aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/es.po560
2 files changed, 217 insertions, 347 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index f8a51af41f..56c7a71327 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2004-01-14 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
2004-01-14 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
* sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 757f73159b..5d8a76a433 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-12 22:53-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-01-03 21:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-14 16:06+0100\n"
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -99,9 +99,9 @@ msgid "Manager your S/Mime certificates here"
msgstr "Gestione sus certificados S/Mime aquí"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:202
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Addressbook '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?"
-msgstr "La Agenda «%s» será eliminada. ¿Seguro que quiere continuar?"
+msgstr "La libreta «%s» será eliminada. ¿Seguro que quiere continuar?"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:258
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28
@@ -185,14 +185,13 @@ msgid "Migrating..."
msgstr "Migrando..."
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:53
-#, fuzzy
msgid ""
"The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed "
"since Evolution 1.x.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
-"La ubicación y jerarquía de las carpetas de buzones de correo ha cambiado "
+"La ubicación y jerarquía de las carpetas de contactos de Evolution ha cambiado "
"desde Evolution 1.x.\n"
"\n"
"Tenga paciencia mientras Evolution migra sus carpetas..."
@@ -200,7 +199,7 @@ msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:86 mail/em-migrate.c:161
#, c-format
msgid "Migrating `%s':"
-msgstr "Migrando «%s»"
+msgstr "Migrando «%s»:"
#. create the local source group
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:313
@@ -224,9 +223,8 @@ msgid "On LDAP Servers"
msgstr "En servidores LDAP"
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:463
-#, fuzzy
msgid "LDAP Servers"
-msgstr "En servidores LDAP"
+msgstr "Servidores LDAP"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:273
msgid ""
@@ -256,57 +254,51 @@ msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:285
msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query."
-msgstr ""
-"El soporte de esta libreta de direcciones no pudo analizar esta consulta."
+msgstr "El soporte de esta libreta de direcciones no pudo analizar esta consulta."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:288
msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query."
-msgstr ""
-"El motor para esta libreta de direcciones rehusó a efectuar esta consulta."
+msgstr "El motor para esta libreta de direcciones rehusó a efectuar esta consulta."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:291
msgid "This query did not complete successfully."
msgstr "Esta consulta no se completó con éxito."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:592
-#, fuzzy
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. Please check that the path exists "
"and that you have permission to access it."
msgstr ""
-"No se pudo abrir esta libreta de direcciones. Compruebe\n"
+"No se pudo abrir esta libreta de direcciones. Compruebe"
"que la ruta exista y que tenga permisos para acceder a ella."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:599
-#, fuzzy
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either means you have entered "
"an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable."
msgstr ""
-"No se pudo abrir esta libreta de direcciones. Esto significa\n"
-"que ha introducido una URI errónea, o que el servidor LDAP es\n"
+"No se pudo abrir esta libreta de direcciones. Esto significa"
+"que ha introducido una URI errónea, o que el servidor LDAP es "
"inaccesible."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:604
-#, fuzzy
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. If "
"you want to use LDAP in Evolution you must compile the program from the CVS "
"sources after retrieving OpenLDAP from the link below."
msgstr ""
-"Esta versión de Evolution no se le ha compilado el soporte LDAP.\n"
-"Si quiere usar LDAP en Evolution debe compilar el programa\n"
-"de las fuentes del CVS una vez que haya obtenido LDAP del\n"
-"siguiente enlace.\n"
+"Esta versión de Evolution no se le ha compilado el soporte LDAP."
+"Si quiere usar LDAP en Evolution debe compilar el programa "
+"de las fuentes del CVS una vez que haya obtenido OpenLDAP del"
+"siguiente enlace."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:613
-#, fuzzy
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either means you have entered "
"an incorrect URI, or the server is unreachable."
msgstr ""
-"No se pudo abrir esta libreta de direcciones. Esto significa\n"
-"que ha introducido una URI errónea, o que el servidor LDAP es\n"
+"No se pudo abrir esta libreta de direcciones. Esto significa"
+"que ha introducido una URI errónea, o que el servidor LDAP es "
"inaccesible."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:630
@@ -407,9 +399,8 @@ msgid "Addressbook Creation Assistant"
msgstr "Asistente de creación de libretas"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "Addressbook Properties"
-msgstr "Fuentes de la libreta de direcciones"
+msgstr "Propiedades de la libreta de direcciones"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13
msgid "Addressbook Sources"
@@ -450,14 +441,11 @@ msgstr "Dirección de correo-e:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22
msgid "Evolution will use this DN to authenticate you with the server"
-msgstr ""
-"Evolution usará este Nombre Distintivo para autenticarle con el servidor"
+msgstr "Evolution usará este Nombre Distintivo para autenticarle con el servidor"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23
-msgid ""
-"Evolution will use this email address to authenticate you with the server"
-msgstr ""
-"Evolution usará esta dirección de correo-e para autenticarle con el servidor"
+msgid "Evolution will use this email address to authenticate you with the server"
+msgstr "Evolution usará esta dirección de correo-e para autenticarle con el servidor"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:10
@@ -712,8 +700,7 @@ msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:78
msgid "This option controls how long a search will be run."
-msgstr ""
-"Esta opción controla durante cuánto tiempo va a efectuarse una búsqueda."
+msgstr "Esta opción controla durante cuánto tiempo va a efectuarse una búsqueda."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:79
msgid "U_se SSL/TLS:"
@@ -803,8 +790,7 @@ msgstr "búsqueda"
#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Addressbook name selection interface"
-msgstr ""
-"Interfaz de selección de nombre de la libreta de direcciones de Evolution"
+msgstr "Interfaz de selección de nombre de la libreta de direcciones de Evolution"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:207
msgid "Remove All"
@@ -851,39 +837,32 @@ msgid "Source"
msgstr "Fuente"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:494
-#, fuzzy
msgid "Select Contents from Address Book"
-msgstr "Selecciona contactos de la libreta de direcciones"
+msgstr "Seleccione contenidos de la libreta de direcciones"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>Contacts</b>"
-msgstr "<b>Estado:</b>"
+msgstr "<b>Contactos</b>"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "<b>Show Contacts</b>"
-msgstr "Mostrar contactos"
+msgstr "<b>Mostrar contactos</b>"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Address _Book:"
-msgstr "Libreta de direcciones:"
+msgstr "_Libreta de direcciones:"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "C_ategory:"
msgstr "_Categoría:"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Select Contacts from Address Book"
msgstr "Selecciona contactos de la libreta de direcciones"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "_Find"
-msgstr "Buscar"
+msgstr "_Buscar"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
msgid " B_usiness:"
@@ -939,7 +918,7 @@ msgstr "Detalles"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
msgid "Enter the person's instant messenger accounts here."
-msgstr ""
+msgstr "Introduzca las cuentas de mensajería instantánea de la persona aquí."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
msgid "F_ree/Busy URL:"
@@ -954,14 +933,10 @@ msgid "Full _Name..."
msgstr "_Nombre completo..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
-#, fuzzy
msgid ""
"If this person has the ability to participate in a video conference, enter "
"their address here."
-msgstr ""
-"Si esta persona publica información de disponibilidad u otra información de "
-"agenda en Internet, escriba\n"
-"aquí la dirección de esa información."
+msgstr "Si esta persona puede participar en una videoconferencia, introduzca su dirección aquí."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
msgid ""
@@ -974,9 +949,8 @@ msgstr ""
"aquí la dirección de esa información."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
-#, fuzzy
msgid "Instant Messaging"
-msgstr "_Publicar mensaje"
+msgstr "Mensajería instantánea"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
msgid "New phone type"
@@ -1063,7 +1037,7 @@ msgstr "Ésta es la dirección de _correo usual"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43
msgid "_Video Conferencing URL:"
-msgstr ""
+msgstr "URL para _videoconferencia:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44
msgid "_Web page address:"
@@ -1287,9 +1261,8 @@ msgid "Congo"
msgstr "Congo"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186
-#, fuzzy
msgid "Congo, The Democratic Republic Of The"
-msgstr "Corea, República Democrática Popular de"
+msgstr "Congo, República Democrática del"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187
msgid "Cook Islands"
@@ -1496,14 +1469,12 @@ msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238
-#, fuzzy
msgid "Iran"
-msgstr "Ilan"
+msgstr "Irán"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239
-#, fuzzy
msgid "Iraq"
-msgstr "Israel"
+msgstr "Iraq"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240
msgid "Ireland"
@@ -1550,7 +1521,6 @@ msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251
-#, fuzzy
msgid "Korea, Democratic People's Republic Of"
msgstr "Corea, República Democrática Popular de"
@@ -1603,9 +1573,8 @@ msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburgo"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264
-#, fuzzy
msgid "Macao"
-msgstr "Macai"
+msgstr "Macao"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265
msgid "Macedonia"
@@ -1853,7 +1822,7 @@ msgstr "Senegal"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326
msgid "Serbia And Montenegro"
-msgstr ""
+msgstr "Servia y Montenegro"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327
msgid "Seychelles"
@@ -1932,9 +1901,8 @@ msgid "Switzerland"
msgstr "Suiza"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346
-#, fuzzy
msgid "Syria"
-msgstr "Smyrna"
+msgstr "Siria"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347
msgid "Taiwan"
@@ -1953,9 +1921,8 @@ msgid "Thailand"
msgstr "Tailandia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351
-#, fuzzy
msgid "Timor-Leste"
-msgstr "Trieste"
+msgstr "Timor-Leste"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352
msgid "Togo"
@@ -2089,9 +2056,8 @@ msgid "Changed"
msgstr "Modificados"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:708
-#, fuzzy
msgid "Service"
-msgstr "Servicio preparado"
+msgstr "Servicio"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:722
msgid "Account Name"
@@ -2139,25 +2105,23 @@ msgstr "Otro"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2807
msgid "AIM"
-msgstr ""
+msgstr "AIM"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2808
-#, fuzzy
msgid "Jabber"
-msgstr "Lista de id de Jabber"
+msgstr "Jabber"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2809
-#, fuzzy
msgid "Yahoo"
-msgstr "Yoro"
+msgstr "Yahoo"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2810
msgid "MSN"
-msgstr ""
+msgstr "MSN"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2811
msgid "ICQ"
-msgstr ""
+msgstr "ICQ"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3098
#, c-format
@@ -2295,8 +2259,7 @@ msgstr "_Nombre de la lista:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
-msgstr ""
-"_Teclee una dirección de correo o arrastre un contacto a la lista inferior:"
+msgstr "_Teclee una dirección de correo o arrastre un contacto a la lista inferior:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8
msgid "contact-list-editor"
@@ -3285,8 +3248,7 @@ msgid "Export in asynchronous mode "
msgstr "Exportar en modo asíncrono"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
-msgid ""
-"The number of cards in one output file in asychronous mode,default size 100."
+msgid "The number of cards in one output file in asychronous mode,default size 100."
msgstr ""
"El número de tarjetas en un archivo de salida en modo asíncrono, tamaño por "
"omisión 100."
@@ -3296,8 +3258,7 @@ msgid "NUMBER"
msgstr "NÚMERO"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:91
-msgid ""
-"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
+msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
msgstr ""
"Error en los argumentos de la línea de comandos, por favor use la opción --"
"help para ver el uso."
@@ -3336,7 +3297,6 @@ msgstr "Lista de anónimos"
#: calendar/common/authentication.c:34 calendar/gui/itip-utils.c:1156
#: smime/gui/component.c:39
-#, fuzzy
msgid "Enter password"
msgstr "Introduzca contraseña"
@@ -3469,11 +3429,11 @@ msgstr "_Abrir"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:902
msgid "_Dismiss"
-msgstr ""
+msgstr "_Rechazar"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:904
msgid "Dismiss _All"
-msgstr ""
+msgstr "Rechazar _todas"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:969
msgid "No description available."
@@ -3584,7 +3544,7 @@ msgstr "Intervalos mostrados en las vistas de día y semana laboral"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:10
msgid "List of urls for free/busy publishing"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de urls para publicación de disponibilidad"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:11
msgid "Minute the workday ends on"
@@ -3664,18 +3624,15 @@ msgstr "Indica si debe ocultar las áreas terminadas"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:30
msgid "Whether to set a default reminder for events"
-msgstr ""
-"Indica si debe establecer un recordatorio predeterminado para los eventos"
+msgstr "Indica si debe establecer un recordatorio predeterminado para los eventos"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:31
msgid "Whether to show times in 24h format instead of using am/pm"
-msgstr ""
-"Indica si debe mostrar las horas en formato militar en vez de usar am/pm"
+msgstr "Indica si debe mostrar las horas en formato militar en vez de usar am/pm"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:32
msgid "Whether to show week numbers in date navigator"
-msgstr ""
-"Indica si debe mostrar los números de la semana en el navegador de fechas"
+msgstr "Indica si debe mostrar los números de la semana en el navegador de fechas"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:49
msgid "Summary contains"
@@ -3765,12 +3722,11 @@ msgstr "Trabajo"
#: calendar/gui/calendar-component.c:584 calendar/gui/calendar-component.c:596
msgid "Birthdays & Anniversaries"
-msgstr ""
+msgstr "Cumpleaños y aniversarios"
#: calendar/gui/calendar-component.c:595
-#, fuzzy
msgid "Birthdays"
-msgstr "C_umpleaños:"
+msgstr "Cumpleaños"
#: calendar/gui/calendar-component.c:720
msgid "New appointment"
@@ -3910,14 +3866,12 @@ msgid "Unknown Alarm Options"
msgstr "Opciones de avisos desconocidos"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Alarm Repeat"
-msgstr "<b>Repetición de alarmas</b>"
+msgstr "Repetición de alarma"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Message to Display:"
-msgstr "Pantalla del mensaje"
+msgstr "Mensaje a mostrar:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4
msgid "Message to Send"
@@ -3982,9 +3936,8 @@ msgid "Play a sound"
msgstr "Reproducir un sonido"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Reminders"
-msgstr "Recordatorio"
+msgstr "Recordatorios"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6 calendar/gui/e-alarm-list.c:471
msgid "Run a program"
@@ -4192,9 +4145,8 @@ msgid "_24 hour"
msgstr "_24 horas"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
-#, fuzzy
msgid "_Add URL"
-msgstr "_Añadir ->"
+msgstr "_Añadir URL"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
@@ -4213,9 +4165,8 @@ msgid "_Display"
msgstr "_Mostrar"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
-#, fuzzy
msgid "_Free/Busy Publishing"
-msgstr "Solicitud de disponibilidad"
+msgstr "_Publicación de disponibilidad"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
msgid "_Fri"
@@ -4244,8 +4195,7 @@ msgstr "_Sáb"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
msgid "_Show appointment end times in week and month views"
-msgstr ""
-"Mostrar la hora del final de las citas en las vistas s_emanales y mensuales"
+msgstr "Mostrar la hora del final de las citas en las vistas s_emanales y mensuales"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50
msgid "_Time divisions:"
@@ -4264,11 +4214,8 @@ msgid "before every appointment"
msgstr "antes de cada cita"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:155
-#, fuzzy
msgid "You must specify a location to get the calendar from."
-msgstr ""
-"El grupo «%s» es remoto. Debe especificar una ubicación de la que obtener la "
-"agenda"
+msgstr "Debe especificar una ubicación de la que obtener la agenda."
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:163
#, c-format
@@ -4299,37 +4246,33 @@ msgid "Could not create directory for new calendar"
msgstr "No se pudo crear el directorio para la agenda nueva"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Calendar Creation Assistant"
-msgstr "Asistente de creación de libretas"
+msgstr "Asistente de creación de agendas"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Calendar Properties"
-msgstr "Grupo de agenda"
+msgstr "Propiedades de la agenda"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid ""
"Congratulations, you are finished setting up this calendar.\n"
"\n"
"Please click the \"Finish\" button to save the settings you have entered "
"here."
msgstr ""
-"Felicidades, ha terminado de configurar esta libreta de direcciones. Ahora\n"
+"Felicidades, ha terminado de configurar esta agenda.\n"
"\n"
"Por favor, pulse el botón «Terminar» para guardar la configuración que ha "
"entrado aquí."
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid ""
"Congratulations, you are finished setting up this task list.\n"
"\n"
"Please click the \"Finish\" button to save the settings you have entered "
"here."
msgstr ""
-"Felicidades, ha terminado de configurar esta libreta de direcciones. Ahora\n"
+"Felicidades, ha terminado de configurar esta lista de tareas.\n"
"\n"
"Por favor, pulse el botón «Terminar» para guardar la configuración que ha "
"entrado aquí."
@@ -4340,45 +4283,38 @@ msgid "New Task List"
msgstr "Lista de tareas nueva"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "Remote"
-msgstr "Eliminar"
+msgstr "Remoto"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid ""
"Specifying a display name and group is the first step in setting up a "
"calendar."
msgstr ""
"Especificar un nombre para mostrar es el primer paso requerido para "
-"configurar una libreta de direcciones."
+"configurar una agenda."
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:19
-#, fuzzy
msgid ""
"Specifying a display name and group is the first step in setting up a task "
"list."
msgstr ""
"Especificar un nombre para mostrar es el primer paso requerido para "
-"configurar una libreta de direcciones."
+"configurar una lista de tareas."
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:21
-#, fuzzy
msgid "Step 2: Remote Folder Parameters"
-msgstr "Paso 1: Características de la carpeta"
+msgstr "Paso 2: Parámetros de carpeta remota"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:22
-#, fuzzy
msgid "Task List Creation Assistant"
-msgstr "Asistente de creación de libretas"
+msgstr "Asistente de creación de listas de tareas"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:23
-#, fuzzy
msgid "Task List Properties"
-msgstr "Agrupar lista de tareas"
+msgstr "Propiedades de lista de tareas"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:24
-#, fuzzy
msgid ""
"This assistant will help you create a new calendar. \n"
"\n"
@@ -4386,14 +4322,13 @@ msgid ""
"parameters may be required. Please contact your system\n"
"administrator if you need help finding this information."
msgstr ""
-"Este asistente le ayudará a crear una libreta de direcciones nueva. \n"
+"Este asistente le ayudará a crear una agenda nueva. \n"
" \n"
-"Dependiendo del tipo de libreta de direcciones que cree, se requerirán\n"
+"Dependiendo del tipo de agenda que cree, se requerirán\n"
"parámetros adicionales. contacte con su administrador de sistemas\n"
"si necesita ayuda para encontrar esta información."
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:29
-#, fuzzy
msgid ""
"This assistant will help you create a new task list.\n"
"\n"
@@ -4401,9 +4336,9 @@ msgid ""
"parameters may be required. Please contact your system\n"
"administrator if you need help finding this information."
msgstr ""
-"Este asistente le ayudará a crear una libreta de direcciones nueva. \n"
+"Este asistente le ayudará a crear una lista de tareas nueva. \n"
" \n"
-"Dependiendo del tipo de libreta de direcciones que cree, se requerirán\n"
+"Dependiendo del tipo de lista de tareas que cree, se requerirán\n"
"parámetros adicionales. contacte con su administrador de sistemas\n"
"si necesita ayuda para encontrar esta información."
@@ -4413,16 +4348,17 @@ msgid ""
"requires you\n"
"to specify additional parameters."
msgstr ""
+"Está creando una carpeta en un grupo que está almacenado en una ubicación remota. "
+"Esto requiere que \n"
+"especifique parámetros adicionales."
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:38
-#, fuzzy
msgid "_Refresh Interval:"
-msgstr "Regenerar la lista"
+msgstr "Intervalo de _refresco:"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:39
-#, fuzzy
msgid "_Source URL:"
-msgstr "URI de la fuente POP"
+msgstr "URL de _origen:"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:57
msgid ""
@@ -4575,7 +4511,6 @@ msgstr ""
"actualización por correo"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1562
-#, fuzzy
msgid "Unable to use current version!"
msgstr "Imposible obtener versión actual."
@@ -4651,8 +4586,7 @@ msgstr "La tarea no pudo ser borrada porque el permiso fue denegado"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74
msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied"
-msgstr ""
-"La entrada del diario no pudo ser borrada porque el permiso fue denegado"
+msgstr "La entrada del diario no pudo ser borrada porque el permiso fue denegado"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77
msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
@@ -4761,18 +4695,16 @@ msgstr "Co_nfidencial"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Date & Time"
-msgstr "Fecha/Hora"
+msgstr "Fecha y hora"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
msgid "F_ree"
msgstr "Lib_re"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "L_ocation:"
-msgstr "Lugar:"
+msgstr "_Ubicación:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
@@ -4785,9 +4717,8 @@ msgid "Pu_blic"
msgstr "Pú_blico"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "Show Time As"
-msgstr "<b>Mostrar hora como</b>"
+msgstr "Mostrar hora como"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11
@@ -4937,18 +4868,15 @@ msgstr "Nombre de la lista de tareas"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:50
msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?"
-msgstr ""
-"Está modificando un acontecimiento que se repite, ¿qué quiere modificar?"
+msgstr "Está modificando un acontecimiento que se repite, ¿qué quiere modificar?"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54
msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?"
msgstr "Está modificando una tarea que se repite, ¿qué quiere modificar?"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58
-msgid ""
-"You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?"
-msgstr ""
-"Está modificando una entrada del diario que se repite, ¿qué quiere modificar?"
+msgid "You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?"
+msgstr "Está modificando una entrada del diario que se repite, ¿qué quiere modificar?"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:72
msgid "This Instance Only"
@@ -5027,19 +4955,16 @@ msgid "Every"
msgstr "Cada"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Exceptions"
-msgstr "<b>Excepciones</b>"
+msgstr "Excepciones"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Preview"
-msgstr "Vista previa:"
+msgstr "Vista previa"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "Recurrence Rule"
-msgstr "<b>Regla de repetición</b>"
+msgstr "Regla de repetición"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9
msgid "_Custom recurrence"
@@ -5115,8 +5040,7 @@ msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:67
msgid "The task assignment information has been created. Send it?"
-msgstr ""
-"La información de asignación de tareas ha sido creada. ¿Desea enviarla?"
+msgstr "La información de asignación de tareas ha sido creada. ¿Desea enviarla?"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:71
msgid "The task information has changed. Send an updated version?"
@@ -5173,9 +5097,8 @@ msgid "Not Started"
msgstr "Sin comenzar"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Progress"
-msgstr "En proceso"
+msgstr "Progreso"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:394
@@ -6088,8 +6011,7 @@ msgstr "Actualización terminada\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1801 calendar/gui/e-itip-control.c:1873
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
-msgstr ""
-"El estado de asistencia no puede ser actualizado porque no existe el elemento"
+msgstr "El estado de asistencia no puede ser actualizado porque no existe el elemento"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1817 calendar/gui/e-itip-control.c:1855
msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
@@ -6382,18 +6304,17 @@ msgid "Opening tasks at %s"
msgstr "Abriendo tareas en %s"
#: calendar/gui/e-tasks.c:808
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Error opening %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Error en %s:\n"
+"Error al abrir %s:\n"
" %s"
#: calendar/gui/e-tasks.c:825
-#, fuzzy
msgid "Loading tasks"
-msgstr "Carga de imágenes"
+msgstr "Cargando tareas"
#: calendar/gui/e-tasks.c:918
msgid "Completing tasks..."
@@ -6413,14 +6334,14 @@ msgid "Calendar"
msgstr "Agenda"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1755
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Opening %s"
-msgstr "Abrir en %s..."
+msgstr "Abriendo %s"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1766
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not open '%s': %s"
-msgstr "No se pudo renombrar: «%s»: %s"
+msgstr "No se pudo abrir «%s»: %s"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1911
#, c-format
@@ -6559,7 +6480,7 @@ msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Debe ser un asistente del acontecimiento."
#: calendar/gui/itip-utils.c:1155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Enter the password for %s"
msgstr "Introduzca su contraseña para %s"
@@ -6826,8 +6747,7 @@ msgstr "Crea una lista de tareas nueva"
#: calendar/gui/tasks-component.c:698
#, c-format
msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings"
-msgstr ""
-"No es posible abrir la lista de tareas «%s» para crear eventos y reuniones"
+msgstr "No es posible abrir la lista de tareas «%s» para crear eventos y reuniones"
#: calendar/gui/tasks-component.c:710
msgid "There is no calendar available for creating tasks"
@@ -8496,7 +8416,7 @@ msgstr "Resincronizando con el servidor"
#: camel/camel-disco-folder.c:41
msgid "Copy folder content locally for offline operation"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar el contenido de la carpeta localmente para operación desconectada"
#: camel/camel-disco-folder.c:101
msgid "Downloading new messages for offline mode"
@@ -8742,8 +8662,7 @@ msgstr "Esta parte del mensaje está firmada digitalmente"
#: camel/camel-smime-context.c:708 camel/camel-smime-context.c:719
#: camel/camel-smime-context.c:726
msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
-msgstr ""
-"No se pudo verificar la firma del mensaje: Formato de mensaje incorrecto"
+msgstr "No se pudo verificar la firma del mensaje: Formato de mensaje incorrecto"
#: camel/camel-gpg-context.c:1402
#, c-format
@@ -8797,8 +8716,7 @@ msgstr "No se pudo bloquear el archivo para %s: %s"
#: camel/camel-lock.c:154
#, c-format
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
-msgstr ""
-"Expiró el tiempo tratando de cerrar el archivo %s. Inténtelo más tarde."
+msgstr "Expiró el tiempo tratando de cerrar el archivo %s. Inténtelo más tarde."
#: camel/camel-lock.c:209
#, c-format
@@ -8966,8 +8884,7 @@ msgstr "Reto del servidor no válido\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:828
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n"
-msgstr ""
-"El reto del servidor contiene una valor «Calidad de Protección» no válido\n"
+msgstr "El reto del servidor contiene una valor «Calidad de Protección» no válido\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:850
msgid "Server response did not contain authorization data\n"
@@ -8975,8 +8892,7 @@ msgstr "La respuesta del servidor no contenía información de autorización\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:868
msgid "Server response contained incomplete authorization data\n"
-msgstr ""
-"La respuesta del servidor contenía información de autorización incompleta\n"
+msgstr "La respuesta del servidor contenía información de autorización incompleta\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:878
msgid "Server response does not match\n"
@@ -8996,7 +8912,7 @@ msgid ""
"unrecognized by the implementation."
msgstr ""
"El mecanismo especificado no está soportado por la credencial provista, o es "
-"ireconocible por la implementación."
+"irreconocible por la implementación."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:153
msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
@@ -9037,8 +8953,7 @@ msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:174
msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
-msgstr ""
-"El manipulador de contexto suministrado no se refiere a un contexto válido."
+msgstr "El manipulador de contexto suministrado no se refiere a un contexto válido."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:177
msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
@@ -9294,8 +9209,7 @@ msgstr "No se pudo descifrar la firma del certificado"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
-msgstr ""
-"No se pudo descifrar la firma de la Lista de Revocación de Certificados"
+msgstr "No se pudo descifrar la firma de la Lista de Revocación de Certificados"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576
msgid "Unable to decode issuer's public key"
@@ -9539,7 +9453,6 @@ msgid "Check for new messages in all folders"
msgstr "Comprobar si hay mensajes nuevos en todas las carpetas"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:71
-#, fuzzy
msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server"
msgstr ""
"Aplicar filtros a los mensajes nuevos en la bandeja de entrada de este "
@@ -9552,11 +9465,11 @@ msgstr "Sincronizar automáticamente el correo remoto localmente"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:82
msgid "Novell GroupWise"
-msgstr ""
+msgstr "Novell GroupWise"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:84
msgid "For accesing Novell Groupwise servers"
-msgstr ""
+msgstr "Para acceder a servidores Novell Groupwise"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:99
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:89
@@ -9841,8 +9754,7 @@ msgstr "No existe la carpeta %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2017
#, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" is invalid because it containes the character \"%c\""
+msgid "The folder name \"%s\" is invalid because it containes the character \"%c\""
msgstr ""
"El nombre de la carpeta «%s» es inválido porque no puede contener el "
"carácter de retorno de carro «%c»"
@@ -10435,44 +10347,41 @@ msgid "Internal error: uid in invalid format: %s"
msgstr "Error interno: uid en formato inválido: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:170
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not get article %s from NNTP server"
-msgstr "No se pudo obtener la lista de grupo del servidor."
+msgstr "No se pudo obtener el artículo %s del servidor NNTP"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:353
msgid "Posting not allowed by news server"
-msgstr ""
+msgstr "Publicación no permitida por el servidor de noticias"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:364
#, c-format
msgid "Failed to send newsgroups header: %s: message not posted"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al enviar la cabecera de los grupos de noticias: %s mensaje no publicado"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:404
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:417
#, c-format
msgid "Error posting to newsgroup: %s: message not posted"
-msgstr ""
+msgstr "Error al publicar en el grupo de noticias %s: mensaje no publicado"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:429
msgid "Error reading response to posted message: message not posted"
-msgstr ""
+msgstr "Error leyendo la respuesta al mensaje publicado: mensaje no publicado"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:432
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error posting message: %s: message not posted"
-msgstr ""
-"Error auto guardando el mensaje: %s\n"
-" %s"
+msgstr "Error al publicar el mensaje: %s: mensaje no publicado"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:448
msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
-msgstr ""
+msgstr "No puede publicar mensajes NNTP mientras trabaja desconectado."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:459
-#, fuzzy
msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
-msgstr "No se pudo copiar los mensajes a la carpeta buzón temporal: %s"
+msgstr "No puede copiar mensajes desde una carpeta NNTP"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45
msgid "Could not get group list from server."
@@ -10490,13 +10399,12 @@ msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s"
msgstr "No se pudo guardar el archivo de lista de grupo para %s: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
-msgid ""
-"Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
-msgstr ""
+msgid "Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
+msgstr "Mostrar carpetas en notación corta (ej: c.o.linux en vez de xomp.os.linux)"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:45
msgid "In the subscription dialog, show relative folder names"
-msgstr ""
+msgstr "En el diálogo de subscripción, mostrar nombres de carpetas relativos"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:52
msgid "USENET news"
@@ -10530,19 +10438,19 @@ msgid "USENET News via %s"
msgstr "Noticias USENET vía %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:641
-#, fuzzy
msgid "Stream error"
-msgstr "error de análisis"
+msgstr "error de flujo"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:644
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Error retrieving newsgroups:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Error guardando mensajes en: %s:\n"
-" %s"
+"Error al obtener los grupos de noticias:\n"
+"\n"
+"%s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:736
msgid ""
@@ -10550,6 +10458,9 @@ msgid ""
"\n"
"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
msgstr ""
+"No puede suscribirse a este grupo de noticias:\n"
+"\n"
+"No existe dicho grupo. El elemento seleccionado probablemente es una carpeta madre."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:768
msgid ""
@@ -10557,25 +10468,26 @@ msgid ""
"\n"
"newsgroup does not exist!"
msgstr ""
+"No puede suscribirse a este grupo de noticias:\n"
+"\n"
+"el grupo de noticias no existe"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:793
msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
-msgstr ""
+msgstr "No puede crear una carpeta en un almacén de Noticias: suscríbase en su lugar."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:801
-#, fuzzy
msgid "You cannot rename a folder in a News store."
-msgstr "No se pudo cambiar el nombre de la carpeta %s a %s: %s"
+msgstr "No se puede renombrar una carpeta en un almacén de noticias."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:809
-#, fuzzy
msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
-msgstr "No se pudo mover una carpeta dentro de uno de sus descendientes."
+msgstr "No puede eliminar una carpeta en un almacén de noticias:desuscríbase en su lugar."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Connection error: %s"
-msgstr "Error desconocido: %s"
+msgstr "Error de conexión: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:240
#, c-format
@@ -10588,9 +10500,8 @@ msgid "Could not get group: %s"
msgstr "No se pudo obtener grupo: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:311
-#, fuzzy
msgid "Could not get messages: unspecificed error"
-msgstr "No se pudo enviar mensaje: %s"
+msgstr "No se pudieron obtener los mensajes: error no especificado"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:356
#, c-format
@@ -10720,8 +10631,7 @@ msgstr "SASL «%s» Falló el inicio de sesión para servidor POP %s: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:437
#, c-format
msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
-msgstr ""
-"No se pudo iniciar sesión en el servidor POP %s: Error del protocolo SASL"
+msgstr "No se pudo iniciar sesión en el servidor POP %s: Error del protocolo SASL"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:456
#, c-format
@@ -10757,8 +10667,7 @@ msgstr "Sendmail"
msgid ""
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
"system."
-msgstr ""
-"Para enviar correo pasándoselo al programa «sendmail» en el sistema local."
+msgstr "Para enviar correo pasándoselo al programa «sendmail» en el sistema local."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:113
msgid "Could not parse recipient list"
@@ -10856,8 +10765,7 @@ msgstr "El usuario no es local: lo reenviaré a <forward-path>"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
-msgstr ""
-"Acción solicitada del correo no realizada: el mailbox no está disponible"
+msgstr "Acción solicitada del correo no realizada: el mailbox no está disponible"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
@@ -10873,8 +10781,7 @@ msgstr "El usuario no es local: pruebe con <forward-path>"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
-msgstr ""
-"Acción solicitada no realizada: la capacidad del sistema es insuficiente"
+msgstr "Acción solicitada no realizada: la capacidad del sistema es insuficiente"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
@@ -10938,8 +10845,7 @@ msgstr "Error de respuesta en STARTTLS"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:476
#, c-format
msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
-msgstr ""
-"El servidor SMTP %s no implementa el método de autenticación requerido %s."
+msgstr "El servidor SMTP %s no implementa el método de autenticación requerido %s."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:514
#, c-format
@@ -11147,9 +11053,8 @@ msgid "Posting destination"
msgstr "Publicar destino"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:508
-#, fuzzy
msgid "Choose folders to post the message to."
-msgstr "Elija una carpeta para publicar el mensaje."
+msgstr "Elija las carpetas en las que publicar el mensaje."
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:542
msgid "Click here for the address book"
@@ -11216,17 +11121,15 @@ msgid "Post To:"
msgstr "Publicar en:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:614
-#, fuzzy
msgid "Click here to select folders to post to"
-msgstr "<pinche aquí para seleccionar una carpeta>"
+msgstr "Pulse aquí para seleccionar las carpetas en las que publicar"
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:119
msgid "Attach file(s)"
msgstr "Adjuntar archivo(s)"
#: composer/e-msg-composer.c:654
-msgid ""
-"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for from account"
+msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for from account"
msgstr ""
"No se puede firmar el correo saliente: No hay establecido un certificado de "
"firma para la cuenta remitente"
@@ -11308,12 +11211,11 @@ msgstr ""
" %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1376
-#, fuzzy
msgid ""
"Ximian Evolution has found unsaved messages from a previous session.\n"
"Would you like to try to recover them?"
msgstr ""
-"Ximian Evolution ha encontrado archivos no guardados de una sesión previa.\n"
+"Ximian Evolution ha encontrado mensajes no guardados de una sesión previa.\n"
"¿Quiere tratar de recuperarlos?"
#: composer/e-msg-composer.c:1540
@@ -11347,16 +11249,16 @@ msgstr "Auto-generado"
#, c-format
msgid "<b>%d</b> File Attached"
msgid_plural "<b>%d</b> Files Attached"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "<b>%d</b> archivo adjunto"
msgstr[1] ""
#: composer/e-msg-composer.c:2274
msgid "Hide _Attachment Bar (drop attachments here)"
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar barra de _adjuntos (soltar adjuntos aquí)"
#: composer/e-msg-composer.c:2277 composer/e-msg-composer.c:3136
msgid "Show _Attachment Bar (drop attachments here)"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar barra de _adjuntos (soltar adjuntos aquí)"
#: composer/e-msg-composer.c:2294 composer/e-msg-composer.c:3020
#: composer/e-msg-composer.c:3021
@@ -11395,8 +11297,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)"
"<b>"
-msgstr ""
-"<b>(El editor contiene un mensaje sin texto, que no puede editarse)</b>"
+msgstr "<b>(El editor contiene un mensaje sin texto, que no puede editarse)</b>"
#: data/evolution.desktop.in.in.h:1
msgid "The Ximian Evolution Groupware Suite"
@@ -12226,8 +12127,7 @@ msgid "Composer Preferences"
msgstr "Preferencias del editor"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2
-msgid ""
-"Configure mail preferences, including security and message display, here"
+msgid "Configure mail preferences, including security and message display, here"
msgstr ""
"Configure las preferencias de correo incluyendo seguridad y visualización de "
"mensajes, aquí"
@@ -12491,8 +12391,7 @@ msgstr "Renombrar carpeta"
#: mail/em-folder-tree.c:1397 shell/e-shell-folder-commands.c:554
#, c-format
msgid "A folder named \"%s\" already exists. Please use a different name."
-msgstr ""
-"Ya existe una carpeta llamada «%s». por favor, use un nombre diferente."
+msgstr "Ya existe una carpeta llamada «%s». por favor, use un nombre diferente."
#: mail/em-folder-tree.c:1497
msgid "Folder properties"
@@ -12509,14 +12408,12 @@ msgid "Folder Name"
msgstr "Nombre de la carpeta"
#: mail/em-folder-tree.c:1523
-#, fuzzy
msgid "Total messages"
-msgstr "Mensaje de ayuda"
+msgstr "Mensajes en total"
#: mail/em-folder-tree.c:1535
-#, fuzzy
msgid "Unread messages"
-msgstr "Mensaje siguiente _no leído"
+msgstr "Mensajes no leídos"
#: mail/em-folder-tree.c:1644 ui/evolution-addressbook.xml.h:45
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:20 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8
@@ -12687,20 +12584,20 @@ msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Copiar dirección del enlace"
#: mail/em-folder-view.c:2113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Click to mail %s"
-msgstr "Pulse aquí para añadir una tarea"
+msgstr "Pulse para enviar correo a %s"
#: mail/em-folder-view.c:2115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Click to open %s"
-msgstr "Pulse aquí para añadir una tarea"
+msgstr "Pulse para abrir %s"
#. message-search popup match count string
#: mail/em-format-html-display.c:395
#, c-format
msgid "Matches: %d"
-msgstr "Coincide: %d"
+msgstr "Coincide con: %d"
#: mail/em-format-html-display.c:632 mail/em-format-html.c:564
msgid "Unsigned"
@@ -12755,7 +12652,6 @@ msgid "Unencrypted"
msgstr "Descifrado"
#: mail/em-format-html-display.c:641
-#, fuzzy
msgid ""
"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
"the Internet."
@@ -12961,9 +12857,9 @@ msgid "Failed to migrate `%s': %s"
msgstr "Fallo al migrar «%s»: %s"
#: mail/em-migrate.c:857 mail/em-migrate.c:872
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to migrate pop3 uid caches: %s"
-msgstr "Fallo al migrar «%s»: %s"
+msgstr "Falló al migrar las cachés de identificación de usuario pop3 : %s"
#: mail/em-migrate.c:931 mail/em-migrate.c:948
#, c-format
@@ -13307,8 +13203,7 @@ msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr "Preguntar al usuario cuando intenta compactar una carpeta."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:41
-msgid ""
-"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
+msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr "Preguntar al usuario cuando intenta enviar un mensaje sin un asunto."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:42
@@ -13391,8 +13286,7 @@ msgstr "Reproducir un archivo de sonido cuando llegue correo nuevo."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61
msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use."
-msgstr ""
-"Especifica el tipo de notificación de correo nuevo que el usuario desea usar."
+msgstr "Especifica el tipo de notificación de correo nuevo que el usuario desea usar."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62
msgid "Spell check inline"
@@ -13448,11 +13342,11 @@ msgstr "Cadena UID para la cuenta predeterminada."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73
msgid "Use Spamasssassin daemon and client"
-msgstr ""
+msgstr "Usar el demonio y cliente de Spamassassin"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74
msgid "Use Spamasssassin daemon and client (spamc/spamd)"
-msgstr ""
+msgstr "Usar el demonio y cliente de Spamassassin (spamc/spamd)"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:75
msgid "Use custom fonts"
@@ -13806,9 +13700,8 @@ msgid "Compose a new mail message"
msgstr "Redacta un mensaje de correo nuevo"
#: mail/mail-component.c:582
-#, fuzzy
msgid "URI of the mail source that the view will display"
-msgstr "UID de la fuente de contactos que la vista mostrará"
+msgstr "URI de la fuente de correo que la vista mostrará"
#: mail/mail-config-druid.c:367 mail/mail-config.glade.h:65
msgid "Identity"
@@ -14030,8 +13923,7 @@ msgstr "No citar el mensaje original"
#: mail/mail-config.glade.h:48
msgid "Don't sign _meeting requests (for Outlook compatibility)"
-msgstr ""
-"No _firmar las solicitudes de reunión (para compatibilidad con Outlook)"
+msgstr "No _firmar las solicitudes de reunión (para compatibilidad con Outlook)"
#: mail/mail-config.glade.h:49 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1
msgid "Done"
@@ -14394,9 +14286,8 @@ msgid "_Junk"
msgstr "_Basura"
#: mail/mail-config.glade.h:158
-#, fuzzy
msgid "_Load images if sender is in address book"
-msgstr "Cargar imágenes si el _remitente está en la libreta de direcciones"
+msgstr "_Cargar imágenes si el remitente está en la libreta de direcciones"
#: mail/mail-config.glade.h:159
msgid "_Local Tests Only"
@@ -15082,10 +14973,8 @@ msgstr ""
"desarrollo de Evolution no se mostrará."
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11
-msgid ""
-"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
-msgstr ""
-"Lista de rutas a las carpetas que serán sincronizadas para uso en desconexión"
+msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
+msgstr "Lista de rutas a las carpetas que serán sincronizadas para uso en desconexión"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:12
msgid "Path to the default calendar folder"
@@ -15466,8 +15355,7 @@ msgstr "No ha especificado un nombre de carpeta."
#: shell/e-shell-utils.c:123
msgid "Folder name cannot contain the Return character."
-msgstr ""
-"El nombre de la carpeta no puede contener el carácter de retorno de carro."
+msgstr "El nombre de la carpeta no puede contener el carácter de retorno de carro."
#: shell/e-shell-utils.c:129
msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"."
@@ -15483,8 +15371,7 @@ msgstr "'.' y '..' son nombres reservados de carpetas."
#: shell/e-shell-view-menu.c:89 shell/e-shell-window-commands.c:58
msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
-msgstr ""
-"Las utilidades GNOME Pilot no parecen estar instaladas en este sistema."
+msgstr "Las utilidades GNOME Pilot no parecen estar instaladas en este sistema."
#: shell/e-shell-view-menu.c:97 shell/e-shell-window-commands.c:66
#, c-format
@@ -15534,8 +15421,7 @@ msgid "Work Offline"
msgstr "Trabajar desconectado"
#: shell/e-shell-window.c:324
-msgid ""
-"Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline."
+msgid "Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline."
msgstr ""
"Ximian Evolution está conectado. Pulse este botón para trabajar "
"desconectado."
@@ -15545,8 +15431,7 @@ msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline."
msgstr "Ximian Evolution está en proceso de desconectarse."
#: shell/e-shell-window.c:337
-msgid ""
-"Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online."
+msgid "Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online."
msgstr ""
"Ximian Evolution está desconectado. Pulse este botón para trabajar "
"conectado."
@@ -15751,19 +15636,16 @@ msgstr ""
"%s"
#: shell/evolution-test-component.c:140
-#, fuzzy
msgid "New Test"
-msgstr "Tarea nueva"
+msgstr "Prueba nueva"
#: shell/evolution-test-component.c:141
-#, fuzzy
msgid "_Test"
-msgstr "Prueba"
+msgstr "_Prueba"
#: shell/evolution-test-component.c:142
-#, fuzzy
msgid "Create a new test item"
-msgstr "Crea una lista de tareas nueva"
+msgstr "Crea una elemento de prueba nuevo"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1
msgid "Active Connections"
@@ -16049,9 +15931,9 @@ msgid "Certificate Viewer: %s"
msgstr "Visor de certificados: %s"
#: smime/gui/component.c:36
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Enter the password for `%s'"
-msgstr "Introduzca su contraseña para %s"
+msgstr "Introduzca la contraseña para «%s»"
#. FIXME: add serial no, validity date, uses
#: smime/gui/e-cert-selector.c:116
@@ -16230,8 +16112,7 @@ msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
msgstr "Tiene certificados de estas organizaciones que le identifican:"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:44
-msgid ""
-"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
+msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
msgstr ""
"Tiene certificados en el archivo que identifican a estas autoridades de "
"certificación:"
@@ -16913,8 +16794,7 @@ msgstr "Abre una ventana para escribir un mensaje de correo"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:10
msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
-msgstr ""
-"Elimina permanentemente todos los mensajes borrados de todas las carpetas"
+msgstr "Elimina permanentemente todos los mensajes borrados de todas las carpetas"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:11
msgid "Post Ne_w Message"
@@ -16973,10 +16853,8 @@ msgid "Hide _Read Messages"
msgstr "Oculta_r mensajes leídos"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:8
-msgid ""
-"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
-msgstr ""
-"Oculta los mensajes borrados en lugar de mostrarlos tachados por una línea"
+msgid "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
+msgstr "Oculta los mensajes borrados en lugar de mostrarlos tachados por una línea"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:9
msgid "Mark All as _Read"
@@ -17598,18 +17476,16 @@ msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
msgstr "Conmutador que indica si se muestra el selector «De»"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:35
-#, fuzzy
msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed"
-msgstr "Conmutador que indica si se muestra el campo «Responder-a»"
+msgstr "Conmutador que indica si se muestra el campo «Publicar-en»"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:36
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "Conmutador que indica si se muestra el campo «Responder-a»"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:37
-#, fuzzy
msgid "Toggles whether the To field is displayed"
-msgstr "Conmutador que indica si se muestra el campo «Cc»"
+msgstr "Conmutador que indica si se muestra el campo «Para»"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:38
msgid "_Attachment..."
@@ -17641,9 +17517,8 @@ msgid "_Open..."
msgstr "_Abrir..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:48
-#, fuzzy
msgid "_Post-To Field"
-msgstr "Campo «_Responder-a»"
+msgstr "Campo «_Publicar-en»"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:49
msgid "_Reply-To Field"
@@ -17654,9 +17529,8 @@ msgid "_Security"
msgstr "_Seguridad"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:52
-#, fuzzy
msgid "_To Field"
-msgstr "Campo «_De»"
+msgstr "Campo «_Para»"
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5
msgid "H_TML"
@@ -17755,14 +17629,12 @@ msgid "Print the list of tasks"
msgstr "Imprime la lista de tareas"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:16
-#, fuzzy
msgid "View the selected task"
-msgstr "Borra las tareas seleccionadas"
+msgstr "Ver la tarea seleccionada"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:21
-#, fuzzy
msgid "_Open Task"
-msgstr "_Tarea"
+msgstr "_Abrir tarea"
#: ui/evolution.xml.h:1
msgid "About Ximian Evolution..."
@@ -17830,7 +17702,7 @@ msgstr "Conmutador que indica si se está trabajando desconectado o no."
#: ui/evolution.xml.h:21
msgid "Ximian Evolution _FAQ"
-msgstr "_FAQ de Ximian Evolution"
+msgstr "P+_F de Ximian Evolution"
#: ui/evolution.xml.h:22
msgid "_About Ximian Evolution..."
@@ -18137,73 +18009,66 @@ msgid "Find _Now"
msgstr "Buscar _ahora"
#: shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Evolution Test"
-msgstr "Evolution"
+msgstr "Prueba de Evolution"
#: shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Evolution Test component"
msgstr "Componente de Prueba de Evolution"
#: widgets/misc/e-expander.c:181
-#, fuzzy
msgid "Expanded"
-msgstr "C_ompactar"
+msgstr "Expandido"
#: widgets/misc/e-expander.c:182
-#, fuzzy
msgid "Whether or not the expander is expanded"
-msgstr "Indica si debe pedir confirmación cuando de compacta una carpeta"
+msgstr "Indica si el expansor está o no expandido"
#: widgets/misc/e-expander.c:190
msgid "Text of the expander's label"
-msgstr ""
+msgstr "Texto de la etiqueta del expansor"
#: widgets/misc/e-expander.c:197
-#, fuzzy
msgid "Use underline"
-msgstr "Sin definir"
+msgstr "Usar subrayado"
#: widgets/misc/e-expander.c:198
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
-msgstr ""
+msgstr "Si se establece, un subrayado en el texto indica que el siguiente carácter deberá ser usado como tecla mnemotécnica."
#: widgets/misc/e-expander.c:205
-#, fuzzy
msgid "Spacing"
-msgstr "España"
+msgstr "Espaciado"
#: widgets/misc/e-expander.c:206
msgid "Space to put between the label and the child"
-msgstr ""
+msgstr "Espacio para poner entre la etiqueta y el descendiente"
#: widgets/misc/e-expander.c:215
msgid "Label widget"
-msgstr ""
+msgstr "Etiqueta del widget"
#: widgets/misc/e-expander.c:216
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
-msgstr ""
+msgstr "Un widget para mostrar en lugar de la etiqueta usual del expansor"
#: widgets/misc/e-expander.c:222
msgid "Expander Size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño del expansor"
#: widgets/misc/e-expander.c:223
msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño de la flecha del expansor"
#: widgets/misc/e-expander.c:231
-#, fuzzy
msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "Indian Springs"
+msgstr "Indicador de espacio"
#: widgets/misc/e-expander.c:232
msgid "Spacing around expander arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Espaciado alrededor de la flecha del expansor"
#~ msgid "Rename"
#~ msgstr "Renombrar"
@@ -28277,3 +28142,4 @@ msgstr ""
#~ msgid "th"
#~ msgstr "º"
+