diff options
-rw-r--r-- | po/pl.po | 22330 |
1 files changed, 11497 insertions, 10833 deletions
@@ -1,3 +1,5 @@ +# translation of evolution.gnome-2-28.po to +# Wojciech Kapusta <wkapusta@aviary.pl>, 2009. # translation of evolution.HEAD.po to # Copyright (C) 2001-2005 Free Software , Inc. # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- @@ -6,372 +8,38 @@ # pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas: # gnomepl@aviary.pl # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -# Wojciech Kapusta <wkapusta@aviary.pl>, 2009. +#: ../shell/main.c:507 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evolution.HEAD\n" +"Project-Id-Version: evolution.gnome-2-28\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-12 22:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-12 23:00+0100\n" -"Last-Translator: wadim dziedzic <wdziedzic@aviary,pl>\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-14 00:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-11 23:06+0100\n" +"Last-Translator: Wadim Dziedzic <wdziedzic@aviary.pl>\n" "Language-Team: <pl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94 -#: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103 -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:179 -msgid "evolution address book" -msgstr "książka adresowa Evolution" - -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:33 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:237 -msgid "New Contact" -msgstr "Nowy kontakt" - -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:34 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:245 -msgid "New Contact List" -msgstr "Nowa lista kontaktów" - -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:162 -#, c-format -msgid "current address book folder %s has %d card" -msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" -msgstr[0] "bieżący katalog książki adresowej %s zawiera %d kartę" -msgstr[1] "bieżący katalog książki adresowej %s zawiera %d karty" -msgstr[2] "bieżący katalog książki adresowej %s zawiera %d kart" - -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:31 -msgid "Open" -msgstr "Otwórz" - -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:141 -msgid "Contact List: " -msgstr "Lista kontaktów: " - -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:142 -msgid "Contact: " -msgstr "Kontakt: " - -# FIXME - albo jakoś inaczej? -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:168 -msgid "evolution minicard" -msgstr "minikarta Evolution" - -# trochę nie po polsku -# FZ -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:265 -msgid "It has alarms." -msgstr "Zawiera przypomnienia." - -# trochę nie po polsku -# FZ -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:268 -msgid "It has recurrences." -msgstr "Zawiera powtórzenia." - -# trochę nie po polsku -# FZ -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:271 -msgid "It is a meeting." -msgstr "To jest zebranie." - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:277 -#, c-format -msgid "Calendar Event: Summary is %s." -msgstr "Zdarzenia kalendarza: podsumowanie: %s." - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:279 -msgid "Calendar Event: It has no summary." -msgstr "Zdarzenia kalendarza: brak podsumowania." - -# niejasne -# FZ -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:299 -msgid "calendar view event" -msgstr "zdarzenie widoku kalendarza" - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:527 -msgid "Grab Focus" -msgstr "Przejmij aktywację" - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:299 -msgid "New Appointment" -msgstr "Nowe spotkanie" - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:300 -msgid "New All Day Event" -msgstr "Nowe zdarzenie całodniowe" - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:301 -msgid "New Meeting" -msgstr "Nowe zebranie" - -# chyba do poprawy; nie ma czegoś takiego w interfejsie -# propozycja: "Przejdź do dnia dzisiejszego" -# w interfejsie jest "Dzisiaj", ale nie wiem, czy to jest to samo -# FZ -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:302 -msgid "Go to Today" -msgstr "Przejście do dnia dzisiejszego" - -# chyba do poprawy; nie ma czegoś takiego w interfejsie -# propozycja: "Przejdź do dnia..." -# w interfejsie jest "Wybierz datę", ale nie wiem, czy to jest to samo -# FZ -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:303 -msgid "Go to Date" -msgstr "Przejście do danej daty" - -#: ../a11y/calendar/ea-day-view-main-item.c:301 -#: ../a11y/calendar/ea-week-view-main-item.c:298 -msgid "a table to view and select the current time range" -msgstr "tabela z widokiem i wyborem bieżącego zakresu czasu" - -#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July -#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:148 -#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:147 -#, c-format -msgid "It has %d event." -msgid_plural "It has %d events." -msgstr[0] "Zawiera %d zdarzenie." -msgstr[1] "Zawiera %d zdarzenia." -msgstr[2] "Zawiera %d zdarzeń." - -#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July -#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:152 -#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:149 -msgid "It has no events." -msgstr "Nie zawiera zdarzeń." - -#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - -#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work -#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:159 -#, c-format -msgid "Work Week View: %s. %s" -msgstr "Widok tygodnia roboczego: %s. %s" - -#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July -#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for -#. example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:165 -#, c-format -msgid "Day View: %s. %s" -msgstr "Widok dnia: %s. %s" - -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:196 -msgid "calendar view for a work week" -msgstr "widok kalendarza dla tygodnia roboczego" - -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:198 -msgid "calendar view for one or more days" -msgstr "widok kalendarza dla jednego lub więcej dni" - -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:186 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:821 -msgid "%A %d %b %Y" -msgstr "%A %d %b %Y" - -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, -#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, -#. %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. You can change the order but don't change the -#. specifiers or add anything. -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:189 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:824 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1599 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:335 -msgid "%a %d %b" -msgstr "%a %d %b" - -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:191 -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:196 -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:198 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:826 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:831 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:833 -msgid "%a %d %b %Y" -msgstr "%a %d %b %Y" - -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:215 -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:221 -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:227 -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:229 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:845 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:852 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:858 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:860 -msgid "%d %b %Y" -msgstr "%d %b %Y" - -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated -#. month name. You can change the order but don't -#. change the specifiers or add anything. -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:219 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:850 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1615 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:349 -msgid "%d %b" -msgstr "%d %b" - -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:245 -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:253 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:780 -msgid "Gnome Calendar" -msgstr "Kalendarz GNOME" - -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:288 -msgid "search bar" -msgstr "pasek wyszukiwania" - -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:289 -msgid "evolution calendar search bar" -msgstr "pasek wyszukiwania kalendarza Evolution" - -# nie ma czegoś takiego w interfejsie? -# FZ -#: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:147 -msgid "Jump button" -msgstr "Przycisk skoku" - -#: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:156 -msgid "Click here, you can find more events." -msgstr "Proszę kliknąć, aby znaleźć więcej zdarzeń." - -#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:154 -#, c-format -msgid "Month View: %s. %s" -msgstr "Widok miesiąca: %s. %s" - -#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:158 -#, c-format -msgid "Week View: %s. %s" -msgstr "Widok tygodnia: %s. %s" - -#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:189 -msgid "calendar view for a month" -msgstr "widok kalendarza dla miesiąca" - -#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:191 -msgid "calendar view for one or more weeks" -msgstr "widok kalendarza dla jednego lub więcej tygodni" - -# "dodatkowe okno"? -# FZ -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:121 -msgid "popup" -msgstr "okno wyskakujące" - -#. action name -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:122 -msgid "popup a child" -msgstr "okno potomne" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:628 -msgid "edit" -msgstr "edycja" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:629 -msgid "begin editing this cell" -msgstr "rozpocznij edycję komórki" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:172 -msgid "toggle" -msgstr "przełącz" - -#. action name -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:173 -msgid "toggle the cell" -msgstr "przełącz komórkę" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:210 -msgid "expand" -msgstr "rozwiń" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:211 -msgid "expands the row in the ETree containing this cell" -msgstr "rozwija wiersz w ETree zawierającym tę komórkę" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:216 -msgid "collapse" -msgstr "zwiń" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:217 -msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" -msgstr "zwija wiersz w ETree zawierającym tę komórkę" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell.c:121 -msgid "Table Cell" -msgstr "Komórka tabeli" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:59 -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:134 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:580 -msgid "click to add" -msgstr "proszę kliknąć, aby dodać" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:68 -msgid "click" -msgstr "klik" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-column-header.c:152 -msgid "sort" -msgstr "sortuj" - -#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:295 -#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:301 -msgid "%d %B %Y" -msgstr "%d %B %Y" - -#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:303 -#, c-format -msgid "Calendar: from %s to %s" -msgstr "Kalendarz: od %s do %s" - -#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:338 -msgid "evolution calendar item" -msgstr "element kalendarza Evolution" - -#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:56 -msgid "Combo Button" -msgstr "Przycisk combo" - -#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:66 -msgid "Activate Default" -msgstr "Aktywuj domyślne" - -#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:68 -msgid "Popup Menu" -msgstr "Menu" - -#: ../a11y/widgets/ea-expander.c:40 -msgid "Toggle Attachment Bar" -msgstr "Przełącz pasek załącznika" - -#: ../a11y/widgets/ea-expander.c:50 -msgid "activate" -msgstr "aktywuj" - #. For Translators: {0} is the name of the address book source #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 -msgid "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a different address book from the side bar in the Contacts view." -msgstr "\"{0}\" jest książką adresową tylko do odczytu. Proszę zaznaczyć w widoku kontaktów książkę adresową, do której można wpisywać nowe kontakty." +msgid "" +"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " +"different address book from the side bar in the Contacts view." +msgstr "" +"\"{0}\" jest książką adresową tylko do odczytu. Proszę zaznaczyć w widoku " +"kontaktów książkę adresową, do której można wpisywać nowe kontakty." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 -msgid "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card with the same address anyway?" -msgstr "Istnieje już kontakt z tym adresem. Czy mimo tego dodać nową kartę z takim samym adresem?" +msgid "" +"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " +"with the same address anyway?" +msgstr "" +"Istnieje już kontakt z tym adresem. Czy mimo tego dodać nową kartę z takim " +"samym adresem?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 msgid "Address '{0}' already exists." @@ -390,8 +58,14 @@ msgid "Category editor not available." msgstr "Edytor kategorii jest niedostępny." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 -msgid "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; your caps lock might be on." -msgstr "Proszę sprawdzić, czy hasło zostało prawidłowo napisane, oraz czy używana jest obsługiwana metoda logowania. W hasłach rozróżniana jest wielkość liter; być może jest włączony klawisz \"caps lock\"." +msgid "" +"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " +"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " +"your caps lock might be on." +msgstr "" +"Proszę sprawdzić, czy hasło zostało prawidłowo napisane, oraz czy używana " +"jest obsługiwana metoda logowania. W hasłach rozróżniana jest wielkość " +"liter; być może jest włączony klawisz \"caps lock\"." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 msgid "Could not get schema information for LDAP server." @@ -402,8 +76,15 @@ msgid "Could not remove address book." msgstr "Nie można usunąć książki adresowej." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 -msgid "Currently you can access only GroupWise System Address Book from Evolution. Please use some other GroupWise mail client once, to get your GroupWise Frequent Contacts and GroupWise Personal Contacts folders." -msgstr "W chwili obecnej z Evolution dostępna jest tylko systemowa książka adresowa GroupWise. Aby pobrać katalogi GroupWise Frequent Contacts oraz GroupWise Personal Contacts, należy przynajmniej raz użyć innego klienta poczty GroupWise." +msgid "" +"Currently you can only access the GroupWise System Address Book from " +"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your " +"GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." +msgstr "" +"W chwili obecnej z Evolution dostępna jest tylko systemowa książka adresowa " +"GroupWise. Aby pobrać katalogi GroupWise Frequent Contacts oraz GroupWise " +"Personal Contacts, należy przynajmniej raz użyć innego klienta poczty " +"GroupWise." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 msgid "Delete address book '{0}'?" @@ -423,7 +104,7 @@ msgstr "Nie można dokonać uwierzytelnienia na serwerze LDAP." #. Unknown error #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1746 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1116 msgid "Failed to delete contact" msgstr "Nie można usunąć kontaktu" @@ -449,12 +130,19 @@ msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." msgstr "Książka adresowa Evolution niespodziewanie zakończyła pracę." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 -msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" +msgid "" +"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" msgstr "Wybrany obraz jest duży. Czy zmniejszyć go i zapisać?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 -msgid "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for supported search bases." -msgstr "Serwer LDAP może używać starszej wersji LDAP, która nie obsługuje tej funkcjonalności, lub może być błędnie skonfigurowany. Proszę zapytać administratora o obsługę baz wyszukiwania." +msgid "" +"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " +"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " +"supported search bases." +msgstr "" +"Serwer LDAP może używać starszej wersji LDAP, która nie obsługuje tej " +"funkcjonalności, lub może być błędnie skonfigurowany. Proszę zapytać " +"administratora o obsługę baz wyszukiwania." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 msgid "This address book could not be opened." @@ -465,11 +153,17 @@ msgstr "Nie można otworzyć tej książki adresowej." # FZ #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 msgid "This address book server does not have any suggested search bases." -msgstr "Ten serwer książki adresowej nie posiada żadnych bazy wyszukiwania elementów sugerowanych." +msgstr "" +"Ten serwer książki adresowej nie posiada żadnych bazy wyszukiwania elementów " +"sugerowanych." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 -msgid "This address book server might be unreachable or the server name may be misspelled or your network connection could be down." -msgstr "Ten serwer książki adresowej może być niedostępny, nazwa serwera może być nieprawidłowa albo połączenie sieciowe nie jest aktywne." +msgid "" +"This address book server might be unreachable or the server name may be " +"misspelled or your network connection could be down." +msgstr "" +"Ten serwer książki adresowej może być niedostępny, nazwa serwera może być " +"nieprawidłowa albo połączenie sieciowe nie jest aktywne." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 msgid "This address book will be removed permanently." @@ -496,27 +190,41 @@ msgid "Would you like to save your changes?" msgstr "Czy zapisać zmiany?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 -msgid "You are attempting to move a contact from one address book to another but it cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" -msgstr "Kontakt ma być przeniesiony z jednej do drugiej książki adresowej, ale nie można go usunąć ze źródła. Czy zamiast przenoszenia zapisać kopię?" +msgid "" +"You are attempting to move a contact from one address book to another but it " +"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" +msgstr "" +"Kontakt ma być przeniesiony z jednej do drugiej książki adresowej, ale nie " +"można go usunąć ze źródła. Czy zamiast przenoszenia zapisać kopię?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 -msgid "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to a supported version" -msgstr "Łączenie z nieobsługiwanym serwerem GroupWise za pomocą Evolution może spowodować problemy. Proszę rozważyć uaktualnienie serwera do obsługiwanej wersji." +msgid "" +"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " +"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to " +"a supported version" +msgstr "" +"Łączenie z nieobsługiwanym serwerem GroupWise za pomocą Evolution może " +"spowodować problemy. Proszę rozważyć uaktualnienie serwera do obsługiwanej " +"wersji." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." msgstr "Brak uprawnień do usuwania kontaktów z tej książki adresowej." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 -msgid "You have made modifications to this contact. Do you want to save these changes?" +msgid "" +"You have made modifications to this contact. Do you want to save these " +"changes?" msgstr "Dokonano zmian w tym kontakcie. Czy zapisać te modyfikacje?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 -msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Kontakty dla {0} nie będą dostępne do czasu następnego uruchomienia programu Evolution." +msgid "" +"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" +"Kontakty dla {0} nie będą dostępne do czasu następnego uruchomienia programu " +"Evolution." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:513 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:519 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:4 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:10 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:18 @@ -542,8 +250,7 @@ msgid "_Use as it is" msgstr "_Użyj takie jak jest" #. For Translators: {0} is the string describing why the search could not be performed (eg: "The backend for this address book was unable to parse this query." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 -#: ../mail/mail.error.xml.h:143 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 ../mail/mail.error.xml.h:143 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:83 msgid "{0}" msgstr "{0}" @@ -553,716 +260,21 @@ msgstr "{0}" msgid "{1}" msgstr "{1}" -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:491 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:598 msgid "Default Sync Address:" msgstr "Domyślny adres do synchronizacji:" -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1521 -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1522 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1621 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1622 msgid "Could not load address book" msgstr "Nie można wczytać książki adresowej" # FZ -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1599 -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1602 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1699 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1702 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "Nie można odczytać bloku programu adresowego Pilot" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1 -#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:173 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Automatyczne uzupełnianie" - -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2 -msgid "C_ontacts" -msgstr "K_ontakty" - -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3 -msgid "Certificates" -msgstr "Certyfikaty" - -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4 -msgid "Configure autocomplete here" -msgstr "Konfiguracja automatycznego uzupełniania" - -#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration -#. Create the contacts group -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1213 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:316 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:319 -#: ../calendar/gui/migration.c:396 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:78 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:582 -msgid "Contacts" -msgstr "Kontakty" - -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6 -msgid "Evolution Address Book" -msgstr "Książka adresowa Evolution" - -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7 -msgid "Evolution Address Book address popup" -msgstr "Okno z adresem z książki adresowej Evolution" - -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8 -msgid "Evolution Address Book address viewer" -msgstr "Przeglądarka adresów książki adresowej Evolution" - -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9 -msgid "Evolution Address Book card viewer" -msgstr "Przeglądarka kart książki adresowej Evolution" - -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10 -msgid "Evolution Address Book component" -msgstr "Komponent książki adresowej Evolution" - -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11 -msgid "Evolution S/MIME Certificate Management Control" -msgstr "Kontrola zarządzania certyfikatami S/Mime Evolution" - -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12 -msgid "Evolution folder settings configuration control" -msgstr "Kontrola konfiguracji ustawień katalogu Evolution" - -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13 -msgid "Manage your S/MIME certificates here" -msgstr "Zarządzanie certyfikatami S/Mime" - -# Zmieniłem z "Na tym komputerze", gdyż wygląda to okropnie -# wd: ok -#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration -#. create the local source group -#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration -#. create the local source group -#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration -#. create the local source group -#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration -#. create the local source group -#. On This Computer is always first and Search Folders is always last -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:142 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:146 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:500 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:243 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:247 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:197 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:201 -#: ../calendar/gui/migration.c:475 -#: ../calendar/gui/migration.c:577 -#: ../calendar/gui/migration.c:1091 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:194 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:198 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:200 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:202 -#: ../mail/em-migrate.c:2990 -#: ../mail/mail-component.c:316 -#: ../mail/mail-vfolder.c:223 -#: ../mail/message-list.c:1517 -msgid "On This Computer" -msgstr "Lokalne" - -#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration -#. Create the default Person addressbook -#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration -#. Create the default Person addressbook -#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration -#. Create the default Person addressbook -#. Create the default Person calendar -#. Create the default Person task list -#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration -#. Create the default Person addressbook -#. orange -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:154 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:157 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:508 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:652 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:255 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:261 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:209 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:213 -#: ../calendar/gui/migration.c:485 -#: ../calendar/gui/migration.c:585 -#: ../calendar/gui/migration.c:1099 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:206 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:210 -#: ../mail/em-migrate.c:1058 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:338 -msgid "Personal" -msgstr "Osobiste" - -#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration -#. Create the LDAP source group -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:168 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:171 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:518 -msgid "On LDAP Servers" -msgstr "Na serwerze LDAP" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:238 -msgctxt "New" -msgid "_Contact" -msgstr "_Kontakt" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:239 -msgid "Create a new contact" -msgstr "Tworzy nowy kontakt" - -# Zmieniłem z powodu niespójności: -# "Nowy → Listę kontaktów" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:246 -msgctxt "New" -msgid "Contact _List" -msgstr "_Lista kontaktów" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:247 -msgid "Create a new contact list" -msgstr "Tworzy nową listę kontaktów" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:253 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1223 -msgid "New Address Book" -msgstr "Nowa książka adresowa" - -# Zmieniłem z powodu niespójności: -# "Nowy → Książkę adresową" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:254 -msgctxt "New" -msgid "Address _Book" -msgstr "Książka _adresowa" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:255 -msgid "Create a new address book" -msgstr "Tworzy nową książkę adresową" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:418 -msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders." -msgstr "Nie można zaktualizować ustawień książki adresowej lub katalogów." - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:332 -msgid "Base" -msgstr "Baza" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:533 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:170 -msgid "_Type:" -msgstr "_Typ:" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:635 -msgid "Copy _book content locally for offline operation" -msgstr "Lokalne _kopiowanie zawartości książki dla pracy bez połączenia" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:998 -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:390 -#: ../mail/em-folder-properties.c:283 -#: ../mail/mail-config.glade.h:90 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2532 -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28 -msgid "General" -msgstr "Ogólne" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:999 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:554 -#: ../mail/importers/pine-importer.c:383 -msgid "Address Book" -msgstr "Książka adresowa" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1003 -msgid "Server Information" -msgstr "Informacje o serwerze" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1005 -msgid "Authentication" -msgstr "Uwierzytelnianie" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1008 -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17 -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20 -msgid "Details" -msgstr "Szczegóły" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1009 -#: ../mail/em-folder-browser.c:1000 -msgid "Searching" -msgstr "Wyszukiwanie" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1011 -msgid "Downloading" -msgstr "Pobieranie" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1221 -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11 -msgid "Address Book Properties" -msgstr "Właściwości książki adresowej" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:74 -#: ../calendar/gui/migration.c:148 -#: ../mail/em-migrate.c:1209 -msgid "Migrating..." -msgstr "Migracja..." - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:126 -#: ../calendar/gui/migration.c:195 -#: ../mail/em-migrate.c:1268 -#, c-format -msgid "Migrating '%s':" -msgstr "Migrowanie \"%s\":" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:646 -msgid "LDAP Servers" -msgstr "Serwery LDAP" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:761 -msgid "Autocompletion Settings" -msgstr "Ustawienia automatycznego uzupełniania" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1137 -msgid "" -"The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed since Evolution 1.x.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"Położenie i hierarchia katalogów kontaktów Evolution uległy zmianie od wersji 1.x.\n" -"\n" -"Proszę czekać. Trwa migracja katalogów..." - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1151 -msgid "" -"The format of mailing list contacts has changed.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"Format kontaktów listy dyskusyjnej uległ zmianie.\n" -"\n" -"Proszę czekać. Trwa migracja katalogów..." - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1160 -msgid "" -"The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"Sposób przechowywania numerów telefonicznych w Evolution uległ zmianie.\n" -"\n" -"Proszę czekać. Trwa migracja katalogów..." - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1170 -msgid "" -"Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..." -msgstr "" -"Pliki zmian i map synchronizacji Palm Evolution uległy zmianie.\n" -"\n" -"Proszę czekać. Trwa migracja danych Pilot Sync..." - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:422 -#: ../mail/em-folder-utils.c:448 -#, c-format -msgid "Rename the \"%s\" folder to:" -msgstr "Zmień nazwę katalogu \"%s\" na:" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:425 -#: ../mail/em-folder-utils.c:450 -msgid "Rename Folder" -msgstr "Zmień nazwę katalogu" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:430 -#: ../mail/em-folder-utils.c:456 -msgid "Folder names cannot contain '/'" -msgstr "Nazwa katalogu nie może zawierać znaku '/'" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:949 -msgid "_New Address Book" -msgstr "_Nowa książka adresowa" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:950 -msgid "Save As vCard..." -msgstr "Zapisz jako vCard..." - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:951 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:678 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:509 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:501 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2132 -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:39 -msgid "_Rename..." -msgstr "Z_mień nazwę..." - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:954 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:955 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:681 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1620 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1835 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:954 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:512 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:504 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2129 -#: ../mail/em-folder-view.c:1342 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:49 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:42 -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:35 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:16 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:24 -msgid "_Delete" -msgstr "_Usuń" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:957 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:686 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2092 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:517 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:509 -#: ../composer/e-msg-composer.c:1040 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2138 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:59 -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:38 -msgid "_Properties" -msgstr "_Właściwości" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1223 -msgid "Contact Source Selector" -msgstr "Wybór źródła kontaktu" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:102 -msgid "Accessing LDAP Server anonymously" -msgstr "Anonimowy dostęp do serwera LDAP" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:207 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:535 -msgid "Failed to authenticate.\n" -msgstr "Nie można dokonać uwierzytelnienia.\n" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:214 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:515 -#, c-format -msgid "Enter password for %s (user %s)" -msgstr "Hasło dla %s (użytkownik %s)" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:222 -#: ../calendar/common/authentication.c:51 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:422 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:191 -#: ../smime/gui/component.c:49 -msgid "Enter password" -msgstr "Proszę wprowadzić hasło" - -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 -msgid "Autocomplete length" -msgstr "Długość automatycznego uzupełniania" - -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 -msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" -msgstr "XML EFolderList dla listy uzupełniania adresów URI" - -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 -msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." -msgstr "XML EFolderList dla listy uzupełniania adresów URI." - -# FZ -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 -msgid "Position of the vertical pane, between the card and list views and the preview pane, in pixels." -msgstr "Położenie panelu pionowego, pomiędzy widokami kart i list oraz panelem podglądu, w pikselach." - -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 -msgid "Show autocompleted name with an address" -msgstr "Wyświetlanie automatycznie uzupełnionej nazwy wraz z adresem" - -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 -msgid "Show preview pane" -msgstr "Wyświetlanie panelu podglądu" - -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 -msgid "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to autocomplete." -msgstr "Liczba znaków, które należy wpisać, aby program Evolution podjął próbę automatycznego uzupełniania." - -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" -msgstr "Adres URI katalogu ostatnio używanego w oknie wyboru nazw" - -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." -msgstr "Adres URI katalogu ostatnio używanego w oknie wyboru nazw." - -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 -msgid "Vertical pane position" -msgstr "Położenie panelu pionowego" - -# FZ -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 -msgid "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted contact in the entry." -msgstr "Określa, czy wymuszać wyświetlanie adresu e-mail wraz z nazwą automatycznie uzupełnionego kontaktu." - -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 -msgid "Whether to show the preview pane." -msgstr "Określa, czy wyświetlać panel podglądu." - -# FZ -#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:175 -msgid "Always _show address of the autocompleted contact" -msgstr "Zawsze _wyświetlaj adres automatycznie uzupełnionego kontaktu" - -#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:180 -msgid "Look up in address books" -msgstr "Wyszukiwanie w książkach adresowych" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 -msgid "1" -msgstr "1" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:2 -msgid "3268" -msgstr "3268" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3 -msgid "389" -msgstr "389" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4 -msgid "5" -msgstr "5" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5 -msgid "636" -msgstr "636" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6 -msgid "<b>Authentication</b>" -msgstr "<b>Uwierzytelnianie</b>" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7 -msgid "<b>Downloading</b>" -msgstr "<b>Pobieranie</b>" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8 -msgid "<b>Searching</b>" -msgstr "<b>Wyszukiwanie</b>" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9 -msgid "<b>Type:</b>" -msgstr "<b>Typ:</b>" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10 -msgid "Add Address Book" -msgstr "Dodaj książkę adresową" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12 -#: ../mail/em-account-editor.c:760 -msgid "Always" -msgstr "Zawsze" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13 -msgid "Anonymously" -msgstr "Anonimowo" - -#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15 -msgid "B_rowse this book until limit reached" -msgstr "P_rzeglądanie tej książki do upłynięcia limitu czasu" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16 -msgid "Basic" -msgstr "Proste" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18 -msgid "Distinguished name" -msgstr "Wyróżniona nazwa" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19 -msgid "Email address" -msgstr "Adres e-mail" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20 -msgid "Evolution will use this email address to authenticate you with the server." -msgstr "Program Evolution wykorzysta podany adres e-mail przy uwierzytelnianiu na serwerze." - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21 -msgid "Find Possible Search Bases" -msgstr "Znajdź możliwe podstawy wyszukiwania" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23 -msgid "Lo_gin:" -msgstr "_Login:" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24 -#: ../mail/em-account-editor.c:759 -msgid "Never" -msgstr "Nigdy" - -#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for -#. the Mailer. It will not use an encrypted connection. -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25 -#: ../mail/em-account-editor.c:287 -msgid "No encryption" -msgstr "Bez szyfrowania" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26 -msgid "One" -msgstr "Jeden" - -#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for -#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this -#. abbreviation. -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27 -#: ../mail/em-account-editor.c:295 -msgid "SSL encryption" -msgstr "Szyfrowanie SSL" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28 -msgid "Search Filter" -msgstr "Filtr wyszukiwania" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29 -msgid "Search _base:" -msgstr "Po_dstawa wyszukiwania:" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30 -msgid "Search _filter:" -msgstr "_Filtr wyszukiwania:" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31 -msgid "Search filter" -msgstr "Filtr wyszukiwania" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32 -msgid "Search filter is the type of the objects searched for, while performing the search. If this is not modified, by default search will be performed on objectclass of the type \"person\"." -msgstr "Filtr wyszukiwania określa typ szukanego obiektu. Domyślnie wyszukiwanie przeprowadzane będzie na obiektach typu \"osoba\"." - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33 -msgid "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP server if your LDAP server supports SSL." -msgstr "Wybranie tej opcji powoduje, że Evolution nawiąże połączenie z serwerem LDAP, tylko jeśli obsługuje on protokół SSL." - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34 -msgid "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP server if your LDAP server supports TLS." -msgstr "Wybranie tej opcji powoduje, że Evolution nawiąże połączenie z serwerem LDAP, tylko jeśli obsługuje on protokół TLS." - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35 -msgid "Selecting this option means that your server does not support either SSL or TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be vulnerable to security exploits." -msgstr "Wybranie tej opcji oznacza, że używany serwer nie obsługuje ani protokołu SSL, ani TLS. Połączenia z nim nie będą zabezpieczone a przesyłane dane będą podatne na ewentualne ataki z zewnątrz." - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36 -msgid "Sub" -msgstr "Podrzędne" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37 -msgid "Supported Search Bases" -msgstr "Obsługiwane podstawy wyszukiwania" - -#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for -#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by -#. this abbreviation. -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38 -#: ../mail/em-account-editor.c:291 -msgid "TLS encryption" -msgstr "Szyfrowanie TLS" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39 -msgid "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the root of the directory tree." -msgstr "Podstawą wyszukiwania jest wyróżniona nazwa (DN) pozycji, gdzie rozpocznie się wyszukiwanie. Po pozostawieniu tego pola pustym, wyszukiwanie rozpocznie się od głównego katalogu drzewa." - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40 -msgid "The search scope defines how deep you would like the search to extend down the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath your base." -msgstr "Zakres wyszukiwania określa głębokość wyszukiwania wgłąb drzewa katalogów. Zakres wyszukiwania \"sub\" (podrzędne) dołączy wszystkie poniższe wpisy do podstawy wyszukiwania. Zakres wyszukiwania \"one\" (jeden) dołączy tylko wpisy leżące jeden poziom ponad podstawą wyszukiwania." - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41 -msgid "This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany.com\"." -msgstr "Jest to pełna nazwa serwera LDAP. Na przykład: \"ldap.mojafirma.com\"." - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42 -msgid "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be too large will slow down your address book." -msgstr "Jest to maksymalna liczba pobieranych pozycji. Zbytnie zwiększenie tej liczby spowoduje spowolnienie działania książki adresowej." - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43 -msgid "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP server." -msgstr "Jest to metoda, która zostanie użyta przez program Evolution przy uwierzytelnianiu. Uwaga: ustawienie jej na \"Adres e-mail\" wymaga anonimowego dostępu do serwera LDAP." - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:44 -msgid "This is the name for this server that will appear in your Evolution folder list. It is for display purposes only. " -msgstr "Jest to nazwa serwera, która będzie widoczna na liście katalogów Evolution. Nazwa ta przeznaczona jest tylko do wyświetlania." - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45 -msgid "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what port you should specify." -msgstr "Jest to port na serwerze LDAP, z którym Evolution nawiąże połączenie. Podano listę standardowych portów. Informacje na temat numeru portu można uzyskać u administratora systemu." - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46 -msgid "Using distinguished name (DN)" -msgstr "Użycie wyróżnionej nazwy (DN)" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47 -msgid "Using email address" -msgstr "Użycie adresu e-mail" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48 -msgid "Whenever Possible" -msgstr "Jeśli możliwe" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49 -msgid "_Add Address Book" -msgstr "_Dodaj książkę adresową" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50 -msgid "_Download limit:" -msgstr "_Limit pobierania:" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51 -msgid "_Find Possible Search Bases" -msgstr "Z_najdź możliwe podstawy wyszukiwania" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52 -msgid "_Login method:" -msgstr "_Metoda logowania:" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:227 -#: ../mail/mail-config.glade.h:178 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:2 -msgid "_Name:" -msgstr "_Nazwa:" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54 -msgid "_Port:" -msgstr "_Port:" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:55 -msgid "_Search scope:" -msgstr "Z_akres wyszukiwania:" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:56 -#: ../mail/mail-config.glade.h:187 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:26 -msgid "_Server:" -msgstr "_Serwer:" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:57 -msgid "_Timeout:" -msgstr "Limit _czasu:" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:58 -msgid "_Use secure connection:" -msgstr "_Bezpieczne połączenie:" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:59 -msgid "cards" -msgstr "karty" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:60 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:10 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:27 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20 -#: ../filter/filter.glade.h:17 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:430 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:279 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:524 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:652 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:375 -msgid "minutes" -msgstr "minut" - #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 msgid "<b>Email</b>" msgstr "<b>E-mail</b>" @@ -1284,44 +296,42 @@ msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Różne</b>" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 +msgid "<b>Notes</b>" +msgstr "<b>Notatki</b>" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 msgid "<b>Other</b>" msgstr "<b>Inne</b>" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 msgid "<b>Telephone</b>" msgstr "<b>Telefon</b>" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 msgid "<b>Web Addresses</b>" msgstr "<b>Adresy WWW</b>" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 msgid "<b>Work</b>" msgstr "<b>Praca</b>" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:605 -msgid "AIM" -msgstr "AIM" - #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:1 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ka_tegorie..." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:266 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1158 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:199 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:312 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1238 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:198 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:543 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:558 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2423 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:592 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:607 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2493 msgid "Contact Editor" msgstr "Edytor kontaktów" @@ -1330,1282 +340,276 @@ msgid "Full _Name..." msgstr "Imię i _nazwisko..." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 -#: ../composer/e-msg-composer.c:2494 msgid "Image" msgstr "Obraz" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:58 -msgid "MSN Messenger" -msgstr "Komunikator MSN" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 msgid "Mailing Address" msgstr "Adresy pocztowe" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 msgid "Nic_kname:" msgstr "Pseu_donim:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:54 -msgid "Novell GroupWise" -msgstr "Novell GroupWise" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:250 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:421 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:451 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:564 +msgid "Notes" +msgstr "Notatki" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 msgid "Personal Information" msgstr "Informacje osobiste" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" -#. red -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:268 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:195 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:57 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:635 -#: ../mail/em-migrate.c:1057 -msgid "Work" -msgstr "Praca" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 msgid "_Address:" msgstr "_Adres:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 msgid "_Anniversary:" msgstr "Rocznic_a:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 msgid "_Assistant:" msgstr "_Asystent:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 msgid "_Birthday:" msgstr "_Urodziny:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:792 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:822 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1910 msgid "_Calendar:" msgstr "_Kalendarz:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 msgid "_City:" msgstr "_Miasto:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 msgid "_Company:" msgstr "F_irma:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 msgid "_Country:" msgstr "_Kraj:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 msgid "_Department:" msgstr "_Wydział:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 msgid "_File under:" msgstr "W_idoczny jako:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 msgid "_Free/Busy:" msgstr "_Sygnalizacja zajętości:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 msgid "_Home Page:" msgstr "Strona _domowa:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 msgid "_Manager:" msgstr "_Menedżer:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37 -msgid "_Notes:" -msgstr "_Notatki:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 msgid "_Office:" msgstr "_Biuro:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 msgid "_PO Box:" msgstr "Sk_rytka pocztowa:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 msgid "_Profession:" msgstr "_Zawód:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37 msgid "_Spouse:" msgstr "Małż_onek:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38 msgid "_State/Province:" msgstr "_Województwo/Region:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:19 msgid "_Title:" msgstr "_Tytuł:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40 msgid "_Video Chat:" msgstr "_Rozmowa wideo:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:45 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41 msgid "_Wants to receive HTML mail" msgstr "Chce otrzymywać wiadomości w formacie _HTML" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:46 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42 msgid "_Web Log:" msgstr "Dziennik _WWW:" # FIXME - jak zobaczę to w akcji to będę wiedział czy nie zmienić # tego na położenie czy coś innego # WK: chodzi tu o wybór ksiązki adresowej -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:47 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 msgid "_Where:" msgstr "_Książka adresowa:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:48 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44 msgid "_Zip/Postal Code:" msgstr "_Kod pocztowy:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:91 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:632 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:647 -msgid "Address" -msgstr "Adres" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:85 +#: ../e-util/e-logger.c:171 ../mail/e-mail-label-tree-view.c:96 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:951 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:697 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:344 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90 +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:61 +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:98 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:91 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:173 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:294 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1178 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:325 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:419 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:165 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:131 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:545 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:192 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:340 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1258 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:523 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:428 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:133 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:542 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:191 #: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:178 -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1822 -#: ../widgets/text/e-text.c:3685 -#: ../widgets/text/e-text.c:3686 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1816 ../widgets/text/e-text.c:3674 +#: ../widgets/text/e-text.c:3675 msgid "Editable" msgstr "Modyfikowalny" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:131 -msgid "United States" -msgstr "Stany Zjednoczone" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:132 -msgid "Afghanistan" -msgstr "Afganistan" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:133 -msgid "Albania" -msgstr "Albania" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:134 -msgid "Algeria" -msgstr "Algieria" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:135 -msgid "American Samoa" -msgstr "Samoa Amerykańskie" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:136 -msgid "Andorra" -msgstr "Andora" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137 -msgid "Angola" -msgstr "Angola" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138 -msgid "Anguilla" -msgstr "Anguilla" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139 -msgid "Antarctica" -msgstr "Antarktyka" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140 -msgid "Antigua And Barbuda" -msgstr "Antigua i Barbuda" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:141 -msgid "Argentina" -msgstr "Argentyna" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:142 -msgid "Armenia" -msgstr "Armenia" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143 -msgid "Aruba" -msgstr "Aruba" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144 -msgid "Australia" -msgstr "Australia" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145 -msgid "Austria" -msgstr "Austria" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146 -msgid "Azerbaijan" -msgstr "Azerbejdżan" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147 -msgid "Bahamas" -msgstr "Bahamy" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148 -msgid "Bahrain" -msgstr "Bahrajn" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149 -msgid "Bangladesh" -msgstr "Bangladesz" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150 -msgid "Barbados" -msgstr "Barbados" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151 -msgid "Belarus" -msgstr "Białoruś" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152 -msgid "Belgium" -msgstr "Belgia" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153 -msgid "Belize" -msgstr "Belize" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154 -msgid "Benin" -msgstr "Benin" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155 -msgid "Bermuda" -msgstr "Bermudy" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156 -msgid "Bhutan" -msgstr "Bhutan" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:157 -msgid "Bolivia" -msgstr "Boliwia" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158 -msgid "Bosnia And Herzegowina" -msgstr "Bośnia i Hercegowina" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159 -msgid "Botswana" -msgstr "Botswana" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160 -msgid "Bouvet Island" -msgstr "Wyspa Bouveta" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161 -msgid "Brazil" -msgstr "Brazylia" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162 -msgid "British Indian Ocean Territory" -msgstr "Brytyjskie Terytorium Oceanu Indyjskiego" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163 -msgid "Brunei Darussalam" -msgstr "Brunei" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:164 -msgid "Bulgaria" -msgstr "Bułgaria" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165 -msgid "Burkina Faso" -msgstr "Burkina Faso" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166 -msgid "Burundi" -msgstr "Burundi" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167 -msgid "Cambodia" -msgstr "Kambodża" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168 -msgid "Cameroon" -msgstr "Kamerun" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169 -msgid "Canada" -msgstr "Kanada" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170 -msgid "Cape Verde" -msgstr "Republika Zielonego Przylądka" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171 -msgid "Cayman Islands" -msgstr "Kajmany" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172 -msgid "Central African Republic" -msgstr "Republika Środkowoafrykańska" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:173 -msgid "Chad" -msgstr "Czad" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174 -msgid "Chile" -msgstr "Chile" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175 -msgid "China" -msgstr "Chiny" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176 -msgid "Christmas Island" -msgstr "Wyspa Bożego Narodzenia" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177 -msgid "Cocos (Keeling) Islands" -msgstr "Wyspy Kokosowe" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178 -msgid "Colombia" -msgstr "Kolumbia" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179 -msgid "Comoros" -msgstr "Komory" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180 -msgid "Congo" -msgstr "Kongo" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181 -msgid "Congo, The Democratic Republic Of The" -msgstr "Demokratyczna Republika Konga" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182 -msgid "Cook Islands" -msgstr "Wyspy Cooka" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183 -msgid "Costa Rica" -msgstr "Kostaryka" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184 -msgid "Cote d'Ivoire" -msgstr "Wybrzeże Kości Słoniowej" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185 -msgid "Croatia" -msgstr "Chorwacja" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186 -msgid "Cuba" -msgstr "Kuba" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187 -msgid "Cyprus" -msgstr "Cypr" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188 -msgid "Czech Republic" -msgstr "Republika Czeska" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189 -msgid "Denmark" -msgstr "Dania" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190 -msgid "Djibouti" -msgstr "Dżibuti" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191 -msgid "Dominica" -msgstr "Dominika" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192 -msgid "Dominican Republic" -msgstr "Dominikana" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193 -msgid "Ecuador" -msgstr "Ekwador" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194 -msgid "Egypt" -msgstr "Egipt" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195 -msgid "El Salvador" -msgstr "Salwador" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196 -msgid "Equatorial Guinea" -msgstr "Gwinea Równikowa" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197 -msgid "Eritrea" -msgstr "Erytrea" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198 -msgid "Estonia" -msgstr "Estonia" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199 -msgid "Ethiopia" -msgstr "Etiopia" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200 -msgid "Falkland Islands" -msgstr "Falklandy" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201 -msgid "Faroe Islands" -msgstr "Wyspy Owcze" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202 -msgid "Fiji" -msgstr "Fidżi" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203 -msgid "Finland" -msgstr "Finlandia" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204 -msgid "France" -msgstr "Francja" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205 -msgid "French Guiana" -msgstr "Gujana Francuska" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206 -msgid "French Polynesia" -msgstr "Polinezja Francuska" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207 -msgid "French Southern Territories" -msgstr "Francuskie Terytoria Południowe i Antarktyczne" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208 -msgid "Gabon" -msgstr "Gabon" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209 -msgid "Gambia" -msgstr "Gambia" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210 -msgid "Georgia" -msgstr "Gruzja" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211 -msgid "Germany" -msgstr "Niemcy" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212 -msgid "Ghana" -msgstr "Ghana" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213 -msgid "Gibraltar" -msgstr "Gibraltar" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:214 -msgid "Greece" -msgstr "Grecja" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215 -msgid "Greenland" -msgstr "Grenlandia" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216 -msgid "Grenada" -msgstr "Grenada" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217 -msgid "Guadeloupe" -msgstr "Gwadelupa" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218 -msgid "Guam" -msgstr "Guam" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219 -msgid "Guatemala" -msgstr "Gwatemala" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220 -msgid "Guernsey" -msgstr "Guernsey" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221 -msgid "Guinea" -msgstr "Gwinea" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222 -msgid "Guinea-Bissau" -msgstr "Gwinea Bissau" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:223 -msgid "Guyana" -msgstr "Gujana" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:224 -msgid "Haiti" -msgstr "Haiti" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225 -msgid "Heard And McDonald Islands" -msgstr "Wyspy Heard i McDonalda" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226 -msgid "Holy See" -msgstr "Watykan" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:227 -msgid "Honduras" -msgstr "Honduras" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228 -msgid "Hong Kong" -msgstr "Hongkong" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229 -msgid "Hungary" -msgstr "Węgry" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230 -msgid "Iceland" -msgstr "Islandia" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231 -msgid "India" -msgstr "Indie" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232 -msgid "Indonesia" -msgstr "Indonezja" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233 -msgid "Iran" -msgstr "Iran" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234 -msgid "Iraq" -msgstr "Irak" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235 -msgid "Ireland" -msgstr "Irlandia" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236 -msgid "Isle of Man" -msgstr "Man" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237 -msgid "Israel" -msgstr "Izrael" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238 -msgid "Italy" -msgstr "Włochy" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239 -msgid "Jamaica" -msgstr "Jamajka" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240 -msgid "Japan" -msgstr "Japonia" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241 -msgid "Jersey" -msgstr "Jersey" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242 -msgid "Jordan" -msgstr "Jordania" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243 -msgid "Kazakhstan" -msgstr "Kazachstan" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244 -msgid "Kenya" -msgstr "Kenia" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:245 -msgid "Kiribati" -msgstr "Kiribati" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246 -msgid "Korea, Democratic People's Republic Of" -msgstr "Koreańska Republika Ludowo Demokratyczna" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247 -msgid "Korea, Republic Of" -msgstr "Republika Korei" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248 -msgid "Kuwait" -msgstr "Kuwejt" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249 -msgid "Kyrgyzstan" -msgstr "Kirgistan" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250 -msgid "Laos" -msgstr "Laos" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251 -msgid "Latvia" -msgstr "Łotwa" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252 -msgid "Lebanon" -msgstr "Liban" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253 -msgid "Lesotho" -msgstr "Lesotho" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254 -msgid "Liberia" -msgstr "Liberia" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255 -msgid "Libya" -msgstr "Libia" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256 -msgid "Liechtenstein" -msgstr "Liechtenstein" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257 -msgid "Lithuania" -msgstr "Litwa" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258 -msgid "Luxembourg" -msgstr "Luksemburg" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259 -msgid "Macao" -msgstr "Makau" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260 -msgid "Macedonia" -msgstr "Macedonia" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261 -msgid "Madagascar" -msgstr "Madagaskar" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:262 -msgid "Malawi" -msgstr "Malawi" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263 -msgid "Malaysia" -msgstr "Malezja" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264 -msgid "Maldives" -msgstr "Malediwy" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265 -msgid "Mali" -msgstr "Mali" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266 -msgid "Malta" -msgstr "Malta" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267 -msgid "Marshall Islands" -msgstr "Wyspy Marshalla" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268 -msgid "Martinique" -msgstr "Martynika" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269 -msgid "Mauritania" -msgstr "Mauretania" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270 -msgid "Mauritius" -msgstr "Mauritius" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271 -msgid "Mayotte" -msgstr "Majotta" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272 -msgid "Mexico" -msgstr "Meksyk" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273 -msgid "Micronesia" -msgstr "Mikronezja" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274 -msgid "Moldova, Republic Of" -msgstr "Mołdawia" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275 -msgid "Monaco" -msgstr "Monako" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276 -msgid "Mongolia" -msgstr "Mongolia" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277 -msgid "Montserrat" -msgstr "Montserrat" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278 -msgid "Morocco" -msgstr "Maroko" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279 -msgid "Mozambique" -msgstr "Mozambik" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280 -msgid "Myanmar" -msgstr "Birma" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281 -msgid "Namibia" -msgstr "Namibia" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282 -msgid "Nauru" -msgstr "Nauru" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283 -msgid "Nepal" -msgstr "Nepal" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284 -msgid "Netherlands" -msgstr "Holandia" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285 -msgid "Netherlands Antilles" -msgstr "Antyle Holenderskie" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286 -msgid "New Caledonia" -msgstr "Nowa Kaledonia" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287 -msgid "New Zealand" -msgstr "Nowa Zelandia" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288 -msgid "Nicaragua" -msgstr "Nikaragua" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289 -msgid "Niger" -msgstr "Niger" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290 -msgid "Nigeria" -msgstr "Nigeria" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291 -msgid "Niue" -msgstr "Niue" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292 -msgid "Norfolk Island" -msgstr "Wyspa Norfolk" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293 -msgid "Northern Mariana Islands" -msgstr "Mariany Północne" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294 -msgid "Norway" -msgstr "Norwegia" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295 -msgid "Oman" -msgstr "Oman" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296 -msgid "Pakistan" -msgstr "Pakistan" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297 -msgid "Palau" -msgstr "Palau" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298 -msgid "Palestinian Territory" -msgstr "Autonomia Palestyńska" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299 -msgid "Panama" -msgstr "Panama" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300 -msgid "Papua New Guinea" -msgstr "Papua - Nowa Gwinea" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301 -msgid "Paraguay" -msgstr "Paragwaj" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302 -msgid "Peru" -msgstr "Peru" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303 -msgid "Philippines" -msgstr "Filipiny" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304 -msgid "Pitcairn" -msgstr "Pitcairn" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305 -msgid "Poland" -msgstr "Polska" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:306 -msgid "Portugal" -msgstr "Portugalia" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307 -msgid "Puerto Rico" -msgstr "Portoryko" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308 -msgid "Qatar" -msgstr "Katar" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309 -msgid "Reunion" -msgstr "Reunion" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310 -msgid "Romania" -msgstr "Rumunia" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311 -msgid "Russian Federation" -msgstr "Federacja Rosyjska" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312 -msgid "Rwanda" -msgstr "Rwanda" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313 -msgid "Saint Kitts And Nevis" -msgstr "Saint Kitts i Nevis" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314 -msgid "Saint Lucia" -msgstr "Saint Lucia" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:315 -msgid "Saint Vincent And The Grenadines" -msgstr "Saint Vincent i Grenadyny" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316 -msgid "Samoa" -msgstr "Samoa" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317 -msgid "San Marino" -msgstr "San Marino" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318 -msgid "Sao Tome And Principe" -msgstr "Wyspy Świętego Tomasza i Książęca" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319 -msgid "Saudi Arabia" -msgstr "Arabia Saudyjska" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320 -msgid "Senegal" -msgstr "Senegal" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321 -msgid "Serbia And Montenegro" -msgstr "Serbia i Czarnogóra" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322 -msgid "Seychelles" -msgstr "Seszele" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323 -msgid "Sierra Leone" -msgstr "Sierra Leone" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324 -msgid "Singapore" -msgstr "Singapur" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325 -msgid "Slovakia" -msgstr "Słowacja" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326 -msgid "Slovenia" -msgstr "Słowenia" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327 -msgid "Solomon Islands" -msgstr "Wyspy Salomona" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328 -msgid "Somalia" -msgstr "Somalia" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329 -msgid "South Africa" -msgstr "Republika Południowej Afryki" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330 -msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands" -msgstr "Georgia Południowa i Sandwich Południowy" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331 -msgid "Spain" -msgstr "Hiszpania" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332 -msgid "Sri Lanka" -msgstr "Sri Lanka" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333 -msgid "St. Helena" -msgstr "Święta Helena" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334 -msgid "St. Pierre And Miquelon" -msgstr "Saint Pierre i Miquelon" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335 -msgid "Sudan" -msgstr "Sudan" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336 -msgid "Suriname" -msgstr "Surinam" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337 -msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands" -msgstr "Wyspy Svalbard i Jan Mayen" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338 -msgid "Swaziland" -msgstr "Suazi" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339 -msgid "Sweden" -msgstr "Szwecja" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340 -msgid "Switzerland" -msgstr "Szwajcaria" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341 -msgid "Syria" -msgstr "Syria" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342 -msgid "Taiwan" -msgstr "Tajwan" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343 -msgid "Tajikistan" -msgstr "Tadżykistan" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344 -msgid "Tanzania, United Republic Of" -msgstr "Zjednoczona Republika Tanzanii" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345 -msgid "Thailand" -msgstr "Tajlandia" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346 -msgid "Timor-Leste" -msgstr "Timor Wschodni" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347 -msgid "Togo" -msgstr "Togo" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348 -msgid "Tokelau" -msgstr "Tokelau" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349 -msgid "Tonga" -msgstr "Tonga" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350 -msgid "Trinidad And Tobago" -msgstr "Trynidad i Tobago" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351 -msgid "Tunisia" -msgstr "Tunezja" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352 -msgid "Turkey" -msgstr "Turcja" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353 -msgid "Turkmenistan" -msgstr "Turkmenistan" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354 -msgid "Turks And Caicos Islands" -msgstr "Turks i Caicos" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355 -msgid "Tuvalu" -msgstr "Tuvalu" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356 -msgid "Uganda" -msgstr "Uganda" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357 -msgid "Ukraine" -msgstr "Ukraina" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358 -msgid "United Arab Emirates" -msgstr "Zjednoczone Emiraty Arabskie" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Wielka Brytania" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360 -msgid "United States Minor Outlying Islands" -msgstr "Dalekie Wyspy Mniejsze Stanów Zjednoczonych" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361 -msgid "Uruguay" -msgstr "Urugwaj" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:362 -msgid "Uzbekistan" -msgstr "Uzbekistan" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:363 -msgid "Vanuatu" -msgstr "Vanuatu" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:364 -msgid "Venezuela" -msgstr "Wenezuela" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:365 -msgid "Viet Nam" -msgstr "Wietnam" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:366 -msgid "Virgin Islands, British" -msgstr "Brytyjskie Wyspy Dziewicze" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:367 -msgid "Virgin Islands, U.S." -msgstr "Wyspy Dziewicze Stanów Zjednoczonych" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:368 -msgid "Wallis And Futuna Islands" -msgstr "Wallis i Futuna" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:369 -msgid "Western Sahara" -msgstr "Sahara Zachodnia" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:370 -msgid "Yemen" -msgstr "Jemen" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:371 -msgid "Zambia" -msgstr "Zambia" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:372 -msgid "Zimbabwe" -msgstr "Zimbabwe" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:85 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:467 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:954 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:706 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:57 -#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:351 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:346 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90 -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:63 -msgid "Name" -msgstr "Nazwa" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:53 -msgid "AOL Instant Messenger" -msgstr "Komunikator AOL" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:532 +msgid "AIM" +msgstr "AIM" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:55 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:608 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:535 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:56 -msgid "Yahoo Messenger" -msgstr "Komunikator Yahoo" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:537 +msgid "Yahoo" +msgstr "Yahoo" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:538 +msgid "Gadu-Gadu" +msgstr "Gadu-Gadu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:57 -msgid "Gadu-Gadu Messenger" -msgstr "Komunikator Gadu-Gadu" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:536 +msgid "MSN" +msgstr "MSN" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:59 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:607 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:534 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:60 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:612 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:533 +msgid "GroupWise" +msgstr "GroupWise" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:539 msgid "Skype" msgstr "Skype" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:150 -msgid "Service" -msgstr "Usługa" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:159 -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 -#: ../mail/message-list.etspec.h:9 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:694 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 -msgid "Location" -msgstr "Położenie" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:166 -msgid "Username" -msgstr "Nazwa użytkownika" +#. red +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:76 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:562 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:956 +msgid "Work" +msgstr "Praca" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:264 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:196 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:58 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:77 msgid "Home" msgstr "Dom" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:272 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:59 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:519 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2297 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:78 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:445 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1603 msgid "Other" msgstr "Inne" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:610 -msgid "Yahoo" -msgstr "Yahoo" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:611 -msgid "Gadu-Gadu" -msgstr "Gadu-Gadu" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:211 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:536 +msgid "Error adding contact" +msgstr "Błąd przy dodawaniu kontaktu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:609 -msgid "MSN" -msgstr "MSN" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:225 +msgid "Error modifying contact" +msgstr "Błąd przy modyfikacji kontaktu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:606 -msgid "GroupWise" -msgstr "GroupWise" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:239 +msgid "Error removing contact" +msgstr "Błąd przy usuwaniu kontaktu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:252 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:298 msgid "Source Book" msgstr "Książka źródłowa" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:259 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:305 msgid "Target Book" msgstr "Książka docelowa" # FIXME - trzeba zobaczyć czy jest dobrze -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:273 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:319 msgid "Is New Contact" msgstr "Jest nowym kontaktem" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:280 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:326 msgid "Writable Fields" msgstr "Pola do zapisu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:287 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:333 msgid "Required Fields" msgstr "Wymagane pola" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:301 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:347 msgid "Changed" msgstr "Zmienione" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:553 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2418 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:602 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2488 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Edytor kontaktów - %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2814 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2883 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Proszę wybrać obraz dla tego kontaktu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2815 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2884 msgid "_No image" msgstr "_Brak obrazu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3089 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3155 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -2613,201 +617,124 @@ msgstr "" "Dane kontaktu są nieprawidłowe:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3093 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3159 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "Format '%s' jest nieprawidłowy" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3100 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3166 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "Format %s'%s' jest nieprawidłowy" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3115 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3126 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3181 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3192 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s'%s' jest pusty" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3141 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3205 msgid "Invalid contact." msgstr "Nieprawidłowy kontakt." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:324 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:328 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Szybkie dodanie kontaktu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:327 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:331 msgid "_Edit Full" msgstr "_Pełna edycja" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:401 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:405 msgid "_Full name" msgstr "I_mię i nazwisko:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:412 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:416 msgid "E_mail" msgstr "_E-mail" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:423 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:427 msgid "_Select Address Book" msgstr "_Wybierz książkę adresową" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:323 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want\n" -"to delete contact list (%s)?" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:167 +#: ../shell/e-shell-backend.c:171 ../shell/e-shell-window.c:323 +msgid "Shell" msgstr "" -"Czy na pewno usunąć\n" -"tę listę kontaktów (%s)?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:326 -msgid "" -"Are you sure you want\n" -"to delete these contact lists?" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:168 +#: ../shell/e-shell-backend.c:172 ../shell/e-shell-window.c:324 +msgid "The EShell singleton" msgstr "" -"Czy na pewno usunąć\n" -"tę listę kontaktów ?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:331 -#, c-format +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 msgid "" -"Are you sure you want\n" -"to delete contact (%s)?" +"\n" +"Mr.\n" +"Mrs.\n" +"Ms.\n" +"Miss\n" +"Dr." msgstr "" -"Czy na pewno usunąć\n" -"ten kontakt (%s) ?" +"\n" +"Pan\n" +"Pani\n" +"Pani\n" +"Panna\n" +"Dr" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:334 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7 msgid "" -"Are you sure you want\n" -"to delete these contacts?" +"\n" +"Sr.\n" +"Jr.\n" +"I\n" +"II\n" +"III\n" +"Esq." msgstr "" -"Czy na pewno\n" -"usunąć te kontakty?" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 -msgid "Address _2:" -msgstr "Adres _2:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 -msgid "Ci_ty:" -msgstr "_Miasto:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3 -msgid "Countr_y:" -msgstr "_Kraj:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4 -msgid "Full Address" -msgstr "Pełny adres" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 -msgid "_ZIP Code:" -msgstr "K_od pocztowy:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 -msgid "Dr." -msgstr "Dr" - -# Nie ma odpowiednika tego w języku polskim (wypadałoby mieć pusty napis, ale ten ^$#& gettext...) -# FZ -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2 -msgid "Esq." -msgstr " " +"\n" +"Sr.\n" +"Jr.\n" +"I\n" +"II\n" +"III\n" +"Esq." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 msgid "Full Name" msgstr "Imię i nazwisko" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4 -msgid "I" -msgstr "I" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5 -msgid "II" -msgstr "II" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6 -msgid "III" -msgstr "III" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7 -msgid "Jr." -msgstr "Jr." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8 -msgid "Miss" -msgstr "Panna" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9 -msgid "Mr." -msgstr "Pan" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10 -msgid "Mrs." -msgstr "Pani" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11 -msgid "Ms." -msgstr "Pani" - -# FZ -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12 -msgid "Sr." -msgstr "Senior" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15 msgid "_First:" msgstr "_Imię:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16 msgid "_Last:" msgstr "_Nazwisko:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17 msgid "_Middle:" msgstr "_Drugie imię:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18 msgid "_Suffix:" msgstr "_Przyrostek:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:1 -msgid "Add IM Account" -msgstr "Dodawanie konta IM" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:2 -msgid "_Account name:" -msgstr "_Nazwa konta:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:3 -msgid "_IM Service:" -msgstr "_Usługa IM:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:372 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:247 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:239 -msgid "_Location:" -msgstr "_Położenie:" - #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 msgid "<b>Members</b>" msgstr "<b>Członkowie:</b>" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:2 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:668 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:666 msgid "Contact List Editor" msgstr "Edytor listy kontaktów" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:220 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:183 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:815 -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:121 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319 msgid "Select..." msgstr "Wybierz..." @@ -2823,26 +750,37 @@ msgstr "Nazwa _listy:" msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "_Proszę podać adres e-mail lub przeciągnąć kontakt do poniższej listy:" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:761 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:759 msgid "Contact List Members" msgstr "Członkowie listy kontaktów" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:900 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1239 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:928 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1319 msgid "_Members" msgstr "_Członkowie" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1148 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:311 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:405 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:211 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:117 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:531 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1156 +msgid "Error adding list" +msgstr "Błąd przy dodawaniu listy" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1170 +msgid "Error modifying list" +msgstr "Błąd przy modyfikacji listy" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1184 +msgid "Error removing list" +msgstr "Błąd przy usuwaniu listy" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1228 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:513 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:414 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:119 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:528 msgid "Book" msgstr "Książka" # FZ -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1168 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1248 msgid "Is New List" msgstr "Jest nową listą" @@ -2860,7 +798,9 @@ msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "Wykryto powtórzony kontakt" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4 -msgid "The name or email of this contact already exists in this folder. Would you like to add it anyway?" +msgid "" +"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " +"like to add it anyway?" msgstr "" "Ten katalog zawiera już kontakt o tym samym nazwisku lub adresie e-mail.\n" "Czy pomimo tego dodać go?" @@ -2882,48 +822,49 @@ msgstr "" "adresie e-mail. Czy pomimo tego dodać go?" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:6 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:214 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:213 msgid "_Merge" msgstr "_Połącz" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:199 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:198 msgid "Merge Contact" msgstr "Połącz kontakt" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:267 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:266 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:588 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:591 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:871 -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:416 -#: ../smime/lib/e-cert.c:810 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:510 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:515 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:518 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:786 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:420 ../smime/lib/e-cert.c:808 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:160 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:80 -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:876 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1573 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:995 msgid "Any field contains" msgstr "Dowolne pole zawiera" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:159 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:883 msgid "Email begins with" msgstr "E-mail rozpoczyna się od" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:890 msgid "Name contains" msgstr "Nazwa zawiera" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:163 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:143 msgid "No contacts" msgstr "Brak kontaktów" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:166 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:147 #, c-format msgid "%d contact" msgid_plural "%d contacts" @@ -2931,25 +872,32 @@ msgstr[0] "%d kontakt" msgstr[1] "%d kontakty" msgstr[2] "%d kontaktów" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:318 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:412 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:225 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:124 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:538 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:308 +msgid "Error getting book view" +msgstr "Błąd przy pobieraniu widoku książki adresowej" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:533 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:421 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:126 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:535 msgid "Query" msgstr "Zapytanie" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:461 -msgid "Error getting book view" -msgstr "Błąd przy pobieraniu widoku książki adresowej" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:707 +#, fuzzy +msgid "Search Interrupted" +msgstr "Filtr wyszukiwania" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:426 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:509 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:435 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:645 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:886 ../calendar/gui/e-memo-table.c:669 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:597 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:620 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:507 #: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:302 -#: ../widgets/table/e-table.c:3352 -#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:820 -#: ../widgets/text/e-text.c:3549 -#: ../widgets/text/e-text.c:3550 +#: ../widgets/table/e-table.c:3344 +#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:817 ../widgets/text/e-text.c:3541 +#: ../widgets/text/e-text.c:3542 msgid "Model" msgstr "Model" @@ -2957,126 +905,82 @@ msgstr "Model" msgid "Error modifying card" msgstr "Błąd przy modyfikacji karty" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:158 -msgid "Name begins with" -msgstr "Nazwa rozpoczyna się od" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:655 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:897 ../calendar/gui/e-memo-table.c:680 +#, fuzzy +msgid "Shell View" +msgstr "Widok: %s" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:218 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:666 msgid "Source" msgstr "Źródło" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:232 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:566 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 -msgid "Type" -msgstr "Rodzaj" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:812 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1965 -msgid "Save as vCard..." -msgstr "Zapisz jako vCard..." - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:933 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2090 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1598 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1813 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:937 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:56 -msgid "_Open" -msgstr "_Otwórz" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:935 -msgid "_New Contact..." -msgstr "_Nowy kontakt..." - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:936 -msgid "New Contact _List..." -msgstr "Nowa _lista kontaktów..." - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:939 -msgid "_Save as vCard..." -msgstr "Z_apisz jako vCard..." +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1134 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" +msgstr "" +"Czy na pewno usunąć\n" +"tę listę kontaktów ?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:940 -msgid "_Forward Contact" -msgstr "_Prześlij kontakt" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1138 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" +msgstr "" +"Czy na pewno usunąć\n" +"tę listę kontaktów ?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:941 -msgid "_Forward Contacts" -msgstr "_Prześlij kontakty" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1142 +#, fuzzy, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" +msgstr "" +"Czy na pewno usunąć\n" +"tę listę kontaktów (%s)?" -# WK: strasznie nie po polsku... -# FZ -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:942 -msgid "Send _Message to Contact" -msgstr "_Wyślij wiadomość do kontaktu" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1148 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" +msgstr "" +"Czy na pewno\n" +"usunąć te kontakty?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:943 -msgid "Send _Message to List" -msgstr "_Wyślij wiadomość do listy" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1152 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to delete this contact?" +msgstr "" +"Czy na pewno\n" +"usunąć te kontakty?" -# WK: strasznie nie po polsku... -# FZ -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:944 -msgid "Send _Message to Contacts" -msgstr "_Wyślij wiadomość do kontaktów" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1156 +#, fuzzy, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" +msgstr "" +"Czy na pewno usunąć\n" +"ten kontakt (%s) ?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:945 -msgid "_Print" -msgstr "_Wydrukuj" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:948 -msgid "Cop_y to Address Book..." -msgstr "S_kopiuj do książki adresowej..." - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:949 -msgid "Mo_ve to Address Book..." -msgstr "_Przenieś do książki adresowej..." - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:952 -msgid "Cu_t" -msgstr "_Wytnij" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:953 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:487 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1606 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1820 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:945 -#: ../composer/e-msg-composer.c:2072 -#: ../mail/em-folder-tree.c:1005 -#: ../mail/em-folder-view.c:1327 -#: ../mail/message-list.c:2105 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:15 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:23 -msgid "_Copy" -msgstr "S_kopiuj" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:722 +msgid "Save as vCard..." +msgstr "Zapisz jako vCard..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:954 -msgid "P_aste" -msgstr "Wk_lej" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1345 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" +"Do you really want to display all of these contacts?" +msgstr "" +"Otwarcie %d kontaktu spowoduje jednoczesne otwarcie %d nowego okna.\n" +"Czy na pewno wyświetlić ten kontakt?" -#. All, unmatched, separator -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1528 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:628 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:671 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:690 -msgid "Any Category" -msgstr "Dowolna kategoria" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1350 +msgid "_Don't Display" +msgstr "_Nie wyświetlaj" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1531 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:632 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:675 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:694 -msgid "Unmatched" -msgstr "Niepasujące" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1351 +msgid "Display _All Contacts" +msgstr "_Wyświetl wszystkie kontakty" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:626 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:553 msgid "Assistant" msgstr "Asystent" @@ -3105,8 +1009,7 @@ msgid "Car Phone" msgstr "Telefon samochodowy" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:138 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 @@ -3114,7 +1017,7 @@ msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:621 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:548 msgid "Company" msgstr "Firma" @@ -3163,22 +1066,22 @@ msgid "Journal" msgstr "Dziennik" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:625 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:552 msgid "Manager" msgstr "Menedżer" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:646 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:573 msgid "Mobile Phone" msgstr "Telefon komórkowy" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:599 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:526 msgid "Nickname" msgstr "Pseudonim" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:659 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586 msgid "Note" msgstr "Notatka" @@ -3209,14 +1112,14 @@ msgstr "Radiotelefon" # FZ #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:578 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:573 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:710 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:701 msgid "Role" msgstr "Rola" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:650 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:577 msgid "Spouse" msgstr "Małżonek" @@ -3235,6 +1138,7 @@ msgid "Telex" msgstr "Teleks" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 +#: ../shell/e-shell-view.c:519 msgid "Title" msgstr "Tytuł" @@ -3246,73 +1150,61 @@ msgstr "Jednostka" msgid "Web Site" msgstr "Witryna internetowa" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:116 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:155 -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:85 -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:86 -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1424 -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1425 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:523 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:154 +#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:83 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:84 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:521 #: ../widgets/table/e-table-col.c:98 -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:654 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:997 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:998 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:994 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:995 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:642 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:643 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3077 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3078 -#: ../widgets/text/e-text.c:3727 -#: ../widgets/text/e-text.c:3728 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3069 ../widgets/table/e-table-item.c:3070 +#: ../widgets/text/e-text.c:3716 ../widgets/text/e-text.c:3717 msgid "Width" msgstr "Szerokość" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:123 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:162 -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:97 -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:98 -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1432 -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1433 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:530 -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:661 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:990 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:991 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:161 +#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:95 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:96 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:528 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:987 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:988 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:635 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3083 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3084 -#: ../widgets/text/e-text.c:3735 -#: ../widgets/text/e-text.c:3736 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3075 ../widgets/table/e-table-item.c:3076 +#: ../widgets/text/e-text.c:3723 ../widgets/text/e-text.c:3724 msgid "Height" msgstr "Wysokość" # WK: ja bym dał po prostu "aktywne"? # FZ -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:130 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:170 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:169 msgid "Has Focus" msgstr "Jest aktywne" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:137 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136 msgid "Field" msgstr "Pole" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:144 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143 msgid "Field Name" msgstr "Nazwa pola" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:151 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150 msgid "Text Model" msgstr "Model tekstowy" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:158 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157 msgid "Max field name length" msgstr "Maks. długość nazwy pola" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:138 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:140 msgid "Column Width" msgstr "Szerokość kolumny" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:178 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:180 msgid "" "\n" "\n" @@ -3323,7 +1215,7 @@ msgstr "" "Wyszukiwanie kontaktów..." # FZ -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:181 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:183 msgid "" "\n" "\n" @@ -3337,7 +1229,7 @@ msgstr "" "\n" "lub dwukrotne kliknięcie, co spowoduje utworzenie nowego kontaktu." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:184 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:186 msgid "" "\n" "\n" @@ -3351,7 +1243,7 @@ msgstr "" "\n" "Dwukrotne kliknięcie spowoduje utworzenie nowego kontaktu." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:188 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:190 msgid "" "\n" "\n" @@ -3361,7 +1253,7 @@ msgstr "" "\n" "Wyszukaj kontakt." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:190 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192 msgid "" "\n" "\n" @@ -3372,295 +1264,377 @@ msgstr "" "Brak elementów do wyświetlenia w tym widoku." # FZ -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:524 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:521 msgid "Adapter" msgstr "Łącznik" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99 msgid "Work Email" msgstr "E-mail służbowy" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100 msgid "Home Email" msgstr "E-mail domowy" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:831 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:797 msgid "Other Email" msgstr "Inny e-mail" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:178 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:177 msgid "Selected" msgstr "Wybrano" # FZ -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:185 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:184 msgid "Has Cursor" msgstr "Posiada kursor" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:169 -#: ../mail/em-popup.c:621 -msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "Otwórz _odnośnik w przeglądarce" +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:95 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:104 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:178 +msgid "evolution address book" +msgstr "książka adresowa Evolution" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:170 -#: ../mail/em-folder-view.c:2757 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "S_kopiuj adres odnośnika" +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:33 +msgid "New Contact" +msgstr "Nowy kontakt" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:171 -#: ../mail/em-popup.c:622 -msgid "_Send New Message To..." -msgstr "_Wyślij nową wiadomość do..." +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:34 +msgid "New Contact List" +msgstr "Nowa lista kontaktów" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:161 +#, c-format +msgid "current address book folder %s has %d card" +msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" +msgstr[0] "bieżący katalog książki adresowej %s zawiera %d kartę" +msgstr[1] "bieżący katalog książki adresowej %s zawiera %d karty" +msgstr[2] "bieżący katalog książki adresowej %s zawiera %d kart" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:31 +msgid "Open" +msgstr "Otwórz" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:141 +msgid "Contact List: " +msgstr "Lista kontaktów: " + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:142 +msgid "Contact: " +msgstr "Kontakt: " + +# FIXME - albo jakoś inaczej? +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:168 +msgid "evolution minicard" +msgstr "minikarta Evolution" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:172 -#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:2 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:189 msgid "Copy _Email Address" msgstr "Skopiuj adres _e-mail" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:196 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:330 +msgid "_Send New Message To..." +msgstr "_Wyślij nową wiadomość do..." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:206 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:303 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "S_kopiuj adres odnośnika" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:213 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:313 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "Otwórz _odnośnik w przeglądarce" + # FIXME - dobrze czy nie? -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:287 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:361 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:363 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:289 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:291 msgid "(map)" msgstr "(mapa)" # FIXME - dobrze czy nie? -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:297 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:381 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:393 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:309 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:320 msgid "map" msgstr "mapa" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:478 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:838 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:404 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:753 msgid "List Members" msgstr "Członkowie listy" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:622 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:549 msgid "Department" msgstr "Wydział" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:623 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:550 msgid "Profession" msgstr "Zawód" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:624 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:551 msgid "Position" msgstr "Pozycja" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:627 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:554 msgid "Video Chat" msgstr "Rozmowa wideo" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:628 -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:90 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369 -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2523 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:78 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:576 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:424 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:455 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:568 -#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:377 -#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:406 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:555 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:214 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:329 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:572 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:419 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:449 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:562 +#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:372 +#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:400 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:5 msgid "Calendar" msgstr "Kalendarz" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:629 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116 msgid "Free/Busy" msgstr "Sygnalizacja zajętości" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:630 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:645 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:557 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:572 msgid "Phone" msgstr "Telefon" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:631 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:558 msgid "Fax" msgstr "Telefaks" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:642 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:559 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:574 +msgid "Address" +msgstr "Adres" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:569 msgid "Home Page" msgstr "Strona domowa" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:643 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:570 msgid "Web Log" msgstr "Dziennik WWW" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:648 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2576 +#. XXX Allow the category icons to be referenced as named +#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs. +#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter +#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in +#. * the directory components. +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:575 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1894 ../shell/main.c:127 msgid "Birthday" msgstr "Urodziny" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:649 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2577 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:576 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1895 msgid "Anniversary" msgstr "Rocznica" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:856 +#. Create the default Person addressbook +#. Create the default Person calendar +#. Create the default Person memo list +#. Create the default Person task list +#. orange +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:579 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:175 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:507 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:167 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:574 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:152 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:112 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:156 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:511 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:957 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:336 +msgid "Personal" +msgstr "Osobiste" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:771 msgid "Job Title" msgstr "Tytuł służbowy" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:892 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:807 msgid "Home page" msgstr "Strona domowa" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:900 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:815 msgid "Blog" msgstr "Blog" #. E_BOOK_ERROR_OK -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:52 msgid "Success" msgstr "Sukces" #. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG #. E_BOOK_ERROR_BUSY -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:60 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:54 msgid "Backend busy" msgstr "Mechanizm przetwarzania zajęty" #. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:55 msgid "Repository offline" msgstr "Repozytorium rozłączone" #. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:56 msgid "Address Book does not exist" msgstr "Książka adresowa nie istnieje" #. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:57 msgid "No Self Contact defined" msgstr "Nie zdefiniowano własnego kontaktu" #. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED #. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED #. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:66 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:60 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51 msgid "Permission denied" msgstr "Brak uprawnień" #. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61 msgid "Contact not found" msgstr "Nie odnaleziono kontaktu" #. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62 msgid "Contact ID already exists" msgstr "Kontakt z tym ID już istnieje" #. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:69 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63 msgid "Protocol not supported" msgstr "Protokół nieobsługiwany" #. E_BOOK_ERROR_CANCELLED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:70 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:250 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:364 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:681 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:239 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:664 -#: ../calendar/gui/print.c:2564 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:64 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:201 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:465 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:781 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:224 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:235 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:800 ../calendar/gui/print.c:2578 msgid "Canceled" msgstr "Anulowano" #. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:65 msgid "Could not cancel" msgstr "Nie można anulować" #. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:72 -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:433 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:66 msgid "Authentication Failed" msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodło się" #. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:73 -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:427 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67 msgid "Authentication Required" msgstr "Wymagane uwierzytelnienie" #. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:74 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68 msgid "TLS not Available" msgstr "TLS nie jest dostępny" #. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION #. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:76 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:70 msgid "No such source" msgstr "Brak takiego źródła" #. E_BOOK_ERROR_OFFLINE_UNAVAILABLE -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:77 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71 msgid "Not available in offline mode" msgstr "Niedostępne w trybie offline" #. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:78 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:72 msgid "Other error" msgstr "Inny błąd" #. E_BOOK_ERROR_INVALID_SERVER_VERSION -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:79 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:73 msgid "Invalid server version" msgstr "Niewłaściwa wersja serwera" #. E_BOOK_ERROR_UNSUPPORTED_AUTHENTICATION_METHOD -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:80 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:74 msgid "Unsupported authentication method" msgstr "Nieobsługiwana metoda uwierzytelniania" # FZ # tryb offline czy tryb bez połączenia? -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:110 -msgid "This address book cannot be opened. This either means this book is not marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please load the address book once in online mode to download its contents." -msgstr "Nie można otworzyć tej książki adresowej. Oznacza to, że albo nie została ona zaznaczona do użytku bez połączenia z siecią, albo jeszcze nie została pobrana do korzystania w tym trybie. Proszę wczytać ją raz w trybie połączenia z siecią, aby pobrać jej zawartość." +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:104 +msgid "" +"This address book cannot be opened. This either means this book is not " +"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " +"load the address book once in online mode to download its contents." +msgstr "" +"Nie można otworzyć tej książki adresowej. Oznacza to, że albo nie została " +"ona zaznaczona do użytku bez połączenia z siecią, albo jeszcze nie została " +"pobrana do korzystania w tym trybie. Proszę wczytać ją raz w trybie " +"połączenia z siecią, aby pobrać jej zawartość." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:119 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:113 #, c-format -msgid "This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists and that permissions are set to access it." -msgstr "Nie można otworzyć tej książki adresowej. Proszę sprawdzić, czy ścieżka %s istnieje, oraz czy ma ustawione odpowiednie uprawnienia dostępu." +msgid "" +"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " +"and that permissions are set to access it." +msgstr "" +"Nie można otworzyć tej książki adresowej. Proszę sprawdzić, czy ścieżka %s " +"istnieje, oraz czy ma ustawione odpowiednie uprawnienia dostępu." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:131 -msgid "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." -msgstr "Ta wersja Evolution została skompilowana bez obsługi LDAP. Aby móc wykorzystać LDAP, należy zainstalować program Evolution z obsługą LDAP." +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:125 +msgid "" +"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " +"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." +msgstr "" +"Ta wersja Evolution została skompilowana bez obsługi LDAP. Aby móc " +"wykorzystać LDAP, należy zainstalować program Evolution z obsługą LDAP." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140 -msgid "This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI was entered, or the server is unreachable." -msgstr "Nie można otworzyć tej książki adresowej. Może to być spowodowane użyciem nieprawidłowego adresu URI lub niedostępnością serwera." +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:134 +msgid "" +"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " +"was entered, or the server is unreachable." +msgstr "" +"Nie można otworzyć tej książki adresowej. Może to być spowodowane użyciem " +"nieprawidłowego adresu URI lub niedostępnością serwera." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:142 msgid "Detailed error message:" msgstr "Szczegółowy komunikat błędu:" # WK: strasznie zakręcone, trzeba to jeszcze poprawić # wd: trochę poprawiłem # FZ -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:171 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:165 msgid "" "More cards matched this query than either the server is \n" "configured to return or Evolution is configured to display.\n" "Please make your search more specific or raise the result limit in\n" "the directory server preferences for this address book." msgstr "" -"Odpowiedź na to zapytanie zawiera więcej kart niż serwer może \n" -"zwrócić lub więcej niż skonfigurowana liczba dla programu Evolution. \n" +"Odpowiedź na to zapytanie zawiera więcej kart, niż serwer może\n" +"zwrócić, lub więcej, niż ich skonfigurowana liczba dla programu Evolution.\n" "Proszę doprecyzować zapytanie lub zwiększyć limit w ustawieniach\n" "serwera katalogowego, powiązanego z tą książką adresową." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:177 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:171 msgid "" "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" "configured for this address book. Please make your search\n" @@ -3672,72 +1646,21 @@ msgstr "" "zapytanie lub zwiększyć limit czasowy w preferencjach\n" "serwera katalogowego obsługującego tę książkę adresową." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:183 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:177 msgid "The backend for this address book was unable to parse this query." -msgstr "Mechanizm tej książki adresowej nie mógł przeanalizować tego zapytania." +msgstr "" +"Mechanizm tej książki adresowej nie mógł przeanalizować tego zapytania." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:186 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:180 msgid "The backend for this address book refused to perform this query." msgstr "Mechanizm tej książki adresowej odrzucił wykonanie tego zapytania." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:189 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:183 msgid "This query did not complete successfully." msgstr "To zapytanie nie zakończyło się pomyślnie." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 -msgid "Error adding list" -msgstr "Błąd przy dodawaniu listy" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:687 -msgid "Error adding contact" -msgstr "Błąd przy dodawaniu kontaktu" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:222 -msgid "Error modifying list" -msgstr "Błąd przy modyfikacji listy" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:222 -msgid "Error modifying contact" -msgstr "Błąd przy modyfikacji kontaktu" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:234 -msgid "Error removing list" -msgstr "Błąd przy usuwaniu listy" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:234 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:637 -msgid "Error removing contact" -msgstr "Błąd przy usuwaniu kontaktu" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316 -#, c-format -msgid "" -"Opening %d contact will open %d new window as well.\n" -"Do you really want to display this contact?" -msgid_plural "" -"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" -"Do you really want to display all of these contacts?" -msgstr[0] "" -"Otwarcie %d kontaktu spowoduje jednoczesne otwarcie %d nowego okna.\n" -"Czy na pewno wyświetlić ten kontakt?" -msgstr[1] "" -"Otwarcie %d kontaktów spowoduje jednoczesne otwarcie %d nowych okien.\n" -"Czy na pewno wyświetlić te wszystkie kontakty?" -msgstr[2] "" -"Otwarcie %d kontaktów spowoduje jednoczesne otwarcie %d nowych okien.\n" -"Czy na pewno wyświetlić te wszystkie kontakty?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:324 -msgid "_Don't Display" -msgstr "_Nie wyświetlaj" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:325 -msgid "Display _All Contacts" -msgstr "_Wyświetl wszystkie kontakty" - #. For Translators only: "it" refers to the filename %s. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:351 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 #, c-format msgid "" "%s already exists\n" @@ -3746,15 +1669,15 @@ msgstr "" "%s istnieje.\n" "Czy nadpisać go?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:355 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:215 msgid "Overwrite" msgstr "Nadpisz" #. more than one, finding the total number of contacts might #. * hit performance while saving large number of contacts #. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:396 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:399 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:255 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:258 msgid "contact" msgid_plural "contacts" msgstr[0] "Kontakt" @@ -3762,415 +1685,228 @@ msgstr[1] "Kontakty" msgstr[2] "Kontakty" #. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:445 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:304 msgid "card.vcf" msgstr "karta.vcf" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:482 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:341 msgid "Select Address Book" msgstr "Wybór książki adresowej" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:596 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:455 msgid "list" msgstr "lista" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:748 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:597 msgid "Move contact to" msgstr "Przeniesienie kontaktu do" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:750 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:599 msgid "Copy contact to" msgstr "Skopiowanie kontaktu do" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:753 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:602 msgid "Move contacts to" msgstr "Przeniesienie kontaktów do" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:755 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:604 msgid "Copy contacts to" msgstr "Skopiowanie kontaktów do" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:901 -msgid "Multiple vCards" -msgstr "Wiele wpisów vCard" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:908 -#, c-format -msgid "vCard for %s" -msgstr "vCard dla %s" - -# wd ?? -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:920 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:946 -#, c-format -msgid "Contact information" -msgstr "Informacje kontaktowe" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:948 -#, c-format -msgid "Contact information for %s" -msgstr "Informacje kontaktowe dla %s" - -# FZ -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:293 -msgid "Querying Address Book..." -msgstr "Odpytywanie książki adresowej..." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:141 -#, c-format -msgid "There is one other contact." -msgid_plural "There are %d other contacts." -msgstr[0] "Jest jeszcze jeden inny kontakt." -msgstr[1] "Są jeszcze %d inne kontakty." -msgstr[2] "Jest jeszcze %d innych kontaktów." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:226 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:277 -msgid "Show Full vCard" -msgstr "Wyświetl pełną wizytówkę vCard" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:230 -msgid "Show Compact vCard" -msgstr "Wyświetl skróconą wizytówkę vCard" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:282 -msgid "Save in address book" -msgstr "Zapisz w książce adresowej" - #: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:37 msgid "Card View" msgstr "Widok karty" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:661 -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:513 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:660 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:512 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:252 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:308 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:685 -#: ../shell/shell.error.xml.h:7 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:310 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:687 ../shell/shell.error.xml.h:5 msgid "Importing..." msgstr "Importowanie..." -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:863 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:861 msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Plik CSV lub Tab MS Outlook (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:864 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:862 msgid "Outlook CSV and Tab Importer" msgstr "Importer CVS i Tab z MS Outlook" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:872 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:870 msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Plik CSV lub Tab Mozilli (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:873 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:871 msgid "Mozilla CSV and Tab Importer" msgstr "Importer plików CSV i Tab z Mozilli" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:881 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:879 msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Plik CSV lub Tab Evolution (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:882 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:880 msgid "Evolution CSV and Tab Importer" msgstr "Importer CVS i Tab z Evolution" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:680 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:679 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgstr "Format wymiany danych LDAP (.ldif)" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:681 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:680 msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "Importer LDIF Evolution" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:549 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:548 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:550 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:549 msgid "Evolution vCard Importer" msgstr "Importer vCard Evolution" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 -msgid "10 pt. Tahoma" -msgstr "Tahoma, 10 punktów" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2 -msgid "8 pt. Tahoma" -msgstr "Tahoma, 8 punktów" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3 -msgid "Blank forms at end:" -msgstr "Puste formatki na końcu:" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4 -msgid "Body" -msgstr "Treść" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5 -msgid "Bottom:" -msgstr "Dół:" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6 -msgid "Dimensions:" -msgstr "Wymiary:" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 -msgid "F_ont..." -msgstr "_Czcionka..." - -# FZ -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 -msgid "Fonts" -msgstr "Czcionki" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 -msgid "Footer:" -msgstr "Stopka:" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 -msgid "Format" -msgstr "Format" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:433 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:502 -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:81 -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:647 -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:80 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1907 -#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:309 -msgid "Header" -msgstr "Nagłówek" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 -msgid "Header/Footer" -msgstr "Nagłówek/Stopka" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 -msgid "Headings" -msgstr "Nagłówki" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 -msgid "Headings for each letter" -msgstr "Nagłówki dla każdego listu" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 -msgid "Height:" -msgstr "Wysokość:" - -# FZ -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 -msgid "Immediately follow each other" -msgstr "Bezpośrednio jeden po drugim" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 -msgid "Include:" -msgstr "Dołączanie:" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 -msgid "Landscape" -msgstr "Poziome" - -# WK: uwaga - nieznany kontekst! -# FZ -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 -msgid "Left:" -msgstr "Lewy:" - -# wd: chodzi o drukowanie książki adresowej -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 -msgid "Letter tabs on side" -msgstr "Zakładki liter z boku" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 -msgid "Margins" -msgstr "Marginesy" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 -msgid "Number of columns:" -msgstr "Liczba kolumn:" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 -msgid "Options" -msgstr "Opcje" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 -msgid "Orientation" -msgstr "Ułożenie" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 -msgid "Page" -msgstr "Strona" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 -msgid "Page Setup:" -msgstr "Ustawienia strony:" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 -msgid "Paper" -msgstr "Papier" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 -msgid "Paper source:" -msgstr "Źródło papieru:" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 -msgid "Portrait" -msgstr "Pionowe" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 -msgid "Preview:" -msgstr "Podgląd:" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 -msgid "Print using gray shading" -msgstr "Drukowanie w odcieniach szarości" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 -msgid "Reverse on even pages" -msgstr "Odwrotnie na stronach parzystych" - -# WK: uwaga - nieznany kontekst! -# FZ -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 -msgid "Right:" -msgstr "Prawy:" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 -msgid "Sections:" -msgstr "Sekcje:" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 -msgid "Shading" -msgstr "Cieniowanie" - -#. FIXME: Take care of i18n -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1141 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:236 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:222 -msgid "Size:" -msgstr "Rozmiar:" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 -msgid "Start on a new page" -msgstr "Początek na nowej stronie" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 -msgid "Style name:" -msgstr "Nazwa stylu:" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 -msgid "Top:" -msgstr "Góra:" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:154 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 -msgid "Width:" -msgstr "Szerokość:" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 -msgid "_Font..." -msgstr "_Czcionka..." - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:656 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:692 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:50 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:643 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:678 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:48 msgid "Can not open file" msgstr "Nie można otworzyć pliku" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:44 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:42 msgid "Couldn't get list of address books" msgstr "Nie można było pobrać listy książek adresowych" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:72 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:70 msgid "failed to open book" msgstr "nie można otworzyć książki" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:48 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:45 msgid "Specify the output file instead of standard output" msgstr "Proszę podać plik wyjściowy zamiast standardowego wyjścia" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:49 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:46 msgid "OUTPUTFILE" msgstr "PLIK_WYJŚCIOWY" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:52 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:49 msgid "List local address book folders" msgstr "Lista lokalnych katalogów książek adresowych" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:55 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:52 msgid "Show cards as vcard or csv file" msgstr "Wyświetlanie wizytówek jako vcard lub plików csv" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:53 msgid "[vcard|csv]" msgstr "[vcard|cvs]" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56 msgid "Export in asynchronous mode" msgstr "Eksport w trybie asynchronicznym" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62 -msgid "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size 100." -msgstr "Liczba wizytówek w jednym pliku wyjściowym w trybie asynchronicznym; domyślnie 100." +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59 +msgid "" +"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " +"100." +msgstr "" +"Liczba wizytówek w jednym pliku wyjściowym w trybie asynchronicznym; " +"domyślnie 100." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:64 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 msgid "NUMBER" msgstr "LICZBA" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:101 -msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." -msgstr "Błąd argumentów wiersza poleceń; proszę użyć opcji --help, aby otrzymać informacje na temat użycia." +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:99 +msgid "" +"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." +msgstr "" +"Błąd argumentów wiersza poleceń; proszę użyć opcji --help, aby otrzymać " +"informacje na temat użycia." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:115 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:113 msgid "Only support csv or vcard format." msgstr "Obsługiwane są tylko formaty csv oraz vcard." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:124 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:122 msgid "In async mode, output must be file." msgstr "W trybie asynchronicznym wyjście musi być plikiem." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:132 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:130 msgid "In normal mode, there is no need for the size option." msgstr "W trybie zwykłym nie potrzeba opcji rozmiaru." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:161 msgid "Unhandled error" msgstr "Nieobsłużony błąd" +#: ../addressbook/util/addressbook.c:102 +msgid "Accessing LDAP Server anonymously" +msgstr "Anonimowy dostęp do serwera LDAP" + +#: ../addressbook/util/addressbook.c:207 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:529 +msgid "Failed to authenticate.\n" +msgstr "Nie można dokonać uwierzytelnienia.\n" + +#: ../addressbook/util/addressbook.c:214 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:509 +#, c-format +msgid "Enter password for %s (user %s)" +msgstr "Hasło dla %s (użytkownik %s)" + +#: ../addressbook/util/addressbook.c:222 +#: ../calendar/common/authentication.c:51 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:518 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:215 +#: ../smime/gui/component.c:49 +msgid "Enter password" +msgstr "Proszę wprowadzić hasło" + #. For Translators: {0} is the name of the calendar source #: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 -msgid "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar from the side bar in the Calendar view." -msgstr "\"{0}\" to kalendarz tylko do odczytu, który nie może być modyfikowany. Proszę wybrać inny kalendarz w pasku bocznym widoku kalendarzy." +msgid "" +"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " +"different calendar from the side bar in the Calendar view." +msgstr "" +"\"{0}\" to kalendarz tylko do odczytu, który nie może być modyfikowany. " +"Proszę wybrać inny kalendarz w pasku bocznym widoku kalendarzy." #. For Translators: {0} is the name of the calendar source #: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 -msgid "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar that can accept appointments." -msgstr "\"{0}\" to kalendarz tylko do odczytu, który nie może być modyfikowany. Proszę wybrać inny kalendarz, do którego można wpisywać nowe spotkania." +msgid "" +"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " +"different calendar that can accept appointments." +msgstr "" +"\"{0}\" to kalendarz tylko do odczytu, który nie może być modyfikowany. " +"Proszę wybrać inny kalendarz, do którego można wpisywać nowe spotkania." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 -msgid "Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients an idea of what your appointment is about." -msgstr "Podanie treściwego opisu spotkania ułatwi odbiorcom zrozumienie jego tematu." +msgid "" +"Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients an " +"idea of what your appointment is about." +msgstr "" +"Podanie treściwego opisu spotkania ułatwi odbiorcom zrozumienie jego tematu." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 -msgid "Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an idea of what your task is about." -msgstr "Podanie treściwego opisu zadania ułatwi odbiorcom zrozumienie jego tematu." +msgid "" +"Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an idea " +"of what your task is about." +msgstr "" +"Podanie treściwego opisu zadania ułatwi odbiorcom zrozumienie jego tematu." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." -msgstr "Wszystkie informacje zawarte w tych notatkach zostaną bezpowrotnie usunięte." +msgstr "" +"Wszystkie informacje zawarte w tych notatkach zostaną bezpowrotnie usunięte." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "Wszystkie informacje zawarte w tej notatce zostaną bezpowrotnie usunięte." +msgstr "" +"Wszystkie informacje zawarte w tej notatce zostaną bezpowrotnie usunięte." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 -msgid "All information on these appointments will be deleted and can not be restored." +msgid "" +"All information on these appointments will be deleted and can not be " +"restored." msgstr "Wszystkie informacje o tych spotkaniach zostaną bezpowrotnie usunięte." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 @@ -4178,16 +1914,19 @@ msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." msgstr "Wszystkie informacje o tych zadaniach zostaną bezpowrotnie usunięte." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 -msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored." +msgid "" +"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." msgstr "Wszystkie informacje o tym spotkaniu zostaną bezpowrotnie usunięte." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 -msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored." +msgid "" +"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." msgstr "Wszystkie informacje o tym zebraniu zostaną bezpowrotnie usunięte." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "Wszystkie informacje zawarte w tej notatce zostaną bezpowrotnie usunięte." +msgstr "" +"Wszystkie informacje zawarte w tej notatce zostaną bezpowrotnie usunięte." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." @@ -4298,12 +2037,19 @@ msgid "Editor could not be loaded." msgstr "Nie można było wczytać edytora." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 -msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept this task." -msgstr "Do wszystkich uczestników zadania wysłane zostaną zaproszenia, które pozwolą im zaakceptować zadanie." +msgid "" +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " +"this task." +msgstr "" +"Do wszystkich uczestników zadania wysłane zostaną zaproszenia, które pozwolą " +"im zaakceptować zadanie." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 -msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." -msgstr "Do wszystkich uczestników wysłane zostaną zaproszenia, na które będą mogli odpowiedzieć." +msgid "" +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." +msgstr "" +"Do wszystkich uczestników wysłane zostaną zaproszenia, na które będą mogli " +"odpowiedzieć." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 msgid "Error loading calendar" @@ -4323,16 +2069,28 @@ msgid "Error on '{0}'" msgstr "Błąd w \"{0}\"" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 -msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the meeting is canceled." -msgstr "Jeżeli informacja o odwołaniu nie zostanie wysłana, inni uczestnicy mogą się nie dowiedzieć, że zebranie się nie odbędzie." +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the meeting is canceled." +msgstr "" +"Jeżeli informacja o odwołaniu nie zostanie wysłana, inni uczestnicy mogą się " +"nie dowiedzieć, że zebranie się nie odbędzie." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 -msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the memo has been deleted." -msgstr "Jeżeli informacja o odwołaniu nie zostanie wysłana, inni uczestnicy mogą się nie dowiedzieć, że notatka została usunięta." +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the memo has been deleted." +msgstr "" +"Jeżeli informacja o odwołaniu nie zostanie wysłana, inni uczestnicy mogą się " +"nie dowiedzieć, że notatka została usunięta." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 -msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the task has been deleted." -msgstr "Jeżeli informacja o odwołaniu nie zostanie wysłana, inni uczestnicy mogą się nie dowiedzieć, że zadanie zostało usunięte." +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the task has been deleted." +msgstr "" +"Jeżeli informacja o odwołaniu nie zostanie wysłana, inni uczestnicy mogą się " +"nie dowiedzieć, że zadanie zostało usunięte." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 msgid "No response from the server." @@ -4354,20 +2112,36 @@ msgid "Save Task" msgstr "Zapis zadania" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 -msgid "Sending updated information allows other participants to keep their calendars up to date." -msgstr "Wysyłanie aktualnych informacji pozwoli innym uczestnikom na aktualizację ich kalendarzy." +msgid "" +"Sending updated information allows other participants to keep their " +"calendars up to date." +msgstr "" +"Wysyłanie aktualnych informacji pozwoli innym uczestnikom na aktualizację " +"ich kalendarzy." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 -msgid "Sending updated information allows other participants to keep their task lists up to date." -msgstr "Wysyłanie aktualnych informacji pozwoli innym uczestnikom na aktualizację ich list zadań." +msgid "" +"Sending updated information allows other participants to keep their task " +"lists up to date." +msgstr "" +"Wysyłanie aktualnych informacji pozwoli innym uczestnikom na aktualizację " +"ich list zadań." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 -msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result in the loss of these attachments." -msgstr "Trwa pobieranie załączników. Zapisanie spotkania spowoduje utratę tych załączników." +msgid "" +"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " +"in the loss of these attachments." +msgstr "" +"Trwa pobieranie załączników. Zapisanie spotkania spowoduje utratę tych " +"załączników." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 -msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the loss of these attachments." -msgstr "Trwa pobieranie załączników. Zapisanie zadania spowoduje utratę tych załączników." +msgid "" +"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " +"loss of these attachments." +msgstr "" +"Trwa pobieranie załączników. Zapisanie zadania spowoduje utratę tych " +"załączników." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 msgid "Some features may not work properly with your current server." @@ -4391,15 +2165,21 @@ msgstr "Zadania Evolution niespodziewanie zakończyły pracę." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 msgid "The calendar is not marked for offline usage." -msgstr "Ten kalendarz nie jest zaznaczony do użycia w trybie braku połączenia z siecią." +msgstr "" +"Ten kalendarz nie jest zaznaczony do użycia w trybie braku połączenia z " +"siecią." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 msgid "The memo list is not marked for offline usage." -msgstr "Ta lista notatek nie jest zaznaczona do użycia w trybie braku połączenia z siecią." +msgstr "" +"Ta lista notatek nie jest zaznaczona do użycia w trybie braku połączenia z " +"siecią." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 msgid "The task list is not marked for offline usage." -msgstr "Ta lista zadań nie jest zaznaczona do użycia w trybie braku połączenia z siecią." +msgstr "" +"Ta lista zadań nie jest zaznaczona do użycia w trybie braku połączenia z " +"siecią." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 msgid "This calendar will be removed permanently." @@ -4454,8 +2234,14 @@ msgid "Would you like to send updated task information to participants?" msgstr "Czy wysłać aktualizację zadania do uczestników?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 -msgid "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to a supported version." -msgstr "Łączenie z nieobsługiwanym serwerem GroupWise za pomocą Evolution może spowodować problemy. Proszę rozważyć uaktualnienie serwera do obsługiwanej wersji." +msgid "" +"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " +"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " +"a supported version." +msgstr "" +"Łączenie z nieobsługiwanym serwerem GroupWise za pomocą Evolution może " +"spowodować problemy. Proszę rozważyć uaktualnienie serwera do obsługiwanej " +"wersji." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." @@ -4467,27 +2253,33 @@ msgstr "Wprowadzono zmiany w zadaniu, ale nie zostały one jeszcze zapisane." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." -msgstr "Wprowadzono zmiany w tej notatce, ale nie zostały one jeszcze zapisane." +msgstr "" +"Wprowadzono zmiany w tej notatce, ale nie zostały one jeszcze zapisane." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Kalendarze nie będą dostępne do czasu następnego uruchomienia programu Evolution." +msgstr "" +"Kalendarze nie będą dostępne do czasu następnego uruchomienia programu " +"Evolution." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Notatki nie będą dostępne do czasu następnego uruchomienia programu Evolution." +msgstr "" +"Notatki nie będą dostępne do czasu następnego uruchomienia programu " +"Evolution." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Zadania nie będą dostępne do czasu następnego uruchomienia programu Evolution." +msgstr "" +"Zadania nie będą dostępne do czasu następnego uruchomienia programu " +"Evolution." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Porzuć zmiany" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 -#: ../composer/e-composer-actions.c:497 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 ../composer/e-composer-actions.c:332 msgid "_Save" msgstr "_Zapisz" @@ -4496,8 +2288,7 @@ msgid "_Save Changes" msgstr "_Zapisz zmiany" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:88 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 -#: ../mail/mail.error.xml.h:142 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:142 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:6 msgid "_Send" msgstr "_Wyślij" @@ -4510,342 +2301,59 @@ msgstr "_Wyślij informację" msgid "{0}." msgstr "{0}." -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:258 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:255 msgid "Split Multi-Day Events:" msgstr "Dzielenie zdarzeń wielodniowych:" -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1523 -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1524 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:821 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:822 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1019 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1020 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1520 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1521 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:814 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:815 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1014 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1015 msgid "Could not start evolution-data-server" msgstr "Nie można uruchomić evolution-data-server" # FZ +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1628 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1631 -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1634 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" msgstr "Nie można odczytać bloku programu kalendarza Pilot" # FZ -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:915 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:918 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:908 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:911 msgid "Could not read pilot's Memo application block" msgstr "Nie można odczytać bloku programu Memo Pilot" # FZ -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:962 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:965 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:955 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:958 msgid "Could not write pilot's Memo application block" msgstr "Nie można zapisać bloku programu Memo Pilot" -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:241 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:234 msgid "Default Priority:" msgstr "Domyślny priorytet:" # FZ -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1103 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1106 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1098 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1101 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "Nie można odczytać bloku programu ToDo Pilot" # FZ -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1148 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1151 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1143 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1146 msgid "Could not write pilot's ToDo application block" msgstr "Nie można zapisać bloku programu ToDo Pilot" -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2523 -msgid "Calendar and Tasks" -msgstr "Kalendarz i zadania" - -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:869 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1291 -msgid "Calendars" -msgstr "Kalendarze" - -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3 -msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " -msgstr "Konfiguracja strefy czasowej, kalendarza i listy zadań" - -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4 -msgid "Evolution Calendar and Tasks" -msgstr "Evolution - kalendarz i zadania" - -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5 -msgid "Evolution Calendar configuration control" -msgstr "Kontrola konfiguracji kalendarza Evolution" - -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6 -msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer" -msgstr "Przeglądarka wiadomości terminarza dla kalendarza Evolution" - -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7 -msgid "Evolution Calendar/Task editor" -msgstr "Edytor kalendarza/zadań Evolution" - -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8 -msgid "Evolution's Calendar component" -msgstr "Komponent kalendarza Evolution" - -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9 -msgid "Evolution's Memos component" -msgstr "Komponent notatek Evolution" - -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10 -msgid "Evolution's Tasks component" -msgstr "Komponent zadań Evolution" - -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11 -msgid "Memo_s" -msgstr "_Notatki" - -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:293 -#: ../calendar/gui/e-memos.c:1133 -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1821 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:594 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:912 -#: ../calendar/gui/memos-control.c:350 -#: ../calendar/gui/memos-control.c:366 -msgid "Memos" -msgstr "Notatki" - -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:725 -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1437 -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1689 -#: ../calendar/gui/print.c:1988 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:586 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:908 -#: ../calendar/gui/tasks-control.c:482 -#: ../calendar/gui/tasks-control.c:498 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:749 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:78 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:588 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:425 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:569 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:12 -msgid "Tasks" -msgstr "Zadania" - -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:14 -msgid "_Calendars" -msgstr "_Kalendarze" - -#. Tasks -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:15 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:331 -#: ../views/tasks/galview.xml.h:3 -msgid "_Tasks" -msgstr "_Zadania" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1 -msgid "Evolution Calendar alarm notification service" -msgstr "Usługa przypominania kalendarza Evolution" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:105 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minuta" -msgstr[1] "minuty" -msgstr[2] "minut" - -# WK: brak kontekstu; wymaga sprawdzenia i ewentualnie poprawy -# WD: wyglada ok -# FZ -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:120 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:25 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19 -#: ../filter/filter.glade.h:15 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:431 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:280 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:525 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:653 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:376 -msgid "hours" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "godzina" -msgstr[1] "godziny" -msgstr[2] "godzin" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:298 -msgid "Start time" -msgstr "Czas rozpoczęcia" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:4 -msgid "Appointments" -msgstr "Spotkania" - -# FZ -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 -msgid "Dismiss _All" -msgstr "Zamknij _wszystkie" - -#. Location -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1610 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1616 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1167 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1021 -msgid "Location:" -msgstr "Położenie:" - -# FZ -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 -msgid "Snooze _time:" -msgstr "_Czas drzemki:" - -# FZ -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:5 -msgid "_Dismiss" -msgstr "Za_mknij" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1382 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10 -#: ../filter/filter.glade.h:11 -#: ../mail/mail-config.glade.h:170 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:21 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:51 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:43 -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:17 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:25 -#: ../ui/evolution.xml.h:42 -#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:5 -msgid "_Edit" -msgstr "_Edycja" - -# FZ -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:7 -msgid "_Snooze" -msgstr "_Drzemka" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:9 -msgid "location of appointment" -msgstr "miejsce spotkania" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1468 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1593 -msgid "No summary available." -msgstr "Brak podsumowania." - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1477 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1479 -msgid "No description available." -msgstr "Brak opisu." - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1487 -msgid "No location information available." -msgstr "Brak informacji o miejscu." - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1532 -#, c-format -msgid "You have %d alarms" -msgstr "Masz %d przypomnień" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1694 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1722 -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41 -msgid "Warning" -msgstr "Ostrzeżenie" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1698 -msgid "" -"Evolution does not support calendar reminders with\n" -"email notifications yet, but this reminder was\n" -"configured to send an email. Evolution will display\n" -"a normal reminder dialog box instead." -msgstr "" -"Przypomnienie zostało skonfigurowane do wysłania wiadomości,\n" -"lecz Evolution nie obsługuje jeszcze przypomnień kalendarza\n" -"z powiadamianiem za pośrednictwem wiadomości e-mail. Zamiast\n" -"tego zostanie wyświetlone zwykłe okno przypomnienia." - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1728 -#, c-format -msgid "" -"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run the following program:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"Are you sure you want to run this program?" -msgstr "" -"Za chwilę zostanie uaktywnione powiadomienie kalendarza Evolution. Zostało ono skonfigurowane tak, aby uruchomić następujący program:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"Czy na pewno uruchomić ten program?" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1742 -msgid "Do not ask me about this program again." -msgstr "Bez pytania o ten program w przyszłości." - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:141 -msgid "Could not initialize Bonobo" -msgstr "Nie można zainicjować Bonobo" - -# WK: może lepiej "utworzyć usługi przypomnień" -# WD: fabryka to jest taki wzorzec w programowaniu - imo ok -# WF -#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:154 -msgid "Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already running..." -msgstr "Nie można utworzyć fabryki przypomnień, być może jest już uruchomiona..." - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:44 -msgid "invalid time" -msgstr "nieprawidłowy czas" - -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:406 -#: ../calendar/gui/misc.c:116 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d godzina" -msgstr[1] "%d godziny" -msgstr[2] "%d godzin" - -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412 -#: ../calendar/gui/misc.c:122 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d minuta" -msgstr[1] "%d minuty" -msgstr[2] "%d minut" - -#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" -#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:418 -#: ../calendar/gui/misc.c:126 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d sekunda" -msgstr[1] "%d sekundy" -msgstr[2] "%d sekund" - #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 msgid "Alarm programs" msgstr "Programy przypomnień" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." msgstr "Czas wyświetlania błędu na pasku statusu (w sekundach)." @@ -4865,620 +2373,595 @@ msgstr "Kolor tła zadań zaległych, w formacie \"#rrggbb\"." msgid "Calendars to run alarms for" msgstr "Kalendarze, dla których będą uruchamiane przypomnienia" -# FZ #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 -msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." -msgstr "Kolor linii Marcusa Bainsa na pasku czasu (puste oznacza kolor domyślny)." +msgid "Check this to use system timezone in Evolution." +msgstr "" +"Zaznaczenie tej opcji spowoduje użycie w programie Evolution strefy czasowej " +"systemu." +# FZ #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." +msgstr "" +"Kolor linii Marcusa Bainsa na pasku czasu (puste oznacza kolor domyślny)." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." msgstr "Kolor linii Marcusa Bainsa w widoku jednego dnia." # WK: Do zastanowienia (weekendy) # FZ -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 msgid "Compress weekends in month view" msgstr "Kompresowanie weekendów w widoku miesiąca" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 msgid "Confirm expunge" msgstr "Potwierdzanie oczyszczania" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 +msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever." +msgstr "" +"Domyślna liczba powtórzeń nowego zdarzenia. Wartość -1 oznacza " +"nieskończoność." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." msgstr "Dni, na których powinny być wskazane godziny początku i końca pracy." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 msgid "Default appointment reminder" msgstr "Domyślne przypomnienie spotkania" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 +msgid "Default recurrence count" +msgstr "Domyślna liczba powtórzeń" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 msgid "Default reminder units" msgstr "Domyślne jednostki przypomnienia" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 msgid "Default reminder value" msgstr "Domyślna wartość przypomnienia" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 msgid "Directory for saving alarm audio files" msgstr "Katalog do zapisywania plików dźwiękowych przypomnień" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 msgid "Event Gradient" msgstr "Gradient zdarzeń" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 msgid "Event Transparency" msgstr "Przezroczystość zdarzeń" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 msgid "Free/busy server URLs" msgstr "Adresy URL serwera z informacją o zajętości" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 msgid "Free/busy template URL" msgstr "Adres URL szablonu z informacją o zajętości" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 msgid "Gradient of the events in calendar views." msgstr "Gradient zdarzeń w widoku kalendarza." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 msgid "Hide completed tasks" msgstr "Ukrywanie zakończonych zadań" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 msgid "Hide task units" msgstr "Jednostki ukrywania zadań" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 msgid "Hide task value" msgstr "Wartość ukrywania zadania" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 msgid "Horizontal pane position" msgstr "Poziome położenie panelu" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "Godzina zakończenia dnia roboczego, w formacie 24-godzinnym - 0 do 23." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "Godzina rozpoczęcia dnia roboczego, w formacie 24-godzinnym - 0 do 23." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 +msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 +msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." msgstr "Przedziały czasu w widoku dnia oraz tygodnia roboczego, w minutach." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 msgid "Last alarm time" msgstr "Czas ostatniego przypomnienia" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 msgid "Level beyond which the message should be logged." msgstr "Poziom, powyżej którego wiadomość ma zostać zapisana w dzienniku." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 msgid "List of recently used second time zones in a Day View." msgstr "Lista ostatnio używanych dodatkowych stref czasowych w widoku dnia." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 msgid "List of server URLs for free/busy publishing." msgstr "Lista adresów URL serwerów udostępniających informację o zajętości." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 msgid "Marcus Bains Line" msgstr "Linia Marcusa Bainsa" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" msgstr "Kolor linii Marcusa Bainsa - widok jednego dnia" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" msgstr "Kolor linii Marcusa Bainsa - pasek czasu" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 -msgid "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day_second_zones' list." -msgstr "Maksymalna liczba ostatnio używanych stref czasowych, które mają być zapamiętane na liście \"day_second_zones\"." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 +msgid "" +"Maximum number of recently used timezones to remember in a " +"'day_second_zones' list." +msgstr "" +"Maksymalna liczba ostatnio używanych stref czasowych, które mają być " +"zapamiętane na liście \"day_second_zones\"." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." msgstr "Maksymalna liczba ostatnio używanych stref czasowych do zapamiętania." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 +#, fuzzy +msgid "Memo layout style" +msgstr "Sposób odpo_wiadania:" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 +msgid "Memo preview pane position (horizontal)" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 +#, fuzzy +msgid "Memo preview pane position (vertical)" +msgstr "Położenie pionowe panelu widoku miesiąca" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." msgstr "Minuta końca dnia roboczego - od 0 do 59." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." msgstr "Minuta początku dnia roboczego - od 0 do 59." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 msgid "Month view horizontal pane position" msgstr "Położenie poziome panelu widoku miesiąca" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 msgid "Month view vertical pane position" msgstr "Położenie pionowe panelu widoku miesiąca" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 msgid "Number of units for determining a default reminder." msgstr "Liczba jednostek określających domyślne przypomnienie." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 msgid "Number of units for determining when to hide tasks." msgstr "Liczba jednostek określających, kiedy ukryć zadania." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 msgid "Overdue tasks color" msgstr "Kolor zaległych zadań" # FZ -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 -msgid "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the task list when not in the month view, in pixels." -msgstr "Położenie panelu poziomego pomiędzy nawigatorem dat kalendarza a listą zadań, gdy nie jest to widok miesiąca (w pikselach)." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " +"task list when not in the month view, in pixels." +msgstr "" +"Położenie panelu poziomego pomiędzy nawigatorem dat kalendarza a listą " +"zadań, gdy nie jest to widok miesiąca (w pikselach)." # FZ -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 -msgid "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator calendar and task list in the month view, in pixels." -msgstr "Położenie panelu poziomego pomiędzy widokiem a nawigatorem dat kalendarza oraz listą zadań, w widoku miesiąca (w pikselach)." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels." +msgstr "" +"Położenie panelu poziomego pomiędzy widokiem a nawigatorem dat kalendarza " +"oraz listą zadań, w widoku miesiąca (w pikselach)." -# FZ -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 -msgid "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date navigator calendar." -msgstr "Położenie panelu pionowego pomiędzy listą kalendarzy a nawigatorem dat." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 +msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." +msgstr "" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 -msgid "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview pane, in pixels." -msgstr "Położenie panelu pionowego pomiędzy listą zadań oraz panelem podglądu zadań (w pikselach)." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 +msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally." +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 +msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." +msgstr "" # FZ -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 -msgid "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator calendar and task list in the month view, in pixels." -msgstr "Położenie panelu pionowego pomiędzy widokiem a nawigatorem dat kalendarza oraz listą zadań w widoku miesiąca (w pikselach)." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " +"navigator calendar." +msgstr "" +"Położenie panelu pionowego pomiędzy listą kalendarzy a nawigatorem dat." # FZ -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 -msgid "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator calendar and task list when not in the month view, in pixels." -msgstr "Położenie panelu pionowego pomiędzy widokiem a nawigatorem dat kalendarza oraz listą zadań, jeśli nie jest to widok miesiąca (w pikselach)." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels." +msgstr "" +"Położenie panelu pionowego pomiędzy widokiem a nawigatorem dat kalendarza " +"oraz listą zadań w widoku miesiąca (w pikselach)." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 +# FZ +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list when not in the month view, in pixels." +msgstr "" +"Położenie panelu pionowego pomiędzy widokiem a nawigatorem dat kalendarza " +"oraz listą zadań, jeśli nie jest to widok miesiąca (w pikselach)." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 +msgid "Primary calendar" +msgstr "Główny kalendarz" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 +msgid "Primary memo list" +msgstr "Główna lista notatek" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 +msgid "Primary task list" +msgstr "Główna lista zadań" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." msgstr "Programy, które można uruchomić przez przypomnienia." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 msgid "Recently used second time zones in a Day View" msgstr "Ostatnio używane dodatkowe strefy czasowe w widoku jednego dnia" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 msgid "Save directory for alarm audio" msgstr "Katalog do zapisu plików dźwiękowych przypomnień" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 +msgid "Scroll Month View by a week" +msgstr "Przewiń widok miesiąca o tydzień" + # FZ -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "Wyświetlanie pola RSVP w edytorze zdarzeń/zadań/zebrań" # FZ -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" msgstr "Wyświetlanie pola roli w edytorze zdarzeń/zadań/zebrań" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 msgid "Show appointment end times in week and month views" msgstr "Wyświetlanie czasów zakończenia spotkań w widoku tygodnia i miesiąca" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" msgstr "Wyświetlanie pola kategorii w edytorze zdarzeń/zadań/zebrań" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 msgid "Show display alarms in notification tray" msgstr "Wyświetlanie przypomnień w obszarze powiadamiania" # FZ -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "Wyświetlanie pola stanu w edytorze zdarzeń/zadań/zebrań" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 -msgid "Show the \"Preview\" pane" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 +#, fuzzy +msgid "Show the memo preview pane" msgstr "Wyświetlanie panelu \"Podgląd\"" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 -msgid "Show the \"Preview\" pane." -msgstr "Wyświetlanie panelu \"Podgląd\"." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 +#, fuzzy +msgid "Show the task preview pane" +msgstr "Wyświetlanie panelu \"Podgląd\"" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "Wyświetlanie pola strefy czasowej w edytorze zdarzeń/zadań/zebrań" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "Wyświetlanie pola typu w edytorze zdarzeń/zadań/zebrań" # FZ -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 msgid "Show week number in Day and Work Week View" msgstr "Wyświetlanie numerów tygodni w widoku dnia i tygodnia roboczego" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 msgid "Show week numbers in date navigator" msgstr "Wyświetlanie numerów tygodni w nawigatorze dat" # FZ -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 -msgid "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one used in a 'timezone' key." -msgstr "Wyświetlanie dodatkowej strefy czasowej w widoku dnia. Wartość jest podobna do wartości używanych w kluczu \"timezone\"." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 +msgid "" +"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " +"used in a 'timezone' key." +msgstr "" +"Wyświetlanie dodatkowej strefy czasowej w widoku dnia. Wartość jest podobna " +"do wartości używanych w kluczu \"timezone\"." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 -msgid "Tasks due today color" -msgstr "Kolor zadań na dziś" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 +msgid "Task layout style" +msgstr "" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 -msgid "Tasks vertical pane position" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 +#, fuzzy +msgid "Task preview pane position (horizontal)" msgstr "Położenie pionowe panelu zadań" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 +#, fuzzy +msgid "Task preview pane position (vertical)" +msgstr "Położenie pionowe panelu zadań" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 +msgid "Tasks due today color" +msgstr "Kolor zadań na dziś" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 #, no-c-format -msgid "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the user part of the mail address and %d is replaced by the domain." -msgstr "Szablon adresu URL używany jako zastępczy dla informacji o zajętości; %u jest zastępowane przez użytkownika z adresu e-mail, natomiast %d przez domenę." +msgid "" +"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " +"user part of the mail address and %d is replaced by the domain." +msgstr "" +"Szablon adresu URL używany jako zastępczy dla informacji o zajętości; %u " +"jest zastępowane przez użytkownika z adresu e-mail, natomiast %d przez " +"domenę." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 -msgid "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." -msgstr "Domyślna strefa czasowa używana dla dat i czasu w kalendarzu, jako nieprzetłumaczona baza położeń stref czasowych Olsena np.: \"America/New York\"." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 +msgid "" +"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " +"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." +msgstr "" +"Domyślna strefa czasowa używana dla dat i czasu w kalendarzu, jako " +"nieprzetłumaczona baza położeń stref czasowych Olsena np.: \"America/New York" +"\"." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list." +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list." +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 msgid "The second timezone for a Day View" msgstr "Dodatkowa strefa czasowa dla widoku jednego dnia" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 -msgid "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for debug messages." -msgstr "Możliwe są trzy wartości: 0 dla błędów, 1 dla ostrzeżeń oraz 2 dla komunikatów debugowania." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 +msgid "" +"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " +"debug messages." +msgstr "" +"Możliwe są trzy wartości: 0 dla błędów, 1 dla ostrzeżeń oraz 2 dla " +"komunikatów debugowania." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 msgid "Time divisions" msgstr "Przedziały czasu" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 msgid "Time the last alarm ran, in time_t." msgstr "Czas uruchomienia ostatniego przypomnienia, w \"time_t\"." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:109 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 msgid "Timezone" msgstr "Strefa czasowa" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 -msgid "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 (transparent) and 1 (opaque)." -msgstr "Przezroczystość zdarzeń w widoku kalendarza. Wartość od 0 (przezroczysty) do 1 (nieprzezroczyty)." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 +msgid "" +"Transparency of the events in calendar views, a value between 0 " +"(transparent) and 1 (opaque)." +msgstr "" +"Przezroczystość zdarzeń w widoku kalendarza. Wartość od 0 (przezroczysty) do " +"1 (nieprzezroczyty)." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 msgid "Twenty four hour time format" msgstr "24-godzinny format czasu" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 +msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar" +msgstr "Adres URI wyróżnionego (\"głównego\") kalendarza" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 +msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list" +msgstr "Adres URI wyróżnionej (\"głównej\") listy notatek" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 +msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list" +msgstr "Adres URI wyróżnionej (\"głównej\") listy zadań" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "Jednostki dla domyślnego przypomnienia: \"minutes\" (minuty), \"hours\" (godziny) lub \"days\" (dni)." +msgstr "" +"Jednostki dla domyślnego przypomnienia: \"minutes\" (minuty), \"hours" +"\" (godziny) lub \"days\" (dni)." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 -msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "Jednostki określające, kiedy ukryć zadania: \"minutes\" (minuty), \"hours\" (godziny) lub \"days\" (dni)." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 +msgid "" +"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgstr "" +"Jednostki określające, kiedy ukryć zadania: \"minutes\" (minuty), \"hours" +"\" (godziny) lub \"days\" (dni)." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 +msgid "Use system timezone" +msgstr "Użycie systemowej strefy czasowej" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 +msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." +msgstr "" +"Użycie systemowej strefy czasowej zamiast strefy określonej w programie " +"Evolution." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 +msgid "Vertical pane position" +msgstr "Położenie panelu pionowego" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 msgid "Week start" msgstr "Początek tygodnia" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." msgstr "Początkowy dzień tygodnia, od niedzieli (0) do soboty (6)." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." msgstr "Określa, czy używać obszaru powiadamiania do wyświetlania przypomnień." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." msgstr "Określa, czy potwierdzać usuwanie spotkań i zadań." # FZ -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." msgstr "Określa, czy potwierdzać oczyszczanie starych spotkań i zadań." # FZ -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 -msgid "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and Sunday in the space of one weekday." -msgstr "Określa, czy kompresować weekendy w widoku miesiąca, co powoduje umieszczenie soboty i niedzieli w miejscu jednego dnia." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109 +msgid "" +"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " +"Sunday in the space of one weekday." +msgstr "" +"Określa, czy kompresować weekendy w widoku miesiąca, co powoduje " +"umieszczenie soboty i niedzieli w miejscu jednego dnia." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." -msgstr "Określa, czy wyświetlać czasy zakończenia zdarzeń w widoku tygodnia i miesiąca." +msgstr "" +"Określa, czy wyświetlać czasy zakończenia zdarzeń w widoku tygodnia i " +"miesiąca." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 -msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." -msgstr "Określa, czy rysować w kalendarzu wskazującą bieżący czas linię Marcusa Bainsa." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 +msgid "" +"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." +msgstr "" +"Określa, czy rysować w kalendarzu wskazującą bieżący czas linię Marcusa " +"Bainsa." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." msgstr "Określa, czy ukrywać zakończone zadania w widoku zadań." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113 +msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." +msgstr "" +"Określa, czy widok miesiąca ma być przewijany o tydzień, czy o miesiąc." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 msgid "Whether to set a default reminder for appointments." msgstr "Określa, czy ustawiać domyślne przypomnienie dla spotkań." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "Określa, czy wyświetlać pole RSVP w edytorze zdarzeń/zadań/zebań." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" msgstr "Określa, czy wyświetlać kategorie edytorze zdarzeń/zebrań." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" msgstr "Określa, czy wyświetlać pole roli w edytorze zdarzeń/zadań/spotkań." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "Określa, czy wyświetlać pole stanu w edytorze zdarzeń/zadań/zebrań." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 -msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." -msgstr "Określa, czy wyświetlać czas w formacie 24-godzinnym zamiast w 12-godzinnym." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119 +msgid "" +"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." +msgstr "" +"Określa, czy wyświetlać czas w formacie 24-godzinnym zamiast w 12-godzinnym." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "Określa, czy wyświetlać pole strefy czasowej w edytorze zdarzeń/zadań/zebrań." +msgstr "" +"Określa, czy wyświetlać pole strefy czasowej w edytorze zdarzeń/zadań/zebrań." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "Określa, czy wyświetlać pole typu w edytorze zdarzeń/zadań/zebrań." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122 msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View." -msgstr "Określa, czy wyświetlać numery tygodni w widoku jednego dnia i tygodnia roboczego." +msgstr "" +"Określa, czy wyświetlać numery tygodni w widoku jednego dnia i tygodnia " +"roboczego." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123 msgid "Whether to show week numbers in the date navigator." msgstr "Określa, czy wyświetlać numery tygodni w nawigatorze dat." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 -msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events." -msgstr "Określa, czy używać czasu zimowego podczas wyświetlania zdarzeń." - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124 msgid "Work days" msgstr "Dni robocze" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125 msgid "Workday end hour" msgstr "Godzina końca dnia roboczego" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126 msgid "Workday end minute" msgstr "Minuta końca dnia roboczego" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127 msgid "Workday start hour" msgstr "Godzina początku dnia roboczego" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:128 msgid "Workday start minute" msgstr "Minuta początku dnia roboczego" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 -msgid "daylight savings time" -msgstr "czas zimowy" - -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:75 -msgid "Summary contains" -msgstr "Podsumowanie zawiera" - -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:76 -msgid "Description contains" -msgstr "Opis zawiera" - -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:77 -msgid "Category is" -msgstr "Kategorią jest" - -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:78 -msgid "Comment contains" -msgstr "Komentarz zawiera" - -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:79 -msgid "Location contains" -msgstr "Położenie zawiera" - -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:640 -msgid "Next 7 Days' Tasks" -msgstr "Zadania na następne 7 dni" - -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:644 -msgid "Active Tasks" -msgstr "Aktualne zadania" - -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:648 -msgid "Overdue Tasks" -msgstr "Zaległe zadania" - -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:652 -msgid "Completed Tasks" -msgstr "Zakończone zadania" - -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:656 -msgid "Tasks with Attachments" -msgstr "Zadania z załącznikami" - -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:702 -msgid "Active Appointments" -msgstr "Aktualne spotkania" - -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:706 -msgid "Next 7 Days' Appointments" -msgstr "Spotkania w następnych 7 dniach" - -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:90 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:26 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:20 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:11 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:14 -msgid "Print" -msgstr "Wydrukuj" - -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:315 -msgid "This operation will permanently erase all events older than the selected amount of time. If you continue, you will not be able to recover these events." -msgstr "Operacja ta bezpowrotnie usunie wszystkie zdarzenia starsze niż zaznaczony okres czasu. W przypadku kontynuowania późniejsze odzyskanie zadań nie będzie możliwe." - -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:321 -msgid "Purge events older than" -msgstr "Usunięcie zdarzeń starszych niż" - -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:326 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:21 -#: ../filter/filter.glade.h:14 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:432 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:281 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:526 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:654 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377 -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:39 -msgid "days" -msgstr "dni" - -#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration -#. Create the On the web source group -#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration -#. Create the source group -#. Create the Webcal source group -#. Create the LDAP source group -#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:287 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:290 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:240 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:243 -#: ../calendar/gui/migration.c:505 -#: ../calendar/gui/migration.c:604 -#: ../calendar/gui/migration.c:1118 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:237 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:243 -msgid "On The Web" -msgstr "W sieci" - -#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:331 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:333 -#: ../calendar/gui/migration.c:399 -msgid "Birthdays & Anniversaries" -msgstr "Urodziny i rocznice" - -#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration -#. Create the weather group -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:346 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:349 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:126 -msgid "Weather" -msgstr "Pogoda" - -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:676 -msgid "_New Calendar" -msgstr "_Nowy kalendarz" - -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:677 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:508 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:500 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2124 -msgid "_Copy..." -msgstr "S_kopiuj..." - -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:682 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:513 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:505 -msgid "_Make available for offline use" -msgstr "_Oznacz do użycia w trybie offline" - -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:683 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:514 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:506 -msgid "_Do not make available for offline use" -msgstr "_Nie udostępniaj w trybie offline" - -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1013 -msgid "Failed upgrading calendars." -msgstr "Nie można zaktualizować kalendarzy." - -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1142 -#, c-format -msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" -msgstr "Nie można otworzyć kalendarza \"%s\" w celu tworzenia zdarzeń i zebrań" - -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1158 -msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" -msgstr "Brak dostępnego kalendarza do tworzenia zdarzeń i zebrań" - -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1271 -msgid "Calendar Source Selector" -msgstr "Wybór źródła kalendarza" - -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1487 -msgid "New appointment" -msgstr "Nowe spotkanie" - -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1488 -msgctxt "New" -msgid "_Appointment" -msgstr "_Spotkanie" - -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1489 -msgid "Create a new appointment" -msgstr "Tworzy nowe spotkanie" - -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1495 -msgid "New meeting" -msgstr "Nowe zebranie" - -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1496 -msgctxt "New" -msgid "M_eeting" -msgstr "Ze_branie" - -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1497 -msgid "Create a new meeting request" -msgstr "Tworzy nową prośbę o zebranie" - -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1503 -msgid "New all day appointment" -msgstr "Nowe spotkanie całodniowe" - -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1504 -msgctxt "New" -msgid "All Day A_ppointment" -msgstr "Spotkanie _całodniowe" - -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1505 -msgid "Create a new all-day appointment" -msgstr "Tworzy nowe spotkanie całodniowe" - -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1511 -msgid "New calendar" -msgstr "Nowy kalendarz" - -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1512 -msgctxt "New" -msgid "Cale_ndar" -msgstr "Kal_endarz" - -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1513 -msgid "Create a new calendar" -msgstr "Tworzy nowy kalendarz" +#: ../calendar/gui/cal-editor-utils.c:105 +msgid "Invalid object" +msgstr "Nieprawidłowy obiekt" #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:113 msgid "Day View" @@ -5496,16 +2979,13 @@ msgstr "Widok tygodnia" msgid "Month View" msgstr "Widok miesiąca" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 msgid "Any Field" msgstr "Dowolne pole" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:5 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 ../mail/em-filter-i18n.h:5 msgid "Attachments" msgstr "Załączniki" @@ -5515,151 +2995,134 @@ msgstr "Załączniki" msgid "Attendee" msgstr "Uczestnik" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 msgid "Category" msgstr "Kategoria" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:6 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 msgid "Classification" msgstr "Klasyfikacja" # FZ -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:249 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:352 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:568 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:262 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:526 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:704 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:341 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:339 msgid "Confidential" msgstr "Poufne" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:59 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:60 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:496 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:6 msgid "Description" msgstr "Opis" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 msgid "Description Contains" msgstr "Opis zawiera" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:22 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 ../mail/em-filter-i18n.h:22 msgid "Do Not Exist" msgstr "Nie istnieje" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:25 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../mail/em-filter-i18n.h:25 msgid "Exist" msgstr "Istnieje" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 -#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:6 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:9 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:721 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370 +msgid "Location" +msgstr "Położenie" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 msgid "Organizer" msgstr "Organizator" # FZ -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:350 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:567 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:261 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:524 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:703 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 msgid "Private" msgstr "Prywatne" # FZ -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:247 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:341 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:348 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:566 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:260 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:515 ../calendar/gui/e-cal-model.c:522 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:702 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 msgid "Public" msgstr "Publiczne" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:304 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:295 msgid "Recurrence" msgstr "Powtarzanie" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:356 msgid "Summary" msgstr "Podsumowanie" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 msgid "Summary Contains" msgstr "Podsumowanie zawiera" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:10 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 ../mail/em-filter-i18n.h:10 msgid "contains" msgstr "zawiera" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:16 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:16 msgid "does not contain" msgstr "nie zawiera" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:31 msgid "is" msgstr "jest" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:36 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:37 msgid "is not" msgstr "nie jest" -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:409 -msgid "Error while opening the calendar" -msgstr "Błąd podczas otwierania kalendarza" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:627 +msgid "Edit Alarm" +msgstr "Edycja przypomnienia" -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:415 -msgid "Method not supported when opening the calendar" -msgstr "Nieobsługiwana metoda podczas otwierania kalendarza" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:822 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448 +msgid "Pop up an alert" +msgstr "Przypomnienie" -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:421 -msgid "Permission denied to open the calendar" -msgstr "Brak uprawnień do otwarcia kalendarza" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444 +msgid "Play a sound" +msgstr "Odtwórz dźwięk" -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:439 -#: ../shell/e-shell.c:1271 -msgid "Unknown error" -msgstr "Nieznany błąd" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:824 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456 +msgid "Run a program" +msgstr "Uruchom program" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:601 -msgid "Edit Alarm" -msgstr "Edycja przypomnienia" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:825 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452 +msgid "Send an email" +msgstr "Wysłanie wiadomości" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1 msgid "<b>Alarm</b>" @@ -5690,84 +3153,68 @@ msgid "Mes_sage:" msgstr "_Wiadomość:" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444 -msgid "Play a sound" -msgstr "Odtwórz dźwięk" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448 -msgid "Pop up an alert" -msgstr "Przypomnienie" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456 -msgid "Run a program" -msgstr "Uruchom program" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11 msgid "Select A File" msgstr "Wybór pliku" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9 msgid "Send To:" msgstr "Adresat:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452 -msgid "Send an email" -msgstr "Wysłanie wiadomości" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10 msgid "_Arguments:" msgstr "_Parametry:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:15 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11 msgid "_Program:" msgstr "_Program:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12 msgid "_Repeat the alarm" msgstr "Powta_rzanie przypomnienia" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13 msgid "_Sound:" msgstr "_Dźwięk:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:18 -msgid "after" -msgstr "po" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:19 -msgid "before" -msgstr "przed" - -# FZ -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: -#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13 -msgid "day(s)" -msgstr "dni" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:22 -msgid "end of appointment" -msgstr "koniec spotkania" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14 +msgid "" +"before\n" +"after" +msgstr "" +"przed\n" +"po" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16 msgid "extra times every" msgstr "razy dodatkowo co" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:24 -msgid "hour(s)" -msgstr "godzin" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17 +msgid "" +"minute(s)\n" +"hour(s)\n" +"day(s)" +msgstr "" +"minuty\n" +"godziny\n" +"dni" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:26 -msgid "minute(s)" -msgstr "minut" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20 +msgid "" +"minutes\n" +"hours\n" +"days" +msgstr "" +"minuty\n" +"godziny\n" +"dni" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:28 -msgid "start of appointment" -msgstr "początek spotkania" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23 +msgid "" +"start of appointment\n" +"end of appointment" +msgstr "" +"początek spotkania\n" +"koniec spotkania" # FIXME - nie mam koncepcji na trigger/spust? #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:244 @@ -5779,51 +3226,55 @@ msgid "A_dd" msgstr "_Dodaj" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:2 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 msgid "Alarms" msgstr "Przypomnienia" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:81 -#: ../composer/e-composer-actions.c:62 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:80 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:371 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:553 msgid "_Suggest automatic display of attachment" msgstr "_Sugerowanie automatycznego wyświetlenia załącznika" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:142 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:141 msgid "Attach file(s)" msgstr "Załączenie plików" #. an empty string is the same as 'None' -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:144 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:193 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2955 -#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:673 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:107 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:156 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2905 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:773 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:788 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1153 -#: ../filter/filter-rule.c:945 -#: ../mail/em-account-editor.c:684 -#: ../mail/em-account-editor.c:1408 -#: ../mail/em-account-prefs.c:438 -#: ../mail/em-junk-hook.c:93 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:333 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:387 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:395 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:195 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:9 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2179 -#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:305 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1511 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1727 -#: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:74 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1159 ../filter/filter-rule.c:946 +#: ../mail/em-account-editor.c:919 ../mail/em-account-editor.c:1728 +#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:95 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:324 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:378 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:393 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:179 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2217 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:124 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1555 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1766 +#: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:312 msgid "None" msgstr "Brak" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:621 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:499 msgid "Selected Calendars for Alarms" msgstr "Kalendarze, dla których będą uruchamiane przypomnienia" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:789 +msgid "Time and date:" +msgstr "Data i czas:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:790 +msgid "Date only:" +msgstr "Tylko data:" + #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "(Shown in a Day View)" msgstr "(wyświetlone w widoku dnia)" @@ -5844,55 +3295,79 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 #, no-c-format -msgid "<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</i>" -msgstr "<i>%u oraz %d zostaną zastąpione przez użytkownika i domenę z adresu e-mail.</i>" +msgid "" +"<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</i>" +msgstr "" +"<i>%u oraz %d zostaną zastąpione przez użytkownika i domenę z adresu e-mail." +"</i>" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 +msgid "<span weight=\"bold\">Alarms</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Przypomnienia</span>" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 #: ../mail/mail-config.glade.h:10 msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Przypomnienia</span>" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 +#: ../mail/mail-config.glade.h:14 +msgid "<span weight=\"bold\">Date/Time Format</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Format daty i czasu</span>" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 msgid "<span weight=\"bold\">Default Free/Busy Server</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Domyślny serwer zajętości</span>" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 -#: ../mail/mail-config.glade.h:17 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 +#: ../mail/mail-config.glade.h:18 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:1 msgid "<span weight=\"bold\">General</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Ogólne</span>" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 msgid "<span weight=\"bold\">Task List</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Lista zadań</span>" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 msgid "<span weight=\"bold\">Time</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Czas</span>" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 msgid "<span weight=\"bold\">Work Week</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Tydzień roboczy</span>" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 -msgid "Adjust for daylight sa_ving time" -msgstr "Korekta dla czasu _zimowego" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 msgid "Day _ends:" msgstr "_Koniec dnia:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Display" msgstr "Wyświetlanie" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1120 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733 +msgid "Display alarms in _notification area only" +msgstr "_Wyświetlanie przypomnień tylko w obszarze powiadamiania" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:740 msgid "Friday" msgstr "Piątek" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:367 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:378 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:389 +#: ../mail/em-folder-properties.c:283 ../mail/mail-config.glade.h:82 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1015 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:17 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2567 +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28 +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 msgid "" "Minutes\n" "Hours\n" @@ -5902,13 +3377,13 @@ msgstr "" "Godziny\n" "Dni" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1109 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736 msgid "Monday" msgstr "Poniedziałek" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 msgid "" "Monday\n" "Tuesday\n" @@ -5926,219 +3401,249 @@ msgstr "" "Sobota\n" "Niedziela" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 -#: ../mail/mail-config.glade.h:114 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 +#: ../mail/mail-config.glade.h:102 msgid "Pick a color" msgstr "Wybór koloru" #. Sunday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 msgid "S_un" msgstr "_Nie" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:741 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 +msgid "Sc_roll Month View by a week" +msgstr "Prze_wijanie widoku miesiąca o tydzień" + # FZ -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 msgid "Se_cond zone:" msgstr "Strefa _dodatkowa:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 msgid "Select the calendars for alarm notification" msgstr "Proszę wybrać kalendarze, dla których mają działać przypomnienia" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 msgid "Sh_ow a reminder" msgstr "Wyświ_etlanie przypomnienia" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 msgid "Show a _reminder" msgstr "Wyświe_tlanie przypomnienia" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 msgid "Show week _numbers in date navigator" msgstr "Wyświetlanie _numerów tygodni w nawigatorze dat" # FZ -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View" msgstr "Wyświetlanie n_umerów tygodni w widoku dnia i tygodnia roboczego" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:728 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735 msgid "Sunday" msgstr "Niedziela" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 msgid "T_asks due today:" msgstr "Zadania na _dziś:" #. Thursday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52 msgid "T_hu" msgstr "_Czw" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53 msgid "Template:" msgstr "Szablon:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:732 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739 msgid "Thursday" msgstr "Czwartek" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 msgid "Time _zone:" msgstr "_Strefa czasowa:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56 msgid "Time format:" msgstr "Format czasu:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1110 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737 msgid "Tuesday" msgstr "Środa" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58 +msgid "Use s_ystem time zone" +msgstr "_Użycie systemowej strefy czasowej" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:738 msgid "Wednesday" msgstr "Środa" #. A weekday like "Monday" follows -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61 msgid "Wee_k starts on:" msgstr "Początek _tygodnia:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62 msgid "Work days:" msgstr "Dni robocze:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63 msgid "_12 hour (AM/PM)" msgstr "_12-godzinny (AP/PM)" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64 msgid "_24 hour" msgstr "_24-godzinny" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:65 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "Potw_ierdzanie przed usunięciem elementów" # FZ -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:60 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:66 msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "_Kompresowanie weekendów w widoku miesiąca" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:67 msgid "_Day begins:" msgstr "Początek _dnia:" #. Friday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:69 msgid "_Fri" msgstr "_Pią" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:70 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "_Ukrywanie zakończonych zadań po" #. Monday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:66 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:72 msgid "_Mon" msgstr "P_on" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:67 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:73 msgid "_Overdue tasks:" msgstr "Z_aległe zadania:" #. Saturday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:69 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:75 msgid "_Sat" msgstr "_Sob" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:70 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:76 msgid "_Show appointment end times in week and month view" msgstr "Pokaż _czasy zakończenia spotkań w widoku tygodnia i miesiąca" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:71 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:77 msgid "_Time divisions:" msgstr "_Przedziały czasu:" #. Tuesday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:73 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:79 msgid "_Tue" msgstr "_Wto" #. Wednesday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:75 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:81 msgid "_Wed" msgstr "Ś_ro" # FZ -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:76 +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:83 msgid "before every anniversary/birthday" msgstr "przed każdą rocznicą / urodzinami" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:77 +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:85 msgid "before every appointment" msgstr "przed każdym spotkaniem" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:271 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:153 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:542 +msgid "_Type:" +msgstr "_Typ:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226 +#: ../mail/mail-config.glade.h:150 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:36 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:2 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:282 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nazwa:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:270 msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" msgstr "S_kopiuj zawartość kalendarza do pracy w trybie offline" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:273 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:272 msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" msgstr "Skopiuj listę _zadań dla trybu offline" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:275 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:274 msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" msgstr "Skopiuj listę _notatek dla trybu offline" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:345 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:344 msgid "Colo_r:" msgstr "K_olor:" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:380 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379 msgid "Task List" msgstr "Lista zadań" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:391 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:390 msgid "Memo List" msgstr "Lista notatek" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:476 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:475 msgid "Calendar Properties" msgstr "Właściwości kalendarza" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:476 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:475 msgid "New Calendar" msgstr "Nowy kalendarz" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:532 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:531 msgid "Task List Properties" msgstr "Właściwości listy zadań" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:532 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:531 msgid "New Task List" msgstr "Nowa lista zadań" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:588 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:587 msgid "Memo List Properties" msgstr "Właściwości listy notatek" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:588 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:587 msgid "New Memo List" msgstr "Nowa lista notatek" @@ -6191,322 +3696,250 @@ msgstr "%s Nie wprowadzono żadnych zmian, uaktualnić edytor?" msgid "Validation error: %s" msgstr "Wykryto błąd przy weryfikacji poprawności: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:186 -#: ../calendar/gui/print.c:2365 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:190 ../calendar/gui/print.c:2350 msgid " to " msgstr " do " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:190 -#: ../calendar/gui/print.c:2369 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:194 ../calendar/gui/print.c:2354 msgid " (Completed " msgstr " (Zakończone " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:192 -#: ../calendar/gui/print.c:2371 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:196 ../calendar/gui/print.c:2356 msgid "Completed " msgstr "Zakończone " # WK: a nie chodzi tu o "Do" (termin)? # FZ -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:197 -#: ../calendar/gui/print.c:2376 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:201 ../calendar/gui/print.c:2361 msgid " (Due " msgstr " (Termin " # FZ -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:199 -#: ../calendar/gui/print.c:2378 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:203 ../calendar/gui/print.c:2363 msgid "Due " msgstr "Termin " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:239 -#, c-format -msgid "Attached message - %s" -msgstr "Załączona wiadomość - %s" - -#. translators, this count will always be >1 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:244 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:417 -#: ../composer/e-msg-composer.c:1786 -#: ../composer/e-msg-composer.c:2005 -#, c-format -msgid "Attached message" -msgid_plural "%d attached messages" -msgstr[0] "Załączona wiadomość" -msgstr[1] "Załączone %d wiadomości" -msgstr[2] "Załączonych %d wiadomości" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:488 -#: ../composer/e-msg-composer.c:2073 -#: ../mail/em-folder-tree.c:1006 -#: ../mail/em-folder-utils.c:364 -#: ../mail/em-folder-view.c:1188 -#: ../mail/message-list.c:2106 -msgid "_Move" -msgstr "_Przenieś" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:490 -#: ../composer/e-msg-composer.c:2075 -#: ../mail/em-folder-tree.c:1008 -#: ../mail/message-list.c:2108 -msgid "Cancel _Drag" -msgstr "Anuluj p_rzeciąganie" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:238 +msgid "Could not save attachments" +msgstr "Nie można zapisać załączników" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:623 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3316 -#: ../mail/em-utils.c:373 -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:91 -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:453 -msgid "attachment" -msgstr "załącznik" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:849 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:501 msgid "Could not update object" msgstr "Nie można uaktualnić obiektu" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:938 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:596 msgid "Edit Appointment" msgstr "Modyfikacja spotkania" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:945 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:603 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Zebranie - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:947 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:605 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Spotkanie - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:953 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:611 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Przypisane zadanie - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:955 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:613 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Zadanie - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:960 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:618 #, c-format msgid "Memo - %s" msgstr "Notatka - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:976 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:634 msgid "No Summary" msgstr "Bez podsumowania" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1117 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:788 msgid "Keep original item?" msgstr "Czy zachować element oryginalny?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1312 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:992 msgid "Click here to close the current window" msgstr "Zamyka bieżące okno" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1319 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:999 msgid "Copy selected text to the clipboard" msgstr "Kopiuje zaznaczony tekst do schowka" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1006 msgid "Cut selected text to the clipboard" msgstr "Wycina zaznaczony tekst do schowka" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1333 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1013 msgid "Click here to view help available" msgstr "Wyświetla dostępną pomoc" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1340 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1020 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Wkleja tekst ze schowka" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1361 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1041 msgid "Click here to save the current window" msgstr "Zapisuje bieżące okno" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1368 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1048 msgid "Select all text" msgstr "Zaznacza cały tekst" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1375 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1055 msgid "_Classification" msgstr "_Klasyfikacja" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1389 -#: ../mail/mail-signature-editor.c:208 -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 -#: ../ui/evolution.xml.h:43 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1062 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8 +#: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/e-mail-browser.c:111 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:22 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1599 +#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:5 +msgid "_Edit" +msgstr "_Edycja" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1069 ../mail/e-mail-browser.c:104 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1606 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:214 msgid "_File" msgstr "_Plik" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1396 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:24 -#: ../ui/evolution.xml.h:46 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1076 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1613 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1403 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1083 msgid "_Insert" msgstr "W_stawianie" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1410 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1090 msgid "_Options" msgstr "_Opcje" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1417 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2116 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:64 -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:34 -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:30 -#: ../ui/evolution.xml.h:55 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1097 ../mail/e-mail-browser.c:118 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1648 msgid "_View" msgstr "_Widok" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1427 -#: ../composer/e-composer-actions.c:469 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1107 +#: ../composer/e-composer-actions.c:304 msgid "_Attachment..." msgstr "_Załącznik..." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1429 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1109 msgid "Click here to attach a file" msgstr "Wybór załącznika" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1437 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1117 msgid "_Categories" msgstr "_Kategorie" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1439 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1119 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Przełącza wyświetlanie kategorii" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1445 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1125 msgid "Time _Zone" msgstr "Strefa c_zasowa" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1447 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1127 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Przełącza wyświetlanie pola strefy czasowej" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1456 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136 msgid "Pu_blic" msgstr "Pu_bliczne" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1458 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1138 msgid "Classify as public" msgstr "Określ jako publiczne" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1463 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1143 msgid "_Private" msgstr "_Prywatne" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1465 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1145 msgid "Classify as private" msgstr "Określ jako prywatne" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1470 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1150 msgid "_Confidential" msgstr "P_oufne" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1472 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1152 msgid "Classify as confidential" msgstr "Oznacz jako poufne" # WK: usunięto "Pole" w celu poprawy wyglądu i spójności menu -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1480 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160 msgid "R_ole Field" msgstr "R_ola" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1482 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1162 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "Przełącza wyświetlanie pola roli" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1488 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1168 msgid "_RSVP" msgstr "_RSVP" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1490 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1170 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "Przełącza wyświetlanie pola RSVP" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1496 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1176 msgid "_Status Field" msgstr "_Stan" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1498 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "Przełącza wyświetlanie pola statusu" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1504 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1184 msgid "_Type Field" msgstr "_Typ" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1506 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1186 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "Przełącza wyświetlanie pola typy uczestnika" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1828 -#: ../composer/e-composer-private.c:64 -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1376 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1210 +#: ../composer/e-composer-private.c:68 msgid "Recent _Documents" msgstr "Ostatnio używane _dokumenty" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1847 -#: ../composer/e-composer-actions.c:696 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1683 +#: ../composer/e-composer-actions.c:507 msgid "Attach" msgstr "Załącz" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1942 -#, c-format -msgid "<b>%d</b> Attachment" -msgid_plural "<b>%d</b> Attachments" -msgstr[0] "<b>%d</b> załącznik" -msgstr[1] "<b>%d</b> załączniki" -msgstr[2] "<b>%d</b> załączników" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1974 -msgid "Hide Attachment _Bar" -msgstr "_Ukryj pasek załączników" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1977 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2280 -msgid "Show Attachment _Bar" -msgstr "_Pokaż pasek załączników" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2091 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1877 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1201 -#: ../composer/e-msg-composer.c:1039 -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13 -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:21 -msgid "_Remove" -msgstr "_Usuń" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2094 -#: ../composer/e-msg-composer.c:1042 -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 -msgid "_Add attachment..." -msgstr "Dod_aj załącznik..." - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2302 -#: ../mail/em-format-html-display.c:2384 -msgid "Show Attachments" -msgstr "Pokaż załączniki" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2303 -msgid "Press space key to toggle attachment bar" -msgstr "Klawisz spacji przełącza pasek załączników" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1738 +msgid "Save" +msgstr "Zapisz" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2448 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2496 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3349 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2013 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2062 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2944 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" -msgstr "Zmiany dokonane w tym elemencie mogą zostać porzucone, jeśli nadejdzie aktualizacja" +msgstr "" +"Zmiany dokonane w tym elemencie mogą zostać porzucone, jeśli nadejdzie " +"aktualizacja" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2912 ../mail/em-utils.c:359 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:91 +msgid "attachment" +msgstr "załącznik" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3378 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2974 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Nie można użyć bieżącej wersji!" @@ -6579,7 +4012,7 @@ msgid "Contacts..." msgstr "Kontakty..." #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:417 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:416 msgid "Delegate To:" msgstr "Oddelegowanie do:" @@ -6607,7 +4040,7 @@ msgstr "Oznacz jako zdarzenie powtarzalne" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 #: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212 -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:19 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18 msgid "Send Options" msgstr "Opcje wysyłania" @@ -6640,91 +4073,102 @@ msgstr "_Wolny / Zajęty" msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "Sprawdź stan wolny / zajęty dla uczestników" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:301 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:292 msgid "Appoint_ment" msgstr "_Spotkanie" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:736 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2725 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:750 +msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" +msgstr "" +"Nie można modyfikować zdarzenia, ponieważ wybrany kalendarz jest tylko do " +"odczytu" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:754 +msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "" +"Tylko organizator zdarzenia może modyfikować wszystkie aspekty zdarzenia" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:766 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2662 msgid "This event has alarms" msgstr "To zdarzenie zawiera przypomnienia" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:799 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 -#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:829 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:2 msgid "Or_ganizer:" msgstr "Organiza_tor:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:845 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:876 msgid "_Delegatees" msgstr "_Delegaci" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:847 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:878 msgid "Atte_ndees" msgstr "_Uczestnicy" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1031 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1064 msgid "Event with no start date" msgstr "Zdarzenie bez daty rozpoczęcia" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1034 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1067 msgid "Event with no end date" msgstr "Zdarzenie bez daty zakończenia" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1203 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:641 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:813 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1238 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:654 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:833 msgid "Start date is wrong" msgstr "Błędna data początkowa" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1213 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1248 msgid "End date is wrong" msgstr "Błędna data końcowa" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1236 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1271 msgid "Start time is wrong" msgstr "Błędny czas początkowy" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1243 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1278 msgid "End time is wrong" msgstr "Błędny czas końcowy" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1406 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:682 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:873 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1440 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:695 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:893 msgid "The organizer selected no longer has an account." msgstr "Wybrany organizator nie posiada już konta." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1412 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:688 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:879 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1446 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:701 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:899 msgid "An organizer is required." msgstr "Wymagany jest organizator." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1437 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:903 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1471 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:923 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Wymagany jest co najmniej jeden uczestnik." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1878 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1202 -msgid "_Add " -msgstr "_Dodaj " - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2601 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2535 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s'." msgstr "Nie można otworzyć kalendarza \"%s\"." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2645 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:896 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1806 +#. Translators: This string is used when we are creating an Event +#. (meeting or appointment) on behalf of some other user +#. Translators: This string is used when we are creating a Memo +#. on behalf of some other user +#. Translators: This string is used when we are creating a Task +#. on behalf of some other user +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2579 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:910 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1717 #, c-format msgid "You are acting on behalf of %s" msgstr "Działanie w imieniu %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2925 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2879 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" @@ -6732,7 +4176,7 @@ msgstr[0] "dzień przed spotkaniem" msgstr[1] "%d dni przed spotkaniem" msgstr[2] "%d dni przed spotkaniem" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2931 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2885 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" @@ -6740,7 +4184,7 @@ msgstr[0] "godzinę przed spotkaniem" msgstr[1] "%d godziny przed spotkaniem" msgstr[2] "%d godzin przed spotkaniem" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2937 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2891 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" @@ -6748,103 +4192,134 @@ msgstr[0] "minutę przed spotkaniem" msgstr[1] "%d minuty przed spotkaniem" msgstr[2] "%d minut przed spotkaniem" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2950 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2904 msgid "Customize" msgstr "Dostosuj" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 -msgid "1 day before appointment" -msgstr "dzień przed spotkaniem" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2 -msgid "1 hour before appointment" -msgstr "godzinę przed spotkaniem" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3 -msgid "15 minutes before appointment" -msgstr "15 minut przed spotkaniem" +msgid "" +"15 minutes before appointment\n" +"1 hour before appointment\n" +"1 day before appointment" +msgstr "" +"15 minut przed spotkaniem\n" +"1 godzina przed spotkaniem\n" +"1 dzień przed spotkaniem" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 msgid "Attendee_s..." msgstr "_Uczestnicy..." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148 +msgid "Attendees" +msgstr "Uczestnicy" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 msgid "Custom Alarm:" msgstr "Własne przypomnienie:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 msgid "Event Description" msgstr "Opis zdarzenia" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:4 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 msgid "Su_mmary:" msgstr "Pod_sumowanie:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 msgid "_Alarm" msgstr "_Przypomnienie" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:6 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:345 msgid "_Description:" msgstr "_Opis:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:363 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:247 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:239 +msgid "_Location:" +msgstr "_Położenie:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18 msgid "_Time:" msgstr "_Czas:" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: -#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16 -msgid "for" -msgstr "przez" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 +#: ../mail/mail-config.glade.h:167 ../mail/mail-dialogs.glade.h:21 +#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:5 +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:49 +msgid "" +"a\n" +"b" +msgstr "" +"a\n" +"b" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: -#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][until][2006/01/01]' (dropdown menu options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:21 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:25 -msgid "until" -msgstr "aż do" - -#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 -msgid "<b>Att_endees</b>" -msgstr "<b>Ucz_estnicy</b>" - -#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2 -msgid "C_hange Organizer" -msgstr "_Zmień organizatora" - -#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3 -msgid "Co_ntacts..." -msgstr "Ko_ntakty..." +msgid "" +"for\n" +"until" +msgstr "" +"przez\n" +"aż do" -#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:7 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 -msgid "Organizer:" -msgstr "Organizator:" +# WK: brak kontekstu; wymaga sprawdzenia i ewentualnie poprawy +# WD: wyglada ok +# FZ +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:23 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:449 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:294 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:324 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:515 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:331 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:740 +#, fuzzy +msgid "hours" +msgstr "godzina" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:24 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:43 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:448 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:293 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:323 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:514 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:330 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:739 +msgid "minutes" +msgstr "minut" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:111 -#: ../calendar/gui/print.c:2485 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:110 ../calendar/gui/print.c:2499 msgid "Memo" msgstr "Notatka" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:857 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:347 +msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" +msgstr "" +"Nie można modyfikować notatki, ponieważ wybrana lista notatek jest tylko do " +"odczytu" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:351 +msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "Tylko organizator może modyfikować wszystkie aspekty notatki" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:871 #, c-format msgid "Unable to open memos in '%s'." msgstr "Nie można otworzyć notatek w \"%s\"." -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1012 -#: ../mail/em-format-html.c:1567 -#: ../mail/em-format-html.c:1625 -#: ../mail/em-format-html.c:1651 -#: ../mail/em-format-quote.c:210 -#: ../mail/em-format.c:887 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:77 -#: ../mail/message-list.etspec.h:20 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1037 ../em-format/em-format-quote.c:223 +#: ../em-format/em-format.c:938 ../mail/em-format-html.c:2137 +#: ../mail/em-format-html.c:2195 ../mail/em-format-html.c:2220 +#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 msgid "To" msgstr "Do" @@ -6858,7 +4333,7 @@ msgid "T_o:" msgstr "_Do:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:365 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:378 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 msgid "_Group:" msgstr "_Grupa:" @@ -6883,37 +4358,40 @@ msgstr "Modyfikowane jest zadanie okresowe. Co zmodyfikować?" msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" msgstr "Modyfikowana jest notatka okresowa. Co zmodyfikować?" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:88 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:87 msgid "This Instance Only" msgstr "Tylko tę instancję" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:92 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91 msgid "This and Prior Instances" msgstr "Tę i wcześniejsze instancje" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:98 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:97 msgid "This and Future Instances" msgstr "Tę i przyszłe instancje" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:103 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:102 msgid "All Instances" msgstr "Wszystkie instancje" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:562 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:558 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." -msgstr "Spotkanie zawiera powtórzenia, których nie można zmieniać za pomocą programu Evolution." +msgstr "" +"Spotkanie zawiera powtórzenia, których nie można zmieniać za pomocą programu " +"Evolution." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:892 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:889 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "Okresowa data jest nieprawidłowa" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:932 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:929 msgid "End time of the recurrence was before event's start" -msgstr "Czas zakończenia powtarzania jest wcześniejszy od czasu rozpoczęcia zdarzenia" +msgstr "" +"Czas zakończenia powtarzania jest wcześniejszy od czasu rozpoczęcia zdarzenia" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:961 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:958 msgid "on" msgstr "w" @@ -6921,7 +4399,7 @@ msgstr "w" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1025 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1015 msgid "first" msgstr "pierwszy" @@ -6930,7 +4408,7 @@ msgstr "pierwszy" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1031 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1021 msgid "second" msgstr "drugi" @@ -6938,7 +4416,7 @@ msgstr "drugi" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1036 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1026 msgid "third" msgstr "trzeci" @@ -6946,21 +4424,29 @@ msgstr "trzeci" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1041 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1031 msgid "fourth" msgstr "czwarty" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1036 +msgid "fifth" +msgstr "piąty" + #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1046 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1041 msgid "last" msgstr "ostatni" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1072 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1065 msgid "Other Date" msgstr "Inna data" @@ -6968,7 +4454,7 @@ msgstr "Inna data" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1080 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1071 msgid "1st to 10th" msgstr "1. do 10." @@ -6976,7 +4462,7 @@ msgstr "1. do 10." #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1077 msgid "11th to 20th" msgstr "11. do 20." @@ -6984,45 +4470,45 @@ msgstr "11. do 20." #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1092 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1083 msgid "21st to 31st" msgstr "21. do 31." #. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' #. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1108 msgid "day" msgstr "dzień" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1241 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1237 msgid "on the" msgstr "w" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1417 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1412 msgid "occurrences" msgstr "wystąpień" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2120 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2117 msgid "Add exception" msgstr "Dodaj wyjątek" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2161 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2158 msgid "Could not get a selection to modify." msgstr "Nie można pobrać zaznaczenia do modyfikacji." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2167 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2164 msgid "Modify exception" msgstr "Modyfikuj wyjątek" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2211 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2208 msgid "Could not get a selection to delete." msgstr "Nie można pobrać zaznaczenia do usunięcia." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2335 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2347 msgid "Date/Time" msgstr "Data / Czas" @@ -7040,50 +4526,56 @@ msgid "<b>Recurrence</b>" msgstr "<b>Powtarzanie</b>" # FIXME - sprawdzić formę -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: -#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6 +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5 msgid "Every" msgstr "Co" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: -#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9 +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7 msgid "This appointment rec_urs" msgstr "Spotkanie powta_rzalne" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: -#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19 -msgid "forever" -msgstr "zawsze" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: -#. 'This appointment recurs/Every[x][month(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:22 -msgid "month(s)" -msgstr "miesięcy" +#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11 +msgid "" +"day(s)\n" +"week(s)\n" +"month(s)\n" +"year(s)" +msgstr "" +"dni\n" +"tygodnie\n" +"miesiące\n" +"lata" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: -#. 'This appointment recurs/Every[x][week(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:28 -msgid "week(s)" -msgstr "tygodni" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:29 -msgid "year(s)" -msgstr "lat" +#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17 +msgid "" +"for\n" +"until\n" +"forever" +msgstr "" +"przez\n" +"aż do\n" +"zawsze" -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:116 +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:160 msgid "Send my alarms with this event" msgstr "Wysyłanie moich przypomnień wraz z tym zdarzeniem" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:377 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:397 +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:162 +msgid "Notify new attendees _only" +msgstr "P_owiadamianie tylko nowych uczestników" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:379 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:399 msgid "Completed date is wrong" msgstr "Błędna data zakończenia" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:482 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:484 msgid "Web Page" msgstr "Strona WWW" @@ -7095,84 +4587,38 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Różne</span>" msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Stan</span>" -#. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current -#. timezone. -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:247 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:362 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:679 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:237 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:663 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:941 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 -#: ../calendar/gui/print.c:2561 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366 -msgid "Completed" -msgstr "Zakończone" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:266 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:588 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 -#: ../mail/message-list.c:1065 -msgid "High" -msgstr "Wysoki" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:244 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:360 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:677 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:754 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:235 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:662 -#: ../calendar/gui/print.c:2558 -msgid "In Progress" -msgstr "W trakcie" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 +msgid "" +"High\n" +"Normal\n" +"Low\n" +"Undefined" +msgstr "" +"Wysoki\n" +"Normalny\n" +"Niski\n" +"Nieokreślony" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:270 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:590 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 -#: ../mail/message-list.c:1063 -msgid "Low" -msgstr "Niski" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:268 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1007 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:589 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 -#: ../mail/message-list.c:1064 -msgid "Normal" -msgstr "Zwykły" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:254 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:358 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:675 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:233 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:661 -#: ../calendar/gui/print.c:2555 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 -msgid "Not Started" -msgstr "Nierozpoczęte" +msgid "" +"Not Started\n" +"In Progress\n" +"Completed\n" +"Canceled" +msgstr "" +"Nierozpoczęte\n" +"W trakcie\n" +"Ukończone\n" +"Anulowane" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 msgid "P_ercent complete:" msgstr "Proc_ent ukończenia:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12 msgid "Stat_us:" msgstr "_Stan:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:591 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 -msgid "Undefined" -msgstr "Niezdefiniowany" - #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13 msgid "_Date completed:" msgstr "_Data zakończenia:" @@ -7195,28 +4641,38 @@ msgid "Click to change or view the status details of the task" msgstr "Zmień / pokaż szczegóły stanu zadania" #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:123 -#: ../composer/e-composer-actions.c:525 +#: ../composer/e-composer-actions.c:360 msgid "_Send Options" msgstr "Opcje _wysyłania" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:317 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:335 msgid "_Task" msgstr "_Zadanie" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:320 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:338 msgid "Task Details" msgstr "Szczegóły zadania" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:373 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:334 +msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" +msgstr "" +"Nie można modyfikować zadania, ponieważ wybrana lista zadań jest tylko do " +"odczytu." + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:338 +msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "Tylko organizator zdarzenia może modyfikować wszystkie aspekty zadania" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:386 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 msgid "Organi_zer:" msgstr "Organi_zator:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:786 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:806 msgid "Due date is wrong" msgstr "Data terminu jest błędna" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1763 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1674 #, c-format msgid "Unable to open tasks in '%s'." msgstr "Nie można otworzyć zadań w \"%s\"." @@ -7257,6 +4713,34 @@ msgstr[0] "%d tydzień" msgstr[1] "%d tygodnie" msgstr[2] "%d tygodni" +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:406 ../calendar/gui/misc.c:116 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d godzina" +msgstr[1] "%d godziny" +msgstr[2] "%d godzin" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412 ../calendar/gui/misc.c:122 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d minuta" +msgstr[1] "%d minuty" +msgstr[2] "%d minut" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" +#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:418 ../calendar/gui/misc.c:126 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d sekunda" +msgstr[1] "%d sekundy" +msgstr[2] "%d sekund" + #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:462 msgid "Unknown action to be performed" msgstr "Wykonanie nieznanej czynności" @@ -7317,85 +4801,140 @@ msgstr "%s o %s" msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s z nieznanym typem warunku" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:69 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:67 -#: ../mail/em-folder-view.c:3273 -#, c-format -msgid "Click to open %s" -msgstr "Kliknięcie otwiera %s" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:129 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:171 -#: ../filter/filter-rule.c:858 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:110 ../filter/filter-rule.c:863 msgid "Untitled" msgstr "Bez nazwy" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:181 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:211 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 -msgid "Start Date:" -msgstr "Data rozpoczęcia:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:194 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:285 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1213 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 -#: ../mail/mail-config.glade.h:69 -#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:2 -msgid "Description:" -msgstr "Opis:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:218 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:309 -msgid "Web Page:" -msgstr "Witryna WWW:" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:116 +#, fuzzy +msgid "Categories:" +msgstr "Kategorie" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:204 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1157 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:151 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1163 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 msgid "Summary:" msgstr "Podsumowanie:" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:158 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:169 +msgid "Start Date:" +msgstr "Data rozpoczęcia:" + # WK: patrz ciąg 1458 # FZ -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:233 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:180 msgid "Due Date:" msgstr "Termin zakończenia:" -#. write status #. Status -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:240 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1181 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:284 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1052 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:191 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1187 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:283 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1054 msgid "Status:" msgstr "Stan:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:195 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:461 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:777 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:854 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:220 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:231 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:798 ../calendar/gui/print.c:2572 +msgid "In Progress" +msgstr "W trakcie" + +#. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current +#. timezone. +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:198 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:463 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:779 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:222 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:233 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:799 ../calendar/gui/e-itip-control.c:948 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213 +#: ../calendar/gui/print.c:2575 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:360 +msgid "Completed" +msgstr "Zakończone" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:205 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:459 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:775 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:218 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:229 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:797 ../calendar/gui/print.c:2569 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 +msgid "Not Started" +msgstr "Nierozpoczęte" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:216 msgid "Priority:" msgstr "Priorytet:" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:218 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:724 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 +#: ../mail/message-list.c:1077 +msgid "High" +msgstr "Wysoki" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:220 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1232 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:725 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1076 +msgid "Normal" +msgstr "Zwykły" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:726 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 +#: ../mail/message-list.c:1075 +msgid "Low" +msgstr "Niski" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1219 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 ../mail/mail-config.glade.h:65 +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:263 +msgid "Web Page:" +msgstr "Witryna WWW:" + #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:361 +msgid "Created" +msgstr "Utworzono" + +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 msgid "End Date" msgstr "Data zakończenia" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 +msgid "Last modified" +msgstr "Ostatnio zmodyfikowane" + +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 msgid "Start Date" msgstr "Data rozpoczęcia" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:640 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:776 msgid "Free" msgstr "Wolny" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:641 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:399 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:777 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:544 msgid "Busy" msgstr "Zajęty" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:627 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:727 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" @@ -7405,267 +4944,169 @@ msgstr "" "\n" "45.436845,125.862501" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1029 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1013 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:745 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1129 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1238 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:856 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5 msgid "Yes" msgstr "Tak" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1029 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1013 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:164 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1129 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1238 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 msgid "No" msgstr "Nie" +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:362 ../calendar/gui/gnome-cal.c:523 +#: ../shell/e-shell.c:720 +#, fuzzy +msgid "Shell Settings" +msgstr "Ustawienia Exchange" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:363 ../calendar/gui/gnome-cal.c:524 +#: ../shell/e-shell.c:721 +#, fuzzy +msgid "Application-wide settings" +msgstr "Ustawienia automatycznego uzupełniania" + #. This is the default filename used for temporary file creation -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:354 -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:106 -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:123 -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:178 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1198 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1338 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:110 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:145 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 -#: ../calendar/gui/print.c:984 -#: ../calendar/gui/print.c:1001 -#: ../mail/em-utils.c:1342 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:447 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2204 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:528 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1204 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1342 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218 ../calendar/gui/print.c:977 +#: ../calendar/gui/print.c:994 ../e-util/e-charset.c:52 +#: ../mail/em-utils.c:1224 ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:449 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2242 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89 -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:821 -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:56 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1009 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1234 msgid "Recurring" msgstr "Powtarzanie" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1011 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1236 msgid "Assigned" msgstr "Przyporządkowano" -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:184 -#: ../mail/em-popup.c:414 -msgid "Save As..." -msgstr "Zapisz jako..." - -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:200 -#: ../mail/em-format-html-display.c:2217 -msgid "Select folder to save selected attachments..." -msgstr "Katalog do zapisu wybranych załączników..." - -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:232 -#: ../mail/em-popup.c:442 -#, c-format -msgid "untitled_image.%s" -msgstr "nienazwany_obraz.%s" - -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:286 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1600 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1814 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:939 -#: ../mail/em-folder-view.c:1338 -#: ../mail/em-popup.c:559 -#: ../mail/em-popup.c:570 -msgid "_Save As..." -msgstr "Z_apisz jako..." - -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:287 -#: ../mail/em-popup.c:560 -#: ../mail/em-popup.c:571 -msgid "Set as _Background" -msgstr "Ustaw jako _tło" - -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:288 -msgid "_Save Selected" -msgstr "_Zapisz wybrane" - -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:431 -#: ../mail/em-popup.c:827 -#, c-format -msgid "Open in %s..." -msgstr "Otwórz za pomocą programu %s..." - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:336 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:337 ../calendar/gui/e-memo-table.c:270 msgid "* No Summary *" msgstr "* Bez podsumowania*" +#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:372 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2437 +#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:373 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1743 ../calendar/gui/e-memo-table.c:306 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "Organizator: %s <%s>" #. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:375 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2441 +#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:376 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1747 ../calendar/gui/e-memo-table.c:309 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "Organizator: %s" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:406 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:415 ../calendar/gui/e-memo-table.c:348 msgid "Start: " msgstr "Rozpoczęcie: " -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:418 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:433 ../calendar/gui/e-memo-table.c:366 msgid "Due: " msgstr "Termin: " -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:610 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:727 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 +msgid "Undefined" +msgstr "Niezdefiniowany" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:746 msgid "0%" msgstr "0%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:611 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:747 msgid "10%" msgstr "10%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:612 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:748 msgid "20%" msgstr "20%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:613 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:749 msgid "30%" msgstr "30%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:614 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:750 msgid "40%" msgstr "40%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:615 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:751 msgid "50%" msgstr "50%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:616 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:752 msgid "60%" msgstr "60%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:617 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:753 msgid "70%" msgstr "70%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:618 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:754 msgid "80%" msgstr "80%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:619 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:755 msgid "90%" msgstr "90%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:620 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:756 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:900 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:659 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:452 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:864 ../calendar/gui/print.c:1973 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:751 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:405 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:284 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:301 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:426 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:586 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:420 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:563 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:12 +msgid "Tasks" +msgstr "Zadania" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1108 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:610 ../calendar/gui/e-memo-table.c:894 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Usuwanie zaznaczonych obiektów" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1183 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:873 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:657 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1403 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:828 ../calendar/gui/e-memo-table.c:1118 msgid "Updating objects" msgstr "Aktualizowanie obiektów" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1371 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1336 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:833 -#: ../composer/e-composer-actions.c:275 -msgid "Save as..." -msgstr "Zapisz jako..." - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1595 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1796 -msgid "New _Task" -msgstr "Nowe _zadanie" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1599 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:938 -msgid "Open _Web Page" -msgstr "_Otwórz stronę WWW" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1601 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1799 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:940 -msgid "P_rint..." -msgstr "Wy_drukuj..." - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1605 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1819 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:944 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:1 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:1 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:1 -msgid "C_ut" -msgstr "_Wytnij" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1607 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1802 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1821 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:946 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:57 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:46 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:19 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:28 -msgid "_Paste" -msgstr "Wk_lej" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1611 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:22 -msgid "_Assign Task" -msgstr "P_rzypisz zadanie" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1612 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:950 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26 -msgid "_Forward as iCalendar" -msgstr "Prześlij w formacie i_Calendar" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1613 -msgid "_Mark as Complete" -msgstr "Oznacz jako zakończ_oną" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1614 -msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" -msgstr "Oznacz _wybrane zadania jako zakończone" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1615 -msgid "_Mark as Incomplete" -msgstr "Oznacz jako _niekompletne" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1616 -msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete" -msgstr "Oznacz wybrane _zadania jako niekompletne" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1621 -msgid "_Delete Selected Tasks" -msgstr "_Usuń wybrane zadania" - -# FZ -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1858 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 -msgid "Click to add a task" -msgstr "Kliknięcie pozwala dodać zadanie" - # WK: ukończenie nie zasłuuje chyba na Dużą Litere? #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 #, no-c-format msgid "% Complete" msgstr "% ukończenia" +# FZ +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 +msgid "Click to add a task" +msgstr "Kliknięcie pozwala dodać zadanie" + # WK: dla spójności z wcześniejszymi tłumaczeniami "complete" # FZ #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 @@ -7676,178 +5117,97 @@ msgstr "Ukończone" msgid "Completion date" msgstr "Data ukończenia" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 msgid "Due date" msgstr "Termin" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367 msgid "Priority" msgstr "Priorytet" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 msgid "Start date" msgstr "Data rozpoczęcia" #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: #. Status: Accepted: X Declined: Y ... -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2345 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:603 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1651 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:598 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72 #: ../mail/message-list.etspec.h:17 msgid "Status" msgstr "Stan" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1482 -msgid "Moving items" -msgstr "Przenoszenie elementów" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1484 -msgid "Copying items" -msgstr "Kopiowanie elementów" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1793 -msgid "New _Appointment..." -msgstr "Nowe _spotkanie..." - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1794 -msgid "New All Day _Event" -msgstr "Nowe zdarzenie _całodniowe" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1795 -msgid "New _Meeting" -msgstr "Nowe ze_branie" - -#. FIXME: hook in this somehow -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1806 -msgid "_Current View" -msgstr "Widok _bieżący" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1808 -msgid "Select T_oday" -msgstr "_Dzisiaj" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1809 -msgid "_Select Date..." -msgstr "_Wybierz datę..." - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1815 -msgid "Pri_nt..." -msgstr "Wydr_ukuj..." - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1825 -msgid "Cop_y to Calendar..." -msgstr "S_kopiuj do kalendarza..." - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1826 -msgid "Mo_ve to Calendar..." -msgstr "P_rzenieś do kalendarza..." - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1827 -msgid "_Delegate Meeting..." -msgstr "_Deleguj zebranie..." - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1828 -msgid "_Schedule Meeting..." -msgstr "Zap_lanuj zebranie..." - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1829 -msgid "_Forward as iCalendar..." -msgstr "_Przekaż jako iCalendar..." - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1830 -msgid "_Reply" -msgstr "_Odpowiedz" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1831 -#: ../mail/em-folder-view.c:1332 -#: ../mail/em-popup.c:564 -#: ../mail/em-popup.c:575 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82 -msgid "Reply to _All" -msgstr "Odpowiedz wszystki_m" - -# FZ -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1836 -msgid "Make this Occurrence _Movable" -msgstr "Uczyń to wystąpienie p_rzenośnym" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1837 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:9 -msgid "Delete this _Occurrence" -msgstr "Usuń to _wystąpienie" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1838 -msgid "Delete _All Occurrences" -msgstr "Usuń w_szystkie wystąpienia" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:561 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:554 +msgid "Type" +msgstr "Rodzaj" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2292 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1186 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2192 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1598 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1192 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:182 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2230 msgid "Accepted" msgstr "Zaakceptowane" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2293 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1194 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2198 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1599 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1200 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:184 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2236 msgid "Declined" msgstr "Odrzucone" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2294 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:398 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1600 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:543 msgid "Tentative" msgstr "Próbne" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2295 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2201 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1601 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2239 msgid "Delegated" msgstr "Oddelegowane" # FZ -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2296 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1602 msgid "Needs action" msgstr "Wymaga działania" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2457 -#: ../calendar/gui/print.c:2517 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1763 ../calendar/gui/print.c:2531 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Miejsce: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2491 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1794 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Czas: %s %s " #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:109 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:162 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a, %d.%m.%Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:112 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:165 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a, %d.%m.%Y %I:%M:%S %p" -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:120 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:173 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" @@ -7875,41 +5235,62 @@ msgstr "Wyświetlanie dodatkowej strefy czasowej" #. month, %B = full month name. You can change the #. order but don't change the specifiers or add #. anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1582 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:326 -#: ../calendar/gui/print.c:1678 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:843 ../calendar/gui/e-day-view.c:1888 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:359 ../calendar/gui/print.c:1665 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, +#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, +#. %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. You can change the order but don't change the +#. specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:847 ../calendar/gui/e-day-view.c:1905 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:368 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:189 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:856 +msgid "%a %d %b" +msgstr "%a %d %b" + +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated +#. month name. You can change the order but don't +#. change the specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851 ../calendar/gui/e-day-view.c:1921 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:382 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:219 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:892 +msgid "%d %b" +msgstr "%d %b" + # FZ # wd: ante meridiem #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:805 -#: ../calendar/gui/e-week-view.c:541 -#: ../calendar/gui/print.c:828 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1124 ../calendar/gui/e-week-view.c:510 +#: ../calendar/gui/print.c:824 msgid "am" msgstr "AM" # WD: post meridiem #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:808 -#: ../calendar/gui/e-week-view.c:544 -#: ../calendar/gui/print.c:830 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1127 ../calendar/gui/e-week-view.c:513 +#: ../calendar/gui/print.c:826 msgid "pm" msgstr "PM" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2321 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2626 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "Tydzień %d" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:760 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:767 msgid "Yes. (Complex Recurrence)" msgstr "Tak (powtarzalność złożona)" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:777 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:784 #, c-format msgid "Every day" msgid_plural "Every %d days" @@ -7917,7 +5298,7 @@ msgstr[0] "Codziennie" msgstr[1] "Co %d dni" msgstr[2] "Co %d dni" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:790 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:797 #, c-format msgid "Every week" msgid_plural "Every %d weeks" @@ -7925,7 +5306,7 @@ msgstr[0] "Co tydzień" msgstr[1] "Co %d tygodnie" msgstr[2] "Co %d tygodni" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:797 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:804 #, c-format msgid "Every week on " msgid_plural "Every %d weeks on " @@ -7934,21 +5315,21 @@ msgstr[1] "Co %d tygodnie w " msgstr[2] "Co %d tygodni w " #. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)' -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:808 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:815 msgid " and " msgstr " i " -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:817 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:824 #, c-format msgid "The %s day of " msgstr "%s. dzień " -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:833 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:840 #, c-format msgid "The %s %s of " msgstr "%s. %s " -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:844 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:851 #, c-format msgid "every month" msgid_plural "every %d months" @@ -7956,7 +5337,7 @@ msgstr[0] "co miesiąc" msgstr[1] "co %d miesiące" msgstr[2] "co %d miesięcy" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:856 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:863 #, c-format msgid "Every year" msgid_plural "Every %d years" @@ -7964,7 +5345,7 @@ msgstr[0] "Co rok" msgstr[1] "Co %d lata" msgstr[2] "Co %d lat" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:869 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:876 #, c-format msgid "a total of %d time" msgid_plural "a total of %d times" @@ -7973,40 +5354,37 @@ msgstr[1] "łącznie %d razy" msgstr[2] "łącznie %d razy" #. For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on (date).' -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:880 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:887 msgid ", ending on " msgstr ", kończąc dnia " -#. For Translators : 'starts' is starts:date implying a task starts on what date -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:902 +#. For Translators : 'Starts' is part of "Starts: date", showing when the event starts +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:909 msgid "Starts" msgstr "Rozpoczęcie" -#. For Translators : 'ends' is ends:date implying a task ends on what date -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:916 +#. For Translators : 'Ends' is part of "Ends: date", showing when the event ends +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:923 msgid "Ends" msgstr "Zakończenie" # WK: patrz inne komentarze na ten temat -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:956 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:963 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365 msgid "Due" msgstr "Termin" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:998 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1055 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1004 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1061 msgid "iCalendar Information" msgstr "Informacje iKalendarza" #. Title -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1015 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1021 msgid "iCalendar Error" msgstr "Błąd iKalendarza" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1087 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1103 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1114 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1131 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1093 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1109 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1120 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1137 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:346 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:347 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:434 @@ -8017,283 +5395,300 @@ msgid "An unknown person" msgstr "Nieznana osoba" #. Describe what the user can do -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1138 -msgid "<br> Please review the following information, and then select an action from the menu below." -msgstr "<br> Proszę przejrzeć wyświetlone informacje a następnie wybrać czynność z poniższego menu." +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1144 +msgid "" +"<br> Please review the following information, and then select an action from " +"the menu below." +msgstr "" +"<br> Proszę przejrzeć wyświetlone informacje a następnie wybrać czynność z " +"poniższego menu." + +#. Location +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1173 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1023 +msgid "Location:" +msgstr "Położenie:" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1190 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2195 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1196 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2233 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Wstępnie zaakceptowane" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1278 -msgid "The meeting has been canceled, however it could not be found in your calendars" -msgstr "Zebranie zostało odwołane, jednak nie można go było odnaleźć w kalendarzach" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1283 +msgid "" +"The meeting has been canceled, however it could not be found in your " +"calendars" +msgstr "" +"Zebranie zostało odwołane, jednak nie można go było odnaleźć w kalendarzach" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1280 -msgid "The task has been canceled, however it could not be found in your task lists" -msgstr "Zadanie zostało odwołane, jednak nie można go było odnaleźć w listach zadań" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1285 +msgid "" +"The task has been canceled, however it could not be found in your task lists" +msgstr "" +"Zadanie zostało odwołane, jednak nie można go było odnaleźć w listach zadań" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1358 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1362 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published meeting information." msgstr "Informacja o zebraniu opublikowana przez <b>%s</b>." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1359 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1363 msgid "Meeting Information" msgstr "Informacje o zebraniu" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1365 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1369 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting." msgstr "<b>%s</b> prosi o obecność osoby %s na zebraniu." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1367 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1371 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting." msgstr "<b>%s</b> prosi o Twoją obecność na zebraniu." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1368 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1372 msgid "Meeting Proposal" msgstr "Propozycja zebrania" #. FIXME Whats going on here? -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1374 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1378 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing meeting." msgstr "<b>%s</b> chce dołączyć do istniejącego zebrania." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1375 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1379 msgid "Meeting Update" msgstr "Aktualizacja zebrania" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1379 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1383 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information." msgstr "<b>%s</b> chce otrzymać najświeższe informacje o zebraniu." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1380 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1384 msgid "Meeting Update Request" msgstr "Prośba o aktualizację zebrania" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1387 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1391 #, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request." msgstr "<b>%s</b> odpowiedział na prośbę o zebranie." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1388 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1392 msgid "Meeting Reply" msgstr "Odpowiedź na zebranie" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1395 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1399 #, c-format msgid "<b>%s</b> has canceled a meeting." msgstr "<b>%s</b> anulował zebranie." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1396 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1400 msgid "Meeting Cancelation" msgstr "Anulowanie zebrania" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1406 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1483 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1523 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1410 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1487 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1527 #, c-format msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message." msgstr "<b>%s</b> wysłał niezrozumiałą wiadomość." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1407 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1411 msgid "Bad Meeting Message" msgstr "Błędna wiadomość o zebraniu" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1434 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1438 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published task information." msgstr "Informacja o zadaniu opublikowana przez <b>%s</b>." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1435 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1439 msgid "Task Information" msgstr "Informacje o zadaniu" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1442 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1446 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task." msgstr "<b>%s</b> prosi %s o wykonanie zadania." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1444 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1448 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests you perform a task." msgstr "<b>%s</b> prosi Cię o wykonanie zadania." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1445 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1449 msgid "Task Proposal" msgstr "Propozycja zadania" #. FIXME Whats going on here? -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1451 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1455 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing task." msgstr "<b>%s</b> chce być dodany do istniejącego zadania." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1452 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1456 msgid "Task Update" msgstr "Aktualizacja zadania" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1456 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1460 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information." msgstr "<b>%s</b> chce otrzymać najświeższe informacje o zadaniu." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1457 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1461 msgid "Task Update Request" msgstr "Prośba o aktualizację zadania" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1464 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1468 #, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment." msgstr "<b>%s</b> odpowiedział na przypisanie zadania." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1465 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1469 msgid "Task Reply" msgstr "Odpowiedź na zadanie" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1472 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1476 #, c-format msgid "<b>%s</b> has canceled a task." msgstr "<b>%s</b> anulował zadanie." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1473 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1477 msgid "Task Cancelation" msgstr "Anulowanie zadania" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1484 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1488 msgid "Bad Task Message" msgstr "Błędna wiadomość o zadaniu" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1508 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1512 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published free/busy information." msgstr "Informacja o zajętości opublikowana przez <b>%s</b>." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1509 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1513 msgid "Free/Busy Information" msgstr "Informacja o zajętości" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1513 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1517 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information." msgstr "<b>%s</b> prosi o informację o zajętości." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1514 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1518 msgid "Free/Busy Request" msgstr "Prośba o informację o zajętości" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1518 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1522 #, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request." msgstr "<b>%s</b> odpowiedział prośbę o informację o zajętości." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1519 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1523 msgid "Free/Busy Reply" msgstr "Odpowiedź z informacją o zajętości" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1524 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1528 msgid "Bad Free/Busy Message" msgstr "Błędna wiadomość o zajętości" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1600 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1604 msgid "The message does not appear to be properly formed" msgstr "Forma tej wiadomości wydaje się być nieprawidłową" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1659 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1663 msgid "The message contains only unsupported requests." msgstr "Ta wiadomość zawiera tylko nieobsługiwane żądania." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1692 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1696 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" msgstr "Ten załącznik nie zawiera prawidłowego komunikatu kalendarza" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1730 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1734 msgid "The attachment has no viewable calendar items" msgstr "Ten załącznik nie zawiera dających się wyświetlić elementów kalendarza" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1975 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1976 msgid "Update complete\n" msgstr "Aktualizacja zakończona\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2009 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2010 msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" msgstr "Obiekt jest nieprawidłowy i nie można go zaktualizować\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2026 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2027 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" -msgstr "Odpowiedź nie pochodzi od aktualnego uczestnika. Czy dodać nadawcę jako uczestnika?" +msgstr "" +"Odpowiedź nie pochodzi od aktualnego uczestnika. Czy dodać nadawcę jako " +"uczestnika?" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2044 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2045 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" -msgstr "Nie można uaktualnić stanu uczestnika, ponieważ jest on nieprawidłowy!\n" +msgstr "" +"Nie można uaktualnić stanu uczestnika, ponieważ jest on nieprawidłowy!\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2068 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2069 msgid "Attendee status updated\n" msgstr "Stan uczestnika został uaktualniony\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2075 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1379 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2076 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1394 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" -msgstr "Nie można uaktualnić stanu uczestnika, ponieważ ten element już nie istnieje" +msgstr "" +"Nie można uaktualnić stanu uczestnika, ponieważ ten element już nie istnieje" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2106 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2163 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2107 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2164 msgid "Item sent!\n" msgstr "Element został wysłany!\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2112 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2171 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2113 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2172 msgid "The item could not be sent!\n" msgstr "Nie można wysłać tego elementu!\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2251 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2290 msgid "Choose an action:" msgstr "Wybór czynności:" #. To translators: RSVP means "please reply" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2280 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:591 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2319 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:586 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "RSVP" msgstr "RSVP" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2322 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2359 msgid "Update" msgstr "Aktualizacja" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2350 -#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:51 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2383 +#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:52 msgid "Accept" msgstr "Akceptacja" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2351 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2384 msgid "Tentatively accept" msgstr "Akceptacja próbna" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2352 -#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:53 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2385 +#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:54 msgid "Decline" msgstr "Odrzucenie" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2381 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2410 msgid "Send Free/Busy Information" msgstr "Wysłanie informacji o zajętości" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2409 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2434 msgid "Update respondent status" msgstr "Pobranie stanu wezwanej osoby" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2437 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2458 msgid "Send Latest Information" msgstr "Wysłanie najświeższej informacji" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2465 -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2482 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1207 +#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:299 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" @@ -8317,117 +5712,104 @@ msgstr "Wczytywanie kalendarza" msgid "Loading calendar..." msgstr "Wczytywanie kalendarza..." +#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 +msgid "Organizer:" +msgstr "Organizator:" + #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 msgid "Server Message:" msgstr "Komunikat serwera:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 msgid "Chair Persons" msgstr "Osoby przewodniczące" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 msgid "Required Participants" msgstr "Uczestnicy wymagani" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:69 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 msgid "Optional Participants" msgstr "Uczestnicy opcjonalni" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:70 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 msgid "Resources" msgstr "Zasoby" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:151 -msgid "Attendees" -msgstr "Uczestnicy" - # FZ # do sprawdzenia! -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:85 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:102 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:739 -#: ../calendar/gui/print.c:980 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:95 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:850 ../calendar/gui/print.c:973 msgid "Individual" msgstr "Osoba" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:87 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:104 -#: ../calendar/gui/print.c:981 -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:97 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 +#: ../calendar/gui/print.c:974 ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7 msgid "Group" msgstr "Grupa" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:89 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:106 -#: ../calendar/gui/print.c:982 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:99 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 +#: ../calendar/gui/print.c:975 msgid "Resource" msgstr "Zasób" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:91 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:108 -#: ../calendar/gui/print.c:983 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:101 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118 +#: ../calendar/gui/print.c:976 msgid "Room" msgstr "Pomieszczenie" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137 -#: ../calendar/gui/print.c:997 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147 +#: ../calendar/gui/print.c:990 msgid "Chair" msgstr "Prowadzący" # WK: uproszczenie i dopasowanie do pozostałych pozycji listy -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:122 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:742 -#: ../calendar/gui/print.c:998 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:853 ../calendar/gui/print.c:991 msgid "Required Participant" msgstr "Wymagany" # WK: uproszczenie i dopasowanie do pozostałych pozycji listy -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:124 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:141 -#: ../calendar/gui/print.c:999 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 +#: ../calendar/gui/print.c:992 msgid "Optional Participant" msgstr "Opcjonalny" # WK: "Nie uczestnik" brzmi okropnie, ta forma pasuje np. do "Prowadzący" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:143 -#: ../calendar/gui/print.c:1000 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 +#: ../calendar/gui/print.c:993 msgid "Non-Participant" msgstr "Nieuczestniczący" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:752 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:863 msgid "Needs Action" msgstr "Wymaga działania" #. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:546 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:541 msgid "Attendee " msgstr "Uczestnik " # WK: do ujednolicenia # FZ -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:182 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:215 msgid "In Process" msgstr "W toku" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:467 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2127 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:458 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2272 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %d %B %Y" @@ -8435,79 +5817,79 @@ msgstr "%A, %d %B %Y" #. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, #. %m = month number, %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:471 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2158 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:462 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2303 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %d.%m.%Y" #. This is a strftime() format string %m = month number, #. %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:475 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:466 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d.%m.%Y" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:400 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545 msgid "Out of Office" msgstr "Poza biurem" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:401 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546 msgid "No Information" msgstr "Brak informacji" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:416 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561 msgid "A_ttendees..." msgstr "_Uczestnicy" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:437 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:582 msgid "O_ptions" msgstr "_Opcje" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:454 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:599 msgid "Show _only working hours" msgstr "Wyświetlanie _tylko godzin roboczych" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:464 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:609 msgid "Show _zoomed out" msgstr "Wyświetlanie w pomniejs_zeniu" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:479 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:624 msgid "_Update free/busy" msgstr "_Uaktualnij informację o zajętości" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:494 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:639 msgid "_<<" msgstr "_<<" # FZ -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:512 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:657 msgid "_Autopick" msgstr "Wybór _automatyczny" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:527 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:672 msgid ">_>" msgstr ">_>" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:544 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:689 msgid "_All people and resources" msgstr "_Wszystkie osoby i zasoby" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:553 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:698 msgid "All _people and one resource" msgstr "Wszystkie oso_by i jeden zasób" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:707 msgid "_Required people" msgstr "Wy_magane osoby" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:571 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:716 msgid "Required people and _one resource" msgstr "Wymagane osoby i j_eden zasób" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:607 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:762 msgid "_Start time:" msgstr "Cza_s rozpoczęcia:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:634 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:799 msgid "_End time:" msgstr "_Czas zakończenia:" @@ -8536,194 +5918,260 @@ msgstr "Język" msgid "Member" msgstr "Członek" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:955 -msgid "_Delete Selected Memos" -msgstr "_Usuń zaznaczone notatki" +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:647 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:429 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:253 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:270 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:279 +msgid "Memos" +msgstr "Notatki" # FZ -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1106 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 msgid "Click to add a memo" msgstr "Kliknięcie pozwoli dodać notatkę" -#: ../calendar/gui/e-memos.c:760 -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:910 -#, c-format -msgid "" -"Error on %s:\n" -" %s" -msgstr "" -"Błąd w URI %s:\n" -" %s" +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330 +msgid "Select Timezone" +msgstr "Strefa czasowa" -#: ../calendar/gui/e-memos.c:812 -msgid "Loading memos" -msgstr "Wczytywanie notatek" +#. strftime format %d = day of month, %B = full +#. month name. You can change the order but don't +#. change the specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:376 ../calendar/gui/print.c:1646 +msgid "%d %B" +msgstr "%d %B" -#: ../calendar/gui/e-memos.c:903 -#, c-format -msgid "Opening memos at %s" -msgstr "Otwieranie notatek z %s" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:263 +msgid "It has alarms." +msgstr "Zawiera przypomnienia." -#: ../calendar/gui/e-memos.c:1075 -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1329 -msgid "Deleting selected objects..." -msgstr "Usuwanie zaznaczonych obiektów..." +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:266 +msgid "It has recurrences." +msgstr "Zawiera powtórzenia." -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:963 -msgid "Loading tasks" -msgstr "Wczytywanie zadań" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:269 +msgid "It is a meeting." +msgstr "To jest zebranie." -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1061 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:275 #, c-format -msgid "Opening tasks at %s" -msgstr "Otwieranie zadań z %s" +msgid "Calendar Event: Summary is %s." +msgstr "Zdarzenia kalendarza: podsumowanie: %s." -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1306 -msgid "Completing tasks..." -msgstr "Kończenie zadań..." +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:277 +msgid "Calendar Event: It has no summary." +msgstr "Zdarzenia kalendarza: brak podsumowania." -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1356 -msgid "Expunging" -msgstr "Oczyszczanie" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:297 +msgid "calendar view event" +msgstr "zdarzenie widoku kalendarza" -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:127 -msgid "Select Timezone" -msgstr "Strefa czasowa" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:525 +msgid "Grab Focus" +msgstr "Przejmij aktywację" -#. strftime format %d = day of month, %B = full -#. month name. You can change the order but don't -#. change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:343 -#: ../calendar/gui/print.c:1659 -msgid "%d %B" -msgstr "%d %B" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:298 +msgid "New Appointment" +msgstr "Nowe spotkanie" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2648 -msgid "_Custom View" -msgstr "_Widok własny" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:299 +msgid "New All Day Event" +msgstr "Nowe zdarzenie całodniowe" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2649 -msgid "_Save Custom View" -msgstr "_Zapisz widok własny" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:300 +msgid "New Meeting" +msgstr "Nowe zebranie" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2654 -msgid "_Define Views..." -msgstr "Z_definiuj widoki..." +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:301 +msgid "Go to Today" +msgstr "Dzisiaj" -# FIXME - upewnić się tego "at" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2891 -#, c-format -msgid "Loading appointments at %s" -msgstr "Wczytywanie spotkań z %s" +# chyba do poprawy; nie ma czegoś takiego w interfejsie +# propozycja: "Przejdź do dnia..." +# w interfejsie jest "Wybierz datę", ale nie wiem, czy to jest to samo +# FZ +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:302 +msgid "Go to Date" +msgstr "Przejście do danej daty" -# FIXME - upewnić się tego "at" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2906 +#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:300 +#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:297 +msgid "a table to view and select the current time range" +msgstr "tabela z widokiem i wyborem bieżącego zakresu czasu" + +#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July +#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:147 ../calendar/gui/ea-week-view.c:146 #, c-format -msgid "Loading tasks at %s" -msgstr "Wczytywanie zadań z %s" +msgid "It has %d event." +msgid_plural "It has %d events." +msgstr[0] "Zawiera %d zdarzenie." +msgstr[1] "Zawiera %d zdarzenia." +msgstr[2] "Zawiera %d zdarzeń." -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2915 +#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July +#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:148 +msgid "It has no events." +msgstr "Nie zawiera zdarzeń." + +#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - +#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work +#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:158 #, c-format -msgid "Loading memos at %s" -msgstr "Wczytywanie notatek z %s" +msgid "Work Week View: %s. %s" +msgstr "Widok tygodnia roboczego: %s. %s" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3027 +#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July +#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for +#. example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:164 #, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Otwieranie %s" +msgid "Day View: %s. %s" +msgstr "Widok dnia: %s. %s" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3995 -msgid "Purging" -msgstr "Czyszczenie" +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:195 +msgid "calendar view for a work week" +msgstr "widok kalendarza dla tygodnia roboczego" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 -msgid "April" -msgstr "Kwiecień" +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:197 +msgid "calendar view for one or more days" +msgstr "widok kalendarza dla jednego lub więcej dni" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2 -msgid "August" -msgstr "Sierpień" +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:186 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:852 +msgid "%A %d %b %Y" +msgstr "%A %d %b %Y" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3 -msgid "December" -msgstr "Grudzień" +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:191 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:196 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:198 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:859 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:865 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:868 +msgid "%a %d %b %Y" +msgstr "%a %d %b %Y" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4 -msgid "February" -msgstr "Luty" +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:215 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:221 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:227 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:229 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:885 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:896 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:903 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:906 +msgid "%d %b %Y" +msgstr "%d %b %Y" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5 -msgid "January" -msgstr "Styczeń" +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:245 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:253 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:782 +msgid "Gnome Calendar" +msgstr "Kalendarz GNOME" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6 -msgid "July" -msgstr "Lipiec" +# nie ma czegoś takiego w interfejsie? +# FZ +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:146 +msgid "Jump button" +msgstr "Przycisk skoku" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7 -msgid "June" -msgstr "Czerwiec" +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:155 +msgid "Click here, you can find more events." +msgstr "Proszę kliknąć, aby znaleźć więcej zdarzeń." -#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8 -msgid "March" -msgstr "Marzec" +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:153 +#, c-format +msgid "Month View: %s. %s" +msgstr "Widok miesiąca: %s. %s" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9 -msgid "May" -msgstr "Maj" +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:157 +#, c-format +msgid "Week View: %s. %s" +msgstr "Widok tygodnia: %s. %s" + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:188 +msgid "calendar view for a month" +msgstr "widok kalendarza dla miesiąca" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 -msgid "November" -msgstr "Listopad" +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:190 +msgid "calendar view for one or more weeks" +msgstr "widok kalendarza dla jednego lub więcej tygodni" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 -msgid "October" -msgstr "Październik" +# FIXME - upewnić się tego "at" +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1944 +#, c-format +msgid "Loading appointments at %s" +msgstr "Wczytywanie spotkań z %s" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12 -msgid "Select Date" -msgstr "Wybór daty" +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2030 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Otwieranie %s" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 +msgid "" +"January\n" +"February\n" +"March\n" +"April\n" +"May\n" +"June\n" +"July\n" +"August\n" +"September\n" +"October\n" +"November\n" +"December" +msgstr "" +"styczeń\n" +"luty\n" +"marzec\n" +"kwiecień\n" +"maj\n" +"czerwiec\n" +"lipiec\n" +"sierpień\n" +"wrzesień\n" +"październik\n" +"listopad\n" +"grudzień" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 -msgid "September" -msgstr "Wrzesień" +msgid "Select Date" +msgstr "Wybór daty" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 msgid "_Select Today" msgstr "Dzi_siaj" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:410 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:462 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:550 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:409 ../calendar/gui/itip-utils.c:460 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:552 msgid "An organizer must be set." msgstr "Należy podać organizatora." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:454 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:452 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Wymagany jest co najmniej jeden uczestnik" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:632 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:778 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:634 ../calendar/gui/itip-utils.c:780 msgid "Event information" msgstr "Informacja o spotkaniu" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:634 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:781 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:636 ../calendar/gui/itip-utils.c:783 msgid "Task information" msgstr "Informacja o zadaniu" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:636 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:784 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:638 ../calendar/gui/itip-utils.c:786 msgid "Memo information" msgstr "Informacja o notatce" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:638 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:802 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:640 ../calendar/gui/itip-utils.c:804 msgid "Free/Busy information" msgstr "Informacja o zajętości" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:640 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:642 msgid "Calendar information" msgstr "Informacja kalendarza" @@ -8731,7 +6179,7 @@ msgstr "Informacja kalendarza" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:674 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:676 msgctxt "Meeting" msgid "Accepted" msgstr "Zaakceptowano" @@ -8740,7 +6188,7 @@ msgstr "Zaakceptowano" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:681 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:683 msgctxt "Meeting" msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Wstępnie zaakceptowano" @@ -8752,8 +6200,7 @@ msgstr "Wstępnie zaakceptowano" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:688 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:736 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:690 ../calendar/gui/itip-utils.c:738 msgctxt "Meeting" msgid "Declined" msgstr "Odrzucono" @@ -8762,7 +6209,7 @@ msgstr "Odrzucono" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:695 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:697 msgctxt "Meeting" msgid "Delegated" msgstr "Oddelegowano" @@ -8770,7 +6217,7 @@ msgstr "Oddelegowano" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:708 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:710 msgctxt "Meeting" msgid "Updated" msgstr "Zaktualizowano" @@ -8778,7 +6225,7 @@ msgstr "Zaktualizowano" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:715 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:717 msgctxt "Meeting" msgid "Cancel" msgstr "Anulowano" @@ -8786,7 +6233,7 @@ msgstr "Anulowano" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:722 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:724 msgctxt "Meeting" msgid "Refresh" msgstr "Odświeżono" @@ -8794,439 +6241,222 @@ msgstr "Odświeżono" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:729 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:731 msgctxt "Meeting" msgid "Counter-proposal" msgstr "Kontrpropozycja" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:799 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:801 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Informacja o zajętości (od %s do %s)" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:807 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:809 msgid "iCalendar information" msgstr "Informacja w formacie iCalendar" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:978 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:980 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Trzeba należeć do uczestników zdarzenia." -#: ../calendar/gui/memos-component.c:507 -msgid "_New Memo List" -msgstr "_Nowa lista notatek" - -#: ../calendar/gui/memos-component.c:590 -#, c-format -msgid "%d memo" -msgid_plural "%d memos" -msgstr[0] "%d notatka" -msgstr[1] "%d notatki" -msgstr[2] "%d notatek" - -#: ../calendar/gui/memos-component.c:592 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:584 -#, c-format -msgid ", %d selected" -msgid_plural ", %d selected" -msgstr[0] ", %d zaznaczone" -msgstr[1] ", %d zaznaczone" -msgstr[2] ", %d zaznaczonych" - -#: ../calendar/gui/memos-component.c:639 -msgid "Failed upgrading memos." -msgstr "Nie można zaktualizować notatek." - -#: ../calendar/gui/memos-component.c:769 -#, c-format -msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings" -msgstr "Nie można otworzyć listy notatek \"%s\" w celu utworzenia zdarzeń i zebrań" - -#: ../calendar/gui/memos-component.c:782 -msgid "There is no calendar available for creating memos" -msgstr "Brak dostępnego kalendarza do utworzenia notatek" - -#: ../calendar/gui/memos-component.c:892 -msgid "Memo Source Selector" -msgstr "Wybór źródła notek" - -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1071 -msgid "New memo" -msgstr "Nowa notatka" - -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1072 -msgctxt "New" -msgid "Mem_o" -msgstr "N_otatka" - -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1073 -msgid "Create a new memo" -msgstr "Tworzy nową notatkę" - -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1079 -msgid "New shared memo" -msgstr "Nowa współdzielona notatka" - -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1080 -msgctxt "New" -msgid "_Shared memo" -msgstr "Notatka _współdzielona" - -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1081 -msgid "Create a shared new memo" -msgstr "Tworzy nową współdzieloną notatkę" - -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1087 -msgid "New memo list" -msgstr "Nowa lista notatek" - -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1088 -msgctxt "New" -msgid "Memo li_st" -msgstr "Lista n_otatek" - -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1089 -msgid "Create a new memo list" -msgstr "Tworzy nową listę notatek" - -#: ../calendar/gui/memos-control.c:350 -#: ../calendar/gui/memos-control.c:366 -msgid "Print Memos" -msgstr "Drukuj notatki" - -#: ../calendar/gui/migration.c:157 -msgid "" -"The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since Evolution 1.x.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"Położenie i hierarchia katalogów zadań Evolution uległy zmianie od wersji 1.x.\n" -"\n" -"Proszę czkać. Trwa migracja katalogów..." - -#: ../calendar/gui/migration.c:161 -msgid "" -"The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed since Evolution 1.x.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"Położenie i hierarchia katalogów kalendarzy Evolution uległy zmianie od wersji 1.x.\n" -"\n" -"Proszę czkać. Trwa migracja katalogów..." - -#. FIXME: set proper domain/code -#: ../calendar/gui/migration.c:775 -#: ../calendar/gui/migration.c:943 -#, c-format -msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb" -msgstr "Nie można zmigrować starych ustawień z evolution/config.xmldb" - -#. FIXME: domain/code -#: ../calendar/gui/migration.c:804 -#, c-format -msgid "Unable to migrate calendar `%s'" -msgstr "Nie można zmigrować kalendarza \"%s\"" - -#. FIXME: domain/code -#: ../calendar/gui/migration.c:972 -#, c-format -msgid "Unable to migrate tasks `%s'" -msgstr "Nie można zmigrować zadań w \"%s\"" - -#: ../calendar/gui/migration.c:1227 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:426 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:457 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:570 -msgid "Notes" -msgstr "Notatki" - -#: ../calendar/gui/print.c:514 +#: ../calendar/gui/print.c:510 msgid "1st" msgstr "1." -#: ../calendar/gui/print.c:514 +#: ../calendar/gui/print.c:510 msgid "2nd" msgstr "2." -#: ../calendar/gui/print.c:514 +#: ../calendar/gui/print.c:510 msgid "3rd" msgstr "3." -#: ../calendar/gui/print.c:514 +#: ../calendar/gui/print.c:510 msgid "4th" msgstr "4." -#: ../calendar/gui/print.c:514 +#: ../calendar/gui/print.c:510 msgid "5th" msgstr "5." -#: ../calendar/gui/print.c:515 +#: ../calendar/gui/print.c:511 msgid "6th" msgstr "6." -#: ../calendar/gui/print.c:515 +#: ../calendar/gui/print.c:511 msgid "7th" msgstr "7." -#: ../calendar/gui/print.c:515 +#: ../calendar/gui/print.c:511 msgid "8th" msgstr "8." -#: ../calendar/gui/print.c:515 +#: ../calendar/gui/print.c:511 msgid "9th" msgstr "9." -#: ../calendar/gui/print.c:515 +#: ../calendar/gui/print.c:511 msgid "10th" msgstr "10." -#: ../calendar/gui/print.c:516 +#: ../calendar/gui/print.c:512 msgid "11th" msgstr "11." -#: ../calendar/gui/print.c:516 +#: ../calendar/gui/print.c:512 msgid "12th" msgstr "12." -#: ../calendar/gui/print.c:516 +#: ../calendar/gui/print.c:512 msgid "13th" msgstr "13." -#: ../calendar/gui/print.c:516 +#: ../calendar/gui/print.c:512 msgid "14th" msgstr "14." -#: ../calendar/gui/print.c:516 +#: ../calendar/gui/print.c:512 msgid "15th" msgstr "15." -#: ../calendar/gui/print.c:517 +#: ../calendar/gui/print.c:513 msgid "16th" msgstr "16." -#: ../calendar/gui/print.c:517 +#: ../calendar/gui/print.c:513 msgid "17th" msgstr "17." -#: ../calendar/gui/print.c:517 +#: ../calendar/gui/print.c:513 msgid "18th" msgstr "18." -#: ../calendar/gui/print.c:517 +#: ../calendar/gui/print.c:513 msgid "19th" msgstr "19." -#: ../calendar/gui/print.c:517 +#: ../calendar/gui/print.c:513 msgid "20th" msgstr "20." -#: ../calendar/gui/print.c:518 +#: ../calendar/gui/print.c:514 msgid "21st" msgstr "21." -#: ../calendar/gui/print.c:518 +#: ../calendar/gui/print.c:514 msgid "22nd" msgstr "22." -#: ../calendar/gui/print.c:518 +#: ../calendar/gui/print.c:514 msgid "23rd" msgstr "23." -#: ../calendar/gui/print.c:518 +#: ../calendar/gui/print.c:514 msgid "24th" msgstr "24." -#: ../calendar/gui/print.c:518 +#: ../calendar/gui/print.c:514 msgid "25th" msgstr "25." -#: ../calendar/gui/print.c:519 +#: ../calendar/gui/print.c:515 msgid "26th" msgstr "26." -#: ../calendar/gui/print.c:519 +#: ../calendar/gui/print.c:515 msgid "27th" msgstr "27." -#: ../calendar/gui/print.c:519 +#: ../calendar/gui/print.c:515 msgid "28th" msgstr "28." -#: ../calendar/gui/print.c:519 +#: ../calendar/gui/print.c:515 msgid "29th" msgstr "29." -#: ../calendar/gui/print.c:519 +#: ../calendar/gui/print.c:515 msgid "30th" msgstr "30." -#: ../calendar/gui/print.c:520 +#: ../calendar/gui/print.c:516 msgid "31st" msgstr "31." -#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday -#: ../calendar/gui/print.c:595 +#: ../calendar/gui/print.c:592 msgid "Su" msgstr "Ni" -#: ../calendar/gui/print.c:595 +#: ../calendar/gui/print.c:592 msgid "Mo" msgstr "Po" -#: ../calendar/gui/print.c:595 +#: ../calendar/gui/print.c:592 msgid "Tu" msgstr "Wt" -#: ../calendar/gui/print.c:595 +#: ../calendar/gui/print.c:592 msgid "We" msgstr "Śr" -#: ../calendar/gui/print.c:596 +#: ../calendar/gui/print.c:593 msgid "Th" msgstr "Cz" -#: ../calendar/gui/print.c:596 +#: ../calendar/gui/print.c:593 msgid "Fr" msgstr "Pt" -#: ../calendar/gui/print.c:596 +#: ../calendar/gui/print.c:593 msgid "Sa" msgstr "So" -#: ../calendar/gui/print.c:2481 +#: ../calendar/gui/print.c:2495 msgid "Appointment" msgstr "Spotkanie" -#: ../calendar/gui/print.c:2483 +#: ../calendar/gui/print.c:2497 msgid "Task" msgstr "Zadanie" -#: ../calendar/gui/print.c:2508 +#: ../calendar/gui/print.c:2522 #, c-format msgid "Summary: %s" msgstr "Podsumowanie: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2531 +#: ../calendar/gui/print.c:2545 msgid "Attendees: " msgstr "Uczestnicy: " -#: ../calendar/gui/print.c:2571 +#: ../calendar/gui/print.c:2585 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Stan: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2588 +#: ../calendar/gui/print.c:2599 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Priorytet: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2600 +#: ../calendar/gui/print.c:2614 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Procent wykonania: %i" -#: ../calendar/gui/print.c:2612 +#: ../calendar/gui/print.c:2625 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2625 +#: ../calendar/gui/print.c:2638 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Kategorie: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2636 +#: ../calendar/gui/print.c:2649 msgid "Contacts: " msgstr "Kontakty: " -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:499 -msgid "_New Task List" -msgstr "_Nowa lista zadań" - -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:582 -#, c-format -msgid "%d task" -msgid_plural "%d tasks" -msgstr[0] "%d zadanie" -msgstr[1] "%d zadania" -msgstr[2] "%d zadań" - -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:631 -msgid "Failed upgrading tasks." -msgstr "Nie można zaktualizować zadań." - -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:764 -#, c-format -msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings" -msgstr "Nie można otworzyć listy zadań \"%s\" w celu utworzenia zdarzeń i zebrań" - -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:777 -msgid "There is no calendar available for creating tasks" -msgstr "Brak dostępnego kalendarza do utworzenia zadań" - -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:888 -msgid "Task Source Selector" -msgstr "Wybór źródła zadania" - -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1142 -msgid "New task" -msgstr "Nowe zadanie" - -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1143 -msgctxt "New" -msgid "_Task" -msgstr "_Zadanie" - -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1144 -msgid "Create a new task" -msgstr "Tworzy nowe zadanie" - -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1150 -msgid "New assigned task" -msgstr "Nowe przypisane zadanie" - -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1151 -msgctxt "New" -msgid "Assigne_d Task" -msgstr "Przypisane za_danie" - -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1152 -msgid "Create a new assigned task" -msgstr "Tworzy nowe przypisane zadanie" - -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1158 -msgid "New task list" -msgstr "Nowa lista zadań" - -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1159 -msgctxt "New" -msgid "Tas_k list" -msgstr "Lis_ta zadań" - -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1160 -msgid "Create a new task list" -msgstr "Tworzy nową listę zadań" - -#: ../calendar/gui/tasks-control.c:442 -msgid "" -"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you continue, you will not be able to recover these tasks.\n" -"\n" -"Really erase these tasks?" -msgstr "" -"Wykonanie tej operacji spowoduje trwałe usunięcie wszystkich zadań oznaczonych jako zakończone. W przypadku kontynuowania odzyskanie zadań nie będzie możliwe.\n" -"\n" -"Czy rzeczywiście usunąć te zadania?" - -#: ../calendar/gui/tasks-control.c:445 -#: ../mail/em-folder-view.c:1128 -msgid "Do not ask me again." -msgstr "Bez pytania o to w przyszłości." - -#: ../calendar/gui/tasks-control.c:482 -#: ../calendar/gui/tasks-control.c:498 -msgid "Print Tasks" -msgstr "Wydrukuj zadania" - #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 #, no-c-format msgid "% Completed" @@ -9240,13 +6470,11 @@ msgstr "Anulowano" msgid "In progress" msgstr "W trakcie" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:35 msgid "is greater than" msgstr "jest większe niż" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:36 msgid "is less than" msgstr "jest mniejsze niż" @@ -9254,37 +6482,37 @@ msgstr "jest mniejsze niż" msgid "Appointments and Meetings" msgstr "Spotkania i zebrania" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:333 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:628 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1723 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:335 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:630 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1737 msgid "Opening calendar" msgstr "Otwieranie kalendarza" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:440 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:442 msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "Pliki iCalendar (.ics)" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:441 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:443 msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "Asystent importu plików iCalendar dla programu Evolution" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:529 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:531 msgid "Reminder!" msgstr "Przypomnienie!" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:581 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:583 msgid "vCalendar files (.vcf)" msgstr "Pliki vCalendar (.vcf)" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:582 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:584 msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Asystent importu plików vCalendar dla programu Evolution" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:744 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:746 msgid "Calendar Events" msgstr "Zdarzenia kalendarza" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:781 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:783 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Inteligentny asystent importu kalendarza Evolution" @@ -10840,335 +8068,311 @@ msgstr "Pacyfik/Wallis" msgid "Pacific/Yap" msgstr "Pacyfik/Yap" -#: ../composer/e-composer-autosave.c:273 -msgid "Could not open autosave file" -msgstr "Nie można otworzyć pliku automatycznego zapisu" - -#: ../composer/e-composer-autosave.c:280 -msgid "Unable to retrieve message from editor" -msgstr "Nie można pobrać wiadomości z edytora" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:45 -msgid "Insert Attachment" -msgstr "Wstaw załącznik" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:49 -msgid "A_ttach" -msgstr "Z_ałącz" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:140 +#: ../composer/e-composer-actions.c:79 msgid "Untitled Message" msgstr "Wiadomość bez tytułu" -#: ../composer/e-composer-actions.c:471 +#: ../composer/e-composer-actions.c:202 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:251 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:319 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:489 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:616 +msgid "Save as..." +msgstr "Zapisz jako..." + +#: ../composer/e-composer-actions.c:306 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:328 msgid "Attach a file" msgstr "Załączenie pliku" -#: ../composer/e-composer-actions.c:476 -#: ../mail/mail-signature-editor.c:194 -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 +#: ../composer/e-composer-actions.c:311 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:200 msgid "_Close" msgstr "Zam_knij" -#: ../composer/e-composer-actions.c:478 +#: ../composer/e-composer-actions.c:313 msgid "Close the current file" msgstr "Zamyka bieżący plik" -#: ../composer/e-composer-actions.c:483 -#: ../mail/em-folder-view.c:1339 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:58 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:47 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:20 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:29 +#: ../composer/e-composer-actions.c:318 msgid "_Print..." msgstr "Wy_drukuj..." -#: ../composer/e-composer-actions.c:490 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:27 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:21 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:12 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:15 +#: ../composer/e-composer-actions.c:325 msgid "Print Pre_view" msgstr "Podgląd wyd_ruku" -#: ../composer/e-composer-actions.c:499 +#: ../composer/e-composer-actions.c:334 msgid "Save the current file" msgstr "Zapisuje bieżący plik" -#: ../composer/e-composer-actions.c:504 +#: ../composer/e-composer-actions.c:339 msgid "Save _As..." msgstr "Zapisz j_ako..." -#: ../composer/e-composer-actions.c:506 +#: ../composer/e-composer-actions.c:341 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Zapisuje bieżący plik pod inną nazwą" -#: ../composer/e-composer-actions.c:511 +#: ../composer/e-composer-actions.c:346 msgid "Save as _Draft" msgstr "Zapisz jako s_zkic" -#: ../composer/e-composer-actions.c:513 +#: ../composer/e-composer-actions.c:348 msgid "Save as draft" msgstr "Zapisz jako szkic" -#: ../composer/e-composer-actions.c:518 +#: ../composer/e-composer-actions.c:353 ../composer/e-composer-private.c:192 msgid "S_end" msgstr "_Wyślij" -#: ../composer/e-composer-actions.c:520 +#: ../composer/e-composer-actions.c:355 msgid "Send this message" msgstr "Wysyła wiadomość" -#: ../composer/e-composer-actions.c:527 +#: ../composer/e-composer-actions.c:362 msgid "Insert Send options" msgstr "Wstaw opcje wysyłania" -#: ../composer/e-composer-actions.c:532 +#: ../composer/e-composer-actions.c:367 msgid "New _Message" msgstr "Nowa _wiadomość" -#: ../composer/e-composer-actions.c:534 +#: ../composer/e-composer-actions.c:369 msgid "Open New Message window" msgstr "Otwórz okno nowej wiadomości" -#: ../composer/e-composer-actions.c:541 +#: ../composer/e-composer-actions.c:376 msgid "Character _Encoding" msgstr "Zes_taw znaków" -#: ../composer/e-composer-actions.c:548 +#: ../composer/e-composer-actions.c:383 msgid "_Security" msgstr "_Bezpieczeństwo" -#: ../composer/e-composer-actions.c:558 +#: ../composer/e-composer-actions.c:393 msgid "PGP _Encrypt" msgstr "_Szyfrowanie PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:560 +#: ../composer/e-composer-actions.c:395 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Szyfruje wiadomość przy użyciu PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:566 +#: ../composer/e-composer-actions.c:401 msgid "PGP _Sign" msgstr "_Podpis PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:568 +#: ../composer/e-composer-actions.c:403 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Podpisuje wiadomość za pomocą klucza PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:574 +#: ../composer/e-composer-actions.c:409 msgid "_Prioritize Message" msgstr "_Określ priorytet" -#: ../composer/e-composer-actions.c:576 +#: ../composer/e-composer-actions.c:411 msgid "Set the message priority to high" msgstr "Ustawia priorytet wiadomości na wysoki" -#: ../composer/e-composer-actions.c:582 +#: ../composer/e-composer-actions.c:417 msgid "Re_quest Read Receipt" msgstr "_Zażądaj potwierdzenia przeczytania" -#: ../composer/e-composer-actions.c:584 +#: ../composer/e-composer-actions.c:419 msgid "Get delivery notification when your message is read" msgstr "Żądanie potwierdzenia przeczytania wiadomości" -#: ../composer/e-composer-actions.c:590 +#: ../composer/e-composer-actions.c:425 msgid "S/MIME En_crypt" msgstr "S_zyfrowanie S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:592 +#: ../composer/e-composer-actions.c:427 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" msgstr "Szyfruje wiadomość za pomocą certyfikatu szyfrującego S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:598 +#: ../composer/e-composer-actions.c:433 msgid "S/MIME Sig_n" msgstr "P_odpis S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:600 +#: ../composer/e-composer-actions.c:435 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Podpisuje wiadomość za pomocą certyfikatu podpisującego S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:606 +#: ../composer/e-composer-actions.c:441 msgid "_Bcc Field" msgstr "Pole _Ukryta kopia" -#: ../composer/e-composer-actions.c:608 +#: ../composer/e-composer-actions.c:443 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "Przełącza wyświetlanie pola \"Ukryta kopia\"" -#: ../composer/e-composer-actions.c:614 +#: ../composer/e-composer-actions.c:449 msgid "_Cc Field" msgstr "Pole _Kopia" -#: ../composer/e-composer-actions.c:616 +#: ../composer/e-composer-actions.c:451 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "Przełącza wyświetlanie pola \"Kopia\"" -#: ../composer/e-composer-actions.c:622 +#: ../composer/e-composer-actions.c:457 msgid "_From Field" msgstr "Pole _Od" # FZ -#: ../composer/e-composer-actions.c:624 +#: ../composer/e-composer-actions.c:459 msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" msgstr "Przełącza wyświetlanie listy wyboru w polu \"Od\"" -#: ../composer/e-composer-actions.c:630 -msgid "_Post-To Field" -msgstr "Pole _Wyślij do" - -# FZ -#: ../composer/e-composer-actions.c:632 -msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed" -msgstr "Przełącza wyświetlanie pola \"Wyślij do\"" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:638 +#: ../composer/e-composer-actions.c:465 msgid "_Reply-To Field" msgstr "Pole Odpowiedź _do" # FZ -#: ../composer/e-composer-actions.c:640 +#: ../composer/e-composer-actions.c:467 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Przełącza wyświetlanie pola \"Odpowiedź do\"" -#: ../composer/e-composer-actions.c:646 -msgid "_Subject Field" -msgstr "Pole _tematu" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:648 -msgid "Toggles whether the Subject field is displayed" -msgstr "Przełącza wyświetlanie pola tematu" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:654 -msgid "_To Field" -msgstr "Pole _Do" - -# FZ -#: ../composer/e-composer-actions.c:656 -msgid "Toggles whether the To field is displayed" -msgstr "Przełącza wyświetlanie pola \"Do\"" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:699 +#: ../composer/e-composer-actions.c:510 msgid "Save Draft" msgstr "Zapisz szkic" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:64 +#: ../composer/e-composer-autosave.c:445 +msgid "Unable to retrieve message from editor" +msgstr "Nie można pobrać wiadomości z edytora" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:41 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Proszę podać adres odbiorcy wiadomości" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:66 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:43 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Proszę podać adresy, pod które zostanie przesłana kopia wiadomości" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:69 -msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without appearing in the recipient list of the message" -msgstr "Proszę podać adresy, które nie mają się pojawić w liście odbiorców, a pod które zostanie przesłana kopia wiadomości" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:46 +msgid "" +"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " +"appearing in the recipient list of the message" +msgstr "" +"Proszę podać adresy, które nie mają się pojawić w liście odbiorców, a pod " +"które zostanie przesłana kopia wiadomości" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:643 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:949 msgid "Fr_om:" msgstr "_Od:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:652 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:949 +#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:936 +#: ../mail/message-list.etspec.h:7 ../mail/message-tag-followup.c:301 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 +msgid "From" +msgstr "Od" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:958 msgid "_Reply-To:" msgstr "Odpo_wiedź do:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:656 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:963 msgid "_To:" msgstr "_Do:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:661 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:969 msgid "_Cc:" msgstr "_Kopia:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:666 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:969 +#, fuzzy +msgid "Show CC" +msgstr "Pokaż" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:975 msgid "_Bcc:" msgstr "_Ukryta kopia:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:671 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:975 +#, fuzzy +msgid "Show BCC" +msgstr "Pokaż" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:980 msgid "_Post To:" msgstr "_Wyślij do:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:675 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:984 msgid "S_ubject:" msgstr "_Temat:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:684 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:993 msgid "Si_gnature:" msgstr "Podp_is:" -#: ../composer/e-composer-name-header.c:115 +#: ../composer/e-composer-name-header.c:134 msgid "Click here for the address book" msgstr "Kliknięcie pozwala otworzyć książkę adresową" -# WK: Chyba "Przeznaczenie" albo coś w tym rodzaju? # FZ -#: ../composer/e-composer-post-header.c:137 -msgid "Posting destination" -msgstr "Przeznaczenie" - -#: ../composer/e-composer-post-header.c:138 -msgid "Choose folders to post the message to." -msgstr "Katalogi, do których będzie wysłana wiadomość." - -# FZ -#: ../composer/e-composer-post-header.c:172 +#: ../composer/e-composer-post-header.c:116 msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Kliknięcie pozwala wybrać katalogi docelowe wysyłki" -#: ../composer/e-composer-private.c:179 -#: ../composer/e-msg-composer.c:1573 -msgid "Show _Attachment Bar" -msgstr "_Pokaż pasek załączników" - -#: ../composer/e-msg-composer.c:866 -msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" -msgstr "Nie można podpisać wiadomości wychodzącej: Nie ustawiono certyfikatu podpisującego dla tego konta" +#: ../composer/e-composer-private.c:208 +msgid "Save draft" +msgstr "Zapisz szkic" -#: ../composer/e-msg-composer.c:873 -msgid "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this account" -msgstr "Nie można zaszyfrować wiadomości wychodzącej: Nie ustawiono certyfikatu szyfrującego dla tego konta" +#. Check buttons +#: ../composer/e-msg-composer.c:191 ../mail/em-utils.c:144 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:129 +msgid "_Do not show this message again." +msgstr "_Nie pokazuj tego komunikatu w przyszłości." -# WK: Brak kontekstu i zmiennych -#: ../composer/e-msg-composer.c:1515 -#: ../mail/em-format-html-display.c:1952 -#: ../mail/em-format-html-display.c:2600 -#: ../mail/mail-config.glade.h:45 -#: ../mail/message-list.etspec.h:1 -msgid "Attachment" -msgid_plural "Attachments" -msgstr[0] "Załącznik" -msgstr[1] "Załączniki" -msgstr[2] "Załączników" +#: ../composer/e-msg-composer.c:900 +msgid "" +"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" +msgstr "" +"Nie można podpisać wiadomości wychodzącej: Nie ustawiono certyfikatu " +"podpisującego dla tego konta" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1571 -msgid "Hide _Attachment Bar" -msgstr "_Ukryj pasek załączników" +#: ../composer/e-msg-composer.c:907 +msgid "" +"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " +"account" +msgstr "" +"Nie można zaszyfrować wiadomości wychodzącej: Nie ustawiono certyfikatu " +"szyfrującego dla tego konta" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1588 -#: ../composer/e-msg-composer.c:2813 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1334 ../composer/e-msg-composer.c:2112 msgid "Compose Message" msgstr "Tworzenie wiadomości" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4114 -msgid "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</b>" -msgstr "<b>(Edytor wiadomości zawiera treść niebędącą tekstem, która nie może podlegać modyfikacjom.)</b>" +#: ../composer/e-msg-composer.c:3320 +msgid "" +"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</" +"b>" +msgstr "" +"<b>(Edytor wiadomości zawiera treść niebędącą tekstem, która nie może " +"podlegać modyfikacjom.)</b>" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 -msgid " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause the mail to be sent without those pending attachments " -msgstr "Trwa pobieranie załączników. Wysłanie wiadomości teraz spowoduje, że pobierane pliki nie będą załączone." +msgid "" +" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " +"the mail to be sent without those pending attachments " +msgstr "" +"Trwa pobieranie załączników. Wysłanie wiadomości teraz spowoduje, że " +"pobierane pliki nie będą załączone." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 msgid "All accounts have been removed." msgstr "Wszystkie konta zostały usunięte." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 -msgid "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are composing?" +msgid "" +"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " +"composing?" msgstr "Czy na pewno porzucić pisaną właśnie wiadomość o tytule \"{0}\"?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." -msgstr "Z powodu "{0}" może być konieczne użycie innych opcji poczty." +msgstr "" +"Z powodu "{0}" może być konieczne użycie innych opcji poczty." # FZ #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 @@ -11176,8 +8380,14 @@ msgid "Because "{1}"." msgstr "Przyczyna: "{1}"." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 -msgid "Closing this composer window will discard the message permanently, unless you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to continue the message at a later date." -msgstr "Zamknięcie okna tworzenia wiadomości spowoduje bezpowrotne porzucenie wiadomości, chyba że zostanie wybrany zapis wiadomości w katalogu szkiców. Pozwoli to na późniejsze kontynuowanie pisania wiadomości." +msgid "" +"Closing this composer window will discard the message permanently, unless " +"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " +"continue the message at a later date." +msgstr "" +"Zamknięcie okna tworzenia wiadomości spowoduje bezpowrotne porzucenie " +"wiadomości, chyba że zostanie wybrany zapis wiadomości w katalogu szkiców. " +"Pozwoli to na późniejsze kontynuowanie pisania wiadomości." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 msgid "Could not create composer window." @@ -11216,12 +8426,21 @@ msgid "Error saving to autosave because "{1}"." msgstr "Błąd zapisu do pliku automatycznego zapisu z powodu "{1}"." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 -msgid "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. Recovering the message will allow you to continue where you left off." -msgstr "Program Evolution niespodziewanie zakończył pracę podczas tworzenia nowej wiadomości. Odtworzenie wiadomości pozwoli na kontynuację pracy w tym samym miejscu." +msgid "" +"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " +"Recovering the message will allow you to continue where you left off." +msgstr "" +"Program Evolution niespodziewanie zakończył pracę podczas tworzenia nowej " +"wiadomości. Odtworzenie wiadomości pozwoli na kontynuację pracy w tym samym " +"miejscu." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 -msgid "Send options available only for Novell GroupWise and Microsoft Exchange accounts." -msgstr "Opcje wysyłania są dostępne tylko dla kont Novell Groupwise i Microsoft Exchange." +msgid "" +"Send options available only for Novell GroupWise and Microsoft Exchange " +"accounts." +msgstr "" +"Opcje wysyłania są dostępne tylko dla kont Novell Groupwise i Microsoft " +"Exchange." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 msgid "Send options not available." @@ -11229,21 +8448,29 @@ msgstr "Opcje wysyłania nie są dostępne." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." -msgstr "Plik \"{0}\" nie jest zwykłym plikiem i nie może być wysłany w wiadomości." +msgstr "" +"Plik \"{0}\" nie jest zwykłym plikiem i nie może być wysłany w wiadomości." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 -msgid "To attach the contents of this directory, either attach the files in this directory individually, or create an archive of the directory and attach it." -msgstr "Aby załączyć zawartość tego katalogu, należy albo oddzielnie załączyć poszczególne pliki z tego katalogu, albo utworzyć z niego archiwum i załączyć je." +msgid "" +"To attach the contents of this directory, either attach the files in this " +"directory individually, or create an archive of the directory and attach it." +msgstr "" +"Aby załączyć zawartość tego katalogu, należy albo oddzielnie załączyć " +"poszczególne pliki z tego katalogu, albo utworzyć z niego archiwum i " +"załączyć je." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 msgid "" "Unable to activate the HTML editor control.\n" "\n" -"Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml installed." +"Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml " +"installed." msgstr "" "Nie można uaktywnić komponentu edytora HTML.\n" "\n" -"Proszę się upewnić, że w systemie zainstalowane są prawidłowe wersje pakietów gtkhtml i libgtkhtml." +"Proszę się upewnić, że w systemie zainstalowane są prawidłowe wersje " +"pakietów gtkhtml i libgtkhtml." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 msgid "Unable to activate the address selector control." @@ -11285,8 +8512,7 @@ msgstr "_Zapisz szkic" msgid "Evolution Mail and Calendar" msgstr "Evolution - poczta i kalendarz" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:951 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:653 msgid "Groupware Suite" msgstr "Pakiet do pracy grupowej" @@ -11302,112 +8528,227 @@ msgstr "karta adresowa" msgid "calendar information" msgstr "informacje kalendarza" -#: ../e-util/e-error.c:78 -#: ../e-util/e-error.c:79 -#: ../e-util/e-error.c:121 +#: ../e-util/e-charset.c:53 +msgid "Arabic" +msgstr "arabski" + +#: ../e-util/e-charset.c:54 +msgid "Baltic" +msgstr "bałtycki" + +#: ../e-util/e-charset.c:55 +msgid "Central European" +msgstr "środkowoeuropejski" + +#: ../e-util/e-charset.c:56 +msgid "Chinese" +msgstr "chiński" + +#: ../e-util/e-charset.c:57 +msgid "Cyrillic" +msgstr "cyrylica" + +#: ../e-util/e-charset.c:58 +msgid "Greek" +msgstr "grecki" + +#: ../e-util/e-charset.c:59 +msgid "Hebrew" +msgstr "hebrajski" + +#: ../e-util/e-charset.c:60 +msgid "Japanese" +msgstr "japoński" + +#: ../e-util/e-charset.c:61 +msgid "Korean" +msgstr "koreański" + +#: ../e-util/e-charset.c:62 +msgid "Thai" +msgstr "tajski" + +#: ../e-util/e-charset.c:63 +msgid "Turkish" +msgstr "turecki" + +#: ../e-util/e-charset.c:64 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: ../e-util/e-charset.c:65 +msgid "Western European" +msgstr "zachodnioeuropejski" + +#: ../e-util/e-charset.c:66 +msgid "Western European, New" +msgstr "zachodnioeuropejski, nowy" + +#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:86 ../e-util/e-charset.c:87 +msgid "Traditional" +msgstr "tradycyjny" + +#: ../e-util/e-charset.c:88 ../e-util/e-charset.c:89 ../e-util/e-charset.c:90 +#: ../e-util/e-charset.c:91 +msgid "Simplified" +msgstr "uproszczony" + +#: ../e-util/e-charset.c:94 +msgid "Ukrainian" +msgstr "ukraiński" + +#: ../e-util/e-charset.c:97 +msgid "Visual" +msgstr "wizualny" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:193 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1665 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:304 +msgid "Today" +msgstr "Dziś" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:202 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Jutro" + +#: ../e-util/e-datetime-format.c:204 +msgid "Yesterday" +msgstr "Wczoraj" + +# WK: zmieniłem na "od dzisiaj", bo "od teraz" nie brzmi dobrze przy dniach +#: ../e-util/e-datetime-format.c:207 +#, c-format +msgid "%d days from now" +msgstr "%d dni od dzisiaj" + +# wd WK: Patrz komentarze wyżej; l.m. 2 powinna brzmieć w zasadzie "przedwczoraj" +#: ../e-util/e-datetime-format.c:209 +#, c-format +msgid "%d days ago" +msgstr "%d dni temu" + +#: ../e-util/e-datetime-format.c:283 ../e-util/e-datetime-format.c:293 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:302 +msgid "Use locale default" +msgstr "Użycie domyślnej wartości z języka" + +#: ../e-util/e-datetime-format.c:496 +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#: ../e-util/e-error.c:77 ../e-util/e-error.c:78 ../e-util/e-error.c:120 msgid "Evolution Error" msgstr "Błąd programu Evolution" -#: ../e-util/e-error.c:80 -#: ../e-util/e-error.c:81 -#: ../e-util/e-error.c:119 +#: ../e-util/e-error.c:79 ../e-util/e-error.c:80 ../e-util/e-error.c:118 msgid "Evolution Warning" msgstr "Ostrzeżenie programu Evolution" -#: ../e-util/e-error.c:118 +#: ../e-util/e-error.c:117 msgid "Evolution Information" msgstr "Informacje programu Evolution" -#: ../e-util/e-error.c:120 +#: ../e-util/e-error.c:119 msgid "Evolution Query" msgstr "Zapytanie programu Evolution" #. setup a dummy error -#: ../e-util/e-error.c:444 +#: ../e-util/e-error.c:452 #, c-format msgid "Internal error, unknown error '%s' requested" msgstr "Błąd wewnętrzny. Żądany błąd \"%s\"" -#: ../e-util/e-logger.c:161 -msgid "Component" -msgstr "Komponent" - -#: ../e-util/e-logger.c:162 -msgid "Name of the component being logged" +#: ../e-util/e-logger.c:172 +#, fuzzy +msgid "Name of the logger" msgstr "Nazwa komponentu zapisywanego do dziennika" +#: ../e-util/e-module.c:188 +#, fuzzy +msgid "Filename" +msgstr "Nazwa pl_iku:" + +#: ../e-util/e-module.c:189 +#, fuzzy +msgid "The filename of the module" +msgstr "Zmienia nazwę katalogu" + # FZ -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:190 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:191 msgid "Debug Logs" msgstr "Dziennik debugowania" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:204 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:205 msgid "Show _errors in the status bar for" msgstr "Wyświetlanie w pasku stanu _błędów dla " #. Translators: This is the second part of the sentence #. * "Show _errors in the status bar for" - XXX - "second(s)." -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:222 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:223 msgid "second(s)." msgstr "sekund(y)." -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:228 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:229 msgid "Log Messages:" msgstr "Informacje dziennika:" # FZ -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:273 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:274 msgid "Log Level" msgstr "Poziom zapisu w dzienniku" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:281 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:389 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:282 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:493 msgid "Time" msgstr "Czas" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:291 -#: ../mail/message-list.c:2523 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:292 ../mail/message-list.c:2583 #: ../mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Messages" msgstr "Wiadomości" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:300 -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 -#: ../ui/evolution.xml.h:4 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:301 ../mail/e-mail-browser.c:97 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1459 msgid "Close this window" msgstr "Zamyka bieżące okno" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39 msgid "Error" msgstr "Błąd" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39 msgid "Errors" msgstr "Błędy" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40 +msgid "Warning" +msgstr "Ostrzeżenie" + +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40 msgid "Warnings and Errors" msgstr "Ostrzeżenia i błędy" # FZ -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:42 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41 msgid "Debug" msgstr "Debugowanie" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:42 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41 msgid "Error, Warnings and Debug messages" msgstr "Komunikaty błędów, ostrzeżeµ i debugowania" -#: ../e-util/e-plugin.c:308 -#: ../filter/rule-editor.c:799 -#: ../mail/em-account-prefs.c:482 -#: ../mail/em-composer-prefs.c:966 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:355 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:690 +#: ../e-util/e-plugin.c:291 ../filter/rule-editor.c:802 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:474 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:349 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:717 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:205 msgid "Enabled" msgstr "Włączone" -#: ../e-util/e-plugin.c:309 +#: ../e-util/e-plugin.c:292 msgid "Whether the plugin is enabled" msgstr "Określa, czy wtyczka jest włączona" @@ -11420,11 +8761,16 @@ msgid "The printing system reported the following details about the error:" msgstr "System drukowania zgłosił następujące szczegóły dotyczące błędu:" #: ../e-util/e-print.c:173 -msgid "The printing system did not report any additional details about the error." +msgid "" +"The printing system did not report any additional details about the error." msgstr "System drukowania nie zgłosił żadnych szczegółów dotyczących błędu." -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 -#: ../mail/mail.error.xml.h:19 +# FZ +#: ../e-util/e-signature.c:695 +msgid "Autogenerated" +msgstr "Wygenerowano automatycznie" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:19 msgid "Because \"{1}\"." msgstr "Powód: \"{1}\"." @@ -11448,71 +8794,125 @@ msgstr "Plik istnieje \"{0}\"." msgid "Overwrite file?" msgstr "Nadpisać plik?" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 -#: ../mail/mail.error.xml.h:141 +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:141 msgid "_Overwrite" msgstr "_Nadpisz" -#: ../e-util/e-util.c:127 +#: ../e-util/e-util.c:133 msgid "Could not open the link." msgstr "Nie można otworzyć tego odnośnika." -#: ../e-util/e-util.c:174 +#: ../e-util/e-util.c:183 msgid "Could not display help for Evolution." msgstr "Nie można wyświetlić pomocy programu Evolution." -#: ../e-util/e-util-labels.c:39 -msgid "I_mportant" -msgstr "_Ważne" +#: ../e-util/gconf-bridge.c:1222 +#, c-format +msgid "GConf error: %s" +msgstr "Błąd GConf: %s" -#. red -#: ../e-util/e-util-labels.c:40 -msgid "_Work" -msgstr "_Praca" +#: ../e-util/gconf-bridge.c:1233 +msgid "All further errors shown only on terminal." +msgstr "Dalsze błędy zostaną wyświetlone w oknie terminala." -#. orange -#: ../e-util/e-util-labels.c:41 -msgid "_Personal" -msgstr "_Osobiste" +#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:937 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 +msgid "Reply-To" +msgstr "Odpowiedź do" -#. green -#: ../e-util/e-util-labels.c:42 -msgid "_To Do" -msgstr "_Do zrobienia" +#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:939 +#: ../mail/em-format-html.c:2138 ../mail/em-format-html.c:2202 +#: ../mail/em-format-html.c:2223 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 +msgid "Cc" +msgstr "Kopia" -#. blue -#: ../e-util/e-util-labels.c:43 -msgid "_Later" -msgstr "Póź_niej" +#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:940 +#: ../mail/em-format-html.c:2139 ../mail/em-format-html.c:2208 +#: ../mail/em-format-html.c:2226 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 +msgid "Bcc" +msgstr "Ukryta kopia" -#: ../e-util/e-util-labels.c:315 -msgid "Label _Name:" -msgstr "_Nazwa etykiety:" +#: ../em-format/em-format-quote.c:355 ../em-format/em-format.c:941 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:74 ../mail/message-list.etspec.h:18 +#: ../mail/message-tag-followup.c:305 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1112 +msgid "Subject" +msgstr "Temat" -#: ../e-util/e-util-labels.c:338 -msgid "Edit Label" -msgstr "Edycja etykiety" +#. pseudo-header +#: ../em-format/em-format-quote.c:366 ../mail/em-format-html.c:2318 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1120 +msgid "Mailer" +msgstr "Program pocztowy" -#: ../e-util/e-util-labels.c:338 -msgid "Add Label" -msgstr "Dodawanie etykiety" +#: ../em-format/em-format-quote.c:429 ../mail/em-composer-utils.c:1135 +msgid "-------- Forwarded Message --------" +msgstr "-------- Wiadomość przekazywana ----------" -#: ../e-util/e-util-labels.c:357 -msgid "Label name cannot be empty." -msgstr "Nazwa etykiety nie może być pusta." +#: ../em-format/em-format.c:942 ../mail/message-list.etspec.h:2 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 ../widgets/misc/e-dateedit.c:429 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:451 +msgid "Date" +msgstr "Data" -#: ../e-util/e-util-labels.c:362 -msgid "A label having the same tag already exists on the server. Please rename your label." -msgstr "Etykieta z taką nazwą już istnieje na serwerze. Proszę zmienić nazwę." +#: ../em-format/em-format.c:943 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84 +msgid "Newsgroups" +msgstr "Grupy dyskusyjne" -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1221 +#: ../em-format/em-format.c:944 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:85 +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:4 +msgid "Face" +msgstr "Obraz" + +#: ../em-format/em-format.c:1297 #, c-format -msgid "GConf error: %s" -msgstr "Błąd GConf: %s" +msgid "%s attachment" +msgstr "Załącznik: %s" -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1231 -msgid "All further errors shown only on terminal." -msgstr "Dalsze błędy zostaną wyświetlone w oknie terminala." +#: ../em-format/em-format.c:1335 +msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" +msgstr "Nie można przetworzyć wiadomości S/MIME: nieznany błąd" + +#: ../em-format/em-format.c:1472 ../em-format/em-format.c:1629 +msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." +msgstr "" +"Nie można przetworzyć wiadomości MIME. Wyświetlanie w postaci źródłowej." + +#: ../em-format/em-format.c:1480 +msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" +msgstr "" +"Nieobsługiwany rodzaj szyfrowania dla wiadomości wieloczęściowych/" +"szyfrowanych" + +#: ../em-format/em-format.c:1490 +msgid "Could not parse PGP/MIME message" +msgstr "Nie można przetworzyć wiadomości PGP/MIME" + +#: ../em-format/em-format.c:1490 +msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" +msgstr "Nie można przetworzyć wiadomości PGP/MIME: nieznany błąd" + +#: ../em-format/em-format.c:1648 +msgid "Unsupported signature format" +msgstr "Nieobsługiwany format podpisu" + +#: ../em-format/em-format.c:1656 ../em-format/em-format.c:1794 +msgid "Error verifying signature" +msgstr "Błąd weryfikacji podpisu" + +#: ../em-format/em-format.c:1656 ../em-format/em-format.c:1785 +#: ../em-format/em-format.c:1794 +msgid "Unknown error verifying signature" +msgstr "Nieznany błąd weryfikacji podpisu" + +#: ../em-format/em-format.c:1868 +msgid "Could not parse PGP message" +msgstr "Nie można przetworzyć wiadomości PGP" + +#: ../em-format/em-format.c:1868 +msgid "Could not parse PGP message: Unknown error" +msgstr "Nie można przetworzyć wiadomości PGP: nieznany błąd" #: ../filter/filter-datespec.c:81 #, c-format @@ -11642,8 +9042,7 @@ msgstr[2] "%d lat w przyszłości" msgid "<click here to select a date>" msgstr "<proszę kliknąć, aby wybrać datę>" -#: ../filter/filter-datespec.c:291 -#: ../filter/filter-datespec.c:302 +#: ../filter/filter-datespec.c:291 ../filter/filter-datespec.c:302 #: ../filter/filter-datespec.c:313 msgid "now" msgstr "teraz" @@ -11653,72 +9052,69 @@ msgstr "teraz" msgid "%d-%b-%Y" msgstr "%d %b %Y" -#: ../filter/filter-datespec.c:452 +#: ../filter/filter-datespec.c:442 msgid "Select a time to compare against" msgstr "Proszę wybrać czas do porównywania" -#: ../filter/filter-file.c:284 +#: ../filter/filter-file.c:281 msgid "Choose a file" msgstr "Wybór pliku" -#: ../filter/filter-part.c:532 -#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3 +#: ../filter/filter-part.c:528 msgid "Test" msgstr "Test" -#: ../filter/filter-rule.c:853 +#: ../filter/filter-rule.c:858 msgid "R_ule name:" msgstr "Nazwa _reguły:" -#: ../filter/filter-rule.c:881 +#: ../filter/filter-rule.c:886 msgid "Find items that meet the following conditions" msgstr "Znajdź obiekty spełniające poniższe kryteria" -#: ../filter/filter-rule.c:915 +#: ../filter/filter-rule.c:920 msgid "A_dd Condition" msgstr "_Dodaj kryterium" -#: ../filter/filter-rule.c:921 +#: ../filter/filter-rule.c:926 msgid "If all conditions are met" msgstr "spełniające wszystkie kryteria" -#: ../filter/filter-rule.c:921 +#: ../filter/filter-rule.c:926 msgid "If any conditions are met" msgstr "spełniające dowolne z kryteriów" -#: ../filter/filter-rule.c:923 +#: ../filter/filter-rule.c:928 msgid "_Find items:" msgstr "Z_najdź elementy:" -#: ../filter/filter-rule.c:945 +#: ../filter/filter-rule.c:946 msgid "All related" msgstr "Wszystkie powiązane" -#: ../filter/filter-rule.c:945 +#: ../filter/filter-rule.c:946 msgid "Replies" msgstr "Odpowiedzi" -#: ../filter/filter-rule.c:945 +#: ../filter/filter-rule.c:946 msgid "Replies and parents" msgstr "Odpowiedzi i nadrzędne" -#: ../filter/filter-rule.c:945 +#: ../filter/filter-rule.c:946 msgid "No reply or parent" msgstr "Bez odpowiedzi lub obiektu nadrzędnego" # okno budowania wyszukiwania -#: ../filter/filter-rule.c:947 +#: ../filter/filter-rule.c:948 msgid "I_nclude threads" msgstr "Dołącz _wątki" -#: ../filter/filter-rule.c:1045 -#: ../filter/filter.glade.h:3 -#: ../mail/em-utils.c:310 +#: ../filter/filter-rule.c:1042 ../filter/filter.glade.h:3 +#: ../mail/em-utils.c:295 msgid "Incoming" msgstr "Przychodzące" -#: ../filter/filter-rule.c:1045 -#: ../mail/em-utils.c:311 +#: ../filter/filter-rule.c:1042 ../mail/em-utils.c:296 msgid "Outgoing" msgstr "Wychodzące" @@ -11742,8 +9138,7 @@ msgstr "Brak daty." msgid "Missing file name." msgstr "Brak nazwy pliku." -#: ../filter/filter.error.xml.h:6 -#: ../mail/mail.error.xml.h:75 +#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:75 msgid "Missing name." msgstr "Brak nazwy." @@ -11804,144 +9199,852 @@ msgstr "" "zastosowania filtra." #: ../filter/filter.glade.h:12 -msgid "a time relative to the current time" -msgstr "czasem podanym względem bieżącego" - -#: ../filter/filter.glade.h:13 -msgid "ago" -msgstr "temu" - -#: ../filter/filter.glade.h:16 -msgid "in the future" -msgstr "w przyszłości" - -#: ../filter/filter.glade.h:18 -msgid "months" -msgstr "miesięcy" - -#: ../filter/filter.glade.h:19 -#: ../mail/mail-config.glade.h:198 -msgid "seconds" -msgstr "sekund" +msgid "" +"ago\n" +"in the future" +msgstr "" +"temu\n" +"w przyszłości" -#: ../filter/filter.glade.h:20 -msgid "the current time" -msgstr "bieżącym czasem" +#: ../filter/filter.glade.h:14 +msgid "" +"seconds\n" +"minutes\n" +"hours\n" +"days\n" +"weeks\n" +"months\n" +"years" +msgstr "" +"sekund\n" +"minut\n" +"godzin\n" +"dni\n" +"tygodni\n" +"miesięcy\n" +"lat" #: ../filter/filter.glade.h:21 -msgid "the time you specify" -msgstr "podanym czasem" - -#: ../filter/filter.glade.h:22 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:433 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:282 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:527 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:655 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:378 -msgid "weeks" -msgstr "tygodni" - -#: ../filter/filter.glade.h:23 -msgid "years" -msgstr "lat" +msgid "" +"the current time\n" +"the time you specify\n" +"a time relative to the current time" +msgstr "" +"czasem bieżącym\n" +"czasem określonym\n" +"czasem podanym względem bieżącego" #: ../filter/rule-editor.c:382 msgid "Add Rule" msgstr "Dodawanie reguły" -#: ../filter/rule-editor.c:463 +#: ../filter/rule-editor.c:465 msgid "Edit Rule" msgstr "Modyfikacja reguły" -#: ../filter/rule-editor.c:809 +#: ../filter/rule-editor.c:812 msgid "Rule name" msgstr "Nazwa reguły" -# wd: skrócone żeby nie rozwalało okna -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1 -msgid "Composer Preferences" -msgstr "Preferencje edytora" +# WK: Brak kontekstu i zmiennych +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:121 ../mail/em-format-html-display.c:1271 +#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:147 +msgid "Attachment" +msgid_plural "Attachments" +msgstr[0] "Załącznik" +msgstr[1] "Załączniki" +msgstr[2] "Załączników" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2 -msgid "Configure mail preferences, including security and message display, here" -msgstr "Konfiguracja preferencji dotyczących wiadomości, włącznie z bezpieczeństwem i wyświetlaniem" - -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3 -msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" -msgstr "Konfiguracja sprawdzania pisowni, podpisów i edytora wiadomości" - -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4 -msgid "Configure your email accounts here" -msgstr "Konfiguracja kont pocztowych" - -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5 -msgid "Configure your network connection settings here" -msgstr "Konfiguracja połączenia sieciowego" - -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6 -msgid "Evolution Mail" -msgstr "Poczta Evolution" - -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7 -msgid "Evolution Mail accounts configuration control" -msgstr "Kontrola konfiguracji kont pocztowych Evolution" - -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8 -msgid "Evolution Mail component" -msgstr "Komponent poczty programu Evolution" - -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9 -msgid "Evolution Mail composer" -msgstr "Edytor wiadomości programu Evolution" - -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10 -msgid "Evolution Mail composer configuration control" -msgstr "Kontrola konfiguracji programu do tworzenia wiadomości Evolution" - -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 -msgid "Evolution Mail preferences control" -msgstr "Kontrola preferencji poczty Evolution" - -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12 -msgid "Evolution Network configuration control" -msgstr "Konfiguracja sieci programu Evolution" - -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 -#: ../mail/em-folder-view.c:604 -#: ../mail/importers/elm-importer.c:327 -#: ../mail/importers/pine-importer.c:378 -#: ../mail/mail-component.c:597 -#: ../mail/mail-component.c:598 -#: ../mail/mail-component.c:767 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6 -msgid "Mail" -msgstr "Poczta" +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:614 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:607 +msgid "Icon View" +msgstr "Widok ikon" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14 -#: ../mail/em-account-prefs.c:495 -msgid "Mail Accounts" -msgstr "Konta pocztowe" +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:615 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:608 +msgid "List View" +msgstr "Widok listy" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:15 -#: ../mail/mail-config.glade.h:104 -msgid "Mail Preferences" -msgstr "Ustawienia poczty" +#: ../mail/e-mail-browser.c:663 +#, fuzzy +msgid "Shell Module" +msgstr "Metoda zaznaczania" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:16 -msgid "Network Preferences" -msgstr "Preferencje sieci" +#: ../mail/e-mail-browser.c:664 ../mail/message-list.c:2467 +msgid "The mail shell backend" +msgstr "" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:17 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:300 -msgid "_Mail" -msgstr "_Poczta" +#: ../mail/e-mail-browser.c:674 +#, fuzzy +msgid "Show Deleted" +msgstr "Usunięte" + +#: ../mail/e-mail-browser.c:675 +#, fuzzy +msgid "Show deleted messages" +msgstr "Przesłane wiadomości" + +#: ../mail/e-mail-browser.c:710 +#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:207 +msgid "Evolution" +msgstr "Evolution" + +#: ../mail/e-mail-display.c:66 +#, fuzzy +msgid "_Add to Address Book..." +msgstr "Dodaj d_o książki adresowej" + +#: ../mail/e-mail-display.c:73 +#, fuzzy +msgid "_To This Address" +msgstr "_Na ten adres" + +#: ../mail/e-mail-display.c:80 +#, fuzzy +msgid "_From This Address" +msgstr "_Z tego adresu" + +#: ../mail/e-mail-display.c:89 +#, fuzzy +msgid "Create Search _Folder" +msgstr "Utwórz katalog _wyszukiwania" + +#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:220 +#, fuzzy +msgid "_Label name:" +msgstr "_Nazwa etykiety:" + +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41 +msgid "I_mportant" +msgstr "_Ważne" + +#. red +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42 +msgid "_Work" +msgstr "_Praca" + +#. orange +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43 +msgid "_Personal" +msgstr "_Osobiste" + +#. green +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44 +msgid "_To Do" +msgstr "_Do zrobienia" + +#. blue +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45 +msgid "_Later" +msgstr "Póź_niej" + +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:552 +msgid "Add Label" +msgstr "Dodawanie etykiety" + +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:216 +msgid "Edit Label" +msgstr "Edycja etykiety" + +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:349 +#, fuzzy +msgid "" +"Note: Underscore in the label name is used\n" +"as mnemonic identifier in menu." +msgstr "" +"Uwaga: podkreślenie w nazwie używane jest jako identyfikator skrótu w menu." + +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:86 +msgid "Color" +msgstr "Kolor" + +#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-properties.c:367 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:599 ../mail/em-folder-tree.c:2497 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:798 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:593 +msgid "Inbox" +msgstr "Odebrane" + +#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:592 +msgid "Drafts" +msgstr "Szkice" + +#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:602 +msgid "Outbox" +msgstr "Wychodzące" + +#: ../mail/e-mail-local.c:40 ../mail/em-folder-tree-model.c:604 +msgid "Sent" +msgstr "Wysłane" + +#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-tree-model.c:595 +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/templates/templates.c:591 +msgid "Templates" +msgstr "Szablony" + +#. XXX e-error should provide a widget layout and API suitable +#. * for packing additional widgets to the right of the alert +#. * icon. But for now, screw it. +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:107 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:576 +#, fuzzy +msgid "Do not ask me again" +msgstr "Bez pytania o to w przyszłości." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:215 ../mail/e-mail-reader.c:604 +#: ../mail/em-account-editor.c:667 ../mail/em-filter-folder-element.c:258 +#: ../mail/em-folder-utils.c:392 ../mail/em-vfolder-rule.c:519 +msgid "Select Folder" +msgstr "Wybór katalogu" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:215 ../mail/em-folder-utils.c:387 +msgid "C_opy" +msgstr "S_kopiuj" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:604 ../mail/em-folder-utils.c:387 +msgid "_Move" +msgstr "_Przenieś" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1082 +msgid "A_dd Sender to Address Book" +msgstr "Dodaj _nadawcę do książki adresowej" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1084 +#, fuzzy +msgid "Add sender to address book" +msgstr "Dodaje nadawcę do książki adresowej" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1089 +msgid "Check for _Junk" +msgstr "_Szukaj niechcianych" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1091 +msgid "Filter the selected messages for junk status" +msgstr "Filtruje zaznaczone wiadomości pod kątem spamu" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1098 +msgid "Copy selected messages to the clipboard" +msgstr "Kopiuje zaznaczone wiadomości do schowka" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1103 +msgid "_Copy to Folder..." +msgstr "S_kopiuj do katalogu..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1105 +msgid "Copy selected messages to another folder" +msgstr "Kopiuje zaznaczone wiadomości do innego katalogu" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1110 +msgid "_Delete Message" +msgstr "_Usuń wiadomość" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1112 +msgid "Mark the selected messages for deletion" +msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako do usunięcia" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1117 +msgid "Filter on Mailing _List..." +msgstr "Filtr na podstawie li_sty dyskusyjnej..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1119 +msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" +msgstr "Tworzy regułę filtrującą wiadomości z tej listy dyskusyjnej" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1124 +msgid "Filter on _Recipients..." +msgstr "Filtr na podstawie o_dbiorców..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1126 +msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" +msgstr "Tworzy regułę filtrującą wiadomości do tych odbiorców" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1131 +msgid "Filter on Se_nder..." +msgstr "Filtr na podstawie o n_adawcy..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1133 +msgid "Create a rule to filter messages from this sender" +msgstr "Tworzy regułę filtrującą wiadomości od tego nadawcy" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1138 +msgid "Filter on _Subject..." +msgstr "Filtrna podstawie t_ematu..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1140 +msgid "Create a rule to filter messages with this subject" +msgstr "Tworzy regułę filtrującą wiadomości o tym temacie" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1145 +msgid "A_pply Filters" +msgstr "_Zastosuj filtry" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1147 +msgid "Apply filter rules to the selected messages" +msgstr "Stosuje reguły filtru w odniesieniu do zaznaczonych wiadomości" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1152 +msgid "_Find in Message..." +msgstr "_Znajdź w wiadomości..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1154 +msgid "Search for text in the body of the displayed message" +msgstr "Wyszukuje tekst w treści wyświetlanej wiadomości" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1159 +msgid "_Clear Flag" +msgstr "Wy_czyść flagę" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1161 +#, fuzzy +msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" +msgstr "Tworzy nowe zadanie z zaznaczonej wiadomości" + +# FIXME - upewnić się, że tak a nie inaczej :) +#: ../mail/e-mail-reader.c:1166 +msgid "_Flag Completed" +msgstr "_Oznacz jako zakończone" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1168 +#, fuzzy +msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" +msgstr "Zaznacza wszystkie wiadomości w bieżącym wątku" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1173 +msgid "Follow _Up..." +msgstr "Kontyn_uuj..." + +# FIXME - co to jest???? +#: ../mail/e-mail-reader.c:1175 +#, fuzzy +msgid "Flag the selected messages for follow-up" +msgstr "Oznacza wybrane wiadomości jako kontynuację" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1180 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:134 +msgid "_Forward" +msgstr "_Przekaż" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1182 +msgid "Forward the selected message to someone" +msgstr "Przesyła zaznaczoną wiadomość do innej osoby" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1187 +msgid "_Attached" +msgstr "_Załącznik" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1189 +msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" +msgstr "Przesyła zaznaczoną wiadomość do innej osoby w postaci załącznika" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1194 +msgid "_Inline" +msgstr "_W treści wiadomości" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1196 +msgid "Forward the selected message in the body of a new message" +msgstr "Przesyła zaznaczoną wiadomość do innej osoby w treści nowej wiadomości" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1201 +msgid "_Quoted" +msgstr "_Cytowane" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1203 +msgid "Forward the selected message quoted like a reply" +msgstr "" +"Przesyła zaznaczoną wiadomość do innej osoby zacytowany jak przy odpowiedzi" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1208 +msgid "_Load Images" +msgstr "Pobierz _obrazy" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1210 +msgid "Force images in HTML mail to be loaded" +msgstr "Wymusza pobranie obrazów pojawiających się w HTML-u" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1215 +msgid "_Important" +msgstr "_Ważna" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1217 +msgid "Mark the selected messages as important" +msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako ważne" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1222 +msgid "_Junk" +msgstr "_Niechciana" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1224 +msgid "Mark the selected messages as junk" +msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako niechciane" + +# FIXME - sprawdzić formę +#: ../mail/e-mail-reader.c:1229 +msgid "_Not Junk" +msgstr "_Pożądana" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1231 +#, fuzzy +msgid "Mark the selected messasges as not being junk" +msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako pożądane" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1236 +msgid "_Read" +msgstr "_Przeczytana" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1238 +msgid "Mark the selected messages as having been read" +msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako przeczytane" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1243 +msgid "Uni_mportant" +msgstr "_Nieważna" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1245 +msgid "Mark the selected messages as unimportant" +msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako nieważne" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1250 +msgid "_Unread" +msgstr "_Nieprzeczytana" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1252 +msgid "Mark the selected messages as not having been read" +msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako nieprzeczytane" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1257 +msgid "_Edit as New Message..." +msgstr "Z_redaguj jako nową wiadomość..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1259 +msgid "Open the selected messages in the composer for editing" +msgstr "Otwiera zaznaczone wiadomości w oknie redagowania" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1264 +msgid "Compose _New Message" +msgstr "Utwórz _nową" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1266 +msgid "Open a window for composing a mail message" +msgstr "Otwiera okno tworzenia nowej wiadomości" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1271 +msgid "_Open in New Window" +msgstr "_Otwórz w nowym oknie" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1273 +msgid "Open the selected messages in a new window" +msgstr "Otwiera zaznaczone wiadomości w nowym oknie" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1278 +msgid "_Move to Folder..." +msgstr "P_rzenieś do katalogu..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1280 +msgid "Move selected messages to another folder" +msgstr "Przenosi zaznaczone wiadomości do innego katalogu" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1285 +msgid "_Next Message" +msgstr "_Kolejnej wiadomości" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1287 +msgid "Display the next message" +msgstr "Wyświetla kolejną wiadomość" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1292 +msgid "Next _Important Message" +msgstr "Kolejnej _ważnej wiadomości" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1294 +msgid "Display the next important message" +msgstr "Wyświetla kolejną ważną wiadomość" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1299 +msgid "Next _Thread" +msgstr "Kolejnego wą_tku" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1301 +msgid "Display the next thread" +msgstr "Wyświetla kolejny wątek" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1306 +msgid "Next _Unread Message" +msgstr "Kolejnej _nieprzeczytanej wiadomości" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1308 +msgid "Display the next unread message" +msgstr "Wyświetla kolejną nieprzeczytaną wiadomość" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1313 +msgid "_Previous Message" +msgstr "_Poprzedniej wiadomości" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1315 +msgid "Display the previous message" +msgstr "Wyświetla poprzednią wiadomość" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1320 +msgid "Pr_evious Important Message" +msgstr "P_oprzedniej ważnej wiadomości" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1322 +msgid "Display the previous important message" +msgstr "Wyświetla poprzednią ważną wiadomość" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1327 +msgid "P_revious Unread Message" +msgstr "Poprzedniej ni_eprzeczytanej wiadomości" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1329 +msgid "Display the previous unread message" +msgstr "Wyświetla poprzednią nieprzeczytaną wiadomość" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1336 +msgid "Print this message" +msgstr "Drukuje wiadomość" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1343 +msgid "Preview the message to be printed" +msgstr "Wyświetla podgląd wiadomości w postaci przygotowanej do druku" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1348 +msgid "Re_direct" +msgstr "Prze_kieruj" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1350 +msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" +msgstr "Przekierowuje (odbija) zaznaczoną wiadomość do innej osoby" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1355 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:141 +msgid "Reply to _All" +msgstr "Odpowiedz wszystki_m" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1357 +#, fuzzy +msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" +msgstr "Odpowiada wszystkim odbiorcom zaznaczonej wiadomości" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1362 +msgid "Reply to _List" +msgstr "Odpowiedz na _listę" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1364 +msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" +msgstr "Odpowiada na listę dyskusyjną związaną z zaznaczoną wiadomością" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1369 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:148 +msgid "_Reply to Sender" +msgstr "Odpo_wiedz nadawcy" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1371 +msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" +msgstr "Odpowiada nadawcy zaznaczonej wiadomości" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1376 +#, fuzzy +msgid "_Save as mbox..." +msgstr "Zapisz jako..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1378 +#, fuzzy +msgid "Save selected messages as an mbox file" +msgstr "Zapisuje zaznaczone wiadomości w pliku tekstowym" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1383 +msgid "Search Folder from Mailing _List..." +msgstr "Katalog wyszukiwania dla _listy dyskusyjnej..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1385 +#, fuzzy +msgid "Create a search folder for this mailing list" +msgstr "Tworzy katalog wyszukiwania dla tej listy dyskusyjnej" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1390 +msgid "Search Folder from Recipien_ts..." +msgstr "Katalog wyszukiwania dla _odbiorców..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1392 +#, fuzzy +msgid "Create a search folder for these recipients" +msgstr "Tworzy katalog wyszukiwania dla tych odbiorców" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1397 +msgid "Search Folder from Sen_der..." +msgstr "Katalog wyszukiwania dla _nadawcy..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1399 +#, fuzzy +msgid "Create a search folder for this sender" +msgstr "Tworzy katalog wyszukiwania dla tego nadawcy" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1404 +msgid "Search Folder from S_ubject..." +msgstr "Katalog wyszukiwania dla _tematu..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1406 +#, fuzzy +msgid "Create a search folder for this subject" +msgstr "Tworzy katalog wyszukiwania dla tego tematu" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1411 +msgid "Select _All Text" +msgstr "Zaznacz _cały tekst" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1413 +msgid "Select all the text in a message" +msgstr "Zaznacza cały tekst we wiadomości" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1418 +msgid "_Message Source" +msgstr "Źró_dło wiadomości" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1420 +msgid "Show the raw email source of the message" +msgstr "Wyświetla wiadomość w surowej, źródłowej postaci" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1432 +msgid "_Undelete Message" +msgstr "_Cofnij usunięcie" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1434 +msgid "Undelete the selected messages" +msgstr "Cofa usunięcie zaznaczonych wiadomości" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1439 +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Zwykły rozmiar" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1441 +msgid "Reset the text to its original size" +msgstr "Przywraca pierwotny rozmiar tekstu" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1446 +msgid "_Zoom In" +msgstr "Po_większ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1448 +msgid "Increase the text size" +msgstr "Zwiększa rozmiar tekstu" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1453 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Po_mniejsz" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1455 +msgid "Decrease the text size" +msgstr "Zmniejsza rozmiar tekstu" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1462 +msgid "Create R_ule" +msgstr "Utwórz _regułę..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1469 +msgid "Ch_aracter Encoding" +msgstr "Zes_taw znaków" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1476 +#, fuzzy +msgid "F_orward As" +msgstr "_Przekaż dalej jako..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1483 +msgid "_Go To" +msgstr "_Przejdź do" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1490 +#, fuzzy +msgid "Mar_k As" +msgstr "O_znacz jako " + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1497 +msgid "_Message" +msgstr "Wia_domość" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1504 +msgid "_Zoom" +msgstr "Po_większenie" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1525 +msgid "Mark for Follo_w Up..." +msgstr "Oznacz do ko_ntynuacji..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1533 +msgid "Mark as _Important" +msgstr "Oznacz jako _ważne" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1537 +msgid "Mark as _Junk" +msgstr "Ozna_cz jako niechciane" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1541 +msgid "Mark as _Not Junk" +msgstr "Oznacz jako p_ożądane" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1545 +msgid "Mar_k as Read" +msgstr "O_znacz jako przeczytane" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1549 +#, fuzzy +msgid "Mark as Uni_mportant" +msgstr "Oz_nacz jako nieważne" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1553 +msgid "Mark as _Unread" +msgstr "Oznacz jako ni_eprzeczytane" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1589 +msgid "_Caret Mode" +msgstr "Tryb _karetki" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1591 +msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" +msgstr "Wyświetlanie mrugającego kursora w treści wyświetlanych wiadomości" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1597 +msgid "All Message _Headers" +msgstr "Wszystkie _nagłówki wiadomości" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1599 +msgid "Show messages with all email headers" +msgstr "Wyświetla wszystkie nagłówki wiadomości" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1811 +msgid "Unable to retrieve message" +msgstr "Nie można pobrać wiadomości" + +#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because +#. other user means other calendars subscribed +#: ../mail/e-mail-reader.c:2212 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:303 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:612 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:783 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:234 +msgid "Default" +msgstr "Domyślne" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2357 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:979 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1686 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:905 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1105 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:765 +msgid "Delete" +msgstr "Usuń" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2361 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1194 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:193 +msgid "Next" +msgstr "Następny" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2365 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1187 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:169 +msgid "Previous" +msgstr "Poprzedni" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2369 ../mail/message-tag-followup.c:62 +msgid "Reply" +msgstr "Odpowiedz" + +# WK: "Trafienia' chyba nie pasuje +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:77 +#, c-format +msgid "Matches: %d" +msgstr "Obiekty: %d" + +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:552 +msgid "Close the find bar" +msgstr "Zamyka pasek wyszukiwania" + +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:560 +msgid "Fin_d:" +msgstr "Znaj_dź:" + +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:572 +msgid "Clear the search" +msgstr "Czyści wyszukiwanie" + +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:595 +msgid "_Previous" +msgstr "_Poprzedni" + +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:601 +msgid "Find the previous occurrence of the phrase" +msgstr "Znajduje poprzednie wystąpienie frazy" + +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:611 +msgid "_Next" +msgstr "_Następny" + +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:617 +msgid "Find the next occurrence of the phrase" +msgstr "Znajduje następne wystąpienie frazy" + +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:627 +msgid "Mat_ch case" +msgstr "Uwzględnianie _wielkości liter" + +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:655 +msgid "Reached bottom of page, continued from top" +msgstr "Osiągnięto dół strony, kontynuacja od góry" + +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:677 +msgid "Reached top of page, continued from bottom" +msgstr "Osiągnięto górę strony, kontynuacja od dołu" + +#. On This Computer is always first, and Search Folders +#. * is always last. +#. create the local source group +#: ../mail/e-mail-store.c:225 ../mail/em-folder-tree-model.c:144 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:146 ../mail/mail-vfolder.c:220 +#: ../mail/message-list.c:1555 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:125 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:499 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:120 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:564 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:107 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:102 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:110 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:501 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2931 +msgid "On This Computer" +msgstr "Lokalne" -#: ../mail/em-account-editor.c:386 +#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for +#. the Mailer. It will not use an encrypted connection. +#: ../mail/em-account-editor.c:486 +msgid "No encryption" +msgstr "Bez szyfrowania" + +#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for +#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by +#. this abbreviation. +#: ../mail/em-account-editor.c:490 +msgid "TLS encryption" +msgstr "Szyfrowanie TLS" + +#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for +#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this +#. abbreviation. +#: ../mail/em-account-editor.c:494 +msgid "SSL encryption" +msgstr "Szyfrowanie SSL" + +#: ../mail/em-account-editor.c:587 #, c-format msgid "%s License Agreement" msgstr "Umowa licencyjna %s" -#: ../mail/em-account-editor.c:393 +#: ../mail/em-account-editor.c:594 #, c-format msgid "" "\n" @@ -11954,142 +10057,179 @@ msgstr "" "wyświetloną poniżej dla %s\n" "i zaznaczyć pole wyboru, aby ją zaakceptować\n" -#: ../mail/em-account-editor.c:465 -#: ../mail/em-filter-folder-element.c:258 -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:513 -msgid "Select Folder" -msgstr "Wybór katalogu" +#: ../mail/em-account-editor.c:1002 +msgid "Never" +msgstr "Nigdy" -# FZ -#: ../mail/em-account-editor.c:589 -#: ../mail/em-account-editor.c:634 -#: ../mail/em-account-editor.c:701 -#: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:102 -msgid "Autogenerated" -msgstr "Wygenerowano automatycznie" +#: ../mail/em-account-editor.c:1003 +msgid "Always" +msgstr "Zawsze" # FZ -#: ../mail/em-account-editor.c:761 +#: ../mail/em-account-editor.c:1004 msgid "Ask for each message" msgstr "Pytanie dla każdej wiadomości" -#: ../mail/em-account-editor.c:1809 -#: ../mail/mail-config.glade.h:95 +#: ../mail/em-account-editor.c:2084 +msgid "Mail Configuration" +msgstr "Konfiguracja poczty" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2085 +msgid "" +"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" +"\n" +"Click \"Forward\" to begin." +msgstr "" +"Witamy w asystencie konfiguracji konta pocztowego Evolution.\n" +"\n" +"Aby rozpocząć, proszę nacisnąć przycisk \"Dalej\"." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2087 ../mail/em-account-editor.c:2213 +#: ../mail/mail-config.glade.h:87 msgid "Identity" msgstr "Tożsamość" -#: ../mail/em-account-editor.c:1858 -#: ../mail/mail-config.glade.h:125 +#: ../mail/em-account-editor.c:2088 +msgid "" +"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " +"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " +"information in email you send." +msgstr "" +"Proszę podać poniżej swoje imię i nazwisko oraz adres e-mail. Pola w rubryce " +"\"Informacje dodatkowe\" nie muszą być wypełnione. Podane tam informacje " +"będą zawarte w wysyłanych wiadomościach." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2090 ../mail/em-account-editor.c:2254 +#: ../mail/mail-config.glade.h:107 msgid "Receiving Email" msgstr "Odbieranie poczty" -#: ../mail/em-account-editor.c:2130 +#: ../mail/em-account-editor.c:2091 +msgid "Please configure the following account settings." +msgstr "Proszę skonfigurować następujące opcje konta." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2093 ../mail/em-account-editor.c:2714 +msgid "Sending Email" +msgstr "Wysyłanie wiadomości" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2094 +msgid "" +"Please enter information about the way you will send mail. If you are not " +"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." +msgstr "" +"Proszę podać informacje o metodzie wysyłania wiadomości. W razie wątpliwości " +"najlepiej skontaktować się z administratorem lub dostawcą internetu (ISP)." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2096 +msgid "Account Management" +msgstr "Zarządzanie kontami" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2097 +#, fuzzy +msgid "" +"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n" +"This name will be used for display purposes only." +msgstr "" +"W polu poniżej proszę podać opisową nazwę konta. Nazwa ta używana będzie " +"tylko do wyświetlania." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2101 +msgid "Done" +msgstr "Gotowe" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2102 +#, fuzzy +msgid "" +"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" +"\n" +"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" +"\n" +"Click \"Apply\" to save your settings." +msgstr "" +"Gratulacje, zakończono konfigurację klienta poczty.\n" +"\n" +"Można teraz wysyłać i odbierać wiadomości\n" +"za pomocą programu Evolution.\n" +"\n" +"Proszę nacisnąć przycisk \"Zastosuj\",\n" +"aby zapisać ustawienia." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2526 msgid "Check for _new messages every" msgstr "Sprawdzanie _nowych wiadomości co" -#: ../mail/em-account-editor.c:2138 +#: ../mail/em-account-editor.c:2534 msgid "minu_tes" msgstr "minu_t" -#: ../mail/em-account-editor.c:2326 -#: ../mail/mail-config.glade.h:139 -msgid "Sending Email" -msgstr "Wysyłanie wiadomości" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2385 -#: ../mail/mail-config.glade.h:67 +#: ../mail/em-account-editor.c:2776 ../mail/mail-config.glade.h:63 msgid "Defaults" msgstr "Domyślne" #. Security settings -#: ../mail/em-account-editor.c:2451 -#: ../mail/mail-config.glade.h:132 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:332 +#: ../mail/em-account-editor.c:2842 ../mail/mail-config.glade.h:113 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:329 msgid "Security" msgstr "Bezpieczeństwo" +#. Most sections for this is auto-generated from the camel config #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:2488 -#: ../mail/em-account-editor.c:2579 +#: ../mail/em-account-editor.c:2879 ../mail/em-account-editor.c:2947 msgid "Receiving Options" msgstr "Opcje odbierania" -#: ../mail/em-account-editor.c:2489 -#: ../mail/em-account-editor.c:2580 +#: ../mail/em-account-editor.c:2880 ../mail/em-account-editor.c:2948 msgid "Checking for New Messages" msgstr "Sprawdzanie nowych wiadomości" -#: ../mail/em-account-editor.c:2931 -#: ../mail/mail-config.glade.h:34 +#: ../mail/em-account-editor.c:3407 ../mail/mail-config.glade.h:35 msgid "Account Editor" msgstr "Edytor kont" -#: ../mail/em-account-editor.c:2931 -#: ../mail/mail-config.glade.h:84 +#: ../mail/em-account-editor.c:3407 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Asystent dodawania kont programu Evolution" -#. translators: default account indicator -#: ../mail/em-account-prefs.c:429 -msgid "[Default]" -msgstr "[Domyślny]" - -#: ../mail/em-account-prefs.c:488 -msgid "Account name" -msgstr "Nazwa konta" - -#: ../mail/em-account-prefs.c:490 -msgid "Protocol" -msgstr "Protokół" - -#: ../mail/em-composer-prefs.c:303 -#: ../mail/em-composer-prefs.c:438 -#: ../mail/mail-config.c:1190 -#: ../mail/mail-signature-editor.c:478 -msgid "Unnamed" -msgstr "Bez nazwy" - -#: ../mail/em-composer-prefs.c:970 -msgid "Language(s)" -msgstr "Język(i)" - -#: ../mail/em-composer-prefs.c:1019 -msgid "Add signature script" -msgstr "Dodawanie treści podpisu" - -#: ../mail/em-composer-prefs.c:1061 -msgid "Signature(s)" -msgstr "Podpis(y)" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:1150 -#: ../mail/em-format-quote.c:416 -msgid "-------- Forwarded Message --------" -msgstr "-------- Wiadomość przekazywana ----------" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:1602 -msgid "No destination address provided, forward of the message has been cancelled." -msgstr "Nie podano adresu docelowego; przekazanie tej wiadomości zostało anulowane." +#: ../mail/em-composer-utils.c:1590 +msgid "" +"No destination address provided, forward of the message has been cancelled." +msgstr "" +"Nie podano adresu docelowego; przekazanie tej wiadomości zostało anulowane." -#: ../mail/em-composer-utils.c:1608 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1596 msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." msgstr "Nie znaleziono konta; przekazanie tej wiadomości zostało anulowane." -#: ../mail/em-composer-utils.c:2058 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2063 msgid "an unknown sender" msgstr "nieznany nadawca" #. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages. #. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available #. * variables, see em-composer-utils.c:1514 -#: ../mail/em-composer-utils.c:2105 -msgid "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} wrote:" -msgstr "Dnia ${Year}-${Month}-${Day}, ${AbbrevWeekdayName} o godzinie ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} pisze:" +#: ../mail/em-composer-utils.c:2110 +msgid "" +"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " +"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" +msgstr "" +"Dnia ${Year}-${Month}-${Day}, ${AbbrevWeekdayName} o godzinie ${24Hour}:" +"${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} pisze:" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2248 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2253 msgid "-----Original Message-----" msgstr "-------- Wiadomość oryginalna ----------" -#: ../mail/em-filter-editor.c:156 +# WK: Chyba "Przeznaczenie" albo coś w tym rodzaju? +# FZ +#: ../mail/em-composer-utils.c:2431 +msgid "Posting destination" +msgstr "Przeznaczenie" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:2432 +msgid "Choose folders to post the message to." +msgstr "Katalogi, do których będzie wysłana wiadomość." + +#: ../mail/em-filter-editor.c:188 msgid "_Filter Rules" msgstr "R_eguły filtrów" @@ -12134,16 +10274,6 @@ msgstr "Data otrzymania" msgid "Date sent" msgstr "Data wysłania" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:14 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:768 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:15 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:5 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:25 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:6 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:6 -msgid "Delete" -msgstr "Usuń" - #: ../mail/em-filter-i18n.h:15 msgid "Deleted" msgstr "Usunięte" @@ -12190,238 +10320,179 @@ msgid "Follow Up" msgstr "Kontynuuj" #: ../mail/em-filter-i18n.h:29 -#: ../mail/em-migrate.c:1056 +msgid "Forward to" +msgstr "Przekaż" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:955 msgid "Important" msgstr "Ważne" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:31 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 msgid "is after" msgstr "jest po" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 msgid "is before" msgstr "jest przed" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 msgid "is Flagged" msgstr "jest oznaczony" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:38 msgid "is not Flagged" msgstr "nie jest oznaczony" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:38 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:39 msgid "is not set" msgstr "nie jest ustawiony" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:39 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 msgid "is set" msgstr "jest ustawiony" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 -#: ../mail/mail-config.glade.h:98 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.glade.h:88 msgid "Junk" msgstr "Niechciana" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 msgid "Junk Test" msgstr "Test wiadomości niechcianych" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 -#: ../widgets/misc/e-expander.c:190 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 msgid "Label" msgstr "Etykieta" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 msgid "Mailing list" msgstr "Lista dyskusyjna" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 msgid "Match All" msgstr "Pasuje do wszystkich" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 msgid "Message Body" msgstr "Treść wiadomości" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 msgid "Message Header" msgstr "Nagłówek wiadomości" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 msgid "Message is Junk" msgstr "Wiadomość jest niechciana" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 msgid "Message is not Junk" msgstr "Wiadomość jest pożądana" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 +msgid "Message Location" +msgstr "Położenie wiadomości" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:51 msgid "Move to Folder" msgstr "Przenieś do katalogu" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 msgid "Pipe to Program" msgstr "Prześlij do programu" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:51 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 msgid "Play Sound" msgstr "Odtwórz dźwięk" #. Translators: "Read" as in "has been read" (message-tag-followup.c) -#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 -#: ../mail/message-tag-followup.c:62 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/message-tag-followup.c:61 msgid "Read" msgstr "Przeczytane" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 -#: ../mail/message-list.etspec.h:12 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:12 msgid "Recipients" msgstr "Lista odbiorców" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 msgid "Regex Match" msgstr "Dopasowanie wg regexp" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 msgid "Replied to" msgstr "Odpowiedziana do" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 msgid "returns" msgstr "zwraca" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 msgid "returns greater than" msgstr "zwraca więcej niż" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 msgid "returns less than" msgstr "zwraca mniej niż" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 msgid "Run Program" msgstr "Uruchom program" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 -#: ../mail/message-list.etspec.h:13 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:13 msgid "Score" msgstr "Punkty" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 -#: ../mail/message-list.etspec.h:14 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:14 msgid "Sender" msgstr "Nadawca" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 msgid "Sender or Recipients" msgstr "Nadawca lub odbiorcy" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 msgid "Set Label" msgstr "Ustaw etykietę" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 msgid "Set Status" msgstr "Ustaw stan" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 msgid "Size (kB)" msgstr "Rozmiar (KB)" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 msgid "sounds like" msgstr "brzmi jak" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 msgid "Source Account" msgstr "Konto źródłowe" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 msgid "Specific header" msgstr "Określony nagłówek" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 msgid "starts with" msgstr "rozpoczyna się od" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 msgid "Stop Processing" msgstr "Zatrzymaj przetwarzanie" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 -#: ../mail/em-format-quote.c:342 -#: ../mail/em-format.c:890 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:80 -#: ../mail/message-list.etspec.h:18 -#: ../mail/message-tag-followup.c:311 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7 -#: ../smime/lib/e-cert.c:1115 -msgid "Subject" -msgstr "Temat" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:75 msgid "Unset Status" msgstr "Wyczyść stan" #. and now for the action area -#: ../mail/em-filter-rule.c:522 +#: ../mail/em-filter-rule.c:521 msgid "Then" msgstr "Następnie wg" -#: ../mail/em-filter-rule.c:550 +#: ../mail/em-filter-rule.c:549 msgid "Add Ac_tion" msgstr "Dodaj dzi_ałanie" -#: ../mail/em-folder-browser.c:193 -msgid "C_reate Search Folder From Search..." -msgstr "_Utwórz katalog z wyszukiwania..." - -#: ../mail/em-folder-browser.c:218 -msgid "All Messages" -msgstr "Wszystkie wiadomości" - -#: ../mail/em-folder-browser.c:219 -msgid "Unread Messages" -msgstr "Nieprzeczytane wiadomości" - -#: ../mail/em-folder-browser.c:221 -msgid "No Label" -msgstr "Bez etykiety" - -#: ../mail/em-folder-browser.c:228 -msgid "Read Messages" -msgstr "Przeczytane wiadomości" - -#: ../mail/em-folder-browser.c:229 -msgid "Recent Messages" -msgstr "Ostatnie wiadomości" - -#: ../mail/em-folder-browser.c:230 -msgid "Last 5 Days' Messages" -msgstr "Wiadomości z ostatnich 5 dni" - -#: ../mail/em-folder-browser.c:231 -msgid "Messages with Attachments" -msgstr "Wiadomości z załącznikami" - -#: ../mail/em-folder-browser.c:232 -msgid "Important Messages" -msgstr "Ważne wiadomości" - -#: ../mail/em-folder-browser.c:233 -msgid "Messages Not Junk" -msgstr "Wiadomości pożądane" - -#: ../mail/em-folder-browser.c:1188 -msgid "Account Search" -msgstr "Wyszukiwanie w koncie" - -#: ../mail/em-folder-browser.c:1241 -msgid "All Account Search" -msgstr "Wyszukiwanie we wszystkich kontach" - #. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 #: ../mail/em-folder-properties.c:174 msgid "Unread messages:" @@ -12449,80 +10520,56 @@ msgstr "Użycie przydziału (%s):" msgid "Quota usage" msgstr "Użycie przydziału" -#. translators: standard local mailbox names -#: ../mail/em-folder-properties.c:359 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:509 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2597 -#: ../mail/mail-component.c:164 -#: ../mail/mail-component.c:585 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:78 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:594 -msgid "Inbox" -msgstr "Odebrane" - -#: ../mail/em-folder-properties.c:390 +#: ../mail/em-folder-properties.c:399 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4 msgid "Folder Properties" msgstr "Właściwości katalogu" -#: ../mail/em-folder-selection-button.c:120 +#: ../mail/em-folder-selection-button.c:75 msgid "<click here to select a folder>" msgstr "<proszę kliknąć, aby wybrać katalog> " -#: ../mail/em-folder-selector.c:254 +#: ../mail/em-folder-selector.c:267 msgid "C_reate" msgstr "_Utwórz" -#: ../mail/em-folder-selector.c:258 +#: ../mail/em-folder-selector.c:271 msgid "Folder _name:" msgstr "_Nazwa katalogu:" #. load store to mail component -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:204 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:206 -#: ../mail/mail-vfolder.c:980 -#: ../mail/mail-vfolder.c:1047 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:148 ../mail/em-folder-tree-model.c:150 +#: ../mail/mail-vfolder.c:978 ../mail/mail-vfolder.c:1034 msgid "Search Folders" msgstr "Katalogi wyszukiwania" -#. UNMATCHED is always last -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:210 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:212 +#. UNMATCHED is always last. +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:156 msgid "UNMATCHED" msgstr "NIEPASUJĄCE" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:504 -#: ../mail/mail-component.c:165 -msgid "Drafts" -msgstr "Szkice" - -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:506 -#: ../mail/mail-component.c:168 -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 -msgid "Templates" -msgstr "Szablony" - -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:512 -#: ../mail/mail-component.c:166 -msgid "Outbox" -msgstr "Wychodzące" - -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:514 -#: ../mail/mail-component.c:167 -msgid "Sent" -msgstr "Wysłane" - -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:536 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:843 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:662 ../mail/em-folder-tree-model.c:998 msgid "Loading..." msgstr "Wczytywanie..." +#: ../mail/em-folder-tree.c:184 ../mail/mail-ops.c:1069 +#, c-format +msgid "Scanning folders in \"%s\"" +msgstr "Analizowanie katalogów w \"%s\"" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:431 +msgid "Folder names cannot contain '/'" +msgstr "Nazwa katalogu nie może zawierać znaku '/'" + #. Translators: This is the string used for displaying the -#. * folder names in folder trees. "%s" will be replaced by -#. * the folder's name and "%u" will be replaced with the -#. * number of unread messages in the folder. +#. * folder names in folder trees. The first "%s" will be +#. * replaced by the folder's name and "%u" will be replaced +#. * with the number of unread messages in the folder. The +#. * second %s will be replaced with a "+" letter for collapsed +#. * folders with unread messages in some subfolder too, +#. * or with an empty string for other cases. #. * -#. * Most languages should translate this as "%s (%u)". The +#. * Most languages should translate this as "%s (%u%s)". The #. * languages that use localized digits (like Persian) may #. * need to replace "%u" with "%Iu". Right-to-left languages #. * (like Arabic and Hebrew) may need to add bidirectional @@ -12532,1604 +10579,1425 @@ msgstr "Wczytywanie..." #. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it #. * from your translation. #. -#: ../mail/em-folder-tree.c:380 +#: ../mail/em-folder-tree.c:940 #, c-format msgctxt "folder-display" -msgid "%s (%u)" -msgstr "%s (%u)" +msgid "%s (%u%s)" +msgstr "%s (%u%s)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:741 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1268 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Drzewo katalogów poczty" -#: ../mail/em-folder-tree.c:900 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1435 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Przenoszenie katalogu %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:902 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1437 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Kopiowanie katalogu %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:909 -#: ../mail/message-list.c:2014 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1444 ../mail/message-list.c:2052 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Przenoszenie wiadomości do katalogu %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:911 -#: ../mail/message-list.c:2016 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1446 ../mail/message-list.c:2054 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Kopiowanie wiadomości do katalogu %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:926 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1461 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "Nie można upuścić wiadomości w katalogu głównym" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1003 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104 -msgid "_Copy to Folder" -msgstr "S_kopiuj do katalogu" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:1004 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117 -msgid "_Move to Folder" -msgstr "P_rzenieś do katalogu" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:1718 -#: ../mail/mail-ops.c:1059 -#, c-format -msgid "Scanning folders in \"%s\"" -msgstr "Analizowanie katalogów w \"%s\"" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2117 -msgid "Open in _New Window" -msgstr "Otwórz w nowym _oknie" - -#. FIXME: need to disable for nochildren folders -#: ../mail/em-folder-tree.c:2122 -msgid "_New Folder..." -msgstr "_Nowy katalog..." - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2125 -msgid "_Move..." -msgstr "_Przenieś..." - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2133 -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21 -msgid "Re_fresh" -msgstr "O_dśwież" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2134 -msgid "Fl_ush Outbox" -msgstr "Wyślij wy_chodzące" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2140 -#: ../mail/mail.error.xml.h:138 -msgid "_Empty Trash" -msgstr "_Opróżnij kosz" - -# FZ -#: ../mail/em-folder-tree.c:2243 -msgid "_Unread Search Folder" -msgstr "Katalog wysz_ukiwania nieprzeczytanych" - -#: ../mail/em-folder-utils.c:101 +#: ../mail/em-folder-utils.c:98 #, c-format msgid "Copying `%s' to `%s'" msgstr "Kopiowanie \"%s\" do \"%s\"" -#: ../mail/em-folder-utils.c:364 -#: ../mail/em-folder-view.c:1188 -#: ../mail/em-folder-view.c:1203 -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:305 -msgid "Select folder" -msgstr "Wybór katalogu" - -#: ../mail/em-folder-utils.c:364 -#: ../mail/em-folder-view.c:1203 -msgid "C_opy" -msgstr "S_kopiuj" - -#: ../mail/em-folder-utils.c:532 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:145 +#: ../mail/em-folder-utils.c:513 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:144 #, c-format msgid "Creating folder `%s'" msgstr "Tworzenie katalogu \"%s\"" -#: ../mail/em-folder-utils.c:690 -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:169 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:387 -msgid "Create folder" +#: ../mail/em-folder-utils.c:675 +#, fuzzy +msgid "Create Folder" msgstr "Tworzenie katalogu" -#: ../mail/em-folder-utils.c:690 -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:169 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:387 +#: ../mail/em-folder-utils.c:676 +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:167 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:386 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Miejsce utworzenia katalogu:" -#: ../mail/em-folder-view.c:1091 -#: ../mail/mail.error.xml.h:70 -msgid "Mail Deletion Failed" -msgstr "Usunięcie wiadomości nie powiodło się" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1092 -#: ../mail/mail.error.xml.h:126 -msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." -msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tej wiadomości." - -#: ../mail/em-folder-view.c:1331 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127 -msgid "_Reply to Sender" -msgstr "Odpo_wiedz nadawcy" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1333 -#: ../mail/em-popup.c:566 -#: ../mail/em-popup.c:577 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109 -msgid "_Forward" -msgstr "_Przekaż" - -#. EM_POPUP_EDIT was used here. This is changed to EM_POPUP_SELECT_ONE as Edit-as-new-messaeg need not be restricted to Sent-Items folder alone -#: ../mail/em-folder-view.c:1337 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106 -msgid "_Edit as New Message..." -msgstr "Z_redaguj jako nową wiadomość..." - -#: ../mail/em-folder-view.c:1343 -msgid "U_ndelete" -msgstr "_Cofnij usunięcie" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1344 -msgid "_Move to Folder..." -msgstr "P_rzenieś do katalogu..." - -#: ../mail/em-folder-view.c:1345 -msgid "_Copy to Folder..." -msgstr "S_kopiuj do katalogu..." - -#: ../mail/em-folder-view.c:1348 -msgid "Mar_k as Read" -msgstr "O_znacz jako przeczytane" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1349 -msgid "Mark as _Unread" -msgstr "Oznacz jako ni_eprzeczytane" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1350 -msgid "Mark as _Important" -msgstr "Oznacz jako _ważne" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1351 -msgid "Mark as Un_important" -msgstr "Oz_nacz jako nieważne" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1352 -msgid "Mark as _Junk" -msgstr "Ozna_cz jako niechciane" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1353 -msgid "Mark as _Not Junk" -msgstr "Oznacz jako p_ożądane" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1354 -msgid "Mark for Follo_w Up..." -msgstr "Oznacz do ko_ntynuacji..." - -#: ../mail/em-folder-view.c:1356 -msgid "_Label" -msgstr "_Etykieta" - -#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -#. is not permitted. -#: ../mail/em-folder-view.c:1357 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:478 -msgid "_None" -msgstr "_Brak" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1360 -msgid "_New Label" -msgstr "_Nowa etykieta" - -# FIXME - upewnić się, że tak a nie inaczej :) -#: ../mail/em-folder-view.c:1364 -msgid "Fla_g Completed" -msgstr "Oznacz jako za_kończone" - -# FZ -#: ../mail/em-folder-view.c:1365 -msgid "Cl_ear Flag" -msgstr "Wy_czyść znaczniki" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1368 -msgid "Crea_te Rule From Message" -msgstr "_Utwórz regułę na podstawie wiadomości" - -#. Translators: The following strings are used while creating a new search folder, to specify what parameter the search folder would be based on. -#: ../mail/em-folder-view.c:1370 -msgid "Search Folder based on _Subject" -msgstr "Katalog wyszukiwania na podstawie _tematu" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1371 -msgid "Search Folder based on Se_nder" -msgstr "Katalog wyszukiwania na podstawie _nadawcy" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1372 -msgid "Search Folder based on _Recipients" -msgstr "Katalog wyszukiwania na podstawie _odbiorców" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1373 -msgid "Search Folder based on Mailing _List" -msgstr "Katalog wyszukiwania na podstawie o _listy dyskusyjnej" - -#. Translators: The following strings are used while creating a new message filter, to specify what parameter the filter would be based on. -#: ../mail/em-folder-view.c:1378 -msgid "Filter based on Sub_ject" -msgstr "Filtr na podstawie t_ematu" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1379 -msgid "Filter based on Sen_der" -msgstr "Filtr na podstawie n_adawcy" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1380 -msgid "Filter based on Re_cipients" -msgstr "Filtr na podstawie o_dbiorców" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1381 -msgid "Filter based on _Mailing List" -msgstr "Filtr na podstawie li_sty dyskusyjnej" - -#. default charset used in mail view -#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because -#. other user means other calendars subscribed -#: ../mail/em-folder-view.c:2257 -#: ../mail/em-folder-view.c:2300 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:232 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:510 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:708 -msgid "Default" -msgstr "Domyślne" - -#: ../mail/em-folder-view.c:2518 -msgid "Unable to retrieve message" -msgstr "Nie można pobrać wiadomości" - -#: ../mail/em-folder-view.c:2537 -msgid "Retrieving Message..." -msgstr "Pobieranie wiadomości..." - -#: ../mail/em-folder-view.c:2756 -msgid "C_all To..." -msgstr "Z_adzwoń do..." - -#: ../mail/em-folder-view.c:2759 -msgid "Create _Search Folder" -msgstr "Utwórz katalog _wyszukiwania" - -#: ../mail/em-folder-view.c:2760 -msgid "_From this Address" -msgstr "_Z tego adresu" - -#: ../mail/em-folder-view.c:2761 -msgid "_To this Address" -msgstr "_Na ten adres" - -# FIXME - Nie mam pewności , że to o to idzie -#: ../mail/em-folder-view.c:3254 -#, c-format -msgid "Click to mail %s" -msgstr "Kliknięcie spowoduje wysłanie %s" - -# FIXME - Nie mam pewności , że to o to idzie -#: ../mail/em-folder-view.c:3266 -#, c-format -msgid "Click to call %s" -msgstr "Kliknięcie w celu zadzwonienia do %s" - -#: ../mail/em-folder-view.c:3271 -msgid "Click to hide/unhide addresses" -msgstr "Kliknięcie pokazuje/ukrywa adresy" - -# WK: "Trafienia' chyba nie pasuje -#. message-search popup match count string -#: ../mail/em-format-html-display.c:474 +#: ../mail/em-folder-utils.c:692 #, c-format -msgid "Matches: %d" -msgstr "Obiekty: %d" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:618 -msgid "Fin_d:" -msgstr "Znaj_dź:" - -#. gtk_box_pack_start ((GtkBox *)(hbox2), p->search_entry_box, TRUE, TRUE, 5); -#: ../mail/em-format-html-display.c:642 -msgid "_Previous" -msgstr "_Poprzedni" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:647 -msgid "_Next" -msgstr "_Następny" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:652 -msgid "M_atch case" -msgstr "Uwzględnianie _wielkości liter" +msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" +msgstr "Odsubskrybowanie katalogu \"%s\"" -#: ../mail/em-format-html-display.c:951 -#: ../mail/em-format-html.c:655 +#: ../mail/em-format-html-display.c:108 ../mail/em-format-html.c:1453 msgid "Unsigned" msgstr "Niepodpisana" -#: ../mail/em-format-html-display.c:951 -msgid "This message is not signed. There is no guarantee that this message is authentic." -msgstr "Wiadomość nie jest podpisana. Nie ma gwarancji, że ta wiadomość jest autentyczna." +#: ../mail/em-format-html-display.c:108 +msgid "" +"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " +"authentic." +msgstr "" +"Wiadomość nie jest podpisana. Nie ma gwarancji, że ta wiadomość jest " +"autentyczna." -#: ../mail/em-format-html-display.c:952 -#: ../mail/em-format-html.c:656 +#: ../mail/em-format-html-display.c:109 ../mail/em-format-html.c:1454 msgid "Valid signature" msgstr "Podpis prawidłowy" -#: ../mail/em-format-html-display.c:952 -msgid "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this message is authentic." -msgstr "Wiadomość jest podpisana i poprawna; jest bardzo prawdopodobne, że jest ona autentyczna." +#: ../mail/em-format-html-display.c:109 +msgid "" +"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " +"message is authentic." +msgstr "" +"Wiadomość jest podpisana i poprawna; jest bardzo prawdopodobne, że jest ona " +"autentyczna." -#: ../mail/em-format-html-display.c:953 -#: ../mail/em-format-html.c:657 +#: ../mail/em-format-html-display.c:110 ../mail/em-format-html.c:1455 msgid "Invalid signature" msgstr "Nieprawidłowy podpis" -#: ../mail/em-format-html-display.c:953 -msgid "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered in transit." -msgstr "Nie można zweryfikować podpisu wiadomości; mogła być ona naruszona podczas transmisji." +#: ../mail/em-format-html-display.c:110 +msgid "" +"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " +"in transit." +msgstr "" +"Nie można zweryfikować podpisu wiadomości; mogła być ona naruszona podczas " +"transmisji." -#: ../mail/em-format-html-display.c:954 -#: ../mail/em-format-html.c:658 +#: ../mail/em-format-html-display.c:111 ../mail/em-format-html.c:1456 msgid "Valid signature, but cannot verify sender" msgstr "Podpis jest prawidłowy, ale nie można zweryfikować nadawcy" -#: ../mail/em-format-html-display.c:954 -msgid "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message cannot be verified." -msgstr "Wiadomość ta jest podpisana prawidłowym podpisem, ale nie można zweryfikować jej nadawcy." +#: ../mail/em-format-html-display.c:111 +msgid "" +"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " +"cannot be verified." +msgstr "" +"Wiadomość ta jest podpisana prawidłowym podpisem, ale nie można zweryfikować " +"jej nadawcy." -#: ../mail/em-format-html-display.c:955 -#: ../mail/em-format-html.c:659 +#: ../mail/em-format-html-display.c:112 ../mail/em-format-html.c:1457 msgid "Signature exists, but need public key" msgstr "Sygnatura istnieje, lecz wymaga klucza publicznego" -#: ../mail/em-format-html-display.c:955 -msgid "This message is signed with a signature, but there is no corresponding public key." -msgstr "Wiadomość ta jest podpisana prawidłowym podpisem, ale brak odpowiedniego klucza publicznego." +#: ../mail/em-format-html-display.c:112 +msgid "" +"This message is signed with a signature, but there is no corresponding " +"public key." +msgstr "" +"Wiadomość ta jest podpisana prawidłowym podpisem, ale brak odpowiedniego " +"klucza publicznego." -#: ../mail/em-format-html-display.c:962 -#: ../mail/em-format-html.c:665 +#: ../mail/em-format-html-display.c:119 ../mail/em-format-html.c:1463 msgid "Unencrypted" msgstr "Niezaszyfrowana" -#: ../mail/em-format-html-display.c:962 -msgid "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across the Internet." -msgstr "Ta wiadomość nie jest zaszyfrowana. Jej zawartość może być przechwycona podczas transmisji przez Internet." +#: ../mail/em-format-html-display.c:119 +msgid "" +"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " +"the Internet." +msgstr "" +"Ta wiadomość nie jest zaszyfrowana. Jej zawartość może być przechwycona " +"podczas transmisji przez Internet." -#: ../mail/em-format-html-display.c:963 -#: ../mail/em-format-html.c:666 +#: ../mail/em-format-html-display.c:120 ../mail/em-format-html.c:1464 msgid "Encrypted, weak" msgstr "Zaszyfrowana, słabo" -#: ../mail/em-format-html-display.c:963 -msgid "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time." -msgstr "Ta wiadomość jest zaszyfrowana słabym algorytmem szyfrującym. Możliwe będzie jej odszyfrowanie przez osoby trzecie w krótkim czasie." +#: ../mail/em-format-html-display.c:120 +msgid "" +"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " +"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " +"message in a practical amount of time." +msgstr "" +"Ta wiadomość jest zaszyfrowana słabym algorytmem szyfrującym. Możliwe będzie " +"jej odszyfrowanie przez osoby trzecie w krótkim czasie." -#: ../mail/em-format-html-display.c:964 -#: ../mail/em-format-html.c:667 +#: ../mail/em-format-html-display.c:121 ../mail/em-format-html.c:1465 msgid "Encrypted" msgstr "Zaszyfrowana" -#: ../mail/em-format-html-display.c:964 -msgid "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view the content of this message." -msgstr "Ta wiadomość jest zaszyfrowana. Osobie obcej będzie trudno podejrzeć jej zawartość." +#: ../mail/em-format-html-display.c:121 +msgid "" +"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " +"the content of this message." +msgstr "" +"Ta wiadomość jest zaszyfrowana. Osobie obcej będzie trudno podejrzeć jej " +"zawartość." -#: ../mail/em-format-html-display.c:965 -#: ../mail/em-format-html.c:668 +#: ../mail/em-format-html-display.c:122 ../mail/em-format-html.c:1466 msgid "Encrypted, strong" msgstr "Zaszyfrowana, silnie" -#: ../mail/em-format-html-display.c:965 -msgid "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be very difficult for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time." -msgstr "Ta wiadomość jest zaszyfrowana silnym algorytmem szyfrującym. Odszyfrowanie jej przez osoby trzecie w krótkim czasie jest bardzo trudne." +#: ../mail/em-format-html-display.c:122 +msgid "" +"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " +"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " +"practical amount of time." +msgstr "" +"Ta wiadomość jest zaszyfrowana silnym algorytmem szyfrującym. Odszyfrowanie " +"jej przez osoby trzecie w krótkim czasie jest bardzo trudne." -#: ../mail/em-format-html-display.c:1066 -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 +#: ../mail/em-format-html-display.c:259 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 msgid "_View Certificate" msgstr "_Wyświetl certyfikat" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1081 +#: ../mail/em-format-html-display.c:274 msgid "This certificate is not viewable" msgstr "Tego certyfikatu nie można wyświetlić" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1410 -msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p" -msgstr "Ukończono %d %B %Y o %H:%M" +#: ../mail/em-format-html-display.c:525 +msgid "" +"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " +"view it unformatted or with an external text editor." +msgstr "" +"Nie można wyświetlić tej wiadomości, ponieważ jest ona zbyt duża. Można " +"wyświetlić ją bez formatowania lub za pomocą zewnętrznego edytora tekstu." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:795 +msgid "Completed on" +msgstr "Ukończono" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1418 +#: ../mail/em-format-html-display.c:803 msgid "Overdue:" msgstr "Zaległe:" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1421 -msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p" -msgstr "do %d %B %Y, %k:%M" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:1499 -msgid "_View Inline" -msgstr "_Wyświetlenie w treści wiadomości" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:1500 -msgid "_Hide" -msgstr "_Ukryj" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:1501 -msgid "_Fit to Width" -msgstr "_Dopasuj szerokość" +#. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009" +#: ../mail/em-format-html-display.c:807 +msgid "by" +msgstr "do" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1502 -msgid "Show _Original Size" -msgstr "Pokaż _pierwotny rozmiar" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:2171 -msgid "Save attachment as" -msgstr "Zapis załącznika jako" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:2175 -msgid "Select folder to save all attachments" -msgstr "Katalog do zapisu wszystkich załączników" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:2226 -msgid "_Save Selected..." -msgstr "_Zapisz zaznaczone..." - -#. Cant i put in the number of attachments here ? -#: ../mail/em-format-html-display.c:2293 -#, c-format -msgid "%d at_tachment" -msgid_plural "%d at_tachments" -msgstr[0] "%d _załącznik" -msgstr[1] "%d _załączniki" -msgstr[2] "%d _załączników" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:2300 -#: ../mail/em-format-html-display.c:2390 -msgid "S_ave" -msgstr "_Zapisz" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:2311 -msgid "S_ave All" -msgstr "Zapisz _wszystkie" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:2386 -msgid "No Attachment" -msgstr "Brak załącznika" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:2533 -#: ../mail/em-format-html-display.c:2572 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1204 ../mail/em-format-html-display.c:1243 msgid "View _Unformatted" msgstr "Pokaż _niesformatowane" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2535 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1206 msgid "Hide _Unformatted" msgstr "Ukryj _niesformatowane" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2592 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1263 msgid "O_pen With" msgstr "Ot_wórz przy pomocy" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2668 -msgid "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can view it unformatted or with an external text editor." -msgstr "Nie można wyświetlić tej wiadomości, ponieważ jest ona zbyt duża. Można wyświetlić ją bez formatowania lub za pomocą zewnętrznego edytora tekstu." - -#: ../mail/em-format-html-print.c:157 +#: ../mail/em-format-html-print.c:163 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Strona %d z %d" -#: ../mail/em-format-html.c:506 -#: ../mail/em-format-html.c:515 +#: ../mail/em-format-html.c:165 +msgid "Formatting message" +msgstr "Formatowanie wiadomości" + +#: ../mail/em-format-html.c:342 +msgid "Formatting Message..." +msgstr "Formatowanie wiadomości..." + +#: ../mail/em-format-html.c:1304 ../mail/em-format-html.c:1313 #, c-format msgid "Retrieving `%s'" msgstr "Pobieranie \"%s\"" -#: ../mail/em-format-html.c:930 +#: ../mail/em-format-html.c:1759 msgid "Unknown external-body part." msgstr "Nieznana część external-body." -#: ../mail/em-format-html.c:938 +#: ../mail/em-format-html.c:1767 msgid "Malformed external-body part." msgstr "Błędna forma części external-body." -#: ../mail/em-format-html.c:968 +#: ../mail/em-format-html.c:1797 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Wskaźnik do witryny FTP (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:979 +#: ../mail/em-format-html.c:1808 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Wskaźnik do lokalnego pliku (%s) poprawny na witrynie \"%s\"" -#: ../mail/em-format-html.c:981 +#: ../mail/em-format-html.c:1810 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Wskaźnik do lokalnego pliku (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:1002 +#: ../mail/em-format-html.c:1831 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Wskaźnik do zdalnych danych (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:1013 +#: ../mail/em-format-html.c:1842 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Wskaźnik do nieznanych danych zewnętrznych (typu \"%s\")" -#: ../mail/em-format-html.c:1241 -msgid "Formatting message" -msgstr "Formatowanie wiadomości" - -#: ../mail/em-format-html.c:1415 -msgid "Formatting Message..." -msgstr "Formatowanie wiadomości..." - -#: ../mail/em-format-html.c:1568 -#: ../mail/em-format-html.c:1632 -#: ../mail/em-format-html.c:1654 -#: ../mail/em-format-quote.c:210 -#: ../mail/em-format.c:888 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:78 -msgid "Cc" -msgstr "Kopia" - -#: ../mail/em-format-html.c:1569 -#: ../mail/em-format-html.c:1638 -#: ../mail/em-format-html.c:1657 -#: ../mail/em-format-quote.c:210 -#: ../mail/em-format.c:889 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:79 -msgid "Bcc" -msgstr "Ukryta kopia" - -#. pseudo-header -#: ../mail/em-format-html.c:1749 -#: ../mail/em-format-quote.c:353 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1451 -msgid "Mailer" -msgstr "Program pocztowy" - -#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day -#: ../mail/em-format-html.c:1776 -msgid " (%a, %R %Z)" -msgstr " (%a, %R %Z)" - -#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day -#: ../mail/em-format-html.c:1781 -msgid " (%R %Z)" -msgstr " (%R %Z)" - #. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is #. different from the one listed in From field. #. -#: ../mail/em-format-html.c:1917 +#: ../mail/em-format-html.c:2483 #, c-format msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>" msgstr "Ta wiadomość została wysłana przez <b>%s</b> w imieniu <b>%s</b>" -#: ../mail/em-format-quote.c:210 -#: ../mail/em-format.c:885 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:75 -#: ../mail/message-list.etspec.h:7 -#: ../mail/message-tag-followup.c:307 -msgid "From" -msgstr "Od" - -#: ../mail/em-format-quote.c:210 -#: ../mail/em-format.c:886 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:76 -msgid "Reply-To" -msgstr "Odpowiedź do" - -#: ../mail/em-format.c:891 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:81 -#: ../mail/message-list.etspec.h:2 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:325 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:347 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#: ../mail/em-format.c:892 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:82 -msgid "Newsgroups" -msgstr "Grupy dyskusyjne" - -#: ../mail/em-format.c:893 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:83 -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 -msgid "Face" -msgstr "Obraz" - -#: ../mail/em-format.c:1160 -#, c-format -msgid "%s attachment" -msgstr "Załącznik: %s" - -#: ../mail/em-format.c:1199 -msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" -msgstr "Nie można przetworzyć wiadomości S/MIME: nieznany błąd" - -#: ../mail/em-format.c:1336 -#: ../mail/em-format.c:1492 -msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." -msgstr "Nie można przetworzyć wiadomości MIME. Wyświetlanie w postaci źródłowej." - -#: ../mail/em-format.c:1344 -msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" -msgstr "Nieobsługiwany rodzaj szyfrowania dla wiadomości wieloczęściowych/szyfrowanych" - -#: ../mail/em-format.c:1354 -msgid "Could not parse PGP/MIME message" -msgstr "Nie można przetworzyć wiadomości PGP/MIME" - -#: ../mail/em-format.c:1354 -msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" -msgstr "Nie można przetworzyć wiadomości PGP/MIME: nieznany błąd" - -#: ../mail/em-format.c:1511 -msgid "Unsupported signature format" -msgstr "Nieobsługiwany format podpisu" - -#: ../mail/em-format.c:1519 -#: ../mail/em-format.c:1590 -msgid "Error verifying signature" -msgstr "Błąd weryfikacji podpisu" - -#: ../mail/em-format.c:1519 -#: ../mail/em-format.c:1581 -#: ../mail/em-format.c:1590 -msgid "Unknown error verifying signature" -msgstr "Nieznany błąd weryfikacji podpisu" - -#: ../mail/em-format.c:1664 -msgid "Could not parse PGP message" -msgstr "Nie można przetworzyć wiadomości PGP" - -#: ../mail/em-format.c:1664 -msgid "Could not parse PGP message: Unknown error" -msgstr "Nie można przetworzyć wiadomości PGP: nieznany błąd" - -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:94 -msgid "Every time" -msgstr "Co roku" - -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:95 -msgid "Once per day" -msgstr "Codziennie" - -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:96 -msgid "Once per week" -msgstr "Co tydzień" - -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:97 -msgid "Once per month" -msgstr "Co miesiąc" - -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:327 -msgid "Add Custom Junk Header" -msgstr "Dodaj własny nagłówek wiadomości niechcianych" - -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:331 -msgid "Header Name:" -msgstr "Nazwa nagłówka:" - -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:332 -msgid "Header Value Contains:" -msgstr "Zawartość nagłówka:" - -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:437 -msgid "Contains Value" -msgstr "Zawartość" - -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:459 -msgid "Color" -msgstr "Kolor" - -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:462 -msgid "Tag" -msgstr "Etykieta" - -#. May be a better text -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1079 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1133 -#, c-format -msgid "%s plugin is available and the binary is installed." -msgstr "Wtyczka %s jest dostępna a plik wykonywalny jest zainstalowany." - -#. May be a better text -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1087 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1142 -#, c-format -msgid "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." -msgstr "Wtyczka %s jest niedostępna. Proszę sprawdzić, czy pakiet jest zainstalowany." - -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1108 -msgid "No Junk plugin available" -msgstr "Brak wtyczki wiadomości niechcianych" - -#. green -#: ../mail/em-migrate.c:1059 -msgid "To Do" -msgstr "Do zrobienia" - -#. blue -#: ../mail/em-migrate.c:1060 -msgid "Later" -msgstr "Później" - -#: ../mail/em-migrate.c:1228 -msgid "Migration" -msgstr "Migracja" - -#: ../mail/em-migrate.c:1673 -#, c-format -msgid "Unable to create new folder `%s': %s" -msgstr "Nie można utworzyć nowego katalogu \"%s\": %s" - -#: ../mail/em-migrate.c:1699 -#, c-format -msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s" -msgstr "Nie można skopiować katalogu \"%s\" do \"%s\": %s" - -#: ../mail/em-migrate.c:1884 -#, c-format -msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s" -msgstr "Nie można wyszukać istniejących skrzynek w \"%s\": %s" - -#: ../mail/em-migrate.c:1889 -msgid "" -"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed since Evolution 1.x.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"Położenie i hierarchia katalogów skrzynki pocztowej Evolution uległy zmianie od wersji 1.x.\n" -"\n" -"Proszę czkać. Trwa migracja katalogów..." - -#: ../mail/em-migrate.c:2090 -#, c-format -msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s" -msgstr "Nie można otworzyć starych danych POP przechowywanych na serwerze \"%s\": %s" - -#: ../mail/em-migrate.c:2104 -#, c-format -msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s" -msgstr "Nie można utworzyć katalogu danych POP3 przechowywanych na serwerze \"%s\": %s" - -#: ../mail/em-migrate.c:2133 -#, c-format -msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s" -msgstr "Nie można skopiować danych POP3 przechowywanych na serwerze \"%s\": %s" - -#: ../mail/em-migrate.c:2604 -#: ../mail/em-migrate.c:2616 -#, c-format -msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s" -msgstr "Nie można utworzyć lokalnego miejsca przechowywania wiadomości \"%s\": %s" - -#: ../mail/em-migrate.c:2974 -msgid "Migrating Folders" -msgstr "Migracja katalogów" - -#: ../mail/em-migrate.c:2974 -msgid "" -"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite since Evolution 2.24.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"Od wydania wersji 2.24 programu Evolution format podsumowania katalogu skrzynek pocztowych został zmieniony na sqlite.\n" -"\n" -"Proszę czekać. Trwa przenoszenie katalogów..." - -#: ../mail/em-migrate.c:3056 -#, c-format -msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s" -msgstr "Nie można utworzyć lokalnych katalogów wiadomości \"%s\": %s" - -#: ../mail/em-migrate.c:3075 -msgid "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config.xmldb' does not exist or is corrupt." -msgstr "Nie można odczytać ustawień z poprzedniej instalacji programu Evolution. Plik \"evolution/config.xmldb\" nie istnieje lub jest uszkodzony." - -#: ../mail/em-popup.c:562 -#: ../mail/em-popup.c:573 -msgid "_Reply to sender" -msgstr "Odpo_wiedz nadawcy" - -#: ../mail/em-popup.c:563 -#: ../mail/em-popup.c:574 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83 -msgid "Reply to _List" -msgstr "Odpowiedz na _listę" - -#. make it first item -#: ../mail/em-popup.c:623 -#: ../mail/em-popup.c:848 -msgid "_Add to Address Book" -msgstr "Dodaj d_o książki adresowej" - -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:605 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:607 msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." msgstr "Magazyn ten nie obsługuje subskrypcji, lub nie są one aktywne." -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:638 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:640 msgid "Subscribed" msgstr "Zasubskrybowane" -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:642 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:644 msgid "Folder" msgstr "Katalog" #. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way? -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:844 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:860 msgid "Please select a server." msgstr "Proszę wybrać serwer." -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:865 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:896 msgid "No server has been selected" msgstr "Nie wybrano serwera" -#. Check buttons -#: ../mail/em-utils.c:122 -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128 -msgid "_Do not show this message again." -msgstr "_Nie pokazuj tego komunikatu w przyszłości." - -#: ../mail/em-utils.c:318 +#: ../mail/em-utils.c:305 msgid "Message Filters" msgstr "Filtry wiadomości" -#: ../mail/em-utils.c:371 +#: ../mail/em-utils.c:357 msgid "message" msgstr "wiadomość" -#: ../mail/em-utils.c:655 +#: ../mail/em-utils.c:645 msgid "Save Message..." msgstr "Zapis wiadomości..." -#: ../mail/em-utils.c:705 -msgid "Add address" -msgstr "Dodanie adresu" - # FIXME - upewnić się co to jest #. Drop filename for messages from a mailbox -#: ../mail/em-utils.c:1226 +#: ../mail/em-utils.c:1108 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "Wiadomości od %s" -#: ../mail/em-vfolder-editor.c:115 +#: ../mail/em-vfolder-editor.c:126 msgid "Search _Folders" msgstr "_Katalogi wyszukiwania" -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:593 +#: ../mail/em-vfolder-rule.c:596 msgid "Search Folder source" msgstr "Źródło katalogu wyszukiwania" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "\"Filter Editor\" window height" +msgstr "Domyślna wysokość okna" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" +msgstr "Stan maksymalizacji okna \"Wysyłanie i odbieranie wiadomości\"" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "\"Filter Editor\" window width" +msgstr "Domyślna szerokość okna" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "\"Search Folder Editor\" window height" +msgstr "Domyślna wysokość okna" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" +msgstr "Stan maksymalizacji okna \"Wysyłanie i odbieranie wiadomości\"" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 +#, fuzzy +msgid "\"Search Folder Editor\" window width" +msgstr "Katalog wyszukiwania na podstawie o _listy dyskusyjnej" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" msgstr "Wysokość okna \"Wysyłanie i odbieranie wiadomości\"" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" msgstr "Stan maksymalizacji okna \"Wysyłanie i odbieranie wiadomości\"" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" msgstr "Szerokość okna \"Wysyłanie i odbieranie wiadomości\"" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 msgid "Allows Evolution to display text part of limited size" msgstr "Pozwala na wyświetlanie części tekstu o ograniczonym rozmiarze" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 msgid "Always request read receipt" msgstr "Zawsze żądaj potwierdzenia przeczytania" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 msgid "Automatic emoticon recognition" msgstr "Automatyczne rozpoznawanie emotikon" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 msgid "Automatic link recognition" msgstr "Automatyczne rozpoznawanie odnośników" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 msgid "Check incoming mail being junk" msgstr "Wyszukiwanie wiadomości niechcianych w nadchodzącej poczcie" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 msgid "Citation highlight color" msgstr "Kolor podświetlenia cytatów" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 msgid "Citation highlight color." msgstr "Kolor podświetlenia cytatów." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 msgid "Composer Window default height" msgstr "Domyślna wysokość okna tworzenia wiadomości" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 msgid "Composer Window default width" msgstr "Domyślna szerokość okna tworzenia wiadomości" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 msgid "Composer load/attach directory" msgstr "Katalog załączników okna tworzenia wiadomości" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" msgstr "Kompresja wyświetlanych adresów w polach Do/Kopia/Ukryta kopia" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 -msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in address_count." -msgstr "Kompresja wyświetlanych adresów w polach Do/Kopia/Ukryta kopia do liczby określonej w address_count." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 +msgid "" +"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " +"address_count." +msgstr "" +"Kompresja wyświetlanych adresów w polach Do/Kopia/Ukryta kopia do liczby " +"określonej w address_count." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 -msgid "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail server. The interval must be at least 30 seconds." -msgstr "Określa, jak często lokalne zmiany są synchronizowane ze zdalnym serwerem pocztowym. Minimalny przedział czasu to 30 sekund." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 +msgid "" +"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " +"server. The interval must be at least 30 seconds." +msgstr "" +"Określa, jak często lokalne zmiany są synchronizowane ze zdalnym serwerem " +"pocztowym. Minimalny przedział czasu to 30 sekund." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 msgid "Custom headers to use while checking for junk." msgstr "Określa nagłówek do sprawdzania niechcianej poczty." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 -msgid "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string in the format \"headername=value\"." -msgstr "Określa nagłówek do sprawdzania niechcianej poczty. Format: nazwa_nagłówka=wartość w gconf." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 +msgid "" +"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " +"in the format \"headername=value\"." +msgstr "" +"Określa nagłówek do sprawdzania niechcianej poczty. Format: " +"nazwa_nagłówka=wartość w gconf." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 msgid "Default charset in which to compose messages" msgstr "Domyślny zestaw znaków tworzonych wiadomości" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 msgid "Default charset in which to compose messages." msgstr "Domyślny zestaw znaków tworzonych wiadomości." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 msgid "Default charset in which to display messages" msgstr "Domyślny zestaw znaków, w jakim wyświetlane są wiadomości" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 msgid "Default charset in which to display messages." msgstr "Domyślny zestaw znaków, w jakim wyświetlane są wiadomości." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 msgid "Default forward style" msgstr "Domyślny styl przekazywania" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 msgid "Default height of the Composer Window." msgstr "Domyślna wysokość okna tworzenia wiadomości." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 -msgid "Default height of the message window." -msgstr "Domyślna wysokość okna wiadomości." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 +#, fuzzy +msgid "Default height of the mail browser window." +msgstr "Domyślna wysokość okna tworzenia wiadomości." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 msgid "Default height of the subscribe dialog." msgstr "Domyślna wysokość okna subskrypcji." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 +#, fuzzy +msgid "Default maximized state of the mail browser window." +msgstr "Domyślna szerokość okna tworzenia wiadomości." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 msgid "Default reply style" msgstr "Domyślny styl odpowiedzi" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 msgid "Default value for thread expand state" msgstr "Domyślny stan rozwinięcia wątków" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 msgid "Default width of the Composer Window." msgstr "Domyślna szerokość okna tworzenia wiadomości." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 -msgid "Default width of the message window." -msgstr "Domyślna szerokość okna wiadomości." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 +#, fuzzy +msgid "Default width of the mail browser window." +msgstr "Domyślna szerokość okna tworzenia wiadomości." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 msgid "Default width of the subscribe dialog." msgstr "Domyślna szerokość okna subskrypcji." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 -msgid "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address book only" -msgstr "Określa, czy szukać adresów dla filtrowania wiadomości niechcianych tylko w lokalnej książce adresowej" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 +msgid "" +"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " +"book only" +msgstr "" +"Określa, czy szukać adresów dla filtrowania wiadomości niechcianych tylko w " +"lokalnej książce adresowej" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" msgstr "Określa, czy szukać adresu nadawcy w książce adresowej" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 -msgid "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for autocompletion." -msgstr "Określa, czy szukać adresu nadawcy w książce adresowej. W razie znalezienia nie będzie on określony jako niechciany. Wyszukiwane wykonywane jest w książkach oznaczonych do automatycznego uzupełniania. W przypadku zdalnych książek adresowych (np. ldap) może to być czasochłonne." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 +msgid "" +"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " +"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " +"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " +"autocompletion." +msgstr "" +"Określa, czy szukać adresu nadawcy w książce adresowej. W razie znalezienia " +"nie będzie on określony jako niechciany. Wyszukiwane wykonywane jest w " +"książkach oznaczonych do automatycznego uzupełniania. W przypadku zdalnych " +"książek adresowych (np. ldap) może to być czasochłonne." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" -msgstr "Określa, czy korzystać z dodatkowych nagłówków do wykrywania niechcianych wiadomości" +msgstr "" +"Określa, czy korzystać z dodatkowych nagłówków do wykrywania niechcianych " +"wiadomości" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 -msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk checking speed." -msgstr "Określa, czy korzystać z dodatkowych nagłówków do wykrywania niechcianych wiadomości. Jeśli opcja ta jest włączona i wiadomości zawierają wspomniane nagłówki, prędkość sprawdzania może być zwiększona." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 +msgid "" +"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " +"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " +"checking speed." +msgstr "" +"Określa, czy korzystać z dodatkowych nagłówków do wykrywania niechcianych " +"wiadomości. Jeśli opcja ta jest włączona i wiadomości zawierają wspomniane " +"nagłówki, prędkość sprawdzania może być zwiększona." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 -msgid "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in the \"Messages\" column in vertical view." -msgstr "Określa, czy używać tej samej czcionki dla linii \"Od\" oraz \"Temat\" w kolumnie \"Wiadomości\" widoku pionowego." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 +msgid "" +"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " +"lines in the \"Messages\" column in vertical view." +msgstr "" +"Określa, czy używać tej samej czcionki dla linii \"Od\" oraz \"Temat\" w " +"kolumnie \"Wiadomości\" widoku pionowego." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 msgid "Directory for loading/attaching files to composer." msgstr "Katalog wczytywania/dołączania plików dla edytora poczty." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 msgid "Directory for saving mail component files." msgstr "Katalog do zapisu plików komponentów poczty." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" msgstr "Włącza lub wyłącza skracanie nazw katalogów w panelu bocznym" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." msgstr "Zaznaczanie błędnych wyrazów podczas pisania." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 msgid "Empty Junk folders on exit" msgstr "Opróżnianie katalogów niechcianych wiadomości przy zakończeniu" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 msgid "Empty Trash folders on exit" msgstr "Opróżnianie katalogów kosza przy zakończeniu" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." -msgstr "Opróżnianie wszystkich katalogów niechcianych wiadomości przy zakończeniu programu Evolution." +msgstr "" +"Opróżnianie wszystkich katalogów niechcianych wiadomości przy zakończeniu " +"programu Evolution." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." -msgstr "Opróżnianie wszystkich katalogów kosza przy zakończeniu programu Evolution." +msgstr "" +"Opróżnianie wszystkich katalogów kosza przy zakończeniu programu Evolution." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 +msgid "" +"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " +"annoying and prefer to see a static image instead." +msgstr "" +"Włącza animowane obrazy w wiadomościach w formacie HTML. Wielu użytkowników " +"uważa animowane obrazy za denerwujące i woli widzieć statyczny obraz." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." -msgstr "Włączenie trybu karetki, dzięki czemu widać kursor podczas czytania wiadomości." +msgstr "" +"Włączenie trybu karetki, dzięki czemu widać kursor podczas czytania " +"wiadomości." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 msgid "Enable or disable magic space bar" msgstr "Włącza/wyłącza funkcję \"magiczna spacja\"" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 +msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." +msgstr "Włącza lub wyłącza zapytanie podczas zaznaczania wielu wiadomości." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 msgid "Enable or disable type ahead search feature" msgstr "Włącza/wyłącza funkcję \"znajdź wprowadzając'\"" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 msgid "Enable search folders" msgstr "Włącza katalogi wyszukiwania" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 msgid "Enable search folders on startup." msgstr "Włącza katalogi wyszukiwania po uruchomieniu programu." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 -msgid "Enable side bar search feature so that you can start interactive searching by typing in the text. Use is that you can easily find a folder in that side bar by just typing the folder name and the selection jumps automatically to that folder." -msgstr "Włącza funkcję wyszukiwania w panelu bocznym, która pozwala na wyszukiwanie poprzez wpisywanie szukanego tekstu. Można np. szybko otworzyć dany katalog, wpisując jego nazwę." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 +msgid "" +"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " +"names." +msgstr "" +"Włącza funkcję wyszukiwania w panelu bocznym, która umożliwia interaktywne " +"wyszukiwanie nazw katalogów." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 -msgid "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list and folders." -msgstr "Włączenie tej funkcji pozwala używać klawisza spacji do przewijania wiadomości, ich listy i katalogów." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 +msgid "" +"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " +"and folders." +msgstr "" +"Włączenie tej funkcji pozwala używać klawisza spacji do przewijania " +"wiadomości, ich listy i katalogów." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 msgid "Enable to render message text part of limited size." msgstr "Włączenie wyświetlania ograniczonej ilości tekstu wiadomości." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "Przełącza tryb karetki" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 -#: ../mail/mail-config.glade.h:81 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 ../mail/mail-config.glade.h:74 msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" msgstr "Kodowanie nazw plików na sposób Outlook/GMail" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 -msgid "Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail does, to let them understand localized file names sent by Evolution, because they do not follow the RFC 2231, but uses incorrect RFC 2047 standard." -msgstr "Koduje nazwy plików w nagłówkach poczty tak, jak robią to program Outlook i serwis GMail, które korzystają z niepoprawnego standardu RFC 2047. Ma to na celu umożliwienie im odczytu zlokalizowanych nazw plików wysłanych przez program Evolution za pomocą standardu RFC 2231." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 +msgid "" +"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " +"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, " +"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " +"standard." +msgstr "" +"Koduje nazwy plików w nagłówkach poczty tak, jak robią to program Outlook i " +"serwis GMail, które korzystają z niepoprawnego standardu RFC 2047. Ma to na " +"celu umożliwienie im odczytu zlokalizowanych nazw plików w kodowaniu UTF-8, " +"wysłanych przez program Evolution za pomocą standardu RFC 2231." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 msgid "Height of the message-list pane" msgstr "Wysokość panelu listy wiadomości" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "Wysokość panelu listy wiadomości." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" msgstr "Ukrywa podgląd katalogów i usuwa zaznaczenie" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 -msgid "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if they really want to do it." -msgstr "Pytanie w przypadku, gdy użytkownik chce otworzyć w tym samym czasie 10 i więcej wiadomości." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 +msgid "" +"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " +"they really want to do it." +msgstr "" +"Pytanie w przypadku, gdy użytkownik chce otworzyć w tym samym czasie 10 i " +"więcej wiadomości." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 -msgid "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than vertically." -msgstr "Wyświetlanie okna podglądu pionowo a nie poziomo jeśli jest ono włączone" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 +msgid "" +"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " +"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " +"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." +msgstr "" +"Jeżeli w programie Evolution nie ma wbudowanej przeglądarki dla danego typu " +"MIME, do wyświetlenia zawartości zostanie użyty komponent Bonobo " +"przeglądarki z bazy typów MIME GNOME z tej listy." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 -msgid "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." -msgstr "Jeżeli w programie Evolution nie ma wbudowanej przeglądarki dla danego typu MIME, do wyświetlenia zawartości zostanie użyty komponent Bonobo przeglądarki z bazy typów MIME GNOME z tej listy." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 +#, fuzzy +msgid "" +"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " +"user resizes the window vertically." +msgstr "" +"Początkowa wysokość okna \"Wysyłanie i odbieranie poczty\". Wartość jest " +"aktualizowana, gdy użytkownik zmieni rozmiar pionowy okna." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 -msgid "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as the user resizes the window vertically." -msgstr "Początkowa wysokość okna \"Wysyłanie i odbieranie poczty\". Wartość jest aktualizowana, gdy użytkownik zmieni rozmiar pionowy okna." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 +#, fuzzy +msgid "" +"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " +"the user resizes the window vertically." +msgstr "" +"Początkowa wysokość okna \"Wysyłanie i odbieranie poczty\". Wartość jest " +"aktualizowana, gdy użytkownik zmieni rozmiar pionowy okna." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 -msgid "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." -msgstr "Stan maksymalizacji okna \"Wysyłanie i odbieranie poczty\". Wartość jest aktualizowana, gdy użytkownik maksymalizuje lub minimalizuje okno. Ta wartość nie jest używana przez program Evolution, ponieważ opisywane okno nie może być zmaksymalizowane. Ten klucz istnieje tylko jako detal implementacji." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 +msgid "" +"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " +"the user resizes the window vertically." +msgstr "" +"Początkowa wysokość okna \"Wysyłanie i odbieranie poczty\". Wartość jest " +"aktualizowana, gdy użytkownik zmieni rozmiar pionowy okna." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 -msgid "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally." -msgstr "Początkowa szerokość okna \"Wysyłanie i odbieranie poczty\". Wartość jest aktualizowana, gdy użytkownik zmieni rozmiar poziomy okna." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 +#, fuzzy +msgid "" +"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " +"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " +"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be " +"maximized. This key exists only as an implementation detail." +msgstr "" +"Stan maksymalizacji okna \"Wysyłanie i odbieranie poczty\". Wartość jest " +"aktualizowana, gdy użytkownik maksymalizuje lub minimalizuje okno. Ta " +"wartość nie jest używana przez program Evolution, ponieważ opisywane okno " +"nie może być zmaksymalizowane. Ten klucz istnieje tylko jako detal " +"implementacji." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 -msgid "It disables/enables the prompt while marking multiple messages." -msgstr "Włącza/wyłącza zapytanie podczas zaznaczania wielu wiadomości." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 +#, fuzzy +msgid "" +"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value " +"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" " +"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." +msgstr "" +"Stan maksymalizacji okna \"Wysyłanie i odbieranie poczty\". Wartość jest " +"aktualizowana, gdy użytkownik maksymalizuje lub minimalizuje okno. Ta " +"wartość nie jest używana przez program Evolution, ponieważ opisywane okno " +"nie może być zmaksymalizowane. Ten klucz istnieje tylko jako detal " +"implementacji." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 -msgid "It disables/enables the repeated prompts to ask if offline sync is required before going into offline mode." -msgstr "Włącza/wyłącza powtarzane pytania o synchronizację przed przejściem w tryb offline." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 +msgid "" +"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " +"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail" +"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation " +"detail." +msgstr "" +"Stan maksymalizacji okna \"Wysyłanie i odbieranie poczty\". Wartość jest " +"aktualizowana, gdy użytkownik maksymalizuje lub minimalizuje okno. Ta " +"wartość nie jest używana przez program Evolution, ponieważ opisywane okno " +"nie może być zmaksymalizowane. Ten klucz istnieje tylko jako detal " +"implementacji." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 -msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from the search results." -msgstr "Włącza/wyłącza ostrzeżenia o usuwaniu oryginalnej wiadomości podczas usuwania jej z katalogu wyszukiwania." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 +#, fuzzy +msgid "" +"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user " +"resizes the window horizontally." +msgstr "" +"Początkowa szerokość okna \"Wysyłanie i odbieranie poczty\". Wartość jest " +"aktualizowana, gdy użytkownik zmieni rozmiar poziomy okna." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 +#, fuzzy +msgid "" +"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " +"the user resizes the window horizontally." +msgstr "" +"Początkowa szerokość okna \"Wysyłanie i odbieranie poczty\". Wartość jest " +"aktualizowana, gdy użytkownik zmieni rozmiar poziomy okna." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 +msgid "" +"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " +"the user resizes the window horizontally." +msgstr "" +"Początkowa szerokość okna \"Wysyłanie i odbieranie poczty\". Wartość jest " +"aktualizowana, gdy użytkownik zmieni rozmiar poziomy okna." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to ask if offline sync is required " +"before going into offline mode." +msgstr "" +"Włącza/wyłącza powtarzane pytania o synchronizację przed przejściem w tryb " +"offline." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " +"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " +"the search results." +msgstr "" +"Włącza/wyłącza ostrzeżenia o usuwaniu oryginalnej wiadomości podczas " +"usuwania jej z katalogu wyszukiwania." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 msgid "Last time empty junk was run" msgstr "Ostanie usuwanie niechcianych wiadomości" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 msgid "Last time empty trash was run" msgstr "Ostanie opróżnianie kosza" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 +#, fuzzy +msgid "Layout style" +msgstr "_Układ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "Lista etykiet i przypisanych im kolorów" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" msgstr "Lista typów MIME sprawdzanych na obecność przeglądarek Bonobo" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 msgid "List of accepted licenses" msgstr "Lista zaakceptowanych licencji" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 msgid "List of accounts" msgstr "Lista kont" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 -msgid "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." -msgstr "Lista kont znanych komponentowi poczty Evolution. Lista zawiera nazwy podkatalogów względem /apps/evolution/mail/accounts." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 +msgid "" +"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " +"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." +msgstr "" +"Lista kont znanych komponentowi poczty Evolution. Lista zawiera nazwy " +"podkatalogów względem /apps/evolution/mail/accounts." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 msgid "List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "Lista własnych nagłówków oraz czy są włączone." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." msgstr "Lista kodów języków używanych do sprawdzania pisowni." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 -msgid "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." -msgstr "Lista etykiet znanych komponentowi poczty Evolution. Lista zawiera ciągi zawierające nazwa:kolor, gdzie kolor używa kodowania HTML hex." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 +msgid "" +"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " +"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." +msgstr "" +"Lista etykiet znanych komponentowi poczty Evolution. Lista zawiera ciągi " +"zawierające nazwa:kolor, gdzie kolor używa kodowania HTML hex." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 msgid "List of protocol names whose license has been accepted." msgstr "Lista nazw protokołów których licencje zostały zaakceptowane." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 msgid "Load images for HTML messages over HTTP" msgstr "Pobieranie obrazów dla wiadomości HTML poprzez protokół HTTP" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 -msgid "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from contacts. \"2\" - Always load images off the net." -msgstr "Pobieranie obrazów dla wiadomości HTML poprzez protokół HTTP(S). Możliwe wartości to: 0 - bez pobierania obrazów z sieci, 1 - pobieranie obrazów jeżeli nadawca jest w książce adresowej, 2 - pobieranie wszystkich obrazów." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 +msgid "" +"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " +"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " +"contacts. \"2\" - Always load images off the net." +msgstr "" +"Pobieranie obrazów dla wiadomości HTML poprzez protokół HTTP(S). Możliwe " +"wartości to: 0 - bez pobierania obrazów z sieci, 1 - pobieranie obrazów " +"jeżeli nadawca jest w książce adresowej, 2 - pobieranie wszystkich obrazów." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 msgid "Log filter actions" msgstr "Działania filtra dziennika" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "Działania filtra dziennika na podanym pliku dziennika." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "Plik dziennika do zapisu działań filtra" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "Plik dziennika do zapisu działań filtra." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 +#, fuzzy +msgid "Mail browser height" +msgstr "Ujednolicona wysokość wiersza" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 +msgid "Mail browser maximized" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 +#, fuzzy +msgid "Mail browser width" +msgstr "E-mail rozpoczyna się od" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "Oznaczenie jako przeczytane po określonym czasie" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "Oznaczenie jako przeczytane po określonym czasie." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" msgstr "Zaznaczanie cytatów w \"Podglądzie\" wiadomości" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." msgstr "Zaznaczanie cytatów w \"Podglądzie\" wiadomości." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 -msgid "Message Window default height" -msgstr "Domyślna wysokość okna okna wiadomości" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 -msgid "Message Window default width" -msgstr "Domyślna szerokość okna wiadomości" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" -msgstr "Styl wyświetlania wiadomości (\"normal\" - zwykły , \"full headers\" - pełne nagłówki, \"source\" - źródło)" +msgstr "" +"Styl wyświetlania wiadomości (\"normal\" - zwykły , \"full headers\" - pełne " +"nagłówki, \"source\" - źródło)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" -msgstr "Minimalna liczba dni pomiędzy usuwanie niechcianych wiadomości przy wyjściu" +msgstr "" +"Minimalna liczba dni pomiędzy usuwanie niechcianych wiadomości przy wyjściu" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "Minimalna liczba dni pomiędzy opróżnieniami kosza przy wyjściu" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." -msgstr "Minimalny okres czasu w dniach, pomiędzy usuwaniem niechcianych wiadomości przy wyjściu." +msgstr "" +"Minimalny okres czasu w dniach, pomiędzy usuwaniem niechcianych wiadomości " +"przy wyjściu." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." -msgstr "Minimalny okres czasu w dniach, pomiędzy opróżnieniami kosza przy wyjściu." +msgstr "" +"Minimalny okres czasu w dniach, pomiędzy opróżnieniami kosza przy wyjściu." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" msgstr "Liczba adresów wyświetlanych w polach Do/Kopia/Ukryta kopia" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "Potwierdzenie przy pustym temacie" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "Potwierdzenie przy opróźnianiu katalogu." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 -msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 +msgid "" +"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "Potwierdzenie podczas próby wysłania wiadomości bez tematu." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately" -msgstr "Wyświetla pytanie czy użytkownik chce przejść natychmiast w tryb offline" +msgstr "" +"Wyświetla pytanie czy użytkownik chce przejść natychmiast w tryb offline" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 msgid "Prompt when deleting messages in search folder" msgstr "Potwierdzanie przy usuwaniu wiadomości z katalogu wyszukiwania" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "Potwierdzanie podczas opróżniania katalogu przez użytkownika" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 msgid "Prompt when user only fills Bcc" -msgstr "Potwierdzanie, jeżeli użytkownik wypełnił tylko pole ukrytego adresata (Ukryta kopia)" +msgstr "" +"Potwierdzanie, jeżeli użytkownik wypełnił tylko pole ukrytego adresata " +"(Ukryta kopia)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" -msgstr "Potwierdzanie przy próbie otwarcia 10 i więcej wiadomości za jednym razem" +msgstr "" +"Potwierdzanie przy próbie otwarcia 10 i więcej wiadomości za jednym razem" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 -msgid "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to receive HTML mail." -msgstr "Potwierdzanie przy wysyłaniu wiadomości w formacie HTML do osób, które ich nie chcą." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 +msgid "" +"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " +"receive HTML mail." +msgstr "" +"Potwierdzanie przy wysyłaniu wiadomości w formacie HTML do osób, które ich " +"nie chcą." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." -msgstr "Potwierdzanie przy wysyłaniu wiadomości bez adresatów w polach \"Do\" lub \"Kopia\"" +msgstr "" +"Potwierdzanie przy wysyłaniu wiadomości bez adresatów w polach \"Do\" lub " +"\"Kopia\"" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "Potwierdzanie przy próbie wysłania niepożądanego formatu HTML" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 msgid "Prompt while marking multiple messages" msgstr "Potwierdzanie podczas zaznaczania wielu wiadomości" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 +msgid "Put personalized signatures at the top of replies" +msgstr "Umieszczanie spersonalizowanych podpisów u góry odpowiedzi" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 +msgid "Put the cursor at the bottom of replies" +msgstr "Umieszcza kursor u dołu odpowiedzi" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." msgstr "Rozpoznawanie emotikon w tekście i zamienianie ich na obrazy." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 msgid "Recognize links in text and replace them." msgstr "Rozpoznawanie odnośników w tekście i zamienianie ich." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 msgid "Run junk test on incoming mail." msgstr "Uruchamia test niechcianych dla przychodzących wiadomości." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 msgid "Save directory" msgstr "Katalog zapisu" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 msgid "Search for the sender photo in local address books" msgstr "Wyszukuje zdjęcie nadawcy w lokalnych książkach adresowych" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 msgid "Send HTML mail by default" msgstr "Domyślne wysłanie wiadomości w formacie HTML" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 msgid "Send HTML mail by default." msgstr "Domyślne wysłanie wiadomości w formacie HTML." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 msgid "Sender email-address column in the message list" msgstr "Wyświetlanie kolumny adresu nadawcy na liście wiadomości" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 msgid "Server synchronization interval" msgstr "Czas pomiędzy synchronizacjami z serwerem" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 +msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" +msgstr "" +"Wyświetlanie pola \"Ukryta kopia\" podczas wysyłania wiadomości pocztowej" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 +msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" +msgstr "Wyświetlanie pola \"Kopia\" podczas wysyłania wiadomości pocztowej" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 +msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "" +"Wyświetlanie pola \"Od\" podczas wysyłania wiadomości do grupy dyskusyjnej" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 +msgid "Show \"From\" field when sending a mail message" +msgstr "Wyświetlanie pola \"Od\" podczas wysyłania wiadomości pocztowej" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 +msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "" +"Wyświetlanie pola \"Odpowiedź do\" podczas wysyłania wiadomości do grupy " +"dyskusyjnej" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 +msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" +msgstr "Wyświetlanie pola \"Odpowiedź do\" podczas wysyłania wiadomości" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 msgid "Show Animations" msgstr "Wyświetlanie animacji" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 +#, fuzzy +msgid "Show all message headers" +msgstr "Zwija wszystkie wątki" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 +#, fuzzy +msgid "Show all the headers when viewing a messages." +msgstr "Wyświetlanie pola \"Odpowiedź do\" podczas wysyłania wiadomości" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 msgid "Show animated images as animations." msgstr "Wyświetlanie animowanych obrazów jako animacji." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." -msgstr "Wyświetlanie usuniętych wiadomości (z przekreśleniem) na liście wiadomości." +msgstr "" +"Wyświetlanie usuniętych wiadomości (z przekreśleniem) na liście wiadomości." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "Wyświetlanie usuniętych wiadomości na liście wiadomości" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 +msgid "Show image animations" +msgstr "Wyświetlanie animacji obrazów" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 msgid "Show photo of the sender" msgstr "Wyświetlanie zdjęcia nadawcy" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 -msgid "Show the email-address of the sender in a separate column in the message list." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 +msgid "" +"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"Wyświetlanie pola \"Ukryta kopia\" podczas wysyłania wiadomości pocztowej. " +"Opcja kontrolowana z menu Widok, gdy wybrane jest konto pocztowe." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 +msgid "" +"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"Wyświetlanie pola \"Kopia\" podczas wysyłania wiadomości pocztowej. Opcja " +"kontrolowana z menu Widok, gdy wybrane jest konto pocztowe." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 +msgid "" +"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " +"the View menu when a news account is chosen." +msgstr "" +"Wyświetlanie pola \"Od\" podczas wysyłania wiadomości do grupy dyskusyjnej. " +"Opcja kontrolowana z menu Widok, gdy wybrane jest konto grup dyskusyjnych." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 +msgid "" +"Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"Wyświetlanie pola \"Od\" podczas wysyłania wiadomości pocztowej. Opcja " +"kontrolowana z menu Widok, gdy wybrane jest konto pocztowe." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 +msgid "Show the \"Preview\" pane" +msgstr "Wyświetlanie panelu \"Podgląd\"" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 +msgid "Show the \"Preview\" pane." +msgstr "Wyświetlanie panelu \"Podgląd\"." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 +msgid "" +"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " +"from the View menu when a news account is chosen." +msgstr "" +"Wyświetlanie pola \"Odpowiedź do\" podczas wysyłania wiadomości do grupy " +"dyskusyjnej. Opcja kontrolowana z menu Widok, gdy wybrane jest konto grup " +"dyskusyjnych." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 +msgid "" +"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " +"from the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"Wyświetlanie pola \"Odpowiedź do\" podczas wysyłania wiadomości pocztowej. " +"Opcja kontrolowana z menu Widok, gdy wybrane jest konto pocztowe." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 +msgid "" +"Show the email-address of the sender in a separate column in the message " +"list." msgstr "Wyświetlanie adresu nadawcy w osobnej kolumnie w liście wiadomości" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." msgstr "Wyświetlanie zdjęcia nadawcy w oknie podglądu wiadomości." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 msgid "Spell check inline" msgstr "Sprawdzanie pisowni" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 msgid "Spell checking color" msgstr "Kolor sprawdzania pisowni" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 msgid "Spell checking languages" msgstr "Języki sprawdzania pisowni" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 msgid "Subscribe dialog default height" msgstr "Domyślna wysokość okna subskrypcji" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 msgid "Subscribe dialog default width" msgstr "Domyślna szerokość okna subskrypcji" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 msgid "Terminal font" msgstr "Czcionka terminalowa" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 msgid "Text message part limit" msgstr "Ograniczenie części tekstowej wiadomości" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "Domyślna wtyczka dla funkcji Junk hook." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch." msgstr "Czas ostatniego usunięcia niechcianych wiadomości, w dniach od epoki." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch." msgstr "Czas ostatniego opróżniania kosza, w dniach od początku epoki." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " +"message list." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 msgid "The terminal font for mail display." msgstr "Czcionka terminalowa do wyświetlania wiadomości." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 msgid "The variable width font for mail display." msgstr "Czcionka o zmiennej szerokości do wyświetlania wiadomości." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 -msgid "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. \"2\" for debug messages." -msgstr "Możliwe wartości to: 0 dla błędów, 1 dla ostrzeżeń oraz 2 dla komunikatów debugowania." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 +msgid "" +"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " +"\"2\" for debug messages." +msgstr "" +"Możliwe wartości to: 0 dla błędów, 1 dla ostrzeżeń oraz 2 dla komunikatów " +"debugowania." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 -msgid "This decides the max size of the text part that can be formatted under Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB." -msgstr "Określa maksymalny rozmiar części tekstu, który może być formatowany w programie Evolution. Domyślnie jest to 4MB / 4096KB (wartość podawana w KB)." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 +msgid "" +"This decides the max size of the text part that can be formatted under " +"Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB." +msgstr "" +"Określa maksymalny rozmiar części tekstu, który może być formatowany w " +"programie Evolution. Domyślnie jest to 4MB / 4096KB (wartość podawana w KB)." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 -msgid "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back to the other available plugins." -msgstr "To jest domyślna wtyczka niechcianych, aktywna nawet gdy włączonych jest więcej wtyczek. Jeśli domyślna wtyczka jest wyłączona, to inne wtyczki nie zostaną aktywowane/" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 +msgid "" +"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " +"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " +"to the other available plugins." +msgstr "" +"To jest domyślna wtyczka niechcianych, aktywna nawet gdy włączonych jest " +"więcej wtyczek. Jeśli domyślna wtyczka jest wyłączona, to inne wtyczki nie " +"zostaną aktywowane/" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 -msgid "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects the mail in the list and removes the preview for that folder." -msgstr "Ten klucz odczytywany jest tylko raz a następnie ustawiany jest jako \"false\". Służy do usuwania zaznaczenia na liście wiadomości oraz wyłącza podgląd katalogu." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 +msgid "" +"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " +"the mail in the list and removes the preview for that folder." +msgstr "" +"Ten klucz odczytywany jest tylko raz a następnie ustawiany jest jako \"false" +"\". Służy do usuwania zaznaczenia na liście wiadomości oraz wyłącza podgląd " +"katalogu." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 -msgid "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the mail view." -msgstr "Klucz ten powinien zawierać listę struktur XML określających nagłówki własne (użytkownika) oraz kiedy powinny być wyświetlane. Format struktury XML jest następujący: <header enabled> - ustawione enabled (włączony) kiedy nagłówek ma być wyświetlany w widoku wiadomości." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 +msgid "" +"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " +"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" +"header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " +"mail view." +msgstr "" +"Klucz ten powinien zawierać listę struktur XML określających nagłówki własne " +"(użytkownika) oraz kiedy powinny być wyświetlane. Format struktury XML jest " +"następujący: <header enabled> - ustawione enabled (włączony) kiedy " +"nagłówek ma być wyświetlany w widoku wiadomości." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 -msgid "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to determine whether to look up addresses in local address book only to exclude mail sent by known contacts from junk filtering." -msgstr "Opcja ta jest powiązana z kluczem lookup_addressbook i jest używana do określania czy szukać adresów w lokalnej książce adresowej tylko w celu wyłączenia sprawdzania niechcianej poczty we wiadomościach od osób z kontaktów." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 +msgid "" +"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " +"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " +"mail sent by known contacts from junk filtering." +msgstr "" +"Opcja ta jest powiązana z kluczem lookup_addressbook i jest używana do " +"określania czy szukać adresów w lokalnej książce adresowej tylko w celu " +"wyłączenia sprawdzania niechcianej poczty we wiadomościach od osób z " +"kontaktów." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 msgid "This option would help in improving the speed of fetching." msgstr "Ta opcja może zwiększyć prędkość pobierania/." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 -msgid "This sets the number of addresses to show in default message list view, beyond which a '...' is shown." -msgstr "Określa liczbę adresów wyświetlanych w domyślnym widoku wiadomości. Dla nadmiarowych wyświetlone będą '...'." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 +msgid "" +"This sets the number of addresses to show in default message list view, " +"beyond which a '...' is shown." +msgstr "" +"Określa liczbę adresów wyświetlanych w domyślnym widoku wiadomości. Dla " +"nadmiarowych wyświetlone będą '...'." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 -msgid "This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed state by default. Evolution requires a restart." -msgstr "Ta opcja określa czy wątki mają być domyślnie rozwinięte lub zwinięte. Po zmianie wymagane jest ponowne uruchomienie Evolution." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " +"collapsed state by default. Evolution requires a restart." +msgstr "" +"Ta opcja określa czy wątki mają być domyślnie rozwinięte lub zwinięte. Po " +"zmianie wymagane jest ponowne uruchomienie Evolution." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 -msgid "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a restart." -msgstr "Ta opcja określa czy wątki mają być sortowane na podstawie ostatniej wiadomości czy na podstawie daty. Po zmianie wymagane jest ponowne uruchomienie Evolution." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " +"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " +"restart." +msgstr "" +"Ta opcja określa czy wątki mają być sortowane na podstawie ostatniej " +"wiadomości czy na podstawie daty. Po zmianie wymagane jest ponowne " +"uruchomienie Evolution." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 msgid "Thread the message list." msgstr "Grupowanie wiadomości w wątki." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 msgid "Thread the message-list" msgstr "Grupowanie wiadomości w wątki" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "Grupowanie wiadomości w wątki według tematu" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 msgid "Timeout for marking message as seen" msgstr "Czas po jakim wiadomość będzie uznana za otwartą" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 msgid "Timeout for marking message as seen." msgstr "Czas po jakim wiadomość będzie uznana za otwartą." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 msgid "UID string of the default account." msgstr "Ciąg określający UID domyślnego konta." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." msgstr "Kolor podkreślania błędnie napisanych słów." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 msgid "Use SpamAssassin daemon and client" msgstr "Użycie demona i klienta SpamAssassin" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." msgstr "Użycie demona i klienta SpamAssassin (spamc/spamd)." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 msgid "Use custom fonts" msgstr "Użycie własnych czcionek" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 msgid "Use custom fonts for displaying mail." msgstr "Użycie własnych czcionek do wyświetlania wiadomości." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 msgid "Use only local spam tests." msgstr "Użycie tylko lokalnych testów spamu." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." msgstr "Użycie tylko lokalnych testów spamu (bez DNS)." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 -msgid "Use side-by-side or wide layout" -msgstr "Użyj układu pionowego lub szerokiego" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 +msgid "" +"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " +"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " +"message or the bottom." +msgstr "" +"Decyzja, gdzie ma znajdować się kursor podczas odpowiadania na wiadomość, " +"jest w rękach użytkownika. Ta opcja określa, czy kursor ma być umieszczony " +"na górze, czy na dole wiadomości." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 +msgid "" +"Users get all up in arms over where their signature should go when replying " +"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " +"the message or the bottom." +msgstr "" +"Decyzja, gdzie ma znajdować się podpis podczas odpowiadania na wiadomość, " +"jest w rękach użytkownika. Ta opcja określa, czy podpis ma być umieszczony " +"na górze, czy na dole wiadomości." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 msgid "Variable width font" msgstr "Czcionka o zmiennej szerokości" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 -msgid "View/Bcc menu item is checked" -msgstr "Element menu Widok/Ukryta kopia jest zaznaczony" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 -msgid "View/Bcc menu item is checked." -msgstr "Element menu Widok/Ukryta kopia jest zaznaczony." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 -msgid "View/Cc menu item is checked" -msgstr "Element menu Widok/Kopia jest zaznaczony" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 -msgid "View/Cc menu item is checked." -msgstr "Element menu Widok/Kopia jest zaznaczony." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 -msgid "View/From menu item is checked" -msgstr "Element menu Widok/Od jest zaznaczony" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 -msgid "View/From menu item is checked." -msgstr "Element menu Widok/Od jest zaznaczony." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 -msgid "View/PostTo menu item is checked" -msgstr "Element menu Widok/Wyślij do jest zaznaczony" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 -msgid "View/PostTo menu item is checked." -msgstr "Element menu Widok/Wyślij do jest zaznaczony." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 -msgid "View/ReplyTo menu item is checked" -msgstr "Element menu Widok/Odpowiedz do jest zaznaczony" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 -msgid "View/ReplyTo menu item is checked." -msgstr "Element menu Widok/Odpowiedz do jest zaznaczony." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." -msgstr "Określa, czy żądanie potwierdzenia przeczytania wiadomości ma być dodawane domyślnie do każdej wiadomości." +msgstr "" +"Określa, czy żądanie potwierdzenia przeczytania wiadomości ma być dodawane " +"domyślnie do każdej wiadomości." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." -msgstr "Określa, czy wyłączyć funkcję skracania nazw katalogów w panelu bocznym." +msgstr "" +"Określa, czy wyłączyć funkcję skracania nazw katalogów w panelu bocznym." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 -msgid "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do not contain In-Reply-To or References headers." -msgstr "Określa, czy powrócić do wątkowania według tematu, jeżeli wiadomość nie zawiera nagłówków In-Reply-To lub Reference." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 +msgid "" +"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " +"not contain In-Reply-To or References headers." +msgstr "" +"Określa, czy powrócić do wątkowania według tematu, jeżeli wiadomość nie " +"zawiera nagłówków In-Reply-To lub Reference." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" -msgstr "Określa czy sortować wątki na podstawie ostatniej wiadomości danym wątku." +msgstr "" +"Określa czy sortować wątki na podstawie ostatniej wiadomości danym wątku." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 msgid "Width of the message-list pane" msgstr "Szerokość panelu listy wiadomości" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 msgid "Width of the message-list pane." msgstr "Szerokość panelu listy wiadomości." @@ -14137,6 +12005,12 @@ msgstr "Szerokość panelu listy wiadomości." msgid "Importing Elm data" msgstr "Importowanie danych Elm" +#: ../mail/importers/elm-importer.c:327 ../mail/importers/pine-importer.c:378 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:481 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6 +msgid "Mail" +msgstr "Poczta" + #: ../mail/importers/elm-importer.c:367 msgid "Evolution Elm importer" msgstr "Importer Elm Evolution" @@ -14145,38 +12019,42 @@ msgstr "Importer Elm Evolution" msgid "Import mail from Elm." msgstr "Importuj pocztę z Elm." -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:79 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:312 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:83 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:310 msgid "Destination folder:" msgstr "Katalog docelowy:" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:305 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:87 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:303 +msgid "Select folder" +msgstr "Wybór katalogu" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:87 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:303 msgid "Select folder to import into" msgstr "Katalog do którego odbędzie się import" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:219 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:223 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:220 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:224 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" msgstr "Import formatu Berkeley Mailbox" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:147 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:131 msgid "Importing mailbox" msgstr "Importowanie szkrzynki pocztowej" #. Destination folder, was set in our widget -#: ../mail/importers/mail-importer.c:231 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:457 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:563 -#: ../shell/e-shell-importer.c:512 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:215 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:455 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:561 ../shell/e-shell-importer.c:526 #, c-format msgid "Importing `%s'" msgstr "Importowanie \"%s\"" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:371 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:358 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Analizowanie %s" @@ -14185,6 +12063,11 @@ msgstr "Analizowanie %s" msgid "Importing Pine data" msgstr "Importowanie danych Pine" +#: ../mail/importers/pine-importer.c:383 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1016 +msgid "Address Book" +msgstr "Książka adresowa" + #: ../mail/importers/pine-importer.c:424 msgid "Evolution Pine importer" msgstr "Asystent importu poczty Pine dla Evolution" @@ -14193,128 +12076,34 @@ msgstr "Asystent importu poczty Pine dla Evolution" msgid "Import mail from Pine." msgstr "Importuj pocztę z Pine." -#: ../mail/mail-autofilter.c:72 +#: ../mail/mail-autofilter.c:71 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "Wiadomość do %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:236 -#: ../mail/mail-autofilter.c:275 +#: ../mail/mail-autofilter.c:234 ../mail/mail-autofilter.c:273 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "Wiadomość od %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:259 +#: ../mail/mail-autofilter.c:257 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "Tematem jest %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:294 +#: ../mail/mail-autofilter.c:292 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "lista dyskusyjna %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:365 +#: ../mail/mail-autofilter.c:364 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Dodawanie reguły filtru" -#: ../mail/mail-component.c:550 -#, c-format -msgid "%d selected, " -msgid_plural "%d selected, " -msgstr[0] "%d zaznaczona, " -msgstr[1] "%d zaznaczone, " -msgstr[2] "%d zaznaczonych, " - -#: ../mail/mail-component.c:554 -#, c-format -msgid "%d deleted" -msgid_plural "%d deleted" -msgstr[0] "%d usunięta" -msgstr[1] "%d usunięte" -msgstr[2] "%d usuniętych" - -#: ../mail/mail-component.c:561 -#, c-format -msgid "%d junk" -msgid_plural "%d junk" -msgstr[0] "%d niechciana" -msgstr[1] "%d niechciane" -msgstr[2] "%d niechcianych" - -#: ../mail/mail-component.c:564 -#, c-format -msgid "%d draft" -msgid_plural "%d drafts" -msgstr[0] "%d szkic" -msgstr[1] "%d szkice" -msgstr[2] "%d szkiców" - -#: ../mail/mail-component.c:566 -#, c-format -msgid "%d sent" -msgid_plural "%d sent" -msgstr[0] "%d wysłana" -msgstr[1] "%d wysłane" -msgstr[2] "%d wysłanych" - -#: ../mail/mail-component.c:568 -#, c-format -msgid "%d unsent" -msgid_plural "%d unsent" -msgstr[0] "%d niewysłana" -msgstr[1] "%d niewysłane" -msgstr[2] "%d niewysłanych" - -#: ../mail/mail-component.c:574 -#, c-format -msgid "%d unread, " -msgid_plural "%d unread, " -msgstr[0] "%d nieprzeczytana, " -msgstr[1] "%d nieprzeczytane, " -msgstr[2] "%d nieprzeczytanych, " - -#: ../mail/mail-component.c:575 -#, c-format -msgid "%d total" -msgid_plural "%d total" -msgstr[0] "%d wiadomość" -msgstr[1] "%d wiadomości" -msgstr[2] "%d wiadomości" - -#: ../mail/mail-component.c:927 -msgid "New Mail Message" -msgstr "Nowa wiadomość" - -#: ../mail/mail-component.c:928 -msgctxt "New" -msgid "_Mail Message" -msgstr "_Wiadomość" - -#: ../mail/mail-component.c:929 -msgid "Compose a new mail message" -msgstr "Tworzy nową wiadomość" - -#: ../mail/mail-component.c:935 -msgid "New Mail Folder" -msgstr "Nowy katalog wiadomości" - -#: ../mail/mail-component.c:936 -msgctxt "New" -msgid "Mail _Folder" -msgstr "Katalog wiado_mości" - -#: ../mail/mail-component.c:937 -msgid "Create a new mail folder" -msgstr "Tworzy nowy katalog wiadomości" - -#: ../mail/mail-component.c:1084 -msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." -msgstr "Aktualizacja ustawień poczty lub katalogów zakończona niepowodzeniem." - #: ../mail/mail-config.glade.h:1 -msgid " Ch_eck for Supported Types " -msgstr " _Sprawdź obsługiwane typy " +#, fuzzy +msgid " Ch_eck for Supported Types" +msgstr "_Sprawdź obsługiwane typy " #: ../mail/mail-config.glade.h:2 msgid "(Note: Requires restart of the application)" @@ -14356,664 +12145,593 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Tworzenie wiadomości</span>" msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Konfiguracja</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:14 +#: ../mail/mail-config.glade.h:15 msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Domyślne zachowanie</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:15 +#: ../mail/mail-config.glade.h:16 msgid "<span weight=\"bold\">Delete Mail</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Usuwanie wiadomości</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:16 +#: ../mail/mail-config.glade.h:17 msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Message _Headers</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Wyświetlane _nagłówki wiadomości</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:18 +#: ../mail/mail-config.glade.h:19 msgid "<span weight=\"bold\">Labels</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Etykiety</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:19 +#: ../mail/mail-config.glade.h:20 msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Pobieranie obrazów z sieci</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:20 +#: ../mail/mail-config.glade.h:21 msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Wyświetlanie wiadomości</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:21 +#: ../mail/mail-config.glade.h:22 msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Czcionki wiadomości</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:22 +#: ../mail/mail-config.glade.h:23 msgid "<span weight=\"bold\">Message Receipts</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Potwierdzenia</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:23 +#: ../mail/mail-config.glade.h:24 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:3 msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Informacje dodatkowe</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:24 +#: ../mail/mail-config.glade.h:25 msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Opcje</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:25 +#: ../mail/mail-config.glade.h:26 msgid "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:26 +#: ../mail/mail-config.glade.h:27 msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Czcionki drukowane</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:27 +#: ../mail/mail-config.glade.h:28 msgid "<span weight=\"bold\">Proxy Settings</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Ustawienia pośrednika</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:28 +#: ../mail/mail-config.glade.h:29 msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Informacje wymagane</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:29 +#: ../mail/mail-config.glade.h:30 msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Bezpieczne MIME (S/MIME)</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:30 +#: ../mail/mail-config.glade.h:31 msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Bezpieczeństwo</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:31 +#: ../mail/mail-config.glade.h:32 msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Wiadomości wysłane i szkice</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:32 +#: ../mail/mail-config.glade.h:33 msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Konfiguracja serwera</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:33 +#: ../mail/mail-config.glade.h:34 msgid "<span weight=\"bold\">_Authentication Type</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Rodzaj _uwierzytelniania</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:35 -msgid "Account Management" -msgstr "Zarządzanie kontami" - #: ../mail/mail-config.glade.h:36 msgid "Add Ne_w Signature..." msgstr "Dodaj no_wy podpis..." #: ../mail/mail-config.glade.h:37 -msgid "Add _Script" -msgstr "Dodaj _skrypt" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:38 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" -msgstr "P_odpisywanie wszystkich wiadomości wychodzących podczas używania tego konta" +msgstr "" +"P_odpisywanie wszystkich wiadomości wychodzących podczas używania tego konta" -#: ../mail/mail-config.glade.h:39 +#: ../mail/mail-config.glade.h:38 msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" msgstr "S_zyfruj także wysyłane do siebie zaszyfrowane wiadomości" -#: ../mail/mail-config.glade.h:40 +#: ../mail/mail-config.glade.h:39 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" msgstr "Wy_syłanie kopii (cc) do:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:41 +#: ../mail/mail-config.glade.h:40 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" msgstr "Wysyłanie ukrytych kopii wiadomości (_bcc) do:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:42 +#: ../mail/mail-config.glade.h:41 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "Kluc_ze z własnej bazie zawsze zaufane podczas szyfrowania" -#: ../mail/mail-config.glade.h:43 +#: ../mail/mail-config.glade.h:42 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" msgstr "Szyfrowanie _wysyłanych do siebie wiadomości" -#: ../mail/mail-config.glade.h:44 +#: ../mail/mail-config.glade.h:43 msgid "Always request rea_d receipt" msgstr "Wysyłanie zawsze z żą_daniem potwierdzenia przeczytania" -#: ../mail/mail-config.glade.h:46 -msgid "Automatically insert _emoticon images" -msgstr "Automatyczne _wstawianie emotikon" +#: ../mail/mail-config.glade.h:44 +msgid "" +"Attachment\n" +"Inline\n" +"Quoted" +msgstr "" +"Załącznik\n" +"W treści\n" +"Cytowanie" #: ../mail/mail-config.glade.h:47 -msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -msgstr "Bałtycki (ISO-8859-13)" +msgid "" +"Attachment\n" +"Inline (Outlook style)\n" +"Quoted\n" +"Do not quote" +msgstr "" +"Załącznik\n" +"W treści (styl Outlook)\n" +"Cytowanie\n" +"Bez cytowania" -#: ../mail/mail-config.glade.h:48 -msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -msgstr "Bałtycki (ISO-8859-4)" +#: ../mail/mail-config.glade.h:51 +msgid "Automatically insert _emoticon images" +msgstr "Automatyczne _wstawianie emotikon" -#: ../mail/mail-config.glade.h:49 +#: ../mail/mail-config.glade.h:52 msgid "C_haracter set:" msgstr "_Zestaw znaków:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:50 -msgid "Ch_eck for Supported Types " -msgstr "_Sprawdź obsługiwane typy" +#: ../mail/mail-config.glade.h:53 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1015 +msgid "Ch_eck for Supported Types" +msgstr "_Sprawdź obsługiwane typy " -#: ../mail/mail-config.glade.h:51 +#: ../mail/mail-config.glade.h:54 msgid "Check cu_stom headers for junk" msgstr "_Sprawdzanie własnych nagłówków niechcianych wiadomości" -#: ../mail/mail-config.glade.h:52 +#: ../mail/mail-config.glade.h:55 msgid "Check incoming _messages for junk" msgstr "_Wyszukiwanie niechcianych w nowych wiadomościach" -#: ../mail/mail-config.glade.h:53 +#: ../mail/mail-config.glade.h:56 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "Sp_rawdzanie pisowni podczas pisania" -#: ../mail/mail-config.glade.h:54 +#: ../mail/mail-config.glade.h:57 msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" msgstr "Wyszukuje spam w nadchodzącej poczcie" -#: ../mail/mail-config.glade.h:55 +#: ../mail/mail-config.glade.h:58 msgid "Cle_ar" msgstr "Wy_czyść" -#: ../mail/mail-config.glade.h:56 +#: ../mail/mail-config.glade.h:59 msgid "Clea_r" msgstr "Wyc_zyść" -#: ../mail/mail-config.glade.h:57 +#: ../mail/mail-config.glade.h:60 msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "Kolor _błędnie napisanych słów:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:58 +#: ../mail/mail-config.glade.h:61 msgid "Confirm _when expunging a folder" msgstr "P_otwierdzanie oczyszczenia katalogu" -#: ../mail/mail-config.glade.h:59 -msgid "" -"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" -"\n" -"You are now ready to send and receive email \n" -"using Evolution. \n" -"\n" -"Click \"Apply\" to save your settings." -msgstr "" -"Gratulacje, zakończono konfigurację klienta poczty.\n" -"\n" -"Można teraz wysyłać i odbierać wiadomości\n" -"za pomocą programu Evolution.\n" -"\n" -"Proszę nacisnąć przycisk \"Zastosuj\",\n" -"aby zapisać ustawienia." - -#: ../mail/mail-config.glade.h:65 -msgid "De_fault" -msgstr "D_omyślne" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:66 +#: ../mail/mail-config.glade.h:62 msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "Domyślne kodowanie z_naków:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:68 +#: ../mail/mail-config.glade.h:64 msgid "Delete junk messages on e_xit" msgstr "_Usuwanie niechcianych wiadomości przy wyjściu" -#: ../mail/mail-config.glade.h:70 +#: ../mail/mail-config.glade.h:66 msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" msgstr "Podpisyw_anie cyfrowe wychodzących wiadomości (domyślnie)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:71 +#: ../mail/mail-config.glade.h:67 msgid "Do not format messages when text si_ze exceeds" msgstr "Bez _formatowania treści tekstowej jeśli rozmiar przekracza" -#: ../mail/mail-config.glade.h:72 +#: ../mail/mail-config.glade.h:68 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" -msgstr "Wiadomości od _nadawców z książki adresowej nigdy nie oznaczane jako niechciane" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:73 -msgid "Do not quote" -msgstr "Nie cytuj" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:74 -msgid "Done" -msgstr "Gotowe" +msgstr "" +"Wiadomości od _nadawców z książki adresowej nigdy nie oznaczane jako " +"niechciane" -#: ../mail/mail-config.glade.h:75 +#: ../mail/mail-config.glade.h:69 msgid "Drafts _Folder:" msgstr "_Katalog szkiców:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:76 -msgid "Email Accounts" -msgstr "Konta pocztowe" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:77 +#: ../mail/mail-config.glade.h:70 msgid "Email _Address:" msgstr "Adres _e-mail:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:78 +#: ../mail/mail-config.glade.h:71 msgid "Empty trash folders on e_xit" msgstr "_Opróżnianie katalogów kosza przy zakończeniu" -#: ../mail/mail-config.glade.h:79 +#: ../mail/mail-config.glade.h:72 msgid "Enable Magic S_pacebar" msgstr "Obsługa magicznej _spacji" -#: ../mail/mail-config.glade.h:80 +#: ../mail/mail-config.glade.h:73 msgid "Enable Sea_rch Folders" msgstr "Obsługa _katalogów wyszukiwania" -#: ../mail/mail-config.glade.h:82 +#: ../mail/mail-config.glade.h:75 msgid "Encry_ption certificate:" msgstr "C_ertyfikat szyfrujący:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:83 +#: ../mail/mail-config.glade.h:76 msgid "Encrypt out_going messages (by default)" msgstr "_Szyfrowanie wychodzących wiadomości (domyślnie)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:85 +#: ../mail/mail-config.glade.h:77 msgid "Fi_xed-width:" msgstr "_Stała szerokość:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:86 +#: ../mail/mail-config.glade.h:78 msgid "Fix_ed width Font:" msgstr "Czcionka o _stałej szerokości:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:87 +#: ../mail/mail-config.glade.h:79 msgid "Font Properties" msgstr "Ustawienia czcionek" -#: ../mail/mail-config.glade.h:88 +#: ../mail/mail-config.glade.h:80 msgid "Format messages in _HTML" msgstr "Tworzenie wiadomości w formacie _HTML" -#: ../mail/mail-config.glade.h:89 +#: ../mail/mail-config.glade.h:81 msgid "Full Nam_e:" msgstr "Imię i _nazwisko:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:91 +#: ../mail/mail-config.glade.h:83 msgid "HTML Messages" msgstr "Wiadomości HTML" -#: ../mail/mail-config.glade.h:92 +#: ../mail/mail-config.glade.h:84 msgid "H_TTP Proxy:" msgstr "Pośrednik H_TTP:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:93 +#: ../mail/mail-config.glade.h:85 msgid "Headers" msgstr "Nagłówki" -#: ../mail/mail-config.glade.h:94 +#: ../mail/mail-config.glade.h:86 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "_Wyróżnianie cytatów za pomocą koloru" -#: ../mail/mail-config.glade.h:96 -msgid "Inline" -msgstr "W treści" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:97 -msgid "Inline (Outlook style)" -msgstr "Oryginalna wiadomość w treści (styl Outlook)" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:99 +#: ../mail/mail-config.glade.h:89 msgid "KB" msgstr "KB" -#: ../mail/mail-config.glade.h:100 -#: ../mail/message-list.etspec.h:8 +#: ../mail/mail-config.glade.h:90 ../mail/message-list.etspec.h:8 msgid "Labels" msgstr "Etykiety" -#: ../mail/mail-config.glade.h:101 +#: ../mail/mail-config.glade.h:91 msgid "Languages Table" msgstr "Tabela języków" -#: ../mail/mail-config.glade.h:102 -msgid "Mail Configuration" -msgstr "Konfiguracja poczty" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:103 +#: ../mail/mail-config.glade.h:92 msgid "Mail Headers Table" msgstr "Tabela nagłówków wiadomości" -#: ../mail/mail-config.glade.h:105 +#: ../mail/mail-config.glade.h:93 ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:213 +msgid "Mail Preferences" +msgstr "Ustawienia poczty" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:94 msgid "Mailbox location" msgstr "Położenie skrzynki" -#: ../mail/mail-config.glade.h:106 +#: ../mail/mail-config.glade.h:95 msgid "Message Composer" msgstr "Edytor wiadomości" -#: ../mail/mail-config.glade.h:107 +#: ../mail/mail-config.glade.h:96 msgid "No _Proxy for:" msgstr "_Bez pośrednika dla:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:108 -msgid "Note: Underscore in the label name is used as mnemonic identifier in menu." -msgstr "Uwaga: podkreślenie w nazwie używane jest jako identyfikator skrótu w menu." - -#: ../mail/mail-config.glade.h:109 -msgid "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the first time" -msgstr "Uwaga: zapytanie o hasło pojawi się dopiero przy pierwszej próbie połączenia" +#: ../mail/mail-config.glade.h:97 +msgid "" +"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " +"first time" +msgstr "" +"Uwaga: zapytanie o hasło pojawi się dopiero przy pierwszej próbie połączenia" -#: ../mail/mail-config.glade.h:110 +#: ../mail/mail-config.glade.h:98 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." -msgstr "Opcja jest ignorowana jeśli dopasowany własny nagłówek niechcianej poczty." +msgstr "" +"Opcja jest ignorowana jeśli dopasowany własny nagłówek niechcianej poczty." -#: ../mail/mail-config.glade.h:111 +#: ../mail/mail-config.glade.h:99 msgid "Or_ganization:" msgstr "_Organizacja:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:112 +#: ../mail/mail-config.glade.h:100 msgid "PGP/GPG _Key ID:" msgstr "ID _klucza PGP/GPG:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:113 +#: ../mail/mail-config.glade.h:101 msgid "Pass_word:" msgstr "_Hasło:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:115 -msgid "" -"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n" -"This name will be used for display purposes only." -msgstr "" -"W polu poniżej proszę podać opisową nazwę konta.\n" -"Nazwa ta używana będzie tylko do wyświetlania." - -#: ../mail/mail-config.glade.h:117 -msgid "Please enter information about the way you will send mail. If you are not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." -msgstr "Proszę podać informacje o metodzie wysyłania wiadomości. W razie wątpliwości najlepiej skontaktować się z administratorem lub dostawcą internetu (ISP)." - -#: ../mail/mail-config.glade.h:118 -msgid "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields below do not need to be filled in, unless you wish to include this information in email you send." -msgstr "Proszę podać poniżej swoje imię i nazwisko oraz adres e-mail. Pola w rubryce \"Informacje dodatkowe\" nie muszą być wypełnione. Podane tam informacje będą zawarte w wysyłanych wiadomościach." - -#: ../mail/mail-config.glade.h:119 -msgid "Please select among the following options" -msgstr "Proszę wybrać jedną z poniższych opcji" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:120 +#: ../mail/mail-config.glade.h:103 msgid "Port:" msgstr "Port:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:121 +#: ../mail/mail-config.glade.h:104 msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" msgstr "Potwierdzanie przy wysyłaniu wiadomości tylko z _ukrytymi adresatami" -#: ../mail/mail-config.glade.h:122 -msgid "Quoted" -msgstr "Jako cytat" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:123 +#: ../mail/mail-config.glade.h:105 msgid "Re_member password" msgstr "Zapa_miętanie hasła" -#: ../mail/mail-config.glade.h:124 +#: ../mail/mail-config.glade.h:106 msgid "Re_ply-To:" msgstr "O_dpowiedź do:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:126 +#: ../mail/mail-config.glade.h:108 msgid "Remember _password" msgstr "Zapamiętanie _hasła" -#: ../mail/mail-config.glade.h:127 -msgid "S_OCKS Host:" -msgstr "Host S_OCKS:" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:128 +#: ../mail/mail-config.glade.h:109 msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" msgstr "S_zukanie zdjęcia wiadomości tylko w lokalnych książkach adresowych" -#: ../mail/mail-config.glade.h:129 +#: ../mail/mail-config.glade.h:110 msgid "S_elect..." msgstr "Wybi_erz..." -#: ../mail/mail-config.glade.h:130 +#: ../mail/mail-config.glade.h:111 msgid "S_end message receipts:" msgstr "_Wysyłanie potwierdzeń:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:131 +#: ../mail/mail-config.glade.h:112 msgid "S_tandard Font:" msgstr "_Zwykła czcionka:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:133 -msgid "Select Drafts Folder" -msgstr "Wybór katalogu szkiców" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:134 +#: ../mail/mail-config.glade.h:114 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "Wybór czcionki o stałej szerokości używanej w HTML-u" -#: ../mail/mail-config.glade.h:135 +#: ../mail/mail-config.glade.h:115 msgid "Select HTML fixed width font for printing" msgstr "Wybór czcionki o stałej szerokości używanej na wydruku" -#: ../mail/mail-config.glade.h:136 +#: ../mail/mail-config.glade.h:116 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "Wybór czcionki o zmiennej szerokości używanej w HTML-u" -#: ../mail/mail-config.glade.h:137 +#: ../mail/mail-config.glade.h:117 msgid "Select HTML variable width font for printing" msgstr "Wybór czcionki o zmiennej szerokości używanej na wydruku" -#: ../mail/mail-config.glade.h:138 -msgid "Select Sent Folder" -msgstr "Wybór katalogu wysłanych" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:140 +#: ../mail/mail-config.glade.h:118 msgid "Sending Mail" msgstr "Wysyłanie wiadomości" -#: ../mail/mail-config.glade.h:141 +#: ../mail/mail-config.glade.h:119 msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "Katalog _wysłanych wiadomości:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:142 +#: ../mail/mail-config.glade.h:120 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "Serwer wymaga _uwierzytelnienia" -#: ../mail/mail-config.glade.h:143 -msgid "Server _Type: " +#: ../mail/mail-config.glade.h:121 +msgid "Server _Type:" msgstr "_Typ serwera:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:144 +#: ../mail/mail-config.glade.h:122 msgid "Sig_ning certificate:" msgstr "Certyfikat podpis_ujący:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:145 +#: ../mail/mail-config.glade.h:123 msgid "Signat_ure:" msgstr "_Podpis:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:146 +#: ../mail/mail-config.glade.h:124 msgid "Signatures" msgstr "Podpisy" -#: ../mail/mail-config.glade.h:147 -msgid "Signatures Table" -msgstr "Tabela podpisów" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:148 +#: ../mail/mail-config.glade.h:125 msgid "Spell Checking" msgstr "Sprawdzanie pisowni" -#: ../mail/mail-config.glade.h:149 +#: ../mail/mail-config.glade.h:126 msgid "Start _typing at the bottom on replying" msgstr "_Wpisywanie odpowiedzi u dołu" -#: ../mail/mail-config.glade.h:150 -msgid "T_ype: " +#: ../mail/mail-config.glade.h:127 +msgid "T_ype:" msgstr "R_odzaj: " -#: ../mail/mail-config.glade.h:151 -msgid "The list of languages here reflects only the languages for which you have a dictionary installed." -msgstr "Lista dostępnych języków odnosi się tylko do języków, dla których zostały zainstalowane słowniki." +#: ../mail/mail-config.glade.h:128 +msgid "" +"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "" +"Lista dostępnych języków odnosi się tylko do języków, dla których zostały " +"zainstalowane słowniki." -#: ../mail/mail-config.glade.h:152 +#: ../mail/mail-config.glade.h:129 +#, fuzzy msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" "for display purposes only. " msgstr "" -"Wyjście z podanego skryptu będzie używane jako\n" +"Wyjście podanego skryptu będzie używane jako\n" "podpis. Wpisana nazwa będzie używana tylko przy\n" "wyświetlaniu." -#: ../mail/mail-config.glade.h:155 +#: ../mail/mail-config.glade.h:132 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" msgstr "" -"Proszę wpisać nazwę, przy użyciu której będzie można odnosić się do tego konta.\n" +"Proszę wpisać nazwę, przy użyciu której będzie można odnosić się do tego " +"konta.\n" "Na przykład: \"Służbowe\" lub \"Prywatne\"" -#: ../mail/mail-config.glade.h:157 +#: ../mail/mail-config.glade.h:134 msgid "Us_ername:" msgstr "Nazwa _użytkownika:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:158 +#: ../mail/mail-config.glade.h:135 msgid "Use Authe_ntication" msgstr "Uwierzytel_nianie" -#: ../mail/mail-config.glade.h:159 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:387 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:615 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:325 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:349 +#: ../mail/mail-config.glade.h:136 ../plugins/caldav/caldav-source.c:405 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:280 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:700 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:307 msgid "User_name:" msgstr "Nazwa _użytkownika:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:160 +#: ../mail/mail-config.glade.h:137 msgid "V_ariable-width:" msgstr "_Zmienna szerokość:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:161 -msgid "" -"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" -"\n" -"Click \"Forward\" to begin. " -msgstr "" -"Witamy w asystencie konfiguracji konta pocztowego Evolution.\n" -"\n" -"Aby rozpocząć, proszę nacisnąć przycisk \"Dalej\"." - -#: ../mail/mail-config.glade.h:164 +#: ../mail/mail-config.glade.h:138 msgid "_Add Signature" msgstr "_Dodaj podpis" -#: ../mail/mail-config.glade.h:165 +#: ../mail/mail-config.glade.h:139 msgid "_Always load images from the Internet" msgstr "Z_awsze" -#: ../mail/mail-config.glade.h:166 -msgid "_Automatic proxy configuration URL:" -msgstr "_Adres URL automatycznej konfiguracji pośrednika:" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:167 +#: ../mail/mail-config.glade.h:140 msgid "_Default junk plugin:" msgstr "_Domyślna wtyczka niechcianych:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:168 +#: ../mail/mail-config.glade.h:141 msgid "_Direct connection to the Internet" msgstr "B_ezpośrednie połączenie z Internetem" -#: ../mail/mail-config.glade.h:169 +#: ../mail/mail-config.glade.h:142 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "Bez podpisywania żądań _zebrań (dla zgodności z programem Outlook)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:171 +#: ../mail/mail-config.glade.h:143 msgid "_Forward style:" msgstr "Sposób p_rzekazywania:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:172 +#: ../mail/mail-config.glade.h:144 msgid "_Keep Signature above the original message on replying" msgstr "_Przy odpowiadaniu sygnatura ponad wiadomością oryginalną" -#: ../mail/mail-config.glade.h:173 +#: ../mail/mail-config.glade.h:145 msgid "_Load images in messages from contacts" msgstr "_Tylko w wiadomościach od osób z kontaktów" -#: ../mail/mail-config.glade.h:174 +#: ../mail/mail-config.glade.h:146 msgid "_Lookup in local address book only" msgstr "_Szukanie tylko w lokalnej książce adresowej" -#: ../mail/mail-config.glade.h:175 +#: ../mail/mail-config.glade.h:147 msgid "_Make this my default account" msgstr "_Konto domyślne" -#: ../mail/mail-config.glade.h:176 +#: ../mail/mail-config.glade.h:148 msgid "_Manual proxy configuration:" msgstr "_Ręczna konfiguracja pośrednika:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:177 +#: ../mail/mail-config.glade.h:149 msgid "_Mark messages as read after" msgstr "O_znaczanie wiadomości jako \"przeczytane\" po upływie" -#: ../mail/mail-config.glade.h:179 +#: ../mail/mail-config.glade.h:151 msgid "_Never load images from the Internet" msgstr "_Nigdy" -#: ../mail/mail-config.glade.h:180 +#: ../mail/mail-config.glade.h:152 msgid "_Path:" msgstr "Ś_cieżka:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:181 +#: ../mail/mail-config.glade.h:153 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" msgstr "_Pytanie o wysyłanie wiadomości HTML do osób, które ich nie chcą" -#: ../mail/mail-config.glade.h:182 +#: ../mail/mail-config.glade.h:154 msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" msgstr "Potwierdzanie przy wysyłaniu wiadomości bez _tematu" -#: ../mail/mail-config.glade.h:183 +#: ../mail/mail-config.glade.h:155 msgid "_Reply style:" msgstr "Sposób odpo_wiadania:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:184 +#: ../mail/mail-config.glade.h:156 msgid "_Script:" msgstr "_Skrypt:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:185 +#: ../mail/mail-config.glade.h:157 msgid "_Secure HTTP Proxy:" msgstr "Be_zpieczny pośrednik HTTP:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:186 +#: ../mail/mail-config.glade.h:158 msgid "_Select..." msgstr "Wybi_erz..." +#: ../mail/mail-config.glade.h:159 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:39 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:27 +msgid "_Server:" +msgstr "_Serwer:" + #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.glade.h:189 +#: ../mail/mail-config.glade.h:161 msgid "_Show image animations" msgstr "_Wyświetlanie animacji" -#: ../mail/mail-config.glade.h:190 +#: ../mail/mail-config.glade.h:162 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" msgstr "Zdję_cie nadawcy w podglądzie wiadomości" -#: ../mail/mail-config.glade.h:191 +#: ../mail/mail-config.glade.h:163 msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to " msgstr "_Zwężenie pól Do/Kopia/Ukryta kopia do" -#: ../mail/mail-config.glade.h:192 +#: ../mail/mail-config.glade.h:164 msgid "_Use Secure Connection:" msgstr "_Bezpieczne połączenie:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:193 +#: ../mail/mail-config.glade.h:165 msgid "_Use system defaults" msgstr "_Domyślne ustawienia systemu" -#: ../mail/mail-config.glade.h:194 +#: ../mail/mail-config.glade.h:166 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "_Używanie tych samych czcionek co inne aplikacje" # wd: składany tekst w opcjach (zwężenie) -#: ../mail/mail-config.glade.h:195 +#: ../mail/mail-config.glade.h:169 msgid "addresses" msgstr "adresów" # wd: puste - składany ciąg - "wyróżnianie cytatów za pomocą koloru [ ] <STR> - to przychodzi za STR -#: ../mail/mail-config.glade.h:196 +#: ../mail/mail-config.glade.h:170 msgid "color" msgstr " " -#: ../mail/mail-config.glade.h:197 +#: ../mail/mail-config.glade.h:171 msgid "description" msgstr "opis" +#: ../mail/mail-config.glade.h:172 +msgid "seconds" +msgstr "sekund" + #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:1 msgid " " msgstr " " @@ -15043,51 +12761,34 @@ msgid "All local folders" msgstr "Wszystkie lokalne katalogi" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8 -msgid "Case _sensitive" -msgstr "Z _rozróżnianiem małych i wielkich liter" - -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9 msgid "Co_mpleted" msgstr "Zakończo_ne" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10 -msgid "F_ind:" -msgstr "Znaj_dź:" - -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11 -msgid "Find in Message" -msgstr "Wyszukiwanie w liście" - -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12 -#: ../mail/message-tag-followup.c:276 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9 ../mail/message-tag-followup.c:270 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "Oznaczanie do kontynuacji" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Subskrypcje katalogów" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11 msgid "License Agreement" msgstr "Umowa licencyjna" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15 -msgid "None Selected" -msgstr "Niczego nie wybrano" - -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:16 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12 msgid "S_erver:" msgstr "S_erwer:" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13 msgid "Security Information" msgstr "Informacje o zabezpieczeniach" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:18 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14 msgid "Specific folders" msgstr "Określone katalogi" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:19 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15 msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." @@ -15095,44 +12796,43 @@ msgstr "" "Wiadomości wybrane do kontynuacji są wyświetlone poniżej.\n" "Proszę wybrać Kontynuuj z menu \"Znacznik\"." -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:21 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17 msgid "_Accept License" msgstr "Zaakcep_towanie licencji" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:22 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:18 msgid "_Due By:" msgstr "_Wykonanie do:" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:23 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:19 msgid "_Flag:" msgstr "_Znacznik:" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:24 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:20 msgid "_Tick this to accept the license agreement" msgstr "Należy zaznaczyć aby zaakceptować umowę _licencyjną" -#: ../mail/mail-folder-cache.c:834 +#: ../mail/mail-folder-cache.c:872 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "Odpytywanie %s" -#: ../mail/mail-ops.c:106 +#: ../mail/mail-ops.c:110 msgid "Filtering Selected Messages" msgstr "Filtrowanie zaznaczonych wiadomości" -#: ../mail/mail-ops.c:265 +#: ../mail/mail-ops.c:269 msgid "Fetching Mail" msgstr "Pobieranie wiadomości" #. sending mail, filtering failed -#: ../mail/mail-ops.c:561 +#: ../mail/mail-ops.c:566 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "Zastosowanie filtrów wychodzących nie powiodło się: %s" # FIXME - jakieś takie kwadratowe to zdanie -#: ../mail/mail-ops.c:573 -#: ../mail/mail-ops.c:602 +#: ../mail/mail-ops.c:578 ../mail/mail-ops.c:605 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" @@ -15141,112 +12841,109 @@ msgstr "" "Nie powiodło się dodanie do %s: %s\n" "Zamiast tego będzie dodane do katalogu \"Wysłane\"." -#: ../mail/mail-ops.c:619 +#: ../mail/mail-ops.c:622 #, c-format msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" msgstr "Dodanie do lokalanego katalogu \"Wysłane\" nie powiodło się: %s" -#: ../mail/mail-ops.c:725 +#: ../mail/mail-ops.c:730 ../mail/mail-ops.c:811 msgid "Sending message" msgstr "Wysyłanie wiadomości" -#: ../mail/mail-ops.c:735 +#: ../mail/mail-ops.c:740 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Wysyłanie %d. z %d wiadomości" -#: ../mail/mail-ops.c:762 +#: ../mail/mail-ops.c:767 #, c-format msgid "Failed to send %d of %d messages" msgstr "Niepowodzenie przy wysyłaniu %d z %d wiadomości" -#: ../mail/mail-ops.c:764 -#: ../mail/mail-send-recv.c:700 +#: ../mail/mail-ops.c:769 ../mail/mail-send-recv.c:717 msgid "Canceled." msgstr "Anulowano." -#: ../mail/mail-ops.c:766 -#: ../mail/mail-send-recv.c:702 +#: ../mail/mail-ops.c:771 ../mail/mail-send-recv.c:719 msgid "Complete." msgstr "Gotowe." -#: ../mail/mail-ops.c:872 +#: ../mail/mail-ops.c:883 msgid "Saving message to folder" msgstr "Zapisywanie wiadomości w katalogu" -#: ../mail/mail-ops.c:950 +#: ../mail/mail-ops.c:960 #, c-format msgid "Moving messages to %s" msgstr "Przenoszenie wiadomości do %s" -#: ../mail/mail-ops.c:950 +#: ../mail/mail-ops.c:960 #, c-format msgid "Copying messages to %s" msgstr "Kopiowanie wiadomości do %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1167 +#: ../mail/mail-ops.c:1177 msgid "Forwarded messages" msgstr "Przesłane wiadomości" -#: ../mail/mail-ops.c:1208 +#: ../mail/mail-ops.c:1218 #, c-format msgid "Opening folder %s" msgstr "Otwieranie katalogu %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1273 +#: ../mail/mail-ops.c:1284 #, c-format msgid "Retrieving quota information for folder %s" msgstr "Pobieranie informacji o przydziałach dla katalogu %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1342 +#: ../mail/mail-ops.c:1356 #, c-format msgid "Opening store %s" msgstr "Otwieranie miejsca przechowywania %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1413 +#: ../mail/mail-ops.c:1427 #, c-format msgid "Removing folder %s" msgstr "Usuwanie katalogu %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1531 +#: ../mail/mail-ops.c:1545 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Zapisywanie katalogu \"%s\"" -#: ../mail/mail-ops.c:1594 +#: ../mail/mail-ops.c:1608 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "Oczyszczanie i zapisywanie konta \"%s\"" -#: ../mail/mail-ops.c:1595 +#: ../mail/mail-ops.c:1609 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "Zapisywanie konta \"%s\"" -#: ../mail/mail-ops.c:1649 +#: ../mail/mail-ops.c:1663 msgid "Refreshing folder" msgstr "Odświeżanie katalogu" -#: ../mail/mail-ops.c:1689 -#: ../mail/mail-ops.c:1739 +#: ../mail/mail-ops.c:1703 ../mail/mail-ops.c:1753 msgid "Expunging folder" msgstr "Oczyszczanie katalogu" -#: ../mail/mail-ops.c:1736 +#: ../mail/mail-ops.c:1750 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "Opróżnianie kosza w \"%s\"" -#: ../mail/mail-ops.c:1737 +#: ../mail/mail-ops.c:1751 msgid "Local Folders" msgstr "Lokalne katalogi" -#: ../mail/mail-ops.c:1818 +#: ../mail/mail-ops.c:1832 #, c-format msgid "Retrieving message %s" msgstr "Pobieranie wiadomości %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1925 +#: ../mail/mail-ops.c:1941 #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" @@ -15254,7 +12951,7 @@ msgstr[0] "Pobieranie %d wiadomości" msgstr[1] "Pobieranie %d wiadomości" msgstr[2] "Pobieranie %d wiadomości" -#: ../mail/mail-ops.c:2010 +#: ../mail/mail-ops.c:2026 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messages" @@ -15262,7 +12959,7 @@ msgstr[0] "Zapisywanie %d wiadomości" msgstr[1] "Zapisywanie %d wiadomości" msgstr[2] "Zapisywanie %d wiadomości" -#: ../mail/mail-ops.c:2088 +#: ../mail/mail-ops.c:2106 #, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" @@ -15271,12 +12968,11 @@ msgstr "" "Błąd przy zapisie wiadomości do: %s:\n" " %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2160 +#: ../mail/mail-ops.c:2178 msgid "Saving attachment" msgstr "Zapisywanie załącznika" -#: ../mail/mail-ops.c:2178 -#: ../mail/mail-ops.c:2186 +#: ../mail/mail-ops.c:2196 ../mail/mail-ops.c:2204 #, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" @@ -15285,52 +12981,51 @@ msgstr "" "Nie można utworzyć pliku wyjściowego: %s:\n" " %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2201 +#: ../mail/mail-ops.c:2219 #, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "Nie można zapisać danych: %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2347 +#: ../mail/mail-ops.c:2364 #, c-format msgid "Disconnecting from %s" msgstr "Odłączanie od %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2347 +#: ../mail/mail-ops.c:2364 #, c-format msgid "Reconnecting to %s" msgstr "Ponowne nawiązywanie połączenia z %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2443 +#: ../mail/mail-ops.c:2460 #, c-format msgid "Preparing account '%s' for offline" msgstr "Przygotowywanie konta \"%s\" do trybu offline" -#: ../mail/mail-ops.c:2529 +#: ../mail/mail-ops.c:2546 msgid "Checking Service" msgstr "Sprawdzanie usługi" -#: ../mail/mail-send-recv.c:181 +#: ../mail/mail-send-recv.c:186 msgid "Canceling..." msgstr "Anulowanie..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:383 +#: ../mail/mail-send-recv.c:392 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "Wysyłanie i odbiór wiadomości" -#: ../mail/mail-send-recv.c:394 +#: ../mail/mail-send-recv.c:405 msgid "Cancel _All" msgstr "Anuluj _wszystko" -#: ../mail/mail-send-recv.c:503 +#: ../mail/mail-send-recv.c:514 msgid "Updating..." msgstr "Aktualizowanie..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:503 -#: ../mail/mail-send-recv.c:580 +#: ../mail/mail-send-recv.c:514 ../mail/mail-send-recv.c:591 msgid "Waiting..." msgstr "Oczekiwanie..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:806 +#: ../mail/mail-send-recv.c:830 #, c-format msgid "Checking for new mail" msgstr "Sprawdzanie nowych wiadomości" @@ -15345,7 +13040,7 @@ msgid "Enter Passphrase" msgstr "Hasło" #: ../mail/mail-session.c:217 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:708 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:705 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "Wprowadź hasło dla %s" @@ -15358,64 +13053,52 @@ msgstr "Wprowadź hasło" msgid "User canceled operation." msgstr "Czynność anulowana przez użytkownika." -#: ../mail/mail-signature-editor.c:201 -msgid "_Save and Close" -msgstr "_Zapisz i zamknij" - -#: ../mail/mail-signature-editor.c:355 -msgid "Edit Signature" -msgstr "Modyfikacja podpisu" - -#: ../mail/mail-signature-editor.c:370 -msgid "_Signature Name:" -msgstr "_Nazwa podpisu:" - -#: ../mail/mail-tools.c:120 +#: ../mail/mail-tools.c:122 #, c-format msgid "Could not create spool directory `%s': %s" msgstr "Nie można utworzyć katalogu bufora \"%s\": %s" # FIXME - !!!!!!! Straszny bełkot po angielsku, ale pewnei poprawią to na dniach # i wtedy da się normalne tłumaczenie. -#: ../mail/mail-tools.c:150 +#: ../mail/mail-tools.c:152 #, c-format msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'" msgstr "Próba przeniesienia źródła które nie jest skrzynką pocztową \"%s\"" -#: ../mail/mail-tools.c:256 +#: ../mail/mail-tools.c:258 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Przesłana wiadomość - %s" -#: ../mail/mail-tools.c:258 +#: ../mail/mail-tools.c:260 msgid "Forwarded message" msgstr "Przesłana wiadomość" -#: ../mail/mail-tools.c:298 +#: ../mail/mail-tools.c:300 #, c-format msgid "Invalid folder: `%s'" msgstr "Niepoprawny katalog: \"%s\"" -#: ../mail/mail-vfolder.c:89 +#: ../mail/mail-vfolder.c:92 #, c-format msgid "Setting up Search Folder: %s" msgstr "Ustawianie katalogu wyszukiwania: %s" -#: ../mail/mail-vfolder.c:240 +#: ../mail/mail-vfolder.c:237 #, c-format msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'" msgstr "Aktualizowanie katalogów wyszukiwania dla '%s:%s'" -#: ../mail/mail-vfolder.c:247 +#: ../mail/mail-vfolder.c:244 #, c-format msgid "Updating Search Folders for '%s'" msgstr "Aktualizowanie katalogów wyszukiwania dla '%s'" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1086 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1085 msgid "Edit Search Folder" msgstr "Modyfikuj katalog wyszukiwania" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1175 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1183 msgid "New Search Folder" msgstr "Nowy katalog wyszukiwania" @@ -15431,7 +13114,8 @@ msgstr "Katalog o nazwie \"{1}\" już istnieje. Proszę podać inną nazwę." msgid "" "A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" "\n" -"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or quit." +"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " +"quit." msgstr "" "Istnieje już niepusty katalog w \"{1}\".\n" "\n" @@ -15439,16 +13123,26 @@ msgstr "" "zawartość, albo zrezygnować." #: ../mail/mail.error.xml.h:6 -msgid "A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt notification to {0}?" -msgstr "Zażądano potwierdzenia przeczytania dla \"{1}\". Czy wysłać potwierdzenie do {0}?" +msgid "" +"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt " +"notification to {0}?" +msgstr "" +"Zażądano potwierdzenia przeczytania dla \"{1}\". Czy wysłać potwierdzenie do " +"{0}?" #: ../mail/mail.error.xml.h:7 -msgid "A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different name." +msgid "" +"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different " +"name." msgstr "Isnieje już sygnatura o nazwie \"{0}\". Proszę podać inną nazwę." #: ../mail/mail.error.xml.h:8 -msgid "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients an idea of what your mail is about." -msgstr "Podanie tytułu opisującego wiadomość, pozwoli odbiorcom wyobraźić sobie jej zawartość." +msgid "" +"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " +"an idea of what your mail is about." +msgstr "" +"Podanie tytułu opisującego wiadomość, pozwoli odbiorcom wyobraźić sobie jej " +"zawartość." #: ../mail/mail.error.xml.h:9 msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" @@ -15459,7 +13153,8 @@ msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "Czy na pewno usunąć to konto?" #: ../mail/mail.error.xml.h:11 -msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" +msgid "" +"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" msgstr "Czy na pewno wyłączyć to konto i usunąć wszystkie jego proxy?" #: ../mail/mail.error.xml.h:12 @@ -15467,12 +13162,20 @@ msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?" msgstr "Czy na pewno otworzyć {0} wiadomości jednocześnie?" #: ../mail/mail.error.xml.h:13 -msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all folders?" -msgstr "Czy na pewno trwale usunąć wiadomości oznaczone do usunięcia ze wszystkich katalogów?" +msgid "" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " +"folders?" +msgstr "" +"Czy na pewno trwale usunąć wiadomości oznaczone do usunięcia ze wszystkich " +"katalogów?" #: ../mail/mail.error.xml.h:14 -msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in folder \"{0}\"?" -msgstr "Czy na pewno trwale usunąć wiadomości oznaczone do usunięcia z katalogu \"{0}\"?" +msgid "" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " +"folder \"{0}\"?" +msgstr "" +"Czy na pewno trwale usunąć wiadomości oznaczone do usunięcia z katalogu \"{0}" +"\"?" #: ../mail/mail.error.xml.h:15 msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" @@ -15480,7 +13183,8 @@ msgstr "Czy na pewno wysłać wiadomość w formacie HTML?" #: ../mail/mail.error.xml.h:16 msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" -msgstr "Czy na pewno wysłać wiadomość tylko z ukrytymi adresatami (Ukryta kopia)?" +msgstr "" +"Czy na pewno wysłać wiadomość tylko z ukrytymi adresatami (Ukryta kopia)?" #: ../mail/mail.error.xml.h:17 msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" @@ -15528,7 +13232,8 @@ msgstr "Nie można usunąć katalogu systemowego \"{0}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:29 msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." -msgstr "Nie można zmodyfikować ktalogu wyszukiwania \"{0}\" ponieważ on nie istnieje." +msgstr "" +"Nie można zmodyfikować ktalogu wyszukiwania \"{0}\" ponieważ on nie istnieje." #: ../mail/mail.error.xml.h:30 msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." @@ -15547,8 +13252,13 @@ msgid "Cannot open target \"{2}\"." msgstr "Nie można otworzyć obiektu docelowego \"{2}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:34 -msgid "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You will not be able to use this provider until you can accept its license." -msgstr "Nie można odczytać pliku licencji \"{0}\" z powodu problemu instalacji. Nie będzie można skorzystać z tego dostawcy do czasu zaakceptowania jego licencji." +msgid "" +"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " +"will not be able to use this provider until you can accept its license." +msgstr "" +"Nie można odczytać pliku licencji \"{0}\" z powodu problemu instalacji. Nie " +"będzie można skorzystać z tego dostawcy do czasu zaakceptowania jego " +"licencji." #: ../mail/mail.error.xml.h:35 msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." @@ -15579,8 +13289,12 @@ msgid "Check Junk Failed" msgstr "Nieudane sprawdzenie wiadomości niechcianych" #: ../mail/mail.error.xml.h:42 -msgid "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many passwords are case sensitive; your caps lock might be on." -msgstr "Proszę sprawdzić czy hasło zostało wpisane prawidłowo. Wiele haseł jest wrażliwych na wielkość liter; może być włączony klawisz caps lock." +msgid "" +"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " +"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." +msgstr "" +"Proszę sprawdzić czy hasło zostało wpisane prawidłowo. Wiele haseł jest " +"wrażliwych na wielkość liter; może być włączony klawisz caps lock." #: ../mail/mail.error.xml.h:43 msgid "Could not save signature file." @@ -15619,8 +13333,11 @@ msgid "Do not disable" msgstr "Nie wyłączaj" #: ../mail/mail.error.xml.h:52 -msgid "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline usage?" -msgstr "Czy zsynchronizowac lokalnie katalogi zaznaczone do użycia w trybie offline?" +msgid "" +"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " +"usage?" +msgstr "" +"Czy zsynchronizowac lokalnie katalogi zaznaczone do użycia w trybie offline?" #: ../mail/mail.error.xml.h:53 msgid "Do you want to mark all messages as read?" @@ -15656,11 +13373,16 @@ msgstr "Plik istnieje ale nie jest zwykłym plikiem." #: ../mail/mail.error.xml.h:61 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." -msgstr "W przypadku kontynuacji, nie będzie możliwości odtworzenia tej wiadomości." +msgstr "" +"W przypadku kontynuacji, nie będzie możliwości odtworzenia tej wiadomości." #: ../mail/mail.error.xml.h:62 -msgid "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents will be deleted permanently." -msgstr "Jeżeli katalog zostanie usunięty, cała jego zawartość łącznie z podkatalogami zostanie trwale skasowana." +msgid "" +"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents " +"will be deleted permanently." +msgstr "" +"Jeżeli katalog zostanie usunięty, cała jego zawartość łącznie z " +"podkatalogami zostanie trwale skasowana." #: ../mail/mail.error.xml.h:63 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." @@ -15679,8 +13401,12 @@ msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." msgstr "W przypadku kontynuacji, informacje o koncie będą trwale usunięte." #: ../mail/mail.error.xml.h:67 -msgid "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started again." -msgstr "W przypadku zakończenia, te wiadomości nie będą wysłane do czasu następnego uruchomienia programu Evolution." +msgid "" +"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " +"again." +msgstr "" +"W przypadku zakończenia, te wiadomości nie będą wysłane do czasu następnego " +"uruchomienia programu Evolution." #: ../mail/mail.error.xml.h:68 msgid "Ignore" @@ -15690,14 +13416,26 @@ msgstr "Zignoruj" msgid "Invalid authentication" msgstr "Błędne uwierzytelnienie" +#: ../mail/mail.error.xml.h:70 +msgid "Mail Deletion Failed" +msgstr "Usunięcie wiadomości nie powiodło się" + # FIXME - a może inaczej? #: ../mail/mail.error.xml.h:71 msgid "Mail filters automatically updated." msgstr "Filtry pocztowe zostały automatycznie zaktualizowane." #: ../mail/mail.error.xml.h:72 -msgid "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient." -msgstr "Wiele systemów pocztowych dodaje nagłówek Apparently-To (Najwyraźniej-Do) do listów które posiadają tylko odbiorców BCC (ukryta kopia). Nagłówek może zawierać wszystkich odbiorców. Aby temu zapobiec, należy dodać przynajmniej jednego odbiorcę do pola Do: lub Kopia: (CC)." +msgid "" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " +"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient." +msgstr "" +"Wiele systemów pocztowych dodaje nagłówek Apparently-To (Najwyraźniej-Do) do " +"listów które posiadają tylko odbiorców BCC (ukryta kopia). Nagłówek może " +"zawierać wszystkich odbiorców. Aby temu zapobiec, należy dodać przynajmniej " +"jednego odbiorcę do pola Do: lub Kopia: (CC)." #: ../mail/mail.error.xml.h:73 msgid "Mark all messages as read" @@ -15724,15 +13462,21 @@ msgid "Please enable the account or send using another account." msgstr "Proszę włączyć konto lub spróbować wysłać za pomocą innego konta." #: ../mail/mail.error.xml.h:80 -msgid "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." -msgstr "Proszę podać poprawny adres e-mail w polu Do. Można wyszukać adresy e-mail klikając na przycisku Do: obok pola tekstowego." +msgid "" +"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " +"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." +msgstr "" +"Proszę podać poprawny adres e-mail w polu Do. Można wyszukać adresy e-mail " +"klikając na przycisku Do: obok pola tekstowego." #: ../mail/mail.error.xml.h:81 msgid "" -"Please make sure the following recipients are willing and able to receive HTML email:\n" +"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " +"HTML email:\n" "{0}" msgstr "" -"Proszę upewnić się, że wymienieni niżej odbiorcy chcą otrzymywać i mają możliwość \n" +"Proszę upewnić się, że wymienieni niżej odbiorcy chcą otrzymywać i mają " +"możliwość \n" "czytania wiadomości w postaci HTML:\n" "{0}" @@ -15754,7 +13498,8 @@ msgstr "Odpytywanie serwera" #: ../mail/mail.error.xml.h:87 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "Odpytywanie serwera o listę obsługiwanych mechanizmów uwierzytelniających." +msgstr "" +"Odpytywanie serwera o listę obsługiwanych mechanizmów uwierzytelniających." #: ../mail/mail.error.xml.h:88 msgid "Read receipt requested." @@ -15794,18 +13539,28 @@ msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" msgstr "Zsynchronizować katalogi lokalnie do użycia w trybie offline?" #: ../mail/mail.error.xml.h:97 -msgid "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot be renamed, moved, or deleted." -msgstr "Katalogi systemowe są wymagane do poprawnej pracy Evolution i nie mogą mieć zmienianych nazw, być usuwane bądź przenoszone." +msgid "" +"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " +"be renamed, moved, or deleted." +msgstr "" +"Katalogi systemowe są wymagane do poprawnej pracy Evolution i nie mogą mieć " +"zmienianych nazw, być usuwane bądź przenoszone." #: ../mail/mail.error.xml.h:98 msgid "" "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" "\n" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient. " +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " +"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient. " msgstr "" "Wysyłana lista kontaktów ma skonfigurowane ukrywanie listy odbiorców.\n" "\n" -"Wiele systemów pocztowych dodaje nagłówek Apparently-To (Najwyraźniej-Do) do listów które posiadają tylko odbiorców BCC (ukryta kopia). Nagłówek może zawierać wszystkich odbiorców. Aby temu zapobiec, należy dodać przynajmniej jednego odbiorcę do pola Do: lub Kopia: (CC)." +"Wiele systemów pocztowych dodaje nagłówek Apparently-To (Najwyraźniej-Do) do " +"listów które posiadają tylko odbiorców BCC (ukryta kopia). Nagłówek może " +"zawierać wszystkich odbiorców. Aby temu zapobiec, należy dodać przynajmniej " +"jednego odbiorcę do pola Do: lub Kopia: (CC)." #: ../mail/mail.error.xml.h:101 msgid "" @@ -15850,32 +13605,47 @@ msgstr "" "z edytora katalogów wyszykiwania." #: ../mail/mail.error.xml.h:114 -msgid "This message cannot be sent because the account you chose to send with is not enabled" +msgid "" +"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " +"not enabled" msgstr "Wiadomość nie może zostać wysłana, gdyż wybrane konto jest wyłączone" #: ../mail/mail.error.xml.h:115 -msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" +msgid "" +"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" msgstr "Wiadomość nie może zostać wysłana, gdyż nie wpisano żadnego odbiorcy" #: ../mail/mail.error.xml.h:116 -msgid "This server does not support this type of authentication and may not support authentication at all." -msgstr "Ten serwer nie obsługuje tego rodzaju uwierzytelniania i może wogóle nie obsługiwać uwierzytelniania." +msgid "" +"This server does not support this type of authentication and may not support " +"authentication at all." +msgstr "" +"Ten serwer nie obsługuje tego rodzaju uwierzytelniania i może wogóle nie " +"obsługiwać uwierzytelniania." #: ../mail/mail.error.xml.h:117 msgid "This signature has been changed, but has not been saved." msgstr "Podpis został zmieniony, lecz zmiany nie zostały zapisane." #: ../mail/mail.error.xml.h:118 -msgid "This will mark all messages as read in the selected folder and its subfolders." -msgstr "Wszystkie wiadomości w wybranym katalogu i jego podkatalogach zostaną oznaczone jako przeczytane." +msgid "" +"This will mark all messages as read in the selected folder and its " +"subfolders." +msgstr "" +"Wszystkie wiadomości w wybranym katalogu i jego podkatalogach zostaną " +"oznaczone jako przeczytane." #: ../mail/mail.error.xml.h:119 msgid "Unable to connect to the GroupWise server." msgstr "Nie można nawiązać połączenia z serwerem GroupWise." #: ../mail/mail.error.xml.h:120 -msgid "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts folder instead?" -msgstr "Nie można otworzyć katalogu szkiców dla tego konta. Czy użyć systemowego katalogu szkiców?" +msgid "" +"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " +"folder instead?" +msgstr "" +"Nie można otworzyć katalogu szkiców dla tego konta. Czy użyć systemowego " +"katalogu szkiców?" #: ../mail/mail.error.xml.h:121 msgid "Unable to read license file." @@ -15891,12 +13661,18 @@ msgstr "Użyć domyślnego katalogu szkiców?" #: ../mail/mail.error.xml.h:124 msgid "" -"Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual message from one of your local or remote folders.\n" +"Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual " +"message from one of your local or remote folders.\n" "Do you really want to do this?" msgstr "" -"Uwaga: usunięcie wiadomości z katalogu wyszukiwania spowoduje także usunięcie wiadomości z jej oryginalnego katalogu.\n" +"Uwaga: usunięcie wiadomości z katalogu wyszukiwania spowoduje także " +"usunięcie wiadomości z jej oryginalnego katalogu.\n" "Czy na pewno usunąć tę wiadomość?" +#: ../mail/mail.error.xml.h:126 +msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." +msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tej wiadomości." + #: ../mail/mail.error.xml.h:127 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "Nie zostały podane wszystkie wymagane informacje." @@ -15920,7 +13696,8 @@ msgstr "Należy określić katalog." #: ../mail/mail.error.xml.h:132 msgid "" "You must specify at least one folder as a source.\n" -"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local folders, all remote folders, or both." +"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " +"folders, all remote folders, or both." msgstr "" "Należy podać przynajmniej jeden katalog jako źródło.\n" "Albo poprzez indywidualny wybór katalogów, albo poprzez wybór \n" @@ -15942,6 +13719,10 @@ msgstr "_Porzuć zmiany" msgid "_Do not Synchronize" msgstr "_Nie synchronizuj" +#: ../mail/mail.error.xml.h:138 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "_Opróżnij kosz" + #: ../mail/mail.error.xml.h:139 msgid "_Expunge" msgstr "_Wyczyść" @@ -15950,90 +13731,98 @@ msgstr "_Wyczyść" msgid "_Open Messages" msgstr "_Otwórz wiadomości" -#: ../mail/message-list.c:1052 +#: ../mail/message-list.c:1064 msgid "Unseen" msgstr "Niewidziana" -#: ../mail/message-list.c:1053 +#: ../mail/message-list.c:1065 msgid "Seen" msgstr "Widziana" -#: ../mail/message-list.c:1054 +#: ../mail/message-list.c:1066 msgid "Answered" msgstr "Z odpowiedzią" -#: ../mail/message-list.c:1055 +#: ../mail/message-list.c:1067 msgid "Forwarded" msgstr "Przekazana" -#: ../mail/message-list.c:1056 +#: ../mail/message-list.c:1068 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Wiele niewidzianych wiadomości" -#: ../mail/message-list.c:1057 +#: ../mail/message-list.c:1069 msgid "Multiple Messages" msgstr "Wiele wiadomości" -#: ../mail/message-list.c:1061 +#: ../mail/message-list.c:1073 msgid "Lowest" msgstr "Najniższy" -#: ../mail/message-list.c:1062 +#: ../mail/message-list.c:1074 msgid "Lower" msgstr "Niższy" -#: ../mail/message-list.c:1066 +#: ../mail/message-list.c:1078 msgid "Higher" msgstr "Wyższy" -#: ../mail/message-list.c:1067 +#: ../mail/message-list.c:1079 msgid "Highest" msgstr "Najwyższy" -#: ../mail/message-list.c:1656 -#: ../widgets/table/e-cell-date.c:55 +#: ../mail/message-list.c:1688 ../widgets/table/e-cell-date.c:46 msgid "?" msgstr "?" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1663 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 -#: ../widgets/table/e-cell-date.c:71 +#: ../mail/message-list.c:1695 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Dziś %k:%M" -#: ../mail/message-list.c:1672 -#: ../widgets/table/e-cell-date.c:81 +#: ../mail/message-list.c:1704 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Wczoraj %k:%M" -#: ../mail/message-list.c:1684 -#: ../widgets/table/e-cell-date.c:93 +#: ../mail/message-list.c:1716 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %k:%M" -#: ../mail/message-list.c:1692 -#: ../widgets/table/e-cell-date.c:101 +#: ../mail/message-list.c:1724 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%d %b %k:%M" -#: ../mail/message-list.c:1694 -#: ../widgets/table/e-cell-date.c:103 +#: ../mail/message-list.c:1726 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d %b %Y" +#: ../mail/message-list.c:2466 ../shell/e-shell-view.c:534 +msgid "Shell Backend" +msgstr "" + #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:3985 -#: ../mail/message-list.c:4450 +#: ../mail/message-list.c:4054 ../mail/message-list.c:4528 msgid "Generating message list" msgstr "Tworzenie listy wiadomości" -#: ../mail/message-list.c:4289 -msgid "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search->Clear menu item or change it." -msgstr "Brak wiadomości spełniających kryteria wyszukiwania. Proszę wyczyścić lub zmienić kryterium." +#: ../mail/message-list.c:4365 +msgid "" +"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" +">Clear menu item or change it." +msgstr "" +"Brak wiadomości spełniających kryteria wyszukiwania. Proszę wyczyścić lub " +"zmienić kryterium." -#: ../mail/message-list.c:4291 +#: ../mail/message-list.c:4367 +msgid "" +"There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden " +"Messages to show them." +msgstr "" +"W tym katalogu znajdują się tylko ukryte wiadomości. Aby je wyświetlić. " +"należy skorzystać z menu Widok->Wyświetl ukryte wiadomości." + +#: ../mail/message-list.c:4369 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "Brak wiadomości w tym katalogu." @@ -16064,6 +13853,7 @@ msgstr "Wysłane wiadomości" #: ../mail/message-list.etspec.h:16 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:4 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:542 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" @@ -16072,284 +13862,2623 @@ msgid "Subject - Trimmed" msgstr "Temat - obcięty" # FIXME - albo inaczej? -#: ../mail/message-tag-followup.c:55 +#: ../mail/message-tag-followup.c:54 msgid "Call" msgstr "Wywołaj" -#: ../mail/message-tag-followup.c:56 +#: ../mail/message-tag-followup.c:55 msgid "Do Not Forward" msgstr "Bez przekazywania" -#: ../mail/message-tag-followup.c:57 +#: ../mail/message-tag-followup.c:56 msgid "Follow-Up" msgstr "Kontynuuj" -#: ../mail/message-tag-followup.c:58 +#: ../mail/message-tag-followup.c:57 msgid "For Your Information" msgstr "Do twojej informacji" -#: ../mail/message-tag-followup.c:59 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42 +#: ../mail/message-tag-followup.c:58 msgid "Forward" msgstr "Przekaż" -#: ../mail/message-tag-followup.c:60 +#: ../mail/message-tag-followup.c:59 msgid "No Response Necessary" msgstr "Odpowiedź niekonieczna" #: ../mail/message-tag-followup.c:63 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80 -msgid "Reply" -msgstr "Odpowiedz" - -#: ../mail/message-tag-followup.c:64 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81 msgid "Reply to All" msgstr "Odp. wszystkim" -#: ../mail/message-tag-followup.c:65 +#: ../mail/message-tag-followup.c:64 msgid "Review" msgstr "Recenzja" #: ../mail/searchtypes.xml.h:1 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1443 msgid "Body contains" msgstr "Treść zawiera" #: ../mail/searchtypes.xml.h:2 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1450 msgid "Message contains" msgstr "Wiadomość zawiera" #: ../mail/searchtypes.xml.h:3 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1457 msgid "Recipients contain" msgstr "Lista odbiorców zawiera" #: ../mail/searchtypes.xml.h:4 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1464 msgid "Sender contains" msgstr "Nadawca zawiera" #: ../mail/searchtypes.xml.h:5 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1471 msgid "Subject contains" msgstr "Temat zawiera" #: ../mail/searchtypes.xml.h:6 -msgid "Subject or Recipients contains" -msgstr "Temat lub lista odbiorców zawiera" +msgid "Subject or Addresses contains" +msgstr "Pola Temat lub Adresaci zawierają" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:212 +msgid "" +"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " +"server if your LDAP server supports SSL." +msgstr "" +"Wybranie tej opcji powoduje, że Evolution nawiąże połączenie z serwerem " +"LDAP, tylko jeśli obsługuje on protokół SSL." + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:214 +msgid "" +"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " +"server if your LDAP server supports TLS." +msgstr "" +"Wybranie tej opcji powoduje, że Evolution nawiąże połączenie z serwerem " +"LDAP, tylko jeśli obsługuje on protokół TLS." + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:216 +msgid "" +"Selecting this option means that your server does not support either SSL or " +"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " +"vulnerable to security exploits." +msgstr "" +"Wybranie tej opcji oznacza, że używany serwer nie obsługuje ani protokołu " +"SSL, ani TLS. Połączenia z nim nie będą zabezpieczone a przesyłane dane będą " +"podatne na ewentualne ataki z zewnątrz." + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:341 +msgid "Base" +msgstr "Baza" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:643 +msgid "Copy _book content locally for offline operation" +msgstr "Lokalne _kopiowanie zawartości książki dla pracy bez połączenia" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:754 +msgid "" +"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " +"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " +"port you should specify." +msgstr "" +"Jest to port na serwerze LDAP, z którym Evolution nawiąże połączenie. Podano " +"listę standardowych portów. Informacje na temat numeru portu można uzyskać u " +"administratora systemu." + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:832 +msgid "" +"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " +"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " +"server." +msgstr "" +"Jest to metoda, która zostanie użyta przez program Evolution przy " +"uwierzytelnianiu. Uwaga: ustawienie jej na \"Adres e-mail\" wymaga " +"anonimowego dostępu do serwera LDAP." + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:911 +msgid "" +"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " +"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " +"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries " +"one level beneath your base." +msgstr "" +"Zakres wyszukiwania określa głębokość wyszukiwania wgłąb drzewa katalogów. " +"Zakres wyszukiwania \"sub\" (podrzędne) dołączy wszystkie poniższe wpisy do " +"podstawy wyszukiwania. Zakres wyszukiwania \"one\" (jeden) dołączy tylko " +"wpisy leżące jeden poziom ponad podstawą wyszukiwania." + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1020 +msgid "Server Information" +msgstr "Informacje o serwerze" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1022 +msgid "Authentication" +msgstr "Uwierzytelnianie" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1025 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:15 +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20 +msgid "Details" +msgstr "Szczegóły" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1026 +msgid "Searching" +msgstr "Wyszukiwanie" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1028 +msgid "Downloading" +msgstr "Pobieranie" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1238 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:9 +msgid "Address Book Properties" +msgstr "Właściwości książki adresowej" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1240 +msgid "New Address Book" +msgstr "Nowa książka adresowa" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 +msgid "Autocomplete length" +msgstr "Długość automatycznego uzupełniania" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Contact layout style" +msgstr "Lista kontaktów" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 +msgid "Contact preview pane position (horizontal)" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Contact preview pane position (vertical)" +msgstr "Położenie pionowe panelu widoku miesiąca" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 +msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" +msgstr "XML EFolderList dla listy uzupełniania adresów URI" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 +msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." +msgstr "XML EFolderList dla listy uzupełniania adresów URI." + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 +msgid "Show autocompleted name with an address" +msgstr "Wyświetlanie automatycznie uzupełnionej nazwy wraz z adresem" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 +msgid "Show preview pane" +msgstr "Wyświetlanie panelu podglądu" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " +"contact list." +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 +msgid "" +"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " +"autocomplete." +msgstr "" +"Liczba znaków, które należy wpisać, aby program Evolution podjął próbę " +"automatycznego uzupełniania." + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" +msgstr "Adres URI katalogu ostatnio używanego w oknie wyboru nazw" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." +msgstr "Adres URI katalogu ostatnio używanego w oknie wyboru nazw." + +# FZ +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 +msgid "" +"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " +"contact in the entry." +msgstr "" +"Określa, czy wymuszać wyświetlanie adresu e-mail wraz z nazwą automatycznie " +"uzupełnionego kontaktu." + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to show the preview pane." +msgstr "Określa, czy wyświetlać panel podglądu." + +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:153 +msgid "Date/Time Format" +msgstr "Format daty i czasu" + +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:159 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1141 +msgid "Table column:" +msgstr "Kolumna tabeli:" + +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:162 +msgid "Autocompletion" +msgstr "Automatyczne uzupełnianie" + +# FZ +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:165 +msgid "Always _show address of the autocompleted contact" +msgstr "Zawsze _wyświetlaj adres automatycznie uzupełnionego kontaktu" + +#. Create the LDAP source group +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:190 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:517 +msgid "On LDAP Servers" +msgstr "Na serwerze LDAP" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:340 +msgctxt "New" +msgid "_Contact" +msgstr "_Kontakt" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:342 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:703 +msgid "Create a new contact" +msgstr "Tworzy nowy kontakt" + +# Zmieniłem z powodu niespójności: +# "Nowy → Listę kontaktów" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:347 +#, fuzzy +msgid "Contact _List" +msgstr "_Lista kontaktów" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:349 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:710 +msgid "Create a new contact list" +msgstr "Tworzy nową listę kontaktów" + +# Zmieniłem z powodu niespójności: +# "Nowy → Książkę adresową" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:357 +msgctxt "New" +msgid "Address _Book" +msgstr "Książka _adresowa" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:359 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:619 +msgid "Create a new address book" +msgstr "Tworzy nową książkę adresową" + +#. Create the contacts group +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:376 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:378 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:480 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:579 +msgid "Contacts" +msgstr "Kontakty" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:595 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:758 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:582 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:592 +#, fuzzy +msgid "Source List" +msgstr "Źródło" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:596 +#, fuzzy +msgid "The registry of address books" +msgstr "Nie można było pobrać listy książek adresowych" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:313 +#, fuzzy +msgid "Current View" +msgstr "Widok _bieżący" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:314 +msgid "The currently selected address book view" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:323 +#, fuzzy +msgid "Previewed Contact" +msgstr "Nowy kontakt" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:324 +#, fuzzy +msgid "The contact being shown in the preview pane" +msgstr "Określa, czy wyświetlać panel podglądu." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:333 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:607 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:630 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:716 +#, fuzzy +msgid "Preview is Visible" +msgstr "Panel boczny jest wodoczny" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:334 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:608 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:631 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:717 +#, fuzzy +msgid "Whether the preview pane is visible" +msgstr "Określa, czy wyświetlać panel podglądu." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:76 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:123 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:90 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1105 +msgid "Migrating..." +msgstr "Migracja..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:128 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1178 +#, c-format +msgid "Migrating '%s':" +msgstr "Migrowanie \"%s\":" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:645 +msgid "LDAP Servers" +msgstr "Serwery LDAP" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:765 +msgid "Autocompletion Settings" +msgstr "Ustawienia automatycznego uzupełniania" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:1152 +msgid "" +"The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed " +"since Evolution 1.x.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +msgstr "" +"Położenie i hierarchia katalogów kontaktów Evolution uległy zmianie od " +"wersji 1.x.\n" +"\n" +"Proszę czekać. Trwa migracja katalogów..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:1166 +msgid "" +"The format of mailing list contacts has changed.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +msgstr "" +"Format kontaktów listy dyskusyjnej uległ zmianie.\n" +"\n" +"Proszę czekać. Trwa migracja katalogów..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:1175 +msgid "" +"The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +msgstr "" +"Sposób przechowywania numerów telefonicznych w Evolution uległ zmianie.\n" +"\n" +"Proszę czekać. Trwa migracja katalogów..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:1185 +msgid "" +"Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..." +msgstr "" +"Pliki zmian i map synchronizacji Palm Evolution uległy zmianie.\n" +"\n" +"Proszę czekać. Trwa migracja danych Pilot Sync..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-sidebar.c:173 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:561 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:528 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:526 +#, fuzzy +msgid "Source Selector Widget" +msgstr "Wybór źródła notek" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-sidebar.c:174 +#, fuzzy +msgid "This widget displays groups of address books" +msgstr "Nie można było pobrać listy książek adresowych" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:596 +msgid "Co_py All Contacts To..." +msgstr "_Kopiuj wszystkie kontakty do..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:598 +#, fuzzy +msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" +msgstr "Kopiuje kontakty z wybranego katalogu do innego katalogu" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:603 +msgid "Del_ete Address Book" +msgstr "_Usuń książkę adresową" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:605 +#, fuzzy +msgid "Delete the selected address book" +msgstr "Usuwa wybrany katalog" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:610 +msgid "Mo_ve All Contacts To..." +msgstr "Pr_zenieś kontakty do..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:612 +#, fuzzy +msgid "Move the contacts of the selected address book to another" +msgstr "Przenosi kontakty z wtbranego katalogu do innego katalogu" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:617 +msgid "_New Address Book" +msgstr "_Nowa książka adresowa" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:624 +msgid "Address _Book Properties" +msgstr "Właściwości książki _adresowej" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:626 +#, fuzzy +msgid "Show properties of the selected address book" +msgstr "Zmienia właściwości katalogu" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:631 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1236 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:631 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:756 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1123 +msgid "_Rename..." +msgstr "Z_mień nazwę..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:633 +#, fuzzy +msgid "Rename the selected address book" +msgstr "Zmienia nazwę wybranego katalogu" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:638 +#, fuzzy +msgid "S_ave Address Book as vCard" +msgstr "Z_apisz książkę adresową jako VCard" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:640 +#, fuzzy +msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" +msgstr "Zapisuje kontakty z wybranego katalogu w formacie VCard." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:647 +#, fuzzy +msgid "Stop loading" +msgstr "Zatrzymuje wczytywanie" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:654 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1252 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Kopiuje zaznaczenie" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:661 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1259 +msgid "Cut the selection" +msgstr "Wycina zaznaczenie" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:668 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1266 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "Wkleja zawartość schowka" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:673 +#, fuzzy +msgid "_Copy Contact To..." +msgstr "_Skopiuj kontakt do..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:675 +#, fuzzy +msgid "Copy selected contacts to another address book" +msgstr "Kopiuje wybrane kontakty do innego katalogu" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:680 +msgid "_Delete Contact" +msgstr "_Usuń kontakt" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:682 +msgid "Delete selected contacts" +msgstr "Usuwa zaznaczone kontakty" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687 +msgid "_Forward Contact..." +msgstr "_Prześlij kontakt..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:689 +msgid "Send selected contacts to another person" +msgstr "Wysyła zaznaczone kontakty do innej osoby" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:694 +#, fuzzy +msgid "_Move Contact To..." +msgstr "_Przenieś kontakt do..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:696 +#, fuzzy +msgid "Move selected contacts to another address book" +msgstr "Przenosi wybrane kontakty do innego katalogu" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:701 +msgid "_New Contact..." +msgstr "_Nowy kontakt..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:708 +msgid "New Contact _List..." +msgstr "Nowa _lista kontaktów..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:715 +msgid "_Open" +msgstr "_Otwórz" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:717 +msgid "View the current contact" +msgstr "Wyświetla bieżący kontakt" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:724 +#, fuzzy +msgid "Save selected contacts as a vCard" +msgstr "Zapisuje zaznaczone kontakty w formacie VCard" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:731 +msgid "Select all contacts" +msgstr "Zaznacza wszystkie kontakty" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:736 +msgid "_Send Message to Contact..." +msgstr "Wyślij _wiadomość do kontaktu..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:738 +msgid "Send a message to the selected contacts" +msgstr "Wysyła wiadomość do wybranych kontaktów" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:745 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:821 +msgid "_Actions" +msgstr "_Działania" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:752 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:675 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:828 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1265 +msgid "_Preview" +msgstr "_Podgląd" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:761 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:610 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:735 +msgid "_Delete" +msgstr "_Usuń" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:765 +msgid "_Properties" +msgstr "_Właściwości" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:773 +msgid "_Save as vCard..." +msgstr "Z_apisz jako vCard..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821 +msgid "Contact _Preview" +msgstr "_Podgląd kontaktu" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:823 +msgid "Show contact preview window" +msgstr "Wyświetla okno podglądu kontaktu" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:761 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:926 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1360 +msgid "_Classic View" +msgstr "Widok _klasyczny" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:844 +#, fuzzy +msgid "Show contact preview below the contact list" +msgstr "Wyświetla podgląd wiadomości pod listą wiadomości" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:768 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:933 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1367 +msgid "_Vertical View" +msgstr "Widok pi_onowy" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:851 +#, fuzzy +msgid "Show contact preview alongside the contact list" +msgstr "Wyświetla okno podglądu kontaktu" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:859 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1549 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:778 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950 +msgid "Any Category" +msgstr "Dowolna kategoria" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:866 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1563 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:785 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:985 +msgid "Unmatched" +msgstr "Niepasujące" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:902 +msgid "Print selected contacts" +msgstr "Drukuje zaznaczone kontakty" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:909 +#, fuzzy +msgid "Preview the contacts to be printed" +msgstr "Wyświetla podgląd kontaktów w postaci przygotowanej do druku" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:322 +msgid "_Forward Contacts" +msgstr "_Prześlij kontakty" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:324 +msgid "_Forward Contact" +msgstr "_Prześlij kontakt" + +# WK: strasznie nie po polsku... +# FZ +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:355 +#, fuzzy +msgid "_Send Message to Contacts" +msgstr "_Wyślij wiadomość do kontaktów" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:357 +#, fuzzy +msgid "_Send Message to List" +msgstr "_Wyślij wiadomość do listy" + +# WK: strasznie nie po polsku... +# FZ +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:359 +#, fuzzy +msgid "_Send Message to Contact" +msgstr "_Wyślij wiadomość do kontaktu" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:139 +msgid "Multiple vCards" +msgstr "Wiele wpisów vCard" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:147 +#, c-format +msgid "vCard for %s" +msgstr "vCard dla %s" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:159 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:186 +#, c-format +msgid "Contact information" +msgstr "Informacje kontaktowe" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:188 +#, c-format +msgid "Contact information for %s" +msgstr "Informacje kontaktowe dla %s" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:1 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:2 +msgid "" +"389\n" +"636\n" +"3268" +msgstr "" +"389\n" +"636\n" +"3268" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:5 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:6 +msgid "<b>Authentication</b>" +msgstr "<b>Uwierzytelnianie</b>" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:7 +msgid "<b>Downloading</b>" +msgstr "<b>Pobieranie</b>" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:8 +msgid "<b>Searching</b>" +msgstr "<b>Wyszukiwanie</b>" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:10 +msgid "" +"Anonymously\n" +"Using email address\n" +"Using distinguished name (DN)" +msgstr "" +"Anonimowo\n" +"Z użyciem adresu e-mail\n" +"Z użyciem wyróżnionej nazwy (DN)" + +#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:14 +msgid "B_rowse this book until limit reached" +msgstr "P_rzeglądanie tej książki do upłynięcia limitu czasu" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:16 +msgid "" +"Evolution will use this email address to authenticate you with the server." +msgstr "" +"Program Evolution wykorzysta podany adres e-mail przy uwierzytelnianiu na " +"serwerze." + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:18 +msgid "Lo_gin:" +msgstr "_Login:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:19 +msgid "" +"One\n" +"Sub" +msgstr "" +"Jeden\n" +"Podrzędnie" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:21 +msgid "" +"SSL encryption\n" +"TLS encryption\n" +"No encryption" +msgstr "" +"Szyfrowanie SSL\n" +"Szyfrowanie TLS\n" +"Bez szyfrowania" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:24 +msgid "Search Filter" +msgstr "Filtr wyszukiwania" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:25 +msgid "Search _base:" +msgstr "Po_dstawa wyszukiwania:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:26 +msgid "Search _filter:" +msgstr "_Filtr wyszukiwania:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:27 +msgid "" +"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " +"modified, the default search will be performed on the type \"person\"." +msgstr "" +"Filtr wyszukiwania określa typ szukanego obiektu. Domyślnie wyszukiwanie " +"przeprowadzane będzie na obiektach typu \"osoba\"." + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:28 +msgid "Supported Search Bases" +msgstr "Obsługiwane podstawy wyszukiwania" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:29 +msgid "" +"The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your " +"searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the " +"root of the directory tree." +msgstr "" +"Podstawą wyszukiwania jest wyróżniona nazwa (DN) pozycji, gdzie rozpocznie " +"się wyszukiwanie. Po pozostawieniu tego pola pustym, wyszukiwanie rozpocznie " +"się od głównego katalogu drzewa." + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:30 +msgid "" +"This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany.com" +"\"." +msgstr "Jest to pełna nazwa serwera LDAP. Na przykład: \"ldap.mojafirma.com\"." + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:31 +msgid "" +"This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be " +"too large will slow down your address book." +msgstr "" +"Jest to maksymalna liczba pobieranych pozycji. Zbytnie zwiększenie tej " +"liczby spowoduje spowolnienie działania książki adresowej." + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:32 +msgid "" +"This is the name for this server that will appear in your Evolution folder " +"list. It is for display purposes only. " +msgstr "" +"Jest to nazwa serwera, która będzie widoczna na liście katalogów Evolution. " +"Nazwa ta przeznaczona jest tylko do wyświetlania." + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:33 +msgid "_Download limit:" +msgstr "_Limit pobierania:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:34 +msgid "_Find Possible Search Bases" +msgstr "Z_najdź możliwe podstawy wyszukiwania" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:35 +msgid "_Login method:" +msgstr "_Metoda logowania:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:37 +msgid "_Port:" +msgstr "_Port:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:38 +msgid "_Search scope:" +msgstr "Z_akres wyszukiwania:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:40 +msgid "_Timeout:" +msgstr "Limit _czasu:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:41 +msgid "_Use secure connection:" +msgstr "_Bezpieczne połączenie:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:42 +msgid "cards" +msgstr "karty" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:259 +msgid "I_mport" +msgstr "Z_aimportuj" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:341 +msgid "Select a Calendar" +msgstr "Wybór kalendarza" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:368 +msgid "Select a Task List" +msgstr "Wybór listy zadań" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:378 +msgid "I_mport to Calendar" +msgstr "I_mportuj do kalendarza" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:385 +msgid "I_mport to Tasks" +msgstr "I_mportuj do zadań" + +#. Create the Webcal source group +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:122 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:599 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:108 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:136 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:111 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:535 +msgid "On The Web" +msgstr "W sieci" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:117 +msgid "Weather" +msgstr "Pogoda" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:238 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:483 +msgid "Birthdays & Anniversaries" +msgstr "Urodziny i rocznice" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:424 +msgctxt "New" +msgid "_Appointment" +msgstr "_Spotkanie" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:426 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1336 +msgid "Create a new appointment" +msgstr "Tworzy nowe spotkanie" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:431 +msgctxt "New" +msgid "All Day A_ppointment" +msgstr "Spotkanie _całodniowe" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:433 +msgid "Create a new all-day appointment" +msgstr "Tworzy nowe spotkanie całodniowe" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:438 +msgctxt "New" +msgid "M_eeting" +msgstr "Ze_branie" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:440 +msgid "Create a new meeting request" +msgstr "Tworzy nową prośbę o zebranie" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448 +msgctxt "New" +msgid "Cale_ndar" +msgstr "Kal_endarz" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:450 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1217 +msgid "Create a new calendar" +msgstr "Tworzy nowy kalendarz" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:485 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2558 +msgid "Calendar and Tasks" +msgstr "Kalendarz i zadania" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:759 +#, fuzzy +msgid "The registry of calendars" +msgstr "Główny kalendarz" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:131 +msgid "" +"The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed " +"since Evolution 1.x.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +msgstr "" +"Położenie i hierarchia katalogów kalendarzy Evolution uległy zmianie od " +"wersji 1.x.\n" +"\n" +"Proszę czkać. Trwa migracja katalogów..." + +#. FIXME: set proper domain/code +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:664 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:591 +#, c-format +msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb" +msgstr "Nie można zmigrować starych ustawień z evolution/config.xmldb" + +#. FIXME: domain/code +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:693 +#, c-format +msgid "Unable to migrate calendar `%s'" +msgstr "Nie można zmigrować kalendarza \"%s\"" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:152 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:149 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:147 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error on %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Błąd w URI %s:\n" +" %s" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:188 +#, fuzzy +msgid "Loading calendars" +msgstr "Wczytywanie kalendarza" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:428 +#, fuzzy +msgid "Calendar Selector" +msgstr "Wybór źródła kalendarza" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:551 +msgid "Date Navigator Widget" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:552 +msgid "This widget displays a miniature calendar" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:562 +msgid "This widget displays groups of calendars" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:723 +#, fuzzy, c-format +msgid "Opening calendar at %s" +msgstr "Otwieranie kalendarza" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:214 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245 +msgid "Print" +msgstr "Wydrukuj" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:304 +msgid "" +"This operation will permanently erase all events older than the selected " +"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " +"events." +msgstr "" +"Operacja ta bezpowrotnie usunie wszystkie zdarzenia starsze niż zaznaczony " +"okres czasu. W przypadku kontynuowania późniejsze odzyskanie zadań nie " +"będzie możliwe." + +#. Translators: This is the first part of the sentence: +#. * "Purge events older than <<spin-button>> days" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:321 +msgid "Purge events older than" +msgstr "Usunięcie zdarzeń starszych niż" + +#. Translators: This is the last part of the sentence: +#. * "Purge events older than <<spin-button>> days" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:334 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:450 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:295 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:325 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:516 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:332 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:741 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:39 +msgid "days" +msgstr "dni" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:551 +#, fuzzy +msgid "Copying Items" +msgstr "Kopiowanie elementów" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:801 +#, fuzzy +msgid "Moving Items" +msgstr "Przenoszenie elementów" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1091 +msgid "Save As..." +msgstr "Zapisz jako..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1173 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:603 +msgid "_Copy..." +msgstr "S_kopiuj..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1189 +#, fuzzy +msgid "Go Back" +msgstr "Wstecz" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1196 +#, fuzzy +msgid "Go Forward" +msgstr "Naprzód" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1201 +msgid "Select _Today" +msgstr "_Dzisiaj" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1203 +msgid "Select today" +msgstr "Dzisiaj" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1208 +msgid "Select _Date" +msgstr "Wybierz _datę" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1210 +msgid "Select a specific date" +msgstr "Wybiera określoną datę" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1215 +msgid "_New Calendar" +msgstr "_Nowy kalendarz" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1229 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:805 +msgid "Purg_e" +msgstr "Opróżn_ij" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1231 +msgid "Purge old appointments and meetings" +msgstr "Usuwa stare spotkania i zebrania" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1238 +#, fuzzy +msgid "Rename the selected calendar" +msgstr "Zmienia nazwę wybranego katalogu" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1243 +#, fuzzy +msgid "Show _Only This Calendar" +msgstr "P_okaż tylko ten kalendarz" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1271 +msgid "Cop_y to Calendar..." +msgstr "S_kopiuj do kalendarza..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1278 +msgid "_Delegate Meeting..." +msgstr "_Deleguj zebranie..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1287 +msgid "Delete the appointment" +msgstr "Usuwa spotkanie" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1292 +#, fuzzy +msgid "Delete This _Occurrence" +msgstr "Usuń to _wystąpienie" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1294 +msgid "Delete this occurrence" +msgstr "Usuwa to wystąpienie" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299 +msgid "Delete _All Occurrences" +msgstr "Usuń w_szystkie wystąpienia" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1301 +msgid "Delete all occurrences" +msgstr "Usuwa wszystkie wystąpienia" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306 +#, fuzzy +msgid "New All Day _Event..." +msgstr "Nowe zdarzenie _całodniowe" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1308 +#, fuzzy +msgid "Create a new all day event" +msgstr "Tworzy nowe spotkanie całodniowe" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:301 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:375 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:596 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:721 +msgid "_Forward as iCalendar..." +msgstr "_Przekaż jako iCalendar..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320 +#, fuzzy +msgid "New _Meeting..." +msgstr "Nowe ze_branie" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1322 +#, fuzzy +msgid "Create a new meeting" +msgstr "Tworzy nową prośbę o zebranie" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327 +msgid "Mo_ve to Calendar..." +msgstr "P_rzenieś do kalendarza..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334 +msgid "New _Appointment..." +msgstr "Nowe _spotkanie..." + +# FZ +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341 +msgid "Make this Occurrence _Movable" +msgstr "Uczyń to wystąpienie p_rzenośnym" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348 +msgid "_Open Appointment" +msgstr "_Otwórz spotkanie" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350 +msgid "View the current appointment" +msgstr "Wyświetla bieżące spotkanie" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355 +msgid "_Reply" +msgstr "_Odpowiedz" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376 +msgid "_Schedule Meeting..." +msgstr "Zap_lanuj zebranie..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1504 +msgid "Day" +msgstr "Dzień" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1506 +msgid "Show one day" +msgstr "Wyświetla jeden dzień" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511 +msgid "List" +msgstr "Lista" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1513 +msgid "Show as list" +msgstr "Wyświetla jako listę" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518 +msgid "Month" +msgstr "Miesiąc" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1520 +msgid "Show one month" +msgstr "Wyświetla jeden miesiąc" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525 +msgid "Week" +msgstr "Tydzień" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1527 +msgid "Show one week" +msgstr "Wyświetla jeden tydzień" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1532 +msgid "Work Week" +msgstr "Tydzień roboczy" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1534 +#, fuzzy +msgid "Show one work week" +msgstr "Wyświetla jeden tydzień" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1542 +#, fuzzy +msgid "Active Appointements" +msgstr "Aktualne spotkania" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1556 +msgid "Next 7 Days' Appointments" +msgstr "Spotkania w następnych 7 dniach" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:802 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1002 +msgid "Description contains" +msgstr "Opis zawiera" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1587 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:809 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1009 +msgid "Summary contains" +msgstr "Podsumowanie zawiera" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1599 +msgid "Print this calendar" +msgstr "Drukuje zawartość kalendarza" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1606 +#, fuzzy +msgid "Preview the calendar to be printed" +msgstr "Wyświetla podgląd kalendarza w postaci przygotowanej do druku" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1668 +msgid "Go To" +msgstr "Przejdź do" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:76 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:96 +#, fuzzy +msgid "Deleting selected memos..." +msgstr "Usuwanie zaznaczonych obiektów..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:275 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:570 +msgid "Copy selected memo" +msgstr "Kopiuje wybraną notatkę" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:282 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:577 +msgid "Cut selected memo" +msgstr "Wycina wybraną notatkę" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:289 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584 +msgid "Paste memo from the clipboard" +msgstr "Wkleja notatkę ze schowka" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:294 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:589 +#, fuzzy +msgid "_Delete Memo" +msgstr "_Usuń wiadomość" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:296 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591 +msgid "Delete selected memos" +msgstr "Usuwa zaznaczoną notatkę" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:308 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:645 +#, fuzzy +msgid "New _Memo" +msgstr "Nowa notatka" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:310 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:318 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647 +msgid "Create a new memo" +msgstr "Tworzy nową notatkę" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:315 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:652 +msgid "_Open Memo" +msgstr "_Otwórz notatkę" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:317 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654 +msgid "View the selected memo" +msgstr "Wyświetla zaznaczoną notatkę" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:322 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:410 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:659 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:798 +msgid "Open _Web Page" +msgstr "_Otwórz stronę WWW" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:341 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:835 +#, fuzzy +msgid "Print the selected memo" +msgstr "Wyświetla zaznaczoną notatkę" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:423 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:223 +#, fuzzy +msgid "Delete Memo" +msgid_plural "Delete Memos" +msgstr[0] "Oddelegowanie do" +msgstr[1] "Oddelegowanie do" +msgstr[2] "Oddelegowanie do" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:99 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:127 +#, fuzzy +msgid "Deleting selected tasks..." +msgstr "Usuwanie zaznaczonych obiektów..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:686 +msgid "_Assign Task" +msgstr "P_rzypisz zadanie" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:349 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:695 +msgid "Copy selected tasks" +msgstr "Kopiuje zaznaczone zadania" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:356 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:702 +msgid "Cut selected tasks" +msgstr "Wycina zaznaczone zadania" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:363 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:709 +msgid "Paste tasks from the clipboard" +msgstr "Wkleja zadania ze schowka" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:368 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:714 +#, fuzzy +msgid "_Delete Task" +msgstr "_Usuń" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:370 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:716 +msgid "Delete selected tasks" +msgstr "Usuwa zaznaczone zadanie" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:382 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:770 +msgid "_Mark as Complete" +msgstr "Oznacz jako zakończ_oną" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:384 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:772 +msgid "Mark selected tasks as complete" +msgstr "Oznacza wybrane zadania jako zakończone" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:389 +#, fuzzy +msgid "_Mar_k as Incomplete" +msgstr "Oznacz jako _niekompletne" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:391 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:779 +#, fuzzy +msgid "Mark selected tasks as incomplete" +msgstr "Oznacza wybrane zadania jako zakończone" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:396 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:784 +msgid "New _Task" +msgstr "Nowe _zadanie" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:398 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:322 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:786 +msgid "Create a new task" +msgstr "Tworzy nowe zadanie" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:403 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:791 +msgid "_Open Task" +msgstr "_Otwórz zadanie" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:405 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:793 +msgid "View the selected task" +msgstr "Wyświetla zaznaczone zadania" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:417 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:666 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812 +#, fuzzy +msgid "_Save as iCalendar..." +msgstr "_Przekaż jako iCalendar..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:429 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1035 +#, fuzzy +msgid "Print the selected task" +msgstr "Wyświetla zaznaczone zadania" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:534 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:350 +#, fuzzy +msgid "Delete Task" +msgid_plural "Delete Tasks" +msgstr[0] "Oddelegowanie do" +msgstr[1] "Oddelegowanie do" +msgstr[2] "Oddelegowanie do" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:316 +msgctxt "New" +msgid "Mem_o" +msgstr "N_otatka" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:323 +#, fuzzy +msgid "_Shared Memo" +msgstr "Notatka _współdzielona" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:325 +#, fuzzy +msgid "Create a new shared memo" +msgstr "Tworzy nową współdzieloną notatkę" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:7 -msgid "Subject or Sender contains" -msgstr "Temat lub nadawca zawiera" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:333 +#, fuzzy +msgctxt "New" +msgid "Memo Li_st" +msgstr "Lista notatek" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:335 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619 +msgid "Create a new memo list" +msgstr "Tworzy nową listę notatek" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:583 +#, fuzzy +msgid "The registry of memo lists" +msgstr "Główna lista notatek" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:598 +#, fuzzy +msgid "The memo table model" +msgstr "Wzór tabeli" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:185 +msgid "Loading memos" +msgstr "Wczytywanie notatek" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:399 +#, fuzzy +msgid "Memo List Selector" +msgstr "Wybór źródła notek" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:529 +msgid "This widget displays groups of memo lists" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:682 +#, c-format +msgid "Opening memos at %s" +msgstr "Otwieranie notatek z %s" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:253 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:270 +msgid "Print Memos" +msgstr "Drukuj notatki" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617 +msgid "_New Memo List" +msgstr "_Nowa lista notatek" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633 +#, fuzzy +msgid "Rename the selected memo list" +msgstr "Zmienia nazwę wybranego katalogu" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:638 +#, fuzzy +msgid "Show _Only This Memo List" +msgstr "P_okaż tylko tę listę notatek" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:740 +#, fuzzy +msgid "Memo _Preview" +msgstr "_Podgląd" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:742 +#, fuzzy +msgid "Show memo preview pane" +msgstr "Wyświetlanie panelu podglądu" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:763 +#, fuzzy +msgid "Show memo preview below the memo list" +msgstr "Wyświetla podgląd wiadomości pod listą wiadomości" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:770 +#, fuzzy +msgid "Show memo preview alongside the memo list" +msgstr "Wyświetla podgląd wiadomości pod listą wiadomości" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821 +msgid "Print the list of memos" +msgstr "Drukuje listę notatek" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:828 +#, fuzzy +msgid "Preview the list of memos to be printed" +msgstr "Wyświetla podgląd wydruku notatek" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:412 +#, c-format +msgid "%d memo" +msgid_plural "%d memos" +msgstr[0] "%d notatka" +msgstr[1] "%d notatki" +msgstr[2] "%d notatek" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:416 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:510 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d selected" +msgstr ", %d zaznaczone" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:221 +#, fuzzy +msgid "Delete Memos" +msgstr "_Usuń wiadomość" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:320 +msgctxt "New" +msgid "_Task" +msgstr "_Zadanie" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:327 +#, fuzzy +msgid "Assigne_d Task" +msgstr "Przypisane za_danie" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:329 +msgid "Create a new assigned task" +msgstr "Tworzy nowe przypisane zadanie" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:337 +#, fuzzy +msgctxt "New" +msgid "Tas_k List" +msgstr "Lista zadań" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:339 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:744 +msgid "Create a new task list" +msgstr "Tworzy nową listę zadań" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:593 +#, fuzzy +msgid "The registry of task lists" +msgstr "Główna lista zadań" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:621 +#, fuzzy +msgid "The task table model" +msgstr "Wzór tabeli" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:98 +msgid "" +"The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since " +"Evolution 1.x.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +msgstr "" +"Położenie i hierarchia katalogów zadań Evolution uległy zmianie od wersji 1." +"x.\n" +"\n" +"Proszę czkać. Trwa migracja katalogów..." + +#. FIXME: domain/code +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:620 +#, c-format +msgid "Unable to migrate tasks `%s'" +msgstr "Nie można zmigrować zadań w \"%s\"" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:183 +msgid "Loading tasks" +msgstr "Wczytywanie zadań" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:397 +#, fuzzy +msgid "Task List Selector" +msgstr "Wybór źródła zadania" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:527 +msgid "This widget displays groups of task lists" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:680 +#, c-format +msgid "Opening tasks at %s" +msgstr "Otwieranie zadań z %s" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:284 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:301 +msgid "Print Tasks" +msgstr "Wydrukuj zadania" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:570 +msgid "" +"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " +"continue, you will not be able to recover these tasks.\n" +"\n" +"Really erase these tasks?" +msgstr "" +"Wykonanie tej operacji spowoduje trwałe usunięcie wszystkich zadań " +"oznaczonych jako zakończone. W przypadku kontynuowania odzyskanie zadań nie " +"będzie możliwe.\n" +"\n" +"Czy rzeczywiście usunąć te zadania?" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:728 +#, fuzzy +msgid "Copy..." +msgstr "S_kopiuj..." + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:742 +msgid "_New Task List" +msgstr "_Nowa lista zadań" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:758 +#, fuzzy +msgid "Rename the selected task list" +msgstr "Zmienia nazwę wybranego katalogu" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:763 +#, fuzzy +msgid "Show _Only This Task List" +msgstr "P_okaż tylko tę listę zadań" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:777 +#, fuzzy +msgid "Mar_k as Incomplete" +msgstr "Oznacz jako _niekompletne" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:807 +msgid "Delete completed tasks" +msgstr "Usuwa zakończone zadania" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:905 +msgid "Task _Preview" +msgstr "_Podgląd zadania" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:907 +#, fuzzy +msgid "Show task preview pane" +msgstr "Wyświetlanie panelu podglądu" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:928 +#, fuzzy +msgid "Show task preview below the task list" +msgstr "Wyświetla podgląd wiadomości pod listą wiadomości" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935 +#, fuzzy +msgid "Show task preview alongside the task list" +msgstr "Wyświetla podgląd wiadomości pod listą wiadomości" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943 +msgid "Active Tasks" +msgstr "Aktualne zadania" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957 +msgid "Completed Tasks" +msgstr "Zakończone zadania" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:964 +msgid "Next 7 Days' Tasks" +msgstr "Zadania na następne 7 dni" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:971 +msgid "Overdue Tasks" +msgstr "Zaległe zadania" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:978 +msgid "Tasks with Attachments" +msgstr "Zadania z załącznikami" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1021 +msgid "Print the list of tasks" +msgstr "Drukuje listę zadań" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1028 +#, fuzzy +msgid "Preview the list of tasks to be printed" +msgstr "Wyświetla podgląd zadań w postaci przygotowanej do druku" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:506 +#, c-format +msgid "%d task" +msgid_plural "%d tasks" +msgstr[0] "%d zadanie" +msgstr[1] "%d zadania" +msgstr[2] "%d zadań" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:348 +#, fuzzy +msgid "Delete Tasks" +msgstr "Zakończone zadania" + +#. Translators: This is only for multiple messages. +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:335 +#, c-format +msgid "%d attached messages" +msgstr "%d załączonych wiadomości" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:174 +msgctxt "New" +msgid "_Mail Message" +msgstr "_Wiadomość" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:176 +msgid "Compose a new mail message" +msgstr "Tworzy nową wiadomość" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:184 +msgctxt "New" +msgid "Mail _Folder" +msgstr "Katalog wiado_mości" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:186 +msgid "Create a new mail folder" +msgstr "Tworzy nowy katalog wiadomości" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:205 +msgid "Mail Accounts" +msgstr "Konta pocztowe" + +# wd: skrócone żeby nie rozwalało okna +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:221 +msgid "Composer Preferences" +msgstr "Preferencje edytora" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:229 +msgid "Network Preferences" +msgstr "Preferencje sieci" + +#. green +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:958 +msgid "To Do" +msgstr "Do zrobienia" + +#. blue +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:959 +msgid "Later" +msgstr "Później" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1138 +msgid "Migration" +msgstr "Migracja" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1588 +#, c-format +msgid "Unable to create new folder `%s': %s" +msgstr "Nie można utworzyć nowego katalogu \"%s\": %s" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1616 +#, c-format +msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s" +msgstr "Nie można skopiować katalogu \"%s\" do \"%s\": %s" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1811 +#, c-format +msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s" +msgstr "Nie można wyszukać istniejących skrzynek w \"%s\": %s" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1817 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2914 +msgid "Migrating Folders" +msgstr "Migracja katalogów" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1818 +msgid "" +"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed " +"since Evolution 1.x.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +msgstr "" +"Położenie i hierarchia katalogów skrzynki pocztowej Evolution uległy zmianie " +"od wersji 1.x.\n" +"\n" +"Proszę czkać. Trwa migracja katalogów..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2021 +#, c-format +msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s" +msgstr "" +"Nie można otworzyć starych danych POP przechowywanych na serwerze \"%s\": %s" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2037 +#, c-format +msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s" +msgstr "" +"Nie można utworzyć katalogu danych POP3 przechowywanych na serwerze \"%s\": %" +"s" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2069 +#, c-format +msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s" +msgstr "Nie można skopiować danych POP3 przechowywanych na serwerze \"%s\": %s" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2540 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2554 +#, c-format +msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s" +msgstr "" +"Nie można utworzyć lokalnego miejsca przechowywania wiadomości \"%s\": %s" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2915 +msgid "" +"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite " +"since Evolution 2.24.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +msgstr "" +"Od wydania wersji 2.24 programu Evolution format podsumowania katalogu " +"skrzynek pocztowych został zmieniony na sqlite.\n" +"\n" +"Proszę czekać. Trwa przenoszenie katalogów..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:3012 +#, c-format +msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s" +msgstr "Nie można utworzyć lokalnych katalogów wiadomości \"%s\": %s" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:3030 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config." +"xmldb' does not exist or is corrupt." +msgstr "" +"Nie można odczytać ustawień z poprzedniej instalacji programu Evolution. " +"Plik \"evolution/config.xmldb\" nie istnieje lub jest uszkodzony." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1032 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:418 +#, fuzzy +msgid "_Disable Account" +msgstr "Wyłącz konto" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1034 +#, fuzzy +msgid "Disable this account" +msgstr "Wyłącz konto" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1039 +msgid "C_reate Search Folder From Search..." +msgstr "_Utwórz katalog z wyszukiwania..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1046 +msgid "_Download Messages for Offline Usage" +msgstr "_Pobierz wiadomości do trybu offline" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1048 +#, fuzzy +msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline" +msgstr "Pobiera wiadomości z kont/katalogów zaznaczonych do trybu offline" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1053 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "_Opróżnij kosz" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1055 +#, fuzzy +msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" +msgstr "Trwale usuwa wiadomości do usunięcia ze wszystkich katalogów" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1060 +msgid "Fl_ush Outbox" +msgstr "Wyślij wy_chodzące" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1067 +msgid "_Copy Folder To..." +msgstr "S_kopiuj katalog do..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1069 +msgid "Copy the selected folder into another folder" +msgstr "Kopiuje zaznaczony katalog do innego katalogu" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1076 +msgid "Permanently remove this folder" +msgstr "Trwale usuwa dany katalog" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1081 +msgid "E_xpunge" +msgstr "Opróżn_ij" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1083 +msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" +msgstr "Trwale usuwa z bieżącego katalogu wiadomości oznaczone do usunięcia" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1088 +msgid "Mar_k All Messages as Read" +msgstr "_Oznacz wszystkie wiadomości jako przeczytane" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1090 +msgid "Mark all messages in the folder as read" +msgstr "Oznacza wszystkie wiadomości w katalogu jako przeczytane" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1095 +msgid "_Move Folder To..." +msgstr "P_rzenieś katalog do..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1097 +msgid "Move the selected folder into another folder" +msgstr "Przenosi zaznaczoney katalog do innego katalogu" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1102 +msgid "_New..." +msgstr "_Nowy..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1104 +msgid "Create a new folder for storing mail" +msgstr "Tworzy nowy katalog wiadomości" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1111 +msgid "Change the properties of this folder" +msgstr "Zmienia właściwości katalogu" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1118 +msgid "Refresh the folder" +msgstr "Odświeżanie katalogu" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1125 +msgid "Change the name of this folder" +msgstr "Zmienia nazwę katalogu" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1130 +msgid "Select _All Messages" +msgstr "_Zaznacz wszystkie wiadomości" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1132 +msgid "Select all visible messages" +msgstr "Zaznacza wszystkie widoczne wiadomości" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1137 +msgid "Select Message _Thread" +msgstr "Zaznacz wąt_ek" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1139 +msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" +msgstr "Zaznacza wszystkie wiadomości w bieżącym wątku" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1144 +msgid "Select Message S_ubthread" +msgstr "Zazna_cz podwątek" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1146 +msgid "Select all replies to the currently selected message" +msgstr "Zaznacza wszystkie odpowiedzi na zaznaczoną wiadomość" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1151 +msgid "_Unsubscribe" +msgstr "O_dsubskrybuj" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1153 +#, fuzzy +msgid "Unsubscribe from the selected folder" +msgstr "Zmienia nazwę wybranego katalogu" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1158 +msgid "_New Label" +msgstr "_Nowa etykieta" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1165 +#, fuzzy +msgid "N_one" +msgstr "Brak" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1172 +msgid "Hide _Read Messages" +msgstr "Ukryj prz_eczytane wiadomości" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1174 +msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" +msgstr "Czasowo ukrywa wiadomości, które zostały przeczytane" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1179 +msgid "Hide S_elected Messages" +msgstr "Ukryj z_aznaczone wiadomości" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1181 +msgid "Temporarily hide the selected messages" +msgstr "Czasowo ukrywa zaznaczone wiadomości" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1186 +msgid "Show Hidde_n Messages" +msgstr "Wyświetl ukryte wiadomoś_ci" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1188 +msgid "Show messages that have been temporarily hidden" +msgstr "Wyświetla wiadomości, które były czasowo ukryte" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1209 +msgid "Cancel the current mail operation" +msgstr "Anuluje bieżącą czynność na wiadomości" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1214 +msgid "Collapse All _Threads" +msgstr "_Zwiń wszystkie wątki" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1216 +msgid "Collapse all message threads" +msgstr "Zwija wszystkie wątki" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1221 +msgid "E_xpand All Threads" +msgstr "_Rozwiń wszystkie wątki" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1223 +msgid "Expand all message threads" +msgstr "Rozwija wszystkie wątki" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1228 +msgid "_Message Filters" +msgstr "_Filtry wiadomości" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1230 +msgid "Create or edit rules for filtering new mail" +msgstr "Pozwala na utworzenie lub modyfikację reguł filtrowania wiadomości" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1235 +msgid "Search F_olders" +msgstr "Katalogi _wyszukiwania" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1237 +#, fuzzy +msgid "Create or edit search folder definitions" +msgstr "Tworzy lub modyfikuje definicje katalogów wyszukiwania" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1242 +msgid "_Subscriptions..." +msgstr "_Subskrypcje..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1244 +msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" +msgstr "" +"Pozwala za zasubskrybowanie lub odsubskrybowanie katalogów na zdalnych " +"serwerach" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1251 +msgid "F_older" +msgstr "_Katalog" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1258 +msgid "_Label" +msgstr "_Etykieta" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1298 +msgid "_New Folder..." +msgstr "_Nowy katalog..." + +# wd: ten ma checkbox w menu więc niedokonane +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1322 +msgid "Hide _Deleted Messages" +msgstr "Ukrywaj u_sunięte wiadomości" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1324 +msgid "" +"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" +msgstr "" +"Ukrywa wiadomości oznaczone do usunięcia, zamiast wyświetlania ich z " +"przekreśleniem" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331 +msgid "Show Message _Preview" +msgstr "_Podgląd wiadomości" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1333 +#, fuzzy +msgid "Show message preview pane" +msgstr "Wyświetla podgląd wiadomości w wydzielonej części okna" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1339 +msgid "_Group By Threads" +msgstr "_Grupuj według wątków" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1341 +#, fuzzy +msgid "Threaded message list" +msgstr "Przełącza grupowanie wiadomości w wątki" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1362 +msgid "Show message preview below the message list" +msgstr "Wyświetla podgląd wiadomości pod listą wiadomości" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1369 +#, fuzzy +msgid "Show message preview alongside the message list" +msgstr "Wyświetla podgląd wiadomości pod listą wiadomości" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377 +msgid "All Messages" +msgstr "Wszystkie wiadomości" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1384 +msgid "Important Messages" +msgstr "Ważne wiadomości" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391 +msgid "Last 5 Days' Messages" +msgstr "Wiadomości z ostatnich 5 dni" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1398 +msgid "Messages Not Junk" +msgstr "Wiadomości pożądane" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1405 +msgid "Messages with Attachments" +msgstr "Wiadomości z załącznikami" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1412 +msgid "No Label" +msgstr "Bez etykiety" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1419 +msgid "Read Messages" +msgstr "Przeczytane wiadomości" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1426 +msgid "Recent Messages" +msgstr "Ostatnie wiadomości" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1433 +msgid "Unread Messages" +msgstr "Nieprzeczytane wiadomości" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1478 +#, fuzzy +msgid "Subject or Addresses contain" +msgstr "Pola Temat lub Adresaci zawierają" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1488 +msgid "All Accounts" +msgstr "Wszystkich kontach" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1495 +msgid "Current Account" +msgstr "Bieżącym koncie" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1502 +msgid "Current Folder" +msgstr "Bieżącym katalogu" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:726 +#, c-format +msgid "%d selected, " +msgid_plural "%d selected, " +msgstr[0] "%d zaznaczona, " +msgstr[1] "%d zaznaczone, " +msgstr[2] "%d zaznaczonych, " + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:737 +#, c-format +msgid "%d deleted" +msgid_plural "%d deleted" +msgstr[0] "%d usunięta" +msgstr[1] "%d usunięte" +msgstr[2] "%d usuniętych" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:743 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:750 +#, c-format +msgid "%d junk" +msgid_plural "%d junk" +msgstr[0] "%d niechciana" +msgstr[1] "%d niechciane" +msgstr[2] "%d niechcianych" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:756 +#, c-format +msgid "%d draft" +msgid_plural "%d drafts" +msgstr[0] "%d szkic" +msgstr[1] "%d szkice" +msgstr[2] "%d szkiców" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:762 +#, c-format +msgid "%d unsent" +msgid_plural "%d unsent" +msgstr[0] "%d niewysłana" +msgstr[1] "%d niewysłane" +msgstr[2] "%d niewysłanych" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:768 +#, c-format +msgid "%d sent" +msgid_plural "%d sent" +msgstr[0] "%d wysłana" +msgstr[1] "%d wysłane" +msgstr[2] "%d wysłanych" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:780 +#, c-format +msgid "%d unread, " +msgid_plural "%d unread, " +msgstr[0] "%d nieprzeczytana, " +msgstr[1] "%d nieprzeczytane, " +msgstr[2] "%d nieprzeczytanych, " + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:783 +#, c-format +msgid "%d total" +msgid_plural "%d total" +msgstr[0] "%d wiadomość" +msgstr[1] "%d wiadomości" +msgstr[2] "%d wiadomości" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:416 +msgid "Proxy _Logout" +msgstr "_Wyloguj z proxy" + +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:478 +msgid "Language(s)" +msgstr "Język(i)" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:96 +msgid "Every time" +msgstr "Co roku" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:97 +msgid "Once per day" +msgstr "Codziennie" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:98 +msgid "Once per week" +msgstr "Co tydzień" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:99 +msgid "Once per month" +msgstr "Co miesiąc" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:221 +msgid "Add Custom Junk Header" +msgstr "Dodaj własny nagłówek wiadomości niechcianych" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:225 +msgid "Header Name:" +msgstr "Nazwa nagłówka:" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:226 +msgid "Header Value Contains:" +msgstr "Zawartość nagłówka:" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:326 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:500 +#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:309 +msgid "Header" +msgstr "Nagłówek" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:330 +msgid "Contains Value" +msgstr "Zawartość" + +#. May be a better text +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:723 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:777 +#, c-format +msgid "%s plugin is available and the binary is installed." +msgstr "Wtyczka %s jest dostępna a plik wykonywalny jest zainstalowany." + +#. May be a better text +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:731 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:786 +#, c-format +msgid "" +"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." +msgstr "" +"Wtyczka %s jest niedostępna. Proszę sprawdzić, czy pakiet jest zainstalowany." + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:752 +msgid "No Junk plugin available" +msgstr "Brak wtyczki wiadomości niechcianych" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1140 +msgid "Date header:" +msgstr "Nagłówek daty:" + +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 +msgid "Hello Python" +msgstr "Hello Python" + +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2 +msgid "Python Plugin Loader tests" +msgstr "Testy wczytywania wtyczek w języku python" + +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1 +msgid "Python Test Plugin" +msgstr "Wtyczka testowa w języku python" + +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2 +msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." +msgstr "Wtyczka testowa dla modułu Python EPlugin loader." #: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 -msgid "Local Address Books" -msgstr "Lokalna książka adresowa" +msgid "Add local address books to Evolution." +msgstr "Dodaje lokalne książki adresowe do programu Evolution." #: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2 -msgid "Provides core functionality for local address books." -msgstr "Zapewnia podstawową funkcjonalność lokalnych książek adresowych." +msgid "Local Address Books" +msgstr "Lokalna książka adresowa" #: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1 -msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body" -msgstr "Lista słów-kluczy dla wtyczki przypominania o załączniku do wyszukiwania w wiadomości" +msgid "" +"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " +"body" +msgstr "" +"Lista słów-kluczy dla wtyczki przypominania o załączniku do wyszukiwania w " +"wiadomości" #: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:2 -msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body." -msgstr "Lista słów-kluczy dla wtyczki przypominania o załączniku do wyszukiwania w wiadomości." +msgid "" +"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " +"body." +msgstr "" +"Lista słów-kluczy dla wtyczki przypominania o załączniku do wyszukiwania w " +"wiadomości." -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:475 -#: ../plugins/templates/templates.c:390 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:476 +#: ../plugins/templates/templates.c:378 msgid "Keywords" msgstr "Słowa kluczowe" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 msgid "Attachment Reminder" msgstr "Przypomnienie o załącznikach" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 -msgid "Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the attachment is missing" -msgstr "Wyszukuje w wiadomościach wzmianki o załącznikach i ostrzega, gdy brak załącznika" - #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 -msgid "Evolution has found some keywords that suggest that this message should contain an attachment, but cannot find one." -msgstr "Nie znaleziono żadnego załącznika, a wiadomość zawiera słowa sugerujące, że powinna mieć załącznik." +msgid "" +"Evolution has found some keywords that suggest that this message should " +"contain an attachment, but cannot find one." +msgstr "" +"Nie znaleziono żadnego załącznika, a wiadomość zawiera słowa sugerujące, że " +"powinna mieć załącznik." #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 msgid "Message has no attachments" msgstr "Wiadomość nie posiada załączników" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 +msgid "_Add attachment..." +msgstr "Dod_aj załącznik..." + #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 msgid "_Edit Message" msgstr "_Zmodyfikuj wiadomość" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 +msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." +msgstr "Przypomina, gdy zapomniano dołączyć plik do wiadomości." + #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 -msgid "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you to play them directly from Evolution." -msgstr "Wtyczka wyświetlająca załączniki dźwiękowe w treści wiadomości, która pozwala odegrać je bezpośrednio w programie Evolution." +#, fuzzy +msgid "Inline Audio" +msgstr "Wizytówki vCard w treści wiadomości" #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 -msgid "Audio inline plugin" -msgstr "Wtyczka audio w treści" +#, fuzzy +msgid "Play audio attachments directly in mail messages." +msgstr "Odtwarzanie załączników dźwiękowych bezpośrednio z programu Evolution." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:138 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:143 msgid "Select name of the Evolution backup file" msgstr "Nazwa pliku kopii zapasowej Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:167 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:168 msgid "_Restart Evolution after backup" msgstr "_Ponowne uruchomienie Evolution po wykonaniu kopii zapasowej" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:190 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:198 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" msgstr "Nazwa pliku kopii zapasowej Evolution do przywrócenia" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:214 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:219 msgid "_Restart Evolution after restore" msgstr "_Ponowne uruchomienie Evolution po odtworzeniu kopii zapasowej" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:287 -msgid "Restore from backup" -msgstr "Przywrócenie z kopii zapasowej" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:289 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:293 msgid "" -"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, Calendars, Tasks, Memos, Contacts. \n" -"It also restores all your personal settings, mail filters etc." +"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " +"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " +"settings, mail filters etc." msgstr "" -"Można przywrócić Evolution z kopii zapasowej. Przywrócić można wiadomości, kalendarze, zadania, notatki,\n" -"kontakty, a ponadto ustawienia osobiste, filtry i inne." +"Można przywrócić dane programu Evolution z kopii zapasowej. Przywracać można " +"wiadomości, kalendarze, zadania, notatki, kontakty, a ponadto ustawienia " +"osobiste, filtry i inne." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:295 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:300 msgid "_Restore Evolution from the backup file" msgstr "Przywrócenie _danych Evolution z kopii zapasowej" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:302 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:307 msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" msgstr "Archiwum Evolution do odtworzenia:" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:305 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:310 msgid "Choose a file to restore" msgstr "Wybór pliku do odtworzenia" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:65 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:318 +msgid "Restore from backup" +msgstr "Przywrócenie z kopii zapasowej" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:354 +msgid "_Backup Settings..." +msgstr "_Utwórz kopię zapasową..." + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:356 +#, fuzzy +msgid "Backup Evolution data and settings to an archive file" +msgstr "Tworzenie i odtwarzanie z kopii danych i ustawień Evolution" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:361 +msgid "R_estore Settings..." +msgstr "P_rzywróć ustawienia..." + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:363 +#, fuzzy +msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" +msgstr "Tworzenie i odtwarzanie z kopii danych i ustawień Evolution" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:62 msgid "Backup Evolution directory" msgstr "Wykonanie kopii zapasowej katalogu Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:67 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:64 msgid "Restore Evolution directory" msgstr "Odtworzenie z kopii zapasowej katalogu Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:69 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:66 msgid "Check Evolution Backup" msgstr "Sprawdź kopię zapasową Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:71 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:68 msgid "Restart Evolution" msgstr "Ponowne uruchomienie Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:73 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:70 msgid "With Graphical User Interface" msgstr "Z interfejsem graficznym" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:124 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:257 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:188 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:250 msgid "Shutting down Evolution" msgstr "Zamykanie Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:131 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:195 msgid "Backing Evolution accounts and settings" msgstr "Zapisywanie kont i ustawień Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:135 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:201 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" -msgstr "Zapisywanie danych Evolution (poczta, kontakty, kalendarz, zadania, notatki)" +msgstr "" +"Zapisywanie danych Evolution (poczta, kontakty, kalendarz, zadania, notatki)" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:146 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:212 msgid "Backup complete" msgstr "Kopia zapasowa utworzona" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:151 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:338 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:217 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:238 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:284 msgid "Restarting Evolution" msgstr "Ponowne uruchamianie Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:261 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:254 msgid "Backup current Evolution data" msgstr "Wykonanie kopii zapasowej katalogu Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:266 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:259 msgid "Extracting files from backup" msgstr "Wypakowywanie plików z kopii zapasowe" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:273 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:266 msgid "Loading Evolution settings" msgstr "Wczytywanie ustawień Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:277 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:273 msgid "Removing temporary backup files" msgstr "Usuwanie tymczasowych plików kopii" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:284 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:280 msgid "Ensuring local sources" msgstr "Zapewnienie lokalnych źródeł" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:454 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:429 #, c-format msgid "Backing up to the folder %s" msgstr "Zapisywanie do katalogu %s" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:459 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:434 #, c-format msgid "Restoring from the folder %s" msgstr "Przywracanie z katalogu %s" #. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:478 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:454 msgid "Evolution Backup" msgstr "Kopia zapasowa Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:478 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:454 msgid "Evolution Restore" msgstr "Przywracanie kopii Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:513 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:489 msgid "Backing up Evolution Data" msgstr "Tworzenie kopii zapasowej danych Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:514 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:490 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." msgstr "Trwa tworzenie kopii zapasowej danych. Proszę czekać." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:516 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:492 msgid "Restoring Evolution Data" msgstr "Przywracanie kopii zapasowej danych Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:517 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:493 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." msgstr "Trwa przywracanie danych z kopii zapasowej. Proszę czekać." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:535 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:511 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." msgstr "Czas działania zależy od ilości danych na koncie." -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:1 -msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings." -msgstr "Wtyczka do tworzenia i odtwarzania z kopii danych i ustawień Evolution" - #. the path to the shared library +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2 +msgid "Backup and Restore" +msgstr "Kopie zapasowe i odtwarzanie" + #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3 -msgid "Backup and restore plugin" -msgstr "Wtyczka kopii zapasowej" +msgid "Backup and restore your Evolution data and settings." +msgstr "Tworzenie i odtwarzanie z kopii danych i ustawień Evolution." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 msgid "Are you sure you want to close Evolution?" msgstr "Czy na pewno zamknąć Evolution?" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 -msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" +msgid "" +"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" msgstr "Czy na pewno przywrócić dane Evolution z wybranego pliku?" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 -msgid "Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please make sure that you save and close all your unsaved windows before proceeding. If you want Evolution to restart automatically after backup, please enable the toggle button." -msgstr "Kopia zapasowa Evolution może być uruchomiona tylko gdy program nie jest uruchomiony. Proszę zapisać stan pracy i zamknąć wszystkie okna. Aby uruchomić Evolution po zakończeniu tworzenia kopii zapasowej, należy przełączyć przycisk przełącznika." +msgid "" +"Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please make " +"sure that you save and close all your unsaved windows before proceeding. If " +"you want Evolution to restart automatically after backup, please enable the " +"toggle button." +msgstr "" +"Kopia zapasowa Evolution może być uruchomiona tylko gdy program nie jest " +"uruchomiony. Proszę zapisać stan pracy i zamknąć wszystkie okna. Aby " +"uruchomić Evolution po zakończeniu tworzenia kopii zapasowej, należy " +"przełączyć przycisk przełącznika." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 msgid "Insufficient Permissions" @@ -16368,84 +16497,94 @@ msgid "The selected folder is not writable." msgstr "Nie można zapisywać do zaznaczonego katalogu." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 -msgid "This will delete all your current Evolution data and settings and restore them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is not running. Please make sure that you close all your unsaved windows before you proceed. If you want Evolution to restart automatically restart after restore, please enable the toggle button." -msgstr "Opcja ta usunie wszystkie bieżące dane i ustawienia Evolution i przywróci dane z kopii zapasowej. Przywracanie może być uruchomione tylko gdy program nie jest uruchomiony. Proszę zapisać stan pracy i zamknąć wszystkie okna. Aby uruchomić Evolution po zakończeniu tworzenia kopii zapasowej, należy przełączyć przycisk przełącznika." - -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:1 -msgid "Backup and restore Evolution data and settings" -msgstr "Tworzenie i odtwarzanie z kopii danych i ustawień Evolution" - -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:2 -msgid "R_estore Settings..." -msgstr "P_rzywróć ustawienia..." - -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:3 -msgid "_Backup Settings..." -msgstr "_Utwórz kopię zapasową..." +msgid "" +"This will delete all your current Evolution data and settings and restore " +"them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is " +"not running. Please make sure that you close all your unsaved windows before " +"you proceed. If you want Evolution to restart automatically restart after " +"restore, please enable the toggle button." +msgstr "" +"Opcja ta usunie wszystkie bieżące dane i ustawienia Evolution i przywróci " +"dane z kopii zapasowej. Przywracanie może być uruchomione tylko gdy program " +"nie jest uruchomiony. Proszę zapisać stan pracy i zamknąć wszystkie okna. " +"Aby uruchomić Evolution po zakończeniu tworzenia kopii zapasowej, należy " +"przełączyć przycisk przełącznika." -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:615 -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:624 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:622 ../plugins/bbdb/bbdb.c:631 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 msgid "Automatic Contacts" msgstr "Kontakty automatyczne" #. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:639 -msgid "_Auto-create address book entries when replying to messages" -msgstr "_Automatyczne tworzenie wpisów w książce adresowej podczas odpowiedzi" +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:646 +msgid "Create _address book entries when sending mails" +msgstr "" +"_Automatyczne tworzenie wpisów w książce adresowej podczas wysyłania " +"wiadomości" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:645 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:652 msgid "Select Address book for Automatic Contacts" msgstr "Książka adresowa dla kontaktów automatycznych" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:660 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:667 msgid "Instant Messaging Contacts" msgstr "Kontakty komunikatora" #. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:675 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:682 msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" -msgstr "Okresowa synchronizacja informacji i obrazów z kontaktów komunikatora Pidgin" +msgstr "" +"Okresowa synchronizacja informacji i obrazów z kontaktów komunikatora Pidgin" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:681 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:688 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" msgstr "Książka adresowa dla kontaktów z komunikatora Pidgyn" #. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:692 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:699 msgid "Synchronize with _buddy list now" msgstr "Synchronizuj z listą kontaktów" #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 -msgid "Automatically fills your address book with names and email addresses as you reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy lists." -msgstr "Automatycznie wstawia nazwy i adresy email do książki adresowej przy odpowiadaniu na wiadomości. Dodatkowo wstawiane są dane z listy kontaktów komunikatora." - -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 msgid "BBDB" msgstr "BBDB" +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 +msgid "" +"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" +"\n" +"Automatically fills your address book with names and email addresses as you " +"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " +"lists." +msgstr "" +"To przejmuje czarną robotę zarządzania książką adresową.\n" +"\n" +"Automatycznie wstawia nazwy i adresy e-mail do książki adresowej przy " +"odpowiadaniu na wiadomości. Dodatkowo wstawiane są dane z listy kontaktów " +"komunikatora." + #. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself. -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:161 +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:158 #, c-format msgid "Error occurred while spawning %s: %s." msgstr "Napotkano błąd podczas uruchamiania %s: %s" -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:186 +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:183 #, c-format msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..." msgstr "Proces potomny bogofilter nie odpowiada, usuwanie..." -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:188 +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:185 #, c-format msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..." msgstr "Przerwano oczekiwanie na proces potomny bogofilter, kończenie.." -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:211 +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:208 #, c-format msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d." msgstr "Błędny potok do bogofilter, kod błędu: %d." -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:374 +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:371 msgid "Convert message text to _Unicode" msgstr "Konwertowanie tekstu do _Unicode" @@ -16454,186 +16593,217 @@ msgid "Convert mail messages to Unicode" msgstr "Konwertuje tekst wiadomości do Unicode" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:2 -msgid "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from different character sets." -msgstr "Konwertuje tekst wiadomości do Unicode UTF-8 aby nie pominąć żadnych znaków z innych kodowań." +msgid "" +"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " +"different character sets." +msgstr "" +"Konwertuje tekst wiadomości do Unicode UTF-8 aby nie pominąć żadnych znaków " +"z innych kodowań." #: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1 -msgid "Bogofilter Options" -msgstr "Opcje Bogofilter" +msgid "Bogofilter Junk Filter" +msgstr "Wtyczka filtra niechcianych wiadomości Bogofilter" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:2 -msgid "Bogofilter junk plugin" -msgstr "Wtyczka Bogofilter" +msgid "Bogofilter Options" +msgstr "Opcje Bogofilter" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:3 -msgid "Filters junk messages using Bogofilter." -msgstr "Filtruje niechciane wiadomości za pomocą Bogofilter." +msgid "Filter junk messages using Bogofilter." +msgstr "Filtruje niechciane wiadomości za pomocą programu Bogofilter." # FIXME - albo inaczej? -#. we found the group, change the name based on the actual language -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:80 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:92 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:64 msgid "CalDAV" msgstr "CalDAV" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:348 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:126 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:366 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:171 msgid "_URL:" msgstr "Adr_es URL:" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:372 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:608 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:348 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:390 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:303 msgid "Use _SSL" msgstr "Użyj _SSL" #. add refresh option -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:415 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:264 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:509 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:632 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:367 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:433 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:274 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:308 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:499 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:322 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:717 msgid "Re_fresh:" msgstr "O_dśwież:" +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:451 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:296 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:326 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:517 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:333 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:742 +msgid "weeks" +msgstr "tygodni" + #: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 -msgid "CalDAV Calendar sources" -msgstr "Żródła kalendarzy CalDAV" +msgid "Add CalDAV support to Evolution." +msgstr "Dodaje obsłuję CalDAV do programu Evolution" #: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 -msgid "CalDAV sources" -msgstr "Źródła CalDAV" +msgid "CalDAV Support" +msgstr "Obsługa CalDAV" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:208 +msgid "_Customize options" +msgstr "_Dostosuj opcje" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:227 +msgid "File _name:" +msgstr "_Nazwa pliku:" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:231 +msgid "Choose calendar file" +msgstr "Proszę wybrać plik kalendarza" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:279 +msgid "On open" +msgstr "Podczas otwierania" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:280 +msgid "On file change" +msgstr "Po zmianie pliku" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:281 +msgid "Periodically" +msgstr "Okresowo" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:308 +msgid "Force read _only" +msgstr "Wymuszenie trybu tylko do _odczytu" #: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 -msgid "Local Calendars" -msgstr "Kalendarze lokalne" +msgid "Add local calendars to Evolution." +msgstr "Dodaje lokalne kalendarze do programu Evolution." #: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 -msgid "Provides core functionality for local calendars." -msgstr "Zapewnia podstawową funkcjonalność lokalnych kalendarzy." +msgid "Local Calendars" +msgstr "Kalendarze lokalne" -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:332 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:369 msgid "_Secure connection" msgstr "_Bezpieczne połączenie" -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:397 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:455 msgid "Userna_me:" msgstr "Nazwa _użytkownika:" #: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 -msgid "HTTP Calendars" -msgstr "Kalendarze HTTP" +msgid "Add web calendars to Evolution." +msgstr "Dodaje kalendarze sieciowe do programu Evolution." #: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 -msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars." -msgstr "Zapewnia podstawową funkcjonalność kalendarzy webcal i http." +msgid "Web Calendars" +msgstr "Kalendarze sieciowe" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:60 msgid "Weather: Fog" msgstr "Pogoda: mgła" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61 msgid "Weather: Cloudy" msgstr "Pogoda: pochmurno" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62 msgid "Weather: Cloudy Night" msgstr "Pogoda: pochmurna noc" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63 msgid "Weather: Overcast" msgstr "Pogoda: zachmurzone" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64 msgid "Weather: Showers" msgstr "Pogoda: przelotne deszcze" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 msgid "Weather: Snow" msgstr "Pogoda: śnieg" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 msgid "Weather: Sunny" msgstr "Pogoda: słonecznie" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67 msgid "Weather: Clear Night" msgstr "Pogoda: bezchmurna noc" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68 msgid "Weather: Thunderstorms" msgstr "Pogoda: burze" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:230 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:221 msgid "Select a location" msgstr "Proszę wybrać położenie" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:615 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:597 msgid "_Units:" msgstr "_Jednostki:" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:622 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:604 msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" msgstr "Metryczne (stopnie Celsjusza, cm, itd.)" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:623 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:605 msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" msgstr "Angielskie (stopnie Fahrenheit, cale, itd.)" #: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1 -msgid "Provides core functionality for weather calendars." -msgstr "Zapewnia podstawową funkcjonalność kalendarzy pogodowych." +msgid "Add weather calendars to Evolution." +msgstr "Dodaje kalendarze pogodowe do programu Evolution." #: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 msgid "Weather Calendars" msgstr "Kalendarze pogodowe" -#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:1 -msgid "A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy things to the clipboard." -msgstr "Testowa wtyczka zawierająca menu kontekstowe służące do kopiowania elementów do pamięci podręcznej." - -#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:3 -msgid "Copy tool" -msgstr "Narzędzie kopiowania" - #: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 msgid "Check whether Evolution is the default mailer" msgstr "Sprawdź czy Evolution jest domyślnym programem pocztowym" #: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 -msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." -msgstr "Sprawdza podczas każdego uruchomienia czy Evolution jest domyślnym programem pocztowym." +msgid "" +"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." +msgstr "" +"Sprawdza podczas każdego uruchomienia czy Evolution jest domyślnym programem " +"pocztowym." #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1 -msgid "Checks whether Evolution is the default mail client on startup." -msgstr "Sprawdza podczas uruchamiania czy Evolution jest domyślnym programem pocztowym." +msgid "Check whether Evolution is the default mail client on startup." +msgstr "" +"Sprawdza podczas uruchamiania, czy Evolution jest domyślnym programem " +"pocztowym." #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2 -msgid "Default Mail Client " +msgid "Default Mail Client" msgstr "Domyślny klient poczty" #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:1 msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?" msgstr "Czy ustawić Evolution jako domyślny program pocztowy?" -#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2 -#: ../shell/main.c:599 -msgid "Evolution" -msgstr "Evolution" - -#: ../plugins/default-source/default-source.c:82 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:80 msgid "Mark as _default address book" msgstr "Ustaw jako _domyślną książkę adresową" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:103 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:101 msgid "Mark as _default calendar" msgstr "Ustaw jako _domyślny katalog" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:104 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:102 msgid "Mark as _default task list" msgstr "Ustaw jako _domyślną listę zadań" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:105 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:103 msgid "Mark as _default memo list" msgstr "Ustaw jako _domyślną listą notatek" @@ -16642,39 +16812,54 @@ msgid "Default Sources" msgstr "Źródła domyślne" #: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2 -msgid "Provides functionality for marking a calendar or an address book as the default one." -msgstr "Pozwala oznaczyć kalendarz lub książkę adresową jako domyślne." +msgid "Mark your preferred address book and calendar as default." +msgstr "" +"Pozwala oznaczyć preferowaną książkę adresową i kalendarz jako domyślne." -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:334 +#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 +msgid "List of Custom Headers" +msgstr "Lista własnych nagłówków" + +#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2 +msgid "" +"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " +"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " +"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" +msgstr "" +"Ten klucz określa listę nagłówków użytkownika, które będą dodawane do " +"wychodzących wiadomości. Format wartości to: nazwa nagłówka, znak \"=\" oraz " +"wartości rozdzielone znakami \";\"." + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:332 msgid "Security:" msgstr "Bezpieczeństwo:" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:339 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:337 msgid "Unclassified" msgstr "Nieklasyfikowane" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:340 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:338 msgid "Protected" msgstr "Chronione" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:342 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:340 msgid "Secret" msgstr "Tajne" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:343 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:341 msgid "Top secret" msgstr "Ściśle tajne" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:585 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:583 msgid "_Custom Header" msgstr "_Własny nagłówek" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:907 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:905 msgid "Key" msgstr "Klucz" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:918 -#: ../plugins/templates/templates.c:396 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:916 +#: ../plugins/templates/templates.c:384 msgid "Values" msgstr "Wartości" @@ -16687,26 +16872,18 @@ msgstr "" "Format opisu wartości klucza nagłówka użytkownika to:\n" "Nazwy kluczy nagłówka użytkownika rozdzielone przez \";\"." -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.glade.h:1 -msgid "Email Custom Header" -msgstr "Własny nagłówek wiadomości" - #. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2 -msgid "Adds custom header to outgoing messages." -msgstr "Dodaje nagłówek użytkownika do wychodzących wiadomości." +msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." +msgstr "Dodaje nagłówki użytkownika do wiadomości wychodzących." #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 msgid "Custom Header" msgstr "Własny nagłówek" -#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 -msgid "List of Custom Headers" -msgstr "Lista własnych nagłówków" - -#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2 -msgid "The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" -msgstr "Ten klucz określa listę nagłówków użytkownika, które będą dodawane do wychodzących wiadomości. Format wartości to: nazwa nagłówka, znak \"=\" oraz wartości rozdzielone znakami \";\"." +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.glade.h:1 +msgid "Email Custom Header" +msgstr "Własny nagłówek wiadomości" #: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:1 msgid "Open Other User's Folder" @@ -16731,22 +16908,30 @@ msgstr "Hasło bezpieczne" #. i18n: "NTLM" probably doesn't translate #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:66 -msgid "This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) authentication." -msgstr "Opcja ta spowoduje połączenie z serwerem Exchange przy wykorzystaniu bezpiecznego uwierzytelniania (NTLM)." +msgid "" +"This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) " +"authentication." +msgstr "" +"Opcja ta spowoduje połączenie z serwerem Exchange przy wykorzystaniu " +"bezpiecznego uwierzytelniania (NTLM)." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:74 msgid "Plaintext Password" msgstr "Hasło tekstowe" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:76 -msgid "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext password authentication." -msgstr "Przy tej opcji połączenie z serwerem Exchange nastąpi przy użyciu hasła w postaci czystego tekstu." +msgid "" +"This option will connect to the Exchange server using standard plaintext " +"password authentication." +msgstr "" +"Przy tej opcji połączenie z serwerem Exchange nastąpi przy użyciu hasła w " +"postaci czystego tekstu." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:272 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:271 msgid "Out Of Office" msgstr "Poza biurem" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:279 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:278 msgid "" "The message specified below will be automatically sent to \n" "each person who sends mail to you while you are out of the office." @@ -16754,104 +16939,110 @@ msgstr "" "Wiadomość wprowadzona poniżej będzie automatycznie wysyłana \n" "do każdej osoby, która przyśle wiadomość podczas nieobecności." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:291 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:296 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:290 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:295 msgid "I am out of the office" msgstr "Jestem poza pracą" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:292 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:295 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:291 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:294 msgid "I am in the office" msgstr "Jestem w pracy" #. Change Password -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:343 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:340 msgid "Change the password for Exchange account" msgstr "Zmień hasło konta Exchange" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:345 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:342 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:1 msgid "Change Password" msgstr "Zmień hasło" #. Delegation Assistant -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:350 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:347 msgid "Manage the delegate settings for Exchange account" msgstr "Zarzadza ustawieniami delegacji dla konta Exchange" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:352 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:349 msgid "Delegation Assistant" msgstr "Asystent delegacji" #. Miscelleneous settings -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:364 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:361 msgid "Miscelleneous" msgstr "Różne" #. Folder Size -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:374 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:371 msgid "View the size of all Exchange folders" msgstr "Pokaż rozmiary wszystkich katalogów Exchange" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:376 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:373 msgid "Folders Size" msgstr "Rozmiary katalogów" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:383 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:380 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3 msgid "Exchange Settings" msgstr "Ustawienia Exchange" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:730 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:726 msgid "_OWA URL:" msgstr "Adres URL _OWA:" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:756 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:752 msgid "A_uthenticate" msgstr "_Uwierzytelnienie" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:777 -msgid "S_pecify the mailbox name" -msgstr "Na_zwa skrzynki pocztowej" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:774 +msgid "Mailbox name is _different than user name" +msgstr "Nazwa _skrzynki pocztowej jest różna od nazwy użytkownika" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:790 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:787 msgid "_Mailbox:" msgstr "_Skrzynka:" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1005 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1001 msgid "_Authentication Type" msgstr "Rodzaj _uwierzytelniania" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1019 -msgid "Ch_eck for Supported Types" -msgstr "_Sprawdź obsługiwane typy " - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1134 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1130 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:217 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1136 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1132 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:219 #, c-format msgid "0 KB" msgstr "0 KB" +#. FIXME: Take care of i18n +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1137 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:236 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:222 +msgid "Size:" +msgstr "Rozmiar:" + #: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:196 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:170 msgid "" "Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n" "Please switch to online mode for such operations." msgstr "" -"Program Evolution jest w trybie offline. Katalogi można tworzyć i modyfikować\n" +"Program Evolution jest w trybie offline. Katalogi można tworzyć i " +"modyfikować\n" "tylko w trybie online." #. User entered a wrong existing #. * password. Prompt him again. #. #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:114 -msgid "The current password does not match the existing password for your account. Please enter the correct password" +msgid "" +"The current password does not match the existing password for your account. " +"Please enter the correct password" msgstr "Podane hasło konta nie jest poprawne. Proszę podać je ponownie" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:121 @@ -16874,38 +17065,35 @@ msgstr "Nowe hasło:" msgid "Your current password has expired. Please change your password now." msgstr "Bieżące hasło wygasło. Proszę zmienić hasło teraz." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:660 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:657 #, c-format msgid "Your password will expire in the next %d days" msgstr "Hasło wygaśnie za %d dni." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:154 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:565 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:142 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:560 msgid "Custom" msgstr "Własny widok" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:184 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:8 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:168 msgid "Editor (read, create, edit)" msgstr "Edytor (czytanie, tworzenie, edycja)" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:188 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:1 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:172 msgid "Author (read, create)" msgstr "Autor (czytanie, tworzenie)" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:192 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:11 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:176 msgid "Reviewer (read-only)" msgstr "Recenzent (tylko do odczytu)" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:242 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:6 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:225 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:5 msgid "Delegate Permissions" msgstr "Uprawnienia delegata" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:253 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:178 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:236 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:176 #, c-format msgid "Permissions for %s" msgstr "Uprawnienia dla %s" @@ -16913,90 +17101,106 @@ msgstr "Uprawnienia dla %s" #. To translators: This is a part of the message to be sent to the delegatee #. summarizing the permissions assigned to him. #. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:343 -msgid "This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf." -msgstr "Ta wiadomość została wysłana automatycznie przez Evolution. Adresat został wyznaczony jako delegat i może teraz wysyłać wiadomości w imieniu nadawcy." +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:326 +msgid "" +"This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have " +"been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf." +msgstr "" +"Ta wiadomość została wysłana automatycznie przez Evolution. Adresat został " +"wyznaczony jako delegat i może teraz wysyłać wiadomości w imieniu nadawcy." #. To translators: Another chunk of the same message. #. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:348 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:331 msgid "You have been given the following permissions on my folders:" msgstr "Nadano następujące uprawnienia do katalogów nadawcy:" #. To translators: This message is included if the delegatee has been given access #. to the private items. #. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:366 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:351 msgid "You are also permitted to see my private items." msgstr "Delegat może zobaczyć elementy prywatne." #. To translators: This message is included if the delegatee has not been given access #. to the private items. #. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:373 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:358 msgid "However you are not permitted to see my private items." msgstr "Brak jednak dostępu do elementów prywatnych." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:405 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:390 #, c-format msgid "You have been designated as a delegate for %s" msgstr "Wyznaczono użytkownika jako delegata dla %s" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:417 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:416 msgid "Delegate To" msgstr "Oddelegowanie do" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:582 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:581 #, c-format msgid "Remove the delegate %s?" msgstr "Usunąć delegata %s?" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:700 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:698 msgid "Could not access Active Directory" msgstr "Brak dostępu do Active Directory" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:712 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:710 msgid "Could not find self in Active Directory" msgstr "Nie można znaleźć siebie w ActiveDirectory" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:725 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:723 #, c-format msgid "Could not find delegate %s in Active Directory" msgstr "Nie można znaleźć delegata %s w ActiveDirectory" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:737 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:735 #, c-format msgid "Could not remove delegate %s" msgstr "Nie można usunąć delegata %s" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:797 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:795 msgid "Could not update list of delegates." msgstr "Nie można uaktualnić listy delegatów" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:815 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:813 #, c-format msgid "Could not add delegate %s" msgstr "Nie można dodać delegata %s" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:983 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:980 msgid "Error reading delegates list." msgstr "Błąd podczas odczytu listy delegatów." #. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Calendar. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:3 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:2 msgid "C_alendar:" msgstr "K_alendarz:" #. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Contacts. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:5 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:4 msgid "Co_ntacts:" msgstr "_Kontakty: " -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:7 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:6 msgid "Delegates" msgstr "Delegaci" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:10 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:7 +msgid "" +"None\n" +"Reviewer (read-only)\n" +"Author (read, create)\n" +"Editor (read, create, edit)" +msgstr "" +"Brak\n" +"Recenzent (tylko do odczytu)\n" +"Autor (odczyt, tworzenie)\n" +"Edytor (odczyt, tworzenie, edycja)" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:11 msgid "Permissions for" msgstr "Uprawnienia dla" @@ -17024,6 +17228,7 @@ msgstr "_Podsumowanie uprawnień" #. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Tasks. #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:20 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1912 msgid "_Tasks:" msgstr "_Zadania:" @@ -17041,11 +17246,11 @@ msgid "Folder Size" msgstr "Rozmiar katalogu" #. FIXME Limit to one user -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:78 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:76 msgid "User" msgstr "Użytkownik" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:321 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:309 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-subscription.xml.h:1 msgid "Subscribe to Other User's Folder" msgstr "Subskrybuj katalog innego użytkownika" @@ -17054,20 +17259,20 @@ msgstr "Subskrybuj katalog innego użytkownika" msgid "Exchange Folder Tree" msgstr "Drzewo katalogów Exchange" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:67 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:236 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:246 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:65 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:233 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:243 msgid "Unsubscribe Folder..." msgstr "Anuluj subskrypcję katalogu..." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:466 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:521 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:463 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:518 #, c-format msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?" msgstr "Anulować subskrypcję katalogu \"%s\"?" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:478 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:533 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:475 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:530 #, c-format msgid "Unsubscribe from \"%s\"" msgstr "Odsubskrybuj katalog \"%s\"" @@ -17092,10 +17297,12 @@ msgstr "<b>Stan:</b>" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:6 msgid "" -"<small>The message specified below will be automatically sent to each person who sends\n" +"<small>The message specified below will be automatically sent to each person " +"who sends\n" "mail to you while you are out of the office.</small>" msgstr "" -"<small>Wiadomość wprowadzona poniżej będzie automatycznie wysyłana do każdej osoby,\n" +"<small>Wiadomość wprowadzona poniżej będzie automatycznie wysyłana do każdej " +"osoby,\n" "która przyśle ci wiadomość podczas twojej nieobecności w biurze.</small>" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:8 @@ -17128,20 +17335,20 @@ msgstr "Hasło wygaśnie za 7 dni..." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:3 msgid "_Change Password" -msgstr "Zmień hasło" +msgstr "_Zmień hasło" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:295 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:293 msgid "(Permission denied.)" msgstr "(Brak uprawnień.)" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:403 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:399 msgid "Add User:" msgstr "Dodaj użytkownika:" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:403 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:399 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.c:410 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:937 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:716 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:932 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:713 msgid "Add User" msgstr "Dodaj użytkownika" @@ -17259,11 +17466,11 @@ msgstr "_Czułość:" msgid "_User" msgstr "_Użytkownik" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:136 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:131 msgid "Select User" msgstr "Użytkownik" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:174 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:169 msgid "Address Book..." msgstr "Książka adresowa..." @@ -17276,8 +17483,8 @@ msgid "Subscribe to Other User's Calendar" msgstr "Subskrybuj kalendarz innego użytkownika" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:1 -msgid "A plugin that manages a collection of Exchange account specific operations and features." -msgstr "Wtyczka obsługująca zestaw specjalnych funkcji i operacji dla kont Exchange." +msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package." +msgstr "Włącza pakiet rozszerzeń Evolution-Exchange." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2 msgid "Exchange Operations" @@ -17285,7 +17492,8 @@ msgstr "Operacje Exchange" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1 msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode." -msgstr "W trybie bez połączenia nie ma dostępu do karty \"Ustawienia Exchange\"." +msgstr "" +"W trybie bez połączenia nie ma dostępu do karty \"Ustawienia Exchange\"." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2 msgid "Cannot change password due to configuration problems." @@ -17300,8 +17508,12 @@ msgid "Cannot perform the operation." msgstr "Nie można wykonać czynności." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5 -msgid "Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after restarting Evolution." -msgstr "Zmiany w konfiguracji konta Exchange \"{0}\" zostaną zastosowane po ponownym uruchomieniu Evolution." +msgid "" +"Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after " +"restarting Evolution." +msgstr "" +"Zmiany w konfiguracji konta Exchange \"{0}\" zostaną zastosowane po ponownym " +"uruchomieniu Evolution." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6 msgid "Could not authenticate to server." @@ -17367,7 +17579,9 @@ msgstr "Nie można uaktualnić stanu Poza biurem" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:22 msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox" -msgstr "Aby wczytać skrzynkę pocztową subskrybowanego użytkownika, należy uruchomić ponownie program Evolution." +msgstr "" +"Aby wczytać skrzynkę pocztową subskrybowanego użytkownika, należy uruchomić " +"ponownie program Evolution." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:23 msgid "Exchange Account is offline." @@ -17416,7 +17630,6 @@ msgid "Folder offline" msgstr "Katalog bez połączenia" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40 -#: ../shell/e-shell.c:1269 msgid "Generic error" msgstr "Błąd ogólny" @@ -17425,8 +17638,12 @@ msgid "Global Catalog Server is not reachable" msgstr "Serwera globalnego katalogu nie jest dostępny" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42 -msgid "If OWA is running on a different path, you must specify that in the account configuration dialog." -msgstr "Jeśli program OWA uruchamiany jest z innej ścieżki, należy podać ją w oknie konfiguracji konta." +msgid "" +"If OWA is running on a different path, you must specify that in the account " +"configuration dialog." +msgstr "" +"Jeśli program OWA uruchamiany jest z innej ścieżki, należy podać ją w oknie " +"konfiguracji konta." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43 msgid "Mailbox for {0} is not on this server." @@ -17466,7 +17683,8 @@ msgstr "Proszę podać ID delegata lub odznaczyć opcję \"Wyślij jako delegat\ #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53 msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct." -msgstr "Proszę upewnić się że nazwa globalnego serwera katalogowego jest poprawna." +msgstr "" +"Proszę upewnić się że nazwa globalnego serwera katalogowego jest poprawna." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54 msgid "Please restart Evolution for changes to take effect" @@ -17531,7 +17749,9 @@ msgid "Unknown error looking up {0}" msgstr "Nieznany błąd podczas wyszukiwania {0}" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:521 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:623 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:623 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:838 msgid "Unknown error." msgstr "Nieznany błąd." @@ -17548,8 +17768,12 @@ msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server." msgstr "Rozmiar poczty na serwerze zbliża się do wartości przydziału." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75 -msgid "You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a time." -msgstr "Dozwolone jest wysyłanie wiadomości w imieniu tylko jednego użytkownika na raz." +msgid "" +"You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a " +"time." +msgstr "" +"Dozwolone jest wysyłanie wiadomości w imieniu tylko jednego użytkownika na " +"raz." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76 msgid "You cannot make yourself your own delegate" @@ -17564,16 +17788,28 @@ msgid "You may only configure a single Exchange account." msgstr "Można skonfigurować tylko pojedyncze konto Exchange." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79 -msgid "Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some mail." -msgstr "Bieżące użycie dysku to: {0} KB. Proszę usunąć część poczty i zwolnić miejsce." +msgid "" +"Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some " +"mail." +msgstr "" +"Bieżące użycie dysku to: {0} KB. Proszę usunąć część poczty i zwolnić " +"miejsce." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80 -msgid "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or receive mail now." -msgstr "Bieżące użycie dysku to: {0} KB. Nie będzie można wysyłać i/lub odbierać poczty." +msgid "" +"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or " +"receive mail now." +msgstr "" +"Bieżące użycie dysku to: {0} KB. Nie będzie można wysyłać i/lub odbierać " +"poczty." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:81 -msgid "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you clear up some space by deleting some mail." -msgstr "Bieżące użycie dysku to: {0} KB. Nie będzie można wysyłać poczty do czasu zwolnienia miejsca." +msgid "" +"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you " +"clear up some space by deleting some mail." +msgstr "" +"Bieżące użycie dysku to: {0} KB. Nie będzie można wysyłać poczty do czasu " +"zwolnienia miejsca." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:82 msgid "Your password has expired." @@ -17600,97 +17836,129 @@ msgid "Check folder permissions" msgstr "Sprawdź uprawnienia katalogu" #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 +msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" +msgstr "" +"Automatyczne uruchamianie edytora po naciśnięciu klawisza w oknie tworzenia " +"wiadomości" + +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:119 +msgid "Automatically launch when a new mail is edited" +msgstr "Automatyczne uruchamianie podczas edycji nowej wiadomości" + +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3 msgid "Default External Editor" msgstr "Domyślny zewnętrzny edytor " -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4 msgid "The default command that must be used as the editor." msgstr "Domyślne polecenie używane do uruchomienia edytora." -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 -msgid "A plugin for using an external editor as the composer. You can send only plain-text messages." -msgstr "Wtyczka umożliwiająca pisanie wiadomości w zewnętrznym edytorze. Można wysyłać tylko wiadomości tekstowe." +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:108 +msgid "Command to be executed to launch the editor: " +msgstr "Polecenie uruchamiające edytor:" -#. the path to the shared library -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:3 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:109 +msgid "" +"For Emacs use \"xemacs\"\n" +"For VI use \"gvim -f\"" +msgstr "" +"Dla edytora Emacs jest to \"xemacs\"\n" +"Dla VI - \"gvim -f\"" + +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:353 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:355 +msgid "Compose in External Editor" +msgstr "Napisz w edytorze zewnętrznym" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 msgid "External Editor" msgstr "Zewnętrzny edytor " -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:1 +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 +msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." +msgstr "Umożliwia pisanie wiadomości tekstowych w zewnętrznym edytorze." + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 msgid "Cannot create Temporary File" msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:2 +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 msgid "Editor not launchable" msgstr "Nie można uruchomić edytora" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:3 -msgid "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry later." -msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego pliku do zapisu wiadomości. Proszę spróbować później." - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:4 -msgid "The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try setting a different editor." -msgstr "Ustawiony w preferencjach wtyczki zewnętrzny edytor nie może być uruchomiony. Proszę ustawić inny edytor." - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.xml.h:1 -msgid "Compose in _External Editor" -msgstr "_Napisz w edytorze zewnętrznym" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 +msgid "" +"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " +"later." +msgstr "" +"Nie można utworzyć tymczasowego pliku do zapisu wiadomości. Proszę spróbować " +"później." -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.xml.h:2 -msgid "Compose messages using an external editor" -msgstr "Tworzenie wiadomości za pomocą zewnętrznego edytora" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 +msgid "External editor still running" +msgstr "Zewnętrzny edytor ciągle działa" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114 -msgid "Command to be executed to launch the editor: " -msgstr "Polecenie uruchamiające edytor:" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 +msgid "" +"The external editor is still running. The mail composer window cannot be " +"closed as long as the editor is active." +msgstr "" +"Zewnętrzny edytor wciąż działa. Do czasu jego zamknięcia nie można zamknąć " +"okna tworzenia wiadomości." -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115 +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 msgid "" -"For Emacs use \"xemacs\"\n" -"For VI use \"gvim\"" +"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " +"setting a different editor." msgstr "" -"Dla edytora Emacs jest to \"xemacs\"\n" -"Dla VI - \"gvim\"" +"Ustawiony w preferencjach wtyczki zewnętrzny edytor nie może być " +"uruchomiony. Proszę ustawić inny edytor." -#: ../plugins/face/face.c:59 +#: ../plugins/face/face.c:58 msgid "Select a (48*48) png of size < 700bytes" msgstr "Proszę wybrać obraz png (48x48, < 700B)" -#: ../plugins/face/face.c:69 +#: ../plugins/face/face.c:68 msgid "PNG files" msgstr "Pliki PNG" -#: ../plugins/face/face.c:126 +#: ../plugins/face/face.c:125 msgid "_Face" msgstr "_Obraz" #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 -msgid "Attach Face header to outgoing messages. First time the user needs to configure a 48*48 png image. It is base64 encoded and stored in ~/.evolution/faces This will be used in messages that are sent further." -msgstr "Dołącza nagłówek Face do wysyłanych wiadomości. Najpierw należy wybrać obraz png 48x48. Jest on kodowany za pomocą base64 i przechowywany w ~/.evolution/faces. Następnie będzie on używany w wysyłanych wiadomościach." - -#: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:56 -#, c-format -msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" -msgstr "Odsubskrybowanie katalogu \"%s\"" - -#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:1 -msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the side bar context menu." -msgstr "Umożliwia anulowanie skubskrypcji katalogów w menu kontekstowym panelu bocznego." +msgid "" +"Attach a small picture of your face to outgoing messages.\n" +"\n" +"First time the user needs to configure a 48x48 PNG image. It is Base-64 " +"encoded and stored in ~/.evolution/faces. This will be used in subsequent " +"sent messages." +msgstr "" +"Dołącza obrazek twarzy do wysyłanych wiadomości.\n" +"\n" +"Najpierw należy wybrać obraz png o wymiarach 48 x 48 px. Jest on kodowany za " +"pomocą base-64 i przechowywany w katalogu ~/.evolution/faces. Będzie on " +"następnie używany w wysyłanych wiadomościach." -#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2 -msgid "Unsubscribe Folders" -msgstr "Anulowanie subskrypcji katalogów" +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:51 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:81 +msgid "Google" +msgstr "Google" -#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:3 -msgid "_Unsubscribe" -msgstr "O_dsubskrybuj" +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:270 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:285 +msgid "<b>Server</b>" +msgstr "<b>Serwer</b>" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:421 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:517 #, c-format msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." -msgstr "Proszę wprowadzić hasło dostępu do subskrybowanych kalendarzy dla użytkownika %s." +msgstr "" +"Proszę wprowadzić hasło dostępu do subskrybowanych kalendarzy dla " +"użytkownika %s." -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:521 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:623 #, c-format msgid "" "Cannot read data from Google server.\n" @@ -17699,46 +17967,41 @@ msgstr "" "Nie można odczytać danych z serwera Google:\n" "%s" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:683 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:758 msgid "Cal_endar:" msgstr "_Kalendarz:" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:718 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:793 msgid "Retrieve _list" msgstr "Pobierz _listę" -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:69 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:71 -msgid "Google" -msgstr "Google" - -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:315 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:326 -msgid "<b>Server</b>" -msgstr "<b>Serwer</b>" - #: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 -msgid "A plugin to setup Google Calendar and Contacts." -msgstr "Wtyczka do ustawień kalendarza i kontaktów Google." +msgid "Add Google Calendars to Evolution." +msgstr "Dodaje kalendarze Google do programu Evolution." #: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 -msgid "Google sources" -msgstr "Źródła Google" +msgid "Google Calendars" +msgstr "Kalendarze Google" -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:456 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:450 msgid "Checklist" msgstr "Lista sprawdzania" #: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:1 -msgid "A plugin to setup GroupWise calendar and contacts sources." -msgstr "Wtyczka do ustawień kalendarzy i kontaktów GroupWise." +msgid "Add Novell GroupWise support to Evolution." +msgstr "Dodaję obsługę systemu Novell GroupWise do programu Evolution." #: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:2 msgid "GroupWise Account Setup" msgstr "Ustawienia konta GroupWise" -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:220 -#, c-format +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:167 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:386 +msgid "Create folder" +msgstr "Tworzenie katalogu" + +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:218 +#, fuzzy, c-format msgid "" "The user '%s' has shared a folder with you\n" "\n" @@ -17748,7 +18011,7 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "\n" -"Click 'Forward' to install the shared folder\n" +"Click 'Apply' to install the shared folder\n" "\n" msgstr "" "Użytkownik '%s' udostępnił katalog\n" @@ -17762,11 +18025,11 @@ msgstr "" "Przycisk \"Dalej\" pozwala zainstalować\n" "współdzielony katalog\n" -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:225 +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:230 msgid "Install the shared folder" msgstr "Instaluj katalog współdzielony" -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:227 +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:234 msgid "Shared Folder Installation" msgstr "Instalacja katalogu współdzielonego" @@ -17792,7 +18055,6 @@ msgid "Email:" msgstr "E-mail:" #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:5 -#: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:45 msgid "_Disable" msgstr "_Wyłącz" @@ -17804,19 +18066,30 @@ msgstr "_Uaktywnij" msgid "_Junk List" msgstr "_Lista niechcianych" -#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:53 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13 +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:21 +msgid "_Remove" +msgstr "_Usuń" + +#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:52 msgid "Message Retract" msgstr "Wycofywanie wiadomości" -#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:58 -msgid "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you sure you want to do this ?" -msgstr "Wycofanie wiadomości może usunąć ją ze skrzynki pocztowej odbiorcy. Na pewno to zrobić?" +#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:57 +#, fuzzy +msgid "" +"Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you " +"sure you want to do this?" +msgstr "" +"Wycofanie wiadomości może usunąć ją ze skrzynki pocztowej odbiorcy. Na pewno " +"to zrobić?" -#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:77 +#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:76 msgid "Message retracted successfully" msgstr "Wiadomość wycofana pomyślnie" -#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:87 +#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:86 msgid "Retract Mail" msgstr "Wycofaj pocztę" @@ -17825,85 +18098,131 @@ msgid "Add Send Options to GroupWise messages" msgstr "Dodanie opcji wysyłania do wiadomości GroupWise" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1 -msgid "A plugin for the features in GroupWise accounts." -msgstr "Wtyczka obsługująca funkcje kont GroupWise." +msgid "Fine-tune your GroupWise accounts." +msgstr "Szczegółowe ustawienia kont GroupWise." #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2 msgid "GroupWise Features" msgstr "Funkcje GroupWise" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract-errors.xml.h:1 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:1 msgid "Message retract failed" msgstr "Wycofanie wiadomości zakończone niepowodzeniem" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract-errors.xml.h:2 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:2 msgid "The server did not allow the selected message to be retracted." msgstr "Serwer nie zezwolił na wycofanie wybranej wiadomości." -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:1 -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:3 -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:1 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:1 +msgid "Account "{0}" already exists. Please check your folder tree." +msgstr "" +"Konto o nazwie "{0}" już istnieje. Proszę sprawdzić drzewo " +"katalogów." + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:2 +msgid "Account Already Exists" +msgstr "Konto już istnieje" + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:3 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:1 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:1 msgid "Invalid user" msgstr "Nieprawidłowy użytkownik" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:4 +msgid "" +"Proxy login as "{0}" was unsuccessful. Please check your email " +"address and try again." +msgstr "" +"Logowanie jako pełnomocnik "{0}" zakończone niepowodzeniem. Proszę " +"sprawdzić adres e-mail i spróbować ponownie." + #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:3 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:3 msgid "Proxy access cannot be given to user "{0}"" msgstr "Nie można nadać dostępu pełnomocnika użytkownikowi "{0}"." -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:4 -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:2 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:4 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:2 msgid "Specify User" msgstr "Określenie użytkownika" #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:6 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:6 msgid "You have already given proxy permissions to this user." msgstr "Temu użytkownikowi nadano już uprawnienia pełnomocnika." #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:8 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:8 msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights." -msgstr "Aby nadać uprawnienia pełnomocnika, należy określić poprawną nazwę użytkownika." +msgstr "" +"Aby nadać uprawnienia pełnomocnika, należy określić poprawną nazwę " +"użytkownika." -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:1 -msgid "Account "{0}" already exists. Please check your folder tree." -msgstr "Konto o nazwie "{0}" już istnieje. Proszę sprawdzić drzewo katalogów." +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:3 +msgid "You cannot share this folder with the specified user "{0}"" +msgstr "" +"Nie można współużytkować katalogu z podanym użytkownikiem "{0}"" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:2 -msgid "Account Already Exists" -msgstr "Konto już istnieje" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:4 +msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list" +msgstr "Należy określić nazwę użytkownika do dodania do listy" + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "Do you want to resend the meeting?" +msgstr "Czy wysłać ponownie to zebranie?" + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "Do you want to resend the recurring meeting?" +msgstr "Czy wysłać ponownie to powtarzające się zebranie?" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:4 -msgid "Proxy login as "{0}" was unsuccessful. Please check your email address and try again." -msgstr "Logowanie jako pełnomocnik "{0}" zakończone niepowodzeniem. Proszę sprawdzić adres e-mail i spróbować ponownie." +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:3 +#, fuzzy +msgid "Do you want to retract the original item?" +msgstr "Czy wycofać element oryginalny?" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:3 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:4 +msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox." +msgstr "Oryginał zostanie usunięty ze skrzynki pocztowej odbiorcy." + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:5 msgid "This is a recurring meeting" msgstr "To jest powtarzające się zebranie" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:6 +msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details." +msgstr "" +"Spowoduje to utworzenie nowego zebrania ze szczegółami z istniejącego " +"zebrania." + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:7 +msgid "" +"This will create a new meeting with the existing meeting details. The " +"recurrence rule needs to be re-entered." +msgstr "" +"Spowoduje to utworzenie nowego zebrania ze szczegółami z istniejącego " +"zebrania. Regułę powtarzania trzeba będzie określić ponownie." + #. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting") -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:5 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:9 msgid "Would you like to accept it?" msgstr "Zaakceptować je?" #. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting") -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:7 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:11 msgid "Would you like to decline it?" msgstr "Odrzucić je?" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:8 -msgid "You cannot share this folder with the specified user "{0}"" -msgstr "Nie można współużytkować katalogu z podanym użytkownikiem "{0}"" - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:9 -msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list" -msgstr "Należy określić nazwę użytkownika do dodania do listy" - -#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:52 +#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:53 msgid "Accept Tentatively" msgstr "Zaakceptuj wstępnie" +#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:319 +msgid "Rese_nd Meeting..." +msgstr "Wyślij zebranie po_nownie..." + #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1 msgid "<b>Users:</b>" msgstr "<b>Użytkownicy :</b>" @@ -17917,7 +18236,7 @@ msgid "Con_tacts..." msgstr "Kon_takty..." #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:516 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:514 msgid "Message" msgstr "Wiadomość" @@ -17953,6 +18272,10 @@ msgstr "Prawa dostępu" msgid "Add/Edit" msgstr "Dodaj/Edytuj" +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:4 +msgid "Appointments" +msgstr "Spotkania" + #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:5 msgid "Con_tacts" msgstr "_Kontakty" @@ -18000,10 +18323,10 @@ msgstr "<b>Nazwa konta</b>" msgid "Proxy Login" msgstr "Login proxy" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:206 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:248 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:491 -#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:85 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:208 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:251 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:488 +#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:86 #, c-format msgid "%sEnter password for %s (user %s)" msgstr "%sProszę zprowadzić hasło dla %s (użytkownik %s)" @@ -18011,17 +18334,17 @@ msgstr "%sProszę zprowadzić hasło dla %s (użytkownik %s)" #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a groupwise #. * feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity #. * without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:510 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:513 msgid "_Proxy Login..." msgstr "_Logowanie pełnomocnika..." #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:692 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:689 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online." msgstr "Karta pełnomocnik jest dostępna gdy konto jest w trybie online." #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:698 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:695 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." msgstr "Karta pełnomocnik jest dostępna gdy konto jest włączone." @@ -18029,101 +18352,101 @@ msgstr "Karta pełnomocnik jest dostępna gdy konto jest włączone." msgid "Advanced send options" msgstr "Zaawansowane opcje wysyłania" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:321 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:751 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:320 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:748 msgid "Users" msgstr "Użytkownicy" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:322 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:321 msgid "Enter the users and set permissions" msgstr "Proszę wprowadzić użytkowników i ustawić uprawnienia" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:341 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:340 msgid "New _Shared Folder..." msgstr "_Nowy katalog współdzielony..." -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:449 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:448 msgid "Sharing" msgstr "Współdzielenie" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:534 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:531 msgid "Custom Notification" msgstr "Własne powiadomienie" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:756 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:753 msgid "Add " msgstr "Dodaj" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:762 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:759 msgid "Modify" msgstr "Modyfikuj" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:97 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:94 msgid "Message Status" msgstr "Stan wiadomości" #. Subject -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:111 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:108 msgid "Subject:" msgstr "Temat:" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:125 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:122 msgid "From:" msgstr "Od:" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:140 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:137 msgid "Creation date:" msgstr "Data utworzenia:" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:179 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:176 msgid "Recipient: " msgstr "Odbiorca:" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:186 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:183 msgid "Delivered: " msgstr "Dostarczono:" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:192 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:189 msgid "Opened: " msgstr "Otwarto:" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:197 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:194 msgid "Accepted: " msgstr "Zaakceptowano:" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:202 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:199 msgid "Deleted: " msgstr "Usunięto:" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:207 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:204 msgid "Declined: " msgstr "Odrzucono:" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:212 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:209 msgid "Completed: " msgstr "Zakończono:" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:217 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:214 msgid "Undelivered: " msgstr "Niedostarczone:" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:241 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:238 msgid "Track Message Status..." msgstr "Śledź status wiadomości..." #: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:1 -msgid "A plugin to setup hula calendar sources." -msgstr "Wtyczka do ustawień kalendarzy programu Hula." +msgid "Add Hula support to Evolution." +msgstr "Dodaję obsługę systemu Hula do programu Evolution." #: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:2 -msgid "Hula Account Setup" -msgstr "Ustawienia konta Hula" +msgid "Hula Support" +msgstr "Obsługa systemu Hula" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:320 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:331 msgid "Custom Headers" msgstr "Własne nagłówki" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:333 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:344 msgid "IMAP Headers" msgstr "Nagłówki IMAP" @@ -18140,18 +18463,15 @@ msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" msgstr "N_agłówki podstawowe i dla list dyskusyjnych (domyślne)" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:4 -msgid "Fetch A_ll Headers" -msgstr "Pobierz _wszystkie nagłówki" - -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:5 msgid "" -"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above standard headers. \n" +"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " +"standard headers. \n" "You can ignore this if you choose \"All Headers\"." msgstr "" "Dodatkowe nagłówki, które należy pobrać poza standardowymi.\n" "Opcja jest ignorowana w przypadku wybrania 'Wszystkich nagłówków'." -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:7 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:6 msgid "" "Select your IMAP Header Preferences. \n" "The more headers you have the more time it will take to download." @@ -18159,7 +18479,7 @@ msgstr "" "Ustawienie nagłówków IMAP.\n" "Uwaga: więcej nagłówków oznacza dłuższy czas pobierania." -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:9 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:8 msgid "" "_Basic Headers - (Fastest) \n" "Use this if you do not have filters based on mailing lists" @@ -18167,261 +18487,246 @@ msgstr "" "_Podstawowe nagłówki - (najszybciej)\n" "Opcja polecana dla osób nie korzystających z filtrów w listach dyskusyjnych" +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:10 +msgid "_Fetch All Headers" +msgstr "Pobierz _wszystkie nagłówki" + #: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 -msgid "A plugin for the features in the IMAP accounts." -msgstr "Wtyczka obsługująca funkcje kont IMAP." +msgid "Fine-tune your IMAP accounts." +msgstr "Szczegółowe ustawienia kont IMAP." #: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2 msgid "IMAP Features" msgstr "Funkcje IMAP" -#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:78 -msgid "_Import to Calendar" -msgstr "_Importuj do kalendarza" - -#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:83 -msgid "_Import to Tasks" -msgstr "_Importuj do zadań" - -#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:201 -msgid "Import ICS" -msgstr "Importuj ICS" - -#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:224 -msgid "Select Task List" -msgstr "Lista zadań" - -#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:228 -msgid "Select Calendar" -msgstr "Kalendarz" - -#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:260 -#: ../shell/e-shell-importer.c:696 -msgid "_Import" -msgstr "I_mportuj" - -#. the path to the shared library -#: ../plugins/import-ics-attachments/org-gnome-evolution-mail-attachments-import-ics.eplug.xml.h:2 -msgid "Import to Calendar" -msgstr "Importuj do kalendarza" - -#: ../plugins/import-ics-attachments/org-gnome-evolution-mail-attachments-import-ics.eplug.xml.h:3 -msgid "Imports ICS attachments to calendar." -msgstr "Importuje załączniki ICS do kalendarza." - #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:49 msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded" msgstr "Nie wczytano usługi Hardware Abstraction Layer" -#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:50 -msgid "The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable the service and rerun this program, or contact your system administrator." -msgstr "Wymagana usługa \"hald\" nie jest uruchomiona. Proszę uruchomić usługę i uruchomić ten program ponownie lub skontaktować się z administratorem." +#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:52 +msgid "" +"The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable " +"the service and rerun this program, or contact your system administrator." +msgstr "" +"Wymagana usługa \"hald\" nie jest uruchomiona. Proszę uruchomić usługę i " +"uruchomić ten program ponownie lub skontaktować się z administratorem." -#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:83 +#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:81 msgid "Search for an iPod failed" msgstr "Wyszukiwanie odtwarzacza iPod zakończone niepowodzeniem" #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:84 -msgid "Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is not connected to the system or it is not powered on." -msgstr "Nie można znaleźć urządzenia iPod do synchronizacji. Być może nie jest ono połączone do komputera lub włączone." +msgid "" +"Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is not " +"connected to the system or it is not powered on." +msgstr "" +"Nie można znaleźć urządzenia iPod do synchronizacji. Być może nie jest ono " +"połączone do komputera lub włączone." #: ../plugins/ipod-sync/ical-format.c:119 -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:164 +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:163 msgid "iCalendar format (.ics)" msgstr "Format iCalendar (.ics)" #: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:1 -msgid "Synchronize the selected task/memo/calendar/address book with Apple iPod" -msgstr "Synchronizuje wybrane zadanie/notatkę/kalendarz/książkę adresową z Apple iPod" - -#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:2 msgid "Synchronize to iPod" msgstr "Synchronizuj z iPod" +#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:2 +msgid "Synchronize your data with your Apple iPod." +msgstr "Synchronizuje dane z odtwarzaczem Apple iPod." + #: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:3 msgid "iPod Synchronization" msgstr "Synchronizacja z iPod" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:481 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:606 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:482 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:607 #, c-format msgid "Failed to load the calendar '%s'" msgstr "Nie można wczytać kalendarza '%s'." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:626 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:627 #, c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" msgstr "Spotkanie w kalendarzu '%s' koliduje z tym zebraniem" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:662 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:663 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgstr "Znaleziono spotkanie w kalendarzu '%s'." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:752 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:762 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "Nie można znaleźć żadnego kalendarza" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:759 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:769 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "Nie można znaleźć tego zebrania w żadnym kalendarzu" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:763 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:773 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "Nie można znaleźć tego zadania w żadnej liście" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:767 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:777 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "Nie można znaleźć tej notatki w żadnej liście" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:838 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:848 +msgid "Opening the calendar. Please wait.." +msgstr "Otwieranie kalendarza. Proszę czekać..." + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:851 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "Wyszukiwanie istniejącej wersji spotkania" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1020 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1033 msgid "Unable to parse item" msgstr "Nie można przeanalizować elementu" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1107 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1120 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "Nie można wysłać elementu do kalendarza \"%s\". %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1119 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1132 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "Wysłane do kalendarza \"%s\" jako zaakceptowane" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1123 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1136 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "Wysłane do kalendarza \"%s\" jako wstępne" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1128 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1141 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "Wysłane do kalendarza \"%s\" jako odrzucone" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1133 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1146 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" msgstr "Wysłane do kalendarza '%s' jako odwołane" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1227 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1240 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "Organizator usunął delegata %s." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1234 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1247 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "Wysłano informację o odwołaniu do delegata" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1236 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1249 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "Nie można wysłać informacji o odwołaniu do delegata" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1342 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1357 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "Nie można uaktualnić stanu uczestnika, ponieważ jest on nieprawidłowy" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1371 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1386 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "Nie można uaktualnić uczestnika. \"%s\"" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1375 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1390 msgid "Attendee status updated" msgstr "Stan uczestnika został uaktualniony" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1401 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1416 msgid "Meeting information sent" msgstr "Wysłano informacje o zebraniu" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1404 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1419 msgid "Task information sent" msgstr "Wysłano informacje o zadaniu" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1407 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1422 msgid "Memo information sent" msgstr "Wysłano informacje o notatce" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1416 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1431 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "Nie można wysłać informacji o zebraniu. Zebranie nie istnieje." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1419 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1434 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "Nie wysłać informacji dot. tego zadania. Zadanie nie istnieje." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1422 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1437 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "Nie można wysłać informacji o notatce. Notatka nie istnieje." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1491 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1502 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1505 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1516 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "Przypisany kalendarz jest niepoprawny" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1492 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1503 -msgid "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid iCalendar." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1506 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1517 +msgid "" +"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " +"iCalendar." msgstr "Wiadomość zawiera kalendarz, ale nie jest on formatu iCalendar." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1543 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1571 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1663 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1557 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1585 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1677 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "Element w kalendarzu nie jest poprawny" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1544 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1572 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1664 -msgid "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, tasks or free/busy information" -msgstr "Wiadomość zawiera kalendarz, ale nie zawiera on zdarzeń, zadań lub informacji o zajętości" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1558 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1586 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1678 +msgid "" +"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " +"tasks or free/busy information" +msgstr "" +"Wiadomość zawiera kalendarz, ale nie zawiera on zdarzeń, zadań lub " +"informacji o zajętości" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1583 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1597 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "Załączony kalendarz zawiera wiele elementów" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1584 -msgid "To process all of these items, the file should be saved and the calendar imported" -msgstr "Aby przetworzyć wszystkie elementy, należy zapisać plik, a następnie zaimportować kalendarz" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1598 +msgid "" +"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " +"imported" +msgstr "" +"Aby przetworzyć wszystkie elementy, należy zapisać plik, a następnie " +"zaimportować kalendarz" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2306 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2344 msgid "This meeting recurs" msgstr "Spotkanie powtarzalne" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2309 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2347 msgid "This task recurs" msgstr "Zadanie powtarzalne" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2312 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2350 msgid "This memo recurs" msgstr "Notatka powtarzalna" #. Delete message after acting #. FIXME Need a schema for this -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2548 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2583 msgid "_Delete message after acting" msgstr "_Usuwanie wiadomości po wykonaniu" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2558 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2590 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2593 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2626 msgid "Conflict Search" msgstr "Wyszukiwanie konfliktów" #. Source selector -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2573 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2608 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "Proszę wybrać kalendarze w celu wyszukania kolidujących zebrań" -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:34 -#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:297 -msgid "Today" -msgstr "Dziś" - #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196 @@ -18440,11 +18745,6 @@ msgstr "Dziś %k:%M:%S" msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "Dziś %l:%M:%S %p" -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 -msgid "Tomorrow" -msgstr "Jutro" - #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224 @@ -18591,7 +18891,8 @@ msgstr "<b>%s</b> delegował następujące zebranie:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "<b>%s</b> poprzez %s zwraca się o twoją obecność na następującym zebraniu:" +msgstr "" +"<b>%s</b> poprzez %s zwraca się o twoją obecność na następującym zebraniu:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:370 #, c-format @@ -18610,18 +18911,25 @@ msgstr "<b>%s</b> chce dodania do istniejącego zebrania:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382 #, c-format -msgid "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the following meeting:" -msgstr "<b>%s</b> poprzez %s chce otrzymać najświeższe informacje o następującym zebraniu:" +msgid "" +"<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the " +"following meeting:" +msgstr "" +"<b>%s</b> poprzez %s chce otrzymać najświeższe informacje o następującym " +"zebraniu:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384 #, c-format -msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:" -msgstr "<b>%s</b> chce otrzymać najświeższe informacje o następującym zebraniu:" +msgid "" +"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:" +msgstr "" +"<b>%s</b> chce otrzymać najświeższe informacje o następującym zebraniu:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following meeting response:" -msgstr "<b>%s</b> poprzez %s odesłał(a) następującą odpowiedź odnośnie zebrania:" +msgstr "" +"<b>%s</b> poprzez %s odesłał(a) następującą odpowiedź odnośnie zebrania:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:390 #, c-format @@ -18695,17 +19003,26 @@ msgstr "<b>%s</b> chce dodania do istniejącego zadania:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470 #, c-format -msgid "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" -msgstr "<b>%s</b> poprzez %s chce otrzymać najświeższe informacje o następującym przypisanym zadaniu:" +msgid "" +"<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the " +"following assigned task:" +msgstr "" +"<b>%s</b> poprzez %s chce otrzymać najświeższe informacje o następującym " +"przypisanym zadaniu:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:472 #, c-format -msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following assigned task:" -msgstr "<b>%s</b> chce otrzymać najświeższe informacje o przypisanym następującym zadaniu:" +msgid "" +"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following " +"assigned task:" +msgstr "" +"<b>%s</b> chce otrzymać najświeższe informacje o przypisanym następującym " +"zadaniu:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476 #, c-format -msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:" +msgid "" +"<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:" msgstr "<b>%s</b> poprzez %s odesłał(a) odpowiedź dot. przypisanego zadania:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:478 @@ -18725,8 +19042,10 @@ msgstr "<b>%s</b> anulował(a) następujące przypisane zadanie:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 #, c-format -msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "<b>%s</b> poprzez %s zaproponował(a) następujące zmiany przypisania zadania:" +msgid "" +"<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "" +"<b>%s</b> poprzez %s zaproponował(a) następujące zmiany przypisania zadania:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:490 #, c-format @@ -18774,139 +19093,129 @@ msgid "<b>%s</b> has canceled the following shared memo:" msgstr "<b>%s</b> anulował(a) następującą notatkę współdzieloną:" #. Everything gets the open button -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:821 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:823 msgid "_Open Calendar" msgstr "_Otwórz kalendarz" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:827 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:831 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:837 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 -msgid "_Decline" -msgstr "_Odmów" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:828 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:829 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:840 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:839 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:856 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861 +msgid "_Decline" +msgstr "_Odmów" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:830 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:835 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:842 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863 msgid "_Accept" msgstr "_Akceptuj" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:831 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833 msgid "_Decline all" msgstr "_Odmów wszystko" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:832 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834 msgid "_Tentative all" msgstr "_Wstępnie wszystko" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:832 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:838 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:840 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862 msgid "_Tentative" msgstr "_Wstępnie" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:835 msgid "_Accept all" msgstr "_Akceptuj wszystko" #. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:844 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:846 msgid "_Send Information" msgstr "_Wyślij informacje" #. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850 msgid "_Update Attendee Status" msgstr "_Aktualizuj stan uczestników" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:851 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853 msgid "_Update" msgstr "_Aktualizuj" #. Start time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1031 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1033 msgid "Start time:" msgstr "Czas rozpoczęcia:" #. End time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1042 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1044 msgid "End time:" msgstr "Czas zakończenia:" #. Comment -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1062 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1116 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1064 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1118 msgid "Comment:" msgstr "Komentarz:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1101 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1103 msgid "Send _reply to sender" msgstr "Odpo_wiedz nadawcy" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1131 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1133 msgid "Send _updates to attendees" msgstr "Wyślij _uaktualnienia do uczestników" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1140 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1142 msgid "_Apply to all instances" msgstr "_Zastosuj do wszystkich instancji" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1149 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1151 msgid "Show time as _free" msgstr "_Wolny w tym czasie" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1152 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1154 msgid "_Preserve my reminder" msgstr "_Zachowanie moich przypomnień" #. To Translators: This is a check box to inherit a reminder. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1158 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1160 msgid "_Inherit reminder" msgstr "_Dziedziczenie przypomnienia" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1912 -msgid "_Tasks :" -msgstr "_Zadania :" - #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1914 -msgid "Memos :" -msgstr "Notatki :" +msgid "_Memos:" +msgstr "_Notatki:" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 -msgid "Displays text/calendar parts in messages." -msgstr "Wyświetla załączony tekst/kalendarz we wiadomościach." +msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." +msgstr "Wyświetla elementy typu MIME \"text/calendar\" we wiadomościach." #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 msgid "Itip Formatter" msgstr "Formater Itip" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 -msgid ""{0}" has delegated the meeting. Do you want to add the delegate "{1}"?" -msgstr ""{0}" wydelegował zebranie. Czy dodać delegata "{1}" ?" +msgid "" +""{0}" has delegated the meeting. Do you want to add the delegate " +""{1}"?" +msgstr "" +""{0}" wydelegował zebranie. Czy dodać delegata "{1}" ?" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 msgid "This meeting has been delegated" msgstr "To zebranie zostało oddelegowane." #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4 -msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" -msgstr "Ta odpowiedź nie pochodzi od aktualnego uczestnika. Czy dodać nadawcę jako uczestnika?" - -#: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:46 -msgid "Proxy _Logout" -msgstr "_Wyloguj z proxy" - -#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:1 -msgid "Allows disabling of accounts." -msgstr "Pozwala wyłączać konta" - -#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:2 -msgid "Disable Account" -msgstr "Wyłącz konto" +msgid "" +"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" +msgstr "" +"Ta odpowiedź nie pochodzi od aktualnego uczestnika. Czy dodać nadawcę jako " +"uczestnika?" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 msgid "Beep or play sound file." @@ -18929,8 +19238,12 @@ msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." msgstr "Generuje komunikat D-BUS po otrzymaniu nowych wiadomości." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 -msgid "If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages arrive." -msgstr "Jeśli ma wartość \"true\" to dźwięk systemowy, w innym wypadku odegra plik dźwiękowy gdy nadejdzie nowa wiadomość." +msgid "" +"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " +"arrive." +msgstr "" +"Jeśli ma wartość \"true\" to dźwięk systemowy, w innym wypadku odegra plik " +"dźwiękowy gdy nadejdzie nowa wiadomość." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 msgid "Notify new messages for Inbox only." @@ -18941,51 +19254,64 @@ msgid "Play sound when new messages arrive." msgstr "Odtwarzanie dźwięku po otrzymaniu nowej wiadomości." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." +msgstr "" +"Nazwa pliku dźwiękowego do odtworzenia, jeśli nie jest aktywny dzwonek " +"systemowy." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 msgid "Popup message together with the icon." msgstr "Okno informacyjne oraz ikona." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." msgstr "Powiadamia o nowych wiadomościach za pomocą ikony w polu systemowym." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 msgid "Sound file name to be played." msgstr "Nazwa pliku dźwiękowego do odtworzenia." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13 msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." -msgstr "Nazwa pliku dźwiękowego do odtworzenia, jeśli nie jest aktywny dzwonek systemowy." +msgstr "" +"Nazwa pliku dźwiękowego do odtworzenia, jeśli nie jest aktywny dzwonek " +"systemowy." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14 +msgid "Use sound theme" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15 msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." -msgstr "Określa czy po otrzymaniu nowej wiadomości odegrać dźwięk czy dzwonek systemowy." +msgstr "" +"Określa czy po otrzymaniu nowej wiadomości odegrać dźwięk czy dzwonek " +"systemowy." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16 msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." -msgstr "Określa czy wyświetlać informacje nad ikoną gdy nadejdzie nowa wiadomość." +msgstr "" +"Określa czy wyświetlać informacje nad ikoną gdy nadejdzie nowa wiadomość." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:17 msgid "Whether the icon should blink or not." msgstr "Określa czy ikona powinna mrugać." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:18 msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." -msgstr "Określa czy powiadamiać o nowych wiadomościach tylko dla katalogu Odebrane." - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:260 -msgid "Generate a _D-Bus message" -msgstr "Generacja komunikatu _D-Bus" +msgstr "" +"Określa czy powiadamiać o nowych wiadomościach tylko dla katalogu Odebrane." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:383 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:292 msgid "Evolution's Mail Notification" msgstr "Powiadamianie o nowych wiadomościach" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:404 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:313 msgid "Mail Notification Properties" msgstr "Właściwości powiadamiania o nowych wiadomościach" #. To translators: '%d' is the number of mails recieved and '%s' is the name of the folder -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:483 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:422 #, c-format msgid "" "You have received %d new message\n" @@ -19003,7 +19329,7 @@ msgstr[2] "" "%d nowych wiadomości\n" "w katalogu %s" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:488 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427 #, c-format msgid "You have received %d new message." msgid_plural "You have received %d new messages." @@ -19011,133 +19337,307 @@ msgstr[0] "Nadeszła %d nowa wiadomość." msgstr[1] "Nadeszły %d nowe wiadomości." msgstr[2] "Nadeszło %d nowych wiadomości." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:505 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:510 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:444 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:449 msgid "New email" msgstr "Nowa wiadomość" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:570 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:506 msgid "Show icon in _notification area" msgstr "Wyświetlanie i_kony z w obszarze powiadamiania" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:573 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:534 msgid "B_link icon in notification area" msgstr "_Mruganie ikony w obszarze powiadamiania" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:575 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:544 msgid "Popup _message together with the icon" msgstr "O_kno informacyjne wraz z ikoną" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:756 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:723 msgid "_Play sound when new messages arrive" msgstr "_Odtwarzanie dźwięku po otrzymaniu nowej wiadomości" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:762 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:752 msgid "_Beep" msgstr "D_zwonek systemowy" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:763 -msgid "Play _sound file" -msgstr "Odt_worzenie pliku dźwiękowego" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:765 +msgid "Use sound _theme" +msgstr "" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:774 -msgid "Specify _filename:" -msgstr "Nazwa p_liku:" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:784 +#, fuzzy +msgid "Play _file:" +msgstr "Odt_worzenie pliku dźwiękowego" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:775 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:795 msgid "Select sound file" msgstr "Plik dźwiękowy" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:776 -msgid "Pl_ay" -msgstr "Od_twórz" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:833 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:853 msgid "Notify new messages for _Inbox only" msgstr "Powiadamianie tylko dla katalogu _Odebrane" -#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 -msgid "Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in notification area and a notification message whenever a new message has arrived." -msgstr "Generuje komunikat D-Bus lub powiadamia o nowych wiadomościach za pomocą ikony w polu systemowym i powiadomienia." +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:862 +msgid "Generate a _D-Bus message" +msgstr "Generacja komunikatu _D-Bus" -#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 msgid "Mail Notification" msgstr "Powiadamianie o nowych wiadomościach" -#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:1 -msgid "A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a mail message." -msgstr "Wtyczka umożliwiająca tworzenie zebrań z treści wiadomości." +#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 +msgid "Notifies you when new mail messages arrive." +msgstr "Powiadamianie o nadejściu nowych wiadomości." -#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:2 -msgid "Con_vert to Meeting" -msgstr "_Przekształć w zebranie" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:394 +#, c-format +msgid "" +"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " +"old event?" +msgstr "" +"Wybrany kalendarz zawiera już zdarzenie \"%s\". Czy zmodyfikować istniejące " +"zdarzenie?" -#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:3 -msgid "Mail to meeting" -msgstr "Wiadomość w zebranie" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:397 +#, c-format +msgid "" +"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " +"old task?" +msgstr "" +"Wybrana lista zadań zawiera już zadanie \"%s\". Czy zmodyfikować istniejące " +"zadanie?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:287 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:400 +#, c-format +msgid "" +"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " +"old memo?" +msgstr "" +"Wybrana lista notatek zawiera już notatkę \"%s\". Czy zmodyfikować " +"istniejącą notatkę?" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:417 +msgid "" +"Selected calendar contains some events for the given mails already. Would " +"you like to create new events anyway?" +msgstr "" +"Wybrany kalendarz zawiera już zdarzenia dla danych wiadomości. Czy utworzyć " +"nowe zdarzenia mimo to?" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:420 +msgid "" +"Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would " +"you like to create new tasks anyway?" +msgstr "" +"Wybrana lista zadań zawiera już zadania dla danych wiadomości. Czy utworzyć " +"nowe zadania mimo to?" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:423 +msgid "" +"Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would " +"you like to create new memos anyway?" +msgstr "" +"Wybrana lista notatek zawiera już notatki dla danych wiadomości. Czy " +"utworzyć nowe notatki mimo to?" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:441 +msgid "" +"Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you " +"like to create new event anyway?" +msgid_plural "" +"Selected calendar contains events for the given mails already. Would you " +"like to create new events anyway?" +msgstr[0] "" +"Wybrany kalendarz zawiera już zdarzenie dla danej wiadomości. Czy utworzyć " +"nowe zdarzenie mimo to?" +msgstr[1] "" +"Wybrany kalendarz zawiera już zdarzenia dla danych wiadomości. Czy utworzyć " +"nowe zdarzenia mimo to?" +msgstr[2] "" +"Wybrany kalendarz zawiera już zdarzenia dla danych wiadomości. Czy utworzyć " +"nowe zdarzenia mimo to?" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:447 +msgid "" +"Selected task list contains a task for the given mail already. Would you " +"like to create new task anyway?" +msgid_plural "" +"Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you " +"like to create new tasks anyway?" +msgstr[0] "" +"Wybrana lista zadań zawiera już zadanie dla danej wiadomości. Czy utworzyć " +"nowe zadanie mimo to?" +msgstr[1] "" +"Wybrana lista zadań zawiera już zadania dla danych wiadomości. Czy utworzyć " +"nowe zadania mimo to?" +msgstr[2] "" +"Wybrana lista zadań zawiera już zadania dla danych wiadomości. Czy utworzyć " +"nowe zadania mimo to?" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:453 +msgid "" +"Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you " +"like to create new memo anyway?" +msgid_plural "" +"Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you " +"like to create new memos anyway?" +msgstr[0] "" +"Wybrana lista notatek zawiera już notatkę dla danej wiadomości. Czy utworzyć " +"nową notatkę mimo to?" +msgstr[1] "" +"Wybrana lista notatek zawiera już notatki dla danych wiadomości. Czy " +"utworzyć nowe notatki mimo to?" +msgstr[2] "" +"Wybrana lista notatek zawiera już notatki dla danych wiadomości. Czy " +"utworzyć nowe notatki mimo to?" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:512 +msgid "[No Summary]" +msgstr "[Brak podsumowania]" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:523 +msgid "Invalid object returned from a server" +msgstr "Serwer zwrócił nieprawidłowy obiekt" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:594 +#, c-format +msgid "An error occurred during processing: %s" +msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania: %s" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:623 #, c-format msgid "Cannot open calendar. %s" msgstr "Nie można otworzyć kalendarza. %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:292 -msgid "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other source, please." -msgstr "Wybrane źródło jest tylko do odczytu i nie można utworzyć tutaj zadania. Proszę wybrać inne źródło." +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:630 +msgid "" +"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " +"source, please." +msgstr "" +"Wybrane źródło jest tylko do odczytu i nie można utworzyć tutaj zdarzenia. " +"Proszę wybrać inne źródło." -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 -msgid "A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail message." -msgstr "Wtyczka umożliwiająca tworzenie zadań z treści wiadomości." +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:633 +msgid "" +"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " +"source, please." +msgstr "" +"Wybrane źródło jest tylko do odczytu i nie można utworzyć tutaj zadania. " +"Proszę wybrać inne źródło." -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2 -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:1 -msgid "Con_vert to Task" -msgstr "_Przekształć w zadanie" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:636 +msgid "" +"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " +"source, please." +msgstr "" +"Wybrane źródło jest tylko do odczytu i nie można utworzyć tutaj notatki. " +"Proszę wybrać inne źródło." -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:3 -msgid "Mail to task" -msgstr "Wiadomość w zadanie" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:838 +#, c-format +msgid "Cannot get source list. %s" +msgstr "Nie można pobrać listy źródeł. %s." -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:2 -msgid "Convert the selected message to a new task" -msgstr "Przekształca zaznaczoną wiadomość w nowe zadanie" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:957 +msgid "Create an _Event" +msgstr "Utwórz z_darzenie" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 -msgid "Contact list _owner" -msgstr "Skontaktuj z _właścicielem listy" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:959 +msgid "Create a new event from the selected message" +msgstr "Tworzy nowe zdarzenie z zaznaczonej wiadomości" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 -msgid "Get list _archive" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:964 +msgid "Create a Mem_o" +msgstr "Utwórz n_otatkę" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:966 +msgid "Create a new memo from the selected message" +msgstr "Tworzy nową notatkę z zaznaczonej wiadomości" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:971 +msgid "Create a _Task" +msgstr "Utwórz _zadanie" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:973 +msgid "Create a new task from the selected message" +msgstr "Tworzy nowe zadanie z zaznaczonej wiadomości" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:981 +msgid "Create a _Meeting" +msgstr "Utwórz ze_branie" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:983 +msgid "Create a new meeting from the selected message" +msgstr "Tworzy nowe zebranie z zaznaczonej wiadomości" + +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 +msgid "Convert a mail message to a task." +msgstr "Przekształca wiadomość w zadanie." + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:276 +msgid "Get List _Archive" msgstr "Pobierz _archiwum listy" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:3 -msgid "Get list _usage information" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:278 +msgid "Get an archive of the list this message belongs to" +msgstr "Pobierz archiwum listy, z której pochodzi ta wiadomość" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:283 +msgid "Get List _Usage Information" msgstr "_Pobierz informacje o liście" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:4 -msgid "Mailing List Actions" -msgstr "Listy dyskusyjne" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:285 +msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" +msgstr "Pobierz informację o użyciu listy, z której pochodzi ta wiadomość" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:5 -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:7 -msgid "Mailing _List" -msgstr "_Lista dyskusyjna" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:290 +msgid "Contact List _Owner" +msgstr "_Właściciel listy kontaktów" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6 -msgid "Provide actions for common mailing list commands (subscribe, unsubscribe...)." -msgstr "Działania dla typowych poleceń listy pocztowej (subscribe, unsubscribe, ...)." +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:292 +msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" +msgstr "Skontaktuj z właścicielem listy, z której pochodzi ta wiadomość" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7 -msgid "_Post message to list" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:297 +msgid "_Post Message to List" msgstr "_Wyślij wiadomość do listy" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:8 -msgid "_Subscribe to list" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:299 +msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" +msgstr "Wyślij wiadomość do listy, z której pochodzi zaznaczona wiadomość" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:304 +msgid "_Subscribe to List" msgstr "_Zasubskrybuj listę" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:9 -msgid "_Un-subscribe to list" -msgstr "O_dsubskrybuj listę" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:306 +msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" +msgstr "Zasubskrybuj listę, z której pochodzi ta wiadomość" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:311 +msgid "_Unsubscribe from List" +msgstr "Odsubskrybuj listę" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:313 +#, fuzzy +msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" +msgstr "Odsubskrybuj listę, z której pochodzi zaznaczona wiadomość" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:320 +msgid "Mailing _List" +msgstr "_Lista dyskusyjna" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 +msgid "Mailing List Actions" +msgstr "Listy dyskusyjne" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 +msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." +msgstr "" +"Działania dla typowych poleceń listy pocztowej (subskrypcja, rezygnacja z " +"subskrypcji, itp.)." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 msgid "Action not available" @@ -19145,13 +19645,17 @@ msgstr "Czynność nie jest dostępna" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 msgid "" -"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the message automatically, or see and change it first.\n" +"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " +"message automatically, or see and change it first.\n" "\n" -"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message has been sent." +"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " +"has been sent." msgstr "" -"Wiadomość e-mail zostanie wysłana na adres URL \"{0}\". Można wysłać wiadomość automatycznie, albo przejrzeć i zmienić ją.\n" +"Wiadomość e-mail zostanie wysłana na adres URL \"{0}\". Można wysłać " +"wiadomość automatycznie, albo przejrzeć i zmienić ją.\n" "\n" -"W krótkim czasie po wysłaniu wiadomości, powinna nadejść odpowiedź z listy dyskusyjnej." +"W krótkim czasie po wysłaniu wiadomości, powinna nadejść odpowiedź z listy " +"dyskusyjnej." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 msgid "Malformed header" @@ -19166,8 +19670,13 @@ msgid "Posting not allowed" msgstr "Wysyłanie nie jest dozwolone" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8 -msgid "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only mailing list. Contact the list owner for details." -msgstr "Wysyłanie na tę listę dyskusyjną nie jest dozwolone. Prawdopodobnie, jest to lista tylko do odczytu. W celu uzyskania szczegółów skontaktuj się z właścicielem listy." +msgid "" +"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " +"mailing list. Contact the list owner for details." +msgstr "" +"Wysyłanie na tę listę dyskusyjną nie jest dozwolone. Prawdopodobnie, jest to " +"lista tylko do odczytu. W celu uzyskania szczegółów skontaktuj się z " +"właścicielem listy." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 msgid "Send e-mail message to mailing list?" @@ -19175,11 +19684,13 @@ msgstr "Wysłać wiadomość e-mail na listę dyskusyjną?" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 msgid "" -"The action could not be performed. The header for this action did not contain any action that could be processed.\n" +"The action could not be performed. The header for this action did not " +"contain any action that could be processed.\n" "\n" "Header: {0}" msgstr "" -"Nie można wykonać czynności. Nagłówek nie zawiera żadnej obsługiwanej czynności.\n" +"Nie można wykonać czynności. Nagłówek nie zawiera żadnej obsługiwanej " +"czynności.\n" "\n" "Nagłówek: {0}" @@ -19194,8 +19705,11 @@ msgstr "" "Nagłówek: {1}" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 -msgid "This message does not contain the header information required for this action." -msgstr "Wiadomość nie zawiera informacji nagłówka koniecznych dla tej czynności." +msgid "" +"This message does not contain the header information required for this " +"action." +msgstr "" +"Wiadomość nie zawiera informacji nagłówka koniecznych dla tej czynności." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17 msgid "_Edit message" @@ -19205,109 +19719,48 @@ msgstr "_Zmodyfikuj wiadomość" msgid "_Send message" msgstr "_Wyślij wiadomość" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1 -msgid "Contact List _Owner" -msgstr "_Właściciel listy kontaktów" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:2 -msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" -msgstr "Skontaktuj z właścicielem listy, z której pochodzi ta wiadomość" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:3 -msgid "Get List _Archive" -msgstr "Pobierz _archiwum listy" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:4 -msgid "Get List _Usage Information" -msgstr "_Pobierz informacje o liście" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:5 -msgid "Get an archive of the list this message belongs to" -msgstr "Pobierz archiwum listy, z której pochodzi ta wiadomość" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:6 -msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" -msgstr "Pobierz informację o użyciu listy, z której pochodzi ta wiadomość" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:8 -msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Wyślij wiadomość do listy, z której pochodzi zaznaczona wiadomość" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:9 -msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Zasubskrybuj listę, z której pochodzi ta wiadomość" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:10 -msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Odsubskrybuj listę, z której pochodzi zaznaczona wiadomość" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11 -msgid "_Post Message to List" -msgstr "_Wyślij wiadomość do listy" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:12 -msgid "_Subscribe to List" -msgstr "_Zasubskrybuj listę" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:13 -msgid "_Unsubscribe from List" -msgstr "Odsubskrybuj listę" - -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:39 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:43 msgid "Also mark messages in subfolders?" msgstr "Czy oznaczyć także wiadomości w podkatalogach?" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:41 -msgid "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the current folder as well as all subfolders?" -msgstr "Oznaczyć jako przeczytane wiadomości tylko z bieżącego katalogu lub także z podkatalogów?" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:45 +msgid "" +"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " +"current folder as well as all subfolders?" +msgstr "" +"Oznaczyć jako przeczytane wiadomości tylko z bieżącego katalogu lub także z " +"podkatalogów?" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:164 -msgid "Current Folder and _Subfolders" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:172 +msgid "In Current Folder and _Subfolders" msgstr "_Bieżący katalog i podkatalogi" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:176 -msgid "Current _Folder Only" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:186 +msgid "In Current _Folder Only" msgstr "_Tylko bieżący katalog" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:297 +msgid "Mark Me_ssages as Read" +msgstr "O_znacz wiadomości jako przeczytane" + #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 msgid "Mark All Read" msgstr "Oznacz wszystkie jako przeczytane" #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2 -msgid "Mark Me_ssages as Read" -msgstr "O_znacz wiadomości jako przeczytane" - -#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:3 -msgid "Used for marking all the messages under a folder as read" -msgstr "Służy do oznaczania katalogów jako przeczytane" - -#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:1 -msgid "A plugin which implements mono plugins." -msgstr "Wtyczka implementująca wtyczki mono." - -#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:2 -msgid "Mono Loader" -msgstr "Mono Loader" +msgid "Mark all messages in a folder as read." +msgstr "Oznacza wszystkie wiadomości w katalogu jako przeczytane." #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1 -msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled." -msgstr "Wtyczka pozwalająca włączać i wyłączać inne wtyczki." +msgid "Manage your Evolution plugins." +msgstr "Zarządza wtyczkami do programu Evolution" -#. Setup the ui #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:252 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:244 msgid "Plugin Manager" msgstr "Menedżer wtyczek" -#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:1 -msgid "Enable and disable plugins" -msgstr "Włącza i wyłącza wtyczki" - -#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:2 -msgid "_Plugins" -msgstr "_Wtyczki" - -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:59 msgid "Author(s)" msgstr "Autor(zy)" @@ -19315,37 +19768,39 @@ msgstr "Autor(zy)" msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracja" -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:265 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:259 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" msgstr "Uwaga: Część zmian odniesie skutek po ponownym uruchomieniu programu" -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:291 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:285 msgid "Overview" msgstr "Przegląd" -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:362 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:424 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:356 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:418 msgid "Plugin" msgstr "Wtyczka" -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 -msgid "" -"A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose to disable HTML messages.\n" -"\n" -"This plugin is unsupported demonstration code only.\n" -msgstr "" -"Testowa wtyczka demonstrująca formatowanie wiadomości (pozwala wyłączyć wiadomości HTML)\n" -"\n" -"Ta wtyczka zawiera kod demonstracyjny i nie jest wspierana.\n" +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:430 +msgid "_Plugins" +msgstr "_Wtyczki" + +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:432 +msgid "Enable and disable plugins" +msgstr "Włącza i wyłącza wtyczki" #. but then we also need to create our own section frame -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:6 +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2 msgid "Plain Text Mode" msgstr "Tryb tekstowy" -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:7 -msgid "Prefer plain-text" -msgstr "Format tekstowy" +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 +msgid "Prefer Plain Text" +msgstr "Preferowany format tekstowy" + +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 +msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." +msgstr "Wyświetla wiadomości jako tekst, nawet gdy zawierają one treść HTML." #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:189 msgid "Show HTML if present" @@ -19368,8 +19823,9 @@ msgid "Evolution Profiler" msgstr "Profiler Evolution" #: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:2 -msgid "Writes a log of profiling data events." -msgstr "Zapisuje dziennik zdarzeń danych wydajności." +msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)." +msgstr "" +"Zdarzenia danych profilowania w programie Evolution (tylko dla programistów)." #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 msgid "Import Outlook messages from PST file" @@ -19383,45 +19839,84 @@ msgstr "Importer danych PST programu Outlook" msgid "Outlook personal folders (.pst)" msgstr "Katalogi osobiste programu Outlook (.pst)" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:298 +msgid "_Mail" +msgstr "_Poczta" + #. Address book -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:318 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:316 msgid "_Address Book" msgstr "Książka _adresowa" #. Appointments -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:325 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:323 msgid "A_ppointments" msgstr "_Spotkania" +#. Tasks +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:329 ../views/tasks/galview.xml.h:3 +msgid "_Tasks" +msgstr "_Zadania" + #. Journal -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:337 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:335 msgid "_Journal entries" msgstr "Wpisy _dziennika" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:352 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:350 msgid "Importing Outlook data" msgstr "Importowanie danych programu Outlook" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 -msgid "Allows calendars to be published to the web" -msgstr "Pozwala publikować kalendarze w sieci." - -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 msgid "Calendar Publishing" msgstr "Publikacja kalendarzy" -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 msgid "Locations" msgstr "Położenia" -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.xml.h:1 -msgid "_Publish Calendar Information" -msgstr "_Publikuj informacje z kalendarza" +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 +msgid "Publish calendars to the web." +msgstr "Pozwala publikować kalendarze w sieci." + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:94 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:336 +#, c-format +msgid "Could not open %s:" +msgstr "Nie można otworzyć %s:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:96 +#, c-format +msgid "Could not open %s: Unknown error" +msgstr "Nie można otworzyć %s: nieznany błąd" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:116 +#, c-format +msgid "There was an error while publishing to %s:" +msgstr "Wystąpił błąd podczas publikowania na %s:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:118 +#, c-format +msgid "Publishing to %s finished successfully" +msgstr "Publikowanie na %s zakończono pomyślnie" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:163 +#, c-format +msgid "Mount of %s failed:" +msgstr "Montowanie %s nie powiodło się:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:623 msgid "Are you sure you want to remove this location?" msgstr "Czy na pewno usunąć to położenie?" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:937 +msgid "Could not create publish thread." +msgstr "Nie można utworzyć wątku publikowania." + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:944 +msgid "_Publish Calendar Information" +msgstr "_Publikuj informacje z kalendarza" + #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:2 msgid "<span weight=\"bold\">Location</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Położenie</span>" @@ -19478,27 +19973,41 @@ msgstr "" msgid "Service _type:" msgstr "_Typ usługi:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:22 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:21 +msgid "Time _duration:" +msgstr "_Czas trwania:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:23 msgid "_File:" msgstr "_Plik:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:23 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:24 msgid "_Password:" msgstr "_Hasło:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:24 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:25 msgid "_Publish as:" msgstr "_Publikuj jako:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:25 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:26 msgid "_Remember password" msgstr "_Zapamiętanie hasła" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:27 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:28 msgid "_Username:" msgstr "Nazwa _użytkownika:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:28 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:29 +msgid "" +"days\n" +"weeks\n" +"months" +msgstr "" +"dni\n" +"tygodni\n" +"miesięcy" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:32 msgid "" "iCal\n" "Free/Busy" @@ -19506,205 +20015,152 @@ msgstr "" "iCal\n" "Wolny/Zajęty" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:461 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:69 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:82 +#, c-format +msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" +msgstr "" +"Nie można opublikować kalendarza: mechanizm kalendarza już nie istnieje" + +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:481 msgid "New Location" msgstr "Nowe położenie" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:463 +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:483 msgid "Edit Location" msgstr "Edycja położenia" -#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 -msgid "Hello Python" -msgstr "Hello Python" - -#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2 -msgid "Python Plugin Loader tests" -msgstr "Testy wczytywania wtyczek w języku python" - -#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1 -msgid "Python Test Plugin" -msgstr "Wtyczka testowa w języku python" - -#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2 -msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." -msgstr "Wtyczka testowa dla modułu Python EPlugin loader." - -#: ../plugins/python/org-gnome-evolution-python.eplug.xml.h:1 -msgid "A plugin which loads other plugins written using Python." -msgstr "Wtyczka, która wczytuje inne wtyczki napisane w języku Python." - -#: ../plugins/python/org-gnome-evolution-python.eplug.xml.h:2 -msgid "Python Loader" -msgstr "Python Loader" - -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:107 -msgid "SpamAssassin (built-in)" -msgstr "SpamAssassin (wbudowany)" - -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:133 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:126 #, c-format msgid "SpamAssassin not found, code: %d" msgstr "Nie znaleziono programu SpamAssassin, kod %d" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:141 -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:149 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:134 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:142 #, c-format msgid "Failed to create pipe: %s" msgstr "Nie można utworzyć potoku: %s" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:188 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:181 #, c-format msgid "Error after fork: %s" msgstr "Błąd po funkcji fork: %s" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:243 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:236 #, c-format msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..." msgstr "Proces potomny SpamAssassin nie odpowiada, usuwanie..." -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:245 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:238 #, c-format msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..." msgstr "Przerwano oczekiwanie na proces potomny SpamAssassin, kończenie..." -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:254 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:247 #, c-format msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d" msgstr "Błędny potok do programu SpamAssasin, kod błędu: %d" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:497 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:509 #, c-format msgid "SpamAssassin is not available." msgstr "Program SpamAssassin nie jest dostępny" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:864 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:906 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower" -msgstr "Spowoduje to pewniejsze, ale również wolniejsze działanie programu SpamAssassin" +msgstr "" +"Spowoduje to pewniejsze, ale również wolniejsze działanie programu " +"SpamAssassin" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:870 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:912 msgid "I_nclude remote tests" msgstr "_Dołączenie zewnętrznych testów" #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1 -msgid "Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires SpamAssassin to be installed." -msgstr "Filtruje niechcianą pocztę za pomoca programu SpamAssassin. Wtyczka wymaga programu SpamAssassin." +msgid "Filter junk messages using SpamAssassin." +msgstr "Filtruje niechciane wiadomości za pomocą programu SpamAssassin." #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2 -msgid "SpamAssassin Options" -msgstr "Opcje SpamAssassin" +msgid "SpamAssassin Junk Filter" +msgstr "Filtr wiadomości niechcianych SpamAssassin" #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:3 -msgid "SpamAssassin junk plugin" -msgstr "Wtyczka SpamAssassin " - -#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:1 -msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once." -msgstr "Wtyczka pozwalająca zapisać na raz wszystki załączniki lub części wiadomości." - -#. the path to the shared library -#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:3 -#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:315 -msgid "Save attachments" -msgstr "Zapis załączników" - -#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:1 -msgid "Save Attachments..." -msgstr "Zapisz załączniki..." - -#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:2 -msgid "Save all attachments" -msgstr "Zapis wszystkich załączników" - -#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:321 -msgid "Select save base name" -msgstr "Proszę podać nazwę bazową" - -#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:340 -msgid "MIME Type" -msgstr "Typ MIME" - -#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:348 -msgid "Save" -msgstr "Zapisz" +msgid "SpamAssassin Options" +msgstr "Opcje SpamAssassin" #. #. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function. #. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file. #. * -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:163 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:159 msgid "%F %T" msgstr "%F %T" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:361 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:355 msgid "UID" msgstr "UID" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:357 msgid "Description List" msgstr "Lista opisów" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:358 msgid "Categories List" msgstr "Lista kategorii" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:359 msgid "Comment List" msgstr "Lista komentarzy" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367 -msgid "Created" -msgstr "Utworzono" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362 msgid "Contact List" msgstr "Lista kontaktów" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363 msgid "Start" msgstr "Rozpoczęcie" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364 msgid "End" msgstr "Zakończenie" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366 msgid "percent Done" msgstr "procent ukończono" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368 msgid "URL" msgstr "Adres URL:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369 msgid "Attendees List" msgstr "Uczestnicy" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371 msgid "Modified" msgstr "Zmodyfikowano" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:532 -msgid "Advanced options for the CSV format" -msgstr "Zaawansowane opcje formatu CSV" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:522 +msgid "A_dvanced options for the CSV format" +msgstr "Z_aawansowane opcje dla formatu CSV" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:539 -msgid "Prepend a header" -msgstr "Dodanie nagłówka" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:529 +msgid "Prepend a _header" +msgstr "Dodanie _nagłówka" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:548 -msgid "Value delimiter:" -msgstr "Separator wartości:" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:538 +msgid "_Value delimiter:" +msgstr "Separator _wartości:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:554 -msgid "Record delimiter:" -msgstr "Separator rekordów:" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:545 +msgid "_Record delimiter:" +msgstr "Separator _rekordu:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:560 -msgid "Encapsulate values with:" -msgstr "Wartości umieszczone w:" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:552 +msgid "_Encapsulate values with:" +msgstr "Wartości _umieszczane w:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:582 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:574 msgid "Comma separated value format (.csv)" msgstr "Format wartości oddzielonych przecinkiem (.csv)" @@ -19713,50 +20169,45 @@ msgid "Save Selected" msgstr "Zapisz wybrane" #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 -msgid "Saves selected calendar or tasks list to disk." -msgstr "Zapisuje zaznaczony kalendarz lub listę zadań na dysku." - -#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:3 -msgid "_Save to Disk" -msgstr "_Zapisz na dysk" +msgid "Save a calendar or task list to disk." +msgstr "Zapisuje kalendarz lub listę zadań na dysku." #. #. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. #. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. #. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd #. * -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:150 +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:149 msgid "%FT%T" msgstr "%FT%T" -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:377 +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:371 msgid "RDF format (.rdf)" msgstr "Format RDF (.rdf)" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:111 +msgid "_Format:" +msgstr "_Format:" + # FIXME - A może Wybór miejsca docelowego? -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:161 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:172 msgid "Select destination file" msgstr "Wybór pliku docelowego" -#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:1 -msgid "Select one source" -msgstr "Proszę wybrać źródło" - -#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:2 -msgid "Selects a single calendar or task source for viewing." -msgstr "Wybiera kalendarz lub zadanie do wyświetlania" - -#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:3 -msgid "Show _only this Calendar" -msgstr "P_okaż tylko ten kalendarz" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:323 +#, fuzzy +msgid "Save the selected calendar to disk" +msgstr "Zapisuje zaznaczone wiadomości w pliku tekstowym" -#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:4 -msgid "Show _only this Memo List" -msgstr "P_okaż tylko tę listę notatek" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:358 +#, fuzzy +msgid "Save the selected memo list to disk" +msgstr "Zapisuje zaznaczone wiadomości w pliku tekstowym" -#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:5 -msgid "Show _only this Task List" -msgstr "P_okaż tylko tę listę zadań" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:393 +#, fuzzy +msgid "Save the selected task list to disk" +msgstr "Zapisuje kalendarz lub listę zadań na dysku." #: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1 msgid "Guides you through your initial account setup." @@ -19766,53 +20217,56 @@ msgstr "Przeprowadza przez początkowe ustawienia konta." msgid "Setup Assistant" msgstr "Asystent ustawień" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:85 +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:87 msgid "Evolution Setup Assistant" msgstr "Asystent ustawień Evolution" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:88 +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:92 msgid "Welcome" msgstr "Witamy" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:89 +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:97 msgid "" -"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, and to import files from other applications. \n" +"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " +"to your email accounts, and to import files from other applications. \n" "\n" "Please click the \"Forward\" button to continue. " msgstr "" -"Witamy w Evolution. Na kolejnych kilku ekranach będzie można podać informacje, które pozwolą na łączenie się z kontami e-mail oraz na importowanie plików z innych aplikacji. \n" +"Witamy w Evolution. Na kolejnych kilku ekranach będzie można podać " +"informacje, które pozwolą na łączenie się z kontami e-mail oraz na " +"importowanie plików z innych aplikacji. \n" "\n" "Aby kontynuować, proszę nacisnąć przycisk \"Dalej\". " #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:135 -msgid "Importing files" -msgstr "Importowanie plików" - -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:137 -#: ../shell/e-shell-importer.c:141 +#: ../shell/e-shell-importer.c:129 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "Proszę wybrać informacje do importowania:" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:152 -#: ../shell/e-shell-importer.c:394 +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:150 +#: ../shell/e-shell-importer.c:396 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "Od %s:" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:232 -#: ../shell/e-shell-importer.c:505 +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:167 +msgid "Importing files" +msgstr "Importowanie plików" + +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:235 +#: ../shell/e-shell-importer.c:519 #, c-format msgid "Importing data." msgstr "Importowanie danych." -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:234 -#: ../shell/e-shell-importer.c:519 +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:237 +#: ../shell/e-shell-importer.c:538 msgid "Please wait" msgstr "Proszę czekać" #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1 -msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject." -msgstr "Wskazuje czy wątkowanie wiadomości powinno wracać do tematu." +msgid "Sort mail message threads by subject." +msgstr "Wątkuje wiadomości według tematu." #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2 msgid "Subject Threading" @@ -19828,70 +20282,89 @@ msgid "F_all back to threading messages by subject" msgstr "Powrót do grupowania listów w wątki według _tematu" #: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1 -msgid "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a message body." +msgid "" +"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " +"message body." msgstr "Lista kluczy/wartości dla wtyczki szablonów do zamiany w wiadomości." -#: ../plugins/templates/templates.c:603 -msgid "No title" +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 +msgid "Drafts based template plugin" +msgstr "Wtyczka wzorców w kopiach roboczych" + +#: ../plugins/templates/templates.c:634 +#, fuzzy +msgid "No Title" msgstr "Bez tytułu" -#: ../plugins/templates/templates.c:711 +#: ../plugins/templates/templates.c:705 msgid "Save as _Template" msgstr "Zapisz jako _szablon" -#: ../plugins/templates/templates.c:713 +#: ../plugins/templates/templates.c:707 msgid "Save as Template" msgstr "Zapisz jako szablon" -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 -msgid "Drafts based template plugin" -msgstr "Wtyczka wzorców w kopiach roboczych" - #: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1 -msgid "A simple plugin which uses yTNEF to decode TNEF attachments." -msgstr "Prosta wtyczka do dekodowania załączników TNEF za pomocą yTNEF." +msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." +msgstr "Dekodowanie załączników TNEF (winmail.dat) programu Microsoft Outlook." #: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 -msgid "TNEF Attachment decoder" +msgid "TNEF Decoder" msgstr "Dekoder załączników TNEF" +#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1 +msgid "Inline vCards" +msgstr "Wizytówki vCard w treści wiadomości" + +#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2 +msgid "Show vCards directly in mail messages." +msgstr "Wyświetlanie danych vCard bezpośrednio w wiadomościach." + +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:160 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:245 +msgid "Show Full vCard" +msgstr "Wyświetl pełną wizytówkę vCard" + +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:163 +msgid "Show Compact vCard" +msgstr "Wyświetl skróconą wizytówkę vCard" + +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:224 +msgid "There is one other contact." +msgstr "Jest jeszcze jeden inny kontakt." + +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:233 +#, c-format +msgid "There is %d other contact." +msgid_plural "There are %d other contacts." +msgstr[0] "Jest jeszcze jeden inny kontakt." +msgstr[1] "Są jeszcze %d inne kontakty." +msgstr[2] "Jest jeszcze %d innych kontaktów." + +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:254 +msgid "Save in Address Book" +msgstr "Zapisz w książce adresowej" + #: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1 -msgid "A plugin to setup WebDAV contacts." -msgstr "Wtyczka do ustawień kontaktów WebDAV." +msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." +msgstr "Dodaje kontakty WebDAV do programu Evolution." #: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2 msgid "WebDAV contacts" msgstr "Kontakty WebDAV" -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:96 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:107 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:68 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:337 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:295 msgid "URL:" msgstr "Adres URL:" -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:364 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:321 msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" msgstr "_Unikanie IfMatch (wymagane dla apache < 2.2.8)" -#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1 -msgid "Evolution Shell" -msgstr "Powłoka Evolution" - -#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:2 -msgid "Evolution Shell Config factory" -msgstr "Evolution Shell Config factory" - -#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1 -msgid "Evolution Test" -msgstr "Test Evolution" - -#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:2 -msgid "Evolution Test component" -msgstr "Testowy składnik Evolution" - #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 msgid "Authenticate proxy server connections" msgstr "Uwierzytelnianie połączeń z serwerem pośrednika" @@ -19909,231 +20382,357 @@ msgid "Default sidebar width" msgstr "Domyślna szerokość paska bocznego" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "Default window X coordinate" +msgstr "Domyślny stan okna" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 +#, fuzzy +msgid "Default window Y coordinate" +msgstr "Domyślny stan okna" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 msgid "Default window height" msgstr "Domyślna wysokość okna" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 msgid "Default window state" msgstr "Domyślny stan okna" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 msgid "Default window width" msgstr "Domyślna szerokość okna" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 -msgid "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." -msgstr "Włącza ustawienia pośrednika podczas łączenia się z witrynami HTTP/Secure HTTP." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 +msgid "" +"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." +msgstr "" +"Włącza ustawienia pośrednika podczas łączenia się z witrynami HTTP/Secure " +"HTTP." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 msgid "HTTP proxy host name" msgstr "Nazwa hosta pośrednika HTTP" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 msgid "HTTP proxy password" msgstr "Hasło pośrednika HTTP" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 msgid "HTTP proxy port" msgstr "Port pośrednika HTTP" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 msgid "HTTP proxy username" msgstr "Nazwa użytkownika na serwerze pośrednika HTTP" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." msgstr "ID lub alias składnika domyślnie wyświetlanego przy uruchomieniu." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 -msgid "If true, then connections to the proxy server require authentication. The username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file." -msgstr "Jeśli włączone, to połączenia do serwera pośrednika wymagać będą uwierzytelniania. Nazwa użytkownika pobierana jest z klucza GConf \"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\", a hasło z bazy kluczy lub z pliku ~/.gnome2_private/Evolution." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, then connections to the proxy server require authentication. The " +"username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either " +"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file." +msgstr "" +"Jeśli włączone, to połączenia do serwera pośrednika wymagać będą " +"uwierzytelniania. Nazwa użytkownika pobierana jest z klucza GConf \"/apps/" +"evolution/shell/network_config/authentication_user\", a hasło z bazy kluczy " +"lub z pliku ~/.gnome2_private/Evolution." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 +msgid "Initial attachment view" +msgstr "Początkowy widok załącznika" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 +msgid "Initial file chooser folder" +msgstr "Początkowy katalog okna wybierania plików" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 +msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." +msgstr "Katalog początkowy dla okien dialogowych GtkFileChooser." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 +msgid "" +"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " +"View." +msgstr "" +"Początkowy widok paska załączników. \"0\" - widok ikon, \"1\" widok listy." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 msgid "Last upgraded configuration version" msgstr "Ostatnia zaktualizowana wersja konfiguracji" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 -msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" -msgstr "Lista ścieżek do katalogów synchronizowanych na dysk, dla użytku bez połączenia do sieci" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 +msgid "" +"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" +msgstr "" +"Lista ścieżek do katalogów synchronizowanych na dysk, dla użytku bez " +"połączenia do sieci" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 msgid "Non-proxy hosts" msgstr "Komputery bez pośrednika" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." msgstr "Hasło uwierzytelniania dla pośrednika HTTP." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 msgid "Proxy configuration mode" msgstr "Tryb konfiguracji pośrednika" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 msgid "SOCKS proxy host name" msgstr "Nazwa hosta pośrednika SOCKS" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 msgid "SOCKS proxy port" msgstr "Port pośrednika SOCKS" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 msgid "Secure HTTP proxy host name" msgstr "Nazwa hosta pośrednika bezpiecznego HTTP" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 msgid "Secure HTTP proxy port" msgstr "Port pośrednika bezpiecznego HTTP" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 -msgid "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url\" respectively." -msgstr "Wybór trybu konfiguracji pośrednika. Dostępne wartości to 0,1,2 i 3 oznaczające odpowiednio \"użycie ustawień systemowych\", \"bez pośrednika\", \"ręczna konfiguracja pośrednika\" oraz \"użycie konfiguracji pośrednika z adresu url autokonfiguracji\"." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 +msgid "" +"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 " +"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy " +"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url" +"\" respectively." +msgstr "" +"Wybór trybu konfiguracji pośrednika. Dostępne wartości to 0,1,2 i 3 " +"oznaczające odpowiednio \"użycie ustawień systemowych\", \"bez pośrednika\", " +"\"ręczna konfiguracja pośrednika\" oraz \"użycie konfiguracji pośrednika z " +"adresu url autokonfiguracji\"." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 msgid "Sidebar is visible" msgstr "Panel boczny jest wodoczny" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 msgid "Skip development warning dialog" msgstr "Pominięcie ostrzegawczego okna o rozwojowej wersji" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 -#: ../shell/main.c:483 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 ../shell/main.c:327 msgid "Start in offline mode" msgstr "Rozpoczyna w trybie bez połączenia" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 msgid "Statusbar is visible" msgstr "Pasek stanu jest wodoczny" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 -msgid "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 +msgid "" +"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " +"(for example \"2.6.0\")." msgstr "Wersja konfiguracji Evolution z numerami wersji (np: \"2.6.0\")." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 +#, fuzzy +msgid "The default X coordinate for the main window." +msgstr "Domyślna szerokość głównego okna, w pikselach." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 +#, fuzzy +msgid "The default Y coordinate for the main window." +msgstr "Domyślna szerokość głównego okna, w pikselach." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 msgid "The default height for the main window, in pixels." msgstr "Domyślna wysokość głównego okna, w pikselach." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 msgid "The default width for the main window, in pixels." msgstr "Domyślna szerokość głównego okna, w pikselach." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 msgid "The default width for the sidebar, in pixels." msgstr "Domyślna szerokość paska bocznego, w pikselach." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 -msgid "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")." -msgstr "Ostatnio zaktualizowana wersja konfiguracji Evolution z numerami wersji (np: \"2.6.0\")." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 +msgid "" +"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" +"configuration level (for example \"2.6.0\")." +msgstr "" +"Ostatnio zaktualizowana wersja konfiguracji Evolution z numerami wersji (np: " +"\"2.6.0\")." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 msgid "The machine name to proxy HTTP through." msgstr "Nazwa komputera pośrednika sieciowego HTTP." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." msgstr "Nazwa komputera pośrednika sieciowego bezpiecznego HTTP." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 msgid "The machine name to proxy socks through." msgstr "Nazwa komputera pośrednika sieciowego SOCKS." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 -msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" that you proxy through." -msgstr "Port na komputerze pośrednika określony przez \"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\"." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 +msgid "" +"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"http_host\" that you proxy through." +msgstr "" +"Port na komputerze pośrednika określony przez \"/apps/evolution/shell/" +"network_config/http_host\"." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 -msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" that you proxy through." -msgstr "Port na komputerze pośrednika określony przez \"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\"." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 +msgid "" +"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"secure_host\" that you proxy through." +msgstr "" +"Port na komputerze pośrednika określony przez \"/apps/evolution/shell/" +"network_config/secure_host\"." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 -msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" that you proxy through." -msgstr "Port na komputerze pośrednika określony przez \"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\"." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 +msgid "" +"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"socks_host\" that you proxy through." +msgstr "" +"Port na komputerze pośrednika określony przez \"/apps/evolution/shell/" +"network_config/socks_host\"." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 -msgid "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", \"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined by the GNOME toolbar setting." -msgstr "Styl przycisków okna. Może być \"text\" (tekst), \"icons\" (ikony), \"both\" (oba), \"toolbar\" (pasek narzędziowy). Jeżeli ustawione jest \"toolbar\", styl przycisków jest określany przez ustawienia paska narzędziowego GNOME." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 +msgid "" +"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " +"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " +"by the GNOME toolbar setting." +msgstr "" +"Styl przycisków okna. Może być \"text\" (tekst), \"icons\" (ikony), \"both" +"\" (oba), \"toolbar\" (pasek narzędziowy). Jeżeli ustawione jest \"toolbar" +"\", styl przycisków jest określany przez ustawienia paska narzędziowego " +"GNOME." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 -msgid "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains (using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." -msgstr "Ten klucz zawiera listę komputerów, z którymi należy łączyć się bezpośrednio, a nie poprzez pośrednika (jeśli jest on aktywny). Dopuszczalne wartości klucza to nazwy hostów, domeny (za pomocą znaków zastępujących jak np: *.foo.com), adresy IP (IPv4 oraz IPv6) i adresy z maską sieciową (jak np: 192.168.0.0/24)." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 +msgid "" +"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " +"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " +"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and " +"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." +msgstr "" +"Ten klucz zawiera listę komputerów, z którymi należy łączyć się " +"bezpośrednio, a nie poprzez pośrednika (jeśli jest on aktywny). Dopuszczalne " +"wartości klucza to nazwy hostów, domeny (za pomocą znaków zastępujących jak " +"np: *.foo.com), adresy IP (IPv4 oraz IPv6) i adresy z maską sieciową (jak " +"np: 192.168.0.0/24)." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 msgid "Toolbar is visible" msgstr "Wiodoczność paska narzędzi" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 msgid "URL that provides proxy configuration values." msgstr "Adres URL z konfiguracją pośrednika." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 msgid "Use HTTP proxy" msgstr "Używanie pośrednika HTTP" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying." msgstr "Nazwa użytkownika uwierzytelniania dla pośrednika HTTP." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." -msgstr "Określa, czy Evolution będzie uruchomiony w trybie bez połączenia do sieci, zamiast z połączeniem." +msgstr "" +"Określa, czy Evolution będzie uruchomiony w trybie bez połączenia do sieci, " +"zamiast z połączeniem." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 msgid "Whether or not the window should be maximized." msgstr "Określa, czy okno powinno być zmaksymalizowane." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 msgid "Whether the sidebar should be visible." msgstr "Określa, czy panel boczny jest widoczny." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 msgid "Whether the status bar should be visible." msgstr "Określa, czy pasek stanu ma być widoczny." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 msgid "Whether the toolbar should be visible." msgstr "Określa, czy pasek narzędzi jest widoczny." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 -msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." -msgstr "Określa, czy okno ostrzegające o rozwojowej wersji Evolution nie będzie wyświetlane." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59 +msgid "" +"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." +msgstr "" +"Określa, czy okno ostrzegające o rozwojowej wersji Evolution nie będzie " +"wyświetlane." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60 msgid "Whether the window buttons should be visible." msgstr "Określa, czy przyciski okna są widoczne." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 msgid "Window button style" msgstr "Styl przycisków okna" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 msgid "Window buttons are visible" msgstr "Przyciski okna są widoczne" -#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:1 -msgid "<b>Active Connections</b>" -msgstr "<b>Aktywne połączenia</b>" +#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that +#. * allows the user to filter the current view. Examples of +#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", +#. * "Important Messages", or "Active Appointments". +#: ../shell/e-shell-content.c:867 +#, fuzzy +msgid "Sho_w:" +msgstr "_Pokaż: " -#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:2 -msgid "Active Connections" -msgstr "Aktywne połączenia" +#. Translators: This is part of the quick search interface. +#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] +#: ../shell/e-shell-content.c:892 +#, fuzzy +msgid "Sear_ch:" +msgstr "Szu_kaj: " -#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:3 -msgid "Click OK to close these connections and go offline" -msgstr "Proszę nacisnąć przycisk OK, aby zamknąć powyższe połączenia i przejść w tryb bez połączenia do sieci" +#. Scope Combo Widgets +#. Translators: This is part of the quick search interface. +#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] +#: ../shell/e-shell-content.c:934 +#, fuzzy +msgid "i_n" +msgstr " _w " -#: ../shell/e-shell-importer.c:131 +#: ../shell/e-shell-content.c:1357 +msgid "Advanced Search" +msgstr " Wyszukiwanie zaawansowane" + +#: ../shell/e-shell-content.c:1414 ../shell/e-shell-content.c:1415 +msgid "Searches" +msgstr "Wyszukiwania" + +#: ../shell/e-shell-content.c:1460 +msgid "Save Search" +msgstr "Zapis wyszukiwania" + +#: ../shell/e-shell-importer.c:119 msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "Typ importu:" -#: ../shell/e-shell-importer.c:134 -msgid "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type of file it is from the list." -msgstr "Proszę wybrać typ pliku i plik do zaimportowania do programu Evolution." +#: ../shell/e-shell-importer.c:122 +msgid "" +"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " +"of file it is from the list." +msgstr "" +"Proszę wybrać typ pliku i plik do zaimportowania do programu Evolution." -#: ../shell/e-shell-importer.c:138 +#: ../shell/e-shell-importer.c:126 msgid "Choose the destination for this import" msgstr "Proszę wybrać miejsce docelowe dla tego importu" -#: ../shell/e-shell-importer.c:144 +#: ../shell/e-shell-importer.c:132 msgid "" "Evolution checked for settings to import from the following\n" "applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable\n" @@ -20146,193 +20745,558 @@ msgstr "" "ustawień. Aby spróbować jeszcze raz, proszę nacisnąć\n" "przycisk \"W tył\".\n" -#: ../shell/e-shell-importer.c:282 +#: ../shell/e-shell-importer.c:263 msgid "F_ilename:" msgstr "Nazwa pl_iku:" -#: ../shell/e-shell-importer.c:287 +#: ../shell/e-shell-importer.c:268 msgid "Select a file" msgstr "Wybór pliku" -#: ../shell/e-shell-importer.c:296 +#: ../shell/e-shell-importer.c:277 msgid "File _type:" msgstr "_Typ pliku:" -#: ../shell/e-shell-importer.c:332 +#: ../shell/e-shell-importer.c:329 msgid "Import data and settings from _older programs" msgstr "I_mport _danych i ustawień ze starszych programów" -#: ../shell/e-shell-importer.c:335 +#: ../shell/e-shell-importer.c:332 msgid "Import a _single file" msgstr "Imp_ort pojedynczego pliku" -#: ../shell/e-shell-settings-dialog.c:313 -msgid "Evolution Preferences" -msgstr "Preferencje Evolution" +#: ../shell/e-shell-importer.c:692 ../shell/e-shell-importer.c:706 +msgid "Evolution Import Assistant" +msgstr "Asystent importu Evolution" -#. To translators: This is the window title and %s is the -#. component name. Most translators will want to keep it as is. -#: ../shell/e-shell-view.c:47 -#: ../shell/e-shell-window.c:328 -#, c-format -msgid "%s - Evolution" -msgstr "%s - Evolution" +#: ../shell/e-shell-importer.c:701 +#, fuzzy +msgid "" +"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" +"With this assistant you will be guided through the process of importing " +"external files into Evolution." +msgstr "" +"Mitamy w asystencie importu Evolution.\n" +"Asystent ten pomaga przeprowadzić import do\n" +"zewnętrznych plików do Evolution ." + +#: ../shell/e-shell-importer.c:720 +msgid "Importer Type" +msgstr "Rodzaj importera" + +#: ../shell/e-shell-importer.c:733 +msgid "Select Information to Import" +msgstr "Wybór danych do zaimportowania" + +#: ../shell/e-shell-importer.c:745 +msgid "Select a File" +msgstr "Wybór pliku" + +#: ../shell/e-shell-importer.c:754 +msgid "Import Location" +msgstr "Miejsce importu" + +#: ../shell/e-shell-importer.c:760 +#, fuzzy +msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." +msgstr "" +"Aby rozpocząć import pliku do Evolution,\n" +"proszę nacisnąć przycisk \"Importuj\"" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:75 -msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." -msgstr "W systemie nie jest zainstalowany GNOME Pilot tools." +#: ../shell/e-shell-importer.c:764 +msgid "Import File" +msgstr "Importowanie pliku" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:83 +#: ../shell/e-shell-migrate.c:242 ../shell/e-shell-migrate.c:243 #, c-format -msgid "Error executing %s." -msgstr "Błąd przy wykonywaniu %s." +msgid "%ld KB" +msgstr "%ld KB" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:139 -msgid "Bug buddy is not installed." -msgstr "Nie zainstalowano programu Bug buddy." +#: ../shell/e-shell-switcher.c:446 +#, fuzzy +msgid "Toolbar Style" +msgstr "Styl paska _narzędziowego" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:142 -msgid "Bug buddy could not be run." -msgstr "Nie można uruchomić Bug buddy." +#: ../shell/e-shell-switcher.c:447 +msgid "The switcher's toolbar style" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-switcher.c:463 +#, fuzzy +msgid "Toolbar Visible" +msgstr "Wiodoczność paska narzędzi" + +#: ../shell/e-shell-switcher.c:464 +#, fuzzy +msgid "Whether the switcher is visible" +msgstr "Określa, czy panel boczny jest widoczny." + +# FIXME - sprawdzić formę!! +#: ../shell/e-shell-view.c:485 +#, fuzzy +msgid "Switcher Action" +msgstr "Przełącz do %s" + +#: ../shell/e-shell-view.c:486 +msgid "The switcher action for this shell view" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-view.c:501 +#, fuzzy +msgid "Page Number" +msgstr "Numer seryjny" + +#: ../shell/e-shell-view.c:502 +msgid "The notebook page number of the shell view" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-view.c:520 +msgid "The title of the shell view" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-view.c:535 +msgid "The EShellBackend for this shell view" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-view.c:550 +msgid "Shell Content Widget" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-view.c:551 +msgid "The content widget appears in a shell window's right pane" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-view.c:567 +#, fuzzy +msgid "Shell Sidebar Widget" +msgstr "Domyślna szerokość paska bocznego" + +#: ../shell/e-shell-view.c:568 +msgid "The sidebar widget appears in a shell window's left pane" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-view.c:583 +msgid "Shell Taskbar Widget" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-view.c:584 +msgid "The taskbar widget appears at the bottom of a shell window" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-view.c:599 +#, fuzzy +msgid "Shell Window" +msgstr "No_we okno" + +#: ../shell/e-shell-view.c:600 +msgid "The window to which the shell view belongs" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-view.c:615 +#, fuzzy +msgid "Current View ID" +msgstr "Widok _bieżący" + +#: ../shell/e-shell-view.c:616 +#, fuzzy +msgid "The current GAL view ID" +msgstr "Zapisz bieżący widok" #. The translator-credits string is for translators to list #. * per-language credits for translation, displayed in the #. * about dialog. -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:942 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:644 msgid "translator-credits" msgstr "Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2006-2009" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:953 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:655 msgid "Evolution Website" msgstr "Witryna WWW Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1170 -msgid "_Work Online" -msgstr "Praca _z połączeniem" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1252 +#, fuzzy +msgid "Bug Buddy is not installed." +msgstr "Nie zainstalowano programu Bug buddy." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1254 +#, fuzzy +msgid "Bug Buddy could not be run." +msgstr "Nie można uruchomić Bug buddy." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1356 +#, fuzzy +msgid "GNOME Pilot is not installed." +msgstr "Nie zainstalowano programu Bug buddy." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1358 +#, fuzzy +msgid "GNOME Pilot could not be run." +msgstr "Nie można uruchomić Bug buddy." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1452 +msgid "Show information about Evolution" +msgstr "Wyświetla informacje o programie Evolution" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1457 +msgid "_Close Window" +msgstr "_Zamknij okno" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1464 +#, fuzzy +msgid "_Contents" +msgstr "_Spotkania" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1466 +#, fuzzy +msgid "Open the Evolution User Guide" +msgstr "Otwarcie innego katalogu użytkownika" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1471 +msgid "Evolution _FAQ" +msgstr "FAQ Evolution" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1473 +msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage" +msgstr "Otwiera stronę często zadawanych pytań" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1478 +msgid "_Forget Passwords" +msgstr "_Usuń hasła" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1183 -#: ../ui/evolution.xml.h:57 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1480 +#, fuzzy +msgid "Forget all remembered passwords" +msgstr "Czy na pewno usunąć wszystkie zapamiętane hasła?" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1485 +msgid "I_mport..." +msgstr "_Importuj..." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1487 +msgid "Import data from other programs" +msgstr "Import danych z innych programów" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1492 +msgid "New _Window" +msgstr "No_we okno" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1494 +#, fuzzy +msgid "Create a new window displaying this view" +msgstr "Tworzy nowe okno wyświetlające ten katalog" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1501 +#, fuzzy +msgid "Configure Evolution" +msgstr "Konfiguracja" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1506 +msgid "_Quick Reference" +msgstr "Ś_ciągawka" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1508 +#, fuzzy +msgid "Show Evolution's shortcut keys" +msgstr "Zmienia ustawienia Evolution" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1515 +msgid "Exit the program" +msgstr "Kończy pracę programu" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1520 +msgid "_Advanced Search..." +msgstr "_Wyszukiwanie zaawansowane..." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1522 +msgid "Construct a more advanced search" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1529 +#, fuzzy +msgid "Clear the current search parameters" +msgstr "Czyści wyszukiwanie" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1534 +msgid "_Edit Saved Searches..." +msgstr "_Modyfikuj zapisane wyszukiwania..." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1536 +#, fuzzy +msgid "Manage your saved searches" +msgstr "Zarządzanie wiadomościami, kontaktami i planami" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1543 +msgid "Click here to change the search type" +msgstr "Kliknięcie - zmiana typu wyszukiwania" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1548 +msgid "_Find Now" +msgstr "_Znajdź teraz" + +#. Block the default Ctrl+F. +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1550 +#, fuzzy +msgid "Execute the current search parameters" +msgstr "Anuluje bieżącą czynność na wiadomości" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1555 +msgid "_Save Search..." +msgstr "_Zapisz wyszukiwanie..." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1557 +#, fuzzy +msgid "Save the current search parameters" +msgstr "Zapisuje bieżący plik" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1562 +msgid "Send / _Receive" +msgstr "Wyślij / _Odbierz" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1564 +msgid "Send queued items and retrieve new items" +msgstr "Wysyła wiadomości z kolejki i pobiera nowe" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1569 +#, fuzzy +msgid "Submit _Bug Report..." +msgstr "Wyślij zgłoszenie _błędu" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1571 +msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" +msgstr "Wysyła zgłoszenie błędu za pomocą Bug Buddy" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1576 +msgid "_Synchronization Options..." +msgstr "Opcje _synchronizacji..." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1578 +msgid "Set up Pilot configuration" +msgstr "Ustawia konfigurację Pilota" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1583 msgid "_Work Offline" msgstr "Praca _bez połączenia" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1196 -msgid "Work Offline" -msgstr "Praca bez połączenia" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1585 +#, fuzzy +msgid "Put Evolution into offline mode" +msgstr "Rozpoczyna w trybie bez połączenia" -#: ../shell/e-shell-window.c:377 -msgid "" -"Evolution is currently online.\n" -"Click on this button to work offline." -msgstr "" -"Program Evolution jest w trybie online.\n" -"Kliknięcie na tym przycisku przełącza w tryb offline." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1590 +msgid "_Work Online" +msgstr "Praca _z połączeniem" -#: ../shell/e-shell-window.c:384 -msgid "Evolution is in the process of going offline." -msgstr "Program Evolution jest w trakcie rozłączania z siecią." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1592 +#, fuzzy +msgid "Put Evolution into online mode" +msgstr "Rozpoczyna w trybie z połączeniem" -#: ../shell/e-shell-window.c:391 -msgid "" -"Evolution is currently offline.\n" -"Click on this button to work online." -msgstr "" -"Program Evolution jest w trybie offline.\n" -"Kliknięcie na tym przycisku przełącza w tryb online." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1620 +msgid "Lay_out" +msgstr "_Układ" -# FIXME - sprawdzić formę!! -#: ../shell/e-shell-window.c:785 -#, c-format -msgid "Switch to %s" -msgstr "Przełącz do %s" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1627 +msgid "_New" +msgstr "_Nowy" -#: ../shell/e-shell.c:640 -msgid "Unknown system error." -msgstr "Nieznany błąd systemowy." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1634 +msgid "_Search" +msgstr "Wy_szukiwanie" -#: ../shell/e-shell.c:838 -#: ../shell/e-shell.c:839 -#, c-format -msgid "%ld KB" -msgstr "%ld KB" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1641 +msgid "_Switcher Appearance" +msgstr "Wygląd _przełącznika" -#: ../shell/e-shell.c:1261 -#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:313 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1655 +msgid "_Window" +msgstr "O_kno" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1665 +msgid "Show Side _Bar" +msgstr "Wyświetlanie panelu _bocznego" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1667 +#, fuzzy +msgid "Show the side bar" +msgstr "Wyświetlanie panelu _bocznego" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1673 +msgid "Show _Status Bar" +msgstr "Wyświetlanie p_aska stanu" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1675 +#, fuzzy +msgid "Show the status bar" +msgstr "Wyświetlanie p_aska stanu" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1681 +#, fuzzy +msgid "Show _Buttons" +msgstr "Wyświetlanie animacji" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1683 +#, fuzzy +msgid "Show the switcher buttons" +msgstr "Wyświetlanie dodatkowej strefy czasowej" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689 +#, fuzzy +msgid "Show _Tool Bar" +msgstr "Wyświetlanie paska _narzędzi" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1691 +#, fuzzy +msgid "Show the toolbar" +msgstr "Wyświetlanie paska _narzędzi" -#: ../shell/e-shell.c:1263 -msgid "Invalid arguments" -msgstr "Niepoprawny argumenty" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1713 +msgid "_Icons Only" +msgstr "Tylko i_kony" -#: ../shell/e-shell.c:1265 -msgid "Cannot register on OAF" -msgstr "Nie można dokonać rejestracji na serwerze OAF" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1715 +msgid "Display window buttons with icons only" +msgstr "Wyświetla przyciski okna z samymi ikonami" -#: ../shell/e-shell.c:1267 -msgid "Configuration Database not found" -msgstr "Nie odnaleziono bazy danych konfiguracji" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1720 +msgid "_Text Only" +msgstr "Tylko _tekst" -#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:678 -#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:688 -#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:693 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1722 +msgid "Display window buttons with text only" +msgstr "Wyświetla przyciski okna z samym tekstem" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1727 +msgid "Icons _and Text" +msgstr "Ikony i te_kst" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1729 +msgid "Display window buttons with icons and text" +msgstr "Wyświetla przyciski okna z ikonami i tekstem" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1734 +msgid "Tool_bar Style" +msgstr "Styl paska _narzędziowego" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1736 +msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" +msgstr "Wyświetla przyciski okna używając ustawień środowiska" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1744 +msgid "Define Views..." +msgstr "Zdefiniuj widoki..." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1746 +msgid "Create or edit views" +msgstr "Tworzy lub modyfikuje widoki" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1751 +msgid "Save Custom View..." +msgstr "Zapisz zmodyfikowany widok..." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1753 +msgid "Save current custom view" +msgstr "Zapisz bieżący widok" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1760 +msgid "C_urrent View" +msgstr "_Bieżący widok" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770 +msgid "Custom View" +msgstr "Własny widok" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1772 +msgid "Current view is a customized view" +msgstr "Bieżący widok jest zmodyfikowany" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1782 +#, fuzzy +msgid "Change the page settings for your current printer" +msgstr "Ustala ustawienia strony bieżącej drukarki" + +# FIXME - sprawdzić formę!! +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2054 +#, c-format +msgid "Switch to %s" +msgstr "Przełącz do %s" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2257 +msgid "Execute these search parameters" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-private.c:252 msgid "New" msgstr "Utwórz" -#: ../shell/test/evolution-test-component.c:105 -msgid "New Test" -msgstr "Nowy test" +#. Translators: This is used for the main window title. +#: ../shell/e-shell-window-private.c:569 +#, c-format +msgid "%s - Evolution" +msgstr "%s - Evolution" -#: ../shell/test/evolution-test-component.c:106 -msgctxt "New" -msgid "_Test" -msgstr "_Test" +#: ../shell/e-shell-window.c:292 +msgid "Active Shell View" +msgstr "" -#: ../shell/test/evolution-test-component.c:107 -msgid "Create a new test item" -msgstr "Tworzy nowy element testowy" +#: ../shell/e-shell-window.c:293 +#, fuzzy +msgid "Name of the active shell view" +msgstr "Nazwa nowego widoku:" + +#: ../shell/e-shell-window.c:307 +#, fuzzy +msgid "Safe Mode" +msgstr "Tryb _karetki" -#: ../shell/import.glade.h:1 -msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " +#: ../shell/e-shell-window.c:308 +#, fuzzy +msgid "Whether the shell window is in safe mode" +msgstr "Określa, czy wtyczka jest włączona" + +#: ../shell/e-shell-window.c:339 +#, fuzzy +msgid "UI Manager" +msgstr "Menedżer" + +#: ../shell/e-shell-window.c:340 +msgid "The shell window's GtkUIManager" msgstr "" -"Aby rozpocząć import pliku do Evolution,\n" -"proszę nacisnąć przycisk \"Importuj\"" -#: ../shell/import.glade.h:2 -msgid "Evolution Import Assistant" -msgstr "Asystent importu Evolution" +#: ../shell/e-shell.c:207 +#, fuzzy +msgid "Preparing to go offline..." +msgstr "Przygotowywanie konta \"%s\" do trybu offline" -#: ../shell/import.glade.h:3 -msgid "Import File" -msgstr "Importowanie pliku" +#: ../shell/e-shell.c:261 +#, fuzzy +msgid "Preparing to go online..." +msgstr "Przygotowywanie konta \"%s\" do trybu offline" -#: ../shell/import.glade.h:4 -msgid "Import Location" -msgstr "Miejsce importu" +#: ../shell/e-shell.c:324 +msgid "Preparing to quit..." +msgstr "" -#: ../shell/import.glade.h:5 -msgid "Importer Type" -msgstr "Rodzaj importera" +#: ../shell/e-shell.c:688 +#, fuzzy +msgid "Network Available" +msgstr "TLS nie jest dostępny" -#: ../shell/import.glade.h:6 -msgid "Select Information to Import" -msgstr "Wybór danych do zaimportowania" +#: ../shell/e-shell.c:689 +#, fuzzy +msgid "Whether the network is available" +msgstr "Określa, czy wtyczka jest włączona" -#: ../shell/import.glade.h:7 -msgid "Select a File" -msgstr "Wybór pliku" +#: ../shell/e-shell.c:704 ../widgets/misc/e-online-button.c:130 +msgid "Online" +msgstr "Online" -#: ../shell/import.glade.h:8 -msgid "" -"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" -"With this assistant you will be guided through the process of\n" -"importing external files into Evolution." -msgstr "" -"Mitamy w asystencie importu Evolution.\n" -"Asystent ten pomaga przeprowadzić import do\n" -"zewnętrznych plików do Evolution ." +#: ../shell/e-shell.c:705 +#, fuzzy +msgid "Whether the shell is online" +msgstr "Określa, czy wtyczka jest włączona" #. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:221 +#: ../shell/main.c:176 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" @@ -20367,7 +21331,7 @@ msgstr "" "Mamy nadzieję, że spodobają się Państwu wyniki naszej ciężkiej pracy,\n" "my zaś będziemy oczekiwać z niecierpliwością na na wsparcie!\n" -#: ../shell/main.c:245 +#: ../shell/main.c:200 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" @@ -20375,43 +21339,44 @@ msgstr "" "Dzięki\n" "Zespół Evolution\n" -#: ../shell/main.c:252 +#: ../shell/main.c:207 msgid "Do not tell me again" msgstr "Nie informuj ponownie" -#: ../shell/main.c:481 +#: ../shell/main.c:325 msgid "Start Evolution activating the specified component" msgstr "Rozpoczyna Evolution aktywując podany komponent" -#: ../shell/main.c:485 +#: ../shell/main.c:329 msgid "Start in online mode" msgstr "Rozpoczyna w trybie z połączeniem" -#: ../shell/main.c:488 +#: ../shell/main.c:332 msgid "Forcibly shut down all Evolution components" msgstr "Wymusza zamknięcie wszystkich komponentów Evolution" -#: ../shell/main.c:492 +#: ../shell/main.c:336 msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" msgstr "Wymusza ponowną migrację z Evolution 1.4" -#: ../shell/main.c:495 +#: ../shell/main.c:339 msgid "Send the debugging output of all components to a file." -msgstr "Zapisuje do pliku informacje dotyczące przebiegu wykonania komponentów." +msgstr "" +"Zapisuje do pliku informacje dotyczące przebiegu wykonania komponentów." -#: ../shell/main.c:497 +#: ../shell/main.c:341 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "Wyłącza wczytywanie wtyczek." -#: ../shell/main.c:499 +#: ../shell/main.c:343 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." msgstr "Wyłącza okno podglądu wiadomości, kontaktów i zadań." -#: ../shell/main.c:586 +#: ../shell/main.c:494 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "- Evolution - klient poczty i organizator informacji osobistych" -#: ../shell/main.c:614 +#: ../shell/main.c:518 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" @@ -20425,116 +21390,198 @@ msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" msgstr "Czy na pewno usunąć wszystkie zapamiętane hasła?" #: ../shell/shell.error.xml.h:2 -msgid "Cannot start Evolution" -msgstr "Nie można urchomić programu Evolution" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:3 msgid "Continue" msgstr "Kontynuuj" -#: ../shell/shell.error.xml.h:4 +#: ../shell/shell.error.xml.h:3 msgid "Delete old data from version {0}?" msgstr "Usunąć stare dane z wersji {0}?" -#: ../shell/shell.error.xml.h:5 -msgid "Evolution can not start." -msgstr "Nie można uruchomić Evolution." +#: ../shell/shell.error.xml.h:4 +msgid "" +"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be " +"reprompted next time they are needed." +msgstr "" +"Usunięcie zapamiętanych haseł spowoduje, że w razie potrzeby, trzeba będzie " +"podać je ponownie." #: ../shell/shell.error.xml.h:6 -msgid "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be reprompted next time they are needed." -msgstr "Usunięcie zapamiętanych haseł spowoduje, że w razie potrzeby, trzeba będzie podać je ponownie." - -#: ../shell/shell.error.xml.h:8 msgid "Insufficient disk space for upgrade." msgstr "Zbyt mało miejsca na dysku do aktualizacji." -#: ../shell/shell.error.xml.h:9 +#: ../shell/shell.error.xml.h:7 msgid "Really delete old data?" msgstr "Na pewno usunąć stare dane?" -#: ../shell/shell.error.xml.h:10 +#: ../shell/shell.error.xml.h:8 msgid "" -"The entire contents of the "evolution" directory are about to be permanently removed.\n" +"The entire contents of the "evolution" directory are about to be " +"permanently removed.\n" "\n" -"It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and calendar data is present, and that this version of Evolution operates correctly before deleting this old data.\n" +"It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and " +"calendar data is present, and that this version of Evolution operates " +"correctly before deleting this old data.\n" "\n" -"Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution without manual intervention.\n" +"Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution " +"without manual intervention.\n" msgstr "" -"Cała zawartość katalogu "evolution" zostanie bezpowrotnie usunięta.\n" +"Cała zawartość katalogu "evolution" zostanie bezpowrotnie " +"usunięta.\n" "\n" -"Przed usunięciem danych, warto upewnić się, czy wszystkie wiadomości, kontakty i dane kalendarza są obecne, oraz czy nowa wersja Evolution działa poprawnie.\n" +"Przed usunięciem danych, warto upewnić się, czy wszystkie wiadomości, " +"kontakty i dane kalendarza są obecne, oraz czy nowa wersja Evolution działa " +"poprawnie.\n" "\n" -"Po usunięciu danych, nie będzie można powrócić do poprzedniej wersji Evolution bez ręcznej interwencji.\n" +"Po usunięciu danych, nie będzie można powrócić do poprzedniej wersji " +"Evolution bez ręcznej interwencji.\n" -#: ../shell/shell.error.xml.h:16 +#: ../shell/shell.error.xml.h:14 msgid "" "The previous version of Evolution stored its data in a different location.\n" "\n" -"If you choose to remove this data, the entire contents of the "evolution" directory will be removed permanently. If you choose to keep this data, then you may manually remove the contents of "evolution" at your convenience.\n" +"If you choose to remove this data, the entire contents of the "" +"evolution" directory will be removed permanently. If you choose to keep " +"this data, then you may manually remove the contents of "" +"evolution" at your convenience.\n" msgstr "" "Poprzednia wersja Evolution przechowywała dane w innym miejscu.\n" "\n" -"Jeżeli wybrana zostanie opcja usunięcia tych danych, wtedy zawartość całego katalogu "evolution" zostanie trwale usunięta. Jeżeli wybrana zostanie opcja zachowania tych danych, wtedy będzie można usunąć je ręcznie, zgodnie z własnymi potrzebami.\n" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:20 -msgid "Upgrade from previous version failed: {0}" +"Jeżeli wybrana zostanie opcja usunięcia tych danych, wtedy zawartość całego " +"katalogu "evolution" zostanie trwale usunięta. Jeżeli wybrana " +"zostanie opcja zachowania tych danych, wtedy będzie można usunąć je ręcznie, " +"zgodnie z własnymi potrzebami.\n" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:18 +#, fuzzy +msgid "Upgrade from previous version failed:" msgstr "Aktualizacja z poprzedniej wersji nie powiodła się: {0}" -#: ../shell/shell.error.xml.h:21 +#: ../shell/shell.error.xml.h:19 msgid "" -"Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, but you only have {1} available.\n" +"Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, but " +"you only have {1} available.\n" "\n" -"You will need to make more space available in your home directory before you can continue." +"You will need to make more space available in your home directory before you " +"can continue." msgstr "" -"Aktualizacja danych i ustawień będzie wymagała do {0} miejsca na dysku, ale dostępne jest tylko {1}.\n" +"Aktualizacja danych i ustawień będzie wymagała do {0} miejsca na dysku, ale " +"dostępne jest tylko {1}.\n" "\n" -"Należy udostępnić więcej wolnego miejsca w katalogu domowym przed dalszą kontynuacją." +"Należy udostępnić więcej wolnego miejsca w katalogu domowym przed dalszą " +"kontynuacją." -#: ../shell/shell.error.xml.h:24 -msgid "" -"Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n" -"\n" -"Click help for details" -msgstr "" -"Konfiguracja systemu nie pokrywa się z konfiguracją programu Evolution.\n" -"\n" -"Kliknij pomoc aby dowiedzieć się szczegółów" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:27 -msgid "" -"Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n" -"\n" -"{0}\n" -"\n" -"Click help for details." -msgstr "" -"Konfiguracja systemu nie pokrywa się z konfiguracją programu Evolution:\n" -"\n" -"{0}\n" -"\n" -"Kliknij pomoc aby dowiedzieć się szczegółów." - -#: ../shell/shell.error.xml.h:32 +#: ../shell/shell.error.xml.h:22 msgid "_Forget" msgstr "_Usuń" -#: ../shell/shell.error.xml.h:33 +#: ../shell/shell.error.xml.h:23 msgid "_Keep Data" msgstr "_Zachowaj dane" -#: ../shell/shell.error.xml.h:34 +#: ../shell/shell.error.xml.h:24 msgid "_Remind Me Later" msgstr "_Przypomnij później" -#: ../shell/shell.error.xml.h:35 +#: ../shell/shell.error.xml.h:25 +#, fuzzy msgid "" -"{1}\n" +"{0}\n" "\n" -"If you choose to continue, you may not have access to some of your old data.\n" +"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " +"data.\n" msgstr "" "{1}\n" "\n" -"Jeżeli wybrana zostanie kontynuacja, część starych danych może nie być dostępna.\n" +"Jeżeli wybrana zostanie kontynuacja, część starych danych może nie być " +"dostępna.\n" + +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:60 +#, fuzzy +msgctxt "New" +msgid "_Test Item" +msgstr "_Test" + +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:62 +msgid "Create a new test item" +msgstr "Tworzy nowy element testowy" + +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:70 +#, fuzzy +msgctxt "New" +msgid "Test _Source" +msgstr "Zasób" + +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:72 +#, fuzzy +msgid "Create a new test source" +msgstr "Tworzy nowy element testowy" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:958 +#, fuzzy, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Analizowanie %s" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1394 +#, fuzzy, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Nie można uruchomić edytora" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:225 +#, fuzzy +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "B_ezpośrednie połączenie z Internetem" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:228 +#, fuzzy +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Ustawia konfigurację Pilota" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:231 +#, fuzzy +msgid "ID" +msgstr "UID" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:253 +#, fuzzy +msgid "Show session management options" +msgstr "Wyświetlanie animacji obrazów" #: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:102 #, c-format @@ -20547,63 +21594,77 @@ msgstr "" "\n" "Modyfikacja ustawień zaufania:" -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:151 -msgid "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here" -msgstr "Ponieważ zaufano ośrodkowi certyfikacji, który wystawił ten certyfikat, zaufano też autentyczności tego certyfikatu, o ile tutaj nie wskazano inaczej" +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:150 +msgid "" +"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " +"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " +"indicated here" +msgstr "" +"Ponieważ zaufano ośrodkowi certyfikacji, który wystawił ten certyfikat, " +"zaufano też autentyczności tego certyfikatu, o ile tutaj nie wskazano inaczej" -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:155 -msgid "Because you do not trust the certificate authority that issued this certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here" -msgstr "Ponieważ nie zaufano ośrodkowi certyfikacji, który wystawił ten certyfikat, nie zaufano też autentyczności tego certyfikatu, o ile tutaj nie wskazano inaczej" +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:154 +msgid "" +"Because you do not trust the certificate authority that issued this " +"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " +"unless otherwise indicated here" +msgstr "" +"Ponieważ nie zaufano ośrodkowi certyfikacji, który wystawił ten certyfikat, " +"nie zaufano też autentyczności tego certyfikatu, o ile tutaj nie wskazano " +"inaczej" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:136 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:382 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:609 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:137 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:384 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:612 msgid "Select a certificate to import..." msgstr "Importowany certyfikat..." -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:145 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:146 msgid "All PKCS12 files" msgstr "Wszystkie pliki PKCS12" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:150 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:396 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:623 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:152 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:399 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:626 msgid "All files" msgstr "Wszystkie pliki" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:274 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:486 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:711 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:276 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:489 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:714 msgid "Certificate Name" msgstr "Nazwa certyfikatu" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:283 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:504 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:285 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:507 msgid "Purposes" msgstr "Zastosowania" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:292 -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37 -#: ../smime/lib/e-cert.c:553 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:294 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37 +#: ../smime/lib/e-cert.c:552 msgid "Serial Number" msgstr "Numer seryjny" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:300 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:302 msgid "Expires" msgstr "Wygasa" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:391 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:393 msgid "All email certificate files" msgstr "Wszystkie pliki certyfikatów e-mail" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:495 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:498 msgid "E-Mail Address" msgstr "Adres e-mail" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:618 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:621 msgid "All CA certificate files" msgstr "Wszystkie pliki certyfikatów CA" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1052 +msgid "Certificates" +msgstr "Certyfikaty" + #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338 #, c-format msgid "Certificate Viewer: %s" @@ -20677,7 +21738,8 @@ msgstr "<b>Wydany dla</b>" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:8 msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>" -msgstr "<b>Niniejszy certyfikat został zweryfikowany dla następującego użytku:</b>" +msgstr "" +"<b>Niniejszy certyfikat został zweryfikowany dla następującego użytku:</b>" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:9 msgid "<b>Validity</b>" @@ -20696,11 +21758,15 @@ msgid "Backup All" msgstr "Kopia wszystkich" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:13 -msgid "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate and its policy and procedures (if available)." -msgstr "Przed zaufaniem ośrodka certyfikacji dla dowolnego przeznaczenia, należy zapoznać się z jego certyfikatem oraz procedurami bezpieczeństwa (o ile są dostępne)." +msgid "" +"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " +"and its policy and procedures (if available)." +msgstr "" +"Przed zaufaniem ośrodka certyfikacji dla dowolnego przeznaczenia, należy " +"zapoznać się z jego certyfikatem oraz procedurami bezpieczeństwa (o ile są " +"dostępne)." -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 -#: ../smime/lib/e-cert.c:1060 +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 ../smime/lib/e-cert.c:1058 msgid "Certificate" msgstr "Certyfikat" @@ -20776,13 +21842,11 @@ msgstr "Jednostka organizacyjna (OU)" msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "Odcisk SHA1" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35 -#: ../smime/lib/e-cert.c:802 +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35 ../smime/lib/e-cert.c:800 msgid "SSL Client Certificate" msgstr "Certyfikat klienta SSL" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36 -#: ../smime/lib/e-cert.c:806 +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36 ../smime/lib/e-cert.c:804 msgid "SSL Server Certificate" msgstr "Certyfikat serwera SSL" @@ -20808,11 +21872,15 @@ msgstr "Wyświetl" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:43 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" -msgstr "Użytkownik posiada certyfikaty identyfikujące z następujących instytucji:" +msgstr "" +"Użytkownik posiada certyfikaty identyfikujące z następujących instytucji:" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:44 -msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" -msgstr "W ewidencji dostępne są certyfikaty identyfikujące następujące ośrodki certyfikacji:" +msgid "" +"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" +msgstr "" +"W ewidencji dostępne są certyfikaty identyfikujące następujące ośrodki " +"certyfikacji:" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:45 msgid "You have certificates on file that identify these people:" @@ -20828,177 +21896,172 @@ msgid "_Edit CA Trust" msgstr "_Modyfikuj zaufanie CA" #. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code. -#: ../smime/lib/e-cert-db.c:656 +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:652 msgid "Certificate already exists" msgstr "Certyfikat już istnieje" -#: ../smime/lib/e-cert.c:222 -#: ../smime/lib/e-cert.c:232 +#: ../smime/lib/e-cert.c:222 ../smime/lib/e-cert.c:232 msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%d.%m.%Y" #. x509 certificate usage types -#: ../smime/lib/e-cert.c:408 +#: ../smime/lib/e-cert.c:407 msgid "Sign" msgstr "Podpisywanie" -#: ../smime/lib/e-cert.c:409 +#: ../smime/lib/e-cert.c:408 msgid "Encrypt" msgstr "Szyfrowanie" -#: ../smime/lib/e-cert.c:514 +#: ../smime/lib/e-cert.c:513 msgid "Version" msgstr "Wersja" -#: ../smime/lib/e-cert.c:529 +#: ../smime/lib/e-cert.c:528 msgid "Version 1" msgstr "Wersja 1" -#: ../smime/lib/e-cert.c:532 +#: ../smime/lib/e-cert.c:531 msgid "Version 2" msgstr "Wersja 2" -#: ../smime/lib/e-cert.c:535 +#: ../smime/lib/e-cert.c:534 msgid "Version 3" msgstr "Wersja 3" -#: ../smime/lib/e-cert.c:617 +#: ../smime/lib/e-cert.c:616 msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" msgstr "Szyfrowanie PKCS #1 MD2 z RSA" -#: ../smime/lib/e-cert.c:620 +#: ../smime/lib/e-cert.c:619 msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" msgstr "Szyfrowanie PKCS #1 MD5 z RSA" -#: ../smime/lib/e-cert.c:623 +#: ../smime/lib/e-cert.c:622 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" msgstr "Szyfrowanie PKCS #1 SHA-1 z RSA" -#: ../smime/lib/e-cert.c:650 +#: ../smime/lib/e-cert.c:649 msgid "PKCS #1 RSA Encryption" msgstr "Szyfrowanie PKCS #1 RSA" -#: ../smime/lib/e-cert.c:653 +#: ../smime/lib/e-cert.c:652 msgid "Certificate Key Usage" msgstr "Użycie klucza certyfikatu" -#: ../smime/lib/e-cert.c:656 +#: ../smime/lib/e-cert.c:655 msgid "Netscape Certificate Type" msgstr "Rodzaj certyfikatu Natscape" -#: ../smime/lib/e-cert.c:659 +#: ../smime/lib/e-cert.c:658 msgid "Certificate Authority Key Identifier" msgstr "Identyfikator klucza ośrodka certyfikacji" -#: ../smime/lib/e-cert.c:671 +#: ../smime/lib/e-cert.c:670 #, c-format msgid "Object Identifier (%s)" msgstr "Identyfikator algorytmu (%s)" -#: ../smime/lib/e-cert.c:722 +#: ../smime/lib/e-cert.c:720 msgid "Algorithm Identifier" msgstr "Identyfikator algorytmu" -#: ../smime/lib/e-cert.c:730 +#: ../smime/lib/e-cert.c:728 msgid "Algorithm Parameters" msgstr "Parametry algorytmu" -#: ../smime/lib/e-cert.c:752 +#: ../smime/lib/e-cert.c:750 msgid "Subject Public Key Info" msgstr "Informacja klucza publicznego tematu" -#: ../smime/lib/e-cert.c:757 +#: ../smime/lib/e-cert.c:755 msgid "Subject Public Key Algorithm" msgstr "Algorytm klucza publicznego tematu" -#: ../smime/lib/e-cert.c:772 +#: ../smime/lib/e-cert.c:770 msgid "Subject's Public Key" msgstr "Klucz publiczny tematu" -#: ../smime/lib/e-cert.c:793 -#: ../smime/lib/e-cert.c:842 +#: ../smime/lib/e-cert.c:791 ../smime/lib/e-cert.c:840 msgid "Error: Unable to process extension" msgstr "Błąd: Nie można przetworzyć rozszerzenia" -#: ../smime/lib/e-cert.c:814 -#: ../smime/lib/e-cert.c:826 +#: ../smime/lib/e-cert.c:812 ../smime/lib/e-cert.c:824 msgid "Object Signer" msgstr "Podpisujący obiekt" -#: ../smime/lib/e-cert.c:818 +#: ../smime/lib/e-cert.c:816 msgid "SSL Certificate Authority" msgstr "Ośrodek certyfikacji SSL" -#: ../smime/lib/e-cert.c:822 +#: ../smime/lib/e-cert.c:820 msgid "Email Certificate Authority" msgstr "Ośrodek certyfikacji e-mail" -#: ../smime/lib/e-cert.c:850 +#: ../smime/lib/e-cert.c:848 msgid "Signing" msgstr "Podpisywanie" # FIXME - albo nieodrzucanlne -#: ../smime/lib/e-cert.c:854 +#: ../smime/lib/e-cert.c:852 msgid "Non-repudiation" msgstr "Nie odrzucone" -#: ../smime/lib/e-cert.c:858 +#: ../smime/lib/e-cert.c:856 msgid "Key Encipherment" msgstr "Kodowanie klucza" -#: ../smime/lib/e-cert.c:862 +#: ../smime/lib/e-cert.c:860 msgid "Data Encipherment" msgstr "Kodowanie danych" # FIXME - albo kluczowe uzgodnienie? -#: ../smime/lib/e-cert.c:866 +#: ../smime/lib/e-cert.c:864 msgid "Key Agreement" msgstr "Uzgodnienie kluczy" -#: ../smime/lib/e-cert.c:870 +#: ../smime/lib/e-cert.c:868 msgid "Certificate Signer" msgstr "Podpisujący certyfikat" -#: ../smime/lib/e-cert.c:874 +#: ../smime/lib/e-cert.c:872 msgid "CRL Signer" msgstr "Podpisujący CRL" -#: ../smime/lib/e-cert.c:922 +#: ../smime/lib/e-cert.c:920 msgid "Critical" msgstr "Krytyczne" -#: ../smime/lib/e-cert.c:924 -#: ../smime/lib/e-cert.c:927 +#: ../smime/lib/e-cert.c:922 ../smime/lib/e-cert.c:925 msgid "Not Critical" msgstr "Nie krytyczne" -#: ../smime/lib/e-cert.c:948 +#: ../smime/lib/e-cert.c:946 msgid "Extensions" msgstr "Rozszerzenia" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1019 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1017 #, c-format msgid "%s = %s" msgstr "%s = %s" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1075 -#: ../smime/lib/e-cert.c:1195 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1072 ../smime/lib/e-cert.c:1192 msgid "Certificate Signature Algorithm" msgstr "Algorytm podpisu certyfikatu" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1084 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1081 msgid "Issuer" msgstr "Wystawiający" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1138 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1135 msgid "Issuer Unique ID" msgstr "Unikalne ID wystawiającego" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1157 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1154 msgid "Subject Unique ID" msgstr "Unikalne ID tematu" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1200 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1197 msgid "Certificate Signature Value" msgstr "Wartość podpis certyfikatu" @@ -21027,1335 +22090,6 @@ msgstr "Nie można uruchomić \"%s\": %s\n" msgid "Shutting down %s (%s)\n" msgstr "Zamykanie %s (%s)\n" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1 -msgid "Address _Book Properties" -msgstr "Właściwości książki _adresowej" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:3 -msgid "Change the properties of the selected folder" -msgstr "Zmienia właściwości katalogu" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:4 -msgid "Co_py All Contacts To..." -msgstr "_Kopiuj wszystkie kontakty do..." - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:5 -msgid "Contact _Preview" -msgstr "_Podgląd kontaktu" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:6 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:2 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:2 -msgid "Copy" -msgstr "Skopiuj" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:7 -msgid "Copy selected contacts to another folder" -msgstr "Kopiuje wybrane kontakty do innego katalogu" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:8 -msgid "Copy the contacts of the selected folder into another folder" -msgstr "Kopiuje kontakty z wybranego katalogu do innego katalogu" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:9 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:2 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Kopiuje zaznaczenie" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:10 -msgid "Copy to Folder..." -msgstr "Skopiuj do katalogu..." - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:11 -msgid "Create a new address book folder" -msgstr "Tworzy nowy katalog książki adresowej" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:12 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:4 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:4 -msgid "Cut" -msgstr "Wytnij" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:13 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:3 -msgid "Cut the selection" -msgstr "Wycina zaznaczenie" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:14 -msgid "Del_ete Address Book" -msgstr "_Usuń książkę adresową" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:16 -msgid "Delete selected contacts" -msgstr "Usuwa zaznaczone kontakty" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:17 -msgid "Delete the selected folder" -msgstr "Usuwa wybrany katalog" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:18 -msgid "Forward Contact" -msgstr "Prześlij kontakt" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:19 -msgid "Mo_ve All Contacts To..." -msgstr "Pr_zenieś kontakty do..." - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:20 -msgid "Move selected contacts to another folder" -msgstr "Przenosi wybrane kontakty do innego katalogu" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:21 -msgid "Move the contacts of the selected folder into another folder" -msgstr "Przenosi kontakty z wtbranego katalogu do innego katalogu" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:22 -msgid "Move to Folder..." -msgstr "Przenieś do katalogu..." - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:23 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:8 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:11 -msgid "Paste" -msgstr "Wklej" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:24 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:17 -msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Wkleja zawartość schowka" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:25 -msgid "Previews the contacts to be printed" -msgstr "Wyświetla podgląd kontaktów w postaci przygotowanej do druku" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:28 -msgid "Print selected contacts" -msgstr "Drukuje zaznaczone kontakty" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:29 -msgid "Rename the selected folder" -msgstr "Zmienia nazwę wybranego katalogu" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:30 -msgid "S_ave Address Book As VCard" -msgstr "Z_apisz książkę adresową jako VCard" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31 -msgid "Save as VCard..." -msgstr "Zapisz jako VCard..." - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32 -msgid "Save selected contacts as a VCard" -msgstr "Zapisuje zaznaczone kontakty w formacie VCard" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33 -msgid "Save the contacts of the selected folder as VCard" -msgstr "Zapisuje kontakty z wybranego katalogu w formacie VCard." - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 -#: ../widgets/text/e-text.c:2721 -msgid "Select All" -msgstr "Zaznacz wszystkie" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:35 -msgid "Select _All" -msgstr "Zaznacz w_szystkie" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:36 -msgid "Select all contacts" -msgstr "Zaznacza wszystkie kontakty" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37 -msgid "Send a message to the selected contacts" -msgstr "Wysyła wiadomość do wybranych kontaktów" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38 -msgid "Send message to contact" -msgstr "Wyślij wiadomość do kontaktu" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:39 -msgid "Send selected contacts to another person" -msgstr "Wysyła zaznaczone kontakty do innej osoby" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40 -msgid "Show contact preview window" -msgstr "Wyświetla okno podglądu kontaktu" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:41 -msgid "St_op" -msgstr "_Zatrzymaj" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:42 -msgid "Stop" -msgstr "Zatrzymaj" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:43 -msgid "Stop Loading" -msgstr "Zatrzymuje wczytywanie" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44 -msgid "View the current contact" -msgstr "Wyświetla bieżący kontakt" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:45 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:21 -msgid "_Actions" -msgstr "_Działania" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:47 -msgid "_Copy Contact to..." -msgstr "_Skopiuj kontakt do..." - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:48 -msgid "_Copy Folder Contacts To" -msgstr "_Skopiuj katalog kontaktów do" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:50 -msgid "_Delete Contact" -msgstr "_Usuń kontakt" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:52 -msgid "_Forward Contact..." -msgstr "_Prześlij kontakt..." - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:53 -msgid "_Move Contact to..." -msgstr "_Przenieś kontakt do..." - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:54 -msgid "_Move Folder Contacts To" -msgstr "P_rzenieś katalog kontaktów do" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:55 -#: ../ui/evolution.xml.h:49 -msgid "_New" -msgstr "_Nowy" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:60 -msgid "_Rename" -msgstr "_Zmień nazwę" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:61 -msgid "_Save Contact as VCard..." -msgstr "Z_apisz kontakt jako VCard..." - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:62 -msgid "_Save Folder Contacts As VCard" -msgstr "Z_apisz katalog kontaktów jako VCard" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:63 -msgid "_Send Message to Contact..." -msgstr "Wyślij _wiadomość do kontaktu..." - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:4 -msgid "Day" -msgstr "Dzień" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:6 -msgid "Delete _all Occurrences" -msgstr "Usuń w_szystkie wystąpienia" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:7 -msgid "Delete all occurrences" -msgstr "Usuwa wszystkie wystąpienia" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:8 -msgid "Delete the appointment" -msgstr "Usuwa spotkanie" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:10 -msgid "Delete this occurrence" -msgstr "Usuwa to wystąpienie" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:11 -msgid "Go To" -msgstr "Przejdź do" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:12 -msgid "Go back" -msgstr "Wstecz" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:13 -msgid "Go forward" -msgstr "Naprzód" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:14 -msgid "List" -msgstr "Lista" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:15 -msgid "Month" -msgstr "Miesiąc" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:16 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:58 -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:195 -msgid "Next" -msgstr "Następny" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:18 -msgid "Previews the calendar to be printed" -msgstr "Wyświetla podgląd kalendarza w postaci przygotowanej do druku" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:19 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74 -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:171 -msgid "Previous" -msgstr "Poprzedni" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:22 -msgid "Print this calendar" -msgstr "Drukuje zawartość kalendarza" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:23 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:17 -msgid "Purg_e" -msgstr "Opróżn_ij" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:24 -msgid "Purge old appointments and meetings" -msgstr "Usuwa stare spotkania i zebrania" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:25 -msgid "Select _Date" -msgstr "Wybierz _datę" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:26 -msgid "Select _Today" -msgstr "_Dzisiaj" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:27 -msgid "Select a specific date" -msgstr "Wybiera określoną datę" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:28 -msgid "Select today" -msgstr "Dzisiaj" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:29 -msgid "Show as list" -msgstr "Wyświetla jako listę" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:30 -msgid "Show one day" -msgstr "Wyświetla jeden dzień" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:31 -msgid "Show one month" -msgstr "Wyświetla jeden miesiąc" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:32 -msgid "Show one week" -msgstr "Wyświetla jeden tydzień" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:33 -msgid "Show the working week" -msgstr "Wyświetla tydzień roboczy" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:35 -msgid "View the current appointment" -msgstr "Wyświetla bieżące spotkanie" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:36 -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19 -msgid "View the debug console for log messages" -msgstr "Proszę otworzyć konsolę debug aby odczytać wpisy dziennika" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:37 -msgid "Week" -msgstr "Tydzień" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:38 -msgid "Work Week" -msgstr "Tydzień roboczy" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:41 -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:22 -msgid "_Debug Logs" -msgstr "Dziennik _debugowania" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:45 -msgid "_Open Appointment" -msgstr "_Otwórz spotkanie" - -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:2 -msgid "Cancel the current mail operation" -msgstr "Anuluje bieżącą czynność na wiadomości" - -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:3 -msgid "Copy the selected folder into another folder" -msgstr "Kopiuje zaznaczony katalog do innego katalogu" - -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:4 -msgid "Create a new folder for storing mail" -msgstr "Tworzy nowy katalog wiadomości" - -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:5 -msgid "Create or edit Search Folder definitions" -msgstr "Tworzy lub modyfikuje definicje katalogów wyszukiwania" - -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:6 -msgid "Create or edit rules for filtering new mail" -msgstr "Pozwala na utworzenie lub modyfikację reguł filtrowania wiadomości" - -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:7 -msgid "Download messages of accounts/folders marked for offline" -msgstr "Pobiera wiadomości z kont/katalogów zaznaczonych do trybu offline" - -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:8 -msgid "Empty _Trash" -msgstr "_Opróżnij kosz" - -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:9 -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11 -msgid "F_older" -msgstr "_Katalog" - -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:10 -msgid "Move the selected folder into another folder" -msgstr "Przenosi zaznaczoney katalog do innego katalogu" - -#. Alphabetical by name, yo -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:12 -msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" -msgstr "Trwale usuwa wiadomości do usunięcia ze wszystkich katalogów" - -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:13 -msgid "Search F_olders" -msgstr "Katalogi _wyszukiwania" - -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:14 -msgid "Show Message _Preview" -msgstr "_Podgląd wiadomości" - -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15 -msgid "Show message preview below the message list" -msgstr "Wyświetla podgląd wiadomości pod listą wiadomości" - -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16 -msgid "Show message preview side-by-side with the message list" -msgstr "Wyświetla podgląd wiadomości obok listy wiadomości" - -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17 -msgid "Show message preview window" -msgstr "Wyświetla podgląd wiadomości w wydzielonej części okna" - -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18 -msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" -msgstr "Pozwala za zasubskrybowanie lub odsubskrybowanie katalogów na zdalnych serwerach" - -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:20 -msgid "_Classic View" -msgstr "Widok _klasyczny" - -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:21 -msgid "_Copy Folder To..." -msgstr "S_kopiuj katalog do..." - -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:23 -msgid "_Download Messages for Offline Usage" -msgstr "_Pobierz wiadomości do trybu offline" - -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:25 -msgid "_Message Filters" -msgstr "_Filtry wiadomości" - -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:26 -msgid "_Move Folder To..." -msgstr "P_rzenieś katalog do..." - -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:27 -msgid "_New..." -msgstr "_Nowy..." - -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:28 -msgid "_Preview" -msgstr "_Podgląd" - -#. -#. <menuitem name="CreateVFolder" verb="CreateVFolder" _label="_New Search _Folder (FIXME)"/> -#. -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:32 -msgid "_Subscriptions..." -msgstr "_Subskrypcje..." - -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:33 -msgid "_Vertical View" -msgstr "Widok pi_onowy" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:1 -msgid "Change the name of this folder" -msgstr "Zmienia nazwę katalogu" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:2 -msgid "Change the properties of this folder" -msgstr "Zmienia właściwości katalogu" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:3 -msgid "Collapse All _Threads" -msgstr "_Zwiń wszystkie wątki" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:4 -msgid "Collapse all message threads" -msgstr "Zwija wszystkie wątki" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:5 -msgid "Copy selected message(s) to the clipboard" -msgstr "Kopiuje zaznaczone wiadomości do schowka" - -#. Alphabetical by name, yo -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:7 -msgid "Cut selected message(s) to the clipboard" -msgstr "Wycina zaznaczone wiadomości do schowka" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:8 -msgid "E_xpand All Threads" -msgstr "_Rozwiń wszystkie wątki" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:9 -msgid "E_xpunge" -msgstr "Opróżn_ij" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:10 -msgid "Expand all message threads" -msgstr "Rozwija wszystkie wątki" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:12 -msgid "Hide S_elected Messages" -msgstr "Ukryj z_aznaczone wiadomości" - -# wd: ten ma checkbox w menu więc niedokonane -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:13 -msgid "Hide _Deleted Messages" -msgstr "Ukrywaj u_sunięte wiadomości" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:14 -msgid "Hide _Read Messages" -msgstr "Ukryj prz_eczytane wiadomości" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:15 -msgid "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" -msgstr "Ukrywa wiadomości oznaczone do usunięcia, zamiast wyświetlania ich z przekreśleniem" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:16 -msgid "Mar_k All Messages as Read" -msgstr "_Oznacz wszystkie wiadomości jako przeczytane" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:17 -msgid "Mark all messages in the folder as read" -msgstr "Oznacza wszystkie wiadomości w katalogu jako przeczytane" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:18 -msgid "Paste message(s) from the clipboard" -msgstr "Wkleja wiadomości ze schowka" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:19 -msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" -msgstr "Trwale usuwa z bieżącego katalogu wiadomości oznaczone do usunięcia" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:20 -msgid "Permanently remove this folder" -msgstr "Trwale usuwa dany katalog" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22 -msgid "Refresh the folder" -msgstr "Odświeżanie katalogu" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23 -msgid "Select Message S_ubthread" -msgstr "Zazna_cz podwątek" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:24 -msgid "Select Message _Thread" -msgstr "Zaznacz wąt_ek" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25 -msgid "Select _All Messages" -msgstr "_Zaznacz wszystkie wiadomości" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26 -msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" -msgstr "Zaznacza wszystkie wiadomości (i tylko te), które obecnie nie są zaznaczone" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27 -msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" -msgstr "Zaznacza wszystkie wiadomości w bieżącym wątku" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28 -msgid "Select all replies to the currently selected message" -msgstr "Zaznacza wszystkie odpowiedzi na zaznaczoną wiadomość" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29 -msgid "Select all visible messages" -msgstr "Zaznacza wszystkie widoczne wiadomości" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30 -msgid "Show Hidde_n Messages" -msgstr "Wyświetl ukryte wiadomoś_ci" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:31 -msgid "Show messages that have been temporarily hidden" -msgstr "Wyświetla wiadomości, które były czasowo ukryte" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:32 -msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" -msgstr "Czasowo ukrywa wiadomości, które zostały przeczytane" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:33 -msgid "Temporarily hide the selected messages" -msgstr "Czasowo ukrywa zaznaczone wiadomości" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:34 -msgid "Threaded Message list" -msgstr "Przełącza grupowanie wiadomości w wątki" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:36 -msgid "_Group By Threads" -msgstr "_Grupuj według wątków" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:37 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115 -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 -msgid "_Message" -msgstr "Wia_domość" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:1 -msgid "A_dd Sender to Address Book" -msgstr "Dodaj _nadawcę do książki adresowej" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:2 -msgid "A_pply Filters" -msgstr "_Zastosuj filtry" - -#. Alphabetical by name, yo -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:4 -msgid "Add Sender to Address Book" -msgstr "Dodaje nadawcę do książki adresowej" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:5 -msgid "All Message _Headers" -msgstr "Wszystkie _nagłówki wiadomości" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:6 -msgid "Apply filter rules to the selected messages" -msgstr "Stosuje reguły filtru w odniesieniu do zaznaczonych wiadomości" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7 -msgid "Check for _Junk" -msgstr "_Szukaj niechcianych" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8 -msgid "Compose _New Message" -msgstr "Utwórz _nową" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9 -msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" -msgstr "Odpowiada wszystkim odbiorcom zaznaczonej wiadomości" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:10 -msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" -msgstr "Odpowiada na listę dyskusyjną związaną z zaznaczoną wiadomością" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:11 -msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" -msgstr "Odpowiada nadawcy zaznaczonej wiadomości" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12 -msgid "Copy selected messages to another folder" -msgstr "Kopiuje zaznaczone wiadomości do innego katalogu" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:13 -msgid "Copy selected messages to the clipboard" -msgstr "Kopiuje zaznaczone wiadomości do schowka" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:14 -msgid "Create R_ule" -msgstr "Utwórz _regułę..." - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:15 -msgid "Create a Search Folder for these recipients" -msgstr "Tworzy katalog wyszukiwania dla tych odbiorców" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:16 -msgid "Create a Search Folder for this mailing list" -msgstr "Tworzy katalog wyszukiwania dla tej listy dyskusyjnej" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:17 -msgid "Create a Search Folder for this sender" -msgstr "Tworzy katalog wyszukiwania dla tego nadawcy" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:18 -msgid "Create a Search Folder for this subject" -msgstr "Tworzy katalog wyszukiwania dla tego tematu" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:19 -msgid "Create a rule to filter messages from this sender" -msgstr "Tworzy regułę filtrującą wiadomości od tego nadawcy" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:20 -msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" -msgstr "Tworzy regułę filtrującą wiadomości do tych odbiorców" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:21 -msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" -msgstr "Tworzy regułę filtrującą wiadomości z tej listy dyskusyjnej" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:22 -msgid "Create a rule to filter messages with this subject" -msgstr "Tworzy regułę filtrującą wiadomości o tym temacie" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:23 -msgid "Cut selected messages to the clipboard" -msgstr "Wycina zaznaczone wiadomości do schowka" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:24 -msgid "Decrease the text size" -msgstr "Zmniejsza rozmiar tekstu" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:26 -msgid "Display the next important message" -msgstr "Wyświetla kolejną ważną wiadomość" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:27 -msgid "Display the next message" -msgstr "Wyświetla kolejną wiadomość" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:28 -msgid "Display the next thread" -msgstr "Wyświetla kolejny wątek" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:29 -msgid "Display the next unread message" -msgstr "Wyświetla kolejną nieprzeczytaną wiadomość" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:30 -msgid "Display the previous important message" -msgstr "Wyświetla poprzednią ważną wiadomość" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:31 -msgid "Display the previous message" -msgstr "Wyświetla poprzednią wiadomość" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:32 -msgid "Display the previous unread message" -msgstr "Wyświetla poprzednią nieprzeczytaną wiadomość" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:33 -msgid "F_orward As..." -msgstr "_Przekaż dalej jako..." - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:34 -msgid "Filter on Mailing _List..." -msgstr "Filtr na podstawie li_sty dyskusyjnej..." - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:35 -msgid "Filter on Se_nder..." -msgstr "Filtr na podstawie o n_adawcy..." - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:36 -msgid "Filter on _Recipients..." -msgstr "Filtr na podstawie o_dbiorców..." - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:37 -msgid "Filter on _Subject..." -msgstr "Filtrna podstawie t_ematu..." - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:38 -msgid "Filter the selected messages for junk status" -msgstr "Filtruje zaznaczone wiadomości pod kątem spamu" - -# FIXME - co to jest???? -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:39 -msgid "Flag selected messages for follow-up" -msgstr "Oznacza wybrane wiadomości jako kontynuację" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:40 -msgid "Follow _Up..." -msgstr "Kontyn_uuj..." - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:41 -msgid "Force images in HTML mail to be loaded" -msgstr "Wymusza pobranie obrazów pojawiających się w HTML-u" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:43 -msgid "Forward the selected message in the body of a new message" -msgstr "Przesyła zaznaczoną wiadomość do innej osoby w treści nowej wiadomości" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:44 -msgid "Forward the selected message quoted like a reply" -msgstr "Przesyła zaznaczoną wiadomość do innej osoby zacytowany jak przy odpowiedzi" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:45 -msgid "Forward the selected message to someone" -msgstr "Przesyła zaznaczoną wiadomość do innej osoby" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:46 -msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" -msgstr "Przesyła zaznaczoną wiadomość do innej osoby w postaci załącznika" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:47 -msgid "Increase the text size" -msgstr "Zwiększa rozmiar tekstu" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:49 -msgid "Mar_k as" -msgstr "O_znacz jako " - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:50 -msgid "Mark the selected messages as having been read" -msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako przeczytane" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:51 -msgid "Mark the selected messages as important" -msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako ważne" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:52 -msgid "Mark the selected messages as junk" -msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako niechciane" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:53 -msgid "Mark the selected messages as not being junk" -msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako pożądane" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:54 -msgid "Mark the selected messages as not having been read" -msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako nieprzeczytane" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:55 -msgid "Mark the selected messages as unimportant" -msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako nieważne" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:56 -msgid "Mark the selected messages for deletion" -msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako do usunięcia" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:57 -msgid "Move selected messages to another folder" -msgstr "Przenosi zaznaczone wiadomości do innego katalogu" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:59 -msgid "Next _Important Message" -msgstr "Kolejnej _ważnej wiadomości" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:60 -msgid "Next _Thread" -msgstr "Kolejnego wą_tku" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:61 -msgid "Next _Unread Message" -msgstr "Kolejnej _nieprzeczytanej wiadomości" - -# FIXME - sprawdzić formę -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:62 -msgid "Not Junk" -msgstr "Pożądana" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:63 -msgid "Open a window for composing a mail message" -msgstr "Otwiera okno tworzenia nowej wiadomości" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:64 -msgid "Open the selected messages in a new window" -msgstr "Otwiera zaznaczone wiadomości w nowym oknie" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:65 -msgid "Open the selected messages in the composer for editing" -msgstr "Otwiera zaznaczone wiadomości w oknie redagowania" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:66 -msgid "P_revious Unread Message" -msgstr "Poprzedniej ni_eprzeczytanej wiadomości" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:67 -msgid "Paste messages from the clipboard" -msgstr "Wkleja wiadomości ze schowka" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:68 -msgid "Pos_t New Message to Folder" -msgstr "_Wyślij nową do katalogu" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69 -msgid "Post a Repl_y" -msgstr "Umieść o_dpowiedź" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70 -msgid "Post a message to a Public folder" -msgstr "Umieszcza wiadomość w publicznym katalogu" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71 -msgid "Post a reply to a message in a Public folder" -msgstr "Umieszcza odpowiedź na wiadomość w publicznym katalogu" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72 -msgid "Pr_evious Important Message" -msgstr "P_oprzedniej ważnej wiadomości" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:73 -msgid "Preview the message to be printed" -msgstr "Wyświetla podgląd wiadomości w postaci przygotowanej do druku" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:77 -msgid "Print this message" -msgstr "Drukuje wiadomość" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78 -msgid "Re_direct" -msgstr "Prze_kieruj" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:79 -msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" -msgstr "Przekierowuje (odbija) zaznaczoną wiadomość do innej osoby" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84 -msgid "Reset the text to its original size" -msgstr "Przywraca pierwotny rozmiar tekstu" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85 -msgid "Save the selected messages as a text file" -msgstr "Zapisuje zaznaczone wiadomości w pliku tekstowym" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86 -msgid "Search Folder from Mailing _List..." -msgstr "Katalog wyszukiwania dla _listy dyskusyjnej..." - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87 -msgid "Search Folder from Recipien_ts..." -msgstr "Katalog wyszukiwania dla _odbiorców..." - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88 -msgid "Search Folder from S_ubject..." -msgstr "Katalog wyszukiwania dla _tematu..." - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89 -msgid "Search Folder from Sen_der..." -msgstr "Katalog wyszukiwania dla _nadawcy..." - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90 -msgid "Search for text in the body of the displayed message" -msgstr "Wyszukuje tekst w treści wyświetlanej wiadomości" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91 -msgid "Select _All Text" -msgstr "Zaznacz _cały tekst" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92 -msgid "Select all the text in a message" -msgstr "Zaznacza cały tekst we wiadomości" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93 -#: ../ui/evolution.xml.h:27 -msgid "Set up the page settings for your current printer" -msgstr "Ustala ustawienia strony bieżącej drukarki" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94 -msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" -msgstr "Wyświetlanie mrugającego kursora w treści wyświetlanych wiadomości" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95 -msgid "Show messages with all email headers" -msgstr "Wyświetla wszystkie nagłówki wiadomości" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96 -msgid "Show the raw email source of the message" -msgstr "Wyświetla wiadomość w surowej, źródłowej postaci" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97 -msgid "Undelete the selected messages" -msgstr "Cofa usunięcie zaznaczonych wiadomości" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98 -msgid "Uni_mportant" -msgstr "_Nieważna" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Po_mniejsz" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100 -msgid "_Attached" -msgstr "_Załącznik" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101 -msgid "_Caret Mode" -msgstr "Tryb _karetki" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102 -msgid "_Clear Flag" -msgstr "Wy_czyść flagę" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105 -msgid "_Delete Message" -msgstr "_Usuń wiadomość" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107 -msgid "_Find in Message..." -msgstr "_Znajdź w wiadomości..." - -# FIXME - upewnić się, że tak a nie inaczej :) -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108 -msgid "_Flag Completed" -msgstr "_Oznacz jako zakończone" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110 -msgid "_Go To" -msgstr "_Przejdź do" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111 -msgid "_Important" -msgstr "_Ważna" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112 -msgid "_Inline" -msgstr "_W treści wiadomości" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113 -msgid "_Junk" -msgstr "_Niechciana" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114 -msgid "_Load Images" -msgstr "Pobierz _obrazy" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116 -msgid "_Message Source" -msgstr "Źró_dło wiadomości" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118 -msgid "_Next Message" -msgstr "_Kolejnej wiadomości" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119 -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Zwykły rozmiar" - -# FIXME - sprawdzić formę -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120 -msgid "_Not Junk" -msgstr "_Pożądana" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:121 -msgid "_Open in New Window" -msgstr "_Otwórz w nowym oknie" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122 -msgid "_Previous Message" -msgstr "_Poprzedniej wiadomości" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124 -msgid "_Quoted" -msgstr "_Cytowane" - -#. Translators: "Read" as in "has been read" (evolution-mail-message.xml) -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:126 -msgid "_Read" -msgstr "_Przeczytana" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:128 -msgid "_Save Message..." -msgstr "_Zapisz wiadomość..." - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:129 -msgid "_Undelete Message" -msgstr "_Cofnij usunięcie" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:130 -msgid "_Unread" -msgstr "_Nieprzeczytana" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:131 -msgid "_Zoom" -msgstr "Po_większenie" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:132 -msgid "_Zoom In" -msgstr "Po_większ" - -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 -msgid "Close" -msgstr "Zamknij" - -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 -#: ../ui/evolution.xml.h:18 -msgid "Main toolbar" -msgstr "Główny pasek narzędziowy" - -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:3 -msgid "Copy selected memo" -msgstr "Kopiuje wybraną notatkę" - -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:5 -msgid "Cut selected memo" -msgstr "Wycina wybraną notatkę" - -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:7 -msgid "Delete selected memos" -msgstr "Usuwa zaznaczoną notatkę" - -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:9 -msgid "Paste memo from the clipboard" -msgstr "Wkleja notatkę ze schowka" - -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:10 -msgid "Previews the list of memos to be printed" -msgstr "Wyświetla podgląd wydruku notatek" - -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:13 -msgid "Print the list of memos" -msgstr "Drukuje listę notatek" - -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:14 -msgid "View the selected memo" -msgstr "Wyświetla zaznaczoną notatkę" - -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:18 -msgid "_Open Memo" -msgstr "_Otwórz notatkę" - -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:3 -msgid "Copy selected tasks" -msgstr "Kopiuje zaznaczone zadania" - -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:5 -msgid "Cut selected tasks" -msgstr "Wycina zaznaczone zadania" - -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:7 -msgid "Delete completed tasks" -msgstr "Usuwa zakończone zadania" - -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:8 -msgid "Delete selected tasks" -msgstr "Usuwa zaznaczone zadanie" - -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:9 -msgid "Mar_k as Complete" -msgstr "_Oznacz jako zakończone" - -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:10 -msgid "Mark selected tasks as complete" -msgstr "Oznacza wybrane zadania jako zakończone" - -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:12 -msgid "Paste tasks from the clipboard" -msgstr "Wkleja zadania ze schowka" - -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:13 -msgid "Previews the list of tasks to be printed" -msgstr "Wyświetla podgląd zadań w postaci przygotowanej do druku" - -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:16 -msgid "Print the list of tasks" -msgstr "Drukuje listę zadań" - -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:18 -msgid "Show task preview window" -msgstr "Wyświetla okno podglądu zadania" - -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:19 -msgid "Task _Preview" -msgstr "_Podgląd zadania" - -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:20 -msgid "View the selected task" -msgstr "Wyświetla zaznaczone zadania" - -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:27 -msgid "_Open Task" -msgstr "_Otwórz zadanie" - -#: ../ui/evolution.xml.h:1 -msgid "About Evolution..." -msgstr "Informacje o Evolution..." - -#: ../ui/evolution.xml.h:2 -msgid "Change Evolution's settings" -msgstr "Zmienia ustawienia Evolution" - -#: ../ui/evolution.xml.h:3 -msgid "Change the visibility of the toolbar" -msgstr "Zmienia widoczność paska narzędziowego" - -#: ../ui/evolution.xml.h:5 -msgid "Create a new window displaying this folder" -msgstr "Tworzy nowe okno wyświetlające ten katalog" - -#: ../ui/evolution.xml.h:6 -msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" -msgstr "Wyświetla przyciski okna używając ustawień środowiska" - -#: ../ui/evolution.xml.h:7 -msgid "Display window buttons with icons and text" -msgstr "Wyświetla przyciski okna z ikonami i tekstem" - -#: ../ui/evolution.xml.h:8 -msgid "Display window buttons with icons only" -msgstr "Wyświetla przyciski okna z samymi ikonami" - -#: ../ui/evolution.xml.h:9 -msgid "Display window buttons with text only" -msgstr "Wyświetla przyciski okna z samym tekstem" - -#: ../ui/evolution.xml.h:10 -msgid "Evolution _FAQ" -msgstr "FAQ Evolution" - -#: ../ui/evolution.xml.h:11 -msgid "Exit the program" -msgstr "Kończy pracę programu" - -#: ../ui/evolution.xml.h:12 -msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" -msgstr "Zapomina zapamiętane hasła, co spowoduje ponowne pytanie o nie" - -#: ../ui/evolution.xml.h:13 -msgid "Hide window buttons" -msgstr "Ukrywa przyciski okna" - -#: ../ui/evolution.xml.h:14 -msgid "I_mport..." -msgstr "_Importuj..." - -#: ../ui/evolution.xml.h:15 -msgid "Icons _and Text" -msgstr "Ikony i te_kst" - -#: ../ui/evolution.xml.h:16 -msgid "Import data from other programs" -msgstr "Import danych z innych programów" - -#: ../ui/evolution.xml.h:17 -msgid "Lay_out" -msgstr "_Układ" - -#: ../ui/evolution.xml.h:19 -msgid "New _Window" -msgstr "No_we okno" - -#: ../ui/evolution.xml.h:20 -msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage" -msgstr "Otwiera stronę często zadawanych pytań" - -#: ../ui/evolution.xml.h:21 -msgid "Page Set_up..." -msgstr "_Ustawienia strony..." - -#: ../ui/evolution.xml.h:22 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "U_stawienia" - -#: ../ui/evolution.xml.h:23 -msgid "Send / Receive" -msgstr "Wyślij / Odbierz" - -#: ../ui/evolution.xml.h:24 -msgid "Send / _Receive" -msgstr "Wyślij / _Odbierz" - -#: ../ui/evolution.xml.h:25 -msgid "Send queued items and retrieve new items" -msgstr "Wysyła wiadomości z kolejki i pobiera nowe" - -#: ../ui/evolution.xml.h:26 -msgid "Set up Pilot configuration" -msgstr "Ustawia konfigurację Pilota" - -#: ../ui/evolution.xml.h:28 -msgid "Show Side _Bar" -msgstr "Wyświetlanie panelu _bocznego" - -#: ../ui/evolution.xml.h:29 -msgid "Show _Status Bar" -msgstr "Wyświetlanie p_aska stanu" - -#: ../ui/evolution.xml.h:30 -msgid "Show _Toolbar" -msgstr "Wyświetlanie paska _narzędzi" - -#: ../ui/evolution.xml.h:31 -msgid "Show information about Evolution" -msgstr "Wyświetla informacje o programie Evolution" - -#: ../ui/evolution.xml.h:32 -msgid "Submit Bug Report" -msgstr "Wyślij zgłoszenie błędu" - -#: ../ui/evolution.xml.h:33 -msgid "Submit _Bug Report" -msgstr "Wyślij zgłoszenie _błędu" - -#: ../ui/evolution.xml.h:34 -msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" -msgstr "Wysyła zgłoszenie błędu za pomocą Bug Buddy" - -#: ../ui/evolution.xml.h:35 -msgid "Toggle whether we are working offline." -msgstr "Przełącza pomiędzy trybami pracy z połączeniem i bez połączenia do sieci." - -#: ../ui/evolution.xml.h:36 -msgid "Tool_bar Style" -msgstr "Styl paska _narzędziowego" - -#: ../ui/evolution.xml.h:37 -msgid "View/Hide the Side Bar" -msgstr "Pokaż/Ukryj panel boczny" - -#: ../ui/evolution.xml.h:38 -msgid "View/Hide the Status Bar" -msgstr "Pokaż/Ukryj pasek stanu" - -#: ../ui/evolution.xml.h:39 -msgid "Work _Offline" -msgstr "Praca w trybie _offline" - -#: ../ui/evolution.xml.h:40 -msgid "_About" -msgstr "_Informacje" - -#: ../ui/evolution.xml.h:41 -msgid "_Close Window" -msgstr "_Zamknij okno" - -#: ../ui/evolution.xml.h:44 -msgid "_Forget Passwords" -msgstr "_Usuń hasła" - -#: ../ui/evolution.xml.h:45 -msgid "_Frequently Asked Questions" -msgstr "_Często zadawane pytania (FAQ)" - -#: ../ui/evolution.xml.h:47 -msgid "_Hide Buttons" -msgstr "_Ukryj przyciski" - -#: ../ui/evolution.xml.h:48 -msgid "_Icons Only" -msgstr "Tylko i_kony" - -#: ../ui/evolution.xml.h:50 -msgid "_Quick Reference" -msgstr "Ś_ciągawka" - -#: ../ui/evolution.xml.h:51 -msgid "_Quit" -msgstr "_Zakończ" - -#: ../ui/evolution.xml.h:52 -msgid "_Switcher Appearance" -msgstr "Wygląd _przełącznika" - -#: ../ui/evolution.xml.h:53 -msgid "_Synchronization Options..." -msgstr "Opcje _synchronizacji..." - -#: ../ui/evolution.xml.h:54 -msgid "_Text Only" -msgstr "Tylko _tekst" - -#: ../ui/evolution.xml.h:56 -msgid "_Window" -msgstr "O_kno" - #: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 msgid "By _Company" msgstr "Według _firmy" @@ -22364,8 +22098,7 @@ msgstr "Według _firmy" msgid "_Address Cards" msgstr "Karty _adresowe" -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 -#: ../views/calendar/galview.xml.h:3 +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3 msgid "_List View" msgstr "Widok _listy" @@ -22430,11 +22163,11 @@ msgid "With _Status" msgstr "Ze _stanem" #. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:234 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:431 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:433 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:435 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:784 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:428 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:430 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:432 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:771 msgid "UTC" msgstr "UTC" @@ -22456,25 +22189,27 @@ msgstr "Lista rozwijana stref czasowych" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6 msgid "" -"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time zone.\n" +"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " +"zone.\n" "Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" -"Za pomocą lewego przycisku myszy można powiększyć fragment mapy i wybrać strefę czasową.\n" +"Za pomocą lewego przycisku myszy można powiększyć fragment mapy i wybrać " +"strefę czasową.\n" "Przyciśnięcie prawego przycisku przywraca zwykłe powiększenie." -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:76 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:74 #: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:185 msgid "Collection" msgstr "Kolekcja" -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:358 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:356 #: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:4 #, no-c-format msgid "Define Views for %s" msgstr "Definicje widoków dla: %s" +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:364 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:366 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:368 msgid "Define Views" msgstr "Definicja widoków" @@ -22484,17 +22219,16 @@ msgid "Define Views for \"%s\"" msgstr "Definicja widoków dla \"%s\"" #: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:37 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1921 #: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:215 #: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:216 msgid "Table" msgstr "Tabela" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:225 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:223 msgid "Instance" msgstr "Instancja" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:283 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:281 msgid "Save Current View" msgstr "Zapisz bieżący widok" @@ -22506,51 +22240,11 @@ msgstr "_Utwórz nowy widok" msgid "_Replace existing view" msgstr "_Zamień istniejący widok" -#. bonobo displays this string so it must be in locale -#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:581 -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:367 -msgid "Custom View" -msgstr "Własny widok" - -#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:582 -msgid "Save Custom View" -msgstr "Zapis własnego widoku" - -#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:586 -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:391 -msgid "Define Views..." -msgstr "Zdefiniuj widoki..." - -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:304 -msgid "C_urrent View" -msgstr "_Bieżący widok" - -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:328 -#, c-format -msgid "Select View: %s" -msgstr "Widok: %s" - -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:372 -msgid "Current view is a customized view" -msgstr "Bieżący widok jest zmodyfikowany" - -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:377 -msgid "Save Custom View..." -msgstr "Zapisz zmodyfikowany widok..." - -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:382 -msgid "Save current custom view" -msgstr "Zapisz bieżący widok" - -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:396 -msgid "Create or edit views" -msgstr "Tworzy lub modyfikuje widoki" - -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:70 +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:68 msgid "Factory" msgstr "Generator" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:105 +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:103 msgid "Define New View" msgstr "Definicja nowego widoku" @@ -22566,71 +22260,227 @@ msgstr "Typ widoku" msgid "Type of view:" msgstr "Typ widoku:" -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1132 -msgid "Attachment Bar" -msgstr "Pasek załącznika" +#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:348 +msgid "De_fault" +msgstr "D_omyślne" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:290 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:305 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:590 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:607 -#, c-format -msgid "Cannot attach file %s: %s" -msgstr "Nie można załączyć pliku %s: %s" +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224 +#, fuzzy +msgid "Account Name" +msgstr "Nazwa konta" + +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:255 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokół" + +#: ../widgets/misc/e-action-combo-box.c:388 +#, fuzzy +msgid "Action" +msgstr "_Działania" + +#: ../widgets/misc/e-action-combo-box.c:389 +msgid "A GtkRadioAction" +msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:298 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:599 +#. Translators: This is a cancelled activity. +#: ../widgets/misc/e-activity.c:224 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (cancelled)" +msgstr "Anulowano" + +#. Translators: This is a completed activity. +#: ../widgets/misc/e-activity.c:227 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (completed)" +msgstr "%s (zakończono %d%%)" + +#. Translators: This is an activity whose percent +#. * complete is unknown. +#: ../widgets/misc/e-activity.c:231 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s..." +msgstr "%s (...)" + +#: ../widgets/misc/e-activity.c:236 #, c-format -msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" -msgstr "Nie można załączyć pliku %s: to nie jest zwykły plik" +msgid "%s (%d%% complete)" +msgstr "%s (zakończono %d%%)" -#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:1 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:305 msgid "Attachment Properties" msgstr "Właściwości załącznika" -#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:3 -msgid "File name:" -msgstr "Nazwa pliku:" +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:328 +msgid "_Filename:" +msgstr "_Nazwa pliku:" -#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:4 -msgid "MIME type:" +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:363 +msgid "MIME Type:" msgstr "Typ MIME:" -#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:5 -msgid "Suggest automatic display of attachment" -msgstr "Sugerowanie automatycznego wyświetlenia załącznika" +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95 +msgid "Could not set as background" +msgstr "Nie można ustawić jako tło" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:147 +msgid "Set as _Background" +msgstr "Ustaw jako _tło" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:87 +msgid "Could not send attachment" +msgid_plural "Could not send attachments" +msgstr[0] "Nie można wysłać załącznika." +msgstr[1] "Nie można wysłać załączników." +msgstr[2] "Nie można wysłać załączników." + +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:129 +msgid "_Send To..." +msgstr "_Wyślij do..." + +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:131 +msgid "Send the selected attachments somewhere" +msgstr "Wysyła zaznaczone załączniki" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:480 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:517 +msgid "Loading" +msgstr "Wczytywanie" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:492 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:529 +msgid "Saving" +msgstr "Zapisywanie" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:87 +msgid "Hide _Attachment Bar" +msgstr "_Ukryj pasek załączników" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:89 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:626 +msgid "Show _Attachment Bar" +msgstr "_Pokaż pasek załączników" + +# wdWK: Brak kontekstu i zmiennych +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:541 +msgid "Add Attachment" +msgstr "Dodawanie załącznika" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:544 +msgid "A_ttach" +msgstr "Z_ałącz" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:607 +msgid "Save Attachment" +msgid_plural "Save Attachments" +msgstr[0] "Zapis załącznika" +msgstr[1] "Zapis załączników" +msgstr[2] "Zapis załączników" + +#. Translators: Default attachment filename. +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:636 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1773 ../widgets/misc/e-attachment.c:2313 +msgid "attachment.dat" +msgstr "załącznik.dat" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:300 +msgid "S_ave All" +msgstr "Zapisz _wszystkie" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:326 +msgid "A_dd Attachment..." +msgstr "Dod_aj załącznik..." + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:350 +msgid "_Hide" +msgstr "_Ukryj" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:357 +msgid "_View Inline" +msgstr "_Wyświetlenie w treści wiadomości" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:643 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "Otwórz za pomocą programu \"%s\"" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:646 +#, c-format +msgid "Open this attachment in %s" +msgstr "Otwiera ten załącznik w %s" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:990 +msgid "Attached message" +msgstr "Załączona wiadomość" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1822 ../widgets/misc/e-attachment.c:2619 +msgid "A load operation is already in progress" +msgstr "Operacja wczytywania jest już wykonywana" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1830 ../widgets/misc/e-attachment.c:2627 +msgid "A save operation is already in progress" +msgstr "Operacja zapisywania jest już wykonywana" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1923 +#, c-format +msgid "Could not load '%s'" +msgstr "Nie można wczytać \"%s\"" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1926 +#, c-format +msgid "Could not load the attachment" +msgstr "Nie można wczytać załącznika" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2190 +#, c-format +msgid "Could not open '%s'" +msgstr "Nie można otworzyć \"%s\"" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2193 +#, c-format +msgid "Could not open the attachment" +msgstr "Nie można otworzyć załącznika" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2635 +msgid "Attachment contents not loaded" +msgstr "Treść załącznika nie jest wczytana" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2712 +#, c-format +msgid "Could not save '%s'" +msgstr "Nie można zapisać \"%s\"" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2715 +#, c-format +msgid "Could not save the attachment" +msgstr "Nie można zapisać załącznika" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1267 +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1253 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:220 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:217 msgid "Month Calendar" msgstr "Kalendarz miesięczny" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:454 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:455 -#: ../widgets/text/e-text.c:3641 -#: ../widgets/text/e-text.c:3642 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:455 ../widgets/text/e-text.c:3632 +#: ../widgets/text/e-text.c:3633 msgid "Fill color" msgstr "Kolor wypełnienia" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:461 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:462 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:468 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:469 -#: ../widgets/text/e-text.c:3648 -#: ../widgets/text/e-text.c:3649 -#: ../widgets/text/e-text.c:3656 -#: ../widgets/text/e-text.c:3657 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:469 ../widgets/text/e-text.c:3639 +#: ../widgets/text/e-text.c:3640 ../widgets/text/e-text.c:3646 +#: ../widgets/text/e-text.c:3647 msgid "GDK fill color" msgstr "Kolor wypełnienia GDK" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:475 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:476 -#: ../widgets/text/e-text.c:3663 -#: ../widgets/text/e-text.c:3664 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:476 ../widgets/text/e-text.c:3653 +#: ../widgets/text/e-text.c:3654 msgid "Fill stipple" msgstr "Wypełnienie kropkowane" @@ -22654,395 +22504,178 @@ msgstr "Y1" msgid "Y2" msgstr "Y2" -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:91 -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1417 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1004 +#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:89 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1001 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:649 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3070 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3062 msgid "Minimum width" msgstr "Szerokość minimalna" -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:92 -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1418 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1005 +#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:90 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1002 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3071 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3063 msgid "Minimum Width" msgstr "Szerokość minimalna" -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:103 -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:104 -#: ../widgets/misc/e-expander.c:206 +#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:101 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:102 msgid "Spacing" msgstr "Odstępy" -#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:289 -msgid "Now" -msgstr "Teraz" - -#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:846 -#, c-format -msgid "The time must be in the format: %s" -msgstr "Czas musi być podany w formacie: %s" - -#: ../widgets/misc/e-cell-percent.c:77 -msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" -msgstr "Wartość procentowa musi się zawierać w przedziale od 0 do 100 włącznie" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:57 -msgid "Arabic" -msgstr "arabski" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:58 -msgid "Baltic" -msgstr "bałtycki" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:59 -msgid "Central European" -msgstr "środkowoeuropejski" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:60 -msgid "Chinese" -msgstr "chiński" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:61 -msgid "Cyrillic" -msgstr "cyrylica" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:62 -msgid "Greek" -msgstr "grecki" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:63 -msgid "Hebrew" -msgstr "hebrajski" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:64 -msgid "Japanese" -msgstr "japoński" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:65 -msgid "Korean" -msgstr "koreański" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:66 -msgid "Thai" -msgstr "tajski" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:67 -msgid "Turkish" -msgstr "turecki" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:68 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:69 -msgid "Western European" -msgstr "zachodnioeuropejski" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:70 -msgid "Western European, New" -msgstr "zachodnioeuropejski, nowy" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:89 -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:90 -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:91 -msgid "Traditional" -msgstr "tradycyjny" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:92 -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:93 -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:94 -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:95 -msgid "Simplified" -msgstr "uproszczony" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:98 -msgid "Ukrainian" -msgstr "ukraiński" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:101 -msgid "Visual" -msgstr "wizualny" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:170 -#, c-format -msgid "Unknown character set: %s" -msgstr "Nieznany zestaw znaków: %s" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:215 +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:93 msgid "Character Encoding" msgstr "Standard kodowania znaków" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:230 +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:117 msgid "Enter the character set to use" msgstr "Proszę podać zestaw znaków do użycia" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:337 +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:336 msgid "Other..." msgstr "Inny..." -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:599 -msgid "Ch_aracter Encoding" -msgstr "Zes_taw znaków" - -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:303 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:408 msgid "Date and Time" msgstr "Data i czas" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:324 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:428 msgid "Text entry to input date" msgstr "Pole tekstowe do wprowadzenia daty" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:346 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:450 msgid "Click this button to show a calendar" msgstr "Kliknij przycisk by wyświetlić kalendarz" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:388 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:492 msgid "Drop-down combination box to select time" msgstr "Pole rozwijane do wyboru czasu" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:464 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:568 msgid "No_w" msgstr "_Teraz" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:470 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:574 msgid "_Today" msgstr "_Dziś" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1635 +#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +#. is not permitted. +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:582 +msgid "_None" +msgstr "_Brak" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1675 msgid "Invalid Date Value" msgstr "Nieprawidłowa data" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1666 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1705 msgid "Invalid Time Value" msgstr "Nieprawidłowy czas" -#: ../widgets/misc/e-expander.c:182 -msgid "Expanded" -msgstr "Rozwinięty" - -#: ../widgets/misc/e-expander.c:183 -msgid "Whether or not the expander is expanded" -msgstr "Określa, czy element rozwijający jest rozwinięty" - -#: ../widgets/misc/e-expander.c:191 -msgid "Text of the expander's label" -msgstr "Tekst etykiety elementu rozwijającego" - -#: ../widgets/misc/e-expander.c:198 -msgid "Use underline" -msgstr "Użycie podkreślenia" - -#: ../widgets/misc/e-expander.c:199 -msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key" -msgstr "Określa, czy pokreślenie jest używane w tekście w roli znacznika, który poprzedza znak akceleratora." - -#: ../widgets/misc/e-expander.c:207 -msgid "Space to put between the label and the child" -msgstr "Przestrzeń pomiędzy etykietą a potomkiem" - -#: ../widgets/misc/e-expander.c:216 -msgid "Label widget" -msgstr "Widget etykiety" - -#: ../widgets/misc/e-expander.c:217 -msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -msgstr "Widget wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety elementu rozwijającego" - -#: ../widgets/misc/e-expander.c:223 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3390 -msgid "Expander Size" -msgstr "Rozmiar elementu rozwijającego" - -#: ../widgets/misc/e-expander.c:224 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3391 -msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "Rozmiar strzałki rozwijającej drzewo" - -#: ../widgets/misc/e-expander.c:232 -msgid "Indicator Spacing" -msgstr "Odstępy wskaźnika" - -#: ../widgets/misc/e-expander.c:233 -msgid "Spacing around expander arrow" -msgstr "Przestrzeń dokoła strzałki rozwijającej" - -#. FIXME: get the toplevel window... -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:125 -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:180 -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:308 -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:750 -msgid "Advanced Search" -msgstr " Wyszukiwanie zaawansowane" - -#. FIXME: get the toplevel window... -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:231 -msgid "Save Search" -msgstr "Zapis wyszukiwania" - -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:268 -msgid "_Searches" -msgstr "_Wyszukiwania" - -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:270 -msgid "Searches" -msgstr "Wyszukiwania" - -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:104 -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:115 -msgid "_Save Search..." -msgstr "_Zapisz wyszukiwanie..." - -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:105 -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:116 -msgid "_Edit Saved Searches..." -msgstr "_Modyfikuj zapisane wyszukiwania..." - -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:106 -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:117 -msgid "_Advanced Search..." -msgstr "_Wyszukiwanie zaawansowane..." +#: ../widgets/misc/e-map.c:605 +msgid "World Map" +msgstr "Mapa świata" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:107 -msgid "All Accounts" -msgstr "Wszystkich kontach" +#: ../widgets/misc/e-map.c:607 +msgid "" +"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " +"should instead select the timezone from the drop-down combination box below." +msgstr "" +"Obsługiwana myszą interaktywna kontrolka mapy świata do wyboru strefy " +"czasowej. Użytkownicy klawiatury powinni wybrać strefę czasową z poniższej " +"rozwijanej listy." -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:108 -msgid "Current Account" -msgstr "Bieżącym koncie" +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27 +#, fuzzy +msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." +msgstr "" +"Program Evolution jest w trybie online.\n" +"Kliknięcie na tym przycisku przełącza w tryb offline." -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:109 -msgid "Current Folder" -msgstr "Bieżącym katalogu" +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30 +#, fuzzy +msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." +msgstr "" +"Program Evolution jest w trybie offline.\n" +"Kliknięcie na tym przycisku przełącza w tryb online." -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:110 -msgid "Current Message" -msgstr "Bieżącej wiadomości" +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33 +#, fuzzy +msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." +msgstr "" +"Program Evolution jest w trybie offline.\n" +"Kliknięcie na tym przycisku przełącza w tryb online." -#: ../widgets/misc/e-image-chooser.c:169 -msgid "Choose Image" -msgstr "Wybór obrazu" +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:131 +msgid "The button state is online" +msgstr "Stan przycisku to \"online\"" -#: ../widgets/misc/e-map.c:627 -msgid "World Map" -msgstr "Mapa świata" +#: ../widgets/misc/e-paned.c:180 +#, fuzzy +msgid "Horizontal Position" +msgstr "Poziome położenie panelu" -#: ../widgets/misc/e-map.c:629 -msgid "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users should instead select the timezone from the drop-down combination box below." -msgstr "Obsługiwana myszą interaktywna kontrolka mapy świata do wyboru strefy czasowej. Użytkownicy klawiatury powinni wybrać strefę czasową z poniższej rozwijanej listy." +#: ../widgets/misc/e-paned.c:181 +msgid "Pane position when oriented horizontally" +msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:106 -msgid "Online" -msgstr "Online" +#: ../widgets/misc/e-paned.c:192 +#, fuzzy +msgid "Vertical Position" +msgstr "Położenie panelu pionowego" -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:107 -msgid "The button state is online" -msgstr "Stan przycisku to \"online\"" +#: ../widgets/misc/e-paned.c:193 +msgid "Pane position when oriented vertically" +msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:102 +#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:99 msgid "Sync with:" msgstr "Synchronizacja z:" -#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:110 +#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:107 msgid "Sync Private Records:" msgstr "Prywatne rekordy synchronizacji:" -#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:119 +#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:116 msgid "Sync Categories:" msgstr "Kategorie synchronizacji:" -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1439 -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1440 -msgid "Empty message" -msgstr "Pusta wiadomość" - -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1446 -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1447 -msgid "Reflow model" -msgstr "Model przeformatowania" - -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1453 -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1454 -msgid "Column width" -msgstr "Szerokość kolumny" - -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:337 -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:470 -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:472 -msgid "Search" -msgstr "Wyszukiwanie" - -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:337 -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:470 -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:472 -msgid "Click here to change the search type" -msgstr "Kliknięcie - zmiana typu wyszukiwania" - -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:603 -msgid "_Search" -msgstr "Wy_szukiwanie" - -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:609 -msgid "_Find Now" -msgstr "_Znajdź teraz" - -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:610 -msgid "_Clear" -msgstr "Wy_czyść" - -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:865 -msgid "Item ID" -msgstr "ID pozycji" - -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:872 -#: ../widgets/text/e-text.c:3563 -#: ../widgets/text/e-text.c:3564 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" - -#. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Dropdown Menu where you can choose -#. to display "All Messages", "Unread Messages", "Message with 'Important' Label" and so on... -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1003 -msgid "Sho_w: " -msgstr "_Pokaż: " +#: ../widgets/misc/e-popup-action.c:173 +#, fuzzy +msgid "Source Action" +msgstr "Konto źródłowe" -#. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Text input field where one enters -#. the term to search for -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1020 -msgid "Sear_ch: " -msgstr "Szu_kaj: " +#: ../widgets/misc/e-popup-action.c:174 +msgid "The source action to proxy" +msgstr "" -#. To Translators: The " in " label is part of the Quick Search Bar, example: -#. Search: | <user's_search_term> | in | Current Folder/All Accounts/Current Account -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1032 -msgid " i_n " -msgstr " _w " +#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:216 +msgid "Evolution Preferences" +msgstr "Preferencje Evolution" -#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:594 -#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:806 +#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:593 +#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:803 msgid "Cursor Row" msgstr "Wiersz kursora" -#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:601 -#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:813 +#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:600 +#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:810 msgid "Cursor Column" msgstr "Kolumna kursora" -#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:209 +#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:208 msgid "Sorter" msgstr "Sortujący" -#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:216 +#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:215 msgid "Selection Mode" msgstr "Metoda zaznaczania" -#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:224 +#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:223 msgid "Cursor Mode" msgstr "Metoda kursora" -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:522 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:519 msgid "When de_leted:" msgstr "Po _usunięciu:" @@ -23066,19 +22699,19 @@ msgstr "<b>Śledzenie stanu</b>" msgid "A_uto-delete sent item" msgstr "A_utousuwanie wysłanego elementu" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:7 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:6 msgid "Creat_e a sent item to track information" msgstr "Utworzeni_e wysłanego elementu do śledzenia informacji" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:8 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:7 msgid "Deli_vered and opened" msgstr "_Dostarczone i otwarte" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:9 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:8 msgid "Gene_ral Options" msgstr "Opcje głów_ne" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:10 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:9 msgid "" "None\n" "Mail Receipt" @@ -23086,7 +22719,7 @@ msgstr "" "Brak\n" "Potwierdzenie odbioru" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:12 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:11 msgid "" "Normal\n" "Proprietary\n" @@ -23102,15 +22735,15 @@ msgstr "" "Ściśle tajny\n" "Tylko dla odbiorcy" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:17 msgid "R_eply requested" msgstr "Żą_danie odpowiedzi" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:20 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:19 msgid "Sta_tus Tracking" msgstr " Śledzenie s_tanu" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:21 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:20 msgid "" "Undefined\n" "High\n" @@ -23122,30 +22755,34 @@ msgstr "" "Standardowy\n" "Niski" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:25 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:24 msgid "When acce_pted:" msgstr "Po _zaakceptowaniu:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:26 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:25 msgid "When co_mpleted:" msgstr "Po zakończen_iu:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:27 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:26 msgid "When decli_ned:" msgstr "Po odrzuceni_u: " -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:28 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:27 msgid "Wi_thin" msgstr "_W ciągu" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:29 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:28 msgid "_After:" msgstr "_Po:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:30 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:29 msgid "_All information" msgstr "_Wszystkie informacje" +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:30 +msgid "_Classification:" +msgstr "_Klasyfikacja:" + #. To translators: This means Delay the message delivery for some time #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:32 msgid "_Delay message delivery" @@ -23171,46 +22808,145 @@ msgstr "W dogodny_m czasie" msgid "_When opened:" msgstr "Po ot_warciu:" -#. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects") -#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:252 -#, c-format -msgid "%s (...)" -msgstr "%s (...)" +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:130 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:489 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:349 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:218 +msgid "Unnamed" +msgstr "Bez nazwy" -#. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects"); -#. %d is a number between 0 and 100, describing the percentage of operation complete -#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:258 -#, c-format -msgid "%s (%d%% complete)" -msgstr "%s (zakończono %d%%)" +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:207 +msgid "_Save and Close" +msgstr "_Zapisz i zamknij" + +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:361 +msgid "Edit Signature" +msgstr "Modyfikacja podpisu" + +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:376 +msgid "_Signature Name:" +msgstr "_Nazwa podpisu:" + +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:294 +#, fuzzy +msgid "Add Signature Script" +msgstr "Dodawanie treści podpisu" + +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:359 +#, fuzzy +msgid "Edit Signature Script" +msgstr "Modyfikacja podpisu" + +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:576 +msgid "Add _Script" +msgstr "Dodaj _skrypt" + +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:266 +#, fuzzy +msgid "" +"The output of this script will be used as your\n" +"signature. The name you specify will be used\n" +"for display purposes only." +msgstr "" +"Wyjście podanego skryptu będzie używane jako\n" +"podpis. Wpisana nazwa będzie używana tylko przy\n" +"wyświetlaniu." + +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:311 +#, fuzzy +msgid "S_cript:" +msgstr "_Skrypt:" + +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:342 +#, fuzzy +msgid "Script file must be executable." +msgstr "Plik skryptu musi istnieć i być plikiem wykonywalnym." -#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:105 +#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:103 msgid "Click here to go to URL" msgstr "Kliknij, aby przejść do adresu" -#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:1 -msgid "Edit Master Category List..." -msgstr "Edytuj główną listę kategorii..." +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:305 +#, fuzzy +msgid "Copy the link to the clipboard" +msgstr "Kopiuje elementy do schowka." -#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:2 -msgid "Item(s) belong to these _categories:" -msgstr "Obiekty należą do _kategorii:" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:315 +#, fuzzy +msgid "Open the link in a web browser" +msgstr "Otwórz _odnośnik w przeglądarce" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:323 +#, fuzzy +msgid "_Copy Email Address" +msgstr "Skopiuj adres _e-mail" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:325 +#, fuzzy +msgid "Copy the email address to the clipboard" +msgstr "Kopiuje elementy do schowka." + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:332 +#, fuzzy +msgid "Send a mail message to this address" +msgstr "Przekształca wiadomość w zadanie." -#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:3 -msgid "_Available Categories:" -msgstr "Dostępne _kategorie:" +# FIXME - Nie mam pewności , że to o to idzie +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:574 +#, c-format +msgid "Click to mail %s" +msgstr "Kliknięcie spowoduje wysłanie %s" -#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:4 -msgid "categories" -msgstr "kategorie" +# FIXME - Nie mam pewności , że to o to idzie +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:576 ../widgets/misc/e-web-view.c:578 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:580 +#, c-format +msgid "Click to call %s" +msgstr "Kliknięcie w celu zadzwonienia do %s" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:582 +msgid "Click to hide/unhide addresses" +msgstr "Kliknięcie pokazuje/ukrywa adresy" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:584 +#, c-format +msgid "Click to open %s" +msgstr "Kliknięcie otwiera %s" + +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:295 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:301 +msgid "%d %B %Y" +msgstr "%d %B %Y" + +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:303 +#, c-format +msgid "Calendar: from %s to %s" +msgstr "Kalendarz: od %s do %s" -#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:170 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:338 +msgid "evolution calendar item" +msgstr "element kalendarza Evolution" + +#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:171 msgid "popup list" msgstr "lista wyskakująca" -#: ../widgets/table/e-cell-date.c:63 -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%k:%M" +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:296 +msgid "Now" +msgstr "Teraz" + +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:320 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:846 +#, c-format +msgid "The time must be in the format: %s" +msgstr "Czas musi być podany w formacie: %s" + +#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:76 +msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" +msgstr "Wartość procentowa musi się zawierać w przedziale od 0 do 100 włącznie" #: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:360 msgid "Selected Column" @@ -23224,37 +22960,41 @@ msgstr "Kolumna aktywna" msgid "Unselected Column" msgstr "Kolumna niezaznaczona" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1794 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1788 msgid "Strikeout Column" msgstr "Kolumna przekreślona" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1801 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1795 msgid "Underline Column" msgstr "Kolumna podkreślona" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1808 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1802 msgid "Bold Column" msgstr "Kolumna pogrubiona" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1815 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1809 msgid "Color Column" msgstr "Kolumna kolorowa" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1829 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1823 msgid "BG Color Column" msgstr "Kolumna koloru tła" +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:578 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:58 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:131 +msgid "click to add" +msgstr "proszę kliknąć, aby dodać" + #: ../widgets/table/e-table-config.c:152 msgid "State" msgstr "Stan" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 -#: ../widgets/table/e-table-config.c:427 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427 msgid "(Ascending)" msgstr "(Rosnąco)" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 -#: ../widgets/table/e-table-config.c:427 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427 msgid "(Descending)" msgstr "(Malejąco)" @@ -23266,12 +23006,12 @@ msgstr "Bez uporządkowania" msgid "No grouping" msgstr "Bez grupowania" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:643 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:642 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:11 msgid "Show Fields" msgstr "Pokaż pola" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:664 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:663 msgid "Available Fields" msgstr "Dostępne pola" @@ -23353,21 +23093,7 @@ msgstr "_Pokaż pola w porządku:" msgid "_Sort..." msgstr "_Sortuj..." -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:67 -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:633 -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:66 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1886 -msgid "DnD code" -msgstr "Kod DnD" - -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:74 -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:640 -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:73 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1900 -msgid "Full Header" -msgstr "Pełny nagłówek" - -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:116 +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:114 msgid "Add a column..." msgstr "Dodanie kolumny..." @@ -23383,7 +23109,7 @@ msgstr "" "Aby dodać kolumnę do tabeli, należy\n" "przeciągnąć ją na docelowe miejsce." -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:344 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:341 #, c-format msgid "%s : %s (%d item)" msgid_plural "%s : %s (%d items)" @@ -23391,7 +23117,7 @@ msgstr[0] "%s : %s (%d element)" msgstr[1] "%s : %s (%d elementy)" msgstr[2] "%s : %s (%d elementów)" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:350 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:347 #, c-format msgid "%s (%d item)" msgid_plural "%s (%d items)" @@ -23399,93 +23125,80 @@ msgstr[0] "%s (%d element)" msgstr[1] "%s (%d elementy)" msgstr[2] "%s (%d elementów)" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:927 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:928 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:924 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:925 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:586 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3028 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3029 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3020 ../widgets/table/e-table-item.c:3021 msgid "Alternating Row Colors" msgstr "Podmienianie kolorów wierszy" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:934 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:935 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:931 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:932 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:593 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3035 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3036 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3343 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3344 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3027 ../widgets/table/e-table-item.c:3028 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3339 ../widgets/table/e-tree.c:3340 msgid "Horizontal Draw Grid" msgstr "Pozioma siatka rysowania" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:941 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:942 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:938 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:939 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:600 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3042 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3043 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3349 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3350 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3034 ../widgets/table/e-table-item.c:3035 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3345 ../widgets/table/e-tree.c:3346 msgid "Vertical Draw Grid" msgstr "Pionowa siatka rysowania" # FIXME - a może skupienie rysowania? -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:948 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:949 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:945 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:946 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:607 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3049 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3050 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3355 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3356 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3041 ../widgets/table/e-table-item.c:3042 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3351 ../widgets/table/e-tree.c:3352 msgid "Draw focus" msgstr "Rysowanie aktywacji" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:955 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:956 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:952 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:953 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:614 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3056 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3057 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3048 ../widgets/table/e-table-item.c:3049 msgid "Cursor mode" msgstr "Tryb kursora" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:962 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:963 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:959 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:960 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:628 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3021 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3022 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3013 ../widgets/table/e-table-item.c:3014 msgid "Selection model" msgstr "Model wyboru" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:969 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:970 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:966 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:967 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:621 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3063 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3064 -#: ../widgets/table/e-table.c:3324 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3337 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3338 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3055 ../widgets/table/e-table-item.c:3056 +#: ../widgets/table/e-table.c:3316 ../widgets/table/e-tree.c:3333 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3334 msgid "Length Threshold" msgstr "Próg długości" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:976 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:977 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:973 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:974 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:663 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:664 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3097 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3098 -#: ../widgets/table/e-table.c:3331 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3369 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3370 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3089 ../widgets/table/e-table-item.c:3090 +#: ../widgets/table/e-table.c:3323 ../widgets/table/e-tree.c:3365 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3366 msgid "Uniform row height" msgstr "Ujednolicona wysokość wiersza" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:983 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:984 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:980 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:981 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:656 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:657 msgid "Frozen" @@ -23550,191 +23263,1142 @@ msgstr "_Sortuj wg" msgid "_Custom" msgstr "_Własny" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1893 -msgid "Font Description" -msgstr "Opis czcionki" - -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1914 -#: ../widgets/table/e-table-sorter.c:172 -msgid "Sort Info" -msgstr "Informacje o sortowaniu" - -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1928 -#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:225 -#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:226 -msgid "Tree" -msgstr "Drzewo" - -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3007 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3008 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2999 ../widgets/table/e-table-item.c:3000 msgid "Table header" msgstr "Główka tabeli" -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3014 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3015 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3006 ../widgets/table/e-table-item.c:3007 msgid "Table model" msgstr "Wzór tabeli" -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3090 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3091 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3082 ../widgets/table/e-table-item.c:3083 msgid "Cursor row" msgstr "Wiersz kursora" -#: ../widgets/table/e-table.c:3338 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3376 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3377 +#: ../widgets/table/e-table-sorter.c:172 +msgid "Sort Info" +msgstr "Informacje o sortowaniu" + +#: ../widgets/table/e-table.c:3330 ../widgets/table/e-tree.c:3372 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3373 msgid "Always search" msgstr "Wyszukiwanie ciągłe" -#: ../widgets/table/e-table.c:3345 +#: ../widgets/table/e-table.c:3337 msgid "Use click to add" msgstr "Użycie kliknięcia w celu dodania" +#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:225 +#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:226 +msgid "Tree" +msgstr "Drzewo" + # FIXME - może być tak? -#: ../widgets/table/e-tree.c:3362 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3363 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3358 ../widgets/table/e-tree.c:3359 msgid "ETree table adapter" msgstr "Łącznik tabeli EDrzewa" -#: ../widgets/table/e-tree.c:3383 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3379 msgid "Retro Look" msgstr "Wygląd staroświecki" -#: ../widgets/table/e-tree.c:3384 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3380 msgid "Draw lines and +/- expanders." msgstr "Rysowanie linii oraz elementów rozwijających +/-." -#: ../widgets/text/e-text.c:2733 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3386 +msgid "Expander Size" +msgstr "Rozmiar elementu rozwijającego" + +#: ../widgets/table/e-tree.c:3387 +msgid "Size of the expander arrow" +msgstr "Rozmiar strzałki rozwijającej drzewo" + +# "dodatkowe okno"? +# FZ +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:121 +msgid "popup" +msgstr "okno wyskakujące" + +#. action name +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:122 +msgid "popup a child" +msgstr "okno potomne" + +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-text.c:616 +msgid "edit" +msgstr "edycja" + +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-text.c:617 +msgid "begin editing this cell" +msgstr "rozpocznij edycję komórki" + +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:169 +msgid "toggle" +msgstr "przełącz" + +#. action name +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:170 +msgid "toggle the cell" +msgstr "przełącz komórkę" + +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:210 +msgid "expand" +msgstr "rozwiń" + +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:211 +msgid "expands the row in the ETree containing this cell" +msgstr "rozwija wiersz w ETree zawierającym tę komórkę" + +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:216 +msgid "collapse" +msgstr "zwiń" + +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:217 +msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" +msgstr "zwija wiersz w ETree zawierającym tę komórkę" + +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:120 +msgid "Table Cell" +msgstr "Komórka tabeli" + +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:67 +msgid "click" +msgstr "klik" + +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:152 +msgid "sort" +msgstr "sortuj" + +#: ../widgets/text/e-text.c:2719 +msgid "Select All" +msgstr "Zaznacz wszystkie" + +#: ../widgets/text/e-text.c:2731 msgid "Input Methods" msgstr "Metody wejściowe" -#: ../widgets/text/e-text.c:3556 -#: ../widgets/text/e-text.c:3557 +#: ../widgets/text/e-text.c:3548 ../widgets/text/e-text.c:3549 msgid "Event Processor" msgstr "Pocesor zdarzeń" -#: ../widgets/text/e-text.c:3570 -#: ../widgets/text/e-text.c:3571 +#: ../widgets/text/e-text.c:3555 ../widgets/text/e-text.c:3556 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3562 ../widgets/text/e-text.c:3563 msgid "Bold" msgstr "Pogrubienie" -#: ../widgets/text/e-text.c:3577 -#: ../widgets/text/e-text.c:3578 +#: ../widgets/text/e-text.c:3569 ../widgets/text/e-text.c:3570 msgid "Strikeout" msgstr "Przekreślenie" -#: ../widgets/text/e-text.c:3584 -#: ../widgets/text/e-text.c:3585 +#: ../widgets/text/e-text.c:3576 ../widgets/text/e-text.c:3577 msgid "Anchor" msgstr "Zakotwiczenie" -#: ../widgets/text/e-text.c:3592 -#: ../widgets/text/e-text.c:3593 +#: ../widgets/text/e-text.c:3583 ../widgets/text/e-text.c:3584 msgid "Justification" msgstr "Justyfikacja" -#: ../widgets/text/e-text.c:3599 -#: ../widgets/text/e-text.c:3600 +#: ../widgets/text/e-text.c:3590 ../widgets/text/e-text.c:3591 msgid "Clip Width" msgstr "Szerokość przycięcia" -#: ../widgets/text/e-text.c:3606 -#: ../widgets/text/e-text.c:3607 +#: ../widgets/text/e-text.c:3597 ../widgets/text/e-text.c:3598 msgid "Clip Height" msgstr "Wysokość przycięcia" -#: ../widgets/text/e-text.c:3613 -#: ../widgets/text/e-text.c:3614 +#: ../widgets/text/e-text.c:3604 ../widgets/text/e-text.c:3605 msgid "Clip" msgstr "Przycięcie" -#: ../widgets/text/e-text.c:3620 -#: ../widgets/text/e-text.c:3621 +#: ../widgets/text/e-text.c:3611 ../widgets/text/e-text.c:3612 msgid "Fill clip rectangle" msgstr "Wypełnienie prostokąta przycięcia" -#: ../widgets/text/e-text.c:3627 -#: ../widgets/text/e-text.c:3628 +#: ../widgets/text/e-text.c:3618 ../widgets/text/e-text.c:3619 msgid "X Offset" msgstr "Przesunięcie X" -#: ../widgets/text/e-text.c:3634 -#: ../widgets/text/e-text.c:3635 +#: ../widgets/text/e-text.c:3625 ../widgets/text/e-text.c:3626 msgid "Y Offset" msgstr "Przesunięcie Y" -#: ../widgets/text/e-text.c:3670 -#: ../widgets/text/e-text.c:3671 +#: ../widgets/text/e-text.c:3660 ../widgets/text/e-text.c:3661 msgid "Text width" msgstr "Szerokość tekstu" -#: ../widgets/text/e-text.c:3677 -#: ../widgets/text/e-text.c:3678 +#: ../widgets/text/e-text.c:3667 ../widgets/text/e-text.c:3668 msgid "Text height" msgstr "Wysokość tesktu" -#: ../widgets/text/e-text.c:3692 -#: ../widgets/text/e-text.c:3693 +#: ../widgets/text/e-text.c:3681 ../widgets/text/e-text.c:3682 msgid "Use ellipsis" msgstr "Użycie elipsy" -#: ../widgets/text/e-text.c:3699 -#: ../widgets/text/e-text.c:3700 +#: ../widgets/text/e-text.c:3688 ../widgets/text/e-text.c:3689 msgid "Ellipsis" msgstr "Elipsa" -#: ../widgets/text/e-text.c:3706 -#: ../widgets/text/e-text.c:3707 +#: ../widgets/text/e-text.c:3695 ../widgets/text/e-text.c:3696 msgid "Line wrap" msgstr "Zawijanie wierszy" -#: ../widgets/text/e-text.c:3713 -#: ../widgets/text/e-text.c:3714 +#: ../widgets/text/e-text.c:3702 ../widgets/text/e-text.c:3703 msgid "Break characters" msgstr "Znaki przerywające" -#: ../widgets/text/e-text.c:3720 -#: ../widgets/text/e-text.c:3721 +#: ../widgets/text/e-text.c:3709 ../widgets/text/e-text.c:3710 msgid "Max lines" msgstr "Maksymalna ilość linii" -#: ../widgets/text/e-text.c:3742 -#: ../widgets/text/e-text.c:3743 +#: ../widgets/text/e-text.c:3730 ../widgets/text/e-text.c:3731 msgid "Draw borders" msgstr "Rysowanie krawędzi" -#: ../widgets/text/e-text.c:3749 -#: ../widgets/text/e-text.c:3750 +#: ../widgets/text/e-text.c:3737 ../widgets/text/e-text.c:3738 msgid "Allow newlines" msgstr "Zezwalanie na nowe linie" -#: ../widgets/text/e-text.c:3756 -#: ../widgets/text/e-text.c:3757 +#: ../widgets/text/e-text.c:3744 ../widgets/text/e-text.c:3745 msgid "Draw background" msgstr "Rysowanie tła" -#: ../widgets/text/e-text.c:3763 -#: ../widgets/text/e-text.c:3764 +#: ../widgets/text/e-text.c:3751 ../widgets/text/e-text.c:3752 msgid "Draw button" msgstr "Rysowanie przycisku" -#: ../widgets/text/e-text.c:3770 -#: ../widgets/text/e-text.c:3771 +#: ../widgets/text/e-text.c:3758 ../widgets/text/e-text.c:3759 msgid "Cursor position" msgstr "Pozycja kursora" #. Translators: Input Method Context -#: ../widgets/text/e-text.c:3778 -#: ../widgets/text/e-text.c:3780 +#: ../widgets/text/e-text.c:3766 ../widgets/text/e-text.c:3768 msgid "IM Context" msgstr "Kontekst IM" # FIXME - albo uchwyt menu podręcznego? -#: ../widgets/text/e-text.c:3786 -#: ../widgets/text/e-text.c:3787 +#: ../widgets/text/e-text.c:3774 ../widgets/text/e-text.c:3775 msgid "Handle Popup" msgstr "Menu podręczne uchwytu" -#~ msgid "Novell Groupwise" -#~ msgstr "Novell Groupwise" +#~ msgid "search bar" +#~ msgstr "pasek wyszukiwania" + +#~ msgid "evolution calendar search bar" +#~ msgstr "pasek wyszukiwania kalendarza Evolution" + +#~ msgid "Combo Button" +#~ msgstr "Przycisk combo" + +#~ msgid "Activate Default" +#~ msgstr "Aktywuj domyślne" + +#~ msgid "Popup Menu" +#~ msgstr "Menu" + +#~ msgid "C_ontacts" +#~ msgstr "K_ontakty" + +#~| msgid "Configure autocomplete here" +#~ msgid "Configure contacts and autocompletion here" +#~ msgstr "Konfiguracja kontaktów i automatycznego uzupełniania" + +#~ msgid "Evolution Address Book" +#~ msgstr "Książka adresowa Evolution" + +#~ msgid "Evolution Address Book address popup" +#~ msgstr "Okno z adresem z książki adresowej Evolution" + +#~ msgid "Evolution Address Book address viewer" +#~ msgstr "Przeglądarka adresów książki adresowej Evolution" + +#~ msgid "Evolution Address Book card viewer" +#~ msgstr "Przeglądarka kart książki adresowej Evolution" + +#~ msgid "Evolution Address Book component" +#~ msgstr "Komponent książki adresowej Evolution" + +#~ msgid "Evolution S/MIME Certificate Management Control" +#~ msgstr "Kontrola zarządzania certyfikatami S/Mime Evolution" + +#~ msgid "Evolution folder settings configuration control" +#~ msgstr "Kontrola konfiguracji ustawień katalogu Evolution" + +#~ msgid "Manage your S/MIME certificates here" +#~ msgstr "Zarządzanie certyfikatami S/Mime" + +#~ msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders." +#~ msgstr "Nie można zaktualizować ustawień książki adresowej lub katalogów." + +#~ msgid "Rename the \"%s\" folder to:" +#~ msgstr "Zmień nazwę katalogu \"%s\" na:" + +#~ msgid "Rename Folder" +#~ msgstr "Zmień nazwę katalogu" + +#~ msgid "Save As vCard..." +#~ msgstr "Zapisz jako vCard..." + +#~ msgid "Contact Source Selector" +#~ msgstr "Wybór źródła kontaktu" + +# FZ +#~ msgid "" +#~ "Position of the vertical pane, between the card and list views and the " +#~ "preview pane, in pixels." +#~ msgstr "" +#~ "Położenie panelu pionowego, pomiędzy widokami kart i list oraz panelem " +#~ "podglądu, w pikselach." + +#~ msgid "Look up in address books" +#~ msgstr "Wyszukiwanie w książkach adresowych" + +#~ msgid "Name begins with" +#~ msgstr "Nazwa rozpoczyna się od" + +#~ msgid "_Print" +#~ msgstr "_Wydrukuj" + +#~ msgid "Cop_y to Address Book..." +#~ msgstr "S_kopiuj do książki adresowej..." + +#~ msgid "Mo_ve to Address Book..." +#~ msgstr "_Przenieś do książki adresowej..." + +#~ msgid "Cu_t" +#~ msgstr "_Wytnij" + +#~ msgid "_Copy" +#~ msgstr "S_kopiuj" + +#~ msgid "P_aste" +#~ msgstr "Wk_lej" + +# FZ +#~ msgid "Querying Address Book..." +#~ msgstr "Odpytywanie książki adresowej..." + +#~ msgid "Calendars" +#~ msgstr "Kalendarze" + +#~ msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " +#~ msgstr "Konfiguracja strefy czasowej, kalendarza i listy zadań" + +#~ msgid "Evolution Calendar and Tasks" +#~ msgstr "Evolution - kalendarz i zadania" + +#~ msgid "Evolution Calendar configuration control" +#~ msgstr "Kontrola konfiguracji kalendarza Evolution" + +#~ msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer" +#~ msgstr "Przeglądarka wiadomości terminarza dla kalendarza Evolution" + +#~ msgid "Evolution Calendar/Task editor" +#~ msgstr "Edytor kalendarza/zadań Evolution" + +#~ msgid "Evolution's Calendar component" +#~ msgstr "Komponent kalendarza Evolution" + +#~ msgid "Evolution's Memos component" +#~ msgstr "Komponent notatek Evolution" + +#~ msgid "Evolution's Tasks component" +#~ msgstr "Komponent zadań Evolution" + +#~ msgid "Memo_s" +#~ msgstr "_Notatki" + +#~ msgid "_Calendars" +#~ msgstr "_Kalendarze" + +#~ msgid "Evolution Calendar alarm notification service" +#~ msgstr "Usługa przypominania kalendarza Evolution" + +#~ msgid "minute" +#~ msgid_plural "minutes" +#~ msgstr[0] "minuta" +#~ msgstr[1] "minuty" +#~ msgstr[2] "minut" + +#~ msgid "Start time" +#~ msgstr "Czas rozpoczęcia" + +# FZ +#~ msgid "Dismiss _All" +#~ msgstr "Zamknij _wszystkie" + +# FZ +#~ msgid "Snooze _time:" +#~ msgstr "_Czas drzemki:" + +# FZ +#~ msgid "_Dismiss" +#~ msgstr "Za_mknij" + +# FZ +#~ msgid "_Snooze" +#~ msgstr "_Drzemka" + +#~ msgid "location of appointment" +#~ msgstr "miejsce spotkania" + +#~ msgid "No summary available." +#~ msgstr "Brak podsumowania." + +#~ msgid "No description available." +#~ msgstr "Brak opisu." + +#~ msgid "No location information available." +#~ msgstr "Brak informacji o miejscu." + +#~ msgid "You have %d alarms" +#~ msgstr "Masz %d przypomnień" + +#~ msgid "" +#~ "Evolution does not support calendar reminders with\n" +#~ "email notifications yet, but this reminder was\n" +#~ "configured to send an email. Evolution will display\n" +#~ "a normal reminder dialog box instead." +#~ msgstr "" +#~ "Przypomnienie zostało skonfigurowane do wysłania wiadomości,\n" +#~ "lecz Evolution nie obsługuje jeszcze przypomnień kalendarza\n" +#~ "z powiadamianiem za pośrednictwem wiadomości e-mail. Zamiast\n" +#~ "tego zostanie wyświetlone zwykłe okno przypomnienia." + +#~ msgid "" +#~ "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " +#~ "configured to run the following program:\n" +#~ "\n" +#~ " %s\n" +#~ "\n" +#~ "Are you sure you want to run this program?" +#~ msgstr "" +#~ "Za chwilę zostanie uaktywnione powiadomienie kalendarza Evolution. " +#~ "Zostało ono skonfigurowane tak, aby uruchomić następujący program:\n" +#~ "\n" +#~ " %s\n" +#~ "\n" +#~ "Czy na pewno uruchomić ten program?" + +#~ msgid "Do not ask me about this program again." +#~ msgstr "Bez pytania o ten program w przyszłości." + +#~ msgid "Could not initialize Bonobo" +#~ msgstr "Nie można zainicjować Bonobo" + +# WK: może lepiej "utworzyć usługi przypomnień" +# WD to jest taki wzorzec w programowaniu - imo ok +# WF +#~ msgid "" +#~ "Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already " +#~ "running..." +#~ msgstr "" +#~ "Nie można utworzyć fabryki przypomnień, być może jest już uruchomiona..." + +#~ msgid "invalid time" +#~ msgstr "nieprawidłowy czas" + +#~ msgid "" +#~ "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview " +#~ "pane, in pixels." +#~ msgstr "" +#~ "Położenie panelu pionowego pomiędzy listą zadań oraz panelem podglądu " +#~ "zadań (w pikselach)." + +#~ msgid "Category is" +#~ msgstr "Kategorią jest" + +#~ msgid "Comment contains" +#~ msgstr "Komentarz zawiera" + +#~ msgid "Location contains" +#~ msgstr "Położenie zawiera" + +#~ msgid "_Make available for offline use" +#~ msgstr "_Oznacz do użycia w trybie offline" + +#~ msgid "_Do not make available for offline use" +#~ msgstr "_Nie udostępniaj w trybie offline" + +#~ msgid "Failed upgrading calendars." +#~ msgstr "Nie można zaktualizować kalendarzy." + +#~ msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" +#~ msgstr "" +#~ "Nie można otworzyć kalendarza \"%s\" w celu tworzenia zdarzeń i zebrań" + +#~ msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" +#~ msgstr "Brak dostępnego kalendarza do tworzenia zdarzeń i zebrań" + +#~ msgid "New appointment" +#~ msgstr "Nowe spotkanie" + +#~ msgid "New meeting" +#~ msgstr "Nowe zebranie" + +#~ msgid "New all day appointment" +#~ msgstr "Nowe spotkanie całodniowe" + +#~ msgid "New calendar" +#~ msgstr "Nowy kalendarz" + +#~ msgid "Error while opening the calendar" +#~ msgstr "Błąd podczas otwierania kalendarza" + +#~ msgid "Method not supported when opening the calendar" +#~ msgstr "Nieobsługiwana metoda podczas otwierania kalendarza" + +#~ msgid "Permission denied to open the calendar" +#~ msgstr "Brak uprawnień do otwarcia kalendarza" + +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "Nieznany błąd" + +#~ msgid "_Add " +#~ msgstr "_Dodaj " + +#~ msgid "_Save As..." +#~ msgstr "Z_apisz jako..." + +#~ msgid "P_rint..." +#~ msgstr "Wy_drukuj..." + +#~ msgid "C_ut" +#~ msgstr "_Wytnij" + +#~ msgid "_Paste" +#~ msgstr "Wk_lej" + +#~ msgid "_Forward as iCalendar" +#~ msgstr "Prześlij w formacie i_Calendar" + +#~ msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" +#~ msgstr "Oznacz _wybrane zadania jako zakończone" + +#~ msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete" +#~ msgstr "Oznacz wybrane _zadania jako niekompletne" + +#~ msgid "_Delete Selected Tasks" +#~ msgstr "_Usuń wybrane zadania" + +#~ msgid "Select T_oday" +#~ msgstr "_Dzisiaj" + +#~ msgid "_Select Date..." +#~ msgstr "_Wybierz datę..." + +#~ msgid "Pri_nt..." +#~ msgstr "Wydr_ukuj..." + +#~ msgid "_Delete Selected Memos" +#~ msgstr "_Usuń zaznaczone notatki" + +#~ msgid "Completing tasks..." +#~ msgstr "Kończenie zadań..." + +#~ msgid "Expunging" +#~ msgstr "Oczyszczanie" + +#~ msgid "_Custom View" +#~ msgstr "_Widok własny" + +#~ msgid "_Save Custom View" +#~ msgstr "_Zapisz widok własny" + +#~ msgid "_Define Views..." +#~ msgstr "Z_definiuj widoki..." + +# FIXME - upewnić się tego "at" +#~ msgid "Loading tasks at %s" +#~ msgstr "Wczytywanie zadań z %s" + +#~ msgid "Loading memos at %s" +#~ msgstr "Wczytywanie notatek z %s" + +#~ msgid "Purging" +#~ msgstr "Czyszczenie" + +#~ msgid "Failed upgrading memos." +#~ msgstr "Nie można zaktualizować notatek." + +#~ msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings" +#~ msgstr "" +#~ "Nie można otworzyć listy notatek \"%s\" w celu utworzenia zdarzeń i zebrań" + +#~ msgid "There is no calendar available for creating memos" +#~ msgstr "Brak dostępnego kalendarza do utworzenia notatek" + +#~ msgid "New shared memo" +#~ msgstr "Nowa współdzielona notatka" + +#~ msgid "New memo list" +#~ msgstr "Nowa lista notatek" + +#~ msgctxt "New" +#~ msgid "Memo li_st" +#~ msgstr "Lista n_otatek" + +#~ msgid "Failed upgrading tasks." +#~ msgstr "Nie można zaktualizować zadań." + +#~ msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings" +#~ msgstr "" +#~ "Nie można otworzyć listy zadań \"%s\" w celu utworzenia zdarzeń i zebrań" + +#~ msgid "There is no calendar available for creating tasks" +#~ msgstr "Brak dostępnego kalendarza do utworzenia zadań" + +#~ msgid "New task" +#~ msgstr "Nowe zadanie" + +#~ msgid "New assigned task" +#~ msgstr "Nowe przypisane zadanie" + +#~ msgid "New task list" +#~ msgstr "Nowa lista zadań" + +#~ msgctxt "New" +#~ msgid "Tas_k list" +#~ msgstr "Lis_ta zadań" + +#~| msgid "_Hide" +#~ msgid "Hide" +#~ msgstr "Ukryj" + +#~ msgid "Component" +#~ msgstr "Komponent" + +#~ msgid "Label name cannot be empty." +#~ msgstr "Nazwa etykiety nie może być pusta." + +#~ msgid "" +#~ "A label having the same tag already exists on the server. Please rename " +#~ "your label." +#~ msgstr "" +#~ "Etykieta z taką nazwą już istnieje na serwerze. Proszę zmienić nazwę." + +#~ msgid "" +#~ "Configure mail preferences, including security and message display, here" +#~ msgstr "" +#~ "Konfiguracja preferencji dotyczących wiadomości, włącznie z " +#~ "bezpieczeństwem i wyświetlaniem" + +#~ msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" +#~ msgstr "Konfiguracja sprawdzania pisowni, podpisów i edytora wiadomości" + +#~ msgid "Configure your email accounts here" +#~ msgstr "Konfiguracja kont pocztowych" + +#~ msgid "Configure your network connection settings here" +#~ msgstr "Konfiguracja połączenia sieciowego" + +#~ msgid "Evolution Mail" +#~ msgstr "Poczta Evolution" + +#~ msgid "Evolution Mail accounts configuration control" +#~ msgstr "Kontrola konfiguracji kont pocztowych Evolution" + +#~ msgid "Evolution Mail component" +#~ msgstr "Komponent poczty programu Evolution" + +#~ msgid "Evolution Mail composer" +#~ msgstr "Edytor wiadomości programu Evolution" + +#~ msgid "Evolution Mail composer configuration control" +#~ msgstr "Kontrola konfiguracji programu do tworzenia wiadomości Evolution" + +#~ msgid "Evolution Mail preferences control" +#~ msgstr "Kontrola preferencji poczty Evolution" + +#~ msgid "Evolution Network configuration control" +#~ msgstr "Konfiguracja sieci programu Evolution" + +#~ msgid "[Default]" +#~ msgstr "[Domyślny]" + +#~ msgid "Signature(s)" +#~ msgstr "Podpis(y)" + +#~ msgid "Account Search" +#~ msgstr "Wyszukiwanie w koncie" + +#~ msgid "All Account Search" +#~ msgstr "Wyszukiwanie we wszystkich kontach" + +#~ msgid "_Copy to Folder" +#~ msgstr "S_kopiuj do katalogu" + +#~ msgid "_Move to Folder" +#~ msgstr "P_rzenieś do katalogu" + +#~ msgid "Cancel _Drag" +#~ msgstr "Anuluj p_rzeciąganie" + +#~ msgid "Open in _New Window" +#~ msgstr "Otwórz w nowym _oknie" + +#~ msgid "_Move..." +#~ msgstr "_Przenieś..." + +#~ msgid "Re_fresh" +#~ msgstr "O_dśwież" + +# FZ +#~ msgid "_Unread Search Folder" +#~ msgstr "Katalog wysz_ukiwania nieprzeczytanych" + +#~ msgid "U_ndelete" +#~ msgstr "_Cofnij usunięcie" + +# FIXME - upewnić się, że tak a nie inaczej :) +#~ msgid "Fla_g Completed" +#~ msgstr "Oznacz jako za_kończone" + +# FZ +#~ msgid "Cl_ear Flag" +#~ msgstr "Wy_czyść znaczniki" + +#~ msgid "Crea_te Rule From Message" +#~ msgstr "_Utwórz regułę na podstawie wiadomości" + +#~ msgid "Search Folder based on _Subject" +#~ msgstr "Katalog wyszukiwania na podstawie _tematu" + +#~ msgid "Search Folder based on Se_nder" +#~ msgstr "Katalog wyszukiwania na podstawie _nadawcy" + +#~ msgid "Search Folder based on _Recipients" +#~ msgstr "Katalog wyszukiwania na podstawie _odbiorców" + +#~ msgid "Filter based on Sub_ject" +#~ msgstr "Filtr na podstawie t_ematu" + +#~ msgid "Filter based on Sen_der" +#~ msgstr "Filtr na podstawie n_adawcy" + +#~ msgid "Filter based on Re_cipients" +#~ msgstr "Filtr na podstawie o_dbiorców" + +#~ msgid "Filter based on _Mailing List" +#~ msgstr "Filtr na podstawie li_sty dyskusyjnej" + +#~ msgid "_Fit to Width" +#~ msgstr "_Dopasuj szerokość" + +#~ msgid "Show _Original Size" +#~ msgstr "Pokaż _pierwotny rozmiar" + +#~ msgid "Tag" +#~ msgstr "Etykieta" + +#~ msgid "untitled_image.%s" +#~ msgstr "nienazwany_obraz.%s" + +#~ msgid "_Reply to sender" +#~ msgstr "Odpo_wiedz nadawcy" + +#~ msgid "Open in %s..." +#~ msgstr "Otwórz za pomocą programu %s..." + +#~ msgid "Add address" +#~ msgstr "Dodanie adresu" + +#~ msgid "Default height of the message window." +#~ msgstr "Domyślna wysokość okna wiadomości." + +#~ msgid "Default width of the message window." +#~ msgstr "Domyślna szerokość okna wiadomości." + +#~ msgid "" +#~ "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than " +#~ "vertically." +#~ msgstr "" +#~ "Wyświetlanie okna podglądu pionowo a nie poziomo jeśli jest ono włączone" + +#~ msgid "Message Window default height" +#~ msgstr "Domyślna wysokość okna okna wiadomości" + +#~ msgid "Message Window default width" +#~ msgstr "Domyślna szerokość okna wiadomości" + +#~ msgid "Use side-by-side or wide layout" +#~ msgstr "Użyj układu pionowego lub szerokiego" + +#~ msgid "New Mail Message" +#~ msgstr "Nowa wiadomość" + +#~ msgid "New Mail Folder" +#~ msgstr "Nowy katalog wiadomości" + +#~ msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." +#~ msgstr "" +#~ "Aktualizacja ustawień poczty lub katalogów zakończona niepowodzeniem." + +#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +#~ msgstr "Bałtycki (ISO-8859-13)" + +#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +#~ msgstr "Bałtycki (ISO-8859-4)" + +#~ msgid "Email Accounts" +#~ msgstr "Konta pocztowe" + +#~ msgid "" +#~ "If the server uses a non-standard port then specify the server address as " +#~ "\"server-name:port-number\"" +#~ msgstr "" +#~ "Jeśli serwer używa niestandardowego portu, to należy podać adres serwera " +#~ "w postaci \"nazwa_serwera:numer_portu\"" + +#~ msgid "Signatures Table" +#~ msgstr "Tabela podpisów" + +#~ msgid "Subject or Recipients contains" +#~ msgstr "Temat lub lista odbiorców zawiera" + +#~ msgid "Subject or Sender contains" +#~ msgstr "Temat lub nadawca zawiera" + +#~| msgid "Audio inline plugin" +#~ msgid "Audio Inline" +#~ msgstr "Dźwięk w treści" + +#~| msgid "Copy tool" +#~ msgid "Copy Tool" +#~ msgstr "Narzędzie kopiowania" + +#~ msgid "Unsubscribe Folders" +#~ msgstr "Anulowanie subskrypcji katalogów" + +#~ msgid "" +#~ "Unsubscribe from an IMAP folder by right-clicking on it in the folder " +#~ "tree." +#~ msgstr "" +#~ "Kliknięcie prawym klawiszem myszy katalogu IMAP w drzewie pozwala " +#~ "anulować subskrypcję." + +#~ msgid "Disable an account by right-clicking on it in the folder tree." +#~ msgstr "" +#~ "Kliknięcie konta w drzewie za pomocą prawego klawisza myszy pozwala na " +#~ "jego wyłączenie." + +#~ msgid "Specify _filename:" +#~ msgstr "Nazwa p_liku:" + +#~ msgid "Pl_ay" +#~ msgstr "Od_twórz" + +#~| msgid "Mail to task" +#~ msgid "Mail-to-Task" +#~ msgstr "Wiadomość w zadanie" + +#~ msgid "Contact list _owner" +#~ msgstr "Skontaktuj z _właścicielem listy" + +#~ msgid "Get list _archive" +#~ msgstr "Pobierz _archiwum listy" + +#~ msgid "Get list _usage information" +#~ msgstr "_Pobierz informacje o liście" + +#~ msgid "_Post message to list" +#~ msgstr "_Wyślij wiadomość do listy" + +#~ msgid "_Subscribe to list" +#~ msgstr "_Zasubskrybuj listę" + +#~ msgid "_Un-subscribe to list" +#~ msgstr "O_dsubskrybuj listę" + +#~ msgid "Mono Loader" +#~ msgstr "Mono Loader" + +#~ msgid "Support plugins written in Mono." +#~ msgstr "Obsługa wtyczek napisanych w języku Mono." + +#~ msgid "A plugin which loads other plugins written using Python." +#~ msgstr "Wtyczka, która wczytuje inne wtyczki napisane w języku Python." + +#~ msgid "Python Loader" +#~ msgstr "Python Loader" + +#~ msgid "_Save to Disk" +#~ msgstr "_Zapisz na dysk" + +#~| msgid "Selects a single calendar or task source for viewing." +#~ msgid "Quickly select a single calendar or task list for viewing." +#~ msgstr "" +#~ "Szbkie wybieranie pojedynczego kalendarza lub listy zadań do wyświetlenia." + +#~| msgid "Select one source" +#~ msgid "Select One Source" +#~ msgstr "Proszę wybrać jedno źródło" + +#~ msgid "Evolution Shell" +#~ msgstr "Powłoka Evolution" + +#~ msgid "Evolution Shell Config factory" +#~ msgstr "Evolution Shell Config factory" + +#~ msgid "Evolution Test" +#~ msgstr "Test Evolution" + +#~ msgid "Evolution Test component" +#~ msgstr "Testowy składnik Evolution" + +#~ msgid "<b>Active Connections</b>" +#~ msgstr "<b>Aktywne połączenia</b>" + +#~ msgid "Active Connections" +#~ msgstr "Aktywne połączenia" + +#~ msgid "Click OK to close these connections and go offline" +#~ msgstr "" +#~ "Proszę nacisnąć przycisk OK, aby zamknąć powyższe połączenia i przejść w " +#~ "tryb bez połączenia do sieci" + +#~ msgid "_Import" +#~ msgstr "I_mportuj" + +#~ msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." +#~ msgstr "W systemie nie jest zainstalowany GNOME Pilot tools." + +#~| msgid "Error executing %s." +#~ msgid "Error executing %s. (%s)" +#~ msgstr "Błąd podaczas wykonywania %s. (%s)" + +#~ msgid "Work Offline" +#~ msgstr "Praca bez połączenia" + +#~ msgid "Evolution is in the process of going offline." +#~ msgstr "Program Evolution jest w trakcie rozłączania z siecią." + +#~ msgid "Unknown system error." +#~ msgstr "Nieznany błąd systemowy." + +#~ msgid "Invalid arguments" +#~ msgstr "Niepoprawny argumenty" + +#~ msgid "Cannot register on OAF" +#~ msgstr "Nie można dokonać rejestracji na serwerze OAF" + +#~ msgid "Configuration Database not found" +#~ msgstr "Nie odnaleziono bazy danych konfiguracji" + +#~ msgid "New Test" +#~ msgstr "Nowy test" + +#~ msgid "Cannot start Evolution" +#~ msgstr "Nie można urchomić programu Evolution" + +#~ msgid "Evolution can not start." +#~ msgstr "Nie można uruchomić Evolution." + +#~ msgid "" +#~ "Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n" +#~ "\n" +#~ "Click help for details" +#~ msgstr "" +#~ "Konfiguracja systemu nie pokrywa się z konfiguracją programu Evolution.\n" +#~ "\n" +#~ "Kliknij pomoc aby dowiedzieć się szczegółów" + +#~ msgid "" +#~ "Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n" +#~ "\n" +#~ "{0}\n" +#~ "\n" +#~ "Click help for details." +#~ msgstr "" +#~ "Konfiguracja systemu nie pokrywa się z konfiguracją programu Evolution:\n" +#~ "\n" +#~ "{0}\n" +#~ "\n" +#~ "Kliknij pomoc aby dowiedzieć się szczegółów." + +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Skopiuj" + +#~ msgid "Copy to Folder..." +#~ msgstr "Skopiuj do katalogu..." + +#~ msgid "Create a new address book folder" +#~ msgstr "Tworzy nowy katalog książki adresowej" + +#~ msgid "Cut" +#~ msgstr "Wytnij" + +#~ msgid "Forward Contact" +#~ msgstr "Prześlij kontakt" + +#~ msgid "Move to Folder..." +#~ msgstr "Przenieś do katalogu..." + +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Wklej" + +#~ msgid "Save as VCard..." +#~ msgstr "Zapisz jako VCard..." + +#~ msgid "Select _All" +#~ msgstr "Zaznacz w_szystkie" + +#~ msgid "Send message to contact" +#~ msgstr "Wyślij wiadomość do kontaktu" + +#~ msgid "St_op" +#~ msgstr "_Zatrzymaj" + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Zatrzymaj" + +#~ msgid "_Copy Folder Contacts To" +#~ msgstr "_Skopiuj katalog kontaktów do" + +#~ msgid "_Move Folder Contacts To" +#~ msgstr "P_rzenieś katalog kontaktów do" + +#~ msgid "_Rename" +#~ msgstr "_Zmień nazwę" + +#~ msgid "_Save Contact as VCard..." +#~ msgstr "Z_apisz kontakt jako VCard..." + +#~ msgid "_Save Folder Contacts As VCard" +#~ msgstr "Z_apisz katalog kontaktów jako VCard" + +#~ msgid "Delete _all Occurrences" +#~ msgstr "Usuń w_szystkie wystąpienia" + +#~ msgid "Show the working week" +#~ msgstr "Wyświetla tydzień roboczy" + +#~ msgid "View the debug console for log messages" +#~ msgstr "Proszę otworzyć konsolę debug aby odczytać wpisy dziennika" + +#~ msgid "_Debug Logs" +#~ msgstr "Dziennik _debugowania" + +#~ msgid "Show message preview side-by-side with the message list" +#~ msgstr "Wyświetla podgląd wiadomości obok listy wiadomości" + +#~ msgid "Copy selected message(s) to the clipboard" +#~ msgstr "Kopiuje zaznaczone wiadomości do schowka" + +#~ msgid "Cut selected message(s) to the clipboard" +#~ msgstr "Wycina zaznaczone wiadomości do schowka" + +#~ msgid "Paste message(s) from the clipboard" +#~ msgstr "Wkleja wiadomości ze schowka" + +#~ msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" +#~ msgstr "" +#~ "Zaznacza wszystkie wiadomości (i tylko te), które obecnie nie są " +#~ "zaznaczone" + +#~ msgid "Cut selected messages to the clipboard" +#~ msgstr "Wycina zaznaczone wiadomości do schowka" + +# FIXME - sprawdzić formę +#~ msgid "Not Junk" +#~ msgstr "Pożądana" + +#~ msgid "Paste messages from the clipboard" +#~ msgstr "Wkleja wiadomości ze schowka" + +#~ msgid "_Save Message..." +#~ msgstr "_Zapisz wiadomość..." + +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Zamknij" + +#~ msgid "Main toolbar" +#~ msgstr "Główny pasek narzędziowy" + +#~ msgid "Mar_k as Complete" +#~ msgstr "_Oznacz jako zakończone" + +#~ msgid "Show task preview window" +#~ msgstr "Wyświetla okno podglądu zadania" + +#~ msgid "About Evolution..." +#~ msgstr "Informacje o Evolution..." + +#~ msgid "Change the visibility of the toolbar" +#~ msgstr "Zmienia widoczność paska narzędziowego" + +#~ msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" +#~ msgstr "Zapomina zapamiętane hasła, co spowoduje ponowne pytanie o nie" + +#~ msgid "Hide window buttons" +#~ msgstr "Ukrywa przyciski okna" + +#~ msgid "Page Set_up..." +#~ msgstr "_Ustawienia strony..." + +#~ msgid "Prefere_nces" +#~ msgstr "U_stawienia" + +#~ msgid "Send / Receive" +#~ msgstr "Wyślij / Odbierz" + +#~ msgid "Submit Bug Report" +#~ msgstr "Wyślij zgłoszenie błędu" + +#~ msgid "Toggle whether we are working offline." +#~ msgstr "" +#~ "Przełącza pomiędzy trybami pracy z połączeniem i bez połączenia do sieci." + +#~ msgid "View/Hide the Side Bar" +#~ msgstr "Pokaż/Ukryj panel boczny" + +#~ msgid "View/Hide the Status Bar" +#~ msgstr "Pokaż/Ukryj pasek stanu" + +#~ msgid "Work _Offline" +#~ msgstr "Praca w trybie _offline" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_Informacje" + +#~ msgid "_Frequently Asked Questions" +#~ msgstr "_Często zadawane pytania (FAQ)" + +#~ msgid "_Hide Buttons" +#~ msgstr "_Ukryj przyciski" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Zakończ" + +#~ msgid "Save Custom View" +#~ msgstr "Zapis własnego widoku" + +#~ msgid "Unknown character set: %s" +#~ msgstr "Nieznany zestaw znaków: %s" + +#~ msgid "_Searches" +#~ msgstr "_Wyszukiwania" + +#~ msgid "Choose Image" +#~ msgstr "Wybór obrazu" + +#~ msgid "Empty message" +#~ msgstr "Pusta wiadomość" + +#~ msgid "Reflow model" +#~ msgstr "Model przeformatowania" + +#~ msgid "Column width" +#~ msgstr "Szerokość kolumny" + +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Wyszukiwanie" + +#~ msgid "_Clear" +#~ msgstr "Wy_czyść" +#~ msgid "Item ID" +#~ msgstr "ID pozycji" |