aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/el.po160
2 files changed, 84 insertions, 80 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 2040824ca6..6447ae2d84 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-02-29 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>
+
+ * el.po: Updated Greek translation.
+
2005-02-27 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* sv.po: Updated Swedish translation.
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 43521caed4..94d07b1ca5 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "Είναι μια συνάντηση."
#: a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:247
#, c-format
msgid "Calendar Event: Summary is %s."
-msgstr "Γεγονός ημερολογίου: Η περίληψη είναι·%s."
+msgstr "Γεγονός ημερολογίου: Η περίληψη είναι %s."
#: a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:249
msgid "Calendar Event: It has no summary."
@@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "Προβολή εργάσιμης εβδομάδας: %s. %s"
#: a11y/calendar/ea-day-view.c:155
#, c-format
msgid "Day View: %s. %s"
-msgstr "Προβολή Ημέρας:·%s.·%s"
+msgstr "Προβολή Ημέρας: %s. %s"
#: a11y/calendar/ea-day-view.c:186
msgid "calendar view for a work week"
@@ -237,12 +237,12 @@ msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να βρείτε περισσότερ
#: a11y/calendar/ea-week-view.c:155
#, c-format
msgid "Month View: %s. %s"
-msgstr "Προβολή Μήνα:·%s.·%s"
+msgstr "Προβολή Μήνα: %s. %s"
#: a11y/calendar/ea-week-view.c:159
#, c-format
msgid "Week View: %s. %s"
-msgstr "Προβολή Εβδομάδας:·%s.·%s"
+msgstr "Προβολή Εβδομάδας: %s. %s"
#: a11y/calendar/ea-week-view.c:190
msgid "calendar view for a month"
@@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "%d %B %Y"
#: a11y/widgets/ea-calendar-item.c:298
#, c-format
msgid "Calendar: from %s to %s"
-msgstr "Ημερολόγιο: από %s·σε·%s"
+msgstr "Ημερολόγιο: από %s σε %s"
#: a11y/widgets/ea-calendar-item.c:333
msgid "evolution calendar item"
@@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η απομάκρυνση του βιβλί
#. addressbook:ask-delete-addressbook primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:22
msgid "Delete address book '{0}'?"
-msgstr "Διαγραφή βιβλίου διευθύνσεων·'{0}'?"
+msgstr "Διαγραφή βιβλίου διευθύνσεων '{0}'?"
#. addressbook:ask-delete-addressbook secondary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:24
@@ -463,7 +463,7 @@ msgstr ""
#. addressbook:ask-list-add-exists primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:59
msgid "Address '{0}' already exists."
-msgstr "Η διεύθυνση '{0}'· υπάρχει ήδη."
+msgstr "Η διεύθυνση '{0}' υπάρχει ήδη."
#. addressbook:ask-list-add-exists secondary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:61
@@ -4129,12 +4129,12 @@ msgstr "Σφάλμα φόρτωσης λίστας εργασιών"
#. calendar:prompt-no-contents-offline-tasks secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:140
msgid "The task list is not marked for offline usage"
-msgstr "Η λίστα εργασιών δεν·έχει·σημειωθεί·για·εργασία·χωρίς·σύνδεση"
+msgstr "Η λίστα εργασιών δεν έχει σημειωθεί για εργασία χωρίς σύνδεση"
#. calendar:server-version secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:146
msgid " Some features may not work correctly with your current server version"
-msgstr " Μερικές·από·τις·λειτουργίες·μπορεί·να·μην·λειτουργούν·σωστά·με·την·τρέχουσα·έκδοση·του·εξυπηρετητή·σας"
+msgstr " Μερικές από τις λειτουργίες μπορεί να μην λειτουργούν σωστά με την τρέχουσα έκδοση του εξυπηρετητή σας"
#: calendar/common/authentication.c:49 calendar/gui/e-pub-utils.c:301
#: smime/gui/component.c:48
@@ -4452,7 +4452,7 @@ msgstr "Η ώρα που τελειώνει η εργάσιμη ημέρα, σε
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:19
msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
-msgstr "Η·ώρα·που·ξεκινάει·η·εργάσιμη·ημέρα,·σε·24ωρη·μορφή,·από·0·σε·23."
+msgstr "Η ώρα που ξεκινάει η εργάσιμη ημέρα, σε 24ωρη μορφή, από 0 σε 23."
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:20
msgid "Last alarm time"
@@ -4468,7 +4468,7 @@ msgstr "Λεπτό που τελειώνει η εργάσιμη μέρα, απ
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:23
msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
-msgstr "Λεπτό που ξεκινάει η εργάσιμη μέρα,·από·0·ως·59."
+msgstr "Λεπτό που ξεκινάει η εργάσιμη μέρα, από 0 ως 59."
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:24
msgid "Month view horizontal pane position"
@@ -4476,7 +4476,7 @@ msgstr "Οριζόντια τοποθεσία του ταμπλώ μηνιαία
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:25
msgid "Month view vertical pane position"
-msgstr "Κάθετη·τοποθεσία·του·ταμπλώ·μηνιαίας·προβολής"
+msgstr "Κάθετη τοποθεσία του ταμπλώ μηνιαίας προβολής"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:26
msgid "Number of units for determining for a default reminder."
@@ -4503,25 +4503,25 @@ msgid ""
"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list in the month view, in pixels."
msgstr ""
-"Τοποθεσία·του·οριζόντιου·ταμπλώ,·ανάμεσα·στην προβολή και τον "
-"·περιηγητή·ώρας·ημερολογίου·και·την·λίστα·εργασιώνκατά την·μηνιαία·προβολή,"
-"·σε·εικονοστοιχεία."
+"Τοποθεσία του οριζόντιου ταμπλώ, ανάμεσα στην προβολή και τον "
+" περιηγητή ώρας ημερολογίου και την λίστα εργασιώνκατά την μηνιαία προβολή,"
+" σε εικονοστοιχεία."
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:31
msgid ""
"Position of the vertical pane, between task list and the task preview pane, "
"in pixels."
msgstr ""
-"Τοποθεσία·του·κάθετου·ταμπλώ,·ανάμεσα·στη·λίστα·εργασιών και το ταμπλώ "
-"προεπισκόπησης λίστας,σε·εικονοστοιχεία."
+"Τοποθεσία του κάθετου ταμπλώ, ανάμεσα στη λίστα εργασιών και το ταμπλώ "
+"προεπισκόπησης λίστας,σε εικονοστοιχεία."
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:32
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list in the month view, in pixels."
msgstr ""
-"Τοποθεσία του οριζόντιου ταμπλώ, ανάμεσα στην·προβολή·και·τον· περιηγητή "
-"ώρας ημερολογίου και την λίστα εργασιώνκατά·την μηνιαία προβολή, σε "
+"Τοποθεσία του οριζόντιου ταμπλώ, ανάμεσα στην προβολή και τον περιηγητή "
+"ώρας ημερολογίου και την λίστα εργασιώνκατά την μηνιαία προβολή, σε "
"εικονοστοιχεία."
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:33
@@ -4529,7 +4529,7 @@ msgid ""
"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
msgstr ""
-"Τοποθεσία του οριζόντιου ταμπλώ, ανάμεσα στην·προβολή·και·τον· περιηγητή "
+"Τοποθεσία του οριζόντιου ταμπλώ, ανάμεσα στην προβολή και τον περιηγητή "
"ώρας ημερολογίου και την λίστα εργασιώνόταν δεν υπάρχει μηνιαία προβολή, σε "
"εικονοστοιχεία."
@@ -4563,8 +4563,8 @@ msgid ""
"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
msgstr ""
"Η προεπιλεγμένη ζώνη ώρας που θα χρησιμοποιείται για τις ημερομηνίες στο "
-"ημερόλογιο, όπως στην αμετάφραστη βάση δεδομένων olsen σαν ·\"America/"
-"New·York\"."
+"ημερόλογιο, όπως στην αμετάφραστη βάση δεδομένων olsen σαν \"America/"
+"New York\"."
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:42
#, no-c-format
@@ -4572,7 +4572,7 @@ msgid ""
"The url template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
"user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
msgstr ""
-"Το πρότυπο url για χρήση ως free/busy·data·fallback, το ·%u "
+"Το πρότυπο url για χρήση ως free/busy data fallback, το %u "
"αντικαθίσταταιαπό το κομμάτι χρήστη της διεύθυνσης email και το %d "
"αντικαθίσταται από το τομέα."
@@ -4581,12 +4581,12 @@ msgid ""
"Time divisions</short> <short>Intervals shown in Day and Work Week views, in "
"minutes."
msgstr ""
-"Χρονικά διαστήματα</short>·<short που προβάλλονται στις προβολές Ημέρας, "
+"Χρονικά διαστήματα</short> <short που προβάλλονται στις προβολές Ημέρας, "
"Εβδομάδας και εργάσιμης εβδομάδαςσε λεπτά."
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:44
msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
-msgstr "Ώρα τελευταία εκτέλεσης συναγερμού, σε ·time_t."
+msgstr "Ώρα τελευταία εκτέλεσης συναγερμού, σε time_t."
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:45
msgid "Timezone"
@@ -4598,12 +4598,12 @@ msgstr "24ωρη μορφή ώρας"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:47
msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
-msgstr "Μονάδες για μια προεπιλεγμένη υπενθύμιση. \"λεπτά\",·\"ώρες\"·or·\"ημέρες\"."
+msgstr "Μονάδες για μια προεπιλεγμένη υπενθύμιση. \"λεπτά\", \"ώρες\" or \"ημέρες\"."
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:48
msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
msgstr ""
-"Μονάδες για τον καθορισμό της απόκρυψης εργασιών, \"λεπτά\",·\"ώρες\"·ή·"
+"Μονάδες για τον καθορισμό της απόκρυψης εργασιών, \"λεπτά\", \"ώρες\" ή "
"\"ημέρες\"."
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:50
@@ -4612,7 +4612,7 @@ msgstr "Εβδομάδα ξεκινάει"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:51
msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
-msgstr "Ημέρα που ξεκινάει η εβδομάδα, από Κυριακή (0)·σε Σάββατο·(6)."
+msgstr "Ημέρα που ξεκινάει η εβδομάδα, από Κυριακή (0) σε Σάββατο (6)."
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:52
msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
@@ -5341,7 +5341,7 @@ msgstr "Μενού επιλογών για την επιλογή μονάδων
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62
msgid "option menu to choose time units"
-msgstr "Μενού·επιλογών·για·την·επιλογή·μονάδων·χρόνου"
+msgstr "Μενού επιλογών για την επιλογή μονάδων χρόνου"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:284
msgid "Copy calendar contents locally for offline operation"
@@ -5557,7 +5557,7 @@ msgstr "Ραντεβού - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1554
#, c-format
msgid "Assigned Task - %s"
-msgstr "Ανατιθέ_μενη εργασία-·%s"
+msgstr "Ανατιθέ_μενη εργασία- %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1513
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1556
@@ -10844,7 +10844,7 @@ msgstr "Σάρωση φακέλων στο \"%s\""
#: mail/em-folder-tree.c:2023
#, c-format
msgid "Copying `%s' to `%s'"
-msgstr "Αντιγραφή `%s'·στο·`%s'"
+msgstr "Αντιγραφή `%s' στο `%s'"
#: mail/em-folder-tree.c:2297 mail/em-folder-tree.c:2311
#: mail/em-folder-view.c:869 mail/em-folder-view.c:884
@@ -13149,7 +13149,7 @@ msgstr "Ά_δειασμα Απορριμμάτων"
#. mail:ask-open-many primary
#: mail/mail-errors.xml.h:53
msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?"
-msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ανοίξετε ταυτόχρονα {0}·μηνύματα?"
+msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ανοίξετε ταυτόχρονα {0} μηνύματα?"
#. mail:ask-open-many secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:55
@@ -14120,12 +14120,12 @@ msgid ""
"messenger"
msgstr ""
"Περιοδικός συγχρονισμός πληροφοριών επαφών και εικόνων από το "
-"_instant·messenger"
+"_instant messenger"
#. Synchronize now button.
#: plugins/bbdb/bbdb.c:448
msgid "Synchronize with _buddy list now"
-msgstr "Συγχρονισμός με _buddy·list τώρα"
+msgstr "Συγχρονισμός με _buddy list τώρα"
#: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:54
#: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:60
@@ -14192,7 +14192,7 @@ msgid ""
"authentication."
msgstr ""
"Με αυτή την επιλογή θα γίνει σύνδεση στον εξυπηρετητή Exchange με την χρήση "
-"πιστοποίησηςασφαλή κωδικού ·(NTLM)·."
+"πιστοποίησηςασφαλή κωδικού (NTLM) ."
#: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:64
msgid "Plaintext Password"
@@ -14229,7 +14229,7 @@ msgstr "Μήνυμα Εκτός Γραφείου:"
#: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:194
msgid "Exchange Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις Exchange·"
+msgstr "Ρυθμίσεις Exchange "
#: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:332
#: plugins/exchange-account-setup/exchange-ask-password.c:200
@@ -14260,7 +14260,7 @@ msgstr "Checklist"
#: plugins/groupwise-send-options/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1
msgid "Add Send Options to groupwise messages"
-msgstr "Προσθήκη επιλογών αποστολής σε μηνύματα groupwise·"
+msgstr "Προσθήκη επιλογών αποστολής σε μηνύματα groupwise "
#: plugins/groupwise-send-options/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2
#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:20
@@ -14274,17 +14274,17 @@ msgstr "Αδύνατη η ανάλυση αντικειμένου"
#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:757
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
-msgstr "Αδυναμία αποστολής αντικειμένου στο ημερολόγιο '%s'.··%s"
+msgstr "Αδυναμία αποστολής αντικειμένου στο ημερολόγιο '%s'. %s"
#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:768
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
-msgstr "Απεσταλμένο στο ημερολόγιο '%s'·ως αποδεκτό"
+msgstr "Απεσταλμένο στο ημερολόγιο '%s' ως αποδεκτό"
#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:772
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
-msgstr "Απεσταλμένο·στο·ημερολόγιο·'%s' ως·διερευνητικό"
+msgstr "Απεσταλμένο στο ημερολόγιο '%s' ως διερευνητικό"
#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:777
#, c-format
@@ -14305,7 +14305,7 @@ msgstr ""
#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:844
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
-msgstr "Αδυναμία ενημέρωσης παρευρισκομένου.·%s"
+msgstr "Αδυναμία ενημέρωσης παρευρισκομένου. %s"
#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:848
msgid "Attendee status updated"
@@ -14390,7 +14390,7 @@ msgstr "Σήμερα %H:%M:%S"
#. in 12-hour format.
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:193
msgid "Today %l:%M:%S %p"
-msgstr "Σήμερα %l:%M:%S·%p"
+msgstr "Σήμερα %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date.
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:203
@@ -14407,19 +14407,19 @@ msgstr "Αύριο %H:%M"
#. in 24-hour format.
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:212
msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
-msgstr "Αύριο· %H:%M:%S"
+msgstr "Αύριο %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:217
msgid "Tomorrow %l:%M %p"
-msgstr "Αύριο·%l:%M %p"
+msgstr "Αύριο %l:%M %p"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format.
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:221
msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
-msgstr "Αύριο· %l:%M:%S %p"
+msgstr "Αύριο %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday.
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:240
@@ -14519,40 +14519,40 @@ msgstr "<b>%s</b> μέσω %s δημοσίευσε τις ακόλουθες π
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:337
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:"
-msgstr "ο/η·<b>%s</b> έχει δημοσιεύσει τις ακόλουθες πληροφορίες συνάντησης:"
+msgstr "ο/η <b>%s</b> έχει δημοσιεύσει τις ακόλουθες πληροφορίες συνάντησης:"
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:342
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at the following meeting:"
-msgstr "ο/η·<b>%s</b> παρακαλεί την παρουσία του %s στην παρακάτω συνάντηση:"
+msgstr "ο/η <b>%s</b> παρακαλεί την παρουσία του %s στην παρακάτω συνάντηση:"
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:345
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:"
msgstr ""
-"ο/η·<b>%s</b> μέσω του %s· παρακαλεί την παρουσία σας στην ακόλουθη "
+"ο/η <b>%s</b> μέσω του %s παρακαλεί την παρουσία σας στην ακόλουθη "
"συνάντηση:"
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:347
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:"
-msgstr "ο/η·<b>%s</b> παρακαλεί την παρουσία σας στην ακόλουθη συνάντηση:"
+msgstr "ο/η <b>%s</b> παρακαλεί την παρουσία σας στην ακόλουθη συνάντηση:"
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:353
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:"
-msgstr "ο/η·<b>%s</b> μέσω %s θα ήθελε να προσθέσει σε μια υπάρχουσα συνάντηση:"
+msgstr "ο/η <b>%s</b> μέσω %s θα ήθελε να προσθέσει σε μια υπάρχουσα συνάντηση:"
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:355
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:"
-msgstr "ο/η·<b>%s</b> θα ήθελε να προσθέσει σε μια υπάρχουσα συνάντηση:"
+msgstr "ο/η <b>%s</b> θα ήθελε να προσθέσει σε μια υπάρχουσα συνάντηση:"
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:358
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:"
msgstr ""
-"ο/η·<b>%s</b> θα ήθελε να λάβει τις τελευταίες πληροφορίες για την ακόλουθη "
+"ο/η <b>%s</b> θα ήθελε να λάβει τις τελευταίες πληροφορίες για την ακόλουθη "
"συνάντηση:"
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:361
@@ -14563,52 +14563,52 @@ msgstr "ο/η <b>%s</b> έστειλε πίσω την ακόλουθη απάν
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:365
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has cancelled the following meeting:"
-msgstr "ο/η·<b>%s</b> μέσω του %s ακύρωσε την ακόλουθη συνάντηση:"
+msgstr "ο/η <b>%s</b> μέσω του %s ακύρωσε την ακόλουθη συνάντηση:"
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:367
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled the following meeting."
-msgstr "ο/η·<b>%s</b> ακύρωσε την ακόλουθη συνάντηση."
+msgstr "ο/η <b>%s</b> ακύρωσε την ακόλουθη συνάντηση."
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:370
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes."
-msgstr "ο/η·<b>%s</b> έχει προτείνει τις ακόλουθες αλλαγές συνάντησης."
+msgstr "ο/η <b>%s</b> έχει προτείνει τις ακόλουθες αλλαγές συνάντησης."
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:374
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:"
-msgstr "ο/η·<b>%s</b> μέσω του %s έχει αρνηθεί τις ακόλουθες αλλαγές συνάντησης:"
+msgstr "ο/η <b>%s</b> μέσω του %s έχει αρνηθεί τις ακόλουθες αλλαγές συνάντησης:"
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:376
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes."
-msgstr "ο/η·<b>%s</b> έχει αρνηθεί τις ακόλουθες αλλαγές συνάντησης."
+msgstr "ο/η <b>%s</b> έχει αρνηθεί τις ακόλουθες αλλαγές συνάντησης."
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:403
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:"
-msgstr "ο/η·<b>%s</b> μέσω του %s έχει δημοσιεύσει την ακόλουθη εργασία:"
+msgstr "ο/η <b>%s</b> μέσω του %s έχει δημοσιεύσει την ακόλουθη εργασία:"
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:405
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published the following task:"
-msgstr "ο/η·<b>%s</b> έχει δημοσιεύσει την ακόλουθη εργασία:"
+msgstr "ο/η <b>%s</b> έχει δημοσιεύσει την ακόλουθη εργασία:"
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:410
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:"
-msgstr "ο/η·<b>%s</b> επιθυμεί την ανάθεση του %s στην ακόλουθη εργασία:"
+msgstr "ο/η <b>%s</b> επιθυμεί την ανάθεση του %s στην ακόλουθη εργασία:"
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:413
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:"
-msgstr "ο/η·<b>%s</b> μέσω του %s έχει αναθέση σε εσάς μια εργασία:"
+msgstr "ο/η <b>%s</b> μέσω του %s έχει αναθέση σε εσάς μια εργασία:"
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:415
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:"
-msgstr "ο/η·<b>%s</b> έχει αναθέσει σε εσάς μια εργασία:"
+msgstr "ο/η <b>%s</b> έχει αναθέσει σε εσάς μια εργασία:"
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:421
#, c-format
@@ -14618,7 +14618,7 @@ msgstr "ο/η <b>%s</b> μέσω του %s θα ήθελε να προσθέσε
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:423
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:"
-msgstr "ο/η·<b>%s</b> θα ήθελε να προσθέσει σε μια υπάρχουσα εργασία:"
+msgstr "ο/η <b>%s</b> θα ήθελε να προσθέσει σε μια υπάρχουσα εργασία:"
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:426
#, c-format
@@ -14626,7 +14626,7 @@ msgid ""
"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following "
"assigned task:"
msgstr ""
-"ο/η·<b>%s</b> θα ήθελε λάβει τις τελευταίες πληροφορίες για την ακόλουθη "
+"ο/η <b>%s</b> θα ήθελε λάβει τις τελευταίες πληροφορίες για την ακόλουθη "
"εργασία:"
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:429
@@ -14637,17 +14637,17 @@ msgstr "ο/η <b>%s</b> έστειλε την ακόλουθη απάντηση
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:433
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has cancelled the following assigned task:"
-msgstr "ο/η·<b>%s</b> μέσω του %s έχει ακυρώσει την ακόλουθη εργασία:"
+msgstr "ο/η <b>%s</b> μέσω του %s έχει ακυρώσει την ακόλουθη εργασία:"
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:435
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled the following assigned task:"
-msgstr "ο/η·<b>%s</b> έχει ακυρώσει την ακόλουθη εργασία:"
+msgstr "ο/η <b>%s</b> έχει ακυρώσει την ακόλουθη εργασία:"
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:438
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr "ο/η·<b>%s</b> έχει προτείνει τις ακόλουθες αλλαγές ανάθεσης εργασίας:"
+msgstr "ο/η <b>%s</b> έχει προτείνει τις ακόλουθες αλλαγές ανάθεσης εργασίας:"
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:442
#, c-format
@@ -14657,7 +14657,7 @@ msgstr "Ο/η <b>%s</b> μέσω του %s αρνήθηκε την ακόλου
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:444
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:"
-msgstr "ο/η·<b>%s</b> έχει αρνηθεί την ακόλουθη ανάθεση εργασίας:"
+msgstr "ο/η <b>%s</b> έχει αρνηθεί την ακόλουθη ανάθεση εργασίας:"
#. Comment
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:892
@@ -14708,7 +14708,7 @@ msgid ""
"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
"has been sent."
msgstr ""
-"Ένα μήνυμα email θα σταλεί στο URL·\"{0}\". Μπορείτε να στείλετε το μήνυμα "
+"Ένα μήνυμα email θα σταλεί στο URL \"{0}\". Μπορείτε να στείλετε το μήνυμα "
"αυτόματα,ή να το δείτε και να το επεξεργαστείτε.\n"
"\n"
"Θα πρέπει να λάβετε σύντομα μια απάντηση από την λίστα αλληλογραφίας, όταν "
@@ -14734,10 +14734,10 @@ msgid ""
"\n"
"Header: {1}"
msgstr ""
-"Η ·{0} κεφαλίδα αυτού του μηνύματος είναι κακοδιατυπωμένη και δεν μπορεί να "
+"Η {0} κεφαλίδα αυτού του μηνύματος είναι κακοδιατυπωμένη και δεν μπορεί να "
"γίνει διεργασία.\n"
"\n"
-"Κεφαλίδα:·{1}"
+"Κεφαλίδα: {1}"
#. org.gnome.mailing-list-actions:no-action primary
#: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:24
@@ -14755,7 +14755,7 @@ msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η εκτέλεση της ενέργειας. Αυτό σημαίνει ότι η κεφαλίδα για "
"αυτή την ενέργειαδεν περιέχει την ενέργεια που μπορούμε να χειριστούμε.\n"
"\n"
-"Κεφαλίδα:·{0}"
+"Κεφαλίδα: {0}"
#. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog
#: plugins/new-mail-notify/new-mail-notify.c:66
@@ -15000,7 +15000,7 @@ msgstr "Στοιχείο Δοκιμής του Evolution"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:1
msgid "A GNOME Print description of the current printer settings"
-msgstr "Μια περιγραφή GNOME·Print για τις τρέχουσες ρυθμίσεις εκτυπωτή"
+msgstr "Μια περιγραφή GNOME Print για τις τρέχουσες ρυθμίσεις εκτυπωτή"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:2
msgid "Configuration version"
@@ -15046,7 +15046,7 @@ msgstr "Εκκίνηση σε λειτουργία χωρίς σύνδεση"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:12
msgid "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level"
-msgstr "Η·έκδοση·του·Evolution,·με·μέγιστο/ελάχιστο επίπεδο·ρυθμίσεων"
+msgstr "Η έκδοση του Evolution, με μέγιστο/ελάχιστο επίπεδο ρυθμίσεων"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:13
msgid "The default height for the main window, in pixels."
@@ -15074,8 +15074,8 @@ msgid ""
"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buutons is determined "
"by the GNOME toolbar setting."
msgstr ""
-"Το στυλ των κουμπιών παραθύρου. Μπορεί να είναι \"κείμενο\",·\"εικονίδια\",·"
-"\"και τα δύο\",·\"εργαλειοθήκη\". Αν ορισθεί \"εργαλειοθήκη\". το στυλ των "
+"Το στυλ των κουμπιών παραθύρου. Μπορεί να είναι \"κείμενο\", \"εικονίδια\", "
+"\"και τα δύο\", \"εργαλειοθήκη\". Αν ορισθεί \"εργαλειοθήκη\". το στυλ των "
"κουμπιών καθορίζεται από την ρύθμισητης εργαλειοθήκης του GNOME."
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:18
@@ -15584,7 +15584,7 @@ msgstr "Αποστολή όλων των εντοπισμένων σφαλμάτ
#: shell/main.c:490
msgid "Disable the mono plugin environment."
-msgstr "Απενεργοποίηση του περιβάλλοντος ·mono·plugin."
+msgstr "Απενεργοποίηση του περιβάλλοντος mono plugin."
#: shell/main.c:493
msgid "Disable loading of any plugins."
@@ -17418,12 +17418,12 @@ msgstr "Δημιουργία ενός νέου παραθύρου που θα ε
#: ui/evolution.xml.h:7
msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
msgstr ""
-"Εμφάνιση·κουμπιών·παραθύρου·με χρήση της ρύθμισης της εργαλειοθήκης "
+"Εμφάνιση κουμπιών παραθύρου με χρήση της ρύθμισης της εργαλειοθήκης "
"επιφάνειας εργασίας"
#: ui/evolution.xml.h:8
msgid "Display window buttons with icons and text"
-msgstr "Εμφάνιση·κουμπιών·παραθύρου·με·εικονίδια και κείμενο"
+msgstr "Εμφάνιση κουμπιών παραθύρου με εικονίδια και κείμενο"
#: ui/evolution.xml.h:9
msgid "Display window buttons with icons only"
@@ -17646,7 +17646,7 @@ msgstr "Επιλέξτε μια Ζώνη Ώρας"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6
msgid "TimeZone Combobox"
-msgstr "·Combobox ζώνης ώρας "
+msgstr " Combobox ζώνης ώρας "
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:7
msgid ""