aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/da.po4241
2 files changed, 1663 insertions, 2582 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 3fc4508007..09e53469c3 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2004-09-02 Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>
+
+ * da.po: Updated Danish translation
+
2004-09-02 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
* fi.po: Updated Finnish translation
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index eb8f0024b0..6c71a63143 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,73 +1,76 @@
-# Danish translation of evolution
+# Danish translation of Evolution
# Copyright (C) 1998-2001 Free Software Foundation, Inc.
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2001-2003.
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2001.
# Anna Jonna Armannsdottir <a@ingenioer.dk>, 2001.
# Søren Boll Overgaard <boll@debian.org>, 2003
# Kenneth Christiansen <Kenneth@gnu.org>, 2003
+# Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004.
+#
+# Konventioner:
+#
+# email address -> e-post-adresse
+# email provider -> e-post-udbyder
+# exist -> findes
+# groupware -> samarbejdsprogrammel
+# mail -> e-post
+# operation -> handling
+# vFolder -> virtuel mappe
+#
+# Læg mærke til at flere ord er splittet op, hvor de
+# skulle have været sammensat til et ord.
#
-# Det er e-post-* og ikke e-post* iflg. DSN. Ex: E-post-adresse.
-# Message er ikke oversat til det samme alle steder. Besked vs. Meddelelse
-# Flere ord er splittet op. ;-( + en del dårlig sprog. Mig selv inkl.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: evolution 1.4.1\n"
+"Project-Id-Version: evolution\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-13 14:55-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-02-02 12:41+0100\n"
-"Last-Translator: Søren Boll Overgaard <boll@debian.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-09-02 20:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-02 20:58+0200\n"
+"Last-Translator: Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94
#: a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103
#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:119
-#, fuzzy
msgid "evolution addressbook"
-msgstr "Evolution adressebog"
+msgstr "Evolution-adressebog"
#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:101
-#, fuzzy
msgid "current addressbook folder "
-msgstr "med alle lokale og aktive eksterne mapper"
+msgstr ""
#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:102
-#, fuzzy
msgid "have "
-msgstr "Gem som"
+msgstr "har "
#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:102
-#, fuzzy
msgid "has "
-msgstr "Opgaver "
+msgstr "har "
#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:104
-#, fuzzy
msgid " cards"
-msgstr "kort"
+msgstr " visitkort"
#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:104
-#, fuzzy
msgid " card"
-msgstr "1 kort"
+msgstr " visitkort"
#: a11y/addressbook/ea-minicard.c:105
-#, fuzzy
msgid "contact's header: "
-msgstr "Kontakter: "
+msgstr "Toptekst for kontakter: "
#: a11y/addressbook/ea-minicard.c:166
-#, fuzzy
msgid "evolution minicard"
-msgstr "Evolution _vindue"
+msgstr ""
#. addressbook:ldap-init primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "This addressbook could not be opened."
-msgstr "Markøren kunne ikke indlæses\n"
+msgstr ""
#. addressbook:ldap-init secondary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:4
@@ -78,9 +81,8 @@ msgstr ""
#. addressbook:ldap-auth primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:6
-#, fuzzy
msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
-msgstr "Mislykkedes med godkendelse på LDAP-server"
+msgstr "Godkendelse med LDAP-server mislykkedes."
#. addressbook:ldap-auth secondary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:8
@@ -92,9 +94,8 @@ msgstr ""
#. addressbook:ldap-search-base primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:10
-#, fuzzy
msgid "This addressbook server does not have any suggested search bases."
-msgstr "Serveren svarede at ingen søgebaser understøttes"
+msgstr ""
#. addressbook:ldap-search-base secondary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:12
@@ -106,27 +107,23 @@ msgstr ""
#. addressbook:ldap-v3-schema primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:14
-#, fuzzy
msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
-msgstr "Denne server understøtter ikke LDAPv3-schemainformation"
+msgstr "Denne server understøtter ikke LDAPv3-skemainformation."
#. addressbook:ldap-get-schema primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:16
-#, fuzzy
msgid "Could not get schema information for LDAP server."
-msgstr "Kunne ikke hente gruppe: %s"
+msgstr ""
#. addressbook:ldap-invalid-schema primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:18
-#, fuzzy
msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
-msgstr "Serveren svarede ikke med gyldig schemainformation"
+msgstr "LDAP-serveren svarede ikke med gyldig skemainformation."
#. addressbook:remove-addressbook primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:20
-#, fuzzy
msgid "Could not remove addressbook."
-msgstr "Kunne ikke indlæse %s: %s"
+msgstr ""
#. addressbook:remove-addressbook secondary
#. addressbook:generic-error primary
@@ -149,7 +146,7 @@ msgstr "Kunne ikke indlæse %s: %s"
#: mail/mail-errors.xml.h:80 mail/mail-errors.xml.h:84
#: mail/mail-errors.xml.h:88
msgid "{0}"
-msgstr ""
+msgstr "{0}"
#. addressbook:edit-categories primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:24
@@ -162,31 +159,27 @@ msgstr "Kategori-redigering ikke tilgængelig."
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:28
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:4 mail/mail-errors.xml.h:92
msgid "{1}"
-msgstr ""
+msgstr "{1}"
#. addressbook:load-error title
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:30
-#, fuzzy
msgid "Unable to open addressbook"
-msgstr "Gem i adressebog"
+msgstr "Kunne ikke åbne adressebog"
#. addressbook:load-error primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:32
-#, fuzzy
msgid "Error loading addressbook."
msgstr "Fejl ved indlæsning af adressebog."
#. addressbook:search-error primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:36
-#, fuzzy
msgid "Unable to perform search."
-msgstr "Fejl ved søgning"
+msgstr "Kunne ikke udføre søgningen."
#. addressbook:prompt-save primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:40
-#, fuzzy
msgid "Would you like to save your changes?"
-msgstr "Vil du gemme ændringene?"
+msgstr "Vil du gemme dine ændringer?"
#. addressbook:prompt-save secondary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:42
@@ -196,16 +189,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:43
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2803
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2827
msgid "_Discard"
msgstr "_Forkast"
#. addressbook:prompt-move primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:45
-#, fuzzy
msgid "Cannot move contact."
-msgstr "og ét andet kort."
+msgstr "Kunne ikke flytte kontakten."
#. addressbook:prompt-move secondary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:47
@@ -216,21 +206,18 @@ msgstr ""
#. addressbook:save-error primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:49
-#, fuzzy
msgid "Unable to save contact(s)."
-msgstr "Kunne ikke hente besked fra redigering"
+msgstr ""
#. addressbook:save-error secondary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:51
-#, fuzzy
msgid "Error saving contacts to {0}: {1}"
-msgstr "Fejl ved tilføjelse af kort"
+msgstr "Fejl, kunne ikke gemme kontakter til {0}: {1}"
#. addressbook:backend-died primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:53
-#, fuzzy
msgid "The Evolution addressbook has quit unexpectedly."
-msgstr "Evolution adressebog - adressevisning"
+msgstr "Evolution-adressebogen afsluttede uventet."
#. addressbook:backend-died secondary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:55
@@ -244,9 +231,8 @@ msgstr "Standardsynkroniseringsadresse:"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1181
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1182
-#, fuzzy
msgid "Could not load addressbook"
-msgstr "Kunne ikke indlæse %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke indlæse adressebogen"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1250
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1253
@@ -255,72 +241,66 @@ msgstr "Kunne ikke læse pilotens adresseapplikationsblok"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1
msgid "*Control*F2"
-msgstr ""
+msgstr "*Control*F2"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Autocompletion"
-msgstr "Mapper for automatisk udfyldning"
+msgstr "Automatisk udfyldning"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "C_ontacts"
-msgstr "Kontakter"
+msgstr "_Kontakter"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Certificates"
-msgstr "_Certifikat-ID:"
+msgstr "Certifikater"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Configure autocomplete here"
-msgstr "Konfigurér dine e-post-konti her"
+msgstr "Konfigurér automatisk udfyldning her"
#. Create the contacts group
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6
-#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1104
+#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1142
#: calendar/gui/migration.c:377
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakter"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7
msgid "Evolution Addressbook"
-msgstr "Evolution adressebog"
+msgstr "Evolution-adressebog"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8
msgid "Evolution Addressbook address pop-up"
-msgstr "Evolution adressebog - adresse-pop-op"
+msgstr "Evolution-adressebog - adresse-pop-op"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9
msgid "Evolution Addressbook address viewer"
-msgstr "Evolution adressebog - adressevisning"
+msgstr "Evolution-adressebog - adressevisning"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10
msgid "Evolution Addressbook card viewer"
-msgstr "Evolution adressebog - kortvisning"
+msgstr "Evolution-adressebog - visitkortvisning"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11
msgid "Evolution Addressbook component"
msgstr "Evolutions adressebogskomponent"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12
-#, fuzzy
msgid "Evolution S/Mime Certificate Management Control"
-msgstr "Evolution e-post-indstillings-styreelement"
+msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13
msgid "Evolution folder settings configuration control"
-msgstr "Evolution mappeindstillingsopsætnings-styreelement"
+msgstr "Evolution-mappeindstillingsopsætnings-styreelement"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:14
msgid "Manage your S/MIME certificates here"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:93
-#, fuzzy
msgid "New Contact"
-msgstr "Ny kontakt:"
+msgstr "Ny kontakt"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:94
msgid "_Contact"
@@ -335,29 +315,25 @@ msgid "New Contact List"
msgstr "Ny kontaktliste"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:102
-#, fuzzy
msgid "Contact _List"
-msgstr "Ny kontaktliste"
+msgstr "Kontaktliste"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:103
msgid "Create a new contact list"
msgstr "Opret en ny kontaktliste"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:109
-#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:773
-#, fuzzy
+#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:811
msgid "New Address Book"
-msgstr "Adressebog"
+msgstr "Ny adressebog"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:110
-#, fuzzy
msgid "Address _Book"
-msgstr "Adressebog"
+msgstr "Adresse_bog"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:111
-#, fuzzy
msgid "Create a new address book"
-msgstr "Opret en ny opgave"
+msgstr "Opret en ny adressebog"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:184
msgid "Failed upgrading Addressbook settings or folders."
@@ -365,15 +341,14 @@ msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:72
#: calendar/gui/migration.c:141 mail/em-migrate.c:1160
-#, fuzzy
msgid "Migrating..."
-msgstr "Venter..."
+msgstr "Migrere..."
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:124
#: calendar/gui/migration.c:188 mail/em-migrate.c:1201
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Migrating `%s':"
-msgstr "Pinger %s"
+msgstr "Migrere \"%s\":"
#. create the local source group
#. On This Computer is always first and VFolders is always last
@@ -398,19 +373,16 @@ msgstr "Personligt"
#. Create the LDAP source group
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:509
-#, fuzzy
msgid "On LDAP Servers"
-msgstr "LDAP-server"
+msgstr "På LDAP-servere"
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:637
-#, fuzzy
msgid "LDAP Servers"
-msgstr "LDAP-server"
+msgstr "LDAP-servere"
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:752
-#, fuzzy
msgid "Autocompletion Settings"
-msgstr "Mapper for automatisk udfyldning"
+msgstr "Indstillinger for automatisk udfyldning"
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1123
msgid ""
@@ -441,12 +413,12 @@ msgid ""
"Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..."
msgstr ""
-#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:671
+#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:711
#, c-format
msgid "Address book '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
-#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:774
+#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:812
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1124
#: calendar/gui/calendar-component.c:430 calendar/gui/tasks-component.c:376
#: mail/em-filter-i18n.h:11 ui/evolution-addressbook.xml.h:8
@@ -457,7 +429,7 @@ msgstr ""
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:775
+#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:813
#: calendar/gui/calendar-component.c:431 calendar/gui/tasks-component.c:378
msgid "Properties..."
msgstr "Egenskaber ..."
@@ -469,13 +441,13 @@ msgstr "Tilslutter LDAP-serveren anonymt"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:184
#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:420
msgid "Failed to authenticate.\n"
-msgstr "Mislykkedes med godkendelse.\n"
+msgstr "Godkendelse mislykkedes.\n"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:191
#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:409
#, c-format
msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
-msgstr "%sAngiv adgangskode for %s (bruger %s)"
+msgstr "%sIndtast adgangskode for %s (bruger %s)"
#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:1
msgid "EFolderList xml for the list of completion uris"
@@ -518,7 +490,7 @@ msgstr "*"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:2
msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3
msgid "3268"
@@ -530,7 +502,7 @@ msgstr "389"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5
msgid "5"
-msgstr ""
+msgstr "5"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6
msgid "636"
@@ -538,44 +510,36 @@ msgstr "636"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>Authentication</b>"
-msgstr "Autenticering"
+msgstr "<b>Autentificering</b>"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "<b>Display</b>"
-msgstr "<b>Status:</b>"
+msgstr "<b>Skærm</b>"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "<b>Downloading</b>"
-msgstr "Geografisk lokation:"
+msgstr "<b>Overføring</b>"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "<b>Searching</b>"
-msgstr "Søger..."
+msgstr "<b>Søgning</b>"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "<b>Server Information</b>"
-msgstr "Skridt 1: Serverinformation"
+msgstr "<b>Serverinformation</b>"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "<b>Type:</b>"
-msgstr "<b>Udføres inden:</b> "
+msgstr "<b>Type:</b>"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "Add Address Book"
-msgstr "Adressebog"
+msgstr "Tilføj adressebog"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "Address Book Properties"
-msgstr "Adressebogs-kilder"
+msgstr "Egenskaber for adressebog"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15 mail/mail-account-gui.c:79
#: mail/mail-config.glade.h:42
@@ -596,25 +560,22 @@ msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19
-#, fuzzy
msgid "Distinguished name"
-msgstr "Distinguished _name:"
+msgstr "Distingveret navn"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20
-#, fuzzy
msgid "Email address"
-msgstr "E-post-_adresse:"
+msgstr "E-post-adresse"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21
-#, fuzzy
msgid ""
"Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
-msgstr "Evolution vil bruge denne adresse til at godkende dig på serveren"
+msgstr ""
+"Evolution vil bruge denne e-post-adresse til at godkende dig med serveren."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22
-#, fuzzy
msgid "Find Possible Search Bases"
-msgstr "Understøttede søgebaser"
+msgstr "Find mulige søgebaser"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
@@ -623,9 +584,8 @@ msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24
-#, fuzzy
msgid "Lo_gin:"
-msgstr "Indlogning"
+msgstr "Lo_gind:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25 mail/mail-account-gui.c:81
#: mail/mail-config.glade.h:102
@@ -637,21 +597,18 @@ msgid "One"
msgstr "Én"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27
-#, fuzzy
msgid "Search _base:"
-msgstr "_Udgangspunkt for søgning:"
+msgstr "Søge_base:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28
-#, fuzzy
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
"server if your LDAP server supports SSL or TLS."
msgstr ""
-"At vælge dette alternativ indebærer at Evolution kun vil tilslutte til din\n"
+"At vælge dette alternativ indebærer at Evolution kun vil tilslutte til din "
"LDAP-server hvis den understøtter SSL eller TLS."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29
-#, fuzzy
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS if "
"you are in a insecure environment. For example, if you and your LDAP server "
@@ -659,22 +616,18 @@ msgid ""
"because your connection is already secure."
msgstr ""
"At vælge dette alternativ betyder at Evolution kun vil forsøge at bruge SSL/"
-"TLS\n"
-"hvis du er i et usikkert miljø. Hvis du og din LDAP-server eksempelvis er "
-"bag en brandvæg\n"
-"på arbejdet behøver Evolution ikke at anvende SSL/TLS eftersom forbindelsen "
-"allerede er sikker."
+"TLS hvis du er i et usikkert miljø. Hvis du og din LDAP-server eksempelvis "
+"er bag en brandmur på arbejdet behøver Evolution ikke at anvende SSL/TLS "
+"eftersom forbindelsen allerede er sikker."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30
-#, fuzzy
msgid ""
"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
"vulnerable to security exploits. "
msgstr ""
"At vælge dette alternativ betyder at din server hverken understøtter SSL "
-"eller TLS.\n"
-"Dette betyder at din forbindelse vil være usikker, og at du bliver \n"
+"eller TLS. Dette betyder at din forbindelse vil være usikker og at du bliver "
"sårbar overfor angreb."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31
@@ -686,19 +639,16 @@ msgid "Supported Search Bases"
msgstr "Understøttede søgebaser"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33
-#, fuzzy
msgid ""
"The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
"searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the "
"root of the directory tree."
msgstr ""
-"Søgebasen er distinguished name (DN) for posten hvor dine søgninger "
-"starter.\n"
-"Hvis du efterlader dette tomt kommer søgningen at begynde ved roden af "
-"katalogtræet."
+"Søgebasen er et distingveret navn (DN) for posten hvor dine søgninger "
+"starter. Hvis du efterlader dette tomt kommer søgningen at begynde ved roden "
+"af katalogtræet."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34
-#, fuzzy
msgid ""
"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
@@ -706,10 +656,9 @@ msgid ""
"one level beneath your base."
msgstr ""
"Søgomfanget angiver hvor dybt du ønsker at søgningen skal gå ned i "
-"katalogtræet.\n"
-"Søgeomfanget \"sub\" vil inkludere alle poster under din søgbase.\n"
-"Søgeomfanget \"one\" inkluderer alene de poster som er et niveau under din "
-"søgebase.\n"
+"katalogtræet. Søgeomfanget \"sub\" vil inkludere alle poster under din "
+"søgbase. Søgeomfanget \"one\" inkluderer alene de poster som er et niveau "
+"under din søgebase."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35
msgid ""
@@ -720,13 +669,11 @@ msgstr ""
"dk\"."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be "
"too large will slow down your address book."
msgstr ""
-"Dette er det største antal poster der skal hentes. Sættes dette tal for "
-"højt\n"
+"Dette er det største antal poster der skal hentes. Sættes dette tal for højt "
"sænkes hastigheden på adressebogen."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37
@@ -736,36 +683,34 @@ msgid ""
"server."
msgstr ""
"Dette er den metode som evolution vil anvende til at godkende dig. Bemærk at "
-"at sætte dette til \"E-postadresse\" kræver anonym adgang til din ldap-"
-"server."
+"det kræver anonym adgang til din ldap-server, at sætte dette til \"e-post-"
+"adresse\"."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the name for this server that will appear in your Evolution folder "
"list. It is for display purposes only. "
msgstr ""
-"Dette er navnet på denne server, som vises i din Evolution-mappliste.\n"
-"Det anvends kun i forbindelse med visning."
+"Dette er navnet på denne server, som vises i din Evolution-mappeliste. Det "
+"anvendes kun i forbindelse med visning."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
"port you should specify."
msgstr ""
-"Dette er den port på LDAP-servern som Evolution vil forsøge at tilslutte.\n"
-"En liste med standard er givet. Spørg din systemadministrator hvilken port "
-"du skal bruge."
+"Dette er den port på LDAP-serveren som Evolution vil forsøge at tilslutte. "
+"En liste over standardporte er givet. Spørg din systemadministrator hvilken "
+"port du skal bruge."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40
msgid "Using distinguished name (DN)"
-msgstr "Bruger distinguished name (DN)"
+msgstr "Benytter distingveret navn (DN)"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41
msgid "Using email address"
-msgstr "Bruger e-postadresse"
+msgstr "Benytter e-post-adresse"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42 mail/mail-account-gui.c:80
#: mail/mail-config.glade.h:156
@@ -773,18 +718,16 @@ msgid "Whenever Possible"
msgstr "Når det er muligt"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43
-#, fuzzy
msgid "_Add Address Book"
-msgstr "Adressebog"
+msgstr "_Tilføj adressebog"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:44
msgid "_Download limit:"
msgstr "_Nedhæntningsgrænse:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45
-#, fuzzy
msgid "_Find Possible Search Bases"
-msgstr "Understøttede søgebaser"
+msgstr "_Find mulige søgebaser"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46
msgid "_Log in method:"
@@ -796,29 +739,24 @@ msgid "_Name:"
msgstr "_Navn:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48
-#, fuzzy
msgid "_Port:"
-msgstr "_Prioritet:"
+msgstr "_Port:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49
-#, fuzzy
msgid "_Search scope:"
-msgstr "S_øgningsomfang: "
+msgstr "Virkefelt for _søgning:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50
-#, fuzzy
msgid "_Server:"
-msgstr "S_erver:"
+msgstr "_Server:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51
-#, fuzzy
msgid "_Timeout:"
-msgstr "Tidsformat:"
+msgstr "_Tidsudløb:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52
-#, fuzzy
msgid "_Use secure connection:"
-msgstr "_Brug sikker anslutning (SSL):"
+msgstr "_Brug sikker forbindelse:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53
msgid "cards"
@@ -833,7 +771,7 @@ msgstr "minutter"
#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Addressbook name selection interface"
-msgstr "Evolution adressebog - navnevalgsgrænseflade"
+msgstr "Evolution-adressebog - navnevalgsgrænseflade"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:208
msgid "Remove All"
@@ -881,125 +819,102 @@ msgstr "Kilde"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:503
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Select Contacts from Address Book"
msgstr "Vælg kontakter fra adressebogen"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>Contacts</b>"
-msgstr "<b>Status:</b>"
+msgstr "<b>Kontakter</b>"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "<b>Show Contacts</b>"
-msgstr "Vis kontakter"
+msgstr "<b>Vis kontakter</b>"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Address _Book:"
-msgstr "Adressebog"
+msgstr "Adresse_bog:"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "C_ategory:"
msgstr "_Kategori:"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "_Find"
-msgstr "Søg"
+msgstr "_Find"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "_Search:"
-msgstr "_Søg"
+msgstr "_Søg:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>Email</b>"
-msgstr "<b>Sender e-post:</b>"
+msgstr "<b>E-post</b>"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "<b>Home</b>"
-msgstr "<b>Udføres inden:</b> "
+msgstr "<b>Hjem</b>"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "<b>Instant Messaging</b>"
-msgstr "_Post meddelelse"
+msgstr "<b>Kvikbesked</b>"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "<b>Job</b>"
-msgstr "<b>Udføres inden:</b> "
+msgstr "<b>Job</b>"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Sender e-post:</b>"
+msgstr "<b>Diverse</b>"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "<b>Other</b>"
-msgstr "<b>Udføres inden:</b> "
+msgstr "<b>Andre</b>"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "<b>Telephone</b>"
-msgstr "<b>Udføres inden:</b> "
+msgstr "<b>Telefon</b>"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "<b>Web Addresses</b>"
-msgstr "<b>Sender e-post:</b>"
+msgstr "<b>Web-adresse</b>"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "<b>Work</b>"
-msgstr "Arbejdsuge"
+msgstr "<b>Arbejde</b>"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:333
msgid "AIM"
-msgstr ""
+msgstr "AIM"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "Address:"
-msgstr "_Adresse:"
+msgstr "Adresse:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "Anniversary:"
-msgstr "Br_yllupsdag:"
+msgstr "Bryllupsdag:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "Assistant:"
-msgstr "Assistent"
+msgstr "Assistent:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "Birthday:"
-msgstr "Fø_dselsdag:"
+msgstr "Fødselsdag:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "Calendar:"
-msgstr "K_alender:"
+msgstr "Kalender:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "City:"
-msgstr "_By:"
+msgstr "By:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid "Company:"
-msgstr "Firma"
+msgstr "Firma:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:272
@@ -1015,108 +930,90 @@ msgid "Contact Editor"
msgstr "Kontaktredigering"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
-#, fuzzy
msgid "Country:"
-msgstr "Lan_d:"
+msgstr "Land:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
-#, fuzzy
msgid "Department:"
-msgstr "Af_deling:"
+msgstr "Afdeling:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
-#, fuzzy
msgid "Free/Busy:"
-msgstr "URL for L_edig/optaget:"
+msgstr "Ledig/optaget:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
msgid "Full _Name..."
msgstr "_Fulde navn..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
-#, fuzzy
msgid "Home Page:"
-msgstr "Fax hjemme"
+msgstr "Hjemmeside:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:66
-#, fuzzy
msgid "MSN Messenger"
-msgstr "Send _besked"
+msgstr "MSN Messenger"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
-#, fuzzy
msgid "Mailing Address"
-msgstr "E-post-adresse:"
+msgstr "E-post-adresse"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
-#, fuzzy
msgid "Manager:"
-msgstr "Leder"
+msgstr "Leder:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
-#, fuzzy
msgid "Ni_ckname:"
-msgstr "Kalde_navn:"
+msgstr "Kæle_navn:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
-#, fuzzy
msgid "Notes:"
-msgstr "No_tater:"
+msgstr "Notater:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:63
msgid "Novell Groupwise"
-msgstr ""
+msgstr "Novell Groupwise"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
-#, fuzzy
msgid "Office:"
-msgstr "Kont_or:"
+msgstr "Kontor:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
-#, fuzzy
msgid "PO Box:"
-msgstr "_Postboks:"
+msgstr "Postboks:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35
-#, fuzzy
msgid "Personal Information"
-msgstr "Yderligere information"
+msgstr "Personlig information"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36
-#, fuzzy
msgid "Profession:"
-msgstr "_Profession:"
+msgstr "Profession:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37
-#, fuzzy
msgid "Spouse:"
-msgstr "Ægte_fælle:"
+msgstr "Ægtefælle:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38
-#, fuzzy
msgid "State/Province:"
-msgstr "_Stat/Provins:"
+msgstr "Stat/Provins:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39
-#, fuzzy
msgid "Title:"
-msgstr "_Titel:"
+msgstr "Titel:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40
msgid "Video Chat:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41
-#, fuzzy
msgid "Wants to receive HTML mail"
-msgstr "Ønsker at modtage e-post som _HTML"
+msgstr "Ønsker at modtage e-post der benytter HTML"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42
-#, fuzzy
msgid "Web Log:"
-msgstr "_Hjemmeside-adresse:"
+msgstr "Weblog:"
#. red
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43
@@ -1128,25 +1025,21 @@ msgid "Work"
msgstr "Arbejde"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44
-#, fuzzy
msgid "Zip/Postal Code:"
-msgstr "_ZIP/Postnummer:"
+msgstr "Postnummer:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:45
-#, fuzzy
msgid "_Categories"
-msgstr "Kategorier"
+msgstr "_Kategorier"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:46
-#, fuzzy
msgid "_File under:"
-msgstr "Filnavn:"
+msgstr "_Fil under:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:47
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "_Where:"
-msgstr "S_erver:"
+msgstr "_Hvor:"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:96
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:352
@@ -1170,7 +1063,7 @@ msgstr "Redigerbar"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:136
msgid "United States"
-msgstr "U.S.A."
+msgstr "USA"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137
msgid "Afghanistan"
@@ -1369,9 +1262,8 @@ msgid "Congo"
msgstr "Congo"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186
-#, fuzzy
msgid "Congo, The Democratic Republic Of The"
-msgstr "Den demokratiske folkerepublik Korea"
+msgstr "Congo"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187
msgid "Cook Islands"
@@ -1578,14 +1470,12 @@ msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesien"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238
-#, fuzzy
msgid "Iran"
-msgstr "Ilan"
+msgstr "Iran"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239
-#, fuzzy
msgid "Iraq"
-msgstr "Israel"
+msgstr "Irak"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240
msgid "Ireland"
@@ -1632,13 +1522,12 @@ msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251
-#, fuzzy
msgid "Korea, Democratic People's Republic Of"
-msgstr "Den demokratiske folkerepublik Korea"
+msgstr "Nordkorea"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252
msgid "Korea, Republic Of"
-msgstr "Korea, republiken"
+msgstr "Sydkorea"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253
msgid "Kuwait"
@@ -1685,9 +1574,8 @@ msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxembourg"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264
-#, fuzzy
msgid "Macao"
-msgstr "Macau"
+msgstr "Macao"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265
msgid "Macedonia"
@@ -2017,9 +1905,8 @@ msgid "Switzerland"
msgstr "Svejts"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346
-#, fuzzy
msgid "Syria"
-msgstr "Smyrna"
+msgstr "Syrien"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347
msgid "Taiwan"
@@ -2038,9 +1925,8 @@ msgid "Thailand"
msgstr "Thailand"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351
-#, fuzzy
msgid "Timor-Leste"
-msgstr "Trieste"
+msgstr "Timor-Leste"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352
msgid "Togo"
@@ -2124,7 +2010,7 @@ msgstr "Britiske Jomfruøer"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:372
msgid "Virgin Islands, U.S."
-msgstr "Amerikanska Jomfruøer"
+msgstr "Jomfruøerne USA"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:373
msgid "Wallis And Futuna Islands"
@@ -2147,43 +2033,38 @@ msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:62
-#, fuzzy
msgid "AOL Instant Messenger"
-msgstr "_Post meddelelse"
+msgstr "AOL-kvikbesked"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:64
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:336
-#, fuzzy
msgid "Jabber"
-msgstr "Navnløs liste"
+msgstr "Jabber"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:65
msgid "Yahoo Messenger"
-msgstr ""
+msgstr "Yahoo Messenger"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:67
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:335
msgid "ICQ"
-msgstr ""
+msgstr "ICQ"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:118
-#, fuzzy
msgid "Service"
-msgstr "Tjeneste klar"
+msgstr "Tjeneste"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:127
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:578
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
-#, fuzzy
msgid "Location"
-msgstr "Sted:"
+msgstr "Sted"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:134
-#, fuzzy
msgid "Username"
-msgstr "Bruger_navn:"
+msgstr "Brugernavn"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:240
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:202
@@ -2197,34 +2078,30 @@ msgstr "Andre"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:338
-#, fuzzy
msgid "Yahoo"
-msgstr "Yoro"
+msgstr "Yahoo"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:337
msgid "MSN"
-msgstr ""
+msgstr "MSN"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:334
-#, fuzzy
msgid "GroupWise"
-msgstr "Gruppe"
+msgstr "GroupWise"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:258
-#, fuzzy
msgid "Source Book"
-msgstr "Kilde"
+msgstr "Kildebog"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:265
msgid "Target Book"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:279
-#, fuzzy
msgid "Is New Contact"
-msgstr "Ny kontakt"
+msgstr "Er ny kontakt"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:286
msgid "Writable Fields"
@@ -2234,71 +2111,53 @@ msgstr "Skrivbare felter"
msgid "Changed"
msgstr "Ændret"
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2428
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2456
msgid "This contact belongs to these categories:"
msgstr "Denne kontakt hører til disse kategorier:"
-#. Create the selector
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2505
-#, fuzzy
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2549
msgid "Please select an image for this contact"
-msgstr "Venligst vælg mellem følgende alternativer"
+msgstr "Vælg venligst et billede til denne kontakt"
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2509
-#, fuzzy
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2550
msgid "No image"
-msgstr "Nome"
+msgstr "Intet billede"
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2712
-#, fuzzy
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2778
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
-msgstr "Gentagelsesdatoen er ugyldig"
-
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2740
-#, fuzzy
-msgid "Invalid contact."
-msgstr "Ugyldigt formål"
-
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2799
-msgid ""
-"The contact cannot be saved to the selected address book. Do you want to "
-"discard changes?"
msgstr ""
+"Kontakt-dataene er ugyldige:\n"
+"\n"
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2822
-msgid ""
-"You are moving the contact from one address book to another, but it cannot "
-"be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
-msgstr ""
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2806
+msgid "Invalid contact."
+msgstr "Ugyldig kontakt."
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:280
msgid "Contact Quick-Add"
-msgstr "Hurtig kontakt-tilføjelse"
+msgstr "Kvik kontakt-tilføjelse"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:283
-#, fuzzy
msgid "_Edit Full"
-msgstr "Redigér alt"
+msgstr "_Redigér alt"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:301
#: mail/mail-config.glade.h:166
-#, fuzzy
msgid "_Full Name:"
msgstr "_Fulde navn:"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:307
-#, fuzzy
msgid "E-_mail:"
-msgstr "E-post"
+msgstr "E-post:"
#: addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:319
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete these contacts?"
msgstr ""
-"Er du sikker på at du vil\n"
+"Er du sikker på, at du vil\n"
"fjerne disse kontakter?"
#: addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:322
@@ -2306,7 +2165,7 @@ msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete this contact?"
msgstr ""
-"Er du sikker på at du vil\n"
+"Er du sikker på, at du vil\n"
"slette denne kontakt?"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2
@@ -2314,7 +2173,6 @@ msgid "Address _2:"
msgstr "Adresse _2:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Ci_ty:"
msgstr "_By:"
@@ -2413,24 +2271,20 @@ msgid "_Title:"
msgstr "_Titel:"
#: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Add IM Account"
-msgstr "E-post-konti"
+msgstr "Tilføj kvikbesked-konto"
#: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "_Account name:"
-msgstr "Kontonavn"
+msgstr "_Kontonavn:"
#: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "_IM Service:"
-msgstr "Tjeneste klar"
+msgstr "_Kvikbesked-tjeneste:"
#: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "_Location:"
-msgstr "Sted:"
+msgstr "_Sted:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1
msgid "\n"
@@ -2441,9 +2295,8 @@ msgid "Add an email to the List"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Insert email adresses from Adress Book"
-msgstr "Vælg kontakter fra adressebogen"
+msgstr "Indsæt e-post-adresse fra adressebogen"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:714
@@ -2451,28 +2304,24 @@ msgid "Members"
msgstr "Medlemmer"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "Remove an email address from the List"
-msgstr "Fjern valgte opføringer fra bilagslisten"
+msgstr "Fjern en e-post-adresse fra listen"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "Select"
-msgstr "Valgt"
+msgstr "Vælg"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:9
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
msgstr "_Skjul adresser når du sender e-post til listen"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "_List name:"
-msgstr "Listenavn:"
+msgstr "_Listenavn:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
-msgstr "Skriv en e-post-adresse eller træk en kontakt ind i feltet nedenfor:"
+msgstr "_Skriv en e-post-adresse eller træk en kontakt ind i listen nedenfor:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:13
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:48
@@ -2521,7 +2370,7 @@ msgid ""
"exists in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
"Den nye e-post-adresse eller navnet for denne kontakt\n"
-"eksisterer allerede i denne mappe. Vil du tilføje den alligevel?"
+"findes allerede i denne mappe. Vil du tilføje den alligevel?"
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2
msgid "New Contact:"
@@ -2536,7 +2385,7 @@ msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
-"Navnet eller e-postadressen for denne kontakt eksisterer allerede\n"
+"Navnet eller e-post-adressen for denne kontakt findes allerede\n"
"i denne mappe. Vil du tilføje den alligevel?"
#. FIXME: get the toplevel window...
@@ -2546,16 +2395,15 @@ msgid "Advanced Search"
msgstr "Avanceret søgning"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:148
-#, fuzzy
msgid "No contacts"
-msgstr "Vis kontakter"
+msgstr "Ingen kontakter"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d contact"
msgid_plural "%d contacts"
-msgstr[0] "Kontakter"
-msgstr[1] "Kontakter"
+msgstr[0] "%d kontakt"
+msgstr[1] "%d kontakter"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:302
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:385
@@ -2575,7 +2423,7 @@ msgstr "Model"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:103
msgid "Error modifying card"
-msgstr "Fejl ved ændring af kort"
+msgstr "Fejl ved ændring af visitkort"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:167
msgid "Name begins with"
@@ -2583,7 +2431,7 @@ msgstr "Navn begynder med"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:168
msgid "Email begins with"
-msgstr "E-postadresse begynder med"
+msgstr "E-post-adresse begynder med"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:169
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:54
@@ -2610,7 +2458,6 @@ msgid "Type"
msgstr "Type"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:544
-#, fuzzy
msgid "Address Book"
msgstr "Adressebog"
@@ -2618,9 +2465,8 @@ msgstr "Adressebog"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1108
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2098
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:19
-#, fuzzy
msgid "Save as VCard..."
-msgstr "Gem som VCard"
+msgstr "Gem som VCard..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1095
msgid "New Contact..."
@@ -2643,9 +2489,8 @@ msgid "Search for Contacts..."
msgstr "Søg efter kontakter..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1103
-#, fuzzy
msgid "Address Book Sources..."
-msgstr "Adressbogskilder..."
+msgstr "Kilder til adressebog..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1105
msgid "Pilot Settings..."
@@ -2672,14 +2517,12 @@ msgid "Print Envelope"
msgstr "Udskriv konvolut"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1117
-#, fuzzy
msgid "Copy to Address Book..."
-msgstr "Adressebog..."
+msgstr "Kopiér til adressebog..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1118
-#, fuzzy
msgid "Move to Address Book..."
-msgstr "Adressebog..."
+msgstr "Flyt til adressebog..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1121
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:4
@@ -2771,9 +2614,8 @@ msgid "File As"
msgstr "Gem som"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
-#, fuzzy
msgid "Given Name"
-msgstr "Feltnavn"
+msgstr "Fornavn"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
msgid "Home Fax"
@@ -2788,14 +2630,12 @@ msgid "Home Phone 2"
msgstr "Hjemmetelefon 2"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
-#, fuzzy
msgid "ISDN Phone"
-msgstr "Telefon"
+msgstr "ISDN-telefon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
-#, fuzzy
msgid "Journal"
-msgstr "Jordan"
+msgstr "Journal"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
msgid "Manager"
@@ -2856,9 +2696,8 @@ msgid "Spouse"
msgstr "Ægtefælle"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35
-#, fuzzy
msgid "TTYTDD"
-msgstr "TTY/TTD"
+msgstr "TTYTTD"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
msgid "Telex"
@@ -2869,9 +2708,8 @@ msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
-#, fuzzy
msgid "Unit"
-msgstr "Unst"
+msgstr "Enhed"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
msgid "Web Site"
@@ -2960,20 +2798,17 @@ msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:261
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:528
-#, fuzzy
msgid "List Members"
-msgstr "Medlemmer"
+msgstr "Listemedlemer"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:324
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:326
-#, fuzzy
msgid "E-mail"
msgstr "E-post"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:348
-#, fuzzy
msgid "Position"
-msgstr "Boston"
+msgstr "Position"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:349
msgid "Video Conferencing"
@@ -2981,43 +2816,37 @@ msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:350
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:365
-#, fuzzy
msgid "Phone"
-msgstr "Ponce"
+msgstr "Telefon"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:351
msgid "Fax"
-msgstr ""
+msgstr "Fax"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:355
-#, fuzzy
msgid "work"
-msgstr "Arbejde"
+msgstr "arbejde"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:362
msgid "WWW"
-msgstr ""
+msgstr "WWW"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:363
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582
-#, fuzzy
msgid "Blog"
-msgstr "Bologna"
+msgstr "Weblog"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:370
-#, fuzzy
msgid "personal"
-msgstr "Personligt"
+msgstr "personligt"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:543
-#, fuzzy
msgid "Job Title"
-msgstr "_Jobtitel:"
+msgstr "Jobtitel"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:574
-#, fuzzy
msgid "Home page"
-msgstr "Fax hjemme"
+msgstr "Hjemmeside"
#. E_BOOK_ERROR_OK
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:49
@@ -3037,15 +2866,13 @@ msgstr "\"Offline\" lager"
#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:53
-#, fuzzy
msgid "Address Book does not exist"
-msgstr "Adressbogen findes ikke"
+msgstr "Adressebogen findes ikke"
#. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:54
-#, fuzzy
msgid "No Self Contact defined"
-msgstr "Ny kontaktliste"
+msgstr "Du er ikke defineret som kontakt"
#. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED
#. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED
@@ -3056,15 +2883,13 @@ msgstr "Tilgang nægtet"
#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58
-#, fuzzy
msgid "Contact not found"
-msgstr "Kort ikke fundet"
+msgstr "Kontakt ikke fundet"
#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:59
-#, fuzzy
msgid "Contact ID already exists"
-msgstr "Kort-ID eksisterer allerede"
+msgstr "Kontakt-identifikation findes allerede"
#. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:60
@@ -3086,9 +2911,8 @@ msgstr "Afbrudt"
#. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62
-#, fuzzy
msgid "Could not cancel"
-msgstr "Kunne ikke åbne den delte mappe: %s."
+msgstr "Kunne ikke annullere"
#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63
@@ -3108,9 +2932,8 @@ msgstr "TLS er ikke tilgængelig"
#. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION
#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67
-#, fuzzy
msgid "No such source"
-msgstr "Ingen sådan besked"
+msgstr "Ingen sådan kilde"
#. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68
@@ -3118,45 +2941,38 @@ msgid "Other error"
msgstr "Anden fejl"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:91
-#, fuzzy
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. Please check that the path exists "
"and that you have permission to access it."
msgstr ""
-"Kunne ikke åbne denne adressebog. Kontrollér venligst at stien\n"
-"eksisterer, og at du har rettigheder til at tilgå den."
+"Kunne ikke åbne adressebogen. Kontrollér venligst at stien findes og at du "
+"har rettigheder til at tilgå den."
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:98
-#, fuzzy
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either means you have entered "
"an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable."
msgstr ""
-"Vi kunne ikke åbne denne adressbog. Dette betyder enten\n"
-"at du har angivet en forkert URI eller at LDAP-serveren ikke\n"
-"kan nåes."
+"Kunne ikke åbne adressebogen. Dette betyder enten at du har angivet en "
+"forkert URI eller at LDAP-serveren ikke kan nåes."
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:103
-#, fuzzy
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. If "
"you want to use LDAP in Evolution, you must install an LDAP-enabled "
"Evolution package."
msgstr ""
-"Denne udgave af Evolution har ikke LDAP-understøttelse\n"
-"indbygget. Hvis du ønsker at bruge LDAP i Evolution, \n"
-"må du oversætte programmet fra kildekoden i CVS efter at\n"
-"have hentet OpenLDAP fra adressen nedenfor.\n"
+"Denne udgave af Evolution har ikke LDAP-understøttelse indbygget. Hvis du "
+"ønsker at bruge LDAP i Evolution, må du installere en Evolution-pakke med "
+"LDAP indbygget."
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:110
-#, fuzzy
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either means you have entered "
"an incorrect URI, or the server is unreachable."
msgstr ""
-"Vi kunne ikke åbne denne adressbog. Dette betyder entet\n"
-"at du har angivet en fejlagtig URI eller at LDAP-serveren ikke\n"
-"kunne nåes."
+"Kunne ikke åbne adressebogen. Dette betyder enten at du har angivet en "
+"fejlagtig URI eller at serveren ikke kan nåes."
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:130
msgid ""
@@ -3165,10 +2981,10 @@ msgid ""
"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
"the directory server preferences for this addressbook."
msgstr ""
-"Flere kort matchede denne forespørgsel end enten serveren er\n"
+"Flere visitkort matchede denne forespørgsel end enten serveren er\n"
"konfigureret til at returnere eller Evolution er konfigurerat at vise.\n"
"Gør din søgning mere specifik eller øg resultatgrænsen i\n"
-"katalogserverindstillingerne for denne adressebog."
+"katalogserverindstillingerne for adressebogen."
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:136
msgid ""
@@ -3179,17 +2995,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Udførelsestiden for denne forespørgsel overskred serverens grænse eller den "
"grænse\n"
-"som du har konfigureret for denne adressbog. Gør din søgning mere\n"
+"som du har konfigureret for adressebogen. Gør din søgning mere\n"
"specifik eller øg resultatgrænsen i katalogserverindstillingerne\n"
-"for denne adressbog."
+"for adressebogen."
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:142
msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query."
-msgstr "Bagenden for denne adressebog kunne ikke forstå forespørgslen."
+msgstr "Bagenden for adressebogen kunne ikke forstå forespørgslen."
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:145
msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query."
-msgstr "Bagenden for denne adressbog nægtede at gennemføre denne forespørgsel."
+msgstr "Bagenden for adressebogen nægtede at gennemføre forespørgselen."
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148
msgid "This query did not complete successfully."
@@ -3200,91 +3016,89 @@ msgid "Error adding list"
msgstr "Fejl ved tilføjelse af liste"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:640
-#, fuzzy
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:643
msgid "Error adding contact"
-msgstr "Fejl ved tilføjelse af kort"
+msgstr "Fejl ved tilføjelse af kontakt"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:181
msgid "Error modifying list"
msgstr "Fejl ved ændring af liste"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:181
-#, fuzzy
msgid "Error modifying contact"
-msgstr "Fejl ved ændring af kort"
+msgstr "Fejl ved ændring af kontakt"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:193
msgid "Error removing list"
msgstr "Fejl ved fjernelse af liste"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:193
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:598
-#, fuzzy
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:601
msgid "Error removing contact"
-msgstr "Fejl ved fjernelse af kort"
+msgstr "Fejl ved fjernelse af kontakt"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:275
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
+"Opening %d contact will open %d new window as well.\n"
+"Do you really want to display this contact?"
+msgid_plural ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
"Do you really want to display all of these contacts?"
-msgstr ""
-"At åbna %d kort vil yderligere åbne %d nye vinduer.\n"
-"Ønsker du virkelig at vise alle disse kort?"
+msgstr[0] ""
+"Ved at åbne %d kontakt vil yderligere %d nye vinduer åbnes.\n"
+"Ønsker du virkelig at vise denne kontakt?"
+msgstr[1] ""
+"Ved at åbne %d kontakter vil yderligere %d nye vinduer åbnes.\n"
+"Ønsker du virkelig at vise alle disse kontakter?"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:301
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:304
#, c-format
msgid ""
"%s already exists\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
-"%s eksisterer allerede\n"
+"%s findes allerede\n"
"Vil du overskrive den?"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:305
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:308
msgid "Overwrite"
msgstr "Overskriv"
#. This is a filename. Translators take note.
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:383
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:386
msgid "card.vcf"
msgstr "card.vcf"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:545
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:548
msgid "list"
msgstr "liste"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:694
-#, fuzzy
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:697
msgid "Move contact to"
-msgstr "Flyt kort til"
+msgstr "Flyt kontakt til"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:696
-#, fuzzy
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:699
msgid "Copy contact to"
-msgstr "Kopiér kort til"
+msgstr "Kopiér kontakt til"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:699
-#, fuzzy
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:702
msgid "Move contacts to"
-msgstr "Flyt kort til"
+msgstr "Flyt kontakter til"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:701
-#, fuzzy
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:704
msgid "Copy contacts to"
-msgstr "Kopiér kort til"
+msgstr "Kopiér kontakter til"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:704
-#, fuzzy
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:707
msgid "Select target addressbook."
-msgstr "Vælg kontakter fra adressebogen"
+msgstr "Vælg måladressebogen"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:927
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:930
msgid "Multiple VCards"
-msgstr "Flere VCard"
+msgstr "Flere visitkort"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:930
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:933
#, c-format
msgid "VCard for %s"
msgstr "VCard for %s"
@@ -3317,9 +3131,8 @@ msgid "Add address to existing contact \"%s\""
msgstr "Tilføj adresse for eksisterende kontakt \"%s\""
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:870
-#, fuzzy
msgid "Querying Address Book..."
-msgstr "Kører forespørgsel i adressebog..."
+msgstr "Forespørger adressebogen..."
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:953
msgid "Edit Contact Info"
@@ -3327,25 +3140,23 @@ msgstr "Redigér kontaktinfo"
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:1008
msgid "Merge E-Mail Address"
-msgstr "Flet e-postadresse"
+msgstr "Flet e-post-adresse"
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "and one other contact."
msgid_plural "and %d other contacts."
-msgstr[0] "og ét andet kort."
-msgstr[1] "og ét andet kort."
+msgstr[0] "og en anden kontakt."
+msgstr[1] "og %d andre kontakter."
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:223
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:272
-#, fuzzy
msgid "Show Full VCard"
-msgstr "Vis brevets _kildetekst"
+msgstr "Vis hele visitkortet"
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:227
-#, fuzzy
msgid "Show Compact VCard"
-msgstr "Gem kontakt som VCard"
+msgstr "Vis visitkortet kompakt"
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:277
msgid "Save in addressbook"
@@ -3375,7 +3186,7 @@ msgstr ""
#: addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:1
msgid "Evolution LDIF importer"
-msgstr "Evolution LDIF-importerer"
+msgstr "Evolution-LDIF-importør"
#: addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:2
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
@@ -3383,11 +3194,11 @@ msgstr "LDAP-dataudvækslingsformat (.ldif)"
#: addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:1
msgid "Evolution VCard Importer"
-msgstr "Evolution VCard-importerer"
+msgstr "Evolution-VCard-importør"
#: addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:2
msgid "Evolution VCard importer"
-msgstr "Evolutions VCard-importerer"
+msgstr "Evolutions VCard-importør"
#: addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:3
msgid "VCard (.vcf, .gcrd)"
@@ -3399,15 +3210,13 @@ msgid "Print envelope"
msgstr "Udskriv konvolut"
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1000
-#, fuzzy
msgid "Print contacts"
-msgstr "Udskriv valgte kontakter"
+msgstr "Udskriv kontakter"
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1066
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1093
-#, fuzzy
msgid "Print contact"
-msgstr "Udskriv valgte kontakter"
+msgstr "Udskriv kontakt"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
msgid "10 pt. Tahoma"
@@ -3499,7 +3308,7 @@ msgstr "Antal kolonner:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23
msgid "Options"
-msgstr "Valgmuligheder"
+msgstr "Alternativer"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
msgid "Orientation"
@@ -3578,18 +3387,16 @@ msgid "_Font..."
msgstr "Skri_fttype..."
#: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:53
-#, fuzzy
msgid "Contact Print Style Editor Test"
-msgstr "Kontaktlisteredigering"
+msgstr ""
#: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:56
msgid "This should test the contact print style editor widget"
msgstr ""
#: addressbook/printing/test-print.c:52
-#, fuzzy
msgid "Contact Print Test"
-msgstr "Kontakt_liste"
+msgstr ""
#: addressbook/printing/test-print.c:55
msgid "This should test the contact print code"
@@ -3598,19 +3405,16 @@ msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:657
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:693
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:49
-#, fuzzy
msgid "Can not open file"
-msgstr "Kan ikke åbne besked"
+msgstr "Kunne ikke åbne filen"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:43
-#, fuzzy
msgid "Couldn't get list of addressbooks"
-msgstr "Kunne ikke indlæse %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke få en liste over adressebøgerne"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:71
-#, fuzzy
msgid "failed to open book"
-msgstr "Kunne ikke åbne adressebogen"
+msgstr "Det mislykkedes at åbne bogen"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56
msgid "Specify the output file instead of standard output"
@@ -3621,18 +3425,16 @@ msgid "OUTPUTFILE"
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58
-#, fuzzy
msgid "List local addressbook folders"
-msgstr "med alle lokale og aktive eksterne mapper"
+msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
msgid "Show cards as vcard or csv file"
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
-#, fuzzy
msgid "[vcard|csv]"
-msgstr "kort"
+msgstr "[vcard|csv]"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
msgid "Export in asynchronous mode "
@@ -3665,9 +3467,8 @@ msgid "In normal mode, there should not need size option."
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153
-#, fuzzy
msgid "Impossible internal error."
-msgstr "Intern fejl"
+msgstr "Umulig intern fejl."
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:46
msgid "Error loading default addressbook."
@@ -3702,21 +3503,18 @@ msgstr ""
#: calendar/calendar-errors.xml.h:25 calendar/calendar-errors.xml.h:87
#: calendar/calendar-errors.xml.h:93 calendar/calendar-errors.xml.h:99
#: calendar/calendar-errors.xml.h:105
-#, fuzzy
msgid "Don't Send"
-msgstr "Slet ikke"
+msgstr "Send ikke"
#: calendar/calendar-errors.xml.h:6 calendar/calendar-errors.xml.h:16
#: calendar/calendar-errors.xml.h:26
-#, fuzzy
msgid "Send Notice"
-msgstr "Send-til:"
+msgstr "Send notits:"
#. calendar:prompt-delete-meeting primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:8
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil aflyse og slette dette møde?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil slette dette møde?"
#. calendar:prompt-delete-meeting secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:10
@@ -3733,9 +3531,8 @@ msgstr ""
#. calendar:prompt-delete-task primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:18 calendar/calendar-errors.xml.h:44
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil slette %d opgaver?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne opgave?"
#. calendar:prompt-delete-task secondary
#. calendar:prompt-delete-named-task secondary
@@ -3747,9 +3544,8 @@ msgstr ""
#. calendar:prompt-cancel-journal primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:22
-#, fuzzy
msgid "Would you like to send a cancellation notice for this journal entry?"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil aflyse og slette denne journalopføring?"
+msgstr "Vil du sende en aflysningsnotits for denne journalopføring?"
#. calendar:prompt-cancel-journal secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:24
@@ -3760,9 +3556,8 @@ msgstr ""
#. calendar:prompt-delete-journal primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:28 calendar/calendar-errors.xml.h:52
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this journal entry?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil slette %d journalopføringer?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne journalopføring?"
#. calendar:prompt-delete-journal secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:30
@@ -3773,9 +3568,8 @@ msgstr ""
#. calendar:prompt-delete-titled-appointment primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:32
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil slette aftalen `%s'?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil slette aftalen med titlen \"{0}\"?"
#. calendar:prompt-delete-titled-appointment secondary
#. calendar:prompt-delete-appointment secondary
@@ -3786,21 +3580,18 @@ msgstr ""
#. calendar:prompt-delete-appointment primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:36
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil slette %d aftaler?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne aftale?"
#. calendar:prompt-delete-named-task primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:40
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil slette opgaven `%s'?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil slette \"{0}\" opgaven?"
#. calendar:prompt-delete-named-journal primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:48
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the journal entry '{0}'?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil slette journalopføringen `%s'?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil slette journalopføringen \"{0}\"?"
#. calendar:prompt-delete-named-journal secondary
#. calendar:prompt-delete-journal secondary
@@ -3811,9 +3602,8 @@ msgstr ""
#. calendar:prompt-delete-appointments primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:56
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil slette aftalen `%s'?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil slette disse {0} aftaler?"
#. calendar:prompt-delete-appointments secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:58
@@ -3824,9 +3614,8 @@ msgstr ""
#. calendar:prompt-delete-tasks primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:60
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil slette opgaven `%s'?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil slette disse {0} opgaver?"
#. calendar:prompt-delete-tasks secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:62
@@ -3835,9 +3624,8 @@ msgstr ""
#. calendar:prompt-delete-journals primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:64
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete these {0} journal entries?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil slette journalopføringen `%s'?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil slette disse {0} journalopføringer?"
#. calendar:prompt-delete-journals secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:66
@@ -3848,54 +3636,42 @@ msgstr ""
#. calendar:prompt-save-appointment title
#: calendar/calendar-errors.xml.h:68
-#, fuzzy
msgid "Save Appointment"
-msgstr "Aftale"
+msgstr "Gem aftale"
#. calendar:prompt-save-appointment primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:70
-#, fuzzy
msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
-msgstr "Vil du gemme ændringene?"
+msgstr "Vil du gemme dine ændringer for denne aftale?"
#. calendar:prompt-save-appointment secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:72
-#, fuzzy
msgid "You have made changes to this appointment, but not yet saved them."
-msgstr ""
-"%s Du har lavet ændringer. Skal disse ændringer forkastes og redigeringen "
-"opdateres?"
+msgstr "Du har lavet ændringer af denne aftale, men ikke gemt dem endnu."
#: calendar/calendar-errors.xml.h:73 calendar/calendar-errors.xml.h:81
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:33
-#, fuzzy
msgid "Discard Changes"
-msgstr "_Forkast ændringer"
+msgstr "Forkast ændringer"
#: calendar/calendar-errors.xml.h:74 calendar/calendar-errors.xml.h:82
-#, fuzzy
msgid "Save Changes"
-msgstr "Lake Charles"
+msgstr "Gem ændringer"
#. calendar:prompt-save-task title
#: calendar/calendar-errors.xml.h:76
-#, fuzzy
msgid "Save Task"
-msgstr "Gem som"
+msgstr "Gem opgaven"
#. calendar:prompt-save-task primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:78
-#, fuzzy
msgid "Would you like to save your changes to this task?"
-msgstr "Vil du gemme ændringene?"
+msgstr "Vil du gemme dine ændringer af opgaven?"
#. calendar:prompt-save-task secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:80
-#, fuzzy
msgid "You have made changes to this task, but not yet saved them."
-msgstr ""
-"%s Du har lavet ændringer. Skal disse ændringer forkastes og redigeringen "
-"opdateres?"
+msgstr "Du har lavet ændringer af opgaven, men ikke gemt dem endnu."
#. calendar:prompt-meeting-invite primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:84
@@ -3962,9 +3738,8 @@ msgstr ""
#. calendar:calendar-crashed primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:112
-#, fuzzy
msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
-msgstr "Evolution kalender lokalfil-backend"
+msgstr "Evolution-kalenderen har uventet afsluttet."
#. calendar:calendar-crashed secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:114
@@ -3973,7 +3748,6 @@ msgstr ""
#: calendar/common/authentication.c:48 calendar/gui/e-pub-utils.c:301
#: smime/gui/component.c:48
-#, fuzzy
msgid "Enter password"
msgstr "Indtast adgangskode"
@@ -3985,9 +3759,8 @@ msgstr "Dél flerdagshændelser:"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1357
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:879
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:880
-#, fuzzy
msgid "Could not start evolution-data-server"
-msgstr "Kunne ikke starte wombat-server"
+msgstr "Kunne ikke starte evolution-data-server"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1465
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1468
@@ -4005,11 +3778,11 @@ msgstr "Kunne ikke læse pilotens programblok for opgaveliste"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1
msgid "*Control*F3"
-msgstr ""
+msgstr "*Control*F3"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2
msgid "*Control*F4"
-msgstr ""
+msgstr "*Control*F4"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3
msgid "Calendar and Tasks"
@@ -4017,9 +3790,8 @@ msgstr "Kalender og opgaver"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4
#: calendar/gui/calendar-component.c:1079
-#, fuzzy
msgid "Calendars"
-msgstr "Kalender"
+msgstr "Kalendere"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5
msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
@@ -4027,29 +3799,27 @@ msgstr "Konfigurér din tidszone, kalender og opgaveliste her "
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6
msgid "Evolution Calendar and Tasks"
-msgstr "Evolution kalender og opgaver"
+msgstr "Evolution-kalender og opgaver"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7
msgid "Evolution Calendar configuration control"
-msgstr "Evolution kalender-opsætnings-styringselement"
+msgstr "Evolution-kalender - opsætnings-styringselement"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8
msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer"
-msgstr "Evolution kalendertilrettelægnings-beskedvisning"
+msgstr "Evolution-kalender - tilrettelægnings-beskedvisning"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9
msgid "Evolution Calendar/Task editor"
-msgstr "Evolution kalender/opgave-redigering"
+msgstr "Evolution-kalender/opgave-redigering"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10
-#, fuzzy
msgid "Evolution's Calendar component"
-msgstr "Evolution kalender-og-opgaver-komponent"
+msgstr "Evolutions kalenderkomponent"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11
-#, fuzzy
msgid "Evolution's Tasks component"
-msgstr "Evolutions testkomponent"
+msgstr "Evolutions opgavekomponent"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12
#: calendar/gui/e-tasks.c:1198 calendar/gui/print.c:1819
@@ -4060,9 +3830,8 @@ msgid "Tasks"
msgstr "Opgaver"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13
-#, fuzzy
msgid "_Calendars"
-msgstr "Kalender"
+msgstr "_Kalendere"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:14
#: views/tasks/galview.xml.h:3
@@ -4071,7 +3840,7 @@ msgstr "_Opgaver"
#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
-msgstr "Evolution kalenderalarmbekendgørelsestjeneste"
+msgstr "Evolution-kalender - alarmbekendgørelsestjeneste"
# Konteksten er planlægning af opgaver. Dette er tidspunktet for begyndelsen
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:213
@@ -4092,18 +3861,16 @@ msgid "Alarm on %s"
msgstr "Alarmer %s"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Snooze _time (minutes):"
-msgstr "Udsæt-tid (minutter)"
+msgstr "Udsæt-tid (minutter):"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
msgid "_Edit appointment"
msgstr "R_edigér aftale"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "_Snooze"
-msgstr "Udsæ_t"
+msgstr "_Udsæt"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:885
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:10
@@ -4158,12 +3925,12 @@ msgid ""
"\n"
"Are you sure you want to run this program?"
msgstr ""
-"En Evolution kalenderpåhukommelselse udløses snart.\n"
+"En Evolution-kalender-påhukommelselse udløses snart.\n"
"Denne påmindelse er konfigureret til at køre følgende program:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
-"Er du sikker på at du vil køre dette program?"
+"Er du sikker på, at du vil køre dette program?"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1118
msgid "Do not ask me about this program again."
@@ -4186,19 +3953,16 @@ msgid "Allocate less space to weekend appointments"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Calendars to run alarms for"
-msgstr "iCalendar-fejl"
+msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Color of tasks that are due today"
-msgstr "Farve for opgaver som går ud i dag"
+msgstr "Farve for dagens opgaver"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Color of tasks that are overdue"
-msgstr "Farve for opgaver som går ud i dag"
+msgstr "Farve for opgaver der tidsmæssigt er overskredet"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:5
msgid "Days that are work days"
@@ -4265,9 +4029,8 @@ msgid "Programs that can run as part of alarms"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:21
-#, fuzzy
msgid "Show where events end in week and month views"
-msgstr "_Vis sluttiderne for møder i uge- og månadsoversigterne"
+msgstr "Vis sluttiderne for begivenheder i uge- og måneds-oversigterne"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:22
msgid "Time last alarm ran"
@@ -4290,19 +4053,16 @@ msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:27
-#, fuzzy
msgid "Whether to ask for confirmation on appointment deletion"
-msgstr "Spørg efter bekræftelse ved sletning _af opføringer"
+msgstr "Spørg efter bekræftelse ved sletning af aftaler"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:28
-#, fuzzy
msgid "Whether to ask for confirmation when folder is expunged"
-msgstr "Spørg efter bekræftelse ved sletning _af opføringer"
+msgstr "Spørg efter bekræftelse ved tømning af mapper"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:29
-#, fuzzy
msgid "Whether to hide completed tasks"
-msgstr "Fjern færdiggjorte opgaver"
+msgstr "Om løste opgaver skjules"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:30
msgid "Whether to set a default reminder for events"
@@ -4313,9 +4073,8 @@ msgid "Whether to show times in 24h format instead of using am/pm"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:32
-#, fuzzy
msgid "Whether to show week numbers in date navigator"
-msgstr "Vis uge_nummer i datonavigation"
+msgstr "Om ugenumre vises i datonavigationen"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:50
msgid "Summary contains"
@@ -4330,9 +4089,8 @@ msgid "Comment contains"
msgstr "Kommentar indeholder"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:53
-#, fuzzy
msgid "Location contains"
-msgstr "Beskrivelse indeholder"
+msgstr "Sted indeholder"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:362 camel/camel-vee-store.c:327
msgid "Unmatched"
@@ -4340,28 +4098,25 @@ msgstr "Ingen træffere"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:117 calendar/gui/calendar-component.c:564
#: calendar/gui/dialogs/select-source-dialog.c:112
-#: calendar/gui/gnome-cal.c:1860
+#: calendar/gui/gnome-cal.c:1859
#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:331
#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:361
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:352
-#, fuzzy
msgid ""
"This operation will permanently erase all events older than the selected "
"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
"events."
msgstr ""
-"Denne handling vil permanent fjerne alle opgaver markeret som udførte Hvis "
-"du fortsætter vil du ikke længere kunne tilvejebringe disse opgaver.\n"
-"\n"
-"Vil du virkelig fjerne disse opgaver?"
+"Denne handling vil permanent fjerne alle begivenheder der er ældre end den "
+"valgte tid. Hvis du fortsætter vil du ikke længere kunne tilvejebringe disse "
+"begivenheder."
#: calendar/gui/calendar-commands.c:358
-#, fuzzy
msgid "Purge events older than"
-msgstr "returnerer mindre end"
+msgstr "Fjern begivenheder der er ældre end"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:363
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:21
@@ -4410,20 +4165,17 @@ msgid "Calendar '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-component.c:426
-#, fuzzy
msgid "New Calendar"
-msgstr "Ny-kaledonia"
+msgstr "Ny kalender"
#: calendar/gui/calendar-component.c:516
-#, fuzzy
msgid "%A %d %b %Y"
-msgstr "%a, %d. %b %Y"
+msgstr "%A, %d. %b %Y"
#: calendar/gui/calendar-component.c:540 calendar/gui/calendar-component.c:547
#: calendar/gui/calendar-component.c:553 calendar/gui/calendar-component.c:555
-#, fuzzy
msgid "%d %b %Y"
-msgstr "%d. %B %Y"
+msgstr "%d %b %Y"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. Don't use any other specifiers.
@@ -4437,9 +4189,8 @@ msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"
#: calendar/gui/calendar-component.c:635
-#, fuzzy
msgid "Failed upgrading calendars."
-msgstr "Indlæser kalender..."
+msgstr "Opgradering af kalenderne mislykkedes."
#: calendar/gui/calendar-component.c:931
#, c-format
@@ -4452,11 +4203,11 @@ msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-component.c:1245
msgid "New appointment"
-msgstr "Nyt møde"
+msgstr "Nyt aftale"
#: calendar/gui/calendar-component.c:1246
msgid "_Appointment"
-msgstr "_Møde"
+msgstr "_Aftale"
#: calendar/gui/calendar-component.c:1247
msgid "Create a new appointment"
@@ -4471,49 +4222,42 @@ msgid "M_eeting"
msgstr "Mød_e"
#: calendar/gui/calendar-component.c:1255
-#, fuzzy
msgid "Create a new meeting request"
msgstr "Opret en ny mødeindkaldelse"
#: calendar/gui/calendar-component.c:1261
-#, fuzzy
msgid "New all day appointment"
-msgstr "Nyt heldagsmøde"
+msgstr "Ny heldagsaftale"
#: calendar/gui/calendar-component.c:1262
-#, fuzzy
msgid "All Day A_ppointment"
-msgstr "Hel_dagsmøde"
+msgstr "Heldags_aftale"
#: calendar/gui/calendar-component.c:1263
-#, fuzzy
msgid "Create a new all-day appointment"
-msgstr "Opret en ny aftale"
+msgstr "Opret en ny helddagsaftale"
#: calendar/gui/calendar-component.c:1269
-#, fuzzy
msgid "New calendar"
-msgstr "Ny-kaledonia"
+msgstr "Ny kalender"
#: calendar/gui/calendar-component.c:1270
-#, fuzzy
msgid "Cale_ndar"
-msgstr "Kalender"
+msgstr "Kale_nder"
#: calendar/gui/calendar-component.c:1271
-#, fuzzy
msgid "Create a new calendar"
-msgstr "Opret en ny mappe"
+msgstr "Opret en ny kalender"
#: calendar/gui/calendar-offline-handler.c:192
#, c-format
msgid "backend_go_offline(): %s"
-msgstr ""
+msgstr "backend_go_offline(): %s"
#: calendar/gui/calendar-offline-handler.c:215
#, c-format
msgid "backend_go_online(): %s"
-msgstr ""
+msgstr "backend_go_online(): %s"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:118
msgid "Day View"
@@ -4546,41 +4290,35 @@ msgstr "Du har ikke rettigheder til at åbne kalenderen"
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:474
#, c-format
msgid "open_client(): %s"
-msgstr ""
+msgstr "open_client(): %s"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>Alarm</b>\t"
-msgstr "Kalenderinformation"
+msgstr "<b>Alarm</b>\t"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "Beskrivelse:"
+msgstr "<b>Alternativer</b>"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "<b>Repeat</b>"
-msgstr "Påmindelser"
+msgstr "<b>Gentag</b>"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Add Alarm"
-msgstr "Alarmer"
+msgstr "Tilføj alarm"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Custom _message"
-msgstr "Skriv en besked"
+msgstr "Tilpasset _besked"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:7
msgid "Custom alarm sound"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "Mes_sage:"
-msgstr "Beskeder"
+msgstr "Be_sked:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9 calendar/gui/e-alarm-list.c:444
msgid "Play a sound"
@@ -4606,24 +4344,20 @@ msgid "Send an email"
msgstr "Send en besked"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "_Arguments:"
-msgstr "_Konto:"
+msgstr "_Argumenter:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "_Program:"
-msgstr "Kør program:"
+msgstr "_Program:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "_Repeat the alarm"
-msgstr "Gentag alarmen"
+msgstr "_Gentag alarmen"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "_Sound:"
-msgstr "Southend"
+msgstr "_Lyd:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:18
msgid "after"
@@ -4683,12 +4417,10 @@ msgid "Enabled"
msgstr "Aktiveret"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:721
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this URL?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne konto?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne URL?"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:729
-#, fuzzy
msgid "Don't Remove"
msgstr "Fjern ikke"
@@ -4731,29 +4463,24 @@ msgid "60 minutes"
msgstr "60 minutter"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "<b>Alerts</b>"
-msgstr "<b>Begynder:</b>"
+msgstr "<b>Advarsler</b>"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "<b>General</b>"
-msgstr "Påmindelser"
+msgstr "<b>Generel</b>"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "<b>Task List</b>"
-msgstr "Kalenderinformation"
+msgstr "<b>Opgaveliste</b>"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "<b>Time</b>"
-msgstr "<b>Udføres inden:</b> "
+msgstr "<b>Tid</b>"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "<b>Work Week</b>"
-msgstr "Arbejdsuge"
+msgstr "<b>Arbejdsuge</b>"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
msgid "Calendar and Tasks Settings"
@@ -4776,9 +4503,8 @@ msgid "Days"
msgstr "Dage"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "Display"
-msgstr "_Vis"
+msgstr "Skærm"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
#: mail/mail-config.glade.h:76
@@ -4786,9 +4512,8 @@ msgid "E_nable"
msgstr "A_ktivér"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid "Free/Busy Publishing"
-msgstr "Forespørgsel om ledig/optaget"
+msgstr "Offentliggørelse af ledig/optaget"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1038
@@ -4885,9 +4610,8 @@ msgid "_24 hour"
msgstr "_24 timer"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
-#, fuzzy
msgid "_Add URL"
-msgstr "_Tilføj ->"
+msgstr "_Tilføj URL"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
@@ -4934,7 +4658,7 @@ msgstr "L_ør"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50
msgid "_Show appointment end times in week and month views"
-msgstr "_Vis sluttiderne for møder i uge- og månadsoversigterne"
+msgstr "_Vis sluttiderne for aftaler i uge- og måneds-oversigterne"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51
msgid "_Time divisions:"
@@ -4950,17 +4674,16 @@ msgstr "_Ons"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54
msgid "before every appointment"
-msgstr "før hvert møde"
+msgstr "før hver aftale"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:172
-#, fuzzy
msgid "You must specify a location to get the calendar from."
-msgstr "Du skal angive et filnavn."
+msgstr "Du skal angive et sted at hente kalenderen fra."
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The source location '%s' is not well-formed."
-msgstr "Den nødvendige metode til indlæsning af `%s' er ikke understøttet"
+msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:195
#, c-format
@@ -4980,48 +4703,40 @@ msgid ""
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Add Calendar"
-msgstr "Ny-kaledonia"
+msgstr "Tilføj kalender"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Add Task List"
-msgstr "Opgaveliste"
+msgstr "Tilføj opgaveliste"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "C_olor:"
-msgstr "F_arver"
+msgstr "_Farver"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:5 mail/mail-config.glade.h:110
msgid "Pick a color"
msgstr "Vælg en farve"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "_Add Calendar"
-msgstr "Ny-kaledonia"
+msgstr "_Tilføj kalender"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "_Add Task List"
-msgstr "Opgaveliste"
+msgstr "_Tilføj opgaveliste"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "_Refresh:"
-msgstr "Opdatér"
+msgstr "_Opdatér:"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "_Type:"
-msgstr "Type:"
+msgstr "_Type:"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "_URL:"
-msgstr "URL:"
+msgstr "_URL:"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:15 filter/filter.glade.h:20
msgid "weeks"
@@ -5135,26 +4850,22 @@ msgstr "Ingen sammendrag"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1302
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1335
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1359
-#, fuzzy
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr ""
-"Ændringer i dette objekt kan bliver muligvis ignoreret hvis en opdatering "
-"ankommer via e-post"
+"Ændringer af dette element bliver muligvis ignoreret hvis en opdatering "
+"ankommer"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1383
-#, fuzzy
msgid "Unable to use current version!"
-msgstr "Kan ikke hente versionsdata!"
+msgstr "Kunne ikke bruge nuværende version!"
#: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:61
-#, fuzzy
msgid "Could not open source"
-msgstr "Kunne ikke åbne den delte mappe: %s."
+msgstr "Kunne ikke åbne kilde"
#: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:69
-#, fuzzy
msgid "Could not open destination"
-msgstr "Aflys operation"
+msgstr "Kunne ikke åbne mål"
#: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:78
msgid "Destination is read only"
@@ -5181,9 +4892,8 @@ msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
msgstr "Begivenheden kunne ikke fjernes da du ikke har rettigheder hertil"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:73
-#, fuzzy
msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "Deltagerstatus kunne ikke opdateres pga. ugyldig status!\n"
+msgstr "Opgaven kunne ikke fjernes, fordi tilladelse blev nægtet"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76
msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied"
@@ -5194,29 +4904,24 @@ msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
msgstr "Punktet kunne ikke fjernes da du ikke har rettigheder hertil"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:86
-#, fuzzy
msgid "The event could not be deleted due to an error"
-msgstr "Begivenheder kunne ikke fjernes pga. en CORBA-fejl"
+msgstr "Begivenheden kunne ikke fjernes pga. en fejl"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:89
-#, fuzzy
msgid "The task could not be deleted due to an error"
-msgstr "Opgaven kunne ikke fjernes pga. en CORBA-fejl"
+msgstr "Opgaven kunne ikke fjernes pga. en fejl"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92
-#, fuzzy
msgid "The journal entry could not be deleted due to an error"
-msgstr "Journalindgangen kunne ikke fjernes pga. en CORBA-fejl"
+msgstr "Journalelementet kunne ikke fjernes pga. en fejl"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:95
-#, fuzzy
msgid "The item could not be deleted due to an error"
-msgstr "Punktet kunne ikke fjernes pga. en CORBA-fejl"
+msgstr "Punktet kunne ikke fjernes pga. en fejl"
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Contacts..."
-msgstr "_Kontakter..."
+msgstr "Kontakter..."
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2
msgid "Delegate To:"
@@ -5243,9 +4948,8 @@ msgstr "Mødeplanlægning"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:176
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384
-#, fuzzy
msgid "Invitations"
-msgstr "Information"
+msgstr "Invitationer"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:692
msgid "Event with no start date"
@@ -5272,64 +4976,58 @@ msgid "End time is wrong"
msgstr "Sluttiden er forkert"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1605
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s'."
-msgstr "Du har ikke rettigheder til at åbne kalenderen"
+msgstr "Kunne ikke åbne kalenderen \"%s\"."
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1804
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d day before appointment"
msgid_plural "%d days before appointment"
-msgstr[0] "før hvert møde"
-msgstr[1] "før hvert møde"
+msgstr[0] "%d dag før aftalen"
+msgstr[1] "%d dage før aftalen"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1812
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d hour before appointment"
msgid_plural "%d hours before appointment"
-msgstr[0] "slutning på aftale"
-msgstr[1] "slutning på aftale"
+msgstr[0] "%d time før aftalen"
+msgstr[1] "%d timer før aftalen"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1820
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d minute before appointement"
msgid_plural "%d minutes before appointment"
-msgstr[0] "før hvert møde"
-msgstr[1] "før hvert møde"
+msgstr[0] "%d minut før aftalen"
+msgstr[1] "%d minutter før aftalen"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "1 day before appointment"
-msgstr "før hvert møde"
+msgstr "1 dag før aftalen"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "1 hour before appointment"
-msgstr "før hvert møde"
+msgstr "1 time før aftalen"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "15 minutes before appointment"
-msgstr "før hvert møde"
+msgstr "15 minutter før aftalen"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "<b>Basics</b>"
-msgstr "Kalenderinformation"
+msgstr "<b>Basalt</b>"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "<b>Date and Time</b>"
-msgstr "Dato & tid"
+msgstr "<b>Dato og tid</b>"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
msgid "A_ll day event"
msgstr "Varer he_le dagen"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "C_ustomize..."
-msgstr "Gem tilrettet visning..."
+msgstr "_Tilret..."
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
@@ -5337,15 +5035,13 @@ msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Ka_tegorier..."
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Cale_ndar:"
-msgstr "K_alender:"
+msgstr "Kale_nder:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Classi_fication:"
-msgstr "Klassificering"
+msgstr "Klassificering:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 calendar/gui/e-cal-list-view.c:259
@@ -5354,9 +5050,8 @@ msgid "Confidential"
msgstr "Fortroligt"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "Locat_ion:"
-msgstr "Sted:"
+msgstr "_Sted:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 calendar/gui/e-cal-list-view.c:258
@@ -5372,9 +5067,8 @@ msgid "Public"
msgstr "Offentlig"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "Show time as _busy"
-msgstr "Vis tid som"
+msgstr "Vis tid som _optaget"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11
@@ -5386,14 +5080,12 @@ msgid "This appointment has customized alarms"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19
-#, fuzzy
msgid "_Alarm"
-msgstr "Alarmer"
+msgstr "_Alarm"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20
-#, fuzzy
msgid "_Description:"
-msgstr "Beskrivelse:"
+msgstr "_Beskrivelse:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:21
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:613
@@ -5403,7 +5095,7 @@ msgstr "S_lut-tid:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:22
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:594
msgid "_Start time:"
-msgstr "_Start-tid:"
+msgstr "_Starttid:"
#. an empty string is the same as 'None'
#. add a "None" option to the stores menu
@@ -5497,25 +5189,21 @@ msgid "Status"
msgstr "Status"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>Att_endees</b>"
-msgstr "<b>Begynder:</b>"
+msgstr "<b>Deltagere</b>"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "C_hange Organizer"
-msgstr "Æn_dr organisator"
+msgstr "_Ændr organisator"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:415
-#, fuzzy
msgid "Con_tacts..."
msgstr "_Kontakter..."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Or_ganizer:"
-msgstr "Organisator:"
+msgstr "Or_ganisator:"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:7
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
@@ -5523,49 +5211,40 @@ msgid "Organizer:"
msgstr "Organisator:"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>Calendar options</b>"
-msgstr "Kalenderinformation"
+msgstr "<b>Alternativer for kalender</b>"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Add New Calendar"
-msgstr "Ny-kaledonia"
+msgstr "Tilføj ny kalender"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Calendar Group"
-msgstr "iCalendar-fejl"
+msgstr "Kalendergruppe"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Calendar Location"
-msgstr "Kalenderinformation"
+msgstr "Kalendersted"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Calendar Name"
-msgstr "Kalender"
+msgstr "Kalendernavn"
#: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>Task List Options</b>"
-msgstr "Kalenderinformation"
+msgstr "<b>Alternativer for opgaveliste</b>"
#: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Add New Task List"
-msgstr "Opgaveliste"
+msgstr "Tilføj ny opgaveliste"
#: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Task List Group"
-msgstr "Opgaveliste"
+msgstr "Opgavelistegruppe"
#: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Task List Name"
-msgstr "Opgaveliste"
+msgstr "Opgavelistenavn"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:51
msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?"
@@ -5585,9 +5264,8 @@ msgid "This Instance Only"
msgstr "Kun denne indstans"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:89
-#, fuzzy
msgid "This and Prior Instances"
-msgstr "Denne og fremtidige indstanser"
+msgstr "Denne og fortidige instanser"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:95
msgid "This and Future Instances"
@@ -5646,33 +5324,28 @@ msgid "occurrences"
msgstr "gentagelser"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2309
-#, fuzzy
msgid "Date/Time"
-msgstr "Dato/klokke:"
+msgstr "Dato/tid:"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>Exceptions</b>"
-msgstr "Beskrivelse:"
+msgstr "<b>Undtagelser</b>"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 mail/mail-config.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "<b>Preview</b>"
-msgstr "Forhåndsvis"
+msgstr "<b>Forhåndsvisning</b>"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "<b>Recurrence</b>"
-msgstr "Genindtræffelse"
+msgstr "<b>Genindtræffelse</b>"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4
msgid "Every"
msgstr "Hver"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "This appointment rec_urs"
-msgstr "R_edigér aftale"
+msgstr "Denne aftale genindtræffer"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8
msgid "for"
@@ -5699,17 +5372,14 @@ msgid "year(s)"
msgstr "år"
#: calendar/gui/dialogs/select-source-dialog.c:88
-#, fuzzy
msgid "Select destination"
-msgstr "Vælg en målmappe til at importere data"
+msgstr "Vælg en målmappe"
#: calendar/gui/dialogs/select-source-dialog.c:110
-#, fuzzy
msgid "_Destination"
-msgstr "Slet denne mappe"
+msgstr "_Målmappe"
#: calendar/gui/dialogs/select-source-dialog.c:112
-#, fuzzy
msgid "Task List"
msgstr "Opgaveliste"
@@ -5718,14 +5388,12 @@ msgid "Completed date is wrong"
msgstr "Udførelsesdatoen er forkert"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous\t</span>"
-msgstr "Besked som skal vises:"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Diverse\t</span>"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>"
-msgstr "Besked som skal vises:"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Status</span>"
#. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current
#. timezone.
@@ -5772,9 +5440,8 @@ msgid "Not Started"
msgstr "Ikke startet"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "P_ercent complete:"
-msgstr "Færdige procenter: %i"
+msgstr "Færdige _procenter:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:400
@@ -5782,9 +5449,8 @@ msgid "Undefined"
msgstr "Udefineret"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "_Date completed:"
-msgstr "Dato for fuldførelse:"
+msgstr "_Dato for fuldførelse:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13
msgid "_Priority:"
@@ -5795,9 +5461,8 @@ msgid "_Status:"
msgstr "_Status:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "_Web Page:"
-msgstr "_Hjemmeside-adresse:"
+msgstr "_Hjemmeside:"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:149 calendar/gui/print.c:2297
msgid "Task"
@@ -5814,122 +5479,107 @@ msgid "Due date is wrong"
msgstr "Forfaldsdatoen er forkert"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.c:831
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open tasks in '%s'."
-msgstr "Kunne ikke åbne adressebogen"
+msgstr "Kunne ikke åbne opgaver i \"%s\"."
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Basics</span>"
-msgstr "Besked som skal vises:"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Basalt</span>"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Date and Time</span>"
-msgstr "Besked som skal vises:"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Dato og tid</span>"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "D_escription:"
-msgstr "Beskrivelse:"
+msgstr "_Beskrivelse:"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Sta_rt date:"
-msgstr "Sta_rt dato:"
+msgstr "Sta_rtdato:"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "_Due date:"
-msgstr "Fær_dig-dato:"
+msgstr "_Færdigdato:"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "_Group:"
-msgstr "Gruppe"
+msgstr "_Gruppe:"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "<b>Free/Busy C_alendars</b>"
-msgstr "Kalenderinformation"
+msgstr "<b>Ledig/optaget kalendere</b>"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Publishing Frequency</b>"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "<b>Publishing _Location</b>"
-msgstr "Forespørgsel om ledig/optaget"
+msgstr "<b>Offentliggørelsessted</b>"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Free/Busy Editor"
-msgstr "Ledig/optaget-information"
+msgstr "Ledig/optaget-redigering"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "_Daily"
-msgstr "Dag"
+msgstr "_Daglig"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "_Manual"
-msgstr "Managua"
+msgstr "_Manual"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "_Password:"
-msgstr "Adgangskode"
+msgstr "_Adgangskode:"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "_Remember password"
-msgstr "Husk denne adgangskode"
+msgstr "_Husk adgangskode"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "_Username:"
-msgstr "Bruger_navn:"
+msgstr "_Brugernavn:"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "_Weekly"
-msgstr "Uge"
+msgstr "_Ugenligt"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:395
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
-msgstr[0] "%d dage"
+msgstr[0] "%d dag"
msgstr[1] "%d dage"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:400
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
-msgstr[0] "%d uger"
+msgstr[0] "%d uge"
msgstr[1] "%d uger"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:405
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d timer"
+msgstr[0] "%d time"
msgstr[1] "%d timer"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:410
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d minutter"
+msgstr[0] "%d minut"
msgstr[1] "%d minutter"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:415
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d sekunder"
+msgstr[0] "%d sekund"
msgstr[1] "%d sekunder"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:462
@@ -5977,9 +5627,9 @@ msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "%s for en ukendt udløsertype"
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:71 mail/em-folder-view.c:2385
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Click to open %s"
-msgstr "Klik for at tilføje en opgave"
+msgstr "Klik for at åbne \"%s\""
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:156 filter/filter-rule.c:794
msgid "Untitled"
@@ -5992,14 +5642,12 @@ msgstr "Sammendrag:"
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:205
-#, fuzzy
msgid "Start Date:"
-msgstr "Sta_rt dato:"
+msgstr "Startdato:"
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:216
-#, fuzzy
msgid "Due Date:"
-msgstr "Fær_dig-dato:"
+msgstr "Færdigdato:"
#. write status
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:223
@@ -6008,9 +5656,8 @@ msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:247
-#, fuzzy
msgid "Priority:"
-msgstr "_Prioritet:"
+msgstr "Prioritet:"
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:268
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1013 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
@@ -6019,9 +5666,8 @@ msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse:"
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300
-#, fuzzy
msgid "Web Page:"
-msgstr "_Hjemmeside-adresse:"
+msgstr "Hjemmeside:"
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
msgid "End Date"
@@ -6170,9 +5816,8 @@ msgid "_Open"
msgstr "_Åbn"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1044
-#, fuzzy
msgid "Open _Web Page"
-msgstr "_Åbn besked"
+msgstr "Åbn hjemmeside"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1045 calendar/gui/e-calendar-table.c:1090
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1432 calendar/gui/e-calendar-view.c:1518
@@ -6199,7 +5844,7 @@ msgstr "Klip _ud"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1051 calendar/gui/e-calendar-table.c:1077
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1439 calendar/gui/e-calendar-view.c:1480
-#: mail/em-folder-tree.c:965 mail/message-list.c:1702
+#: mail/em-folder-tree.c:1020 mail/message-list.c:1702
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:31 ui/evolution-calendar.xml.h:39
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:7 ui/evolution-mail-message.xml.h:109
#: ui/evolution-tasks.xml.h:20
@@ -6233,7 +5878,7 @@ msgstr "_Markér valgte opgaver som komplette"
#. FIXME: need to disable for undeletable folders
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1063 calendar/gui/e-calendar-table.c:1081
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1451 calendar/gui/e-calendar-view.c:1484
-#: mail/em-folder-tree.c:2615 mail/em-folder-view.c:924
+#: mail/em-folder-tree.c:2717 mail/em-folder-view.c:924
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:33 ui/evolution-calendar.xml.h:40
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:17 ui/evolution-contact-editor.xml.h:14
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:112 ui/evolution-tasks.xml.h:21
@@ -6265,21 +5910,18 @@ msgid "Complete"
msgstr "Fuldført"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
-#, fuzzy
msgid "Completion date"
-msgstr "Fuldført dato"
+msgstr "Fuldførtdato"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
-#, fuzzy
msgid "Due date"
-msgstr "Færdig-dato"
+msgstr "Færdigdato"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
-#, fuzzy
msgid "Start date"
msgstr "Startdato"
@@ -6288,14 +5930,12 @@ msgid "Task sort"
msgstr "Opgavesortering"
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1176
-#, fuzzy
msgid "Moving items"
-msgstr "Flytter beskeder"
+msgstr "Flytter elementer"
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1178
-#, fuzzy
msgid "Copying items"
-msgstr "Kopierer meddelelser"
+msgstr "Kopierer elementer"
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1403 calendar/gui/e-calendar-view.c:1492
msgid "New _Appointment..."
@@ -6314,26 +5954,22 @@ msgid "New Task"
msgstr "Ny opgave"
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1420 ui/evolution-calendar.xml.h:26
-#, fuzzy
msgid "Select _Today"
-msgstr "Vælg _tråd"
+msgstr "Vælg _dagen i dag"
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1421
-#, fuzzy
msgid "_Select Date..."
-msgstr "Slet..."
+msgstr "_Vælg dato..."
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1425 ui/evolution-calendar.xml.h:45
msgid "_Publish Free/Busy Information"
msgstr "_Udgiv ledig/optaget-information"
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1444
-#, fuzzy
msgid "Cop_y to Calendar..."
-msgstr "Kopiér til mappe..."
+msgstr "_Kopiér til kalender..."
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1445
-#, fuzzy
msgid "Mo_ve to Calendar..."
msgstr "Fl_yt til mappe..."
@@ -6433,25 +6069,25 @@ msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
msgstr "Ja. (Kompleks genindtræffelse)"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:621
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Every day"
msgid_plural "Every %d days"
msgstr[0] "Hver dag"
-msgstr[1] "Hver dag"
+msgstr[1] "Hver %d dage"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:626
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Every week"
msgid_plural "Every %d weeks"
msgstr[0] "Hver uge"
-msgstr[1] "Hver uge"
+msgstr[1] "Hver %d uger"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:628
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Every week on "
msgid_plural "Every %d weeks on "
msgstr[0] "Hver uge på "
-msgstr[1] "Hver uge på "
+msgstr[1] "Hver %d uger på "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:636
msgid " and "
@@ -6468,21 +6104,21 @@ msgid "The %s %s of "
msgstr "Den %s %s af "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:663
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "every month"
msgid_plural "every %d months"
msgstr[0] "hver månede"
-msgstr[1] "hver månede"
+msgstr[1] "hver %d måneder"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:667
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Every year"
msgid_plural "Every %d years"
msgstr[0] "Hver år"
-msgstr[1] "Hver år"
+msgstr[1] "Hver %d år"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:678
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "a total of %d time"
msgid_plural " a total of %d times"
msgstr[0] " i alt %d gange"
@@ -6493,19 +6129,16 @@ msgid ", ending on "
msgstr ", sluttende på "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:711
-#, fuzzy
msgid "Starts"
-msgstr "Status"
+msgstr "Starter"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:724
-#, fuzzy
msgid "Ends"
-msgstr "Enid"
+msgstr "Ender"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:758
-#, fuzzy
msgid "Due"
-msgstr "Færdig "
+msgstr "Færdig"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:798 calendar/gui/e-itip-control.c:855
msgid "iCalendar Information"
@@ -6774,7 +6407,7 @@ msgstr "Ugyldig besked om ledig/optaget"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1473
msgid "The message does not appear to be properly formed"
-msgstr "Meddelelsen ser ikke ud til at være korrekt udformet"
+msgstr "Beskeden ser ikke ud til at være korrekt udformet"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1532
msgid "The message contains only unsupported requests."
@@ -6794,7 +6427,7 @@ msgstr "Opdatering fuldført\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1857
msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
-msgstr "Objektet er ugyldigt og kan ikke opdateres\n"
+msgstr "Objektet er ugyldigt og kunne ikke opdateres\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1867
msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
@@ -6811,8 +6444,7 @@ msgstr "Deltagerstatus opdateret\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1899
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
-msgstr ""
-"Deltagerstatus kan ikke opdateres, fordi elementet ikke længere eksisterer"
+msgstr "Deltagerstatus kan ikke opdateres, fordi elementet ikke længere findes"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1926
msgid "Removal Complete"
@@ -6861,7 +6493,7 @@ msgstr "slut-dato"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13
msgid "date-start"
-msgstr "start-dato"
+msgstr "startdato"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:59
msgid "Chair Persons"
@@ -6888,7 +6520,7 @@ msgstr "Gruppe"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:120 calendar/gui/e-meeting-store.c:94
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:111
msgid "Resource"
-msgstr "Ressourse"
+msgstr "Ressource"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:121 calendar/gui/e-meeting-store.c:96
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:113
@@ -6973,22 +6605,18 @@ msgid "No Information"
msgstr "Ingen information"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:432
-#, fuzzy
msgid "O_ptions"
-msgstr "Valgmuligheder"
+msgstr "_Alternativer"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:449
-#, fuzzy
msgid "Show _only working hours"
-msgstr "Vis k_un arbejdstid"
+msgstr "Vis _kun arbejdstid"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:459
-#, fuzzy
msgid "Show _zoomed out"
msgstr "Vis _zoomet ud"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:474
-#, fuzzy
msgid "_Update free/busy"
msgstr "_Opdatér ledig/optaget"
@@ -7005,31 +6633,27 @@ msgid ">_>"
msgstr "_>>"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:539
-#, fuzzy
msgid "_All people and resources"
-msgstr "_Alle mennesker og ressourser"
+msgstr "_Alle mennesker og ressourcer"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548
-#, fuzzy
msgid "All _people and one resource"
-msgstr "Alle _mennesker og en ressourse"
+msgstr "Alle _mennesker og en ressource"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:557
-#, fuzzy
msgid "_Required people"
-msgstr "_Obligatoriske deltagere"
+msgstr "_Obligatoriske mennesker"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:566
-#, fuzzy
msgid "Required people and _one resource"
-msgstr "Obligatoriske deltagere _og en ressourse"
+msgstr "Obligatoriske mennesker og _en ressource"
#: calendar/gui/e-pub-utils.c:300
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Enter the password for %s"
msgstr "Indtast adgangskode for %s"
-#: calendar/gui/e-tasks.c:744 calendar/gui/gnome-cal.c:2263
+#: calendar/gui/e-tasks.c:744 calendar/gui/gnome-cal.c:2262
#, c-format
msgid ""
"Error on %s:\n"
@@ -7039,9 +6663,8 @@ msgstr ""
" %s"
#: calendar/gui/e-tasks.c:792
-#, fuzzy
msgid "Loading tasks"
-msgstr "Indlæser billeder"
+msgstr "Indlæser opgaver"
#: calendar/gui/e-tasks.c:873
#, c-format
@@ -7058,32 +6681,30 @@ msgstr "Fjerner markerede objekter..."
#: calendar/gui/e-tasks.c:1120
msgid "Expunging"
-msgstr "Udrenser"
+msgstr "Fjerner"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:705
-#, fuzzy
msgid "Updating query"
-msgstr "Opdaterer objekter"
+msgstr "Opdaterer forespørgsel"
-#: calendar/gui/gnome-cal.c:2040
-#, fuzzy, c-format
+#: calendar/gui/gnome-cal.c:2039
+#, c-format
msgid "Loading appointments at %s"
-msgstr "Ingen aftaler."
+msgstr "Indlæser aftaler på %s"
-#: calendar/gui/gnome-cal.c:2059
-#, fuzzy, c-format
+#: calendar/gui/gnome-cal.c:2058
+#, c-format
msgid "Loading tasks at %s"
-msgstr "Indlæser billeder"
+msgstr "Indlæser opgaver på %s"
-#: calendar/gui/gnome-cal.c:2152
-#, fuzzy, c-format
+#: calendar/gui/gnome-cal.c:2151
+#, c-format
msgid "Opening %s"
-msgstr "Åbn i %s..."
+msgstr "Åbner %s"
-#: calendar/gui/gnome-cal.c:3122
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/gnome-cal.c:3120
msgid "Purging"
-msgstr "Turin"
+msgstr "Opryder"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
msgid "April"
@@ -7130,18 +6751,16 @@ msgid "October"
msgstr "Oktober"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "Select Date"
-msgstr "Vælg navn"
+msgstr "Vælg dato"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
msgid "September"
msgstr "September"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "_Select Today"
-msgstr "Vælg mappe"
+msgstr "_Vælg dagen i dag"
#: calendar/gui/itip-utils.c:271 calendar/gui/itip-utils.c:319
#: calendar/gui/itip-utils.c:351
@@ -7229,15 +6848,15 @@ msgstr ""
#. FIXME: domain/code
#: calendar/gui/migration.c:741
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to migrate calendar `%s'"
-msgstr "Du har ikke rettigheder til at åbne kalenderen"
+msgstr "Kunne ikke migrere kalenderen \"%s\""
#. FIXME: domain/code
#: calendar/gui/migration.c:893
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to migrate tasks `%s'"
-msgstr "Kunne ikke åbne adressebogen"
+msgstr "Kunne ikke migrere opgaverne \"%s\""
#: calendar/gui/print.c:489
msgid "1st"
@@ -7472,28 +7091,26 @@ msgid "Task List '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: calendar/gui/tasks-component.c:372
-#, fuzzy
msgid "New Task List"
-msgstr "Opgaveliste"
+msgstr "Ny opgaveliste"
#: calendar/gui/tasks-component.c:415
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d task"
msgid_plural "%d tasks"
-msgstr[0] "Ingen opgaver"
-msgstr[1] "Ingen opgaver"
+msgstr[0] "%d opgave"
+msgstr[1] "%d opgaver"
#: calendar/gui/tasks-component.c:417 mail/mail-component.c:498
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ", %d selected"
msgid_plural ", %d selected"
-msgstr[0] "%d valgte"
+msgstr[0] "%d valgt"
msgstr[1] "%d valgte"
#: calendar/gui/tasks-component.c:464
-#, fuzzy
msgid "Failed upgrading tasks."
-msgstr "Indlæser billeder"
+msgstr "Opgradering af opgaver mislykkedes."
#: calendar/gui/tasks-component.c:758
#, c-format
@@ -7517,34 +7134,28 @@ msgid "Create a new task"
msgstr "Opret en ny opgave"
#: calendar/gui/tasks-component.c:1055
-#, fuzzy
msgid "New assigned task"
-msgstr "Tildel opgave"
+msgstr "Ny tildelt opgave"
#: calendar/gui/tasks-component.c:1056
-#, fuzzy
msgid "Assigne_d Task"
-msgstr "Tildel opgave"
+msgstr "_Tildelt opgave"
#: calendar/gui/tasks-component.c:1057
-#, fuzzy
msgid "Create a new assigned task"
-msgstr "Opret en ny opgave"
+msgstr "Opret en ny tildelt opgave"
#: calendar/gui/tasks-component.c:1063
-#, fuzzy
msgid "New task list"
-msgstr "Opgaveliste"
+msgstr "Ny opgaveliste"
#: calendar/gui/tasks-component.c:1064
-#, fuzzy
msgid "Task l_ist"
-msgstr "Opgaveliste"
+msgstr "_Opgaveliste"
#: calendar/gui/tasks-component.c:1065
-#, fuzzy
msgid "Create a new task list"
-msgstr "Opret en ny opgave"
+msgstr "Opret en ny opgaveliste"
#: calendar/gui/tasks-control.c:370
msgid ""
@@ -7591,9 +7202,8 @@ msgid "vCalendar files (.vcf)"
msgstr "vCalendar-filer (.vcf)"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:82
-#, fuzzy
msgid "Appointments and Meetings"
-msgstr "Offentlig mappe som indeholder mødelser og hændelser"
+msgstr "Aftaler og møder"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:494
msgid "Reminder!!"
@@ -9149,36 +8759,32 @@ msgid "Signing is not supported by this cipher"
msgstr "Signering er ikke understøttet af dette cipher"
#: camel/camel-cipher-context.c:128
-#, fuzzy
msgid "Signing message"
-msgstr "Sender besked"
+msgstr "Underskriver besked"
#: camel/camel-cipher-context.c:145
msgid "Verifying is not supported by this cipher"
msgstr "Verificering er ikke understøttet af dette cipher"
#: camel/camel-cipher-context.c:171
-#, fuzzy
msgid "Verifying message"
-msgstr "Sender besked"
+msgstr "Verificere besked"
#: camel/camel-cipher-context.c:189
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
msgstr "Kryptering er ikke understøttet af dette cipher"
#: camel/camel-cipher-context.c:215
-#, fuzzy
msgid "Encrypting message"
-msgstr "Sender besked"
+msgstr "Kryptere besked"
#: camel/camel-cipher-context.c:232
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
msgstr "Dekryptering er ikke understøttet af dette cipher"
#: camel/camel-cipher-context.c:254
-#, fuzzy
msgid "Decrypting message"
-msgstr "Sender besked"
+msgstr "Dekryptere besked"
#: camel/camel-cipher-context.c:271
msgid "You may not import keys with this cipher"
@@ -9190,7 +8796,7 @@ msgstr "Du kan ikke eksportere nøgler med dette cipher"
#: camel/camel-data-cache.c:133
msgid "Unable to create cache path"
-msgstr "Kan ikke oprette cachesøgesti"
+msgstr "Kunne ikke oprette cachesøgesti"
#: camel/camel-data-cache.c:375
#, c-format
@@ -9205,7 +8811,7 @@ msgid ""
"reconnect to the network."
msgstr ""
"Kunne ikke skrive logopføring: %s\n"
-"Videre operationer på denne server vil ikke kunne afspilles, når\n"
+"Videre handlinger på denne server vil ikke kunne afspilles, når\n"
"du kobler til dette netværk igen."
#: camel/camel-disco-diary.c:257
@@ -9215,7 +8821,7 @@ msgid ""
"%s\n"
"Changes made to this folder will not be resynchronized."
msgstr ""
-"Kunne ikke åbne `%s':\n"
+"Kunne ikke åbne \"%s\":\n"
"%s\n"
"Ændringer i denne mappe vil ikke blive resynkroniseret."
@@ -9238,18 +8844,18 @@ msgstr "Forbereder mappen \"%s\" til afkoblet tilstand"
#: camel/camel-disco-store.c:404
msgid "You must be working online to complete this operation"
-msgstr "Du skal arbejde opkoblet for at fuldføre denne operation"
+msgstr "Du skal arbejde opkoblet for at fuldføre denne handling"
#: camel/camel-filter-driver.c:669 camel/camel-filter-search.c:513
#: camel/camel-process.c:48
#, c-format
msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
-msgstr "Mislykkedes med at oprette rør til \"%s\": %s"
+msgstr "Det mislykkedes at oprette rør til \"%s\": %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:713 camel/camel-process.c:90
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to create child process '%s': %s"
-msgstr "Mislykkedes med at oprette barneprocessen \"%s\": %s"
+msgstr "Oprettelse af barneprocessen \"%s\": %s mislykkedes"
#: camel/camel-filter-driver.c:756
#, c-format
@@ -9276,7 +8882,7 @@ msgstr "Kunne ikke åbne spool-mappen"
#: camel/camel-filter-driver.c:1128
msgid "Unable to process spool folder"
-msgstr "Kan ikke behandle spool-mappen"
+msgstr "Kunne ikke behandle spool-mappen"
#: camel/camel-filter-driver.c:1143
#, c-format
@@ -9285,12 +8891,12 @@ msgstr "Henter besked %d (%d%%)"
#: camel/camel-filter-driver.c:1147
msgid "Cannot open message"
-msgstr "Kan ikke åbne besked"
+msgstr "Kunne ikke åbne besked"
#: camel/camel-filter-driver.c:1148 camel/camel-filter-driver.c:1160
#, c-format
msgid "Failed on message %d"
-msgstr "Mislykkedes på besked %d"
+msgstr "Det mislykkedes på besked %d"
#: camel/camel-filter-driver.c:1174 camel/camel-filter-driver.c:1265
msgid "Syncing folder"
@@ -9304,11 +8910,11 @@ msgstr "Henter besked %d af %d"
#: camel/camel-filter-driver.c:1250
#, c-format
msgid "Failed at message %d of %d"
-msgstr "Mislykkedes på besked %d af %d"
+msgstr "Det mislykkedes på besked %d af %d"
#: camel/camel-filter-search.c:136
msgid "Failed to retrieve message"
-msgstr "Meddelelsen kunne ikke hentes"
+msgstr "Det mislykkedes at hente beskeden"
#: camel/camel-filter-search.c:386
msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
@@ -9321,7 +8927,7 @@ msgstr "Ugyldige argumenter til (user-tag)"
#: camel/camel-filter-search.c:549
#, c-format
msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
-msgstr "Mislykkedes med at oprette barneprocessen \"%s\": %s"
+msgstr "Det mislykkedes med at oprette barneprocessen \"%s\": %s"
#. A filter search is a search through your filters, ie. your filters is the corpus being searched thru.
#: camel/camel-filter-search.c:671 camel/camel-filter-search.c:679
@@ -9335,7 +8941,7 @@ msgid ""
"Cannot parse search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Kan ikke tolke søgeudtrykket: %s:\n"
+"kunne ikke tolke søgeudtrykket: %s:\n"
"%s"
#: camel/camel-folder-search.c:365 camel/camel-folder-search.c:486
@@ -9360,34 +8966,32 @@ msgid "(match-threads) requires a match type string"
msgstr ""
#: camel/camel-folder-search.c:784
-#, fuzzy
msgid "(match-threads) expects an array result"
-msgstr "(match-all) kræver et enkelt boolsk resultat"
+msgstr "(match-threads) forventer et vektor resultat"
#: camel/camel-folder-search.c:790
-#, fuzzy
msgid "(match-threads) requires the folder set"
-msgstr "(match-all) kræver et enkelt boolsk resultat"
+msgstr "(match-threads) kræver mappesættet"
#: camel/camel-folder-search.c:879
#, c-format
msgid "Performing query on unknown header: %s"
-msgstr "Udfører forespørgsel på ukendt header: %s"
+msgstr "Udfører forespørgsel på ukendt toptekst: %s"
#: camel/camel-folder.c:653
#, c-format
msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
-msgstr "Uunderstøttet operation: tillæg besked: for %s"
+msgstr "Uunderstøttet handling: føj besked: til %s"
#: camel/camel-folder.c:1262
#, c-format
msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
-msgstr "Uunderstøttet operation: søg efter udtryk: efter %s"
+msgstr "Uunderstøttet handling: søg efter udtryk: efter %s"
#: camel/camel-folder.c:1302
#, c-format
msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s"
-msgstr "Uunderstøttet operation: søg efter uid'er: efter %s"
+msgstr "Uunderstøttet handling: søg efter uid'er: efter %s"
#: camel/camel-folder.c:1416
msgid "Moving messages"
@@ -9395,21 +8999,19 @@ msgstr "Flytter beskeder"
#: camel/camel-folder.c:1416
msgid "Copying messages"
-msgstr "Kopierer meddelelser"
+msgstr "Kopierer beskeder"
#: camel/camel-folder.c:1665
-#, fuzzy
msgid "Learning junk"
-msgstr "Lansing"
+msgstr "Lære skrald"
#: camel/camel-folder.c:1682
msgid "Learning non-junk"
-msgstr ""
+msgstr "Lære ikke-skrald"
#: camel/camel-folder.c:1701
-#, fuzzy
msgid "Filtering new message(s)"
-msgstr "Henter %d beskeder"
+msgstr "Filtrere ny(e) besked(er)"
#: camel/camel-gpg-context.c:735
#, c-format
@@ -9418,17 +9020,17 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Ikke forventet GnuPG-statusmeddelelse:\n"
+"Ikke forventet GnuPG-statusbesked:\n"
"\n"
"%s"
#: camel/camel-gpg-context.c:749
msgid "Failed to parse gpg userid hint."
-msgstr "Mislykkedes med at tolke gpg-tips for brugerid."
+msgstr "Det mislykkedes med at tolke gpg-tips for brugerid."
#: camel/camel-gpg-context.c:773
msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
-msgstr "Mislykkedes med at tolke gpg-løsen."
+msgstr "Det mislykkedes med at tolke gpg-løsen."
#: camel/camel-gpg-context.c:787
#, c-format
@@ -9449,7 +9051,8 @@ msgstr "Afbrudt."
#: camel/camel-gpg-context.c:822
msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
-msgstr "Mislykkedes med at oplåse hemmelig nøgle: 3 forkerte løsener angivet."
+msgstr ""
+"Det mislykkedes med at oplåse hemmelig nøgle: 3 forkerte løsener angivet."
#: camel/camel-gpg-context.c:828
#, c-format
@@ -9458,7 +9061,7 @@ msgstr "Oventet svar fra GnuPG: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:880
msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
-msgstr "Mislykkedes med at kryptere: ingen gyldige modtagere angivet."
+msgstr "Det mislykkedes med at kryptere: ingen gyldige modtagere angivet."
#: camel/camel-gpg-context.c:1157
#, c-format
@@ -9467,32 +9070,32 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Mislykkedes med at GPG'e %s: %s\n"
+"Det mislykkedes med at GPG'e %s: %s\n"
"\n"
"%s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1162
#, c-format
msgid "Failed to GPG %s: %s\n"
-msgstr "Mislykkedes med at GPG'e %s: %s\n"
+msgstr "Det mislykkedes med at GPG'e %s: %s\n"
#: camel/camel-gpg-context.c:1275 camel/camel-smime-context.c:419
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not generate signing data: %s"
-msgstr "Kan ikke skrive data: %s"
+msgstr "Kunne ikke generere underskrivnings-data: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1307 camel/camel-gpg-context.c:1762
#: camel/camel-gpg-context.c:1813
#, c-format
msgid "Failed to execute gpg: %s"
-msgstr "gpg kunne ikke udføres: %s"
+msgstr "Det mislykkedes at udføre gpg: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1331 camel/camel-gpg-context.c:1491
#: camel/camel-gpg-context.c:1582 camel/camel-gpg-context.c:1605
#: camel/camel-gpg-context.c:1690 camel/camel-gpg-context.c:1714
#: camel/camel-gpg-context.c:1784 camel/camel-gpg-context.c:1835
msgid "Failed to execute gpg."
-msgstr "gpg kunne ikke udføres."
+msgstr "Det mislykkedes at udføre gpg."
#: camel/camel-gpg-context.c:1350
msgid "This is a digitally signed message part"
@@ -9501,36 +9104,31 @@ msgstr "Dette er en digitalt underskrevet brevdel"
#: camel/camel-gpg-context.c:1431 camel/camel-gpg-context.c:1437
#: camel/camel-gpg-context.c:1443 camel/camel-smime-context.c:721
#: camel/camel-smime-context.c:732 camel/camel-smime-context.c:739
-#, fuzzy
msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
-msgstr ""
-"Kan ikke verificere meddelelsesignatur: kunne ikke oprette temporær fil: %s"
+msgstr "Kunne ikke verificere beskedsignatur: Ugyldigt beskedformat"
#: camel/camel-gpg-context.c:1477
#, c-format
msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
msgstr ""
-"Kan ikke verificere meddelelsesignatur: kunne ikke oprette temporær fil: %s"
+"Kunne ikke verificere beskedsignatur: kunne ikke oprette temporær fil: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1565
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not generate encrypting data: %s"
-msgstr "Kan ikke skrive data: %s"
+msgstr "Kunne ikke generere krypteringsdata: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1623
-#, fuzzy
msgid "This is a digitally encrypted message part"
-msgstr "Dette er en digitalt underskrevet brevdel"
+msgstr "Dette er en digitalt underskrevet beskeddel"
#: camel/camel-gpg-context.c:1721 camel/camel-smime-context.c:995
-#, fuzzy
msgid "Encrypted content"
-msgstr "Indeksér meddelelsers indhold"
+msgstr "Krypteret indhold"
#: camel/camel-gpg-context.c:1740
-#, fuzzy
msgid "Unable to parse message content"
-msgstr "Kunne ikke hente besked fra redigering"
+msgstr "Kunne ikke fortolke beskedens indhold"
#: camel/camel-lock-client.c:100
#, c-format
@@ -9540,7 +9138,7 @@ msgstr "Kunne ikke bygge kanal for låsehjælper: %s"
#: camel/camel-lock-client.c:113
#, c-format
msgid "Cannot fork locking helper: %s"
-msgstr "Kan ikke forgrene låsehjælper: %s"
+msgstr "Kunne ikke forgrene låsehjælper: %s"
#: camel/camel-lock-client.c:191 camel/camel-lock-client.c:214
#, c-format
@@ -9565,12 +9163,12 @@ msgstr "Tidsafbrud under ventning på låsefil for %s. Prøv igen senere."
#: camel/camel-lock.c:209
#, c-format
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
-msgstr "Fejl under låsning ved brug af fcntl(2): %s"
+msgstr "Det mislykkedes at rekvirere lås ved brug af fcntl(2): %s"
#: camel/camel-lock.c:272
#, c-format
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
-msgstr "Fejl under låsning ved brug af flock(2): %s"
+msgstr "Det mislykkedes at rekvirere lås ved brug af flock(2): %s"
#: camel/camel-movemail.c:107
#, c-format
@@ -9590,7 +9188,7 @@ msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig postfil %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:157
#, c-format
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
-msgstr "Kunne ikke gemme post i midlertidig fil %s: %s"
+msgstr "Det mislykkedes at gemme e-post i midlertidig fil %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:187
#, c-format
@@ -9628,11 +9226,11 @@ msgstr "Fejl under kopiering midlertidig beskedsfil: %s"
#: camel/camel-multipart-encrypted.c:229 camel/camel-multipart-encrypted.c:244
msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
-msgstr "Kunne ikke dekryptere MIME-del: protokolfejl"
+msgstr "Det mislykkedes at dekryptere MIME-del: protokolfejl"
#: camel/camel-multipart-encrypted.c:257
msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure"
-msgstr "Kunne ikke dekryptere MIME-del: ugyldig struktur"
+msgstr "Det mislykkedes at dekryptere MIME-del: ugyldig struktur"
#: camel/camel-multipart-signed.c:673 camel/camel-multipart-signed.c:724
msgid "parse error"
@@ -9665,7 +9263,7 @@ msgstr "Kunne ikke indlæse %s: Ingen initieringskode i modulet."
#: camel/camel-provider.c:356 camel/camel-session.c:160
#, c-format
msgid "No provider available for protocol `%s'"
-msgstr "Ingen udbyder tilgængelig for protokol `%s'"
+msgstr "Ingen udbyder tilgængelig for protokol \"%s\""
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:35
msgid "Anonymous"
@@ -9673,7 +9271,7 @@ msgstr "Anonym"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:37
msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
-msgstr "Dette valg vil koble til serveren med anonym indlogning."
+msgstr "Dette valg vil tilslutte serveren med anonym indlogning."
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:112 camel/camel-sasl-plain.c:87
msgid "Authentication failed."
@@ -9685,7 +9283,7 @@ msgid ""
"Invalid email address trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Ugyldig information til sporing af e-postadresse:\n"
+"Ugyldig information til sporing af e-post-adresse:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:133
@@ -9823,9 +9421,9 @@ msgid "Bad authentication response from server."
msgstr "Ugyldigt svar på autenticering fra server."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to resolve host `%s': %s"
-msgstr "Mislykkedes med at oprette rør til \"%s\": %s"
+msgstr "Det mislykkedes at opslå værtsnavnet \"%s\": %s"
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:303
msgid "Unsupported security layer."
@@ -9855,7 +9453,7 @@ msgstr "Indlogning"
#: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
-msgstr "Dette valg vil koble til serveren ved brug af en simpel adgangskode."
+msgstr "Dette valg vil tilslutte serveren ved brug af en simpel adgangskode."
#: camel/camel-sasl-login.c:127
msgid "Unknown authentication state."
@@ -9927,9 +9525,9 @@ msgid "Failure in name lookup: %s"
msgstr "Fejl i navneopslag: %s"
#: camel/camel-service.c:781 camel/camel-service.c:905
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Host lookup failed: cannot create thread: %s"
-msgstr "Opslag af værtsnavn mislykkedes: ukendt årsag"
+msgstr "Opslag af værtsnavn mislykkedes: kunne ikke oprette tråd: %s"
#: camel/camel-service.c:794
#, c-format
@@ -9959,37 +9557,34 @@ msgid ""
"Could not create directory %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Kan ikke oprette katalog %s:\n"
+"Kunne ikke oprette katalog %s:\n"
"%s"
#: camel/camel-smime-context.c:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Enter security pass-phrase for `%s'"
-msgstr "Indtast adgangskode for %s"
+msgstr "Indtast adgangskode for \"%s\""
#: camel/camel-smime-context.c:261
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot find certificate for '%s'"
-msgstr "Kunne ikke finde certifikat for \"%s\"."
+msgstr "Kunne ikke finde certifikat for \"%s\""
#: camel/camel-smime-context.c:267
-#, fuzzy
msgid "Cannot create CMS message"
-msgstr "Kan ikke åbne besked"
+msgstr "Kunne ikke oprette CMS-besked"
#: camel/camel-smime-context.c:272
msgid "Cannot create CMS signedData"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:278
-#, fuzzy
msgid "Cannot attach CMS signedData"
-msgstr "Kan ikke vedlægge fil %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke vedlægge CMS-underskrevet-data"
#: camel/camel-smime-context.c:285
-#, fuzzy
msgid "Cannot attach CMS data"
-msgstr "Kan ikke vedlægge fil %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke vedlægge CMS-data"
#: camel/camel-smime-context.c:291
msgid "Cannot create CMS SignerInfo"
@@ -10004,9 +9599,9 @@ msgid "Cannot add CMS SigningTime"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:325 camel/camel-smime-context.c:337
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Encryption cert for '%s' does not exist"
-msgstr "Krypteringscertifikatet for \"%s\" eksisterer ikke."
+msgstr "Krypteringscertifikatet for \"%s\" findes ikke"
#: camel/camel-smime-context.c:344
msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
@@ -10017,57 +9612,48 @@ msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:354
-#, fuzzy
msgid "Cannot add encryption certificate"
-msgstr "_Certifikat-ID:"
+msgstr "Kunne ikke tilføje krypteringscertifikat"
#: camel/camel-smime-context.c:360
msgid "Cannot add CMS SignerInfo"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:430 camel/camel-smime-context.c:877
-#, fuzzy
msgid "Cannot create encoder context"
-msgstr "Kunne ikke oprette S/MIME-afkodningskontekst."
+msgstr "Kunne ikke oprette kodningssammenhæng"
#: camel/camel-smime-context.c:436
-#, fuzzy
msgid "Failed to add data to CMS encoder"
-msgstr "Kunne ikke gemme post i midlertidig fil %s: %s"
+msgstr "Det mislykkedes at føje data til CMS-koder"
#: camel/camel-smime-context.c:441 camel/camel-smime-context.c:894
-#, fuzzy
msgid "Failed to encode data"
-msgstr "Mislykkedes med godkendelse.\n"
+msgstr "Datakodning mislykkedes"
#: camel/camel-smime-context.c:514
-#, fuzzy
msgid "Unverified"
-msgstr "Udefineret"
+msgstr "Ikke efterprøvet"
#: camel/camel-smime-context.c:516
-#, fuzzy
msgid "Good signature"
-msgstr "Redigér signatur"
+msgstr "Gyldig signatur"
#: camel/camel-smime-context.c:518
-#, fuzzy
msgid "Bad signature"
-msgstr "Redigér signatur"
+msgstr "Ugyldig signatur"
#: camel/camel-smime-context.c:520
msgid "Content tampered with or altered in transit"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:522
-#, fuzzy
msgid "Signing certificate not found"
-msgstr "Selvsigneret certifikat i kæden"
+msgstr "Signeret certifikat ikke fundet"
#: camel/camel-smime-context.c:524
-#, fuzzy
msgid "Signing certificate not trusted"
-msgstr "Certifikat utroværdigt"
+msgstr "Signeret certifikat er utroværdigt"
#: camel/camel-smime-context.c:526
msgid "Signature algorithm unknown"
@@ -10078,38 +9664,32 @@ msgid "Signature algorithm unsupported"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:530
-#, fuzzy
msgid "Malformed signature"
-msgstr "Gem signatur"
+msgstr "Misdannet signatur"
#: camel/camel-smime-context.c:532
-#, fuzzy
msgid "Processing error"
msgstr "Tolkningsfejl"
#: camel/camel-smime-context.c:569
-#, fuzzy
msgid "No signedData in signature"
-msgstr "Tilføj skriptsignatur"
+msgstr "Ingen signedData i signaturen"
#: camel/camel-smime-context.c:576
msgid "Digests missing from enveloped data"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:589 camel/camel-smime-context.c:599
-#, fuzzy
msgid "Cannot calculate digests"
-msgstr "Finder ikke mappe: %s: %s"
+msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:604
-#, fuzzy
msgid "Cannot set message digests"
-msgstr "Kan ikke hente meddelelse %s: %s"
+msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:614 camel/camel-smime-context.c:619
-#, fuzzy
msgid "Certificate import failed"
-msgstr "Certifikatsignaturfejl"
+msgstr "Importering af certifikatet mislykkedes"
#: camel/camel-smime-context.c:628
msgid "Certificate only message, cannot verify certificates"
@@ -10120,29 +9700,26 @@ msgid "Certificate only message, certificates imported and verified"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:635
-#, fuzzy
msgid "Cannot find signature digests"
-msgstr "Redigér signatur"
+msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:651
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
-msgstr "Server: %s, Type: %s"
+msgstr "Signatur-indehaver: %s <%s>: %s\n"
#: camel/camel-smime-context.c:752
-#, fuzzy
msgid "Decoder failed"
-msgstr "IMAP-kommando mislykkedes: %s"
+msgstr "Afkoder fejlede"
#: camel/camel-smime-context.c:804
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot find certificate for `%s'"
-msgstr "Kunne ikke finde certifikat for \"%s\"."
+msgstr "Kunne ikke finde certifikat for \"%s\""
#: camel/camel-smime-context.c:811
-#, fuzzy
msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
-msgstr "Kunne ikke finde en normal bulk-algoritme."
+msgstr "Kunne ikke finde en normal bulk-algoritme"
#. PORT_GetError(); ??
#: camel/camel-smime-context.c:820
@@ -10150,38 +9727,32 @@ msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:831
-#, fuzzy
msgid "Cannot create CMS Message"
-msgstr "Kan ikke åbne besked"
+msgstr "Kunne ikke oprette CMS-besked"
#: camel/camel-smime-context.c:837
-#, fuzzy
msgid "Cannot create CMS EnvelopedData"
-msgstr "Kan ikke åbne besked"
+msgstr "Kunne ikke oprette CMS-EnvelopedData"
#: camel/camel-smime-context.c:843
-#, fuzzy
msgid "Cannot attach CMS EnvelopedData"
-msgstr "Kan ikke vedlægge fil %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke vedlægge CMS-EnvelopedData"
#: camel/camel-smime-context.c:849
-#, fuzzy
msgid "Cannot attach CMS data object"
-msgstr "Kan ikke vedlægge fil %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke vedlægge CMS-dataobjekt"
#: camel/camel-smime-context.c:858
-#, fuzzy
msgid "Cannot create CMS RecipientInfo"
-msgstr "Kan ikke åbne besked"
+msgstr "Kunne ikke oprette CMS-RecipientInfo"
#: camel/camel-smime-context.c:863
msgid "Cannot add CMS RecipientInfo"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:888
-#, fuzzy
msgid "Failed to add data to encoder"
-msgstr "Tilslutning til LDAP-serveren mislykkedes"
+msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:975
#, c-format
@@ -10193,42 +9764,41 @@ msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:1009
-#, fuzzy
msgid "import keys: unimplemented"
-msgstr "Kommando ikke implementeret"
+msgstr "import-nøgler: ikke implementeret"
#: camel/camel-smime-context.c:1017
msgid "export keys: unimplemented"
-msgstr ""
+msgstr "eksport-nøgler: ikke implementeret"
#: camel/camel-store.c:213
msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
-msgstr "Kan ikke finde mappe: Ugyldig operation på dette lager"
+msgstr "Kunne ikke finde mappe: Ugyldig handling på dette lager"
#: camel/camel-store.c:243
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot create folder `%s': folder exists"
-msgstr "Finder ikke mappe: %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke oprette mappen \"%s\": mappen eksistere"
#: camel/camel-store.c:297
msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
-msgstr "Kan ikke oprette mappe: Ugyldig operation på dette lager"
+msgstr "Kunne ikke oprette mappe: Ugyldig handling på dette lager"
#: camel/camel-store.c:325
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
-msgstr "Finder ikke mappe: %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke oprette mappe: %s: mappen eksistere"
#: camel/camel-store.c:389 camel/camel-vee-store.c:351
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
-msgstr "Kan ikke slette mappe: %s: Ugyldig operation"
+msgstr "Kunne ikke slette mappe: %s: Ugyldig handling"
#: camel/camel-store.c:439 camel/camel-vee-store.c:388
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:232
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
-msgstr "Kan ikke ændre navn på mappe: %s: Ugyldig operation"
+msgstr "Kunne ikke omdøbe mappen: %s: Ugyldig handling"
#: camel/camel-store.c:777
msgid "Trash"
@@ -10236,37 +9806,36 @@ msgstr "Affald"
#: camel/camel-store.c:779 mail/em-filter-i18n.h:35
#: mail/mail-config.glade.h:95 ui/evolution-mail-message.xml.h:48
-#, fuzzy
msgid "Junk"
-msgstr "Juni"
+msgstr "Skrald"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568
msgid "Unable to get issuer's certificate"
-msgstr "Kan ikke hente udstederens certifikat."
+msgstr "Kunne ikke hente udstederens certifikat."
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570
msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
-msgstr "Kan ikke hente certifikattilbagetrækningsliste"
+msgstr "Kunne ikke hente certifikat-tilbagetrækningsliste"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572
msgid "Unable to decrypt certificate signature"
-msgstr "Kan ikke dekryptere certifikatsignatur"
+msgstr "Kunne ikke dekryptere certifikat-signatur"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
-msgstr "Kan ikke dekryptera signatur for certifikattilbagetrækningsliste"
+msgstr "Kunne ikke dekryptere signatur for certifikat-tilbagetrækningsliste"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576
msgid "Unable to decode issuer's public key"
-msgstr "Kan ikke afkode udsteders offentlige nøgle"
+msgstr "Kunne ikke afkode udsteders offentlige nøgle"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578
msgid "Certificate signature failure"
-msgstr "Certifikatsignaturfejl"
+msgstr "Certifikat-signaturfejl"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580
msgid "Certificate Revocation List signature failure"
-msgstr "Signaturfejl i certifikattilbagetrækningslisten"
+msgstr "Signaturfejl i certifikat-tilbagetrækningslisten"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582
msgid "Certificate not yet valid"
@@ -10302,15 +9871,15 @@ msgstr "Selvsigneret certifikat i kæden"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601
msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
-msgstr "Kan ikke finde udsteders certifikat lokalt"
+msgstr "Kunne ikke finde udsteders certifikat lokalt"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603
msgid "Unable to verify leaf signature"
-msgstr "Kan ikke verificere bladsignatur"
+msgstr "Kunne ikke verificere bladsignatur"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605
msgid "Certificate chain too long"
-msgstr "Certifikatkæden er for lang"
+msgstr "Certifikat-kæden er for lang"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607
msgid "Certificate Revoked"
@@ -10318,7 +9887,7 @@ msgstr "Certifikat tilbagekaldt"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609
msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
-msgstr "Ugyldig certifikatmyndighed (CA)"
+msgstr "Ugyldig certifiseringsinstans (CA)"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611
msgid "Path length exceeded"
@@ -10350,7 +9919,7 @@ msgstr "AKID/Udsteder-serienummer stemmer ikke overens"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626
msgid "Key usage does not support certificate signing"
-msgstr "Nøgleanvendelse understøtter ikke certifikatsignering"
+msgstr "Nøgleanvendelse understøtter ikke certifikat-signering"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629
msgid "Error in application verification"
@@ -10394,7 +9963,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Vil du acceptere alligevel?"
+"Ønsker du at acceptere alligevel?"
#. construct our user prompt
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:836
@@ -10406,11 +9975,11 @@ msgid ""
"\n"
"Do you wish to accept?"
msgstr ""
-"SSL-certifikatkontrol for %s:\n"
+"SSL-certifikat-kontrol for %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Vil du acceptere?"
+"Ønsker du at acceptere?"
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:880
#, c-format
@@ -10418,7 +9987,7 @@ msgid ""
"Certificate problem: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
-"Certifikatproblem: %s\n"
+"Certifikat-problem: %s\n"
"Udsteder: %s"
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:932
@@ -10427,7 +9996,7 @@ msgid ""
"Bad certificate domain: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
-"Fejlagtigt certifikatdomæne: %s\n"
+"Fejlagtigt certifikat-domæne: %s\n"
"Udsteder: %s"
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:950
@@ -10445,13 +10014,13 @@ msgid ""
"Certificate revocation list expired: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
-"Certifikattilbagekaldelseslisten er udløbet: %s\n"
+"Certifikat-tilbagekaldelseslisten er udløbet: %s\n"
"Udsteder: %s"
#: camel/camel-url.c:292
#, c-format
msgid "Could not parse URL `%s'"
-msgstr "Kunne ikke tolke URL `%s'"
+msgstr "Kunne ikke tolke URL \"%s\""
#: camel/camel-vee-folder.c:633
#, c-format
@@ -10465,27 +10034,25 @@ msgstr "Ingen sådan besked %s i %s"
#: camel/camel-vee-folder.c:841 camel/camel-vee-folder.c:847
msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
-msgstr "Kan ikke kopiere eller flytte meddelelser til en virtuel mappe"
+msgstr "Kunne ikke kopiere eller flytte beskeder til en virtuel mappe"
#: camel/camel-vee-store.c:374
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
-msgstr "Kan ikke slette mappe: %s: Ingen sådan mappe"
+msgstr "Kunne ikke slette mappe: %s: Ingen sådan mappe"
#: camel/camel-vee-store.c:396
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
-msgstr "Kan ikke ændre navn på mappe: %s: Ingen sådan mappe"
+msgstr "Kunne ikke omdøbe mappen: %s: Ingen sådan mappe"
#: camel/camel-vtrash-folder.c:44
-#, fuzzy
msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
-msgstr "Kunne ikke lukke midlertidig mappe: %s"
+msgstr "Kunne ikke kopiere beskeder til affaldsmappen"
#: camel/camel-vtrash-folder.c:46
-#, fuzzy
msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
-msgstr "Kunne ikke lukke midlertidig mappe: %s"
+msgstr "Kunne ikke kopiere beskeder til skraldemappen"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:53
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:35
@@ -10499,32 +10066,27 @@ msgid "Check for new messages in all folders"
msgstr "Se efter nye beskeder i alle mapper"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:59
-#, fuzzy
msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server"
-msgstr "Brug filtre for nye beskeder i INDBAKKE på denne server"
+msgstr "Brug filtre for nye beskeder i indbakken på denne server"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:61
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
-#, fuzzy
msgid "Check new messages for Junk contents"
-msgstr "Se efter nye beskeder i alle mapper"
+msgstr "Kontrollér om nye beskeder indeholder skrald"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:63
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
-#, fuzzy
msgid "Only check for Junk messages in the INBOX folder"
-msgstr "Se efter nye beskeder i alle mapper"
+msgstr "Kontrollér kun for skraldebeskeder i INDBAKKE-mappen"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:65
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
-#, fuzzy
msgid "Automatically synchronize remote mail locally"
-msgstr "Hent nye beskeder _automatisk hver(t)"
+msgstr "Synkroniser automatisk fjern-e-post lokalt"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:69
-#, fuzzy
msgid "Address Book and Calendar"
-msgstr "Adressebog"
+msgstr "Adressebog og kalender"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:72
msgid "Post Office Agent:"
@@ -10535,13 +10097,12 @@ msgid "Post Office Agent SOAP Port:"
msgstr ""
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:78
-#, fuzzy
msgid "Use Secure Connection (SSL)"
-msgstr "_Brug sikker anslutning (SSL):"
+msgstr "Brug sikker forbindelse (SSL)"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:92
msgid "Novell GroupWise"
-msgstr ""
+msgstr "Novell GroupWise"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:94
msgid "For accessing Novell Groupwise servers"
@@ -10561,24 +10122,23 @@ msgstr "Adgangskode"
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:67
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
msgstr ""
-"Dette valg vil lade dig koble til en IMAP-server ved at bruge en klartekst-"
+"Dette valg vil lade dig tilslutte en IMAP-server ved at bruge en klartekst-"
"adgangskode."
#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:332
#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:362
-#, fuzzy
msgid "Checklist"
-msgstr "Tyk tåge"
+msgstr "Afkrydsningsliste"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:218
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:257
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:447
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3191
+#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3220
msgid "Operation cancelled"
-msgstr "Operation afbrudt"
+msgstr "Handling afbrudt"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:302
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3194
+#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3223
#, c-format
msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
msgstr "Server koblet fra uventet: %s"
@@ -10629,7 +10189,7 @@ msgstr "Uventet 'OK'-svar fra IMAP-server: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:226
#, c-format
msgid "Could not create directory %s: %s"
-msgstr "Kan ikke oprette katalog %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke oprette katalog %s: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:245
#, c-format
@@ -10648,7 +10208,7 @@ msgstr "Søger efter ændrede beskeder"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1938
#, c-format
msgid "Unable to retrieve message: %s"
-msgstr "Kan ikke hente meddelelse: %s"
+msgstr "Kunne ikke hente besked: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1975
#, c-format
@@ -10656,7 +10216,7 @@ msgid ""
"Cannot get message: %s\n"
" %s"
msgstr ""
-"Kan ikke hente besked: %s\n"
+"Kunne ikke hente besked: %s\n"
" %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1975
@@ -10700,7 +10260,7 @@ msgstr "Kunne ikke finde beskedens indhold i FETCH-svar."
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:155
#, c-format
msgid "Could not open cache directory: %s"
-msgstr "Kan ikke åbne cache-katalog: %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne cache-katalog: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:252
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:309
@@ -10708,32 +10268,28 @@ msgstr "Kan ikke åbne cache-katalog: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:372
#, c-format
msgid "Failed to cache message %s: %s"
-msgstr "Fejl under mellemlagring af besked %s: %s"
+msgstr "Mellemlagring af besked %s: %s mislykkedes"
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:417
#, c-format
msgid "Failed to cache %s: %s"
-msgstr "Kunne ikke cache %s: %s"
+msgstr "Mellemlagring af %s: %s mislykkedes"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43
-#, fuzzy
msgid "Checking for New Mail"
-msgstr "Ser efter nye beskeder"
+msgstr "Kontrollere om der er ny e-post"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48
-#, fuzzy
msgid "Connection to Server"
-msgstr "Kobler til server..."
+msgstr "Forbindelse til serveren"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
-#, fuzzy
msgid "Use custom command to connect to server"
-msgstr "Tilslutning til LDAP-serveren mislykkedes"
+msgstr "Brug en tilpasset-kommando ved server-tilslutning"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
-#, fuzzy
msgid "Command:"
-msgstr "Firma"
+msgstr "Kommando:"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:55
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:40
@@ -10791,15 +10347,14 @@ msgstr "IMAP-tjeneste for %s på %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:285
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (port %d): %s"
-msgstr "Kunne ikke koble til %s (port %d): %s"
+msgstr "Kunne ikke tilslutte %s (port %d): %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:549
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:216
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:177
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:271
-#, fuzzy
msgid "SSL unavailable"
-msgstr "TLS er ikke tilgængelig"
+msgstr "SSL er ikke tilgængelig"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:564
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:841
@@ -10816,7 +10371,7 @@ msgstr "Tilkobling afbrudt"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:282
#, c-format
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
-msgstr "Kunne ikke tilslutte IMAP-servern %s i sikker tilstand: %s"
+msgstr "Det mislykkedes at tilslutte IMAP-serveren %s i sikker tilstand: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:676
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:233
@@ -10829,9 +10384,9 @@ msgid "SSL negotiations failed"
msgstr "SSL-forhandlinger mislykkedes"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:844
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
-msgstr "Kunne ikke koble til %s (port %d): %s"
+msgstr "Kunne ikke tilslutte med kommandoen \"%s\": %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1268
#, c-format
@@ -10869,15 +10424,15 @@ msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2053
#, c-format
msgid "No such folder %s"
-msgstr "Mappen %s eksisterer ikke"
+msgstr "Mappen %s findes ikke"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1881
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2259
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:764
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
-msgstr "Mappnavnet \"%s\" er ugyldigt eftersom det indeholder tegnet \"%c\""
+msgstr "Mappenavnet \"%s\" er ugyldigt eftersom det indeholder tegnet \"%c\""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1939
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2320
@@ -10888,9 +10443,9 @@ msgstr "Ophavsmappen tillades ikke at have undermapper"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:139
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:212
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:236
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot create folder `%s': folder exists."
-msgstr "Finder ikke mappe: %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke oprette mappen: \"%s\": mappen eksistere."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2270
#, c-format
@@ -10899,197 +10454,191 @@ msgstr "Ukendt forældermappe: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:550
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:557
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
-msgstr "Godkendelse mislykkedes på POP-serveren %s: %s"
+msgstr "Det mislykkedes at sende kommandoen til IMAP-serveren %s: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:656
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
-msgstr "Uventet svar fra IMAP-server: %s"
+msgstr "Uventet svar fra IMAP4-serveren: %s: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
-msgstr "Uventet svar fra IMAP-server: %s"
+msgstr "Uventet hilsen fra IMAP-serveren: %s."
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:414
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name"
-msgstr "Kan ikke slette mappe: %s: Ugyldig operation"
+msgstr "Kunne ikke vælge mappen \"%s\": Ugyldigt postkassenavn"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:420
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot select folder `%s': Bad command"
-msgstr "Finder ikke mappe: %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke vælge mappen \"%s\": Ugyldig handling"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1401
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1431
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1463
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1505
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
-msgstr "Server koblet fra uventet: %s"
+msgstr "IMAP4-serveren %s koblede uventet fra: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:359
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown"
-msgstr "Finder ikke mappe: %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke synkronisere flag til mappen \"%s\": Ukendt"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:365
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command"
-msgstr "Finder ikke mappe: %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke synkronisere flag til mappen \"%s\": Ugyldig handling"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:502
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown"
-msgstr "Finder ikke mappe: %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke tømme mappen \"%s\": Ukendt"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:507
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command"
-msgstr "Finder ikke mappe: %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke tømme mappen \"%s\": Ugyldig handling"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:697
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message"
-msgstr ""
-"Kan ikke hente besked: %s fra mappe %s\n"
-" %s"
+msgstr "Kunne ikke hente beskeden %s fra mappen \"%s\": Ingen sådan besked"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:702
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command"
-msgstr ""
-"Kan ikke hente besked: %s fra mappe %s\n"
-" %s"
+msgstr "Kunne ikke hente beskeden %s fra mappen \"%s\": Ugyldig handling"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:827
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error"
-msgstr "Kan ikke tilføje besked i mh-mappe: %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke føje beskeden til mappen \"%s\": Ukendt fejl"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:856
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command"
-msgstr "Kan ikke tilføje besked i mh-mappe: %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke føje beskeden til mappen \"%s\": Ugyldig handling"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:935
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
msgstr ""
-"Kan ikke hente besked: %s fra mappe %s\n"
-" %s"
+"Kunne ikke flytte beskederne fra mappen \"%s\" til mappen \"%s\": Ukendt"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:939
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
msgstr ""
-"Kan ikke hente besked: %s fra mappe %s\n"
-" %s"
+"Kunne ikke kopiere beskederne fra mappen \"%s\" til mappen \"%s\": Ukendt"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:947
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
msgstr ""
-"Kan ikke hente besked: %s fra mappe %s\n"
-" %s"
+"Kunne ikke flytte beskederne fra mappen \"%s\" til mappen \"%s\": Ugyldig "
+"handling"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:951
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
msgstr ""
-"Kan ikke hente besked: %s fra mappe %s\n"
-" %s"
+"Kunne ikke kopiere beskederne fra mappen \"%s\" til mappen \"%s\": Ugyldig "
+"handling"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:53
-#, fuzzy
msgid "IMAPv4rev1"
-msgstr "IMAPv4"
+msgstr "IMAPv4rev1"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:55
-#, fuzzy
msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers. EXPERIMENTAL !!"
-msgstr "For læsning og lagring af e-post på IMAP-servere."
+msgstr ""
+"For læsning og lagring af e-post på IMAPv4rev1-servere. EKSPERIMENTALT !!"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:72
-#, fuzzy
msgid ""
"This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password."
msgstr ""
-"Dette valg vil lade dig koble til en IMAP-server ved at bruge en klartekst-"
-"adgangskode."
+"Dette valg vil lade dig tilslutte en IMAPv4rev1-server ved at bruge en "
+"klartekst-adgangskode."
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:257
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not support "
"STARTTLS"
-msgstr "Kunne ikke tilslutte IMAP-servern %s i sikker tilstand: %s"
+msgstr ""
+"Det mislykkedes at tilslutte IMAP-serveren %s i sikker tilstand: Serveren "
+"understøtter ikke STARTTLS"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:363
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism"
msgstr ""
-"Kan ikke tilslutte POP-servern %s: Ingen understøttelse for ønskede "
-"godkendelsesmekanisme."
+"Godkendelse mislykkedes på IMAP-serveren %s, ved brug af %s "
+"godkendelsesmekanismenen"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:408
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s"
-msgstr "%sIndtast venligst SMTP-adgangskode for %s@%s"
+msgstr "%sIndtast venligst IMAP-adgangskoden for %s på værten %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:478
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
-msgstr "Godkendelse mislykkedes på POP-serveren %s: %s"
+msgstr "Godkendelse mislykkedes på IMAP-serveren %s ved brug af %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:701
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown"
-msgstr "Finder ikke mappe: %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke hente mappeen \"%s\" på IMAP-serveren %s: Ukendt"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:815
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name"
-msgstr "Kan ikke ændre navn på mappe: %s: Ugyldig operation"
+msgstr "Kunne ikke oprette mappen \"%s\": Ugyldigt postkassenavn"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:821
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot create folder `%s': Bad command"
-msgstr "Finder ikke mappe: %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke oprette mappen \"%s\": Ugyldig handling"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:852
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder"
-msgstr "Kan ikke slette mappe: %s: Ingen sådan mappe"
+msgstr "Kunne ikke slette mappen \"%s\": Speciel mappe"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:911
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name"
-msgstr "Kan ikke slette mappe: %s: Ugyldig operation"
+msgstr "Kunne ikke slette mappen \"%s\": Ugyldigt postkassenavn"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:916
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command"
-msgstr "Kan ikke slette mappe: %s: Ugyldig operation"
+msgstr "Kunne ikke slette mappen \"%s\": Ugyldig handling"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:936
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder"
-msgstr "Kan ikke slette mappe: %s: Ingen sådan mappe"
+msgstr "Kunne ikke omdøbe mappen \"%s\" til \"%s\": Speciel mappe"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:968
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name"
-msgstr "Kan ikke ændre navn på mappe: %s: Ugyldig operation"
+msgstr "Kunne ikke omdøbe mappen \"%s\" til \"%s\": Ugyldigt postkassenavn"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:973
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command"
-msgstr "Finder ikke mappe: %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke omdøbe mappen \"%s\" til \"%s\": Ugyldig handling"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1221
#, c-format
@@ -11097,44 +10646,42 @@ msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1223
-#, fuzzy
msgid "Bad command"
-msgstr "Firma"
+msgstr "Ugyldig handling"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1299
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name"
-msgstr "Kan ikke slette mappe: %s: Ugyldig operation"
+msgstr "Kunne ikke abonnere på mappen \"%s\": Ugyldigt postkassenavn"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1304
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command"
-msgstr "Finder ikke mappe: %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke abonnere på mappen \"%s\": Ugyldig handling"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1364
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name"
-msgstr "Kan ikke ændre navn på mappe: %s: Ugyldig operation"
+msgstr "Kunne ikke opsige abonnement af mappen \"%s\": Ugyldigt postkassenavn"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1369
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command"
-msgstr "Finder ikke mappe: %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke opsige abonnement af mappen \"%s\": Ugyldig handling"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:250
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
-msgstr "Uventet svar fra IMAP-server: %s"
+msgstr "Uventet symbol i svar fra IMAP-serveren %s: "
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:273
-#, fuzzy
msgid "No data"
-msgstr "Ingen opgaver"
+msgstr "Ingen data"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:456
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
-msgstr "Server koblet fra uventet: %s"
+msgstr "IMAP-serveren %s koblede uventet fra: %s"
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:39
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38
@@ -11142,9 +10689,8 @@ msgid "Message storage"
msgstr "Beskedslager"
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:47
-#, fuzzy
msgid "IMAP+"
-msgstr "IMAP"
+msgstr "IMAP+"
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:49
msgid ""
@@ -11155,14 +10701,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:328
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not connect to POP server on %s"
-msgstr "Kunne ikke tilslutte POP-servern %s"
+msgstr "Kunne ikke tilslutte POP-serveren på %s"
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:179
-#, fuzzy
msgid "Index message body data"
-msgstr "Send besked til kontakt"
+msgstr "Indeksér besked-brødtekst"
#. $HOME relative path + protocol string
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:388
@@ -11233,7 +10778,7 @@ msgid ""
"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
msgstr ""
-"Til at læse og gemme lokal post i eksterne standard mbox kø-filer.\n"
+"Til at læse og gemme lokal e-post i eksterne standard mbox kø-filer.\n"
"Kan også anvendes til at læse et træ mapper i Elm-, Pine- eller Mutt-format."
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:142
@@ -11268,7 +10813,7 @@ msgstr "Lokal e-post-fil %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:333
#, c-format
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
-msgstr "Kunne ikke ændre navn på mappe %s til %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke omdøbe mappe %s til %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:398
#, c-format
@@ -11279,19 +10824,19 @@ msgstr "Kunne ikke skifte navn på \"%s\": %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:284
#, c-format
msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
-msgstr "Kunne ikke slette sammendragsfil for mappe `%s': %s"
+msgstr "Kunne ikke slette sammendragsfil for mappe \"%s\": %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:433
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:296
#, c-format
msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
-msgstr "Kunne ikke slette indeksfil for mappe `%s': %s"
+msgstr "Kunne ikke slette indeksfil for mappe \"%s\": %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:456
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:320
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s"
-msgstr "Kunne ikke slette sammendragsfil for mappe `%s': %s"
+msgstr "Kunne ikke slette mappe-metafil \"%s\": %s"
#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:405
#, c-format
@@ -11300,7 +10845,7 @@ msgstr "Kunne ikke gemme sammendrag: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:464
msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
-msgstr "Kunne ikke tilføje besked i sammendraget: ukendt grund"
+msgstr "Kunne ikke føje besked til sammendraget: ukendt grund"
#. Inbox is always first
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:74
@@ -11317,7 +10862,7 @@ msgstr "Besked aflyst"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:217
#, c-format
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
-msgstr "Kan ikke tilføje besked i maildir mappe: %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke føje besked til maildir mappe: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:243
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:257
@@ -11334,7 +10879,7 @@ msgid ""
"Cannot get message: %s from folder %s\n"
" %s"
msgstr ""
-"Kan ikke hente besked: %s fra mappe %s\n"
+"Kunne ikke hente besked: %s fra mappe %s\n"
" %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:267
@@ -11344,35 +10889,35 @@ msgstr "Ugyldig beskedsindhold"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:109
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:154
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot get folder `%s': %s"
-msgstr "Finder ikke mappe: %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke hente mappen \"%s\": %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:113
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:162
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:211
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist."
-msgstr "Mappen `%s' eksisterer ikke."
+msgstr "Kunne ikke hente mappen \"%s\": mappen findes ikke."
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:121
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:184
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot create folder `%s': %s"
-msgstr "Finder ikke mappe: %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke oprette mappen \"%s\": %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory."
-msgstr "`%s' er ikke en maildir katalog."
+msgstr "Kunne ikke hente mappen \"%s\": er ikke et \"maildir\"-katalog."
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:175
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:213
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:260
#, c-format
msgid "Could not delete folder `%s': %s"
-msgstr "Kunne ikke slette mappe `%s': %s"
+msgstr "Kunne ikke slette mappe \"%s\": %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:177
msgid "not a maildir directory"
@@ -11383,13 +10928,13 @@ msgstr "ikke et maildir katalog"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:314
#, c-format
msgid "Could not scan folder `%s': %s"
-msgstr "Kunne ikke søge i mappe `%s': %s"
+msgstr "Kunne ikke søge i mappe \"%s\": %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:419
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:550
#, c-format
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
-msgstr "Kan ikke åbne maildir katalogsti: %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne maildir katalogsti: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:543
msgid "Checking folder consistency"
@@ -11397,7 +10942,7 @@ msgstr "Kontrollerer mappekonsistens"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:646
msgid "Checking for new messages"
-msgstr "Checker for nye meddelelser"
+msgstr "Checker for nye beskeder"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:735
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:369
@@ -11411,12 +10956,12 @@ msgstr "Gemmer mappe"
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:148
#, c-format
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
-msgstr "Kan ikke oprette mappelås på: %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke oprette mappelås på: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:284
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
-msgstr "Kan ikke åbne postboks: %s: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke åbne postboks: %s: %s\n"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:344
msgid "Mail append cancelled"
@@ -11425,7 +10970,7 @@ msgstr "Tilføjelse af brev blev aflyst"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:347
#, c-format
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
-msgstr "Kan ikke tilføje besked i mbox-filen: %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke føje besked til mbox-filen: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:468
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
@@ -11433,20 +10978,18 @@ msgstr "Mappen ser ud til at have blevet korrupt og kan ikke repareres."
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:476
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:222
-#, fuzzy
msgid "Message construction failed."
-msgstr "Opbygning af besked mislykkedes: Beskadiget postboks?"
+msgstr "Opbygning af besked mislykkedes."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:176
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:361
-#, fuzzy
msgid "Cannot create a folder by this name."
-msgstr "Kan ikke oprette en mappe med det navn"
+msgstr "Kunne ikke oprette en mappe med det navn."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:206
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file."
-msgstr "Kan ikke vedlægge fil %s: ikke en almindelig fil"
+msgstr "Kunne ikke hente mappen \"%s\": ikke en almindelig fil."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:236
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:247
@@ -11456,48 +10999,46 @@ msgid ""
"Could not delete folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"Kunne ikke slette mappen `%s'\n"
+"Kunne ikke slette mappen \"%s\"\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:255
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file."
-msgstr "`%s' er ikke en normal fil."
+msgstr "\"%s\" er ikke en normal fil."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:262
#, c-format
msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
-msgstr "Mappen `%s' er ikke tom. Ikke slettet."
+msgstr "Mappen \"%s\" er ikke tom. Ikke slettet."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:374
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot create directory `%s': %s."
-msgstr "Kan ikke oprette katalog %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke oprette katalog \"%s\": %s."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:388
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot create folder: %s: %s"
-msgstr "Finder ikke mappe: %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke oprette mappen: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:390
-#, fuzzy
msgid "Folder already exists"
-msgstr "Kort-ID eksisterer allerede"
+msgstr "Mappen findes allerede"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:472
-#, fuzzy
msgid "The new folder name is illegal."
-msgstr "Specificeret mappenavn er ikke gyldigt: %s"
+msgstr "Navnet på den nye mappe er ugyldigt"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:485
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not rename `%s': `%s': %s"
-msgstr "Kunne ikke skifte navn på \"%s\": %s"
+msgstr "Kunne ikke omdøbe \"%s\": \"%s\": %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:560
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
-msgstr "Kunne ikke ændre navn på mappe %s til %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke omdøbe \"%s\" til %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:375
#, c-format
@@ -11512,7 +11053,7 @@ msgstr "Fatal fejl i læsning af postboksen nær position %ld i mappe %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:479
#, c-format
msgid "Cannot check folder: %s: %s"
-msgstr "Kan ikke tjekke mappe: %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke tjekke mappe: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:547
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:638
@@ -11525,7 +11066,7 @@ msgstr "Kunne ikke åbne fil %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:162
#, c-format
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
-msgstr "Kan ikke åbne midlertidig postboks: %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig postboks: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:572
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:736
@@ -11541,7 +11082,7 @@ msgstr "Kunne ikke lukke midlertidig mappe: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:592
#, c-format
msgid "Could not rename folder: %s"
-msgstr "Kunne ikke ændre navn på mappe: %s"
+msgstr "Kunne ikke omdøbe mappen: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:676
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:684
@@ -11579,24 +11120,22 @@ msgstr "Tilføjet brev er annulleret"
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:177
#, c-format
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
-msgstr "Kan ikke tilføje besked i mh-mappe: %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke føje besked til mh-mappe: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not create folder `%s': %s"
-msgstr ""
-"Kunne ikke oprette mappe `%s':\n"
-"%s"
+msgstr "Kunne ikke oprette mappen \"%s\": %s"
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot get folder `%s': not a directory."
-msgstr "Finder ikke mappe: %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke hente mappen %s: ikke et katalog."
#: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:244
#, c-format
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
-msgstr "Kan ikke åbne MH-katalogsti: %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne MH-katalogsti: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:122
#, c-format
@@ -11611,7 +11150,7 @@ msgstr "Køen \"%s\" er ingen almindelig fil eller katalog"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:153
#, c-format
msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
-msgstr "Mappen `%s/%s' eksisterer ikke."
+msgstr "Mappen `%s/%s' findes ikke."
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:163
#, c-format
@@ -11619,13 +11158,13 @@ msgid ""
"Could not open folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"Kan ikke åbne mappe `%s':\n"
+"Kunne ikke åbne mappe \"%s\":\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:167
#, c-format
msgid "Folder `%s' does not exist."
-msgstr "Mappen `%s' eksisterer ikke."
+msgstr "Mappen \"%s\" findes ikke."
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:172
#, c-format
@@ -11633,7 +11172,7 @@ msgid ""
"Could not create folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"Kunne ikke oprette mappe `%s':\n"
+"Kunne ikke oprette mappe \"%s\":\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:180
@@ -11684,22 +11223,21 @@ msgid ""
"Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
msgstr ""
"Kunne ikke synkronisere spool-mappe %s: %s\n"
-"Mappen kan være beskadiget, kopi gemt i `%s'"
+"Mappen kan være beskadiget, kopi gemt i \"%s\""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:44
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
-msgstr "%sIndtast venligst SMTP-adgangskode for %s@%s"
+msgstr "Indtast venligst NNTP-adgangskoden for %s@%s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:64
msgid "Server rejected username"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:70
-#, fuzzy
msgid "Failed to send username to server"
-msgstr "Tilslutning til LDAP-serveren mislykkedes"
+msgstr "Det mislykkedes at sende brugernavnet til serveren"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:79
msgid "Server rejected username/password"
@@ -11715,7 +11253,7 @@ msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:512
#, c-format
msgid "Cannot get message %s: %s"
-msgstr "Kan ikke hente meddelelse %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke hente besked %s: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:156
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:232
@@ -11737,38 +11275,32 @@ msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:331
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:373
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:375
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Posting failed: %s"
-msgstr "Handlingen mislykkedes: %s"
+msgstr "Indlevering mislykkedes: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:393
msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:404
-#, fuzzy
msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
-msgstr "Kunne ikke lukke midlertidig mappe: %s"
+msgstr "Du kan ikke kopiere beskeder fra en NNTP-mappe!"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:44
-#, fuzzy
msgid "Could not get group list from server."
-msgstr "Kunne ikke hente gruppe: %s"
+msgstr "Kunne ikke hente gruppeliste fra serveren."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:97
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s"
-msgstr ""
-"Kunne ikke oprette uddatafil: %s\n"
-" %s"
+msgstr "Kunne ikke indlæse gruppelistefilen for %s: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s"
-msgstr ""
-"Kunne ikke oprette uddatafil: %s\n"
-" %s"
+msgstr "Kunne ikke gemme gruppelistefilen for %s: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
msgid ""
@@ -11820,14 +11352,15 @@ msgid "USENET News via %s"
msgstr "USENET Nyheder via %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:777
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Error retrieving newsgroups:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Fejl under gemning af beskeder til: %s:\n"
-" %s"
+"Fejl ved hentning af nyhedsgrupper:\n"
+"\n"
+"%s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:872
msgid ""
@@ -11848,29 +11381,26 @@ msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:937
-#, fuzzy
msgid "You cannot rename a folder in a News store."
-msgstr "Kunne ikke ændre navn på mappe %s til %s: %s"
+msgstr "Du kan ikke omdøbe en mappe i et nyhedsgruppelager"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:945
-#, fuzzy
msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
-msgstr "Kan ikke flytte en mappe til en af dens egne undermapper."
+msgstr ""
+"Du kan ikke fjerne en mappe i et nyhedsgruppelager: opsig abonnement istedet."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1118
-#, fuzzy
msgid "Authentication requested but not username provided"
-msgstr "Autenticering kræves"
+msgstr "Der blev spurgt om godkendelse men intet brugernavn var givet"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot authenticate to server: %s"
-msgstr "Godkendelse mislykkedes på POP-serveren %s: %s"
+msgstr "Godkendelse mislykkedes på serveren: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1262
-#, fuzzy
msgid "Not connected."
-msgstr "Vis kontakter"
+msgstr "Ingen forbindelse."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1311
#, c-format
@@ -11881,17 +11411,17 @@ msgstr "Der findes ingen sådan mappe: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:314
#, c-format
msgid "%s: Scanning new messages"
-msgstr "%s: Skanner nye meddelelser"
+msgstr "%s: Skanner nye beskeder"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:225
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unexpected server response from xover: %s"
-msgstr "Uventet svar fra IMAP-server: %s"
+msgstr "Uventet svar fra server fra xover: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:328
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unexpected server response from head: %s"
-msgstr "Oventet svar fra GnuPG: %s"
+msgstr "Uventet svar fra server fra head: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:368
msgid "Use cancel"
@@ -11909,7 +11439,7 @@ msgstr "Henter POP-sammendrag"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:265
#, c-format
msgid "Cannot get POP summary: %s"
-msgstr "Kan ikke hente POP-sammenfatning: %s"
+msgstr "Kunne ikke hente POP-sammenfatning: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:308
msgid "Expunging deleted messages"
@@ -11951,14 +11481,14 @@ msgstr "POP"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56
msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
-msgstr "For tilkobling til og nedhenting af e-post på POP-servere."
+msgstr "For tilkobling og overføring af e-post på POP-servere."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:73
msgid ""
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
"is the only option supported by many POP servers."
msgstr ""
-"Dette alternativ lader dig koble til POP-serveren ved brug af adgangskode i "
+"Dette alternativ lader dig tilslutte POP-serveren ved brug af adgangskode i "
"klartekst. Dette er det eneste alternativ som er understøttet af mange POP-"
"servere."
@@ -11968,7 +11498,7 @@ msgid ""
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
"claim to support it."
msgstr ""
-"Dette alternativ lader dig koble til POP-servere ved brug af krypteret "
+"Dette alternativ lader dig tilslutte POP-servere ved brug af krypteret "
"adgangskode via APOP-protokollen. Dette vil måske ikke virke for alle "
"brugere selv på servere som hævder at understøtte det."
@@ -11978,21 +11508,21 @@ msgid "Could not connect to POP server %s (port %d): %s"
msgstr "Kunne ikke tilslutte POP-serveren %s (port %d): %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:214
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s (port %d)"
-msgstr "Godkendelse mislykkedes på POP-serveren %s: %s"
+msgstr "Det mislykkedes at læse en gyldig hilsen fra POP-serveren %s (port %d)"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:232
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:261
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:273
#, c-format
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
-msgstr "Kunne ikke tilslutte POP-servern %s i sikker tilstand: %s"
+msgstr "Kunne ikke tilslutte POP-serveren %s i sikker tilstand: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:371
#, c-format
msgid "Could not connect to POP server %s"
-msgstr "Kunne ikke tilslutte POP-servern %s"
+msgstr "Kunne ikke tilslutte POP-serveren %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:412
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:526
@@ -12001,7 +11531,7 @@ msgid ""
"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
"mechanism."
msgstr ""
-"Kan ikke tilslutte POP-servern %s: Ingen understøttelse for ønskede "
+"Kunne ikke tilslutte POP-serveren %s: Ingen understøttelse for ønskede "
"godkendelsesmekanisme."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:428
@@ -12012,7 +11542,7 @@ msgstr "SASL \"%s\"-godkendelse mislykkedes for POP-serveren %s: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:440
#, c-format
msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
-msgstr "Kan ikke logge ind i POP-servern %s: SASL-protokollfejl"
+msgstr "Kunne ikke logge ind i POP-serveren %s: SASL-protokollfejl"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:459
#, c-format
@@ -12020,9 +11550,9 @@ msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
msgstr "Godkendelse mislykkedes på POP-serveren %s: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:485
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%sPlease enter the POP password for %s on host %s"
-msgstr "%sAngiv POP-adgangskoden for %s@%s"
+msgstr "%sIndtast venligst POP-adgangskoden for %s på værten %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:540
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:553
@@ -12031,22 +11561,22 @@ msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
"Error sending password: %s"
msgstr ""
-"Kan ikke tilslutte POP-serveren %s.\n"
+"Kunne ikke tilslutte POP-serveren %s.\n"
"Fejl ved afsendelse af adgangskode: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:547
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
"Error sending username: %s"
msgstr ""
-"Kan ikke tilslutte POP-serveren %s.\n"
-"Fejl ved afsendelse af adgangskode: %s"
+"Kunne ikke tilslutte POP-serveren %s.\n"
+"Fejl ved afsendelse af brugernavn: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:652
#, c-format
msgid "No such folder `%s'."
-msgstr "Ingen sådan mappe `%s'."
+msgstr "Ingen sådan mappe \"%s\"."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
#: mail/mail-config.glade.h:132
@@ -12108,9 +11638,8 @@ msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39
-#, fuzzy
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
-msgstr "For levering af e-post via en ekstern e-postserver med SMTP.\n"
+msgstr "For levering af e-post via en ekstern e-postserver med SMTP."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174
msgid "Syntax error, command unrecognized"
@@ -12220,21 +11749,20 @@ msgstr "Fejl i velkomstsvar"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:382
#, c-format
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
-msgstr "Tilslutning til SMTP-servern %s mislykkedes i sikkert tilstand: %s"
+msgstr "Tilslutning til SMTP-serveren %s mislykkedes i sikkert tilstand: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:344
msgid "server does not appear to support SSL"
msgstr "serveren ser ikke ud til at understøtte SSL"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:358
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "STARTTLS command failed: %s"
-msgstr "IMAP-kommando mislykkedes: %s"
+msgstr "STARTTLS-kommandoen mislykkedes: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:373
-#, fuzzy
msgid "STARTTLS command failed"
-msgstr "IMAP-kommando mislykkedes: %s"
+msgstr "STARTTLS-kommandoen mislykkedes: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:476
#, c-format
@@ -12242,9 +11770,9 @@ msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
msgstr "SMTP-serveren %s understøtter ikke den ønskede godkendelsestype %s."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:514
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s"
-msgstr "%sIndtast venligst SMTP-adgangskode for %s@%s"
+msgstr "%sIndtast venligst SMTP-adgangskoden for %s på værten %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:533
#, c-format
@@ -12268,13 +11796,12 @@ msgid "SMTP mail delivery via %s"
msgstr "SMTP e-postlevering via %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:677
-#, fuzzy
msgid "Cannot send message: service not connected."
-msgstr "Kan ikke sende besked: ingen modtagere definerte."
+msgstr "Kunne ikke sende besked: tjeneste ikke forbundet."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:683
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
-msgstr "Kan ikke sende besked: afsenderadresse ikke gyldig."
+msgstr "Kunne ikke sende besked: afsenderadresse ikke gyldig."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:687
msgid "Sending message"
@@ -12282,25 +11809,24 @@ msgstr "Sender besked"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:702
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
-msgstr "Kan ikke sende besked: ingen modtagere definerte."
+msgstr "Kunne ikke sende besked: ingen modtagere definerte."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:713
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
-msgstr "Kan ikke sende meddelelse: en eller flere ugyldige modtagere"
+msgstr "Kunne ikke sende besked: en eller flere ugyldige modtagere"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:885
msgid "SMTP Greeting"
msgstr "SMTP-velkomst"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:934
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "HELO command failed: %s"
-msgstr "IMAP-kommando mislykkedes: %s"
+msgstr "HELO-kommando mislykkedes: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:951
-#, fuzzy
msgid "HELO command failed"
-msgstr "IMAP-kommando mislykkedes: %s"
+msgstr "HELO-kommando mislykkedes"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1017
msgid "SMTP Authentication"
@@ -12312,33 +11838,31 @@ msgstr "Fejl under opretelse af SASL-autenticeringsobjekt."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1040
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1051
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "AUTH command failed: %s"
-msgstr "IMAP-kommando mislykkedes: %s"
+msgstr "AUTH-kommandoen mislykkedes: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1057
-#, fuzzy
msgid "AUTH command failed"
-msgstr "IMAP-kommando mislykkedes: %s"
+msgstr "AUTH-kommandoen mislykkedes"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1119
msgid "Bad authentication response from server.\n"
msgstr "Ugyldig svar på autenticering fra server.\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
-msgstr "Tidsafbrud for \"MAIL FROM\"-forespørgsel: %s: besked ikke sendt"
+msgstr "MAIL FROM-kommandoen mislykkedes: %s: e-post ikke sendt"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1161
-#, fuzzy
msgid "MAIL FROM command failed"
-msgstr "IMAP-kommando mislykkedes: %s"
+msgstr "MAIL FROM-kommandoen mislykkedes"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1185
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
-msgstr "Tidsafbrud for \"RCPT TO\"-forespørgsel: %s: besked ikke sendt"
+msgstr "RCPT TO-kommandoen mislykkedes: %s: e-post ikke sendt"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1204
#, c-format
@@ -12348,38 +11872,35 @@ msgstr "RCPT TO <%s> mislykkedes"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1243
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1301
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1320
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
-msgstr "Tidsafbrud for DATA-forespørgsel: %s: besked ikke sendt."
+msgstr "DATA-kommandoen mislykkedes: %s: e-post ikke sendt"
#. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
#. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
#.
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1260
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1336
-#, fuzzy
msgid "DATA command failed"
-msgstr "IMAP-kommando mislykkedes: %s"
+msgstr "DATA-kommandoen mislykkedes"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1359
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "RSET command failed: %s"
-msgstr "IMAP-kommando mislykkedes: %s"
+msgstr "RSET-kommandoen mislykkedes: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1375
-#, fuzzy
msgid "RSET command failed"
-msgstr "IMAP-kommando mislykkedes: %s"
+msgstr "RSET-kommandoen mislykkedes"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1398
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "QUIT command failed: %s"
-msgstr "IMAP-kommando mislykkedes: %s"
+msgstr "QUIT-kommandoen mislykkedes: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1412
-#, fuzzy
msgid "QUIT command failed"
-msgstr "IMAP-kommando mislykkedes: %s"
+msgstr "QUIT-kommandoen mislykkedes"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:106
#, c-format
@@ -12416,12 +11937,12 @@ msgstr "Vedlæg en fil til beskeden"
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:189
#, c-format
msgid "Cannot attach file %s: %s"
-msgstr "Kan ikke vedlægge fil %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke vedlægge fil %s: %s"
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:181
#, c-format
msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
-msgstr "Kan ikke vedlægge fil %s: ikke en almindelig fil"
+msgstr "Kunne ikke vedlægge fil %s: ikke en almindelig fil"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2
msgid "Attachment Properties"
@@ -12443,12 +11964,11 @@ msgstr "Foreslå automatisk visning af bilag"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:512
msgid "Posting destination"
-msgstr "Postdestination"
+msgstr "Poster mål"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:513
-#, fuzzy
msgid "Choose folders to post the message to."
-msgstr "Vedlæg en fil til beskeden"
+msgstr "Vælg mapperne posten skal sendes til."
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:547
msgid "Click here for the address book"
@@ -12515,40 +12035,38 @@ msgid "Post To:"
msgstr "Send til:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:619
-#, fuzzy
msgid "Click here to select folders to post to"
-msgstr "<klik her for at vælge en mappe>"
+msgstr "Klik her for at vælge mapper at sende til"
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:186
msgid "Attach file(s)"
-msgstr "Vedhæft fil(er)"
+msgstr "Vedlæg fil(er)"
#: composer/e-msg-composer.c:704
-#, fuzzy
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
-msgstr "_Altid signér udgående beskeder når denne konto bruges"
+msgstr ""
+"Kunne ikke signere udgående-besked: Intet signaturcertifikat for denne konto"
#: composer/e-msg-composer.c:711
-#, fuzzy
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
"account"
-msgstr "_Altid signér udgående beskeder når denne konto bruges"
+msgstr ""
+"Kunne ikke kryptere udgående-besked: Intet krypteringscertifikat for denne "
+"konto"
#: composer/e-msg-composer.c:1268
-#, fuzzy
msgid "Could not open file"
-msgstr "Kan ikke åbne besked"
+msgstr "Kunne ikke åbne filen"
#: composer/e-msg-composer.c:1276
msgid "Unable to retrieve message from editor"
msgstr "Kunne ikke hente besked fra redigering"
#: composer/e-msg-composer.c:1546
-#, fuzzy
msgid "Untitled Message"
-msgstr "(Besked uden titel)"
+msgstr "Besked uden titel"
#: composer/e-msg-composer.c:1576
msgid "Open file"
@@ -12583,31 +12101,30 @@ msgid "Compose a message"
msgstr "Skriv en besked"
#: composer/e-msg-composer.c:2634
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Attached message - %s"
-msgstr "Videresendt besked - %s"
+msgstr "Vedlagt besked - %s"
#. translators, this count will always be >1
#: composer/e-msg-composer.c:2639 composer/e-msg-composer.c:2783
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Attached message"
msgid_plural "%d attached messages"
-msgstr[0] "Vedhæft originalmeddelelse"
-msgstr[1] "Vedhæft originalmeddelelse"
+msgstr[0] "Vedlagt besked"
+msgstr[1] "%d vedlagte beskeder"
#: composer/e-msg-composer.c:4341
msgid ""
"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)"
"<b>"
msgstr ""
-"<b>(Redigeringsværktøjet indeholder et meddelelse som ikke er text og som "
-"ikke kan redigeres.)<b>"
+"<b>(Redigeringsværktøjet indeholder en besked som ikke er text og som ikke "
+"kan redigeres.)<b>"
#. mail-composer:no-attach primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message."
-msgstr "Vedlæg en fil til beskeden"
+msgstr "Du kan ikke vedlægge filen \"{0}\" til denne besked."
#. mail-composer:attach-notfile primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:6
@@ -12628,9 +12145,8 @@ msgstr ""
#. mail-composer:attach-nomessages primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:12
-#, fuzzy
msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
-msgstr "Kunne ikke oprette kanal: %s"
+msgstr "Kunne ikke hente beskederne der skulle vedlægges fra {0}."
#. mail-composer:attach-nomessages secondary
#. mail-composer:no-sig-file secondary
@@ -12647,15 +12163,13 @@ msgstr ""
#. mail-composer:recover-autosave title
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:16
-#, fuzzy
msgid "Unfinished messages found"
-msgstr "Næste _ulæste meddelelse"
+msgstr "Ufærdige beskeder fundet"
#. mail-composer:recover-autosave primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:18
-#, fuzzy
msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
-msgstr "Vil du gemme ændringene?"
+msgstr "Vil du genskabe ufærdige beskeder?"
#. mail-composer:recover-autosave secondary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:20
@@ -12665,26 +12179,22 @@ msgid ""
msgstr ""
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:21
-#, fuzzy
msgid "Don't Recover"
-msgstr "Fjern ikke"
+msgstr "Genskab ikke"
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:22
-#, fuzzy
msgid "Recover"
-msgstr "Fjern"
+msgstr "Genskab"
#. mail-composer:no-autosave primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:24
-#, fuzzy
msgid "Could not save to autosave file \"{0}\"."
-msgstr "Kunne ikke gemme signaturfilen: %s"
+msgstr "Kunne ikke gemme til autogemfilen \"{0}\"."
#. mail-composer:no-autosave secondary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:26
-#, fuzzy
msgid "Error saving to autosave because \"{1}\"."
-msgstr "Fejl ved gemning af genveje."
+msgstr "Fejl ved gemning til autogem, fordi \"{1}\"."
#. mail-composer:exit-unsaved title
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:28
@@ -12693,11 +12203,11 @@ msgstr "Advarsel: Ændret besked"
#. mail-composer:exit-unsaved primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:30
-#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
"composing?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne aftale uden titel?"
+msgstr ""
+"Er du sikker på at du vil kassere beskeden med titlen \"{0}\" som du skriver?"
#. mail-composer:exit-unsaved secondary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:32
@@ -12708,15 +12218,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:34
-#, fuzzy
msgid "Save Message"
-msgstr "Gem besked som..."
+msgstr "Gem besked"
#. mail-composer:no-build-message primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:36
-#, fuzzy
msgid "Could not create message."
-msgstr "Kunne ikke oprette kanal: %s"
+msgstr "Kunne ikke oprette besked."
#. mail-composer:no-build-message secondary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:38
@@ -12725,9 +12233,8 @@ msgstr ""
#. mail-composer:no-sig-file primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:40
-#, fuzzy
msgid "Could not read signature file \"{0}\"."
-msgstr "Kunne ikke gemme signaturfilen: %s"
+msgstr "Kunne ikke læse signaturfilen: \"{0}\"."
#. mail-composer:all-accounts-deleted primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:44
@@ -12736,50 +12243,41 @@ msgstr ""
#. mail-composer:all-accounts-deleted secondary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:46
-#, fuzzy
msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
-msgstr ""
-"Du skal konfigurere en konto\n"
-"inden du kan skrive e-post."
+msgstr "Du skal konfigurere en konto inden du kan skrive e-post."
#. mail-composer:no-address-control primary
#. mail-composer:no-editor-control primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:48
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:52
-#, fuzzy
msgid "Could not create composer window."
-msgstr "Kunne ikke oprette kanal: %s"
+msgstr "Kunne ikke oprette skriveværktøjsvindue."
#. mail-composer:no-address-control secondary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:50
-#, fuzzy
msgid "Unable to activate the address selector control."
-msgstr ""
-"Kunne ikke oprette vindue:\n"
-"adresseudvælgelses-kontrol kunne ikke aktiveres."
+msgstr "Kunne ikke aktivere adresseudvælgelses-komponenten."
#. mail-composer:no-editor-control secondary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:54
-#, fuzzy
msgid ""
"Unable to activate the HTML editor control.\n"
"\n"
"Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml "
"installed."
msgstr ""
-"Kunne ikke oprette redigerervinduet:\n"
-"Kan ikke aktivere HTML-redigeringskomponenten.\n"
-"Verficér at du har de rette versioner af\n"
-"gtkhtml og libgtkhtml installeret.\n"
+"Kunne ikke aktivere HTML-redigeringskomponenten.\n"
+"\n"
+"Kontrollér venligst at du har den rette version af gtkhtml og libgtkhtml "
+"installeret."
#: data/evolution.desktop.in.in.h:1 shell/main.c:503
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
#: data/evolution.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "The Evolution Groupware Suite"
-msgstr "Gruppevaresuiten Evolution"
+msgstr "Samarbejdsprogrammellet Evolution"
#: data/evolution.keys.in.in.h:1
msgid "address card"
@@ -12892,7 +12390,7 @@ msgid ""
"A file by that name already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
-"En fil med samme navn eksisterer allerede.\n"
+"En fil med samme navn findes allerede.\n"
"Overskriv den?"
#. system:ask-save-file-exists-overwrite title
@@ -13007,53 +12505,53 @@ msgid "%I %p"
msgstr "%H"
#: filter/filter-datespec.c:73
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "1 second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "1 sekund siden"
-msgstr[1] "1 sekund siden"
+msgstr[1] "%d sekunder siden"
#: filter/filter-datespec.c:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "1 minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "1 minut siden"
-msgstr[1] "1 minut siden"
+msgstr[1] "%d minutter siden"
#: filter/filter-datespec.c:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "1 hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "1 time siden"
-msgstr[1] "1 time siden"
+msgstr[1] "%d timer siden"
#: filter/filter-datespec.c:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "1 day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "1 dag siden"
-msgstr[1] "1 dag siden"
+msgstr[1] "%d dage siden"
#: filter/filter-datespec.c:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "1 week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "1 uge siden"
-msgstr[1] "1 uge siden"
+msgstr[1] "%d uger siden"
#: filter/filter-datespec.c:78
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "1 month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "1 måned siden"
-msgstr[1] "1 måned siden"
+msgstr[1] "%d måneder siden"
#: filter/filter-datespec.c:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "1 year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "1 år siden"
-msgstr[1] "1 år siden"
+msgstr[1] "%d år siden"
#: filter/filter-datespec.c:280
msgid "<click here to select a date>"
@@ -13074,9 +12572,8 @@ msgstr "Vælg en tid at sammenligne med"
#. filter:no-date primary
#: filter/filter-errors.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Missing date."
-msgstr "Mødeopdatering"
+msgstr "Dato mangler."
#. filter:no-date secondary
#: filter/filter-errors.xml.h:4
@@ -13085,9 +12582,8 @@ msgstr "Du skal vælge en dato."
#. filter:no-file primary
#: filter/filter-errors.xml.h:6
-#, fuzzy
msgid "Missing file name."
-msgstr "Distinguished _name:"
+msgstr "Filnavn mangler."
#. filter:no-file secondary
#. filter:bad-file secondary
@@ -13097,17 +12593,13 @@ msgstr "Du skal angive et filnavn."
#. filter:bad-file primary
#: filter/filter-errors.xml.h:10
-#, fuzzy
msgid "File \"{0}\" does not exist or is not a regular file."
-msgstr "Filen \"%s\" findes ikke eller er ingen almindelig fil."
+msgstr "Filen \"{0}\" findes ikke eller er ingen almindelig fil."
#. filter:bad-regexp primary
#: filter/filter-errors.xml.h:14
-#, fuzzy
msgid "Bad regular expression \"{0}\"."
-msgstr ""
-"Fejl i regulært udtryk '%s':\n"
-"%s"
+msgstr "Fejl i regulært udtryk \"{0}\"."
#. filter:bad-regexp secondary
#: filter/filter-errors.xml.h:16
@@ -13117,9 +12609,8 @@ msgstr ""
#. filter:no-name primary
#. mail:no-name-vfolder primary
#: filter/filter-errors.xml.h:18 mail/mail-errors.xml.h:214
-#, fuzzy
msgid "Missing name."
-msgstr "Tildeling"
+msgstr "Navn mangler."
#. filter:no-name secondary
#: filter/filter-errors.xml.h:20
@@ -13162,14 +12653,12 @@ msgid "Test"
msgstr "Test"
#: filter/filter-rule.c:790
-#, fuzzy
msgid "Rule name:"
-msgstr "Regelnavn: "
+msgstr "Regelnavn:"
#: filter/filter-rule.c:817
-#, fuzzy
msgid "<b>If</b>"
-msgstr "<b>Udføres inden:</b> "
+msgstr "<b>Hvis</b>"
#: filter/filter-rule.c:854
msgid "if all criteria are met"
@@ -13184,24 +12673,20 @@ msgid "Execute actions"
msgstr "Udfør handlinger"
#: filter/filter-rule.c:877
-#, fuzzy
msgid "All related"
-msgstr "Delegeret"
+msgstr "Alle relaterede"
#: filter/filter-rule.c:877
-#, fuzzy
msgid "Replies"
-msgstr "Modtagere"
+msgstr "Svar"
#: filter/filter-rule.c:877
-#, fuzzy
msgid "Replies and parents"
-msgstr "Svaret til"
+msgstr "Svar og forældre"
#: filter/filter-rule.c:879
-#, fuzzy
msgid "Include threads"
-msgstr "Inkludér:"
+msgstr "Inkludér tråde"
#: filter/filter-rule.c:974
msgid "incoming"
@@ -13212,9 +12697,8 @@ msgid "outgoing"
msgstr "udgående"
#: filter/filter.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>_Filter Rules</b>"
-msgstr "Filterregler"
+msgstr "<b>_Filterregler</b>"
#: filter/filter.glade.h:2
msgid "Compare against"
@@ -13229,7 +12713,7 @@ msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"12:00am of the date specified."
msgstr ""
-"Meddelelsesdatorn vil blive sammenlignet med\n"
+"Beskedens dato vil blive sammenlignet med\n"
"klokken 12.00 på den angivne dato."
#: filter/filter.glade.h:6
@@ -13237,7 +12721,7 @@ msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"a time relative to when filtering occurs."
msgstr ""
-"Meddelelsedatoen vil blive sammenlignet med\n"
+"Beskedens dato vil blive sammenlignet med\n"
"en tid som er relativ til den når filtret\n"
"kørs."
@@ -13246,7 +12730,7 @@ msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"the current time when filtering occurs."
msgstr ""
-"Meddelelsedatoen vil blive sammenlignet med\n"
+"Beskedens dato vil blive sammenlignet med\n"
"den aktuelle tiden når filtreringen kørs."
#: filter/filter.glade.h:11
@@ -13291,7 +12775,7 @@ msgstr "Regelnavn"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1
msgid "*Control*F1"
-msgstr ""
+msgstr "*Control*F1"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2
msgid "Composer Preferences"
@@ -13301,12 +12785,11 @@ msgstr "Redigererindstillinger"
msgid ""
"Configure mail preferences, including security and message display, here"
msgstr ""
-"Konfigurér e-post-indstillinger, inklusive sikkerhed og meddelelsesvisning, "
-"hér"
+"Konfigurér e-post-indstillinger, inklusive sikkerhed og beskedvisning, hér"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4
msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
-msgstr "Konfigurér stavekontrol, signaturer, og meddelelseredigeringen hér"
+msgstr "Konfigurér stavekontrol, signaturer, og beskedredigeringen hér"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5
msgid "Configure your email accounts here"
@@ -13378,18 +12861,16 @@ msgid "Language(s)"
msgstr "Sprog"
#: mail/em-composer-prefs.c:955
-#, fuzzy
msgid "Add signature script"
-msgstr "_Tilføj signatur"
+msgstr "Tilføj signaturskript"
#: mail/em-composer-prefs.c:975
msgid "Signature(s)"
msgstr "Signatur(er)"
#: mail/em-composer-utils.c:889
-#, fuzzy
msgid "-------- Forwarded Message --------"
-msgstr "Videresendt besked"
+msgstr "-------- Videresendt besked --------"
#: mail/em-composer-utils.c:1502
msgid "an unknown sender"
@@ -13405,9 +12886,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: mail/em-filter-editor.c:147
-#, fuzzy
msgid "_Filter Rules"
-msgstr "Filterregler"
+msgstr "_Filterregler"
#: mail/em-filter-folder-element.c:237 mail/em-vfolder-rule.c:494
#: mail/mail-account-gui.c:1347
@@ -13465,7 +12945,7 @@ msgstr "slutter ikke med"
#: mail/em-filter-i18n.h:15
msgid "does not exist"
-msgstr "eksisterer ikke"
+msgstr "findes ikke"
#: mail/em-filter-i18n.h:16
msgid "does not return"
@@ -13481,11 +12961,11 @@ msgstr "starter ikke med"
#: mail/em-filter-i18n.h:19
msgid "Do Not Exist"
-msgstr "Eksisterer ikke"
+msgstr "Findes ikke"
#: mail/em-filter-i18n.h:20
msgid "Draft"
-msgstr "Skitse"
+msgstr "Kladde"
#: mail/em-filter-i18n.h:21
msgid "ends with"
@@ -13493,11 +12973,11 @@ msgstr "slutter med"
#: mail/em-filter-i18n.h:22
msgid "Exist"
-msgstr "Eksisterer"
+msgstr "Findes"
#: mail/em-filter-i18n.h:23
msgid "exists"
-msgstr "eksisterer"
+msgstr "findes"
#: mail/em-filter-i18n.h:24
msgid "Expression"
@@ -13540,9 +13020,8 @@ msgid "is not Flagged"
msgstr "er ikke markeret med flag"
#: mail/em-filter-i18n.h:36
-#, fuzzy
msgid "Junk Test"
-msgstr "Juni"
+msgstr "Skraldetest"
#: mail/em-filter-i18n.h:37 mail/em-folder-view.c:932
#: widgets/misc/e-expander.c:189
@@ -13559,26 +13038,23 @@ msgstr "Beskedskrop"
#: mail/em-filter-i18n.h:40
msgid "Message Header"
-msgstr "Beskedshoved"
+msgstr "Toptekst for besked"
#: mail/em-filter-i18n.h:41
-#, fuzzy
msgid "Message is Junk"
-msgstr "Beskeder"
+msgstr "Beskeden er skrald"
#: mail/em-filter-i18n.h:42
-#, fuzzy
msgid "Message is not Junk"
-msgstr "Markér som v_igtig"
+msgstr "Beskeden er ikke skrald"
#: mail/em-filter-i18n.h:43
msgid "Move to Folder"
msgstr "Flyt til mappe"
#: mail/em-filter-i18n.h:44
-#, fuzzy
msgid "Pipe to Program"
-msgstr "Afslut programmet"
+msgstr "Videreled til programmet"
#: mail/em-filter-i18n.h:45
msgid "Play Sound"
@@ -13613,9 +13089,8 @@ msgid "returns less than"
msgstr "returnerer mindre end"
#: mail/em-filter-i18n.h:53
-#, fuzzy
msgid "Run Program"
-msgstr "Kør program:"
+msgstr "Kør program"
#: mail/em-filter-i18n.h:54 mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Score"
@@ -13643,7 +13118,7 @@ msgstr "Kildekonto"
#: mail/em-filter-i18n.h:60
msgid "Specific header"
-msgstr "Specifik header"
+msgstr "Specifik toptekst"
#: mail/em-filter-i18n.h:61
msgid "starts with"
@@ -13666,33 +13141,29 @@ msgstr "Neutraliser status"
#. and now for the action area
#: mail/em-filter-rule.c:488
-#, fuzzy
msgid "<b>Then</b>"
-msgstr "<b>Udføres inden:</b> "
+msgstr "<b>Så</b>"
#: mail/em-folder-browser.c:129
msgid "Create _Virtual Folder From Search..."
msgstr "Opret _virtuel mappe fra søgning..."
#: mail/em-folder-properties.c:122
-#, fuzzy
msgid "Folder Properties"
-msgstr "Skrifttypeegenskaber"
+msgstr "Mappeegenskaber"
#. TODO: can this be done in a loop?
#: mail/em-folder-properties.c:161
-#, fuzzy
msgid "Total message:"
msgid_plural "Total messages:"
-msgstr[0] "Hjælpebesked"
-msgstr[1] "Hjælpebesked"
+msgstr[0] "Total besked:"
+msgstr[1] "Total beskeder:"
#: mail/em-folder-properties.c:173
-#, fuzzy
msgid "Unread message:"
msgid_plural "Unread messages:"
-msgstr[0] "Næste _ulæste meddelelse"
-msgstr[1] "Næste _ulæste meddelelse"
+msgstr[0] "Ulæst besked:"
+msgstr[1] "Ulæste beskeder:"
#: mail/em-folder-selection-button.c:120
msgid "<click here to select a folder>"
@@ -13702,15 +13173,14 @@ msgstr "<klik her for at vælge en mappe>"
msgid "Create New Folder"
msgstr "Opret ny mappe"
-#: mail/em-folder-selector.c:166 mail/em-folder-tree.c:2330
+#: mail/em-folder-selector.c:166 mail/em-folder-tree.c:2432
#: mail/mail-component.c:707
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Specificér hvor mappen skal oprettes:"
#: mail/em-folder-selector.c:300
-#, fuzzy
msgid "Create"
-msgstr "Crestview"
+msgstr "Opret"
#: mail/em-folder-selector.c:304
msgid "Folder _name:"
@@ -13719,7 +13189,7 @@ msgstr "Mappe_navn:"
#: mail/em-folder-tree-model.c:200 mail/em-folder-tree-model.c:202
#: mail/mail-vfolder.c:872
msgid "VFolders"
-msgstr "Virtuelle mapper "
+msgstr "Virtuelle mapper"
#. UNMATCHED is always last
#: mail/em-folder-tree-model.c:206 mail/em-folder-tree-model.c:208
@@ -13730,113 +13200,106 @@ msgstr ""
msgid "Loading..."
msgstr "Indlæser..."
-#: mail/em-folder-tree.c:846
-#, fuzzy, c-format
+#: mail/em-folder-tree.c:901
+#, c-format
msgid "Moving folder %s"
-msgstr "Fjerner mappe %s"
+msgstr "Flytter mappen %s"
-#: mail/em-folder-tree.c:848
-#, fuzzy, c-format
+#: mail/em-folder-tree.c:903
+#, c-format
msgid "Copying folder %s"
-msgstr "Åbner mappe %s"
+msgstr "Kopierer mappen %s"
-#: mail/em-folder-tree.c:855 mail/message-list.c:1613
-#, fuzzy, c-format
+#: mail/em-folder-tree.c:910 mail/message-list.c:1613
+#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
-msgstr "Flytter beskeder til %s"
+msgstr "Flytter beskeder til mappen %s"
-#: mail/em-folder-tree.c:857 mail/message-list.c:1615
-#, fuzzy, c-format
+#: mail/em-folder-tree.c:912 mail/message-list.c:1615
+#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
-msgstr "Kopierer beskeder til %s"
+msgstr "Kopierer beskeder til mappen %s"
-#: mail/em-folder-tree.c:873
-#, fuzzy
+#: mail/em-folder-tree.c:928
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
-msgstr "Kan ikke kopiere eller flytte meddelelser til en virtuel mappe"
+msgstr "Kunne ikke droppe besked(er) til topniveaulager"
-#: mail/em-folder-tree.c:963 ui/evolution-mail-message.xml.h:110
+#: mail/em-folder-tree.c:1018 ui/evolution-mail-message.xml.h:110
msgid "_Copy to Folder"
msgstr "_Kopiér til mappe"
-#: mail/em-folder-tree.c:964 ui/evolution-mail-message.xml.h:119
+#: mail/em-folder-tree.c:1019 ui/evolution-mail-message.xml.h:119
msgid "_Move to Folder"
msgstr "_Flyt til mappe"
-#: mail/em-folder-tree.c:966 mail/em-folder-tree.c:2117
+#: mail/em-folder-tree.c:1021 mail/em-folder-tree.c:2219
#: mail/em-folder-view.c:803 mail/message-list.c:1703
-#, fuzzy
msgid "_Move"
-msgstr "Flyt"
+msgstr "_Flyt"
-#: mail/em-folder-tree.c:968 mail/message-list.c:1705
-#, fuzzy
+#: mail/em-folder-tree.c:1023 mail/message-list.c:1705
msgid "Cancel _Drag"
-msgstr "Annullér opgave"
+msgstr "Annullér _træk"
-#: mail/em-folder-tree.c:2104 mail/em-folder-tree.c:2117
+#: mail/em-folder-tree.c:2206 mail/em-folder-tree.c:2219
#: mail/em-folder-view.c:803 mail/em-folder-view.c:817
#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:119
#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:133
msgid "Select folder"
msgstr "Vælg mappe"
-#: mail/em-folder-tree.c:2104 mail/em-folder-view.c:817
-#, fuzzy
+#: mail/em-folder-tree.c:2206 mail/em-folder-view.c:817
msgid "C_opy"
-msgstr "Kopier"
+msgstr "_Kopiér"
-#: mail/em-folder-tree.c:2144
-#, fuzzy, c-format
+#: mail/em-folder-tree.c:2246
+#, c-format
msgid "Creating folder `%s'"
-msgstr "Gemmer mappe '%s'"
+msgstr "Opretter mappen \"%s\""
-#: mail/em-folder-tree.c:2330 mail/mail-component.c:707
-#, fuzzy
+#: mail/em-folder-tree.c:2432 mail/mail-component.c:707
msgid "Create folder"
-msgstr "Opret en ny mappe"
+msgstr "Opret mappe"
-#: mail/em-folder-tree.c:2526
+#: mail/em-folder-tree.c:2628
#, c-format
msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
msgstr "Ændr navn på mappe \"%s\" til:"
-#: mail/em-folder-tree.c:2528
+#: mail/em-folder-tree.c:2630
msgid "Rename Folder"
msgstr "Ændr navn på mappe"
-#: mail/em-folder-tree.c:2603 ui/evolution-addressbook.xml.h:44
+#: mail/em-folder-tree.c:2705 ui/evolution-addressbook.xml.h:44
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:18 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:53 ui/evolution.xml.h:37
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: mail/em-folder-tree.c:2604
-#, fuzzy
+#: mail/em-folder-tree.c:2706
msgid "Open in _New Window"
-msgstr "Åbn i nyt vindue"
+msgstr "Åbn i _nyt vindue"
-#: mail/em-folder-tree.c:2608
+#: mail/em-folder-tree.c:2710
msgid "_Copy..."
msgstr "_Kopiér..."
-#: mail/em-folder-tree.c:2609
+#: mail/em-folder-tree.c:2711
msgid "_Move..."
msgstr "_Flyt..."
#. FIXME: need to disable for nochildren folders
-#: mail/em-folder-tree.c:2613
+#: mail/em-folder-tree.c:2715
msgid "_New Folder..."
msgstr "_Ny mappe..."
-#: mail/em-folder-tree.c:2616
+#: mail/em-folder-tree.c:2718
msgid "_Rename..."
msgstr "_Omdøb..."
-#: mail/em-folder-tree.c:2619 ui/evolution-mail-list.xml.h:27
-#, fuzzy
+#: mail/em-folder-tree.c:2721 ui/evolution-mail-list.xml.h:27
msgid "_Properties"
-msgstr "Egenskaber"
+msgstr "_Egenskaber"
#. { EM_POPUP_ITEM, "00.select.00", N_("_Open"), G_CALLBACK(emp_popup_open), NULL, NULL, 0 },
#: mail/em-folder-view.c:900 mail/em-popup.c:690
@@ -13896,14 +13359,12 @@ msgid "_Mark as Unimportant"
msgstr "Markér som uvi_gtig"
#: mail/em-folder-view.c:920 ui/evolution-mail-message.xml.h:54
-#, fuzzy
msgid "Mark as _Junk"
-msgstr "Marker som _ulæst"
+msgstr "Marker som _skrald"
#: mail/em-folder-view.c:921 ui/evolution-mail-message.xml.h:55
-#, fuzzy
msgid "Mark as _Not Junk"
-msgstr "Markér som v_igtig"
+msgstr "Markér som værende _ikke skrald"
#: mail/em-folder-view.c:925
msgid "U_ndelete"
@@ -13926,13 +13387,12 @@ msgid "Appl_y Filters"
msgstr "Anvend filtre"
#: mail/em-folder-view.c:941
-#, fuzzy
msgid "F_ilter Junk"
-msgstr "Filterregler"
+msgstr "_Filtrér skrald"
#: mail/em-folder-view.c:944
msgid "Crea_te Rule From Message"
-msgstr "Ska_b regel fra meddelelse"
+msgstr "Ska_b regel fra besked"
#: mail/em-folder-view.c:945
msgid "VFolder on _Subject"
@@ -13977,143 +13437,133 @@ msgid "Print Message"
msgstr "Udskriv besked"
#: mail/em-folder-view.c:2115
-#, fuzzy
msgid "_Copy Link Location"
-msgstr "Kopiér henvisning"
+msgstr "_Kopiér linkhenvisning"
#: mail/em-folder-view.c:2380
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Click to mail %s"
-msgstr "Klik for at tilføje en opgave"
+msgstr "Klik for at poste %s"
#. message-search popup match count string
#: mail/em-format-html-display.c:410
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Matches: %d"
-msgstr "Træffere:"
+msgstr "Matcher: %d"
-#: mail/em-format-html-display.c:641 mail/em-format-html.c:582
-#, fuzzy
+#: mail/em-format-html-display.c:643 mail/em-format-html.c:582
msgid "Unsigned"
-msgstr "Tildelt"
+msgstr "Ikke signeret"
-#: mail/em-format-html-display.c:641
-#, fuzzy
+#: mail/em-format-html-display.c:643
msgid ""
"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
"authentic."
-msgstr "Denne besked er digitalt signeret, men kan ikke findes autentisk."
+msgstr ""
+"Denne besked er ikke signeret. Der er ingen garanti for at denne besked er "
+"autentisk."
-#: mail/em-format-html-display.c:642 mail/em-format-html.c:583
-#, fuzzy
+#: mail/em-format-html-display.c:644 mail/em-format-html.c:583
msgid "Valid signature"
-msgstr "Redigér signatur"
+msgstr "Gyldig signatur"
-#: mail/em-format-html-display.c:642
-#, fuzzy
+#: mail/em-format-html-display.c:644
msgid ""
"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
"message is authentic."
-msgstr "Denne besked er digitalt signeret, men kan ikke findes autentisk."
+msgstr ""
+"Denne besked er signeret og er gyldig, hvilket sandsynligvis betyder at "
+"denne besked er autentisk."
-#: mail/em-format-html-display.c:643 mail/em-format-html.c:584
-#, fuzzy
+#: mail/em-format-html-display.c:645 mail/em-format-html.c:584
msgid "Invalid signature"
-msgstr "Redigér signatur"
+msgstr "Ugyldig signatur"
-#: mail/em-format-html-display.c:643
+#: mail/em-format-html-display.c:645
msgid ""
"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
"in transit."
msgstr ""
-#: mail/em-format-html-display.c:644
+#: mail/em-format-html-display.c:646
msgid "Valid signature, cannot verify sender"
msgstr ""
-#: mail/em-format-html-display.c:644
+#: mail/em-format-html-display.c:646
msgid ""
"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
"cannot be verified."
msgstr ""
-#: mail/em-format-html-display.c:650 mail/em-format-html.c:591
-#, fuzzy
+#: mail/em-format-html-display.c:652 mail/em-format-html.c:591
msgid "Unencrypted"
-msgstr "Afbrudt"
+msgstr "Ikke krypteret"
-#: mail/em-format-html-display.c:650
+#: mail/em-format-html-display.c:652
msgid ""
"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
"the Internet."
msgstr ""
-#: mail/em-format-html-display.c:651 mail/em-format-html.c:592
+#: mail/em-format-html-display.c:653 mail/em-format-html.c:592
msgid "Encrypted, weak"
msgstr ""
-#: mail/em-format-html-display.c:651
+#: mail/em-format-html-display.c:653
msgid ""
"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would "
"be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
"message in a practical amount of time."
msgstr ""
-#: mail/em-format-html-display.c:652 mail/em-format-html.c:593
-#, fuzzy
+#: mail/em-format-html-display.c:654 mail/em-format-html.c:593
msgid "Encrypted"
-msgstr "Kryptér med PGP"
+msgstr "Krypteret"
-#: mail/em-format-html-display.c:652
+#: mail/em-format-html-display.c:654
msgid ""
"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
"the content of this message."
msgstr ""
-#: mail/em-format-html-display.c:653 mail/em-format-html.c:594
+#: mail/em-format-html-display.c:655 mail/em-format-html.c:594
msgid "Encrypted, strong"
msgstr ""
-#: mail/em-format-html-display.c:653
+#: mail/em-format-html-display.c:655
msgid ""
"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
"practical amount of time."
msgstr ""
-#: mail/em-format-html-display.c:754 smime/gui/smime-ui.glade.h:47
-#, fuzzy
+#: mail/em-format-html-display.c:756 smime/gui/smime-ui.glade.h:47
msgid "_View Certificate"
-msgstr "_Certifikat-ID:"
+msgstr "_Vis certifikatet"
-#: mail/em-format-html-display.c:769
-#, fuzzy
+#: mail/em-format-html-display.c:771
msgid "This certificate is not viewable"
-msgstr "Certifikatet er ikke gyldigt endnu"
+msgstr "Dette certifikat kan ikke vises"
-#: mail/em-format-html-display.c:1004
-#, fuzzy
+#: mail/em-format-html-display.c:1006
msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
-msgstr "den %d. %B %Y %H:%M"
+msgstr "Færdig den %d. %B %Y %H:%M"
-#: mail/em-format-html-display.c:1012
+#: mail/em-format-html-display.c:1014
msgid "Overdue:"
msgstr "Overskredet:"
-#: mail/em-format-html-display.c:1015
-#, fuzzy
+#: mail/em-format-html-display.c:1017
msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
msgstr "den %d. %B %Y %H:%M"
-#: mail/em-format-html-display.c:1054
-#, fuzzy
+#: mail/em-format-html-display.c:1056
msgid "_View Inline"
-msgstr "Vis indlejret"
+msgstr "_Vis integreret"
-#: mail/em-format-html-display.c:1055
-#, fuzzy
+#: mail/em-format-html-display.c:1057
msgid "_Hide"
-msgstr "Skjul"
+msgstr "_Skjul"
#: mail/em-format-html-print.c:130
#, c-format
@@ -14121,9 +13571,9 @@ msgid "Page %d of %d"
msgstr "Side %d af %d"
#: mail/em-format-html.c:475 mail/em-format-html.c:477
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Retrieving `%s'"
-msgstr "Henter besked %s"
+msgstr "Henter \"%s\""
#: mail/em-format-html.c:585
msgid "Valid signature but cannot verify sender"
@@ -14159,9 +13609,8 @@ msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "Peger til ukendt ekstern data (\"%s\"-type)"
#: mail/em-format-html.c:1165
-#, fuzzy
msgid "Formatting message"
-msgstr "Flytter beskeder"
+msgstr "Formattere besked"
#: mail/em-format-html.c:1441 mail/em-format-quote.c:192 mail/em-format.c:800
#: mail/em-mailer-prefs.c:82 mail/message-list.etspec.h:7
@@ -14220,9 +13669,8 @@ msgid "%s attachment"
msgstr "%s-bilag"
#: mail/em-format.c:1095 mail/em-format.c:1228
-#, fuzzy
msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
-msgstr "Kunne ikke læse MIME-besked. Viser ren beskedstekst."
+msgstr "Kunne ikke fortolke S/MIME-besked: Ukendt fejl"
#: mail/em-format.c:1218
msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
@@ -14233,43 +13681,36 @@ msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr "Kunne ikke læse MIME-besked. Viser ren beskedstekst."
#: mail/em-format.c:1398
-#, fuzzy
msgid "Unsupported signature format"
-msgstr "Et ikke understøttet skema"
+msgstr "Signatur-formatet er ikke understøttet"
#: mail/em-format.c:1406
-#, fuzzy
msgid "Error verifying signature"
-msgstr "Kan ikke verificere bladsignatur"
+msgstr "Fejl ved efterprøvning af signaturen"
#: mail/em-format.c:1406
-#, fuzzy
msgid "Unknown error verifying signature"
-msgstr "Kan ikke verificere bladsignatur"
+msgstr "Ukendt fejl ved efterprøvning af signaturen"
#: mail/em-junk-filter.c:86
msgid "Spamassassin (built-in)"
-msgstr ""
+msgstr "Spamassassin (indbygget)"
#: mail/em-mailer-prefs.c:100
-#, fuzzy
msgid "Every time"
-msgstr "Hver år"
+msgstr "Hver gang"
#: mail/em-mailer-prefs.c:101
-#, fuzzy
msgid "Once per day"
-msgstr "_En dag"
+msgstr "En gang per dag"
#: mail/em-mailer-prefs.c:102
-#, fuzzy
msgid "Once per week"
-msgstr "_En uge"
+msgstr "En gang per uge"
#: mail/em-mailer-prefs.c:103
-#, fuzzy
msgid "Once per month"
-msgstr "E_n måned"
+msgstr "En gang per måned"
#: mail/em-migrate.c:1168
msgid ""
@@ -14280,33 +13721,29 @@ msgid ""
msgstr ""
#: mail/em-migrate.c:1602
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
-msgstr "Finder ikke mappe: %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke oprette ny mappe \"%s\": %s"
#: mail/em-migrate.c:1628
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
-msgstr ""
-"Kan ikke kopiere filhandtag: %s\n"
-"%s"
+msgstr "Kunne ikke kopiere mappen \"%s\" til \"%s\": %s"
#: mail/em-migrate.c:1813
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
-msgstr ""
-"Kunne ikke oprette uddatafil: %s\n"
-" %s"
+msgstr "Kunne ikke skanne efter eksisterende postkasser på \"%s\": %s"
#: mail/em-migrate.c:2017
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
-msgstr "Godkendelse mislykkedes på POP-serveren %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne gammel POP-behold på serveren-data \"%s\": %s"
#: mail/em-migrate.c:2031
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
-msgstr "Mislykkedes med at oprette rør til \"%s\": %s"
+msgstr "Kunne ikke oprette POP3-behold på serveren-data-katalog \"%s\": %s"
#: mail/em-migrate.c:2060
#, c-format
@@ -14314,16 +13751,14 @@ msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
msgstr ""
#: mail/em-migrate.c:2415 mail/em-migrate.c:2427
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
-msgstr "Mislykkedes med at oprette rør til \"%s\": %s"
+msgstr "Det mislykkedes at oprette det lokale e-post-lager \"%s\": %s"
#: mail/em-migrate.c:2578
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s"
-msgstr ""
-"Kunne ikke oprette uddatafil: %s\n"
-" %s"
+msgstr "Kunne ikke oprette lokal e-post-mappe på \"%s\": %s"
#: mail/em-migrate.c:2596
msgid ""
@@ -14336,33 +13771,29 @@ msgid "Save As..."
msgstr "Gem som..."
#: mail/em-popup.c:718
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "untitled_image.%s"
-msgstr "Besked uden titel"
+msgstr "billede_uden_titel.%s"
#: mail/em-popup.c:808
msgid "Set as _Background"
msgstr ""
#: mail/em-popup.c:810
-#, fuzzy
msgid "_Reply to sender"
-msgstr "Sva_r til sender"
+msgstr "_Svar afsenderen"
#: mail/em-popup.c:859
-#, fuzzy
msgid "_Open Link in Browser"
-msgstr "Åbn henvisning i netlæser"
+msgstr "_Åbn link i browser"
#: mail/em-popup.c:860
-#, fuzzy
msgid "Se_nd message to..."
-msgstr "Send _besked til liste..."
+msgstr "_Send besked til..."
#: mail/em-popup.c:861
-#, fuzzy
msgid "_Add to Addressbook"
-msgstr "Tilføj afsenderen i adressebogen"
+msgstr "_Føj til adressebogen"
#: mail/em-popup.c:985
#, c-format
@@ -14370,14 +13801,13 @@ msgid "Open in %s..."
msgstr "Åbn i %s..."
#: mail/em-subscribe-editor.c:606
-#, fuzzy
msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
-msgstr "Denne server understøtter ikke LDAPv3-schemainformation"
+msgstr ""
+"Dette lager understøtter ikke abonnementer eller så er de ikke aktiveret."
#: mail/em-subscribe-editor.c:635
-#, fuzzy
msgid "Subscribed"
-msgstr "Abonnér"
+msgstr "Tilmeldt"
#: mail/em-subscribe-editor.c:639
msgid "Folder"
@@ -14401,30 +13831,26 @@ msgid "Filters"
msgstr "Filtre"
#: mail/em-utils.c:434
-#, fuzzy
msgid "message"
-msgstr "Besked"
+msgstr "besked"
#: mail/em-utils.c:543
-#, fuzzy
msgid "Save Message..."
-msgstr "Gem besked som..."
+msgstr "Gem besked..."
#: mail/em-utils.c:592
-#, fuzzy
msgid "Add address"
-msgstr "Adresse"
+msgstr "Tilføj adresse"
#. Drop filename for messages from a mailbox
#: mail/em-utils.c:1053
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Messages from %s"
-msgstr "E-post fra %s"
+msgstr "Beskeder fra %s"
#: mail/em-vfolder-editor.c:104
-#, fuzzy
msgid "Virtual _Folders"
-msgstr "Virtuelle mapper"
+msgstr "Virtuelle _mapper"
#: mail/em-vfolder-rule.c:494
msgid "_Add"
@@ -14435,14 +13861,12 @@ msgid "VFolder source"
msgstr "Kilde for virtuel mappe"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Automatic link recognition"
-msgstr "_Detektera automatisk lænker"
+msgstr "Automatisk genkendelse af links"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Automatic smiley recognition"
-msgstr "_Detektera automatisk lænker"
+msgstr "Automatisk genkendelse af smiley'er"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:3
msgid "Check incoming mail being junk"
@@ -14465,78 +13889,64 @@ msgid "Composer Window default width"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "Default charset in which to compose messages"
-msgstr "Standard-emne for beskeden"
+msgstr "Standardtegnkodning for skrivning af beskeder"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:9
-#, fuzzy
msgid "Default charset in which to compose messages."
-msgstr "Standard-emne for beskeden"
+msgstr "Standardtegnkodning for skrivning af beskeder."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:10
-#, fuzzy
msgid "Default charset in which to display messages"
-msgstr "Søg efter tekst i kroppen af vist besked"
+msgstr "Standardtegnkodning for visning af beskeder"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:11
-#, fuzzy
msgid "Default charset in which to display messages."
-msgstr "Søg efter tekst i kroppen af vist besked"
+msgstr "Standardtegnkodning for visning af beskeder."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:12
-#, fuzzy
msgid "Default forward style"
-msgstr "_Videresendelsesformat:"
+msgstr "Standardstil for videresending"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:13
-#, fuzzy
msgid "Default height of the Composer Window"
-msgstr "Standard-emne for beskeden"
+msgstr "Standardhøjde for skriveværktøjsvinduet"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:14
-#, fuzzy
msgid "Default height of the Message Window"
-msgstr "Standard-emne for beskeden"
+msgstr "Standardhøjde for beskedvinduet"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:15
-#, fuzzy
msgid "Default height of the Subscribe dialog"
-msgstr "Standard-emne for beskeden"
+msgstr "Standardhøje for abonnementsvinduet"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:16
-#, fuzzy
msgid "Default reply style"
-msgstr "_Svarsstil:"
+msgstr "Standardstil for svar"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:17
-#, fuzzy
msgid "Default width of the Composer Window"
-msgstr "Slå visning af mappelinjen fra/til"
+msgstr "Standardbrede for skriveværktøjsvinduet"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:18
-#, fuzzy
msgid "Default width of the Message Window"
-msgstr "Slå visning af mappelinjen fra/til"
+msgstr "Standardbrede for beskedvinduet"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:19
-#, fuzzy
msgid "Default width of the Subscribe dialog"
-msgstr "Slå visning af mappelinjen fra/til"
+msgstr "Standardbrede for abonnementsvinduet"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:20
msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:21
-#, fuzzy
msgid "Empty Trash folders on exit"
-msgstr "Tøm _affaldsmappe ved afslutning"
+msgstr "Tøm affaldsmapperne ved afslutning"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:22
-#, fuzzy
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
-msgstr "Tøm _affaldsmappe ved afslutning"
+msgstr "Tøm alle affaldsmapper når Evolution afslutter."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:23
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
@@ -14570,14 +13980,12 @@ msgid "List of Labels and their associated colors"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:30
-#, fuzzy
msgid "List of accepted licenses"
-msgstr "E-post-konti"
+msgstr "Liste over accepterede licenser"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:31
-#, fuzzy
msgid "List of accounts"
-msgstr "E-post-konti"
+msgstr "Liste over konti"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:32
msgid ""
@@ -14615,9 +14023,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:39
-#, fuzzy
msgid "Log filter actions"
-msgstr "Udfør handlinger"
+msgstr "Log filter-handlinger"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:40
msgid "Log filter actions to the specified log file."
@@ -14648,9 +14055,8 @@ msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:47
-#, fuzzy
msgid "Message Window default height"
-msgstr "Standardprioritet:"
+msgstr "Standardhøjden for beskedvindue"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:48
msgid "Message Window default width"
@@ -14669,14 +14075,12 @@ msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:52
-#, fuzzy
msgid "New Mail Notify sound file"
-msgstr "Notifikation om ny post"
+msgstr "Lydfil til påmindelse om ny e-post."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:53
-#, fuzzy
msgid "New Mail Notify type"
-msgstr "Notifikation om ny post"
+msgstr "Type af påmindelse om ny e-post"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:54
msgid "Prompt on empty subject"
@@ -14700,16 +14104,16 @@ msgid "Prompt when user only fills Bcc"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:59
-#, fuzzy
msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
-msgstr "_Spørg når HTML-meddelelser sendes til kontakter som ikke vil have dem"
+msgstr ""
+"Spørg når beskeder der benytter HTML sendes til modtagere der måske ikke vil "
+"have dem."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60
-#, fuzzy
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
-msgstr "Spørg når der sendes meddelelser kun med blindkopimodtagere"
+msgstr "Spørg når der sendes beskeder uden modtagere i Til- eller Cc-felterne."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
@@ -14728,70 +14132,60 @@ msgid "Run junk test on incoming mail"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:65
-#, fuzzy
msgid "Send HTML mail by default"
-msgstr "Send HTML-baseret e-post?"
+msgstr "Send e-post der benytter HTML per standard"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:66
-#, fuzzy
msgid "Send HTML mail by default."
-msgstr "Send HTML-baseret e-post?"
+msgstr "Send e-post der benytter HTML per standard."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:67
-#, fuzzy
msgid "Show Animations"
-msgstr "_Vis animerede billeder"
+msgstr "Vis animation"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:68
-#, fuzzy
msgid "Show animated images as animations."
-msgstr "_Vis animerede billeder"
+msgstr "Vis animerede billeder som animationer."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:69
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:70
-#, fuzzy
msgid "Show deleted messages in the message-list"
-msgstr "Vis besked i normal stíl"
+msgstr "Vis slettede beskeder i beskedlisten"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:71
-#, fuzzy
msgid "Show the \"Preview\" pane"
-msgstr "_Forhåndsvisningsvindue"
+msgstr "Vis forhåndsvisnings-ruden"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:72
msgid "Show the \"Preview\" pane."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73
-#, fuzzy
msgid "Sound file to play when new mail arrives."
-msgstr "_Spil lydfil når ny post ankommer"
+msgstr "Lydfilen der skal afspilles når ny e-post ankommer."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74
msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:75
-#, fuzzy
msgid "Spell check inline"
-msgstr "Stave_kontrol"
+msgstr "Integreret stavekontrol"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:76
-#, fuzzy
msgid "Subscribe dialog default height"
-msgstr "Standardprioritet:"
+msgstr "Standardhøjden for abonnementsvinduet"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:77
msgid "Subscribe dialog default width"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:78
-#, fuzzy
msgid "Terminal font"
-msgstr "_Terminalskrifttype:"
+msgstr "Terminalskrifttype"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:79
msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch."
@@ -14802,9 +14196,8 @@ msgid "The terminal font for mail display"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:81
-#, fuzzy
msgid "The variable width font for mail display"
-msgstr "Vælg HTML-skrifttype med variabel bredde til udskrift"
+msgstr "Skrifttypen med variabel bredde til visning af e-post"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:82
msgid ""
@@ -14815,14 +14208,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:83
-#, fuzzy
msgid "Thread the message list."
-msgstr "Beskedsliste med tråde"
+msgstr "Benyt tråde i beskedslisten."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:84
-#, fuzzy
msgid "Thread the message-list"
-msgstr "Beskedsliste med tråde"
+msgstr "Benyt tråde i beskedslisten"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:85
msgid "Thread the message-list based on Subject"
@@ -14837,9 +14228,8 @@ msgid "Timeout for marking message as Seen."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:88
-#, fuzzy
msgid "UID string of the default account."
-msgstr "_Gør dette til min standardkonto"
+msgstr "Standardkontoens UID-streng."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:89
msgid "Use Spamasssassin daemon and client"
@@ -14866,9 +14256,8 @@ msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:95
-#, fuzzy
msgid "Variable width font"
-msgstr "V_ariabel bredde:"
+msgstr "Skrifttype med variabel bredde"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:96
msgid "View/Bcc menu item is checked"
@@ -14921,9 +14310,8 @@ msgid "port for starting user runned spamd"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:108
-#, fuzzy
msgid "spamd port"
-msgstr "Importér"
+msgstr "spamd port"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Elm importer"
@@ -14972,9 +14360,8 @@ msgid "Please wait"
msgstr "Venligst vent"
#: mail/importers/elm-importer.c:244
-#, fuzzy
msgid "Importing Elm data"
-msgstr "Importerer filer"
+msgstr "Importerer Elm-data"
#: mail/importers/elm-importer.c:436
msgid ""
@@ -14990,28 +14377,25 @@ msgstr "Elm"
#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:116
#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:130
-#, fuzzy
msgid "Destination folder:"
-msgstr "Slet denne mappe"
+msgstr "Målmappe"
#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:119
#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:133
-#, fuzzy
msgid "Select folder to import into"
-msgstr "Vælg importør"
+msgstr "Vælg mappen der skal importeres til"
#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:220
#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:254
#: mail/importers/mail-importer.c:226
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Importing `%s'"
-msgstr "Importerer"
+msgstr "Importerer \"%s\""
#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:301
#: mail/importers/mail-importer.c:140
-#, fuzzy
msgid "Importing mailbox"
-msgstr "Importerer filer"
+msgstr "Importerer postkasse"
#: mail/importers/mail-importer.c:360
#, c-format
@@ -15070,19 +14454,18 @@ msgid ""
"contained in the message body."
msgstr ""
"En del af dine Netscape-epostfilter tester for\n"
-"(u)lighed med en given streng i meddelelseteksten i\n"
+"(u)lighed med en given streng i beskedteksten i\n"
"breve, hvilket ikke understøttes i Evolution. Disse filtre\n"
"ændredes til at teste hvorvidt strengen findes\n"
-"eller ikke findes i meddelelseteksten."
+"eller ikke findes i beskedteksten."
#: mail/importers/netscape-importer.c:1250
msgid "Evolution is importing your old Netscape data"
msgstr "Evolution importerer dine gamle data fra Netscape"
#: mail/importers/netscape-importer.c:1707
-#, fuzzy
msgid "Importing Netscape data"
-msgstr "Evolution importerer dine gamle data fra Netscape"
+msgstr "Importerer Netscape-data"
#: mail/importers/netscape-importer.c:1907
msgid "Settings"
@@ -15105,9 +14488,8 @@ msgid "Evolution is importing your old Pine data"
msgstr "Evolution importerer gammel e-post fra Pine"
#: mail/importers/pine-importer.c:314
-#, fuzzy
msgid "Importing Pine data"
-msgstr "Importerer filer"
+msgstr "Importerer Pine-data"
#: mail/importers/pine-importer.c:479
msgid "Addressbook"
@@ -15181,53 +14563,53 @@ msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Tilføj filterregel"
#: mail/mail-component.c:459
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
-msgstr[0] "%d valgte"
-msgstr[1] "%d valgte"
+msgstr[0] "%d slettet"
+msgstr[1] "%d slettet"
#: mail/mail-component.c:461
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
-msgstr[0] "%d usendte"
-msgstr[1] "%d usendte"
+msgstr[0] "%d skrald"
+msgstr[1] "%d skrald"
#: mail/mail-component.c:484
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
-msgstr[0] "Skitser"
-msgstr[1] "Skitser"
+msgstr[0] "%d kladde"
+msgstr[1] "%d kladder"
#: mail/mail-component.c:486
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
-msgstr[0] "%d sendte"
+msgstr[0] "%d sendt"
msgstr[1] "%d sendte"
#: mail/mail-component.c:488
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
-msgstr[0] "%d usendte"
+msgstr[0] "%d usendt"
msgstr[1] "%d usendte"
#: mail/mail-component.c:492
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
msgstr[0] "%d totalt"
msgstr[1] "%d totalt"
#: mail/mail-component.c:494
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ", %d unread"
msgid_plural ", %d unread"
-msgstr[0] "%d usendte"
-msgstr[1] "%d usendte"
+msgstr[0] "%d ulæst"
+msgstr[1] "%d ulæste"
#: mail/mail-component.c:659
msgid "New Mail Message"
@@ -15239,22 +14621,19 @@ msgstr "Send _besked"
#: mail/mail-component.c:661
msgid "Compose a new mail message"
-msgstr "Skriv en ny e-post-meddelelse"
+msgstr "Skriv en ny e-post-besked"
#: mail/mail-component.c:667
-#, fuzzy
msgid "New Mail Folder"
-msgstr "Ny Virtuel mappe"
+msgstr "Ny e-post-mappe"
#: mail/mail-component.c:668
-#, fuzzy
msgid "Mail _Folder"
-msgstr "E-post-filtre"
+msgstr "_E-post-mappe"
#: mail/mail-component.c:669
-#, fuzzy
msgid "Create a new mail folder"
-msgstr "Opret en ny mappe"
+msgstr "Opret en ny e-post-mappe"
#: mail/mail-component.c:801
msgid "Failed upgrading Mail settings or folders."
@@ -15270,7 +14649,7 @@ msgid ""
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
"information in email you send."
msgstr ""
-"Angiv dit navn og din e-post-adresse nedenfor. De \"valfrie\" felter "
+"Indtast dit navn og din e-post-adresse nedenfor. De \"valfrie\" felter "
"nedenfor er ikke obligatoriske, medmindre du ønsker at inkludere "
"informationen i den e-post du sender."
@@ -15284,7 +14663,7 @@ msgid ""
"Please enter information about your incoming mail server below. If you are "
"not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
-"Angiv information om din server for indkommende e-post nedenfor. Hvis du "
+"Indtast information om din server for indkommende e-post nedenfor. Hvis du "
"ikke er sikker bør du spørge din systemadministrator eller "
"Internetleverandør."
@@ -15301,8 +14680,8 @@ msgid ""
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
-"Angiv information om hvordan du vil sende e-post. Hvis du ikke er sikker bør "
-"du spørge din systemadministrator eller Internetleverandør."
+"Indtast information om hvordan du vil sende e-post. Hvis du ikke er sikker "
+"bør du spørge din systemadministrator eller Internetleverandør."
#: mail/mail-config-druid.c:389 mail/mail-config.glade.h:37
msgid "Account Management"
@@ -15318,7 +14697,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Du er næsten færdig med din e-post-konfiguration. Identiteten, den "
"inkommende e-post-server og transportmetoden for udgående e-post som du "
-"angav samles til en Evolution-epostkonto. Angiv et navn for denne konto "
+"angav samles til en Evolution-epostkonto. Indtast et navn for denne konto "
"nedenfor. Dette navn anvendes kun til visning."
#: mail/mail-config.c:895
@@ -15330,29 +14709,24 @@ msgid "Connecting to server..."
msgstr "Kobler til server..."
#: mail/mail-config.glade.h:1 mail/mail-dialogs.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid " "
-msgstr " "
+msgstr " "
#: mail/mail-config.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid " Ch_eck for Supported Types "
-msgstr "_Søg efter understøttede typer"
+msgstr " _Søg efter understøttede typer"
#: mail/mail-config.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "<b>SSL is not supported in this build of evolution</b>"
-msgstr "(SSL er ikke understøttet i denne version af evolution)"
+msgstr "<b>SSL er ikke understøttet i denne version af Evolution</b>"
#: mail/mail-config.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "<b>S_ignatures</b>"
-msgstr "<b>Status:</b>"
+msgstr "<b>S_ignaturer</b>"
#: mail/mail-config.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "<b>_Languages</b>"
-msgstr "<b>Status:</b>"
+msgstr "<b>_Sprog</b>"
#: mail/mail-config.glade.h:8
msgid "<small>This will make the the filter more reliable, but slower</small>"
@@ -15375,9 +14749,8 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Checking for New Mail</span>"
-msgstr "Ser efter nye beskeder"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Kontrollerer om der er ny post</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:14
msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>"
@@ -15405,7 +14778,7 @@ msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:20
msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Generelt</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:21
msgid "<span weight=\"bold\">Labels and Colors</span>"
@@ -15416,18 +14789,16 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:23
-#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>"
-msgstr "Besked som skal vises:"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Beskedvisning</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:24
msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:25
-#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">New Mail Notification</span>"
-msgstr "Notifikation om ny post"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Notifikation om ny post</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:26
msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>"
@@ -15438,9 +14809,8 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:28
-#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>"
-msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:29
msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>"
@@ -15459,51 +14829,44 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:33
-#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>"
-msgstr "Sendte beskeder og udkast"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Sendte beskeder og kladder</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:34
msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:35
-#, fuzzy
msgid "A_lso encrypt to self when sending encrypted mail"
-msgstr "Kryptér altid til mig selv ved sending af krypteret e-post."
+msgstr "Kryptér _også til mig selv ved sending af krypteret e-post"
#: mail/mail-config.glade.h:36
msgid "Account Editor"
msgstr "Kontoredigeringsværktøj"
#: mail/mail-config.glade.h:38
-#, fuzzy
msgid "Add Ne_w Signature..."
-msgstr "Tilføj ny signatur..."
+msgstr "Tilføj _ny signatur..."
#: mail/mail-config.glade.h:39
-#, fuzzy
msgid "Add _Script"
-msgstr "Tilføj sk_ript"
+msgstr "Tilføj _skript"
#: mail/mail-config.glade.h:40
msgid "Al_ways encrypt to myself when sending encrypted mail"
-msgstr "Kryptér a_ltid til mig selv når krypteret post sendes"
+msgstr "Kryptér a_ltid til mig selv når krypteret e-post sendes"
#: mail/mail-config.glade.h:41
-#, fuzzy
msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
-msgstr "Send altid en _kopi (Cc) til:"
+msgstr "Send _altid en kopi (cc) til:"
#: mail/mail-config.glade.h:43
-#, fuzzy
msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
-msgstr "Send altid en _blindkopi (Bcc) til:"
+msgstr "Send altid en _blindkopi (bcc) til:"
#: mail/mail-config.glade.h:44
-#, fuzzy
msgid "Always _sign outgoing messages when using this account"
-msgstr "_Altid signér udgående beskeder når denne konto bruges"
+msgstr "_Signér altid udgående beskeder når denne konto benyttes"
#: mail/mail-config.glade.h:45
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
@@ -15511,21 +14874,19 @@ msgstr "_Stol altid på nøgler i min nøglering ved kryptering"
#: mail/mail-config.glade.h:46
msgid "Attach original message"
-msgstr "Vedhæft originalmeddelelse"
+msgstr "Vedlæg originalbesked"
#: mail/mail-config.glade.h:47 mail/message-list.etspec.h:1
msgid "Attachment"
msgstr "Bilag"
#: mail/mail-config.glade.h:48
-#, fuzzy
msgid "Automatically _insert smiley images"
-msgstr "Indsæt _automatisk smiley-billeder"
+msgstr "_Indsæt automatisk smiley-billeder"
#: mail/mail-config.glade.h:49
-#, fuzzy
msgid "Automatically check for _new mail every"
-msgstr "Hent nye beskeder _automatisk hver(t)"
+msgstr "Hent _nye beskeder automatisk hver(t)"
#: mail/mail-config.glade.h:50
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
@@ -15536,23 +14897,20 @@ msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Baltisk (ISO-8859-4)"
#: mail/mail-config.glade.h:52
-#, fuzzy
msgid "Beep w_hen new mail arrives"
-msgstr "_Bib når ny post ankommer"
+msgstr "Bib _når ny e-post ankommer"
#: mail/mail-config.glade.h:53
msgid "C_haracter set:"
msgstr "Te_gnkodning:"
#: mail/mail-config.glade.h:54
-#, fuzzy
msgid "Ch_eck for Supported Types "
-msgstr "_Søg efter understøttede typer"
+msgstr "_Søg efter understøttede typer "
#: mail/mail-config.glade.h:55
-#, fuzzy
msgid "Check _incoming mail for junk"
-msgstr "Ser efter nye beskeder"
+msgstr "Kontrollér _indgående e-post for skrald"
#: mail/mail-config.glade.h:56
msgid "Check spelling while I _type"
@@ -15567,14 +14925,12 @@ msgid "Color for _misspelled words:"
msgstr "Farve på _fejlstavede ord:"
#: mail/mail-config.glade.h:59
-#, fuzzy
msgid "Colors"
-msgstr "F_arver"
+msgstr "Farver"
#: mail/mail-config.glade.h:60
-#, fuzzy
msgid "Confirm _when expunging a folder"
-msgstr "_Bekræft når en folder udrenses"
+msgstr "Bekræft _når en mappe tømmes"
#: mail/mail-config.glade.h:61
msgid ""
@@ -15597,18 +14953,16 @@ msgid "De_fault"
msgstr "_Forvalgt"
#: mail/mail-config.glade.h:69
-#, fuzzy
msgid "Default character e_ncoding:"
-msgstr "Standardtegn_kodning: "
+msgstr "Standardtegn_kodning:"
#: mail/mail-config.glade.h:70
-#, fuzzy
msgid "Defaults"
-msgstr "_Standardværdier"
+msgstr "Standardværdier"
#: mail/mail-config.glade.h:72
msgid "Do not quote original message"
-msgstr "Citér ikke originalmeddelelse"
+msgstr "Citér ikke originalbesked"
#: mail/mail-config.glade.h:73
msgid "Don't sign _meeting requests (for Outlook compatibility)"
@@ -15619,28 +14973,24 @@ msgid "Done"
msgstr "Færdig"
#: mail/mail-config.glade.h:75
-#, fuzzy
msgid "Drafts _Folder:"
-msgstr "Udkast_mappe:"
+msgstr "Kladde_mappe:"
#: mail/mail-config.glade.h:77
msgid "Email Accounts"
msgstr "E-post-konti"
#: mail/mail-config.glade.h:78
-#, fuzzy
msgid "Email _Address:"
msgstr "E-post-_adresse:"
#: mail/mail-config.glade.h:79
-#, fuzzy
msgid "Empty trash folders on e_xit"
-msgstr "Tøm _affaldsmappe ved afslutning"
+msgstr "Tøm _affaldsmapper ved _afslutning"
#: mail/mail-config.glade.h:80
-#, fuzzy
msgid "Encry_ption certificate:"
-msgstr "_Certifikat-ID:"
+msgstr "_Krypteringscertifikat:"
#: mail/mail-config.glade.h:81
msgid "Evolution Account Assistant"
@@ -15651,9 +15001,8 @@ msgid "Execute Command..."
msgstr "Kør kommando..."
#: mail/mail-config.glade.h:83
-#, fuzzy
msgid "Fi_xed-width:"
-msgstr "Fast _bredde:"
+msgstr "_Fastbredde:"
#: mail/mail-config.glade.h:84
msgid "Font Properties"
@@ -15661,17 +15010,15 @@ msgstr "Skrifttypeegenskaber"
#: mail/mail-config.glade.h:85
msgid "Format messages in _HTML"
-msgstr "Formatér meddelelser i _HTML"
+msgstr "Formatér beskeder i _HTML"
#: mail/mail-config.glade.h:87
-#, fuzzy
msgid "HTML Mail"
-msgstr "_HTML-brev"
+msgstr "E-post der benytter HTML"
#: mail/mail-config.glade.h:88
-#, fuzzy
msgid "Headers"
-msgstr "Toptekst"
+msgstr "Brevhoveder"
#: mail/mail-config.glade.h:89
msgid "Highlight _quotations with"
@@ -15682,9 +15029,8 @@ msgid "IMAPv4 "
msgstr "IMAPv4"
#: mail/mail-config.glade.h:91
-#, fuzzy
msgid "I_nclude remote tests"
-msgstr "Inkludér:"
+msgstr "_Inkludér fjern tester:"
#: mail/mail-config.glade.h:94
msgid "Inline"
@@ -15704,7 +15050,7 @@ msgstr "Placering af postboks"
#: mail/mail-config.glade.h:101
msgid "Message Composer"
-msgstr "Meddelelseredigeringsværktøj"
+msgstr "Beskedreredigeringsværktøj"
#: mail/mail-config.glade.h:104
msgid ""
@@ -15722,13 +15068,12 @@ msgid "PGP/GPG _Key ID:"
msgstr "PGP/GPG-_nøgleid:"
#: mail/mail-config.glade.h:111
-#, fuzzy
msgid "Play sound file when new mail arri_ves"
-msgstr "_Spil lydfil når ny post ankommer"
+msgstr "Afspil lydfil når ny e-post _ankommer"
#: mail/mail-config.glade.h:112
msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
-msgstr "Spørg når der sendes meddelelser kun med blindkopimodtagere"
+msgstr "Spørg når der sendes beskeder kun med blindkopimodtagere"
#: mail/mail-config.glade.h:113
msgid "Qmail maildir "
@@ -15736,16 +15081,15 @@ msgstr "Qmail maildir"
#: mail/mail-config.glade.h:114
msgid "Quote original message"
-msgstr "Citér originalmeddelelse"
+msgstr "Citér originalbesked"
#: mail/mail-config.glade.h:115
msgid "Quoted"
msgstr "Citeret"
#: mail/mail-config.glade.h:116
-#, fuzzy
msgid "Re_member password"
-msgstr "Husk denne adgangskode"
+msgstr "_Husk adgangskode"
#: mail/mail-config.glade.h:117
msgid "Re_ply-To:"
@@ -15756,24 +15100,20 @@ msgid "Receiving Email"
msgstr "Modtager e-post"
#: mail/mail-config.glade.h:120
-#, fuzzy
msgid "Receiving Options"
-msgstr "_Modtagelsesmuligheder"
+msgstr "Modtagelsesmuligheder"
#: mail/mail-config.glade.h:121
-#, fuzzy
msgid "Remember _password"
-msgstr "Husk denne adgangskode"
+msgstr "Husk _adgangskode"
#: mail/mail-config.glade.h:123
-#, fuzzy
msgid "S_tandard Font:"
msgstr "_Standard-skrifttype:"
#: mail/mail-config.glade.h:124
-#, fuzzy
msgid "Security"
-msgstr "_Sikkerhed"
+msgstr "Sikkerhed"
#: mail/mail-config.glade.h:125
msgid "Select HTML fixed width font"
@@ -15792,16 +15132,14 @@ msgid "Select HTML variable width font for printing"
msgstr "Vælg HTML-skrifttype med variabel bredde til udskrift"
#: mail/mail-config.glade.h:129
-#, fuzzy
msgid "Select..."
-msgstr "Slet..."
+msgstr "Vælg..."
#: mail/mail-config.glade.h:130
msgid "Sending Email"
msgstr "Sender e-post"
#: mail/mail-config.glade.h:133
-#, fuzzy
msgid "Sent _Messages Folder:"
msgstr "Mappe til sendte _beskeder:"
@@ -15814,42 +15152,36 @@ msgid "Server _Type: "
msgstr "Server_type: "
#: mail/mail-config.glade.h:136
-#, fuzzy
msgid "Si_gning certificate:"
-msgstr "Selvsigneret certifikat i kæden"
+msgstr "_Signere certifikat:"
#: mail/mail-config.glade.h:137
-#, fuzzy
msgid "Signat_ure:"
-msgstr "Signatur:"
+msgstr "_Signatur:"
#: mail/mail-config.glade.h:138
-#, fuzzy
msgid "Signatures"
-msgstr "_Signaturer"
+msgstr "Signaturer"
#: mail/mail-config.glade.h:139
msgid "Specify _filename:"
msgstr "Angiv _filnavn:"
#: mail/mail-config.glade.h:140
-#, fuzzy
msgid "Spell Checking"
-msgstr "Stave_kontrol"
+msgstr "Stavekontrol"
#: mail/mail-config.glade.h:141
msgid "Standard Unix mbox"
msgstr "Standard-Unix mbox"
#: mail/mail-config.glade.h:142
-#, fuzzy
msgid "T_erminal Font:"
msgstr "_Terminalskrifttype:"
#: mail/mail-config.glade.h:143
-#, fuzzy
msgid "T_ype: "
-msgstr "Type:"
+msgstr "_Type: "
#: mail/mail-config.glade.h:144
msgid ""
@@ -15897,18 +15229,16 @@ msgid "_Add Signature"
msgstr "_Tilføj signatur"
#: mail/mail-config.glade.h:159
-#, fuzzy
msgid "_Always load images from the Internet"
-msgstr "_Altid indlæs billeder fra nettet"
+msgstr "Indlæs _altid billeder fra internettet"
#: mail/mail-config.glade.h:160
-#, fuzzy
msgid "_Digitally sign outgoing messages (by default)"
-msgstr "_Altid signér udgående beskeder når denne konto bruges"
+msgstr "Signér _digitalt udgående beskeder (som standard)"
#: mail/mail-config.glade.h:161
msgid "_Do not notify me when new mail arrives"
-msgstr "_Notificér mig ikke når ny post ankommer"
+msgstr "_Notificér mig ikke når ny e-post ankommer"
#: mail/mail-config.glade.h:163
msgid "_Enable"
@@ -15923,7 +15253,6 @@ msgid "_Forward style:"
msgstr "_Videresendelsesformat:"
#: mail/mail-config.glade.h:168
-#, fuzzy
msgid "_Load images if sender is in address book"
msgstr "_Indlæs billeder hvis afsender er i adressebogen"
@@ -15933,20 +15262,19 @@ msgstr "_Gør dette til min standardkonto"
#: mail/mail-config.glade.h:170
msgid "_Mark messages as read after"
-msgstr "_Markér meddelelser som læste efter"
+msgstr "_Markér beskeder som læste efter"
#: mail/mail-config.glade.h:172
-#, fuzzy
msgid "_Never load images from the Internet"
-msgstr "Indlæs aldrig billeder fra _nettet"
+msgstr "Indlæs _aldrig billeder fra internettet"
#: mail/mail-config.glade.h:174
msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them"
-msgstr "_Spørg når HTML-meddelelser sendes til kontakter som ikke vil have dem"
+msgstr "_Spørg når HTML-beskeder sendes til kontakter som ikke vil have dem"
#: mail/mail-config.glade.h:175
msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
-msgstr "_Spørg når meddelelser sendes med en _tom emnelinie"
+msgstr "_Spørg når beskeder sendes med en _tom emnelinie"
#: mail/mail-config.glade.h:176
msgid "_Reply style:"
@@ -15961,9 +15289,8 @@ msgid "_Show animated images"
msgstr "_Vis animerede billeder"
#: mail/mail-config.glade.h:179
-#, fuzzy
msgid "_Use Secure Connection (SSL):"
-msgstr "_Brug sikker anslutning (SSL):"
+msgstr "_Benyt sikker forbindelse (SSL):"
#: mail/mail-config.glade.h:180
msgid "_Use the same fonts as other applications"
@@ -15985,9 +15312,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: mail/mail-dialogs.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "<b>vFolder Sources</b>"
-msgstr "vFolder kilder"
+msgstr "<b>Kilder for virtuelle mapper</b>"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:8
msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>"
@@ -15998,9 +15324,8 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-dialogs.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Accept License"
-msgstr "Accepteret"
+msgstr "Acceptér licens"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:11 mail/message-tags.glade.h:2
msgid "C_ompleted"
@@ -16040,25 +15365,22 @@ msgid "S_erver:"
msgstr "S_erver:"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:21
-#, fuzzy
msgid "Security Information"
-msgstr "Kontoinformation"
+msgstr "Sikkerhedsinformation"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:23 mail/message-tags.glade.h:4
msgid ""
"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
msgstr ""
-"De meddelelser du har valgt for opfølgning listes nedenfor.\n"
+"De beskeder du har valgt for opfølgning listes nedenfor.\n"
"Vælg en opfølgningshandling fra menuen \"Flag\"."
#: mail/mail-dialogs.glade.h:25
-#, fuzzy
msgid "Tick this to accept the license agreement"
-msgstr "E-post-konti"
+msgstr "Afkryds dette for at acceptere licensaftalen"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:26 mail/message-tags.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "_Due By:"
msgstr "_Skal leveres den:"
@@ -16092,17 +15414,17 @@ msgstr "med alle lokale mapper"
#. mail:camel-service-auth-invalid primary
#: mail/mail-errors.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Invalid authentication"
-msgstr "Autenticering"
+msgstr "Ugyldig godkendelse"
#. mail:camel-service-auth-invalid secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:4
-#, fuzzy
msgid ""
"This server does not support this type of authentication and may not support "
"authentication at all."
-msgstr "SMTP-serveren %s understøtter ikke den ønskede godkendelsestype %s."
+msgstr ""
+"Denne server understøtter ikke denne type godkendelse og understøtter måske "
+"ikke godkendelse overhovedet."
#. mail:camel-service-auth-failed primary
#: mail/mail-errors.xml.h:6
@@ -16118,33 +15440,31 @@ msgstr ""
#. mail:ask-send-html primary
#: mail/mail-errors.xml.h:10
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil sende alle %d beskederne igen?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil sende en besked der benytter HTML?"
#. mail:ask-send-html secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:12
-#, fuzzy
msgid ""
"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
"HTML email:\n"
"{0}\n"
"Send anyway?"
msgstr ""
-"Du sender et HTML-formaterat brev. Sørg for at følgende\n"
-"modtagere ønsker, og kan modtage, HTML-formateret e-post:\n"
+"Vær venlig at sikre dig at følgende modtagere ønsker og kan modtage e-post "
+"der benytter HTML:\n"
+"{0}\n"
+"Send alligevel?"
#: mail/mail-errors.xml.h:15 mail/mail-errors.xml.h:20
#: mail/mail-errors.xml.h:27 mail/mail-errors.xml.h:32
-#, fuzzy
msgid "_Send"
-msgstr "Send"
+msgstr "_Send"
#. mail:ask-send-no-subject primary
#: mail/mail-errors.xml.h:17
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil sende alle %d beskederne igen?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil sende en besked uden emne?"
#. mail:ask-send-no-subject secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:19
@@ -16156,9 +15476,8 @@ msgstr ""
#. mail:ask-send-only-bcc-contact primary
#. mail:ask-send-only-bcc primary
#: mail/mail-errors.xml.h:22 mail/mail-errors.xml.h:29
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil sende alle %d beskederne igen?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil sende en besked der kun har BCC-modtagere?"
#. mail:ask-send-only-bcc-contact secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:24
@@ -16195,32 +15514,30 @@ msgstr ""
#. mail:ask-default-drafts primary
#: mail/mail-errors.xml.h:38
-#, fuzzy
msgid "Use default drafts folder?"
-msgstr "Åbner standardopgavemappen"
+msgstr "Benyt standardkladdemappen?"
#. mail:ask-default-drafts secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:40
-#, fuzzy
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
"folder instead?"
msgstr ""
-"Kunne ikke åbne skitse-mappen for denne konto.\n"
-"Vil du bruge standard skitse-mappe?"
+"Kunne ikke åbne kladdemappen for denne konto. Vil du bruge "
+"systemkladdemappen istedet?"
#: mail/mail-errors.xml.h:41
-#, fuzzy
msgid "Use _Default"
-msgstr "Standard"
+msgstr "Benyt _standard"
#. mail:ask-expunge primary
#: mail/mail-errors.xml.h:43
-#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted message in "
"folder \"{0}\"?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil åbne alle %d beskeder i separate vinduer?"
+msgstr ""
+"Er du sikker på, at du vil fjerne alle de slettede beskeder i mappen \"{0}\" "
+"permanent?"
#. mail:ask-expunge secondary
#. mail:ask-empty-trash secondary
@@ -16229,27 +15546,26 @@ msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
msgstr ""
#: mail/mail-errors.xml.h:46
-#, fuzzy
msgid "_Expunge"
-msgstr "_Fjern slettede beskeder"
+msgstr "_Tøm"
#. mail:ask-empty-trash primary
#: mail/mail-errors.xml.h:48
-#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
"folders?"
-msgstr "Fjern alle slettede beskeder fra alle mapper permanent"
+msgstr ""
+"Er du sikker på, at du vil fjerne alle de slettede beskeder i alle mapperne, "
+"permanent?"
#: mail/mail-errors.xml.h:51
-#, fuzzy
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Tøm affaldskurven"
#. mail:exit-unsaved primary
#: mail/mail-errors.xml.h:53
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
-msgstr "Du har usendte meddelelser, vil du afslutte alligevel?"
+msgstr "Du har usendte beskeder, vil du afslutte alligevel?"
#. mail:exit-unsaved secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:55
@@ -16274,101 +15590,76 @@ msgstr ""
#. mail:async-error primary
#: mail/mail-errors.xml.h:62
-#, fuzzy
msgid "Error while {0}."
-msgstr ""
-"Fejl under '%s':\n"
-"%s"
+msgstr "Fejl under {0}."
#. mail:async-error secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:64
msgid "{1}."
-msgstr ""
+msgstr "{1}."
#. mail:async-error-nodescribe primary
#: mail/mail-errors.xml.h:66
-#, fuzzy
msgid "Error while performing operation."
-msgstr ""
-"Fejl under udførsel af operation:\n"
-"%s"
+msgstr "Fejl under udførsel af handling."
#. mail:async-error-nodescribe secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:68
msgid "{0}."
-msgstr ""
+msgstr "{0}."
#. mail:ask-session-password primary
#: mail/mail-errors.xml.h:82
-#, fuzzy
msgid "Enter password."
-msgstr "Indtast adgangskode"
+msgstr "Indtast adgangskode."
#. mail:filter-load-error primary
#: mail/mail-errors.xml.h:86
-#, fuzzy
msgid "Error loading filter definitions."
-msgstr ""
-"Fejl under indlæsning af filter-information:\n"
-"%s"
+msgstr "Fejl ved indlæsning af filter-definitionerne."
#. mail:no-save-path primary
#: mail/mail-errors.xml.h:90
-#, fuzzy
msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
-msgstr "Kan ikke oprette katalog %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke gemme i kataloget \"{0}\"."
#. mail:no-create-path primary
#. mail:no-write-path-exists primary
#. mail:no-write-path-notfile primary
#: mail/mail-errors.xml.h:94 mail/mail-errors.xml.h:102
#: mail/mail-errors.xml.h:106
-#, fuzzy
msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
-msgstr ""
-"Kan ikke gemme til \"%s\":\n"
-" %s"
+msgstr "Kunne ikke gemme til filen \"{0}\"."
#. mail:no-create-path secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:96
-#, fuzzy
msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
-msgstr ""
-"Kan ikke oprette kataloget\n"
-"%s\n"
-"Fejl: %s"
+msgstr "Kunne ikke oprette kataloget, fordi \"{1}\""
#. mail:no-create-tmp-path primary
#: mail/mail-errors.xml.h:98
-#, fuzzy
msgid "Cannot create temporary save directory."
-msgstr "Kunne ikke oprette midlertidigt katalog: %s"
+msgstr "Kunne ikke oprette midlertidigt gemmekatalog."
#. mail:no-write-path-exists secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:104
-#, fuzzy
msgid "File exists but cannot overwrite it."
-msgstr "Filen eksisterer, overskriv?"
+msgstr "Filen findes, men kunne ikke overskrive den."
#. mail:no-write-path-notfile secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:108
-#, fuzzy
msgid "File exists but is not a regular file."
-msgstr "Filen \"%s\" findes ikke eller er ingen almindelig fil."
+msgstr "Filen findes, men er ikke en almindelig fil."
#. mail:no-delete-folder primary
#: mail/mail-errors.xml.h:110
-#, fuzzy
msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
-msgstr ""
-"Kunne ikke slette mappe:\n"
-"%s"
+msgstr "Kunne ikke slette mappen \"{0}\"."
#. mail:no-delete-spethal-folder primary
#: mail/mail-errors.xml.h:114
-#, fuzzy
msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
-msgstr "Kan ikke slette mappe: %s: Ingen sådan mappe"
+msgstr "Kunne ikke slette systemmappen \"{0}\"."
#. mail:no-delete-spethal-folder secondary
#. mail:no-rename-spethal-folder secondary
@@ -16380,21 +15671,19 @@ msgstr ""
#. mail:no-rename-spethal-folder primary
#: mail/mail-errors.xml.h:118
-#, fuzzy
msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
-msgstr "Kan ikke ændre navn på mappe: %s: Ingen sådan mappe"
+msgstr "Kunne ikke omdøbe eller flytte systemmappen \"{0}\""
#. mail:ask-delete-folder title
#: mail/mail-errors.xml.h:122
-#, fuzzy
msgid "Delete \"{0}\"?"
-msgstr "Slet \"%s\""
+msgstr "Slet \"{0}\"?"
#. mail:ask-delete-folder primary
#: mail/mail-errors.xml.h:124
-#, fuzzy
msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
-msgstr "Skal mappen \"%s\" virkelig fjernes?"
+msgstr ""
+"Er du sikker på at du vil slette mappen \"{0}\" og alle dens undermapper?"
#. mail:ask-delete-folder secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:126
@@ -16406,9 +15695,8 @@ msgstr ""
#. mail:no-rename-folder-exists primary
#. mail:no-rename-folder primary
#: mail/mail-errors.xml.h:128 mail/mail-errors.xml.h:132
-#, fuzzy
msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "Kan ikke flytte mappe: %s"
+msgstr "Kunne ikke omdøbe \"{0}\" til \"{1}\"."
#. mail:no-rename-folder-exists secondary
#. mail:vfolder-notunique secondary
@@ -16424,49 +15712,42 @@ msgstr ""
#. mail:no-move-folder-nostore primary
#. mail:no-move-folder-to-nostore primary
#: mail/mail-errors.xml.h:136 mail/mail-errors.xml.h:140
-#, fuzzy
msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "Kan ikke flytte mappe: %s"
+msgstr "Kunne ikke flytte mappen \"{0}\" til \"{1}\"."
#. mail:no-move-folder-nostore secondary
#. mail:no-copy-folder-nostore secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:138 mail/mail-errors.xml.h:146
-#, fuzzy
msgid "Cannot open source \"{2}\"."
-msgstr "Kunne ikke åbne den delte mappe: %s."
+msgstr "Kunne ikke åbne kilden \"{2}\"."
#. mail:no-move-folder-to-nostore secondary
#. mail:no-copy-folder-to-nostore secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:142 mail/mail-errors.xml.h:150
-#, fuzzy
msgid "Cannot open target \"{2}\"."
-msgstr "Kan ikke åbne besked"
+msgstr "Kunne ikke åbne målet \"{2}\"."
#. mail:no-copy-folder-nostore primary
#. mail:no-copy-folder-to-nostore primary
#: mail/mail-errors.xml.h:144 mail/mail-errors.xml.h:148
-#, fuzzy
msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "Kan ikke kopiere mappe: %s"
+msgstr "Kunne ikke kopiere mappen \"{0}\" til \"{1}\"."
#. mail:no-create-folder-nostore primary
#: mail/mail-errors.xml.h:152
-#, fuzzy
msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
-msgstr "Finder ikke mappe: %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke oprette mappen \"{0}\"."
#. mail:no-create-folder-nostore secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:154
-#, fuzzy
msgid "Cannot open source \"{1}\""
-msgstr "Kunne ikke åbne den delte mappe: %s."
+msgstr "Kunne ikke åbne kilden \"{1}\""
#. mail:account-incomplete primary
#. mail:account-notunique primary
#: mail/mail-errors.xml.h:156 mail/mail-errors.xml.h:160
-#, fuzzy
msgid "Cannot save changes to account."
-msgstr "og ét andet kort."
+msgstr "Kunne ikke gemme ændringerne til kontoen."
#. mail:account-incomplete secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:158
@@ -16480,14 +15761,13 @@ msgstr "Du kan ikke oprette to konti med samme navn."
#. mail:ask-delete-account title
#: mail/mail-errors.xml.h:164
-#, fuzzy
msgid "Delete account?"
-msgstr "Slet valgte kontakter"
+msgstr "Slet konto?"
#. mail:ask-delete-account primary
#: mail/mail-errors.xml.h:166
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne konto?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne konto?"
#. mail:ask-delete-account secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:168
@@ -16495,15 +15775,13 @@ msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
msgstr ""
#: mail/mail-errors.xml.h:169
-#, fuzzy
msgid "Don't delete"
-msgstr "Fortryd sletning"
+msgstr "Slet ikke"
#. mail:no-save-signature primary
#: mail/mail-errors.xml.h:171
-#, fuzzy
msgid "Could not save signature file."
-msgstr "Kunne ikke gemme signaturfilen: %s"
+msgstr "Kunne ikke gemme signaturfilen."
#. mail:no-save-signature secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:173
@@ -16512,9 +15790,8 @@ msgstr ""
#. mail:signature-notscript primary
#: mail/mail-errors.xml.h:175
-#, fuzzy
msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
-msgstr "_Tilføj signatur"
+msgstr "Kunne ikke sætte signaturskriptet \"{0}\"."
#. mail:signature-notscript secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:177
@@ -16523,24 +15800,18 @@ msgstr ""
#. mail:ask-signature-changed title
#: mail/mail-errors.xml.h:179
-#, fuzzy
msgid "Discard changed?"
-msgstr "_Forkast ændringer"
+msgstr "Forkast ændring?"
#. mail:ask-signature-changed primary
#: mail/mail-errors.xml.h:181
-#, fuzzy
msgid "Do you wish to save your changes?"
-msgstr "Vil du gemme ændringene?"
+msgstr "Ønsker du at gemme dine ændringene?"
#. mail:ask-signature-changed secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:183
-#, fuzzy
msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
-msgstr ""
-"Denne signatur er ændret, men har ikke blevet gemt..\n"
-"\n"
-"Vil du gemme ændringene?"
+msgstr "Denne signatur er ændret, men er ikke blevet gemt."
#: mail/mail-errors.xml.h:184
msgid "_Discard changes"
@@ -16548,9 +15819,8 @@ msgstr "_Forkast ændringer"
#. mail:vfolder-notexist primary
#: mail/mail-errors.xml.h:186
-#, fuzzy
msgid "Cannot edit vFolder \"{0}\" as it does not exist."
-msgstr "Mappen `%s' eksisterer ikke."
+msgstr "Kunne ikke redigere den virtuelle mappe \"{0}\", for den findes ikke."
#. mail:vfolder-notexist secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:188
@@ -16561,11 +15831,8 @@ msgstr ""
#. mail:vfolder-notunique primary
#: mail/mail-errors.xml.h:190
-#, fuzzy
msgid "Cannot add vFolder \"{0}\"."
-msgstr ""
-"Kunne ikke slette mappe:\n"
-"%s"
+msgstr "Kunne ikke tilføje den virtuelle mappe \"{0}\"."
#. mail:vfolder-updated primary
#: mail/mail-errors.xml.h:194
@@ -16574,7 +15841,6 @@ msgstr ""
#. mail:vfolder-updated secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:196
-#, fuzzy
msgid ""
"The following vFolder(s):\n"
"{0}\n"
@@ -16582,9 +15848,10 @@ msgid ""
" \"{1}\"\n"
"And have been updated."
msgstr ""
-"Følgende vFolder(e):\n"
-"%sBrugte fjernet mappe:\n"
-" '%s'\n"
+"Følgende virtuelle mappe(r):\n"
+"{0}\n"
+"Benyttede den nu fjernede mappe:\n"
+" \"{1}\"\n"
"Og er blevet opdateret."
#. mail:filter-updated primary
@@ -16594,7 +15861,6 @@ msgstr ""
#. mail:filter-updated secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:204
-#, fuzzy
msgid ""
"The following filter rule(s):\n"
"{0}\n"
@@ -16602,16 +15868,16 @@ msgid ""
" \"{1}\"\n"
"And have been updated."
msgstr ""
-"Følgende vFolder(e):\n"
-"%sBrugte fjernet mappe:\n"
-" '%s'\n"
+"Følgende filterregl(er):\n"
+"{0}\n"
+"Benyttede den nu fjernede mappe:\n"
+" \"{1}\"\n"
"Og er blevet opdateret."
#. mail:no-folder primary
#: mail/mail-errors.xml.h:210
-#, fuzzy
msgid "Missing folder."
-msgstr "Fjerner mappe %s"
+msgstr "Manglende mappe mappe."
#. mail:no-folder secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:212
@@ -16620,15 +15886,13 @@ msgstr "Du skal angive en mappe."
#. mail:no-name-vfolder secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:216
-#, fuzzy
msgid "You must name this vFolder."
-msgstr "Du skal give navn til denne vfolder."
+msgstr "Du skal navngive denne virtuelle mappe."
#. mail:vfolder-no-source primary
#: mail/mail-errors.xml.h:218
-#, fuzzy
msgid "No sources selected."
-msgstr "Ingen server er valgt"
+msgstr "Ingen kilder valgt."
#. mail:vfolder-no-source secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:220
@@ -16657,14 +15921,12 @@ msgid "Ignore"
msgstr ""
#: mail/mail-errors.xml.h:231 widgets/misc/e-system-errors.xml.h:7
-#, fuzzy
msgid "_Overwrite"
-msgstr "Overskriv"
+msgstr "_Overskriv"
#: mail/mail-errors.xml.h:232
-#, fuzzy
msgid "_Append"
-msgstr "Aspen"
+msgstr "_Tilføj"
#. mail:gw-accountsetup-error primary
#: mail/mail-errors.xml.h:234
@@ -16687,9 +15949,9 @@ msgid "Fetching Mail"
msgstr "Henter e-post"
#: mail/mail-ops.c:542
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
-msgstr "Kunne ikke gemme post i midlertidig fil %s: %s"
+msgstr "Det mislykkedes at anvende de udgående filtre: %s"
#: mail/mail-ops.c:567
#, c-format
@@ -16699,9 +15961,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:576
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"
-msgstr "Kunne ikke gemme post i midlertidig fil %s: %s"
+msgstr "Det mislykkedes at føje til den lokale \"sendt\"-mappe: %s"
#: mail/mail-ops.c:672
#, c-format
@@ -16709,9 +15971,9 @@ msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "Sender besked %d af %d"
#: mail/mail-ops.c:703
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to send %d of %d messages"
-msgstr "Kunne ikke afkode besked."
+msgstr "Det mislykkedes at sende %d af %d beskeder"
#: mail/mail-ops.c:707
msgid "Complete."
@@ -16766,9 +16028,9 @@ msgid "Expunging and storing account '%s'"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1468
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Storing account '%s'"
-msgstr "Gemmer mappe '%s'"
+msgstr "Gemmer konto \"%s\""
#: mail/mail-ops.c:1523
msgid "Refreshing folder"
@@ -16779,9 +16041,9 @@ msgid "Expunging folder"
msgstr "Fjerner slettede beskeder fra mappe"
#: mail/mail-ops.c:1607
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
-msgstr "Importerer %s som %s"
+msgstr "Tømmer skrald i \"%s\""
#: mail/mail-ops.c:1608
msgid "Local Folders"
@@ -16793,17 +16055,17 @@ msgid "Retrieving message %s"
msgstr "Henter besked %s"
#: mail/mail-ops.c:1763
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Retrieving %d message"
msgid_plural "Retrieving %d messages"
-msgstr[0] "Henter %d beskeder"
+msgstr[0] "Henter %d besked"
msgstr[1] "Henter %d beskeder"
#: mail/mail-ops.c:1849
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Saving %d message"
msgid_plural "Saving %d messsages"
-msgstr[0] "Gemmer %d beskeder"
+msgstr[0] "Gemmer %d besked"
msgstr[1] "Gemmer %d beskeder"
#: mail/mail-ops.c:1899
@@ -16840,7 +16102,7 @@ msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:2020
#, c-format
msgid "Could not write data: %s"
-msgstr "Kan ikke skrive data: %s"
+msgstr "Kunne ikke skrive data: %s"
#: mail/mail-ops.c:2168
#, c-format
@@ -16873,7 +16135,7 @@ msgstr "Type: %s"
#: mail/mail-send-recv.c:320
msgid "Send & Receive Mail"
-msgstr "Send & modtag e-post"
+msgstr "Send og modtag e-post"
#: mail/mail-send-recv.c:323
msgid "Cancel _All"
@@ -16898,7 +16160,7 @@ msgstr "Indtast adgangskode"
#: mail/mail-session.c:238
msgid "User canceled operation."
-msgstr "Operation afbrudt af bruger."
+msgstr "Handling afbrudt af bruger."
#: mail/mail-signature-editor.c:371
msgid "Edit signature"
@@ -16906,18 +16168,16 @@ msgstr "Redigér signatur"
#: mail/mail-signature-editor.c:411
msgid "Enter a name for this signature."
-msgstr "Angiv et navn for denne signatur."
+msgstr "Indtast et navn for denne signatur."
#: mail/mail-signature-editor.c:414
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
#: mail/mail-tools.c:114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not create spool directory `%s': %s"
-msgstr ""
-"Kan ikke oprette katalog %s:\n"
-"%s"
+msgstr "Kunne ikke oprette køkatalog \"%s\": %s"
#: mail/mail-tools.c:141
#, c-format
@@ -16934,9 +16194,9 @@ msgid "Forwarded message"
msgstr "Videresendt besked"
#: mail/mail-tools.c:319
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid folder: `%s'"
-msgstr "Åbner mappe %s"
+msgstr "Ugyldig mappe: \"%s\""
#: mail/mail-vfolder.c:87
#, c-format
@@ -16944,26 +16204,26 @@ msgid "Setting up vfolder: %s"
msgstr "Opsætter vmappe: %s"
#: mail/mail-vfolder.c:235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Updating vFolders for '%s:%s'"
-msgstr "Opdaterer vfoldere for URI: %s"
+msgstr "Opdaterer virtuelle mapper for \"%s:%s\""
#: mail/mail-vfolder.c:242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Updating vFolders for '%s'"
-msgstr "Opdaterer vfoldere for URI: %s"
+msgstr "Opdaterer virtuelle mapper for \"%s\""
#: mail/mail-vfolder.c:942
msgid "vFolders"
-msgstr "vMapper"
+msgstr "Virtuelle mapper"
#: mail/mail-vfolder.c:981
msgid "Edit VFolder"
-msgstr "Rediger Virtuel mappe"
+msgstr "Redigér virtuel mappe"
#: mail/mail-vfolder.c:1065
msgid "New VFolder"
-msgstr "Ny Virtuel mappe"
+msgstr "Ny virtuel mappe"
#: mail/message-list.c:1000
msgid "Unseen"
@@ -17025,7 +16285,7 @@ msgstr "%d %b %H:%M"
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"
-#: mail/message-list.c:3376
+#: mail/message-list.c:3380
msgid "Generating message list"
msgstr "Genererer beskedsliste"
@@ -17130,44 +16390,36 @@ msgid "Evolution Shell"
msgstr "Evolution skallen"
#: shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Evolution Test"
-msgstr "Evolution"
+msgstr "Evolution-test"
#: shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Evolution Test component"
msgstr "Evolutions testkomponent"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "480"
-msgstr "380"
+msgstr "480"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Default width of the folder bar pane"
-msgstr "Slå visning af mappelinjen fra/til"
+msgstr "Standardbredde for mappelinjeruden"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Default window height"
-msgstr "Standardprioritet:"
+msgstr "Standardvindueshøjde"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Default window width"
-msgstr "Standardprioritet:"
+msgstr "Standardvinduesbredde"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Evolution configuration version"
-msgstr "Evolution e-post-opsætningsgrænseflade"
+msgstr "Evolution-opsætningsversion"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
-msgstr "Markér bilaget til at blive vist indlejret som standard."
+msgstr "Identifikation eller alias for komponenten der skal vises ved opstart."
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:7
msgid ""
@@ -17182,9 +16434,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:9
-#, fuzzy
msgid "Last upgraded Evolution configuration version"
-msgstr "Evolution e-post-opsætningsgrænseflade"
+msgstr "Sidste opgraderet Evolution-opsætningsversion"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:10
msgid ""
@@ -17208,13 +16459,12 @@ msgid "Whether to skip the development warning dialog"
msgstr ""
#: shell/e-active-connection-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>Active Connections</b>"
-msgstr "Aktive opkoblinger"
+msgstr "<b>Aktive forbindelser</b>"
#: shell/e-active-connection-dialog.glade.h:2
msgid "Active Connections"
-msgstr "Aktive opkoblinger"
+msgstr "Aktive forbindelser"
#: shell/e-active-connection-dialog.glade.h:3
msgid "Click OK to close these connections and go offline"
@@ -17226,7 +16476,7 @@ msgstr "(Uden navn)"
#: shell/e-shell-importer.c:146
msgid "Choose the type of importer to run:"
-msgstr "Vælg type importerer som skal køres:"
+msgstr "Vælg importørtype som skal benyttes:"
#: shell/e-shell-importer.c:149
msgid ""
@@ -17243,9 +16493,8 @@ msgstr ""
"finde ud af hvilken type det er for dig."
#: shell/e-shell-importer.c:155
-#, fuzzy
msgid "Choose the destination for this import"
-msgstr "Aflys møde for denne opføring"
+msgstr "Vælg målet for denne import"
#: shell/e-shell-importer.c:158 shell/e-shell-startup-wizard.c:748
msgid "Please select the information that you would like to import:"
@@ -17275,16 +16524,16 @@ msgstr "Vælg importør"
#: shell/e-shell-importer.c:451 shell/e-shell-importer.c:1056
#, c-format
msgid "File %s does not exist"
-msgstr "Filen %s eksisterer ikke"
+msgstr "Filen %s findes ikke"
#: shell/e-shell-importer.c:459
msgid "Importing"
msgstr "Importerer"
#: shell/e-shell-importer.c:467
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Importing %s.\n"
-msgstr "Importerer"
+msgstr "Importerer %s.\n"
#: shell/e-shell-importer.c:477 shell/e-shell-importer.c:478
#, c-format
@@ -17305,28 +16554,24 @@ msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
#: shell/e-shell-importer.c:626
-#, fuzzy
msgid "F_ilename:"
-msgstr "Filnavn:"
+msgstr "_Filnavn:"
#: shell/e-shell-importer.c:631
msgid "Select a file"
msgstr "Vælg en fil"
#: shell/e-shell-importer.c:643
-#, fuzzy
msgid "File _type:"
-msgstr "Filtype:"
+msgstr "Fil_type:"
#: shell/e-shell-importer.c:682
-#, fuzzy
msgid "Import data and settings from _older programs"
-msgstr "Importer data og indstillinger fra andre programmer"
+msgstr "Importer data og indstillinger fra _ældre programmer"
#: shell/e-shell-importer.c:685
-#, fuzzy
msgid "Import a _single file"
-msgstr "Importer en enkelt fil"
+msgstr "Importer en _enkelt fil"
#: shell/e-shell-importer.c:753 shell/e-shell-startup-wizard.c:571
msgid ""
@@ -17346,19 +16591,17 @@ msgid "From %s:"
msgstr "Fra %s:"
#: shell/e-shell-importer.c:1074
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No importer available for file %s"
-msgstr "Ingen udbyder tilgængelig for protokol `%s'"
+msgstr "Ingen importør tilgængelig for filen %s"
#: shell/e-shell-importer.c:1086
-#, fuzzy
msgid "Unable to execute importer"
-msgstr "gpg kunne ikke udføres."
+msgstr "Kunne ikke udføre importøren."
#: shell/e-shell-importer.c:1200
-#, fuzzy
msgid "_Import"
-msgstr "Importér"
+msgstr "_Importér"
#: shell/e-shell-offline-handler.c:594
msgid "Closing connections..."
@@ -17420,9 +16663,8 @@ msgid "Bug buddy could not be run."
msgstr "Bug buddy kunne ikke køres."
#: shell/e-shell-window-commands.c:323
-#, fuzzy
msgid "Groupware Suite"
-msgstr "Gruppe"
+msgstr "Samarbejdsprogrammelsuite"
#: shell/e-shell-window-commands.c:563
msgid "_Work Online"
@@ -17437,36 +16679,30 @@ msgid "Work Offline"
msgstr "Arbejd frakoblet"
#: shell/e-shell-window.c:337
-#, fuzzy
msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline."
-msgstr ""
-"Ximian Evolution er koblet til. Klik på denne knap for at arbejde frakoblet."
+msgstr "Evolution er opkoblet. Klik på denne knap for at arbejde frakoblet."
#: shell/e-shell-window.c:344
-#, fuzzy
msgid "Evolution is in the process of going offline."
-msgstr "Ximian Evolution er i færd med at koble fra."
+msgstr "Evolution er i færd med at koble fra."
#: shell/e-shell-window.c:350
-#, fuzzy
msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online."
-msgstr ""
-"Ximian Evolution er frakoblet. Klik på denne knap for at arbejde tilkoblet."
+msgstr "Evolution er frakoblet. Klik på denne knap for at arbejde tilkoblet."
#: shell/e-shell-window.c:637
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Switch to %s"
-msgstr "E-post til %s"
+msgstr "Skift til %s"
#: shell/e-shell.c:585
-#, fuzzy
msgid "Uknown system error."
-msgstr "Ukendt fejl"
+msgstr "Ukendt systemfejl."
#: shell/e-shell.c:789 shell/e-shell.c:790
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%ld KB"
-msgstr "%d %B"
+msgstr "%ld KB"
#: shell/e-shell.c:1212
msgid "Invalid arguments"
@@ -17474,7 +16710,7 @@ msgstr "Ugyldige argumenter"
#: shell/e-shell.c:1214
msgid "Cannot register on OAF"
-msgstr "Kan ikke registrere i OAF"
+msgstr "Kunne ikke registrere i OAF"
#: shell/e-shell.c:1216
msgid "Configuration Database not found"
@@ -17531,19 +16767,16 @@ msgstr ""
"Klik på knappen \"Afslut\" for at gemme dine indstillinger. "
#: shell/evolution-test-component.c:140
-#, fuzzy
msgid "New Test"
-msgstr "Ny opgave"
+msgstr "Ny test"
#: shell/evolution-test-component.c:141
-#, fuzzy
msgid "_Test"
-msgstr "Test"
+msgstr "_Test"
#: shell/evolution-test-component.c:142
-#, fuzzy
msgid "Create a new test item"
-msgstr "Opret en ny opgave"
+msgstr "Opret et nyt testelement"
#: shell/importer/import.glade.h:1
msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
@@ -17554,27 +16787,22 @@ msgid "Evolution Import Assistant"
msgstr "Importeringsassistent for Evolution"
#: shell/importer/import.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Import File"
-msgstr "Importerer filer"
+msgstr "Importér fil"
#: shell/importer/import.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Import Location"
-msgstr "Sted:"
+msgstr "Importér sted"
#: shell/importer/import.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Importer Type"
-msgstr "Importerere"
+msgstr "Importér type"
#: shell/importer/import.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Select Importers"
-msgstr "Vælg importør"
+msgstr "Vælg importører"
#: shell/importer/import.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "Select a File"
msgstr "Vælg en fil"
@@ -17590,7 +16818,7 @@ msgstr ""
#: shell/importer/intelligent.c:193
msgid "Importers"
-msgstr "Importerere"
+msgstr "Importøre"
#: shell/importer/intelligent.c:195 smime/gui/smime-ui.glade.h:28
msgid "Import"
@@ -17610,7 +16838,7 @@ msgstr "Evolution kan importere data fra følgende filer:"
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
#: shell/main.c:226
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
"of the Evolution groupware suite.\n"
@@ -17629,18 +16857,17 @@ msgid ""
"eagerly await your contributions!\n"
msgstr ""
"Hej. Tak for at du tog dig tid til at hente denne forudgave\n"
-"af gruppeprogramsuiten Ximian Evolution.\n"
+"af samarbejdsprogrammelsuiten Evolution.\n"
"\n"
-"Denne version af Ximian Evolution er ikke færdig endnu. Det begynder at "
-"nærme sig,\n"
-"men der findes steder hvor funktioner enten mangler eller kun fungerer\n"
+"Denne version af Evolution er ikke færdig endnu. Det begynder at nærme sig,\n"
+"men der findes steder hvor funktioner enten mangler eller kun fungerer "
"delvis.\n"
"\n"
"Hvis du vil have en stabil version af Evolution anbefaler vi dig at\n"
-"afinstallere denne version og installere en 1.0.x-version i stedet (1.0.8)\n"
+"afinstallere denne version og installere version %s i stedet.\n"
"\n"
-"Hvis du finder fejl i programmet beder vi om at du rapporterer dem til\n"
-"os på bugzilla.ximian.com.\n"
+"Hvis du finder fejl i programmet beder vi om at du rapporterer dem tilos på "
+"bugzilla.ximian.com.\n"
"Dette produkt leveres uden garanti og er ikke beregnet for\n"
"personer der let får vredesudbrud.\n"
"\n"
@@ -17649,13 +16876,12 @@ msgstr ""
"venter med spænding på dine bidrag!\n"
#: shell/main.c:250
-#, fuzzy
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
msgstr ""
-"Tack\n"
-"Ximians Evolution-hold\n"
+"Tak\n"
+"Evolution-holdet\n"
#: shell/main.c:257
msgid "Don't tell me again"
@@ -17678,9 +16904,8 @@ msgid "Forcibly shut down all evolution components"
msgstr ""
#: shell/main.c:473
-#, fuzzy
msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
-msgstr "Gennemtving opgradering af konfigurationsfiler fra Evolution 1.0.x"
+msgstr "Gennemtving migrering fra Evolution 1.4 igen"
#: shell/main.c:476
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
@@ -17727,9 +16952,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: shell/shell-errors.xml.h:15
-#, fuzzy
msgid "Continue"
-msgstr "Constantine"
+msgstr "Fortsæt"
#. shell:upgrade-remove-1-4 title
#. shell:upgrade-remove-1-4 primary
@@ -17749,9 +16973,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: shell/shell-errors.xml.h:25
-#, fuzzy
msgid "_Remind Me Later"
-msgstr "Påmindelse"
+msgstr "_Påmind mig senere"
#: shell/shell-errors.xml.h:26
msgid "_Keep Data"
@@ -17760,9 +16983,8 @@ msgstr ""
#. shell:upgrade-remove-1-4-confirm title
#. shell:upgrade-remove-1-4-confirm primary
#: shell/shell-errors.xml.h:28 shell/shell-errors.xml.h:30
-#, fuzzy
msgid "Really delete old data?"
-msgstr "Skal mappen \"%s\" virkelig fjernes?"
+msgstr "Skal gammel data virkelig slettes?"
#. shell:upgrade-remove-1-4-confirm secondary
#: shell/shell-errors.xml.h:32
@@ -17781,16 +17003,14 @@ msgstr ""
#. shell:noshell title
#. shell:noshell-reason title
#: shell/shell-errors.xml.h:39 shell/shell-errors.xml.h:47
-#, fuzzy
msgid "Cannot start Evolution"
-msgstr "Kan ikke tilgå Ximian Evolution-skallen."
+msgstr "Kunne ikke starte Evolution"
#. shell:noshell primary
#. shell:noshell-reason primary
#: shell/shell-errors.xml.h:41 shell/shell-errors.xml.h:49
-#, fuzzy
msgid "Evolution can not start."
-msgstr "Evolution kontoassistent"
+msgstr "Evolution kan ikke starte."
#. shell:noshell secondary
#: shell/shell-errors.xml.h:43
@@ -17835,20 +17055,17 @@ msgstr ""
#: smime/gui/certificate-manager.c:134 smime/gui/certificate-manager.c:142
#: smime/gui/certificate-manager.c:375 smime/gui/certificate-manager.c:383
#: smime/gui/certificate-manager.c:595 smime/gui/certificate-manager.c:603
-#, fuzzy
msgid "Select a cert to import..."
-msgstr "Vælg importør"
+msgstr "Vælg et certifikat for import..."
#: smime/gui/certificate-manager.c:263 smime/gui/certificate-manager.c:472
#: smime/gui/certificate-manager.c:690
-#, fuzzy
msgid "Certificate Name"
-msgstr "_Certifikat-ID:"
+msgstr "Certifikat-navn"
#: smime/gui/certificate-manager.c:272 smime/gui/certificate-manager.c:490
-#, fuzzy
msgid "Purposes"
-msgstr "Fremgang"
+msgstr "Formål"
#: smime/gui/certificate-manager.c:281 smime/gui/smime-ui.glade.h:36
#: smime/lib/e-cert.c:569
@@ -17856,37 +17073,31 @@ msgid "Serial Number"
msgstr ""
#: smime/gui/certificate-manager.c:289
-#, fuzzy
msgid "Expires"
-msgstr "Udtryk"
+msgstr "Udløber"
#: smime/gui/certificate-manager.c:481
-#, fuzzy
msgid "E-Mail Address"
-msgstr "E-post-adresse:"
+msgstr "E-post-adresse"
#: smime/gui/certificate-viewer.c:334
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Certificate Viewer: %s"
-msgstr ""
-"Certifikatet er udløbet: %s\n"
-"Udsteder: %s"
+msgstr "Certifikat-viser: %s"
#: smime/gui/component.c:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Enter the password for `%s'"
-msgstr "Indtast adgangskode for %s"
+msgstr "Indtast adgangskoden for \"%s\""
#. we're setting the password initially
#: smime/gui/component.c:68
-#, fuzzy
msgid "Enter new password for certificate database"
-msgstr "Indtast adgangskode for %s"
+msgstr "Indtast ny adgangskode for certifikat-databasen"
#: smime/gui/component.c:70
-#, fuzzy
msgid "Enter new password"
-msgstr "Indtast adgangskode"
+msgstr "Indtast ny adgangskode"
#. FIXME: add serial no, validity date, uses
#: smime/gui/e-cert-selector.c:121
@@ -17904,65 +17115,56 @@ msgid ""
msgstr ""
#: smime/gui/e-cert-selector.c:169
-#, fuzzy
msgid "Select certificate"
-msgstr "Gå til en specifik dato"
+msgstr "Vælg certifikat"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:1
msgid "<Not Part of Certificate>"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>Certificate Fields</b>"
-msgstr "Certifikat tilbagekaldt"
+msgstr "<b>Certifikat-felter</b>"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:3
msgid "<b>Certificate Hierarchy</b>"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "<b>Field Value</b>"
-msgstr "<b>Sender e-post:</b>"
+msgstr "<b>Feltværdi</b>"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:5
msgid "<b>Fingerprints</b>"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "<b>Issued By</b>"
-msgstr "<b>Udføres inden:</b> "
+msgstr "<b>Udstedet af</b>"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "<b>Issued To</b>"
-msgstr "<b>Udføres inden:</b> "
+msgstr "<b>Udstedet til</b>"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:8
msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "<b>Validity</b>"
-msgstr "<b>Status:</b>"
+msgstr "<b>Gyldighed</b>"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Authorities"
-msgstr "Poitiers"
+msgstr "Autoriteter"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "Backup"
-msgstr "Blackpool"
+msgstr "Sikkerhedskopi"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "Backup All"
-msgstr "Blackpool"
+msgstr "Sikkerhedskopiér alle"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:13
msgid ""
@@ -17971,29 +17173,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:14 smime/lib/e-cert.c:1076
-#, fuzzy
msgid "Certificate"
-msgstr "_Certifikat-ID:"
+msgstr "Certifikat"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "Certificate Authority Trust"
-msgstr "Certifikat utroværdigt"
+msgstr "Certifiseringsinstanstroværdighed"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "Certificate details"
-msgstr "_Certifikat-ID:"
+msgstr "Certifikat-detaljer"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "Common Name (CN)"
-msgstr "Normalt navn"
+msgstr "Normalt navn (CN)"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid "Contact Certificates"
-msgstr "_Certifikat-ID:"
+msgstr "Kontakt-certifikater"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:20
msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
@@ -18004,28 +17201,24 @@ msgid "Dummy window only"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:22
-#, fuzzy
msgid "Edit"
-msgstr "R_edigér"
+msgstr "Redigér"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:23
-#, fuzzy
msgid "Email Certificate Trust Settings"
-msgstr "Ugyldig certifikatmyndighed (CA)"
+msgstr "Opsætning af e-post-certifikat-troværdighed"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:24
msgid "Email Recipient Certificate"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:25
-#, fuzzy
msgid "Email Signer Certificate"
-msgstr "Fejl under verificering af certifikater."
+msgstr "E-post-signatur-indehaver-certifikat"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:26
-#, fuzzy
msgid "Expires On"
-msgstr "Udtryk"
+msgstr "Udløber på"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:29
msgid "Issued On"
@@ -18036,14 +17229,12 @@ msgid "MD5 Fingerprint"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:31
-#, fuzzy
msgid "Organization (O)"
-msgstr "Organisation"
+msgstr "Organisation (O)"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:32
-#, fuzzy
msgid "Organizational Unit (OU)"
-msgstr "Organisationsenhed"
+msgstr "Organisationsenhed (OU)"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:33
msgid "SHA1 Fingerprint"
@@ -18074,9 +17265,8 @@ msgid "Trust this CA to identify web sites."
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:41
-#, fuzzy
msgid "View"
-msgstr "_Vis"
+msgstr "Vis"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:42
msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
@@ -18092,9 +17282,8 @@ msgid "You have certificates on file that identify these people:"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:45
-#, fuzzy
msgid "Your Certificates"
-msgstr "_Certifikat-ID:"
+msgstr "Dine certifikater"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:46
msgid "_Edit CA Trust"
@@ -18102,45 +17291,37 @@ msgstr ""
#. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code.
#: smime/lib/e-cert-db.c:612
-#, fuzzy
msgid "Certificate already exists"
-msgstr "Kort-ID eksisterer allerede"
+msgstr "Certifikatet findes allerede"
#: smime/lib/e-cert.c:238 smime/lib/e-cert.c:248
-#, fuzzy
msgid "%d/%m/%Y"
-msgstr "%d/%m-%Y"
+msgstr "%d/%m/%Y"
#. x509 certificate usage types
#: smime/lib/e-cert.c:424
-#, fuzzy
msgid "Sign"
-msgstr "Stauning"
+msgstr "Signér"
#: smime/lib/e-cert.c:425
-#, fuzzy
msgid "Encrypt"
-msgstr "Kryptér med PGP"
+msgstr "Kryptér"
#: smime/lib/e-cert.c:530
-#, fuzzy
msgid "Version"
-msgstr "Vermont"
+msgstr "Version"
#: smime/lib/e-cert.c:545
-#, fuzzy
msgid "Version 1"
-msgstr "Vermillion"
+msgstr "Version 1"
#: smime/lib/e-cert.c:548
-#, fuzzy
msgid "Version 2"
-msgstr "Vermillion"
+msgstr "Version 2"
#: smime/lib/e-cert.c:551
-#, fuzzy
msgid "Version 3"
-msgstr "Vermillion"
+msgstr "Version 3"
#: smime/lib/e-cert.c:633
msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
@@ -18155,65 +17336,56 @@ msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:642
-#, fuzzy
msgid "C"
-msgstr " C"
+msgstr "C"
#: smime/lib/e-cert.c:645
-#, fuzzy
msgid "CN"
-msgstr "N"
+msgstr "CN"
#: smime/lib/e-cert.c:648
msgid "OU"
-msgstr ""
+msgstr "OU"
#: smime/lib/e-cert.c:651
-#, fuzzy
msgid "O"
-msgstr "O.k."
+msgstr "O"
#: smime/lib/e-cert.c:654
msgid "L"
-msgstr ""
+msgstr "L"
#: smime/lib/e-cert.c:657
-#, fuzzy
msgid "DN"
-msgstr "N"
+msgstr "DN"
#: smime/lib/e-cert.c:660
msgid "DC"
-msgstr ""
+msgstr "DC"
#: smime/lib/e-cert.c:663
-#, fuzzy
msgid "ST"
-msgstr "SMTP"
+msgstr "ST"
#: smime/lib/e-cert.c:666
msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:669
-#, fuzzy
msgid "Certificate Key Usage"
-msgstr "_Certifikat-ID:"
+msgstr "Certifikat-nøglebenyttelse"
#: smime/lib/e-cert.c:672
-#, fuzzy
msgid "Netscape Certificate Type"
-msgstr "_Certifikat-ID:"
+msgstr "Netscape-certifikat-type"
#: smime/lib/e-cert.c:675
-#, fuzzy
msgid "Certificate Authority Key Identifier"
-msgstr "Certifikat utroværdigt"
+msgstr "Certifiseringsinstans-nøgle-identifikation"
#: smime/lib/e-cert.c:678
-#, fuzzy
msgid "UID"
-msgstr "ID"
+msgstr "UID"
#: smime/lib/e-cert.c:687
#, c-format
@@ -18237,118 +17409,101 @@ msgid "Subject Public Key Algorithm"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:788
-#, fuzzy
msgid "Subject's Public Key"
-msgstr "Emne er %s"
+msgstr "Emnets offentlige nøgle"
#: smime/lib/e-cert.c:809 smime/lib/e-cert.c:858
-#, fuzzy
msgid "Error: Unable to process extension"
-msgstr "Kan ikke behandle spool-mappen"
+msgstr "Fejl: Kunne ikke behandle udvidelsen"
#: smime/lib/e-cert.c:830 smime/lib/e-cert.c:842
msgid "Object Signer"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:834
-#, fuzzy
msgid "SSL Certificate Authority"
-msgstr "Ugyldig certifikatmyndighed (CA)"
+msgstr "SSL-certifiseringsinstans"
#: smime/lib/e-cert.c:838
-#, fuzzy
msgid "Email Certificate Authority"
-msgstr "Ugyldig certifikatmyndighed (CA)"
+msgstr "E-post-certifiseringsinstans"
#: smime/lib/e-cert.c:866
-#, fuzzy
msgid "Signing"
-msgstr "Stauning"
+msgstr "Signering"
#: smime/lib/e-cert.c:870
-#, fuzzy
msgid "Non-repudiation"
-msgstr "Ingen information"
+msgstr "Ingen-tilbagevisning"
#: smime/lib/e-cert.c:874
msgid "Key Encipherment"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:878
-#, fuzzy
msgid "Data Encipherment"
-msgstr "bilag"
+msgstr "Data-kodning"
#: smime/lib/e-cert.c:882
msgid "Key Agreement"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:886
-#, fuzzy
msgid "Certificate Signer"
-msgstr "_Certifikat-ID:"
+msgstr "Certifikat-signatur-indehaver"
#: smime/lib/e-cert.c:890
msgid "CRL Signer"
-msgstr ""
+msgstr "CRL-signatur-indehaver"
#: smime/lib/e-cert.c:938
-#, fuzzy
msgid "Critical"
-msgstr "Curitiba"
+msgstr "Kritisk"
#: smime/lib/e-cert.c:940 smime/lib/e-cert.c:943
-#, fuzzy
msgid "Not Critical"
-msgstr "North Carolina"
+msgstr "Ukritisk"
#: smime/lib/e-cert.c:964
-#, fuzzy
msgid "Extensions"
-msgstr "Udtryk"
+msgstr "Udvidelser"
#: smime/lib/e-cert.c:1035
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s = %s"
-msgstr "%s ved %s"
+msgstr "%s = %s"
#: smime/lib/e-cert.c:1091 smime/lib/e-cert.c:1211
-#, fuzzy
msgid "Certificate Signature Algorithm"
-msgstr "Certifikatsignaturfejl"
+msgstr "Certifikat-signaturalgoritme"
#: smime/lib/e-cert.c:1100
-#, fuzzy
msgid "Issuer"
-msgstr "_Indsæt"
+msgstr "Udsteder"
#: smime/lib/e-cert.c:1154
msgid "Issuer Unique ID"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:1173
-#, fuzzy
msgid "Subject Unique ID"
-msgstr "Emne er %s"
+msgstr "Emnets unikke identifikation"
#: smime/lib/e-cert.c:1216
-#, fuzzy
msgid "Certificate Signature Value"
-msgstr "Certifikatsignaturfejl"
+msgstr "Certifikat-signaturværdi"
#: smime/lib/e-pkcs12.c:263
msgid "PKCS12 File Password"
msgstr ""
#: smime/lib/e-pkcs12.c:263
-#, fuzzy
msgid "Enter password for PKCS12 file:"
-msgstr "Indtast adgangskode for %s"
+msgstr "Indtast adgangskode for PKCS12-filen:"
#: smime/lib/e-pkcs12.c:362
-#, fuzzy
msgid "Imported Certificate"
-msgstr "_Certifikat-ID:"
+msgstr "Importeret certifikat"
#: tools/evolution-launch-composer.c:324
msgid "An attachment to add."
@@ -18446,9 +17601,8 @@ msgid "Select all contacts"
msgstr "Vælg alle kontakter"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:23
-#, fuzzy
msgid "Send a message to the selected contacts."
-msgstr "Send en besked til valgte kontakter."
+msgstr "Send en besked til de valgte kontakter."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:24
msgid "Send message to contact"
@@ -18459,9 +17613,8 @@ msgid "Send selected contacts to another person."
msgstr "Send valgte kontakter til en anden person."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:26
-#, fuzzy
msgid "Show contact preview window"
-msgstr "Vis vindue for forhåndsvisning af besked"
+msgstr "Vis vinduet for forhåndsvisning af kontakt"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:27
msgid "Stop"
@@ -18498,9 +17651,8 @@ msgid "_Preview Pane"
msgstr "_Forhåndsvisningsvindue"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:41
-#, fuzzy
msgid "_Save as VCard..."
-msgstr "Gem _som VCard"
+msgstr "_Gem som VCard..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:42
msgid "_Select All"
@@ -18508,7 +17660,7 @@ msgstr "_Vælg alt"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:43
msgid "_Send Message to Contact..."
-msgstr "_Send meddelelse til kontakt..."
+msgstr "_Send besked til kontakt..."
#: ui/evolution-calendar.xml.h:4
msgid "Day"
@@ -18571,34 +17723,28 @@ msgid "Publish Free/Busy information for this calendar"
msgstr "Udgiv ledig/optaget information for denne kalender"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:23 ui/evolution-tasks.xml.h:17
-#, fuzzy
msgid "Purg_e"
-msgstr "Bourges"
+msgstr "_Fjern"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:24
-#, fuzzy
msgid "Purge old appointments and meetings"
-msgstr "Offentlig mappe som indeholder mødelser og hændelser"
+msgstr "Fjern gamle aftaler og møder"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:25
-#, fuzzy
msgid "Select _Date"
-msgstr "Vælg navn"
+msgstr "Vælg _dato"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:27
-#, fuzzy
msgid "Select a specific date"
-msgstr "Gå til en specifik dato"
+msgstr "Vælg en specifik dato"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:28
-#, fuzzy
msgid "Select today"
-msgstr "Vælg mappe"
+msgstr "Vælg dagen i dag"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:29
-#, fuzzy
msgid "Show as list"
-msgstr "Vis detaljer"
+msgstr "Vis som liste"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:30
msgid "Show one day"
@@ -18622,9 +17768,8 @@ msgid "Today"
msgstr "I dag"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:35
-#, fuzzy
msgid "View the current appointment"
-msgstr "Vis den aktuelle kontakt"
+msgstr "Vis den aktuelle aftale"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:36
msgid "Week"
@@ -18635,9 +17780,8 @@ msgid "Work Week"
msgstr "Arbejdsuge"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:42
-#, fuzzy
msgid "_Open Appointment"
-msgstr "_Møde"
+msgstr "_Åbn aftale"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1
@@ -18689,9 +17833,8 @@ msgstr "Gem og luk"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:13 ui/evolution-contact-editor.xml.h:10
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8
-#, fuzzy
msgid "Save and _Close"
-msgstr "Gem og luk"
+msgstr "Gem og _luk"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:14
msgid "Save the item and close the dialog box"
@@ -18712,7 +17855,7 @@ msgstr "_Fil"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:1
msgid "Copy selected text to the clipboard"
-msgstr "Kopiér markerede meddelelser til klippebord"
+msgstr "Kopiér markerede beskeder til klippebord"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:21
msgid "Cu_t"
@@ -18720,7 +17863,7 @@ msgstr "Klip u_d"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:3
msgid "Cut selected text to the clipboard"
-msgstr "Klip markerede meddelelser ud til klippebord"
+msgstr "Klip markerede beskeder ud til klippebord"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:4
msgid "Paste text from the clipboard"
@@ -18771,9 +17914,8 @@ msgid "Send _message to list..."
msgstr "Send _besked til liste..."
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12
-#, fuzzy
msgid "_Delete..."
-msgstr "Slet..."
+msgstr "_Slet..."
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:1
msgid "Cancel Mee_ting"
@@ -18817,7 +17959,7 @@ msgstr "Tilret Min Evolution"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:2
msgid "Cancel the current mail operation"
-msgstr "Afbryd aktiv e-post-operation"
+msgstr "Afbryd aktiv e-post-handling"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:3
msgid "Compose _New Message"
@@ -18844,13 +17986,12 @@ msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
msgstr "Fjern alle slettede beskeder fra alle mapper permanent"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:9
-#, fuzzy
msgid "Post Ne_w Message"
-msgstr "Post ny meddelelse"
+msgstr "Post _ny besked"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:10
msgid "Post a message to a Public folder"
-msgstr "Post en meddelelse til en offentlig mappe"
+msgstr "Post en besked til en offentlig mappe"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:11
msgid "S_ubscribe to Folders..."
@@ -18878,16 +18019,15 @@ msgstr "Ændr egenskaber for denne mappe"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:10
msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
-msgstr "Kopiér markerede meddelelser til klippebord"
+msgstr "Kopiér markerede beskeder til klippebord"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:3 ui/evolution-mail-message.xml.h:22
msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
-msgstr "Klip markerede meddelelser ud til klippebord"
+msgstr "Klip markerede beskeder ud til klippebord"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:4
-#, fuzzy
msgid "E_xpunge"
-msgstr "_Fjern slettede beskeder"
+msgstr "_Tøm"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:5
msgid "Hide S_elected Messages"
@@ -18907,9 +18047,8 @@ msgid ""
msgstr "Skjul slettede beskeder i stedet for at vise dem gennemstreget"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:9
-#, fuzzy
msgid "Mark All as _Read"
-msgstr "Markér alle som l_æst"
+msgstr "Markér alle som _læst"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:10
msgid "Mark all visible messages as read"
@@ -18917,7 +18056,7 @@ msgstr "Markér alle synlige beskeder som læst"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:11 ui/evolution-mail-message.xml.h:74
msgid "Paste message(s) from the clipboard"
-msgstr "Indsæt meddelelsen fra klippebord"
+msgstr "Indsæt beskedn fra klippebord"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:12
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
@@ -18972,27 +18111,24 @@ msgid "_Threaded Message List"
msgstr "Beskedsliste med _tråde"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "A_dd Sender to Address Book"
-msgstr "_Tilføj afsenderen i adressebogen"
+msgstr "_Føj afsenderen til adressebogen"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:2
msgid "A_pply Filters"
msgstr "_Anvend filtre"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Add Sender to Address Book"
-msgstr "Tilføj afsenderen i adressebogen"
+msgstr "Føj afsenderen til adressebogen"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:4
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Aktivér filterregler på de valgte beskeder"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:5
-#, fuzzy
msgid "Caret _Mode"
-msgstr "Tekstmodel"
+msgstr "Cirkumfleks_tilstand"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:6
msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
@@ -19079,14 +18215,12 @@ msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Vis forrige ulæste besked"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:32
-#, fuzzy
msgid "F_orward As..."
-msgstr "_Videresend"
+msgstr "_Videresend som..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:33
-#, fuzzy
msgid "Filter _Junk"
-msgstr "Filterregler"
+msgstr "Filtrér _skrald"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:34
msgid "Filter on Mailing _List..."
@@ -19105,13 +18239,12 @@ msgid "Filter on _Subject..."
msgstr "Filtrér på e_mne..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:38
-#, fuzzy
msgid "Filter the selected messages for junk status"
-msgstr "Markér de valgte beskeder som uvigtige"
+msgstr "Filtrér de valgte beskeder for skraldestatus"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:39
msgid "Flag selected message(s) for follow-up"
-msgstr "Markér markerede meddelelser for opfølgning"
+msgstr "Markér markerede beskeder for opfølgning"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:40
msgid "Follow _Up..."
@@ -19166,14 +18299,12 @@ msgid "Mark the selected message(s) as important"
msgstr "Markér de valgte beskeder som vigtige"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:58
-#, fuzzy
msgid "Mark the selected message(s) as junk"
-msgstr "Markér de valgte beskeder som uvigtige"
+msgstr "Markér de(n) valgte besked(er) som skrald"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:59
-#, fuzzy
msgid "Mark the selected message(s) as not being junk"
-msgstr "Markér de valgte beskeder som ulæste"
+msgstr "Markér de(n) valgte besked(er) som ikke værende skrald"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:60
msgid "Mark the selected message(s) as not having been read"
@@ -19197,7 +18328,7 @@ msgstr "Flyt de valgte beskeder til en anden mappe"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:66
msgid "Next _Important Message"
-msgstr "Næste _vigtige meddelelse"
+msgstr "Næste _vigtige besked"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:67
msgid "Next _Thread"
@@ -19205,21 +18336,19 @@ msgstr "Næste _tråd"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:68
msgid "Next _Unread Message"
-msgstr "Næste _ulæste meddelelse"
+msgstr "Næste _ulæste besked"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:69
-#, fuzzy
msgid "Not Junk"
-msgstr "Ikke fundet"
+msgstr "Ikke skrald"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:70
msgid "Open the selected message in a new window"
msgstr "Åbn valgt besked i et nyt vindue"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:71
-#, fuzzy
msgid "Open the selected message in the composer for editing"
-msgstr "Åbn valgt besked i redigeringsvinduet for at sende den igen"
+msgstr "Åbn den valgte besked i redigeringsvinduet"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:72
msgid "Original Si_ze"
@@ -19227,20 +18356,19 @@ msgstr "Oprindelig _størrelse"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:73
msgid "P_revious Unread Message"
-msgstr "F_oregående ulæste meddelelse"
+msgstr "F_oregående ulæste besked"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:75
-#, fuzzy
msgid "Post a Repl_y"
-msgstr "Post et svar"
+msgstr "Post et _svar"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:76
msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
-msgstr "Post et svar til en meddelelse i en offentlig mappe"
+msgstr "Post et svar til en besked i en offentlig mappe"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:77
msgid "Pr_evious Important Message"
-msgstr "Fo_regående vigtige meddelelse"
+msgstr "Fo_regående vigtige besked"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:78
msgid "Preview the message to be printed"
@@ -19256,16 +18384,15 @@ msgstr "_Omdirigér"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:84
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
-msgstr "Omdirigér (bounce) den markerede meddelelse til nogen"
+msgstr "Omdirigér (bounce) den markerede besked til nogen"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:89
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Nulstil tekststørrelsen til den oprindelige"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:90
-#, fuzzy
msgid "S_earch in Message..."
-msgstr "Søg i b_esked..."
+msgstr "_Søg i besked..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:91
msgid "S_maller"
@@ -19292,9 +18419,8 @@ msgid "Show Full _Headers"
msgstr "Vis brevets _kildetekst"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:97
-#, fuzzy
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
-msgstr "Søg efter tekst i kroppen af vist besked"
+msgstr "Vis en blinkende markør i kroppen af viste beskeder"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:98
msgid "Show message in the normal style"
@@ -19358,7 +18484,7 @@ msgstr "_Beskedsvisning"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:120
msgid "_Next Message"
-msgstr "_Næste meddelelse"
+msgstr "_Næste besked"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:121
msgid "_Normal Display"
@@ -19370,7 +18496,7 @@ msgstr "_Åbn besked"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:124
msgid "_Previous Message"
-msgstr "_Foregående meddelelse"
+msgstr "_Foregående besked"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:126
msgid "_Quoted"
@@ -19457,7 +18583,7 @@ msgstr "Gem som"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:19
msgid "Save _Draft"
-msgstr "_Gem udkast"
+msgstr "Gem _kladde"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:20
msgid "Save in folder..."
@@ -19483,11 +18609,11 @@ msgstr "Send beskeden i HTML-format"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:26
msgid "Send this message"
-msgstr "Send denne meddelelse"
+msgstr "Send denne besked"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:27
msgid "Show / hide attachments"
-msgstr "Vis/skjul bilag"
+msgstr "Vis / skjul bilag"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:28
msgid "Show _attachments"
@@ -19518,18 +18644,16 @@ msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
msgstr "Slå visning af Fra-feltet fra/til"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:35
-#, fuzzy
msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed"
-msgstr "Slå visning af Svar-til feltet fra/til"
+msgstr "Slå visning af Send-til feltet fra/til"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:36
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "Slå visning af Svar-til feltet fra/til"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:37
-#, fuzzy
msgid "Toggles whether the To field is displayed"
-msgstr "Slå visning af CC-feltet fra/til"
+msgstr "Slå visning af Til-feltet fra/til"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:38
msgid "_Attachment..."
@@ -19561,9 +18685,8 @@ msgid "_Open..."
msgstr "_Åbn..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:48
-#, fuzzy
msgid "_Post-To Field"
-msgstr "Svar-til felt"
+msgstr "_Svar-til-felt"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:49
msgid "_Reply-To Field"
@@ -19574,9 +18697,8 @@ msgid "_Security"
msgstr "_Sikkerhed"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:52
-#, fuzzy
msgid "_To Field"
-msgstr "_Fra-felt"
+msgstr "_Til-felt"
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5
msgid "H_TML"
@@ -19659,9 +18781,8 @@ msgid "Mar_k as Complete"
msgstr "Mar_kér som færdig"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:10
-#, fuzzy
msgid "Mark selected tasks as complete"
-msgstr "_Markér valgte opgaver som komplette"
+msgstr "Markér de valgte opgaver som værende komplette"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:12
msgid "Paste task from the clipboard"
@@ -19676,28 +18797,24 @@ msgid "Print the list of tasks"
msgstr "Udskriv listen med opgaver"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:18
-#, fuzzy
msgid "View the selected task"
-msgstr "Slet valgte opgaver"
+msgstr "Vis den valgte opgave"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:23
-#, fuzzy
msgid "_Open Task"
-msgstr "_Opgave"
+msgstr "_Åbn opgave"
#: ui/evolution.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "About Evolution..."
-msgstr "Om Ximian Evolution..."
+msgstr "Om Evolution..."
#: ui/evolution.xml.h:2
msgid "Change Evolution's settings"
msgstr "Ændr Evolutions indstillinger"
#: ui/evolution.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Change the visibility of the toolbar"
-msgstr "Ændr egenskaber for denne mappe"
+msgstr "Ændr værktøjslinjens synlighed"
#: ui/evolution.xml.h:6
msgid "Create a new window displaying this folder"
@@ -19708,9 +18825,8 @@ msgid "E_xit"
msgstr "A_fslut"
#: ui/evolution.xml.h:8
-#, fuzzy
msgid "Evolution _FAQ"
-msgstr "Ximian Evolution _OSS"
+msgstr "Evolution _OSS"
#: ui/evolution.xml.h:9
msgid "Exit the program"
@@ -19729,9 +18845,8 @@ msgid "Import data from other programs"
msgstr "Importér data fra andre programmer"
#: ui/evolution.xml.h:14
-#, fuzzy
msgid "New _Window"
-msgstr "_Søg nu"
+msgstr "Nyt _vindue"
#: ui/evolution.xml.h:15
msgid "Pi_lot Settings..."
@@ -19750,9 +18865,8 @@ msgid "Set up Pilot configuration"
msgstr "Konfigurér Pilotkonfiguration"
#: ui/evolution.xml.h:19
-#, fuzzy
msgid "Show information about Evolution"
-msgstr "Vis information om Ximian Evolution"
+msgstr "Vis information om Evolution"
#: ui/evolution.xml.h:20
msgid "Submit Bug Report"
@@ -19767,18 +18881,16 @@ msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "Indsend en fejlrapport med Bug Buddy"
#: ui/evolution.xml.h:23
-#, fuzzy
msgid "T_oolbar"
-msgstr "Hovedværktøjslinje"
+msgstr "_Værktøjslinje"
#: ui/evolution.xml.h:24
msgid "Toggle whether we are working offline."
msgstr "Skift til frakoblet arbejdsmodus."
#: ui/evolution.xml.h:26
-#, fuzzy
msgid "_About Evolution..."
-msgstr "Om Ximian Evolution..."
+msgstr "_Om Evolution..."
#: ui/evolution.xml.h:30
msgid "_Help"
@@ -19793,18 +18905,16 @@ msgid "_New"
msgstr "_Ny"
#: ui/evolution.xml.h:33
-#, fuzzy
msgid "_Quick Reference"
-msgstr "E-post-indstillinger"
+msgstr "_Kvikreference"
#: ui/evolution.xml.h:34
msgid "_Send / Receive"
msgstr "_Send / modtag"
#: ui/evolution.xml.h:38
-#, fuzzy
msgid "_Window"
-msgstr "_Søg nu"
+msgstr "_Vindue"
#: views/addressbook/galview.xml.h:1
msgid "By _Company"
@@ -19827,9 +18937,8 @@ msgid "_Day View"
msgstr "_Dagsvisning"
#: views/calendar/galview.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "_List View"
-msgstr "Tilrettet visning"
+msgstr "_Listevisning"
#: views/calendar/galview.xml.h:4
msgid "_Month View"
@@ -19840,44 +18949,36 @@ msgid "_Work Week View"
msgstr "_Arbejdsugesvisning"
#: views/mail/galview.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "As _Sent Folder"
-msgstr "Som ud-mappe"
+msgstr "Som _Sendt-mappen"
#: views/mail/galview.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "By S_tatus"
-msgstr "Efter status"
+msgstr "Efter _status"
#: views/mail/galview.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "By Se_nder"
-msgstr "Efter afsender"
+msgstr "Efter _afsender"
#: views/mail/galview.xml.h:4
-#, fuzzy
msgid "By Su_bject"
-msgstr "Efter emne"
+msgstr "Efter _emne"
#: views/mail/galview.xml.h:5
-#, fuzzy
msgid "By _Follow Up Flag"
-msgstr "Efter opfølgningsflag"
+msgstr "Efter _opfølgningsflag"
#: views/mail/galview.xml.h:6
-#, fuzzy
msgid "_Messages"
-msgstr "Beskeder"
+msgstr "_Beskeder"
#: views/tasks/galview.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "With _Due Date"
-msgstr "Fær_dig-dato:"
+msgstr "Med _Færdig-dato"
#: views/tasks/galview.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "With _Status"
-msgstr "Sæt status"
+msgstr "Med status"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:197
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:635
@@ -19885,21 +18986,18 @@ msgid "UTC"
msgstr "UTC"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>Time Zones</b>"
-msgstr "Tidszoner"
+msgstr "<b>Tidszoner</b>"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "<b>_Selection</b>"
-msgstr "Geografisk lokation:"
+msgstr "<b>_Markering</b>"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4
msgid "Select a Time Zone"
msgstr "Vælg en tidszone"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid ""
"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
"zone.\n"
@@ -19995,9 +19093,8 @@ msgid "Western European"
msgstr "Vest-europæisk"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:74
-#, fuzzy
msgid "Western European, New"
-msgstr "Vest-europæisk"
+msgstr "Vest-europæisk, ny"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:91 widgets/misc/e-charset-picker.c:92
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:93
@@ -20045,45 +19142,40 @@ msgstr "Evolution fejl"
#: widgets/misc/e-error.c:85 widgets/misc/e-error.c:86
#: widgets/misc/e-error.c:124
-#, fuzzy
msgid "Evolution Warning"
-msgstr "Evolution e-post"
+msgstr "Evolution-advarsel"
#: widgets/misc/e-error.c:123
-#, fuzzy
msgid "Evolution Information"
-msgstr "Mødeinformation"
+msgstr "Evolution-information"
#: widgets/misc/e-error.c:125
-#, fuzzy
msgid "Evolution Query"
-msgstr "Evolution sammenfatning"
+msgstr "Evolution-forespørgsel"
#. setup a dummy error
#: widgets/misc/e-error.c:421
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Internal error, unknown error '%s' requested</span>"
-msgstr "Sendte beskeder og udkast"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Intern fejl, ukendt fejl \"%s\" forespurgt</span>"
#: widgets/misc/e-expander.c:181
-#, fuzzy
msgid "Expanded"
-msgstr "_Fjern slettede beskeder"
+msgstr "Udvidet"
#: widgets/misc/e-expander.c:182
-#, fuzzy
msgid "Whether or not the expander is expanded"
-msgstr "Spørg efter bekræftelse ved sletning _af opføringer"
+msgstr "Om udvideren er udvidet eller ej"
#: widgets/misc/e-expander.c:190
msgid "Text of the expander's label"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-expander.c:197
-#, fuzzy
msgid "Use underline"
-msgstr "Udefineret"
+msgstr "Benyt understreget"
#: widgets/misc/e-expander.c:198
msgid ""
@@ -20092,9 +19184,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: widgets/misc/e-expander.c:205
-#, fuzzy
msgid "Spacing"
-msgstr "Spanien"
+msgstr "Mellemrum"
#: widgets/misc/e-expander.c:206
msgid "Space to put between the label and the child"
@@ -20117,18 +19208,16 @@ msgid "Size of the expander arrow"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-expander.c:231
-#, fuzzy
msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "Indian Springs"
+msgstr "Indikator for mellemrum"
#: widgets/misc/e-expander.c:232
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:195
-#, fuzzy
msgid "_Searches"
-msgstr "_Søg"
+msgstr "_Søgninger"
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:197
msgid "Search Editor"
@@ -20152,14 +19241,12 @@ msgid "_Advanced..."
msgstr "_Avanceret..."
#: widgets/misc/e-image-chooser.c:172
-#, fuzzy
msgid "Choose Image"
-msgstr "Vælg en fil"
+msgstr "Vælg et billede"
#: widgets/misc/e-pilot-settings.c:103
-#, fuzzy
msgid "Sync with:"
-msgstr "slutter med"
+msgstr "Synkronisér med:"
#: widgets/misc/e-pilot-settings.c:111
msgid "Sync Private Records:"
@@ -20194,9 +19281,8 @@ msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:931
-#, fuzzy
msgid "Find _Now"
-msgstr "Find nu "
+msgstr "Find _nu"
#. system:ask-save-file-exists-overwrite primary
#: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:4
@@ -20205,27 +19291,18 @@ msgstr ""
#. system:ask-save-file-exists-overwrite secondary
#: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:6
-#, fuzzy
msgid "Do you wish to overwrite it?"
-msgstr ""
-"%s eksisterer allerede\n"
-"Vil du overskrive den?"
+msgstr "Ønsker du at overskrive den?"
#. system:no-save-file primary
#: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:9
-#, fuzzy
msgid "Cannot save file \"{0}\"."
-msgstr ""
-"Kan ikke gemme til \"%s\":\n"
-" %s"
+msgstr "Kunne ikke gemme filen \"{0}\"."
#. system:no-load-file primary
#: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:13
-#, fuzzy
msgid "Cannot open file \"{0}\"."
-msgstr ""
-"Kan ikke gemme til \"%s\":\n"
-" %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne filen \"{0}\"."
#: widgets/misc/e-task-widget.c:212
#, c-format