memo" msgstr "_Διαγραφή Memo" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:577 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615 msgid "_Find in Memo..." msgstr "_Εύρεση μέσα στο Memo..." -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:579 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617 msgid "Search for text in the displayed memo" msgstr "Εύρεση κειμένου στο σώμα του memo που φαίνεται" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636 msgid "D_elete Memo List" msgstr "_Διαγραφή λίστας memo" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:638 msgid "Delete the selected memo list" msgstr "Μετονομασία της επιλεγμένης λίστας Memo" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643 msgid "_New Memo List" msgstr "_Νέα λίστα Memo" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:659 msgid "Refresh the selected memo list" msgstr "Ανανέωση της επιλεγμένης λίστας memo" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:628 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:666 msgid "Rename the selected memo list" msgstr "Μετονομασία της επιλεγμένης λίστας memo" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:671 msgid "Show _Only This Memo List" msgstr "Εμ_φάνιση μόνο αυτής της λίστας Memo" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:712 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750 msgid "Memo _Preview" msgstr "_Προεπισκόπηση Memo" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:714 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:752 msgid "Show memo preview pane" msgstr "Προβολή του ταμπλό προεπισκόπησης memo" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:735 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773 msgid "Show memo preview below the memo list" msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης memo κάτω από τη λίστα memo" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:742 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:780 msgid "Show memo preview alongside the memo list" msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης memo δίπλα από τη λίστα memo" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:800 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:838 msgid "Print the list of memos" msgstr "Εκτύπωση της λίστας memo" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:807 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:845 msgid "Preview the list of memos to be printed" msgstr "Προεπισκόπηση της λίστας memo προς εκτύπωση" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:420 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:230 +msgid "Delete Memos" +msgstr "Διαγραφή Memo" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:232 +msgid "Delete Memo" +msgstr "Διαγραφή Memo" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:427 #, c-format msgid "%d memo" msgid_plural "%d memos" msgstr[0] "%d memo" msgstr[1] "%d memo" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:424 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:575 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:431 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:612 #, c-format msgid "%d selected" msgstr "%d επιλεγμένο" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:223 -msgid "Delete Memos" -msgstr "Διαγραφή Memo" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:225 -msgid "Delete Memo" -msgstr "Διαγραφή Memo" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:190 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:239 +msgid "New Task List" +msgstr "Νέα λίστα εργασιών" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:284 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:199 msgctxt "New" msgid "_Task" msgstr "_Εργασία" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:291 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:206 msgctxt "New" msgid "Assigne_d Task" msgstr "Ανατιθέ_μενη εργασία" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:293 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:208 msgid "Create a new assigned task" msgstr "Δημιουργία μιας νέας ανατιθέμενης εργασίας" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:301 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:216 msgctxt "New" msgid "Tas_k List" msgstr "Λίστα Ε_ργασιών" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:303 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:218 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:769 msgid "Create a new task list" msgstr "Δημιουργία νέας λίστας εργασίας" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:221 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:204 msgid "Loading tasks" msgstr "Φόρτωση εργασιών" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:580 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:647 msgid "Task List Selector" msgstr "Επιλογέας λίστας εργασιών" -#. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:885 -#, c-format -msgid "Opening tasks at %s" -msgstr "Άνοιγμα ενεργειών στο %s" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:939 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Opening tasks at %s" +msgid "Opening task list '%s'" +msgstr "Διαγραφή αυτής της λίστας '{0}';" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:255 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:270 msgid "Print Tasks" msgstr "Εργασίες εκτύπωσης" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:569 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:311 +msgid "Task List Properties" +msgstr "Ιδιότητες Λίστας Εργασιών" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:607 msgid "" -"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " -"continue, you will not be able to recover these tasks.\n" +"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you continue, you will not be able to recover these tasks.\n" "\n" "Really erase these tasks?" msgstr "" -"Με αυτή τη λειτουργία θα διαγράψετε μόνιμα όλες τις εργασίες που έχετε " -"σημειώσει ως ολοκληρωμένες. Αν συνεχίσετε,\n" +"Με αυτή τη λειτουργία θα διαγράψετε μόνιμα όλες τις εργασίες που έχετε σημειώσει ως ολοκληρωμένες. Αν συνεχίσετε,\n" " δε θα μπορέσετε να τα ανακτήσετε.\n" "\n" "Είστε βέβαιοι για τη διαγραφή των μηνυμάτων;" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:694 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:614 +msgid "Do not ask me again" +msgstr "Να μην ξαναγίνει η ερώτηση" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:732 msgid "_Delete Task" msgstr "_Διαγραφή εργασίας" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739 msgid "_Find in Task..." msgstr "_Εύρεση μέσα στην εργασία..." -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:741 msgid "Search for text in the displayed task" msgstr "Εύρεση κειμένου στο σώμα της εργασίας που φαίνεται" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:753 msgid "Copy..." msgstr "Αντιγραφή..." -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:722 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760 msgid "D_elete Task List" msgstr "Δια_γραφή λίστας εργασιών" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:762 msgid "Delete the selected task list" msgstr "Διαγραφή της επιλεγμένης λίστας εργασιών" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767 msgid "_New Task List" msgstr "_Νέα λίστα εργασιών" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:783 msgid "Refresh the selected task list" msgstr "Ανανέωση της επιλεγμένης λίστας εργασιών" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:790 msgid "Rename the selected task list" msgstr "Μετονομασία της επιλεγμένης λίστας εργασιών" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795 msgid "Show _Only This Task List" msgstr "Εμ_φάνιση μόνο αυτής της λίστας εργασιών" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809 msgid "Mar_k as Incomplete" msgstr "_Σημείωση ως μη ολοκληρωμένη" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:839 msgid "Delete completed tasks" msgstr "Διαγραφή ολοκληρωμένων εργασιών" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:876 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914 msgid "Task _Preview" msgstr "_Προεπισκόπηση εργασίας" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:878 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916 msgid "Show task preview pane" msgstr "Προβολή του ταμπλό προεπισκόπησης εργασιών" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:899 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:937 msgid "Show task preview below the task list" msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης εργασιών κάτω από τη λίστα εργασιών" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:906 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:944 msgid "Show task preview alongside the task list" msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης εργασιών δίπλα από τη λίστα εργασιών" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:952 msgid "Active Tasks" msgstr "Ενεργές εργασίες" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:928 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966 msgid "Completed Tasks" msgstr "Ολοκληρωμένες εργασίες" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973 msgid "Next 7 Days' Tasks" msgstr "Εργασίες για τις επόμενες 7 ημέρες" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980 msgid "Overdue Tasks" msgstr "Εργασίες που έχουν λήξει" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:949 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987 msgid "Tasks with Attachments" msgstr "Εργασίες με συνημμένα" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:999 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1037 msgid "Print the list of tasks" msgstr "Εκτύπωση της λίστας εργασιών" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1006 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1044 msgid "Preview the list of tasks to be printed" msgstr "Προεπισκόπηση της λίστας εργασιών προς εκτύπωση" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:468 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:365 +msgid "Delete Tasks" +msgstr "Διαγραφή εργασιών" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:367 +msgid "Delete Task" +msgstr "Διαγραφή εργασίας" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:501 msgid "Expunging" msgstr "Εξάλειψη" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:571 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:608 #, c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" msgstr[0] "%d εργασία" msgstr[1] "%d εργασίες" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:358 -msgid "Delete Tasks" -msgstr "Διαγραφή εργασιών" +#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:225 +#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:395 +msgid "IMAP Headers" +msgstr "Κεφαλίδες IMAP" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:360 -msgid "Delete Task" -msgstr "Διαγραφή εργασίας" +#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:233 +msgid "" +"Select a predefined set of IMAP headers to fetch.\n" +"Note, larger sets of headers take longer to download." +msgstr "" + +#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:243 +msgid "_Fetch All Headers" +msgstr "Λήψη ό_λων των κεφαλίδων" + +#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:257 +#, fuzzy +#| msgid "Mail Headers Table" +msgid "_Basic Headers (fastest)" +msgstr "Όλες οι κε_φαλίδες μηνυμάτων" + +#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:271 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "_Basic Headers - (Fastest) \n" +#| "Use this if you do not have filters based on mailing lists" +msgid "Use this if you are not filtering any mailing lists." +msgstr "" +"_Βασικές κεφαλίδες - (Πολύ γρήγορο) \n" +"Χρησιμοποιήστε αυτό αν δεν έχετε φίλτρα σε λίστες αλληλογραφίας" + +#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:281 +#, fuzzy +#| msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" +msgid "Basic and _Mailing List Headers (default)" +msgstr "_Βασικές και κεφαλίδες λίστας αλληλογραφίας (Προεπιλογή)" + +#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:330 +msgid "Custom Headers" +msgstr "Προσαρμοσμένες κεφαλίδες" + +#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:338 +msgid "Specify any extra headers to fetch in addition to the predefined set of headers selected above." +msgstr "" + +#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:135 +#| msgid "II" +msgid "ITIP" +msgstr "ITIP" + +#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:141 +#, fuzzy +#| msgid "Display alarms in _notification area only" +msgid "Display part as an invitation" +msgstr "Προβολή στοιχείων μόνο σαν εικονίδια" + +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:240 +msgid "Today %H:%M" +msgstr "Σήμερα %H:%M" + +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:244 +msgid "Today %H:%M:%S" +msgstr "Σήμερα %H:%M:%S" + +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:253 +msgid "Today %l:%M:%S %p" +msgstr "Σήμερα %l:%M:%S %p" + +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:268 +msgid "Tomorrow %H:%M" +msgstr "Αύριο %H:%M" + +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:272 +msgid "Tomorrow %H:%M:%S" +msgstr "Αύριο %H:%M:%S" + +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:277 +msgid "Tomorrow %l:%M %p" +msgstr "Αύριο %l:%M %p" + +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:281 +msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" +msgstr "Αύριο %l:%M:%S %p" -#. Translators: This is only for multiple messages. -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:380 +#. strftime format of a weekday. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300 #, c-format -msgid "%d attached messages" -msgstr "%d συνημμένα μηνύματα" +msgid "%A" +msgstr "%A" + +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:305 +msgid "%A %H:%M" +msgstr "%A %H:%M" + +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:309 +msgid "%A %H:%M:%S" +msgstr "%A %H:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:314 +msgid "%A %l:%M %p" +msgstr "%A %l:%M %p" + +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:318 +msgid "%A %l:%M:%S %p" +msgstr "%A %l:%M:%S %p" + +#. strftime format of a weekday and a date +#. * without a year. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:327 +msgid "%A, %B %e" +msgstr "%A, %B %e" + +#. strftime format of a weekday, a date +#. * without a year and a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:333 +msgid "%A, %B %e %H:%M" +msgstr "%A, %B %e %H:%M" + +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:337 +msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" +msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:342 +msgid "%A, %B %e %l:%M %p" +msgstr "%A, %B %e %l:%M %p" + +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:346 +msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" +msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352 +msgid "%A, %B %e, %Y" +msgstr "%A, %B %e, %Y" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:357 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" +msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:361 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" +msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" -#. Translators: "None" for a junk hook name, -#. * when the junk plugin is not enabled. -#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:94 -msgctxt "mail-junk-hook" +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:366 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" +msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:370 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" +msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:409 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:499 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:588 +msgid "An unknown person" +msgstr "Ένα άγνωστο άτομο" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:413 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:503 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:592 +#, c-format +msgid "Please respond on behalf of %s" +msgstr "Παρακαλώ απαντήστε εκ μέρους του %s" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594 +#, c-format +msgid "Received on behalf of %s" +msgstr "Λήφθηκε εκ μέρους του %s" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:420 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following meeting information:" +msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s έχει δημοσιεύσει τις ακόλουθες πληροφορίες συνάντησης:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:422 +#, c-format +msgid "%s has published the following meeting information:" +msgstr "Ο/Η %s έχει δημοσιεύσει τις ακόλουθες πληροφορίες συνάντησης:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:427 +#, c-format +msgid "%s has delegated the following meeting to you:" +msgstr "Ο/Η %s έχει αναθέσει την ακόλουθη συνάντηση σε εσάς:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:430 +#, c-format +msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s παρακαλεί την παρουσία σας στην ακόλουθη συνάντηση:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:432 +#, c-format +msgid "%s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "Ο/Η %s παρακαλεί την παρουσία σας στην ακόλουθη συνάντηση:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:438 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s θα ήθελε να προσθέσει σε μία υπάρχουσα συνάντηση:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:440 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "Ο/Η %s θα ήθελε να προσθέσει σε μία υπάρχουσα συνάντηση:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:444 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to receive the latest information for the following meeting:" +msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s θα ήθελε να λάβει τις τελευταίες πληροφορίες για την ακόλουθη συνάντηση:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:446 +#, c-format +msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" +msgstr "Ο/Η %s θα ήθελε να λάβει τις τελευταίες πληροφορίες για την ακόλουθη συνάντηση:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450 +#, c-format +msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" +msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s έχει στείλει πίσω την ακόλουθη απάντηση συνάντησης:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:452 +#, c-format +msgid "%s has sent back the following meeting response:" +msgstr "Ο/Η %s έχει στείλει πίσω την ακόλουθη απάντηση συνάντησης:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:456 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" +msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s έχει ακυρώσει την ακόλουθη συνάντηση:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:458 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s has canceled the following meeting." +msgid "%s has canceled the following meeting:" +msgstr "Ο/Η %s έχει ακυρώσει την ακόλουθη συνάντηση." + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:462 +#, c-format +msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." +msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s έχει προτείνει τις ακόλουθες αλλαγές συνάντησης." + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:464 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s has proposed the following meeting changes." +msgid "%s has proposed the following meeting changes:" +msgstr "Ο/Η %s έχει προτείνει τις ακόλουθες αλλαγές συνάντησης." + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:468 +#, c-format +msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" +msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s έχει αρνηθεί τις ακόλουθες αλλαγές συνάντησης:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:470 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s has declined the following meeting changes." +msgid "%s has declined the following meeting changes:" +msgstr "Ο/Η %s έχει αρνηθεί τις ακόλουθες αλλαγές συνάντησης." + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:510 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following task:" +msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s έχει δημοσιεύσει την ακόλουθη εργασία:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:512 +#, c-format +msgid "%s has published the following task:" +msgstr "Ο/Η %s έχει δημοσιεύσει την ακόλουθη εργασία:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:517 +#, c-format +msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" +msgstr "Ο/Η %s επιθυμεί την ανάθεση του %s στην ακόλουθη εργασία:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:520 +#, c-format +msgid "%s through %s has assigned you a task:" +msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s έχει αναθέσει σε εσάς μία εργασία:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:522 +#, c-format +msgid "%s has assigned you a task:" +msgstr "Ο/Η %s έχει αναθέσει σε εσάς μία εργασία:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:528 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" +msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s θα ήθελε να προσθέσει σε μία υπάρχουσα εργασία:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:530 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing task:" +msgstr "Ο/Η %s θα ήθελε να προσθέσει σε μία υπάρχουσα εργασία:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:534 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" +msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s θα ήθελε να λάβει τις τελευταίες πληροφορίες για την ακόλουθη καταχωρημένη εργασία:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:536 +#, c-format +msgid "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" +msgstr "Ο/Η %s θα ήθελε λάβει τις τελευταίες πληροφορίες για την ακόλουθη καταχωρημένη εργασία:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540 +#, c-format +msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s έχει στείλει πίσω την ακόλουθη απάντηση εργασίας:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:542 +#, c-format +msgid "%s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "Ο/Η %s έχει στείλει την ακόλουθη απάντηση εργασίας:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:546 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" +msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s έχει ακυρώσει την ακόλουθη καταχωρημένη εργασία:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:548 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following assigned task:" +msgstr "Ο/Η %s έχει ακυρώσει την ακόλουθη καταχωρημένη εργασία:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:552 +#, c-format +msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s έχει προτείνει τις ακόλουθες αλλαγές ανάθεσης εργασίας:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:554 +#, c-format +msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "Ο/Η %s έχει προτείνει τις ακόλουθες αλλαγές ανάθεσης εργασίας:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:558 +#, c-format +msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" +msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s έχει αρνηθεί την ακόλουθη καταχωρημένη εργασία:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:560 +#, c-format +msgid "%s has declined the following assigned task:" +msgstr "Ο/Η %s έχει αρνηθεί την ακόλουθη καταχωρημένη εργασία:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:599 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following memo:" +msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s έχει δημοσιεύσει το ακόλουθο memo:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:601 +#, c-format +msgid "%s has published the following memo:" +msgstr "Ο/Η %s έχει δημοσιεύσει το ακόλουθο memo:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:606 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s θα ήθελε να προσθέσει σε ένα υπάρχον memo:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:608 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "Ο/Η %s θα ήθελε να προσθέσει σε ένα υπάρχον memo:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:612 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" +msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s έχει ακυρώσει το ακόλουθο κοινόχρηστο memo:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:614 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following shared memo:" +msgstr "Ο/Η %s έχει ακυρώσει το ακόλουθο κοινόχρηστο memo:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:687 +msgid "All day:" +msgstr "Όλη μέρα:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:693 +msgid "Start day:" +msgstr "Ημέρα έναρξης:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:693 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1414 +msgid "Start time:" +msgstr "Χρόνος έναρξης:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:702 +msgid "End day:" +msgstr "Ημέρα τερματισμού:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:702 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1415 +msgid "End time:" +msgstr "Χρόνος λήξης:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1008 +msgid "_Open Calendar" +msgstr "Ά_νοιγμα ημερολογίου" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1011 +msgid "_Decline all" +msgstr "Α_πόρριψη όλων" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1014 +msgid "_Decline" +msgstr "Α_πόρριψη" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1017 +msgid "_Tentative all" +msgstr "Όλα _δοκιμαστικά" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1020 +msgid "_Tentative" +msgstr "_Δοκιμαστικά" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1023 +msgid "A_ccept all" +msgstr "_Αποδοχή όλων" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1026 +msgid "A_ccept" +msgstr "Α_ποδοχή" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1029 +msgid "_Send Information" +msgstr "Απο_στολή πληροφοριών" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1032 +msgid "_Update Attendee Status" +msgstr "Ανα_νέωση κατάστασης παρευρισκομένων" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1035 +msgid "_Update" +msgstr "Ε_νημέρωση" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1417 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1459 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1525 +msgid "Comment:" +msgstr "Σχόλιο:" + +#. RSVP area +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1448 +#, fuzzy +#| msgid "Send _reply to sender" +msgid "Send reply to sender" +msgstr "Αποστολή α_πάντησης στον αποστολέα" + +#. Updates +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1462 +msgid "Send _updates to attendees" +msgstr "Αποστολή _ενημερώσεων στους παρευρισκομένους" + +#. The recurrence check button +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1465 +msgid "_Apply to all instances" +msgstr "Ε_φαρμογή σε όλες τις εμφανίσεις" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1466 +msgid "Show time as _free" +msgstr "Εμφάνιση χρόνου ως ελεύ_θερος" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1467 +msgid "_Preserve my reminder" +msgstr "_Διατήρηση της υπενθύμισης" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1468 +msgid "_Inherit reminder" +msgstr "Να _κληρονομηθεί η υπενθύμιση" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1789 +msgid "_Tasks:" +msgstr "_Εργασίες:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1792 +msgid "_Memos:" +msgstr "_Memo:" + +#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, +#. * the second '%s' with an error message +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3437 +#, c-format +msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" +msgstr "Αποτυχία φόρτωσης του ημερολογίου '%s' (%s)" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3594 +#, c-format +msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" +msgstr "Ένα ραντεβού στο ημερολόγιο '%s' έρχεται σε σύγκρουση με αυτή τη συνάντηση" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3618 +#, c-format +msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" +msgstr "Το ραντεβού βρέθηκε στο ημερολόγιο '%s'" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3713 +msgid "Unable to find any calendars" +msgstr "Αδυναμία εύρεσης ημερολογίων" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3721 +msgid "Unable to find this meeting in any calendar" +msgstr "Αδυναμία εύρεσης αυτής της συνάντησης σε οποιοδήποτε ημερολόγιο" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3726 +msgid "Unable to find this task in any task list" +msgstr "Αδύνατη η εύρεση αυτής της εργασίας σε οποιαδήποτε λίστα εργασι'ων" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3731 +msgid "Unable to find this memo in any memo list" +msgstr "Αδύνατη η εύρεση αυτής του memo σε οποιαδήποτε λίστα memo" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4071 +#, fuzzy +#| msgid "Opening the calendar. Please wait.." +msgid "Opening the calendar. Please wait..." +msgstr "Το πιο πρόσφατο επίπεδο του χρήστη." + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4076 +msgid "Searching for an existing version of this appointment" +msgstr "Αναζήτηση για ήδη υπάρχουσα έκδοση για αυτό το ραντεβού" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4458 +#, c-format +msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" +msgstr "Αδυναμία αποστολής αντικειμένου στο ημερολόγιο '%s'. %s" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4473 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" +msgstr "Απεσταλμένο στο ημερολόγιο '%s' ως αποδεκτό" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4478 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" +msgstr "Απεσταλμένο στο ημερολόγιο '%s' ως διερευνητικό" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4484 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as declined" +msgstr "Απεσταλμένο στο ημερολόγιο '%s' απορριπτέο" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4490 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" +msgstr "Απεσταλμένο στο ημερολόγιο '%s' ως ακυρωμένο" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4560 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4994 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5101 +#, fuzzy +#| msgid "Opening the calendar. Please wait.." +msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." +msgstr "Άνοιγμα ημερολογίου. Παρακαλώ περιμένετε..." + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4599 +msgid "Unable to parse item" +msgstr "Αδύνατη η ανάλυση αντικειμένου" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4788 +#, c-format +msgid "Organizer has removed the delegate %s " +msgstr "Ο διοργανωτής απομάκρυνε τον εκπρόσωπο %s " + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4803 +msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" +msgstr "Αποστολή μιας ειδοποίησης ακύρωσης στον εκπρόσωπο" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4807 +msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" +msgstr "Αδυναμία αποστολής ειδοποίησης ακύρωσης στον εκπρόσωπο" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4856 +#, c-format +msgid "Unable to update attendee. %s" +msgstr "Αδυναμία ενημέρωσης παρευρισκομένου. %s" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4863 +msgid "Attendee status updated" +msgstr "Η κατάσταση παρευρισκομένων ανανεώθηκε" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4886 +#, fuzzy +#| msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" +msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" +msgstr "Το αντικείμενο δεν είναι έγκυρο και δε μπορεί να ενημερωθεί\n" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4959 +msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανανεωθεί της κατάστασης παρευρισκομένων λόγο μιας μη έγκυρης κατάστασης" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5031 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5071 +msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανανέωση της κατάστασης παρευρισκομένων επειδή το στοιχείο δεν υπάρχει πλέον" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5134 +msgid "Meeting information sent" +msgstr "Πληροφορίες συνάντησης στάλθηκαν" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5139 +msgid "Task information sent" +msgstr "Πληροφορίες εργασιών στάλθηκαν" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5144 +msgid "Memo information sent" +msgstr "Πληροφορίες memo στάλθηκαν" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5155 +msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" +msgstr "Αδυναμία αποστολής πληροφοριών συνάντησης, η συνάντηση δεν υπάρχει" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5160 +msgid "Unable to send task information, the task does not exist" +msgstr "Αδύνατη η εύρεση πληροφοριών αυτής της εργασίας, η εργασία δεν υπάρχει" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5165 +msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" +msgstr "Αδυναμία αποστολής πληροφοριών memo, το memo δεν υπάρχει" + +#. Translators: This is a default filename for a calendar. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5230 +msgid "calendar.ics" +msgstr "ημερολόγιο.ics" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5235 +msgid "Save Calendar" +msgstr "Αποθήκευση ημερολογίου" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5287 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5299 +msgid "The calendar attached is not valid" +msgstr "Το συνημμένο ημερολόγιο δεν είναι έγκυρο" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5288 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5300 +msgid "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid iCalendar." +msgstr "Το μήνυμα ισχυρίζεται ότι περιέχει ένα ημερολόγιο, αλλά το ημερολόγιο δεν είναι ένα έγκυρο iCalendar." + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5341 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5370 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5468 +msgid "The item in the calendar is not valid" +msgstr "Το αντικείμενο στο ημερολόγιο δεν είναι έγκυρο" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5342 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5371 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5469 +msgid "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, tasks or free/busy information" +msgstr "Το μήνυμα περιέχει ένα ημερολόγιο, αλλά το ημερολόγιο δεν περιέχει γεγονότα,εργασίες ή πληροφορίες διαθεσιμότητας" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5385 +msgid "The calendar attached contains multiple items" +msgstr "Το συνημμένο ημερολόγιο περιέχει πολλαπλά αντικείμενα" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5386 +msgid "To process all of these items, the file should be saved and the calendar imported" +msgstr "Για να γίνει διεργασία όλων αυτών των αντικειμένων, το αρχείο θα πρέπει να αποθηκευτεί και να εισαχθεί το ημερολόγιο" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5912 +msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "Κανένα" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:170 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5928 +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "Δοκιμαστική Αποδοχή" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6071 +msgid "This meeting recurs" +msgstr "Αυτό το ραντεβού επαναλαμβάνεται" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6074 +msgid "This task recurs" +msgstr "Αυτό το ραντεβού επαναλαμβάνεται" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6077 +msgid "This memo recurs" +msgstr "Αυτό το memo επαναλαμβάνεται" + +#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 +msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" +msgstr "Αυτή η απάντηση δεν είναι από ένα τρέχοντα παρευρισκόμενο. Να προστεθεί ο αποστολέας ως παρευρισκόμενος;" + +#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 +msgid "This meeting has been delegated" +msgstr "Η συνάντηση έχει ανατεθεί" + +#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 +msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" +msgstr "Ο/Η '{0}' έχει αναθέσει τη συνάντηση. Θέλετε να προσθέσετε τον εκπρόσωπο '{1}';" + +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:82 +#, fuzzy +#| msgid "Meeting Information" +msgid "Meeting Invitations" +msgstr "_Χειρισμός των προσκλήσεων σε σύσκεψη από το διακομιστή" + +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:108 +msgid "_Delete message after acting" +msgstr "Διαγρα_φή μηνύματος μετά την ενέργεια" + +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:122 +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:153 +msgid "Conflict Search" +msgstr "Αναζήτηση συγκρούσεων" + +#. Source selector +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:137 +msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" +msgstr "Επιλογή ημερολογίων για αναζήτηση συγκρούσεων συζήτησης" + +#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 +msgid "Itip Formatter" +msgstr "Itip Formatter" + +#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 +msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." +msgstr "Εμφανίζει μέρη MIME από \"text/calendar\" στα μηνύματα." + +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:390 +#, c-format +#| msgid "%d attached messages" +msgid "%d attached message" +msgid_plural "%d attached messages" +msgstr[0] "%d συνημμένο μήνυμα" +msgstr[1] "%d συνημμένα μηνύματα" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:248 msgctxt "New" msgid "_Mail Message" msgstr "_Μήνυμα αλληλογραφίας" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:172 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:250 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Συγγραφή νέου μηνύματος" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:180 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:258 +#| msgid "Mail Accounts" +msgctxt "New" +msgid "Mail Acco_unt" +msgstr "Λογαρ_ιασμός ταχυδρομείου" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:260 +#| msgid "Create a new mail folder" +msgid "Create a new mail account" +msgstr "Δημιουργία νέου λογαριασμού αλληλογραφίας" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:265 msgctxt "New" msgid "Mail _Folder" msgstr "_Φάκελος αλληλογραφίας" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:182 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:267 msgid "Create a new mail folder" msgstr "Δημιουργία νέου φακέλου αλληλογραφίας" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:481 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:478 msgid "Mail Accounts" msgstr "Λογαριασμοί αλληλογραφίας" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:489 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:487 msgid "Mail Preferences" msgstr "Προτιμήσεις αλληλογραφίας" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:497 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:496 msgid "Composer Preferences" msgstr "Προτιμήσεις Επεξεργαστή" @@ -15612,542 +17814,659 @@ msgstr "Προτιμήσεις Επεξεργαστή" msgid "Network Preferences" msgstr "Προτιμήσεις Δικτύου" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1049 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:955 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1251 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:967 msgid "_Disable Account" msgstr "Απε_νεργοποίηση λογαριασμού" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1051 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1253 msgid "Disable this account" msgstr "Απενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1058 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1260 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" -msgstr "" -"Οριστική απομάκρυνση όλων των διαγραμμένων μηνυμάτων από όλους τους φακέλους" +msgstr "Οριστική απομάκρυνση όλων των διαγραμμένων μηνυμάτων από όλους τους φακέλους" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1063 -msgid "C_reate Search Folder From Search..." -msgstr "_Δημιουργία φακέλου αναζήτησης από αναζήτηση..." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1267 +#| msgid "Change the properties of this folder" +msgid "Edit properties of this account" +msgstr "Επξεργασία των ιδιοτήτων αυτού του λογαριασμού" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1070 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1272 msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgstr "_Λήψη μηνυμάτων για εργασία χωρίς σύνδεση" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1072 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1274 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" -msgstr "" -"Λήψη μηνυμάτων από λογαριασμούς/ φακέλους που έχουν σημειωθεί για εργασία " -"χωρίς σύνδεση" +msgstr "Λήψη μηνυμάτων από λογαριασμούς/ φακέλους που έχουν σημειωθεί για εργασία χωρίς σύνδεση" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1077 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1279 msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "Εκκα_θάριση εξερχομένων" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1084 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1286 msgid "_Copy Folder To..." msgstr "_Αντιγραφή φακέλου σε..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1086 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1288 msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "Αντιγραφή του επιλεγμένου φακέλου σε άλλο φάκελο" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1093 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1295 msgid "Permanently remove this folder" msgstr "Μόνιμη απομάκρυνση αυτού του φακέλου" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1098 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1300 msgid "E_xpunge" msgstr "Ε_ξάλειψη" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1100 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1302 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" -msgstr "" -"Μόνιμη απομάκρυνση όλων των μηνυμάτων που έχουν διαγραφεί από αυτόν τον " -"φάκελο" +msgstr "Μόνιμη απομάκρυνση όλων των μηνυμάτων που έχουν διαγραφεί από αυτόν τον φάκελο" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1105 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1307 msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "_Σήμανση όλων των μηνυμάτων ως αναγνωσμένα" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1107 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1309 msgid "Mark all messages in the folder as read" msgstr "Σήμανση όλων των μηνυμάτων σε αυτό τον φάκελο ως αναγνωσμένα" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1112 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1314 msgid "_Move Folder To..." msgstr "_Μετακίνηση φακέλου σε..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1114 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1316 msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου φακέλου σε άλλο φάκελο" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1119 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1321 msgid "_New..." msgstr "_Νέο..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1121 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1323 msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "Δημιουργία ενός νέου φακέλου για αυτή την αποθήκευση αλληλογραφίας" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1128 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1330 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Αλλαγή των ιδιοτήτων αυτού του φακέλου" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1135 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1337 msgid "Refresh the folder" msgstr "Ανανέωση του φακέλου" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1142 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1344 msgid "Change the name of this folder" msgstr "Αλλαγή ονόματος αυτού του φακέλου" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1147 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1349 msgid "Select Message _Thread" msgstr "Επιλογή αλληλου_χίας μηνυμάτων" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1149 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1351 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "Επιλογή όλων των μηνυμάτων στο ίδιο θέμα σαν το επιλεγμένο μήνυμα" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1154 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1356 msgid "Select Message S_ubthread" msgstr "Επιλογή αλληλου_χίας μηνυμάτων" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1156 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1358 msgid "Select all replies to the currently selected message" msgstr "Επιλογή όλων των απαντήσεων στο επιλεγμένο μήνυμα" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1168 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1370 msgid "Empty _Trash" msgstr "Άδειασμα _απορριμμάτων" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1170 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1372 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" -msgstr "" -"Οριστική απομάκρυνση όλων των διαγραμμένων μηνυμάτων από όλους τους φακέλους" +msgstr "Οριστική απομάκρυνση όλων των διαγραμμένων μηνυμάτων από όλους τους φακέλους" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1175 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377 msgid "_New Label" msgstr "_Νέα ετικέτα" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1184 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1386 msgid "N_one" msgstr "Κα_νένα" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1198 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1400 msgid "_Manage Subscriptions" msgstr "Διαχείριση _συνδρομών" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1200 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1284 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1402 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1479 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" -msgstr "" -"Συνδρομή ή κατάργηση συνδρομής σε φακέλους σε απομακρυσμένους διακομιστές" +msgstr "Συνδρομή ή κατάργηση συνδρομής σε φακέλους σε απομακρυσμένους διακομιστές" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1205 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1226 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1407 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1428 msgid "Send / _Receive" msgstr "Αποστολή / _Λήψη" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1207 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1409 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Αποστολή μηνυμάτων σε αναμονή και λήψη νέων" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1212 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1414 msgid "R_eceive All" msgstr "Λή_ψη όλων" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1214 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1416 msgid "Receive new items from all accounts" msgstr "Λήψη νέων αντικειμένων από όλους τους λογαριασμούς" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1219 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1421 msgid "_Send All" msgstr "_Αποστολή όλων" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1221 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1423 msgid "Send queued items in all accounts" msgstr "Αποστολή αντικειμένων σε αναμονή σε όλους τους λογαριασμούς" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247 -#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:314 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1449 +#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:313 msgid "Cancel" msgstr "Άκυρο" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1249 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1451 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Ακύρωση της τρέχουσας λειτουργίας ταχυδρομείου" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1254 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1456 msgid "Collapse All _Threads" msgstr "Σύμπτυξη ό_λων των αλληλουχιών" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1256 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1458 msgid "Collapse all message threads" msgstr "Σύμπτυξη όλων των αλληλουχιών μηνυμάτων" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1463 msgid "E_xpand All Threads" msgstr "Α_νάπτυξη όλων των αλληλουχιών" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1263 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1465 msgid "Expand all message threads" msgstr "Ανάπτυξη όλων των αλληλουχιών μηνυμάτων" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1268 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1470 msgid "_Message Filters" msgstr "_Φίλτρα μηνυμάτων" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1270 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1472 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Δημιουργία ή επεξεργασία κανόνων για το φιλτράρισμα των μηνυμάτων" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275 -msgid "Search F_olders" -msgstr "_Φάκελοι αναζήτησης" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1277 -msgid "Create or edit search folder definitions" -msgstr "Δημιουργία ή επεξεργασία ορισμών για το φάκελο αναζήτησης" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1282 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1477 msgid "_Subscriptions..." msgstr "_Συνδρομές..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1291 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1486 msgid "F_older" msgstr "_Φάκελος" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1298 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1493 msgid "_Label" msgstr "_Ετικέτα" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1510 +msgid "C_reate Search Folder From Search..." +msgstr "_Δημιουργία φακέλου αναζήτησης από αναζήτηση..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1517 +msgid "Search F_olders" +msgstr "_Φάκελοι αναζήτησης" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1519 +msgid "Create or edit search folder definitions" +msgstr "Δημιουργία ή επεξεργασία ορισμών για το φάκελο αναζήτησης" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1554 msgid "_New Folder..." msgstr "_Νέος φάκελος..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1366 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1582 msgid "Show Message _Preview" msgstr "Εμφάνιση _προεπισκόπησης μηνύματος" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1368 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1584 msgid "Show message preview pane" msgstr "Εμφάνιση οθόνης προεπισκόπησης μηνύματος" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1374 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1590 msgid "Show _Deleted Messages" msgstr "Προβολή _διαγραμμένων μηνυμάτων" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1376 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1592 msgid "Show deleted messages with a line through them" msgstr "Εμφάνιση διαγραμμένων μηνυμάτων (με strike-through)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1382 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1598 msgid "_Group By Threads" msgstr "Ομα_δοποίηση βάσει αλληλουχιών" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1384 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1600 msgid "Threaded message list" msgstr "Λίστα μηνυμάτων κατά θέμα" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1405 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1606 +#, fuzzy +msgid "_Unmatched Folder Enabled" +msgstr "Εκφώνηση γραμμής" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608 +#, fuzzy +#| msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" +msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled" +msgstr "Εναλλαγή της εμφάνισης του επιλογέα Από" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1628 msgid "Show message preview below the message list" msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης μηνυμάτων κάτω από τη λίστα μηνυμάτων" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1412 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1635 msgid "Show message preview alongside the message list" msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης μηνυμάτων δίπλα από τη λίστα μηνυμάτων" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1420 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1643 msgid "All Messages" msgstr "Όλα τα μηνύματα" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1427 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1650 msgid "Important Messages" msgstr "Σημαντικά μηνύματα" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1434 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1657 msgid "Last 5 Days' Messages" msgstr "Μηνύματα 5 τελευταίων ημερών" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1441 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1664 msgid "Messages Not Junk" msgstr "Τα μηνύματα είναι επιθυμητά" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1448 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1671 msgid "Messages with Attachments" msgstr "Μηνύματα με συνημμένα" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1455 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1678 msgid "No Label" msgstr "Χωρίς ετικέτα" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1462 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1685 msgid "Read Messages" msgstr "Αναγνωσμένα μηνύματα" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1469 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1692 msgid "Recent Messages" msgstr "Πρόσφατα μηνύματα" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1476 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1699 msgid "Unread Messages" msgstr "Μη αναγνωσμένα μηνύματα" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1528 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751 msgid "Subject or Addresses contain" msgstr "Θέμα ή διευθύνσεις περιέχουν" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1538 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1761 msgid "All Accounts" msgstr "Όλοι οι λογαριασμοί" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1768 msgid "Current Account" msgstr "Αυτό το λογαριασμό" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1552 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1775 msgid "Current Folder" msgstr "Αυτό τον φάκελο" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1049 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:562 +msgid "All Account Search" +msgstr "Προσθήκη αναζήτησης λογαριασμού" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:723 +msgid "Account Search" +msgstr "Αναζήτηση λογαριασμού" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:965 +msgid "Proxy _Logout" +msgstr "Αποσύ_νδεση διαμεσολαβητή" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:961 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " msgstr[0] "%d επιλεγμένο, " msgstr[1] "%d επιλεγμένα, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:972 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" msgstr[0] "%d διαγραμμένο" msgstr[1] "%d διαγραμμένα" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1073 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:978 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:985 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" msgstr[0] "%d ανεπιθύμητο" msgstr[1] "%d ανεπιθύμητα" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1079 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:991 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" msgstr[0] "%d πρόχειρο" msgstr[1] "%d πρόχειρα" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1085 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" msgstr[0] "%d μη απεσταλμένο" msgstr[1] "%d μη απεσταλμένα" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1091 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1003 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" msgstr[0] "%d σταλμένο" msgstr[1] "%d σταλμένα" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1103 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1015 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " msgstr[0] "%d μη αναγνωσμένο, " msgstr[1] "%d μη αναγνωσμένα, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1018 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" msgstr[0] "σύνολο %d" msgstr[1] "σύνολο %d" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1126 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1041 msgid "Trash" msgstr "Απορρίμματα" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1485 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1386 msgid "Send / Receive" msgstr "Αποστολή / Λήψη" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:565 -msgid "All Account Search" -msgstr "Προσθήκη αναζήτησης λογαριασμού" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:748 -msgid "Account Search" -msgstr "Αναζήτηση λογαριασμού" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:953 -msgid "Proxy _Logout" -msgstr "Αποσύ_νδεση διαμεσολαβητή" - -#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:219 -msgid "Evolution Account Assistant" -msgstr "Βοηθός Λογαριασμού Evolution" - -#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:268 -msgid "Account Editor" -msgstr "Επεξεργαστής Λογαριασμού" - -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:502 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:357 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224 -msgid "Enabled" -msgstr "Ενεργοποιημένο" - -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:506 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:509 msgid "Language(s)" msgstr "Γλώσσα(ες)" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:86 msgid "Every time" msgstr "Κάθε φορά" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:93 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:87 msgid "Once per day" msgstr "Μια φορά την ημέρα" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:94 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:88 msgid "Once per week" msgstr "Μια φορά την εβδομάδα" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:95 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:89 msgid "Once per month" msgstr "Μια φορά το μήνα" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:177 -msgid "Add Custom Junk Header" -msgstr "Προσθήκη προσαρμοσμένη κεφαλίδα junk" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:185 -msgid "Header Name:" -msgstr "Όνομα κεφαλίδας:" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:186 -msgid "Header Value Contains:" -msgstr "Η κεφαλίδα περιέχει:" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:286 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:290 msgid "Header" msgstr "Κεφαλίδα" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:290 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:294 msgid "Contains Value" msgstr "Περιέχει τιμή" -#. May be a better text -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:693 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:764 -#, c-format -msgid "%s plugin is available and the binary is installed." -msgstr "" -"%s πρόσθετη λειτουργία είναι διαθέσιμη και το binary είναι εγκατεστημένο." - -#. May be a better text -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:701 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:773 -#, c-format -msgid "" -"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." -msgstr "" -"Η πρόσθετη λειτουργία %s δεν είναι διαθέσιμη. Ελέγξτε αν το πακέτο είναι " -"εγκατεστημένο." - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:737 -msgid "No junk plugin available" -msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη πρόσθετη λειτουργία ανεπιθυμήτων" - #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1140 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1073 msgid "_Date header:" msgstr "Κεφαλίδα ημερο_μηνίας:" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1141 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1074 msgid "Show _original header value" msgstr "Εμφάνιση _αρχικής τιμής κεφαλίδας" -#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 -msgid "Check whether Evolution is the default mailer" -msgstr "Έλεγχος αν το Evolution είναι η προεπιλεγμένη εφαρμογή αλληλογραφίας" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:247 +#| msgid "Google sources" +msgid "Google Features" +msgstr "Λειτουργίες Google" -#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:256 +#, fuzzy +#| msgid "Add Google Calendars to Evolution." +msgid "Add Google Ca_lendar to this account" +msgstr "Προσθήκη Google Calendars στο Evolution." + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:264 +#, fuzzy +#| msgid "Add Google Calendars to Evolution." +msgid "Add Google Con_tacts to this account" +msgstr "Προσθήκη Google Calendars στο Evolution." + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:272 +#, fuzzy +#| msgid "You may need to enable IMAP access." +msgid "You may need to enable IMAP access" +msgstr "Θα πρέπει ενδεχομένως να ενεργοποιήσετε την πρόσβαση IMAP." + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292 +#| msgid "Module Directory" +msgid "Mail _Directory:" +msgstr "Κα_τάλογος αλληλογραφίας:" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:247 +#, fuzzy +#| msgid "Choose a file to restore" +msgid "Choose a MH mail directory" +msgstr "Κατάλογοι σε φορμά ΜΗ" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269 +#, fuzzy +msgid "Local Delivery _File:" +msgstr "Μη τοπικό αρχείο:%s." + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:270 +#, fuzzy +#| msgid "Choose calendar file" +msgid "Choose a local delivery file" +msgstr "Δείκτης σε τοπικό αρχείο (%s)" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:293 +#, fuzzy +#| msgid "Choose a file to restore" +msgid "Choose a Maildir mail directory" +msgstr "Κατάλογοι μηνυμάτων σε φορμά Maildir" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315 +#, fuzzy +#| msgid "_File:" +msgid "Spool _File:" +msgstr "Αρχείο αλληλογραφίας spool %s" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316 +#, fuzzy +#| msgid "Choose a File" +msgid "Choose a mbox spool file" +msgstr "Αδύνατη η δημιουργία μηνύματος συγκέντρωσης:" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338 +#, fuzzy +#| msgid "Module Directory" +msgid "Spool _Directory:" +msgstr "Κατάλογος κατασκευής:" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:339 +#, fuzzy +#| msgid "Choose a file to restore" +msgid "Choose a mbox spool directory" +msgstr "Απλός κατάλογος Unix mbox spool" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:149 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:81 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:160 +msgid "Configuration" +msgstr "Ρύθμιση" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:167 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:99 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 +msgid "_Server:" +msgstr "_Διακομιστής:" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:193 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:228 +msgid "User_name:" +msgstr "Ό_νομα χρήστη:" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:226 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:149 +#, fuzzy +#| msgid "Encryption" +msgid "Encryption _method:" msgstr "" -"Κάθε φορά που ξεκινά το Evolution να ελέγχει αν είναι η προεπιλεγμένη " -"εφαρμογή αλληλογραφίας." +"Μέθοδος κρυπτογράφησης\n" +"config: τίποτα για Ασφαλής, 'Ενεργοποίηση μονού DES' για Ασθενής, 'Ενεργοποίηση καμίας κρυπτογράφησης' για Καμία" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:241 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:164 +#, fuzzy +#| msgid "_Secure connection" +msgid "STARTTLS after connecting" +msgstr "Προορισμός για εξαγωγή HTML" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:168 +#, fuzzy +msgid "SSL on a dedicated port" +msgstr "_Αναίρεση αλλαγής iδιοκτήτη" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:124 +msgid "Ser_ver requires authentication" +msgstr "Ο _διακομιστής απαιτεί πιστοποίηση" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:210 +msgid "T_ype:" +msgstr "_Τύπος:" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:242 +#| msgid "IMAP Features" +msgid "Yahoo! Features" +msgstr "Λειτουργίες Yahoo!" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:251 +#, fuzzy +#| msgid "Add Google Calendars to Evolution." +msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account" +msgstr "Προσθήκη Google Calendars στο Evolution." #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" -msgstr "" -"Θέλετε να είναι το Evolution η προεπιλεγμένη εφαρμογή αλληλογραφίας σας;" +msgstr "Θέλετε να είναι το Evolution η προεπιλεγμένη εφαρμογή αλληλογραφίας σας;" -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 -msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." +#. Translators: First %s is an email address, second %s +#. * is the subject of the email, third %s is the date. +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:318 +#, c-format +msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." +msgstr "Το μήνυμα σας στο %s με θέμα \"%s\" στις %s αναγνώσθηκε." + +#. Translators: %s is the subject of the email message. +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:385 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Delivery Notification for: \"%s\"" +msgid "Delivery Notification for \"%s\"" +msgstr "Ειδοποίηση παράδοσης για: \"%s\"" + +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:540 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "S_end message receipts:" +msgid "Send a read receipt to '%s'" +msgstr "καθοδήγηση" + +#. name doesn't matter +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:545 +#, fuzzy +#| msgid "Do _Not Send" +msgid "_Notify Sender" +msgstr "ένας άγνωστος αποστολέας" + +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1 +msgid "Sender wants to be notified when you have read this message." msgstr "" -"Πατήστε το 'Εργασία με σύνδεση' για επιστροφή σε λειτουργία με σύνδεση." -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 -msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2 +msgid "Sender has been notified that you have read this message." msgstr "" -"Το Evolution είναι εκτός σύνδεσης επειδή το δίκτυο δεν είναι διαθέσιμο." -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 msgid "Evolution is currently offline." msgstr "Το Evolution είναι σε λειτουργία χωρίς σύνδεση" +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 +msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." +msgstr "Πατήστε το 'Εργασία με σύνδεση' για επιστροφή σε λειτουργία με σύνδεση." + +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 +msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." +msgstr "Το Evolution είναι εκτός σύνδεσης επειδή το δίκτυο δεν είναι διαθέσιμο." + #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 -msgid "" -"Evolution will return to online mode once a network connection is " -"established." +msgid "Evolution will return to online mode once a network connection is established." +msgstr "Το Evolution θα επιστρέψει σε σύνδεση όταν αποκατασταθεί η σύνδεση με το δίκτυο." + +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:417 +msgid "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service from which to obtain an authentication token." +msgstr "" + +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:504 +#| msgid "Other" +msgid "OAuth" +msgstr "OAuth" + +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:506 +msgid "This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts service" msgstr "" -"Το Evolution θα επιστρέψει σε σύνδεση όταν αποκατασταθεί η σύνδεση με το " -"δίκτυο." -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69 msgid "Author(s)" msgstr "Συγγραφέας(είς)" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:251 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:255 msgid "Plugin Manager" msgstr "Διαχειριστής πρόσθετων λειτουργιών" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:267 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:270 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" -msgstr "" -"Σημείωση: Μερικές αλλαγές δεν θα πραγματοποιηθούν μέχρι την επανεκκίνηση" +msgstr "Σημείωση: Μερικές αλλαγές δεν θα πραγματοποιηθούν μέχρι την επανεκκίνηση" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:296 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:299 msgid "Overview" msgstr "Επισκόπηση" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:365 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:448 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:368 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:451 msgid "Plugin" msgstr "Πρόσθετη λειτουργία" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:486 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489 msgid "_Plugins" msgstr "_Πρόσθετες λειτουργίες" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:487 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490 msgid "Enable and disable plugins" msgstr "Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση πρόσθετων λειτουργιών" -#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 -msgid "Hello Python" -msgstr "Hello Python" - -#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2 -msgid "Python Plugin Loader tests" -msgstr "Δοκιμές για τον φορτωτή πρόσθετων λειτουργιών Python" - #: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1 msgid "Python Test Plugin" msgstr "Δοκιμαστική πρόσθετη λειτουργία Python" @@ -16156,382 +18475,289 @@ msgstr "Δοκιμαστική πρόσθετη λειτουργία Python" msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." msgstr "Δοκιμές για τον φορτωτή πρόσθετων λειτουργιών Python ΕPlugin." -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:276 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:399 -msgid "Please select the information that you would like to import:" -msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την πληροφορία που θέλετε να εισάγετε:" - -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:308 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:555 -#, c-format -msgid "From %s:" -msgstr "Από %s:" - -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:319 -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:416 -msgid "Importing Files" -msgstr "Εισαγωγή αρχείων" - -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:394 -msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue." -msgstr "Ακυρώθηκε η εισαγωγή. Κάντε κλικ στην \"Προώθηση\" για να συνεχίσετε." - -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:412 -msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue." -msgstr "" -"Ολοκληρώθηκε η εισαγωγή. Κάντε κλικ στην \"Προώθηση\" για να συνεχίσετε." - -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:482 -msgid "Evolution Setup Assistant" -msgstr "Βοηθός Ρύθμισης του Evolution" - -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:488 -msgid "Welcome" -msgstr "Καλώς ήλθατε" - -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:493 -msgid "" -"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " -"to your email accounts, and to import files from other applications. \n" -"\n" -"Please click the \"Forward\" button to continue. " -msgstr "" -"Καλώς ήλθατε στο Evolution. Τα επόμενα βήματα θα επιτρέψουν στο Evolution να " -"συνδεθεί στους λογαριασμούς αλληλογραφίας σας και να εισάγει αρχεία από " -"άλλες εφαρμογές. \n" -"\n" -"Παρακαλώ πατήστε το κουμπί \"Μπροστά\" για να συνεχίσετε. " - -#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 -msgid "Add local address books to Evolution." -msgstr "Λίστα τοπικών βιβλίων διευθύνσεων στο Evolution." - -#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2 -msgid "Local Address Books" -msgstr "Τοπικά βιβλία διευθύνσεων" - -#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1 -msgid "" -"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " -"body" -msgstr "" -"Λίστα από στοιχεία για αναζήτηση στο σώμα κειμένου, από την πρόσθετη " -"λειτουργία υπενθύμισης συνημμένου αρχείου" - -#. Check buttons -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:117 -msgid "_Do not show this message again." -msgstr "Να μην εμφανιστεί _ξανά αυτό το μήνυμα." - -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:451 -#: ../plugins/templates/templates.c:411 -msgid "Keywords" -msgstr "Λέξεις κλειδιά" - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 -msgid "" -"Evolution has found some keywords that suggest that this message should " -"contain an attachment, but cannot find one." -msgstr "" -"Το Evolution βρήκε μερικές λέξεις-κλειδιά που υποδηλώνουν ότι το μήνυμα θα " -"έπρεπε να περιέχει ένα συνημμένο, το οποίο όμως δε βρέθηκε." - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 -msgid "Message has no attachments" -msgstr "Το μήνυμα δεν έχει συνημμένα" +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 +msgid "Python Plugin Loader tests" +msgstr "Δοκιμές για τον φορτωτή πρόσθετων λειτουργιών Python" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 -msgid "_Add attachment..." -msgstr "_Προσθήκη συνημμένου..." +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2 +msgid "Hello Python" +msgstr "Hello Python" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 -msgid "_Edit Message" -msgstr "_Επεξεργασία μηνύματος" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:46 +msgid "Show HTML if present" +msgstr "Εμφάνιση HTML αν υπάρχει" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 -msgid "Attachment Reminder" -msgstr "Υπενθύμιση συνημμένου" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:80 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:47 +msgid "Let Evolution choose the best part to show." +msgstr "Το Evolution να επιλέγει το καλύτερο σημείο για να εμφανίσει." -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 -msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." -msgstr "Υπενθυμίζει την προσθήκη συνημμένου σε μηνύματα αλληλογραφίας." +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:50 +msgid "Show plain text if present" +msgstr "Εμφάνιση απλού κειμένου αν υπάρχει" -#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 -msgid "Inline Audio" -msgstr "Ενσωματωμένος ήχος" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:84 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:51 +msgid "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best part to show." +msgstr "Εμφάνιση τμήματος απλού κειμένου, αν υπάρχει. Διαφορετικά να επιλέγει το Evolution το καλύτερο τμήμα." -#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 -msgid "Play audio attachments directly in mail messages." -msgstr "Αναπαραγωγή ηχητικών συνημμένων μέσα στο μήνυμα." +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:88 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:55 +msgid "Only ever show plain text" +msgstr "Εμφάνιση μόνο απλού κειμένου" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:183 -msgid "Select name of the Evolution backup file" -msgstr "Επιλέξτε το όνομα αρχείου αντιγράφου ασφαλείας του Evolution" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:89 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:56 +msgid "Always show plain text part and make attachments from other parts, if requested." +msgstr "Εμφάνιση τμήματος απλού κειμένου και δημιουργία συνημμένων για τα υπόλοιπα τμήματα, αν ζητηθεί." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:216 -msgid "_Restart Evolution after backup" -msgstr "Επανεκ_κίνηση Evolution μετά από backup" +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:107 +msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" +msgstr "_Εμφάνιση κρυμμένων τμημάτων HTML ως συνημμένα" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:242 -msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" -msgstr "Επιλέξτε το όνομα αρχείου backup Evolution για επαναφορά" +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:129 +msgid "HTML _Mode" +msgstr "_Λειτουργία HTML" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:255 -msgid "_Restart Evolution after restore" -msgstr "Επανε_κκίνηση Evolution μετά από επαναφορά" +#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 +msgid "Prefer Plain Text" +msgstr "Προτιμά απλό κείμενο" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:323 -msgid "" -"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " -"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " -"settings, mail filters etc." -msgstr "" -"Μπορείτε να επαναφέρετε το Evolution από ένα αντίγραφο ασφαλείας. Θα γίνει " -"επαναφορά της αλληλογραφίας, των ημερολογίων, των επαφών και των memo σας. " -"Ακόμα θα γίνει επαναφορά και όλων των προσωπικών σας ρυθμίσεων όπως φίλτρα " -"αλληλογραφίας κτλ." +#. but then we also need to create our own section frame +#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 +msgid "Plain Text Mode" +msgstr "Λειτουργία απλού κειμένου" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:330 -msgid "_Restore Evolution from the backup file" -msgstr "Επανα_φορά Evolution από ένα αρχείο αντίγραφου ασφαλείας" +#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 +msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." +msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων αλληλογραφίας ως απλό κείμενο, ακόμα και αν έχουν HTML περιεχόμενο." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:337 -msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" -msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα αρχείο Evolution για επαναφορά:" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:190 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " +msgstr "Αποτυχία πολλαπλασιασμού εξυπηρετητή ρυθμίσεων (gconfd): %s\n" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:340 -msgid "Choose a file to restore" -msgstr "Επιλογή ενός αρχείου για επαναφορά" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:213 +#, fuzzy +#| msgid "Filter junk messages using SpamAssassin." +msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " +msgstr "Φιλτράρισμα ανεπιθύμητης αλληλογραφίας με τη χρήση SpamAssassin." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:348 -msgid "Restore from backup" -msgstr "Επαναφορά από ένα αντίγραφο ασφαλείας" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:232 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to send %d of %d messages" +msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " +msgstr "Αδύνατη η εγγραφή του αρχείου `%s': %s" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:386 -msgid "_Back up Evolution Data..." -msgstr "_Δημιουργία αντίγραφου ασφαλείας δεδομένων του Evolution..." +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:260 +#, fuzzy +msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " +msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης από το προσωρινό αρχείο" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:388 -msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:315 +msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" msgstr "" -"Αντίγραφο ασφαλείας των δεδομένων και ρυθμίσεων του Evolution σε ένα " -"συμπιεσμένο αρχείο" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:393 -msgid "R_estore Evolution Data..." -msgstr "Ε_παναφορά αντίγραφου ασφαλείας δεδομένων του Evolution..." +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:834 +msgid "SpamAssassin Options" +msgstr "Επιλογές Spamassassin" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:395 -msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" -msgstr "Ανάκτηση δεδομένων και ρυθμίσεων του Evolution από ένα αρχείο" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:849 +msgid "I_nclude remote tests" +msgstr "Συμπεριλα_μβάνονται απομακρυσμένες δοκιμές" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:79 -msgid "Back up Evolution directory" -msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας του καταλόγου του Evolution" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:863 +#, fuzzy +#| msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower" +msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." +msgstr "Αυτό θα κάνει το SpamAssasin πιο αξιόπιστο αλλά και πιο αργό" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:81 -msgid "Restore Evolution directory" -msgstr "Επαναφορά καταλόγου Evolution" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1072 +#| msgid "SpamAssassin Options" +msgid "SpamAssassin" +msgstr "SpamAssassin" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:83 -msgid "Check Evolution Back up" -msgstr "Έλεγχος αντιγράφου ασφαλείας του Evolution" +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:204 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:403 +msgid "Please select the information that you would like to import:" +msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την πληροφορία που θέλετε να εισάγετε:" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:85 -msgid "Restart Evolution" -msgstr "Επανεκκίνηση Evolution" +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:233 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:559 +#, c-format +msgid "From %s:" +msgstr "Από %s:" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:87 -msgid "With Graphical User Interface" -msgstr "Με γραφική επιφάνεια εργασίας" +#. Keep the title identical to EMailConfigImportPage +#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:264 +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:342 +msgid "Importing Files" +msgstr "Εισαγωγή αρχείων" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:289 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:399 -msgid "Shutting down Evolution" -msgstr "Τερματισμός του Evolution" +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:261 +#| msgid "I_mportance: " +msgid "Import cancelled." +msgstr "Η εισαγωγή ακυρώθηκε." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:296 -msgid "Backing Evolution accounts and settings" -msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας δεδομένων και ρυθμίσεων του Evolution" +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:278 +#| msgid "Update complete\n" +msgid "Import complete." +msgstr "Η εισαγωγή ολοκληρώθηκε." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:304 -msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" +#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:154 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to " +#| "connect to your email accounts, and to import files from other " +#| "applications. \n" +#| "\n" +#| "Please click the \"Forward\" button to continue. " +msgid "" +"Welcome to Evolution.\n" +"\n" +"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, and to import files from other applications." msgstr "" -"Δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας δεδομένων του Evolution (Αλληλογραφία, " -"Επαφές, Ημερολόγιο, Εργασίες, Memo)" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:317 -msgid "Back up complete" -msgstr "Το αντίγραφο ασφαλείας ολοκληρώθηκε" +"Καλώς ήλθατε στο Evolution. Τα επόμενα βήματα θα επιτρέψουν στο Evolution να συνδεθεί στους λογαριασμούς αλληλογραφίας σας και να εισάγει αρχεία από άλλες εφαρμογές. \n" +"\n" +"Παρακαλώ πατήστε το κουμπί \"Μπροστά\" για να συνεχίσετε. " -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:322 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:496 -msgid "Restarting Evolution" -msgstr "Επανεκκίνηση Evolution" +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:259 +#, fuzzy +#| msgid "Loading..." +msgid "Loading accounts..." +msgstr "Επεξεργασία->Λογαριασμοί" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:403 -msgid "Back up current Evolution data" -msgstr "Αντίγραφο ασφάλειας για τα τρέχοντα δεδομένα του Evolution" +#: ../modules/text-highlight/text-highlight.c:244 +#| msgid "_Path:" +msgid "Patch" +msgstr "Μπάλωμα" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:409 -msgid "Extracting files from back up" -msgstr "Εξαγωγή αρχείων από το αντίγραφο ασφαλείας" +#: ../modules/text-highlight/text-highlight.c:250 +msgid "Format part as a patch" +msgstr "" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:466 -msgid "Loading Evolution settings" -msgstr "Φόρτωση ρυθμίσεων Evolution" +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:118 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:201 +#| msgid "Show Full vCard" +msgid "Show F_ull vCard" +msgstr "Εμφάνιση πλ_ήρους vCard" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:481 -msgid "Removing temporary back up files" -msgstr "Απομάκρυνση προσωρινών αρχείων αντιγράφων ασφαλείας" +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:121 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:219 +#, fuzzy +#| msgid "Show Compact vCard" +msgid "Show Com_pact vCard" +msgstr "Εμφάνιση μικρής vCard" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491 -msgid "Ensuring local sources" -msgstr "Διασφάλιση τοπικών πηγών" +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:145 +#, fuzzy +#| msgid "Save in Address Book" +msgid "Save _To Addressbook" +msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης {0}." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:678 -#, c-format -msgid "Backing up to the folder %s" -msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας σε φάκελο %s" +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:165 +msgid "There is one other contact." +msgstr "Υπάρχει μια άλλη επαφή." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:683 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:171 #, c-format -msgid "Restoring from the folder %s" -msgstr "Επαναφορά από τον φάκελο %s" - -#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:705 -msgid "Evolution Back up" -msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας Evolution" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:705 -msgid "Evolution Restore" -msgstr "Επαναφορά Evolution" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:746 -msgid "Backing up Evolution Data" -msgstr "Δημιουργία αντίγραφου ασφαλείας δεδομένων του Evolution" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:747 -msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." -msgstr "" -"Παρακαλώ περιμένετε όσο το Evolution δημιουργεί αντίγραφο ασφαλείας των " -"δεδομένων σας." - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:749 -msgid "Restoring Evolution Data" -msgstr "Επαναφορά αντίγραφου ασφαλείας δεδομένων του Evolution" +msgid "There is %d other contact." +msgid_plural "There are %d other contacts." +msgstr[0] "Υπάρχει %d άλλη επαφή." +msgstr[1] "Υπάρχουν %d άλλες επαφές." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:750 -msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." -msgstr "" -"Παρακαλώ περιμένετε όσο το Evolution επαναφέρει αντίγραφο ασφαλείας των " -"δεδομένων σας." +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:196 +#, fuzzy +#| msgid "Merge Contact" +msgid "Addressbok Contact" +msgstr "μη έγκυρη επαφή" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:768 -msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:202 +msgid "Display the part as an addressbook contact" msgstr "" -"Η εργασία ενδέχεται να διαρκέσει ανάλογα με την ποσότητα δεδομένων στο " -"λογαριασμό σας." -#. the path to the shared library -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2 -msgid "Back up and Restore" -msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας και ανάκτηση δεδομένων" +#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:88 +#| msgid "_Select..." +msgid "_Inspect..." +msgstr "Επι_θεώρηση..." -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3 -msgid "Back up and restore your Evolution data and settings." +#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:90 +msgid "Inspect the HTML content (debugging feature)" msgstr "" -"Αντίγραφο ασφαλείας και ανάκτηση δεδομένων και ρυθμίσεων του Evolution." -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 -msgid "Are you sure you want to close Evolution?" -msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να κλείσετε το Evolution;" - -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 -msgid "" -"Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?" -msgstr "" -"Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να επαναφέρετε το Evolution από το επιλεγμένο " -"αντίγραφο ασφαλείας;" +#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:102 +#, fuzzy +#| msgid "Evolution Restore" +msgid "Evolution Web Inspector" +msgstr "Προσθήκη διαδικτυακών ημερολογίων στο Evolution." -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 -msgid "Close and Back up Evolution" -msgstr "Κλείσιμο και αντίγραφο ασφαλείας του Evolution" +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128 +msgid "_Do not show this message again." +msgstr "Να μην εμφανιστεί _ξανά αυτό το μήνυμα." -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 -msgid "Close and Restore Evolution" -msgstr "Κλείσιμο και επανεκκίνηση Evolution" +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:590 +#: ../plugins/templates/templates.c:470 +msgid "Keywords" +msgstr "Λέξεις κλειδιά" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 -msgid "Insufficient Permissions" -msgstr "Μη επαρκή δικαιώματα" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 +msgid "Message has no attachments" +msgstr "Το μήνυμα δεν έχει συνημμένα" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 -msgid "Invalid Evolution back up file" -msgstr "Μη έγκυρο αντίγραφο ασφαλείας του Evolution" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 +msgid "Evolution has found some keywords that suggest that this message should contain an attachment, but cannot find one." +msgstr "Το Evolution βρήκε μερικές λέξεις-κλειδιά που υποδηλώνουν ότι το μήνυμα θα έπρεπε να περιέχει ένα συνημμένο, το οποίο όμως δε βρέθηκε." -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 -msgid "Please select a valid back up file to restore." -msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα έγκυρο αντίγραφο ασφαλείας για επαναφορά." +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 +#| msgid "_Add attachment..." +msgid "_Add Attachment..." +msgstr "Π_ροσθήκη συνημμένου..." -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 -msgid "The selected folder is not writable." -msgstr "Ο επιλεγμένος φάκελος δεν είναι εγγράψιμος." +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 +msgid "_Edit Message" +msgstr "_Επεξεργασία μηνύματος" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 -msgid "" -"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " -"make sure that you save any unsaved data before proceeding." -msgstr "" -"Για να λάβετε αντίγραφο ασφαλείας των δεδομένων και των ρυθμίσεών σας, " -"πρέπει πρώτα να κλείσετε το Evolution. Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι έχετε " -"αποθηκεύσει όλα τα δεδομένα πριν προχωρήσετε." +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 +msgid "Attachment Reminder" +msgstr "Υπενθύμιση συνημμένου" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 -msgid "" -"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " -"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " -"all your current Evolution data and settings and restore them from your back " -"up." -msgstr "" -"Για να επαναφέρετετα δεδομένα και τις ρυθμίσεις σας, πρέπει πρώτα να " -"κλείσετε το Evolution. Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι έχετε αποθηκεύσει όλα τα " -"δεδομένα πριν προχωρήσετε. Θα διαγράψει όλα τα τρέχοντα δεδομένα και " -"ρυθμίσεις του Evolution και θα τα επαναφέρει από την επιφάνεια εργασίας σας." +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 +msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." +msgstr "Υπενθυμίζει την προσθήκη συνημμένου σε μηνύματα αλληλογραφίας." -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685 ../plugins/bbdb/bbdb.c:694 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:650 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:659 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 msgid "Automatic Contacts" msgstr "Αυτόματες Επαφές" #. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:709 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:674 msgid "Create _address book entries when sending mails" -msgstr "" -"Α_υτόματη δημιουργία εγγραφών στο βιβλίο διευθύνσεων κατά την αποστολή " -"μηνυμάτων" +msgstr "Α_υτόματη δημιουργία εγγραφών στο βιβλίο διευθύνσεων κατά την αποστολή μηνυμάτων" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:715 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:682 msgid "Select Address book for Automatic Contacts" msgstr "Επιλογή βιβλίου διευθύνσεων για τις αυτόματες επαφές" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:730 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:699 msgid "Instant Messaging Contacts" msgstr "Επαφές άμεσων μηνυμάτων" #. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:745 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:714 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" -msgstr "" -"_Συγχρονισμός πληροφοριών επαφών και εικόνων από την λίστα φίλων του Pidgin" +msgstr "_Συγχρονισμός πληροφοριών επαφών και εικόνων από την λίστα φίλων του Pidgin" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:751 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:722 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" msgstr "Επιλογή βιβλίου διευθύνσεων από τη λίστα φίλων του Pidgin" #. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:762 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:735 msgid "Synchronize with _buddy list now" msgstr "Συγχρονισμός με _λίστα φίλων τώρα" @@ -16543,461 +18769,74 @@ msgstr "BBDB" msgid "" "Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" "\n" -"Automatically fills your address book with names and email addresses as you " -"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " -"lists." +"Automatically fills your address book with names and email addresses as you reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy lists." msgstr "" -"Συμπληρώνει αυτόματα το βιβλίο διευθύνσεων σας με τα ονόματα και διευθύνσεις " -"των παραληπτών των μηνυμάτων σας.\n" +"Συμπληρώνει αυτόματα το βιβλίο διευθύνσεων σας με τα ονόματα και διευθύνσεις των παραληπτών των μηνυμάτων σας.\n" "\n" "Ακόμα συμπληρώνει πληροφορίες επαφής IM από τις λίστες φίλων σας." -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:163 -#, c-format -msgid "Bogofilter is not available. Please install it first." -msgstr "Το Bogofilter δεν είναι διαθέσιμο. Παρακαλώ εγκαταστήστε το πρώτα." - -#. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself. -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:167 -#, c-format -msgid "Error occurred while spawning %s: %s." -msgstr "Προέκυψε ένα σφάλμα κατά την εκτύπωση %s: %s." - -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:196 -#, c-format -msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..." -msgstr "Παράγωγη διαδικασία του Bogofilter δεν ανταποκρίνεται, διακοπή της..." - -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:198 -#, c-format -msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..." -msgstr "" -"Αναμονή διακοπής για παράγωγη διαδικασία του Bogofilter, γίνεται τερματισμός " -"της..." - -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:221 -#, c-format -msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d." -msgstr "Απέτυχε ροή προς το Bogofilter, κώδικας σφάλματος: %d." - -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:406 -msgid "Convert message text to _Unicode" -msgstr "Μετατροπή κειμένου μηνύματος σε _Unicode" - -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:1 -msgid "Convert mail messages to Unicode" -msgstr "Μετατροπή κειμένου μηνύματος σε Unicode" - -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " -"different character sets." -msgstr "" -"Μετατροπή μηνύματος κειμένου σε Unicode UTF-8, ώστε να γίνει πιο εύκολος " -"εντοπισμός ανεπιθύμητων μηνυμάτων που χρησιμοποιούν διάφορες κωδικοποίησεις " -"χαρακτήρων." - -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1 -msgid "Bogofilter Junk Filter" -msgstr "Φίλτρο ανεπιθύμητων Bogofilter" - -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:2 -msgid "Bogofilter Options" -msgstr "Επιλογές Bogofilter" - -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:3 -msgid "Filter junk messages using Bogofilter." -msgstr "Φιλτράρισμα ανεπιθύμητης αλληλογραφίας με τη χρήση Bogofilter." - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:205 -msgid "Authentication failed. Server requires correct login." -msgstr "" -"Αποτυχία πιστοποίησης. Ο διακομιστής απαιτεί τα σωστά στοιχεία σύνδεσης." - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:207 -msgid "Given URL cannot be found." -msgstr "Δεν είναι δυνατή η εύρεση του URL." - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:211 -#, c-format -msgid "" -"Server returned unexpected data.\n" -"%d - %s" -msgstr "" -"Ο διακομιστής επέστρεψε απρόσμενα δεδομένα.\n" -"%d - %s" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:341 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:665 -msgid "Failed to parse server response." -msgstr "Αποτυχία ανάλυσης απόκρισης διακομιστή." - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:435 -msgid "Events" -msgstr "Γεγονότα" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:457 -msgid "User's calendars" -msgstr "Ημερολόγια χρήστη" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:566 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:734 -msgid "Failed to get server URL." -msgstr "Αποτυχία λήψης URL διακομιστή." - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:732 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:773 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1432 -msgid "Searching for user's calendars..." -msgstr "Αναζήτηση για ημερολόγια χρήστη..." - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:771 -msgid "Could not find any user calendar." -msgstr "Αδυναμία εύρεσης ημερολογίων χρήστη." - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:903 -#, c-format -msgid "Previous attempt failed: %s" -msgstr "Η προηγούμενη προσπάθεια απέτυχε: %s" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:905 -#, c-format -msgid "Previous attempt failed with code %d" -msgstr "Η προηγούμενη προσπάθεια απέτυχε με κωδικό %d" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:910 -#, c-format -msgid "Enter password for user %s on server %s" -msgstr "Εισάγετε κωδικό πρόσβασης για το χρήστη %s στο διακομιστή %s" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:969 -#, c-format -msgid "Cannot create soup message for URL '%s'" -msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία μηνύματος soup for URL '%s'" - -#. fetch content -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1215 -msgid "Searching folder content..." -msgstr "Αναζήτηση περιεχομένων φακέλου..." - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1264 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:255 -msgid "Server _handles meeting invitations" -msgstr "_Χειρισμός των προσκλήσεων σε σύσκεψη από το διακομιστή" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1271 -msgid "List of available calendars:" -msgstr "Λίστα από διαθέσιμα ημερολόγια:" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1309 -msgid "Supports" -msgstr "Υποστηρίζει" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1336 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:254 -msgid "User e-_mail:" -msgstr "e-_mail χρήστη:" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1408 -#, c-format -msgid "Failed to create thread: %s" -msgstr "Αποτυχία δημιουργίας thread: %s" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1517 -#, c-format -msgid "Server URL '%s' is not a valid URL" -msgstr "Το URL του διακομιστή '%s' δεν είναι έγκυρο URL" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1523 -msgid "Browse for a CalDAV calendar" -msgstr "Αναζήτηση για ημερολόγιο CalDAV" - -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:235 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:100 -msgid "_URL:" -msgstr "_URL:" - -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:242 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:348 -msgid "Use _SSL" -msgstr "Χρήση _SSL" - -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:244 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:326 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:638 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:268 -msgid "User_name:" -msgstr "Ό_νομα χρήστη:" - -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:257 -msgid "Brows_e server for a calendar" -msgstr "_Αναζήτηση στον εξυπηρετητή για ημερολόγιο" - -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:275 -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:194 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:119 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:398 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:366 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:645 -msgid "Re_fresh:" -msgstr "Ανα_νέωση:" - -#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 -msgid "Add CalDAV support to Evolution." -msgstr "Προσθήκη υποστήριξης CalDAV στο Evolution." - -#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 -msgid "CalDAV Support" -msgstr "Υποστήριξη CalDAV" - -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:128 -msgid "_Customize options" -msgstr "Προσαρ_μογή επιλογών" - -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:147 -msgid "File _name:" -msgstr "Όνομα αρ_χείου:" - -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:151 -msgid "Choose calendar file" -msgstr "Επιλογή αρχείου ημερολογίου" - -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:199 -msgid "On open" -msgstr "Στο άνοιγμα" - -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:200 -msgid "On file change" -msgstr "Κατά την τροποποίηση αρχείου" - -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:201 -msgid "Periodically" -msgstr "Περιοδικά" - -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:216 -msgid "Force read _only" -msgstr "Εξαναγκασμός του _μόνο για ανάγνωση" - -#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 -msgid "Add local calendars to Evolution." -msgstr "Προσθήκη τοπικών ημερολογίων στο Evolution." - -#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 -msgid "Local Calendars" -msgstr "Τοπικά ημερολόγια" - -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:134 -msgid "_Secure connection" -msgstr "Ασ_φαλής σύνδεση" - -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:194 -msgid "Userna_me:" -msgstr "Ό_νομα χρήστη:" - -#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 -msgid "Add web calendars to Evolution." -msgstr "Προσθήκη διαδικτυακών ημερολογίων στο Evolution." - -#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 -msgid "Web Calendars" -msgstr "Ημερολόγια Web" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63 -msgid "Weather: Fog" -msgstr "Καιρός: Ομίχλη" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64 -msgid "Weather: Cloudy" -msgstr "Καιρός: Συννεφιά" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 -msgid "Weather: Cloudy Night" -msgstr "Καιρός: Συννεφιά" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 -msgid "Weather: Overcast" -msgstr "Καιρός: Πυκνά σύννεφα" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67 -msgid "Weather: Showers" -msgstr "Καιρός: Βροχή" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68 -msgid "Weather: Snow" -msgstr "Καιρός: Χιόνι" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69 -msgid "Weather: Sunny" -msgstr "Καιρός: Ηλιοφάνεια" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:70 -msgid "Weather: Clear Night" -msgstr "Καιρός: Ξαστεριά" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:71 -msgid "Weather: Thunderstorms" -msgstr "Καιρός: Καταιγίδες" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:225 -msgid "Select a location" -msgstr "Επιλογή τοποθεσίας" - -#. Translators: "None" location for a weather calendar -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:331 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:376 -msgctxt "weather-cal-location" -msgid "None" -msgstr "Κανένα" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:451 -msgid "_Units:" -msgstr "Μονά_δες:" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:460 -msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" -msgstr "Μετρική (Κελσίου, cm, etc)" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:463 -msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" -msgstr "Imperial (Φαρενάϊτ, ίντσες, κτλ)" - -#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1 -msgid "Add weather calendars to Evolution." -msgstr "Προσθήκη ημερολογίων καιρού στο Evolution." - -#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 -msgid "Weather Calendars" -msgstr "Ημερολόγια καιρού" - -#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:55 -#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:201 -msgid "Contacts map" -msgstr "Χάρτης επαφών" - -#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:56 -msgid "Show a map of all the contacts" -msgstr "Εμφάνιση ενός χάρτη από όλες τις επαφές" - -#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:1 -msgid "Add a map showing the location of contacts when possible." -msgstr "" -"Προσθήκη ενός χάρτη που εμφανίζει την τοποθεσία των επαφών όταν είναι δυνατό." - -#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:2 -msgid "Map for contacts" -msgstr "Χάρτης για επαφές" - -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:233 -msgid "Select folder to import OE folder into" -msgstr "Επιλογή φακέλου για εισαγωγή σε αυτόν του φακέλου OE" - -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:287 msgid "Importing Outlook Express data" msgstr "Εισαγωγή δεδομένων Outlook" #: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 -msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" -msgstr "Εισαγωγή των μηνυμάτων του Outlook από αρχείο DBX" - -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 msgid "Outlook DBX import" msgstr "Εισαγωγή Outlook DBX" -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" msgstr "Προσωπικοί φάκελοι 5/6 Outlook (.dbx)" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:83 -msgid "Mark as _default address book" -msgstr "Σημείωση ως το _προεπιλεγμένο βιβλίο διευθύνσεων" - -#: ../plugins/default-source/default-source.c:96 -msgid "A_utocomplete with this address book" -msgstr "Α_υτόματη συμπλήρωση με αυτό το βιβλίο διευθύνσεων" - -#: ../plugins/default-source/default-source.c:105 -msgid "Mark as _default calendar" -msgstr "Σημείωση ως το _προεπιλεγμένο ημερολόγιο" - -#: ../plugins/default-source/default-source.c:106 -msgid "Mark as _default task list" -msgstr "Σημείωση ως η _προεπιλεγμένη λίστα εργασιών" - -#: ../plugins/default-source/default-source.c:107 -msgid "Mark as _default memo list" -msgstr "Σημείωση ως η _προεπιλεγμένη λίστα memo" - -#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1 -msgid "Default Sources" -msgstr "Προεπιλεγμένες πηγές" - -#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2 -msgid "Mark your preferred address book and calendar as default." -msgstr "" -"Σημείωση του προτιμώμενου βιβλίου διευθύνσεων σας και ημερολογίου ως " -"προεπιλογή." - -#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 -msgid "List of Custom Headers" -msgstr "Λίστα προσαρμοσμένων κεφαλίδων" - -#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2 -msgid "" -"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " -"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " -"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" -msgstr "" -"Αυτό το κλειδί ορίζει τη λίστα με τις προσαρμοσμένες κεφαλίδες που μπορείτε " -"να προσθέσετε σε εξερχόμενα μηνύματα. Η μορφή για τον καθορισμό Κεφαλίδας " -"και τιμής Κεφαλίδας είναι: Όνομα της κεφαλίδας ακολουθούμενο από \"=\" και " -"οι τιμές διαχωρισμένες με \";\"" +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" +msgstr "Εισαγωγή των μηνυμάτων του Outlook από αρχείο DBX" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:319 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Security:" msgstr "Ασφάλεια:" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:304 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Personal" msgstr "Προσωπικό" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:324 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:305 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Unclassified" msgstr "Μη διαβαθμισμένο" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:325 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:306 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Protected" msgstr "Προστατευμένο" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:326 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:307 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Confidential" msgstr "Εμπιστευτικό" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:327 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:308 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Secret" msgstr "Απόρρητο" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:328 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:309 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Top secret" msgstr "Άκρως απόρρητο" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:385 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:366 msgctxt "email-custom-header" msgid "None" msgstr "Καμία" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:577 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:539 msgid "_Custom Header" msgstr "_Προσαρμοσμένες κεφαλίδες" #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:836 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:802 msgid "" "The format for specifying a Custom Header key value is:\n" "Name of the Custom Header key values separated by \";\"." @@ -17005,62 +18844,50 @@ msgstr "" "Η μορφή ορισμού τιμής μιας Προσαρμοσμένης κεφαλίδας είναι:\n" "Ονόματα τιμών της Προσαρμοσμένης κεφαλίδας διαχωρισμένα με \";\"." -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:890 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:856 msgid "Key" msgstr "Κλειδί" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:906 -#: ../plugins/templates/templates.c:417 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:872 +#: ../plugins/templates/templates.c:478 msgid "Values" msgstr "Τιμές" +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1 +msgid "Custom Header" +msgstr "Προσαρμοσμένη κεφαλίδα" + #. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." msgstr "Προσθήκη προσαρμοσμένης κεφαλίδας στα εξερχόμενα μηνύματα." -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 -msgid "Custom Header" -msgstr "Προσαρμοσμένη κεφαλίδα" - #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 msgid "Email Custom Header" msgstr "Προσαρμοσμένη κεφαλίδα μηνύματος" -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 -msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" -msgstr "" -"Αυτόματη έναρξη προγράμματος επεξεργασίας όταν πατηθεί το πλήκτρο στην " -"σύνταξη του μηνύματος" - -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:128 -msgid "Automatically launch when a new mail is edited" -msgstr "Αυτόματη έναρξη όταν γίνει επεξεργασία ενός νέου μηνύματος" - -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3 -msgid "Default External Editor" -msgstr "Εξωτερική εφαρμογή επεξεργασίας" - #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4 -msgid "The default command that must be used as the editor." -msgstr "" -"Η προεπιλεγμένη εντολή που πρέπει να χρησιμοποιηθεί ως επεξεργαστής κειμένου." +msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" +msgstr "Αυτόματη έναρξη προγράμματος επεξεργασίας όταν πατηθεί το πλήκτρο στην σύνταξη του μηνύματος" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:117 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114 msgid "Command to be executed to launch the editor: " msgstr "Εντολή προς εκτέλεση για εκκίνηση επεξεργαστή κειμένου: " -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:118 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "For Emacs use \"xemacs\"\n" +#| "For VI use \"gvim -f\"" msgid "" -"For Emacs use \"xemacs\"\n" -"For VI use \"gvim -f\"" +"For XEmacs use \"xemacs\"\n" +"For Vim use \"gvim -f\"" msgstr "" "Για το Emacs χρησιμοποίησε \"xemacs\"\n" "Για το VI χρησιμοποίησε \"gvim -f\"" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:384 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:386 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:396 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:398 msgid "Compose in External Editor" msgstr "Σύνταξη σε μια εξωτερική εφαρμογή" @@ -17070,599 +18897,82 @@ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή επεξεργασίας" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." -msgstr "" -"Χρήση μια εξωτερικής εφαρμογής επεξεργασίας για σύνταξη μηνυμάτων απλού " -"κειμένου." +msgstr "Χρήση μια εξωτερικής εφαρμογής επεξεργασίας για σύνταξη μηνυμάτων απλού κειμένου." #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 -msgid "Cannot create Temporary File" -msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του προσωρινού αρχείου" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 msgid "Editor not launchable" msgstr "Ο επεξεργαστής κειμένου δεν είναι διαθέσιμος για εκκίνηση" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 +msgid "The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try setting a different editor." +msgstr "Αδυναμία εκκίνησης εξωτερικού επεξεργαστή κειμένου ορισμένου από πρόσθετη λειτουργία. Προσπαθήστε με διαφορετικό." + #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 -msgid "" -"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " -"later." -msgstr "" -"Το Evolution δεν μπορεί να δημιουργήσει ένα προσωρινό αρχείο για αποθήκευση " -"των μηνυμάτων. Προσπαθήστε αργότερα." +msgid "Cannot create Temporary File" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του προσωρινού αρχείου" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 -msgid "External editor still running" -msgstr "Η εξωτερική εφαρμογή επεξεργασίας ακόμα εκτελείται" +msgid "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry later." +msgstr "Το Evolution δεν μπορεί να δημιουργήσει ένα προσωρινό αρχείο για αποθήκευση των μηνυμάτων. Προσπαθήστε αργότερα." #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 -msgid "" -"The external editor is still running. The mail composer window cannot be " -"closed as long as the editor is active." -msgstr "" -"Το εξωτερικό πρόγραμμα επεξεργασίας τρέχει ακόμα. Το παράθυρο σύνταξης " -"μηνύματος δεν μπορεί να κλείσει ενώ το πρόγραμμα επεξεργασίας είναι ακόμα " -"ανοικτό." +msgid "External editor still running" +msgstr "Η εξωτερική εφαρμογή επεξεργασίας ακόμα εκτελείται" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 -msgid "" -"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " -"setting a different editor." -msgstr "" -"Αδυναμία εκκίνησης εξωτερικού επεξεργαστή κειμένου ορισμένου από πρόσθετη " -"λειτουργία. Προσπαθήστε με διαφορετικό." +msgid "The external editor is still running. The mail composer window cannot be closed as long as the editor is active." +msgstr "Το εξωτερικό πρόγραμμα επεξεργασίας τρέχει ακόμα. Το παράθυρο σύνταξης μηνύματος δεν μπορεί να κλείσει ενώ το πρόγραμμα επεξεργασίας είναι ακόμα ανοικτό." -#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1 -msgid "Insert Face picture by default" -msgstr "Να εισάγεται πάντα η εικόνα προσώπου" - -#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " -"should be set before checking this, otherwise nothing happens." -msgstr "" -"Εάν θα εισάγεται η εικόνα προσώπου στα εξερχόμενα μηνύματα ως προεπιλογή. Η " -"εικόνα πρέπει να οριστεί πριν ενεργοποιηθεί αυτό εδώ, διαφορετικά δεν θα " -"συμβεί τίποτα." - -#: ../plugins/face/face.c:286 -msgid "Select a png picture (the best 48*48 of size < 720 bytes)" -msgstr "Επιλέξετε μια εικόνα .png (βέλτιστη 48*48 < 720 bytes)" +#: ../plugins/face/face.c:292 +#, fuzzy +#| msgid "Select a File" +msgid "Select a Face Picture" +msgstr "Φόρτωση νέας εικόνας _προσώπου" -#: ../plugins/face/face.c:296 +#: ../plugins/face/face.c:302 msgid "Image files" msgstr "Αρχεία εικόνων" -#: ../plugins/face/face.c:355 +#: ../plugins/face/face.c:361 msgid "_Insert Face picture by default" msgstr "Να ε_ισάγεται πάντα η εικόνα προσώπου" -#: ../plugins/face/face.c:366 +#: ../plugins/face/face.c:374 msgid "Load new _Face picture" msgstr "Φόρτωση νέας εικόνας _προσώπου" -#: ../plugins/face/face.c:422 +#: ../plugins/face/face.c:435 msgid "Include _Face" msgstr "Να συμπεριλαμβάνεται ει_κόνα" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." -msgstr "" -"Επισύναψη μιας μικρής εικόνας του προσώπου σας στα εξερχόμενα μηνύματα." +msgstr "Επισύναψη μιας μικρής εικόνας του προσώπου σας στα εξερχόμενα μηνύματα." #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 msgid "Failed Read" msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 -msgid "Invalid Image Size" -msgstr "Μη έγκυρο μέγεθος εικόνας" +msgid "The file cannot be read" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 -msgid "Not an image" -msgstr "Δεν είναι εικόνα" +msgid "Invalid Image Size" +msgstr "Μη έγκυρο μέγεθος εικόνας" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 msgid "Please select an image of size 48 * 48" msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια εικόνα μεγέθους 48 * 48" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 -msgid "The file cannot be read" -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου" +msgid "Not an image" +msgstr "Δεν είναι εικόνα" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" msgstr "Το αρχείο που επιλέξατε δεν είναι μια έγκυρη εικόνα .png. Σφάλμα: {0}" -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:314 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:244 -msgid "Server" -msgstr "Διακομιστής" - -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:438 -#, c-format -msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." -msgstr "" -"Εισάγετε κωδικό για τον χρήστη %s για πρόσβαση στη λίστα των εγγεγραμμένων " -"ημερολογίων." - -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:549 -#, c-format -msgid "" -"Cannot read data from Google server.\n" -"%s" -msgstr "" -"Αδύνατη η ανάγνωση από τους εξυπηρετητές του Google.\n" -"%s" - -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:549 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:736 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:955 -msgid "Unknown error." -msgstr "Άγνωστο σφάλμα." - -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:649 -msgid "Cal_endar:" -msgstr "_Ημερολόγιο:" - -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:684 -msgid "Retrieve _List" -msgstr "Ανάκτηση _λίστας" - -#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 -msgid "Add Google Calendars to Evolution." -msgstr "Προσθήκη Google Calendars στο Evolution." - -#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 -msgid "Google Calendars" -msgstr "Ημερολόγια Google" - -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:447 -msgid "Checklist" -msgstr "Κατάλογος ελέγχου" - -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:112 -msgid "New _Shared Folder..." -msgstr "_Νέος κοινόχρηστος φάκελος..." - -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:119 -msgid "_Proxy Login..." -msgstr "Σύνδεση με δια_μεσολαβητή..." - -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:170 -msgid "Junk Mail Settings..." -msgstr "Ρυθμίσεις ανεπιθύμητης αλληλογραφίας..." - -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:177 -msgid "Track Message Status..." -msgstr "Παρακολούθηση κατάστασης μηνύματος..." - -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:183 -msgid "Retract Mail" -msgstr "Ανάκληση μηνύματος" - -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:331 -msgid "Accept" -msgstr "Αποδοχή" - -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:338 -msgid "Accept Tentatively" -msgstr "Δοκιμαστική αποδοχή" - -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:345 -msgid "Decline" -msgstr "Απόρριψη" - -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:352 -msgid "Rese_nd Meeting..." -msgstr "Αποστολή ξανά της _συνάντησης..." - -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:178 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:353 -msgid "Create folder" -msgstr "Δημιουργία φακέλου" - -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:230 -#, c-format -msgid "" -"The user '%s' has shared a folder with you\n" -"\n" -"Message from '%s'\n" -"\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"\n" -"Click 'Apply' to install the shared folder\n" -"\n" -msgstr "" -"Ο χρήστης '%s' έχει σε κοινή χρήση ένα φάκελο με εσάς\n" -"\n" -"Μήνυμα από '%s'\n" -"\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"\n" -"Πατήστε 'Εφαρμογή' για να εγκαταστήσετε το κοινόχρηστο φάκελο\n" -"\n" - -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:242 -msgid "Install the shared folder" -msgstr "Εγκατάσταση του κοινόχρηστου φακέλου" - -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:246 -msgid "Shared Folder Installation" -msgstr "Εγκατάσταση κοινόχρηστου φακέλου" - -#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:82 -msgid "Junk Settings" -msgstr "Ρυθμίσεις ανεπιθύμητων" - -#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:96 -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:3 -msgid "Junk Mail Settings" -msgstr "Ρυθμίσεις ανεπιθύμητης αλληλογραφίας" - -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:1 -msgid "Email:" -msgstr "Email:" - -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:2 -msgid "Junk List:" -msgstr "Λίστα ανεπιθυμήτων:" - -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:6 -msgid "_Enable" -msgstr "_Ενεργοποίηση" - -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:7 -msgid "_Junk List" -msgstr "Λίστα ανεπι_θυμήτων" - -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:8 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:12 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21 -msgid "_Remove" -msgstr "_Απομάκρυνση" - -#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:81 -msgid "Message Retract" -msgstr "Ανάκληση μηνύματος" - -#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:90 -msgid "" -"Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you " -"sure you want to do this?" -msgstr "" -"Η ανάκληση ενός μηνύματος μπορεί να το αφαιρέσει από την αλληλογραφία του " -"παραλήπτη. Είστε σίγουρος για την ενέργεια αυτή;" - -#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:111 -msgid "Message retracted successfully" -msgstr "Το μήνυμα ανακλήθηκε με επιτυχία" - -#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:202 -msgid "Insert Send options" -msgstr "Εισαγωγή επιλογών αποστολής" - -#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:3 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6 -msgid "The participants will receive the following notification.\n" -msgstr "Οι συμμετέχοντες θα λάβουν την ακόλουθη σημείωση.\n" - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1 -msgid "Add Send Options to GroupWise messages" -msgstr "Προσθήκη επιλογών αποστολής σε μηνύματα GroupWise" - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1 -msgid "Fine-tune your GroupWise accounts." -msgstr "Ρύθμιση των λογαριασμών Groupwise." - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2 -msgid "GroupWise Features" -msgstr "Λειτουργίες Groupwise" - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:1 -msgid "Message retract failed" -msgstr "Απέτυχε η ανάκληση μηνύματος" - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:2 -msgid "The server did not allow the selected message to be retracted." -msgstr "Δεν επιτρέπεται η ανάκληση μηνύματος σε αυτόν τον εξυπηρετητή." - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:1 -msgid "Account "{0}" already exists. Please check your folder tree." -msgstr "" -"Ο λογαριασμός που ονομάζεται "{0}" υπάρχει ήδη. Παρακαλώ " -"χρησιμοποιείστε ένα διαφορετικό όνομα." - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:2 -msgid "Account Already Exists" -msgstr "Ο λογαριασμός υπάρχει ήδη" - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:3 -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:1 -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:1 -msgid "Invalid user" -msgstr "Μη έγκυρος χρήστης" - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:4 -msgid "" -"Proxy login as "{0}" was unsuccessful. Please check your email " -"address and try again." -msgstr "" -"Ανεπιτυχής είσοδος στο διακομιστή μεσολάβησης ως "{0}". Παρακαλώ " -"ελέγξτε την διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας και προσπαθήστε ξανά." - -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:3 -msgid "Proxy access cannot be given to user "{0}"" -msgstr "" -"Αδυναμία πρόσβασης του χρήστη "{0}" σε διακομιστή μεσολάβησης" - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:4 -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:2 -msgid "Specify User" -msgstr "Επιλογή χρήστη" - -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:6 -msgid "You have already given proxy permissions to this user." -msgstr "" -"Έχετε εκχωρήσει ήδη δικαιώματα χρήσης διακομιστή μεσολάβησης σε αυτόν τον " -"χρήστη." - -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:8 -msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights." -msgstr "" -"Πρέπει να ορίσετε ένα έγκυρο όνομα χρήστη για να δώσετε δικαιώματα χρήσης " -"διακομιστή μεσολάβησης." - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:3 -msgid "You cannot share this folder with the specified user "{0}"" -msgstr "" -"Δεν ήταν δυνατή η κοινή χρήση του φακέλου με τον χρήστη "{0}"" - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:4 -msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list" -msgstr "" -"Πρέπει να καθορίσετε το όνομα χρήστη που θέλετε να προσθέσετε στην λίστα" - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:1 -msgid "Do you want to resend the meeting?" -msgstr "Θέλετε να στείλετε ξανά αυτή την συνάντηση;" - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:2 -msgid "Do you want to resend the recurring meeting?" -msgstr "Θέλετε να στείλετε ξανά αυτή την επαναλαμβανόμενη συνάντηση;" - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:3 -msgid "Do you want to retract the original item?" -msgstr "Θέλετε να ανακαλέσετε το αρχικό αντικείμενο;" - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:4 -msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox." -msgstr "" -"Το αρχικό μήνυμα θα διαγραφεί από τα γραμματοκιβώτια όλων των άλλων των " -"παραληπτών." - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:5 -msgid "This is a recurring meeting" -msgstr "Να γίνει το γεγονός επαναλαμβανόμενο" - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:6 -msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details." -msgstr "" -"Αυτό θα δημιουργήσει μια νέα συνάντηση χρησιμοποιώντας τις λεπτομέρειες της " -"υπάρχουσας συνάντησης." - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:7 -msgid "" -"This will create a new meeting with the existing meeting details. The " -"recurrence rule needs to be re-entered." -msgstr "" -"Αυτό θα δημιουργήσει μια νέα συνάντηση χρησιμοποιώντας τις λεπτομέρειες της " -"υπάρχουσας συνάντησης. Ο κανόνας επανάληψης πρέπει να καταχωρηθεί ξανά." - -#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting") -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:9 -msgid "Would you like to accept it?" -msgstr "Αποδοχή αλλαγών;" - -#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting") -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:11 -msgid "Would you like to decline it?" -msgstr "Απόρριψη αλλαγών;" - -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:1 -msgid "C_ustomize notification message" -msgstr "_Προσαρμογή μηνύματος ειδοποίησης" - -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:2 -msgid "Con_tacts..." -msgstr "Ε_παφές..." - -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4 -msgid "Shared Folder Notification" -msgstr "Ειδοποίηση κοινόχρηστου φακέλου" - -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:8 -msgid "Users:" -msgstr "Χρήστες:" - -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:11 -msgid "_Not Shared" -msgstr "_Χωρίς κοινή χρήση" - -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:13 -msgid "_Shared With..." -msgstr "_Κοινή χρήση με..." - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:1 -msgid "Access Rights" -msgstr "Δικαιώματα πρόσβασης" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:2 -msgid "Add/Edit" -msgstr "Προσθήκη/Επεξεργασία" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:4 -msgid "Con_tacts" -msgstr "Ε_παφές" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:6 -msgid "Modify _folders/options/rules/" -msgstr "Τροποποίηση _φακέλων/επιλογών/κανόνων/" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:8 -msgid "Read items marked _private" -msgstr "Αναγνωσμένα αντικείμενα σημειωμένα ως ι_διωτικά" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:9 -msgid "Reminder Notes" -msgstr "Σημειώσεις υπενθύμισης" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:10 -msgid "Subscribe to my _alarms" -msgstr "Συνδρομή στους συναγερ_μους μου" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:11 -msgid "Subscribe to my _notifications" -msgstr "_Συνδρομή στις ειδοποιήσεις μου" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:13 -msgid "_Write" -msgstr "_Εγγραφή" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:14 -msgid "permission to read|_Read" -msgstr "_Αναγνωσμένα" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.ui.h:1 -msgid "Proxy" -msgstr "Διαμεσολαβητής" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:1 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:243 -msgid "Account Name" -msgstr "Όνομα λογαριασμού" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:2 -msgid "Proxy Login" -msgstr "Είσοδος στο διαμεσολαβητή" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:208 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:251 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:494 -#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:84 -#, c-format -msgid "%sEnter password for %s (user %s)" -msgstr "%sΕισάγετε κωδικό πρόσβασης για %s (χρήστης %s)" - -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:698 -msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online." -msgstr "" -"Η καρτέλα διαμεσολαβητή θα είναι διαθέσιμη μόνο όταν ενεργοποιηθεί ο " -"λογαριασμός." - -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:704 -msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." -msgstr "" -"Η καρτέλα διαμεσολαβητή θα είναι διαθέσιμη μόνο όταν ενεργοποιηθεί ο " -"λογαριασμός." - -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:709 -msgctxt "GW" -msgid "Proxy" -msgstr "Διαμεσολαβητής" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:935 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:692 -msgid "Add User" -msgstr "Προσθήκη χρήστη" - -#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:214 -msgid "Advanced send options" -msgstr "Προχωρημένες επιλογές αποστολής" - -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:316 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:727 -msgid "Users" -msgstr "Χρήστες" - -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:317 -msgid "Enter the users and set permissions" -msgstr "Εισάγετε τους χρήστες και καθορίστε τα δικαιώματα" - -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:418 -msgid "Sharing" -msgstr "Κοινή χρήση" - -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:530 -msgid "Custom Notification" -msgstr "Παραμετροποιήσημη ειδοποίηση" - -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:732 -msgid "Add " -msgstr "Προσθήκη" - -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:738 -msgid "Modify" -msgstr "Τροποποίηση" - -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:125 -msgid "Message Status" -msgstr "Κατάσταση μηνύματος" - -#. Subject -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:139 -msgid "Subject:" -msgstr "Θέμα:" - -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:153 -msgid "From:" -msgstr "Από:" - -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:168 -msgid "Creation date:" -msgstr "Ημερομηνία δημιουργίας:" - -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:208 -msgid "Recipient: " -msgstr "Παραλήπτης: " - -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:215 -msgid "Delivered: " -msgstr "Παραδοθέντα: " - -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:221 -msgid "Opened: " -msgstr "Ανοιγμένα: " - -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:226 -msgid "Accepted: " -msgstr "Αποδεκτά: " - -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:231 -msgid "Deleted: " -msgstr "Διαγραμμένα: " - -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:236 -msgid "Declined: " -msgstr "Απορριπτέα: " - -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:241 -msgid "Completed: " -msgstr "Ολοκληρωμένα: " - -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:246 -msgid "Undelivered: " -msgstr "Μη παραδοτέα: " - #: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 msgid "Inline Image" msgstr "Ενσωματωμένη εικόνα" @@ -17671,938 +18981,212 @@ msgstr "Ενσωματωμένη εικόνα" msgid "View image attachments directly in mail messages." msgstr "Εμφάνιση συνημμένων εικόνων απευθείας μέσα στα μηνύματα αλληλογραφίας." -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:329 -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2 -msgid "Custom Headers" -msgstr "Προσαρμοσμένες κεφαλίδες" - -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:342 -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5 -msgid "IMAP Headers" -msgstr "Κεφαλίδες IMAP" - -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1 -msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" -msgstr "_Βασικές και κεφαλίδες λίστας αλληλογραφίας (Προεπιλογή)" - -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3 -msgid "" -"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " -"standard headers. \n" -"You can ignore this if you choose \"All Headers\"." -msgstr "" -"Εισάγετε τις επιπρόσθετες κεφαλίδες που θέλετε να λάβετε μαζί με τις " -"παραπάνω προεπιλεγμένες κεφαλίδες.\n" -"Μπορείτε να αγνοήσετε αυτό αν επιλέξετε \"Όλες οι κεφαλίδες\"." - -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6 -msgid "" -"Select your IMAP Header Preferences. \n" -"The more headers you have the more time it will take to download." -msgstr "" -"Επιλέξτε τις προτιμήσεις κεφαλίδων IMAP. \n" -"Όσες περισσότερες κεφαλίδες υπάρχουν τόσο αυξάνεται ο χρόνος λήψης τους." - -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8 -msgid "" -"_Basic Headers - (Fastest) \n" -"Use this if you do not have filters based on mailing lists" -msgstr "" -"_Βασικές κεφαλίδες - (Πολύ γρήγορο) \n" -"Χρησιμοποιήστε αυτό αν δεν έχετε φίλτρα σε λίστες αλληλογραφίας" - -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10 -msgid "_Fetch All Headers" -msgstr "Λήψη ό_λων των κεφαλίδων" - -#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 -msgid "Fine-tune your IMAP accounts." -msgstr "Λεπτομερής ρύθμιση των λογαριασμών IMAP." - -#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2 -msgid "IMAP Features" -msgstr "Λειτουργίες IMAP" - -#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, -#. the second '%s' with an error message -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:485 -#, c-format -msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" -msgstr "Αποτυχία φόρτωσης του ημερολογίου '%s' (%s)" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:654 -#, c-format -msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" -msgstr "" -"Ένα ραντεβού στο ημερολόγιο '%s' έρχεται σε σύγκρουση με αυτή τη συνάντηση" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:690 -#, c-format -msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" -msgstr "Το ραντεβού βρέθηκε στο ημερολόγιο '%s'" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:789 -msgid "Unable to find any calendars" -msgstr "Αδυναμία εύρεσης ημερολογίων" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:796 -msgid "Unable to find this meeting in any calendar" -msgstr "Αδυναμία εύρεσης αυτής της συνάντησης σε οποιοδήποτε ημερολόγιο" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800 -msgid "Unable to find this task in any task list" -msgstr "Αδύνατη η εύρεση αυτής της εργασίας σε οποιαδήποτε λίστα εργασι'ων" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:804 -msgid "Unable to find this memo in any memo list" -msgstr "Αδύνατη η εύρεση αυτής του memo σε οποιαδήποτε λίστα memo" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:880 -msgid "Opening the calendar. Please wait.." -msgstr "Άνοιγμα ημερολογίου. Παρακαλώ περιμένετε..." - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:883 -msgid "Searching for an existing version of this appointment" -msgstr "Αναζήτηση για ήδη υπάρχουσα έκδοση για αυτό το ραντεβού" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1166 -msgid "Unable to parse item" -msgstr "Αδύνατη η ανάλυση αντικειμένου" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1255 -#, c-format -msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" -msgstr "Αδυναμία αποστολής αντικειμένου στο ημερολόγιο '%s'. %s" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1267 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" -msgstr "Απεσταλμένο στο ημερολόγιο '%s' ως αποδεκτό" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1271 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" -msgstr "Απεσταλμένο στο ημερολόγιο '%s' ως διερευνητικό" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1276 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as declined" -msgstr "Απεσταλμένο στο ημερολόγιο '%s' απορριπτέο" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1281 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" -msgstr "Απεσταλμένο στο ημερολόγιο '%s' ως ακυρωμένο" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1375 -#, c-format -msgid "Organizer has removed the delegate %s " -msgstr "Ο διοργανωτής απομάκρυνε τον εκπρόσωπο %s " - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1382 -msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" -msgstr "Αποστολή μιας ειδοποίησης ακύρωσης στον εκπρόσωπο" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1384 -msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" -msgstr "Αδυναμία αποστολής ειδοποίησης ακύρωσης στον εκπρόσωπο" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1495 -msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" -msgstr "" -"Δεν ήταν δυνατή η ανανεωθεί της κατάστασης παρευρισκομένων λόγο μιας μη " -"έγκυρης κατάστασης" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1524 -#, c-format -msgid "Unable to update attendee. %s" -msgstr "Αδυναμία ενημέρωσης παρευρισκομένου. %s" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1528 -msgid "Attendee status updated" -msgstr "Η κατάσταση παρευρισκομένων ανανεώθηκε" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1532 -msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" -msgstr "" -"Δεν ήταν δυνατή η ανανέωση της κατάστασης παρευρισκομένων επειδή το στοιχείο " -"δεν υπάρχει πλέον" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1554 -msgid "Meeting information sent" -msgstr "Πληροφορίες συνάντησης στάλθηκαν" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1557 -msgid "Task information sent" -msgstr "Πληροφορίες εργασιών στάλθηκαν" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1560 -msgid "Memo information sent" -msgstr "Πληροφορίες memo στάλθηκαν" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1569 -msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" -msgstr "Αδυναμία αποστολής πληροφοριών συνάντησης, η συνάντηση δεν υπάρχει" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1572 -msgid "Unable to send task information, the task does not exist" -msgstr "Αδύνατη η εύρεση πληροφοριών αυτής της εργασίας, η εργασία δεν υπάρχει" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1575 -msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" -msgstr "Αδυναμία αποστολής πληροφοριών memo, το memo δεν υπάρχει" - -#. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1640 -msgid "calendar.ics" -msgstr "ημερολόγιο.ics" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1645 -msgid "Save Calendar" -msgstr "Αποθήκευση ημερολογίου" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1703 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1714 -msgid "The calendar attached is not valid" -msgstr "Το συνημμένο ημερολόγιο δεν είναι έγκυρο" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1704 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1715 -msgid "" -"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " -"iCalendar." -msgstr "" -"Το μήνυμα ισχυρίζεται ότι περιέχει ένα ημερολόγιο, αλλά το ημερολόγιο δεν " -"είναι ένα έγκυρο iCalendar." - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1755 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1783 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1892 -msgid "The item in the calendar is not valid" -msgstr "Το αντικείμενο στο ημερολόγιο δεν είναι έγκυρο" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1756 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1784 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1893 -msgid "" -"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " -"tasks or free/busy information" -msgstr "" -"Το μήνυμα περιέχει ένα ημερολόγιο, αλλά το ημερολόγιο δεν περιέχει γεγονότα," -"εργασίες ή πληροφορίες διαθεσιμότητας" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1797 -msgid "The calendar attached contains multiple items" -msgstr "Το συνημμένο ημερολόγιο περιέχει πολλαπλά αντικείμενα" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1798 -msgid "" -"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " -"imported" -msgstr "" -"Για να γίνει διεργασία όλων αυτών των αντικειμένων, το αρχείο θα πρέπει να " -"αποθηκευτεί και να εισαχθεί το ημερολόγιο" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2460 -msgctxt "cal-itip" -msgid "None" -msgstr "Κανένα" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2476 -msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "Δοκιμαστική Αποδοχή" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2594 -msgid "This meeting recurs" -msgstr "Αυτό το ραντεβού επαναλαμβάνεται" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2597 -msgid "This task recurs" -msgstr "Αυτό το ραντεβού επαναλαμβάνεται" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2600 -msgid "This memo recurs" -msgstr "Αυτό το memo επαναλαμβάνεται" - -#. Delete message after acting -#. FIXME Need a schema for this -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2834 -msgid "_Delete message after acting" -msgstr "Διαγρα_φή μηνύματος μετά την ενέργεια" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2844 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2877 -msgid "Conflict Search" -msgstr "Αναζήτηση συγκρούσεων" - -#. Source selector -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2859 -msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" -msgstr "Επιλογή ημερολογίων για αναζήτηση συγκρούσεων συζήτησης" - -#. strftime format of a time, -#. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196 -msgid "Today %H:%M" -msgstr "Σήμερα %H:%M" - -#. strftime format of a time, -#. in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200 -msgid "Today %H:%M:%S" -msgstr "Σήμερα %H:%M:%S" - -#. strftime format of a time, -#. in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209 -msgid "Today %l:%M:%S %p" -msgstr "Σήμερα %l:%M:%S %p" - -#. strftime format of a time, -#. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224 -msgid "Tomorrow %H:%M" -msgstr "Αύριο %H:%M" - -#. strftime format of a time, -#. in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228 -msgid "Tomorrow %H:%M:%S" -msgstr "Αύριο %H:%M:%S" - -#. strftime format of a time, -#. in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233 -msgid "Tomorrow %l:%M %p" -msgstr "Αύριο %l:%M %p" - -#. strftime format of a time, -#. in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237 -msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" -msgstr "Αύριο %l:%M:%S %p" - -#. strftime format of a weekday. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256 -#, c-format -msgid "%A" -msgstr "%A" - -#. strftime format of a weekday and a -#. time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261 -msgid "%A %H:%M" -msgstr "%A %H:%M" - -#. strftime format of a weekday and a -#. time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265 -msgid "%A %H:%M:%S" -msgstr "%A %H:%M:%S" - -#. strftime format of a weekday and a -#. time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270 -msgid "%A %l:%M %p" -msgstr "%A %l:%M %p" - -#. strftime format of a weekday and a -#. time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274 -msgid "%A %l:%M:%S %p" -msgstr "%A %l:%M:%S %p" - -#. strftime format of a weekday and a date -#. without a year. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283 -msgid "%A, %B %e" -msgstr "%A, %B %e" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:365 +msgid "Get List _Archive" +msgstr "Λήψη αρ_χείου λίστας" -#. strftime format of a weekday, a date -#. without a year and a time, -#. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289 -msgid "%A, %B %e %H:%M" -msgstr "%A, %B %e %H:%M" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367 +msgid "Get an archive of the list this message belongs to" +msgstr "Λήψη ενός αρχείου της λίστας στην οποία ανήκει αυτό το μήνυμα" -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. and a time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293 -msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" -msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:372 +msgid "Get List _Usage Information" +msgstr "Λήψη πληροφοριών _χρήσης λίστας" -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298 -msgid "%A, %B %e %l:%M %p" -msgstr "%A, %B %e %l:%M %p" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374 +msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" +msgstr "Λήψη πληροφοριών για τη λίστα στην οποία ανήκει αυτό το μήνυμα" -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. and a time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302 -msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" -msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:379 +msgid "Contact List _Owner" +msgstr "Επικοινωνία με ι_διοκτήτη λίστας" -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308 -msgid "%A, %B %e, %Y" -msgstr "%A, %B %e, %Y" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381 +msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" +msgstr "Επικοινωνία με τον ιδιοκτήτη της λίστας ταχυδρομείου από αυτό το μήνυμα" -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313 -msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" -msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:386 +msgid "_Post Message to List" +msgstr "Αποστο_λή μηνύματος σε λίστα" -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317 -msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" -msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:388 +msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" +msgstr "Συγγραφή μηνύματος στη λίστα ταχυδρομείου από αυτό το μήνυμα" -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322 -msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" -msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:393 +msgid "_Subscribe to List" +msgstr "_Συνδρομή στη λίστα" -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326 -msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" -msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:395 +msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" +msgstr "Συνδρομή στη λίστα ταχυδρομείου από αυτό το μήνυμα" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:450 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:538 -msgid "An unknown person" -msgstr "Ένα άγνωστο άτομο" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:400 +msgid "_Unsubscribe from List" +msgstr "Απο_χώρηση από τη λίστα" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:455 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:542 -#, c-format -msgid "Please respond on behalf of %s" -msgstr "Παρακαλώ απαντήστε εκ μέρους του %s" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:402 +msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" +msgstr "Αποχώρηση από τη λίστα του ταχυδρομείου όπου ανήκει αυτό το μήνυμα" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544 -#, c-format -msgid "Received on behalf of %s" -msgstr "Λήφθηκε εκ μέρους του %s" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:409 +msgid "Mailing _List" +msgstr "Λί_στα ταχυδρομείου" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following meeting information:" -msgstr "" -"Ο/Η %s μέσω του %s έχει δημοσιεύσει τις ακόλουθες πληροφορίες συνάντησης:" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 +msgid "Mailing List Actions" +msgstr "Ενέργειες λίστας ταχυδρομείου" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 -#, c-format -msgid "%s has published the following meeting information:" -msgstr "Ο/Η %s έχει δημοσιεύσει τις ακόλουθες πληροφορίες συνάντησης:" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 +msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." +msgstr "Παρέχει ενέργειες για κοινές εντολές λίστας αλληλογραφίας (συνδρομή,αποχώρηση, κτλ)." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381 -#, c-format -msgid "%s has delegated the following meeting to you:" -msgstr "Ο/Η %s έχει αναθέσει την ακόλουθη συνάντηση σε εσάς:" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 +msgid "Action not available" +msgstr "Η ενέργεια δεν είναι διαθέσιμη" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384 -#, c-format -msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s παρακαλεί την παρουσία σας στην ακόλουθη συνάντηση:" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 +msgid "This message does not contain the header information required for this action." +msgstr "Αυτό το μήνυμα δεν περιέχει τις απαιτούμενες πληροφορίες κεφαλίδας για αυτή την ενέργεια." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386 -#, c-format -msgid "%s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "Ο/Η %s παρακαλεί την παρουσία σας στην ακόλουθη συνάντηση:" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3 +msgid "Posting not allowed" +msgstr "Η αποστολή δεν επιτρέπεται" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:392 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s θα ήθελε να προσθέσει σε μία υπάρχουσα συνάντηση:" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4 +msgid "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only mailing list. Contact the list owner for details." +msgstr "Δεν επιτρέπεται η αποστολή σε αυτή τη λίστα αλληλογραφίας. Πιθανώς να είναι μια λίστα αλληλογραφίας μόνο για ανάγνωση. Επικοινωνήστε με τον ιδιοκτήτη της λίστας για λεπτομέρειες." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "Ο/Η %s θα ήθελε να προσθέσει σε μία υπάρχουσα συνάντηση:" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 +msgid "Send e-mail message to mailing list?" +msgstr "Αποστολή μηνύματος στη λίστα αλληλογραφίας;" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398 -#, c-format +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 msgid "" -"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " -"meeting:" -msgstr "" -"Ο/Η %s μέσω του %s θα ήθελε να λάβει τις τελευταίες πληροφορίες για την " -"ακόλουθη συνάντηση:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 -#, c-format -msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" +"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the message automatically, or see and change it first.\n" +"\n" +"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message has been sent." msgstr "" -"Ο/Η %s θα ήθελε να λάβει τις τελευταίες πληροφορίες για την ακόλουθη " -"συνάντηση:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:404 -#, c-format -msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" -msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s έχει στείλει πίσω την ακόλουθη απάντηση συνάντησης:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 -#, c-format -msgid "%s has sent back the following meeting response:" -msgstr "Ο/Η %s έχει στείλει πίσω την ακόλουθη απάντηση συνάντησης:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:410 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" -msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s έχει ακυρώσει την ακόλουθη συνάντηση:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following meeting." -msgstr "Ο/Η %s έχει ακυρώσει την ακόλουθη συνάντηση." - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:416 -#, c-format -msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." -msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s έχει προτείνει τις ακόλουθες αλλαγές συνάντησης." - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418 -#, c-format -msgid "%s has proposed the following meeting changes." -msgstr "Ο/Η %s έχει προτείνει τις ακόλουθες αλλαγές συνάντησης." - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:422 -#, c-format -msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" -msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s έχει αρνηθεί τις ακόλουθες αλλαγές συνάντησης:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424 -#, c-format -msgid "%s has declined the following meeting changes." -msgstr "Ο/Η %s έχει αρνηθεί τις ακόλουθες αλλαγές συνάντησης." - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following task:" -msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s έχει δημοσιεύσει την ακόλουθη εργασία:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464 -#, c-format -msgid "%s has published the following task:" -msgstr "Ο/Η %s έχει δημοσιεύσει την ακόλουθη εργασία:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:469 -#, c-format -msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" -msgstr "Ο/Η %s επιθυμεί την ανάθεση του %s στην ακόλουθη εργασία:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:472 -#, c-format -msgid "%s through %s has assigned you a task:" -msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s έχει αναθέσει σε εσάς μία εργασία:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474 -#, c-format -msgid "%s has assigned you a task:" -msgstr "Ο/Η %s έχει αναθέσει σε εσάς μία εργασία:" +"Ένα μήνυμα email θα σταλεί στο URL \"{0}\". Μπορείτε να στείλετε το μήνυμα αυτόματα,ή να το δείτε και να το επεξεργαστείτε.\n" +"\n" +"Θα πρέπει να λάβετε σύντομα μια απάντηση από τη λίστα αλληλογραφίας, όταν σταλθεί το μήνυμα." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:480 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" -msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s θα ήθελε να προσθέσει σε μία υπάρχουσα εργασία:" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 +msgid "_Send message" +msgstr "_Αποστολή μηνύματος" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing task:" -msgstr "Ο/Η %s θα ήθελε να προσθέσει σε μία υπάρχουσα εργασία:" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 +msgid "_Edit message" +msgstr "_Επεξεργασία μηνύματος" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:486 -#, c-format -msgid "" -"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " -"assigned task:" -msgstr "" -"Ο/Η %s μέσω του %s θα ήθελε να λάβει τις τελευταίες πληροφορίες για την " -"ακόλουθη καταχωρημένη εργασία:" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11 +msgid "Malformed header" +msgstr "Κακοδιατυπωμένη κεφαλίδα" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 -#, c-format +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12 msgid "" -"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" -msgstr "" -"Ο/Η %s θα ήθελε λάβει τις τελευταίες πληροφορίες για την ακόλουθη " -"καταχωρημένη εργασία:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:492 -#, c-format -msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s έχει στείλει πίσω την ακόλουθη απάντηση εργασίας:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494 -#, c-format -msgid "%s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "Ο/Η %s έχει στείλει την ακόλουθη απάντηση εργασίας:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:498 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" -msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s έχει ακυρώσει την ακόλουθη καταχωρημένη εργασία:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following assigned task:" -msgstr "Ο/Η %s έχει ακυρώσει την ακόλουθη καταχωρημένη εργασία:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:504 -#, c-format -msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "" -"Ο/Η %s μέσω του %s έχει προτείνει τις ακόλουθες αλλαγές ανάθεσης εργασίας:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506 -#, c-format -msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "Ο/Η %s έχει προτείνει τις ακόλουθες αλλαγές ανάθεσης εργασίας:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:510 -#, c-format -msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" -msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s έχει αρνηθεί την ακόλουθη καταχωρημένη εργασία:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512 -#, c-format -msgid "%s has declined the following assigned task:" -msgstr "Ο/Η %s έχει αρνηθεί την ακόλουθη καταχωρημένη εργασία:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following memo:" -msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s έχει δημοσιεύσει το ακόλουθο memo:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551 -#, c-format -msgid "%s has published the following memo:" -msgstr "Ο/Η %s έχει δημοσιεύσει το ακόλουθο memo:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:556 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s θα ήθελε να προσθέσει σε ένα υπάρχον memo:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "Ο/Η %s θα ήθελε να προσθέσει σε ένα υπάρχον memo:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:562 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" -msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s έχει ακυρώσει το ακόλουθο κοινόχρηστο memo:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following shared memo:" -msgstr "Ο/Η %s έχει ακυρώσει το ακόλουθο κοινόχρηστο memo:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:688 -msgid "All day:" -msgstr "Όλη μέρα:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698 -msgid "Start day:" -msgstr "Ημέρα έναρξης:" - -#. Start time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1054 -msgid "Start time:" -msgstr "Χρόνος έναρξης:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710 -msgid "End day:" -msgstr "Ημέρα τερματισμού:" - -#. End time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1065 -msgid "End time:" -msgstr "Χρόνος λήξης:" - -#. Everything gets the open button -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:843 -msgid "_Open Calendar" -msgstr "Ά_νοιγμα ημερολογίου" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:849 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:876 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881 -msgid "_Decline" -msgstr "Α_πόρριψη" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883 -msgid "A_ccept" -msgstr "Α_ποδοχή" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853 -msgid "_Decline all" -msgstr "Α_πόρριψη όλων" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 -msgid "_Tentative all" -msgstr "Όλα _δοκιμαστικά" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:877 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882 -msgid "_Tentative" -msgstr "_Δοκιμαστικά" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855 -msgid "A_ccept all" -msgstr "_Αποδοχή όλων" - -#. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:866 -msgid "_Send Information" -msgstr "Απο_στολή πληροφοριών" - -#. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870 -msgid "_Update Attendee Status" -msgstr "Ανα_νέωση κατάστασης παρευρισκομένων" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:873 -msgid "_Update" -msgstr "Ε_νημέρωση" - -#. Comment -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1085 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1139 -msgid "Comment:" -msgstr "Σχόλιο:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1124 -msgid "Send _reply to sender" -msgstr "Αποστολή α_πάντησης στον αποστολέα" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1154 -msgid "Send _updates to attendees" -msgstr "Αποστολή _ενημερώσεων στους παρευρισκομένους" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1163 -msgid "_Apply to all instances" -msgstr "Ε_φαρμογή σε όλες τις εμφανίσεις" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1172 -msgid "Show time as _free" -msgstr "Εμφάνιση χρόνου ως ελεύ_θερος" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1175 -msgid "_Preserve my reminder" -msgstr "_Διατήρηση της υπενθύμισης" - -#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1181 -msgid "_Inherit reminder" -msgstr "Να _κληρονομηθεί η υπενθύμιση" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1924 -msgid "_Tasks:" -msgstr "_Εργασίες:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1926 -msgid "_Memos:" -msgstr "_Memo:" - -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 -msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." -msgstr "Εμφανίζει μέρη MIME από \"text/calendar\" στα μηνύματα." - -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 -msgid "Itip Formatter" -msgstr "Itip Formatter" - -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 -msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" +"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" +"\n" +"Header: {1}" msgstr "" -"Ο/Η '{0}' έχει αναθέσει τη συνάντηση. Θέλετε να προσθέσετε τον εκπρόσωπο " -"'{1}';" +"Η {0} κεφαλίδα αυτού του μηνύματος είναι κακοδιατυπωμένη και δεν μπορεί να γίνει διεργασία.\n" +"\n" +"Κεφαλίδα: {1}" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 -msgid "This meeting has been delegated" -msgstr "Η συνάντηση έχει ανατεθεί" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15 +msgid "No e-mail action" +msgstr "Καμμία ενέργεια e-mail" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 msgid "" -"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" +"The action could not be performed. The header for this action did not contain any action that could be processed.\n" +"\n" +"Header: {0}" msgstr "" -"Αυτή η απάντηση δεν είναι από ένα τρέχοντα παρευρισκόμενο. Να προστεθεί ο " -"αποστολέας ως παρευρισκόμενος;" - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 -msgid "Beep or play sound file." -msgstr "Μπιπ ή αναπαραγωγή αρχείου ήχου." - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 -msgid "Enable D-Bus messages." -msgstr "Ενεργοποίηση μηνυμάτων D-Bus." - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 -msgid "Enable icon in notification area." -msgstr "Ενεργοποίηση εικονιδίου στην περιοχή ειδοποίησης." - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 -msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." -msgstr "Δημιουργεί ένα μήνυμα D-BUS όταν καταφθάνει ένα νέο μήνυμα." +"Δεν είναι δυνατή η εκτέλεση της ενέργειας. Η κεφαλίδα για αυτή την ενέργεια δεν περιείχε ενέργεια που μπορούμε να χειριστούμε.\n" +"\n" +"Κεφαλίδα: {0}" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 -msgid "" -"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " -"arrive." -msgstr "" -"Αν \"true\", τότε ήχος μπιπ, αλλιώς να γίνεται αναπαραγωγή αρχείου ήχου στην " -"άφιξη νέων μηνυμάτων." +msgid "Play sound when new messages arrive." +msgstr "Αναπαραγωγή ήχου κατά την άφιξη νέου μηνύματος." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 -msgid "Notify new messages for Inbox only." -msgstr "Ειδοποίηση για νέο μήνυμα μόνο για τα εισερχόμενα." +msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." +msgstr "Αν θα γίνεται αναπαραγωγή ήχου κατά την άφιξη νέου μηνύματος." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 -msgid "Play sound when new messages arrive." -msgstr "Αναπαραγωγή ήχου κατά την άφιξη νέου μηνύματος." +msgid "Beep or play sound file." +msgstr "Μπιπ ή αναπαραγωγή αρχείου ήχου." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 -msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." -msgstr "" -"Αναπαραγωγή ήχου θέματος κατά την άφιξη νέου μηνύματος αν δεν είναι ενεργό " -"το beep." - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 -msgid "Popup message together with the icon." -msgstr "Αναδυόμενο μήνυμα μαχί με εικονίδιο." +msgid "If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages arrive." +msgstr "Αν \"true\", τότε ήχος μπιπ, αλλιώς να γίνεται αναπαραγωγή αρχείου ήχου στην άφιξη νέων μηνυμάτων." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 -msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." -msgstr "" -"Ειδοποιεί τον χρήστη με ένα εικονίδιο νέου μηνύματος στην περιοχή " -"ειδοποίησης κάθε φορά που φθάνει ένα νέο μήνυμα." - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 -msgid "Sound file name to be played." -msgstr "Όνομα αρχείου ήχου για αναπαραγωγή." - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." -msgstr "" -"Αρχείο για αναπαραγωγή ήχου κατά την άφιξη νέου μηνύματος αν δεν είναι " -"ενεργό το beep." - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13 -msgid "Use sound theme" -msgstr "Χρήση ήχου συστήματος" - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14 -msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." -msgstr "Αν θα γίνεται αναπαραγωγή ήχου κατά την άφιξη νέου μηνύματος." - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15 -msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." -msgstr "" -"Αν θα εμφανίζεται μήνυμα πάνω στο εικονίδιο όταν καταφθάνει ένα νέο μήνυμα." +msgstr "Αρχείο για αναπαραγωγή ήχου κατά την άφιξη νέου μηνύματος αν δεν είναι ενεργό το beep." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16 -msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." -msgstr "Αν γίνεται ειδοποίηση μόνο για νέα μηνύματα στο φάκελο εισερχομένα." - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:390 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:385 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:421 #, c-format -msgid "" -"You have received %d new message\n" -"in %s." -msgid_plural "" -"You have received %d new messages\n" -"in %s." -msgstr[0] "" -"Έχετε %d νέο μήνυμα στο\n" -"%s." -msgstr[1] "" -"Έχετε %d νέα μηνύματα\n" -" στο %s." - -#. Translators: "From:" is preceding a new mail -#. * sender address, like "From: user@example.com" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:402 -#, c-format -msgid "From: %s" -msgstr "Από: %s" +msgid "You have received %d new message." +msgid_plural "You have received %d new messages." +msgstr[0] "Έχετε %d νέο μήνυμα." +msgstr[1] "Έχετε %d νέα μηνύματα." #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail #. * subject, like "Subject: It happened again" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:415 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:410 #, c-format msgid "Subject: %s" msgstr "Θέμα: %s" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:425 -#, c-format -msgid "You have received %d new message." -msgid_plural "You have received %d new messages." -msgstr[0] "Έχετε %d νέο μήνυμα." -msgstr[1] "Έχετε %d νέα μηνύματα." - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:438 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:446 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:449 -msgid "New email" -msgstr "Νέo email" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:498 -msgid "Show icon in _notification area" -msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου στην _περιοχή ειδοποίησης" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:528 -msgid "Popup _message together with the icon" -msgstr "Αναδυόμενο _μήνυμα μαζί με εικονίδιο" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:715 -msgid "_Play sound when new messages arrive" -msgstr "Αναπαραγωγή ήχου κατά την ά_φιξη νέου μηνύματος" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427 +#, fuzzy +#| msgid "Restarting Evolution" +msgid "New email in Evolution" +msgstr "Άνοιγμα σε νέο _παράθυρο" + +#. Translators: The '%s' is a mail +#. * folder name. (e.g. "Show Inbox") +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:458 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Show" +msgid "Show %s" +msgstr "Εμφάνιση %s" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:658 +#, fuzzy +#| msgid "_Play sound when new messages arrive" +msgid "_Play sound when a new message arrives" +msgstr "Αναπαραγωγή ήχου κατά την άφιξη νέου μηνύματος." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:745 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:690 msgid "_Beep" msgstr "Μ_πιπ" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:758 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:703 msgid "Use sound _theme" msgstr "Χρήση ή_χου συστήματος" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:777 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:722 msgid "Play _file:" msgstr "Αναπαραγωγή αρ_χείου:" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:788 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:731 msgid "Select sound file" msgstr "Επιλογή αρχείου ήχου" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:846 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:787 msgid "Notify new messages for _Inbox only" msgstr "_Ειδοποίηση μόνο για νέα μηνύματα που καταφθάνουν στα εισερχόμενα" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:855 -msgid "Generate a _D-Bus message" -msgstr "Δημιουργία ενός μηνύματος _D-Bus" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:797 +#, fuzzy +#| msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." +msgid "Show _notification when a new message arrives" +msgstr "Ειδοποιεί τον χρήστη με ένα εικονίδιο νέου μηνύματος στην περιοχή ειδοποίησης κάθε φορά που φθάνει ένα νέο μήνυμα." #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 msgid "Mail Notification" @@ -18613,198 +19197,125 @@ msgid "Notifies you when new mail messages arrive." msgstr "Σας ειδοποιεί κατά την άφιξη ενός νέου μηνύματος." #. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:157 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:239 #, c-format msgid "Created from a mail by %s" msgstr "Δημιουργήθηκε από ένα μήνυμα από %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:489 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:622 #, c-format -msgid "" -"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " -"old event?" -msgstr "" -"Το επιλεγμένο ημερολόγιο περιέχει ήδη το γεγονός '%s'. Θέλετε να " -"επεξεργαστείτε το παλιό γεγονός;" +msgid "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the old event?" +msgstr "Το επιλεγμένο ημερολόγιο περιέχει ήδη το γεγονός '%s'. Θέλετε να επεξεργαστείτε το παλιό γεγονός;" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:492 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625 #, c-format -msgid "" -"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " -"old task?" -msgstr "" -"Η επιλεγμένη λίστα εργασιών περιέχει ήδη την εργασία '%s'. Θα θέλατε να " -"επεξεργαστείτε την παλιά εργασία;" +msgid "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the old task?" +msgstr "Η επιλεγμένη λίστα εργασιών περιέχει ήδη την εργασία '%s'. Θα θέλατε να επεξεργαστείτε την παλιά εργασία;" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:495 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:628 #, c-format -msgid "" -"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " -"old memo?" -msgstr "" -"Η επιλεγμένη λίστα memo περιέχει ήδη το memo '%s'. Θα θέλατε να " -"επεξεργαστείτε το παλιό memo;" +msgid "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the old memo?" +msgstr "Η επιλεγμένη λίστα memo περιέχει ήδη το memo '%s'. Θα θέλατε να επεξεργαστείτε το παλιό memo;" -#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all -#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you -#. feel is most appropriate for your language. -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:515 -msgid "" -"Selected calendar contains some events for the given mails already. Would " -"you like to create new events anyway?" -msgstr "" -"Το επιλεγμένο ημερολόγιο περιέχει ήδη μερικά γεγονότα για τα δοθέντα " -"μηνύματα. Θα θέλατε να δημιουργήσετε νέα γεγονότα όπως και να έχει;" - -#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all -#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you -#. feel is most appropriate for your language. -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:521 -msgid "" -"Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would " -"you like to create new tasks anyway?" -msgstr "" -"Η επιλεγμένη λίστα εργασιών περιέχει ήδη μερικές εργασίες για τα δοθέντα " -"μηνύματα. Θα θέλατε να δημιουργήσετε νέες εργασίες όπως και να έχει;" - -#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all -#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you -#. feel is most appropriate for your language. -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:527 -msgid "" -"Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would " -"you like to create new memos anyway?" -msgstr "" -"Η επιλεγμένη λίστα memo περιέχει ήδη μερικά memo για τα δοθέντα μηνύματα. Θα " -"θέλατε να δημιουργήσετε νέα memo όπως και να έχει;" - -#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all -#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you -#. feel is most appropriate for your language. -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:548 -msgid "" -"Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you " -"like to create new event anyway?" -msgid_plural "" -"Selected calendar contains events for the given mails already. Would you " -"like to create new events anyway?" +#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:647 +#, c-format +msgid "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to add them all?" +msgid_plural "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to add them all?" msgstr[0] "" -"Το επιλεγμένο ημερολόγιο περιέχει ήδη ένα γεγονός για το δοθέν μήνυμα. Θα " -"θέλατε να δημιουργήσετε ένα νέο γεγονός όπως και να έχει;" msgstr[1] "" -"Το επιλεγμένο ημερολόγιο περιέχει ήδη γεγονότα για τα δοθέντα μηνύματα. Θα " -"θέλατε να δημιουργήσετε νέα γεγονότα όπως και να έχει;" -#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all -#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you -#. feel is most appropriate for your language. -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:557 -msgid "" -"Selected task list contains a task for the given mail already. Would you " -"like to create new task anyway?" -msgid_plural "" -"Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you " -"like to create new tasks anyway?" +#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:653 +#, c-format +msgid "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to add them all?" +msgid_plural "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to add them all?" msgstr[0] "" -"Η επιλεγμένη λίστα εργασιών περιέχει ήδη μια εργασία για το δοθέν μήνυμα. Θα " -"θέλατε να δημιουργήσετε μια νέα εργασία όπως και να έχει;" msgstr[1] "" -"Η επιλεγμένη λίστα εργασιών περιέχει ήδη εργασίες για τα δοθέντα μηνύματα. " -"Θα θέλατε να δημιουργήσετε νέες εργασίες όπως και να έχει;" -#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all -#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you -#. feel is most appropriate for your language. -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:566 -msgid "" -"Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you " -"like to create new memo anyway?" -msgid_plural "" -"Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you " -"like to create new memos anyway?" +#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:659 +#, c-format +msgid "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to add them all?" +msgid_plural "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to add them all?" msgstr[0] "" -"Η επιλεγμένη λίστα memo περιέχει ήδη ένα memo για το δοθέν μήνυμα. Θα θέλατε " -"να δημιουργήσετε ένα νέο memo όπως και να έχει;" msgstr[1] "" -"Η επιλεγμένη λίστα memo περιέχει ήδη memo για τα δοθέντα μηνύματα. Θα θέλατε " -"να δημιουργήσετε νέα memo όπως και να έχει;" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:680 +#, fuzzy +#| msgid "Do you wish to overwrite it?" +msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" +msgstr "Θέλετε να αντικατασταθεί;" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:755 msgid "[No Summary]" msgstr "[Χωρίς περίληψη]" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:636 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:767 msgid "Invalid object returned from a server" msgstr "Ο εξυπηρετητής επέστρεψε ένα μη έγκυρο αντικείμενο" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:707 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:819 #, c-format msgid "An error occurred during processing: %s" msgstr "Προέκυψε ένα σφάλμα κατά την διεργασία: %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:736 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:844 #, c-format msgid "Cannot open calendar. %s" msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του ημερολογίου. %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:743 -msgid "" -"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " -"source, please." -msgstr "" -"Η επιλεγμένη πηγή είναι μόνο για ανάγνωση, με αποτέλεσμα να μην είναι δυνατή " -"η δημιουργία γεγονότος. Επιλέξτε μια άλλη πηγή." +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:844 +msgid "Unknown error." +msgstr "Άγνωστο σφάλμα." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:746 -msgid "" -"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " -"source, please." -msgstr "" -"Η επιλεγμένη πηγή είναι μόνο για ανάγνωση, με αποτέλεσμα να μην είναι δυνατή " -"η δημιουργία εργασίας. Επιλέξτε μια άλλη πηγή." +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:851 +msgid "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other source, please." +msgstr "Η επιλεγμένη πηγή είναι μόνο για ανάγνωση, με αποτέλεσμα να μην είναι δυνατή η δημιουργία γεγονότος. Επιλέξτε μια άλλη πηγή." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:749 -msgid "" -"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " -"source, please." -msgstr "" -"Η επιλεγμένη πηγή είναι μόνο για ανάγνωση, με αποτέλεσμα να μην είναι δυνατή " -"η δημιουργία memo. Επιλέξτε μια άλλη πηγή." +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:854 +msgid "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other source, please." +msgstr "Η επιλεγμένη πηγή είναι μόνο για ανάγνωση, με αποτέλεσμα να μην είναι δυνατή η δημιουργία εργασίας. Επιλέξτε μια άλλη πηγή." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:955 -#, c-format -msgid "Cannot get source list. %s" -msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της λίστας πηγής. %s" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:857 +msgid "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other source, please." +msgstr "Η επιλεγμένη πηγή είναι μόνο για ανάγνωση, με αποτέλεσμα να μην είναι δυνατή η δημιουργία memo. Επιλέξτε μια άλλη πηγή." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1074 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1187 +#, fuzzy +#| msgid "No description available." +msgid "No writable calendar is available." +msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη μνήμη πακέτων." + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1271 msgid "Create an _Event" msgstr "Δημιουργία νέου γε_γονότος" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1076 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1273 msgid "Create a new event from the selected message" msgstr "Δημιουργία νέου γεγονότος από το επιλεγμένο μήνυμα" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1081 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1278 msgid "Create a Mem_o" msgstr "Δημιουργία νέου mem_o" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1083 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1280 msgid "Create a new memo from the selected message" msgstr "Δημιουργία νέου memo από το επιλεγμένο μήνυμα" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1088 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1285 msgid "Create a _Task" msgstr "Δημιουργία νέας ερ_γασίας" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1090 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1287 msgid "Create a new task from the selected message" msgstr "Δημιουργία νέας εργασίας από το επιλεγμένο μήνυμα" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1098 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1295 msgid "Create a _Meeting" msgstr "Δημιουργία _συνάντησης" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1100 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1297 msgid "Create a new meeting from the selected message" msgstr "Δημιουργία νέας συνάντησης από το επιλεγμένο μήνυμα" @@ -18812,172 +19323,23 @@ msgstr "Δημιουργία νέας συνάντησης από το επιλ msgid "Convert a mail message to a task." msgstr "Μετατροπή του επιλεγμένου μηνύματος σε νέα εργασία." -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:294 -msgid "Get List _Archive" -msgstr "Λήψη αρ_χείου λίστας" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:296 -msgid "Get an archive of the list this message belongs to" -msgstr "Λήψη ενός αρχείου της λίστας στην οποία ανήκει αυτό το μήνυμα" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:301 -msgid "Get List _Usage Information" -msgstr "Λήψη πληροφοριών _χρήσης λίστας" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:303 -msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" -msgstr "Λήψη πληροφοριών για τη λίστα στην οποία ανήκει αυτό το μήνυμα" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:308 -msgid "Contact List _Owner" -msgstr "Επικοινωνία με ι_διοκτήτη λίστας" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:310 -msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" -msgstr "" -"Επικοινωνία με τον ιδιοκτήτη της λίστας ταχυδρομείου από αυτό το μήνυμα" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:315 -msgid "_Post Message to List" -msgstr "Αποστο_λή μηνύματος σε λίστα" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:317 -msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Συγγραφή μηνύματος στη λίστα ταχυδρομείου από αυτό το μήνυμα" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:322 -msgid "_Subscribe to List" -msgstr "_Συνδρομή στη λίστα" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:324 -msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Συνδρομή στη λίστα ταχυδρομείου από αυτό το μήνυμα" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:329 -msgid "_Unsubscribe from List" -msgstr "Απο_χώρηση από τη λίστα" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:331 -msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" -msgstr "Αποχώρηση από τη λίστα του ταχυδρομείου όπου ανήκει αυτό το μήνυμα" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:338 -msgid "Mailing _List" -msgstr "Λί_στα ταχυδρομείου" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 -msgid "Mailing List Actions" -msgstr "Ενέργειες λίστας ταχυδρομείου" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 -msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." -msgstr "" -"Παρέχει ενέργειες για κοινές εντολές λίστας αλληλογραφίας (συνδρομή," -"αποχώρηση, κτλ)." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 -msgid "Action not available" -msgstr "Η ενέργεια δεν είναι διαθέσιμη" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 -msgid "" -"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " -"message automatically, or see and change it first.\n" -"\n" -"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " -"has been sent." -msgstr "" -"Ένα μήνυμα email θα σταλεί στο URL \"{0}\". Μπορείτε να στείλετε το μήνυμα " -"αυτόματα,ή να το δείτε και να το επεξεργαστείτε.\n" -"\n" -"Θα πρέπει να λάβετε σύντομα μια απάντηση από τη λίστα αλληλογραφίας, όταν " -"σταλθεί το μήνυμα." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 -msgid "Malformed header" -msgstr "Κακοδιατυπωμένη κεφαλίδα" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 -msgid "No e-mail action" -msgstr "Καμμία ενέργεια e-mail" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7 -msgid "Posting not allowed" -msgstr "Η αποστολή δεν επιτρέπεται" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8 -msgid "" -"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " -"mailing list. Contact the list owner for details." -msgstr "" -"Δεν επιτρέπεται η αποστολή σε αυτή τη λίστα αλληλογραφίας. Πιθανώς να είναι " -"μια λίστα αλληλογραφίας μόνο για ανάγνωση. Επικοινωνήστε με τον ιδιοκτήτη " -"της λίστας για λεπτομέρειες." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 -msgid "Send e-mail message to mailing list?" -msgstr "Αποστολή μηνύματος στη λίστα αλληλογραφίας;" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 -msgid "" -"The action could not be performed. The header for this action did not " -"contain any action that could be processed.\n" -"\n" -"Header: {0}" -msgstr "" -"Δεν είναι δυνατή η εκτέλεση της ενέργειας. Η κεφαλίδα για αυτή την ενέργεια " -"δεν περιείχε ενέργεια που μπορούμε να χειριστούμε.\n" -"\n" -"Κεφαλίδα: {0}" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13 -msgid "" -"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" -"\n" -"Header: {1}" -msgstr "" -"Η {0} κεφαλίδα αυτού του μηνύματος είναι κακοδιατυπωμένη και δεν μπορεί να " -"γίνει διεργασία.\n" -"\n" -"Κεφαλίδα: {1}" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 -msgid "" -"This message does not contain the header information required for this " -"action." -msgstr "" -"Αυτό το μήνυμα δεν περιέχει τις απαιτούμενες πληροφορίες κεφαλίδας για αυτή " -"την ενέργεια." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17 -msgid "_Edit message" -msgstr "_Επεξεργασία μηνύματος" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18 -msgid "_Send message" -msgstr "_Αποστολή μηνύματος" - -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:45 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:43 msgid "Also mark messages in subfolders?" msgstr "Επιλογή μηνυμάτων και στους υποφακέλους;" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:47 -msgid "" -"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " -"current folder as well as all subfolders?" -msgstr "" -"Θέλετε αν γίνει σήμανση όλων των μηνυμάτων ως αναγνωσμένα στον επιλεγμένο " -"φάκελο και τους υποφακέλους;" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:45 +msgid "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the current folder as well as all subfolders?" +msgstr "Θέλετε αν γίνει σήμανση όλων των μηνυμάτων ως αναγνωσμένα στον επιλεγμένο φάκελο και τους υποφακέλους;" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:199 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:185 msgid "In Current Folder and _Subfolders" msgstr "Στο τρέχοντα φάκελο και τους _υποφάκελους" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:213 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:199 msgid "In Current _Folder Only" msgstr "Σε αυτό τον _φάκελο μόνο" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:450 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:545 msgid "Mark Me_ssages as Read" msgstr "Σήμανση μη_νυμάτων ως αναγνωσμένα" @@ -18989,117 +19351,50 @@ msgstr "Σήμανση όλων ως αναγνωσμένα" msgid "Mark all messages in a folder as read." msgstr "Σημείωση όλων των μηνυμάτων σε αυτό τον φάκελο ως αναγνωσμένα." -#. but then we also need to create our own section frame -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2 -msgid "Plain Text Mode" -msgstr "Λειτουργία απλού κειμένου" - -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 -msgid "Prefer Plain Text" -msgstr "Προτιμά απλό κείμενο" - -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 -msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." -msgstr "" -"Εμφάνιση μηνυμάτων αλληλογραφίας ως απλό κείμενο, ακόμα και αν έχουν HTML " -"περιεχόμενο." - -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:225 -msgid "Show HTML if present" -msgstr "Εμφάνιση HTML αν υπάρχει" - -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:225 -msgid "Let Evolution choose the best part to show." -msgstr "Το Evolution να επιλέγει το καλύτερο σημείο για να εμφανίσει." - -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:226 -msgid "Show plain text if present" -msgstr "Εμφάνιση απλού κειμένου αν υπάρχει" - -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:226 -msgid "" -"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " -"part to show." -msgstr "" -"Εμφάνιση τμήματος απλού κειμένου, αν υπάρχει. Διαφορετικά να επιλέγει το " -"Evolution το καλύτερο τμήμα." - -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:227 -msgid "Only ever show plain text" -msgstr "Εμφάνιση μόνο απλού κειμένου" - -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:227 -msgid "" -"Always show plain text part and make attachments from other parts, if " -"requested." -msgstr "" -"Εμφάνιση τμήματος απλού κειμένου και δημιουργία συνημμένων για τα υπόλοιπα " -"τμήματα, αν ζητηθεί." - -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:274 -msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" -msgstr "_Εμφάνιση κρυμμένων τμημάτων HTML ως συνημμένα" - -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:294 -msgid "HTML _Mode" -msgstr "_Λειτουργία HTML" - -#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:1 -msgid "Evolution Profiler" -msgstr "Evolution Profiler" - -#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:2 -msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)." -msgstr "Γεγονότα δεδομένων προφίλ στο Evolution (για προγραμματιστές μόνο)." - #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 -msgid "Import Outlook messages from PST file" -msgstr "Εισαγωγή των μηνυμάτων του Outlook από αρχείο PST" - -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 msgid "Outlook PST import" msgstr "Εισαγωγή Outlook PST" -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 msgid "Outlook personal folders (.pst)" msgstr "Προσωπικοί φάκελοι Outlook (.pst)" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:311 +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Import Outlook messages from PST file" +msgstr "Εισαγωγή των μηνυμάτων του Outlook από αρχείο PST" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:555 msgid "_Mail" msgstr "_Αλληλογραφία" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:323 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:584 msgid "Destination folder:" msgstr "Φάκελος προορισμού:" -#. Address book -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:329 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:594 msgid "_Address Book" msgstr "Βιβλίο _διευθύνσεων" -#. Appointments -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:336 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:599 msgid "A_ppointments" msgstr "Ραντε_βού" -#. Tasks -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:342 ../views/tasks/galview.xml.h:3 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:604 +#: ../views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "_Tasks" msgstr "_Εργασίες" -#. Journal -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:348 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:609 msgid "_Journal entries" msgstr "Καταχωρήσεις _ημερολογίου" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:363 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:721 msgid "Importing Outlook data" msgstr "Γίνεται Εισαγωγή δεδομένων Outlook" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:146 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:154 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:156 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:153 msgid "Calendar Publishing" msgstr "Δημοσίευση ημερολογίου" @@ -19112,7 +19407,7 @@ msgid "Publish calendars to the web." msgstr "Δημοσίευση ημερολογίων στον παγκόσμιο ιστό." #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:212 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:453 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:463 #, c-format msgid "Could not open %s:" msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα %s:" @@ -19137,272 +19432,214 @@ msgstr "Η δημοσίευση στο %s ολοκληρώθηκε επιτυχ msgid "Mount of %s failed:" msgstr "Η προσάρτηση του %s απέτυχε:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:600 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:611 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 msgid "E_nable" msgstr "_Ενεργοποίηση" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:743 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:759 msgid "Are you sure you want to remove this location?" msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφεί αυτή η τοποθεσία;" #. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, -#. where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't -#. ever happen, and if so, then something is really wrong. -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1055 +#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't +#. * ever happen, and if so, then something is really wrong. +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1093 msgid "Could not create publish thread." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημοσίευση της αλληλουχίας." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1063 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1101 msgid "_Publish Calendar Information" msgstr "_Δημοσίευση πληροφοριών ημερολογίου" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 -msgid "Custom Location" -msgstr "Προσαρμοσμένη τοποθεσία" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 +msgid "iCal" +msgstr "iCal" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 msgid "Daily" msgstr "Ημερησίως" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 -msgid "FTP (with login)" -msgstr "FTP (με σύνδεση)" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 +msgid "Weekly" +msgstr "Εβδομαδιαίο" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 msgid "Manual (via Actions menu)" msgstr "Χειροκίνητα (μέσω του μενού Ενέργειες)" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 -msgid "P_ort:" -msgstr "_Θύρα:" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 +#| msgid "Secure FTP (SSH)" +msgid "Secure FTP (SFTP)" +msgstr "Ασφαλές FTP (SFTP)" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 msgid "Public FTP" msgstr "Δημόσιο FTP" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 -msgid "Publishing Location" -msgstr "Τοποθεσία δημοσίευσης" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "FTP (με σύνδεση)" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 -msgid "Publishing _Frequency:" -msgstr "Συχνότητα _δημοσίευσης:" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 +msgid "Windows share" +msgstr "Windows share" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 -msgid "Secure FTP (SSH)" -msgstr "Ασφαλές FTP (SSH)" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV (HTTP)" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" msgstr "Ασφαλές WebDAV (HTTPS)" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 +msgid "Custom Location" +msgstr "Προσαρμοσμένη τοποθεσία" + #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 -msgid "Service _type:" -msgstr "Είδος _υπηρεσίας:" +msgid "_Publish as:" +msgstr "_Δημοσίευση ως:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 -msgid "Sources" -msgstr "Πηγές" +msgid "Publishing _Frequency:" +msgstr "Συχνότητα _δημοσίευσης:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 msgid "Time _duration:" msgstr "Χρονική _διάρκεια:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 -msgid "WebDAV (HTTP)" -msgstr "WebDAV (HTTP)" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 -msgid "Weekly" -msgstr "Εβδομαδιαίο" +msgid "Sources" +msgstr "Πηγές" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 -msgid "Windows share" -msgstr "Windows share" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 +msgid "Service _type:" +msgstr "Είδος _υπηρεσίας:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 msgid "_File:" msgstr "_Αρχείο:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 +msgid "P_ort:" +msgstr "_Θύρα:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 +msgid "_Username:" +msgstr "Ό_νομα χρήστη:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 msgid "_Password:" msgstr "_Κωδικός:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 -msgid "_Publish as:" -msgstr "_Δημοσίευση ως:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 msgid "_Remember password" msgstr "Απο_μνημόνευση κωδικού" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 -msgid "_Username:" -msgstr "Ό_νομα χρήστη:" - #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 -msgid "iCal" -msgstr "iCal" +msgid "Publishing Location" +msgstr "Τοποθεσία δημοσίευσης" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:69 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:82 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:97 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:95 #, c-format msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" -msgstr "" -"Αδύνατη η δημοσίευση του ημερολογίου: το backend ημερολογίου δεν υπάρχει " -"πλέον" +msgstr "Αδύνατη η δημοσίευση του ημερολογίου: το backend ημερολογίου δεν υπάρχει πλέον" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:481 +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:526 msgid "New Location" msgstr "Νέα τοποθεσία" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:483 +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:528 msgid "Edit Location" msgstr "Επεξεργασία τοποθεσίας" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:128 -#, c-format -msgid "SpamAssassin not found, code: %d" -msgstr "Το SpamAssassin δεν βρέθηκε, κώδικας: %d" - -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:136 -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:144 -#, c-format -msgid "Failed to create pipe: %s" -msgstr "Αποτυχία δημιουργίας τοπικού καταλόγου αποθήκευσης αλληλογραφίας: %s" - -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:183 -#, c-format -msgid "Error after fork: %s" -msgstr "Σφάλμα στο: %s" - -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:241 -#, c-format -msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..." -msgstr "" -"Παράγωγη διαδικασία του SpamAssassin δεν ανταποκρίνεται, διακοπή της..." - -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:243 -#, c-format -msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..." -msgstr "" -"Αναμονή της διακοπής της θυγατρικής λειτουργίας του SpamAssassin και " -"τερματισμός..." - -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:252 -#, c-format -msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d" -msgstr "Απέτυχε ροή για το SpamAssassin, κώδικας σφάλματος: %d" - -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:519 -#, c-format -msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first." -msgstr "Το SpamAssassin δεν είναι διαθέσιμο. Παρακαλώ εγκαταστήστε το πρώτα." - -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:940 -msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower" -msgstr "Αυτό θα κάνει το SpamAssasin πιο αξιόπιστο αλλά και πιο αργό" - -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:948 -msgid "I_nclude remote tests" -msgstr "Συμπεριλα_μβάνονται απομακρυσμένες δοκιμές" - -#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1 -msgid "Filter junk messages using SpamAssassin." -msgstr "Φιλτράρισμα ανεπιθύμητης αλληλογραφίας με τη χρήση SpamAssassin." - -#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2 -msgid "SpamAssassin Junk Filter" -msgstr "Φίλτρο ανεπιθύμητων SpamAssassin" - -#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:3 -msgid "SpamAssassin Options" -msgstr "Επιλογές Spamassassin" - -#. -#. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function. -#. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file. -#. * +#. Translators: the %F %T is the third argument for a +#. * strftime function. It lets you define the formatting +#. * of the date in the csv-file. #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161 msgid "%F %T" msgstr "%F %T" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371 msgid "UID" msgstr "UID" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373 msgid "Description List" msgstr "Περιγραφή λίστας" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374 msgid "Categories List" msgstr "Λίστα κατηγοριών" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 msgid "Comment List" msgstr "Λίστα σχολίων" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378 msgid "Contact List" msgstr "Λίστα Επαφών" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379 msgid "Start" msgstr "Ξεκινάει" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380 msgid "End" msgstr "Τελειώνει" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381 msgid "Due" msgstr "Λήγει" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 msgid "percent Done" msgstr "ποσοστό ολοκλήρωσης" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 msgid "Attendees List" msgstr "Λίστα παρευρισκομένων" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 msgid "Modified" msgstr "Τροποποιήθηκε" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:530 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:562 msgid "A_dvanced options for the CSV format" msgstr "Προ_χωρημένες επιλογές για τη μορφή CSV" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:537 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:570 msgid "Prepend a _header" msgstr "Εισαγωγή _κεφαλίδας στην αρχή" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:546 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:579 msgid "_Value delimiter:" msgstr "Διαχωριστικό _τιμής:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:553 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590 msgid "_Record delimiter:" msgstr "Διαχωριστικό _εγγραφής:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:560 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601 msgid "_Encapsulate values with:" msgstr "Εν_σωμάτωση τιμών με:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:582 -msgid "Comma separated value format (.csv)" -msgstr "Comma separated value format (.csv)" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:627 +#, fuzzy +#| msgid "Comma separated value format (.csv)" +msgid "Comma separated values (.csv)" +msgstr "Tab-Separated Values (TSV)" -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:162 -msgid "iCalendar format (.ics)" -msgstr "μορφή iCalendar (.ics)" +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:165 +#: ../shell/e-shell-utils.c:199 +msgid "iCalendar (.ics)" +msgstr "iCalendar (.ics)" #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 msgid "Save Selected" @@ -19421,445 +19658,215 @@ msgstr "Αποθήκευση επιλεγμένου ημερολογίου ή λ msgid "%FT%T" msgstr "%FT%T" -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:369 -msgid "RDF format (.rdf)" -msgstr "μορφή RDF (.rdf)" +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:378 +#| msgid "RDF format (.rdf)" +msgid "RDF (.rdf)" +msgstr "RDF (.rdf)" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:120 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:123 msgid "_Format:" msgstr "_Μορφή:" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:181 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:185 msgid "Select destination file" msgstr "Επιλογή αρχείου προορισμού" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:334 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:340 msgid "Save the selected calendar to disk" msgstr "Αποθήκευση των επιλεγμένων ημερολογίων στο δίσκο" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:365 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:371 msgid "Save the selected memo list to disk" msgstr "Αποθήκευση των επιλεγμένων memo στο δίσκο" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:396 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:402 msgid "Save the selected task list to disk" msgstr "Αποθήκευση των επιλεγμένων εργασιών στο δίσκο" -#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1 -msgid "" -"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " -"message body." +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 +msgid "Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from an email you are replying to." msgstr "" -"Λίστα από στοιχεία για την πρόσθετη λειτουργία Templates, για αντικατάσταση " -"κειμένου στο κυρίως κείμενο." - -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 -msgid "Drafts based template plugin" -msgstr "Πρότυπη πρόσθετη λειτουργία βασισμένη σε πρόχειρο" -#: ../plugins/templates/templates.c:637 +#: ../plugins/templates/templates.c:1113 msgid "No Title" msgstr "Χωρίς τίτλο" -#: ../plugins/templates/templates.c:748 +#: ../plugins/templates/templates.c:1225 msgid "Save as _Template" msgstr "Αποθήκευση ως Προ_τύπου" -#: ../plugins/templates/templates.c:750 +#: ../plugins/templates/templates.c:1227 msgid "Save as Template" msgstr "Αποθήκευση ως Προτύπου" -#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1 -msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." -msgstr "Αποκωδικοποίηση συνημμένων TNEF (winmail.dat) από Microsoft Outlook." - -#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 -msgid "TNEF Decoder" -msgstr "Αποκωδικοποιητής TNEF" - -#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1 -msgid "Inline vCards" -msgstr "Ενσωματωμένες VCards" - -#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2 -msgid "Show vCards directly in mail messages." -msgstr "Εμφάνιση vCard απευθείας μέσα στα μηνύματα αλληλογραφίας." - -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:195 -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:280 -msgid "Show Full vCard" -msgstr "Εμφάνιση πλήρους VCard" - -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:198 -msgid "Show Compact vCard" -msgstr "Εμφάνιση μικρής VCard" - -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:259 -msgid "There is one other contact." -msgstr "Υπάρχει μια άλλη επαφή." - -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:268 -#, c-format -msgid "There is %d other contact." -msgid_plural "There are %d other contacts." -msgstr[0] "Υπάρχει %d άλλη επαφή." -msgstr[1] "Υπάρχουν %d άλλες επαφές." - -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:289 -msgid "Save in Address Book" -msgstr "Αποθήκευση στο βιβλίο διευθύνσεων" - -#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1 -msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." -msgstr "Προσθήκη επαφών WebDAV στο Evolution." - -#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2 -msgid "WebDAV contacts" -msgstr "Επαφές WebDAV" - -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:68 -msgid "WebDAV" -msgstr "WebDAV" - -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:256 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:282 -msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" -msgstr "_Αποφυγή IfMatch (αναγκαίο στο apache < 2.2.8)" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 -msgid "Authenticate proxy server connections" -msgstr "Πιστοποίησε συνδέσεις διακομιστών μεσολάβησης" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 -msgid "Automatic proxy configuration URL" -msgstr "URL Αυτόματης ρύθμισης διακομιστή μεσολάβησης" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 -msgid "Configuration version" -msgstr "Έκδοση ρυθμίσεων" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 -msgid "Default sidebar width" -msgstr "Προκαθορισμένο πλάτος πλευρικής στήλης" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 -msgid "Default window X coordinate" -msgstr "Προκαθορισμένη συντεταγμένη παραθύρου X" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 -msgid "Default window Y coordinate" -msgstr "Προκαθορισμένη συντεταγμένη παραθύρου Υ" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 -msgid "Default window height" -msgstr "Προκαθορισμένο ύψος παραθύρου" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 -msgid "Default window state" -msgstr "Προκαθορισμένη κατάσταση παραθύρου" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 -msgid "Default window width" -msgstr "Προκαθορισμένο πλάτος παραθύρου" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 -msgid "Enable express mode" -msgstr "Ενεργοποίηση γρήγορης λειτουργίας" - #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 -msgid "" -"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." -msgstr "" -"Ενεργοποιεί τις ρυθμίσεις του διακομιστή μεσολάβησης όταν υπάρχει πρόσβαση " -"ασφαλούς ή μη HTTP στο Διαδίκτυο." +msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" +msgstr "Λίστα από διαδρομές για τους φακέλους που θα συγχρονίζονται στο δίσκο για εργασία χωρίς σύνδεση" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 -msgid "Flag that enables a much simplified user interface." -msgstr "Παράμετρος που ενεργοποιεί ένα απλοποιημένο περιβάλλον χρήσης." +msgid "Default window Y coordinate" +msgstr "Προκαθορισμένη συντεταγμένη παραθύρου Υ" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 -msgid "HTTP proxy host name" -msgstr "Όνομα διακομιστή μεσολάβησης HTTP" +msgid "The default Y coordinate for the main window." +msgstr "Η προεπιλεγμένη συντεταγμένη Υ του κυρίως παραθύρου." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 -msgid "HTTP proxy password" -msgstr "Κωδικός για διακομιστή μεσολάβησης HTTP" +msgid "Default window X coordinate" +msgstr "Προκαθορισμένη συντεταγμένη παραθύρου X" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 -msgid "HTTP proxy port" -msgstr "Θύρα διακομιστή μεσολάβησης HTTP" +msgid "The default X coordinate for the main window." +msgstr "Η προεπιλεγμένη συντεταγμένη Χ του κυρίως παραθύρου." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 -msgid "HTTP proxy username" -msgstr "Όνομα χρήστη για διακομιστή μεσολάβησης HTTP" +msgid "Default window width" +msgstr "Προκαθορισμένο πλάτος παραθύρου" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 -msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." -msgstr "" -"ID ή alias του στοιχείου που θα εμφανίζεται ως προεπιλογή κατά την εκκίνηση." +msgid "The default width for the main window, in pixels." +msgstr "Το προκαθορισμένο πλάτος του κυρίως παραθύρου, σε εικονοστοιχεία." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 -msgid "" -"If true, then connections to the proxy server require authentication. The " -"username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either " -"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file." -msgstr "" -"Εάν αληθές, τότε οι συνδέσεις στον διακομιστή μεσολάβησης απαιτούν " -"πιστοποίηση. Το όνομα χρήστη ανακτάται από το \"/apps/evolution/shell/" -"network_config/authentication_user\" κλειδί Gconf, και ο κωδικός ανακτάται " -"είτε από το gnome-keyring ή από το ~/.gnome2_private/Evolution αρχείο " -"κωδικών." +msgid "Default window height" +msgstr "Προκαθορισμένο ύψος παραθύρου" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 -msgid "Initial attachment view" -msgstr "Αρχική προβολή συνημμένου" +msgid "The default height for the main window, in pixels." +msgstr "Το προεπιλεγμένο ύψος του κυρίως παραθύρου, σε εικονοστοιχεία." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 -msgid "Initial file chooser folder" -msgstr "Αρχικός κατάλογος επιλογέα" +msgid "Default window state" +msgstr "Προκαθορισμένη κατάσταση παραθύρου" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 -msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." -msgstr "Αρχικός φάκελος για τους διαλόγους GtkFileChooser." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 -msgid "" -"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " -"View." -msgstr "" -"Αρχική προβολή για τα widget μπάρας συνημμένων. \"0\" για προβολή " -"εικονιδίων, \"1\" για προβολή λίστας." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 -msgid "Last upgraded configuration version" -msgstr "Τελευταία ενημερωμένη έκδοση ρυθμίσεων" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 -msgid "" -"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" -msgstr "" -"Λίστα από διαδρομές για τους φακέλους που θα συγχρονίζονται στο δίσκο για " -"εργασία χωρίς σύνδεση" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 -msgid "Non-proxy hosts" -msgstr "Διευθύνσεις μη διακομιστή μεσολάβησης" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 -msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." -msgstr "Κωδικός πιστοποίησης για χρήση σε διακομιστή μεσολάβησης HTTP." +msgid "Whether or not the window should be maximized." +msgstr "Αν θα είναι μεγιστοποιημένο ή όχι το παράθυρο." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 msgid "Proxy configuration mode" msgstr "Λειτουργία ρύθμισης διακομιστή μεσολάβησης" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 -msgid "SOCKS proxy host name" -msgstr "Host name διακομιστή μεσολάβησης SOCKS" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 -msgid "SOCKS proxy port" -msgstr "Θύρα διακομιστή μεσολάβησης SOCKS" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 -msgid "Secure HTTP proxy host name" -msgstr "Διεύθυνση διακομιστή μεσολάβησης ασφαλούς HTTP" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 -msgid "Secure HTTP proxy port" -msgstr "Θύρα διακομιστή μεσολάβησης ασφαλούς HTTP" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 -msgid "" -"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 " -"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy " -"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url" -"\" respectively." -msgstr "" -"Επιλογή μορφής ρυθμίσεων διακομιστή μεσολάβησης. Επιτρεπτές τιμές είναι οι " -"0, 1, 2 και 3 αντιπροσωπεύοντας \"χρήση ρυθμίσεων συστήματος\", \"χωρίς " -"διακομιστή μεσολάβησης\", \"χρήση χειροκίνητων ρυθμίσεων\" και \"χρήση " -"ρυθμίσεων από URL αυτόματης ρύθμισης\" αντιστοίχως." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 -msgid "Sidebar is visible" -msgstr "Ορατή πλευρική στήλη" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 -msgid "Skip development warning dialog" -msgstr "Παράκαμψη του διάλογος προειδοποίησης ανάπτυξης" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:371 -msgid "Start in offline mode" -msgstr "Εκκίνηση σε λειτουργία χωρίς σύνδεση" - #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 -msgid "Statusbar is visible" -msgstr "Ορατή γραμμή κατάστασης" +msgid "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url\" respectively." +msgstr "Επιλογή μορφής ρυθμίσεων διακομιστή μεσολάβησης. Επιτρεπτές τιμές είναι οι 0, 1, 2 και 3 αντιπροσωπεύοντας \"χρήση ρυθμίσεων συστήματος\", \"χωρίς διακομιστή μεσολάβησης\", \"χρήση χειροκίνητων ρυθμίσεων\" και \"χρήση ρυθμίσεων από URL αυτόματης ρύθμισης\" αντιστοίχως." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 -msgid "" -"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " -"(for example \"2.6.0\")." -msgstr "" -"Η έκδοση του Evolution, με μέγιστο/ελάχιστο επίπεδο ρυθμίσεων (για " -"παράδειγμα \"2.6.0\")." +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "Θύρα διακομιστή μεσολάβησης HTTP" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 -msgid "The default X coordinate for the main window." -msgstr "Η προεπιλεγμένη συντεταγμένη Χ του κυρίως παραθύρου." +msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" that you proxy through." +msgstr "Η θύρα του υπολογιστή που δρα ως διακομιστής μεσολάβησης καθορισμένη στο \"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\"." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 -msgid "The default Y coordinate for the main window." -msgstr "Η προεπιλεγμένη συντεταγμένη Υ του κυρίως παραθύρου." +msgid "HTTP proxy host name" +msgstr "Όνομα διακομιστή μεσολάβησης HTTP" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 -msgid "The default height for the main window, in pixels." -msgstr "Το προεπιλεγμένο ύψος του κυρίως παραθύρου, σε εικονοστοιχεία." +msgid "The machine name to proxy HTTP through." +msgstr "Όνομα διακομιστή μεσολάβησης HTTP." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 -msgid "The default width for the main window, in pixels." -msgstr "Το προκαθορισμένο πλάτος του κυρίως παραθύρου, σε εικονοστοιχεία." +msgid "Secure HTTP proxy port" +msgstr "Θύρα διακομιστή μεσολάβησης ασφαλούς HTTP" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 -msgid "The default width for the sidebar, in pixels." -msgstr "Το προκαθορισμένο πλάτος της πλευρικής στήλης, σε εικονοστοιχεία." +msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" that you proxy through." +msgstr "Η θύρα του υπολογιστή που δρα ως διακομιστής μεσολάβησης καθορισμένη στο \"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\"." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 -msgid "" -"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" -"configuration level (for example \"2.6.0\")." -msgstr "" -"Η τελευταία ενημερωμένη έκδοση του Evolution, με μέγιστο/ελάχιστο επίπεδο " -"ρυθμίσεων (για παράδειγμα \"2.6.0\")." +msgid "Secure HTTP proxy host name" +msgstr "Διεύθυνση διακομιστή μεσολάβησης ασφαλούς HTTP" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 -msgid "The machine name to proxy HTTP through." -msgstr "Όνομα διακομιστή μεσολάβησης HTTP." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." msgstr "Όνομα διακομιστή μεσολάβησης ασφαλούς HTTP." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 +msgid "SOCKS proxy port" +msgstr "Θύρα διακομιστή μεσολάβησης SOCKS" + #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 -msgid "The machine name to proxy socks through." -msgstr "Όνομα διακομιστή μεσολάβησης socks." +msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" that you proxy through." +msgstr "Η θύρα του υπολογιστή που δρα ως διακομιστής μεσολάβησης καθορισμένη στο \"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\"." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 -msgid "" -"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"http_host\" that you proxy through." -msgstr "" -"Η θύρα του υπολογιστή που δρα ως διακομιστής μεσολάβησης καθορισμένη στο \"/" -"apps/evolution/shell/network_config/http_host\"." +msgid "SOCKS proxy host name" +msgstr "Host name διακομιστή μεσολάβησης SOCKS" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 -msgid "" -"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"secure_host\" that you proxy through." -msgstr "" -"Η θύρα του υπολογιστή που δρα ως διακομιστής μεσολάβησης καθορισμένη στο \"/" -"apps/evolution/shell/network_config/secure_host\"." +msgid "The machine name to proxy socks through." +msgstr "Όνομα διακομιστή μεσολάβησης socks." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 -msgid "" -"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"socks_host\" that you proxy through." -msgstr "" -"Η θύρα του υπολογιστή που δρα ως διακομιστής μεσολάβησης καθορισμένη στο \"/" -"apps/evolution/shell/network_config/socks_host\"." +msgid "Use HTTP proxy" +msgstr "Χρήση διακομιστή μεσολάβησης HTTP" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 -msgid "" -"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " -"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " -"by the GNOME toolbar setting." -msgstr "" -"Το στυλ των κουμπιών παραθύρου. Μπορεί να είναι \"text\" (κείμενο), \"icons" -"\" (εικονίδια), \"both\" (και τα δύο), \"toolbar\" (εργαλειοθήκη). Αν " -"ορισθεί \"toolbar\", το στυλ των κουμπιών καθορίζεται από τη ρύθμιση της " -"εργαλειοθήκης του GNOME." +msgid "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." +msgstr "Ενεργοποιεί τις ρυθμίσεις του διακομιστή μεσολάβησης όταν υπάρχει πρόσβαση ασφαλούς ή μη HTTP στο Διαδίκτυο." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 -msgid "" -"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " -"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " -"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and " -"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." -msgstr "" -"Αυτό το κλειδί περιέχει μια λίστα με τις διευθύνσεις (hosts) υπολογιστών που " -"συνδέεστε απευθείας (χωρίς μεσολάβηση). Οι τιμές μπορούν να είναι hostnames, " -"domains (με χρήση μπαλαντέρ όπως *.foo.com), IP host διευθύνσεις ( IPv4 ή " -"IPv6) και διευθύνσεις δικτύου με netmask (π.χ. 192.168.0.0/24)." +msgid "Authenticate proxy server connections" +msgstr "Πιστοποίησε συνδέσεις διακομιστών μεσολάβησης" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 -msgid "Toolbar is visible" -msgstr "Ορατή εργαλειοθήκη" +msgid "If true, then connections to the proxy server require authentication. The username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file." +msgstr "Εάν αληθές, τότε οι συνδέσεις στον διακομιστή μεσολάβησης απαιτούν πιστοποίηση. Το όνομα χρήστη ανακτάται από το \"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\" κλειδί Gconf, και ο κωδικός ανακτάται είτε από το gnome-keyring ή από το ~/.gnome2_private/Evolution αρχείο κωδικών." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 -msgid "URL that provides proxy configuration values." -msgstr "URL που παρέχει τιμές ρύθμισης διακομιστή μεσολάβησης." +msgid "HTTP proxy username" +msgstr "Όνομα χρήστη για διακομιστή μεσολάβησης HTTP" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 -msgid "Use HTTP proxy" -msgstr "Χρήση διακομιστή μεσολάβησης HTTP" +#, fuzzy +#| msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying." +msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying." +msgstr "Κωδικός πιστοποίησης για χρήση σε διακομιστή μεσολάβησης HTTP." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 -msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying." -msgstr "" -"Χρήση ονόματος για πιστοποίηση όταν χρησιμοποιείται διακομιστής μεσολάβησης " -"HTTP." +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "Κωδικός για διακομιστή μεσολάβησης HTTP" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 -msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." -msgstr "" -"Αν το Evolution θα ξεκινάει σε κατάσταση εργασίας χωρίς σύνδεση αντί να " -"είναι με σύνδεση." +msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." +msgstr "Κωδικός πιστοποίησης για χρήση σε διακομιστή μεσολάβησης HTTP." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 -msgid "Whether or not the window should be maximized." -msgstr "Αν θα είναι μεγιστοποιημένο ή όχι το παράθυρο." +msgid "Non-proxy hosts" +msgstr "Διευθύνσεις μη διακομιστή μεσολάβησης" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 -msgid "Whether the sidebar should be visible." -msgstr "Αν θα είναι ορατή η πλευρική στήλη." +msgid "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains (using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." +msgstr "Αυτό το κλειδί περιέχει μια λίστα με τις διευθύνσεις (hosts) υπολογιστών που συνδέεστε απευθείας (χωρίς μεσολάβηση). Οι τιμές μπορούν να είναι hostnames, domains (με χρήση μπαλαντέρ όπως *.foo.com), IP host διευθύνσεις ( IPv4 ή IPv6) και διευθύνσεις δικτύου με netmask (π.χ. 192.168.0.0/24)." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59 -msgid "Whether the status bar should be visible." -msgstr "Αν θα είναι ορατή η γραμμή κατάστασης." +msgid "Automatic proxy configuration URL" +msgstr "URL Αυτόματης ρύθμισης διακομιστή μεσολάβησης" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60 -msgid "Whether the toolbar should be visible." -msgstr "Αν θα είναι ορατή η εργαλειοθήκη." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 -msgid "" -"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." -msgstr "" -"Αν θα παρακάπτεται ο διάλογος προειδοποίησης στις υπό ανάπτυξη εκδόσεις του " -"Evolution." +msgid "URL that provides proxy configuration values." +msgstr "URL που παρέχει τιμές ρύθμισης διακομιστή μεσολάβησης." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 -msgid "Whether the window buttons should be visible." -msgstr "Αν θα είναι ορατά τα κουμπιά παραθύρου." +#: ../shell/e-shell.c:313 +msgid "Preparing to go offline..." +msgstr "Προετοιμασία για εργασία χωρίς σύνδεση..." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:63 -msgid "Window button style" -msgstr "Στυλ κουμπιών παραθύρου" +#: ../shell/e-shell.c:366 +msgid "Preparing to go online..." +msgstr "Προετοιμασία για εργασία με σύνδεση..." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:64 -msgid "Window buttons are visible" -msgstr "Τα κουμπιά παραθύρου είναι ορατά" +#: ../shell/e-shell.c:437 +msgid "Preparing to quit..." +msgstr "Προετοιμασία για τερματισμό..." -#: ../shell/e-shell-content.c:677 ../shell/e-shell-content.c:678 +#: ../shell/e-shell-content.c:727 +#: ../shell/e-shell-content.c:728 msgid "Searches" msgstr "Αναζητήσεις" -#: ../shell/e-shell-content.c:720 +#: ../shell/e-shell-content.c:771 msgid "Save Search" msgstr "Αποθήκευση αναζήτησης" @@ -19867,42 +19874,38 @@ msgstr "Αποθήκευση αναζήτησης" #. * allows the user to filter the current view. Examples of #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", #. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:941 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:940 msgid "Sho_w:" msgstr "Εμ_φάνιση:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:974 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:973 msgid "Sear_ch:" msgstr "_Αναζήτηση:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1037 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1036 msgid "i_n" msgstr "_σε" -#: ../shell/e-shell-utils.c:255 +#: ../shell/e-shell-utils.c:197 msgid "vCard (.vcf)" msgstr "vCard (.vcf)" -#: ../shell/e-shell-utils.c:257 -msgid "iCalendar (.ics)" -msgstr "iCalendar (.ics)" - -#: ../shell/e-shell-utils.c:278 +#: ../shell/e-shell-utils.c:220 msgid "All Files (*)" msgstr "Όλα τα αρχεία (*)" -#: ../shell/e-shell-view.c:297 +#: ../shell/e-shell-view.c:304 msgid "Saving user interface state" msgstr "Αποθήκευση κατάστασης διεπαφής χρήστη" #. The translator-credits string is for translators to list #. * per-language credits for translation, displayed in the #. * about dialog. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:643 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:642 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n" @@ -19917,299 +19920,286 @@ msgstr "" "\n" "Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:654 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:653 msgid "Evolution Website" msgstr "Ιστοσελίδα Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1216 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:891 +#| msgid "Categories List" +msgid "Categories Editor" +msgstr "Επεξεργαστής κατηγοριών" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1228 msgid "Bug Buddy is not installed." msgstr "Δεν είναι εγκατεστημένο το Bug buddy." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1218 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1230 msgid "Bug Buddy could not be run." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκτέλεση του Bug buddy." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1399 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1411 msgid "Show information about Evolution" msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών σχετικά με το Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1404 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1418 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1416 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1430 msgid "_Close Window" msgstr "_Κλείσιμο παραθύρου" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1425 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1437 msgid "_Contents" msgstr "Πε_ριεχόμενα" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1427 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439 msgid "Open the Evolution User Guide" msgstr "Άνοιγμα του οδηγού χρήσης του Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453 -msgid "Evolution _FAQ" -msgstr "Evolution _FAQ" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1455 -msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage" -msgstr "Άνοιγμα της σελίδας των συχνών ερωτήσεων" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460 -msgid "_Forget Passwords" -msgstr "_Διαγραφή κωδικών πρόσβασης" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1462 -msgid "Forget all remembered passwords" -msgstr "Διαγραφή όλων των αποθηκευμένων κωδικών" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1465 msgid "I_mport..." msgstr "Ει_σαγωγή..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1469 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467 msgid "Import data from other programs" msgstr "Εισαγωγή δεδομένων από άλλα προγράμματα" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1472 msgid "New _Window" msgstr "Νέο παρά_θυρο" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1476 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474 msgid "Create a new window displaying this view" msgstr "Δημιουργία ενός νέου παραθύρου που θα εμφανίζει αυτή την προβολή" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1490 -msgid "Configure Evolution" -msgstr "Ρύθμιση Evolution" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486 +#| msgid "Available Fields" +msgid "Available Cate_gories" +msgstr "Διαθέσιμες κατη_γορίες" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1495 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488 +#| msgid "_Make available for offline use" +msgid "Manage available categories" +msgstr "Διαχείρηση διαθέσιμων κατηγοριών" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500 msgid "_Quick Reference" msgstr "_Γρήγορη αναφορά" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1497 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502 msgid "Show Evolution's shortcut keys" msgstr "Εμφάνιση πλήκτρων συντόμευσης Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1504 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509 msgid "Exit the program" msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514 msgid "_Advanced Search..." msgstr "_Προχωρημένη αναζήτηση..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1511 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516 msgid "Construct a more advanced search" msgstr "Κατασκευή πιο σύνθετης αναζήτησης" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1518 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1523 msgid "Clear the current search parameters" msgstr "Εκκαθάριση των τρεχουσών παραμέτρων αναζήτησης" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1523 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "_Επεξεργασία αποθηκευμένων αναζητήσεων..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1525 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530 msgid "Manage your saved searches" msgstr "Διαχείριση των αποθηκευμένων αναζητήσεων" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1532 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537 msgid "Click here to change the search type" msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να αλλάξετε τον τύπο αναζήτησης" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542 msgid "_Find Now" msgstr "Εύ_ρεση τώρα" #. Block the default Ctrl+F. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1539 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544 msgid "Execute the current search parameters" msgstr "Εκτέλεση των τρεχουσών παραμέτρων αναζήτησης" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1549 msgid "_Save Search..." msgstr "_Αποθήκευση αναζήτησης..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1546 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551 msgid "Save the current search parameters" msgstr "Αποθήκευση των τρεχουσών παραμέτρων αναζήτησης" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1563 msgid "Submit _Bug Report..." msgstr "Αποστολή _αναφοράς προβλήματος..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1560 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Δηλώστε ένα πρόβλημα με χρήση του Bug Buddy" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570 msgid "_Work Offline" msgstr "_Εργασία χωρίς σύνδεση" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1567 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572 msgid "Put Evolution into offline mode" msgstr "Το Evolution σε λειτουργία χωρίς σύνδεση" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1577 msgid "_Work Online" msgstr "Εργασία ε_ντός δικτύου" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1574 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579 msgid "Put Evolution into online mode" msgstr "Το Evolution σε λειτουργία με σύνδεση" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1602 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607 msgid "Lay_out" msgstr "_Διάταξη" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1609 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614 msgid "_New" msgstr "_Νέο" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1616 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621 msgid "_Search" msgstr "Ανα_ζήτηση" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1623 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628 msgid "_Switcher Appearance" msgstr "Εμφάνιση κου_μπιών εναλλαγής" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1637 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642 msgid "_Window" msgstr "Παρά_θυρο" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1666 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1671 msgid "Show Side _Bar" msgstr "Εμφάνιση πλευρική _στήλης" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1668 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1673 msgid "Show the side bar" msgstr "Εμφάνιση πλευρικής στήλης" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1674 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1679 msgid "Show _Buttons" msgstr "Εμφάνιση _κουμπιών" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1676 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1681 msgid "Show the switcher buttons" msgstr "Εμφάνιση των κουμπιών εναλλαγής" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1682 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1687 msgid "Show _Status Bar" msgstr "Εμφάνιση γραμμής _κατάστασης" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1684 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689 msgid "Show the status bar" msgstr "Εμφάνιση γραμμής κατάστασης" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1690 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695 msgid "Show _Tool Bar" msgstr "Εμφάνιση εργαλειο_θήκης" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1692 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1697 msgid "Show the tool bar" msgstr "Εμφάνιση της εργαλειοθήκης" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1714 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1719 msgid "_Icons Only" msgstr "_Εικονίδια μόνο" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1716 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1721 msgid "Display window buttons with icons only" msgstr "Εμφάνιση κουμπιών παραθύρου μόνο με εικονίδια" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1721 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1726 msgid "_Text Only" msgstr "_Κείμενο μόνο" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1723 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1728 msgid "Display window buttons with text only" msgstr "Εμφάνιση κουμπιών παραθύρου μόνο με κείμενο" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1728 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1733 msgid "Icons _and Text" msgstr "Εικονίδια _και κείμενο" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1730 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1735 msgid "Display window buttons with icons and text" msgstr "Εμφάνιση κουμπιών παραθύρου με εικονίδια και κείμενο" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1735 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1740 msgid "Tool_bar Style" msgstr "Στυλ εργαλειο_θήκης" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1737 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1742 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" -msgstr "" -"Εμφάνιση κουμπιών παραθύρου με χρήση της ρύθμισης της εργαλειοθήκης " -"επιφάνειας εργασίας" +msgstr "Εμφάνιση κουμπιών παραθύρου με χρήση της ρύθμισης της εργαλειοθήκης επιφάνειας εργασίας" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1745 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1750 msgid "Define Views..." msgstr "Καθορισμός προβολών..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1747 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1752 msgid "Create or edit views" msgstr "Δημιουργία ή επεξεργασία προβολών" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1752 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1757 msgid "Save Custom View..." msgstr "Αποθήκευση προσαρμοσμένης προβολής..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1754 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1759 msgid "Save current custom view" msgstr "Αποθήκευση τρέχουσας προσαρμοσμένης προβολής" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1761 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1766 msgid "C_urrent View" msgstr "_Τρέχουσα προβολή" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1771 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1776 msgid "Custom View" msgstr "Προσαρμοσμένη Προβολή" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1773 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778 msgid "Current view is a customized view" msgstr "Η τρέχουσα προβολή είναι μια προσαρμοσμένη προβολή" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1783 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1788 msgid "Change the page settings for your current printer" msgstr "Ρυθμίστε τη διαμόρφωση σελίδας για τον τρέχοντα εκτυπωτή" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2168 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2178 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "Αλλαγή σε %s" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2383 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2299 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Select A File" +msgid "Select view: %s" +msgstr "Χωρίς προβολή" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2400 msgid "Execute these search parameters" msgstr "Εκτέλεση αυτών των παραμέτρων αναζήτησης" +#: ../shell/e-shell-window.c:494 +msgid "New" +msgstr "Νέο" + #. Translators: This is used for the main window title. -#: ../shell/e-shell-window-private.c:584 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:582 #, c-format msgid "%s - Evolution" msgstr "%s - Evolution" -#: ../shell/e-shell-window.c:434 -msgid "New" -msgstr "Νέο" - -#: ../shell/e-shell.c:261 -msgid "Preparing to go offline..." -msgstr "Προετοιμασία για εργασία χωρίς σύνδεση..." - -#: ../shell/e-shell.c:314 -msgid "Preparing to go online..." -msgstr "Προετοιμασία για εργασία με σύνδεση..." - -#: ../shell/e-shell.c:376 -msgid "Preparing to quit..." -msgstr "Προετοιμασία για τερματισμό..." - #. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:191 +#: ../shell/main.c:188 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" @@ -20244,7 +20234,7 @@ msgstr "" "Ελπίζουμε τα απολαύσετε τα αποτελέσματα της σκληρής μας δουλειάς\n" "και περιμένουμε με ανυπομονησία τη συμβολή σας!\n" -#: ../shell/main.c:215 +#: ../shell/main.c:212 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" @@ -20252,67 +20242,60 @@ msgstr "" "Ευχαριστούμε\n" "Η ομάδα του Evolution\n" -#: ../shell/main.c:222 +#: ../shell/main.c:219 msgid "Do not tell me again" msgstr "Να μην ξαναγίνει η ερώτηση" -#. Translators: Do NOT translate the five component names, they MUST remain in English! -#: ../shell/main.c:367 -msgid "" -"Start Evolution showing the specified component. Available options are " -"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" -msgstr "" -"Εκκίνηση του Evolution με εμφάνιση του καθορισμένου μέρους. Οι διαθέσιμες " -"επιλογές είναι 'αλληλογραφία', 'ημερολόγιο', 'επαφές', 'εργασίες' και " -"'υπομνήματα'" +#. Translators: Do NOT translate the five component +#. * names, they MUST remain in English! +#: ../shell/main.c:310 +msgid "Start Evolution showing the specified component. Available options are 'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" +msgstr "Εκκίνηση του Evolution με εμφάνιση του καθορισμένου μέρους. Οι διαθέσιμες επιλογές είναι 'αλληλογραφία', 'ημερολόγιο', 'επαφές', 'εργασίες' και 'υπομνήματα'" -#: ../shell/main.c:369 +#: ../shell/main.c:314 msgid "Apply the given geometry to the main window" msgstr "Εφαρμογή της δοθείσης γεωμετρίας στο κύριο παράθυρο" -#: ../shell/main.c:373 +#: ../shell/main.c:318 msgid "Start in online mode" msgstr "Εκκίνηση σε λειτουργία με σύνδεση" -#: ../shell/main.c:375 +#: ../shell/main.c:320 msgid "Ignore network availability" msgstr "Αγνόηση διαθεσιμότητας δικτύου" -#: ../shell/main.c:377 +#: ../shell/main.c:322 msgid "Start in \"express\" mode" msgstr "Εκκίνηση σε \"γρήγορη\" λειτουργία" -#: ../shell/main.c:380 +#: ../shell/main.c:325 msgid "Forcibly shut down Evolution" msgstr "Βίαιο κλείσιμο του Evolution" -#: ../shell/main.c:383 -msgid "Send the debugging output of all components to a file." -msgstr "" -"Αποστολή όλων των εντοπισμένων σφαλμάτων από όλα τα συστατικά σε αρχείο." - -#: ../shell/main.c:385 +#: ../shell/main.c:328 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "Απενεργοποίηση φόρτωσης πρόσθετων λειτουργιών." -#: ../shell/main.c:387 +#: ../shell/main.c:330 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." -msgstr "" -"Απενεργοποίηση της προεπισκόπησης της αλληλογραφίας, επαφών και εργασιών." +msgstr "Απενεργοποίηση της προεπισκόπησης της αλληλογραφίας, επαφών και εργασιών." -#: ../shell/main.c:391 -msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments." +#: ../shell/main.c:334 +#, fuzzy +#| msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments." +msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." msgstr "URI ή ονόματα αρχείων εισαγωγής δίνονται ως υπόλοιποι παράμετροι." -#: ../shell/main.c:393 +#: ../shell/main.c:336 msgid "Request a running Evolution process to quit" msgstr "Αίτηση για τερματισμό μιας εκτελούμενης διεργασίας του Evolution" -#: ../shell/main.c:557 ../shell/main.c:565 +#: ../shell/main.c:513 +#: ../shell/main.c:521 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "- Εφαρμογή αλληλογραφίας και PIM Evolution" -#: ../shell/main.c:627 +#: ../shell/main.c:586 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" @@ -20321,7 +20304,7 @@ msgstr "" "%s: --online και --offline δε μπορούν να χρησιμοποιηθούν μαζί.\n" " Χρησιμοποιήστε '%s --help' για περισσότερες πληροφορίες.\n" -#: ../shell/main.c:633 +#: ../shell/main.c:592 #, c-format msgid "" "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" @@ -20330,142 +20313,118 @@ msgstr "" "%s: --force-online and --offline δε μπορούν να χρησιμοποιηθούν μαζί.\n" " Χρησιμοποιήστε '%s --help' για περισσότερες πληροφορίες.\n" -#: ../shell/shell.error.xml.h:1 -msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" -msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφούν όλοι οι αποθηκευμένοι κωδικοί;" - #: ../shell/shell.error.xml.h:2 -msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" -msgstr "Δεν είναι συνατή η απευθείας αναβάθμιση από την έκδοση {0}" +msgid "Upgrade from previous version failed:" +msgstr "Η αναβάθμιση από προηγούμενη έκδοση απέτυχε:" #: ../shell/shell.error.xml.h:3 -msgid "Continue Anyway" -msgstr "Συνέχεια οπωσδήποτε" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:4 msgid "" -"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " -"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " -"upgrading to Evolution 3." -msgstr "" -"To Evolution δεν υποστηρίζει πια την την απευθείας ενημέρωση από την έκδοση " -"{0}. Παρόλα αυτά, σαν επίλυση μπορείτε να κάνετε ενημέρωση πρώτο στο " -"Evolution 2, και ύστερα στο Evolution 3." - -#: ../shell/shell.error.xml.h:5 -msgid "" -"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be " -"reprompted next time they are needed." +"{0}\n" +"\n" +"If you choose to continue, you may not have access to some of your old data.\n" msgstr "" -"Αν επιλέξετε να ξεχασθούν όλοι οι κωδικοί πρόσβασης, θα διαγραφούν όλοι οι " -"κωδικοί που υπάρχουν στη μνήμη ώστε να ξαναζητηθούν την επόμενη φορά." +"{0}\n" +"\n" +"Αν επιλέξετε να συνεχίσετε, μπορεί να μην έχετε πρόσβαση σε μερικά από τα παλιά σας δεδομένα.\n" #: ../shell/shell.error.xml.h:7 -msgid "Quit Now" -msgstr "Τερματισμός άμεσα" +msgid "Continue Anyway" +msgstr "Συνέχεια οπωσδήποτε" #: ../shell/shell.error.xml.h:8 -msgid "Upgrade from previous version failed:" -msgstr "Η αναβάθμιση από προηγούμενη έκδοση απέτυχε:" +msgid "Quit Now" +msgstr "Τερματισμός άμεσα" #: ../shell/shell.error.xml.h:9 -msgid "_Forget" -msgstr "_Ξέχασε" +msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" +msgstr "Δεν είναι συνατή η απευθείας αναβάθμιση από την έκδοση {0}" #: ../shell/shell.error.xml.h:10 -msgid "" -"{0}\n" -"\n" -"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " -"data.\n" -msgstr "" -"{0}\n" -"\n" -"Αν επιλέξετε να συνεχίσετε, μπορεί να μην έχετε πρόσβαση σε μερικά από τα " -"παλιά σας δεδομένα.\n" +msgid "Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then upgrading to Evolution 3." +msgstr "To Evolution δεν υποστηρίζει πια την την απευθείας ενημέρωση από την έκδοση {0}. Παρόλα αυτά, σαν επίλυση μπορείτε να κάνετε ενημέρωση πρώτο στο Evolution 2, και ύστερα στο Evolution 3." -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:60 +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:52 msgctxt "New" msgid "_Test Item" msgstr "Αντικείμενο _δοκιμής" -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:62 +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:54 msgid "Create a new test item" msgstr "Δημιουργία νέου αντικείμενου δοκιμής" -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:70 +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:62 msgctxt "New" msgid "Test _Source" msgstr "Δοκιμή _πηγής" -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:72 +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:64 msgid "Create a new test source" msgstr "Δημιουργία μιας νέας πηγής δοκιμής" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:165 +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:166 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Το αρχείο δεν είναι έγκυρο αρχείο .desktop" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:188 +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:189 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Μη αναγνωρίσιμο αρχείο desktop Version '%s'" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:957 +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:959 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Εκκίνηση %s" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1098 +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1102 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Η εφαρμογή δεν δέχεται έγγραφα μέσω της γραμμής εντολών" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1166 +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1170 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Άγνωστη παράμετρος εκκίνησης: %d" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1365 +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1370 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "Αδυναμία προσθήκης URIs εγγράφου στo a 'Type=Link' desktop entry" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1386 +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1391 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Δεν είναι ένα εκκινήσιμο αντικείμενο" -#: ../smclient/eggsmclient.c:227 +#: ../smclient/eggsmclient.c:229 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Απενεργοποίηση σύνδεσης με την διαχείριση συνεδρίας" -#: ../smclient/eggsmclient.c:230 +#: ../smclient/eggsmclient.c:232 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Καθορισμός του αρχείου που περιέχει τις αποθηκευμένες ρυθμίσεις" -#: ../smclient/eggsmclient.c:230 +#: ../smclient/eggsmclient.c:232 msgid "FILE" msgstr "FILE" -#: ../smclient/eggsmclient.c:233 +#: ../smclient/eggsmclient.c:235 msgid "Specify session management ID" msgstr "Καθορισμός ID διαχείρισης συνεδρίας" -#: ../smclient/eggsmclient.c:233 +#: ../smclient/eggsmclient.c:235 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../smclient/eggsmclient.c:254 +#: ../smclient/eggsmclient.c:256 msgid "Session management options:" msgstr "Επιλογές διαχείρισης συνεδρίας:" -#: ../smclient/eggsmclient.c:255 +#: ../smclient/eggsmclient.c:257 msgid "Show session management options" msgstr "Προβολή επιλογών διαχείρισης συνεδρίας" -#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:104 +#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:107 #, c-format msgid "" "Certificate '%s' is a CA certificate.\n" @@ -20476,107 +20435,155 @@ msgstr "" "\n" "Επεξεργασία ρυθμίσεων εμπιστοσύνης:" -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:144 -msgid "" -"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " -"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " -"indicated here" -msgstr "" -"Επειδή εμπιστεύεστε την αρχή πιστοποίησης που εξέδωσε αυτό το πιστοποιητικό " -"εμπιστεύεστε και την αυθεντικότητα του πιστοποιητικού, εκτός και αν το " -"δηλώσετε εδώ" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:96 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 +msgid "Certificate Name" +msgstr "Όνομα πιστοποιητικού" -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148 -msgid "" -"Because you do not trust the certificate authority that issued this " -"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " -"unless otherwise indicated here" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:98 +#, fuzzy +#| msgid "Or_ganization:" +msgid "Issued To Organization" msgstr "" -"Επειδή δεν εμπιστεύεστε την αρχή πιστοποίησης που εξέδωσε αυτό το " -"πιστοποιητικό, δεν εμπιστεύεστε και την αυθεντικότητα του πιστοποιητικού " -"εκτός και αν το δηλώσετε εδώ" +"Εκδόθηκε σε:\n" +" Θέμα: %s\n" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:148 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:460 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:697 -msgid "Select a certificate to import..." -msgstr "Επιλογή ενός πιστοποιητικού για εισαγωγή..." +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:99 +#, fuzzy +#| msgid "Organizational Unit (OU)" +msgid "Issued To Organizational Unit" +msgstr "Η μονάδα μέτρησης ορατότητας που θα χρησιμοποιείται." -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:157 -msgid "All PKCS12 files" -msgstr "Όλα τα αρχεία PKCS12" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 +#: ../smime/lib/e-cert.c:542 +msgid "Serial Number" +msgstr "Σειριακός Αριθμός" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:163 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:475 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:711 -msgid "All files" -msgstr "Όλα τα αρχεία" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119 +msgid "Purposes" +msgstr "Σκοποί" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:182 -msgid "Failed to import user's certificate" -msgstr "Αποτυχία εισαγωγής του πιστοποιητικού χρήστη" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 +msgid "Issued By" +msgstr "Εκδόθηκε από" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:352 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:574 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:808 -msgid "Certificate Name" -msgstr "Όνομα πιστοποιητικού" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 +#, fuzzy +#| msgid "Or_ganization:" +msgid "Issued By Organization" +msgstr "" +"Εκδόθηκε από:\n" +" Θέμα: %s\n" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:361 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:592 -msgid "Purposes" -msgstr "Σκοποί" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 +#, fuzzy +#| msgid "Organizational Unit (OU)" +msgid "Issued By Organizational Unit" +msgstr "Μονάδα Οργανισμού (OU)" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:370 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 -#: ../smime/lib/e-cert.c:566 -msgid "Serial Number" -msgstr "Σειριακός Αριθμός" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:105 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123 +#| msgid "Issuer" +msgid "Issued" +msgstr "Εκδόθηκε" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:378 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:106 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124 msgid "Expires" msgstr "Λήγει" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:469 -msgid "All email certificate files" -msgstr "Όλα τα αρχεία πιστοποιητικού email" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:107 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 +msgid "SHA1 Fingerprint" +msgstr "Αποτύπωμα SHA1" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:108 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 +msgid "MD5 Fingerprint" +msgstr "Αποτύπωμα MD5" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:502 -msgid "Failed to import contact's certificate" -msgstr "Αποτυχία εισαγωγής του πιστοποιητικού επαφής" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:97 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117 +#| msgid "Email _Address:" +msgid "Email Address" +msgstr "Διεύθυνση Email:" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:589 +msgid "Select a certificate to import..." +msgstr "Επιλογή ενός πιστοποιητικού για εισαγωγή..." + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:602 +msgid "All files" +msgstr "Όλα τα αρχεία" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:637 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to import user's certificate" +msgid "Failed to import certificate" +msgstr "Επιλογή ενός πιστοποιητικού για εισαγωγή..." + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1013 +msgid "All PKCS12 files" +msgstr "Όλα τα αρχεία PKCS12" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:583 -msgid "E-Mail Address" -msgstr "Διεύθυνση E-Mail" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1030 +msgid "All email certificate files" +msgstr "Όλα τα αρχεία πιστοποιητικού email" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:706 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1047 msgid "All CA certificate files" msgstr "Όλα τα αρχεία πιστοποιητικού CA" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:737 -msgid "Failed to import certificate authority's certificate" -msgstr "Αποτυχία κατά την εισαγωγή του πιστοποιητικού αυθεντικότητας" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:349 #, c-format msgid "Certificate Viewer: %s" msgstr "Εφαρμογή Προβολής Πιστοποιητικού: %s" -#: ../smime/gui/component.c:46 +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148 +msgid "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here" +msgstr "Επειδή εμπιστεύεστε την αρχή πιστοποίησης που εξέδωσε αυτό το πιστοποιητικό εμπιστεύεστε και την αυθεντικότητα του πιστοποιητικού, εκτός και αν το δηλώσετε εδώ" + +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:152 +msgid "Because you do not trust the certificate authority that issued this certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here" +msgstr "Επειδή δεν εμπιστεύεστε την αρχή πιστοποίησης που εξέδωσε αυτό το πιστοποιητικό, δεν εμπιστεύεστε και την αυθεντικότητα του πιστοποιητικού εκτός και αν το δηλώσετε εδώ" + +#: ../smime/gui/component.c:50 #, c-format msgid "Enter the password for '%s'" msgstr "Εισάγετε τον κωδικό πρόσβασης για τον '%s'" #. we're setting the password initially -#: ../smime/gui/component.c:69 +#: ../smime/gui/component.c:76 msgid "Enter new password for certificate database" msgstr "Εισάγετε νέο κωδικό πρόσβασης για τη βάση δεδομένων πιστοποιητικών" -#: ../smime/gui/component.c:71 +#: ../smime/gui/component.c:79 msgid "Enter new password" msgstr "Εισάγετε νέο κωδικό πρόσβασης" #. FIXME: add serial no, validity date, uses -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:116 +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122 #, c-format msgid "" "Issued to:\n" @@ -20585,7 +20592,7 @@ msgstr "" "Εκδόθηκε σε:\n" " Θέμα: %s\n" -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:117 +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:123 #, c-format msgid "" "Issued by:\n" @@ -20594,423 +20601,424 @@ msgstr "" "Εκδόθηκε από:\n" " Θέμα: %s\n" -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:169 +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:176 msgid "Select certificate" msgstr "Επιλογή πιστοποιητικού" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 -msgid "<Not Part of Certificate>" -msgstr "<Δεν είναι μέρος του πιστοποιητικού>" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 -msgid "Authorities" -msgstr "Αρχές" - #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 -msgid "Backup _All" -msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας ό_λων" +#: ../smime/lib/e-cert.c:802 +msgid "SSL Client Certificate" +msgstr "Πιστοποιητικό πελάτη SSL" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 -msgid "" -"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " -"and its policy and procedures (if available)." -msgstr "" -"Πριν να εμπιστευτείτε αυτή την CA για οποιονδήποτε σκοπό, θα πρέπει να " -"εξετάσετε το πιστοποιητικό της και την πολιτική της (αν είναι διαθέσιμη)." +#: ../smime/lib/e-cert.c:806 +msgid "SSL Server Certificate" +msgstr "Πιστοποιητικό εξυπηρετητή SSL" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1086 -msgid "Certificate" -msgstr "Πιστοποιητικό" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 +msgid "Email Signer Certificate" +msgstr "Πιστοποιητικό υπογράφοντος email" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6 -msgid "Certificate Authority Trust" -msgstr "Εμπιστοσύνη Αρχής Πιστοποίησης" +msgid "Email Recipient Certificate" +msgstr "Πιστοποιητικό παραλήπτη email" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 -msgid "Certificate Fields" -msgstr "Πεδία Πιστοποιητικού" +msgid "This certificate has been verified for the following uses:" +msgstr "Αυτό το πιστοποιητικό έχει επιβεβαιωθεί για τις ακόλουθες χρήσεις:" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 -msgid "Certificate Hierarchy" -msgstr "Ιεραρχία Πιστοποιητικού" +msgid "Issued To" +msgstr "Εκδόθηκε σε" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 -msgid "Certificate details" -msgstr "Λεπτομέρειες πιστοποιητικού" +msgid "Common Name (CN)" +msgstr "Κοινό Όνομα (CN)" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 -msgid "Certificates Table" -msgstr "Πίνακς πιστοποιητικών" +msgid "Organization (O)" +msgstr "Οργανισμός (O)" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 -msgid "Common Name (CN)" -msgstr "Κοινό Όνομα (CN)" +msgid "Organizational Unit (OU)" +msgstr "Μονάδα Οργανισμού (OU)" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 -msgid "Contact Certificates" -msgstr "Πιστοποιητικά επαφών" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 +msgid "Issued On" +msgstr "Εκδόθηκε στις" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 -msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" -msgstr "Να μην είναι έμπιστη η αυθεντικότητα αυτού του πιστοποιητικού" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 -msgid "Email Certificate Trust Settings" -msgstr "Ρυθμίσεις Εμπιστοσύνης Πιστοποιητικών Email" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 -msgid "Email Recipient Certificate" -msgstr "Πιστοποιητικό παραλήπτη email" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 -msgid "Email Signer Certificate" -msgstr "Πιστοποιητικό υπογράφοντος email" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 msgid "Expires On" msgstr "Λήγει στις" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 +msgid "Fingerprints" +msgstr "Αποτυπώματα" + #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 -msgid "Field Value" -msgstr "Τιμή πεδίου" +msgid "<Not Part of Certificate>" +msgstr "<Δεν είναι μέρος του πιστοποιητικού>" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 -msgid "Fingerprints" -msgstr "Αποτυπώματα" +msgid "Validity" +msgstr "Εγκυρότητα" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 +msgid "Certificate Hierarchy" +msgstr "Ιεραρχία Πιστοποιητικού" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 -msgid "Issued By" -msgstr "Εκδόθηκε από" +msgid "Certificate Fields" +msgstr "Πεδία Πιστοποιητικού" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 -msgid "Issued On" -msgstr "Εκδόθηκε στις" +msgid "Field Value" +msgstr "Τιμή πεδίου" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 -msgid "Issued To" -msgstr "Εκδόθηκε σε" +msgid "Details" +msgstr "Λεπτομέρειες" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 -msgid "MD5 Fingerprint" -msgstr "Αποτύπωμα MD5" +msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" +msgstr "Έχετε πιστοποιητικά από οργανισμούς που πιστοποιούν εσάς:" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 -msgid "Organization (O)" -msgstr "Οργανισμός (O)" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 -msgid "Organizational Unit (OU)" -msgstr "Μονάδα Οργανισμού (OU)" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29 -msgid "SHA1 Fingerprint" -msgstr "Αποτύπωμα SHA1" +msgid "Certificates Table" +msgstr "Πίνακς πιστοποιητικών" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 ../smime/lib/e-cert.c:824 -msgid "SSL Client Certificate" -msgstr "Πιστοποιητικό πελάτη SSL" +#. This is a verb, as in "make a backup". +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 +msgid "_Backup" +msgstr "_Αντίγραφο ασφαλείας" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 ../smime/lib/e-cert.c:828 -msgid "SSL Server Certificate" -msgstr "Πιστοποιητικό εξυπηρετητή SSL" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 +msgid "Backup _All" +msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας ό_λων" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 -msgid "This certificate has been verified for the following uses:" -msgstr "Αυτό το πιστοποιητικό έχει επιβεβαιωθεί για τις ακόλουθες χρήσεις:" +msgid "Your Certificates" +msgstr "Τα Πιστοποιητικά σας" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34 -msgid "Trust the authenticity of this certificate" -msgstr "Να είναι έμπιστη η αυθεντικότητα αυτού του πιστοποιητικο'υ" +msgid "You have certificates on file that identify these people:" +msgstr "Έχετε πιστοποιητικά στο αρχείο που πιστοποιούν τους παρακάτω ανθρώπους:" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35 -msgid "Trust this CA to identify email users." -msgstr "Να είναι έμπιστη αυτή η CA για την πιστοποίηση χρηστών email." +msgid "Contact Certificates" +msgstr "Πιστοποιητικά επαφών" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36 -msgid "Trust this CA to identify software developers." -msgstr "Να είναι έμπιστη αυτή η CA για την πιστοποίηση ανάπτυξης λογισμικού." +msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" +msgstr "Έχετε πιστοποιητικά στο αρχείο που πιστοποιούν τις παρακάτω αρχές πιστοποίησης:" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37 -msgid "Trust this CA to identify websites." -msgstr "Να είναι έμπιστη αυτή η CA για την πιστοποίηση ιστοσελίδων." +msgid "Authorities" +msgstr "Αρχές" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38 -msgid "Validity" -msgstr "Εγκυρότητα" +msgid "Certificate Authority Trust" +msgstr "Εμπιστοσύνη Αρχής Πιστοποίησης" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39 -msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" -msgstr "Έχετε πιστοποιητικά από οργανισμούς που πιστοποιούν εσάς:" +#, fuzzy +#| msgid "Trust this CA to identify websites." +msgid "Trust this CA to identify _websites." +msgstr "Να είναι έμπιστη αυτή η CA για την πιστοποίηση ιστοσελίδων." #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40 -msgid "" -"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" -msgstr "" -"Έχετε πιστοποιητικά στο αρχείο που πιστοποιούν τις παρακάτω αρχές " -"πιστοποίησης:" +#, fuzzy +#| msgid "Trust this CA to identify email users." +msgid "Trust this CA to identify _email users." +msgstr "Να είναι έμπιστη αυτή η CA για την πιστοποίηση χρηστών email." #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41 -msgid "You have certificates on file that identify these people:" -msgstr "" -"Έχετε πιστοποιητικά στο αρχείο που πιστοποιούν τους παρακάτω ανθρώπους:" +#, fuzzy +#| msgid "Trust this CA to identify software developers." +msgid "Trust this CA to identify _software developers." +msgstr "Να είναι έμπιστη αυτή η CA για την πιστοποίηση ανάπτυξης λογισμικού." #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42 -msgid "Your Certificates" -msgstr "Τα Πιστοποιητικά σας" +msgid "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate and its policy and procedures (if available)." +msgstr "Πριν να εμπιστευτείτε αυτή την CA για οποιονδήποτε σκοπό, θα πρέπει να εξετάσετε το πιστοποιητικό της και την πολιτική της (αν είναι διαθέσιμη)." -#. This is a verb, as in "make a backup". #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 -msgid "_Backup" -msgstr "_Αντίγραφο ασφαλείας" +#: ../smime/lib/e-cert.c:1071 +msgid "Certificate" +msgstr "Πιστοποιητικό" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45 +msgid "Certificate details" +msgstr "Λεπτομέρειες πιστοποιητικού" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 +msgid "Email Certificate Trust Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις Εμπιστοσύνης Πιστοποιητικών Email" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 +msgid "Trust the authenticity of this certificate" +msgstr "Να είναι έμπιστη η αυθεντικότητα αυτού του πιστοποιητικο'υ" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 +msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" +msgstr "Να μην είναι έμπιστη η αυθεντικότητα αυτού του πιστοποιητικού" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 msgid "_Edit CA Trust" msgstr "_Επεξεργασία εμπιστοσύνης CA" -#: ../smime/lib/e-cert-db.c:906 -msgid "Certificate already exists" -msgstr "Το πιστοποιητικό υπάρχει ήδη" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:228 ../smime/lib/e-cert.c:238 +#: ../smime/lib/e-cert.c:201 +#: ../smime/lib/e-cert.c:213 msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" #. x509 certificate usage types -#: ../smime/lib/e-cert.c:414 +#: ../smime/lib/e-cert.c:390 msgid "Sign" msgstr "Υπογραφή" -#: ../smime/lib/e-cert.c:415 +#: ../smime/lib/e-cert.c:391 msgid "Encrypt" msgstr "Κρυπτογράφηση" -#: ../smime/lib/e-cert.c:527 +#: ../smime/lib/e-cert.c:503 msgid "Version" msgstr "Έκδοση" -#: ../smime/lib/e-cert.c:542 +#: ../smime/lib/e-cert.c:518 msgid "Version 1" msgstr "Έκδοση 1" -#: ../smime/lib/e-cert.c:545 +#: ../smime/lib/e-cert.c:521 msgid "Version 2" msgstr "Έκδοση 2" -#: ../smime/lib/e-cert.c:548 +#: ../smime/lib/e-cert.c:524 msgid "Version 3" msgstr "Έκδοση 3" -#: ../smime/lib/e-cert.c:630 +#: ../smime/lib/e-cert.c:607 msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" msgstr "Κρυπτογράφηση PKCS #1 MD2 με RSA" -#: ../smime/lib/e-cert.c:633 +#: ../smime/lib/e-cert.c:610 msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" msgstr "Κρυπτογράφηση PKCS #1 MD5 με RSA" -#: ../smime/lib/e-cert.c:636 +#: ../smime/lib/e-cert.c:613 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" msgstr "Κρυπτογράφηση PKCS #1 SHA-1 με RSA" -#: ../smime/lib/e-cert.c:639 +#: ../smime/lib/e-cert.c:616 msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" msgstr "Κρυπτογράφηση PKCS #1 SHA-256 με RSA" -#: ../smime/lib/e-cert.c:642 +#: ../smime/lib/e-cert.c:619 msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" msgstr "Κρυπτογράφηση PKCS #1 SHA-384 με RSA" -#: ../smime/lib/e-cert.c:645 +#: ../smime/lib/e-cert.c:622 msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" msgstr "Κρυπτογράφηση PKCS #1 SHA-512 με RSA" -#: ../smime/lib/e-cert.c:672 +#: ../smime/lib/e-cert.c:649 msgid "PKCS #1 RSA Encryption" msgstr "Κρυπτογράφηση PKCS #1 RSA" -#: ../smime/lib/e-cert.c:675 +#: ../smime/lib/e-cert.c:652 msgid "Certificate Key Usage" msgstr "Χρήση κλειδιού πιστοποιητικού" -#: ../smime/lib/e-cert.c:678 +#: ../smime/lib/e-cert.c:655 msgid "Netscape Certificate Type" msgstr "Τύπος Πιστοποιητικού Netscape" -#: ../smime/lib/e-cert.c:681 +#: ../smime/lib/e-cert.c:658 msgid "Certificate Authority Key Identifier" msgstr "Αναγνωριστικό κλειδί αρχής πιστοποίησης" -#: ../smime/lib/e-cert.c:693 +#: ../smime/lib/e-cert.c:670 #, c-format msgid "Object Identifier (%s)" msgstr "Αναγνωριστικό αντικειμένου (%s)" -#: ../smime/lib/e-cert.c:744 +#: ../smime/lib/e-cert.c:722 msgid "Algorithm Identifier" msgstr "Αναγνωριστικό αλγορίθμου" -#: ../smime/lib/e-cert.c:752 +#: ../smime/lib/e-cert.c:730 msgid "Algorithm Parameters" msgstr "Παράμετροι αλγορίθμου" -#: ../smime/lib/e-cert.c:774 +#: ../smime/lib/e-cert.c:752 msgid "Subject Public Key Info" msgstr "Πληροφορίες δημοσίου κλειδιού θέματος" -#: ../smime/lib/e-cert.c:779 +#: ../smime/lib/e-cert.c:757 msgid "Subject Public Key Algorithm" msgstr "Αλγόριθμος δημοσίου κλειδιού θέματος" -#: ../smime/lib/e-cert.c:794 +#: ../smime/lib/e-cert.c:772 msgid "Subject's Public Key" msgstr "Δημόσιο κλειδί υποκειμένου" -#: ../smime/lib/e-cert.c:815 ../smime/lib/e-cert.c:864 +#: ../smime/lib/e-cert.c:793 +#: ../smime/lib/e-cert.c:843 msgid "Error: Unable to process extension" msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία ανάλυσης επέκτασης" -#: ../smime/lib/e-cert.c:836 ../smime/lib/e-cert.c:848 +#: ../smime/lib/e-cert.c:814 +#: ../smime/lib/e-cert.c:826 msgid "Object Signer" msgstr "Υπογράφων αντικειμένου" -#: ../smime/lib/e-cert.c:840 +#: ../smime/lib/e-cert.c:818 msgid "SSL Certificate Authority" msgstr "Αρχή πιστοποίησης SSL" -#: ../smime/lib/e-cert.c:844 +#: ../smime/lib/e-cert.c:822 msgid "Email Certificate Authority" msgstr "Αρχή πιστοποίησης ηλεκ. αλληλογραφίας" -#: ../smime/lib/e-cert.c:872 +#: ../smime/lib/e-cert.c:851 msgid "Signing" msgstr "Ψηφιακή υπογραφή" -#: ../smime/lib/e-cert.c:876 +#: ../smime/lib/e-cert.c:855 msgid "Non-repudiation" msgstr "Χωρίς πληροφορίες" -#: ../smime/lib/e-cert.c:880 +#: ../smime/lib/e-cert.c:859 msgid "Key Encipherment" msgstr "Κρυπτογράφηση κλειδιού" -#: ../smime/lib/e-cert.c:884 +#: ../smime/lib/e-cert.c:863 msgid "Data Encipherment" msgstr "Κρυπρογράφηση δεδομένων" -#: ../smime/lib/e-cert.c:888 +#: ../smime/lib/e-cert.c:867 msgid "Key Agreement" msgstr "Συμφωνία κλειδιού" -#: ../smime/lib/e-cert.c:892 +#: ../smime/lib/e-cert.c:871 msgid "Certificate Signer" msgstr "Υπογράφων πιστοποιητικού" -#: ../smime/lib/e-cert.c:896 +#: ../smime/lib/e-cert.c:875 msgid "CRL Signer" msgstr "Υπογραφέας CRL" -#: ../smime/lib/e-cert.c:944 +#: ../smime/lib/e-cert.c:924 msgid "Critical" msgstr "Κρίσιμο" -#: ../smime/lib/e-cert.c:946 ../smime/lib/e-cert.c:949 +#: ../smime/lib/e-cert.c:926 +#: ../smime/lib/e-cert.c:929 msgid "Not Critical" msgstr "Μη κρίσιμο" -#: ../smime/lib/e-cert.c:970 +#: ../smime/lib/e-cert.c:950 msgid "Extensions" msgstr "Επεκτάσεις" -#. Translators: This string is used in Certificate details for fields like Issuer -#. or Subject, which shows the field name on the left and its respective value -#. on the right, both as stored in the certificate itself. You probably do not -#. need to change this string, unless changing the order of name and value. -#. As a result example: "OU = VeriSign Trust Network" -#. -#: ../smime/lib/e-cert.c:1045 +#. Translators: This string is used in Certificate +#. * details for fields like Issuer or Subject, which +#. * shows the field name on the left and its respective +#. * value on the right, both as stored in the +#. * certificate itself. You probably do not need to +#. * change this string, unless changing the order of +#. * name and value. As a result example: +#. * "OU = VeriSign Trust Network" +#: ../smime/lib/e-cert.c:1029 #, c-format msgid "%s = %s" msgstr "%s = %s" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1100 ../smime/lib/e-cert.c:1223 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1085 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1208 msgid "Certificate Signature Algorithm" msgstr "Αλγόριθμος υπογραφής πιστοποιητικού" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1109 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1094 msgid "Issuer" msgstr "Εκδότης" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1164 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1149 msgid "Issuer Unique ID" msgstr "Μοναδικό αναγνωριστικό εκδότη" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1183 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1168 msgid "Subject Unique ID" msgstr "Μοναδικό αναγνωριστικό θέματος" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1229 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1214 msgid "Certificate Signature Value" msgstr "Τιμή υπογραφής πιστοποιητικού" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:250 +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:860 +msgid "Certificate already exists" +msgstr "Το πιστοποιητικό υπάρχει ήδη" + +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200 msgid "PKCS12 File Password" msgstr "Κωδικός αρχείου PKCS12" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:251 +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:201 msgid "Enter password for PKCS12 file:" msgstr "Εισάγετε κωδικό πρόσβασης για αρχείο PKCS12:" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:353 +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:307 msgid "Imported Certificate" msgstr "Εισηγμένο πιστοποιητικό" #: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 -msgid "By _Company" -msgstr "Κατά ε_ταιρεία" - -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 msgid "_Address Cards" msgstr "Κάρτες _διευθύνσεων" -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3 +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 +#: ../views/calendar/galview.xml.h:5 msgid "_List View" msgstr "Προ_βολή λίστας" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 -msgid "W_eek View" -msgstr "Προβολή _εβδομάδας" +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 +msgid "By _Company" +msgstr "Κατά ε_ταιρεία" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 +#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 msgid "_Day View" msgstr "Προβολή η_μέρας" +#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 +msgid "_Work Week View" +msgstr "Προ_βολή εργάσιμων ημερών" + +#: ../views/calendar/galview.xml.h:3 +msgid "W_eek View" +msgstr "Προβολή _εβδομάδας" + #: ../views/calendar/galview.xml.h:4 msgid "_Month View" msgstr "Προβολή _μήνα" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:5 -msgid "_Work Week View" -msgstr "Προ_βολή εργάσιμων ημερών" - #: ../views/mail/galview.xml.h:1 -msgid "As Sent Folder for Wi_de View" -msgstr "Ως φάκελος απεσταλμένων με ε_κτεταμένη προβολή" +msgid "_Messages" +msgstr "_Μηνύματα" #: ../views/mail/galview.xml.h:2 msgid "As _Sent Folder" msgstr "Ως φάκελος απε_σταλμένων" #: ../views/mail/galview.xml.h:3 -msgid "By S_tatus" -msgstr "Κατά κατά_σταση" +msgid "By Su_bject" +msgstr "Κατά _θέμα" #: ../views/mail/galview.xml.h:4 msgid "By Se_nder" msgstr "Κατά α_ποστολέα" #: ../views/mail/galview.xml.h:5 -msgid "By Su_bject" -msgstr "Κατά _θέμα" +msgid "By S_tatus" +msgstr "Κατά κατά_σταση" #: ../views/mail/galview.xml.h:6 msgid "By _Follow Up Flag" @@ -21021,64 +21029,62 @@ msgid "For _Wide View" msgstr "Για ε_κτεταμένη προβολή" #: ../views/mail/galview.xml.h:8 -msgid "_Messages" -msgstr "_Μηνύματα" +msgid "As Sent Folder for Wi_de View" +msgstr "Ως φάκελος απεσταλμένων με ε_κτεταμένη προβολή" #: ../views/memos/galview.xml.h:1 msgid "_Memos" msgstr "_Memo" -#: ../views/tasks/galview.xml.h:1 +#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 msgid "With _Due Date" msgstr "Με ημερο_μηνία λήξης" -#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 +#: ../views/tasks/galview.xml.h:3 msgid "With _Status" msgstr "Με κα_τάσταση" #. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:439 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:441 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:443 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:779 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:202 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:416 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:420 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:424 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:770 msgid "UTC" msgstr "UTC" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1 msgid "Select a Time Zone" msgstr "Επιλέξτε μια ζώνη ώρας" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:3 -msgid "Time Zones" -msgstr "Ζώνες ώρας" - -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4 -msgid "Timezone drop-down combination box" -msgstr "Αναπτυσσόμενο κουτί επιλογής ζώνης ώρας" - -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2 msgid "" -"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " -"zone.\n" +"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time zone.\n" "Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" -"Κάντε χρήση του αριστερού πλήκτρου του ποντικιού για να μεγεθύνετε μια " -"περιοχή στο χάρτη και επιλέξτε μια ζώνη αλλαγής ώρας.\n" +"Κάντε χρήση του αριστερού πλήκτρου του ποντικιού για να μεγεθύνετε μια περιοχή στο χάρτη και επιλέξτε μια ζώνη αλλαγής ώρας.\n" "Με το δεξί πλήκτρο του ποντικιού κάνετε σμίκρυνση του χάρτη." -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4 +msgid "Time Zones" +msgstr "Ζώνες ώρας" + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5 msgid "_Selection" msgstr "Επιλο_γή" -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:346 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:6 +msgid "Timezone drop-down combination box" +msgstr "Αναπτυσσόμενο κουτί επιλογής ζώνης ώρας" + +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:364 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4 #, no-c-format msgid "Define Views for %s" msgstr "Καθορισμός προβολών για %s" -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:354 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:356 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:372 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:374 msgid "Define Views" msgstr "Καθορισμός προβολών" @@ -21087,11 +21093,11 @@ msgstr "Καθορισμός προβολών" msgid "Define Views for \"%s\"" msgstr "Καθορισμός προβολών για \"%s\"" -#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:113 +#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:115 msgid "Table" msgstr "Πίνακας" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:276 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:289 msgid "Save Current View" msgstr "Αποθήκευση τρέχουσας προβολής" @@ -21103,7 +21109,7 @@ msgstr "_Δημιουργία νέας προβολής" msgid "_Replace existing view" msgstr "Αντι_κατάσταση υπάρχουσας προβολής" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:106 +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:172 msgid "Define New View" msgstr "Καθορισμός νέας προβολής" @@ -21112,821 +21118,968 @@ msgid "Name of new view:" msgstr "Όνομα της νέας προβολής:" #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2 +msgid "Type of view:" +msgstr "Τύπος προβολής:" + +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3 msgid "Type of View" msgstr "Τύπος προβολής" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3 -msgid "Type of view:" -msgstr "Τύπος προβολής:" +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:308 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:317 +msgid "%d %B %Y" +msgstr "%d %B %Y" -#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:355 -msgid "De_fault" -msgstr "Προε_πιλογή" +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:320 +#, c-format +msgid "Calendar: from %s to %s" +msgstr "Ημερολόγιο: από %s σε %s" -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:274 -msgid "Protocol" -msgstr "Πρωτόκολλο" +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:356 +msgid "evolution calendar item" +msgstr "αντικείμενο ημερολογίου evolution" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:307 +#: ../widgets/misc/e-alert-bar.c:120 +#| msgid "Send this message" +msgid "Close this message" +msgstr "Κλείσμο αυτού του μηνύματος" + +#. To Translators: This text is set as a description of an attached +#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the +#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is +#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1000 +msgid "Attached message" +msgstr "Συνημμένο μήνυμα" + +#. Translators: Default attachment filename. +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1821 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2371 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:525 +msgid "attachment.dat" +msgstr "συνημμένο.dat" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1869 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2673 +msgid "A load operation is already in progress" +msgstr "Μια διεργασία φόρτωσης βρίσκεται ήδη σε εξέλιξη" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1877 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2681 +msgid "A save operation is already in progress" +msgstr "Μια διεργασία αποθήκευσης βρίσκεται ήδη σε εξέλιξη" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1976 +#, c-format +msgid "Could not load '%s'" +msgstr "Αδυναμία φόρτωσης '%s'" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1979 +#, c-format +msgid "Could not load the attachment" +msgstr "Αδυναμία φόρτωσης συνημμένου" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2252 +#, c-format +msgid "Could not open '%s'" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος '%s'" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2255 +#, c-format +msgid "Could not open the attachment" +msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του συνημμένου" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2689 +msgid "Attachment contents not loaded" +msgstr "Δεν έχουν φορτωθεί τα περιεχόμενα του συνημμένου" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2765 +#, c-format +msgid "Could not save '%s'" +msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης '%s'" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2768 +#, c-format +msgid "Could not save the attachment" +msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης συνημμένου" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:658 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:703 +msgid "Icon View" +msgstr "Προβολή εικονιδίων" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:660 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:705 +msgid "List View" +msgstr "Προβολή λίστας" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:311 msgid "Attachment Properties" msgstr "Ιδιότητες συνημμένου" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:332 -msgid "_Filename:" +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:333 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:273 +msgid "F_ilename:" msgstr "Όνομα _αρχείου:" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:367 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:368 msgid "MIME Type:" msgstr "Τύπος MIME:" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:375 -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:533 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:376 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:442 msgid "_Suggest automatic display of attachment" msgstr "_Πρόταση για αυτόματη προβολή του συνημμένου" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:100 +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:99 msgid "Could not set as background" msgstr "Αδυναμία ορισμού ως παρασκήνιο" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:152 +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:149 msgid "Set as _Background" msgstr "Ορισμός ως _παρασκήνιο" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:90 +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:93 msgid "Could not send attachment" msgid_plural "Could not send attachments" msgstr[0] "Αδυναμία αποστολής συνημμένου" msgstr[1] "Αδυναμία αποστολής συνημμένων" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:132 +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:135 msgid "_Send To..." msgstr "Απο_στολή σε..." -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:134 +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:137 msgid "Send the selected attachments somewhere" msgstr "Αποστολή των επιλεγμένων συνημμένων κάπου" -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:162 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:545 +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:166 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:549 msgid "Loading" msgstr "Γίνεται φόρτωση" -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:174 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:557 +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:178 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:561 msgid "Saving" msgstr "Αποθήκευση" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:100 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:104 msgid "Hide Attachment _Bar" msgstr "Απόκρυψη _μπάρας συνημμένων" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:102 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:640 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:106 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:719 msgid "Show Attachment _Bar" msgstr "Εμφάνιση _μπάρας συνημμένων" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:521 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:430 msgid "Add Attachment" msgstr "Προσθήκη συνημμένου" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:524 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:433 msgid "A_ttach" msgstr "Επι_σύναψη" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:587 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:496 msgid "Save Attachment" msgid_plural "Save Attachments" msgstr[0] "Αποθήκευση συνημμένου" msgstr[1] "Αποθήκευση συνημμένων" -#. Translators: Default attachment filename. -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:616 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1786 ../widgets/misc/e-attachment.c:2328 -msgid "attachment.dat" -msgstr "συνημμένο.dat" +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:379 +msgid "Open With Other Application..." +msgstr "Άνοιγμα με άλλη εφαρμογή..." -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:352 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:386 msgid "S_ave All" msgstr "Αποθήκευση ό_λων" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:378 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:412 msgid "A_dd Attachment..." msgstr "_Προσθήκη συνημμένου..." -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:402 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:436 msgid "_Hide" msgstr "Απόκρυ_ψη" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:409 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:443 msgid "Hid_e All" msgstr "Απόκρυψη ό_λων" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:416 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:450 msgid "_View Inline" msgstr "Προβολή μέ_σα στο μήνυμα" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:423 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:457 msgid "Vie_w All Inline" msgstr "Προ_βολή όλων μέσα στο μήνυμα" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:741 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:778 #, c-format -msgid "Open with \"%s\"" +#| msgid "Open with \"%s\"" +msgid "Open With \"%s\"" msgstr "Άνοιγμα με \"%s\"" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:744 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:781 #, c-format msgid "Open this attachment in %s" msgstr "Άνοιγμα συνημμένου σε %s" -#. To Translators: This text is set as a description of an attached -#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the -#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is -#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:997 -msgid "Attached message" -msgstr "Συνημμένο μήνυμα" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1829 ../widgets/misc/e-attachment.c:2630 -msgid "A load operation is already in progress" -msgstr "Μια διεργασία φόρτωσης βρίσκεται ήδη σε εξέλιξη" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1837 ../widgets/misc/e-attachment.c:2638 -msgid "A save operation is already in progress" -msgstr "Μια διεργασία αποθήκευσης βρίσκεται ήδη σε εξέλιξη" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1929 -#, c-format -msgid "Could not load '%s'" -msgstr "Αδυναμία φόρτωσης '%s'" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1932 -#, c-format -msgid "Could not load the attachment" -msgstr "Αδυναμία φόρτωσης συνημμένου" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2208 -#, c-format -msgid "Could not open '%s'" -msgstr "Αδυναμία ανοίγματος '%s'" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2211 -#, c-format -msgid "Could not open the attachment" -msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του συνημμένου" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2646 -msgid "Attachment contents not loaded" -msgstr "Δεν έχουν φορτωθεί τα περιεχόμενα του συνημμένου" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2722 -#, c-format -msgid "Could not save '%s'" -msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης '%s'" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2725 -#, c-format -msgid "Could not save the attachment" -msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης συνημμένου" - #. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" -#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:362 +#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:389 msgid "Ctrl-click to open a link" msgstr "Κλικ για άνοιγμα δεσμού" +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:187 +#| msgid "Previous" +msgid "Previous month" +msgstr "Προηγούμενος μήνας" + +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:211 +#| msgid "every month" +#| msgid_plural "every %d months" +msgid "Next month" +msgstr "Επόμενος μήνας" + +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:233 +#| msgid "Previous" +msgid "Previous year" +msgstr "Προηγούμενο έτος" + +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:254 +#| msgid "Next %a" +#| msgid_plural "Next %a" +msgid "Next year" +msgstr "Επόμενο έτος" + +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:278 +msgid "Month Calendar" +msgstr "Ημερολόγιο μήνα" + +#. This is a strftime() format. %B = Month name. +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1283 +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:2136 +msgctxt "CalItem" +msgid "%B" +msgstr "%B" + +#. This is a strftime() format. %Y = Year. +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1285 +msgctxt "CalItem" +msgid "%Y" +msgstr "%Y" + #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1259 +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1322 +#| msgid "%B %Y" +msgctxt "CalItem" msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:220 -msgid "Month Calendar" -msgstr "Ημερολόγιο μήνα" - -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:96 +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:100 msgid "Character Encoding" msgstr "Κωδικοποίηση χαρακτήρων" -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:122 +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:123 msgid "Enter the character set to use" msgstr "Εισάγετε την κωδικοποίηση προς χρήση" -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:341 +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:342 msgid "Other..." msgstr "Άλλο..." -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:507 +#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:356 +#| msgid "Contacts map" +msgid "Contacts Map" +msgstr "Χάρτης επαφών" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:504 msgid "Date and Time" msgstr "Ημερομηνία και ώρα" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:528 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:525 msgid "Text entry to input date" msgstr "Εγγραφή κειμένου για εισαγωγή ημερομηνίας" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:550 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:547 msgid "Click this button to show a calendar" msgstr "Πατήστε αυτό το κουμπί για την προβολή ημερολογίου" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:605 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:594 msgid "Drop-down combination box to select time" msgstr "Κουτί επιλογής ώρας" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:666 msgid "No_w" msgstr "_Τώρα" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:683 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:673 msgid "_Today" msgstr "_Σήμερα" #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -#. is not permitted. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:691 +#. * is not permitted. +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:682 msgid "_None" msgstr "Κα_νένα" #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when #. * there is no date set. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1698 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1930 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1694 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1927 msgctxt "date" msgid "None" msgstr "Κανένα" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1825 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1821 msgid "Invalid Date Value" msgstr "Μη έγκυρη τιμή ημερομηνίας" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1869 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1865 msgid "Invalid Time Value" msgstr "Μη έγκυρη τιμή ώρας" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:252 -msgid "" -"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " -"of file it is from the list." -msgstr "" -"Επιλέξτε το αρχείο και τον τύπο του αρχείου που θέλετε να εισάγετε στο " -"Evolution, από τη λίστα." +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:256 +msgid "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type of file it is from the list." +msgstr "Επιλέξτε το αρχείο και τον τύπο του αρχείου που θέλετε να εισάγετε στο Evolution, από τη λίστα." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:269 -msgid "F_ilename:" -msgstr "Όνομα _αρχείου:" - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:279 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:283 msgid "Select a file" msgstr "Επιλογή ενός αρχείου" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:293 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:468 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:297 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:472 msgid "File _type:" msgstr "_Τύπος αρχείου:" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:336 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:912 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:340 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:920 msgid "Choose the destination for this import" msgstr "Επιλέξτε τον προορισμό για αυτή την εισαγωγή" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:361 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:365 msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "Επιλέξτε τον τύπο του εισαγωγέα που θα εκτελεστεί:" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:369 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:373 msgid "Import data and settings from _older programs" msgstr "Εισαγωγή δεδομένων και ρυθμίσεις από πα_λαιότερα προγράμματα" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:377 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:381 msgid "Import a _single file" msgstr "Εισαγωγή μο_ναδικού αρχείου" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:529 -msgid "" -"Evolution checked for settings to import from the following applications: " -"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " -"like to try again, please click the \"Back\" button." -msgstr "" -"Το Evolution έψαξε για ρυθμίσεις για εισαγωγή από τις ακόλουθες εφαρμογές:" -"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Δεν βρέθηκαν ρυθμίσεις που μπορούν να " -"εισαχθούν. Αν θέλετε να προσπαθήσετε ξανά, πατήστε το κουμπί \"Πίσω\"." +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:533 +msgid "Evolution checked for settings to import from the following applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would like to try again, please click the \"Back\" button." +msgstr "Το Evolution έψαξε για ρυθμίσεις για εισαγωγή από τις ακόλουθες εφαρμογές:Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Δεν βρέθηκαν ρυθμίσεις που μπορούν να εισαχθούν. Αν θέλετε να προσπαθήσετε ξανά, πατήστε το κουμπί \"Πίσω\"." #. Install a custom "Cancel Import" button. -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:769 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:775 msgid "_Cancel Import" msgstr "Α_κύρωση εισαγωγής" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:911 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:919 msgid "Preview data to be imported" msgstr "Προεπισκόπηση των δεδομένων που θα εισαχθούν" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:917 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:930 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1280 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1346 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1355 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:925 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:938 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1291 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1367 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1376 msgid "Import Data" msgstr "Εισαγωγή δεδομένων" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:925 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:933 msgid "Select what type of file you want to import from the list." msgstr "Επιλέξτε το είδος του αρχείου που θέλετε να εισάγετε από τη λίστα." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1270 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1304 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1281 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1316 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "Βοηθός Εισαγωγής του Evolution" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1287 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1334 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1298 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1354 msgid "Import Location" msgstr "Εισαγωγή Τοποθεσίας" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1298 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1309 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" -"With this assistant you will be guided through the process of importing " -"external files into Evolution." +"With this assistant you will be guided through the process of importing external files into Evolution." msgstr "" "Καλώς ήρθατε στο Βοηθό Εισαγωγής του Evolution.\n" -"Ο βοηθός θα σας καθοδηγήσει στη διαδικασία εισαγωγής δεδομένων στο Evolution " -"από εξωτερικά αρχεία." +"Ο βοηθός θα σας καθοδηγήσει στη διαδικασία εισαγωγής δεδομένων στο Evolution από εξωτερικά αρχεία." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1312 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1326 msgid "Importer Type" msgstr "Τύπος Εισαγωγέα" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1320 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1336 msgid "Select Information to Import" msgstr "Επιλογή πληροφοριών για εισαγωγή" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1327 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1345 msgid "Select a File" msgstr "Επιλέξτε ένα Αρχείο" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1341 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1362 msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." +msgstr "Κάντε κλικ στο \"Εφαρμογή\" για να ξεκινήσετε την εισαγωγή του αρχείου στο Evolution." + +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-combo-box.c:327 +msgid "Autogenerated" +msgstr "Αυτόματη δημιουργία" + +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:292 +msgid "_Save and Close" +msgstr "_Αποθήκευση και Κλείσιμο" + +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:506 +msgid "Edit Signature" +msgstr "Επεξεργασία υπογραφής" + +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:526 +msgid "_Signature Name:" +msgstr "Όνομα _Υπογραφής:" + +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:572 +msgid "Unnamed" +msgstr "Χωρίς τίτλο" + +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:337 +msgid "Add _Script" +msgstr "Προσθήκη _Δέσμης Ενεργειών" + +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:421 +msgid "Add Signature Script" +msgstr "Προσθήκη ενεργειών υπογραφής" + +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:491 +msgid "Edit Signature Script" +msgstr "Επεξεργασία υπογραφής" + +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:395 +msgid "" +"The output of this script will be used as your\n" +"signature. The name you specify will be used\n" +"for display purposes only." msgstr "" -"Κάντε κλικ στο \"Εφαρμογή\" για να ξεκινήσετε την εισαγωγή του αρχείου στο " -"Evolution." +"Το αποτέλεσμα θα χρησιμοποιηθεί ως η υπογραφή σας.\n" +"Το όνομα που θα καθορίσετε θα χρησιμοποιηθεί μόνο\n" +"για την εμφάνιση." -#: ../widgets/misc/e-map.c:690 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:446 +msgid "S_cript:" +msgstr "_Δέσμη ενεργειών:" + +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:477 +msgid "Script file must be executable." +msgstr "Το αρχείο δέσμης ενεργειών πρέπει να είναι εκτελέσιμο." + +#: ../widgets/misc/e-map.c:886 msgid "World Map" msgstr "Παγκόσμιος χάρτης" -#: ../widgets/misc/e-map.c:692 -msgid "" -"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " -"should instead select the timezone from the drop-down combination box below." -msgstr "" -"Διαδραστικός χάρτης ποντικού για την επιλογή ζώνης ώρας. Οι χρήστες " -"πληκτρολογίου μπορούν να επιλέξουν τη ζώνη ώρας από το παρακάτω κουτί " -"επιλογών." +#: ../widgets/misc/e-map.c:889 +msgid "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users should instead select the timezone from the drop-down combination box below." +msgstr "Διαδραστικός χάρτης ποντικού για την επιλογή ζώνης ώρας. Οι χρήστες πληκτρολογίου μπορούν να επιλέξουν τη ζώνη ώρας από το παρακάτω κουτί επιλογών." -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27 +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:31 msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." -msgstr "" -"Το Evolution είναι συνδεδεμένο στο δίκτυο. Κάντε κλικ στο κουμπί για να " -"αποσυνδεθείτε." +msgstr "Το Evolution είναι συνδεδεμένο στο δίκτυο. Κάντε κλικ στο κουμπί για να αποσυνδεθείτε." -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30 +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:34 msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." -msgstr "" -"Το Evolution είναι εκτός δικτύου. Κάντε κλικ στο κουμπί για να συνδεθείτε." +msgstr "Το Evolution είναι εκτός δικτύου. Κάντε κλικ στο κουμπί για να συνδεθείτε." -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33 +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:37 msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." -msgstr "" -"Το Evolution είναι εκτός σύνδεσης επειδή το δίκτυο δεν είναι διαθέσιμο." +msgstr "Το Evolution είναι εκτός σύνδεσης επειδή το δίκτυο δεν είναι διαθέσιμο." -#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:281 +#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:317 msgid "Evolution Preferences" msgstr "Προτιμήσεις Evolution" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:82 -#, c-format -msgid "Matches: %d" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:79 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Matches: %d" +msgid "Matches: %u" msgstr "Ταιριάσματα: %d" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:563 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:527 msgid "Close the find bar" msgstr "Κλείσιμο της μπάρας εύρεσης" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:571 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:535 msgid "Fin_d:" msgstr "Εύ_ρεση:" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:583 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:547 msgid "Clear the search" msgstr "Εκκαθάριση αναζήτησης" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:571 msgid "_Previous" msgstr "_Προηγούμενο" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:613 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:577 msgid "Find the previous occurrence of the phrase" msgstr "Εύρεση της προηγούμενης εμφάνισης της φράσης" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:626 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:590 msgid "_Next" msgstr "Επόμε_νο" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:632 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:596 msgid "Find the next occurrence of the phrase" msgstr "Εύρεση της επόμενης εμφάνισης της λέξης" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:645 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:609 msgid "Mat_ch case" msgstr "Ταί_ριασμα χαρακτήρα" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:673 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:637 msgid "Reached bottom of page, continued from top" msgstr "Έφτασα το τέλος της σελίδας, συνεχίζω από την αρχή" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:695 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:659 msgid "Reached top of page, continued from bottom" msgstr "Έφτασα την αρχή της σελίδας, συνεχίζω από το τέλος" -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:516 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:570 msgid "When de_leted:" msgstr "Ότα γίνεται δια_γραφή:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1 -msgid "A_uto-delete sent item" -msgstr "Α_υτόματη διαγραφή απεσταλμένου αντικειμένου" - #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3 -msgid "Creat_e a sent item to track information" -msgstr "Δημιουρ_γία ενός απεσταλμένου αντικειμένου για τη συλλογή πληροφοριών" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4 -msgid "Deli_vered and opened" -msgstr "Παραδο_θέντα και ανοιγμένα" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5 -msgid "Delivery Options" -msgstr "Επιλογές παράδοσης" +msgid "Standard" +msgstr "Τυπικό" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6 -msgctxt "ESendOptions" -msgid "_Until" -msgstr "_Μέχρι" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7 -msgctxt "ESendOptionsAfter" -msgid "_After" -msgstr "_Μετά" +msgid "Proprietary" +msgstr "Ιδιόκτητο" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 -msgctxt "ESendOptionsAfter" -msgid "days" -msgstr "ημέρες" +msgid "Secret" +msgstr "Απόρρητο" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 -msgctxt "ESendOptionsWithin" -msgid "Wi_thin" -msgstr "Μέ_σα" +msgid "Top Secret" +msgstr "Άκρως απόρρητο" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10 -msgctxt "ESendOptionsWithin" -msgid "days" -msgstr "ημέρες" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:11 msgid "For Your Eyes Only" msgstr "Για τα μάτια σας μόνο" +#. Translators: Used in send options dialog #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12 -msgid "Gene_ral Options" -msgstr "Γε_νικές επιλογές" +msgctxt "send-options" +msgid "None" +msgstr "Κανένα" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 msgid "Mail Receipt" msgstr "Απόδειξη αλληλογραφίας" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15 +msgid "R_eply requested" +msgstr "Απαιτείται α_πάντηση" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "Wi_thin" +msgstr "Μέ_σα" + #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17 -msgid "Proprietary" -msgstr "Ιδιόκτητο" +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "days" +msgstr "ημέρες" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18 -msgid "R_eply requested" -msgstr "Απαιτείται α_πάντηση" +msgid "_When convenient" +msgstr "Ό_ταν είναι βολικό" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20 -msgid "Return Notification" -msgstr "Βεβαίωση Ανάγνωσης" +msgid "_Delay message delivery" +msgstr "_Καθυστέρηση παράδοσης μηνύματος" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21 -msgid "Secret" -msgstr "Απόρρητο" +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "_After" +msgstr "_Μετά" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "days" +msgstr "ημέρες" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23 -msgid "Sta_tus Tracking" -msgstr "Παρακολού_θηση κατάστασης" +msgid "_Set expiration date" +msgstr "Ο_ρισμός ημερομηνίας λήξης" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24 -msgid "Standard" -msgstr "Τυπικό" +msgctxt "ESendOptions" +msgid "_Until" +msgstr "_Μέχρι" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25 -msgid "Status Tracking" -msgstr "Παρακολούθηση κατάστασης" +msgid "Delivery Options" +msgstr "Επιλογές παράδοσης" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26 -msgid "Top Secret" -msgstr "Άκρως απόρρητο" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 +msgid "_Classification:" +msgstr "Δια_βάθμιση:" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28 -msgid "When acce_pted:" -msgstr "Όταν γίνονται αποδε_κτά:" +msgid "Gene_ral Options" +msgstr "Γε_νικές επιλογές" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29 -msgid "When co_mpleted:" -msgstr "Όταν ολοκληρω_θεί:" +msgid "Creat_e a sent item to track information" +msgstr "Δημιουρ_γία ενός απεσταλμένου αντικειμένου για τη συλλογή πληροφοριών" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30 -msgid "When decli_ned:" -msgstr "Όταν α_πορρίπτονται:" +msgid "_Delivered" +msgstr "_Παραδόθηκε" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31 -msgid "_All information" -msgstr "Ό_λες οι πληροφορίες" +msgid "Deli_vered and opened" +msgstr "Παραδο_θέντα και ανοιγμένα" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32 -msgid "_Classification:" -msgstr "Δια_βάθμιση:" +msgid "_All information" +msgstr "Ό_λες οι πληροφορίες" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33 -msgid "_Delay message delivery" -msgstr "_Καθυστέρηση παράδοσης μηνύματος" +msgid "A_uto-delete sent item" +msgstr "Α_υτόματη διαγραφή απεσταλμένου αντικειμένου" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34 -msgid "_Delivered" -msgstr "_Παραδόθηκε" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36 -msgid "_Set expiration date" -msgstr "Ο_ρισμός ημερομηνίας λήξης" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37 -msgid "_When convenient" -msgstr "Ό_ταν είναι βολικό" +msgid "Status Tracking" +msgstr "Παρακολούθηση κατάστασης" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 msgid "_When opened:" msgstr "Ό_ταν ανοίγονται:" -#. Translators: Used in send options dialog -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40 -msgctxt "send-options" -msgid "None" -msgstr "Κανένα" - -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:138 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:563 -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:355 -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:219 -msgid "Unnamed" -msgstr "Χωρίς τίτλο" - -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:214 -msgid "_Save and Close" -msgstr "_Αποθήκευση και Κλείσιμο" - -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:430 -msgid "Edit Signature" -msgstr "Επεξεργασία υπογραφής" - -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:445 -msgid "_Signature Name:" -msgstr "Όνομα _Υπογραφής:" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36 +msgid "When decli_ned:" +msgstr "Όταν α_πορρίπτονται:" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:300 -msgid "Add Signature Script" -msgstr "Προσθήκη ενεργειών υπογραφής" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37 +msgid "When co_mpleted:" +msgstr "Όταν ολοκληρω_θεί:" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:365 -msgid "Edit Signature Script" -msgstr "Επεξεργασία υπογραφής" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38 +msgid "When acce_pted:" +msgstr "Όταν γίνονται αποδε_κτά:" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:583 -msgid "Add _Script" -msgstr "Προσθήκη _Δέσμης Ενεργειών" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39 +msgid "Return Notification" +msgstr "Βεβαίωση Ανάγνωσης" -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:269 -msgid "" -"The output of this script will be used as your\n" -"signature. The name you specify will be used\n" -"for display purposes only." -msgstr "" -"Το αποτέλεσμα θα χρησιμοποιηθεί ως η υπογραφή σας.\n" -"Το όνομα που θα καθορίσετε θα χρησιμοποιηθεί μόνο\n" -"για την εμφάνιση." +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40 +msgid "Sta_tus Tracking" +msgstr "Παρακολού_θηση κατάστασης" -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:314 -msgid "S_cript:" -msgstr "_Δέσμη ενεργειών:" +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:470 +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:474 +msgid "Type:" +msgstr "Τύπος:" -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:345 -msgid "Script file must be executable." -msgstr "Το αρχείο δέσμης ενεργειών πρέπει να είναι εκτελέσιμο." +#. Translators: This is the first of a sequence of widgets: +#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]" +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1024 +#| msgid "Refresh the folder" +msgid "Refresh every" +msgstr "Ανανέωση κάθε" + +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1054 +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1082 +#| msgid "_Use secure connection:" +msgid "Use a secure connection" +msgstr "Χρήση ασφαλούς σύνδεσης" + +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1096 +#| msgid "Imported Certificate" +msgid "Ignore invalid SSL certificate" +msgstr "Αγνόηση άκυρων πιστοποιητικών SSL" + +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1133 +msgid "User" +msgstr "Χρήστης" + +#. no suggestions. Put something in the menu anyway... +#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:348 +msgid "(no suggestions)" +msgstr "(χωρίς υποδείξεις)" + +#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:372 +#| msgid "_Move..." +msgid "More..." +msgstr "Περισσότερα..." + +#. + Add to Dictionary +#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:441 +#, c-format +msgid "Add \"%s\" to Dictionary" +msgstr "Προσθήκη \"%s\" στο Λεξικό" + +#. - Ignore All +#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:484 +#| msgid "Ignore" +msgid "Ignore All" +msgstr "Αγνόηση όλων" + +#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:510 +#| msgid "Shell Settings" +msgid "Spelling Suggestions" +msgstr "Υποδείξεις ορθογραφίας" #: ../widgets/misc/e-url-entry.c:78 msgid "Click here to go to URL" msgstr "Κάντε κλικ εδώ για μετάβαση σε URL" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:373 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:279 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:408 msgid "_Copy Link Location" msgstr "Αντι_γραφή τοποθεσίας δεσμού" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:375 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:281 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:410 msgid "Copy the link to the clipboard" msgstr "Αντιγραφή του δεσμού στο πρόχειρο" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:383 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:289 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:418 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "Άν_οιγμα δεσμού στο φυλλομετρητή" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:385 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:291 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:420 msgid "Open the link in a web browser" msgstr "Άνοιγμα δεσμού στο περιηγητή" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:393 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:299 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:428 msgid "_Copy Email Address" msgstr "Αντιγραφή διεύ_θυνσης Email" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:422 ../widgets/misc/e-web-view.c:1077 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:316 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:445 +#| msgid "_No image" +msgid "_Copy Image" +msgstr "Αντι_γραφή εικόνας" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:318 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:447 +#| msgid "Copy the link to the clipboard" +msgid "Copy the image to the clipboard" +msgstr "Αντιγραφή της εικόνας στο πρόχειρο" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:338 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1419 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:467 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1312 msgid "Select all text and images" msgstr "Επιλογή όλου του κειμένου και των εικόνων" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:854 ../widgets/misc/e-web-view.c:856 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:858 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1091 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1093 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1095 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:976 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:978 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:980 #, c-format msgid "Click to call %s" msgstr "Κλικ εδώ για κλήση σε %s" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:860 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1097 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:982 msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "Κλικ για την εμφάνιση/απόκρυψη διευθύνσεων" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:862 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1099 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:984 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Κλικ για άνοιγμα %s" -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:299 -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:308 -msgid "%d %B %Y" -msgstr "%d %B %Y" +#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:1 +msgid "Do you wish to save your changes?" +msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές σας;" -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:311 -#, c-format -msgid "Calendar: from %s to %s" -msgstr "Ημερολόγιο: από %s σε %s" +#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:2 +msgid "This signature has been changed, but has not been saved." +msgstr "Η υπογραφή έχει αλλάξει αλλά δεν έχει αποθηκευτεί." -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:347 -msgid "evolution calendar item" -msgstr "αντικείμενο ημερολογίου evolution" +#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:3 +msgid "_Discard changes" +msgstr "Α_πόρριψη αλλαγών" + +#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:4 +msgid "Blank Signature" +msgstr "Κενή υπογραφή" + +#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:5 +msgid "Please provide an unique name to identify this signature." +msgstr "Εισάγετε ένα μοναδικό όνομα για αυτήν την υπογραφή." -#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:177 +#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:6 +#| msgid "Could not save signature file." +msgid "Could not load signature." +msgstr "Αδυναμία φόρτωσης υπογραφής." + +#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:7 +#| msgid "Could not save signature file." +msgid "Could not save signature." +msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης υπογραφής." + +#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187 msgid "popup list" msgstr "αναδυόμενη λίστα" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:303 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:299 msgid "Now" msgstr "Τώρα" -#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:320 +#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a +#. * date table cell. +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:317 msgctxt "table-date" msgid "None" msgstr "Κανένα" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:328 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:325 msgid "OK" msgstr "Εντάξει" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:872 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:873 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "Ο χρόνος πρέπει να έχει τη μορφή: %s" -#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:76 +#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:80 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "Η ποσοστιαία μονάδα πρέπει να είναι μεταξύ 0 και 100, υποχρεωτικά" -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:595 -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:58 -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:135 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:610 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143 msgid "click to add" msgstr "κλικ για προσθήκη" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:435 msgid "(Ascending)" msgstr "(Αύξουσα)" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:435 msgid "(Descending)" msgstr "(Φθίνουσα)" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:392 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:400 msgid "Not sorted" msgstr "Χωρίς ταξινόμηση" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:433 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:441 msgid "No grouping" msgstr "Χωρίς ομαδοποίηση" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:654 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:666 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1 msgid "Show Fields" msgstr "Εμφάνιση πεδίων" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:674 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:686 msgid "Available Fields" msgstr "Διαθέσιμα πεδία" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 msgid "A_vailable Fields:" msgstr "_Διαθέσιμα πεδία:" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1668 -msgid "Ascending" -msgstr "Αύξουσα" - #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3 -msgid "Clear All" -msgstr "Εκκαθάριση όλων" +msgid "_Show these fields in order:" +msgstr "Εμ_φάνιση αυτών των πεδίων με σειρά:" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4 -msgid "Clear _All" -msgstr "Εκκαθάριση ό_λων" +msgid "Move _Up" +msgstr "Μετακίνηση ε_πάνω" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1668 -msgid "Descending" -msgstr "Φθίνουσα" +msgid "Move _Down" +msgstr "Μετακίνηση _κάτω" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8 -msgid "Group Items By" -msgstr "Ομαδοποίηση αντικειμένων κατά" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 +msgid "_Remove" +msgstr "_Απομάκρυνση" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9 -msgid "Move _Down" -msgstr "Μετακίνηση _κάτω" +msgid "_Show field in View" +msgstr "Εμφάνιση πε_δίου στη Προβολή" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10 -msgid "Move _Up" -msgstr "Μετακίνηση ε_πάνω" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1736 +msgid "Ascending" +msgstr "Αύξουσα" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1736 +msgid "Descending" +msgstr "Φθίνουσα" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12 +msgid "Group Items By" +msgstr "Ομαδοποίηση αντικειμένων κατά" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13 msgid "Show _field in View" msgstr "Εμφάνιση πε_δίου στη Προβολή" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14 +msgid "Then By" +msgstr "Έπειτα κατά" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15 msgid "Show field i_n View" msgstr "Εμφάνιση πε_δίου στη Προβολή" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16 msgid "Show field in _View" msgstr "Εμφάνιση πε_δίου στη Προβολή" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17 +msgid "Clear _All" +msgstr "Εκκαθάριση ό_λων" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 msgid "Sort" msgstr "Ταξινόμηση" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19 msgid "Sort Items By" msgstr "Ταξινόμηση αντικειμένων κατά" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17 -msgid "Then By" -msgstr "Έπειτα κατά" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20 +msgid "Clear All" +msgstr "Εκκαθάριση όλων" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19 -msgid "_Fields Shown..." -msgstr "Εμ_φανιζόμενα Πεδία..." +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21 +msgid "_Sort..." +msgstr "Τα_ξινόμηση..." -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22 msgid "_Group By..." msgstr "Ομα_δοποίηση κατά..." -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22 -msgid "_Show field in View" -msgstr "Εμφάνιση πε_δίου στη Προβολή" - #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23 -msgid "_Show these fields in order:" -msgstr "Εμ_φάνιση αυτών των πεδίων με σειρά:" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24 -msgid "_Sort..." -msgstr "Τα_ξινόμηση..." - -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:117 -msgid "Add a Column" -msgstr "Προσθήκη μιας στήλης" +msgid "_Fields Shown..." +msgstr "Εμ_φανιζόμενα Πεδία..." -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:154 +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:153 msgid "" "To add a column to your table, drag it into\n" "the location in which you want it to appear." @@ -21934,14 +22087,18 @@ msgstr "" "Για να προσθέσετε μια στήλη στον πίνακα σας, σύρετε την στην\n" "τοποθεσία στην οποία θέλετε να εμφανιστεί." +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:224 +msgid "Add a Column" +msgstr "Προσθήκη μιας στήλης" + #. Translators: This text is used as a special row when an ETable -#. has turned on grouping on a column, which has set a title. -#. The first %s is replaced with a column title. -#. The second %s is replaced with an actual group value. -#. Finally the %d is replaced with count of items in this group. -#. Example: "Family name: Smith (13 items)" +#. * has turned on grouping on a column, which has set a title. +#. * The first %s is replaced with a column title. +#. * The second %s is replaced with an actual group value. +#. * Finally the %d is replaced with count of items in this group. +#. * Example: "Family name: Smith (13 items)" #. -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:354 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:361 #, c-format msgid "%s: %s (%d item)" msgid_plural "%s: %s (%d items)" @@ -21949,115 +22106,1373 @@ msgstr[0] "%s: %s (%d αντικείμενο)" msgstr[1] "%s: %s (%d αντικείμενα)" #. Translators: This text is used as a special row when an ETable -#. has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title. -#. The %s is replaced with an actual group value. -#. The %d is replaced with count of items in this group. -#. Example: "Smith (13 items)" +#. * has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title. +#. * The %s is replaced with an actual group value. +#. * The %d is replaced with count of items in this group. +#. * Example: "Smith (13 items)" #. -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:366 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:373 #, c-format msgid "%s (%d item)" msgid_plural "%s (%d items)" msgstr[0] "%s (%d αντικείμενο)" msgstr[1] "%s (%d αντικείμενα)" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1512 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1574 msgid "Customize Current View" msgstr "Προσαρμογή τρέχουσας εμφάνισης" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1533 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1596 msgid "Sort _Ascending" msgstr "Αύ_ξουσα ταξινόμηση" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1536 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1599 msgid "Sort _Descending" msgstr "Φ_θίνουσα ταξινόμηση" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1539 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602 msgid "_Unsort" msgstr "Α_κύρωση ταξινόμησης" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1542 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1605 msgid "Group By This _Field" msgstr "Ομαδοποίηση βάσει αυτού του _πεδίου" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1545 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1608 msgid "Group By _Box" msgstr "Ομαδοποίηση κατά _κουτί" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1549 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612 msgid "Remove This _Column" msgstr "Αφαίρεση αυτής της _στήλης" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1552 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1615 msgid "Add a C_olumn..." msgstr "Προσθήκη μιας σ_τήλης..." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1556 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1619 msgid "A_lignment" msgstr "Στοί_χιση" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1559 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1622 msgid "B_est Fit" msgstr "Κα_λύτερο ταίριασμα" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1562 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1625 msgid "Format Column_s..." msgstr "Μορφοποίηση _στηλών..." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1566 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1629 msgid "Custo_mize Current View..." msgstr "Προσα_ρμογή τρέχουσας προβολής..." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1625 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1691 msgid "_Sort By" msgstr "_Ταξινόμηση κατά" #. Custom -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1643 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1709 msgid "_Custom" msgstr "_Προσαρμοσμένο" +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:123 +msgid "Table Cell" +msgstr "Κελί πίνακα" + #. Translators: description of a "popup" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:126 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125 msgid "popup a child" msgstr "ανάδυση ενός θυγατρικού" #. Translators: description of a "toggle" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:174 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:178 msgid "toggle the cell" msgstr "εναλλαγή του κελιού" #. Translators: description of an "expand" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:212 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:214 msgid "expands the row in the ETree containing this cell" msgstr "αναπτύσσει τη γραμμή στο ETree περιλαμβάνοντας το κελί" #. Translators: description of a "collapse" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:219 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:221 msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" msgstr "σύμπτυξη της γραμμής στο ETree περιλαμβάνοντας το κελί" -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:119 -msgid "Table Cell" -msgstr "Κελί πίνακα" - -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:67 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72 msgid "click" msgstr "κλικ" -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:154 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:161 msgid "sort" msgstr "ταξινόμηση" -#: ../widgets/text/e-text.c:2281 +#: ../widgets/text/e-text.c:2338 msgid "Select All" msgstr "Επιλογή όλων" -#: ../widgets/text/e-text.c:2293 +#: ../widgets/text/e-text.c:2351 msgid "Input Methods" msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής" +#~ msgid "(map)" +#~ msgstr "(χάρτης)" + +#~ msgid "map" +#~ msgstr "χάρτης" + +#~ msgid "Couldn't get list of address books" +#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η λήψη λίστας βιβλίου διευθύνσεων" + +#~ msgid "Accessing LDAP Server anonymously" +#~ msgstr "Ανώνυμη πρόσβαση στο διακομιστή LDAP" + +#~ msgid "Failed to authenticate.\n" +#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η πιστοποίηση.\n" + +#~ msgid "Enter password for %s (user %s)" +#~ msgstr "Εισάγετε κωδικό πρόσβασης για %s (χρήστης %s)" + +#~ msgid "Invalid object" +#~ msgstr "Μη έγκυρη αντικείμενο" + +#~ msgid "Edit Alarm" +#~ msgstr "Επεξεργασία ειδοποίησης" + +#~ msgid "Add Alarm" +#~ msgstr "Προσθήκη Ειδοποίησης" + +#~ msgid "Alarm" +#~ msgstr "Ειδοποίηση" + +#~ msgid "Alarms" +#~ msgstr "Ειδοποιήσεις" + +#~ msgid "_Type:" +#~ msgstr "_Τύπος:" + +#~ msgid "Click here to close the current window" +#~ msgstr "Κάντε κλικ εδώ για κλείσιμο του τρέχοντος παραθύρου" + +#~ msgid "Click here to view help available" +#~ msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να δείτε τη διαθέσιμη βοήθεια" + +#~ msgid "Click here to save the current window" +#~ msgstr "Κάντε κλικ εδώ για αποθήκευση του τρέχοντος παραθύρου" + +#~ msgid "Click here to attach a file" +#~ msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να επιλέξετε συνημμένο" + +#~ msgid "Recent _Documents" +#~ msgstr "Πρόσφατα Έ_γγραφα" + +#~ msgid "_Alarms" +#~ msgstr "Ει_δοποιήσεις" + +#~ msgid "The organizer selected no longer has an account." +#~ msgstr "Το επιλεγμένο organizer δεν έχει πια ένα λογαριασμό." + +#~ msgid "You are acting on behalf of %s" +#~ msgstr "Λήφθηκε εκ μέρους του %s" +#~ msgctxt "cal-alarms" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Κανένα" + +#~ msgid "Custom Alarm:" +#~ msgstr "Προσαρμοσμένη ειδοποίηση:" + +#~ msgid "_Alarm" +#~ msgstr "Ει_δοποίηση" + +#~ msgid "_Group:" +#~ msgstr "_Ομάδα:" + +#~ msgid "Categor_ies..." +#~ msgstr "_Κατηγορίες..." + +#~ msgid "%A, %B %d, %Y" +#~ msgstr "%A, %d %B, %Y" + +#~ msgid "%a %m/%d/%Y" +#~ msgstr "%a %d/%m/%Y" + +#~ msgid "%m/%d/%Y" +#~ msgstr "%d/%m/%Y" + +#~ msgid "It has alarms." +#~ msgstr "Έχει συναγερμούς." +#~ msgctxt "iCalImp" + +#~ msgid "has alarms" +#~ msgstr "έχει συναγερμούς" + +#~ msgid "Run Anjal in a window" +#~ msgstr "Εκτέλεση Anjal σε ένα παράθυρο" + +#~ msgid "Make Anjal the default email client" +#~ msgstr "Να γίνει το Anjal η προεπιλεγμένη εφαρμογή αλληλογραφίας" + +#~ msgid "Anjal email client" +#~ msgstr "Εφαρμογή αλληλογραφίας Anjal" + +#~ msgid "never" +#~ msgstr "ποτέ" + +#~ msgid "On This Computer" +#~ msgstr "Σε αυτό τον υπολογιστή" + +#~ msgid "File exists \"{0}\"." +#~ msgstr "Το αρχείο υπάρχει \"{0}\"." + +#~ msgid "All further errors shown only on terminal." +#~ msgstr "Όλα τα περαιτέρω σφάλματα εμφανίζονται μόνο στην κονσόλα." + +#~ msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" +#~ msgstr "Αδυναμία ανάλυσης μηνύματος S/MIME: Άγνωστο σφάλμα" + +#~ msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" +#~ msgstr "Αδυναμία ανάλυσης μηνύματος PGP/MIME: Άγνωστο σφάλμα" + +#~ msgid "Unknown error verifying signature" +#~ msgstr "Άγνωστο σφάλμα επιβεβαίωσης υπογραφής" + +#~ msgid "Migrating..." +#~ msgstr "Εισαγωγή..." + +#~ msgid "Migration" +#~ msgstr "Εισαγωγή" + +#~ msgid "Migrating '%s':" +#~ msgstr "Εισαγωγή '%s':" + +#~ msgid "Migrating Folders" +#~ msgstr "Εισαγωγή φακέλων" + +#~ msgid "" +#~ "The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to " +#~ "SQLite since Evolution 2.24.\n" +#~ "\n" +#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." +#~ msgstr "" +#~ "Η συνοπτική μορφή των φακέλων αλληλογραφίας έχει αλλάξει σε sqlite από το " +#~ "Evolution 2.24.\n" +#~ "\n" +#~ "Περιμένετε μέχρι το Evolution να εισάγει τους φακέλους σας..." + +#~ msgid "Enter Passphrase for %s" +#~ msgstr "Εισαγωγή συνθηματικής φράσης για %s" + +#~ msgid "Enter Passphrase" +#~ msgstr "Εισαγωγή συνθηματικής φράσης" + +#~ msgid "Enter Password for %s" +#~ msgstr "Εισαγωγή κωδικού πρόσβασης για %s" + +#~ msgid "Enter Password" +#~ msgstr "Εισαγωγή κωδικού" +#~ msgctxt "mail-signature" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Κανένα" +#~ msgctxt "mail-receiving" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Κανένα" + +#~ msgid "Mail Configuration" +#~ msgstr "Ρύθμιση Αλληλογραφίας" + +#~ msgid "Please configure the following account settings." +#~ msgstr "Παρακαλώ ρυθμίστε τους παρακάτω λογαριασμούς." + +#~ msgid "" +#~ "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " +#~ "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." +#~ msgstr "" +#~ "Παρακαλώ εισάγετε τις πληροφορίες σχετικά με τον τρόπο παράδοσης των " +#~ "μηνυμάτων. Αν δεν είστε βέβαιοι ρωτήστε το διαχειριστή δικτύου σας ή τον " +#~ "Παροχέα Διαδικτύου." + +#~ msgid "" +#~ "Please enter a descriptive name for this account below.\n" +#~ "This name will be used for display purposes only." +#~ msgstr "" +#~ "Παρακαλώ εισάγετε ένα περιγραφικό όνομα για αυτό το λογαριασμό στο " +#~ "παρακάτω διάστημα.\n" +#~ "Το όνομα θα χρησιμοποιείται μόνο για λόγους εμφάνισης." + +#~ msgid "minu_tes" +#~ msgstr "λεπ_τά" + +#~ msgid "Please select a folder from the current account." +#~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε έναν φάκελο από τον τρέχοντα λογαριασμό." + +#~ msgid "Checking for New Messages" +#~ msgstr "Έλεγχος για νέα μηνύματα" + +#~ msgid "Scanning folders in \"%s\"" +#~ msgstr "Σάρωση φακέλων στο \"%s\"" + +#~ msgid "Creating folder '%s'" +#~ msgstr "Δημιουργία φακέλου '%s'" + +#~ msgid "" +#~ "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " +#~ "view it unformatted or with an external text editor." +#~ msgstr "" +#~ "Το Evolution δε μπορεί να εμφανίσει αυτό το μήνυμα επειδή είναι πολύ " +#~ "μεγάλο σε μέγεθος. Μπορείτε να το δείτε χωρίς μορφοποίηση μέσω ενός " +#~ "εξωτερικού επεξεργαστή κειμένου." + +#~ msgid "Completed on" +#~ msgstr "Ολοκληρώθηκε στις" + +#~ msgid "Overdue:" +#~ msgstr "Έχουν λήξει:" + +#~ msgid "by" +#~ msgstr "στις" + +#~ msgid "View _Unformatted" +#~ msgstr "Προβολή μορ_φοποιημένων" + +#~ msgid "Hide _Unformatted" +#~ msgstr "Απόκρ_υψη μη μορφοποιημένων" + +#~ msgid "O_pen With" +#~ msgstr "Ά_νοιγμα με" + +#~ msgid "Formatting Message..." +#~ msgstr "Μορφοποίηση μηνύματος..." + +#~ msgid "Retrieving '%s'" +#~ msgstr "Ανάκτηση του '%s'" + +#~ msgid "Unknown external-body part." +#~ msgstr "Άγνωστο εξωτερικό μέρος μηνύματος." + +#~ msgid "No HTML stream available" +#~ msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμο HTML stream" + +#~ msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" +#~ msgstr "" +#~ "Να γίνεται πάντα κρυπτογράφηση στον εαυ_τό μου κατά την αποστολή " +#~ "κρυπτογραφημένων μηνυμάτων" + +#~ msgid "C_haracter set:" +#~ msgstr "Κωδικοποίηση _χαρακτήρων:" + +#~ msgid "Cle_ar" +#~ msgstr "_Εκκαθάριση" + +#~ msgid "Clea_r" +#~ msgstr "_Εκκαθάριση" + +#~ msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" +#~ msgstr "Να _υπογράφονται πάντα ψηφιακά τα μηνύματα (προεπιλογή)" + +#~ msgid "Drafts _Folder:" +#~ msgstr "_Φάκελος προχείρων:" + +#~ msgid "Encrypt out_going messages (by default)" +#~ msgstr "_Κρυπτογράφηση εξερχόμενης αλληλογραφίας (προεπιλογή)" + +#~ msgid "Mailbox location" +#~ msgstr "Τοποθεσία Mailbox" + +#~ msgid "Re_member password" +#~ msgstr "Απο_μνημόνευση κωδικού" + +#~ msgid "Remember _password" +#~ msgstr "Απομνημόνευση κ_ωδικού" + +#~ msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" +#~ msgstr "Το SSL δεν υποστηρίζεται σε αυτή την έκδοση του Evolution" + +#~ msgid "S_elect..." +#~ msgstr "Επιλο_γή..." + +#~ msgid "Server Configuration" +#~ msgstr "Ρυθμίσεις διακομιστή" + +#~ msgid "Signat_ure:" +#~ msgstr "Υπογρα_φή:" + +#~ msgid "" +#~ "The output of this script will be used as your\n" +#~ "signature. The name you specify will be used\n" +#~ "for display purposes only. " +#~ msgstr "" +#~ "Το αποτέλεσμα αυτής της δέσμης ενεργειών θα χρησιμοποιηθεί ως\n" +#~ "η υπογραφή σας. Το όνομα που θα καθορίσετε θα χρησιμοποιηθεί\n" +#~ "μόνο για την εμφάνιση. " + +#~ msgid "User _Name:" +#~ msgstr "Ό_νομα χρήστη:" + +#~ msgid "_Add Signature" +#~ msgstr "_Προσθήκη υπογραφής" + +#~ msgid "_Authentication Type" +#~ msgstr "Τύπος _πιστοποίησης" + +#~ msgid "_Default junk plugin:" +#~ msgstr "_Προεπιλεγμένη πρόσθετη λειτουργία ανεπιθυμήτων:" + +#~ msgid "_Junk Folder:" +#~ msgstr "Φάκελος α_νεπιθύμητων:" + +#~ msgid "_Make this my default account" +#~ msgstr "Αυτός είναι ο _προεπιλεγμένος λογαριασμός" + +#~ msgid "_Script:" +#~ msgstr "_Δέσμη ενεργειών:" + +#~ msgid "_Trash Folder:" +#~ msgstr "Φάκελος _απορριμάτων:" + +#~ msgid "_Use Secure Connection:" +#~ msgstr "_Χρήση ασφαλούς σύνδεσης:" + +#~ msgid "description" +#~ msgstr "περιγραφή" + +#~ msgid "Scanning folders in '%s'" +#~ msgstr "Σάρωση φακέλων στο '%s'" + +#~ msgid "Retrieving quota information for folder '%s'" +#~ msgstr "Ανάκτηση πληροφοριών χώρου για τον φάκελο '%s'" + +#~ msgid "Opening store '%s'" +#~ msgstr "Άνοιγμα αποθήκης '%s'" + +#~ msgid "Local Folders" +#~ msgstr "Τοπικοί φάκελοι" + +#~ msgid "Error saving messages to: %s:\n" +#~ msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση μηνυμάτων στο: %s:\n" + +#~ msgid "Checking Service" +#~ msgstr "Γίνεται έλεγχος υπηρεσίας" + +#~ msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'" +#~ msgstr "Αναβάθμιση φακέλων αναζήτησης για '%s:%s'" + +#~ msgid "" +#~ "A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the " +#~ "receipt notification to {0}?" +#~ msgstr "" +#~ "Ζητήθηκε μια βεβαίωση ανάγνωσης για \"{1}\". Να σταλεί η ειδοποίηση " +#~ "βεβαίωσης σε {0};" + +#~ msgid "" +#~ "A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a " +#~ "different name." +#~ msgstr "" +#~ "Μια υπογραφή που ονομάζεται \"{0}\" υπάρχει ήδη. Παρακαλώ χρησιμοποιείστε " +#~ "ένα διαφορετικό όνομα." + +#~ msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." +#~ msgstr "Αδυναμία ορισμού υπογραφής \"{0}\"." + +#~ msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?" +#~ msgstr "Να γίνει διαγραφή μηνυμάτων από το φάκελο αναζήτησης \"{0}\";" + +#~ msgid "Read receipt requested." +#~ msgstr "Απαιτείται βεβαίωση ανάγνωσης." + +#~ msgid "Signature Already Exists" +#~ msgstr "Η υπογραφή υπάρχει ήδη" + +#~ msgid "The script file must exist and be executable." +#~ msgstr "" +#~ "Το αρχείο δέσμης ενεργειών πρέπει να υπάρχει και να είναι εκτελέσιμη." + +#~ msgid "_Send Receipt" +#~ msgstr "Α_ποστολή βεβαίωσης" + +#~ msgid "" +#~ "No message satisfies your search criteria. Either clear search with " +#~ "Search->Clear menu item or change it." +#~ msgstr "" +#~ "Δεν υπάρχει μήνυμα που να πληρεί τα κριτήρια αναζήτησης σας. Καθαρίστε τα " +#~ "κριτήρια από το μενού Αναζήτηση->Καθαρισμός ή αλλάξτε τα." + +#~ msgid "" +#~ "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " +#~ "server if your LDAP server supports SSL." +#~ msgstr "" +#~ "Διαλέγοντας αυτή την επιλογή σημαίνει ότι το Evolution θα συνδέεται στο " +#~ "διακομιστή LDAP μόνο αν ο διακομιστής υποστηρίζει SSL." + +#~ msgid "" +#~ "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " +#~ "server if your LDAP server supports TLS." +#~ msgstr "" +#~ "Διαλέγοντας αυτή την επιλογή σημαίνει ότι το Evolution θα συνδέεται στο " +#~ "διακομιστή LDAP μόνο αν ο διακομιστής υποστηρίζει TLS." + +#~ msgid "" +#~ "Selecting this option means that your server does not support either SSL " +#~ "or TLS. This means that your connection will be insecure, and that you " +#~ "will be vulnerable to security exploits." +#~ msgstr "" +#~ "Η επιλογή αυτή σημαίνει ότι ο διακομιστής σας δεν υποστηρίζει SSL ή TLS. " +#~ "Αυτό σημαίνει ότι η σύνδεση σας θα είναι μη ασφαλής και θα είστε ευάλωτοι " +#~ "σε επιθέσεις και τρύπες ασφαλείας. " + +#~ msgid "" +#~ "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect " +#~ "to. A list of standard ports has been provided. Ask your system " +#~ "administrator what port you should specify." +#~ msgstr "" +#~ "Αυτή είναι η θύρα του διακομιστή LDAP στην οποία θα προσπαθεί να συνδεθεί " +#~ "το Evolution. Μια λίστα καθορισμένων θυρών είναι διαθέσιμη. Ρωτήστε τον " +#~ "διαχειριστή του συστήματος σας για το ποιά θύρα θα χρησιμοποιήσετε." + +#~ msgid "On LDAP Servers" +#~ msgstr "Σε διακομιστές LDAP" + +#~ msgid "cards" +#~ msgstr "κάρτες" + +#~ msgid "Alarm programs" +#~ msgstr "Προγράμματα" + +#~ msgid "On The Web" +#~ msgstr "Στο δικτυακό ιστό" + +#~ msgid "Weather" +#~ msgstr "Καιρός" + +#~ msgid "Birthdays & Anniversaries" +#~ msgstr "Γενέθλια και επέτειοι" + +#~ msgid "_New Calendar..." +#~ msgstr "_Νέο ημερολόγιο..." + +#~ msgid "Save as iCalendar..." +#~ msgstr "Αποθήκευση ως iCalendar..." +#~ msgctxt "mail-junk-hook" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Κανένα" + +#~ msgid "Header Value Contains:" +#~ msgstr "Η κεφαλίδα περιέχει:" + +#~ msgid "%s plugin is available and the binary is installed." +#~ msgstr "" +#~ "%s πρόσθετη λειτουργία είναι διαθέσιμη και το binary είναι εγκατεστημένο." + +#~ msgid "" +#~ "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." +#~ msgstr "" +#~ "Η πρόσθετη λειτουργία %s δεν είναι διαθέσιμη. Ελέγξτε αν το πακέτο είναι " +#~ "εγκατεστημένο." + +#~ msgid "No junk plugin available" +#~ msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη πρόσθετη λειτουργία ανεπιθυμήτων" + +#~ msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Ακυρώθηκε η εισαγωγή. Κάντε κλικ στην \"Προώθηση\" για να συνεχίσετε." + +#~ msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Ολοκληρώθηκε η εισαγωγή. Κάντε κλικ στην \"Προώθηση\" για να συνεχίσετε." + +#~ msgid "Evolution Setup Assistant" +#~ msgstr "Βοηθός Ρύθμισης του Evolution" + +#~ msgid "Add local address books to Evolution." +#~ msgstr "Λίστα τοπικών βιβλίων διευθύνσεων στο Evolution." + +#~ msgid "Local Address Books" +#~ msgstr "Τοπικά βιβλία διευθύνσεων" + +#~ msgid "Inline Audio" +#~ msgstr "Ενσωματωμένος ήχος" + +#~ msgid "Play audio attachments directly in mail messages." +#~ msgstr "Αναπαραγωγή ηχητικών συνημμένων μέσα στο μήνυμα." + +#~ msgid "_Restore Evolution from the backup file" +#~ msgstr "Επανα_φορά Evolution από ένα αρχείο αντίγραφου ασφαλείας" + +#~ msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" +#~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα αρχείο Evolution για επαναφορά:" + +#~ msgid "Ensuring local sources" +#~ msgstr "Διασφάλιση τοπικών πηγών" + +#~ msgid "Back up and Restore" +#~ msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας και ανάκτηση δεδομένων" + +#~ msgid "Back up and restore your Evolution data and settings." +#~ msgstr "" +#~ "Αντίγραφο ασφαλείας και ανάκτηση δεδομένων και ρυθμίσεων του Evolution." + +#~ msgid "Bogofilter is not available. Please install it first." +#~ msgstr "Το Bogofilter δεν είναι διαθέσιμο. Παρακαλώ εγκαταστήστε το πρώτα." + +#~ msgid "Error occurred while spawning %s: %s." +#~ msgstr "Προέκυψε ένα σφάλμα κατά την εκτύπωση %s: %s." + +#~ msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..." +#~ msgstr "" +#~ "Παράγωγη διαδικασία του Bogofilter δεν ανταποκρίνεται, διακοπή της..." + +#~ msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..." +#~ msgstr "" +#~ "Αναμονή διακοπής για παράγωγη διαδικασία του Bogofilter, γίνεται " +#~ "τερματισμός της..." + +#~ msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d." +#~ msgstr "Απέτυχε ροή προς το Bogofilter, κώδικας σφάλματος: %d." + +#~ msgid "Bogofilter Junk Filter" +#~ msgstr "Φίλτρο ανεπιθύμητων Bogofilter" + +#~ msgid "Filter junk messages using Bogofilter." +#~ msgstr "Φιλτράρισμα ανεπιθύμητης αλληλογραφίας με τη χρήση Bogofilter." + +#~ msgid "Authentication failed. Server requires correct login." +#~ msgstr "" +#~ "Αποτυχία πιστοποίησης. Ο διακομιστής απαιτεί τα σωστά στοιχεία σύνδεσης." + +#~ msgid "Given URL cannot be found." +#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η εύρεση του URL." + +#~ msgid "" +#~ "Server returned unexpected data.\n" +#~ "%d - %s" +#~ msgstr "" +#~ "Ο διακομιστής επέστρεψε απρόσμενα δεδομένα.\n" +#~ "%d - %s" + +#~ msgid "Failed to parse server response." +#~ msgstr "Αποτυχία ανάλυσης απόκρισης διακομιστή." + +#~ msgid "Events" +#~ msgstr "Γεγονότα" + +#~ msgid "User's calendars" +#~ msgstr "Ημερολόγια χρήστη" + +#~ msgid "Failed to get server URL." +#~ msgstr "Αποτυχία λήψης URL διακομιστή." + +#~ msgid "Searching for user's calendars..." +#~ msgstr "Αναζήτηση για ημερολόγια χρήστη..." + +#~ msgid "Previous attempt failed: %s" +#~ msgstr "Η προηγούμενη προσπάθεια απέτυχε: %s" + +#~ msgid "Previous attempt failed with code %d" +#~ msgstr "Η προηγούμενη προσπάθεια απέτυχε με κωδικό %d" + +#~ msgid "Enter password for user %s on server %s" +#~ msgstr "Εισάγετε κωδικό πρόσβασης για το χρήστη %s στο διακομιστή %s" + +#~ msgid "Cannot create soup message for URL '%s'" +#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία μηνύματος soup for URL '%s'" + +#~ msgid "Searching folder content..." +#~ msgstr "Αναζήτηση περιεχομένων φακέλου..." + +#~ msgid "List of available calendars:" +#~ msgstr "Λίστα από διαθέσιμα ημερολόγια:" + +#~ msgid "Supports" +#~ msgstr "Υποστηρίζει" + +#~ msgid "User e-_mail:" +#~ msgstr "e-_mail χρήστη:" + +#~ msgid "Failed to create thread: %s" +#~ msgstr "Αποτυχία δημιουργίας thread: %s" + +#~ msgid "Server URL '%s' is not a valid URL" +#~ msgstr "Το URL του διακομιστή '%s' δεν είναι έγκυρο URL" + +#~ msgid "Browse for a CalDAV calendar" +#~ msgstr "Αναζήτηση για ημερολόγιο CalDAV" + +#~ msgid "_URL:" +#~ msgstr "_URL:" + +#~ msgid "Use _SSL" +#~ msgstr "Χρήση _SSL" + +#~ msgid "Brows_e server for a calendar" +#~ msgstr "_Αναζήτηση στον εξυπηρετητή για ημερολόγιο" + +#~ msgid "Re_fresh:" +#~ msgstr "Ανα_νέωση:" + +#~ msgid "Add CalDAV support to Evolution." +#~ msgstr "Προσθήκη υποστήριξης CalDAV στο Evolution." + +#~ msgid "CalDAV Support" +#~ msgstr "Υποστήριξη CalDAV" + +#~ msgid "_Customize options" +#~ msgstr "Προσαρ_μογή επιλογών" + +#~ msgid "File _name:" +#~ msgstr "Όνομα αρ_χείου:" + +#~ msgid "On open" +#~ msgstr "Στο άνοιγμα" + +#~ msgid "On file change" +#~ msgstr "Κατά την τροποποίηση αρχείου" + +#~ msgid "Periodically" +#~ msgstr "Περιοδικά" + +#~ msgid "Force read _only" +#~ msgstr "Εξαναγκασμός του _μόνο για ανάγνωση" + +#~ msgid "Add local calendars to Evolution." +#~ msgstr "Προσθήκη τοπικών ημερολογίων στο Evolution." + +#~ msgid "Local Calendars" +#~ msgstr "Τοπικά ημερολόγια" + +#~ msgid "Userna_me:" +#~ msgstr "Ό_νομα χρήστη:" + +#~ msgid "Add web calendars to Evolution." +#~ msgstr "Προσθήκη διαδικτυακών ημερολογίων στο Evolution." + +#~ msgid "Weather: Fog" +#~ msgstr "Καιρός: Ομίχλη" + +#~ msgid "Weather: Cloudy" +#~ msgstr "Καιρός: Συννεφιά" + +#~ msgid "Weather: Cloudy Night" +#~ msgstr "Καιρός: Συννεφιά" + +#~ msgid "Weather: Overcast" +#~ msgstr "Καιρός: Πυκνά σύννεφα" + +#~ msgid "Weather: Showers" +#~ msgstr "Καιρός: Βροχή" + +#~ msgid "Weather: Snow" +#~ msgstr "Καιρός: Χιόνι" + +#~ msgid "Weather: Sunny" +#~ msgstr "Καιρός: Ηλιοφάνεια" + +#~ msgid "Weather: Clear Night" +#~ msgstr "Καιρός: Ξαστεριά" + +#~ msgid "Weather: Thunderstorms" +#~ msgstr "Καιρός: Καταιγίδες" + +#~ msgid "Select a location" +#~ msgstr "Επιλογή τοποθεσίας" +#~ msgctxt "weather-cal-location" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Κανένα" + +#~ msgid "Add weather calendars to Evolution." +#~ msgstr "Προσθήκη ημερολογίων καιρού στο Evolution." + +#~ msgid "Weather Calendars" +#~ msgstr "Ημερολόγια καιρού" + +#~ msgid "Show a map of all the contacts" +#~ msgstr "Εμφάνιση ενός χάρτη από όλες τις επαφές" + +#~ msgid "Add a map showing the location of contacts when possible." +#~ msgstr "" +#~ "Προσθήκη ενός χάρτη που εμφανίζει την τοποθεσία των επαφών όταν είναι " +#~ "δυνατό." + +#~ msgid "Map for contacts" +#~ msgstr "Χάρτης για επαφές" + +#~ msgid "Select folder to import OE folder into" +#~ msgstr "Επιλογή φακέλου για εισαγωγή σε αυτόν του φακέλου OE" + +#~ msgid "Default Sources" +#~ msgstr "Προεπιλεγμένες πηγές" + +#~ msgid "Mark your preferred address book and calendar as default." +#~ msgstr "" +#~ "Σημείωση του προτιμώμενου βιβλίου διευθύνσεων σας και ημερολογίου ως " +#~ "προεπιλογή." + +#~ msgid "Select a png picture (the best 48*48 of size < 720 bytes)" +#~ msgstr "Επιλέξετε μια εικόνα .png (βέλτιστη 48*48 < 720 bytes)" + +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "Διακομιστής" + +#~ msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." +#~ msgstr "" +#~ "Εισάγετε κωδικό για τον χρήστη %s για πρόσβαση στη λίστα των " +#~ "εγγεγραμμένων ημερολογίων." + +#~ msgid "" +#~ "Cannot read data from Google server.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Αδύνατη η ανάγνωση από τους εξυπηρετητές του Google.\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Cal_endar:" +#~ msgstr "_Ημερολόγιο:" + +#~ msgid "Retrieve _List" +#~ msgstr "Ανάκτηση _λίστας" + +#~ msgid "Google Calendars" +#~ msgstr "Ημερολόγια Google" + +#~ msgid "Checklist" +#~ msgstr "Κατάλογος ελέγχου" + +#~ msgid "New _Shared Folder..." +#~ msgstr "_Νέος κοινόχρηστος φάκελος..." + +#~ msgid "_Proxy Login..." +#~ msgstr "Σύνδεση με δια_μεσολαβητή..." + +#~ msgid "Junk Mail Settings..." +#~ msgstr "Ρυθμίσεις ανεπιθύμητης αλληλογραφίας..." + +#~ msgid "Track Message Status..." +#~ msgstr "Παρακολούθηση κατάστασης μηνύματος..." + +#~ msgid "Retract Mail" +#~ msgstr "Ανάκληση μηνύματος" + +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "Αποδοχή" + +#~ msgid "Accept Tentatively" +#~ msgstr "Δοκιμαστική αποδοχή" + +#~ msgid "Decline" +#~ msgstr "Απόρριψη" + +#~ msgid "Rese_nd Meeting..." +#~ msgstr "Αποστολή ξανά της _συνάντησης..." + +#~ msgid "Create folder" +#~ msgstr "Δημιουργία φακέλου" + +#~ msgid "" +#~ "The user '%s' has shared a folder with you\n" +#~ "\n" +#~ "Message from '%s'\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Click 'Apply' to install the shared folder\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ο χρήστης '%s' έχει σε κοινή χρήση ένα φάκελο με εσάς\n" +#~ "\n" +#~ "Μήνυμα από '%s'\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Πατήστε 'Εφαρμογή' για να εγκαταστήσετε το κοινόχρηστο φάκελο\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Install the shared folder" +#~ msgstr "Εγκατάσταση του κοινόχρηστου φακέλου" + +#~ msgid "Shared Folder Installation" +#~ msgstr "Εγκατάσταση κοινόχρηστου φακέλου" + +#~ msgid "Junk Settings" +#~ msgstr "Ρυθμίσεις ανεπιθύμητων" + +#~ msgid "Junk Mail Settings" +#~ msgstr "Ρυθμίσεις ανεπιθύμητης αλληλογραφίας" + +#~ msgid "Junk List:" +#~ msgstr "Λίστα ανεπιθυμήτων:" + +#~ msgid "_Enable" +#~ msgstr "_Ενεργοποίηση" + +#~ msgid "_Junk List" +#~ msgstr "Λίστα ανεπι_θυμήτων" + +#~ msgid "Message Retract" +#~ msgstr "Ανάκληση μηνύματος" + +#~ msgid "" +#~ "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you " +#~ "sure you want to do this?" +#~ msgstr "" +#~ "Η ανάκληση ενός μηνύματος μπορεί να το αφαιρέσει από την αλληλογραφία του " +#~ "παραλήπτη. Είστε σίγουρος για την ενέργεια αυτή;" + +#~ msgid "Message retracted successfully" +#~ msgstr "Το μήνυμα ανακλήθηκε με επιτυχία" + +#~ msgid "Insert Send options" +#~ msgstr "Εισαγωγή επιλογών αποστολής" + +#~ msgid "The participants will receive the following notification.\n" +#~ msgstr "Οι συμμετέχοντες θα λάβουν την ακόλουθη σημείωση.\n" + +#~ msgid "Add Send Options to GroupWise messages" +#~ msgstr "Προσθήκη επιλογών αποστολής σε μηνύματα GroupWise" + +#~ msgid "Fine-tune your GroupWise accounts." +#~ msgstr "Ρύθμιση των λογαριασμών Groupwise." + +#~ msgid "GroupWise Features" +#~ msgstr "Λειτουργίες Groupwise" + +#~ msgid "Message retract failed" +#~ msgstr "Απέτυχε η ανάκληση μηνύματος" + +#~ msgid "The server did not allow the selected message to be retracted." +#~ msgstr "Δεν επιτρέπεται η ανάκληση μηνύματος σε αυτόν τον εξυπηρετητή." + +#~ msgid "" +#~ "Account "{0}" already exists. Please check your folder tree." +#~ msgstr "" +#~ "Ο λογαριασμός που ονομάζεται "{0}" υπάρχει ήδη. Παρακαλώ " +#~ "χρησιμοποιείστε ένα διαφορετικό όνομα." + +#~ msgid "Account Already Exists" +#~ msgstr "Ο λογαριασμός υπάρχει ήδη" + +#~ msgid "Invalid user" +#~ msgstr "Μη έγκυρος χρήστης" + +#~ msgid "" +#~ "Proxy login as "{0}" was unsuccessful. Please check your email " +#~ "address and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Ανεπιτυχής είσοδος στο διακομιστή μεσολάβησης ως "{0}". " +#~ "Παρακαλώ ελέγξτε την διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας και " +#~ "προσπαθήστε ξανά." + +#~ msgid "Proxy access cannot be given to user "{0}"" +#~ msgstr "" +#~ "Αδυναμία πρόσβασης του χρήστη "{0}" σε διακομιστή μεσολάβησης" + +#~ msgid "Specify User" +#~ msgstr "Επιλογή χρήστη" + +#~ msgid "You have already given proxy permissions to this user." +#~ msgstr "" +#~ "Έχετε εκχωρήσει ήδη δικαιώματα χρήσης διακομιστή μεσολάβησης σε αυτόν τον " +#~ "χρήστη." + +#~ msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights." +#~ msgstr "" +#~ "Πρέπει να ορίσετε ένα έγκυρο όνομα χρήστη για να δώσετε δικαιώματα χρήσης " +#~ "διακομιστή μεσολάβησης." + +#~ msgid "You cannot share this folder with the specified user "{0}"" +#~ msgstr "" +#~ "Δεν ήταν δυνατή η κοινή χρήση του φακέλου με τον χρήστη "{0}"" + +#~ msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list" +#~ msgstr "" +#~ "Πρέπει να καθορίσετε το όνομα χρήστη που θέλετε να προσθέσετε στην λίστα" + +#~ msgid "Do you want to resend the meeting?" +#~ msgstr "Θέλετε να στείλετε ξανά αυτή την συνάντηση;" + +#~ msgid "Do you want to resend the recurring meeting?" +#~ msgstr "Θέλετε να στείλετε ξανά αυτή την επαναλαμβανόμενη συνάντηση;" + +#~ msgid "Do you want to retract the original item?" +#~ msgstr "Θέλετε να ανακαλέσετε το αρχικό αντικείμενο;" + +#~ msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox." +#~ msgstr "" +#~ "Το αρχικό μήνυμα θα διαγραφεί από τα γραμματοκιβώτια όλων των άλλων των " +#~ "παραληπτών." + +#~ msgid "This is a recurring meeting" +#~ msgstr "Να γίνει το γεγονός επαναλαμβανόμενο" + +#~ msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details." +#~ msgstr "" +#~ "Αυτό θα δημιουργήσει μια νέα συνάντηση χρησιμοποιώντας τις λεπτομέρειες " +#~ "της υπάρχουσας συνάντησης." + +#~ msgid "" +#~ "This will create a new meeting with the existing meeting details. The " +#~ "recurrence rule needs to be re-entered." +#~ msgstr "" +#~ "Αυτό θα δημιουργήσει μια νέα συνάντηση χρησιμοποιώντας τις λεπτομέρειες " +#~ "της υπάρχουσας συνάντησης. Ο κανόνας επανάληψης πρέπει να καταχωρηθεί " +#~ "ξανά." + +#~ msgid "Would you like to accept it?" +#~ msgstr "Αποδοχή αλλαγών;" + +#~ msgid "Would you like to decline it?" +#~ msgstr "Απόρριψη αλλαγών;" + +#~ msgid "C_ustomize notification message" +#~ msgstr "_Προσαρμογή μηνύματος ειδοποίησης" + +#~ msgid "Con_tacts..." +#~ msgstr "Ε_παφές..." + +#~ msgid "Shared Folder Notification" +#~ msgstr "Ειδοποίηση κοινόχρηστου φακέλου" + +#~ msgid "Users:" +#~ msgstr "Χρήστες:" + +#~ msgid "_Not Shared" +#~ msgstr "_Χωρίς κοινή χρήση" + +#~ msgid "_Shared With..." +#~ msgstr "_Κοινή χρήση με..." + +#~ msgid "Access Rights" +#~ msgstr "Δικαιώματα πρόσβασης" + +#~ msgid "Add/Edit" +#~ msgstr "Προσθήκη/Επεξεργασία" + +#~ msgid "Con_tacts" +#~ msgstr "Ε_παφές" + +#~ msgid "Modify _folders/options/rules/" +#~ msgstr "Τροποποίηση _φακέλων/επιλογών/κανόνων/" + +#~ msgid "Read items marked _private" +#~ msgstr "Αναγνωσμένα αντικείμενα σημειωμένα ως ι_διωτικά" + +#~ msgid "Subscribe to my _notifications" +#~ msgstr "_Συνδρομή στις ειδοποιήσεις μου" + +#~ msgid "_Write" +#~ msgstr "_Εγγραφή" + +#~ msgid "permission to read|_Read" +#~ msgstr "_Αναγνωσμένα" + +#~ msgid "Proxy" +#~ msgstr "Διαμεσολαβητής" + +#~ msgid "Proxy Login" +#~ msgstr "Είσοδος στο διαμεσολαβητή" + +#~ msgid "%sEnter password for %s (user %s)" +#~ msgstr "%sΕισάγετε κωδικό πρόσβασης για %s (χρήστης %s)" + +#~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online." +#~ msgstr "" +#~ "Η καρτέλα διαμεσολαβητή θα είναι διαθέσιμη μόνο όταν ενεργοποιηθεί ο " +#~ "λογαριασμός." + +#~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Η καρτέλα διαμεσολαβητή θα είναι διαθέσιμη μόνο όταν ενεργοποιηθεί ο " +#~ "λογαριασμός." +#~ msgctxt "GW" + +#~ msgid "Proxy" +#~ msgstr "Διαμεσολαβητής" + +#~ msgid "Add User" +#~ msgstr "Προσθήκη χρήστη" + +#~ msgid "Advanced send options" +#~ msgstr "Προχωρημένες επιλογές αποστολής" + +#~ msgid "Users" +#~ msgstr "Χρήστες" + +#~ msgid "Enter the users and set permissions" +#~ msgstr "Εισάγετε τους χρήστες και καθορίστε τα δικαιώματα" + +#~ msgid "Sharing" +#~ msgstr "Κοινή χρήση" + +#~ msgid "Custom Notification" +#~ msgstr "Παραμετροποιήσημη ειδοποίηση" + +#~ msgid "Add " +#~ msgstr "Προσθήκη" + +#~ msgid "Modify" +#~ msgstr "Τροποποίηση" + +#~ msgid "Message Status" +#~ msgstr "Κατάσταση μηνύματος" + +#~ msgid "Subject:" +#~ msgstr "Θέμα:" + +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "Από:" + +#~ msgid "Creation date:" +#~ msgstr "Ημερομηνία δημιουργίας:" + +#~ msgid "Recipient: " +#~ msgstr "Παραλήπτης: " + +#~ msgid "Delivered: " +#~ msgstr "Παραδοθέντα: " + +#~ msgid "Opened: " +#~ msgstr "Ανοιγμένα: " + +#~ msgid "Accepted: " +#~ msgstr "Αποδεκτά: " + +#~ msgid "Deleted: " +#~ msgstr "Διαγραμμένα: " + +#~ msgid "Declined: " +#~ msgstr "Απορριπτέα: " + +#~ msgid "Completed: " +#~ msgstr "Ολοκληρωμένα: " + +#~ msgid "Undelivered: " +#~ msgstr "Μη παραδοτέα: " + +#~ msgid "" +#~ "Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " +#~ "standard headers. \n" +#~ "You can ignore this if you choose \"All Headers\"." +#~ msgstr "" +#~ "Εισάγετε τις επιπρόσθετες κεφαλίδες που θέλετε να λάβετε μαζί με τις " +#~ "παραπάνω προεπιλεγμένες κεφαλίδες.\n" +#~ "Μπορείτε να αγνοήσετε αυτό αν επιλέξετε \"Όλες οι κεφαλίδες\"." + +#~ msgid "" +#~ "Select your IMAP Header Preferences. \n" +#~ "The more headers you have the more time it will take to download." +#~ msgstr "" +#~ "Επιλέξτε τις προτιμήσεις κεφαλίδων IMAP. \n" +#~ "Όσες περισσότερες κεφαλίδες υπάρχουν τόσο αυξάνεται ο χρόνος λήψης τους." + +#~ msgid "Fine-tune your IMAP accounts." +#~ msgstr "Λεπτομερής ρύθμιση των λογαριασμών IMAP." + +#~ msgid "" +#~ "You have received %d new message\n" +#~ "in %s." + +#~ msgid_plural "" +#~ "You have received %d new messages\n" +#~ "in %s." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Έχετε %d νέο μήνυμα στο\n" +#~ "%s." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Έχετε %d νέα μηνύματα\n" +#~ " στο %s." + +#~ msgid "New email" +#~ msgstr "Νέo email" + +#~ msgid "Show icon in _notification area" +#~ msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου στην _περιοχή ειδοποίησης" + +#~ msgid "Popup _message together with the icon" +#~ msgstr "Αναδυόμενο _μήνυμα μαζί με εικονίδιο" + +#~ msgid "Generate a _D-Bus message" +#~ msgstr "Δημιουργία ενός μηνύματος _D-Bus" + +#~ msgid "" +#~ "Selected calendar contains some events for the given mails already. Would " +#~ "you like to create new events anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "Το επιλεγμένο ημερολόγιο περιέχει ήδη μερικά γεγονότα για τα δοθέντα " +#~ "μηνύματα. Θα θέλατε να δημιουργήσετε νέα γεγονότα όπως και να έχει;" + +#~ msgid "" +#~ "Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would " +#~ "you like to create new tasks anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "Η επιλεγμένη λίστα εργασιών περιέχει ήδη μερικές εργασίες για τα δοθέντα " +#~ "μηνύματα. Θα θέλατε να δημιουργήσετε νέες εργασίες όπως και να έχει;" + +#~ msgid "" +#~ "Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would " +#~ "you like to create new memos anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "Η επιλεγμένη λίστα memo περιέχει ήδη μερικά memo για τα δοθέντα μηνύματα. " +#~ "Θα θέλατε να δημιουργήσετε νέα memo όπως και να έχει;" + +#~ msgid "" +#~ "Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you " +#~ "like to create new event anyway?" + +#~ msgid_plural "" +#~ "Selected calendar contains events for the given mails already. Would you " +#~ "like to create new events anyway?" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Το επιλεγμένο ημερολόγιο περιέχει ήδη ένα γεγονός για το δοθέν μήνυμα. Θα " +#~ "θέλατε να δημιουργήσετε ένα νέο γεγονός όπως και να έχει;" +#~ msgstr[1] "" +#~ "Το επιλεγμένο ημερολόγιο περιέχει ήδη γεγονότα για τα δοθέντα μηνύματα. " +#~ "Θα θέλατε να δημιουργήσετε νέα γεγονότα όπως και να έχει;" + +#~ msgid "" +#~ "Selected task list contains a task for the given mail already. Would you " +#~ "like to create new task anyway?" + +#~ msgid_plural "" +#~ "Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you " +#~ "like to create new tasks anyway?" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Η επιλεγμένη λίστα εργασιών περιέχει ήδη μια εργασία για το δοθέν μήνυμα. " +#~ "Θα θέλατε να δημιουργήσετε μια νέα εργασία όπως και να έχει;" +#~ msgstr[1] "" +#~ "Η επιλεγμένη λίστα εργασιών περιέχει ήδη εργασίες για τα δοθέντα " +#~ "μηνύματα. Θα θέλατε να δημιουργήσετε νέες εργασίες όπως και να έχει;" + +#~ msgid "" +#~ "Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you " +#~ "like to create new memo anyway?" + +#~ msgid_plural "" +#~ "Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you " +#~ "like to create new memos anyway?" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Η επιλεγμένη λίστα memo περιέχει ήδη ένα memo για το δοθέν μήνυμα. Θα " +#~ "θέλατε να δημιουργήσετε ένα νέο memo όπως και να έχει;" +#~ msgstr[1] "" +#~ "Η επιλεγμένη λίστα memo περιέχει ήδη memo για τα δοθέντα μηνύματα. Θα " +#~ "θέλατε να δημιουργήσετε νέα memo όπως και να έχει;" + +#~ msgid "Cannot get source list. %s" +#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της λίστας πηγής. %s" + +#~ msgid "Evolution Profiler" +#~ msgstr "Evolution Profiler" + +#~ msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)." +#~ msgstr "Γεγονότα δεδομένων προφίλ στο Evolution (για προγραμματιστές μόνο)." + +#~ msgid "SpamAssassin not found, code: %d" +#~ msgstr "Το SpamAssassin δεν βρέθηκε, κώδικας: %d" + +#~ msgid "Failed to create pipe: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Αποτυχία δημιουργίας τοπικού καταλόγου αποθήκευσης αλληλογραφίας: %s" + +#~ msgid "Error after fork: %s" +#~ msgstr "Σφάλμα στο: %s" + +#~ msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..." +#~ msgstr "" +#~ "Παράγωγη διαδικασία του SpamAssassin δεν ανταποκρίνεται, διακοπή της..." + +#~ msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..." +#~ msgstr "" +#~ "Αναμονή της διακοπής της θυγατρικής λειτουργίας του SpamAssassin και " +#~ "τερματισμός..." + +#~ msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d" +#~ msgstr "Απέτυχε ροή για το SpamAssassin, κώδικας σφάλματος: %d" + +#~ msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first." +#~ msgstr "" +#~ "Το SpamAssassin δεν είναι διαθέσιμο. Παρακαλώ εγκαταστήστε το πρώτα." + +#~ msgid "SpamAssassin Junk Filter" +#~ msgstr "Φίλτρο ανεπιθύμητων SpamAssassin" + +#~ msgid "iCalendar format (.ics)" +#~ msgstr "μορφή iCalendar (.ics)" + +#~ msgid "Drafts based template plugin" +#~ msgstr "Πρότυπη πρόσθετη λειτουργία βασισμένη σε πρόχειρο" + +#~ msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." +#~ msgstr "" +#~ "Αποκωδικοποίηση συνημμένων TNEF (winmail.dat) από Microsoft Outlook." + +#~ msgid "TNEF Decoder" +#~ msgstr "Αποκωδικοποιητής TNEF" + +#~ msgid "Inline vCards" +#~ msgstr "Ενσωματωμένες VCards" + +#~ msgid "Show vCards directly in mail messages." +#~ msgstr "Εμφάνιση vCard απευθείας μέσα στα μηνύματα αλληλογραφίας." + +#~ msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." +#~ msgstr "Προσθήκη επαφών WebDAV στο Evolution." + +#~ msgid "WebDAV contacts" +#~ msgstr "Επαφές WebDAV" + +#~ msgid "WebDAV" +#~ msgstr "WebDAV" + +#~ msgid "Evolution _FAQ" +#~ msgstr "Evolution _FAQ" + +#~ msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage" +#~ msgstr "Άνοιγμα της σελίδας των συχνών ερωτήσεων" + +#~ msgid "_Forget Passwords" +#~ msgstr "_Διαγραφή κωδικών πρόσβασης" + +#~ msgid "Forget all remembered passwords" +#~ msgstr "Διαγραφή όλων των αποθηκευμένων κωδικών" + +#~ msgid "Send the debugging output of all components to a file." +#~ msgstr "" +#~ "Αποστολή όλων των εντοπισμένων σφαλμάτων από όλα τα συστατικά σε αρχείο." + +#~ msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" +#~ msgstr "" +#~ "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφούν όλοι οι αποθηκευμένοι κωδικοί;" + +#~ msgid "" +#~ "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will " +#~ "be reprompted next time they are needed." +#~ msgstr "" +#~ "Αν επιλέξετε να ξεχασθούν όλοι οι κωδικοί πρόσβασης, θα διαγραφούν όλοι " +#~ "οι κωδικοί που υπάρχουν στη μνήμη ώστε να ξαναζητηθούν την επόμενη φορά." + +#~ msgid "_Forget" +#~ msgstr "_Ξέχασε" + +#~ msgid "Failed to import contact's certificate" +#~ msgstr "Αποτυχία εισαγωγής του πιστοποιητικού επαφής" + +#~ msgid "E-Mail Address" +#~ msgstr "Διεύθυνση E-Mail" + +#~ msgid "Failed to import certificate authority's certificate" +#~ msgstr "Αποτυχία κατά την εισαγωγή του πιστοποιητικού αυθεντικότητας" + +#~ msgid "Protocol" +#~ msgstr "Πρωτόκολλο" + +#~ msgid "_Filename:" +#~ msgstr "Όνομα _αρχείου:" + #~ msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever." #~ msgstr "" #~ "Αριθμός προεπιλεγμένων απανεμφανίσεων για ένα νέο γεγονός. Το -1 σημαίνει " @@ -22098,16 +23513,19 @@ msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής" #~ msgstr "Ναι. (Σύνθετη επανεμφάνιση)" #~ msgid "Every day" + #~ msgid_plural "Every %d days" #~ msgstr[0] "Κάθε μέρα" #~ msgstr[1] "Κάθε %d μέρες" #~ msgid "Every week" + #~ msgid_plural "Every %d weeks" #~ msgstr[0] "Κάθε εβδομάδα" #~ msgstr[1] "Κάθε %d εβδομάδες" #~ msgid "Every week on " + #~ msgid_plural "Every %d weeks on " #~ msgstr[0] "Κάθε εβδομάδα την " #~ msgstr[1] "Κάθε %d εβδομάδες την " @@ -22121,17 +23539,14 @@ msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής" #~ msgid "The %s %s of " #~ msgstr "Την %s %s του " -#~ msgid "every month" -#~ msgid_plural "every %d months" -#~ msgstr[0] "κάθε μήνα" -#~ msgstr[1] "κάθε %d μήνες" - #~ msgid "Every year" + #~ msgid_plural "Every %d years" #~ msgstr[0] "Κάθε χρόνο" #~ msgstr[1] "Κάθε %d χρόνια" #~ msgid "a total of %d time" + #~ msgid_plural "a total of %d times" #~ msgstr[0] "σύνολο %d φορά" #~ msgstr[1] "σύνολο %d φορές" @@ -22171,9 +23586,6 @@ msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής" #~ msgid "%s has published meeting information." #~ msgstr "Ο/Η %s έχει δημοσιεύσει πληροφορίες συνάντησης." -#~ msgid "Meeting Information" -#~ msgstr "Πληροφορίες Συνάντησης" - #~ msgid "%s requests the presence of %s at a meeting." #~ msgstr "Ο/Η %s παρακαλεί την παρουσία του %s σε μία συνάντηση." @@ -22286,12 +23698,6 @@ msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής" #~ msgstr "" #~ "Το επισυναπτόμενο αρχείο περιέχει στοιχεία που δε μπορούν να προβληθούν" -#~ msgid "Update complete\n" -#~ msgstr "Η ανανέωση ολοκληρώθηκε\n" - -#~ msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" -#~ msgstr "Το αντικείμενο δεν είναι έγκυρο και δε μπορεί να ενημερωθεί\n" - #~ msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" #~ msgstr "" #~ "Αυτή η απάντηση δεν είναι από ένα τρέχοντα παρευρισκόμενο. Να προστεθεί;" @@ -22379,11 +23785,13 @@ msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής" #~ msgstr "Εσωτερικό σφάλμα, άγνωστο σφάλμα '%s' ζητήθηκε" #~ msgid "%d day from now" + #~ msgid_plural "%d days from now" #~ msgstr[0] "%d ημέρα από τώρα" #~ msgstr[1] "%d ημέρες από τώρα" #~ msgid "%d day ago" + #~ msgid_plural "%d days ago" #~ msgstr[0] "%d ημέρα πριν" #~ msgstr[1] "%d ημέρες πριν" @@ -22400,9 +23808,6 @@ msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής" #~ msgid "Log Messages:" #~ msgstr "Καταγραφή μηνυμάτων:" -#~ msgid "Log Level" -#~ msgstr "Επίπεδο καταγραφής" - #~ msgid "Error" #~ msgstr "Σφάλμα" @@ -22507,9 +23912,6 @@ msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής" #~ msgid "begin editing this cell" #~ msgstr "ξεκίνημα επεξεργασίας αυτού του κελιού" -#~ msgid "(Not Recommended)" -#~ msgstr "(Δεν προτείνεται)" - #~ msgid "(Note: Requires restart of the application)" #~ msgstr "(Σημείωση: Απαιτεί επανεκκίνηση της εφαρμογής)" @@ -22638,9 +24040,6 @@ msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής" #~ msgid "B_link icon in notification area" #~ msgstr "Πα_λλόμενο εικονίδιο στην περιοχή ειδοποίησης" -#~ msgid "{0}" -#~ msgstr "{0}" - #~ msgid "{1}" #~ msgstr "{1}" @@ -22702,9 +24101,6 @@ msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής" #~ msgid "Shell View" #~ msgstr "Προβολή κελύφους" -#~ msgid "Source" -#~ msgstr "Πηγή" - #~ msgid "Width" #~ msgstr "Πλάτος" @@ -22732,9 +24128,6 @@ msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής" #~ msgid "Adapter" #~ msgstr "Προσαρμογέας" -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "Επιλεγμένα" - #~ msgid "Has Cursor" #~ msgstr "Έχει Δρομέα" @@ -22768,9 +24161,6 @@ msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής" #~ msgid "Could not cancel" #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ακύρωση" -#~ msgid "Authentication Failed" -#~ msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε" - #~ msgid "Authentication Required" #~ msgstr "Απαιτείται Πιστοποίηση" @@ -22919,12 +24309,6 @@ msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής" #~ msgid "_From Field" #~ msgstr "Πεδίο _Από" -#~ msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" -#~ msgstr "Εναλλαγή της εμφάνισης του επιλογέα Από" - -#~ msgid "Show" -#~ msgstr "Εμφάνιση" - #~ msgid "Hide" #~ msgstr "Απόκρυψη" @@ -23010,11 +24394,6 @@ msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής" #~ "Αδυναμία ανάγνωσης ρυθμίσεων από προηγούμενη εγκατάσταση του Evolution, " #~ "το 'evolution/config.xmldb' είτε λείπει ή είναι κατεστραμμένο." -#~ msgid "Allows Evolution to display text part of limited size" -#~ msgstr "" -#~ "Επιτρέπει στο evolution να εμφανίζει τμήματα κειμένου περιορισμένου " -#~ "μεγέθους" - #~ msgid "Enable to render message text part of limited size." #~ msgstr "" #~ "Ενεργοποίηση για εμφάνιση τμήματος κειμένου μηνύματος περιορισμένου " @@ -23032,9 +24411,6 @@ msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής" #~ "Αυτό ελέγχετε από το μενού Προβολή όταν έχει επιλεγεί ένας λογαριασμός " #~ "αλληλογραφίας." -#~ msgid "Text message part limit" -#~ msgstr "Όριο τμήματος μηνύματος κειμένου" - #~ msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)" #~ msgstr "<b>Επιλογή Top Posting </b> (Δεν συστήνεται)" @@ -23280,13 +24656,6 @@ msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής" #~ "μια γραμμή στη μέση" #~ msgid "" -#~ "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " -#~ "body." -#~ msgstr "" -#~ "Λίστα από στοιχεία για αναζήτηση στο σώμα κειμένου, από την πρόσθετη " -#~ "λειτουργία υπενθύμισης συνημμένου αρχείου." - -#~ msgid "" #~ "Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please " #~ "make sure that you save and close all your unsaved windows before " #~ "proceeding. If you want Evolution to restart automatically after backup, " @@ -23412,9 +24781,6 @@ msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής" #~ msgid "Shell Window" #~ msgstr "Παράθυρο κελύφους" -#~ msgid "The window to which the shell view belongs" -#~ msgstr "Το παράθυρο στο οποίο ανήκει η προβολή κελύφους" - #~ msgid "The key file holding widget state data" #~ msgstr "Το αρχείο κλειδί που περιέχει τα δεδομένα κατάστασης των widget" @@ -23487,9 +24853,6 @@ msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής" #~ msgid "The shell window's GtkUIManager" #~ msgstr "Το GtkUIManager του παραθύρου του κελύφους" -#~ msgid "Module Directory" -#~ msgstr "Καταλόγος αρθρώματος" - #~ msgid "The directory from which to load EModules" #~ msgstr "Ο κατάλογος φόρτωσης των EModules" @@ -23502,9 +24865,6 @@ msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής" #~ msgid "Whether the shell is online" #~ msgstr "Εάν το κέλυφος είναι ακόμα σε σύνδεση" -#~ msgid "Shell Settings" -#~ msgstr "Ρυθμίσεις κελύφους" - #~ msgid "Application-wide settings" #~ msgstr "Καθολικές ρυθμίσεις εφαρμογής" @@ -23580,9 +24940,6 @@ msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής" #~ msgid "Import" #~ msgstr "Εισαγωγή" -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Προβολή" - #~ msgid "Collection" #~ msgstr "Συλλογή" @@ -23640,9 +24997,6 @@ msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής" #~ msgid "Pane position when oriented horizontally" #~ msgstr "Θέση του ταμπλό όταν έχει οριζόντιο προσανατολισμό" -#~ msgid "Vertical Position" -#~ msgstr "Κάθετη θέση" - #~ msgid "Pane position when oriented vertically" #~ msgstr "Θέση του ταμπλό όταν έχει κάθετο προσανατολισμό" @@ -23688,9 +25042,6 @@ msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής" #~ msgid "Focused Column" #~ msgstr "Εστιασμένη στήλη" -#~ msgid "Unselected Column" -#~ msgstr "Μη επιλεγμένη στήλη" - #~ msgid "Strikeout Column" #~ msgstr "Επισημασμένη στήλη" @@ -23706,190 +25057,130 @@ msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής" #~ msgid "BG Color Column" #~ msgstr "Χρώμα BG Στήλης" -#
+# #~ msgid "State" #~ msgstr "Κατάσταση" - #~ msgid "Alternating Row Colors" #~ msgstr "Εναλλαγές γραμμές χρωμάτων" - #~ msgid "Horizontal Draw Grid" #~ msgstr "Οριζόντια σχεδίαση πλέγματος" - #~ msgid "Vertical Draw Grid" #~ msgstr "Κάθετη σχεδίαση πλέγματος" - #~ msgid "Draw focus" #~ msgstr "Εστίαση σχεδίασης" - #~ msgid "Cursor mode" #~ msgstr "Λειτουργία δρομέα" - #~ msgid "Selection model" #~ msgstr "Μοντέλο επιλογής" - #~ msgid "Length Threshold" #~ msgstr "Διάρκεια αφετηρίας" - #~ msgid "Uniform row height" #~ msgstr "Ομοιόμορφο ύψος γραμμής" - #~ msgid "Frozen" #~ msgstr "Παγωμένο" - #~ msgid "Table header" #~ msgstr "Κεφαλίδα πίνακα" - #~ msgid "Table model" #~ msgstr "Μοντέλο πίνακα" - #~ msgid "Cursor row" #~ msgstr "Γραμμή δρομέα" - #~ msgid "Sort Info" #~ msgstr "Πληροφορίες ταξινόμησης" - #~ msgid "Always search" #~ msgstr "Πάντα αναζήτηση" - #~ msgid "Use click to add" #~ msgstr "Χρήση κλικ για πρόσθεση" - #~ msgid "Vertical Row Spacing" #~ msgstr "Απόσταση κάθετης γραμμής" - #~ msgid "" #~ "Vertical space between rows. It is added to top and to bottom of a row" #~ msgstr "" #~ "Κάθετο διάστημα μεταξύ γραμμών. Προστίθεται στην κορυφή και τέλος της " #~ "γραμμής" - #~ msgid "ETree table adapter" #~ msgstr "Προσαρμογέας πίνακα etree" - #~ msgid "Retro Look" #~ msgstr "Όψη ρετρό" - #~ msgid "Draw lines and +/- expanders." #~ msgstr "Σχεδιασμός γραμμών και +/- expanders." - #~ msgid "Expander Size" #~ msgstr "Μέγεθος Expander" - #~ msgid "Size of the expander arrow" #~ msgstr "Μέγεθος του βέλους expander" - #~ msgid "popup" #~ msgstr "αναδυόμενο" - #~ msgid "edit" #~ msgstr "επεξεργασία" - #~ msgid "toggle" #~ msgstr "εναλλαγή" - #~ msgid "expand" #~ msgstr "διαστολή" - #~ msgid "Event Processor" #~ msgstr "Επεξεργασία γεγονότος" - #~ msgid "Text" #~ msgstr "Κείμενο" - #~ msgid "Bold" #~ msgstr "Έντονα" - #~ msgid "Strikeout" #~ msgstr "Επιγράμμιση" - #~ msgid "Anchor" #~ msgstr "Άγκυρα" - #~ msgid "Justification" #~ msgstr "Στοίχιση" - #~ msgid "Clip Width" #~ msgstr "Πλάτος clip" - #~ msgid "Clip Height" #~ msgstr "Ύψος clip" - #~ msgid "Clip" #~ msgstr "Clip" - #~ msgid "Fill clip rectangle" #~ msgstr "Γέμισμα ορθογωνίου του clip" - #~ msgid "X Offset" #~ msgstr "Διάταξη X" - #~ msgid "Y Offset" #~ msgstr "Διάταξη Y" - #~ msgid "Text width" #~ msgstr "Πλάτος κειμένου" - #~ msgid "Text height" #~ msgstr "Ύψος κειμένου" - #~ msgid "Use ellipsis" #~ msgstr "Χρήση έλλειψης" - #~ msgid "Ellipsis" #~ msgstr "Έλλειψης" - #~ msgid "Line wrap" #~ msgstr "Αναδίπλωση γραμμής" - #~ msgid "Break characters" #~ msgstr "Χαρακτήρες Break" - #~ msgid "Max lines" #~ msgstr "Μεγ. γραμμές" - #~ msgid "Draw borders" #~ msgstr "Σχεδίαση περιγραμμάτων" - #~ msgid "Allow newlines" #~ msgstr "Να επιτρέπονται νέες γραμμές" - #~ msgid "Draw background" #~ msgstr "Σχεδιασμός παρασκηνίου" - #~ msgid "Draw button" #~ msgstr "Σχεδιασμός κουμπιού" - #~ msgid "Cursor position" #~ msgstr "Θέση δρομέα" - #~ msgid "IM Context" #~ msgstr "Περιεχόμενο IM" - #~ msgid "Handle Popup" #~ msgstr "Χειρισμός αναδυόμενου" - #~ msgid "Table column:" #~ msgstr "Στήλη πίνακα:" - #~ msgid "Error loading address book." #~ msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση του βιβλίου διευθύνσεων." - #~ msgid "Server Version" #~ msgstr "Έκδοση διακομιστή" - #~ msgid "<b>Email</b>" #~ msgstr "<b>Email</b>" - #~ msgid "<b>Home</b>" #~ msgstr "<b>Οικία</b>" - #~ msgid "<b>Job</b>" #~ msgstr "<b>Εργασία</b>" - #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>" #~ msgstr "<b>Διάφορα</b>" - #, fuzzy #~ msgid "<b>Notes</b>" #~ msgstr "<b>Οικία</b>" @@ -23931,11 +25222,6 @@ msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής" #~ msgid "Overwrite" #~ msgstr "Αντικατάσταση" -#~ msgid "contact" -#~ msgid_plural "contacts" -#~ msgstr[0] "Επαφή" -#~ msgstr[1] "Επαφές" - #~ msgid "Save Appointment" #~ msgstr "Αποθήκευση ραντεβού" @@ -24153,9 +25439,6 @@ msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής" #~ msgid "Select _All Text" #~ msgstr "Επιλογή ό_λου του κειμένου" -#~ msgid "message" -#~ msgstr "μήνυμα" - #~ msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately" #~ msgstr "" #~ "Ειδοποίηση για έλεγχο για το αν ο χρήστης θέλει να αποσυνδεθεί αμέσως." @@ -24606,9 +25889,6 @@ msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής" #~ msgid "Folder Size" #~ msgstr "Μέγεθος φακέλου" -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Χρήστης" - #~ msgid "Subscribe to Other User's Folder" #~ msgstr "Σ_υνδρομή στους φακέλους άλλου χρήστη" @@ -24618,9 +25898,6 @@ msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής" #~ msgid "Unsubscribe Folder..." #~ msgstr "Αποχώρηση από το φάκελο..." -#~ msgid "Unsubscribe from \"%s\"" -#~ msgstr "Αποχώρηση από το \"%s\"" - #~ msgid "" #~ "<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n" #~ "\n" @@ -24726,9 +26003,6 @@ msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής" #~ msgid "Exchange - Send Options" #~ msgstr "Exchange - Επιλογλες αποστολής" -#~ msgid "I_mportance: " -#~ msgstr "Σ_πουδαιότητα" - #~ msgid "" #~ "Normal\n" #~ "High\n" @@ -25043,9 +26317,6 @@ msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής" #~ msgid "{0} is already a delegate" #~ msgstr "{0} είναι ήδη εκπρόσωπος" -#~ msgid "{0} is already in the list" -#~ msgstr "{0} είναι ήδη στη λίστα" - #~ msgid "Subscribe to Other User's Tasks" #~ msgstr "Συνδρομή στις εργασίες άλλου χρήστη" @@ -25298,9 +26569,6 @@ msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής" #~ "Τοποθεσία του κάθετου ταμπλό ανάμεσα στις προβολές καρτέλας, λίστας και " #~ "ταμπλό προεπισκόπησης, σε εικονοστοιχεία." -#~ msgid "Look up in address books" -#~ msgstr "Αναζήτηση στα βιβλία διευθύνσεων" - #~ msgid "_Notes:" #~ msgstr "Ση_μειώσεις:" @@ -25384,9 +26652,6 @@ msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής" #~ msgid "Location contains" #~ msgstr "Η τοποθεσία περιέχει" -#~ msgid "_Make available for offline use" -#~ msgstr "Να είναι δια_θέσιμα για εργασία χωρίς σύνδεση" - #~ msgid "_Do not make available for offline use" #~ msgstr "Να μην εί_ναι αυτό διαθέσιμο για εργασία χωρίς σύνδεση" @@ -25494,8 +26759,8 @@ msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής" #~ msgid "New shared memo" #~ msgstr "Νέο κοινόχρηστο memo" - #~ msgctxt "New" + #~ msgid "Memo li_st" #~ msgstr "_Λίστα memo" @@ -25515,8 +26780,8 @@ msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής" #~ msgid "New assigned task" #~ msgstr "Νέα ανάθεση εργασίας " - #~ msgctxt "New" + #~ msgid "Tas_k list" #~ msgstr "Λί_στα εργασιών" @@ -25604,9 +26869,6 @@ msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής" #~ msgid "Open in _New Window" #~ msgstr "Άνοιγμα σε _νέο παράθυρο" -#~ msgid "_Move..." -#~ msgstr "_Μετακίνηση..." - #~ msgid "_Unread Search Folder" #~ msgstr "_Μη αναγνωσμένος φάκελος αναζήτησης" @@ -25851,17 +27113,11 @@ msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής" #~ "Επιτρέπει την αποχώρηση από φακέλους αλληλογραφίας στο μενού περιεχομένου " #~ "της πλευρικής στήλης." -#~ msgid "Unsubscribe Folders" -#~ msgstr "Αποχώρηση από τους φακέλους" - #~ msgid "A plugin to setup Google Calendar and Contacts." #~ msgstr "" #~ "Μια πρόσθετη λειτουργία για τη ρύθμιση των google calendar και google " #~ "contacts." -#~ msgid "Google sources" -#~ msgstr "Πόροι Google" - #~ msgid "A plugin to setup GroupWise calendar and contacts sources." #~ msgstr "" #~ "Μια πρόσθετη λειτουργία για τη ρύθμιση πηγών του ημερολογίου και των " |