diff options
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/et.po | 109 |
2 files changed, 51 insertions, 62 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 2aed901516..36f375afbf 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-10-24 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> + + * et.po: Translation updated by Ivar Smolin + 2008-10-24 Daniel Nylander <po@danielnylander.se> * sv.po: Updated Swedish translation. @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Evolution HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-30 08:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-01 08:34+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-12 14:06+0300\n" "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -398,11 +398,11 @@ msgid "" "Please use some other GroupWise mail client once, to get your GroupWise " "Frequent Contacts and GroupWise Personal Contacts folders." msgstr "" -"Käesolevaga on sul Evolutioniga võimalik ligi pääseda ainult Groupwise " -"süsteemsetele aadressiraamatutele (GroupWise System Address Book). Groupwise " -"sagedaste kontaktide (GroupWise Frequent Contacts) ja isiklike (Groupwise " +"Käesolevaga on sul Evolutioniga võimalik ligi pääseda ainult GroupWise " +"süsteemsetele aadressiraamatutele (GroupWise System Address Book). GroupWise " +"sagedaste kontaktide (GroupWise Frequent Contacts) ja isiklike (GroupWise " "Personal Contacts) kontaktide kaustadele ligipääskuks kasuta korraks mõnda " -"muud Groupwise postiklienti." +"muud GroupWise postiklienti." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 msgid "Delete address book '{0}'?" @@ -622,11 +622,11 @@ msgstr "Evolutioni aadressiraamatu aadressi hüpikaken" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8 msgid "Evolution Address Book address viewer" -msgstr "Evolutioni aadressiraamatu aadressivaatur" +msgstr "Evolutioni aadressiraamatu aadressinäitaja" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9 msgid "Evolution Address Book card viewer" -msgstr "Evolutioni aadressiraamatu kaardivaatur" +msgstr "Evolutioni aadressiraamatu kaardinäitaja" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10 msgid "Evolution Address Book component" @@ -1161,7 +1161,6 @@ msgstr "" "otsingupõhjast ühe taseme võrra allapoole." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41 -#, fuzzy msgid "" "This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany.com" "\"." @@ -1176,15 +1175,14 @@ msgstr "" "määramine aeglustab aadressiraamatu tööd." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43 -#, fuzzy msgid "" "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " "server." msgstr "" -"Siin määrataks, mil viisil Evolution tõendab serverile kasutajat. Märkus: " -"seades selle väärtuseks \"E-posti aadress\", peab valitud LDAP-serveri " -"toetama anonüümset ligipääsu." +"Siin määrataks meetod, mille abil Evolution tõendab serverile kasutajat. " +"Väärtuse \"E-posti aadress\" korral peab valitud LDAP-server toetama " +"anonüümset ligipääsu." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:44 msgid "" @@ -1363,7 +1361,7 @@ msgstr "H_üüdnimi:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:55 msgid "Novell GroupWise" -msgstr "Novell Groupwise" +msgstr "Novell GroupWise" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 msgid "Novell Groupwise" @@ -2569,7 +2567,7 @@ msgstr "MSN" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:615 msgid "GroupWise" -msgstr "Groupwise" +msgstr "GroupWise" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:250 msgid "Source Book" @@ -4616,7 +4614,7 @@ msgstr "Evolutioni kalendri seadistuste juhtimine" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6 msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer" -msgstr "Evolutioni kalendri ajastussõnumi vaatur" +msgstr "Evolutioni kalendri ajastussõnumi näitaja" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7 msgid "Evolution Calendar/Task editor" @@ -5641,7 +5639,7 @@ msgstr "Tarnijad" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:39 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:36 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:43 msgid "Time & Expenses" -msgstr "" +msgstr "Aeg ja kulutused" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:40 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:37 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:45 @@ -10989,12 +10987,11 @@ msgstr "" "taastamine võimaldab sul jätkata sealt, kus sa pooleli jäid." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 -#, fuzzy msgid "" "Send options available only for Novell GroupWise and Microsoft Exchange " "accounts." msgstr "" -"Saatmisvalikud on saadaval ainult Novell Groupwise ja Microsoft Exchange " +"Saatmisvalikud on saadaval ainult Novell GroupWise ja Microsoft Exchange " "kontodele." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 @@ -12938,7 +12935,6 @@ msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s" msgstr "Tõrge kohaliku postisalvesti `%s' loomisel: %s" #: ../mail/em-migrate.c:2898 -#, fuzzy msgid "" "The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite " "since Evolution 2.24.\n" @@ -12946,7 +12942,7 @@ msgid "" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" "Evolutioni postikaustade kokkuvõtted on alates Evolutioni versioonist 2.24 " -"sqlite vormingus.\n" +"SQLite vormingus.\n" "\n" "Palun oota kuni Evolution siirdab sinu kaustasid..." @@ -13047,7 +13043,6 @@ msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" msgstr "\"Posti saatmise ja vastuvõtmise\" akna laius" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Allows Evolution to display text part of limited size" msgstr "Piiratud suurusega tekstiosa kuvamise lubamine" @@ -13108,6 +13103,9 @@ msgid "" "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " "server. The interval must be at least 30 seconds." msgstr "" +"Kohalike muudatuste sünkroniseerimise sagedus võrgus asuvate " +"postiserveritega. Sünkroniseerimiste vahe peab olema vähemalt 30-sekundi " +"pikkune." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 msgid "Custom headers to use while checking for junk." @@ -13319,15 +13317,14 @@ msgstr "" "vaate asemel külg-külje kõrval." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 -#, fuzzy msgid "" "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " "any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " "in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." msgstr "" -"Kui Evolutionil pole konkreetse mime-tüübi jaoks sisseehitatud vaaturit, " -"siis iga selles nimekirjas olev mime tüüp seotakse GNOME mime-tüüpide " -"andmebaasis kirjeldatud bonobo-vaaturkomponendiga ja seda vaaturit " +"Kui Evolutionil pole konkreetse MIME-tüübi jaoks sisseehitatud näitajat, " +"siis iga selles nimekirjas olev MIME-tüüp seotakse GNOME MIME-tüüpide " +"andmebaasis kirjeldatud bonobo-komponendinäitajaga ja seda näitajat " "kasutatakse sisu kuvamiseks." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 @@ -13399,9 +13396,8 @@ msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "Siltide ja nende värvuste loend" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 -#, fuzzy msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" -msgstr "Mime-tüüpide loend bonobo komponendivaaturi kontrolliks" +msgstr "MIME-tüüpide loetelu bonobo komponendivaaturi kontrolliks" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 msgid "List of accepted licenses" @@ -13426,6 +13422,7 @@ msgstr "Kohandatud päiste ja nende lubamise tingimuste loend." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." msgstr "" +"Õigekirjakontrolli jaoks kasutatavate sõnaraamatukeelte koodide loetelu" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 msgid "" @@ -13701,14 +13698,13 @@ msgid "" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 -#, fuzzy msgid "" "This decides the max size of the text part that can be formatted under " "Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB." msgstr "" -"Selle alusel otsustatakse Evolution'i abil vormindatava sõnumi tekstiosa " -"suurim suurus. Vaikimisi väärtus on 4MB / 4096 KB, väärtus määratakse " -"kilobaitides." +"Selle alusel otsustatakse Evolutioni abil vormindatava sõnumi tekstiosa " +"suurim suurus. Väärtus määratakse kilobaitides ja vaikimisi on selleks 4MB / " +"4096 KB." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 msgid "" @@ -14806,7 +14802,7 @@ msgstr "_Skript:" #: ../mail/mail-config.glade.h:184 msgid "_Secure HTTP Proxy:" -msgstr "" +msgstr "_Turvalise HTTP proksi:" #: ../mail/mail-config.glade.h:185 msgid "_Select..." @@ -16085,7 +16081,6 @@ msgid "_Edit Message" msgstr "_Redigeeri sõnumit" #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "" "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you to " "play them directly from Evolution." @@ -16095,7 +16090,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 msgid "Audio inline plugin" -msgstr "" +msgstr "Audioesitamise plugin" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:127 msgid "Select name of the Evolution backup file" @@ -17706,9 +17701,8 @@ msgid "<b>Server</b>" msgstr "<b>Server</b>" #: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "A plugin to setup Google Calendar and Contacts." -msgstr "Plugin google kalendri ja kontaktide seadistamiseks." +msgstr "Plugin Google kalendri ja kontaktide seadistamiseks." #: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 msgid "Google sources" @@ -17719,13 +17713,12 @@ msgid "Checklist" msgstr "Kontroll-loend" #: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "A plugin to setup GroupWise calendar and contacts sources." -msgstr "Plugin groupwise kalendri- ja kontaktiallikate seadistamiseks." +msgstr "Plugin GroupWise kalendri- ja kontaktiallikate seadistamiseks." #: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:2 msgid "GroupWise Account Setup" -msgstr "Groupwise'i konto sätted" +msgstr "GroupWise'i konto sätted" #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:220 #, c-format @@ -17813,18 +17806,16 @@ msgid "Retract Mail" msgstr "E-posti tagasivõtmine" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Add Send Options to GroupWise messages" -msgstr "Groupwise'i sõnumitele saatmisvalikute lisamine" +msgstr "Saatmisvalikute lisamine GroupWise'i sõnumitele" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "A plugin for the features in GroupWise accounts." -msgstr "Plugin Groupwise kontode võimaluste jaoks." +msgstr "Plugin GroupWise kontode võimaluste jaoks." #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2 msgid "GroupWise Features" -msgstr "Groupwise'i võimalused" +msgstr "GroupWise'i võimalused" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract-errors.xml.h:1 msgid "Message retract failed" @@ -17888,13 +17879,12 @@ msgid "Would you like to decline it?" msgstr "Kas lükkad selle tagasi?" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:8 -#, fuzzy msgid "You cannot share this folder with the specified user "{0}"" -msgstr "Sul pole võimalik kausta määratud kasutajaga "{0}" jagada" +msgstr "Sul pole võimalik kausta määratud kasutajale "{0}" jagada" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:9 msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list" -msgstr "" +msgstr "Sa pead määrama nimekirja lisatava kasutaja nime" #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:52 msgid "Accept Tentatively" @@ -19458,9 +19448,8 @@ msgid "_Publish Calendar Information" msgstr "_Publitseeri kalendri andmed" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:595 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to remove this location?" -msgstr "Oled sa kindel, et soovid eemaldada seda URL-i?" +msgstr "Oled sa kindel, et soovid seda asukohta eemaldada?" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:2 msgid "<span weight=\"bold\">Location</span>" @@ -19497,7 +19486,6 @@ msgid "Publishing _Frequency:" msgstr "Avalikustamise sa_gedus" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "" "Secure FTP (SSH)\n" "Public FTP\n" @@ -19507,7 +19495,7 @@ msgid "" "Secure WebDAV (HTTPS)\n" "Custom Location" msgstr "" -"SSH\n" +"Turvaline FTP (SSH)\n" "Avalik FTP\n" "FTP (sisselogimisega)\n" "Windowsi jagatud kataloog\n" @@ -19549,7 +19537,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 msgid "Hello Python" -msgstr "" +msgstr "Tere Python" #: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2 msgid "Python Plugin Loader tests" @@ -19564,9 +19552,8 @@ msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." msgstr "Pythoni EPlugini laaduri testplugin." #: ../plugins/python/org-gnome-evolution-python.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "A plugin which loads other plugins written using Python." -msgstr "Plugin, mis laadib teisi pythonis kirjutatud pluginaid." +msgstr "Plugin, mis laadib teisi Pythonis kirjutatud pluginaid." #: ../plugins/python/org-gnome-evolution-python.eplug.xml.h:2 msgid "Python Loader" @@ -19598,9 +19585,9 @@ msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..." msgstr "SpamAssassin'i lapsprotsess ei vasta ja seetõttu kõrvaldatakse..." #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:245 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..." -msgstr "SpamAssassin'i lapsprotsess ei vasta ja seetõttu kõrvaldatakse..." +msgstr "SpamAssassini lapsprotsessi lõpetamise ootamine, katkestatakse..." #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:254 #, c-format @@ -19891,9 +19878,8 @@ msgid "Drafts based template plugin" msgstr "Mallipluginal põhinevad mustandid" #: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "A simple plugin which uses yTNEF to decode TNEF attachments." -msgstr "Lihtne ytnef'i kasutav plugin, mis kodeerib TNEF-manuseid lahti." +msgstr "Lihtne yTNEF'i kasutav plugin, TNEF-manuste lahtikodeerimiseks." #: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 msgid "TNEF Attachment decoder" @@ -19939,7 +19925,7 @@ msgstr "Evolutioni testkomponent" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 msgid "Authenticate proxy server connections" -msgstr "" +msgstr "Proksi-serveri ühenduste autentimine" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 msgid "Automatic proxy configuration URL" @@ -20569,7 +20555,6 @@ msgstr "" "Evolutioni vanemat versiooni kasutada.\n" #: ../shell/shell.error.xml.h:16 -#, fuzzy msgid "" "The previous version of Evolution stored its data in a different location.\n" "\n" @@ -20582,8 +20567,8 @@ msgstr "" "\n" "Kui sa valid andmete eemaldamise, siis eemaldatakse kogu "" "evolution" kataloogi jäädavalt. Kui sa valid andmete säilitamise, siis " -"võid sa hiljem omal vabal valikul käsitsi eemaldada kataloogi "" -"evolution".\n" +"võid hiljem omal vabal valikul kataloogi "evolution" käsitsi " +"eemaldada.\n" #: ../shell/shell.error.xml.h:20 msgid "Upgrade from previous version failed: {0}" |