diff options
-rw-r--r-- | po/eu.po | 25294 |
1 files changed, 13381 insertions, 11913 deletions
@@ -1,584 +1,564 @@ # translation of eu.po to Basque # Copyright (C) 2001, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. # +#: ../shell/main.c:558 # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004. -# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011. -#: ../shell/main.c:570 +# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-25 13:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-25 13:00+0200\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n" -"Language: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-02 10:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-02 10:18+0200\n" +"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n" +"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" +"Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"\n" -"\n" -#. For Translators: {0} is the name of the address book source +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 +msgid "This address book could not be opened." +msgstr "Ezin izan da helbide-liburua ireki." + #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 msgid "" -"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " -"different address book from the side bar in the Contacts view." +"This address book server might be unreachable or the server name may be " +"misspelled or your network connection could be down." msgstr "" -"'{0}' irakurtzeko soilik den helbide-liburua da eta ezin da eraldatu. " -"Hautatu beste helbide-liburu bat albo-barratik Kontaktuen ikuspegian." +"Helbide-liburuen zerbitzaria ezin da eskuratu edo zerbitzariaren izena oker " +"idatzita dago edo sareko konexioa hautsi egin da." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 -msgid "" -"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " -"with the same address anyway?" -msgstr "" -"Kontaktu honen helbide elektronikoa lehendik ere badago. Helbide berdineko " -"txartel berri bat gehitu nahi duzu?" +msgid "Failed to authenticate with LDAP server." +msgstr "Huts egin du LDAP zerbitzarian autentifikatzean" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 msgid "" -"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like " -"to add it anyway?" +"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " +"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " +"your caps lock might be on." msgstr "" -"'{0}' izeneko kontaktuen zerrenda lehendik ere badago kontaktuen zerrenda " -"honetan. Hala ere gehitu nahi duzu?" +"Egiaztatu pasahitza ongi idatzi duzula eta onartutako konexio metodoa " +"erabiltzen ari zarela. Gogoratu pasahitz askok maiuskulak eta minuskulak " +"ezberdintzen dituztela. Agian maiuskulak aktibatuta dituzu." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 -msgid "Add with duplicates" -msgstr "Gehitu bikoiztutakoekin" +msgid "This address book server does not have any suggested search bases." +msgstr "" +"Onartzen ez diren bilaketa-oinarriekin erantzun du helbide-liburuen " +"zerbitzariak" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 -msgid "Address '{0}' already exists." -msgstr "{0} helbidea badago lehendik" +msgid "" +"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " +"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " +"supported search bases." +msgstr "" +"LDAP zerbitzariak LDAPen bertsio zaharragoa duela dirudi (funtzionalitate " +"hau onartzen ez duen bertsioa) edo gaizki konfiguratuta egon daiteke. " +"Galdetu administratzaileari onartutako bilaketen oinarriei buruz." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 -msgid "Cannot add new contact" -msgstr "Ezin da kontaktu berria gehitu" +msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." +msgstr "Zerbitzari honek ez du onartzen LDAPv3 eskema-informazioa" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 -msgid "Cannot move contact." -msgstr "Ezin da kontaktua mugitu." +msgid "Could not get schema information for LDAP server." +msgstr "Ezin izan da eskema-informazioa jaso LDAP zerbitzariarentzat." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 -msgid "Category editor not available." -msgstr "Kategoria-editorea ez dago erabilgarri." +msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." +msgstr "LDAP zerbitzariak ez du erantzun baliozko eskema-informazioarekin" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 -msgid "" -"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " -"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " -"your caps lock might be on." -msgstr "" -"Egiaztatu pasahitza ongi idatzi duzula eta onartutako konexio metodoa " -"erabiltzen ari zarela. Gogoratu pasahitz askok maiuskulak eta minuskulak " -"ezberdintzen dituztela. Agian maiuskulak aktibatuta dituzu." +msgid "Could not remove address book." +msgstr "Ezin izan da helbide-liburua kendu." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 -msgid "Could not get schema information for LDAP server." -msgstr "Ezin izan da eskema-informazioa jaso LDAP zerbitzariarentzat." +msgid "Delete address book '{0}'?" +msgstr "Hautatu '{0}' helbide-liburua?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 -msgid "Could not remove address book." -msgstr "Ezin izan da helbide-liburua kendu." +msgid "This address book will be removed permanently." +msgstr "Helbide-liburua betiko ezabatu egingo da." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 -msgid "" -"Currently you can only access the GroupWise System Address Book from " -"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your " -"GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." -msgstr "" -"Unean Evolution-etik GroupWise sistemako helbide-liburura soilik duzu " -"sarbidea. Erabili GroupWise-ren beste posta-bezero bat behin, zure GroupWise-" -"ko Kontaktu Sarriak eta GourpWise-ko Kontaktu Pertsonalen karpetak lortzeko." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:66 +msgid "Do _Not Delete" +msgstr "_Ez ezabatu" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 -msgid "Delete address book '{0}'?" -msgstr "Hautatu '{0}' helbide-liburua?" +msgid "Delete remote address book "{0}"?" +msgstr "Ezabatu urruneko "{0}" helbide-liburua?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:45 -msgid "Do _Not Delete" -msgstr "_Ez ezabatu" +msgid "" +"This will permanently remove the address book "{0}" from the " +"server. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Honek "{0}" helbide-liburua zerbitzaritik betirako ezabatuko du. " +"Ziur zaude jarraitzea nahi duzula?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 -msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" -msgstr "Errorea {0} {1}(e)n gordetzean: {2}" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 +msgid "_Delete From Server" +msgstr "_Ezabatu zerbitzaritik" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 -msgid "Failed to authenticate with LDAP server." -msgstr "Huts egin du LDAP zerbitzarian autentifikatzean" +msgid "Category editor not available." +msgstr "Kategoria-editorea ez dago erabilgarri." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1278 -msgid "Failed to delete contact" -msgstr "Huts egin du kontaktua ezabatzean" +msgid "Unable to open address book" +msgstr "Ezin da helbide-liburua ireki" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 -msgid "GroupWise Address book creation:" -msgstr "GroupWise helbide-liburuaren sorrera:" +msgid "Unable to perform search." +msgstr "Ezin da bilaketa landu." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 -msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." -msgstr "LDAP zerbitzariak ez du erantzun baliozko eskema-informazioarekin" +msgid "Would you like to save your changes?" +msgstr "Aldaketak gorde nahi dituzu?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 -msgid "List '{0}' is already in this contact list." -msgstr "'{}' zerrenda lehendik ere badago kontaktuen zerrenda honetan." +msgid "" +"You have made modifications to this contact. Do you want to save these " +"changes?" +msgstr "Kontaktuan aldaketak egin dituzu. Aldaketa hauek gordetzea nahi duzu?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 -msgid "Skip duplicates" -msgstr "Saltatu bikoiztutakoak" +msgid "_Discard" +msgstr "_Ez" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 -msgid "Some addresses already exist in this contact list." -msgstr "Helbide batzuk lehendik ere badaude kontaktuen zerrenda honetan." +msgid "Cannot move contact." +msgstr "Ezin da kontaktua mugitu." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 -msgid "Some features may not work properly with your current server" +msgid "" +"You are attempting to move a contact from one address book to another but it " +"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" msgstr "" -"Zenbait funtzionalitate ez dute funtzionatuko uneko zerbitzariaren " -"bertsioarekin" +"Kontaktu bat helbide-liburu batetik bestera eramaten saiatzen ari zarela " +"dirudi, baina ezin da iturburutik ezabatu. Kopia bat gordetzea nahi duzu " +"horren ordez?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 -msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." -msgstr "Evolution-en helbide-liburua ustekabean itxi da." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 msgid "" "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" msgstr "" "Hautatutako irudia handiegia da. Tamainaz aldatzea eta gordetzea nahi duzu?" +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 +msgid "_Resize" +msgstr "_Aldatu tamaina" + #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 -msgid "" -"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " -"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " -"supported search bases." -msgstr "" -"LDAP zerbitzariak LDAPen bertsio zaharragoa duela dirudi (funtzionalitate " -"hau onartzen ez duen bertsioa) edo gaizki konfiguratuta egon daiteke. " -"Galdetu administratzaileari onartutako bilaketen oinarriei buruz." +msgid "_Use as it is" +msgstr "_Erabili bere horretan" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 -msgid "This address book could not be opened." -msgstr "Ezin izan da helbide-liburua ireki." +msgid "_Do not save" +msgstr "_Ez gorde" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 -msgid "This address book server does not have any suggested search bases." -msgstr "" -"Onartzen ez diren bilaketa-oinarriekin erantzun du helbide-liburuen " -"zerbitzariak" +msgid "Unable to save {0}." +msgstr "Ezin da {0} gorde." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 -msgid "" -"This address book server might be unreachable or the server name may be " -"misspelled or your network connection could be down." -msgstr "" -"Helbide-liburuen zerbitzaria ezin da eskuratu edo zerbitzariaren izena oker " -"idatzita dago edo sareko konexioa hautsi egin da." +msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" +msgstr "Errorea {0} {1}(e)n gordetzean: {2}" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 -msgid "This address book will be removed permanently." -msgstr "Helbide-liburua betiko ezabatu egingo da." +msgid "Address '{0}' already exists." +msgstr "{0} helbidea badago lehendik" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 -msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." -msgstr "Zerbitzari honek ez du onartzen LDAPv3 eskema-informazioa" +msgid "" +"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " +"with the same address anyway?" +msgstr "" +"Kontaktu honen helbide elektronikoa lehendik ere badago. Helbide berdineko " +"txartel berri bat gehitu nahi duzu?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 -msgid "Unable to open address book" -msgstr "Ezin da helbide-liburua ireki" +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 ../e-util/e-table-config.ui.h:6 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:977 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397 +msgid "_Add" +msgstr "_Gehitu" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 -msgid "Unable to perform search." -msgstr "Ezin da bilaketa landu." +msgid "Some addresses already exist in this contact list." +msgstr "Helbide batzuk lehendik ere badaude kontaktuen zerrenda honetan." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 -msgid "Unable to save {0}." -msgstr "Ezin da {0} gorde." +msgid "" +"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would " +"you like to add them anyway?" +msgstr "" +"Zerrenda honetako zati diren helbide batzuk gehitzen saiatzen ari zara. Hala " +"ere gehitu nahi duzu?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 -msgid "Would you like to save your changes?" -msgstr "Aldaketak gorde nahi dituzu?" +msgid "Skip duplicates" +msgstr "Saltatu bikoiztutakoak" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 -msgid "" -"You are attempting to move a contact from one address book to another but it " -"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" -msgstr "" -"Kontaktu bat helbide-liburu batetik bestera eramaten saiatzen ari zarela " -"dirudi, baina ezin da iturburutik ezabatu. Kopia bat gordetzea nahi duzu " -"horren ordez?" +msgid "Add with duplicates" +msgstr "Gehitu bikoiztutakoekin" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 -msgid "" -"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " -"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to " -"a supported version" -msgstr "" -"Onartu gabeko GroupWise zerbitzariarekin konektatzen ari zara eta Evolution " -"erabiltzean arazoak egon daitezke. Egokiena zerbitzaria onartutako bertsio " -"batera eguneratzea izango litzateke." +msgid "List '{0}' is already in this contact list." +msgstr "'{}' zerrenda lehendik ere badago kontaktuen zerrenda honetan." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 msgid "" -"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would " -"you like to add them anyway?" +"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like " +"to add it anyway?" msgstr "" -"Zerrenda honetako zati diren helbide batzuk gehitzen saiatzen ari zara. Hala " -"ere gehitu nahi duzu?" +"'{0}' izeneko kontaktuen zerrenda lehendik ere badago kontaktuen zerrenda " +"honetan. Hala ere gehitu nahi duzu?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1237 +msgid "Failed to delete contact" +msgstr "Huts egin du kontaktua ezabatzean" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." msgstr "Ez duzu nahikoa baimen kontaktuak helbide-liburu honetatik ezabatzeko." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 -msgid "" -"You have made modifications to this contact. Do you want to save these " -"changes?" -msgstr "Kontaktuan aldaketak egin dituzu. Aldaketa hauek gordetzea nahi duzu?" +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 +msgid "Cannot add new contact" +msgstr "Ezin da kontaktu berria gehitu" -#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43 +#. For Translators: {0} is the name of the address book source +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 msgid "" -"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." +"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " +"different address book from the side bar in the Contacts view." msgstr "" -"{0}(r)en kontaktuak ez dira eskuragarri egongo Evolution berriro abiatu arte." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 ../mail/em-vfolder-rule.c:618 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 -msgid "_Add" -msgstr "_Gehitu" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45 -msgid "_Discard" -msgstr "_Ez" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46 -msgid "_Do not save" -msgstr "_Ez gorde" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:47 -msgid "_Resize" -msgstr "_Aldatu tamaina" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48 -msgid "_Use as it is" -msgstr "_Erabili bere horretan" +"'{0}' irakurtzeko soilik den helbide-liburua da eta ezin da eraldatu. " +"Hautatu beste helbide-liburu bat albo-barratik Kontaktuen ikuspegian." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:715 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2104 -msgid "Anniversary" -msgstr "Urteurrena" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:635 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:657 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2949 +msgid "Contact Editor" +msgstr "Kontaktu-editorea" -#. XXX Allow the category icons to be referenced as named -#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs. -#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter -#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in -#. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:714 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2103 ../capplet/anjal-settings-main.c:79 -#: ../shell/main.c:140 -msgid "Birthday" -msgstr "Urtebetetzea" +msgid "Image" +msgstr "Irudia" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3 +msgid "Nic_kname:" +msgstr "_Goitizena:" -#. Translators: an accessibility name #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4 -msgid "Blog:" -msgstr "Blog-a:" +msgid "_File under:" +msgstr "_Artxibatu honela:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 +msgid "_Where:" +msgstr "_Non:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ka_tegoriak..." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 -msgid "Calendar:" -msgstr "Egutegia:" - #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:991 -msgid "Contact" -msgstr "Kontaktua" +msgid "Full _Name..." +msgstr "_Izen-abizenak..." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:654 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:676 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2925 -msgid "Contact Editor" -msgstr "Kontaktu-editorea" +msgid "_Wants to receive HTML mail" +msgstr "Mezuak HT_ML formatuan jaso nahi ditu" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:386 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:633 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:641 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1019 -#: ../smime/lib/e-cert.c:837 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:396 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:606 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:971 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:395 msgid "Email" msgstr "Helb. el." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10 -msgid "Free/Busy:" -msgstr "Libre/Lanpetuta:" +msgid "Telephone" +msgstr "Telefonoa" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 -msgid "Full _Name..." -msgstr "_Izen-abizenak..." +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Berehalako mezularitza" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:78 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1323 -#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:295 -msgid "Home" -msgstr "Etxekoa" +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1001 +msgid "Contact" +msgstr "Kontaktua" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 -msgid "Home Page:" -msgstr "Gune nagusia:" +msgid "_Home Page:" +msgstr "_Gune nagusia:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 -msgid "Image" -msgstr "Irudia" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1877 +msgid "_Calendar:" +msgstr "_Egutegia:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 -msgid "Instant Messaging" -msgstr "Berehalako mezularitza" +msgid "_Free/Busy:" +msgstr "_Libre/Lanpetuta:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 -msgid "Job" -msgstr "Lana" +msgid "_Video Chat:" +msgstr "_Bideo-berriketa" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 -msgid "Mailing Address" -msgstr "Posta-helbidea" +msgid "Home Page:" +msgstr "Gune nagusia:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:11 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Hainbat" +#: ../modules/cal-config-google/evolution-cal-config-google.c:97 +msgid "Calendar:" +msgstr "Egutegia:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 -msgid "Nic_kname:" -msgstr "_Goitizena:" +msgid "Free/Busy:" +msgstr "Libre/Lanpetuta:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 -msgid "Notes" -msgstr "Oharrak" +msgid "Video Chat:" +msgstr "Bideo-berriketa:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:79 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:409 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1806 -msgid "Other" -msgstr "Bestelakoa" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22 -msgid "Personal Information" -msgstr "Datu pertsonalak" +msgid "_Blog:" +msgstr "_Blog-a:" +#. Translators: an accessibility name #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 -msgid "Telephone" -msgstr "Telefonoa" +msgid "Blog:" +msgstr "Blog-a:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 -msgid "Video Chat:" -msgstr "Bideo-berriketa:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 msgid "Web Addresses" msgstr "Web helbideak" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 msgid "Web addresses" msgstr "Web helbideak" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 +msgid "_Profession:" +msgstr "_Lanbidea:" + #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:77 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:694 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1320 -#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:303 -msgid "Work" -msgstr "Lanekoa" +msgctxt "Job" +msgid "_Title:" +msgstr "_Titulua:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 -msgid "_Address:" -msgstr "Helbi_dea:" +msgid "_Company:" +msgstr "_Enpresa:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 -msgid "_Anniversary:" -msgstr "_Urteurrena:" +msgid "_Department:" +msgstr "_Saila:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 -msgid "_Assistant:" -msgstr "_Laguntzailea" +msgid "_Manager:" +msgstr "_Kudeatzailea:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 -msgid "_Birthday:" -msgstr "U_rtebetetzea:" +msgid "_Assistant:" +msgstr "_Laguntzailea" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 -msgid "_Blog:" -msgstr "_Blog-a:" +msgid "Job" +msgstr "Lana" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:710 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1963 -msgid "_Calendar:" -msgstr "_Egutegia:" +msgid "_Office:" +msgstr "_Bulegoa:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 -msgid "_City:" -msgstr "_Herria:" +msgid "_Spouse:" +msgstr "_Ezkontidea:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 -msgid "_Company:" -msgstr "_Enpresa:" +msgid "_Birthday:" +msgstr "U_rtebetetzea:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36 -msgid "_Country:" -msgstr "Es_tatua:" +msgid "_Anniversary:" +msgstr "_Urteurrena:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 -msgid "_Department:" -msgstr "_Saila:" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:703 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2193 +msgid "Anniversary" +msgstr "Urteurrena" +#. XXX Allow the category icons to be referenced as named +#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs. +#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter +#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in +#. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 -msgid "_File under:" -msgstr "_Artxibatu honela:" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:702 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2192 ../shell/main.c:129 +msgid "Birthday" +msgstr "Urtebetetzea" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 -msgid "_Free/Busy:" -msgstr "_Libre/Lanpetuta:" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Hainbat" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 -msgid "_Home Page:" -msgstr "_Gune nagusia:" +msgid "Personal Information" +msgstr "Datu pertsonalak" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 -msgid "_Manager:" -msgstr "_Kudeatzailea:" +msgid "_City:" +msgstr "_Herria:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 -msgid "_Office:" -msgstr "_Bulegoa:" +msgid "_Zip/Postal Code:" +msgstr "Pos_ta-kodea:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 -msgid "_PO Box:" -msgstr "_Posta-kutxa:" +msgid "_State/Province:" +msgstr "E_statua/Probintzia:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 -msgid "_Profession:" -msgstr "_Lanbidea:" +msgid "_Country:" +msgstr "Es_tatua:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 -msgid "_Spouse:" -msgstr "_Ezkontidea:" +msgid "_PO Box:" +msgstr "_Posta-kutxa:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 -msgid "_State/Province:" -msgstr "E_statua/Probintzia:" +msgid "_Address:" +msgstr "Helbi_dea:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 -msgid "_Title:" -msgstr "_Titulua:" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:308 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:389 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:69 +msgid "Home" +msgstr "Etxekoa" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 -msgid "_Video Chat:" -msgstr "_Bideo-berriketa" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:316 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:386 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:68 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:684 +msgid "Work" +msgstr "Lanekoa" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 -msgid "_Wants to receive HTML mail" -msgstr "Mezuak HT_ML formatuan jaso nahi ditu" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:70 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:379 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3768 +msgid "Other" +msgstr "Bestelakoa" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 -msgid "_Where:" -msgstr "_Non:" +msgid "Mailing Address" +msgstr "Posta-helbidea" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51 -msgid "_Zip/Postal Code:" -msgstr "Pos_ta-kodea:" +msgid "Notes" +msgstr "Oharrak" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:655 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:609 msgid "AIM" msgstr "AIM" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:658 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:612 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:660 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:614 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:661 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:615 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:659 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:613 msgid "MSN" msgstr "MSN" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:657 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:611 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:656 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:610 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:662 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:616 msgid "Skype" msgstr "Skype" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:220 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:469 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:617 +msgid "Twitter" +msgstr "Twitter" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:227 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:493 msgid "Error adding contact" msgstr "Errorea kontaktua gehitzean" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:235 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:242 msgid "Error modifying contact" msgstr "Errorea kontaktua aldatzean" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:250 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:257 msgid "Error removing contact" msgstr "Errorea kontaktua kentzean" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:670 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2919 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:651 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2943 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Kontaktu-editorea - %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3398 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3476 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Hautatu irudi bat kontaktu honentzat" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3399 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3477 msgid "_No image" msgstr "Irudirik _ez" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3730 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3810 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -586,173 +566,185 @@ msgstr "" "Kontaktu-data ez da baliozkoa:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3735 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3816 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "'%s' baliogabeko formatua du" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3743 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3824 +#, c-format +msgid "'%s' cannot be a future date" +msgstr "'%s' ezin da etorkizuneko data izan" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3832 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "%s'%s' baliogabeko formatua du" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3756 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3770 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3845 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3859 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s'%s' hutsik dago" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3785 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3874 msgid "Invalid contact." msgstr "Kontaktua ez da baliozkoa." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:437 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Gehitu kontaktua azkar" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:440 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:457 msgid "_Edit Full" msgstr "_Editatu osoa" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:488 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:510 msgid "_Full name" msgstr "_Izen-abizenak" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:499 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:523 msgid "E_mail" msgstr "_Helb. el" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:510 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:536 msgid "_Select Address Book" msgstr "_Hautatu helbide-liburua" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1 -msgid "Dr." -msgstr "Dr." +msgid "Mr." +msgstr "Jauna" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2 -msgid "Esq." -msgstr "Jauna" +msgid "Mrs." +msgstr "Andrea" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 -msgid "Full Name" -msgstr "Izen-abizenak" +msgid "Ms." +msgstr "Andereño" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4 -msgid "I" -msgstr "I" +msgid "Miss" +msgstr "Andereño" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5 -msgid "II" -msgstr "II" +msgid "Dr." +msgstr "Dr." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6 -msgid "III" -msgstr "III" +msgid "Sr." +msgstr "Jauna" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7 msgid "Jr." msgstr "Semea" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8 -msgid "Miss" -msgstr "Andereño" +msgid "I" +msgstr "I" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9 -msgid "Mr." -msgstr "Jauna" +msgid "II" +msgstr "II" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10 -msgid "Mrs." -msgstr "Andrea" +msgid "III" +msgstr "III" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11 -msgid "Ms." -msgstr "Andereño" +msgid "Esq." +msgstr "Jauna" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12 -msgid "Sr." -msgstr "Jauna" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 +msgid "Full Name" +msgstr "Izen-abizenak" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13 msgid "_First:" msgstr "_Izena:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 -msgid "_Last:" -msgstr "_Deitura:" +msgctxt "FullName" +msgid "_Title:" +msgstr "_Titulua:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15 msgid "_Middle:" msgstr "_Bigarrena:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16 +msgid "_Last:" +msgstr "_Deitura:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 msgid "_Suffix:" msgstr "_Atzizkia:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:742 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:818 msgid "Contact List Editor" msgstr "Kontaktu-zerrendaren editorea" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 +msgid "_List name:" +msgstr "_Zerrenda-izena:" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4 msgid "Members" msgstr "Kideak" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 +msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" +msgstr "" +"_Idatzi helbide elektronikoa edo arrastatu kontaktua beheko zerrendara:" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" msgstr "_Ezkutatu helbideak zerrenda honetara mezuak bidaltzean" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4 -msgid "_List name:" -msgstr "_Zerrenda-izena:" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 +msgid "Add an email to the List" +msgstr "Gehitu helbide elektronikoa zerrendari" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 -#: ../mail/mail-config.ui.h:163 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8 +msgid "Remove an email address from the List" +msgstr "Kendu helbide elektronikoa arbeletik" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9 +msgid "Insert email addresses from Address Book" +msgstr "Txertatu helbide elektronikoa helbide-liburutik" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10 msgid "_Select..." msgstr "_Hautatu..." -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 -msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" -msgstr "" -"_Idatzi helbide elektronikoa edo arrastatu kontaktua beheko zerrendara:" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:865 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:941 msgid "Contact List Members" msgstr "Kontaktu-zerrendako kideak" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1440 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1475 +msgid "_Members" +msgstr "_Kideak" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1594 msgid "Error adding list" msgstr "Errorea zerrenda gehitzean" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1455 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1609 msgid "Error modifying list" msgstr "Errorea zerrenda aldatzean" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1470 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1624 msgid "Error removing list" msgstr "Errorea zerrenda kentzean" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1601 -msgid "_Members" -msgstr "_Kideak" - #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1 -msgid "Changed Contact:" -msgstr "Aldatutako kontaktua:" - -#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already. -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:3 -msgid "Conflicting Contact:" -msgstr "Gatazka sortu duen kontaktua:" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "Kontaktu errepikatua aurkitu da" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2 msgid "" "The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " "like to save the changes anyway?" @@ -760,15 +752,21 @@ msgstr "" "Kontaktu honen izena edo helbide elektronikoa lehendik ere badago karpeta " "honetan. Hala ere gehitu nahi duzu?" +#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already. +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4 +msgid "Conflicting Contact:" +msgstr "Gatazka sortu duen kontaktua:" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5 +msgid "Changed Contact:" +msgstr "Aldatutako kontaktua:" + #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2 -msgid "New Contact:" -msgstr "Kontaktu berria:" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:342 +msgid "_Merge" +msgstr "_Batu" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3 -msgid "Original Contact:" -msgstr "Jatorrizko kontaktua:" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:4 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" @@ -776,107 +774,110 @@ msgstr "" "Kontaktu honen izena edo helbide elektronikoa lehendik ere badago \n" "karpeta honetan. Hala ere gehitu nahi duzu?" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:5 +msgid "Original Contact:" +msgstr "Jatorrizko kontaktua:" + #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:332 -msgid "_Merge" -msgstr "_Batu" +msgid "New Contact:" +msgstr "Kontaktu berria:" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:315 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:324 msgid "Merge Contact" msgstr "Batu kontaktua" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987 -msgid "Any field contains" -msgstr "Edozein eremuk hau dauka:" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1104 +msgid "Name contains" +msgstr "_Izenak hau dauka:" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1097 msgid "Email begins with" msgstr "Helb. el. honela hasten da:" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073 -msgid "Name contains" -msgstr "_Izenak hau dauka:" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1090 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1795 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:812 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1011 +msgid "Any field contains" +msgstr "Edozein eremuk hau dauka:" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:157 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:163 msgid "No contacts" msgstr "Kontakturik ez" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:161 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:167 #, c-format msgid "%d contact" msgid_plural "%d contacts" msgstr[0] "Kontaktu 1" msgstr[1] "%d kontaktu" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:357 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:367 msgid "Error getting book view" msgstr "Errorea liburu-ikuspegia lortzean" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:771 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:814 msgid "Search Interrupted" msgstr "Bilaketa etenda" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:158 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:161 msgid "Error modifying card" msgstr "Errorea txartela aldatzean" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:624 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:634 msgid "Cut selected contacts to the clipboard" msgstr "Ebaki hautatutako kontaktuak arbelera" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:630 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:640 msgid "Copy selected contacts to the clipboard" msgstr "Kopiatu hautatutako kontaktuak arbelean" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:636 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:646 msgid "Paste contacts from the clipboard" msgstr "Itsatsi kontaktuak arbeletik" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:652 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:908 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Ezabatu hautatutako kontaktuak" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:658 msgid "Select all visible contacts" msgstr "Hautatu kontaktu ikusgai guztiak" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1326 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1285 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" msgstr "Ziur zaude kontaktu-zerrenda hauek ezabatu nahi dituzula?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1289 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" msgstr "Ziur zaude kontaktu-zerrenda hau ezabatu nahi duzula?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1334 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1293 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" msgstr "Ziur zaude kontaktu-zerrenda hau (%s) ezabatu nahi duzula?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1340 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1299 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" msgstr "Ziur zaude kontaktu hauek ezabatu nahi dituzula?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1344 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303 msgid "Are you sure you want to delete this contact?" msgstr "Ziur zaude kontaktu hau ezabatu nahi duzula?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1348 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1307 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" msgstr "Ziur zaude kontaktu hau (%s) ezabatu nahi duzula?" #. Translators: This is shown for > 5 contacts. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1504 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1463 #, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" @@ -891,154 +892,111 @@ msgstr[1] "" "%d kontaktu irekitzen badituzu, %d leiho irekiko dira.\n" "Ziur zaude kontaktu guzti horiek bistaratu nahi dituzula?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1512 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1471 msgid "_Don't Display" msgstr "_Ez bistaratu" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1513 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1472 msgid "Display _All Contacts" msgstr "Bistaratu _kontaktu guztiak" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:685 -msgid "Assistant" -msgstr "Laguntzailea" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 -msgid "Assistant Phone" -msgstr "Laguntzailearen telefonoa" +msgid "File As" +msgstr "Gorde honela" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 -msgid "Business Fax" -msgstr "Laneko faxa" +msgid "Given Name" +msgstr "Izena" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 -msgid "Business Phone" -msgstr "Laneko telefonoa" +msgid "Family Name" +msgstr "Deitura" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 -msgid "Business Phone 2" -msgstr "Laneko 2. telefonoa" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 -msgid "Callback Phone" -msgstr "Atzera deitzeko telefonoa" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:608 +msgid "Nickname" +msgstr "Goitizena" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 -msgid "Car Phone" -msgstr "Autoko telefonoa" +msgid "Email 2" +msgstr "2. helb. el." #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 -msgid "Categories" -msgstr "Kategoriak" +msgid "Email 3" +msgstr "3. helb. el." #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:680 -msgid "Company" -msgstr "Enpresa" +msgid "Assistant Phone" +msgstr "Laguntzailearen telefonoa" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 -msgid "Company Phone" -msgstr "Enpresako telefonoa" +msgid "Business Phone" +msgstr "Laneko telefonoa" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 +msgid "Business Phone 2" +msgstr "Laneko 2. telefonoa" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 -msgid "Email 2" -msgstr "2. helb. el." +msgid "Business Fax" +msgstr "Laneko faxa" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 -msgid "Email 3" -msgstr "3. helb. el." +msgid "Callback Phone" +msgstr "Atzera deitzeko telefonoa" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 -msgid "Family Name" -msgstr "Deitura" +msgid "Car Phone" +msgstr "Autoko telefonoa" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 -msgid "File As" -msgstr "Gorde honela" +msgid "Company Phone" +msgstr "Enpresako telefonoa" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 +msgid "Home Phone" +msgstr "Etxeko telefonoa" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 -msgid "Given Name" -msgstr "Izena" +msgid "Home Phone 2" +msgstr "Etxeko 2. telefonoa" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 msgid "Home Fax" msgstr "Etxeko faxa" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 -msgid "Home Phone" -msgstr "Etxeko telefonoa" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 -msgid "Home Phone 2" -msgstr "Etxeko 2. telefonoa" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 msgid "ISDN Phone" msgstr "ISDN telefonoa" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 -msgid "Journal" -msgstr "Egunkaria" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:684 -msgid "Manager" -msgstr "Zuzendaria" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:712 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:700 msgid "Mobile Phone" msgstr "Telefono mugikorra" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:648 -msgid "Nickname" -msgstr "Goitizena" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:739 -msgid "Note" -msgstr "Oharra" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27 -msgid "Office" -msgstr "Bulegoa" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 +msgid "Other Phone" +msgstr "Beste telefono bat" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 msgid "Other Fax" msgstr "Beste fax bat" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29 -msgid "Other Phone" -msgstr "Beste telefono bat" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 msgid "Pager" msgstr "Bilagailua" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 msgid "Primary Phone" msgstr "Telefono nagusia" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 msgid "Radio" msgstr "Irrati-telefonoa" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:610 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 -msgid "Role" -msgstr "Funtzioa" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:716 -msgid "Spouse" -msgstr "Ezkontidea" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 +msgid "Telex" +msgstr "Telex-a" #. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of #. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" @@ -1046,27 +1004,74 @@ msgstr "Ezkontidea" #. Device for Deaf". However, you probably want to leave this #. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a #. different and established translation for this in your language. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 msgid "TTYTDD" msgstr "Teletipoa" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 -msgid "Telex" -msgstr "Telex-a" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:663 +msgid "Company" +msgstr "Enpresa" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 +msgid "Unit" +msgstr "Unitatea" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 +msgid "Office" +msgstr "Bulegoa" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 msgid "Title" msgstr "Titulua" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 -msgid "Unit" -msgstr "Unitatea" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:666 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 +msgid "Role" +msgstr "Funtzioa" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:667 +msgid "Manager" +msgstr "Zuzendaria" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:668 +msgid "Assistant" +msgstr "Laguntzailea" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 msgid "Web Site" msgstr "Web gunea" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 +msgid "Journal" +msgstr "Egunkaria" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../e-util/e-categories-dialog.c:89 +msgid "Categories" +msgstr "Kategoriak" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:704 +msgid "Spouse" +msgstr "Ezkontidea" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:738 +msgid "Note" +msgstr "Oharra" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:364 +msgid "Contacts Map" +msgstr "Kontaktuen mapa" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191 msgid "" "\n" "\n" @@ -1076,7 +1081,7 @@ msgstr "" "\n" "Kontaktuak bilatzen..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194 msgid "" "\n" "\n" @@ -1090,7 +1095,7 @@ msgstr "" "\n" "edo egin klik bikoitza hemen kontaktu berria sortzeko." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:197 msgid "" "\n" "\n" @@ -1104,7 +1109,7 @@ msgstr "" "\n" "Egin klik bikoitza hemen kontaktu berria sortzeko." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:201 msgid "" "\n" "\n" @@ -1114,7 +1119,7 @@ msgstr "" "\n" "Bilatu kontaktua." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:204 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:203 msgid "" "\n" "\n" @@ -1124,22 +1129,22 @@ msgstr "" "\n" "Ez dago ikuspegi honetan erakusteko elementurik." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:93 msgid "Work Email" msgstr "Laneko helb. el." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:94 msgid "Home Email" msgstr "Etxeko helb. el." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:819 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:95 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:828 msgid "Other Email" msgstr "Beste helb. el." -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:97 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:106 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:187 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:95 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:104 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:194 msgid "evolution address book" msgstr "evolution-en helbide-liburua" @@ -1151,7 +1156,7 @@ msgstr "Kontaktu berria" msgid "New Contact List" msgstr "Kontaktuen zerrenda berria" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:170 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:177 #, c-format msgid "current address book folder %s has %d card" msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" @@ -1162,142 +1167,126 @@ msgstr[1] "uneko %s helbide-liburuaren karpetak %d txartel ditu" msgid "Open" msgstr "Ireki" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:160 msgid "Contact List: " msgstr "Kontaktuen zerrenda: " -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:161 msgid "Contact: " msgstr "Kontaktua: " -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:183 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:188 msgid "evolution minicard" msgstr "evolution-en txarteltxoa" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:182 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:152 msgid "Copy _Email Address" msgstr "Kopiatu _helbide elektronikoa" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:184 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:432 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:154 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:428 ../e-util/e-web-view.c:295 msgid "Copy the email address to the clipboard" msgstr "Kopiatu helbide elektronikoak arbelean." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:189 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:437 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:159 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:433 ../e-util/e-web-view.c:300 msgid "_Send New Message To..." msgstr "_Bidali mezu berria honi..." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:191 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:439 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:161 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:435 ../e-util/e-web-view.c:302 msgid "Send a mail message to this address" msgstr "Bidali mezu bat helbide honetara" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:215 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:323 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:970 ../e-util/e-web-view.c:1084 +#, c-format +msgid "Click to mail %s" +msgstr "Egin klik %s bidaltzeko" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:148 msgid "Open map" msgstr "Ireki mapa" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:528 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:544 msgid "List Members:" msgstr "Zerrendako kideak:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:681 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:664 msgid "Department" msgstr "Saila" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:682 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:665 msgid "Profession" msgstr "Lanbidea" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:683 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:666 msgid "Position" msgstr "Kokalekua" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:686 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:669 msgid "Video Chat" msgstr "Bideo-berriketa" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:687 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:449 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:513 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:294 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:528 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:670 +#: ../e-util/e-send-options.c:546 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:528 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 msgid "Calendar" msgstr "Egutegia" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:688 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:671 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:343 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 msgid "Free/Busy" msgstr "Libre/Lanpetuta" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:689 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:711 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:672 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:699 msgid "Phone" msgstr "Telefonoa" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:690 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:673 msgid "Fax" msgstr "Faxa" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:691 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:713 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:674 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:701 msgid "Address" msgstr "Helbidea" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:708 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:697 msgid "Home Page" msgstr "Etxeko orria" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:709 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:698 msgid "Web Log" msgstr "Web egunkaria" -#. Create the default Person addressbook -#. Create the default Person calendar -#. Create the default Person memo list -#. Create the default Person task list -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:718 -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:385 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:120 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:122 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:120 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:122 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:714 msgid "Personal" msgstr "Pertsonala" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:986 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:935 msgid "List Members" msgstr "Zerrendako kideak" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1004 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:956 msgid "Job Title" msgstr "Lanpostua" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1041 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:997 msgid "Home page" msgstr "Etxeko orria" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1050 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1007 msgid "Blog" msgstr "Blog-a" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1248 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:980 -#, c-format -msgid "Click to mail %s" -msgstr "Egin klik %s bidaltzeko" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:120 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:118 msgid "" "This address book cannot be opened. This either means this book is not " "marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " @@ -1308,7 +1297,7 @@ msgstr "" "deskargatuta ez izatea. Kargatu behin helbide-liburua linean konektatuta " "zaudenean bere edukia deskargatzeko." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:137 #, c-format msgid "" "This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " @@ -1317,7 +1306,7 @@ msgstr "" "Ezin izan da helbide-liburu hori ireki. Egiaztatu %s bide-izena ondo " "dagoela eta atzitzeko baimenak ezarrita dituzula." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:161 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:150 msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " "use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." @@ -1325,7 +1314,7 @@ msgstr "" "Evolution-en bertsio honek ez dauka konpilatuta LDAP euskarria. LDAP erabili " "nahi baduzu LDAP gaituta duen Evolution-en paketea instalatu behar duzu." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:159 msgid "" "This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " "was entered, or the server is unreachable." @@ -1333,11 +1322,11 @@ msgstr "" "Ezin izan da helbide-liburu hori ireki. Horrek esan nahi du okerreko URIa " "idatzi duzula, edo zerbitzaria ezin dela atzitu." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:178 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:167 msgid "Detailed error message:" msgstr "Errorearen xehetasunak:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:204 msgid "" "More cards matched this query than either the server is \n" "configured to return or Evolution is configured to display.\n" @@ -1350,7 +1339,7 @@ msgstr "" "gehienezko kopurua, helbide-liburu honen direktorio-zerbitzariaren\n" "hobespenetan." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 msgid "" "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" "configured for this address book. Please make your search\n" @@ -1363,50 +1352,50 @@ msgstr "" "direktorio-zerbitzariaren hobespenetan." #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:219 #, c-format msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" msgstr "Helbide-liburuaren moduluak ezin izan du kontsulta analizatu. %s" #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224 #, c-format msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" msgstr "Helbide-liburuaren moduluak kontsulta ezetsi du. %s" #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:241 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:230 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236 #, c-format msgid "This query did not complete successfully. %s" msgstr "Kontsulta ez da behar bezala egin. %s" #. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:263 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:258 msgid "card.vcf" msgstr "card.vcf" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:308 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:309 msgid "Select Address Book" msgstr "Hautatu helbide-liburua" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:371 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:391 msgid "list" msgstr "zerrenda" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:552 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:581 msgid "Move contact to" msgstr "Eraman kontaktua hona" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:554 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:583 msgid "Copy contact to" msgstr "Kopiatu kontaktua hemen" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:557 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:586 msgid "Move contacts to" msgstr "Eraman kontaktuak hona" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:559 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:588 msgid "Copy contacts to" msgstr "Kopiatu kontaktuak hemen" @@ -1414,394 +1403,545 @@ msgstr "Kopiatu kontaktuak hemen" msgid "Card View" msgstr "Txartelen ikuspegia" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:748 -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:546 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:280 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:413 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:902 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941 ../shell/shell.error.xml.h:6 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:744 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:543 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:279 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:440 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:935 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:974 ../shell/shell.error.xml.h:1 msgid "Importing..." msgstr "Inportatzen..." -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1072 -msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "Outlook-eko CSV edo Tab (.csv, .tab)" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1079 +msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "Outlook-eko CSV edo Tab kontaktuak (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1073 -msgid "Outlook CSV and Tab Importer" -msgstr "Outlook-eko CSV edo Tab inportatzailea" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1080 +msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer" +msgstr "Outlook-eko CSV edo Tab kontaktuen inportatzailea" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1081 -msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "Mozilla-ko CSV edo Tab (.csv, .tab)" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1088 +msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "Mozilla-ko CSV edo Tab kontaktuak (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082 -msgid "Mozilla CSV and Tab Importer" -msgstr "Mozilla-ko CSV edo Tab inportatzailea" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1089 +msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer" +msgstr "Mozilla-ko CSV edo Tab kontaktuen inportatzailea" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1090 -msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "Evolution-eko CSV edo Tab (.csv, .tab)" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1097 +msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "Evolution-eko CSV edo Tab kontaktuak (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1091 -msgid "Evolution CSV and Tab Importer" -msgstr "Evolution-eko CSV edo Tab inportatzailea" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1098 +msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer" +msgstr "Evolution-eko CSV edo Tab kontaktuen inportatzailea" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:796 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:801 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgstr "LDAP datuak trukatzeko formatua (.ldif)" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:797 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:802 msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "Evolution-en LDIF inportatzailea" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:658 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:664 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:659 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:665 msgid "Evolution vCard Importer" msgstr "Evolution-en vCard inportatzailea" #. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view #. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:719 +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:764 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "%d. orria" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:654 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:689 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:53 -msgid "Can not open file" -msgstr "Ezin da fitxategia ireki" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 -#, c-format -msgid "Couldn't get list of address books: %s" -msgstr "Ezin izan da helbide-liburuen zerrenda lortu: %s" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2923 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:938 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1759 ../em-format/em-format.c:2324 -#: ../mail/em-folder-tree.c:678 ../mail/mail-ops.c:658 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469 ../plugins/face/face.c:174 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:314 -msgid "Unknown error" -msgstr "Errore ezezaguna" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 -#, c-format -msgid "Failed to open client '%s': %s" -msgstr "Huts egin du '%s' bezeroa irekitzean: %s" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59 msgid "Specify the output file instead of standard output" msgstr "Zehaztu irteerako fitxategia irteera estandarraren ordez" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 msgid "OUTPUTFILE" msgstr "IRTEERA-FITXATEGIA" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:64 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 msgid "List local address book folders" msgstr "Zerrendatu helbide-liburuen karpeta lokalak" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:66 msgid "Show cards as vcard or csv file" msgstr "Erakutsi txartelak vcard edo csv fitxategi gisa" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67 msgid "[vcard|csv]" msgstr "[vcard|csv]" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:71 -msgid "Export in asynchronous mode" -msgstr "Esportatu modu asinkronoan" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:74 -msgid "" -"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " -"100." -msgstr "" -"Irteera-fitxategiko txartel-kopurua modu asinkronoan, tamaina lehenetsia 100." - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:76 -msgid "NUMBER" -msgstr "KOPURUA" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:139 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:136 msgid "" "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "Komando-lerroko argumentuen errorea, idatzi --help erabilera ikusteko." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:150 msgid "Only support csv or vcard format." msgstr "Csv edo vcard formatuak bakarrik onartzen ditu." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:162 -msgid "In async mode, output must be file." -msgstr "Modu asinkronoan, irteerak fitxategia izan behar du." - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:170 -msgid "In normal mode, there is no need for the size option." -msgstr "Modu normalean, ez dago tamaina-aukeraren beharrik." - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:201 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:181 msgid "Unhandled error" msgstr "Kudeatu gabeko errorea" -#. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:625 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:46 +msgid "Can not open file" +msgstr "Ezin da fitxategia ireki" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:76 +#, c-format +msgid "Failed to open client '%s': %s" +msgstr "Huts egin du '%s' bezeroa irekitzean: %s" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:106 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minutu" +msgstr[1] "minutu" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:119 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "ordu" +msgstr[1] "ordu" + +#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:132 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1248 +msgid "day" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "egun" +msgstr[1] "egun" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:329 +msgid "Start time" +msgstr "Hasierako ordua" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 +msgid "Appointments" +msgstr "Hitzorduak" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 +msgid "Dismiss _All" +msgstr "Itxi _denak" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 +msgid "_Snooze" +msgstr "_Utzi geroko" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 ../e-util/e-alert-dialog.c:162 +msgid "_Dismiss" +msgstr "_Itxi" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1766 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1776 +#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:190 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1489 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1600 +msgid "Location:" +msgstr "Kokalekua:" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 +msgid "location of appointment" +msgstr "hitzorduaren helbidea" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 +msgid "Snooze _time:" +msgstr "Alarma-_errepikatzearen denbora:" + +#. Translators: This is the last part of the sentence: +#. * "Purge events older than <<spin-button>> days" +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../e-util/filter.ui.h:8 +#: ../e-util/e-interval-chooser.c:143 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:352 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 +msgid "days" +msgstr "egun" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/filter.ui.h:7 +#: ../e-util/e-interval-chooser.c:141 +msgid "hours" +msgstr "ordu" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:6 +#: ../e-util/e-interval-chooser.c:139 +#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:527 +msgid "minutes" +msgstr "minutu" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1612 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1746 +msgid "No summary available." +msgstr "Ez dago laburpen erabilgarririk." + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1621 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1623 +msgid "No description available." +msgstr "Ez dago azalpen erabilgarririk." + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1631 +msgid "No location information available." +msgstr "Ez dago kokaleku-informazio erabilgarririk." + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1636 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1737 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2099 +msgid "Evolution Reminders" +msgstr "Evolution-en oroigarriak" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1679 +#, c-format +msgid "You have %d reminder" +msgid_plural "You have %d reminders" +msgstr[0] "oroigarri %d duzu" +msgstr[1] "%d oroigarri dituzu" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1884 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1919 +msgid "Warning" +msgstr "Kontuz" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1888 msgid "" -"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " -"different calendar from the side bar in the Calendar view." +"Evolution does not support calendar reminders with\n" +"email notifications yet, but this reminder was\n" +"configured to send an email. Evolution will display\n" +"a normal reminder dialog box instead." msgstr "" -"'{0}' irakurtzeko soilik den egutegia da eta ezin da eraldatu. Hautatu beste " -"egutegi bat albo-barratik Egutegiaren ikuspegian." +"Evolution-ek oraingoz ez du onartzen mezu bidez\n" +"jakinarazteko egutegi-oroigarririk, baina \n" +"oroigarri hau mezua bidaltzeko konfiguratuta dago.\n" +"Oroigarri normala bistaratuko da." -#. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1925 +#, c-format msgid "" -"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " -"different calendar that can accept appointments." +"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " +"configured to run the following program:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"Are you sure you want to run this program?" msgstr "" -"'{0}' irakurtzeko soilik den egutegia da eta ezin da eraldatu. Hautatu " -"hitzorduak onartzen dituen beste egutegi bat." +"Evolution-en egutegi-oroigarri bat abiaraztera doa. Programa honekin " +"irekitzeko dago konfiguratuta:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"Ziur zaude programa hori exekutatu nahi duzula?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 -msgid "" -"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " -"what your appointment is about." +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1940 +msgid "Do not ask me about this program again." +msgstr "Ez galdetu programa horri buruz berriro." + +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:44 +msgid "invalid time" +msgstr "baliogabeko ordua" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:70 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370 +#: ../calendar/gui/misc.c:96 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "ordu %d" +msgstr[1] "%d ordu" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:76 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:376 +#: ../calendar/gui/misc.c:102 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "minutu %d" +msgstr[1] "%d minutu" + +#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" +#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:80 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382 +#: ../calendar/gui/misc.c:106 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "segundo %d" +msgstr[1] "%d segundo" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:1 +msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" msgstr "" -"Hitzorduari laburpen esanguratsu bat jartzen badiozu, hitzordua zeri " -"buruzkoa den jakingo duzu." +"Partaide guztiei bertan behera uztearen jakinarazpena bidaltzea nahi duzu?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 msgid "" -"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " -"task is about." +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the meeting is canceled." msgstr "" -"Zereginari laburpen esanguratsu bat jartzen badiozu, zeregina zeri buruzkoa " -"den jakingo duzu." +"Ez baduzu bertan behera uzteko jakinarazpenik bidaltzen beste partaide batek " +"ez du jakingo bilera bertan behera utzi dela." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 -msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 +msgid "Do _not Send" +msgstr "E_z bidali" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 +msgid "_Send Notice" +msgstr "_Bidali jakinarazpena" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:193 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" +msgstr "Ziur zaude bilera hau ezabatu nahi duzula?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 +msgid "" +"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." msgstr "" -"Zirkular hauen informazio guztiak ezabatu egingo dira eta ezin izango dira " +"Bilera honen informazio guztia ezabatu egingo da eta ezin izango da " "berreskuratu." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 -msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the task has been deleted." msgstr "" -"Zirkular honen informazio guztia ezabatu egingo da eta ezin izango da " -"berreskuratu." +"Ez baduzu bertan behera uzteari buruzko jakinarazpena bidaltzen beste " +"partaideek ez dute jakingo zeregina ezabatua izan dela." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 -msgid "" -"All information on these appointments will be deleted and can not be " -"restored." -msgstr "" -"Hitzorduen informazio guztiak ezabatu egingo dira eta ezin izango dira " -"berreskuratu." +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:196 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this task?" +msgstr "Ziur zaude zeregina ezabatu nahi duzula?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 -msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." +msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." msgstr "" -"Zereginen informazio guztiak ezabatu egingo dira eta ezin izango dira " +"Zereginaren informazio guztia ezabatu egingo da eta ezin izango da " "berreskuratu." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 -msgid "" -"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." +msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" msgstr "" -"Hitzorduaren informazio guztia ezabatu egingo da eta ezin izango da " -"berreskuratu." +"Ziur zaude zirkular hau bertan behera uztearen jakinarazpena bidaltzea nahi " +"duzula?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 msgid "" -"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the memo has been deleted." msgstr "" -"Bilera honen informazio guztia ezabatu egingo da eta ezin izango da " -"berreskuratu." +"Ez baduzu bertan behera uzteari buruzko jakinarazpena bidaltzen beste " +"partaideek ez dute jakingo zirkularra ezabatua izan dela." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 -msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Zirkular honen informazio guztia ezabatu egingo da eta ezin izango da " -"berreskuratu." +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:199 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this memo?" +msgstr "Ziur zaude zirkular hau ezabatu nahi duzula?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 -msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." +msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." msgstr "" -"Zereginaren informazio guztia ezabatu egingo da eta ezin izango da " +"Zirkular honen informazio guztia ezabatu egingo da eta ezin izango da " "berreskuratu." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 -msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" -msgstr "Ziur zaude '{0}' zeregina ezabatu nahi duzula?" +msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" +msgstr "Ziur zaude '{0}' izeneko bilera ezabatu nahi duzula?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" msgstr "Ziur zaude '{0}' izeneko hitzordua ezabatu nahi duzula?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 -msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" -msgstr "Ziur zaude '{0}' izeneko bilera ezabatu nahi duzula?" +msgid "" +"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Hitzorduaren informazio guztia ezabatu egingo da eta ezin izango da " +"berreskuratu." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 -msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" -msgstr "Ziur zaude '{0}' zirkularra ezabatu nahi duzula?" +msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" +msgstr "Ziur zaude hitzordua ezabatu nahi duzula?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" -msgstr "Ziur zaude {0} hitzordu hauek ezabatu nahi duzula?" +msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" +msgstr "Ziur zaude '{0}' zeregina ezabatu nahi duzula?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" -msgstr "Ziur zaude {0} zirkular hauek ezabatu nahi dituzula?" +msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" +msgstr "Ziur zaude '{0}' zirkularra ezabatu nahi duzula?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" -msgstr "Ziur zaude {0} zereginak ezabatu nahi dituzula?" +msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Zirkular honen informazio guztia ezabatu egingo da eta ezin izango da " +"berreskuratu." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 -msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" -msgstr "Ziur zaude hitzordua ezabatu nahi duzula?" +msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" +msgstr "Ziur zaude {0} hitzordu hauek ezabatu nahi duzula?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:191 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" -msgstr "Ziur zaude bilera hau ezabatu nahi duzula?" +msgid "" +"All information on these appointments will be deleted and can not be " +"restored." +msgstr "" +"Hitzorduen informazio guztiak ezabatu egingo dira eta ezin izango dira " +"berreskuratu." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:197 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this memo?" -msgstr "Ziur zaude zirkular hau ezabatu nahi duzula?" +msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" +msgstr "Ziur zaude {0} zereginak ezabatu nahi dituzula?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:194 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this task?" -msgstr "Ziur zaude zeregina ezabatu nahi duzula?" +msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Zereginen informazio guztiak ezabatu egingo dira eta ezin izango dira " +"berreskuratu." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 -msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" -msgstr "Ziur zaude hitzordua laburpenik gabe gordetzea nahi duzula?" +msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" +msgstr "Ziur zaude {0} zirkular hauek ezabatu nahi dituzula?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 -msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" -msgstr "Ziur zaude zirkularra laburpenik gabe bidaltzea nahi duzula?" +msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Zirkular hauen informazio guztiak ezabatu egingo dira eta ezin izango dira " +"berreskuratu." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 -msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" -msgstr "Ziur zaude zeregina laburpenik gabe gorde nahi duzula?" +msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" +msgstr "Bileraren aldaketak gorde nahi dituzu?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 -msgid "Cannot create a new event" -msgstr "Ezin da gertaera berria sortu" +msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." +msgstr "Bileran aldaketak egin dituzu, baina ez dituzu gorde." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 -msgid "Cannot save event" -msgstr "Ezin da gertaera gorde" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "_Ez gorde" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 -msgid "Delete calendar '{0}'?" -msgstr "Ezabatu '{0}' egutegia?" +msgid "_Save Changes" +msgstr "_Gorde aldaketak" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 -msgid "Delete memo list '{0}'?" -msgstr "Ezabatu '{0}' zirkularren zerrenda?" +msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" +msgstr "Hitzorduko aldaketak gorde nahi dituzu?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 -msgid "Delete task list '{0}'?" -msgstr "Ezabatu '{0}' zereginen zerrenda?" +msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." +msgstr "Hitzorduan aldaketak egin dituzu, baina ez dituzu gorde." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 +msgid "Would you like to save your changes to this task?" +msgstr "Zereginaren aldaketak gorde nahi dituzu?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 -msgid "Do _not Send" -msgstr "E_z bidali" +msgid "You have changed this task, but not yet saved it." +msgstr "Zereginean aldaketak egin dituzu, baina ez dituzu gorde." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 -msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" -msgstr "Deskargatzen ari da. Ziur zaude hitzordua ezabatu nahi duzula?" +msgid "Would you like to save your changes to this memo?" +msgstr "Oharraren aldaketak gorde nahi dituzu?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 -msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" -msgstr "Deskargatzen ari da. Zeregina gorde nahi duzu?" +msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." +msgstr "Oharrean aldaketak egin dituzu, baina ez dituzu gorde." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 -msgid "Editor could not be loaded." -msgstr "Ezin izan da editorea kargatu." +msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" +msgstr "Bileraren gonbitea partaideei bidali nahi diezu?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 msgid "" -"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " -"this task." -msgstr "" -"Gonbiteak posta elektronikoz bidaliko zaizkie parte-hartzaile guztiei " -"zeregina onartzeko aukera eskainiz." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 -msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." msgstr "" "Gonbiteak posta elektronikoz bidaliko zaizkie parte-hartzaile guztiei eta " "erantzutea baimenduko die." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 ../mail/mail.error.xml.h:8 +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 +msgid "_Send" +msgstr "_Bidali" + #: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 -msgid "Error loading calendar" -msgstr "Errorea egutegia kargatzean" +msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" +msgstr "Bileraren informazio eguneratua partaideei bidali nahi diezu?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 -msgid "Error loading memo list" -msgstr "Errorea zirkularren zerrenda kargatzean" +msgid "" +"Sending updated information allows other participants to keep their " +"calendars up to date." +msgstr "" +"Eguneratutako informazioa bidaltzeak beste partaideek beraien egutegia " +"eguneratuta mantentzea eskaintzen die." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 -msgid "Error loading task list" -msgstr "Errorea zereginen zerrenda kargatzean" - -#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; -#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 -msgid "Error on {0}: {1}" -msgstr "Errorea {0}(e)n: {1}" +msgid "Would you like to send this task to participants?" +msgstr "Zeregina beste partaideei bidali nahi diezu?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the meeting is canceled." +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " +"this task." msgstr "" -"Ez baduzu bertan behera uzteko jakinarazpenik bidaltzen beste partaide batek " -"ez du jakingo bilera bertan behera utzi dela." +"Gonbiteak posta elektronikoz bidaliko zaizkie parte-hartzaile guztiei " +"zeregina onartzeko aukera eskainiz." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 +msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" +msgstr "Deskargatzen ari da. Zeregina gorde nahi duzu?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the memo has been deleted." +"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " +"loss of these attachments." msgstr "" -"Ez baduzu bertan behera uzteari buruzko jakinarazpena bidaltzen beste " -"partaideek ez dute jakingo zirkularra ezabatua izan dela." +"Eranskin batzuk deskargatzen ari dira. Zeregina gordetzean eranskin hauek " +"galtzea eragin dezake." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:313 +msgid "_Save" +msgstr "_Gorde" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 +msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" +msgstr "Deskargatzen ari da. Ziur zaude hitzordua ezabatu nahi duzula?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the task has been deleted." +"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " +"in the loss of these attachments." msgstr "" -"Ez baduzu bertan behera uzteari buruzko jakinarazpena bidaltzen beste " -"partaideek ez dute jakingo zeregina ezabatua izan dela." +"Eranskin batzuk deskargatzen ari dira. Hitzordua gordetzean eranskin hauek " +"galtzea eragin dezake." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 -msgid "" -"Sending updated information allows other participants to keep their " -"calendars up to date." -msgstr "" -"Eguneratutako informazioa bidaltzeak beste partaideek beraien egutegia " -"eguneratuta mantentzea eskaintzen die." +msgid "Would you like to send updated task information to participants?" +msgstr "Zereginaren informazio eguneratua partaideei bidali nahi diezu?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 msgid "" @@ -1812,723 +1952,456 @@ msgstr "" "zerrenda eguneratuta mantentzea eskaintzen die." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 -msgid "" -"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " -"in the loss of these attachments." -msgstr "" -"Eranskin batzuk deskargatzen ari dira. Hitzordua gordetzean eranskin hauek " -"galtzea eragin dezake." +msgid "Editor could not be loaded." +msgstr "Ezin izan da editorea kargatu." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 -msgid "" -"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " -"loss of these attachments." -msgstr "" -"Eranskin batzuk deskargatzen ari dira. Zeregina gordetzean eranskin hauek " -"galtzea eragin dezake." +msgid "Delete calendar '{0}'?" +msgstr "Ezabatu '{0}' egutegia?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 -msgid "Some features may not work properly with your current server." -msgstr "" -"Zenbait funtzionalitate ez dute funtzionatuko uneko zerbitzariaren " -"bertsioarekin." +msgid "This calendar will be removed permanently." +msgstr "Egutegi hau betiko ezabatu egingo da." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 -msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." -msgstr "Evolution-en egutegia ustekabean itxi da." +msgid "Delete task list '{0}'?" +msgstr "Ezabatu '{0}' zereginen zerrenda?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 -msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." -msgstr "Evolution-en egutegia ustekabean itxi da." +msgid "This task list will be removed permanently." +msgstr "Zereginen zerrenda hau betiko ezabatu egingo da." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 -msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." -msgstr "Evolution-en zirkularra ustekabean itxi da." +msgid "Delete memo list '{0}'?" +msgstr "Ezabatu '{0}' zirkularren zerrenda?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 -msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." -msgstr "Evolution-en zeregina ustekabean itxi da." +msgid "This memo list will be removed permanently." +msgstr "Zirkularren zerrenda hau betiko ezabatu egingo da." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 -msgid "The calendar is not marked for offline usage." -msgstr "Egutegia ez dago markatuta lineaz kanpo erabiltzeko." +msgid "Delete remote calendar '{0}'?" +msgstr "Ezabatu urruneko '{0}' egutegia?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 -msgid "The memo list is not marked for offline usage." -msgstr "Zirkularren zerrenda ez dago markatuta lineaz kanpo erabiltzeko." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 -msgid "The task list is not marked for offline usage." -msgstr "Zeregina ez dago markatuta lineaz kanpo erabiltzeko." +msgid "" +"This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you " +"sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Honek urruneko '{0}' egutegia zerbitzaritik betirako ezabatuko du. Ziur " +"zaude jarraitzea nahi duzula?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 -msgid "This calendar will be removed permanently." -msgstr "Egutegi hau betiko ezabatu egingo da." +msgid "Delete remote task list '{0}'?" +msgstr "Ezabatu urruneko '{0}' zereginen zerrenda?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 -msgid "This memo list will be removed permanently." -msgstr "Zirkularren zerrenda hau betiko ezabatu egingo da." +msgid "" +"This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you " +"sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Honek urruneko '{0}' zereginen zerrenda zerbitzaritik betirako ezabatuko du. " +"Ziur zaude jarraitzea nahi duzula?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 -msgid "This task list will be removed permanently." -msgstr "Zereginen zerrenda hau betiko ezabatu egingo da." +msgid "Delete remote memo list '{0}'?" +msgstr "Ezabatu urruneko '{0}' zirkularren zerrenda?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 -msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" -msgstr "Hitzorduko aldaketak gorde nahi dituzu?" +msgid "" +"This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you " +"sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Honek urruneko '{0}' zirkularren zerrenda zerbitzaritik betirako ezabatuko " +"du. Ziur zaude jarraitzea nahi duzula?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 -msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" -msgstr "Bileraren aldaketak gorde nahi dituzu?" +msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" +msgstr "Ziur zaude hitzordua laburpenik gabe gordetzea nahi duzula?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 -msgid "Would you like to save your changes to this memo?" -msgstr "Oharraren aldaketak gorde nahi dituzu?" +msgid "" +"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " +"what your appointment is about." +msgstr "" +"Hitzorduari laburpen esanguratsu bat jartzen badiozu, hitzordua zeri " +"buruzkoa den jakingo duzu." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 -msgid "Would you like to save your changes to this task?" -msgstr "Zereginaren aldaketak gorde nahi dituzu?" +msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" +msgstr "Ziur zaude zeregina laburpenik gabe gorde nahi duzula?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 -msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" +msgid "" +"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " +"task is about." msgstr "" -"Ziur zaude zirkular hau bertan behera uztearen jakinarazpena bidaltzea nahi " -"duzula?" +"Zereginari laburpen esanguratsu bat jartzen badiozu, zeregina zeri buruzkoa " +"den jakingo duzu." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 -msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" -msgstr "" -"Partaide guztiei bertan behera uztearen jakinarazpena bidaltzea nahi duzu?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 -msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" -msgstr "Bileraren gonbitea partaideei bidali nahi diezu?" +msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" +msgstr "Ziur zaude zirkularra laburpenik gabe bidaltzea nahi duzula?" +#. Translators: {0} is the name of the calendar. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 -msgid "Would you like to send this task to participants?" -msgstr "Zeregina beste partaideei bidali nahi diezu?" +msgid "Error loading calendar '{0}'" +msgstr "Errorea '{0}' egutegia kargatzean" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 -msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" -msgstr "Bileraren informazio eguneratua partaideei bidali nahi diezu?" +msgid "The calendar is not marked for offline usage." +msgstr "Egutegia ez dago markatuta lineaz kanpo erabiltzeko." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 -msgid "Would you like to send updated task information to participants?" -msgstr "Zereginaren informazio eguneratua partaideei bidali nahi diezu?" +msgid "Cannot save event" +msgstr "Ezin da gertaera gorde" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 +#. Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 msgid "" -"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " -"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " -"a supported version." +"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " +"different calendar that can accept appointments." msgstr "" -"Onartu gabeko GroupWise zerbitzariarekin konektatzen ari zara eta Evolution " -"erabiltzean arazoak egon daitezke. Egokiena zerbitzaria onartutako bertsio " -"batera eguneratzea izango litzateke." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 -msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." -msgstr "Hitzorduan aldaketak egin dituzu, baina ez dituzu gorde." +"'{0}' irakurtzeko soilik den egutegia da eta ezin da eraldatu. Hautatu " +"hitzorduak onartzen dituen beste egutegi bat." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 -msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." -msgstr "Bileran aldaketak egin dituzu, baina ez dituzu gorde." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 -msgid "You have changed this task, but not yet saved it." -msgstr "Zereginean aldaketak egin dituzu, baina ez dituzu gorde." +msgid "Cannot save task" +msgstr "Ezin da zeregina gorde" +#. Translators: {0} is the name of the calendar source #: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 -msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." -msgstr "Oharrean aldaketak egin dituzu, baina ez dituzu gorde." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 -msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Egutegiak ez dira erabilgarri egongo Evolution berriro abiatu arte." +msgid "" +"'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list." +msgstr "" +"'{0}'-(e)k ez du esleitutako zereginak onartzen. Hautatu zereginen beste " +"zerrenda bat." +#. Translators: {0} is the name of the task list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 -msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Zirkularrak ez dira erabilgarri egongo Evolution berriro abiatu arte." +msgid "Error loading task list '{0}'" +msgstr "Errorea '{0}' zereginen zerrenda kargatzean" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 -msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Zereginak ez dira erabilgarri egongo Evolution berriro abiatu arte." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 -msgid "_Discard Changes" -msgstr "_Ez gorde" +msgid "The task list is not marked for offline usage." +msgstr "Zeregina ez dago markatuta lineaz kanpo erabiltzeko." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 ../composer/e-composer-actions.c:317 -msgid "_Save" -msgstr "_Gorde" +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 +msgid "Error loading memo list '{0}'" +msgstr "Errorea '{0}' zirkularren zerrenda kargatzean" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 -msgid "_Save Changes" -msgstr "_Gorde aldaketak" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:165 -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 -msgid "_Send" -msgstr "_Bidali" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 -msgid "_Send Notice" -msgstr "_Bidali jakinarazpena" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:107 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minutu" -msgstr[1] "minutu" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:120 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "ordu" -msgstr[1] "ordu" - -#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:133 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1190 -msgid "day" -msgid_plural "days" -msgstr[0] "egun" -msgstr[1] "egun" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:313 -msgid "Start time" -msgstr "Hasierako ordua" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 -msgid "Appointments" -msgstr "Hitzorduak" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 -msgid "Dismiss _All" -msgstr "Itxi _denak" - -#. Location -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1739 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1749 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1052 -msgid "Location:" -msgstr "Kokalekua:" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 -msgid "Snooze _time:" -msgstr "Alarma-_errepikatzearen denbora:" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert.c:919 -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5 -msgid "_Dismiss" -msgstr "_Itxi" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 -msgid "_Snooze" -msgstr "_Utzi geroko" - -#. Translators: This is the last part of the sentence: -#. * "Purge events older than <<spin-button>> days" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:454 -#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:387 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 -msgid "days" -msgstr "egun" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:453 -#: ../filter/filter.ui.h:15 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:386 -msgid "hours" -msgstr "ordu" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 -msgid "location of appointment" -msgstr "hitzorduaren helbidea" - -#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:452 -#: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:385 -msgid "minutes" -msgstr "minutu" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1588 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1720 -msgid "No summary available." -msgstr "Ez dago laburpen erabilgarririk." - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1597 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1599 -msgid "No description available." -msgstr "Ez dago azalpen erabilgarririk." - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1607 -msgid "No location information available." -msgstr "Ez dago kokaleku-informazio erabilgarririk." - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1653 -#, c-format -msgid "You have %d reminder" -msgid_plural "You have %d reminders" -msgstr[0] "oroigarri %d duzu" -msgstr[1] "%d oroigarri dituzu" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1853 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1888 -msgid "Warning" -msgstr "Kontuz" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1857 -msgid "" -"Evolution does not support calendar reminders with\n" -"email notifications yet, but this reminder was\n" -"configured to send an email. Evolution will display\n" -"a normal reminder dialog box instead." -msgstr "" -"Evolution-ek oraingoz ez du onartzen mezu bidez\n" -"jakinarazteko egutegi-oroigarririk, baina \n" -"oroigarri hau mezua bidaltzeko konfiguratuta dago.\n" -"Oroigarri normala bistaratuko da." - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1894 -#, c-format -msgid "" -"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " -"configured to run the following program:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"Are you sure you want to run this program?" -msgstr "" -"Evolution-en egutegi-oroigarri bat abiaraztera doa. Programa honekin " -"irekitzeko dago konfiguratuta:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"Ziur zaude programa hori exekutatu nahi duzula?" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1909 -msgid "Do not ask me about this program again." -msgstr "Ez galdetu programa horri buruz berriro." - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:45 -msgid "invalid time" -msgstr "baliogabeko ordua" - -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:71 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405 -#: ../calendar/gui/misc.c:118 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "ordu %d" -msgstr[1] "%d ordu" - -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:77 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:411 -#: ../calendar/gui/misc.c:124 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "minutu %d" -msgstr[1] "%d minutu" - -#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" -#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:81 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:417 -#: ../calendar/gui/misc.c:128 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "segundo %d" -msgstr[1] "%d segundo" +msgid "The memo list is not marked for offline usage." +msgstr "Zirkularren zerrenda ez dago markatuta lineaz kanpo erabiltzeko." -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116 +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:88 msgid "Day View" msgstr "Eguneko ikuspegia" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119 +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:91 msgid "Work Week View" msgstr "Lan-asteko ikuspegia" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:122 +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:94 msgid "Week View" msgstr "Asteko ikuspegia" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:125 +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:97 msgid "Month View" msgstr "Hileko ikuspegia" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 -msgid "Any Field" -msgstr "Edozein eremu" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 +msgid "Summary" +msgstr "Laburpena" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:11 +msgid "contains" +msgstr "hau daukana" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 ../mail/em-filter-i18n.h:5 -msgid "Attachments" -msgstr "Eranskinak" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:17 +msgid "does not contain" +msgstr "hau ez daukana" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 -msgid "Attendee" -msgstr "Partaidea" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:24 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:528 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69 +msgid "Description" +msgstr "Azalpena" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 -msgid "Category" -msgstr "Kategoria" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 +msgid "Any Field" +msgstr "Edozein eremu" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 msgid "Classification" msgstr "Sailkapena" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:774 ../calendar/gui/e-task-table.c:504 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 -msgid "Confidential" -msgstr "Konfidentziala" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:34 +msgid "is" +msgstr "da" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:71 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:526 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 -msgid "Description" -msgstr "Azalpena" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:40 +msgid "is not" +msgstr "ez da" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 -msgid "Description Contains" -msgstr "Azalpenak hau dauka" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:234 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1034 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1041 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:545 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 +msgid "Public" +msgstr "Publikoa" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 ../mail/em-filter-i18n.h:22 -msgid "Do Not Exist" -msgstr "Ez" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:235 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1043 ../calendar/gui/e-task-table.c:546 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 +msgid "Private" +msgstr "Pribatua" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../mail/em-filter-i18n.h:25 -msgid "Exist" -msgstr "Bai" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:236 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1045 ../calendar/gui/e-task-table.c:547 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../e-util/e-send-options.ui.h:7 +msgid "Confidential" +msgstr "Konfidentziala" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../mail/message-list.etspec.h:9 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:863 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 +msgid "Organizer" +msgstr "Antolatzailea" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 +msgid "Attendee" +msgstr "Partaidea" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:883 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 msgid "Location" msgstr "Kokalekua" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 -msgid "Organizer" -msgstr "Antolatzailea" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 ../e-util/e-categories-selector.c:328 +msgid "Category" +msgstr "Kategoria" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:772 ../calendar/gui/e-task-table.c:503 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 -msgid "Private" -msgstr "Pribatua" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:56 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:189 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 +msgid "Attachments" +msgstr "Eranskinak" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:763 ../calendar/gui/e-cal-model.c:770 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:502 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 -msgid "Public" -msgstr "Publikoa" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:27 +msgid "Exist" +msgstr "Bai" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:317 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:338 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:24 +msgid "Do Not Exist" +msgstr "Ez" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:310 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:331 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15 msgid "Recurrence" msgstr "Errepikapena" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 -msgid "Summary" -msgstr "Laburpena" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 +msgid "Occurs" +msgstr "Gertatzen da" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 -msgid "Summary Contains" -msgstr "Laburpenak hau dauka" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 +msgid "Less Than" +msgstr "hau baino txikiagoa da" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 ../mail/em-filter-i18n.h:10 -msgid "contains" -msgstr "hau daukana" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 +msgid "Exactly" +msgstr "hain zuzen" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:16 -msgid "does not contain" -msgstr "hau ez daukana" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:23 +msgid "More Than" +msgstr "hau baino handiagoa da" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:31 -msgid "is" -msgstr "da" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 +msgid "Summary Contains" +msgstr "Laburpenak hau dauka" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:37 -msgid "is not" -msgstr "ez da" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 +msgid "Description Contains" +msgstr "Azalpenak hau dauka" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:636 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:629 msgid "Edit Reminder" msgstr "Editatu oroigarria" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:827 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:447 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:820 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412 msgid "Pop up an alert" msgstr "Bistaratu pantailan abisu bat" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:828 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:443 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:821 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408 msgid "Play a sound" msgstr "Jo soinua" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:829 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:455 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:822 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420 msgid "Run a program" msgstr "Exekutatu programa" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:830 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:451 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:416 msgid "Send an email" msgstr "Bidali mezua" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 -msgid "Add Reminder" -msgstr "Gehitu oroigarria" +msgid "minute(s)" +msgstr "minutu" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 -msgid "Custom _message" -msgstr "_Mezu pertsonalizatua" +msgid "hour(s)" +msgstr "ordu" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3 -msgid "Custom reminder sound" -msgstr "Oroigarriaren soinu pertsonalizatua" +msgid "day(s)" +msgstr "egun" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 -msgid "Mes_sage:" -msgstr "M_ezua:" +msgid "before" +msgstr "lehenago" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:75 -msgid "Options" -msgstr "Aukerak" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 +msgid "after" +msgstr "geroago" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360 -msgid "Reminder" -msgstr "Oroigarria" +msgid "start of appointment" +msgstr "hitzordu-hasiera baino" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 -msgid "Repeat" -msgstr "Errepikapena" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 -msgid "Select A File" -msgstr "Hautatu fitxategia" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 -msgid "Send To:" -msgstr "Bidali honi:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 -msgid "_Arguments:" -msgstr "_Argumentuak:" +msgid "end of appointment" +msgstr "hitzordu-amaiera baino" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11 -msgid "_Program:" -msgstr "_Programa:" +msgid "Add Reminder" +msgstr "Gehitu oroigarria" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 -msgid "_Repeat the reminder" -msgstr "_Errepikatu oroigarria" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:353 +msgid "Reminder" +msgstr "Oroigarria" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13 -msgid "_Sound:" -msgstr "_Soinua:" +msgid "Repeat" +msgstr "Errepikapena" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 -msgid "after" -msgstr "geroago" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 -msgid "before" -msgstr "lehenago" +msgid "_Repeat the reminder" +msgstr "_Errepikatu oroigarria" +#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 -msgid "day(s)" -msgstr "egun" +msgid "extra times every" +msgstr "bider, maiztasun honekin:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../mail/mail-config.ui.h:30 +msgid "Options" +msgstr "Aukerak" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 -msgid "end of appointment" -msgstr "hitzordu-amaiera baino" +msgid "Custom _message" +msgstr "_Mezu pertsonalizatua" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19 +msgid "Mes_sage:" +msgstr "M_ezua:" -#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 -msgid "extra times every" -msgstr "bider, maiztasun honekin:" +msgid "Custom reminder sound" +msgstr "Oroigarriaren soinu pertsonalizatua" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 -msgid "hour(s)" -msgstr "ordu" +msgid "_Sound:" +msgstr "_Soinua:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 +msgid "Select A File" +msgstr "Hautatu fitxategia" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 -msgid "minute(s)" -msgstr "minutu" +msgid "_Program:" +msgstr "_Programa:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24 +msgid "_Arguments:" +msgstr "_Argumentuak:" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25 -msgid "start of appointment" -msgstr "hitzordu-hasiera baino" +msgid "Send To:" +msgstr "Bidali honi:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:245 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:240 msgid "Action/Trigger" msgstr "Ekintza/Abiarazlea" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 -msgid "A_dd" -msgstr "_Gehitu" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 msgid "Reminders" msgstr "Oroigarriak" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169 -msgid "Type:" -msgstr "Mota:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:185 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:530 -msgid "_Type:" -msgstr "_Mota:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:248 ../mail/mail-config.ui.h:155 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:284 -msgid "_Name:" -msgstr "_Izena:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:300 -msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" -msgstr "" -"Kopiatu _egutegiaren edukia lokalean lineaz kanpoko eragiketak lantzeko" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:302 -msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" -msgstr "Kopiatu _zereginen edukia lokalean lineaz kanpo lan egiteko" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:304 -msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" -msgstr "Kopiatu z_irkularren edukia lokalean lineaz kanpo lan egiteko" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:350 -msgid "Sh_ow reminder notifications" -msgstr "_Erakutsi oroigarrien jakinarazpenak" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:425 -msgid "Colo_r:" -msgstr "_Kolorea:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:448 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:460 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:471 -#: ../mail/em-folder-properties.c:235 ../mail/mail-config.ui.h:52 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1080 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:228 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3045 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 -msgid "General" -msgstr "Orokorra" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:461 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40 -msgid "Task List" -msgstr "Zereginen zerrenda" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:472 -msgid "Memo List" -msgstr "Zirkularren zerrenda" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564 -msgid "Calendar Properties" -msgstr "Egutegiaren propietateak" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564 -msgid "New Calendar" -msgstr "Egutegi berria" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624 -msgid "Task List Properties" -msgstr "Zeregin-zerrendaren propietateak" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624 -msgid "New Task List" -msgstr "Zeregin-zerrenda berria" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:684 -msgid "Memo List Properties" -msgstr "Zirkularren zerrendaren propietateak" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:684 -msgid "New Memo List" -msgstr "Zirkularren zerrenda berria" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 +msgid "A_dd" +msgstr "_Gehitu" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:62 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60 msgid "This event has been deleted." msgstr "Gertaera ezabatu da." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:66 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64 msgid "This task has been deleted." msgstr "Zeregina ezabatu da." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:70 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68 msgid "This memo has been deleted." msgstr "Zirkularra ezabatu da." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" msgstr "%s Aldaketak egin dituzu. Aldaketa horiek ahaztu eta editorea itxi?" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:81 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:80 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" msgstr "%s Ez duzu aldaketarik egin; editorea itxi?" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:86 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:85 msgid "This event has been changed." msgstr "Gertaera hau aldatu egin da." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:90 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:89 msgid "This task has been changed." msgstr "Zeregin hau aldatu egin da." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:94 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:93 msgid "This memo has been changed." msgstr "Zirkular hau aldatu egin da." @@ -2542,662 +2415,643 @@ msgstr "%s Aldaketak egin dituzu. Aldaketak ahaztu eta editorea eguneratu?" msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "%s Ez duzu aldaketarik egin; editorea eguneratu?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:461 -#, c-format -msgid "Validation error: %s" -msgstr "Balidazio-errorea: %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:273 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:266 msgid "Could not save attachments" msgstr "Ezin izan dira eranskinak gorde" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:613 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:618 msgid "Could not update object" msgstr "Ezin izan da objektua eguneratu" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:741 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:752 msgid "Edit Appointment" msgstr "Editatu hitzordua" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:748 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:759 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Bilera - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:750 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:761 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Hitzordua - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:756 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:767 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Esleitutako zeregina - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:758 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:769 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Zeregina - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:774 #, c-format msgid "Memo - %s" msgstr "Zirkularra - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:779 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:790 msgid "No Summary" msgstr "Laburpenik ez" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:900 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:911 msgid "Keep original item?" msgstr "Mantendu jatorrizko elementua?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1101 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1148 msgid "Close the current window" msgstr "Itxi uneko leihoa" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1108 ../mail/e-mail-browser.c:141 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1455 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:117 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:459 ../widgets/misc/e-web-view.c:1306 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1155 ../e-util/e-focus-tracker.c:121 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:558 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:455 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1296 ../e-util/e-web-view.c:322 +#: ../e-util/e-web-view.c:1407 ../mail/e-mail-browser.c:129 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:870 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopiatu hautapena" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115 ../mail/e-mail-browser.c:148 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1462 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:110 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1300 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1162 ../e-util/e-focus-tracker.c:114 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:553 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1290 +#: ../e-util/e-web-view.c:1401 ../mail/e-mail-browser.c:136 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:877 msgid "Cut the selection" msgstr "Ebaki hautapena" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1469 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:131 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1169 ../e-util/e-focus-tracker.c:135 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:568 ../shell/e-shell-window-actions.c:884 msgid "Delete the selection" msgstr "Ezabatu hautapena" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1176 msgid "View help" msgstr "Ikusi laguntza" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136 ../mail/e-mail-browser.c:155 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1497 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:124 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1312 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1183 ../e-util/e-focus-tracker.c:128 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:563 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1302 +#: ../e-util/e-web-view.c:1413 ../mail/e-mail-browser.c:143 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:905 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Arbelaren edukia itsasten du" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1157 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1204 msgid "Save current changes" msgstr "Gorde uneko aldaketak" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164 ../mail/e-mail-browser.c:162 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1574 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:138 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:570 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1209 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:312 +msgid "Save and Close" +msgstr "Gorde eta itxi" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1211 +msgid "Save current changes and close editor" +msgstr "Gorde uneko aldaketak eta itxi editorea" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1218 ../e-util/e-focus-tracker.c:142 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:573 ../mail/e-mail-browser.c:150 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:982 msgid "Select all text" msgstr "Hautatu testu osoa" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1225 msgid "_Classification" msgstr "_Sailkapena" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10 -#: ../mail/e-mail-browser.c:176 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1602 -#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1232 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:16 +#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:5 ../mail/e-mail-browser.c:164 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1010 msgid "_Edit" msgstr "E_ditatu" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185 ../mail/e-mail-browser.c:169 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1609 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1239 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:317 ../mail/e-mail-browser.c:157 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1017 msgid "_File" msgstr "_Fitxategia" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1192 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1616 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1246 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1024 msgid "_Help" msgstr "_Laguntza" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1199 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1253 msgid "_Insert" msgstr "_Txertatu" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1206 -#: ../composer/e-composer-actions.c:340 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1260 +#: ../composer/e-composer-actions.c:336 msgid "_Options" msgstr "Au_kerak" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213 ../mail/e-mail-browser.c:183 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1651 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1267 ../mail/e-mail-browser.c:171 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1059 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 msgid "_View" msgstr "_Ikusi" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223 -#: ../composer/e-composer-actions.c:289 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1277 +#: ../composer/e-composer-actions.c:285 msgid "_Attachment..." msgstr "_Eranskina..." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1225 -#: ../composer/e-composer-actions.c:291 -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:439 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1279 +#: ../composer/e-composer-actions.c:287 ../e-util/e-attachment-view.c:412 msgid "Attach a file" msgstr "Erantsi fitxategi bat" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1233 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1287 msgid "_Categories" msgstr "_Kategoriak" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1289 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Kategoriak erakusten edo ezkutatzen ditu" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1241 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1295 msgid "Time _Zone" msgstr "Ordu-_zona" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1243 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1297 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Ordu-zona eremua erakusten edo ezkutatzen du" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1252 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1306 msgid "Pu_blic" msgstr "_Publikoa" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1254 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1308 msgid "Classify as public" msgstr "Klasifikatu publiko gisa" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1313 msgid "_Private" msgstr "_Pribatua" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1261 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1315 msgid "Classify as private" msgstr "Klasifikatu pribatu gisa" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1266 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1320 msgid "_Confidential" msgstr "_Konfidentziala" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1268 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1322 msgid "Classify as confidential" msgstr "Klasifikatu konfidentzial gisa" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1330 msgid "R_ole Field" msgstr "A_raua eremua" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1332 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "Araua eremua erakusten edo ezkutatzen du" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1338 msgid "_RSVP" msgstr "_RSVP" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1340 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "RSVP eremua erakusten edo ezkutatzen du" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1346 msgid "_Status Field" msgstr "_Egoera eremua" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1294 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1348 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "Egoera eremua erakusten edo ezkutatzen du" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1354 msgid "_Type Field" msgstr "_Mota eremua" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1302 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1356 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "Partaide-mota eremua erakusten edo ezkutatzen du" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326 -#: ../composer/e-composer-private.c:77 -msgid "Recent _Documents" -msgstr "Azken _dokumentuak" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2059 -#: ../composer/e-composer-actions.c:508 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2137 +#: ../composer/e-composer-actions.c:504 msgid "Attach" msgstr "Erantsi" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2397 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2560 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3549 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2467 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2677 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3683 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "Eguneratze bat heltzen bada, honi egindako aldaketak galdu egin litezke" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3513 -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:67 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3647 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:115 msgid "attachment" msgstr "eranskina" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3581 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3715 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Ezin da uneko bertsioa erabili!" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:114 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:441 +#, c-format +msgid "Validation error: %s" +msgstr "Balidazio-errorea: %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:118 msgid "Could not open destination" msgstr "Ezin izan da helburua ireki" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:130 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:128 msgid "Destination is read only" msgstr "Helburua irakurtzekoa soilik da" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:164 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:162 msgid "Cannot create object" msgstr "Ezin da objektua sortu" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:193 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:194 msgid "Could not open source" msgstr "Ezin izan da iturburua ireki" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:214 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:216 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" msgstr "_Ezabatu elementu hau beste postontzi guztietatik?" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:217 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:219 msgid "_Retract comment" msgstr "_Uzkurtu iruzkina" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:57 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55 #, c-format msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s" msgstr "Gertaera ezin izan da ezabatu, dbus-eko errore bat gertatu delako: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:59 #, c-format msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s" msgstr "Zeregina ezin izan da ezabatu, dbus-eko errore bat gertatu delako: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:65 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:63 #, c-format msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s" msgstr "" "Zirkularra ezin izan da ezabatu, dbus-eko errore bat gertatu delako: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:69 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:67 #, c-format msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s" msgstr "Elementua ezin izan da ezabatu, dbus-eko errore bat gertatu delako: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74 msgid "The event could not be deleted because permission was denied" msgstr "Gertaera ezin izan da ezabatu, baimena ukatu delako" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77 msgid "The task could not be deleted because permission was denied" msgstr "Zeregina ezin izan da ezabatu, baimena ukatu delako" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:82 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:80 msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" msgstr "Zirkularra ezin izan da ezabatu, baimena ukatu delako" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:85 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:83 msgid "The item could not be deleted because permission was denied" msgstr "Elementua ezin izan da ezabatu, baimena ukatu delako" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:91 #, c-format msgid "The event could not be deleted due to an error: %s" msgstr "Gertaera ezin izan da ezabatu, errore bat gertatu delako: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:97 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:95 #, c-format msgid "The task could not be deleted due to an error: %s" msgstr "Zeregina ezin izan da ezabatu, errore bat gertatu delako: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:101 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:99 #, c-format msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s" msgstr "Zirkularra ezin izan da ezabatu, errore bat gertatu delako: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:105 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:103 #, c-format msgid "The item could not be deleted due to an error: %s" msgstr "Elementua ezin izan da ezabatu, errore bat gertatu delako: %s" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 -msgid "Contacts..." -msgstr "Kontaktuak..." +msgid "Enter Delegate" +msgstr "Sartu delegatua" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2 msgid "Delegate To:" msgstr "Delegatu:" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3 -msgid "Enter Delegate" -msgstr "Sartu delegatua" +msgid "Contacts..." +msgstr "Kontaktuak..." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:212 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:205 msgid "_Reminders" msgstr "_Oroigarriak" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:207 msgid "Set or unset reminders for this event" msgstr "Jarri edo kendu gertaera honen oroigarriak" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:215 msgid "Show Time as _Busy" msgstr "Erakutsi ordua _lanpetuta gisa" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:224 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:217 msgid "Toggles whether to show time as busy" msgstr "Ordua lanpetuta gisa erakusten edo ezkutatzen du" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226 msgid "_Recurrence" msgstr "_Errepikapena" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228 msgid "Make this a recurring event" msgstr "Egin hau gertaera errepikakorra" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233 ../e-util/e-send-options.ui.h:14 msgid "Send Options" msgstr "Bidaltzeko aukerak" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:125 msgid "Insert advanced send options" msgstr "Txertatu bidaltzeko aukera aurreratuak" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:250 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:243 msgid "All _Day Event" msgstr "_Egun osoko gertaera" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:252 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:245 msgid "Toggles whether to have All Day Event" msgstr "Egun osoko gertaera erakusten edo ezkutatzen du" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:261 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:254 msgid "_Free/Busy" msgstr "_Libre/Lanpetuta" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:263 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:256 msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "Kontsultatu libre/lanpetuta informazioa partaideentzako" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3310 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:307 ../calendar/gui/print.c:3505 msgid "Appointment" msgstr "Hitzordua" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:377 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165 msgid "Attendees" msgstr "Partaideak" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:582 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:574 msgid "Print this event" msgstr "Inprimatu gertaera hau" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:558 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:557 msgid "Event's start time is in the past" msgstr "Gertaeraren hasierako ordua iraganean dago" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:635 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:634 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" msgstr "" "Gertaera ezin da editatu, hautatutako egutegia irakurtzeko soilik delako" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:639 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:638 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Gertaera ezin da bere osotasunean editatu, ez baitzara antolatzailea" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3080 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3165 msgid "This event has reminders" msgstr "Gertaerak oroigarriak ditu." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:718 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:717 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 msgid "Or_ganizer:" msgstr "_Antolatzailea:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1263 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1299 msgid "Event with no start date" msgstr "Hasiera-datarik gabeko gertaera" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1266 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1302 msgid "Event with no end date" msgstr "Amaiera-datarik gabeko gertaera" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1439 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:708 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:819 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1475 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:726 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:853 msgid "Start date is wrong" msgstr "Hasierako data gaizki dago" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1449 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1486 msgid "End date is wrong" msgstr "Amaierako data gaizki dago" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1472 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1510 msgid "Start time is wrong" msgstr "Hasierako ordua gaizki dago" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1479 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1518 msgid "End time is wrong" msgstr "Amaierako ordua gaizki dago" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1644 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:749 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:873 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1682 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:765 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907 msgid "An organizer is required." msgstr "Antolatzailea behar da." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1678 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1717 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:942 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Partaide bat behar da gutxienez." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1885 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1923 msgid "_Delegatees" msgstr "_Delegatuak" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1887 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1925 msgid "Atte_ndees" msgstr "_Partaideak" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2921 -#, c-format -msgid "Unable to open the calendar '%s': %s" -msgstr "Ezin da '%s' egutegia ireki: %s" - -#. Translators: This string is used when we are creating an Event -#. * (meeting or appointment) on behalf of some other user -#. Translators: This string is used when we are creating a Memo -#. * on behalf of some other user -#. Translators: This string is used when we are creating a Task -#. * on behalf of some other user -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2998 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1012 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1838 -#, c-format -msgid "You are acting on behalf of %s" -msgstr "<b>%s</b>(r)en izenean zabiltza" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3325 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3445 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" msgstr[0] "Hitzordua baino egun %d lehenago" msgstr[1] "Hitzordua baino %d egun lehenago" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3331 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3451 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" msgstr[0] "Hitzordua baino ordu %d lehenago" msgstr[1] "Hitzordua baino %d ordu lehenago" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3337 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3457 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" msgstr[0] "Hitzordua baino minutu %d lehenago" msgstr[1] "Hitzordua baino %d minutu lehenago" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3356 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3478 msgid "Customize" msgstr "Pertsonalizatu" #. Translators: "None" for "No reminder set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3362 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3485 msgctxt "cal-reminders" msgid "None" msgstr "Bat ere ez" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:564 -msgid "Atte_ndees..." -msgstr "_Partaideak..." +#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 +msgctxt "eventpage" +msgid "for" +msgstr "iraupena: " -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5 -msgid "Custom Reminder:" -msgstr "Oroigarri pertsonalizatua:" +#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ] +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 +msgctxt "eventpage" +msgid "until" +msgstr "arte: " +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 -msgid "Event Description" -msgstr "Gertaeraren azalpena:" +msgctxt "eventpage" +msgid "15 minutes before appointment" +msgstr "Hitzordua baino 15 minutu lehenago" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 -msgid "Time _zone:" -msgstr "_Ordu-zona:" +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 +msgctxt "eventpage" +msgid "1 hour before appointment" +msgstr "Hitzordua baino ordu 1 lehenago" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:347 -msgid "_Description:" -msgstr "_Azalpena:" +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 +msgctxt "eventpage" +msgid "1 day before appointment" +msgstr "Hitzordua baino egun 1 lehenago" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:381 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 msgid "_Location:" msgstr "_Kokalekua:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 -msgid "_Reminder" -msgstr "_Oroigarria" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7 +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:350 +msgid "_Description:" +msgstr "_Azalpena:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 -msgid "_Summary:" -msgstr "_Laburpena:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 msgid "_Time:" msgstr "_Ordua:" -#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 -msgctxt "eventpage" -msgid "1 day before appointment" -msgstr "Hitzordua baino egun 1 lehenago" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 +msgid "Time _zone:" +msgstr "_Ordu-zona:" -#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 -msgctxt "eventpage" -msgid "1 hour before appointment" -msgstr "Hitzordua baino ordu 1 lehenago" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 +msgid "_Summary:" +msgstr "_Laburpena:" -#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 -msgctxt "eventpage" -msgid "15 minutes before appointment" -msgstr "Hitzordua baino 15 minutu lehenago" +msgid "Event Description" +msgstr "Gertaeraren azalpena:" -#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 -msgctxt "eventpage" -msgid "for" -msgstr "iraupena: " +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 +msgid "Atte_ndees..." +msgstr "_Partaideak..." -#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ] -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 -msgctxt "eventpage" -msgid "until" -msgstr "arte: " +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 +msgid "_Reminder" +msgstr "_Oroigarria" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 +msgid "Custom Reminder:" +msgstr "Oroigarri pertsonalizatua:" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1 -msgid "April" -msgstr "Apirila" +msgid "January" +msgstr "Urtarrila" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2 -msgid "August" -msgstr "Abuztua" +msgid "February" +msgstr "Otsaila" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3 -msgid "December" -msgstr "Abendua" +msgid "March" +msgstr "Martxoa" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4 -msgid "February" -msgstr "Otsaila" +msgid "April" +msgstr "Apirila" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5 -msgid "January" -msgstr "Urtarrila" +msgid "May" +msgstr "Maiatza" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6 -msgid "July" -msgstr "Uztaila" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7 msgid "June" msgstr "Ekaina" +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7 +msgid "July" +msgstr "Uztaila" + #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8 -msgid "March" -msgstr "Martxoa" +msgid "August" +msgstr "Abuztua" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9 -msgid "May" -msgstr "Maiatza" +msgid "September" +msgstr "Iraila" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10 -msgid "November" -msgstr "Azaroa" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11 msgid "October" msgstr "Urria" +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11 +msgid "November" +msgstr "Azaroa" + #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12 +msgid "December" +msgstr "Abendua" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13 msgid "Select Date" msgstr "Hautatu data" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363 +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403 msgid "Select _Today" msgstr "Hautatu _Gaur" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 -msgid "September" -msgstr "Iraila" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3314 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:106 ../calendar/gui/print.c:3509 msgid "Memo" msgstr "Zirkularra" @@ -3205,103 +3059,105 @@ msgstr "Zirkularra" msgid "Print this memo" msgstr "Inprimatu zirkular hau" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:405 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:421 msgid "Memo's start date is in the past" msgstr "Zirkularraren hasierako data iraganean dago" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:442 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:457 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" msgstr "" "Zirkularra ezin da editatu, hautatutako zirkularren zerrenda irakurtzeko " "soilik delako" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:446 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:461 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Zirkularra ezin da bere osotasunean editatu, ez baitzara antolatzailea" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:936 -#, c-format -msgid "Unable to open memos in '%s': %s" -msgstr "Ezin dira zirkularrak ireki '%s'(e)n: %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1144 ../em-format/em-format-quote.c:319 -#: ../em-format/em-format.c:1062 ../mail/em-format-html.c:2592 -#: ../mail/em-format-html.c:2657 ../mail/em-format-html.c:2681 -#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1161 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1387 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:194 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:218 ../mail/em-filter-i18n.h:78 +#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:63 msgid "To" msgstr "Nori" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5 -msgid "Sta_rt date:" -msgstr "Ha_siera-data:" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:336 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 +msgid "_List:" +msgstr "_Zerrenda:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 -msgid "Su_mmary:" -msgstr "Labu_rpena:" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:344 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 +msgid "Organi_zer:" +msgstr "_Antolatzailea:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5 msgid "T_o:" msgstr "Nor_i:" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 +msgid "Sta_rt date:" +msgstr "Ha_siera-data:" + #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:333 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 -msgid "_List:" -msgstr "_Zerrenda:" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 +msgid "Su_mmary:" +msgstr "Labu_rpena:" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:53 #, c-format msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" msgstr "Gertaera errepikatu bat aldatzen ari zara. Zer aldatu nahi duzu?" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:57 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55 #, c-format msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" msgstr "Gertaera errepikatu bat delegatzen ari zara. Zer delegatzea nahi duzu?" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:61 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59 #, c-format msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" msgstr "Zeregin errepikatu bat aldatzen ari zara. Zer aldatu nahi duzu?" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:65 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:63 #, c-format msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" msgstr "Zirkular errepikatu bat aldatzen ari zara. Zer aldatu nahi duzu?" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:89 msgid "This Instance Only" msgstr "Instantzia hau bakarrik" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:95 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:93 msgid "This and Prior Instances" msgstr "Instantzia hau eta aurrekoak" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:101 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:99 msgid "This and Future Instances" msgstr "Instantzia hau eta ondorengoak" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:106 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:104 msgid "All Instances" msgstr "Instantzia guztiak" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:575 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:573 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "Evolution-ek editatu ezin dituen errepikapenak dauzka hitzordu honek." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:964 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1000 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "Errepikatze-data ez da baliozkoa" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1004 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044 msgid "End time of the recurrence was before event's start" msgstr "Errepikapenaren amaierako ordua gertaera gorde aurretik" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1073 msgid "on" msgstr "-" @@ -3309,7 +3165,7 @@ msgstr "-" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1097 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1154 msgid "first" msgstr "lehen" @@ -3318,7 +3174,7 @@ msgstr "lehen" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1103 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1160 msgid "second" msgstr "bigarren" @@ -3326,7 +3182,7 @@ msgstr "bigarren" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1108 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1165 msgid "third" msgstr "hirugarren" @@ -3334,7 +3190,7 @@ msgstr "hirugarren" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1170 msgid "fourth" msgstr "laugarren" @@ -3342,7 +3198,7 @@ msgstr "laugarren" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1175 msgid "fifth" msgstr "bosgarren" @@ -3350,13 +3206,13 @@ msgstr "bosgarren" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1180 msgid "last" msgstr "azken" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1147 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1204 msgid "Other Date" msgstr "Beste data bat" @@ -3364,7 +3220,7 @@ msgstr "Beste data bat" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1153 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1210 msgid "1st to 10th" msgstr "1etik 10era" @@ -3372,7 +3228,7 @@ msgstr "1etik 10era" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1159 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1216 msgid "11th to 20th" msgstr "11tik 20ra" @@ -3380,97 +3236,99 @@ msgstr "11tik 20ra" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1165 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1222 msgid "21st to 31st" msgstr "21etik 31ra" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1249 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 msgid "Monday" msgstr "Astelehena" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1250 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 msgid "Tuesday" msgstr "Asteartea" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1251 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 msgid "Wednesday" msgstr "Asteazkena" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1252 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34 msgid "Thursday" msgstr "Osteguna" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1253 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 msgid "Friday" msgstr "Ostirala" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1254 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40 msgid "Saturday" msgstr "Larunbata" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1255 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 msgid "Sunday" msgstr "Igandea" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1321 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1386 msgid "on the" msgstr "-" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1496 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1571 msgid "occurrences" msgstr "aldiz" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2214 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2341 msgid "Add exception" msgstr "Gehitu salbuespena" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2255 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2383 msgid "Could not get a selection to modify." msgstr "Ezin izan da hautapenik eskuratu aldatzeko." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2261 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2389 msgid "Modify exception" msgstr "Aldatu salbuespena" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2305 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2435 msgid "Could not get a selection to delete." msgstr "Ezin izan da hautapena eskuratu ezabatzeko." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2439 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2576 msgid "Date/Time" msgstr "Data/Ordua" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:1 -msgid "Every" -msgstr "Errepikatze-aldia" - +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2 -msgid "Exceptions" -msgstr "Salbuespenak" +msgctxt "recurrpage" +msgid "day(s)" +msgstr "egun" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:82 -msgid "Preview" -msgstr "Aurrebista" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 +msgctxt "recurrpage" +msgid "week(s)" +msgstr "aste" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:5 -msgid "This appointment rec_urs" -msgstr "Hitzorduaren _baliabideak" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 +msgctxt "recurrpage" +msgid "month(s)" +msgstr "hilabete" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 msgctxt "recurrpage" -msgid "day(s)" -msgstr "egun" +msgid "year(s)" +msgstr "urte" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10 @@ -3481,231 +3339,371 @@ msgstr "hauentzako: " #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 msgctxt "recurrpage" -msgid "forever" -msgstr "betiko" +msgid "until" +msgstr "arte: " #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14 msgctxt "recurrpage" -msgid "month(s)" -msgstr "hilabete" +msgid "forever" +msgstr "betiko" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16 -msgctxt "recurrpage" -msgid "until" -msgstr "arte: " +msgid "This appointment rec_urs" +msgstr "Hitzorduaren _baliabideak" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:17 +msgid "Every" +msgstr "Errepikatze-aldia" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18 -msgctxt "recurrpage" -msgid "week(s)" -msgstr "aste" +msgid "Exceptions" +msgstr "Salbuespenak" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 -msgctxt "recurrpage" -msgid "year(s)" -msgstr "urte" +msgid "Preview" +msgstr "Aurrebista" -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:198 +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:223 msgid "Send my reminders with this event" msgstr "Bidali nire oroigarriak gertaera honekin" -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:200 +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:225 msgid "Notify new attendees _only" msgstr "Jakinarazi partaide berriak _soilik" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:351 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:373 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:352 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:377 msgid "Completed date is wrong" msgstr "Osatze-data gaizki dago" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:488 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:490 msgid "Web Page" msgstr "Web orria" -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:440 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:725 ../calendar/gui/e-task-table.c:219 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:234 ../calendar/gui/e-task-table.c:606 -#: ../calendar/gui/print.c:3400 ../mail/em-sync-stream.c:152 -#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202 -#, c-format -msgid "Canceled" -msgstr "Bertan behera utzita" - -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:438 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:723 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:217 ../calendar/gui/e-task-table.c:232 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:605 ../calendar/gui/print.c:3397 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 -msgid "Completed" -msgstr "Eginda" - #. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 -#: ../mail/message-list.c:1274 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:348 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:571 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:1256 msgid "High" msgstr "Handia" -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:436 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:721 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:799 ../calendar/gui/e-task-table.c:215 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:604 -#: ../calendar/gui/print.c:3394 -msgid "In Progress" -msgstr "Egiten ari da" +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1874 ../calendar/gui/e-task-table.c:572 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5 +#: ../mail/message-list.c:1255 +msgid "Normal" +msgstr "Normala" #. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:528 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 -#: ../mail/message-list.c:1272 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:352 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:1254 msgid "Low" msgstr "Txikia" #. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1578 ../calendar/gui/e-task-table.c:527 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1273 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 -msgid "Normal" -msgstr "Normala" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:574 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:1 +msgid "Undefined" +msgstr "Definitu gabe" #. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:434 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:719 ../calendar/gui/e-task-table.c:213 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:603 -#: ../calendar/gui/print.c:3391 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:333 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:491 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:777 ../calendar/gui/e-task-table.c:214 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:654 +#: ../calendar/gui/print.c:3591 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 msgid "Not Started" msgstr "Ez da hasi" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 -msgid "P_ercent complete:" -msgstr "Osatutako ehunekoa:" +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:493 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:779 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:857 ../calendar/gui/e-task-table.c:216 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:655 +#: ../calendar/gui/print.c:3594 +msgid "In Progress" +msgstr "Egiten ari da" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 -msgid "Stat_us:" -msgstr "E_goera:" +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:326 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:495 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:781 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:218 ../calendar/gui/e-task-table.c:233 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:656 ../calendar/gui/print.c:3597 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380 +msgid "Completed" +msgstr "Eginda" + +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:497 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:783 ../calendar/gui/e-task-table.c:220 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:235 ../calendar/gui/e-task-table.c:657 +#: ../calendar/gui/print.c:3600 ../mail/mail-send-recv.c:878 +msgid "Canceled" +msgstr "Bertan behera utzita" #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: #. * Status: Accepted: X Declined: Y ... -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1854 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:635 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72 -#: ../mail/message-list.etspec.h:17 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3822 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:695 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:75 +#: ../mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Status" msgstr "Egoera" -#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 +msgid "Stat_us:" +msgstr "E_goera:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:19 +msgid "P_ercent complete:" +msgstr "Osatutako ehunekoa:" + #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:529 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 -msgid "Undefined" -msgstr "Definitu gabe" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:26 +msgid "_Priority:" +msgstr "_Lehentasuna:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21 msgid "_Date completed:" msgstr "_Osatze-data:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 -msgid "_Priority:" -msgstr "_Lehentasuna:" - #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23 msgid "_Web Page:" msgstr "_Web orria:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:116 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:113 msgid "_Status Details" msgstr "_Egoeraren xehetasunak" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:118 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:115 msgid "Click to change or view the status details of the task" msgstr "Egin klik zereginaren egoeraren xehetasunak aldatzeko/ikusteko" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:123 msgid "_Send Options" msgstr "_Bidaltzeko aukerak" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 ../calendar/gui/print.c:3312 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:535 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:183 ../calendar/gui/print.c:3507 +#: ../e-util/e-send-options.c:553 msgid "Task" msgstr "Zeregina" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:324 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:304 msgid "Task Details" msgstr "Zereginaren xehetasunak" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:366 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:348 msgid "Print this task" msgstr "Inprimatu zeregin hau" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:251 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:249 msgid "Task's start date is in the past" msgstr "Zereginaren hasiera data iraganean dago" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:252 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:250 msgid "Task's due date is in the past" msgstr "Zereginaren iraungitze-data iraganean dago" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:286 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:283 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" msgstr "" "Zeregina ezin da editatu, hautatutako zereginen zerrenda irakurtzeko soilik " "delako" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:290 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:287 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Zeregina ezin da bere osotasunean editatu, ez baitzara antolatzailea" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:341 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 -msgid "Organi_zer:" -msgstr "_Antolatzailea:" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:291 +msgid "" +"Task cannot be edited, because the selected task list does not support " +"assigned tasks" +msgstr "" +"Zeregina ezin da editatu, hautatutako zereginen zerrendak esleitutako " +"zereginak ez dituelako onartzen" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:801 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:834 msgid "Due date is wrong" msgstr "Mugaeguna gaizki dago" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1757 -#, c-format -msgid "Unable to open tasks in '%s': %s" -msgstr "Ezin dira zereginak ireki '%s'(e)n: %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 -msgid "Categor_ies..." -msgstr "Ka_tegoriak..." - #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3 msgid "D_ue date:" msgstr "_Mugaeguna:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 msgid "Time zone:" msgstr "Ordu-zona:" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:324 +msgid "New Appointment" +msgstr "Hitzordu berria" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:325 +msgid "New All Day Event" +msgstr "Egun osoko gertaera berria" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:326 +msgid "New Meeting" +msgstr "Bilera berria" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:327 +msgid "Go to Today" +msgstr "Joan gaurko egunera" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:328 +msgid "Go to Date" +msgstr "Joan data jakin batera" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:298 +msgid "It has reminders." +msgstr "Oroigarriak ditu." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:301 +msgid "It has recurrences." +msgstr "Errepikapenak ditu." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:304 +msgid "It is a meeting." +msgstr "Bilera bat da." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:311 +#, c-format +msgid "Calendar Event: Summary is %s." +msgstr "Egutegi-gertaera: laburpena %s da." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:314 +msgid "Calendar Event: It has no summary." +msgstr "Egutegi-gertaera: ez du laburpenik." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:337 +msgid "calendar view event" +msgstr "Egutegi-gertaeren ikuspegia" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:569 +msgid "Grab Focus" +msgstr "Hartu fokua" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:154 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154 +#, c-format +msgid "It has %d event." +msgid_plural "It has %d events." +msgstr[0] "Gertaera %d du." +msgstr[1] "%d gertaera ditu." + +#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July +#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:161 ../calendar/gui/ea-week-view.c:157 +msgid "It has no events." +msgstr "Ez du gertaerarik." + +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 +#, c-format +msgid "Work Week View: %s. %s" +msgstr "Lan-asteko ikuspegia: %s. %s" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:176 +#, c-format +msgid "Day View: %s. %s" +msgstr "Eguneko ikuspegia: %s. %s" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:210 +msgid "calendar view for a work week" +msgstr "Lan-asteko egutegi-ikuspegia" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:212 +msgid "calendar view for one or more days" +msgstr "Egun baten edo gehiagoren egutegi-ikuspegia" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:327 +#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:354 +msgid "a table to view and select the current time range" +msgstr "taula uneko orduaren barrutia ikusteko eta hautatzeko" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:48 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:56 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1114 +msgid "Gnome Calendar" +msgstr "Gnome egutegia" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1112 +msgid "%A %d %b %Y" +msgstr "%A, %Y %b %d" + +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, +#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, +#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. * You can change the order but don't change the +#. * specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:208 ../calendar/gui/e-day-view.c:2422 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:219 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1116 +msgid "%a %d %b" +msgstr "%a, %b %d" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:217 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:220 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1119 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1125 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1128 +msgid "%a %d %b %Y" +msgstr "%a, %Y %b %d" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:239 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:247 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:254 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:257 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1145 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1156 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1163 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1166 +msgid "%d %b %Y" +msgstr "%Y %b %d" + +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. * Don't use any other specifiers. +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated +#. * month name. You can change the order but don't +#. * change the specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 ../calendar/gui/e-day-view.c:2438 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:863 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:233 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1152 +msgid "%d %b" +msgstr "%b %d" + +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:151 +msgid "Jump button" +msgstr "Joan botoia" + +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:160 +msgid "Click here, you can find more events." +msgstr "Egin klik gertaera gehiago bilatzeko." + #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:393 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:358 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" @@ -3713,299 +3711,211 @@ msgstr[0] "egun %d" msgstr[1] "%d egun" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:399 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:364 #, c-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "aste %d" msgstr[1] "%d aste" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:461 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:426 msgid "Unknown action to be performed" msgstr "Egin beharreko ekintza ezezaguna" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:441 #, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" msgstr "%s %s hitzordua hasi aurretik" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:480 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:447 #, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" msgstr "%s %s hitzordua hasi ondoren" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:487 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:454 #, c-format msgid "%s at the start of the appointment" msgstr "%s hitzorduaren hasieran" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:498 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:466 #, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" msgstr "%s %s hitzordua amaitu aurretik" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:503 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:472 #, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" msgstr "%s %s hitzordua amaitu ondoren" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:510 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:479 #, c-format msgid "%s at the end of the appointment" msgstr "%s hitzorduaren amaieran" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:534 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:503 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s - %s" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:542 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:511 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "abiarazle-mota ezezagunaren %s" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194 ../filter/e-filter-rule.c:671 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163 +#, c-format +msgid "Month View: %s. %s" +msgstr "Hileko ikuspegia: %s. %s" + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:168 +#, c-format +msgid "Week View: %s. %s" +msgstr "Asteko ikuspegia: %s. %s" + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:202 +msgid "calendar view for a month" +msgstr "Hileko egutegi-ikuspegia" + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:204 +msgid "calendar view for one or more weeks" +msgstr "Aste baten edo gehiagoren egutegi-ikuspegia" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:234 ../e-util/e-filter-rule.c:750 +#: ../mail/e-mail-config-page.c:126 msgid "Untitled" msgstr "Izengabea" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:200 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:242 msgid "Categories:" msgstr "Kategoriak:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:274 msgid "Summary:" msgstr "Laburpena:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:249 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:263 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:283 msgid "Start Date:" msgstr "Hasiera-data:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:277 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295 +msgid "End Date:" +msgstr "Amaiera-eguna:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:307 msgid "Due Date:" msgstr "Mugaeguna:" -#. Status -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:290 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1083 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1492 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1609 msgid "Status:" msgstr "Egoera:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:346 msgid "Priority:" msgstr "Lehentasuna:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342 ../mail/mail-config.ui.h:37 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:371 +#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:672 msgid "Description:" msgstr "Azalpena:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:373 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:402 msgid "Web Page:" msgstr "Web orria:" -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 -msgid "Created" -msgstr "Sortuta" - -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 -msgid "End Date" -msgstr "Amaiera-eguna" - -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 -msgid "Last modified" -msgstr "Azken aldaketa" - -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 -msgid "Start Date" -msgstr "Hasiera-data" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:188 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:580 -msgid "Free" -msgstr "Libre" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:191 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 ../calendar/gui/e-task-table.c:581 -msgid "Busy" -msgstr "Lanpetuta" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:665 -msgid "" -"The geographical position must be entered in the format: \n" -"\n" -"45.436845,125.862501" -msgstr "" -"Kokaleku geografikoa formatu honetan idatzi behar da: \n" -"\n" -"45.436845,125.862501" - -#. Translators: "None" for task's status -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:717 -msgctxt "cal-task-status" -msgid "None" -msgstr "Bat ere ez" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1584 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1053 -msgid "Yes" -msgstr "Bai" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1584 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 -msgid "No" -msgstr "Ez" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:776 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 ../calendar/gui/print.c:1151 -#: ../calendar/gui/print.c:1168 ../e-util/e-charset.c:52 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:102 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:469 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2697 -msgid "Unknown" -msgstr "Ezezaguna" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1580 -msgid "Recurring" -msgstr "Errepikatua" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1582 -msgid "Assigned" -msgstr "Esleitua" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2937 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "%s irekitzen" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1 +msgid "Click to add a task" +msgstr "Egin klik zeregina gehitzeko" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 -#, no-c-format -msgid "% Complete" -msgstr "Osatuta %" +msgid "Start date" +msgstr "Hasiera-data" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 -msgid "Click to add a task" -msgstr "Egin klik zeregina gehitzeko" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:652 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:586 +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:159 +msgid "Type" +msgstr "Mota" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 -msgid "Complete" -msgstr "Eginda" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 msgid "Completion date" msgstr "Osatze-data" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:880 +msgid "Complete" +msgstr "Eginda" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 msgid "Due date" msgstr "Mugaeguna" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 +#, no-c-format +msgid "% Complete" +msgstr "Osatuta %" + #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 msgid "Priority" msgstr "Lehentasuna" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -msgid "Start date" -msgstr "Hasiera-data" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381 +msgid "Created" +msgstr "Sortuta" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:598 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:584 -msgid "Type" -msgstr "Mota" +msgid "Last modified" +msgstr "Azken aldaketa" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:420 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:438 msgid "Cut selected events to the clipboard" msgstr "Ebaki hautatutako gertaerak arbelera" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:426 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:444 msgid "Copy selected events to the clipboard" msgstr "Kopiatu hautatutako gertaerak arbelean" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:432 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:450 msgid "Paste events from the clipboard" msgstr "Itsatsi gertaerak arbeletik" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:438 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:456 msgid "Delete selected events" msgstr "Ezabatu hautatutako gertaerak" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:457 ../calendar/gui/e-memo-table.c:182 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:269 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:476 ../calendar/gui/e-memo-table.c:183 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:270 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Hautatutako objektuak ezabatzen" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:650 ../calendar/gui/e-memo-table.c:862 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1104 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:635 ../calendar/gui/e-memo-table.c:863 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1161 msgid "Updating objects" msgstr "Objektuak eguneratzen" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1801 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:214 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2685 -msgid "Accepted" -msgstr "Onartua" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1802 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:215 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2691 -msgid "Declined" -msgstr "Ukatua" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1803 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:216 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546 -msgid "Tentative" -msgstr "Behin-behinekoa" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1804 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:217 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2694 -msgid "Delegated" -msgstr "Delegatua" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1805 -msgid "Needs action" -msgstr "Ekintza behar du" - #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" #. To Translators: It will display #. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1949 ../calendar/gui/e-memo-table.c:539 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:770 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1999 ../calendar/gui/e-memo-table.c:540 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:827 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "_Antolatzailea: %s <%s>" @@ -4013,35 +3923,136 @@ msgstr "_Antolatzailea: %s <%s>" #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accounts, there may be no ':' in #. * organizer.value. -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1953 ../calendar/gui/e-memo-table.c:544 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:774 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2003 ../calendar/gui/e-memo-table.c:545 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:831 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "Antolatzailea: %s" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1969 ../calendar/gui/print.c:3346 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2019 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2664 ../calendar/gui/print.c:3545 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Kokalekua: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2000 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2050 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Ordua: %s. %s" +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 +msgid "Start Date" +msgstr "Hasiera-data" + +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 +msgid "End Date" +msgstr "Amaiera-eguna" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1047 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 ../calendar/gui/print.c:1251 +#: ../calendar/gui/print.c:1268 ../e-util/e-charset.c:52 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3496 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5986 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:100 +msgid "Unknown" +msgstr "Ezezaguna" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1876 +msgid "Recurring" +msgstr "Errepikatua" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1878 +msgid "Assigned" +msgstr "Esleitua" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1880 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1024 +msgid "Yes" +msgstr "Bai" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1880 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189 +msgid "No" +msgstr "Ez" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3763 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5974 +msgid "Accepted" +msgstr "Onartua" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3764 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5980 +msgid "Declined" +msgstr "Ukatua" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3765 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:526 +msgid "Tentative" +msgstr "Behin-behinekoa" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3766 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5983 +msgid "Delegated" +msgstr "Delegatua" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3767 +msgid "Needs action" +msgstr "Ekintza behar du" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:158 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:629 +msgid "Free" +msgstr "Libre" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:161 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:527 ../calendar/gui/e-task-table.c:630 +msgid "Busy" +msgstr "Lanpetuta" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:723 +msgid "" +"The geographical position must be entered in the format: \n" +"\n" +"45.436845,125.862501" +msgstr "" +"Kokaleku geografikoa formatu honetan idatzi behar da: \n" +"\n" +"45.436845,125.862501" + +#. Translators: "None" for task's status +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:775 +msgctxt "cal-task-status" +msgid "None" +msgstr "Bat ere ez" + #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:156 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %Y/%m/%d %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:162 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %Y/%m/%d %I:%M:%S %p" -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:167 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:170 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" @@ -4050,33 +4061,19 @@ msgstr "" "Data formatu honetan idatzi behar da: \n" "%s" -#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry -#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g. -#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" -#. -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:809 -#, c-format -msgid "%02i minute divisions" -msgstr "%02i minutu-zatiketa" - -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:830 -msgid "Show the second time zone" -msgstr "Erakutsi bigarren mailako ordu-zona" - -#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:847 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231 -msgctxt "cal-second-zone" -msgid "None" -msgstr "Bat ere ez" +#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1681 ../calendar/gui/e-week-view.c:1533 +#: ../calendar/gui/print.c:1074 ../calendar/gui/print.c:1093 +#: ../calendar/gui/print.c:2637 ../calendar/gui/print.c:2657 +msgid "am" +msgstr "am" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:879 -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:258 -msgid "Select..." -msgstr "Hautatu..." +#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1684 ../calendar/gui/e-week-view.c:1536 +#: ../calendar/gui/print.c:1079 ../calendar/gui/print.c:1095 +#: ../calendar/gui/print.c:2642 ../calendar/gui/print.c:2659 +msgid "pm" +msgstr "pm" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. * %B = full month name. Don't use any other specifiers. @@ -4084,56 +4081,47 @@ msgstr "Hautatu..." #. * month, %B = full month name. You can change the #. * order but don't change the specifiers or add #. * anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1819 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:215 ../calendar/gui/print.c:1968 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2405 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:210 ../calendar/gui/print.c:2093 msgid "%A %d %B" msgstr "%A, %B %d" -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, -#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, -#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. * You can change the order but don't change the -#. * specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 ../calendar/gui/e-day-view.c:1836 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054 -msgid "%a %d %b" -msgstr "%a, %b %d" - -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. * Don't use any other specifiers. -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated -#. * month name. You can change the order but don't -#. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 ../calendar/gui/e-day-view.c:1852 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:238 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1090 -msgid "%d %b" -msgstr "%b %d" - -#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1019 ../calendar/gui/e-week-view.c:757 -#: ../calendar/gui/print.c:977 ../calendar/gui/print.c:996 -#: ../calendar/gui/print.c:2484 ../calendar/gui/print.c:2504 -msgid "am" -msgstr "am" - -#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1022 ../calendar/gui/e-week-view.c:760 -#: ../calendar/gui/print.c:982 ../calendar/gui/print.c:998 -#: ../calendar/gui/print.c:2489 ../calendar/gui/print.c:2506 -msgid "pm" -msgstr "pm" - #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2636 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3061 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "%d. astea" +#. Translators: %02i is the number of minutes; +#. * this is a context menu entry to change the +#. * length of the time division in the calendar +#. * day view, e.g. a day is displayed in +#. * 24 "60 minute divisions" or +#. * 48 "30 minute divisions". +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:801 +#, c-format +msgid "%02i minute divisions" +msgstr "%02i minutu-zatiketa" + +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:826 +msgid "Show the second time zone" +msgstr "Erakutsi bigarren mailako ordu-zona" + +#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:843 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:306 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:358 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 +msgctxt "cal-second-zone" +msgid "None" +msgstr "Bat ere ez" + +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:877 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:324 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:389 +msgid "Select..." +msgstr "Hautatu..." + #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 msgid "Chair Persons" msgstr "Mahaiburuak" @@ -4150,150 +4138,124 @@ msgstr "Aukerako partaideak" msgid "Resources" msgstr "Baliabideak" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1047 ../calendar/gui/print.c:1147 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:110 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1018 ../calendar/gui/print.c:1247 msgid "Individual" msgstr "Indibiduala" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 -#: ../calendar/gui/print.c:1148 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:129 +#: ../calendar/gui/print.c:1248 ../e-util/e-table-config.ui.h:8 msgid "Group" msgstr "Taldea" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 -#: ../calendar/gui/print.c:1149 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131 +#: ../calendar/gui/print.c:1249 msgid "Resource" msgstr "Baliabidea" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 -#: ../calendar/gui/print.c:1150 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133 +#: ../calendar/gui/print.c:1250 msgid "Room" msgstr "Gela" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163 -#: ../calendar/gui/print.c:1164 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:145 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162 +#: ../calendar/gui/print.c:1264 msgid "Chair" msgstr "Mahaiburua" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:189 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1050 ../calendar/gui/print.c:1165 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:164 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1021 ../calendar/gui/print.c:1265 msgid "Required Participant" msgstr "Beharrezko partaidea" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167 -#: ../calendar/gui/print.c:1166 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166 +#: ../calendar/gui/print.c:1266 msgid "Optional Participant" msgstr "Aukerako partaidea" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 -#: ../calendar/gui/print.c:1167 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168 +#: ../calendar/gui/print.c:1267 msgid "Non-Participant" msgstr "Ez-partaidea" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:213 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1060 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1031 msgid "Needs Action" msgstr "Ekintza behar du" -#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:578 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:626 msgid "Attendee " msgstr "Partaidea " -#. To translators: RSVP means "please reply" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:623 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:681 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "RSVP" msgstr "RSVP" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230 msgid "In Process" msgstr "Egiten ari da" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1876 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1905 #, c-format msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" msgstr "" "Idatzi %2$s erabiltzailearen pasahitza libre/lanpetutaren informazioa " "atzitzeko %1$s zerbitzarian" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1886 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1915 #, c-format msgid "Failure reason: %s" msgstr "Hutsegitearen zergatia: %s" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1891 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:957 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:460 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:345 -#: ../smime/gui/component.c:53 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1920 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:341 +#: ../smime/gui/component.c:55 msgid "Enter password" msgstr "Idatzi pasahitza" -#. This is a strftime() format string %A = full weekday name, -#. * %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:445 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2379 -msgid "%A, %B %d, %Y" -msgstr "%A, %Y.eko %Bren %da" - -#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday -#. * name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. -#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, -#. * %m = month number, %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:449 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2410 -msgid "%a %m/%d/%Y" -msgstr "%a, %Y/%m/%d" - -#. This is a strftime() format string %m = month number, -#. * %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:453 -msgid "%m/%d/%Y" -msgstr "%Y/%m/%d" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:528 msgid "Out of Office" msgstr "Bulegotik kanpo" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:530 msgid "No Information" msgstr "Ez dago informaziorik" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:585 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:570 msgid "O_ptions" msgstr "_Aukerak" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:603 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:590 msgid "Show _only working hours" msgstr "Erakutsi lan-orduak _bakarrik" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:614 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:603 msgid "Show _zoomed out" msgstr "Erakutsi _txikiagotuta" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:630 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:621 msgid "_Update free/busy" msgstr "_Eguneratu Libre/lanpetuta" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:645 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:638 msgid "_<<" msgstr "_<<" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:663 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:658 msgid "_Autopick" msgstr "Au_tomatikoki hautatu" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:678 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:675 msgid ">_>" msgstr ">_>" @@ -4301,95 +4263,108 @@ msgstr ">_>" msgid "_All people and resources" msgstr "_Pertsona eta baliabide guztiak" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:706 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:707 msgid "All _people and one resource" msgstr "Pert_sona guztiak eta baliabide bat" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:716 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:718 msgid "_Required people" msgstr "_Beharrezko pertsonak" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:725 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:728 msgid "Required people and _one resource" msgstr "Beharrezko pertsonak eta ba_liabide bat" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:774 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:767 msgid "_Start time:" msgstr "_Hasiera:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:814 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:796 msgid "_End time:" msgstr "_Amaiera:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2660 +#, c-format +msgid "" +"Summary: %s\n" +"Location: %s" +msgstr "" +"Laburpena: %s\n" +"Kokalekua: %s" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2662 ../calendar/gui/print.c:3534 +#, c-format +msgid "Summary: %s" +msgstr "Laburpena: %s" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 msgid "Click here to add an attendee" msgstr "Egin klik partaidea gehitzeko" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 -msgid "Common Name" -msgstr "Izen arrunta" +msgid "Member" +msgstr "Kidea" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 +msgid "Delegated To" +msgstr "Delegatua" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "Delegated From" msgstr "Delegatzailea" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 -msgid "Delegated To" -msgstr "Delegatua" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 +msgid "Common Name" +msgstr "Izen arrunta" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 msgid "Language" msgstr "Hizkuntza" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 -msgid "Member" -msgstr "Kidea" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:420 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:473 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:293 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:458 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:421 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:462 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:232 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:247 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:306 msgid "Memos" msgstr "Zirkularrak" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:501 ../calendar/gui/e-task-table.c:733 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:502 ../calendar/gui/e-task-table.c:790 msgid "* No Summary *" msgstr "* Laburpenik ez *" #. Translators: This is followed by an event's start date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:588 ../calendar/gui/e-task-table.c:817 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:589 ../calendar/gui/e-task-table.c:874 msgid "Start: " msgstr "Hasiera: " #. Translators: This is followed by an event's due date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:607 ../calendar/gui/e-task-table.c:835 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:608 ../calendar/gui/e-task-table.c:892 msgid "Due: " msgstr "Falta: " -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:726 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:727 msgid "Cut selected memos to the clipboard" msgstr "Ebaki hautatutako zirkularrak arbelera" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:732 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:733 msgid "Copy selected memos to the clipboard" msgstr "Kopiatu hautatutako zirkularrak arbelean" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:739 msgid "Paste memos from the clipboard" msgstr "Itsatsi zirkularrak arbeletik" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:745 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:610 msgid "Delete selected memos" msgstr "Ezabatu hautatutako zirkularrak" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:750 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:751 msgid "Select all visible memos" msgstr "Hautatu ikusgai dauden zirkular guztiak" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 msgid "Click to add a memo" msgstr "Egin klik zirkularra gehitzeko" @@ -4397,233 +4372,84 @@ msgstr "Egin klik zirkularra gehitzeko" #. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. #. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% #. -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:602 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%% %d" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:652 ../calendar/gui/print.c:2273 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1043 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:448 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:456 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:708 ../calendar/gui/print.c:2418 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:423 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:255 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:270 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:461 msgid "Tasks" msgstr "Zereginak" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:968 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1025 msgid "Cut selected tasks to the clipboard" msgstr "Ebaki hautatutako zereginak arbelera" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:974 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1031 msgid "Copy selected tasks to the clipboard" msgstr "Kopiatu hautatutako zereginak arbelean" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:980 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1037 msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "Itsatsi zereginak arbeletik" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:986 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1043 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:734 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Ezabatu hautatutako zereginak" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:992 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1049 msgid "Select all visible tasks" msgstr "Hautatu ikusgai dauden zeregin guztiak" -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:335 msgid "Select Timezone" msgstr "Hautatu ordu-zona" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:232 ../calendar/gui/print.c:1949 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:227 ../calendar/gui/print.c:2072 msgid "%d %B" msgstr "%B %d" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290 -msgid "It has reminders." -msgstr "Oroigarriak ditu." - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:293 -msgid "It has recurrences." -msgstr "Errepikapenak ditu." - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:296 -msgid "It is a meeting." -msgstr "Bilera bat da." - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:303 -#, c-format -msgid "Calendar Event: Summary is %s." -msgstr "Egutegi-gertaera: laburpena %s da." - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:306 -msgid "Calendar Event: It has no summary." -msgstr "Egutegi-gertaera: ez du laburpenik." - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:328 -msgid "calendar view event" -msgstr "Egutegi-gertaeren ikuspegia" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:557 -msgid "Grab Focus" -msgstr "Hartu fokua" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:315 -msgid "New Appointment" -msgstr "Hitzordu berria" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:316 -msgid "New All Day Event" -msgstr "Egun osoko gertaera berria" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:317 -msgid "New Meeting" -msgstr "Bilera berria" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:318 -msgid "Go to Today" -msgstr "Joan gaurko egunera" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:319 -msgid "Go to Date" -msgstr "Joan data jakin batera" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:318 -#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:344 -msgid "a table to view and select the current time range" -msgstr "taula uneko orduaren barrutia ikusteko eta hautatzeko" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:151 -#, c-format -msgid "It has %d event." -msgid_plural "It has %d events." -msgstr[0] "Gertaera %d du." -msgstr[1] "%d gertaera ditu." - -#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July -#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154 -msgid "It has no events." -msgstr "Ez du gertaerarik." - -#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - -#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work -#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163 -#, c-format -msgid "Work Week View: %s. %s" -msgstr "Lan-asteko ikuspegia: %s. %s" - -#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July -#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for -#. example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 -#, c-format -msgid "Day View: %s. %s" -msgstr "Eguneko ikuspegia: %s. %s" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203 -msgid "calendar view for a work week" -msgstr "Lan-asteko egutegi-ikuspegia" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205 -msgid "calendar view for one or more days" -msgstr "Egun baten edo gehiagoren egutegi-ikuspegia" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1077 -msgid "Gnome Calendar" -msgstr "Gnome egutegia" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050 -msgid "%A %d %b %Y" -msgstr "%A, %Y %b %d" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1057 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1063 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1066 -msgid "%a %d %b %Y" -msgstr "%a, %Y %b %d" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1083 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1094 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1101 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104 -msgid "%d %b %Y" -msgstr "%Y %b %d" - -#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150 -msgid "Jump button" -msgstr "Joan botoia" - -#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159 -msgid "Click here, you can find more events." -msgstr "Egin klik gertaera gehiago bilatzeko." - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159 -#, c-format -msgid "Month View: %s. %s" -msgstr "Hileko ikuspegia: %s. %s" - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163 -#, c-format -msgid "Week View: %s. %s" -msgstr "Asteko ikuspegia: %s. %s" - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197 -msgid "calendar view for a month" -msgstr "Hileko egutegi-ikuspegia" - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:199 -msgid "calendar view for one or more weeks" -msgstr "Aste baten edo gehiagoren egutegi-ikuspegia" - -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2250 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2346 msgid "Purging" msgstr "Purgatzen" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:511 ../calendar/gui/itip-utils.c:566 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:669 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:646 ../calendar/gui/itip-utils.c:704 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:815 msgid "An organizer must be set." msgstr "Antolatzailea ezarri behar da." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:558 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:695 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Partaide bat behar da gutxienez" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:755 ../calendar/gui/itip-utils.c:916 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:902 ../calendar/gui/itip-utils.c:1063 msgid "Event information" msgstr "Gertaera-informazioa" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:758 ../calendar/gui/itip-utils.c:919 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:905 ../calendar/gui/itip-utils.c:1066 msgid "Task information" msgstr "Zereginaren informazioa" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:761 ../calendar/gui/itip-utils.c:922 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:908 ../calendar/gui/itip-utils.c:1069 msgid "Memo information" msgstr "Zirkularraren informazioa" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:764 ../calendar/gui/itip-utils.c:940 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:911 ../calendar/gui/itip-utils.c:1087 msgid "Free/Busy information" msgstr "Libre/lanpetuta informazioa" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:767 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:914 msgid "Calendar information" msgstr "Egutegi-informazioa" @@ -4631,7 +4457,7 @@ msgstr "Egutegi-informazioa" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:804 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:951 msgctxt "Meeting" msgid "Accepted" msgstr "Onartuta" @@ -4640,7 +4466,7 @@ msgstr "Onartuta" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:811 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:958 msgctxt "Meeting" msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Oraingoz onartuta" @@ -4652,7 +4478,7 @@ msgstr "Oraingoz onartuta" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:818 ../calendar/gui/itip-utils.c:866 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:965 ../calendar/gui/itip-utils.c:1013 msgctxt "Meeting" msgid "Declined" msgstr "Ukatuta" @@ -4661,7 +4487,7 @@ msgstr "Ukatuta" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:825 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:972 msgctxt "Meeting" msgid "Delegated" msgstr "Delegatuta" @@ -4669,7 +4495,7 @@ msgstr "Delegatuta" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:838 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:985 msgctxt "Meeting" msgid "Updated" msgstr "Eguneratuta" @@ -4677,7 +4503,7 @@ msgstr "Eguneratuta" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:845 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:992 msgctxt "Meeting" msgid "Cancel" msgstr "Utzi" @@ -4685,7 +4511,7 @@ msgstr "Utzi" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:852 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:999 msgctxt "Meeting" msgid "Refresh" msgstr "Freskatu" @@ -4693,456 +4519,457 @@ msgstr "Freskatu" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:859 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1006 msgctxt "Meeting" msgid "Counter-proposal" msgstr "Kontraproposamena" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:937 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1084 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Libre/lanpetuta informazioa (%s - %s)" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:945 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1092 msgid "iCalendar information" msgstr "iCalendar informazioa" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:970 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1119 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." msgstr "" "Ezin da baliabide bat gorde, gertaera berriak beste batekin talka egiten du." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:974 -msgid "Unable to book a resource, error: " -msgstr "Ezin da baliabide bat gorde. Errorea: " +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1124 +#, c-format +msgid "Unable to book a resource, error: %s" +msgstr "Ezin da baliabide bat gorde. Errorea: %s" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1137 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1301 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Gertaerako partaide izan behar duzu." -#: ../calendar/gui/print.c:581 +#: ../calendar/gui/print.c:661 msgid "1st" msgstr "1." -#: ../calendar/gui/print.c:581 +#: ../calendar/gui/print.c:661 msgid "2nd" msgstr "2." -#: ../calendar/gui/print.c:581 +#: ../calendar/gui/print.c:661 msgid "3rd" msgstr "3." -#: ../calendar/gui/print.c:581 +#: ../calendar/gui/print.c:661 msgid "4th" msgstr "4." -#: ../calendar/gui/print.c:581 +#: ../calendar/gui/print.c:661 msgid "5th" msgstr "5." -#: ../calendar/gui/print.c:582 +#: ../calendar/gui/print.c:662 msgid "6th" msgstr "6." -#: ../calendar/gui/print.c:582 +#: ../calendar/gui/print.c:662 msgid "7th" msgstr "7." -#: ../calendar/gui/print.c:582 +#: ../calendar/gui/print.c:662 msgid "8th" msgstr "8." -#: ../calendar/gui/print.c:582 +#: ../calendar/gui/print.c:662 msgid "9th" msgstr "9." -#: ../calendar/gui/print.c:582 +#: ../calendar/gui/print.c:662 msgid "10th" msgstr "10." -#: ../calendar/gui/print.c:583 +#: ../calendar/gui/print.c:663 msgid "11th" msgstr "11." -#: ../calendar/gui/print.c:583 +#: ../calendar/gui/print.c:663 msgid "12th" msgstr "12." -#: ../calendar/gui/print.c:583 +#: ../calendar/gui/print.c:663 msgid "13th" msgstr "13." -#: ../calendar/gui/print.c:583 +#: ../calendar/gui/print.c:663 msgid "14th" msgstr "14." -#: ../calendar/gui/print.c:583 +#: ../calendar/gui/print.c:663 msgid "15th" msgstr "15." -#: ../calendar/gui/print.c:584 +#: ../calendar/gui/print.c:664 msgid "16th" msgstr "16." -#: ../calendar/gui/print.c:584 +#: ../calendar/gui/print.c:664 msgid "17th" msgstr "17." -#: ../calendar/gui/print.c:584 +#: ../calendar/gui/print.c:664 msgid "18th" msgstr "18." -#: ../calendar/gui/print.c:584 +#: ../calendar/gui/print.c:664 msgid "19th" msgstr "19." -#: ../calendar/gui/print.c:584 +#: ../calendar/gui/print.c:664 msgid "20th" msgstr "20." -#: ../calendar/gui/print.c:585 +#: ../calendar/gui/print.c:665 msgid "21st" msgstr "21." -#: ../calendar/gui/print.c:585 +#: ../calendar/gui/print.c:665 msgid "22nd" msgstr "22." -#: ../calendar/gui/print.c:585 +#: ../calendar/gui/print.c:665 msgid "23rd" msgstr "23." -#: ../calendar/gui/print.c:585 +#: ../calendar/gui/print.c:665 msgid "24th" msgstr "24." -#: ../calendar/gui/print.c:585 +#: ../calendar/gui/print.c:665 msgid "25th" msgstr "25." -#: ../calendar/gui/print.c:586 +#: ../calendar/gui/print.c:666 msgid "26th" msgstr "26." -#: ../calendar/gui/print.c:586 +#: ../calendar/gui/print.c:666 msgid "27th" msgstr "27." -#: ../calendar/gui/print.c:586 +#: ../calendar/gui/print.c:666 msgid "28th" msgstr "28." -#: ../calendar/gui/print.c:586 +#: ../calendar/gui/print.c:666 msgid "29th" msgstr "29." -#: ../calendar/gui/print.c:586 +#: ../calendar/gui/print.c:666 msgid "30th" msgstr "30." -#: ../calendar/gui/print.c:587 +#: ../calendar/gui/print.c:667 msgid "31st" msgstr "31." -#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday -#: ../calendar/gui/print.c:644 -msgid "Su" -msgstr "Ig" - -#: ../calendar/gui/print.c:644 +#. Translators: These are workday abbreviations, +#. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday +#. G_DATE_BAD_WEEKDAY +#. G_DATE_MONDAY +#: ../calendar/gui/print.c:727 msgid "Mo" msgstr "Al" -#: ../calendar/gui/print.c:644 +#. G_DATE_TUESDAY +#: ../calendar/gui/print.c:728 msgid "Tu" msgstr "Ar" -#: ../calendar/gui/print.c:644 +#. G_DATE_WEDNESDAY +#: ../calendar/gui/print.c:729 msgid "We" msgstr "Az" -#: ../calendar/gui/print.c:645 +#. G_DATE_THURSDAY +#: ../calendar/gui/print.c:730 msgid "Th" msgstr "Og" -#: ../calendar/gui/print.c:645 +#. G_DATE_FRIDAY +#: ../calendar/gui/print.c:731 msgid "Fr" msgstr "Or" -#: ../calendar/gui/print.c:645 +#. G_DATE_SATURDAY +#: ../calendar/gui/print.c:732 msgid "Sa" msgstr "Lr" +#. G_DATE_SUNDAY +#: ../calendar/gui/print.c:733 +msgid "Su" +msgstr "Ig" + #. Translators: This is part of "START to END" text, #. * where START and END are date/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3139 +#: ../calendar/gui/print.c:3328 msgid " to " msgstr " - " #. Translators: This is part of "START to END #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a #. * completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3149 +#: ../calendar/gui/print.c:3338 msgid " (Completed " msgstr " (Eginda " #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", #. * where COMPLETED is a completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3155 +#: ../calendar/gui/print.c:3344 msgid "Completed " msgstr "Eginda " #. Translators: This is part of "START (Due DUE)", #. * where START and DUE are dates/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3165 +#: ../calendar/gui/print.c:3354 msgid " (Due " msgstr " (Falta: " #. Translators: This is part of "Due DUE", #. * where DUE is a date/time due the event #. * should be finished. -#: ../calendar/gui/print.c:3172 +#: ../calendar/gui/print.c:3361 msgid "Due " msgstr "Falta: " -#: ../calendar/gui/print.c:3337 -#, c-format -msgid "Summary: %s" -msgstr "Laburpena: %s" - -#: ../calendar/gui/print.c:3364 +#: ../calendar/gui/print.c:3564 msgid "Attendees: " msgstr "Partaideak: " -#: ../calendar/gui/print.c:3407 +#: ../calendar/gui/print.c:3608 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Egoera: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3422 +#: ../calendar/gui/print.c:3624 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Lehentasuna: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3440 +#: ../calendar/gui/print.c:3642 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Osatutako ehunekoa: %i" -#: ../calendar/gui/print.c:3451 +#: ../calendar/gui/print.c:3656 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URLa: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3464 +#: ../calendar/gui/print.c:3670 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Kategoriak: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3475 +#: ../calendar/gui/print.c:3681 msgid "Contacts: " msgstr "Kontaktuak: " -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 -#, no-c-format -msgid "% Completed" -msgstr "Osatuta %" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 +msgid "In progress" +msgstr "Egiten ari da" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 msgid "Cancelled" msgstr "Bertan behera utzita" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 -msgid "In progress" -msgstr "Egiten ari da" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 +#, no-c-format +msgid "% Completed" +msgstr "Osatuta %" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:35 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:38 msgid "is greater than" msgstr "hau baino handiagoa da" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:36 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:39 msgid "is less than" msgstr "hau baino txikiagoa da" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78 msgid "Appointments and Meetings" msgstr "Hitzorduak eta bilerak" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:435 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:868 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2170 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:462 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:901 msgid "Opening calendar" msgstr "Egutegia irekitzea" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:583 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:610 msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "iCalendar fitxategiak (.ics)" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:584 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:611 msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "Evolution-en iCalendar inportatzailea" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:674 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:703 msgid "Reminder!" msgstr "Oroitu!" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:758 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:787 msgid "vCalendar files (.vcs)" msgstr "vCalendar fitxategiak (.vcs)" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:759 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:788 msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Evolution-en vCalendar inportatzailea" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1038 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1071 msgid "Calendar Events" msgstr "Egutegi-gertaerak" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1115 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Evolution-en egutegiaren inportatzaile adimenduna" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1146 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1464 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1500 msgctxt "iCalImp" msgid "Meeting" msgstr "Bilera" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1146 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1464 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1500 msgctxt "iCalImp" msgid "Event" msgstr "Gertaera" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1149 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1465 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1189 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1501 msgctxt "iCalImp" msgid "Task" msgstr "Zeregina" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1152 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1466 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1192 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1502 msgctxt "iCalImp" msgid "Memo" msgstr "Zirkularra" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1161 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1201 msgctxt "iCalImp" msgid "has recurrences" msgstr "errepikapenak ditu" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1166 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1206 msgctxt "iCalImp" msgid "is an instance" msgstr "instantzia bat da" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1171 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1211 msgctxt "iCalImp" msgid "has reminders" msgstr "oroigarriak ditu" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1176 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1216 msgctxt "iCalImp" msgid "has attachments" msgstr "eranskinak ditu" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1189 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229 msgctxt "iCalImp" msgid "Public" msgstr "Publikoa" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1192 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1232 msgctxt "iCalImp" msgid "Private" msgstr "Pribatua" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1195 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1235 msgctxt "iCalImp" msgid "Confidential" msgstr "Konfidentziala" #. Translators: Appointment's classification section name -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1199 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1239 msgctxt "iCalImp" msgid "Classification" msgstr "Sailkapena" #. Translators: Appointment's summary -#. Translators: Column header for a component summary -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1204 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1544 msgctxt "iCalImp" msgid "Summary" msgstr "Laburpena" #. Translators: Appointment's location -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1210 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1250 msgctxt "iCalImp" msgid "Location" msgstr "Kokalekua" #. Translators: Appointment's start time -#. Translators: Column header for a component start date/time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1218 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1501 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1258 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1539 msgctxt "iCalImp" msgid "Start" msgstr "Hasiera" #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1269 msgctxt "iCalImp" msgid "Due" msgstr "Muga" #. Translators: Appointment's end time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1241 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1281 msgctxt "iCalImp" msgid "End" msgstr "Amaiera" #. Translators: Appointment's categories -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1251 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1291 msgctxt "iCalImp" msgid "Categories" msgstr "Kategoriak" #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1315 msgctxt "iCalImp" msgid "Completed" msgstr "Eginda" #. Translators: Appointment's URL -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1283 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1323 msgctxt "iCalImp" msgid "URL" msgstr "URLa" #. Translators: Appointment's organizer -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1294 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1297 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1334 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1337 msgctxt "iCalImp" msgid "Organizer" msgstr "Antolatzailea" #. Translators: Appointment's attendees -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1317 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1320 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1357 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1360 msgctxt "iCalImp" msgid "Attendees" msgstr "Partaideak" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1334 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1374 msgctxt "iCalImp" msgid "Description" msgstr "Azalpena" -#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1497 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1534 msgctxt "iCalImp" msgid "Type" msgstr "Mota" @@ -5696,7 +5523,6 @@ msgid "America/Nassau" msgstr "Amerika/Nassau" #: ../calendar/zones.h:157 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1 msgid "America/New_York" msgstr "Amerika/New_York" @@ -6696,164 +6522,164 @@ msgstr "Pazifikoa/Wallis" msgid "Pacific/Yap" msgstr "Pazifikoa/Yap" -#: ../composer/e-composer-actions.c:208 +#: ../composer/e-composer-actions.c:203 msgid "Save as..." msgstr "Gorde honela..." -#: ../composer/e-composer-actions.c:296 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:207 +#: ../composer/e-composer-actions.c:292 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:303 msgid "_Close" msgstr "It_xi" -#: ../composer/e-composer-actions.c:298 +#: ../composer/e-composer-actions.c:294 msgid "Close the current file" msgstr "Itxi uneko fitxategia" -#: ../composer/e-composer-actions.c:303 +#: ../composer/e-composer-actions.c:299 msgid "New _Message" msgstr "_Mezu berria" -#: ../composer/e-composer-actions.c:305 +#: ../composer/e-composer-actions.c:301 msgid "Open New Message window" msgstr "Ireki mezu berriaren leihoa" -#: ../composer/e-composer-actions.c:312 ../shell/e-shell-window-actions.c:1511 +#: ../composer/e-composer-actions.c:308 ../shell/e-shell-window-actions.c:919 msgid "Configure Evolution" msgstr "Konfiguratu Evolution" -#: ../composer/e-composer-actions.c:319 +#: ../composer/e-composer-actions.c:315 msgid "Save the current file" msgstr "Gorde uneko fitxategia" -#: ../composer/e-composer-actions.c:324 +#: ../composer/e-composer-actions.c:320 msgid "Save _As..." msgstr "Gorde hone_la..." -#: ../composer/e-composer-actions.c:326 +#: ../composer/e-composer-actions.c:322 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Gorde uneko fitxategia beste izen batekin" -#: ../composer/e-composer-actions.c:333 +#: ../composer/e-composer-actions.c:329 msgid "Character _Encoding" msgstr "_Karaktere-kodeketa" -#: ../composer/e-composer-actions.c:350 +#: ../composer/e-composer-actions.c:346 msgid "_Print..." msgstr "I_nprimatu..." -#: ../composer/e-composer-actions.c:357 +#: ../composer/e-composer-actions.c:353 msgid "Print Pre_view" msgstr "Inprimatzeko _aurrebista" -#: ../composer/e-composer-actions.c:364 +#: ../composer/e-composer-actions.c:360 msgid "Save as _Draft" msgstr "Gorde _zirriborro gisa" -#: ../composer/e-composer-actions.c:366 +#: ../composer/e-composer-actions.c:362 msgid "Save as draft" msgstr "Gorde zirriborro gisa" -#: ../composer/e-composer-actions.c:371 ../composer/e-composer-private.c:352 +#: ../composer/e-composer-actions.c:367 msgid "S_end" msgstr "_Bidali" -#: ../composer/e-composer-actions.c:373 +#: ../composer/e-composer-actions.c:369 msgid "Send this message" msgstr "Bidali mezu hau" -#: ../composer/e-composer-actions.c:381 +#: ../composer/e-composer-actions.c:377 msgid "PGP _Encrypt" msgstr "PGP _enkriptatzea" -#: ../composer/e-composer-actions.c:383 +#: ../composer/e-composer-actions.c:379 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Enkriptatu mezu hau PGPrekin" -#: ../composer/e-composer-actions.c:389 +#: ../composer/e-composer-actions.c:385 msgid "PGP _Sign" msgstr "PGP _sinadura" -#: ../composer/e-composer-actions.c:391 +#: ../composer/e-composer-actions.c:387 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Sinatu mezu hau zure PGP gakoarekin" -#: ../composer/e-composer-actions.c:397 +#: ../composer/e-composer-actions.c:393 msgid "_Picture Gallery" msgstr "_Irudien galeria" -#: ../composer/e-composer-actions.c:399 +#: ../composer/e-composer-actions.c:395 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" msgstr "Erakutsi irudien galeria bat zure mezura arrastatzeko" -#: ../composer/e-composer-actions.c:405 +#: ../composer/e-composer-actions.c:401 msgid "_Prioritize Message" msgstr "_Eman lehentasuna mezuari" -#: ../composer/e-composer-actions.c:407 +#: ../composer/e-composer-actions.c:403 msgid "Set the message priority to high" msgstr "Ezarri mezuaren lehentasuna altuenera" -#: ../composer/e-composer-actions.c:413 +#: ../composer/e-composer-actions.c:409 msgid "Re_quest Read Receipt" msgstr "E_skatu irakurragiriak" -#: ../composer/e-composer-actions.c:415 +#: ../composer/e-composer-actions.c:411 msgid "Get delivery notification when your message is read" msgstr "Lortu bidaltze-jakinarazpena mezu bat irakurtzean" -#: ../composer/e-composer-actions.c:421 +#: ../composer/e-composer-actions.c:417 msgid "S/MIME En_crypt" msgstr "S/MIME e_nkriptatzea" -#: ../composer/e-composer-actions.c:423 +#: ../composer/e-composer-actions.c:419 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" msgstr "Enkriptatu mezu hau zure S/MIME enkriptatze-ziurtagiriarekin" -#: ../composer/e-composer-actions.c:429 +#: ../composer/e-composer-actions.c:425 msgid "S/MIME Sig_n" msgstr "S/MIME s_inadura" -#: ../composer/e-composer-actions.c:431 +#: ../composer/e-composer-actions.c:427 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Sinatu mezu hau zure S/MIME sinadura-ziurtagiriarekin" -#: ../composer/e-composer-actions.c:437 +#: ../composer/e-composer-actions.c:433 msgid "_Bcc Field" msgstr "_Bcc eremua" -#: ../composer/e-composer-actions.c:439 +#: ../composer/e-composer-actions.c:435 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "BCC eremua erakutsi edo ezkutatzen du" -#: ../composer/e-composer-actions.c:445 +#: ../composer/e-composer-actions.c:441 msgid "_Cc Field" msgstr "_Cc eremua" -#: ../composer/e-composer-actions.c:447 +#: ../composer/e-composer-actions.c:443 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "CC eremua erakutsi edo ezkutatzen du" -#: ../composer/e-composer-actions.c:453 +#: ../composer/e-composer-actions.c:449 msgid "_Reply-To Field" msgstr "'Erant_zun honi' eremua" -#: ../composer/e-composer-actions.c:455 +#: ../composer/e-composer-actions.c:451 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "'Erantzun honi' eremua erakutsi edo ezkutatzen du" -#: ../composer/e-composer-actions.c:514 +#: ../composer/e-composer-actions.c:510 msgid "Save Draft" msgstr "Gorde zirriborroa" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:40 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:41 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Idatzi mezuaren hartzaileak" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:42 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:43 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Idatzi mezuaren kopia jasoko dutenen helbideak" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:45 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:46 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message" @@ -6861,67 +6687,48 @@ msgstr "" "Idatzi hartzaileen zerrendan agertu gabe mezuaren kopia jasoko dutenen " "helbideak." -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1021 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:802 msgid "Fr_om:" msgstr "Nor_k:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1030 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:809 msgid "_Reply-To:" msgstr "_Erantzun honi:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1034 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:814 msgid "_To:" msgstr "Nor_i:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1039 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:820 msgid "_Cc:" msgstr "_Cc:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1044 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:826 msgid "_Bcc:" msgstr "_Bcc:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1049 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:831 msgid "_Post To:" msgstr "_Bidali hona:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1053 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:835 msgid "S_ubject:" msgstr "_Gaia:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1062 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:843 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:488 msgid "Si_gnature:" msgstr "Si_nadura:" -#: ../composer/e-composer-name-header.c:141 +#: ../composer/e-composer-name-header.c:235 msgid "Click here for the address book" msgstr "Egin klik hemen helbide-liburura joateko" -#: ../composer/e-composer-post-header.c:131 +#: ../composer/e-composer-post-header.c:184 msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Egin klik hemen, talde-mezuak bidaltzeko karpetak hautatzeko" -#: ../composer/e-composer-private.c:249 -msgid "Undo the last action" -msgstr "Desegin azken ekintza" - -#: ../composer/e-composer-private.c:253 -msgid "Redo the last undone action" -msgstr "Desegin den azken ekintza berregiten du" - -#: ../composer/e-composer-private.c:257 -msgid "Search for text" -msgstr "Bilatu testua" - -#: ../composer/e-composer-private.c:261 -msgid "Search for and replace text" -msgstr "Bilatu eta ordeztu testua" - -#: ../composer/e-composer-private.c:372 -msgid "Save draft" -msgstr "Gorde zirriborroa" - -#: ../composer/e-msg-composer.c:812 +#: ../composer/e-msg-composer.c:867 #, c-format msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" @@ -6929,7 +6736,7 @@ msgstr "" "Ezin da sinatu irteerako mezua: ez dago sinadura-ziurtagiririk kontu " "honentzat" -#: ../composer/e-msg-composer.c:821 +#: ../composer/e-msg-composer.c:876 #, c-format msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " @@ -6938,70 +6745,84 @@ msgstr "" "Ezin da enkriptatu irteerako mezua: sinadura-ziurtagiririk ez dago ezarrita " "kontu honentzat" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1699 ../composer/e-msg-composer.c:2083 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1557 ../composer/e-msg-composer.c:1960 msgid "Compose Message" msgstr "Prestatu mezua" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4228 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4211 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "Testua ez den mezu-gorputz editaezina du mezu-prestatzaileak." -#: ../composer/e-msg-composer.c:4933 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4886 msgid "Untitled Message" msgstr "Mezu izengabea" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 -msgid "" -" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " -"the mail to be sent without those pending attachments " -msgstr "" -"Eranskin gutxi batzuk deskargatzen ari dira. Posta bidaltzean deskargatu " -"gabeko eranskinik gabe bidaltzea eragin dezake." +msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." +msgstr "Ezin duzu erantsi "{0}" fitxategia mezuari." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 -msgid "All accounts have been removed." -msgstr "Kontu guztiak kendu dira." +msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." +msgstr "" +"'{0}' fitxategia ez da fitxategi arrunta eta ezin da mezu batean bidali." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 -msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." -msgstr "Errorea gertatu da zure Zirriborroak karpeta gordetzean." +msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." +msgstr "Ezin izan da mezurik jaso {0}(e)tik eransteko." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 -msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." -msgstr "Errorea gertatu da zure 'Irteerako ontzia' karpeta gordetzean." +msgid "Because "{1}"." +msgstr "Arrazoia: "{1}"." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 -msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" -msgstr "Errorea gertatu da bidaltzean. Nola nahi duzu jarraitzea?" +msgid "Do you want to recover unfinished messages?" +msgstr "Amaitu gabeko mezuak berreskuratu nahi dituzu?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 msgid "" -"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " -"composing?" +"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " +"Recovering the message will allow you to continue where you left off." msgstr "" -"Ziur zaude idazten ari zaren '{0}' izenburuko mezua bertan behera utzi nahi " -"duzula?" +"Ustekabean irten zara Evolution-etik, mezu berri bat idazten ari zinela. " +"Mezua berreskuratzen baduzu, utzitako lekutik jarraitu ahal izango duzu." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 -msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." -msgstr "" -""{0}" dela eta beste posta-aukera batzuk hautatu beharko dituzu" +msgid "_Do not Recover" +msgstr "E_z berreskuratu" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 -msgid "Because "{1}"." -msgstr "Arrazoia: "{1}"." +msgid "_Recover" +msgstr "_Berreskuratu" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 +msgid "Could not save to autosave file "{0}"." +msgstr "Ezin izan da gordetze automatikoko "{0}" fitxategia gorde" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 +msgid "Error saving to autosave because "{1}"." +msgstr "Errorea automatikoki gordetzean: "{1}"." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 +msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" +msgstr "Deskargatzen ari da. Mezua bidaltzea nahi duzu?" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 msgid "" -"Because you are working offline, the message will be saved to your local " -"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking " -"the Send/Receive button in Evolution's toolbar." +" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " +"the mail to be sent without those pending attachments " msgstr "" -"Lineaz kanpo zaudenez, mezua zure 'Irteerako ontzia' karpetan gordeko da. " -"Beranduago, linean konektatzen zarenean, mezua bidal dezakezu Evolution-eko " -"tresna-barrako Bidali/Jaso botoian klik eginez." +"Eranskin gutxi batzuk deskargatzen ari dira. Posta bidaltzean deskargatu " +"gabeko eranskinik gabe bidaltzea eragin dezake." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 +msgid "" +"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " +"composing?" +msgstr "" +"Ziur zaude idazten ari zaren '{0}' izenburuko mezua bertan behera utzi nahi " +"duzula?" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 msgid "" "Closing this composer window will discard the message permanently, unless " "you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " @@ -7011,464 +6832,3684 @@ msgstr "" "Zirriborroa karpetan gordetzen ez baduzu bederen. Zirriborroa karpetan " "gordetako mezuak geroago osatzen joan zaitezke." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 +#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 +msgid "_Continue Editing" +msgstr "_Jarraitu editatzea" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 +msgid "_Save Draft" +msgstr "_Gorde zirriborroa" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 msgid "Could not create message." msgstr "Ezin izan da mezua sortu." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 +msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." +msgstr "" +""{0}" dela eta beste posta-aukera batzuk hautatu beharko dituzu" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 msgid "Could not read signature file "{0}"." msgstr "Ezin izan da "{0}" sinadura-fitxategia ireki." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 -msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." -msgstr "Ezin izan da mezurik jaso {0}(e)tik eransteko." +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 +msgid "All accounts have been removed." +msgstr "Kontu guztiak kendu dira." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 -msgid "Could not save to autosave file "{0}"." -msgstr "Ezin izan da gordetze automatikoko "{0}" fitxategia gorde" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 +msgid "You need to configure an account before you can compose mail." +msgstr "Kontu bat konfiguratu behar duzu mezuak idatzi ahal izateko." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 -msgid "Do you want to recover unfinished messages?" -msgstr "Amaitu gabeko mezuak berreskuratu nahi dituzu?" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 +msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." +msgstr "Errorea gertatu da zure 'Irteerako ontzia' karpeta gordetzean." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 -msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" -msgstr "Deskargatzen ari da. Mezua bidaltzea nahi duzu?" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 +msgid "The reported error was "{0}". The message has not been sent." +msgstr "Jakinarazitako errorea: "{0}". Mezua ez da bidali." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 -msgid "Error saving to autosave because "{1}"." -msgstr "Errorea automatikoki gordetzean: "{1}"." +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 +msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." +msgstr "Errorea gertatu da zure Zirriborroak karpeta gordetzean." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 msgid "" -"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " -"Recovering the message will allow you to continue where you left off." +"The reported error was "{0}". The message has most likely not been " +"saved." msgstr "" -"Ustekabean irten zara Evolution-etik, mezu berri bat idazten ari zinela. " -"Mezua berreskuratzen baduzu, utzitako lekutik jarraitu ahal izango duzu." +"Jakinarazitako errorea: "{0}". Baliteke mezua gorde ez izatea." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 +msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" +msgstr "Errorea gertatu da bidaltzean. Nola nahi duzu jarraitzea?" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:152 +msgid "The reported error was "{0}"." +msgstr "Jakinarazitako errorea: "{0}"." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 +msgid "_Save to Outbox" +msgstr "_Gorde 'Irteerako ontzia'n" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 +msgid "_Try Again" +msgstr "_Saiatu berriro" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 +msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." +msgstr "Zure mezua bidali da, baina errore bat gertatu da prozesuaren ondoren." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 msgid "Saving message to Outbox." msgstr "Mezua 'Irteerako ontzia' karpetan gordetzen" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 -msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 +msgid "" +"Because you are working offline, the message will be saved to your local " +"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking " +"the Send/Receive button in Evolution's toolbar." msgstr "" -"'{0}' fitxategia ez da fitxategi arrunta eta ezin da mezu batean bidali." +"Lineaz kanpo zaudenez, mezua zure 'Irteerako ontzia' karpetan gordeko da. " +"Beranduago, linean konektatzen zarenean, mezua bidal dezakezu Evolution-eko " +"tresna-barrako Bidali/Jaso botoian klik eginez." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:124 -msgid "The reported error was "{0}"." -msgstr "Jakinarazitako errorea: "{0}"." +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 +msgid "Evolution Alarm Notify" +msgstr "Evolution-eko alarmaren jakinarazpena" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 +msgid "Calendar event notifications" +msgstr "Egutegiko gertaeren jakinarazpenak" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:928 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:212 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:243 +msgid "Evolution" +msgstr "Evolution" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:83 +msgid "Groupware Suite" +msgstr "Talde-lanerako suitea" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 +msgid "Evolution Mail and Calendar" +msgstr "Evolution-en posta eta egutegia" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 +msgid "Manage your email, contacts and schedule" +msgstr "Kudeatu zure posta-kontuak, kontaktuak eta antolaketa" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5 +msgid "mail;calendar;contact;addressbook;task;" +msgstr "posta;egutegia;kontaktua;helbide-liburua;zeregina;" + +#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1 +msgid "Email Settings" +msgstr "Postaren ezarpenak" + +#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2 +msgid "Configure email accounts" +msgstr "Konfiguratu postaren kontuak" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Enable address formatting" +msgstr "Gaitu helbideari formatua ematea" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2 msgid "" -"The reported error was "{0}". The message has most likely not been " -"saved." +"Whether addresses should be formatted according to standard in their " +"destination country" msgstr "" -"Jakinarazitako errorea: "{0}". Baliteke mezua gorde ez izatea." +"Helbideei beraien helburuko herrialdeen araberako estandarrekin formatu eman " +"behar zaien edo ez" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 -msgid "The reported error was "{0}". The message has not been sent." -msgstr "Jakinarazitako errorea: "{0}". Mezua ez da bidali." +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Autocomplete length" +msgstr "Osatu automatikoki luzera" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 -msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." -msgstr "Ezin duzu erantsi "{0}" fitxategia mezuari." +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " +"autocomplete." +msgstr "" +"Evolution automatikoki osatzen hasi aurretik idatzi beharreko karaktere-" +"kopurua" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 -msgid "You need to configure an account before you can compose mail." -msgstr "Kontu bat konfiguratu behar duzu mezuak idatzi ahal izateko." +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Show autocompleted name with an address" +msgstr "Erakutsi automatikoki osatutako izena helbide batekin" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 -msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." -msgstr "Zure mezua bidali da, baina errore bat gertatu da prozesuaren ondoren." +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " +"contact in the entry." +msgstr "" +"Behartu sarreran helbide elektronikoa erakustea automatikoki osatutako " +"kontaktuaren izenarekin ala ez adierazten du." -#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 -msgid "_Continue Editing" -msgstr "_Jarraitu editatzea" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" +msgstr "" +"Izenak hautatzeko elkarrizketa-koadroan azkena erabilitako karpetaren URIa" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 -msgid "_Do not Recover" -msgstr "E_z berreskuratu" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." +msgstr "" +"Izenak hautatzeko elkarrizketa-koadroan azkena erabilitako karpetaren URIa." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 -msgid "_Recover" -msgstr "_Berreskuratu" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Contact layout style" +msgstr "Kontaktuen diseinuaren estiloa" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 -msgid "_Save Draft" -msgstr "_Gorde zirriborroa" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " +"contact list." +msgstr "" +"Diseinuaren estiloak aurrebistaren panela kontaktuen zerrendarekiko non " +"kokatzen den zehazten du. \"0\" (ikuspegi klasikoa) aurrebistaren panela " +"kontaktuen zerrendaren azpian kokatzen du; \"1\" (ikuspegi bertikala) " +"aurrebistaren panela kontaktuen zerrendaren alboan jartzen du." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 -msgid "_Save to Outbox" -msgstr "_Gorde 'Irteerako ontzia'n" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Contact preview pane position (horizontal)" +msgstr "Kontaktuen aurrebistaren panelaren posizioa (horizontala)" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 -msgid "_Try Again" -msgstr "_Saiatu berriro" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." +msgstr "" +"Kontaktuen aurrebistaren panelaren posizioa horizontalki orientatutakoan." -#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:154 -msgid "ID of the socket to embed in" -msgstr "Socket-aren IDa han kapsulatzeko" - -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:155 -msgid "socket" -msgstr "socket-a" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77 -msgid "Please enter your full name." -msgstr "Idatzi zure izen osoa." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78 -msgid "Please enter your email address." -msgstr "Idatzi zure helbide elektronikoa." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79 -msgid "The email address you have entered is invalid." -msgstr "Sartu duzun helbide elektronikoa ez da baliozkoa." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:80 -msgid "Please enter your password." -msgstr "Idatzi zure pasahitza." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:259 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:67 -msgid "CalDAV" -msgstr "CalDAV" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:413 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:287 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:359 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:87 -msgid "Google" -msgstr "Google" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:480 -msgid "Personal details:" -msgstr "Xehetasun pertsonalak:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:487 -msgid "Name:" -msgstr "Izena:" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Contact preview pane position (vertical)" +msgstr "Kontaktuen aurrebistaren panelaren posizioa (bertikala)" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:496 -msgid "Email address:" -msgstr "Helbide elektronikoa:" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." +msgstr "" +"Kontaktuen aurrebistaren panelaren posizioa bertikalki orientatutakoan." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:506 -msgid "Details:" -msgstr "Xehetasunak:" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Show maps" +msgstr "Erakutsi mapak" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:514 -msgid "Receiving" -msgstr "Mezuak jaso" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Whether to show maps in preview pane" +msgstr "Mapak aurrebistaren panelean erakutsiko diren edo ez adierazten du." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:521 -msgid "Server type:" -msgstr "Zerbitzari mota:" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Primary address book" +msgstr "Helbide-liburu nagusia" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:530 -msgid "Server address:" -msgstr "Zerbitzariaren helbidea:" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " +"\"Contacts\" view" +msgstr "" +"Hautatutako (edo \"nagusia\") helbide-liburuaren UIDa \"Kontaktuak\" " +"ikuspegiko albo-barran." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:539 -msgid "Username:" -msgstr "Erabiltzaile-izena:" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Show preview pane" +msgstr "Erakutsi aurrebistako panela" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:548 -msgid "Use encryption:" -msgstr "Erabili enkriptazioa:" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Whether to show the preview pane." +msgstr "Erakutsi/ezkutatu aurrebistaren panela" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:553 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:588 -msgid "never" -msgstr "inoiz ere ez" +#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Convert mail messages to Unicode" +msgstr "Bihurtu mezuaren testua Unicode" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:565 -msgid "Sending" -msgstr "Mezuak bidali" +#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " +"different character sets." +msgstr "" +"Bihurtu mezuaren testua Unicode UTF-8 kodeketara karaktere-multzo ezberdinak " +"dituzten token mezu normalen/baztergarrien tokenak bateratzeko." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Save directory for reminder audio" +msgstr "Gorde oroigarrien audioen direktorioa" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Directory for saving reminder audio files" +msgstr "Direktorioa oroigarrien audioko fitxategiak gordetzeko" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Birthday and anniversary reminder value" +msgstr "Urtebetetze eta urteurrenen gogorarazlearen balioa" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" +msgstr "Urtebetetze edo urteurren bat zehazteko unitate kopurua" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Birthday and anniversary reminder units" +msgstr "Urtebetetze eta urteurrenen gogorarazlearen unitateak" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:607 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6 msgid "" -"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email " -"address and password in below and we'll try and work out all the settings. " -"If we can't do it automatically you'll need your server details as well." +"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " +"\"days\"" msgstr "" -"Posta elektronikoaren aplikazioa erabiltzeko, kontu bat konfiguratu behar " -"duzu. Jarri zure helbide elektronikoa eta pasahitza hor behean, eta ezarpen " -"guztiak funtzionatzen jartzea saiatuko da. Ezin bada automatikoki egin, " -"zerbitzariaren xehetasunak beharko dituzu baita ere." +"Urtebetetze edo urteurren baten oroigarriaren unitateak: \"minutes" +"\" (minutu), \"hours\" (ordu) edo \"days\" (egun)" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Compress weekends in month view" +msgstr "Konprimitu asteburuak hileko ikuspegian" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8 msgid "" -"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please " -"enter them below. We've tried to make a start with the details you just " -"entered but you may need to change them." +"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " +"Sunday in the space of one weekday" msgstr "" -"Ezin izan da zure posta automatikoki eskuratzeko ezarpenak funtzionatu " -"erazi. Sartu behean. Sartu dituzun datuekin hasten saiatuko da, hala ere " -"baliteke datu horiek zuk aldatu beharra izatea." +"Asteburuak hileko ikuspegian konprimituko diren edo ez (larunbata eta " +"igandea asteko lanegun baten lekua hartuko dute)" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "Eskatu berrespena elementuak ezabatzean" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:611 -msgid "You can specify more options to configure the account." -msgstr "Kontua zehazteko aukera gehiago zehaz ditzakezu." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task" +msgstr "Hitzordua edo zeregina ezabatzean berrespena eskatuko den edo ez" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Confirm expunge" +msgstr "Berretsi borratzea" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks" +msgstr "" +"Hitzorduak eta zereginak betirako ezabatzean berrespena eskatuko den edo ez" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Month view vertical pane position" +msgstr "Panel bertikalaren posizioa hileko ikuspegian" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14 msgid "" -"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses " -"but you should check them over to make sure." +"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " +"navigator calendar" msgstr "" -"Posta bidaltzeko ezarpenak behar dira. Aplikazio honek suposizio batzuk " -"egingo dituen arren, zuk hauek gainbegiratu beharko zenituzke ongi daudela " -"ziurtatzeko." +"Panel bertikalaren posizioa, egutegiaren zerrendaren eta data-nabigatzaileko " +"egutegiaren artekoa" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 -msgid "You can specify your default settings for your account." -msgstr "Zure kontuaren ezarpen lehenetsiak zehaz ditzakezu." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Workday end hour" +msgstr "Lanegunaren amaierako ordua" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23" +msgstr "Laneguna amaitzen den ordua (24 orduko formatuan: 0 - 23)" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Workday end minute" +msgstr "Lanegunaren amaierako minutua" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." +msgstr "Laneguna amaitzen den minutua (0 - 59)" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Workday start hour" +msgstr "Lanegunaren hasierako ordua" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." +msgstr "Laneguna hasten den ordua (24 orduko formatuan: 0 - 23)" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Workday start minute" +msgstr "Lanegunaren hasierako minutua" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." +msgstr "Laneguna hasten den minutua (0 - 59)" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23 +msgid "The second timezone for a Day View" +msgstr "Eguneko ikuspegiaren bigarren mailako ordu-zona" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24 msgid "" -"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch " -"your mail." +"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " +"used in a 'timezone' key" msgstr "" -"Gauzak egiaztatzeko ordua iritsi da, zerbitzariarekin konektatu eta zure " -"posta deskargatzen hasi aurretik." +"Ezartzen bada, bigarren mailako ordu-zona erakusten du eguneko ikuspegian. " +"Balioa 'timezone' gakoan erabilitakoaren antzekoa da" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630 -#: ../mail/em-account-editor.c:2289 ../mail/em-account-editor.c:2425 -msgid "Identity" -msgstr "Identitatea" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Recently used second time zones in a Day View" +msgstr "Azken aldian erabilitako ordu-zonak 'Eguneko ikuspegia'n" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630 -msgid "Next - Receiving mail" -msgstr "Hurrengoa - Mezuak jaso" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26 +msgid "List of recently used second time zones in a Day View" +msgstr "" +"Zerrendatu azken aldian erabilitako bigarren mailako ordu-zonak 'Eguneko " +"ikuspegia'-n" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 -msgid "Receiving mail" -msgstr "Mezuak jaso" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Maximum number of recently used timezones to remember" +msgstr "Azken aldian erabilitako ordu-zonen gehienezko kopurua gogoratzeko" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632 -msgid "Next - Sending mail" -msgstr "Hurrengoa - Mezuak bidali" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28 +msgid "" +"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-" +"zones' list" +msgstr "" +"Azken aldian erabilitako ordu-zonen gehienezko kopurua 'day_second_zones' " +"zerrendan gogoratzeko" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 -msgid "Back - Identity" -msgstr "Itzuli - Identitatea" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29 +msgid "Default reminder value" +msgstr "Oroigarri lehenetsiaren balioa" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 -msgid "Next - Receiving options" -msgstr "Hurrengoa - Jasotzeko aukerak" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Number of units for determining a default reminder" +msgstr "Oroigarri lehenetsia zehazteko unitate-kopurua" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632 -msgid "Receiving options" -msgstr "Jasotzeko aukerak" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Default reminder units" +msgstr "Oroigarri lehenetsiaren unitateak" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 -msgid "Back - Receiving mail" -msgstr "Itzuli - Mezuak jaso" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" +msgstr "" +"Oroigarri lehenetsiaren unitateak: 'minutes' (minutuak), 'hours' (orduak) " +"edo 'days' (egunak)" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 -msgid "Sending mail" -msgstr "Mezuak bidali" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" +msgstr "Erakutsi Kategoriak eremua gertaeren/bileren/zereginen editorean" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 -msgid "Next - Review account" -msgstr "Hurrengoa - Gainbegiratu kontua" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34 +msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" +msgstr "Kategoriak eremua gertaeren/bileren editorean erakutsiko den ala ez." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 -msgid "Next - Defaults" -msgstr "Hurrengoa - Lehenespenak" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35 +msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Erakutsi Araua eremua gertaeren/bileren/zereginen editorean" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 -msgid "Back - Receiving options" -msgstr "Itzuli - Jasotzeko aukerak" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36 +msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" +"Araua eremua gertaeren/bileren/zereginen editorean erakutsiko den ala ez." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 -#: ../mail/em-account-editor.c:3377 -msgid "Defaults" -msgstr "Lehenespenak" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37 +msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Erakutsi RSPV eremuak gertaeren/bileren/zereginen editorean" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 -msgid "Back - Sending mail" -msgstr "Itzuli - Mezuak bidali" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38 +msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" +"RSPV eremua gertaeren/bileren/zereginen editorean erakutsiko den ala ez." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 -msgid "Review account" -msgstr "Gainbegiratu kontua" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39 +msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Erakutsi Egoera eremua gertaeren/bileren/zereginen editorea" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 -msgid "Finish" -msgstr "Amaitu" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40 +msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" +"Egoera eremua gertaeren/bileren/zereginen editorean erakutsiko den ala ez." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41 +msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "Erakutsi Ordu-zona eremua gertaeren/bileren editorean" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42 +msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "Ordu-zona eremua gertaeren/bileren editorean erakutsiko den ala ez." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43 +msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Erakutsi Mota eremua gertaeren/bileren/zereginen editorean" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 -msgid "Back - Sending" -msgstr "Itzuli - Bidali" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44 +msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" +"Mota eremua gertaeren/bileren/zereginen editorean erakutsiko den ala ez." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:760 -msgid "Setup Google contacts with Evolution" -msgstr "Konfiguratu Google-ren kontaktuak Evolution-en." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45 +msgid "Hide completed tasks" +msgstr "Ezkutatu burututako zereginak" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:761 -msgid "Setup Google calendar with Evolution" -msgstr "Konfiguratu Google-ren egutegiak Evolution-en." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46 +msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view" +msgstr "Egindako zereginak zereginen ikuspegitik ezkutatuko diren edo ez" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47 +msgid "Hide task units" +msgstr "Ezkutatu zereginaren unitateak" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48 +msgid "" +"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" +msgstr "" +"Unitateak zereginak noiz ezkutatu zehazteko: 'minutes' (minutuak), " +"'hours' (orduak) edo 'days' (egunak)" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:766 -msgid "You may need to enable IMAP access." -msgstr "IMAPen sarbidetza gaitu behar duzu." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49 +msgid "Hide task value" +msgstr "Ezkutatu zereginaren balioa" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:774 -msgid "Google account settings:" -msgstr "Google-ko kontuaren ezarpenak:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50 +msgid "Number of units for determining when to hide tasks" +msgstr "Zereginak noiz ezkutatu zehazteko unitate-kopurua" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:800 -msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" -msgstr "Konfiguratu Yahoo-ren egutegiak Evolution-en" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51 +msgid "Horizontal pane position" +msgstr "Panel horizontalaren posizioa" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:804 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52 msgid "" -"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the " -"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not " -"correct." +"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " +"task list when not in the month view, in pixels" msgstr "" -"Yahoo-ren egutegiak izena_abizenak bezala izendatzen dira. Egutegiaren izena " -"osatzen saiatu da. Berretsi ezazu, baina ez bada zuzena, sartu ezazu " -"egutegiaren izena." +"Panel horizontalaren posizioa pixeletan, data-nabigatzailearen egutegiaren " +"eta zereginen zerrendaren artean (hileko ikuspegian ez dagoenean)" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:813 -msgid "Yahoo account settings:" -msgstr "Yahoo-ko kontuaren ezarpenak:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53 +msgid "Last reminder time" +msgstr "Azken oroigarriaren ordua" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:827 -msgid "Yahoo Calendar name:" -msgstr "Yahoo-ko egutegiaren izena:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54 +msgid "Time the last reminder ran, in time_t" +msgstr "Azken oroigarria exekutatu zen ordua, 'time_t'-en" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1098 -msgid "Password:" -msgstr "Pasahitza:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55 +msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" +msgstr "Marcus Bains-en marraren kolorea - Egutegi ikuspegia" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1150 -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:254 -msgid "Close Tab" -msgstr "Itxi fitxa" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56 +msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View" +msgstr "Kolorea Marcus Bains-en marra eguneko ikuspegian marrazteko." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1160 -msgid "Account Wizard" -msgstr "Kontuaren morroia" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57 +msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" +msgstr "Marcus Bains-en marraren kolorea - Ordu-barra" -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:215 -msgid "Evolution account assistant" -msgstr "Evolution-eko kontuaren morroia" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58 +msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)" +msgstr "" +"Kolorea Marcus Bains-en marra ordu-barran marrazteko (hutsik lehenespenez)" -#. create the local source group -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:377 ../mail/e-mail-local.c:81 -#: ../mail/e-mail-migrate.c:750 ../mail/em-folder-tree-model.c:153 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:159 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:161 ../mail/em-folder-tree-model.c:168 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:170 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:100 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:102 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:109 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:102 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121 -msgid "On This Computer" -msgstr "Ordenagailu honetan" - -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:150 -#, c-format -msgid "Modify %s..." -msgstr "Aldatu %s..." - -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:152 -msgid "Add a new account" -msgstr "Gehitu kontu berria" - -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:188 -msgid "Account management" -msgstr "Kontuaren kudeaketa" - -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:264 -msgid "Settings" -msgstr "Ezarpenak" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59 +msgid "Marcus Bains Line" +msgstr "Marcus Bains-en marra" -#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 -msgid "Calendar event notifications" -msgstr "Egutegiko gertaeren jakinarazpenak" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60 +msgid "" +"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar" +msgstr "Marcus Bains-en marra (uneko orduan) egutegian marraztuko den edo ez" -#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 -msgid "Evolution Alarm Notify" -msgstr "Evolution-eko alarmaren jakinarazpena" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61 +msgid "Memo preview pane position (horizontal)" +msgstr "Zirkularren aurrebistaren panelaren posizioa (horizontala)" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:999 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215 -#: ../shell/e-shell-window-private.c:257 -msgid "Evolution" -msgstr "Evolution" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62 +msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally" +msgstr "" +"Zereginen aurrebistaren panelaren posizioa horizontalki orientatutakoan" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 -msgid "Evolution Mail and Calendar" -msgstr "Evolution-en posta eta egutegia" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63 +msgid "Memo layout style" +msgstr "Zirkularren diseinuaren estiloa" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:654 -msgid "Groupware Suite" -msgstr "Talde-lanerako suitea" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list" +msgstr "" +"Diseinuaren estiloak aurrebistaren panela zirkularren zerrendarekiko non " +"kokatzen den zehazten du. \"0\" (ikuspegi klasikoa) aurrebistaren panela " +"zirkularren zerrendaren azpian kokatzen du; \"1\" (ikuspegi bertikala) " +"aurrebistaren panela zirkularren zerrendaren alboan jartzen du" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 -msgid "Manage your email, contacts and schedule" -msgstr "Kudeatu zure posta-kontuak, kontaktuak eta antolaketa" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65 +msgid "Memo preview pane position (vertical)" +msgstr "Zirkularren aurrebistaren panelaren posizioa (bertikala)" -#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure email accounts" -msgstr "Konfiguratu postaren kontuak" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66 +msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically" +msgstr "" +"Zirkularren aurrebistaren panelaren posizioa bertikalki orientatutakoan" -#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2 -msgid "Email Settings" -msgstr "Postaren ezarpenak" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67 +msgid "Month view horizontal pane position" +msgstr "Panel horizontalaren posizioa hileko ikuspegian" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68 +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels" +msgstr "" +"Panel horizontalaren posizioa pixeletan, ikuspegia eta data-nabigatzailearen " +"eta zereginen zerrendaren artean (hileko ikuspegian dagoenean)" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69 +msgid "Scroll Month View by a week, not by a month" +msgstr "Hileko ikuspegia astearen arabera korrituko den, ez hilaren arabera" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70 +msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month" +msgstr "Hileko ikuspegia astearen arabera korrituko den, ez hilaren arabera" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71 +msgid "Reminder programs" +msgstr "Oroigarrien programak" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72 +msgid "Programs that are allowed to be run by reminders" +msgstr "Oroigarriak exekutatuko dituzten programak" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73 +msgid "Show display reminders in notification tray" +msgstr "Erakutsi oroigarrien pantaila jakinarazpenen ontzian" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74 +msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders" +msgstr "Oroigarriak bistaratzeko jakinarazpenen erretilua erabiliko den edo ez" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75 +msgid "Preferred New button item" +msgstr "'Berria' botoiaren elementu hobetsia" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76 +msgid "Name of the preferred New toolbar button item" +msgstr "'Berria' tresna-barraren botoiaren elementu hobetsiaren izena" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77 +msgid "Primary calendar" +msgstr "Egutegi nagusia" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " +"\"Calendar\" view" +msgstr "" +"Hautatutako (edo \"nagusia\") egutegiaren UIDa \"Egutegia\" ikuspegiko albo-" +"barran" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79 +msgid "Primary memo list" +msgstr "Zirkularren zerrenda nagusia" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " +"\"Memos\" view" +msgstr "" +"Hautatutako (edo \"nagusia\") zirkularren zerrendaren UIDa \"Zirkularrak\" " +"ikuspegiko albo-barran" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81 +msgid "Primary task list" +msgstr "Zereginen zerrenda nagusia" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " +"\"Tasks\" view" +msgstr "" +"Hautatutako (edo \"nagusia\") zereginen zerrendaren UIDa \"Zereginak\" " +"ikuspegiko albo-barran" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83 +msgid "Free/busy template URL" +msgstr "'Libre/Lanpetuta' txantiloien URLak" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85 +#, no-c-format +msgid "" +"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " +"user part of the mail address and %d is replaced by the domain" +msgstr "" +"URL txantiloia 'libre/lanpetuta'ren babeseko-datu bezala erabiltzeko. %u : " +"helbide elektronikoaren erabiltzailearen zatiarekin ordeztuko da. %d : " +"domeinuarekin ordeztuko da" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86 +msgid "Recurrent Events in Italic" +msgstr "Gertaera errepikakorrak letra etzanez" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87 +msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar" +msgstr "" +"Erakutsi gertaera errepikakorrak dituzten egunak letra etzanez behe-" +"ezkerreko egutegian" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88 +msgid "Search range for time-based searching in years" +msgstr "Denboran oinarritutako bilaketen barrutia (urteetan)" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89 +msgid "" +"How many years can the time-based search go forward or backward from " +"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten " +"years" +msgstr "" +"Denboran oinarritutako bilaketak unean hautatutako egunetik aurrera edo " +"atzerantz joan daitekeen urte kopurua beste gertaera bilatzean. Balio " +"lehenetsia hamar urte da." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90 +msgid "Show appointment end times in week and month views" +msgstr "Erakutsi hitzorduen amaiera-orduak asteko eta hileko ikuspegietan" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91 +msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views" +msgstr "" +"Gertaeren amaiera-orduak asteko eta hileko ikuspegietan erakutsiko diren edo " +"ez" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92 +msgid "Show the memo preview pane" +msgstr "Erakutsi zirkularren aurrebistaren panela" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93 +msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window" +msgstr "" +"\"true\" (egia) bada, erakutsi zirkularraren aurrebistaren panela leiho " +"nagusian" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 +msgid "Show the task preview pane" +msgstr "Erakutsi zereginen aurrebistaren panela" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95 +msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window" +msgstr "" +"\"true\" (egia) bada, erakutsi zereginaren aurrebistaren panela leiho " +"nagusian" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 +msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" +msgstr "" +"Erakutsi aste-zenbakiak Eguneko, Lan-asteko ikuspegietan eta Dataren " +"nabigatzailean" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 +msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar" +msgstr "Egutegiko hainbat lekutan aste-zenbakiak erakutsiko diren edo ez" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 +msgid "Vertical position for the tag pane" +msgstr "Etiketen panelaren posizio bertikala" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 +msgid "Highlight tasks due today" +msgstr "Nabarmendu gaurko zereginak" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 +msgid "" +"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)" +msgstr "" +"Gaurko zereginak kolore berezi batekin (task-due-today-color) nabarmenduko " +"diren edo ez" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 +msgid "Tasks due today color" +msgstr "Gaurko zereginen kolorea" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102 +msgid "" +"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used " +"together with task-due-today-highlight" +msgstr "" +"Gaurko zereginen atzeko planoko kolorea (\"#ggbbuu\" formatuan). 'task-due-" +"today-color' gakoarekin batera erabilita" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103 +msgid "Task preview pane position (horizontal)" +msgstr "Zereginen panelaren posizioa (horizontala)" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104 +msgid "Task layout style" +msgstr "Zereginen diseinuaren estiloa" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list" +msgstr "" +"Diseinuaren estiloak aurrebistaren panela zereginen zerrendarekiko non " +"kokatzen den zehazten du. \"0\" (ikuspegi klasikoa) aurrebistaren panela " +"zereginen zerrendaren azpian kokatzen du; \"1\" (ikuspegi bertikala) " +"aurrebistaren panela zereginen zerrendaren alboan jartzen du" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 +msgid "Task preview pane position (vertical)" +msgstr "Zereginen panelaren posizioa (bertikala)" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107 +msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically" +msgstr "Zereginen aurrebistaren panelaren posizioa bertikalki orientatutakoan" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 +msgid "Highlight overdue tasks" +msgstr "Nabarmendu atzeratutako zereginak" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109 +msgid "" +"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)" +msgstr "" +"Gaurko zereginak kolore berezi batekin (task-overdue-color) nabarmenduko " +"diren edo ez" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 +msgid "Overdue tasks color" +msgstr "Atzeratutako zereginen kolorea" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111 +msgid "" +"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used " +"together with task-overdue-highlight." +msgstr "" +"Atzeratutako zereginen atzeko planoko kolorea (\"#ggbbuu\" formatuan). 'task-" +"overdue-color' gakoarekin batera erabilita" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 +msgid "Time divisions" +msgstr "Orduen zatiketa" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 +msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes" +msgstr "" +"Ordu banaketak Eguneko eta Lan-asteko ikuspegietan erakutsitako tarteak, " +"minututan" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 +msgid "Timezone" +msgstr "Ordu-zona" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115 +msgid "" +"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " +"untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\"" +msgstr "" +"Ordu-zona lehenetsia egutegiko data eta orduetan erabiltzeko, Olson ordu-" +"zonako datu-baseko itzuli gabeko kokaleku gisa (adib. \"America/New York\")" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 +msgid "Twenty four hour time format" +msgstr "24 orduko formatua" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117 +msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm" +msgstr "" +"Am/pm erabili beharrean orduak 24 orduko formatuan bistaratuko diren edo ez" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 +msgid "Birthday and anniversary reminder" +msgstr "Urtebetetze eta urteurrenen gogorarazlea" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119 +msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" +msgstr "Urtebetetze eta urteurrenen oroigarria ezarri edo ez" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 +msgid "Default appointment reminder" +msgstr "Hitzordu lehenetsiaren oroigarria" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 +msgid "Whether to set a default reminder for appointments" +msgstr "Hitzorduen oroigarri lehenetsi bat ezarriko den edo ez" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 +msgid "Use system timezone" +msgstr "Erabili sistemako ordu-zona" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 +msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution" +msgstr "" +"Erabili sistemako ordu-zona Evolution-en hautatutako ordu-zonaren ordez" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 +msgid "First day of the week" +msgstr "Astearen hasierako eguna" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 +msgid "Monday is a work day" +msgstr "Astelehena laneguna da" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 +msgid "Tuesday is a work day" +msgstr "Asteartea laneguna da" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 +msgid "Wednesday is a work day" +msgstr "Asteazkena laneguna da" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128 +msgid "Thursday is a work day" +msgstr "Osteguna laneguna da" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129 +msgid "Friday is a work day" +msgstr "Ostirala laneguna da" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130 +msgid "Saturday is a work day" +msgstr "Larunbata laneguna da" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131 +msgid "Sunday is a work day" +msgstr "Igandea laneguna da" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132 +msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)" +msgstr "(Zaharkituta) Astearen hasierako eguna, igandetik (0) larunbatera (6)" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133 +msgid "" +"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " +"\"week-start-day-name\" instead." +msgstr "" +"Gako hau 3.10 bertsioan zaharkitu zen eta aurrerantzean ez da gehiago " +"erabiliko. Erabili " +"'week-start-day-name' horren ordez." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134 +msgid "(Deprecated) Work days" +msgstr "(Zaharkituta) Lanegunak" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135 +msgid "" +"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key " +"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the \"work-" +"day-monday\", \"work-day-tuesday\", etc. keys instead.)" +msgstr "" +"Hasierako eta amaierako lanorduak zehaztu behar diren egunak. " +"(Gako hau 3.10 bertsioan zaharkitu zen eta aurrerantzean ez da gehiago " +"erabiliko. " +"Erabili 'work-day-monday', 'work-day-tuesday, e.a. gakoak haren ordez)." + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Previous Evolution version" +msgstr "Aurreko Evolution-en bertsioa" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The most recently used version of Evolution, expressed as \"major.minor.micro" +"\". This is used for data and settings migration from older to newer " +"versions." +msgstr "" +"Azken aldian erabilitako Evolution-en bertsioa, 'altua.tartekoa.txikia' " +"bezala adierazita. Hau bertsio zaharrenetik berrienera datuak eta ezarpenen " +"migrazioa egiteko erabiltzen da." + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3 +msgid "List of disabled plugins" +msgstr "Desgaitutako pluginen zerrenda" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The list of disabled plugins in Evolution" +msgstr "Evolution-en desgaitutako pluginen zerrenda" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5 +msgid "The window's X coordinate" +msgstr "Leihoaren X koordenatua" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6 +msgid "The window's Y coordinate" +msgstr "Leihoaren Y koordenatua" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7 +msgid "The window's width in pixels" +msgstr "Leihoaren zabalera (pixeletan)" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8 +msgid "The window's height in pixels" +msgstr "Leihoaren altuera (pixeletan)" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Whether the window is maximized" +msgstr "Leihoa maximizatuta dagoen edo ez" + +#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Calendar's calendar import done" +msgstr "'GNOMEren Egutegia' egutegiaren inportazioa eginda" + +#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not" +msgstr "Egutegia GNOMEren Egutegitik inportatu den edo ez" + +#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Gnome Calendar's tasks import done" +msgstr "'GNOMEren Egutegia'-ren zereginak inportatu dira" + +#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not" +msgstr "Zereginak GNOMEren Egutegitik inportatu diren edo ez" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Check whether Evolution is the default mailer" +msgstr "Begiratu Evolution posta-bezero lehenetsia den" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." +msgstr "" +"Evolution abiatzen den bakoitzean begiratu lehenespeneko posta-bezeroa den " +"edo ez." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Default charset in which to compose messages" +msgstr "Mezuak idazteko karaktere-joko lehenetsia" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Default charset in which to compose messages." +msgstr "Mezuak idazteko karaktere-joko lehenetsia." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Path where picture gallery should search for its content" +msgstr "Irudien galeriaren bide-izena bere edukia bilatzeko" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " +"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " +"set path is not pointing to the existent folder" +msgstr "" +"Balio hau kate huts bat izan daiteke, kasu horretan sistemako Irudiak " +"karpeta (normalean ~/Irudiak karpeta) erabiliko duela adieraziz. Karpeta hau " +"ere erabiliko da ezarritako bide-izenak existitzen ez den karpeta batera " +"zuzentzen badu" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Spell check inline" +msgstr "Ortografia-egiaztapena barnean" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." +msgstr "Marraztu errore ortografikoen adierazleak hitzetan idatzi ahala." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Automatic link recognition" +msgstr "Esteka-ezagutze automatikoa" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Recognize links in text and replace them." +msgstr "Ezagutu testuko estekak, eta ordeztu." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Automatic emoticon recognition" +msgstr "Aurpegieren ezagutza automatikoa" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." +msgstr "Ezagutu aurpegierak testuan, eta ordeztu irudiekin." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Attribute message" +msgstr "Esleitu mezua" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14 +msgid "" +"The text that is inserted when replying to a message, attributing the " +"message to the original author" +msgstr "" +"Mezu bati erantzutean txertatuko den testua, mezua jatorrizko egileari " +"esleituz" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Forward message" +msgstr "Birbidali mezua" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16 +msgid "" +"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " +"forwarded message follows" +msgstr "" +"Mezu bat birbidaltzean txertatuko den testua, birbidalitako mezuak " +"jarraitzen duela adieraziz" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Original message" +msgstr "Jatorrizko mezua" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18 +msgid "" +"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " +"that the original message follows" +msgstr "" +"Mezu bati erantzutean txertatuko den testua (goian erantzutea), jatorrizko " +"mezuak jarraitzen duela adieraziz" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Group Reply replies to list" +msgstr "Taldeari erantzutean zerrendari erantzuten du" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20 +msgid "" +"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " +"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " +"which you happened to receive the copy of the message to which you're " +"replying." +msgstr "" +"'Erantzun guztiei' portaeraren ordez, aukera honek tresna-barrako 'Erantzun " +"taldeari' botoiak soilik posta-zerrendari (erantzuten ari zaren mezuaren " +"kopia jaso duzun zerrendari) erantzuten saiatzea eragiten du." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Put the cursor at the bottom of replies" +msgstr "Jarri kurtsorea erantzunen behean" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22 +msgid "" +"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " +"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " +"message or the bottom." +msgstr "" +"Erabiltzaileak sutu egiten dira mezu bati erantzutean kurtsorea non jarri ez " +"badakite. Honek kurtsorea mezuaren gainean edo azpian kokatuko den zehazten " +"du." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Always request read receipt" +msgstr "E_skatu beti irakurragiriak" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." +msgstr "Irakurragiriaren eskaera mezu bakoitzari gehitu lehenetsi gisa edo ez." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Send HTML mail by default" +msgstr "Bidali HTML mezuak lehenespenez" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Send HTML mail by default." +msgstr "Bidali HTML mezuak lehenespenez." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Spell checking color" +msgstr "Ortografia-egiaztapenaren kolorea" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." +msgstr "" +"Azpimarraren kolorea akastun hitzetan (lineako zuzentzaile ortografikoa " +"erabiltzean)." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "Ortografia-egiaztapenaren hizkuntzak" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30 +msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." +msgstr "" +"Hiztegien hizkuntzen kodeen zerrenda zuzentzaile ortografikoan erabiltzeko." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" +msgstr "Erakutsi \"Bcc\" eremua mezu bat bidaltzean" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32 +msgid "" +"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"Erakutsi \"Bcc\" eremua mezua bidaltzean. Hau 'Ikusi' menutik kontrolatzen " +"da posta-kontu bat aukeratzean." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" +msgstr "Erakutsi \"Cc\" eremua mezu bat bidaltzean" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34 +msgid "" +"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"Erakutsi \"Cc\" eremua mezua bidaltzean. Hau 'Ikusi' menutik kontrolatzen da " +"posta-kontu bat aukeratzean." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35 +msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" +msgstr "Erakutsi \"Erantzun honi\" eremua mezua bidaltzean" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36 +msgid "" +"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " +"from the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"Erakutsi \"Erantzun honi\" eremua mezua bidaltzean. Hau 'Ikusi' menutik " +"kontrolatzen da posta-kontu bat aukeratzean." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37 +msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "Erakutsi \"Nork\" eremua mezu bat bidaltzean berri-talde bati" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38 +msgid "" +"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " +"the View menu when a news account is chosen." +msgstr "" +"Erakutsi \"Nork\" eremua mezua bidaltzean berri-talde bati. Hau 'Ikusi' " +"menutik kontrolatzen da posta-kontu bat aukeratzean." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39 +msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "Erakutsi \"Erantzun honi\" eremua mezua bidaltzean berri-talde bati" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40 +msgid "" +"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " +"from the View menu when a news account is chosen." +msgstr "" +"Erakutsi \"Erantzun honi\" eremua mezua bidaltzean berri-talde bati. Hau " +"'Ikusi' menutik kontrolatzen da posta-kontu bat aukeratzean." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41 +msgid "Digitally sign replies when the original message is signed" +msgstr "Sinatu digitalki erantzuna jatorrizko mezua sinatuta dagoenean" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42 +msgid "" +"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message " +"which is also PGP or S/MIME signed." +msgstr "" +"Gaitu automatikoki PGP edo S/MIME sinadurak PGP edo S/MIME-rekin sinatutako " +"mezu bati erantzutean" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43 +msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way" +msgstr "Kodetu fitxategi-izenak Outlook/Gmail moduan" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44 +msgid "" +"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " +"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, " +"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " +"standard." +msgstr "" +"Kodetu fitxategi-izenak posta-goiburuetan Outlook edo GMail-ek egiten duen " +"antzera, hauek ongi bistaratu ahal izan dezaten Evolution-ek UTF-8 hizkiekin " +"bidalitako fitxategi-izenak, zeren eta haiek ez baitute RFC 2231 jarraitzen, " +"okerreko RFC 2047 estandarra baizik." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45 +msgid "Put personalized signatures at the top of replies" +msgstr "Jarri sinadura pertsonalizatuak erantzunen goian" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46 +msgid "" +"Users get all up in arms over where their signature should go when replying " +"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " +"the message or the bottom." +msgstr "" +"Erabiltzaileak sutu egiten dira mezu bati erantzutean sinadura non jarri ez " +"badakite. Honek sinadura mezuaren gainean edo azpian kokatuko den zehazten " +"du." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47 +msgid "Do not add signature delimiter" +msgstr "Ez gehitu sinaduraren mugatzailea" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48 +msgid "" +"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " +"signature when composing a mail." +msgstr "" +"Ezarri TRUE (egia) gisa sinaduraren mugatzailea gehitzerik ez baduzu nahi " +"zure sinaduraren aurretik mezu bat prestatzean." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49 +msgid "Ignore list Reply-To:" +msgstr "Ezikusi egin zerrendaren 'Erantzun honi':" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50 +msgid "" +"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " +"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " +"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, " +"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply " +"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action " +"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" +"Post: header, if there is one." +msgstr "" +"Posta-zerrenda batzuk 'Erantzun honi' goiburua ezartzen dute trikimailu gisa " +"erabiltzaileak posta-zerrendari erantzutera bideratzeko, nahiz eta Evolution-" +"i erantzun pribatua egiteko eskatu. Aukera hau TRUE (egia) gisa ezartzean " +"halako 'Erantzun honi:' goiburuei ezikusi egiten saiatuko da, eta Evolution-" +"ek halaxe egingo du zuk eskatuz gero. Erantzun pribatuaren ekintza " +"erabiltzen baduzu, pribatuki erantzungo da, baina 'Erantzun zerrendari' " +"ekintza erabiltzen baduzu, zerrendari erantzungo zaio. Honen funtzionamendua " +"'Erantzun honi:' eta 'Posta-zerrenda:' (egonez gero) goiburuak konparatuz " +"lantzen da." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51 +msgid "List of localized 'Re'" +msgstr "Lokalizatutako 'Re'-en zerrenda" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52 +msgid "" +"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject " +"text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" " +"prefix. An example is 'SV,AV'." +msgstr "" +"Lokalizatutako 'Re' laburduren zerrenda komaz bereiztuta, mezu bati " +"erantzutean gaiaren testua saltatzeko, \"Re\" aurrizki estandarraren " +"gehigarri gisa. Adibidez: 'SV,AV'." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 +msgid "Save file format for drag-and-drop operation" +msgstr "Gorde fitxategiaren formatua arrastatu eta jaregin eragiketetan" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 +msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'." +msgstr "'mbox' edo 'pdf' izan daiteke." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 +msgid "Save name format for drag-and-drop operation" +msgstr "Gorde izenaren formatua arrastatu eta jaregin eragiketetan" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 +msgid "" +"Can be either 2 to use current date and time or any other value for sent " +"date of the message. This has a meaning only when dropping just one message." +msgstr "" +"2 izan daiteke uneko data eta ordua erabiltzeko, edo beste edozer balio " +"mezuaren data bidaltzeko. Honek zentzua dauka mezu bat soilik jaregitean." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 +msgid "Show image animations" +msgstr "Erakutsi irudi animatuak" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 +msgid "" +"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " +"annoying and prefer to see a static image instead." +msgstr "" +"Gaitu irudi animatuak HTML mezuetan. Erabiltzaile askok nazka diote irudi " +"animatuei, eta nahiago dute irudi estatikoak." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 +msgid "Ellipsize mode for folder names in side bar" +msgstr "Karpeten izenen elipsiaren modua albo-barran" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 +msgid "Enable or disable type ahead search feature" +msgstr "Gaitu edo desgaitu 'bilatu idaztean' funtzioa" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 +msgid "" +"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " +"names." +msgstr "" +"Gaitu alboko barrako bilaketa eginbidea karpeten izenen bilaketa " +"elkarreragilea baimentzeko." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 +msgid "Enable or disable magic space bar" +msgstr "Gaitu edo desgaitu 'zuriune magikoa'" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 +msgid "" +"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " +"and folders." +msgstr "" +"Hau gaituz Zuriunea tekla erabiliko da mezuaren aurrebistan, mezuen " +"zerrendan eta karpetetan korritzeko." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" +msgstr "" +"Gaitu mezuen zerrendaren ikuspegiaren antzeko ezarpenak erabiltzeko karpeta " +"guztientzako" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." +msgstr "" +"Gaitu mezuen zerrendaren ikuspegiaren antzeko ezarpenak erabiltzeko karpeta " +"guztientzako." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" +msgstr "Markatu aipuak mezuaren \"Aurrebistan\"" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." +msgstr "Markatu aipuak mezuaren \"Aurrebistan\"." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 +msgid "Citation highlight color" +msgstr "Aipuak nabarmentzeko kolorea" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 +msgid "Citation highlight color." +msgstr "Aipuak nabarmentzeko kolorea." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 +msgid "Enable/disable caret mode" +msgstr "Gaitu/desgaitu kurtsore modua" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 +msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." +msgstr "Gaitu kurtsore modua, mezuak irakurtzean kurtsorea ikusteko." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 +msgid "Default charset in which to display messages" +msgstr "Mezuak bistaratzeko karaktere-joko lehenetsia" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 +msgid "Default charset in which to display messages." +msgstr "Mezuak bistaratzeko karaktere-joko lehenetsia." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 +msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP" +msgstr "Kargatu automatikoki HTML mezuen irudiak HTTP bidez" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 +msgid "Show Animations" +msgstr "Erakutsi animazioak" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 +msgid "Show animated images as animations." +msgstr "Erakutsi irudi-animazioak animazio gisa." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 +msgid "Show all message headers" +msgstr "Erakutsi mezu guztien goiburukoak" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 +msgid "Show all the headers when viewing a messages." +msgstr "Erakutsi goiburuko guztiak mezua ikustean" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 +msgid "List of custom headers and whether they are enabled." +msgstr "Goiburu pertsonalizatuen zerrenda, gaituta dauden edo ez zehaztuta." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 +msgid "" +"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " +"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" +"header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " +"mail view." +msgstr "" +"Gako honek XML egituren zerrenda bat eduki beharko luke, goiburu " +"pertsonalizatuak eta bistaratzekoak diren edo ez zehaztuta. XML formatuaren " +"egitura - <header enabled> - gaituta ezartzen da, goiburua mezuen " +"ikuspegian bistaratuko bada." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 +msgid "Show photo of the sender" +msgstr "Erakutsi bidaltzailearen argazkia" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 +msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." +msgstr "Erakutsi bidaltzailearen argazkia mezuak irakurtzeko panelean." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 +msgid "Search for the sender photo in local address books" +msgstr "Bilatu bidaltzailearen argazkia lokaleko helbide-liburuan" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 +msgid "This option would help in improving the speed of fetching." +msgstr "Aukera honek mezuak jasotzeko abiadura hobetzen lagun dezake." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 +msgid "Mark as Seen after specified timeout" +msgstr "Markatu Ikusitako gisa zehaztutako denbora-muga igarotzean" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 +msgid "Mark as Seen after specified timeout." +msgstr "Markatu Ikusitako gisa zehaztutako denbora-muga igarotzean." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 +msgid "Timeout for marking messages as seen" +msgstr "Mezua 'Ikusita'ko gisa markatzeko denbora-muga" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 +msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen." +msgstr "Mezua 'Ikusita'ko gisa markatzeko denbora-muga (milisegundotan)." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 +msgid "Sender email-address column in the message list" +msgstr "Bidaltzailearen helb.elek. zutabea mezuen zerrendan" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 +msgid "" +"Show the email-address of the sender in a separate column in the message " +"list." +msgstr "" +"Erakutsi bidaltzailearen helbide elektronikoa bereiztutako zutabean mezuen " +"zerrendan." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 +msgid "" +"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " +"lines in the \"Messages\" column in vertical view" +msgstr "" +"Ikuspegi bertikalean, \"Mezuak\" zutabean \"From\" (Nork) eta \"Subject" +"\" (Gaia) lerroetako letra-tipo berdinak erabili behar diren ala ez zehazten " +"du" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 +msgid "" +"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " +"lines in the \"Messages\" column in vertical view." +msgstr "" +"Ikuspegi bertikalean, \"Mezuak\" zutabean \"From\" (Nork) eta \"Subject" +"\" (Gaia) lerroetako letra-tipo berdinak erabili behar diren ala ez zehazten " +"du." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 +msgid "Show deleted messages in the message-list" +msgstr "Erakutsi ezabatutako mezuak mezuen zerrendan" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 +msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." +msgstr "Erakutsi ezabatutako mezuak (marratuta) mezuen zerrendan." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 +msgid "Enable Unmatched search folder" +msgstr "Gaitu 'Sailkatu gabeak' bilaketako karpetak" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 +msgid "" +"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if " +"Search Folders are disabled." +msgstr "" +"Gaitu 'Sailkatu gabeak' bilaketa karpeta 'Bilaketa-karpetak'. Ez du ezer " +"egiten 'Bilaketa-karpeta' desgaituta badago." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 +msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" +msgstr "Karpetaren aurrebista ezkutatu eta hautapena ezabatzen du" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 +msgid "" +"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " +"the mail in the list and removes the preview for that folder." +msgstr "" +"Gako hau behin bakarrik irakurtzen da, eta \"false\" (faltsua) balioarekin " +"berrezartzen da irakurri ostean. Mezua desautatzen du zerrendatik eta " +"karpetako aurrebista ezabatzen du." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 +msgid "Height of the message-list pane" +msgstr "Mezu-zerrendaren panelaren altuera" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 +msgid "Height of the message-list pane." +msgstr "Mezu-zerrendaren panelaren altuera." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 +msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface" +msgstr "Mezuen goiburuak erabiltzailearen interfazean tolestuko diren edo ez" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 +msgid "Width of the message-list pane" +msgstr "Mezu-zerrendaren panelaren zabalera" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 +msgid "Width of the message-list pane." +msgstr "Mezu-zerrendaren panelaren zabalera." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 +msgid "Layout style" +msgstr "Diseinuaren estiloa" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " +"message list." +msgstr "" +"Diseinuaren estiloak aurrebistaren panela mezuen zerrendarekiko non kokatzen " +"den zehazten du. \"0\" (ikuspegi klasikoa) aurrebistaren panela mezuen " +"zerrendaren azpian kokatzen du; \"1\" (ikuspegi bertikala) aurrebistaren " +"panela mezuen zerrendaren alboan jartzen du." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 +msgid "Variable width font" +msgstr "Zabalera aldakorreko letra-tipoa" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 +msgid "The variable width font for mail display." +msgstr "Mezuak bistaratzeko erabiliko den zabalera aldakorreko letra-tipoa." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 +msgid "Terminal font" +msgstr "Terminaleko letra-tipoa" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 +msgid "The terminal font for mail display." +msgstr "Mezuak bistaratzeko erabiliko den terminaleko letra-tipoa." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 +msgid "Use custom fonts" +msgstr "Erabili letra-tipo pertsonalizatuak" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 +msgid "Use custom fonts for displaying mail." +msgstr "Erabili letra-tipo pertsonalizatuak mezuak bistaratzeko." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 +msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" +msgstr "Konprimituta bistaratu Nori/CC/BCC eremuko helbideak" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 +msgid "" +"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " +"address_count." +msgstr "" +"Konprimituta bistaratu Nori/CC/BCC eremuko helbideak 'helbide-kopurua'n " +"zehaztutako kopuruaren arabera." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 +msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" +msgstr "Helbide-kopurua Nori/CC/BCC eremuetan erakusteko" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 +msgid "" +"This sets the number of addresses to show in default message list view, " +"beyond which a '...' is shown." +msgstr "" +"Honek helbide-kopurua ezartzen du mezuaren zerrendako ikuspegi lehenetsian " +"erakusteko, eta harutzago '...' erakutsiko da." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 +msgid "Thread the message-list based on Subject" +msgstr "Sartu harian mezuen zerrenda, Gaiaren arabera" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 +msgid "" +"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " +"not contain In-Reply-To or References headers." +msgstr "" +"Gaikako harian sartzera itzuli nahi duzun edo ez, mezuek ez daukatenean " +"'Erantzun honi' edo 'Erreferentzia' goibururik." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 +msgid "Default value for thread expand state" +msgstr "Balio lehenetsia hariaren egoera zabaltzeko" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " +"collapsed state by default. Evolution requires a restart." +msgstr "" +"Ezarpen honek hariak zabaltzeko edo tolesteko egoeran lehenetsi gisa egon " +"behar duten zehazten du. Evolution berrabiaraztea eskatzen du." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 +msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" +msgstr "Hari bateko azken mezuen arabera hariek ordenatu behar diren ala ez." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " +"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " +"restart." +msgstr "" +"Ezarpen honek hariak ordenatzeko hari bakoitzeko azken mezuaren arabera " +"oinarrituko den zehazten du, mezuaren dataren araberaren ordez. Evolution " +"berrabiaraztea eskatzen du" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 +msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" +msgstr "Ordenatu kontuak alfabetikoki karpeta-zuhaitzean" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 +msgid "" +"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " +"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " +"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order " +"given by a user" +msgstr "" +"Posta ikuspegiko karpeta-zuhaitz batean kontuak nola ordenatuko diren " +"adierazten du. 'true' gisa ezartzean, kontuak alfabetikoki ordenatuko dira, " +"'Ordenagailu honetan' eta 'Bilaketa' karpetetan izan ezik. Bestela, kontuak " +"erabiltzaileak emandako ordena batean antolatuko dira" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 +msgid "Log filter actions" +msgstr "Iragazki-ekintzen egunkaria" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 +msgid "Log filter actions to the specified log file." +msgstr "Erregistratu iragazki-ekintzak zehaztutako egunkari-fitxategian." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 +msgid "Logfile to log filter actions" +msgstr "Iragazki-ekintzak erregistratzeko egunkari-fitxategia" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 +msgid "Logfile to log filter actions." +msgstr "Iragazki-ekintzak erregistratzeko egunkari-fitxategia." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 +msgid "Flush Outbox after filtering" +msgstr "Garbitu 'Irteerako ontzia' iragazi ondoren" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 +msgid "" +"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " +"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " +"one minute after the last action invocation." +msgstr "" +"Irteerako ontzia iragaztea amaitu ondoren garbituko den edo ez. Irteerako " +"ontzia soilik garbituko da 'Birbidali' iragazkiaren ekintza erabilitakoan, " +"eta gutxi gorabehera azken ekintzari deitu eta minutu 1era." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 +msgid "Default forward style" +msgstr "Birbidaltzeko estilo lehenetsia" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 +msgid "Default reply style" +msgstr "Erantzuteko estilo lehenetsia" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 +msgid "Prompt on empty subject" +msgstr "Abisatu gaia hutsik badago" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 +msgid "" +"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." +msgstr "" +"Abisatu erabiltzaileari, mezu bat gairik gabe bidaltzen saiatzen denean." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 +msgid "Prompt when emptying the trash" +msgstr "Galdetu zakarrontzia hustean" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 +msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." +msgstr "Abisatu erabiltzaileari zakarrontzia betirako ezabatu aurretik." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 +msgid "Prompt when user expunges" +msgstr "Abisatu erabiltzaileak betiko borratzean" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 +msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." +msgstr "Abisatu erabiltzaileari, karpeta bat betiko ezabatu aurretik." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 +msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" +msgstr "" +"Galdetu bidali aurretik hartzaileen helbide elektronikoa ez denean sartzen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " +"a message to recipients not entered as mail addresses" +msgstr "" +"Honek errepikatutako galdera gaitzen/desgaitzen du mezuaren jasotzaileen " +"helbide eletronikorik ez dela sartu buruz abisu emateko" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 +msgid "Prompt when user only fills Bcc" +msgstr "Abisatu erabiltzaileak Bcc bakarrik betetzen duenean" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 +msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." +msgstr "Abisatu Nori edo Cc hartzailerik gabeko mezu bat bidali aurretik." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 +msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" +msgstr "Abisatu HTMLrik nahi ez duenari HTML mezua bidali aurretik" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 +msgid "" +"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " +"receive HTML mail." +msgstr "" +"Abisatu HTML mezuak bidali aurretik beharbada HTML mezurik jaso nahi ez " +"duten erabiltzaileei." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 +msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" +msgstr "" +"Abisatu erabiltzaileak 10 mezu edo gehiago aldi berean irekitzen saiatzean" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 +msgid "" +"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " +"they really want to do it." +msgstr "" +"Erabiltzaileak 10 mezu edo gehiago irekitzen saiatzen bada aldi berean, " +"galdetu erabiltzaileari benetan hori egitea nahi duen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 +msgid "Prompt while marking multiple messages" +msgstr "Gonbitea hainbat mezu markatzean" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 +msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." +msgstr "Gonbitea gaitzen/desgaitzen du hainbat mezu markatzen den bitartean." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 +msgid "Prompt when deleting messages in search folder" +msgstr "Abisatu mezuak bilaketako karpetatik ezabatzean" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " +"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " +"the search results." +msgstr "" +"Eskaera errepikakorra gaitzen/desgaitzen du bilaketako karpetatik mezuak " +"ezabatzean behin betirako ezabatzen direla (ez direla bilaketako emaitzetik " +"soilik kentzen) buruzko abisua emateko." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 +msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree" +msgstr "" +"Galdetu karpeta bat kopiatuko den edo ez karpeta-zuhaitzean arrastatu eta " +"jaregitean" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 +msgid "" +"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of " +"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of " +"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will " +"ask user." +msgstr "" +"Balio erabilgarriak: 'never' (ez kopiatu inoiz karpetak arrastatu eta " +"jaregitean karpeta-zuhaitzean); 'always' (kopiatu beti galdetu gabe); 'ask' " +"edo bestelako edozer balio (erabiltzaileari galdetu)." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 +msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree" +msgstr "" +"Galdetu karpeta bat lekuz aldatuko den edo ez karpeta-zuhaitzean arrastatu " +"eta jaregitean" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 +msgid "" +"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of " +"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of " +"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will " +"ask user." +msgstr "" +"Balio erabilgarriak: 'never' (ez aldatu lekuz inoiz karpetak arrastatu eta " +"jaregitean karpeta-zuhaitzean); 'always' (aldatu lekuz galdetu gabe); 'ask' " +"edo bestelako edozer balio (erabiltzaileari galdetu)." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 +msgid "Prompt when replying privately to list messages" +msgstr "Galdetu zerrenden mezuei pribatuki erantzutean" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " +"private reply to a message which arrived via a mailing list." +msgstr "" +"Honek errepikatutako galdera gaitzen/desgaitzen du hainbat pertsonei mezu " +"pribatua erantzuten ari zarenean abisu emateko." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 +msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" +msgstr "Galdetu posta-zerrendak erantzun pribatuak bahitzen dituenean" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " +"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " +"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" +msgstr "" +"Honek errepikatutako galdera gaitzen/desgaitzen du, posta-zerrenda bidez " +"jasotako mezu bati erantzun pribatu bat (baina zerrendak ezarritako " +"'Erantzun honi' goiburuak zerrendari erantzutera bideratzen zaituena) " +"bidaltzen saiatzen ari zarela abisatuz." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 +msgid "Prompt when replying to many recipients" +msgstr "Galdetu hainbat hartzaileei erantzutean" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " +"reply to many people." +msgstr "" +"Honek errepikatutako galdera gaitzen/desgaitzen du hainbat pertsonei mezua " +"erantzuten ari zarenean abisu emateko." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 +msgid "" +"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies " +"to the message shown in the window" +msgstr "" +"Galdetu ea erabiltzaileak mezua birbidaltzean edo erantzutean mezuaren " +"leihoa itxiko den edo ez" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 +msgid "" +"Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to " +"always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user." +msgstr "" +"Balio erabilgarriak: 'never' (ez itxi inoiz arakatzailearen leihoa); " +"'always' (itxi beti arakatzailearen leihoa); 'ask' (edo bestelako edozer " +"balio) erabiltzaileari galdetzeko." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 +msgid "Empty Trash folders on exit" +msgstr "Hustu zakarrontziko karpetak irtetzean" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 +msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." +msgstr "Hustu zakarrontziko karpeta guztiak Evolution-etik irtetzean." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 +msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" +msgstr "Irtetzean zakarrontzia husteko gutxieneko egun-kopurua" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 +msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." +msgstr "Irtetzean zakarrontzia husteko gutxieneko denbora (egunetan)." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 +msgid "Last time Empty Trash was run" +msgstr "Zakarrontzia hustu zen azken aldia" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 +msgid "" +"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgstr "" +"Zakarrontzia hustu zen azken aldia, 1970.eko Urtarrilaren 1etik (Epoch) " +"iragandako egunetan." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 +msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." +msgstr "" +"Denbora-kopurua (segundotan) errorea egoera-barran bistaratuta egoteko." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 +msgid "Level beyond which the message should be logged." +msgstr "Maila, hortik gora mezua erregistratzeko." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 +msgid "" +"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " +"\"2\" for debug messages." +msgstr "" +"Honako balio erabilgarriak daude: \"0\" - erroreak. \"1\" - abisuak. \"2\" - " +"mezuen arazketa." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 +msgid "Show original \"Date\" header value." +msgstr "Erakutsi jatorrizko \"Date\" goiburuaren balioa." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 +msgid "" +"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " +"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " +"format and local time zone." +msgstr "" +"Erakutsi jatorrizko \"Date\" goiburuaren balioa (ordu lokalean ordu-zona " +"desberdina bada). Bestela, erakutsi beti \"Date\" goiburuaren balioa " +"erabiltzaileak hobetsitako formatuan eta lokaleko ordu-zonan." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 +msgid "List of Labels and their associated colors" +msgstr "Etiketen zerrenda, eta bakoitzari asoziatutako koloreak" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 +msgid "" +"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " +"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." +msgstr "" +"Evolution-en posta-osagaiak ezagutzen dituen etiketen zerrenda. Izena:" +"kolorea duten kateak ditu, eta koloreak HTML kodeketa hamaseitarra " +"erabiltzen du." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 +msgid "Check incoming mail being junk" +msgstr "Begiratu sarrerako mezuak baztergarriak diren" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 +msgid "Run junk test on incoming mail." +msgstr "Exekutatu mezu baztergarrien proba sarrerako mezuetan." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 +msgid "Empty Junk folders on exit" +msgstr "Hustu baztergarrien karpetak irtetzean" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 +msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." +msgstr "Hustu baztergarrien karpeta guztiak Evolution-etik irtetzean." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 +msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" +msgstr "Irtetzean baztergarria husteko gutxieneko egun-kopurua" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 +msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." +msgstr "Irtetzean baztergarria husteko gutxieneko denbora (egunetan)." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 +msgid "Last time Empty Junk was run" +msgstr "Baztergarria hustu zen azken aldia" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 +msgid "" +"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgstr "" +"Baztergarria hustu zen azken aldia, 1970.eko Urtarrilaren 1etik (Epoch) " +"iragandako egunetan." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 +msgid "The default plugin for Junk hook" +msgstr "Baztergarrientzako plugin lehenetsia" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 +msgid "" +"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " +"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " +"to the other available plugins." +msgstr "" +"Baztergarrien plugin lehenetsia da, nahiz eta hainbat plugin instalatuta " +"egon. Zerrendatutako plugin lehenetsia desgaitzen bada, ez ditu beste plugin " +"erabilgarririk erabiliko." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 +msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" +msgstr "" +"Bidaltzailearen helbide elek. helbide-liburuan bilatu behar den ala ez " +"zehazten du" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 +msgid "" +"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " +"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " +"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " +"autocompletion." +msgstr "" +"Bidaltzailearen helbide elek. helbide-liburuan bilatu behar den ala ez " +"zehazten du. Aurkitzen badu, mezua ez luke baztergarri izan behar. Osaketa " +"automatikoa lantzeko liburuetan bilatuko du. Motela izan daiteke, urruneko " +"helbide-liburua (LDAP bezalakoa) osaketa automatikoa lantzeko markatuta " +"badago." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 +msgid "" +"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " +"book only" +msgstr "" +"Lokaleko helbide-liburuko helbide elektronikoan bilatu behar den mezu " +"baztergarriak iragazteko ala ez zehazten du" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 +msgid "" +"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " +"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " +"mail sent by known contacts from junk filtering." +msgstr "" +"Aukera honek lookup_addressbook gakoarekin zerikusia du, eta baztergarrien " +"iragazkitik kontaktu ezagunak kanpo gelditzeko lokaleko helbide-liburuan " +"bilaketa landuko den ala ez zehazteko erabiltzen da." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 +msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" +msgstr "" +"Mezu baztergarriak klasifikatzeko goiburu pertsonalizatuak erabiliko diren " +"ala ez zehazten du" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 +msgid "" +"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " +"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " +"checking speed." +msgstr "" +"Mezu baztergarriak klasifikatzeko goiburu pertsonalizatuak erabiliko diren " +"ala ez zehazten du. Aukera hau gaituta egonez gero, eta goiburuak aipatuta " +"badaude, baztergarriak aztertzeko abiadura hobetuko da." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 +msgid "Custom headers to use while checking for junk." +msgstr "" +"Erabiliko diren goiburu pertsonalizatuak mezu baztergarriak aztertzeko." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 +msgid "" +"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " +"in the format \"headername=value\"." +msgstr "" +"Erabiliko diren goiburu pertsonalizatuak mezu baztergarriak aztertzeko. " +"Zerrendako elementuak \"headername=balioa\" formatukoak dira." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 +msgid "UID string of the default account." +msgstr "Kontu lehenetsiaren UID katea." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 +msgid "Save directory" +msgstr "Gorde direktorioa" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 +msgid "Directory for saving mail component files." +msgstr "Direktorioa mezuaren fitxategi-osagaiak gordetzeko." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 +msgid "Composer load/attach directory" +msgstr "Mezu-prestatzailearen kargatzeko/eransteko direktorioa" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 +msgid "Directory for loading/attaching files to composer." +msgstr "Direktorioa mezu-prestatzaileari fitxategiak kargatzeko/eransteko." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 +msgid "Check for new messages on start" +msgstr "Begiratu mezu berririk dagoen abioan" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 +msgid "" +"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes " +"also sending messages from Outbox." +msgstr "" +"Evolution abiatzean mezu berriak iritsi diren begiratzea edo ez. Irteerako " +"ontzitik mezuak bidaltzea ere eragiten du." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 +msgid "Check for new messages in all active accounts" +msgstr "Begiratu mezu berririk dagoen kontu aktibo guztietan." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 +msgid "" +"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the " +"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " +"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." +msgstr "" +"Begiratu mezu berriak iritsi diren kontu aktibo guztietan kontuaren " +"\"Begiratu mezu berririk dagoen X minuturo\" aukerari jaramonik egin gabe " +"Evolution abiatzean edo ez begiratzea adierazten du. Aukera hau " +"'send_recv_on_start' aukerarekin batera soilik erabil daiteke." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 +msgid "Server synchronization interval" +msgstr "Zerbitzariaren sinkronizazio tartea" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 +msgid "" +"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " +"server. The interval must be at least 30 seconds." +msgstr "" +"Aldaketa lokala urruneko posta zerbitzariarekin sinkronizatzeko maiztasuna " +"kontrolatzen du. Tartea gutxienez 30 segundokoa izan behar du." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 +msgid "(Deprecated) Default forward style" +msgstr "(Zaharkituta) Birbidaltzeko estilo lehenetsia" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 +msgid "" +"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " +"\"forward-style-name\" instead." +msgstr "" +"Gako hau 3.10 bertsioan zaharkitu zen eta aurrerantzean ez da gehiago " +"erabiliko. Erabili " +"'forward-style-name' horren ordez." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 +msgid "(Deprecated) Default reply style" +msgstr "(Zaharkituta) Erantzuteko estilo lehenetsia" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 +msgid "" +"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " +"\"reply-style-name\" instead." +msgstr "" +"Gako hau 3.10 bertsioan zaharkitu zen eta aurrerantzean ez da gehiago " +"erabiliko. Erabili " +"'reply-style-name' horren ordez." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208 +msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP" +msgstr "(Zaharkituta) Kargatu HTML mezuen irudiak HTTP bidez" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209 +msgid "" +"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " +"\"image-loading-policy\" instead." +msgstr "" +"Gako hau 3.10 bertsioan zaharkitu zen eta aurrerantzean ez da gehiago " +"erabiliko. Erabili " +"'image-loading-policy' horren ordez." + +#. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look +#. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might +#. indicate that an attachment should have been attached to the message. +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4 +msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']" +msgstr "" +"['erantsi','erantsita','erasten','atxiki','atxikitzen','atxikituta','gehitu','" +"gehitzen','gehituta']" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5 +msgid "" +"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " +"body" +msgstr "" +"Aztarnen zerrenda eranskinen ohartarazlearen pluginak mezuaren gorputzean " +"begiratzeko" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " +"body." +msgstr "" +"Aztarnen zerrenda eranskinen ohartarazlearen pluginak mezuaren gorputzean " +"begiratzeko." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Address book source" +msgstr "Helbide-liburuaren iturburua" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts." +msgstr "" +"Automatikoki sinkronizatutako kontaktuak gordetzeko erabiliko den helbide-" +"liburua" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Auto sync Pidgin contacts" +msgstr "Automatikoki sinkronizatutako Pidgin-eko kontaktuak" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced." +msgstr "Pidgin-eko kontaktuak automatikoki sinkronizatuko diren edo ez." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Enable autocontacts" +msgstr "Gaitu kontaktu automatikoak" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Whether contacts should be automatically added to the user's address book." +msgstr "" +"Kontaktuak erabiltzailearen helbide-liburuari automatikoki gehituko zaizkion " +"edo ez" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Pidgin address book source" +msgstr "Pidgin-en helbide-liburuaren iturburua" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin." +msgstr "" +"Pidgin-etik automatikoki sinkronizatutako kontaktuak gordetzeko erabiliko " +"den helbide-liburua" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Pidgin check interval" +msgstr "Pidgin begiratzeko bitartea" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts." +msgstr "Pidgin-eko kontaktuak sinkronizatzea egiaztatzeko bitartea." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Pidgin last sync MD5" +msgstr "Pidgin-en azken sinkronizazioaren MD5a" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Pidgin last sync MD5." +msgstr "Pidgin-en azken sinkronizazioaren MD5a." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Pidgin last sync time" +msgstr "Pidgin-en azken sinkronizazioaren denbora" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Pidgin last sync time." +msgstr "Pidgin-en azken sinkronizazioaren denbora." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1 +msgid "List of Custom Headers" +msgstr "Goiburu pertsonalizatuen zerrenda" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " +"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " +"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" +msgstr "" +"Gakoak irteerako mezuari gehitu diezaiokezun goiburu pertsonalizatuen " +"zerrenda zehazten du. Goiburua eta dagokion balioa zehazteko formatua " +"honakoa da: goiburu pertsonalizatuaren izena, ondoren \"=\" karakterea eta " +"gero \";\" karakterearekin bereiztutako balioak." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Default External Editor" +msgstr "Kanpoko editore lehenetsia" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The default command that must be used as the editor." +msgstr "Komando lehenetsia editore gisa erabiltzeko." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:123 +msgid "Automatically launch when a new mail is edited" +msgstr "Automatikoki abiarazi mezu berri bat editatzen denean" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer." +msgstr "" +"Automatikoki abiarazten du editorea mezu-prestatzailean tekla sakatzean." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Insert Face picture by default" +msgstr "Txertatu aurpegiaren argazkia lehenetsi gisa" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " +"should be set before checking this, otherwise nothing happens." +msgstr "" +"Irteerako mezuetan aurpegiaren argazkia lehenetsi gisa txertatzea ala ez. " +"Hau aktibatu aurretik argazkia ezarri beharko litzateke, bestela ez baita " +"ezer gertatuko." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Delete processed" +msgstr "Ezabatu prozesatutakoa" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether to delete processed iTip objects" +msgstr "Prozesatutako iTip objektuak ezabatu edo ez" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Notify new messages for Inbox only." +msgstr "Jakinarazi sarrerako ontziko mezu berriak soilik" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." +msgstr "Mezu berrien jakinarazpena sarrerako ontzian soilik erakutsi ala ez." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Enable D-Bus messages." +msgstr "Gaitu D-Bus mezuak." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." +msgstr "D-BUS mezua sortzen du mezu berri bat jasotzean." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Enable icon in notification area." +msgstr "Gaitu ikonoa jakinarazpen-arean." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." +msgstr "" +"Jakinarazpeneko arean mezu berriaren ikonoa erakusten du mezu berri bat " +"iristean." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Popup message together with the icon." +msgstr "Bistaratu mezua ikonoarekin bat." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." +msgstr "Mezu berria iristean ikonoaren gainean mezua erakutsi ala ez." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Enable audible notifications when new messages arrive." +msgstr "Gaitu jakinarazpen entzungaia mezu berri bat iristean." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", " +"the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" " +"and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded." +msgstr "" +"Edozer motako mezu berri bat iristean soinu bat jaurti edo ez. " +"'false' (faltsua) bada, \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", " +"\"notify-sound-play-file\" eta \"notify-sound-use-theme\" gakoak baztertu " +"egingo dira." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Whether to emit a beep." +msgstr "Soinua jaurti edo ez." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive." +msgstr "Mezu berriak iristean soinua jaurtitzea edo ez." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Sound filename to be played." +msgstr "Soinuaren fitxategia erreproduzitzeko." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14 +msgid "" +"Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file" +"\" is \"true\"." +msgstr "" +"Mezu berriak iristean jo beharreko soinu-fitxategia, baldin eta 'notify-" +"sound-play-file' gakoa 'true' (egia) gisa ezarrita badago." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Whether to play a sound file." +msgstr "Soinu-fitxategi bat erreproduzitu edo ez." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16 +msgid "" +"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound " +"file is given by the 'notify-sound-file' key." +msgstr "" +"Mezu berriak iristean erreproduzitu beharreko soinu-fitxategia, baldin eta " +"'notify-sound-file' gakoa 'true' (egia) gisa ezarrita badago." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Use sound theme" +msgstr "Erabili soinuaren gaia" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." +msgstr "" +"Erreproduzitu gaiaren soinua mezu berriak iristean, soinu-seinalea (biip) " +"moduan ez badago." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Mode to use when displaying mails" +msgstr "Erabiliko den modua mezuak bistaratzeko" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the " +"best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, " +"and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text" +msgstr "" +"Mezuak bistaratzeko erabiliko den modua. 'normal' (arrunta) balioak " +"Evolution-ek zati onena erakustea aukeratzea eragiten du. 'prefer_plain' " +"balioak testu zatia erabiltzea dakar, egonez gero, eta 'only_plain' " +"balioarekin Evolution-ek testu soila bakarrik erakusten du." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Whether to show suppressed HTML output" +msgstr "Ezabatutako HTML irteera erakutsi edo ez" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:1 +msgid "List of Destinations for publishing" +msgstr "Helburuen zerrenda argitaratzeko" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each " +"values specifies an XML with setup for publishing to one destination." +msgstr "" +"Egutegiak argitaratuko diren helburuen zerrenda zehazten du gako honek. " +"Balio bakoitzak XML bat (helburu batean argitaratzeko konfigurazioarekin) " +"zehazten du ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1 +msgid "" +"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " +"message body." +msgstr "" +"Gakoa/balioa tuplen zerrenda txantiloien pluginarentzako mezuaren gorputzean " +"ordezteko." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Skip development warning dialog" +msgstr "Saltatu garapen-abisuaren elkarrizketa-koadroa" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." +msgstr "Garapen-abisuaren elkarrizketa-koadroa saltatu behar den edo ez" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Initial attachment view" +msgstr "Hasierako eranskinaren ikuspegia" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " +"View." +msgstr "" +"Hasierako ikuspegia eranskinen barraren trepetarentzako. \"0\" ikonoen " +"ikuspegia, \"1\" zerrendaren ikuspegia." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Initial file chooser folder" +msgstr "Hasierako fitxategi-hautatzailearen karpeta" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." +msgstr "Hasierako karpeta GtkFileChooser elkarrizketa-koadroarentzako." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:309 +msgid "Start in offline mode" +msgstr "Hasi lineaz kanpo" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." +msgstr "Evolution lineaz kanpoko moduan abiarazi behar den edo ez" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Offline folder paths" +msgstr "Lineaz kanpoko karpeten bide-izenak" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage." +msgstr "" +"Lineaz kanpo erabiltzeko, diskora sinkronizatzeko karpeten bide-izenen " +"zerrenda." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Enable express mode" +msgstr "Gaitu modu bizkorra" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Flag that enables a much simplified user interface." +msgstr "Erabiltzailearen interfaze askoz ere bakunagoa gaitzen duen bandera." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Window buttons are visible" +msgstr "Leihoko botoiak ikusgai daude" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Whether the window buttons should be visible." +msgstr "Leihoko botoiak ikusgai egongo diren edo ez." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Window button style" +msgstr "Leihoko botoi-estiloa" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16 +msgid "" +"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " +"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " +"by the GNOME toolbar setting." +msgstr "" +"Leihoko botoien estiloa. \"Testu\", \"Ikonoak\", \"Biak\", \"Tresna-barra\" " +"izan daiteke. \"Tresna-barra\" ezartzen bada botoien estiloa GNOMEko tresna-" +"barraren ezarpenak zehaztuko du." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Toolbar is visible" +msgstr "Tresna-barra ikusgai dago" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Whether the toolbar should be visible." +msgstr "Tresna-barra ikusgai izango den edo ez." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Sidebar is visible" +msgstr "Albo-barra ikusgai dago" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Whether the sidebar should be visible." +msgstr "Alboko barra ikusgai izango den edo ez." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Statusbar is visible" +msgstr "Egoera-barra ikusgai dago" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Whether the status bar should be visible." +msgstr "Egoera-barra ikusgai izango den edo ez." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23 +msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." +msgstr "Lehenespenez abioan erakutsi beharreko IDa edo aliasa." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Default sidebar width" +msgstr "Albo-barraren zabalera lehenetsia" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25 +msgid "The default width for the sidebar, in pixels." +msgstr "Albo-barraren zabalera lehenetsia, pixeletan." + +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Use only local spam tests." +msgstr "Spam-proba lokalak bakarrik erabili." + +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." +msgstr "Spam-proba lokalak bakarrik erabili (DNSkorik ez)." + +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Socket path for SpamAssassin" +msgstr "SpamAssassin-en socket-aren bide-izena" + +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Use SpamAssassin daemon and client" +msgstr "Erabili SpamAssassin daemon-a eta bezeroa" + +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Use spamc and spamd programs, if available." +msgstr "Erabili spamc eta spamd programak, erabilgarri badaude." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:370 +#: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106 +#: ../e-util/e-attachment-paned.c:176 ../e-util/e-attachment-paned.c:181 +#: ../mail/message-list.etspec.h:4 +msgid "Attachment" +msgid_plural "Attachments" +msgstr[0] "Eranskina" +msgstr[1] "Eranskinak" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:371 +msgid "Display as attachment" +msgstr "Erakutsi eranskin gisa" + +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1385 ../mail/e-mail-tag-editor.c:272 +#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:61 +msgid "From" +msgstr "Nork" + +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1386 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62 +msgid "Reply-To" +msgstr "Erantzun honi" + +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1388 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:196 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64 +msgid "Cc" +msgstr "Cc" + +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1389 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:198 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:222 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65 +msgid "Bcc" +msgstr "Bcc" + +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1390 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:154 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:277 ../mail/em-filter-i18n.h:77 +#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:712 +msgid "Subject" +msgstr "Gaia" + +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1391 ../e-util/e-dateedit.c:550 +#: ../e-util/e-dateedit.c:573 ../mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1392 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 +msgid "Newsgroups" +msgstr "Berri-taldeak" + +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1393 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69 +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 +msgid "Face" +msgstr "Aurpegia" + +#. Translators: "From:" is preceding a new mail +#. * sender address, like "From: user@example.com" +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:100 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395 +#, c-format +msgid "From: %s" +msgstr "Nork: %s" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:123 +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:128 +msgid "(no subject)" +msgstr "(gairik ez)" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:332 +#, c-format +msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" +msgstr "Mezu hau %s(e)k bidali du %s(r)en izenean" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:143 +msgid "Regular Image" +msgstr "Irudi arrunta" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:144 +msgid "Display part as an image" +msgstr "Bistaratu irudi baten zati gisa" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:242 +msgid "RFC822 message" +msgstr "RFC822 mezua" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:243 +msgid "Format part as an RFC822 message" +msgstr "Eman formatua zatiari RFC822 mezu bat bezala" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:56 +#: ../e-util/gal-define-views-dialog.c:361 +#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:95 +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1328 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:209 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67 +msgid "Name" +msgstr "Izena" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:56 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:574 ../mail/message-list.etspec.h:10 +msgid "Size" +msgstr "Tamaina" + +#. Add encryption/signature header +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:122 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:642 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:195 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:129 +msgid "Security" +msgstr "Segurtasuna" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:140 +msgid "GPG signed" +msgstr "GPG sinatuta" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:146 +msgid "GPG encrpyted" +msgstr "GPG enkriptatuta" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:152 +msgid "S/MIME signed" +msgstr "S/MIME sinatuta" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:158 +msgid "S/MIME encrpyted" +msgstr "S/MIME enkriptatuta" + +#. pseudo-header +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:165 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:348 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1181 +msgid "Mailer" +msgstr "Bidalketa-funtzioa" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:88 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:102 +msgid "Richtext" +msgstr "Testu aberatsa" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:89 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:103 +msgid "Display part as enriched text" +msgstr "Bistaratu aberastutako testuaren zati bezala " + +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:90 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:353 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:91 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:354 +msgid "Format part as HTML" +msgstr "Eman formatua zatiari HTML gisa" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:111 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:186 +msgid "Plain Text" +msgstr "Testu soila" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:112 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:187 +msgid "Format part as plain text" +msgstr "Eman formatua zatiari testu soila bezala" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52 +msgid "Unsigned" +msgstr "Sinatu gabe" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52 +msgid "" +"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " +"authentic." +msgstr "" +"Mezu hau ez dago sinatuta. Ez dago inolako bermerik, mezu hau benetakoa dela " +"bermatzen duenik." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53 +msgid "Valid signature" +msgstr "Baliozko sinadura" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53 +msgid "" +"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " +"message is authentic." +msgstr "" +"Mezu hau sinatuta dago, eta baliozkoa da; hau da, oso litekeena da mezua " +"benetakoa izatea." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Sinadura baliogabea" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54 +msgid "" +"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " +"in transit." +msgstr "Mezu honen sinadura ezin da egiaztatu; beharbada bidean aldatuko zen." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 +msgid "Valid signature, but cannot verify sender" +msgstr "Baliozko sinadura du, baina ezin da bidaltzailea egiaztatu" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 +msgid "" +"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " +"cannot be verified." +msgstr "" +"Mezu honek baliozko sinadura du, baina mezuaren bidaltzailea ezin da " +"egiaztatu." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56 +msgid "Signature exists, but need public key" +msgstr "Sinadura badago, hala ere gako publikoa behar du" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56 +msgid "" +"This message is signed with a signature, but there is no corresponding " +"public key." +msgstr "Mezu honek sinadura du, baina ez dator bat gako publikoarekin." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63 +msgid "Unencrypted" +msgstr "Enkriptatu gabe" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63 +msgid "" +"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " +"the Internet." +msgstr "Mezu hau ez dago enkriptatuta. Edukia bidean ikus daiteke, Interneten." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64 +msgid "Encrypted, weak" +msgstr "Enkriptatuta, ahula" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64 +msgid "" +"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " +"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " +"message in a practical amount of time." +msgstr "" +"Mezu hau enkriptatuta dago, baina enkriptatze-algoritmo ahul batekin. Zaila " +"izan arren, litekeena da kanpoko norbaitek mezu honen edukia ikustea, " +"horretarako denbora hartzen badu." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 +msgid "Encrypted" +msgstr "Enkriptatuta" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 +msgid "" +"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " +"the content of this message." +msgstr "" +"Mezu hau enkriptatuta dago. Oso zaila da kanpoko norbaitek mezuaren edukia " +"ikustea." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66 +msgid "Encrypted, strong" +msgstr "Enkriptatuta, zorrotza" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66 +msgid "" +"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " +"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " +"practical amount of time." +msgstr "" +"Mezu hau enkriptatuta dago, baina enkriptatze-algoritmo zorrotz batekin. Oso " +"zaila izango da kanpoko norbaitek mezu honen edukia ikustea, arrazoizko " +"denbora batean." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:180 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 +msgid "_View Certificate" +msgstr "_Ikusi ziurtagiria" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:195 +msgid "This certificate is not viewable" +msgstr "Ziurtagiri hau ez da ikusteko modukoa" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:126 +msgid "Source" +msgstr "Iturburua" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:127 +msgid "Display source of a MIME part" +msgstr "Bistaratu MIME zatiaren iturburua " + +#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:88 +#, c-format +msgid "Error parsing MBOX part: %s" +msgstr "Errorea MBOX zatia analizatzean: %s" + +#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:84 +#, c-format +msgid "Could not parse S/MIME message: %s" +msgstr "Ezin izan da S/MIME mezua analizatu: %s" + +#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:80 +#, c-format +msgid "Could not parse PGP message: %s" +msgstr "Ezin izan da PGP mezua analizatu: %s" + +#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:83 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:128 +#, c-format +msgid "Error verifying signature: %s" +msgstr "Errorea sinadura egiaztatzean: %s" + +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:69 +msgid "Malformed external-body part" +msgstr "Kanpoko gorputz-zatia gaizki osatuta dago" + +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:101 +#, c-format +msgid "Pointer to FTP site (%s)" +msgstr "FTP gunerako erakuslea (%s)" + +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:112 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" +msgstr "Fitxategi lokalerako (%s) baliozko erakuslea \"%s\" gunean" + +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:114 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s)" +msgstr "(%s) fitxategi lokalerako erakuslea" + +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:133 +#, c-format +msgid "Pointer to remote data (%s)" +msgstr "(%s) urruneko datuetarako erakuslea" + +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:150 +#, c-format +msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" +msgstr "Kanpoko datu ezezagunetarako erakuslea (\"%s\" mota)" + +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:67 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:81 +msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." +msgstr "Ezin izan da MIME mezua analizatu. Iturburu gisa bistaratzen." + +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:83 +msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" +msgstr "Enkriptatze-mota ez onartua multipart/enkriptatuarentzat" + +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:102 +#, c-format +msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s" +msgstr "Ezin izan da PGP/MIME mezua analizatu: %s" + +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:114 +msgid "Unsupported signature format" +msgstr "Sinadura-formatu ez onartua" + +#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:500 +#, c-format +msgid "%s attachment" +msgstr "%s eranskina" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:3 +msgid "Standard" +msgstr "Estandarra" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:6 +msgid "Proprietary" +msgstr "Jabea" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:8 +msgid "Secret" +msgstr "Ezkutukoa" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:9 +msgid "Top Secret" +msgstr "Ezkutu gorenekoa" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:10 +msgid "For Your Eyes Only" +msgstr "Zure begientzako soilik" + +#. Translators: Used in send options dialog +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:12 +msgctxt "send-options" +msgid "None" +msgstr "Bat ere ez" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:13 +msgid "Mail Receipt" +msgstr "Posta-agiria" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:15 +msgid "R_eply requested" +msgstr "_Erantzutea eskatu da" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:16 +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "Wi_thin" +msgstr "_Barruan" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:17 +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "days" +msgstr "egun" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:18 +msgid "_When convenient" +msgstr "_Komeni denean" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:19 ../e-util/e-filter-rule.c:840 +msgid "Replies" +msgstr "Erantzunak" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:20 +msgid "_Delay message delivery" +msgstr "_Atzeratu mezuen banaketa" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:21 +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "_After" +msgstr "_Ondoren:" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:22 +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "days" +msgstr "egun" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:23 +msgid "_Set expiration date" +msgstr "_Ezarri iraungitze-data" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:24 +msgctxt "ESendOptions" +msgid "_Until" +msgstr "_Arte:" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:25 +msgid "Delivery Options" +msgstr "Banatzeko aukerak" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:27 +msgid "_Classification:" +msgstr "_Sailkapena:" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:28 +msgid "Gene_ral Options" +msgstr "Aukera _orokorrak" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:29 +msgid "Creat_e a sent item to track information" +msgstr "_Sortu bidalitako elementua informazioaren jarraipena egiteko" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:30 +msgid "_Delivered" +msgstr "_Banatuta" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:31 +msgid "Deli_vered and opened" +msgstr "Banatuta eta irekita" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:32 +msgid "_All information" +msgstr "_Informazioa guztia" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:33 +msgid "A_uto-delete sent item" +msgstr "Ezabatu automatikoki bidalitako elementua" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:34 +msgid "Status Tracking" +msgstr "Egoeraren jarraipena" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:35 +msgid "_When opened:" +msgstr "_Irekitzean:" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:36 +msgid "When decli_ned:" +msgstr "Ba_ztertzean:" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:37 +msgid "When co_mpleted:" +msgstr "Osatzean:" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:38 +msgid "When acce_pted:" +msgstr "_Onartzean:" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:39 +msgid "Return Notification" +msgstr "Itzuli jakinarazpena" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:40 +msgid "Sta_tus Tracking" +msgstr "_Egoeraren jarraipena" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 ../e-util/e-table-config.c:670 +msgid "Show Fields" +msgstr "Erakutsi eremuak" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:2 +msgid "A_vailable Fields:" +msgstr "Dauden eremuak:" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:3 +msgid "_Show these fields in order:" +msgstr "_Erakutsi eremuak ordenean:" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:4 +msgid "Move _Up" +msgstr "Eraman _gora" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:5 +msgid "Move _Down" +msgstr "Eraman _behera" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:7 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:981 +msgid "_Remove" +msgstr "_Kendu" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:9 +msgid "_Show field in View" +msgstr "_Erakutsi eremua ikuspegian" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:10 ../e-util/e-table-header-item.c:1751 +msgid "Ascending" +msgstr "Gorantz" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:11 ../e-util/e-table-header-item.c:1751 +msgid "Descending" +msgstr "Beherantz" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:12 +msgid "Group Items By" +msgstr "Elkartu elementuak honen arabera" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:13 +msgid "Show _field in View" +msgstr "Erakutsi _eremua ikuspegian" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:14 +msgid "Then By" +msgstr "Gero " + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:15 +msgid "Show field i_n View" +msgstr "Erakutsi eremua _ikuspegian" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:16 +msgid "Show field in _View" +msgstr "Erakutsi eremua i_kuspegian" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:17 +msgid "Clear _All" +msgstr "Garbitu _dena" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:18 +msgid "Sort" +msgstr "Ordenatu" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:19 +msgid "Sort Items By" +msgstr "Ordenatu elementuak honen arabera" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:20 +msgid "Clear All" +msgstr "Garbitu dena" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:21 +msgid "_Sort..." +msgstr "_Ordenatu..." + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:22 +msgid "_Group By..." +msgstr "_Elkartu honela..." + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:23 +msgid "_Fields Shown..." +msgstr "_Erakutsitako eremuak..." + +#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:1 +msgid "Select a Time Zone" +msgstr "Hautatu ordu-zona" + +#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " +"zone.\n" +"Use the right mouse button to zoom out." +msgstr "" +"Erabili saguaren ezkerreko botoia maparen area bat handiagotzeko eta hautatu " +"ordu-zona.\n" +"Erabili saguaren eskuineko botoia area txikiagotzeko." + +#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4 +msgid "Time Zones" +msgstr "Ordu-zonak" + +#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:5 +msgid "_Selection" +msgstr "_Hautapena" + +#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6 +msgid "Timezone drop-down combination box" +msgstr "Ordu-zonaren goiti-beherako konbinazio-koadroa" + +#: ../e-util/filter.ui.h:1 ../e-util/e-filter-rule.c:1239 +#: ../mail/em-utils.c:293 +msgid "Incoming" +msgstr "Sarrerakoa" + +#: ../e-util/filter.ui.h:2 +msgid "the current time" +msgstr "uneko ordua" + +#: ../e-util/filter.ui.h:3 +msgid "the time you specify" +msgstr "zuk zehaztutako ordua" + +#: ../e-util/filter.ui.h:4 +msgid "a time relative to the current time" +msgstr "uneko orduarekiko ordu erlatiboa" + +#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:78 +msgid "seconds" +msgstr "segundo igarotakoan" + +#: ../e-util/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 +msgid "weeks" +msgstr "aste" + +#: ../e-util/filter.ui.h:10 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 +msgid "months" +msgstr "hilabete" + +#: ../e-util/filter.ui.h:11 +msgid "years" +msgstr "urte" + +#: ../e-util/filter.ui.h:12 +msgid "ago" +msgstr "duela" + +#: ../e-util/filter.ui.h:13 +msgid "in the future" +msgstr "etorkizunean" + +#: ../e-util/filter.ui.h:14 +msgid "Show filters for mail:" +msgstr "Erakutsi postaren iragazkiak:" + +#: ../e-util/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:166 +msgid "_Filter Rules" +msgstr "_Iragazteko arauak" + +#: ../e-util/filter.ui.h:17 +msgid "Compare against" +msgstr "Konparazio-ordua:" + +#: ../e-util/filter.ui.h:18 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"the current time when filtering occurs." +msgstr "" +"Mezuaren data sistemako uneko orduarekin\n" +"konparatuko da iragazketa egiten denean." + +#: ../e-util/filter.ui.h:20 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"12:00am of the date specified." +msgstr "" +"Mezuaren data zehaztutako datako\n" +"12:00am orduarekin konparatuko da." + +#: ../e-util/filter.ui.h:22 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"a time relative to when filtering occurs." +msgstr "" +"Mezuaren data iragazketa gertatzen den\n" +"orduarekin konparatuko da." + +#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:2 +#, no-c-format +msgid "Define Views for \"%s\"" +msgstr "Definitu \"%s\"(r)en ikuspegiak..." + +#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:4 ../e-util/gal-define-views-dialog.c:375 +#, no-c-format +msgid "Define Views for %s" +msgstr "Definitu %s(r)en ikuspegiak..." + +#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 +msgid "_Create new view" +msgstr "_Sortu ikuspegi berria" + +#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 +#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:417 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:311 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:341 +msgid "_Name:" +msgstr "_Izena:" + +#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 +msgid "_Replace existing view" +msgstr "_Ordeztu dagoen ikuspegia" + +#: ../e-util/gal-view-new-dialog.ui.h:1 +msgid "Name of new view:" +msgstr "Ikuspegi berriaren izena:" + +#: ../e-util/gal-view-new-dialog.ui.h:2 +msgid "Type of view:" +msgstr "Ikuspegi-mota:" + +#: ../e-util/gal-view-new-dialog.ui.h:3 +msgid "Type of View" +msgstr "Ikuspegi-mota" + +#: ../e-util/e-activity-proxy.c:313 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1480 +msgid "Cancel" +msgstr "Utzi" #. Translators: This is a cancelled activity. -#: ../e-util/e-activity.c:227 +#: ../e-util/e-activity.c:247 #, c-format msgid "%s (cancelled)" msgstr "%s (bertan behera utzita)" #. Translators: This is a completed activity. -#: ../e-util/e-activity.c:230 +#: ../e-util/e-activity.c:250 #, c-format msgid "%s (completed)" msgstr "%s (osatuta)" #. Translators: This is an activity waiting to run. -#: ../e-util/e-activity.c:233 +#: ../e-util/e-activity.c:253 #, c-format msgid "%s (waiting)" msgstr "%s (zain)" #. Translators: This is a running activity which #. * the user has requested to cancel. -#: ../e-util/e-activity.c:237 +#: ../e-util/e-activity.c:257 #, c-format msgid "%s (cancelling)" msgstr "%s (bertan behera uzten)" -#: ../e-util/e-activity.c:239 +#: ../e-util/e-activity.c:259 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../e-util/e-activity.c:244 +#: ../e-util/e-activity.c:264 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%%%d osatuta)" +#: ../e-util/e-alert-bar.c:120 +msgid "Close this message" +msgstr "Itxi mezu hau" + +#: ../e-util/e-attachment-bar.c:660 ../e-util/e-attachment-paned.c:703 +msgid "Icon View" +msgstr "Ikonoen ikuspegia" + +#: ../e-util/e-attachment-bar.c:662 ../e-util/e-attachment-paned.c:705 +msgid "List View" +msgstr "Zerrenda-ikuspegia" + +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:311 +msgid "Attachment Properties" +msgstr "Eranskinaren propietateak" + +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:333 ../e-util/e-import-assistant.c:273 +msgid "F_ilename:" +msgstr "_Fitxategi-izena:" + +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:368 +msgid "MIME Type:" +msgstr "MIME mota:" + +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:376 ../e-util/e-attachment-store.c:441 +msgid "_Suggest automatic display of attachment" +msgstr "_Proposatu eranskina automatikoki bistaratzea" + +#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:97 +msgid "Could not set as background" +msgstr "Ezin izan da atzeko plano gisa ezarri" + +#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:147 +msgid "Set as _Background" +msgstr "Ezarri _atzeko plano gisa" + +#: ../e-util/e-attachment-handler-sendto.c:93 +msgid "Could not send attachment" +msgid_plural "Could not send attachments" +msgstr[0] "Ezin izan da eranskina bidali" +msgstr[1] "Ezin izan dira eranskinak bidali" + +#: ../e-util/e-attachment-handler-sendto.c:135 +msgid "_Send To..." +msgstr "_Bidali honi..." + +#: ../e-util/e-attachment-handler-sendto.c:137 +msgid "Send the selected attachments somewhere" +msgstr "Bidali hautatutako eranskinak nonbaitera" + +#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:166 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:549 +msgid "Loading" +msgstr "Kargatzen" + +#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:178 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:561 +msgid "Saving" +msgstr "Gordetzen" + +#: ../e-util/e-attachment-paned.c:104 +msgid "Hide Attachment _Bar" +msgstr "Ezkutatu _eranskin-barra" + +#: ../e-util/e-attachment-paned.c:106 ../e-util/e-attachment-paned.c:719 +msgid "Show Attachment _Bar" +msgstr "Erakutsi _eranskin-barra" + +#: ../e-util/e-attachment-store.c:429 +msgid "Add Attachment" +msgstr "Gehitu eranskina" + +#: ../e-util/e-attachment-store.c:432 +msgid "A_ttach" +msgstr "_Erantsi" + +#: ../e-util/e-attachment-store.c:495 +msgid "Save Attachment" +msgid_plural "Save Attachments" +msgstr[0] "Gorde eranskina" +msgstr[1] "Gorde eranskinak" + +#. Translators: Default attachment filename. +#: ../e-util/e-attachment-store.c:524 ../e-util/e-attachment.c:1841 +#: ../e-util/e-attachment.c:2477 +msgid "attachment.dat" +msgstr "eranskina.dat" + +#: ../e-util/e-attachment-view.c:377 +msgid "Open With Other Application..." +msgstr "Ireki beste aplikazio batekin..." + +#: ../e-util/e-attachment-view.c:384 +msgid "S_ave All" +msgstr "Gorde _denak" + +#: ../e-util/e-attachment-view.c:410 +msgid "A_dd Attachment..." +msgstr "_Gehitu eranskina..." + +#: ../e-util/e-attachment-view.c:434 +msgid "_Hide" +msgstr "E_zkutatu" + +#: ../e-util/e-attachment-view.c:441 +msgid "Hid_e All" +msgstr "_Ezkutatu denak" + +#: ../e-util/e-attachment-view.c:448 +msgid "_View Inline" +msgstr "_Ikusi barnean" + +#: ../e-util/e-attachment-view.c:455 +msgid "Vie_w All Inline" +msgstr "_Ikusi denak barnean" + +#: ../e-util/e-attachment-view.c:776 +#, c-format +msgid "Open With \"%s\"" +msgstr "Ireki honekin: %s" + +#: ../e-util/e-attachment-view.c:779 +#, c-format +msgid "Open this attachment in %s" +msgstr "Ireki eranskina '%s(r)ekin" + +#. To Translators: This text is set as a description of an attached +#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the +#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is +#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. +#: ../e-util/e-attachment.c:978 +msgid "Attached message" +msgstr "Erantsitako mezua" + +#: ../e-util/e-attachment.c:1917 ../e-util/e-attachment.c:2779 +msgid "A load operation is already in progress" +msgstr "Kargatzeko eragiketa lantzen ari da." + +#: ../e-util/e-attachment.c:1925 ../e-util/e-attachment.c:2787 +msgid "A save operation is already in progress" +msgstr "Gordetzeko eragiketa lantzen ari da." + +#: ../e-util/e-attachment.c:2033 +#, c-format +msgid "Could not load '%s'" +msgstr "Ezin izan da '%s' kargatu" + +#: ../e-util/e-attachment.c:2036 +#, c-format +msgid "Could not load the attachment" +msgstr "Ezin izan da eranskina kargatu" + +#: ../e-util/e-attachment.c:2334 +#, c-format +msgid "Could not open '%s'" +msgstr "Ezin izan da '%s' ireki" + +#: ../e-util/e-attachment.c:2337 +#, c-format +msgid "Could not open the attachment" +msgstr "Ezin izan da eranskina ireki" + +#: ../e-util/e-attachment.c:2795 +msgid "Attachment contents not loaded" +msgstr "Eranskinaren edukia ez da kargatu" + +#: ../e-util/e-attachment.c:2871 +#, c-format +msgid "Could not save '%s'" +msgstr "Ezin izan da '%s' gorde" + +#: ../e-util/e-attachment.c:2874 +#, c-format +msgid "Could not save the attachment" +msgstr "Ezin izan da eranskina gorde" + +#: ../e-util/e-book-source-config.c:98 +msgid "Mark as default address book" +msgstr "Markatu helbide-liburu lehenetsi gisa" + +#: ../e-util/e-book-source-config.c:103 +msgid "Autocomplete with this address book" +msgstr "Automatikoki osatu helbide-liburu honekin" + +#: ../e-util/e-book-source-config.c:277 +msgid "Copy book content locally for offline operation" +msgstr "Kopiatu liburuaren edukia lokalean lineaz kanpo lan egiteko" + +#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" +#: ../e-util/e-buffer-tagger.c:410 +msgid "Ctrl-click to open a link" +msgstr "Ktrl+klik egin esteka irekitzeko" + +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:170 +msgid "Mark as default calendar" +msgstr "Markatu egutegi lehenetsi gisa" + +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:173 +msgid "Mark as default task list" +msgstr "Markatu zereginen zerrenda lehenetsi gisa" + +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:176 +msgid "Mark as default memo list" +msgstr "Markatu zirkularren zerrenda lehenetsi gisa" + +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:201 +msgid "Color:" +msgstr "Kolorea:" + +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:406 +msgid "Copy calendar contents locally for offline operation" +msgstr "Kopiatu egutegiaren edukia lokalean lineaz kanpoko eragiketak lantzeko" + +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:410 +msgid "Copy task list contents locally for offline operation" +msgstr "Kopiatu zereginen edukia lokalean lineaz kanpo lan egiteko" + +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:414 +msgid "Copy memo list contents locally for offline operation" +msgstr "Kopiatu zirkularren edukia lokalean lineaz kanpo lan egiteko" + +#. This is a strftime() format. %B = Month name. +#: ../e-util/e-calendar-item.c:1327 ../e-util/e-calendar-item.c:2195 +msgctxt "CalItem" +msgid "%B" +msgstr "%B" + +#. This is a strftime() format. %Y = Year. +#: ../e-util/e-calendar-item.c:1329 +msgctxt "CalItem" +msgid "%Y" +msgstr "%Y" + +#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. +#: ../e-util/e-calendar-item.c:1366 +msgctxt "CalItem" +msgid "%B %Y" +msgstr "%Y %B" + +#: ../e-util/e-calendar.c:190 +msgid "Previous month" +msgstr "Aurreko hilabetea" + +#: ../e-util/e-calendar.c:215 +msgid "Next month" +msgstr "Hurrengo hilabetea" + +#: ../e-util/e-calendar.c:241 +msgid "Previous year" +msgstr "Aurreko urtea" + +#: ../e-util/e-calendar.c:266 +msgid "Next year" +msgstr "Hurrengo urtea" + +#: ../e-util/e-calendar.c:290 +msgid "Month Calendar" +msgstr "Hileko egutegia" + +#: ../e-util/e-categories-editor.c:224 +msgid "Currently _used categories:" +msgstr "Unean _erabilitako kategoriak:" + +#: ../e-util/e-categories-editor.c:235 +msgid "_Available Categories:" +msgstr "_Kategoria erabilgarriak:" + +#: ../e-util/e-categories-selector.c:323 +msgid "Icon" +msgstr "Ikonoa" + +#: ../e-util/e-category-completion.c:300 +#, c-format +msgid "Create category \"%s\"" +msgstr "Sortu '%s' kategoria" + +#: ../e-util/e-category-editor.c:137 +msgid "Category Icon" +msgstr "Kategoriaren ikonoa" + +#: ../e-util/e-category-editor.c:141 +msgid "_No Image" +msgstr "Irudirik _ez" + +#: ../e-util/e-category-editor.c:178 +msgid "Category _Name" +msgstr "Kategoriaren _izena" + +#: ../e-util/e-category-editor.c:190 +msgid "Category _Icon" +msgstr "Kategoriaren i_konoa" + +#: ../e-util/e-category-editor.c:216 +msgid "Category Properties" +msgstr "Kategoriaren propietateak" + +#: ../e-util/e-category-editor.c:277 +#, c-format +msgid "" +"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another " +"name" +msgstr "" +"'%s' kategoria badago lehendik ere konfigurazioan. Erabili beste izen bat" + +#: ../e-util/e-cell-combo.c:186 +msgid "popup list" +msgstr "Zerrenda laster-leihoan" + +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:299 +msgid "Now" +msgstr "Orain" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:307 ../e-util/e-datetime-format.c:209 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1924 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:230 +msgid "Today" +msgstr "Gaur" + +#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a +#. * date table cell. +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:317 +msgctxt "table-date" +msgid "None" +msgstr "Bat ere ez" + +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:325 +msgid "OK" +msgstr "Ados" + +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:873 +#, c-format +msgid "The time must be in the format: %s" +msgstr "Ordua formatu honetan idatzi behar da: %s" + +#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../mail/message-list.c:1881 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../e-util/e-cell-percent.c:80 +msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" +msgstr "Ehunekoaren balioak 0 eta 100 bitartekoa izan behar du (biak barne)." + +#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:100 +msgid "Character Encoding" +msgstr "Karaktere-kodeketa" + +#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:123 +msgid "Enter the character set to use" +msgstr "Adierazi erabili behar den karaktere-jokoa" + +#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:342 +msgid "Other..." +msgstr "Besterik..." + #: ../e-util/e-charset.c:53 msgid "Arabic" msgstr "Arabiera" @@ -7546,27 +10587,74 @@ msgstr "Ukrainarra" msgid "Visual" msgstr "Bisuala" -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:206 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1856 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307 -msgid "Today" -msgstr "Gaur" +#: ../e-util/e-client-cache.c:1067 +#, c-format +msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'" +msgstr "Ezin da bezeroaren objektu bat sortu '%s' hedapen-izenetik" + +#: ../e-util/e-dateedit.c:524 +msgid "Date and Time" +msgstr "Data eta ordua" + +#: ../e-util/e-dateedit.c:549 +msgid "Text entry to input date" +msgstr "Testu sarrera data txertatzeko" + +#: ../e-util/e-dateedit.c:572 +msgid "Click this button to show a calendar" +msgstr "Egin klik botoian egutegia erakusteko" + +#: ../e-util/e-dateedit.c:626 +msgid "Drop-down combination box to select time" +msgstr "Goiti-beherako konbinazio-koadroa ordua hautatzeko" + +#: ../e-util/e-dateedit.c:627 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 +msgid "Time" +msgstr "Ordua" + +#: ../e-util/e-dateedit.c:701 +msgid "No_w" +msgstr "_Orain" + +#: ../e-util/e-dateedit.c:708 +msgid "_Today" +msgstr "_Gaur" + +#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +#. * is not permitted. +#: ../e-util/e-dateedit.c:717 +msgid "_None" +msgstr "_Bat ere ez" + +#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when +#. * there is no date set. +#: ../e-util/e-dateedit.c:1813 ../e-util/e-dateedit.c:2061 +msgctxt "date" +msgid "None" +msgstr "Bat ere ez" + +#: ../e-util/e-dateedit.c:1953 +msgid "Invalid Date Value" +msgstr "Baliogabeko data balioa" + +#: ../e-util/e-dateedit.c:1998 +msgid "Invalid Time Value" +msgstr "Baliogabeko ordu balioa" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:220 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:258 msgid "Tomorrow" msgstr "Bihar" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:222 msgid "Yesterday" msgstr "Atzo" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:227 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:230 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Mon" msgstr "Hurrengo al." @@ -7574,7 +10662,7 @@ msgstr "Hurrengo al." #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:233 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:236 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Tue" msgstr "Hurrengo ar." @@ -7582,7 +10670,7 @@ msgstr "Hurrengo ar." #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:239 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:242 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Wed" msgstr "Hurrengo az." @@ -7590,7 +10678,7 @@ msgstr "Hurrengo az." #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:245 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:248 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Thu" msgstr "Hurrengo og." @@ -7598,7 +10686,7 @@ msgstr "Hurrengo og." #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:251 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:254 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Fri" msgstr "Hurrengo or." @@ -7606,7 +10694,7 @@ msgstr "Hurrengo or." #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:257 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:260 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Sat" msgstr "Hurrengo lr." @@ -7614,777 +10702,1906 @@ msgstr "Hurrengo lr." #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:263 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:266 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Sun" msgstr "Hurrengo ig." -#: ../e-util/e-datetime-format.c:350 ../e-util/e-datetime-format.c:360 -#: ../e-util/e-datetime-format.c:369 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:353 ../e-util/e-datetime-format.c:363 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:372 msgid "Use locale default" msgstr "Erabili lokala lehenetsia" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:574 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:577 msgid "Format:" msgstr "Formatua:" -#: ../e-util/e-file-utils.c:151 +#: ../e-util/e-file-utils.c:150 msgid "(Unknown Filename)" msgstr "(Fitxategi-izen ezezaguna)" #. Translators: The string value is the basename of a file. -#: ../e-util/e-file-utils.c:155 +#: ../e-util/e-file-utils.c:154 #, c-format msgid "Writing \"%s\"" msgstr "\"%s\" idazten" #. Translators: The first string value is the basename of a #. * remote file, the second string value is the hostname. -#: ../e-util/e-file-utils.c:160 +#: ../e-util/e-file-utils.c:159 #, c-format msgid "Writing \"%s\" to %s" msgstr "'%s' hemen idazten: %s" -#: ../e-util/e-plugin-util.c:455 ../filter/filter.ui.h:22 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:388 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 -msgid "weeks" -msgstr "aste" - -#: ../e-util/e-print.c:161 -msgid "An error occurred while printing" -msgstr "Errorea gertatu da inprimatzean" - -#: ../e-util/e-print.c:168 -msgid "The printing system reported the following details about the error:" -msgstr "" -"Inprimatzeko sistemak erroreari buruzko honako xehetasunak bidali ditu:" - -#: ../e-util/e-print.c:174 -msgid "" -"The printing system did not report any additional details about the error." -msgstr "" -"Inprimatzeko sistemak ez du erroreari buruzko bestelako xehetasunik eman." - -#: ../e-util/e-signature.c:708 -msgid "Autogenerated" -msgstr "Automatikoki sortua" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 -msgid "Because \"{1}\"." -msgstr "Arrazoia: \"{1}\"." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 -msgid "Cannot open file \"{0}\"." -msgstr "Ezin da \"{0}\" fitxategia ireki." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 -msgid "Cannot save file \"{0}\"." -msgstr "Ezin da \"{0}\" fitxategia gorde." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 -msgid "Do you wish to overwrite it?" -msgstr "Gainidatzi nahi duzu?" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 -msgid "File exists \"{0}\"." -msgstr "\"{0}\" fitxategia badago lehendik." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:164 -msgid "_Overwrite" -msgstr "_Gainidatzi" - -#: ../e-util/e-util.c:117 -msgid "Could not open the link." -msgstr "Ezin izan da esteka ireki." - -#: ../e-util/e-util.c:164 -msgid "Could not display help for Evolution." -msgstr "Ezin izan da Evolution-en laguntza bistaratu." - -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1332 -#, c-format -msgid "GConf error: %s" -msgstr "GConf-en errorea: %s" - -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1343 -msgid "All further errors shown only on terminal." -msgstr "Beste errore guztiak terminalean soilik erakutsi dira." - -#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1060 -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325 ../mail/message-list.etspec.h:7 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 -msgid "From" -msgstr "Nork" - -#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1061 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 -msgid "Reply-To" -msgstr "Erantzun honi" - -#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1063 -#: ../mail/em-format-html.c:2593 ../mail/em-format-html.c:2661 -#: ../mail/em-format-html.c:2684 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 -msgid "Cc" -msgstr "Cc" - -#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1064 -#: ../mail/em-format-html.c:2594 ../mail/em-format-html.c:2665 -#: ../mail/em-format-html.c:2687 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 -msgid "Bcc" -msgstr "Bcc" - -#: ../em-format/em-format-quote.c:464 ../em-format/em-format.c:1065 -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:330 ../mail/em-filter-i18n.h:74 -#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 -#: ../smime/lib/e-cert.c:1151 -msgid "Subject" -msgstr "Gaia" - -#. pseudo-header -#: ../em-format/em-format-quote.c:475 ../mail/em-format-html.c:2786 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1028 -msgid "Mailer" -msgstr "Bidalketa-funtzioa" - -#: ../em-format/em-format-quote.c:565 ../mail/em-composer-utils.c:1203 -msgid "-------- Forwarded Message --------" -msgstr "-------- Birbidalitako mezua --------" - -#: ../em-format/em-format.c:1066 ../mail/message-list.etspec.h:2 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#: ../em-format/em-format.c:1067 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 -msgid "Newsgroups" -msgstr "Berri-taldeak" - -#: ../em-format/em-format.c:1068 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 -msgid "Face" -msgstr "Aurpegia" - -#: ../em-format/em-format.c:1472 -#, c-format -msgid "%s attachment" -msgstr "%s eranskina" - -#: ../em-format/em-format.c:1583 -msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" -msgstr "Ezin izan da S/MIME mezua analizatu: errore ezezaguna" - -#: ../em-format/em-format.c:1777 ../em-format/em-format.c:2005 -msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." -msgstr "Ezin izan da MIME mezua analizatu. Iturburu gisa bistaratzen." - -#: ../em-format/em-format.c:1788 -msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" -msgstr "Enkriptatze-mota ez onartua multipart/enkriptatuarentzat" - -#: ../em-format/em-format.c:1808 -msgid "Could not parse PGP/MIME message" -msgstr "Ezin izan da PGP/MIME mezua analizatu" - -#: ../em-format/em-format.c:1809 -msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" -msgstr "Ezin izan da PGP/MIME mezua analizatu: errore ezezaguna" - -#: ../em-format/em-format.c:2030 -msgid "Unsupported signature format" -msgstr "Sinadura-formatu ez onartua" - -#: ../em-format/em-format.c:2043 ../em-format/em-format.c:2225 -msgid "Error verifying signature" -msgstr "Errorea sinadura egiaztatzean" - -#: ../em-format/em-format.c:2044 ../em-format/em-format.c:2210 -#: ../em-format/em-format.c:2226 -msgid "Unknown error verifying signature" -msgstr "Errore ezezaguna sinadura egiaztatzean" - -#: ../em-format/em-format.c:2318 -msgid "Could not parse PGP message: " -msgstr "Ezin izan da PGP mezua analizatu: " - #. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. #. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array -#: ../filter/e-filter-datespec.c:66 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:67 #, c-format msgid "1 second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "orain dela segundo bat" msgstr[1] "orain dela %d segundo" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:67 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:68 #, c-format msgid "1 second in the future" msgid_plural "%d seconds in the future" msgstr[0] "etorkizuneko segundo 1" msgstr[1] "etorkizuneko %d segundo" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:68 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:69 #, c-format msgid "1 minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "orain dela minutu bat" msgstr[1] "orain dela %d minutu" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:69 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:70 #, c-format msgid "1 minute in the future" msgid_plural "%d minutes in the future" msgstr[0] "etorkizuneko minutu 1" msgstr[1] "etorkizuneko %d minutu" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:70 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:71 #, c-format msgid "1 hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "orain dela ordubete" msgstr[1] "orain dela %d ordu" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:71 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:72 #, c-format msgid "1 hour in the future" msgid_plural "%d hours in the future" msgstr[0] "etorkizuneko ordu 1" msgstr[1] "etorkizuneko %d ordu" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:72 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:73 #, c-format msgid "1 day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "orain dela egun bat" msgstr[1] "orain dela %d egun" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:73 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:74 #, c-format msgid "1 day in the future" msgid_plural "%d days in the future" msgstr[0] "etorkizuneko egun 1" msgstr[1] "etorkizuneko %d egun" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:75 #, c-format msgid "1 week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "orain dela astebete" msgstr[1] "orain dela %d aste" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:76 #, c-format msgid "1 week in the future" msgid_plural "%d weeks in the future" msgstr[0] "etorkizuneko aste 1" msgstr[1] "etorkizuneko %d aste" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:77 #, c-format msgid "1 month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "orain dela hilabete" msgstr[1] "orain dela %d hilabete" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:78 #, c-format msgid "1 month in the future" msgid_plural "%d months in the future" msgstr[0] "etorkizuneko hilabete 1" msgstr[1] "etorkizuneko %d hilabete" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:78 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:79 #, c-format msgid "1 year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "orain dela urtebete" msgstr[1] "orain dela %d urte" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:79 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:80 #, c-format msgid "1 year in the future" msgid_plural "%d years in the future" msgstr[0] "etorkizuneko urte 1" msgstr[1] "etorkizuneko %d urte" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:129 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:130 msgid "<click here to select a date>" msgstr "<egin klik hemen data hautatzeko>" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:132 ../filter/e-filter-datespec.c:143 -#: ../filter/e-filter-datespec.c:154 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:133 ../e-util/e-filter-datespec.c:144 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:155 msgid "now" msgstr "orain" #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) -#: ../filter/e-filter-datespec.c:139 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:140 msgid "%d-%b-%Y" msgstr "%Y-%b-%d" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:286 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:289 msgid "Select a time to compare against" msgstr "Hautatu ordua" -#: ../filter/e-filter-file.c:190 +#: ../e-util/e-filter-file.c:187 msgid "Choose a File" msgstr "Aukeratu fitxategi bat" -#: ../filter/e-filter-rule.c:666 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:743 msgid "R_ule name:" msgstr "_Arau-izena:" -#: ../filter/e-filter-rule.c:696 -msgid "Find items that meet the following conditions" -msgstr "Bilatu honako baldintzak betetzen dituzten elementuak" +#: ../e-util/e-filter-rule.c:793 +msgid "all the following conditions" +msgstr "honako baldintza guztiak" -#: ../filter/e-filter-rule.c:721 -msgid "If all conditions are met" -msgstr "Baldintza guztiak betetzen badira" +#: ../e-util/e-filter-rule.c:794 +msgid "any of the following conditions" +msgstr "honako baldintzetariko edozein" -#: ../filter/e-filter-rule.c:722 -msgid "If any conditions are met" -msgstr "Baldintzaren bat betetzen bada" +#: ../e-util/e-filter-rule.c:800 +msgid "_Find items which match:" +msgstr "_Bilatu honekin bat datozen elementuak:" -#: ../filter/e-filter-rule.c:725 -msgid "_Find items:" -msgstr "_Bilatu elementuak:" +#: ../e-util/e-filter-rule.c:823 +msgid "Find items that meet the following conditions" +msgstr "Bilatu honako baldintzak betetzen dituzten elementuak" #. Translators: "None" for not including threads; #. * part of "Include threads: None" -#: ../filter/e-filter-rule.c:754 +#. protocol: +#. name: +#: ../e-util/e-filter-rule.c:838 ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:369 +#: ../libemail-engine/camel-null-store.c:28 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:622 msgid "None" msgstr "Bat ere ez" -#: ../filter/e-filter-rule.c:755 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:839 msgid "All related" msgstr "Erlazionatutako guztiak" -#: ../filter/e-filter-rule.c:756 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 -msgid "Replies" -msgstr "Erantzunak" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:757 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:841 msgid "Replies and parents" msgstr "Erantzunak eta gurasoak" -#: ../filter/e-filter-rule.c:758 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:842 msgid "No reply or parent" msgstr "Erantzunik edo gurasorik ez" -#: ../filter/e-filter-rule.c:761 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:845 msgid "I_nclude threads:" msgstr "Hariak _barne:" -#: ../filter/e-filter-rule.c:786 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:922 msgid "A_dd Condition" msgstr "Gehitu _baldintza" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../filter/filter.ui.h:2 -#: ../mail/em-utils.c:321 -msgid "Incoming" -msgstr "Sarrerakoa" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../mail/em-utils.c:322 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:1239 ../mail/em-utils.c:294 msgid "Outgoing" msgstr "Irteerakoa" -#: ../filter/e-rule-editor.c:270 -msgid "Add Rule" -msgstr "Gehitu araua" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:256 +msgid "" +"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " +"of file it is from the list." +msgstr "" +"Aukeratu Evolution-era inportatu nahi duzun fitxategia, eta hautatu " +"fitxategiaren mota zerrendan." -#: ../filter/e-rule-editor.c:359 -msgid "Edit Rule" -msgstr "Editatu araua" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:283 +msgid "Select a file" +msgstr "Hautatu fitxategia" -#: ../filter/filter.error.xml.h:1 -msgid "Bad regular expression "{0}"." -msgstr "Okerreko adierazpen erregularra: "{0}"." +#: ../e-util/e-import-assistant.c:297 ../e-util/e-import-assistant.c:472 +msgid "File _type:" +msgstr "Fitxategi-_mota:" -#: ../filter/filter.error.xml.h:2 -msgid "Could not compile regular expression "{1}"." -msgstr "Ezin da "{1}" adierazpen erregularra osatu." +#: ../e-util/e-import-assistant.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:921 +msgid "Choose the destination for this import" +msgstr "Aukeratu helburua hau inportatzeko" -#: ../filter/filter.error.xml.h:3 -msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." -msgstr ""{0}" fitxategia ez dago, edo ez da fitxategi erregularra." +#: ../e-util/e-import-assistant.c:365 +msgid "Choose the type of importer to run:" +msgstr "Aukeratu inportatzailearen mota:" -#: ../filter/filter.error.xml.h:4 -msgid "Missing date." -msgstr "Data falta da." +#: ../e-util/e-import-assistant.c:373 +msgid "Import data and settings from _older programs" +msgstr "Inportatu programa _zaharretako datuak eta ezarpenak" -#: ../filter/filter.error.xml.h:5 -msgid "Missing file name." -msgstr "Fitxategi-izena falta da." +#: ../e-util/e-import-assistant.c:381 +msgid "Import a _single file" +msgstr "Inportatu fitxategi _bakarra" -#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:90 -msgid "Missing name." -msgstr "Izena falta da." +#: ../e-util/e-import-assistant.c:403 +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:202 +msgid "Please select the information that you would like to import:" +msgstr "Hautatu inportatu nahi duzun informazioa:" -#: ../filter/filter.error.xml.h:7 -msgid "Name "{0}" already used." -msgstr ""{0}" izena beste batek darabil." +#: ../e-util/e-import-assistant.c:533 +msgid "" +"Evolution checked for settings to import from the following applications: " +"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " +"like to try again, please click the \"Back\" button." +msgstr "" +"Evolution-ek begiratu du ondorengo programa hauetatik inportatzeko ezarpenik " +"dagoen: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Ez du inportatzeko moduko ezarpenik " +"aurkitu. Berriro saiatu nahi baduzu, sakatu \"Atzera\" botoia." -#: ../filter/filter.error.xml.h:8 -msgid "Please choose another name." -msgstr "Aukeratu beste izen bat." +#: ../e-util/e-import-assistant.c:559 +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:231 +#, c-format +msgid "From %s:" +msgstr "%s(e)tik:" -#: ../filter/filter.error.xml.h:9 -msgid "You must choose a date." -msgstr "Data bat hautatu behar duzu." +#. Install a custom "Cancel Import" button. +#: ../e-util/e-import-assistant.c:775 +msgid "_Cancel Import" +msgstr "_Utzi inportatzea" -#: ../filter/filter.error.xml.h:10 -msgid "You must name this filter." -msgstr "Iragazkiari izena eman behar diozu." +#: ../e-util/e-import-assistant.c:920 +msgid "Preview data to be imported" +msgstr "Aurreikusi inportatuko diren datuak" -#: ../filter/filter.error.xml.h:11 -msgid "You must specify a file name." -msgstr "Fitxategi-izen bat zehaztu behar duzu." +#: ../e-util/e-import-assistant.c:926 ../e-util/e-import-assistant.c:939 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1292 ../e-util/e-import-assistant.c:1368 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1377 +msgid "Import Data" +msgstr "Inportatu datuak" -#: ../filter/filter.ui.h:1 -msgid "Compare against" -msgstr "Konparazio-ordua:" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:934 +msgid "Select what type of file you want to import from the list." +msgstr "Hautatu inportatzea nahi duzun fitxategi mota zerrendatik." -#: ../filter/filter.ui.h:3 -msgid "Show filters for mail:" -msgstr "Erakutsi postaren iragazkiak:" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1282 ../e-util/e-import-assistant.c:1317 +msgid "Evolution Import Assistant" +msgstr "Evolution-era inportatzeko laguntzailea" + +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1299 ../e-util/e-import-assistant.c:1355 +msgid "Import Location" +msgstr "Inportatu kokalekua" -#: ../filter/filter.ui.h:4 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1310 msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"12:00am of the date specified." +"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" +"With this assistant you will be guided through the process of importing " +"external files into Evolution." msgstr "" -"Mezuaren data zehaztutako datako\n" -"12:00am orduarekin konparatuko da." +"Ongi etorri Evolution-era inportatzeko laguntzailera.\n" +"Laguntzaile honek kanpoko fitxategiak Evolution-era inportatzeko prozesuan " +"zehar gidatuko zaitu." + +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1327 +msgid "Importer Type" +msgstr "Inportatzaile mota" + +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1337 +msgid "Select Information to Import" +msgstr "Hautatu informazioa inportatzeko" + +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1346 +msgid "Select a File" +msgstr "Hautatu fitxategia" + +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1363 +msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." +msgstr "Egin klik \"Aplikatu\"n fitxategia Evolution-era inportatzen hasteko." + +#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:378 +msgid "Autogenerated" +msgstr "Automatikoki sortua" + +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:305 +msgid "Close" +msgstr "Itxi" + +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:310 +msgid "_Save and Close" +msgstr "_Gorde eta itxi" + +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:524 +msgid "Edit Signature" +msgstr "Editatu sinadura" + +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:544 +msgid "_Signature Name:" +msgstr "_Sinaduraren izena:" + +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:590 +msgid "Unnamed" +msgstr "Izengabea" + +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:337 +msgid "Add _Script" +msgstr "_Gehitu script-a" + +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:422 +msgid "Add Signature Script" +msgstr "Gehitu sinaduraren script-a" + +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:492 +msgid "Edit Signature Script" +msgstr "Editatu sinaduraren script-a" -#: ../filter/filter.ui.h:6 +#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:395 msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"a time relative to when filtering occurs." +"The output of this script will be used as your\n" +"signature. The name you specify will be used\n" +"for display purposes only." msgstr "" -"Mezuaren data iragazketa gertatzen den\n" -"orduarekin konparatuko da." +"Script honen irteera zure sinadura gisa\n" +"erabiliko da. Idazten duzun izena bistaratzeko\n" +"bakarrik erabiliko da." + +#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:446 +msgid "S_cript:" +msgstr "_Script-a:" + +#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:477 +msgid "Script file must be executable." +msgstr "Script fitxategia exekutagarria izan behar du." + +#: ../e-util/e-map.c:886 +msgid "World Map" +msgstr "Munduaren mapa" -#: ../filter/filter.ui.h:8 +#: ../e-util/e-map.c:889 msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"the current time when filtering occurs." +"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " +"should instead select the timezone from the drop-down combination box below." msgstr "" -"Mezuaren data sistemako uneko orduarekin\n" -"konparatuko da iragazketa egiten denean." +"Saguan oinarritutako mapa elkarreragilea ordu-zona hautatzeko. Teklatuarekin " +"beheko goitibeherako konbinazio-koadroa erabil daiteke." -#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:194 -msgid "_Filter Rules" -msgstr "_Iragazteko arauak" +#: ../e-util/e-misc-utils.c:242 +msgid "Could not open the link." +msgstr "Ezin izan da esteka ireki." -#: ../filter/filter.ui.h:12 -msgid "a time relative to the current time" -msgstr "uneko orduarekiko ordu erlatiboa" +#: ../e-util/e-misc-utils.c:289 +msgid "Could not display help for Evolution." +msgstr "Ezin izan da Evolution-en laguntza bistaratu." -#: ../filter/filter.ui.h:13 -msgid "ago" -msgstr "duela" +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:278 +msgid "Show Contacts" +msgstr "Erakutsi kontaktuak" -#: ../filter/filter.ui.h:16 -msgid "in the future" -msgstr "etorkizunean" +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:310 +msgid "Address B_ook:" +msgstr "_Helbide-liburua:" -#: ../filter/filter.ui.h:18 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 -msgid "months" -msgstr "hilabete" +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:317 +msgid "Cat_egory:" +msgstr "_Kategoria:" -#: ../filter/filter.ui.h:19 -msgid "seconds" -msgstr "segundo igarotakoan" +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:341 +msgid "_Search:" +msgstr "_Bilatu:" -#: ../filter/filter.ui.h:20 -msgid "the current time" -msgstr "uneko ordua" +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:367 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1256 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1757 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959 +msgid "Any Category" +msgstr "Edozein kategoria" -#: ../filter/filter.ui.h:21 -msgid "the time you specify" -msgstr "zuk zehaztutako ordua" +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:369 +msgid "Co_ntacts" +msgstr "K_ontaktuak" -#: ../filter/filter.ui.h:23 -msgid "years" -msgstr "urte" +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:446 +msgid "Search" +msgstr "Bilatu" -#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" -#: ../mail/em-account-editor.c:863 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 -msgctxt "mail-signature" -msgid "None" -msgstr "Bat ere ez" +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:449 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:426 +msgid "Address Book" +msgstr "Helbide-liburua" -#: ../mail/em-account-editor.c:946 -msgid "Never" -msgstr "Inoiz ere ez" +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:452 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:304 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:356 +msgid "Contacts" +msgstr "Kontaktuak" -#: ../mail/em-account-editor.c:947 -msgid "Always" -msgstr "Beti" +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:580 +msgid "Select Contacts from Address Book" +msgstr "Hautatu kontaktuak helbide-liburutik" -#: ../mail/em-account-editor.c:948 -msgid "Ask for each message" -msgstr "Galdetu mezu bakoitzean" +#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3028 +#, c-format +msgid "E_xpand %s Inline" +msgstr "_Zabaldu %s barnean" -#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ... -#: ../mail/em-account-editor.c:1833 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:131 -msgctxt "mail-receiving" -msgid "None" -msgstr "Bat ere ez" +#. Copy Contact Item +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3044 +#, c-format +msgid "Cop_y %s" +msgstr "_Kopiatu %s" -#: ../mail/em-account-editor.c:2237 -msgid "Fil_e:" -msgstr "_Fitxategia:" +#. Cut Contact Item +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3055 +#, c-format +msgid "C_ut %s" +msgstr "E_baki %s" + +#. Edit Contact item +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3073 +#, c-format +msgid "_Edit %s" +msgstr "E_ditatu %s" + +#: ../e-util/e-name-selector-list.c:583 +#, c-format +msgid "_Delete %s" +msgstr "E_zabatu %s" + +#: ../e-util/e-online-button.c:31 +msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." +msgstr "" +"Evolution linean dago. Egin klik botoi honetan lineaz kanpo lan egiteko." + +#: ../e-util/e-online-button.c:34 +msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." +msgstr "" +"Evolution lineaz kanpo dago.Egin klik botoi honetan linean lan egiteko." + +#: ../e-util/e-online-button.c:37 +msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." +msgstr "Evolution lineaz kanpo dago, sarea ez dagoelako erabilgarri." + +#: ../e-util/e-passwords.c:127 +msgid "Keyring key is unusable: no user or host name" +msgstr "" +"Gako-sortaren gakoa ezin da erabili: ez dago erabiltzaile- edo ostalari-" +"izenik" + +#: ../e-util/e-passwords.c:447 +msgid "You have the Caps Lock key on." +msgstr "Blok. Maius. aktibatuta dago." + +#: ../e-util/e-passwords.c:578 +msgid "_Remember this passphrase" +msgstr "_Gogoratu pasaesaldia" + +#: ../e-util/e-passwords.c:579 +msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session" +msgstr "_Gogoratu pasaesaldia saio honen oroigarriarentzako" + +#: ../e-util/e-passwords.c:584 +msgid "_Remember this password" +msgstr "_Gogoratu pasahitza" + +#: ../e-util/e-passwords.c:585 +msgid "_Remember this password for the remainder of this session" +msgstr "_Gogoratu pasahitza saio honen oroigarriarentzako" + +#: ../e-util/e-preferences-window.c:318 +msgid "Evolution Preferences" +msgstr "Evolution-en hobespenak" -#: ../mail/em-account-editor.c:2237 ../mail/mail-config.ui.h:157 -msgid "_Path:" -msgstr "_Bide-izena:" +#: ../e-util/e-print.c:161 +msgid "An error occurred while printing" +msgstr "Errorea gertatu da inprimatzean" -#: ../mail/em-account-editor.c:2286 -msgid "Mail Configuration" -msgstr "Posta-konfigurazioa" +#: ../e-util/e-print.c:168 +msgid "The printing system reported the following details about the error:" +msgstr "" +"Inprimatzeko sistemak erroreari buruzko honako xehetasunak bidali ditu:" -#: ../mail/em-account-editor.c:2287 +#: ../e-util/e-print.c:174 msgid "" -"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" -"\n" -"Click \"Continue\" to begin." +"The printing system did not report any additional details about the error." msgstr "" -"Ongi etorri Evolution-en posta konfiguratzeko morroira.\n" -"\n" -"Hasteko, egin klik \"Jarraitu\"n." +"Inprimatzeko sistemak ez du erroreari buruzko bestelako xehetasunik eman." + +#: ../e-util/e-rule-editor.c:288 +msgid "Add Rule" +msgstr "Gehitu araua" + +#: ../e-util/e-rule-editor.c:395 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Editatu araua" + +#: ../e-util/e-search-bar.c:79 +#, c-format +msgid "Matches: %u" +msgstr "Bat datozenak: %u" + +#: ../e-util/e-search-bar.c:527 +msgid "Close the find bar" +msgstr "Itxi bilaketa-barra" + +#: ../e-util/e-search-bar.c:535 +msgid "Fin_d:" +msgstr "_Bilatu:" + +#: ../e-util/e-search-bar.c:547 +msgid "Clear the search" +msgstr "Garbitu bilaketa" + +#: ../e-util/e-search-bar.c:571 +msgid "_Previous" +msgstr "_Aurrekoa" + +#: ../e-util/e-search-bar.c:577 +msgid "Find the previous occurrence of the phrase" +msgstr "Bilatu esaldiaren aurreko agerraldia" + +#: ../e-util/e-search-bar.c:590 +msgid "_Next" +msgstr "_Hurrengoa" + +#: ../e-util/e-search-bar.c:596 +msgid "Find the next occurrence of the phrase" +msgstr "Bilatu esaldiaren hurrengo agerraldia" + +#: ../e-util/e-search-bar.c:609 +msgid "Mat_ch case" +msgstr "_Maiuskula/minuskula" + +#: ../e-util/e-search-bar.c:637 +msgid "Reached bottom of page, continued from top" +msgstr "Orrialdearen behera iritsi da, jarraitu goitik" -#: ../mail/em-account-editor.c:2290 +#: ../e-util/e-search-bar.c:659 +msgid "Reached top of page, continued from bottom" +msgstr "Orrialdearen gora iritsi da, jarraitu behetik" + +#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:331 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:419 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1045 +msgid "Mail" +msgstr "Posta" + +#: ../e-util/e-send-options.c:570 +msgid "When de_leted:" +msgstr "_Ezabatzean:" + +#: ../e-util/e-source-config.c:679 ../e-util/e-source-config.c:683 +msgid "Type:" +msgstr "Mota:" + +#: ../e-util/e-source-config.c:691 ../e-util/e-source-config.c:695 +msgid "Name:" +msgstr "Izena:" + +#. Translators: This is the first of a sequence of widgets: +#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]" +#: ../e-util/e-source-config.c:1293 +msgid "Refresh every" +msgstr "Freskatzeko maiztasuna: " + +#: ../e-util/e-source-config.c:1323 ../e-util/e-source-config.c:1392 +msgid "Use a secure connection" +msgstr "Erabili konexio segurua" + +#: ../e-util/e-source-config.c:1416 +msgid "Unset _trust for SSL certificate" +msgstr "Kendu SSL ziurtagiriaren _fidagarritasuna" + +#: ../e-util/e-source-config.c:1450 +msgid "User" +msgstr "Erabiltzailea" + +#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:229 +msgid "_Destination" +msgstr "_Helburua" + +#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:342 +msgid "Select destination" +msgstr "Hautatu helburua" + +#. no suggestions. Put something in the menu anyway... +#: ../e-util/e-spell-entry.c:384 +msgid "(no suggestions)" +msgstr "(iradokizunik ez)" + +#: ../e-util/e-spell-entry.c:408 +msgid "More..." +msgstr "Gehiago..." + +#. + Add to Dictionary +#: ../e-util/e-spell-entry.c:479 +#, c-format +msgid "Add \"%s\" to Dictionary" +msgstr "Gehitu '%s' hiztegiari" + +#. - Ignore All +#: ../e-util/e-spell-entry.c:530 +msgid "Ignore All" +msgstr "Ez ikusi egin denei" + +#: ../e-util/e-spell-entry.c:558 +msgid "Spelling Suggestions" +msgstr "Zuzenketa ortografikoaren iradokizunak" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 +msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "\"{0}\" izeneko fitxategia badago lehendik ere. Ordeztea nahi duzu?" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 msgid "" -"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " -"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " -"information in email you send." +"The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" -"Idatzi zure izena eta helbide elektronikoa behean. Beheko \"aukerako\" " -"eremuak ez dira nahitaez bete beharrekoak. Datu horiek zuk bidaltzen dituzun " -"mezuetan agertzea nahi baduzu bakarrik bete behar dituzu." +"\"{0}\" izeneko fitxategia badago lehendik ere. Hau ordeztean bere edukia " +"gainidazten da." -#: ../mail/em-account-editor.c:2292 ../mail/em-account-editor.c:2484 -msgid "Receiving Email" -msgstr "Mezuak jaso" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 +msgid "_Replace" +msgstr "_Ordeztu" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 +msgid "Cannot save file \"{0}\"." +msgstr "Ezin da \"{0}\" fitxategia gorde." -#: ../mail/em-account-editor.c:2293 -msgid "Please configure the following account settings." -msgstr "Konfiguratu honako kontuen ezarpenak." +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 +msgid "Because \"{1}\"." +msgstr "Arrazoia: \"{1}\"." -#: ../mail/em-account-editor.c:2295 ../mail/em-account-editor.c:3081 -msgid "Sending Email" -msgstr "Mezuak bidali" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 +msgid "Cannot open file \"{0}\"." +msgstr "Ezin da \"{0}\" fitxategia ireki." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 +msgid "Failed to remove data source "{0}"." +msgstr "Huts egin du "{0}" iturburuaren datuak ezabatzean." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:61 +msgid "The reported error was "{1}"." +msgstr "Itzulitako errorea: "{1}"." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:9 +msgid "Failed to update data source "{0}"." +msgstr "Huts egin du "{0}" iturburuaren datuak eguneratzean." -#: ../mail/em-account-editor.c:2296 +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:10 +msgid "Failed to delete resource "{0}"." +msgstr "Huts egin du "{0}" baliabidea ezabatzean." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:11 msgid "" -"Please enter information about the way you will send mail. If you are not " -"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." +"The address book backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." msgstr "" -"Idatzi posta bidaltzeko erabiliko duzun bidearen datuak. Ziur ez bazaude, " -"galdetu sistema-administratzaileari edo Interneteko zerbitzu-hornitzaileari." +"Helbide-liburuak zerbitzatzeko "{0}" motorra ustekabean itxi da." -#: ../mail/em-account-editor.c:2298 ../mail/mail-config.ui.h:1 -msgid "Account Information" -msgstr "Kontuaren informazioa" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:12 +msgid "" +"Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" +"Zure kontaktuetariko batzuk ez dira erabilgarri egongo Evolution berriro " +"abiatu arte." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:13 +msgid "The calendar backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." +msgstr "Egutegia zerbitzatzeko "{0}" motorra ustekabean itxi da." -#: ../mail/em-account-editor.c:2299 +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:14 msgid "" -"Please enter a descriptive name for this account below.\n" -"This name will be used for display purposes only." +"Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted." msgstr "" -"Idatzi kontu honen izen deskribatzailea azpian.\n" -"Izen hau bistaratzeko soilik erabiliko da." +"Zure hitzorduetariko batzuk ez dira erabilgarri egongo Evolution berriro " +"abiatu arte." -#: ../mail/em-account-editor.c:2303 -msgid "Done" -msgstr "Eginda" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:15 +msgid "The memo list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." +msgstr "Zirkularrak zerbitzatzeko "{0}" motorra ustekabean itxi da." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:16 +msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" +"Zure zirkularretariko batzuk ez dira erabilgarri egongo Evolution berriro " +"abiatu arte." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:17 +msgid "The task list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." +msgstr "Zereginak zerbitzatzeko "{0}" motorra ustekabean itxi da." -#: ../mail/em-account-editor.c:2304 +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:18 +msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" +"Zure zereginetariko batzuk ez dira erabilgarri egongo Evolution berriro " +"abiatu arte." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:19 msgid "" -"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" -"\n" -"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" -"\n" -"Click \"Apply\" to save your settings." +"The address book backend servicing "{0}" encountered an error." msgstr "" -"Zorionak! Amaitu duzu postaren konfigurazioa.\n" -"\n" -"Evolution prest dago mezuak bidaltzeko eta jasotzeko. \n" -"\n" -"Ezarpenak gordetzeko, egin klik \"Aplikatu\" botoian." +"Helbide-liburuak zerbitzatzeko "{0}" motorrak errore bat aurkitu " +"du." -#: ../mail/em-account-editor.c:2843 -msgid "Check for _new messages every" -msgstr "Begiratu _mezu berririk dagoen" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:20 +msgid "The calendar backend servicing "{0}" encountered an error." +msgstr "" +"Egutegiak zerbitzatzeko "{0}" motorrak errore bat aurkitu du." -#: ../mail/em-account-editor.c:2851 -msgid "minu_tes" -msgstr "minuturo" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:21 +msgid "The memo list backend servicing "{0}" encountered an error." +msgstr "" +"Zirkularrak zerbitzatzeko "{0}" motorrak errore bat aurkitu du." -#: ../mail/em-account-editor.c:3520 ../mail/mail-config.ui.h:101 -msgid "Security" -msgstr "Segurtasuna" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:22 +msgid "The task list backend servicing "{0}" encountered an error." +msgstr "" +"Zereginak zerbitzatzeko "{0}" motorrak errore bat aurkitu du." -#. Most sections for this is auto-generated from the camel config -#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:3575 ../mail/em-account-editor.c:3658 -msgid "Receiving Options" -msgstr "Jasotzeko aukerak" +#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:643 +#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62 +#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143 +msgid "click to add" +msgstr "egin klik gehitzeko" -#: ../mail/em-account-editor.c:3576 ../mail/em-account-editor.c:3659 -msgid "Checking for New Messages" -msgstr "Mezu berririk dagoen begiratzen" +#: ../e-util/e-table-config.c:397 ../e-util/e-table-config.c:439 +msgid "(Ascending)" +msgstr "(Gorantz)" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95 -#: ../mail/em-format-html-display.c:1416 ../mail/mail-config.ui.h:14 -#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:128 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:133 -msgid "Attachment" -msgid_plural "Attachments" -msgstr[0] "Eranskina" -msgstr[1] "Eranskinak" +#: ../e-util/e-table-config.c:397 ../e-util/e-table-config.c:439 +msgid "(Descending)" +msgstr "(Beherantz)" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:608 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:623 -msgid "Icon View" -msgstr "Ikonoen ikuspegia" +#: ../e-util/e-table-config.c:404 +msgid "Not sorted" +msgstr "Ordenatu gabe" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:610 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:625 -msgid "List View" -msgstr "Zerrenda-ikuspegia" +#: ../e-util/e-table-config.c:445 +msgid "No grouping" +msgstr "Elkartu gabe" -#: ../mail/e-mail-browser.c:134 ../shell/e-shell-window-actions.c:1427 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1434 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1441 -msgid "Close this window" -msgstr "Itxi leiho hau" +#: ../e-util/e-table-config.c:690 +msgid "Available Fields" +msgstr "Eremu eskuragarriak" -#: ../mail/e-mail-browser.c:293 -msgid "(No Subject)" -msgstr "(Gairik ez)" +#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:227 +msgid "Add a Column" +msgstr "Gehitu zutabea" -#: ../mail/e-mail-display.c:66 -msgid "_Add to Address Book..." -msgstr "_Gehitu helbide-liburuan..." +#: ../e-util/e-table-field-chooser.c:164 +msgid "" +"To add a column to your table, drag it into\n" +"the location in which you want it to appear." +msgstr "" +"Taulan zutabe bat gehitzeko arrastatu zutabea\n" +"agertzea nahi duzun kokalekura." -#: ../mail/e-mail-display.c:73 -msgid "_To This Address" -msgstr "_Helbidera" +#: ../e-util/e-table-group-container.c:363 +#, c-format +msgid "%s: %s (%d item)" +msgid_plural "%s: %s (%d items)" +msgstr[0] "%s : %s (elementu %d)" +msgstr[1] "%s : %s (%d elementu)" -#: ../mail/e-mail-display.c:80 -msgid "_From This Address" -msgstr "_Helbidetik" +#: ../e-util/e-table-group-container.c:377 +#, c-format +msgid "%s (%d item)" +msgid_plural "%s (%d items)" +msgstr[0] "%s (elementu %d)" +msgstr[1] "%s (%d elementu)" -#: ../mail/e-mail-display.c:87 -msgid "Send _Reply To..." -msgstr "Bidali _erantzuna honi..." +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1579 +msgid "Customize Current View" +msgstr "Pertsonalizatu uneko ikuspegia" -#: ../mail/e-mail-display.c:89 -msgid "Send a reply message to this address" -msgstr "Bidali erantzun bat helbide honetara" +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1602 +msgid "Sort _Ascending" +msgstr "Ordenatu g_orantz" -#: ../mail/e-mail-display.c:96 -msgid "Create Search _Folder" -msgstr "Sortu _bilaketa-karpeta" +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1605 +msgid "Sort _Descending" +msgstr "Ordenatu _beherantz" + +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1608 +msgid "_Unsort" +msgstr "Ordenatu _gabe" + +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1611 +msgid "Group By This _Field" +msgstr "Elkartu _eremu honen arabera" + +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1614 +msgid "Group By _Box" +msgstr "Taldekatu _koadroaren arabera" + +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1618 +msgid "Remove This _Column" +msgstr "Kendu _zutabe hau" + +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1621 +msgid "Add a C_olumn..." +msgstr "Gehitu z_utabea..." + +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1625 +msgid "A_lignment" +msgstr "_Lerrokadura" + +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1628 +msgid "B_est Fit" +msgstr "_Egokiena" + +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1631 +msgid "Format Column_s..." +msgstr "Eman formatu zu_tabeei..." + +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1635 +msgid "Custo_mize Current View..." +msgstr "_Pertsonalizatu uneko ikuspegia..." + +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1706 +msgid "_Sort By" +msgstr "_Ordenatu honen arabera" + +#. Custom +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1724 +msgid "_Custom" +msgstr "_Pertsonalizatu" + +#: ../e-util/e-text.c:2098 +msgid "Select All" +msgstr "Hautatu denak" + +#: ../e-util/e-text.c:2111 +msgid "Input Methods" +msgstr "Sarrerako metodoak" + +#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. +#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:207 ../e-util/e-timezone-dialog.c:429 +#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:433 ../e-util/e-timezone-dialog.c:437 +#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:803 +msgid "UTC" +msgstr "UTC" + +#: ../e-util/e-url-entry.c:80 +msgid "Click here to go to URL" +msgstr "Egin klik hemen URLra joateko" + +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:406 ../e-util/e-web-view.c:273 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea" + +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:408 ../e-util/e-web-view.c:275 +msgid "Copy the link to the clipboard" +msgstr "Kopiatu esteka arbelean." + +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:416 ../e-util/e-web-view.c:283 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "Ire_ki esteka arakatzailean" + +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:418 ../e-util/e-web-view.c:285 +msgid "Open the link in a web browser" +msgstr "Ireki esteka web arakatzailean" + +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:426 ../e-util/e-web-view.c:293 +msgid "_Copy Email Address" +msgstr "Kopiatu _helbide elektronikoa" + +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:443 ../e-util/e-web-view.c:310 +msgid "_Copy Image" +msgstr "_Kopiatu irudia" + +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:445 ../e-util/e-web-view.c:312 +msgid "Copy the image to the clipboard" +msgstr "Kopiatu irudia arbelean" + +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:465 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1308 +#: ../e-util/e-web-view.c:332 ../e-util/e-web-view.c:1419 +msgid "Select all text and images" +msgstr "Hautatu testu eta irudi guztiak" + +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:972 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:974 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:976 ../e-util/e-web-view.c:1086 +#: ../e-util/e-web-view.c:1088 ../e-util/e-web-view.c:1090 +#, c-format +msgid "Click to call %s" +msgstr "Egin klik %s(r)i deitzeko" + +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:978 ../e-util/e-web-view.c:1092 +msgid "Click to hide/unhide addresses" +msgstr "Egin klik helbideak ezkutatzeko/bistaratzeko" + +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:980 ../e-util/e-web-view.c:1094 +#, c-format +msgid "Click to open %s" +msgstr "Egin klik %s irekitzeko" + +#: ../e-util/ea-calendar-item.c:315 ../e-util/ea-calendar-item.c:324 +msgid "%d %B %Y" +msgstr "%Y %B %d" + +#: ../e-util/ea-calendar-item.c:327 +#, c-format +msgid "Calendar: from %s to %s" +msgstr "Egutegia: %s - %s" + +#: ../e-util/ea-calendar-item.c:364 +msgid "evolution calendar item" +msgstr "Evolution-en egutegi-elementua" + +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:635 +msgid "Evolution Source Viewer" +msgstr "Evolution-en iturburuaren ikustailea" + +#. Translators: The name that is displayed in the user interface +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:665 +msgid "Display Name" +msgstr "Bistaratu izena" + +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:674 +msgid "Flags" +msgstr "Banderak" + +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:726 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:677 +msgid "Identity" +msgstr "Identitatea" + +#: ../e-util/filter.error.xml.h:1 +msgid "Missing date." +msgstr "Data falta da." + +#: ../e-util/filter.error.xml.h:2 +msgid "You must choose a date." +msgstr "Data bat hautatu behar duzu." + +#: ../e-util/filter.error.xml.h:3 +msgid "Missing filename." +msgstr "Fitxategi-izena falta da." + +#: ../e-util/filter.error.xml.h:4 +msgid "You must specify a filename." +msgstr "Fitxategi-izen bat zehaztu behar duzu." + +#: ../e-util/filter.error.xml.h:5 +msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." +msgstr ""{0}" fitxategia ez dago, edo ez da fitxategi erregularra." + +#: ../e-util/filter.error.xml.h:6 +msgid "Bad regular expression "{0}"." +msgstr "Okerreko adierazpen erregularra: "{0}"." + +#: ../e-util/filter.error.xml.h:7 +msgid "Could not compile regular expression "{1}"." +msgstr "Ezin da "{1}" adierazpen erregularra osatu." + +#: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:100 +msgid "Missing name." +msgstr "Izena falta da." + +#: ../e-util/filter.error.xml.h:9 +msgid "You must name this filter." +msgstr "Iragazkiari izena eman behar diozu." + +#: ../e-util/filter.error.xml.h:10 +msgid "Name "{0}" already used." +msgstr ""{0}" izena beste batek darabil." + +#: ../e-util/filter.error.xml.h:11 +msgid "Please choose another name." +msgstr "Aukeratu beste izen bat." + +#. Translators: description of a "popup" action +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:128 +msgid "popup a child" +msgstr "ireki laster-leiho umea" + +#. Translators: description of a "toggle" action +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:180 +msgid "toggle the cell" +msgstr "txandakatu gelaxka" + +#. Translators: description of an "expand" action +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:215 +msgid "expands the row in the ETree containing this cell" +msgstr "zabaldu errenkada gelaxka hau duen ETree-an" + +#. Translators: description of a "collapse" action +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:223 +msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" +msgstr "tolestu errenkada gelaxka hau duen ETree-an" + +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell.c:123 +msgid "Table Cell" +msgstr "Taulako gelaxka" + +#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72 +msgid "click" +msgstr "egin klik" + +#: ../e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:163 +msgid "sort" +msgstr "ordenatu" + +#: ../e-util/gal-define-views-dialog.c:385 +#: ../e-util/gal-define-views-dialog.c:388 +msgid "Define Views" +msgstr "Definitu ikuspegiak" + +#: ../e-util/gal-view-factory-etable.c:114 +msgid "Table" +msgstr "Taula" + +#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:296 +msgid "Save Current View" +msgstr "Gorde uneko ikuspegia" + +#: ../e-util/gal-view-new-dialog.c:173 +msgid "Define New View" +msgstr "Definitu ikuspegi berria" + +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:1 +msgid "Do you wish to save your changes?" +msgstr "Aldaketak gorde nahi dituzu?" + +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:2 +msgid "This signature has been changed, but has not been saved." +msgstr "Sinadura hau aldatu egin duzu, baina ez duzu gorde." -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:111 +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:3 +msgid "_Discard changes" +msgstr "_Ez gorde" + +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:4 +msgid "Blank Signature" +msgstr "Sinadura hutsa" + +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:5 +msgid "Please provide an unique name to identify this signature." +msgstr "Eman izen bakarra sinadura hau identifikatzeko." + +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:6 +msgid "Could not load signature." +msgstr "Ezin izan da sinadura kargatu." + +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:7 +msgid "Could not save signature." +msgstr "Ezin izan da sinadura gorde." + +#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27 +msgid "OAuth2" +msgstr "OAuth2" + +#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:28 +msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server" +msgstr "" +"Aukera honek OAuth 2.0 sarbidetzako tokena erabiliko du zerbitzariarekin " +"konektatzeko." + +#: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:182 +#, c-format +msgid "Invalid authentication result code (%d)" +msgstr "Autentifikazioaren emaitzaren kodea baliogabea (%d)" + +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:114 #, c-format msgid "Saving message to folder '%s'" msgstr "Mezua '%s' karpetan gordetzen" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:274 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:572 msgid "Forwarded messages" msgstr "Birbidalitako mezuak" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:391 -msgid "Scanning messages for duplicates" -msgstr "Eskaneatu mezuak bikoiztutakoentzako" - -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:584 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:682 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:933 #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" msgstr[0] "Mezu %d eskuratzen" msgstr[1] "%d mezu eskuratzen" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:834 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:776 +msgid "Scanning messages for duplicates" +msgstr "Eskaneatu mezuak bikoiztutakoentzako" + +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1184 #, c-format msgid "Removing folder '%s'" msgstr "'%s' karpeta kentzen" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:968 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1321 #, c-format msgid "File \"%s\" has been removed." msgstr "\"%s\" fitxategia kendu da." -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:972 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1325 msgid "File has been removed." msgstr "Fitxategia kendu da." -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1031 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1384 msgid "Removing attachments" msgstr "Eranskinak kentzen" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1195 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1548 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messages" msgstr[0] "Mezu %d gordetzen" msgstr[1] "%d mezu gordetzen" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1539 ../mail/em-folder-utils.c:613 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1904 ../mail/em-folder-utils.c:610 #, c-format msgid "Invalid folder URI '%s'" msgstr "Karpetaren '%s' URIa baliogabea" +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540 +#, c-format +msgid "No mail service found with UID '%s'" +msgstr "Ez da '%s' UID duen posta-zerbitzurik aurkitu" + +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:549 +#, c-format +msgid "UID '%s' is not a mail transport" +msgstr "'%s' UIDa ez da posta-garraio bat" + +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:647 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:765 +#, c-format +msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" +msgstr "Huts egin du irteerako iragazkiak aplikatzean: %s" + +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:676 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:710 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:784 ../libemail-engine/mail-ops.c:817 +#, c-format +msgid "" +"Failed to append to %s: %s\n" +"Appending to local 'Sent' folder instead." +msgstr "" +"Huts egin du %s(r)i eranstean: %s\n" +"Horren ordez, Bidalitakoen karpeta lokalean gehituko da." + +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:730 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:839 +#, c-format +msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" +msgstr "Huts egin du 'Bidalitakoen' karpeta lokalean eranstean: %s" + +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:973 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:971 ../libemail-engine/mail-ops.c:1073 +msgid "Sending message" +msgstr "Mezua bidaltzen" + +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-properties.c:336 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:764 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1096 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1107 +msgid "Inbox" +msgstr "Sarrerako ontzia" + +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:757 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1094 +msgid "Drafts" +msgstr "Zirriborroa" + +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:768 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1098 +msgid "Outbox" +msgstr "Irteerako ontzia" + +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:772 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1100 +msgid "Sent" +msgstr "Bidalitakoak" + +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:760 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1102 +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/templates/templates.c:1078 ../plugins/templates/templates.c:1377 +#: ../plugins/templates/templates.c:1387 +msgid "Templates" +msgstr "Txantiloiak" + +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1344 +#, c-format +msgid "User cancelled operation" +msgstr "Erabiltzaileak bertan behera utzi du eragiketa" + +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1533 +#, c-format +msgid "%s authentication failed" +msgstr "'%s' autentifikazioak huts egin du" + +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1578 +#, c-format +msgid "No data source found for UID '%s'" +msgstr "Ez da '%s' UIDa duen datuen iturbururik aurkitu" + +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1629 +#, c-format +msgid "" +"No destination address provided, forwarding of the message has been " +"cancelled." +msgstr "" +"Ez da helburuko helbiderik eman, mezua birbidaltzea bertan behera utzi da." + +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1642 +#, c-format +msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled." +msgstr "" +"Ez da identitaterik aurkitu erabiltzeko, mezua birbidaltzea bertan behera " +"utzi da." + +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:171 +#, c-format +msgid "Disconnecting from '%s'" +msgstr "'%s'(e)tik deskonektatzen" + +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:263 +#, c-format +msgid "Reconnecting to '%s'" +msgstr "'%s'(e)ra berriro konektatzen" + +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:340 +#, c-format +msgid "Preparing account '%s' for offline" +msgstr "'%s' kontua prestatzen lineaz kanpo erabiltzeko" + +#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:884 +#, c-format +msgid "Pinging %s" +msgstr "%s(e)n ping egiten" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:94 +msgid "Filtering Selected Messages" +msgstr "Hautatutako mezuak iragaztea" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:152 +#, c-format +msgid "" +"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location " +"set in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-" +">Message Filters.\n" +"Original error was: %s" +msgstr "" +"Huts egin du hautatutako mezuak iragaztean. Baliteke iragazki bat edo " +"gehiagotan ezarritako karpetaren kokalekua baliogabea izatea. Egiaztatu " +"zure iragazkiak 'Editatu->Mezuen iragazkiak' menuan.\n" +"Jatorrizko errorea: %s" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:233 +#, c-format +msgid "Fetching mail from '%s'" +msgstr "Mezuak '%s'(e)ndik hartzen" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:759 +#, c-format +msgid "" +"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set " +"in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-" +">Message Filters.\n" +"Original error was: %s" +msgstr "" +"Huts egin du irteerako iragazkiak aplikatzean. Baliteke iragazki bat edo " +"gehiagotan ezarritako karpetaren kokalekua baliogabea izatea. Egiaztatu " +"zure iragazkiak 'Editatu->Mezuen iragazkiak' menuan.\n" +"Jatorrizko errorea: %s" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:982 +#, c-format +msgid "Sending message %d of %d" +msgstr "%d/%d mezua bidaltzen" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1034 +#, c-format +msgid "Failed to send a message" +msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" +msgstr[0] "Huts egin du mezua bat bidaltzean" +msgstr[1] "Huts egin du %d / %d mezu bidaltzean" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1040 +msgid "Canceled." +msgstr "Bertan behera utzita." + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1042 +msgid "Complete." +msgstr "Osatuta." + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1154 +#, c-format +msgid "Moving messages to '%s'" +msgstr "Mezuak '%s'(e)ra eramaten" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1155 +#, c-format +msgid "Copying messages to '%s'" +msgstr "Mezuak '%s'(e)n kopiatzen" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1274 +#, c-format +msgid "Storing folder '%s'" +msgstr "%s karpeta biltegiratzen" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1402 +#, c-format +msgid "Expunging and storing account '%s'" +msgstr "'%s' kontua betiko ezabatzen eta biltegiratzen" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1403 +#, c-format +msgid "Storing account '%s'" +msgstr "'%s' kontua biltegiratzen" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1477 +#, c-format +msgid "Emptying trash in '%s'" +msgstr "'%s' zakarrontzia husten" + +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:71 +#, c-format +msgid "Could not create spool directory '%s': %s" +msgstr "Ezin izan da ilararen '%s' direktorioa sortu: %s" + +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:111 +#, c-format +msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" +msgstr "Mezuak mbox ez den '%s' iturburura eramaten saiatzen" + +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:229 +#, c-format +msgid "Forwarded message - %s" +msgstr "Birbidalitako mezua - %s" + +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:231 +msgid "Forwarded message" +msgstr "Birbidalitako mezua" + +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:127 +#, c-format +msgid "Setting up Search Folder: %s" +msgstr "Bilaketa-karpeta konfiguratzen: %s" + +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:280 +#, c-format +msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s" +msgstr "'%s'(r)en bilaketa-karpeta eguneratzen - %s" + +#. Translators: The first %s is name of the affected +#. * search folder(s), the second %s is the URI of the +#. * removed folder. For more than one search folder is +#. * each of them on a separate line, with four spaces +#. * in front of its name, without quotes. +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:646 +#, c-format +msgid "" +"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " +"folder\n" +"\"%s\"." +msgid_plural "" +"The following Search Folders\n" +"%s have been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgstr[0] "" +"'%s' bilaketa karpeta aldatu egin da ezabatutako karpetaren kontura\n" +"\"%s\"." +msgstr[1] "" +"Honako bilaketa karpetak\n" +"%s aldatu egin dira ezabatutako karpetaren kontura\n" +"\"%s\". " + +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:116 ../mail/e-mail-account-manager.c:203 +msgid "Open _Online Accounts" +msgstr "Ireki _lineako kontuak" + +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:142 ../mail/e-mail-account-manager.c:229 +msgid "This account was created through the Online Accounts service." +msgstr "Kontu hau Lineako Kontuen zerbitzuaren bidez sortu zen." + +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:690 +msgid "_Restore Default" +msgstr "Leheneratu _lehenetsia" + +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:703 +msgid "You can drag and drop account names to reorder them." +msgstr "" +"Kontuen izenak arrasta eta jaregin ditzakezu haiek berriro ordenatzeko." + +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:746 +msgid "De_fault" +msgstr "Le_henetsi" + +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:443 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:359 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:876 +msgid "Enabled" +msgstr "Gaituta" + +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:109 +msgid "Account Name" +msgstr "Kontuaren izena" + +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:136 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3730 +#: ../mail/mail-config.ui.h:49 +msgid "Default" +msgstr "Lehenetsia" + +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:563 +msgid "No email address provided" +msgstr "Ez da helbide elektronikorik eman" + +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:572 +msgid "Missing domain in email address" +msgstr "Domeinua falta da helbide elektronikoan" + +#: ../mail/e-mail-backend.c:749 +msgid "Unknown background operation" +msgstr "Atzeko planoko eragiketa ezezaguna" + +#: ../mail/e-mail-browser.c:122 ../shell/e-shell-window-actions.c:842 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:849 ../shell/e-shell-window-actions.c:856 +msgid "Close this window" +msgstr "Itxi leiho hau" + +#: ../mail/e-mail-browser.c:279 +msgid "(No Subject)" +msgstr "(Gairik ez)" + +#. GtkAssistant sinks the floating button reference. +#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:102 +msgid "_Skip Lookup" +msgstr "_Saltatu bilaketa" + +#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:562 +msgid "Evolution Account Assistant" +msgstr "Evolution-eko kontuaren morroia" + +#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:352 +msgid "Check for Supported Types" +msgstr "_Begiratu zein mota onartzen diren" + +#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:157 +msgid "" +"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" +"\n" +"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" +"\n" +"Click \"Apply\" to save your settings." +msgstr "" +"Zorionak! Amaitu duzu postaren konfigurazioa.\n" +"\n" +"Evolution prest dago mezuak bidaltzeko eta jasotzeko. \n" +"\n" +"Ezarpenak gordetzeko, egin klik \"Aplikatu\" botoian." + +#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:169 +msgid "Done" +msgstr "Eginda" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:552 +msgid "Special Folders" +msgstr "Karpeta bereziak" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:561 +msgid "Draft Messages _Folder:" +msgstr "Zirriborroen mezuen _karpeta:" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:571 +msgid "Choose a folder for saving draft messages." +msgstr "Aukeratu karpeta zirriborroak diren mezuak gordetzeko." + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:585 +msgid "Sent _Messages Folder:" +msgstr "Bi_dalitako mezuen karpeta:" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:595 +msgid "Choose a folder for saving sent messages." +msgstr "Aukeratu karpeta bidalitako mezuak gordetzeko." + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:614 +msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to" +msgstr "_Gorde erantzunak erantzuten ari zaizkion mezuaren karpetan" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:631 +msgid "_Restore Defaults" +msgstr "_Leheneratu lehenetsiak" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:645 +msgid "Use a Real Folder for _Trash:" +msgstr "Erabili _Zakarrontziaren benetako karpeta:" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:646 +msgid "Choose a folder for deleted messages." +msgstr "Aukeratu karpeta ezabatutako mezuentzako." + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:655 +msgid "Use a Real Folder for _Junk:" +msgstr "Erabili _Baztergarrien benetako karpeta:" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:656 +msgid "Choose a folder for junk messages." +msgstr "Aukeratu karpeta mezu baztergarrientzako." + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:673 +msgid "Composing Messages" +msgstr "Mezuak prestatzea" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:682 +msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" +msgstr "Be_ti bidali Cc kopia honi:" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:707 +msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" +msgstr "Beti bi_dali Bcc kopia honi:" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:742 +msgid "Message Receipts" +msgstr "Mezuaren hartzaileak" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:751 +msgid "S_end message receipts:" +msgstr "B_idali mezuaren irakurragiria:" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:776 +msgid "Never" +msgstr "Inoiz ere ez" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:782 +msgid "Always" +msgstr "Beti" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:788 +msgid "Ask for each message" +msgstr "Galdetu mezu bakoitzean" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:859 +msgid "Defaults" +msgstr "Lehenespenak" + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:266 +msgid "" +"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " +"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " +"information in email you send." +msgstr "" +"Idatzi zure izena eta helbide elektronikoa behean. Beheko \"aukerako\" " +"eremuak ez dira nahitaez bete beharrekoak. Datu horiek zuk bidaltzen dituzun " +"mezuetan agertzea nahi baduzu bakarrik bete behar dituzu." + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:294 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:324 +msgid "Account Information" +msgstr "Kontuaren informazioa" + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:303 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:333 +msgid "" +"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" +"For example, \"Work\" or \"Personal\"." +msgstr "" +"Idatzi kontu honentzat erabili nahi duzun izena.\n" +"Adibidez 'Lanekoa' edo 'Nirea'." + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:348 +msgid "Required Information" +msgstr "Beharrezko informazioa" + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:357 +msgid "Full Nam_e:" +msgstr "_Izen-abizenak:" + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:384 +msgid "Email _Address:" +msgstr "_Helbide elektronikoa:" + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:431 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 +msgid "Optional Information" +msgstr "Aukerako informazioa" + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:439 +msgid "Re_ply-To:" +msgstr "Erant_zun honi:" + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:466 +msgid "Or_ganization:" +msgstr "E_rakundea:" + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:521 +msgid "Add Ne_w Signature..." +msgstr "Gehitu _sinadura berria..." + +#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:68 +msgid "Looking up account details..." +msgstr "Kontuen xehetasunak bilatzen..." + +#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:485 +msgid "Checking for New Mail" +msgstr "Mezu berriak ote dauden begiratzen" + +#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:501 +msgid "Check for _new messages every" +msgstr "Begiratu _mezu berririk dagoen" + +#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:700 +msgid "Receiving Options" +msgstr "Jasotzeko aukerak" + +#: ../mail/e-mail-config-receiving-page.c:50 +msgid "Receiving Email" +msgstr "Mezuak jaso" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260 +#: ../mail/em-folder-properties.c:260 ../mail/mail-config.ui.h:24 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:91 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:653 +msgid "General" +msgstr "Orokorra" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:268 +msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" +msgstr "_Ez sinatu bilera-eskaerak (Outlook-ekin bateragarria izateko)" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:290 +msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" +msgstr "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:298 +msgid "OpenPGP _Key ID:" +msgstr "OpenPGP _gakoaren IDa:" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:320 +msgid "Si_gning algorithm:" +msgstr "_Sinaduraren algoritmoa:" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:336 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/mail-config.ui.h:50 +msgid "SHA1" +msgstr "SHA1" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:339 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:51 +msgid "SHA256" +msgstr "SHA256" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:342 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:52 +msgid "SHA384" +msgstr "SHA384" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:345 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:53 +msgid "SHA512" +msgstr "SHA512" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:361 +msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" +msgstr "Beti _sinatu kontu honetatik bidalitako mezuak" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:373 +msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" +msgstr "Enkriptatu _beti neure buruari posta enkriptatua bidaltzean" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:385 +msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" +msgstr "Enkriptatzean beti _fidagarritzat jo nire gako-sortako gakoak" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:409 +msgid "Secure MIME (S/MIME)" +msgstr "MIME segurua (S/MIME)" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:417 +msgid "Sig_ning certificate:" +msgstr "Sinatze-ziur_tagiria:" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:441 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:547 +msgid "Select" +msgstr "Hautatu" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:459 +msgid "Signing _algorithm:" +msgstr "Sinaduraren _algoritmoa:" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:500 +msgid "Always sign outgoing messages when using this account" +msgstr "Beti sinatu kontu honetatik bidalitako mezuak" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:523 +msgid "Encryption certificate:" +msgstr "Enkriptatze-ziurtagiria:" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:565 +msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account" +msgstr "Beti enkriptatu kontu honetatik bidalitako mezuak" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:585 +msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages" +msgstr "Enkriptatu beti neure buruari posta enkriptatua bidaltzean" + +#: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:50 +msgid "Sending Email" +msgstr "Mezuak bidali" + +#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:640 +msgid "Server _Type:" +msgstr "_Zerbitzari mota:" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:142 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:145 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:307 +msgid "" +"This is a summary of the settings which will be used to access your mail." +msgstr "Zure posta atzitzeko erabiliko diren ezarpenen laburpena da." + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:372 +msgid "Personal Details" +msgstr "Xehetasun pertsonalak" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:381 +msgid "Full Name:" +msgstr "Izen-abizenak:" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:395 +msgid "Email Address:" +msgstr "Helbide elektronikoa:" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:409 +msgid "Receiving" +msgstr "Mezuak jaso" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:421 +msgid "Sending" +msgstr "Mezuak bidali" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:433 +msgid "Server Type:" +msgstr "Zerbitzari mota:" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:454 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:608 +msgid "Server:" +msgstr "Zerbitzaria:" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:475 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:697 +msgid "Username:" +msgstr "Erabiltzaile-izena:" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:496 +msgid "Security:" +msgstr "Segurtasuna:" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:787 +msgid "Account Summary" +msgstr "Kontuaren laburpena" + +#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:157 +msgid "" +"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" +"\n" +"Click \"Continue\" to begin." +msgstr "" +"Ongi etorri Evolution-en posta konfiguratzeko morroira.\n" +"\n" +"Hasteko, egin klik \"Jarraitu\"n." + +#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:167 +#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:152 +msgid "Welcome" +msgstr "Ongi etorri" + +#: ../mail/e-mail-config-window.c:327 +msgid "Account Editor" +msgstr "Kontu-editorea" + +#: ../mail/e-mail-display.c:113 +msgid "_Add to Address Book..." +msgstr "_Gehitu helbide-liburuan..." + +#: ../mail/e-mail-display.c:120 +msgid "_To This Address" +msgstr "_Helbidera" + +#: ../mail/e-mail-display.c:127 +msgid "_From This Address" +msgstr "_Helbidetik" + +#: ../mail/e-mail-display.c:134 +msgid "Send _Reply To..." +msgstr "Bidali _erantzuna honi..." + +#: ../mail/e-mail-display.c:136 +msgid "Send a reply message to this address" +msgstr "Bidali erantzun bat helbide honetara" + +#: ../mail/e-mail-display.c:143 +msgid "Create Search _Folder" +msgstr "Sortu _bilaketa-karpeta" + +#: ../mail/e-mail-display.c:153 +msgid "Save _Image..." +msgstr "Gorde _irudia..." + +#: ../mail/e-mail-display.c:155 +msgid "Save the image to a file" +msgstr "Gorde irudia fitxategi batean" + #. Label + combo box has a 12px left margin so it's #. * aligned with the junk mail options above it. #: ../mail/e-mail-junk-options.c:252 msgid "Junk filtering software:" msgstr "Baztergarriak iragazteko softwarea:" -#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:223 +#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:225 msgid "_Label name:" msgstr "_Etiketa-izena:" -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:49 msgid "I_mportant" msgstr "_Garrantzitsua" #. red -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:50 msgid "_Work" msgstr "_Lanekoa" #. orange -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:51 msgid "_Personal" msgstr "_Pertsonala" #. green -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:52 msgid "_To Do" msgstr "_Egitekoa" #. blue -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:53 msgid "_Later" msgstr "_Geroago" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:684 +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:170 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:771 msgid "Add Label" msgstr "Gehitu etiketa" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:216 +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:221 msgid "Edit Label" msgstr "Editatu etiketa" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:350 +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:353 msgid "" "Note: Underscore in the label name is used\n" "as mnemonic identifier in menu." @@ -8392,714 +12609,669 @@ msgstr "" "Oharra: etiketaren izenean agertzen den azpimarra identifikatzaile\n" "mnemotekniko gisa erabiltzen da menuan." -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:88 +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:89 msgid "Color" msgstr "Kolorea" -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1358 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:347 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92 -msgid "Name" -msgstr "Izena" - -#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-properties.c:312 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:720 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077 -msgid "Inbox" -msgstr "Sarrerako ontzia" - -#: ../mail/e-mail-local.c:42 ../mail/em-folder-tree-model.c:713 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064 -msgid "Drafts" -msgstr "Zirriborroa" - -#: ../mail/e-mail-local.c:43 ../mail/em-folder-tree-model.c:724 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1068 -msgid "Outbox" -msgstr "Irteerako ontzia" - -#: ../mail/e-mail-local.c:44 ../mail/em-folder-tree-model.c:728 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1070 -msgid "Sent" -msgstr "Bidalitakoak" - -#: ../mail/e-mail-local.c:45 ../mail/em-folder-tree-model.c:716 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072 -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 -#: ../plugins/templates/templates.c:1034 ../plugins/templates/templates.c:1312 -#: ../plugins/templates/templates.c:1322 -msgid "Templates" -msgstr "Txantiloiak" - -#: ../mail/e-mail-migrate.c:134 -msgid "Migrating..." -msgstr "Migratzen..." - -#: ../mail/e-mail-migrate.c:169 -msgid "Migration" -msgstr "Migrazioa" +#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:269 +msgid "Please select a folder" +msgstr "Hautatu zerbitzari bat" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:210 +#: ../mail/e-mail-printer.c:123 #, c-format -msgid "Migrating '%s':" -msgstr "'%s' migratzen:" +msgid "Page %d of %d" +msgstr "%d/%d orria" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:728 -msgid "Migrating Folders" -msgstr "Karpetak migratzen" +#: ../mail/e-mail-printer.c:573 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245 +msgid "Print" +msgstr "Inprimatu" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:729 -msgid "" -"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite " -"since Evolution 2.24.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"Evolution-eko postontzi-karpeten laburpenaren formatua SQLite-ra aldatu da " -"Evolution 2.24 bertsiotik aurrera.\n" -"\n" -"Itxaron Evolution-ek karpetak migratzen dituen bitartean..." +#: ../mail/e-mail-printer.c:579 +msgid "Header Name" +msgstr "Goiburuaren izena" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:1527 -#, c-format -msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" -msgstr "Ezin da posta lokalaren karpetak sortu '%s'(e)n: %s" +#: ../mail/e-mail-printer.c:585 +msgid "Header Value" +msgstr "Goiburuaren balioa" -#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:621 -msgid "Please select a folder" -msgstr "Hautatu zerbitzari bat" +#: ../mail/e-mail-printer.c:639 ../mail/mail-config.ui.h:102 +msgid "Headers" +msgstr "Goiburua" -#: ../mail/e-mail-reader.c:308 ../mail/em-filter-i18n.h:11 +#: ../mail/e-mail-reader.c:370 +msgid "Save Image" +msgstr "Gorde irudia" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:452 ../mail/em-filter-i18n.h:12 msgid "Copy to Folder" msgstr "Kopiatu karpeta honetara" -#: ../mail/e-mail-reader.c:308 ../mail/em-folder-utils.c:487 +#: ../mail/e-mail-reader.c:452 ../mail/em-folder-utils.c:489 msgid "C_opy" msgstr "K_opiatu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:814 ../mail/em-filter-i18n.h:51 +#: ../mail/e-mail-reader.c:986 ../mail/em-filter-i18n.h:54 msgid "Move to Folder" msgstr "Eraman karpeta honetara" -#: ../mail/e-mail-reader.c:814 ../mail/em-folder-utils.c:487 +#: ../mail/e-mail-reader.c:986 ../mail/em-folder-utils.c:489 msgid "_Move" msgstr "_Lekuz aldatu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1175 ../mail/e-mail-reader.c:1363 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1403 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1334 ../mail/e-mail-reader.c:1534 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1574 msgid "_Do not ask me again." msgstr "_Ez galdetu berriro." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1409 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1580 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "_Beti ezikusi egin posta-zerrenden 'Erantzun honi'" #: ../mail/e-mail-reader.c:1775 +msgid "Failed to retrieve message:" +msgstr "Huts egin du mezuak eskuratzean:" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1821 ../mail/e-mail-reader.c:2937 +#, c-format +msgid "Retrieving message '%s'" +msgstr "'%s' mezua eskuratzen" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1998 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "Ge_hitu bidaltzailea helbide-liburuan" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1777 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2000 msgid "Add sender to address book" msgstr "Gehitu bidaltzailea helbide-liburuan" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1782 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2005 msgid "Check for _Junk" msgstr "Begiratu mezu _baztergarririk dagoen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1784 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2007 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Iragazi hautatutako mezuak, baztergarri-egoeraren arabera" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1789 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2012 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "K_opiatu karpeta honetan..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1791 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2014 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Kopiatu hautatutako mezuak beste karpeta batean" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1796 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2019 msgid "_Delete Message" msgstr "_Ezabatu mezua" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1798 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2021 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Markatu hautatutako mezuak ezabatzeko gisa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1803 -msgid "Filter on Mailing _List..." -msgstr "_Posta-zerrendaren araberako iragazkia..." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2026 +msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..." +msgstr "Sortu iragazkiaren araua _posta-zerrendarentzako..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1805 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2028 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Sortu araua posta-zerrenda honetako mezuak iragazteko" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1810 -msgid "Filter on _Recipients..." -msgstr "Hart_zailearen araberako iragazkia..." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2033 +msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..." +msgstr "Sortu iragazkiaren araua _hartzailearentzako..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1812 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2035 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Sortu araua hartzaile hauek dituzten mezuak iragazteko" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1817 -msgid "Filter on Se_nder..." -msgstr "Bi_daltzailearen araberako iragazkia..." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2040 +msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..." +msgstr "Sortu iragazkiaren araua _bidaltzailearentzako..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1819 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2042 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Sortu araua bidaltzaile hau duten mezuak iragazteko" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1824 -msgid "Filter on _Subject..." -msgstr "G_aiaren araberako iragazkia..." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2047 +msgid "Create a Filter Rule for _Subject..." +msgstr "Sortu iragazkiaren araua _gaiarentzako..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1826 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2049 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Sortu araua gai hau duten mezuak iragazteko" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1831 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2054 msgid "A_pply Filters" msgstr "_Aplikatu iragazkiak" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1833 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2056 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Aplikatu iragazki-arauak hautatutako mezuei" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1838 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2061 msgid "_Find in Message..." msgstr "_Bilatu mezuan..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1840 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2063 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Bilatu testua bistaratutako mezuaren gorputzean" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1845 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2068 msgid "_Clear Flag" msgstr "_Garbitu bandera" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1847 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2070 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "Kendu jarraipenaren bandera hautatutako mezuetatik" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1852 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2075 msgid "_Flag Completed" msgstr "Ban_dera osatuta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1854 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2077 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "Ezarri jarraipenaren bandera osatutakoei hautatutako mezuetan" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1859 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2082 msgid "Follow _Up..." msgstr "Jarrait_u..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1861 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2084 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "Markatu hautatutako mezuak jarraipena egiteko" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1866 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2089 msgid "_Attached" msgstr "_Erantsita" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1868 ../mail/e-mail-reader.c:1875 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2091 ../mail/e-mail-reader.c:2098 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Birbidali hautatutako mezua norbaiti eranskin gisa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1873 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2096 msgid "Forward As _Attached" msgstr "Birbidali _eranskin gisa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1880 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2103 msgid "_Inline" msgstr "_Barnean" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1882 ../mail/e-mail-reader.c:1889 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2105 ../mail/e-mail-reader.c:2112 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Birbidali hautatutako mezua beste mezu baten testuaren barnean" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1887 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2110 msgid "Forward As _Inline" msgstr "Birbidali _barnean gisa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1894 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2117 msgid "_Quoted" msgstr "_Aipamen gisa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1896 ../mail/e-mail-reader.c:1903 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2119 ../mail/e-mail-reader.c:2126 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Birbidali hautatutako mezua erantzun gisa aipatuta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1901 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2124 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "Birbidali _aipamen gisa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1908 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2131 msgid "_Load Images" msgstr "Kargatu iru_diak" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1910 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2133 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Kargarazi HTML mezuetako irudiak" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1915 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2138 msgid "_Important" msgstr "_Garrantzitsua" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1917 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2140 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Markatu hautatutako mezuak garrantzitsu gisa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1922 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2145 msgid "_Junk" msgstr "_Baztergarria" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1924 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2147 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Markatu hautatutako mezuak baztergarri gisa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1929 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2152 msgid "_Not Junk" msgstr "E_z-baztergarria" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1931 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2154 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Markatu hautatutako mezuak ez-baztergarri gisa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1936 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2159 msgid "_Read" msgstr "_Irakurri" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1938 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2161 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Markatu hautatutako mezuak irakurritako gisa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1943 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2166 msgid "Uni_mportant" msgstr "Ez-garrantzitsua" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1945 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2168 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Markatu hautatutako mezuak ez-garrantzitsu gisa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1950 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2173 msgid "_Unread" msgstr "_Irakurri gabea" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1952 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2175 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Markatu hautatutako mezuak irakurri gabeko gisa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1957 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2180 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Editatu mezu berri gisa..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1959 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2182 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Ireki hautatutako mezuak prestatzeko leihoan editatzeko" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1964 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2187 msgid "Compose _New Message" msgstr "Prestatu mezu _berria" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1966 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2189 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Ireki posta-mezua idazteko leihoa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1971 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2194 msgid "_Open in New Window" msgstr "Ireki leiho _berrian" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1973 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2196 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Ireki hautatutako mezua leiho berri batean" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1978 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2201 msgid "_Move to Folder..." msgstr "_Eraman karpeta honetara..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1980 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2203 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Eraman hautatutako mezuak beste karpeta batera" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1985 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2208 msgid "_Switch to Folder" msgstr "_Aldatu karpetara" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1987 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2210 msgid "Display the parent folder" msgstr "Bistaratu karpeta gurasoa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1992 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2215 msgid "Switch to _next tab" msgstr "Aldatu _hurrengo fitxara" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1994 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2217 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Aldatu hurrengo fitxara" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1999 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2222 msgid "Switch to _previous tab" msgstr "Aldatu _aurreko fitxatara" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2001 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2224 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Aldatu aurreko fitxara" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2006 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2229 msgid "Cl_ose current tab" msgstr "It_xi uneko fitxa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2008 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2231 msgid "Close current tab" msgstr "Itxi uneko fitxa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2013 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2236 msgid "_Next Message" msgstr "_Hurrengo mezua" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2015 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2238 msgid "Display the next message" msgstr "Bistaratu hurrengo mezua" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2020 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2243 msgid "Next _Important Message" msgstr "Hurrengo mezu _garrantzitsua" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2022 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2245 msgid "Display the next important message" msgstr "Bistaratu hurrengo mezu garrantzitsua" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2027 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2250 msgid "Next _Thread" msgstr "_Hurrengo haria" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2029 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2252 msgid "Display the next thread" msgstr "Bistaratu hurrengo haria" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2034 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2257 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Hurrengo _irakurri gabeko mezua" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2036 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2259 msgid "Display the next unread message" msgstr "Bistaratu irakurri gabeko hurrengo mezua" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2041 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2264 msgid "_Previous Message" msgstr "_Aurreko mezua" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2043 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2266 msgid "Display the previous message" msgstr "Bistaratu aurreko mezua" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2048 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2271 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Aurreko _mezu garrantzitsua" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2050 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2273 msgid "Display the previous important message" msgstr "Bistaratu aurreko mezu garrantzitsua" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2055 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2278 msgid "Previous T_hread" msgstr "Aurreko _haria" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2057 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2280 msgid "Display the previous thread" msgstr "Bistaratu aurreko haria" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2062 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2285 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "Irakurri _gabeko aurreko mezua" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2064 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2287 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Bistaratu irakurri gabeko aurreko mezua" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2071 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2294 msgid "Print this message" msgstr "Inprimatu mezu hau" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2078 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2301 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Inprimatuko den mezuaren aurrebista eskaintzen du" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2083 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2306 msgid "Re_direct" msgstr "Birbi_deratu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2085 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2308 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Birbideratu (errebotatu) hautatutako mezua norbaiti" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2090 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2313 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "_Kendu eranskinak" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2092 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2315 msgid "Remove attachments" msgstr "Kendu eranskinak" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2097 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2320 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "Kendu _bikoiztutako mezuak" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2099 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2322 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "Markatu hautatutako mezuak bikoiztuta gisa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2104 ../mail/mail.error.xml.h:109 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2327 ../mail/mail.error.xml.h:27 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1571 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:194 msgid "Reply to _All" msgstr "Erantzun g_uztiei" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2106 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2329 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "Prestatu hautatutako mezuaren hartzaile guztientzako erantzuna" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2111 ../mail/mail.error.xml.h:110 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2334 ../mail/mail.error.xml.h:25 msgid "Reply to _List" msgstr "Erantzun zerre_ndari" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2113 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2336 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Prestatu hautatutako mezuaren posta-zerrendarentzako erantzuna" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2118 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2341 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:201 msgid "_Reply to Sender" msgstr "Erantzun bidal_tzaileari" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2120 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2343 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Prestatu hautatutako mezuaren bidaltzailearentzako erantzuna" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2125 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2348 msgid "_Save as mbox..." msgstr "_Gorde mbox gisa..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2127 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2350 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "Gorde hautatutako mezuak mbox gisa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2132 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2355 msgid "_Message Source" msgstr "_Mezuaren iturburua" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2134 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2357 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Erakutsi mezu-iturburua formatu gabe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2146 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2369 msgid "_Undelete Message" msgstr "_Berreskuratu mezua" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2148 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2371 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Desezabatu hautatutako mezuak" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2153 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2376 msgid "_Normal Size" msgstr "_Tamaina normala" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2155 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2378 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Testua jatorrizko tamainan berrezartzen du" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2160 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2383 msgid "_Zoom In" msgstr "_Handiagotu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2162 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2385 msgid "Increase the text size" msgstr "Handitu testuaren tamaina" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2167 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2390 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Txikiagotu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2169 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2392 msgid "Decrease the text size" msgstr "Txikitu testuaren tamaina" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2176 -msgid "Create R_ule" -msgstr "Sortu a_raua" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2399 +msgid "Cre_ate" +msgstr "_Sortu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2183 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2406 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "_Karaktere-kodeketa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2190 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2413 msgid "F_orward As" msgstr "_Birbidali honela" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2197 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2420 msgid "_Group Reply" msgstr "Erantzun _taldeari" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2204 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2427 msgid "_Go To" msgstr "_Joan hona" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2211 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2434 msgid "Mar_k As" msgstr "Mar_katu honela" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2218 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2441 msgid "_Message" msgstr "_Mezua" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2225 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2448 msgid "_Zoom" msgstr "_Zooma" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2235 -msgid "Search Folder from Mailing _List..." -msgstr "_Posta-zerrendaren bilaketa-karpeta..." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2458 +msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..." +msgstr "Sortu _posta-zerrendaren bilaketa-karpeta..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2237 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2460 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "Sortu bilaketa-karpeta posta-zerrenda honentzat" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2242 -msgid "Search Folder from Recipien_ts..." -msgstr "Hartzailearen bilaketa-karpeta..." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2465 +msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..." +msgstr "Sortu _hartzailearen bilaketa-karpeta..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2244 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2467 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Sortu bilaketa-karpeta hartzaile hauentzat" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2249 -msgid "Search Folder from Sen_der..." -msgstr "_Bidaltzailearen bilaketa-karpeta..." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2472 +msgid "Create a Search Folder from Sen_der..." +msgstr "Sortu _bidaltzailearen bilaketa-karpeta..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2251 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2474 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Sortu bilaketa-karpeta bidaltzaile honentzat" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2256 -msgid "Search Folder from S_ubject..." -msgstr "_Gaiaren bilaketa-karpeta..." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2479 +msgid "Create a Search Folder from S_ubject..." +msgstr "Sortu _gaiaren bilaketa-karpeta..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2258 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2481 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Sortu bilaketa-karpeta gai honentzat" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2281 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2504 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "Markatu jarraitasunerako..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2289 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2512 msgid "Mark as _Important" msgstr "Markatu garrantz_itsu gisa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2293 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2516 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Markatu _baztergarri gisa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2297 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2520 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Markatu _ez baztergarri gisa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2301 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2524 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Mar_katu irakurritako gisa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2305 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2528 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Markatu _ez-garrantzitsu gisa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2309 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2532 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Markatu i_rakurri gabeko gisa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2353 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2576 msgid "_Caret Mode" msgstr "Kurtsore _modua" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2355 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2578 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Erakutsi kurtsore keinukaria bistaratutako mezuen gorputzean" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2361 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2584 msgid "All Message _Headers" msgstr "Mezu guztien _goiburuak" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2363 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2586 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Erakutsi mezuak posta-goiburu guztiekin" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2659 -#, c-format -msgid "Retrieving message '%s'" -msgstr "'%s' mezua eskuratzen" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2943 +msgid "Retrieving message" +msgstr "Mezua eskuratzen" -#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because -#. * other user means other calendars subscribed -#: ../mail/e-mail-reader.c:3246 ../mail/mail-config.ui.h:32 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:316 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:565 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:704 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:253 -msgid "Default" -msgstr "Lehenetsia" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3415 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3923 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:187 msgid "_Forward" msgstr "_Birbidali" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3416 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3924 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Birbidali hautatutako mezua norbaiti" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3435 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3943 msgid "Group Reply" msgstr "Erantzun taldeari" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3436 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3944 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "Erantzun posta-zerrendari, edo hartzaile guztiei" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3489 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4010 ../mail/em-filter-i18n.h:15 msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3522 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356 -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:202 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4043 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396 msgid "Next" msgstr "Hurrengoa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3526 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349 -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:178 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4047 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1389 msgid "Previous" msgstr "Aurrekoa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3535 ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4056 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 msgid "Reply" msgstr "Erantzun" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4205 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4774 #, c-format msgid "Folder '%s'" msgstr "'%s' karpeta" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:145 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:155 msgid "Do not warn me again" msgstr "Ez abisatu berriro" +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:957 +msgid "Printing" +msgstr "Inprimatzen" + #. Translators: %s is replaced with a folder #. * name %u with count of duplicate messages. -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:670 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1144 #, c-format msgid "" "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " @@ -9113,7 +13285,7 @@ msgstr[1] "" "'%s' karpetak bikoiztutako %u mezu ditu. Ziur zaude horiek ezabatzea nahi " "dituzula?" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1047 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1609 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "Gorde mezua" @@ -9124,99 +13296,22 @@ msgstr[1] "Gorde mezuak" #. * mbox format, when the first message doesn't have a #. * subject. The extension ".mbox" is appended to the #. * string; for example "Message.mbox". -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1068 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1630 msgid "Message" msgid_plural "Messages" msgstr[0] "Mezua" msgstr[1] "Mezuak" -#: ../mail/e-mail-session.c:870 -#, c-format -msgid "Enter Passphrase for %s" -msgstr "Idatzi %s(r)en pasaesaldia" - -#: ../mail/e-mail-session.c:874 -msgid "Enter Passphrase" -msgstr "Idatzi pasaesaldia" - -#: ../mail/e-mail-session.c:878 -#, c-format -msgid "Enter Password for %s" -msgstr "Idatzi %s(r)en pasahitza" - -#: ../mail/e-mail-session.c:882 -msgid "Enter Password" -msgstr "Idatzi pasahitza" - -#: ../mail/e-mail-session.c:933 -#, c-format -msgid "User canceled operation." -msgstr "Erabiltzaileak bertan behera utzi du eragiketa." - -#: ../mail/e-mail-session.c:1046 -#, c-format -msgid "" -"No destination address provided, forward of the message has been cancelled." -msgstr "" -"Ez da helburuko helbiderik eman, mezua birbidaltzea bertan behera utzi da." - -#: ../mail/e-mail-session.c:1055 -#, c-format -msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." -msgstr "" -"Ez da konturik aurkitu erabiltzeko, mezua birbidaltzea bertan behera utzi da." - -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:419 -#, c-format -msgid "Cannot get transport for account '%s'" -msgstr "Ezin da '%s' kontuaren garraioa lortu" - -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:508 ../mail/mail-ops.c:634 -#, c-format -msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" -msgstr "Huts egin du irteerako iragazkiak aplikatzean: %s" - -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:532 ../mail/e-mail-session-utils.c:566 -#: ../mail/mail-ops.c:653 ../mail/mail-ops.c:687 -#, c-format -msgid "" -"Failed to append to %s: %s\n" -"Appending to local 'Sent' folder instead." -msgstr "" -"Huts egin du %s(r)i eranstean: %s\n" -"Horren ordez, Bidalitakoen karpeta lokalean gehituko da." - -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:586 ../mail/mail-ops.c:707 -#, c-format -msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" -msgstr "Huts egin du 'Bidalitakoen' karpeta lokalean eranstean: %s" - -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:797 ../mail/mail-ops.c:810 -#: ../mail/mail-ops.c:906 -msgid "Sending message" -msgstr "Mezua bidaltzen" - -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:873 -#, c-format -msgid "Unsubscribing from folder '%s'" -msgstr "\"%s\" karpetatik harpidetza kentzen" +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2084 +msgid "Parsing message" +msgstr "Mezua analizatzen" -#: ../mail/e-mail-store-utils.c:168 +#: ../mail/e-mail-request.c:181 #, c-format -msgid "Disconnecting from '%s'" -msgstr "'%s'(e)tik deskonektatzen" +msgid "Failed to load part '%s'" +msgstr "Huts egin du '%s' zatia kargatzean" -#: ../mail/e-mail-store-utils.c:259 -#, c-format -msgid "Reconnecting to '%s'" -msgstr "'%s'(e)ra berriro konektatzen" - -#: ../mail/e-mail-store-utils.c:334 -#, c-format -msgid "Preparing account '%s' for offline" -msgstr "'%s' kontua prestatzen lineaz kanpo erabiltzeko" - -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:291 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:238 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "Markatu jarraipena egiteko" @@ -9224,7 +13319,7 @@ msgstr "Markatu jarraipena egiteko" #. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced #. * with a value. To see a full list of available variables, #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1197 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1282 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" @@ -9232,35 +13327,27 @@ msgstr "" "Jatorrizko mezua: ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} ${24Hour}:" "${Minute} ${TimeZone}, egilea: ${Sender}" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1208 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1288 +msgid "-------- Forwarded Message --------" +msgstr "-------- Birbidalitako mezua --------" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:1293 msgid "-----Original Message-----" msgstr "-------- Jatorrizko mezua --------" -#. Translators: First %s is an email address, second %s -#. * is the subject of the email, third %s is the date. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1992 -#, c-format -msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." -msgstr "%1$s helbidera '%3$s' datan bidali zenuen \"%2$s\" mezua irakurri da." - -#: ../mail/em-composer-utils.c:2052 -#, c-format -msgid "Delivery Notification for: \"%s\"" -msgstr "Bidaltze-jakinarazpena: \"%s\"" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:2592 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2689 msgid "an unknown sender" msgstr "bidaltzaile ezezaguna" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2998 +#: ../mail/em-composer-utils.c:3110 msgid "Posting destination" msgstr "Bidalketa-helburua" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2999 +#: ../mail/em-composer-utils.c:3111 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Aukeratu talde-mezua bidaltzeko karpetak." -#: ../mail/em-filter-folder-element.c:241 +#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:157 msgid "Select Folder" msgstr "Hautatu karpeta" @@ -9270,248 +13357,264 @@ msgid "Adjust Score" msgstr "Doitu puntuazioa" #: ../mail/em-filter-i18n.h:3 +msgid "Any header" +msgstr "Edozein goiburu" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 msgid "Assign Color" msgstr "Esleitu kolorea" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:5 msgid "Assign Score" msgstr "Esleitu puntuazioa" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 msgid "BCC" msgstr "BCC" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 msgid "Beep" msgstr "Soinu-seinalea" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 msgid "CC" msgstr "CC" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:10 msgid "Completed On" msgstr "Eginda: " -#: ../mail/em-filter-i18n.h:12 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 msgid "Date received" msgstr "Jasotze-data" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:14 msgid "Date sent" msgstr "Bidaltze-data" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:15 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:16 msgid "Deleted" msgstr "Ezabatuta" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:17 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:18 msgid "does not end with" msgstr "ez da honela amaitzen" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:18 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 msgid "does not exist" msgstr "ez dago" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 +msgid "does not have words" +msgstr "ez du hitzik" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 msgid "does not return" msgstr "ez du hau ematen" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:22 msgid "does not sound like" msgstr "ez da honen antzekoa" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 msgid "does not start with" msgstr "ez da honela hasten" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:25 msgid "Draft" msgstr "Zirriborroa" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 msgid "ends with" msgstr "honela amaitzen da" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 msgid "exists" msgstr "badago" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 msgid "Expression" msgstr "Adierazpena" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 msgid "Follow Up" msgstr "Jarraipena" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:31 msgid "Forward to" msgstr "Birbidali: " -#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 +msgid "has words" +msgstr "hitzak ditu" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 msgid "Important" msgstr "Garrantzitsua" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 msgid "is after" msgstr "honen ondorengoa da" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:36 msgid "is before" msgstr "honen aurrekoa da" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 msgid "is Flagged" msgstr "Banderaduna da" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:38 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 msgid "is not Flagged" msgstr "ez da Banderaduna" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:39 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 msgid "is not set" msgstr "ez da ezarri" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 msgid "is set" msgstr "ezarri da" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:63 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 ../mail/mail-config.ui.h:109 msgid "Junk" msgstr "Baztergarriak" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 msgid "Junk Test" msgstr "Mezu baztergarrien proba" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 msgid "Label" msgstr "Etiketa" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 msgid "Mailing list" msgstr "Posta-zerrenda" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 msgid "Match All" msgstr "Guztiekin bat etorri" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 msgid "Message Body" msgstr "Mezuaren gorputza" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 msgid "Message Header" msgstr "Mezuaren goiburua" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:51 msgid "Message is Junk" msgstr "Mezua baztergarria da" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 msgid "Message is not Junk" msgstr "Mezua ez da baztergarria" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 msgid "Message Location" msgstr "Mezuaren kokalekua" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 msgid "Pipe to Program" msgstr "Kanalizatu programara" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 msgid "Play Sound" msgstr "Jo soinua" #. Past tense, as in "has been read". -#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 msgid "Read" msgstr "Irakurrita" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:12 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 ../mail/message-list.etspec.h:16 msgid "Recipients" msgstr "Hartzailea" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 msgid "Regex Match" msgstr "Adierazpen erregularra" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 msgid "Replied to" msgstr "Erantzunda" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 msgid "returns" msgstr "hau ematen du" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 msgid "returns greater than" msgstr "hau baino handiagoa ematen du" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 msgid "returns less than" msgstr "hau baino txikiagoa ematen du" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 msgid "Run Program" msgstr "Exekutatu programa" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:13 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/message-list.etspec.h:3 msgid "Score" msgstr "Puntuazioa" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:14 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 ../mail/message-list.etspec.h:15 msgid "Sender" msgstr "Bidaltzailea" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 msgid "Sender or Recipients" msgstr "Bidaltzailea edo hartzaileak" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 msgid "Set Label" msgstr "Ezarri etiketa" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 msgid "Set Status" msgstr "Ezarri egoera" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 msgid "Size (kB)" msgstr "Tamaina (kB)" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 msgid "sounds like" msgstr "honen antzekoa da" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 msgid "Source Account" msgstr "Iturburu-kontua" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 msgid "Specific header" msgstr "Goiburu espezifikoa" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:74 msgid "starts with" msgstr "honela hasten da" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:76 msgid "Stop Processing" msgstr "Utzi prozesatzeari" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:75 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:79 +msgid "Unset Color" +msgstr "Kendu kolorea" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:80 msgid "Unset Status" msgstr "Egoera ezarri gabe" #. and now for the action area -#: ../mail/em-filter-rule.c:561 +#: ../mail/em-filter-rule.c:583 msgid "Then" msgstr "Gero" -#: ../mail/em-filter-rule.c:592 +#: ../mail/em-filter-rule.c:648 msgid "Add Ac_tion" msgstr "Gehitu _ekintza" @@ -9537,380 +13640,161 @@ msgstr "Kuotaren erabilera (%s):" msgid "Quota usage" msgstr "Kuotaren erabilera" -#: ../mail/em-folder-properties.c:317 +#: ../mail/em-folder-properties.c:341 msgid "Folder Properties" msgstr "Karpetaren propietateak" -#: ../mail/em-folder-selection-button.c:79 +#: ../mail/em-folder-selection-button.c:80 msgid "<click here to select a folder>" msgstr "<egin klik hemen karpeta hautatzeko>" -#: ../mail/em-folder-selector.c:436 +#: ../mail/em-folder-selector.c:390 msgid "C_reate" msgstr "_Sortu" -#: ../mail/em-folder-selector.c:442 +#: ../mail/em-folder-selector.c:396 msgid "Folder _name:" msgstr "_Karpetaren izena:" -#: ../mail/em-folder-tree.c:647 +#: ../mail/em-folder-tree.c:637 msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "Karpeta-izenak ezin du '/' karaktererik eduki." -#: ../mail/em-folder-tree.c:768 +#: ../mail/em-folder-tree.c:774 #, c-format msgctxt "folder-display" msgid "%s (%u%s)" msgstr "%s (%u%s)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1590 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1599 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Posta-karpetaren zuhaitza" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2069 ../mail/em-folder-utils.c:115 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2130 ../mail/em-folder-utils.c:112 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "%s karpeta lekuz aldatzen" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2072 ../mail/em-folder-utils.c:117 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2133 ../mail/em-folder-utils.c:114 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "%s karpeta kopiatzen" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2079 ../mail/message-list.c:2303 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2140 ../mail/message-list.c:2282 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Mezuak %s karpetara eramaten" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2083 ../mail/message-list.c:2305 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2144 ../mail/message-list.c:2284 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Mezuak %s karpetan kopiatzen" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2102 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2163 #, c-format msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "Ezin da mezurik ekarri maila goreneko biltegira" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:157 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:163 ../mail/em-folder-tree-model.c:165 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:172 ../mail/em-folder-tree-model.c:174 -#: ../mail/mail-vfolder.c:1125 ../mail/mail-vfolder.c:1239 -msgid "Search Folders" -msgstr "Bilatu karpeta" - #. UNMATCHED is always last. -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:179 ../mail/em-folder-tree-model.c:181 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:155 ../mail/em-folder-tree-model.c:157 msgid "UNMATCHED" msgstr "SAILKATU GABEAK" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:790 ../mail/em-folder-tree-model.c:1075 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:848 ../mail/em-folder-tree-model.c:1133 msgid "Loading..." msgstr "Kargatzen..." -#: ../mail/em-folder-utils.c:488 +#: ../mail/em-folder-utils.c:490 msgid "Move Folder To" msgstr "Eraman karpeta hona" -#: ../mail/em-folder-utils.c:488 +#: ../mail/em-folder-utils.c:490 msgid "Copy Folder To" msgstr "Kopiatu karpeta hemen" -#: ../mail/em-folder-utils.c:590 +#: ../mail/em-folder-utils.c:587 msgid "Create Folder" msgstr "Sortu karpeta" -#: ../mail/em-folder-utils.c:591 +#: ../mail/em-folder-utils.c:588 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Adierazi karpeta non sortu behar den:" -#: ../mail/em-format-html.c:166 -msgid "Formatting message" -msgstr "Mezua formateatzea" - -#: ../mail/em-format-html.c:378 -msgid "Formatting Message..." -msgstr "Mezua formateatzea..." - -#: ../mail/em-format-html.c:1562 ../mail/em-format-html.c:1572 -#, c-format -msgid "Retrieving '%s'" -msgstr "'%s' eskuratzen" - -#: ../mail/em-format-html.c:1723 ../mail/em-format-html-display.c:89 -msgid "Unsigned" -msgstr "Sinatu gabe" - -#: ../mail/em-format-html.c:1724 ../mail/em-format-html-display.c:90 -msgid "Valid signature" -msgstr "Baliozko sinadura" - -#: ../mail/em-format-html.c:1725 ../mail/em-format-html-display.c:91 -msgid "Invalid signature" -msgstr "Sinadura baliogabea" - -#: ../mail/em-format-html.c:1726 ../mail/em-format-html-display.c:92 -msgid "Valid signature, but cannot verify sender" -msgstr "Baliozko sinadura du, baina ezin da bidaltzailea egiaztatu" - -#: ../mail/em-format-html.c:1727 ../mail/em-format-html-display.c:93 -msgid "Signature exists, but need public key" -msgstr "Sinadura badago, hala ere gako publikoa behar du" - -#: ../mail/em-format-html.c:1733 ../mail/em-format-html-display.c:100 -msgid "Unencrypted" -msgstr "Enkriptatu gabe" - -#: ../mail/em-format-html.c:1734 ../mail/em-format-html-display.c:101 -msgid "Encrypted, weak" -msgstr "Enkriptatuta, ahula" - -#: ../mail/em-format-html.c:1735 ../mail/em-format-html-display.c:102 -msgid "Encrypted" -msgstr "Enkriptatuta" - -#: ../mail/em-format-html.c:1736 ../mail/em-format-html-display.c:103 -msgid "Encrypted, strong" -msgstr "Enkriptatuta, zorrotza" - -#: ../mail/em-format-html.c:2136 -msgid "Unknown external-body part." -msgstr "Kanpoko gorputz-zatia ezezaguna." - -#: ../mail/em-format-html.c:2146 -msgid "Malformed external-body part." -msgstr "Kanpoko gorputz-zatia gaizki osatuta dago." - -#: ../mail/em-format-html.c:2177 -#, c-format -msgid "Pointer to FTP site (%s)" -msgstr "FTP gunerako erakuslea (%s)" - -#: ../mail/em-format-html.c:2188 -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" -msgstr "Fitxategi lokalerako (%s) baliozko erakuslea \"%s\" gunean" - -#: ../mail/em-format-html.c:2190 -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s)" -msgstr "(%s) fitxategi lokalerako erakuslea" - -#: ../mail/em-format-html.c:2211 -#, c-format -msgid "Pointer to remote data (%s)" -msgstr "(%s) urruneko datuetarako erakuslea" - -#: ../mail/em-format-html.c:2226 -#, c-format -msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" -msgstr "Kanpoko datu ezezagunetarako erakuslea (\"%s\" mota)" - -#. Translators: "From:" is preceding a new mail -#. * sender address, like "From: user@example.com" -#: ../mail/em-format-html.c:2934 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:402 -#, c-format -msgid "From: %s" -msgstr "Nork: %s" - -#: ../mail/em-format-html.c:2956 -msgid "(no subject)" -msgstr "(gairik ez)" - -#: ../mail/em-format-html.c:3032 -#, c-format -msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" -msgstr "Mezu hau %s(e)k bidali du %s(r)en izenean" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:89 -msgid "" -"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " -"authentic." -msgstr "" -"Mezu hau ez dago sinatuta. Ez dago inolako bermerik, mezu hau benetakoa dela " -"bermatzen duenik." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:90 -msgid "" -"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " -"message is authentic." -msgstr "" -"Mezu hau sinatuta dago, eta baliozkoa da; hau da, oso litekeena da mezua " -"benetakoa izatea." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:91 -msgid "" -"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " -"in transit." -msgstr "Mezu honen sinadura ezin da egiaztatu; beharbada bidean aldatuko zen." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:92 -msgid "" -"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " -"cannot be verified." -msgstr "" -"Mezu honek baliozko sinadura du, baina mezuaren bidaltzailea ezin da " -"egiaztatu." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:93 -msgid "" -"This message is signed with a signature, but there is no corresponding " -"public key." -msgstr "Mezu honek sinadura du, baina ez dator bat gako publikoarekin." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:100 -msgid "" -"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " -"the Internet." -msgstr "Mezu hau ez dago enkriptatuta. Edukia bidean ikus daiteke, Interneten." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:101 -msgid "" -"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " -"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " -"message in a practical amount of time." -msgstr "" -"Mezu hau enkriptatuta dago, baina enkriptatze-algoritmo ahul batekin. Zaila " -"izan arren, litekeena da kanpoko norbaitek mezu honen edukia ikustea, " -"horretarako denbora hartzen badu." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:102 -msgid "" -"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " -"the content of this message." -msgstr "" -"Mezu hau enkriptatuta dago. Oso zaila da kanpoko norbaitek mezuaren edukia " -"ikustea." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:103 -msgid "" -"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " -"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " -"practical amount of time." -msgstr "" -"Mezu hau enkriptatuta dago, baina enkriptatze-algoritmo zorrotz batekin. Oso " -"zaila izango da kanpoko norbaitek mezu honen edukia ikustea, arrazoizko " -"denbora batean." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:241 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 -msgid "_View Certificate" -msgstr "_Ikusi ziurtagiria" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:254 -msgid "This certificate is not viewable" -msgstr "Ziurtagiri hau ez da ikusteko modukoa" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:566 -msgid "" -"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " -"view it unformatted or with an external text editor." -msgstr "" -"Evolutionek ezin du mezu hau erakutsi luzeegia delako kudeatzeko. Formaturik " -"gabe ikus dezakezu edo kanpoko testu editore batekin." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:756 -msgid "Save Image" -msgstr "Gorde irudia" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:804 -msgid "Save _Image..." -msgstr "Gorde _irudia..." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:806 -msgid "Save the image to a file" -msgstr "Gorde irudia fitxategi batean" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:1034 -msgid "Completed on" -msgstr "Eginda: " - -#: ../mail/em-format-html-display.c:1046 -msgid "Overdue:" -msgstr "Atzeratua:" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:867 +msgid "_Subscribe" +msgstr "_Harpidetu" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1054 -msgid "by" -msgstr "arabera" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:876 +msgid "Su_bscribe To Shown" +msgstr "_Harpidetu 'Erakutsita'-koetara" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1335 ../mail/em-format-html-display.c:1386 -msgid "View _Unformatted" -msgstr "Ikusi formaturik _gabe" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:884 +msgid "Subscribe To _All" +msgstr "Harpidetu _'Denak'-era" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1337 -msgid "Hide _Unformatted" -msgstr "Ezkutatu formaturik _gabekoak" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:981 ../mail/em-subscription-editor.c:1836 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1394 +msgid "_Unsubscribe" +msgstr "Harpidetza _kendu" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1408 -msgid "O_pen With" -msgstr "Ireki _honekin" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:990 +msgid "Unsu_bscribe From Hidden" +msgstr "Kendu harpidetza '_Ezkutatuta'-tik" -#: ../mail/em-format-html-print.c:176 -#, c-format -msgid "Page %d of %d" -msgstr "%d/%d orria" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:998 +msgid "Unsubscribe From _All" +msgstr "Kendu harpidetza '_Denak'-etik" -#: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104 -#: ../mail/em-html-stream.c:122 -#, c-format -msgid "No HTML stream available" -msgstr "Ez dago HTML korronte erabilgarririk." - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1162 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1677 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Karpeta-harpidetzak" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1201 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1716 msgid "_Account:" msgstr "_Kontua:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1216 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1729 msgid "Clear Search" msgstr "Garbitu bilaketa" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1234 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1746 msgid "Sho_w items that contain:" msgstr "_Erakutsi hau duten elementuak:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1273 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1789 msgid "Subscribe to the selected folder" msgstr "Harpidetu hautatutako karpetara" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1274 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1790 msgid "Su_bscribe" msgstr "_Harpidetu" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1285 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1222 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1835 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1396 msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgstr "Kendu harpidetza hautatutako karpetatik" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1286 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1220 -msgid "_Unsubscribe" -msgstr "Harpidetza _kendu" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1297 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1875 msgid "Collapse all folders" msgstr "_Tolestu karpeta denak" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1298 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1876 msgid "C_ollapse All" msgstr "_Tolestu denak" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1308 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1886 msgid "Expand all folders" msgstr "_Zabaldu karpeta denak" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1309 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1887 msgid "E_xpand All" msgstr "_Zabaldu denak" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1319 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1897 msgid "Refresh the folder list" msgstr "Freskatu karpeten zerrenda" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1331 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1909 msgid "Stop the current operation" msgstr "Gelditu uneko eragiketa" @@ -9918,1417 +13802,119 @@ msgstr "Gelditu uneko eragiketa" #. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual #. * count of messages. If you need a '%' in your text, then #. * write it doubled, like '%%'. -#: ../mail/em-utils.c:102 +#: ../mail/em-utils.c:97 #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" msgstr[0] "Ziur zaude mezu %d mezua aldi berean irekitzea nahi duzula?" msgstr[1] "Ziur zaude %d mezuak aldi berean irekitzea nahi dituzula?" -#: ../mail/em-utils.c:158 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154 +#: ../mail/em-utils.c:153 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:150 msgid "_Do not show this message again" msgstr "_Ez erakutsi mezu hau berriro." -#: ../mail/em-utils.c:333 +#: ../mail/em-utils.c:305 msgid "Message Filters" msgstr "Posta-iragazkiak" -#: ../mail/em-utils.c:918 +#: ../mail/em-utils.c:1041 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "Mezu-bidaltzailea: %s" -#: ../mail/em-vfolder-editor.c:108 +#: ../mail/em-vfolder-editor.c:105 msgid "Search _Folders" msgstr "Bilatu _karpetak" -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:618 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397 msgid "Add Folder" msgstr "Gehitu karpeta" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 -msgid "\"Filter Editor\" window height" -msgstr "\"Iragazkien editorea\" leihoaren altuera" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 -msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" -msgstr "\"Iragazkien editorea\" leihoaren maximizatutako egoera" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 -msgid "\"Filter Editor\" window width" -msgstr "\"Iragazkien editorea\" leihoaren zabalera" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 -msgid "\"Folder Subscriptions\" window height" -msgstr "\"Karpeta-harpidetzak\" leihoaren altuera" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 -msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state" -msgstr "\"Karpeta-harpidetzak\" leihoaren maximizatutako egoera" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 -msgid "\"Folder Subscriptions\" window width" -msgstr "\"Karpeta-harpidetzak\" leihoaren zabalera" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 -msgid "\"Search Folder Editor\" window height" -msgstr "\"Bilaketa-karpetaren editorea\" leihoaren altuera" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 -msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" -msgstr "\"Bilaketa-karpetaren editorea\" leihoaren maximizatutako egoera" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 -msgid "\"Search Folder Editor\" window width" -msgstr "\"Bilaketa-karpetaren editorea\" leihoaren zabalera" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" -msgstr "\"Mezuak bidali eta jaso\" leihoaren altuera" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" -msgstr "\"Mezuak bidali eta jaso\" leihoaren maximizatutako egoera" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" -msgstr "\"Mezuak bidali eta jaso\" leihoaren zabalera" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 -msgid "Always request read receipt" -msgstr "E_skatu beti irakurragiriak" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 -msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." -msgstr "" -"Denbora-kopurua (segundotan) errorea egoera-barran bistaratuta egoteko." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 -msgid "" -"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies " -"to the message shown in the window" -msgstr "" -"Galdetu ea erabiltzaileak mezua birbidaltzean edo erantzutean mezuaren " -"leihoa itxiko den edo ez" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 -msgid "Attribute message." -msgstr "Esleitu mezua." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 -msgid "Automatic emoticon recognition" -msgstr "Aurpegieren ezagutza automatikoa" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 -msgid "Automatic link recognition" -msgstr "Esteka-ezagutze automatikoa" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 -msgid "Check for new messages in all active accounts" -msgstr "Begiratu mezu berririk dagoen kontu aktibo guztietan." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 -msgid "Check for new messages on start" -msgstr "Begiratu mezu berririk dagoen abioan" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 -msgid "Check incoming mail being junk" -msgstr "Begiratu sarrerako mezuak baztergarriak diren" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 -msgid "Citation highlight color" -msgstr "Aipuak nabarmentzeko kolorea" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 -msgid "Citation highlight color." -msgstr "Aipuak nabarmentzeko kolorea." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 -msgid "Composer Window default height" -msgstr "Mezuak prestatzeko leihoaren altuera lehenetsia" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 -msgid "Composer Window default width" -msgstr "Mezuak prestatzeko leihoaren zabalera lehenetsia" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 -msgid "Composer load/attach directory" -msgstr "Mezu-prestatzailearen kargatzeko/eransteko direktorioa" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 -msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" -msgstr "Konprimituta bistaratu Nori/CC/BCC eremuko helbideak" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 -msgid "" -"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " -"address_count." -msgstr "" -"Konprimituta bistaratu Nori/CC/BCC eremuko helbideak 'helbide-kopurua'n " -"zehaztutako kopuruaren arabera." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 -msgid "" -"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " -"server. The interval must be at least 30 seconds." -msgstr "" -"Aldaketa lokala urruneko posta zerbitzariarekin sinkronizatzeko maiztasuna " -"kontrolatzen du. Tartea gutxienez 30 segundokoa izan behar du." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 -msgid "Custom headers to use while checking for junk." -msgstr "" -"Erabiliko diren goiburu pertsonalizatuak mezu baztergarriak aztertzeko." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 -msgid "" -"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " -"in the format \"headername=value\"." -msgstr "" -"Erabiliko diren goiburu pertsonalizatuak mezu baztergarriak aztertzeko. " -"Zerrendako elementuak \"headername=balioa\" formatukoak dira." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 -msgid "Default charset in which to compose messages" -msgstr "Mezuak idazteko karaktere-joko lehenetsia" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 -msgid "Default charset in which to compose messages." -msgstr "Mezuak idazteko karaktere-joko lehenetsia." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 -msgid "Default charset in which to display messages" -msgstr "Mezuak bistaratzeko karaktere-joko lehenetsia" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 -msgid "Default charset in which to display messages." -msgstr "Mezuak bistaratzeko karaktere-joko lehenetsia." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 -msgid "Default forward style" -msgstr "Birbidaltzeko estilo lehenetsia" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 -msgid "Default height of the Composer Window." -msgstr "Mezuak prestatzeko leihoaren altuera lehenetsia." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 -msgid "Default height of the mail browser window." -msgstr "Mezuak arakatzeko leihoaren altuera lehenetsia." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 -msgid "Default maximized state of the mail browser window." -msgstr "Mezuak arakatzeko leihoaren maximizatutako egoera lehenetsia." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 -msgid "Default reply style" -msgstr "Erantzuteko estilo lehenetsia" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 -msgid "Default value for thread expand state" -msgstr "Balio lehenetsia hariaren egoera zabaltzeko" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 -msgid "Default width of the Composer Window." -msgstr "Mezuak prestatzeko leihoaren zabalera lehenetsia." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 -msgid "Default width of the mail browser window." -msgstr "Mezuak arakatzeko leihoaren zabalera lehenetsia." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 -msgid "" -"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " -"expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed" -msgstr "" -"Mezuen goiburuak panelean tolestuta edo zabalduta erakutsi behar diren " -"adierazten du. 0 = zabalduta, 1 = tolestuta" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 -msgid "" -"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " -"book only" -msgstr "" -"Lokaleko helbide-liburuko helbide elektronikoan bilatu behar den mezu " -"baztergarriak iragazteko ala ez zehazten du" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 -msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" -msgstr "" -"Bidaltzailearen helbide elek. helbide-liburuan bilatu behar den ala ez " -"zehazten du" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 -msgid "" -"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " -"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " -"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " -"autocompletion." -msgstr "" -"Bidaltzailearen helbide elek. helbide-liburuan bilatu behar den ala ez " -"zehazten du. Aurkitzen badu, mezua ez luke baztergarri izan behar. Osaketa " -"automatikoa lantzeko liburuetan bilatuko du. Motela izan daiteke, urruneko " -"helbide-liburua (LDAP bezalakoa) osaketa automatikoa lantzeko markatuta " -"badago." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 -msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" -msgstr "" -"Mezu baztergarriak klasifikatzeko goiburu pertsonalizatuak erabiliko diren " -"ala ez zehazten du" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 -msgid "" -"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " -"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " -"checking speed." -msgstr "" -"Mezu baztergarriak klasifikatzeko goiburu pertsonalizatuak erabiliko diren " -"ala ez zehazten du. Aukera hau gaituta egonez gero, eta goiburuak aipatuta " -"badaude, baztergarriak aztertzeko abiadura hobetuko da." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 -msgid "" -"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " -"lines in the \"Messages\" column in vertical view." -msgstr "" -"Ikuspegi bertikalean, \"Mezuak\" zutabean \"From\" (Nork) eta \"Subject" -"\" (Gaia) lerroetako letra-tipo berdinak erabili behar diren ala ez zehazten " -"du." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 -msgid "Directory for loading/attaching files to composer." -msgstr "Direktorioa mezu-prestatzaileari fitxategiak kargatzeko/eransteko." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 -msgid "Directory for saving mail component files." -msgstr "Direktorioa mezuaren fitxategi-osagaiak gordetzeko." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 -msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" -msgstr "Desgaitu edo gaitu karpeten izenen elipsia albo-barran" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 -msgid "Display only message texts not exceeding certain size" -msgstr "" -"Bistaratu soilik tamaina zehatz bat gainditzen ez dituzten mezuen testuak" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 -msgid "Do not add signature delimiter" -msgstr "Ez gehitu sinaduraren mugatzailea" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 -msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." -msgstr "Marraztu errore ortografikoen adierazleak hitzetan idatzi ahala." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 -msgid "Empty Junk folders on exit" -msgstr "Hustu baztergarrien karpetak irtetzean" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 -msgid "Empty Trash folders on exit" -msgstr "Hustu zakarrontziko karpetak irtetzean" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 -msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." -msgstr "Hustu baztergarrien karpeta guztiak Evolution-etik irtetzean." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 -msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." -msgstr "Hustu zakarrontziko karpeta guztiak Evolution-etik irtetzean." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 -msgid "" -"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " -"annoying and prefer to see a static image instead." -msgstr "" -"Gaitu irudi animatuak HTML mezuetan. Erabiltzaile askok nazka diote irudi " -"animatuei, eta nahiago dute irudi estatikoak." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 -msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." -msgstr "Gaitu kurtsore modua, mezuak irakurtzean kurtsorea ikusteko." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 -msgid "Enable or disable magic space bar" -msgstr "Gaitu edo desgaitu 'zuriune magikoa'" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 -msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." -msgstr "Gonbitea gaitzen/desgaitzen du hainbat mezu markatzen den bitartean." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 -msgid "Enable or disable type ahead search feature" -msgstr "Gaitu edo desgaitu 'bilatu idaztean' funtzioa" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 -msgid "Enable search folders" -msgstr "Gaitu bilaketako karpetak" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 -msgid "Enable search folders on startup." -msgstr "Gaitu bilaketako karpetak hasieran." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 -msgid "" -"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " -"names." -msgstr "" -"Gaitu alboko barrako bilaketa eginbidea karpeten izenen bilaketa " -"elkarreragilea baimentzeko." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 -msgid "" -"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " -"and folders." -msgstr "" -"Hau gaituz Zuriunea tekla erabiliko da mezuaren aurrebistan, mezuen " -"zerrendan eta karpetetan korritzeko." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 -msgid "" -"Enable to display only message texts not exceeding size defined in " -"'message_text_part_limit' key." -msgstr "" -"Gaitu 'message_text_part_limit' gakoan definitutako tamaina gainditzen ez " -"duten mezuen testuak soilik bistaratzeko." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 -msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" -msgstr "" -"Gaitu mezuen zerrendaren ikuspegiaren antzeko ezarpenak erabiltzeko karpeta " -"guztientzako" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 -msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." -msgstr "" -"Gaitu mezuen zerrendaren ikuspegiaren antzeko ezarpenak erabiltzeko karpeta " -"guztientzako." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 -msgid "Enable/disable caret mode" -msgstr "Gaitu/desgaitu kurtsore modua" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 ../mail/mail-config.ui.h:45 -msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" -msgstr "Kodetu fitxategi-izenak Outlook/Gmail moduan" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 -msgid "" -"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " -"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, " -"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " -"standard." -msgstr "" -"Kodetu fitxategi-izenak posta-goiburuetan Outlook edo GMail-ek egiten duen " -"antzera, hauek ongi bistaratu ahal izan dezaten Evolution-ek UTF-8 hizkiekin " -"bidalitako fitxategi-izenak, zeren eta haiek ez baitute RFC 2231 jarraitzen, " -"okerreko RFC 2047 estandarra baizik." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 -msgid "Flush Outbox after filtering" -msgstr "Garbitu 'Irteerako ontzia' iragazi ondoren" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 -msgid "Forward message." -msgstr "Birbidali mezua." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 -msgid "Group Reply replies to list" -msgstr "Taldeari erantzutean zerrendari erantzuten du" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 -msgid "Height of the message-list pane" -msgstr "Mezu-zerrendaren panelaren altuera" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 -msgid "Height of the message-list pane." -msgstr "Mezu-zerrendaren panelaren altuera." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 -msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" -msgstr "Karpetaren aurrebista ezkutatu eta hautapena ezabatzen du" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 -msgid "" -"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " -"they really want to do it." -msgstr "" -"Erabiltzaileak 10 mezu edo gehiago irekitzen saiatzen bada aldi berean, " -"galdetu erabiltzaileari benetan hori egitea nahi duen." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 -msgid "" -"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " -"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " -"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." -msgstr "" -"MIME mota jakin batentzako ikustaile inkorporaturik ez badago Evolution-en, " -"GNOMEren MIME moten datu-baseko Bonobo osagaien ikustaile batera mapatutako " -"zerrendako edozein MIME mota erabil daiteke edukia bistaratzeko." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 -msgid "Ignore list Reply-To:" -msgstr "Ezikusi egin zerrendaren 'Erantzun honi':" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 -msgid "" -"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " -"user resizes the window vertically." -msgstr "" -"\"Iragazkien editorea\" leihoaren hasierako altuera. Balioa eguneratu egiten " -"da erabiltzaileak leihoa bertikalki tamainaz aldatzean." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 -msgid "" -"Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " -"the user resizes the window vertically." -msgstr "" -"\"Karpeta-harpidetzak\" leihoaren hasierako altuera. Balioa eguneratu egiten " -"da erabiltzaileak leihoa bertikalki tamainaz aldatzean." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 -msgid "" -"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " -"the user resizes the window vertically." -msgstr "" -"\"Bilaketa-karpetaren editorea\" leihoaren hasierako altuera. Balioa " -"eguneratu egiten da erabiltzaileak leihoa bertikalki tamainaz aldatzean." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 -msgid "" -"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " -"the user resizes the window vertically." -msgstr "" -"\"Mezuak bidali eta jaso\" leihoaren hasierako altuera. Balioa eguneratu " -"egiten da erabiltzaileak leihoa bertikalki tamainaz aldatzean." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 -msgid "" -"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " -"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " -"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be " -"maximized. This key exists only as an implementation detail." -msgstr "" -"\"Iragazkien editorea\" leihoaren hasierako maximizatze-egoera. Balioa " -"eguneratu egiten da erabiltzaileak leihoa maximizatzen/desmaximizatzen " -"duenean. Jakin ezazu balio hau ez dela Evolution-en erabiltzen, \"Iragazkien " -"editorea\" leihoa ezin delako maximizatu. Gako hau inplementazioaren " -"xehetasun gisa soilik existitzen da." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 -msgid "" -"Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value " -"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " -"particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" " -"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." -msgstr "" -"\"Karpeta-harpidetzak\" leihoaren hasierako maximizatze-egoera. Balioa " -"eguneratu egiten da erabiltzaileak leihoa maximizatzen/desmaximizatzen " -"duenean. Jakin ezazu balio hau ez dela Evolution-en erabiltzen, \"Karpeta-" -"harpidetzak\" leihoa ezin delako maximizatu. Gako hau inplementazioaren " -"xehetasun gisa soilik existitzen da." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 -msgid "" -"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value " -"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " -"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" " -"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." -msgstr "" -"\"Bilaketa-karpetaren editorea\" leihoaren hasierako maximizatze-egoera. " -"Balioa eguneratu egiten da erabiltzaileak leihoa maximizatzen/" -"desmaximizatzen duenean. Jakin ezazu balio hau ez dela Evolution-en " -"erabiltzen, \"Bilaketa-karpetaren editorea\" leihoa ezin delako maximizatu. " -"Gako hau inplementazioaren xehetasun gisa soilik existitzen da." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 -msgid "" -"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " -"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " -"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail" -"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation " -"detail." -msgstr "" -"\"Mezuak bidali eta jaso\" leihoaren hasierako maximizatze-egoera. Balioa " -"eguneratu egiten da erabiltzaileak leihoa maximizatzen/desmaximizatzen " -"duenean. Jakin ezazu balio hau ez dela Evolution-en erabiltzen, \"Mezuak " -"bidali eta jaso\" leihoa ezin delako maximizatu. Gako hau inplementazioaren " -"xehetasun gisa soilik existitzen da." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 -msgid "" -"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user " -"resizes the window horizontally." -msgstr "" -"\"Iragazkien editorea\" leihoaren hasierako zabalera. Balioa eguneratu " -"egiten da erabiltzaileak leihoa horizontalki tamainaz aldatzean." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 -msgid "" -"Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " -"the user resizes the window horizontally." -msgstr "" -"\"Karpeta-harpidetzak\" leihoaren hasierako zabalera. Balioa eguneratu " -"egiten da erabiltzaileak leihoa horizontalki tamainaz aldatzean." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 -msgid "" -"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " -"the user resizes the window horizontally." -msgstr "" -"\"Bilaketa-karpetaren editorea\" leihoaren hasierako zabalera. Balioa " -"eguneratu egiten da erabiltzaileak leihoa horizontalki tamainaz aldatzean." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 -msgid "" -"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " -"the user resizes the window horizontally." -msgstr "" -"\"Mezuak bidali eta jaso\" leihoaren hasierako zabalera. Balioa eguneratu " -"egiten da erabiltzaileak leihoa horizontalki tamainaz aldatzean." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 -msgid "" -"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " -"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " -"which you happened to receive the copy of the message to which you're " -"replying." -msgstr "" -"'Erantzun guztiei' portaeraren ordez, aukera honek tresna-barrako 'Erantzun " -"taldeari' botoiak soilik posta-zerrendari (erantzuten ari zaren mezuaren " -"kopia jaso duzun zerrendari) erantzuten saiatzea eragiten du." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " -"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " -"the search results." -msgstr "" -"Eskaera errepikakorra gaitzen/desgaitzen du bilaketako karpetatik mezuak " -"ezabatzean behin betirako ezabatzen direla (ez direla bilaketako emaitzetik " -"soilik kentzen) buruzko abisua emateko." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " -"private reply to a message which arrived via a mailing list." -msgstr "" -"Honek errepikatutako galdera gaitzen/desgaitzen du hainbat pertsonei mezu " -"pribatua erantzuten ari zarenean abisu emateko." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " -"reply to many people." -msgstr "" -"Honek errepikatutako galdera gaitzen/desgaitzen du hainbat pertsonei mezua " -"erantzuten ari zarenean abisu emateko." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " -"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " -"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" -msgstr "" -"Honek errepikatutako galdera gaitzen/desgaitzen du, posta-zerrenda bidez " -"jasotako mezu bati erantzun pribatu bat (baina zerrendak ezarritako " -"'Erantzun honi' goiburuak zerrendari erantzutera bideratzen zaituena) " -"bidaltzen saiatzen ari zarela abisatuz." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " -"a message to recipients not entered as mail addresses" -msgstr "" -"Honek errepikatutako galdera gaitzen/desgaitzen du mezuaren jasotzaileen " -"helbide eletronikorik ez dela sartu buruz abisu emateko" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 -msgid "Last time Empty Junk was run" -msgstr "Baztergarria hustu zen azken aldia" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 -msgid "Last time Empty Trash was run" -msgstr "Zakarrontzia hustu zen azken aldia" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 -msgid "Layout style" -msgstr "Diseinuaren estiloa" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 -msgid "Level beyond which the message should be logged." -msgstr "Maila, hortik gora mezua erregistratzeko." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 -msgid "List of Labels and their associated colors" -msgstr "Etiketen zerrenda, eta bakoitzari asoziatutako koloreak" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 -msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" -msgstr "" -"Bonobo osagaien ikustaileentzat egiaztatu beharreko MIME moten zerrenda" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 -msgid "List of accepted licenses" -msgstr "Onartutako lizentzien zerrenda" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 -msgid "List of accounts" -msgstr "Kontuen zerrenda" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 -msgid "" -"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " -"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." -msgstr "" -"Evolution-en posta-osagaiak ezagutzen dituen kontuen zerrenda. Zerrendak /" -"apps/evolution/mail/accounts-eko azpidirektorioen izenen kateak ditu." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 -msgid "List of custom headers and whether they are enabled." -msgstr "Goiburu pertsonalizatuen zerrenda, gaituta dauden edo ez zehaztuta." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 -msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." -msgstr "" -"Hiztegien hizkuntzen kodeen zerrenda zuzentzaile ortografikoan erabiltzeko." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 -msgid "" -"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " -"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." -msgstr "" -"Evolution-en posta-osagaiak ezagutzen dituen etiketen zerrenda. Izena:" -"kolorea duten kateak ditu, eta koloreak HTML kodeketa hamaseitarra " -"erabiltzen du." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 -msgid "List of protocol names whose license has been accepted." -msgstr "Lizentzia onartu zaien protokolo-izenen zerrenda." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 -msgid "Load images for HTML messages over HTTP" -msgstr "Kargatu HTML mezuen irudiak HTTP bidez" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 -msgid "" -"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " -"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " -"contacts. \"2\" - Always load images off the net." -msgstr "" -"Kargatu HTML mezuen irudiak HTTP(S) bidez. Balio posibleak: \"0 \"- Inoiz ez " -"kargatu irudiak saretik kanpo \"1\" - Kargatu irudiak kontaktuen mezuetan " -"\"2\" - Beti kargatu irudiak saretik." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 -msgid "Log filter actions" -msgstr "Iragazki-ekintzen egunkaria" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 -msgid "Log filter actions to the specified log file." -msgstr "Erregistratu iragazki-ekintzak zehaztutako egunkari-fitxategian." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 -msgid "Logfile to log filter actions" -msgstr "Iragazki-ekintzak erregistratzeko egunkari-fitxategia" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 -msgid "Logfile to log filter actions." -msgstr "Iragazki-ekintzak erregistratzeko egunkari-fitxategia." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 -msgid "Mail browser height" -msgstr "Posta-arakatzailearen altuera" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 -msgid "Mail browser maximized" -msgstr "Posta-arakatzailea maximizatua" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 -msgid "Mail browser width" -msgstr "Posta-arakatzailearen zabalera" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 -msgid "Mark as Seen after specified timeout" -msgstr "Markatu Ikusitako gisa zehaztutako denbora-muga igarotzean" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 -msgid "Mark as Seen after specified timeout." -msgstr "Markatu Ikusitako gisa zehaztutako denbora-muga igarotzean." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 -msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" -msgstr "Markatu aipuak mezuaren \"Aurrebistan\"" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 -msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." -msgstr "Markatu aipuak mezuaren \"Aurrebistan\"." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 -msgid "Message text limit for display" -msgstr "Mezuaren testuaren muga bistaratzeko" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 -msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" -msgstr "" -"Mezuak bistaratzeko estiloa (normala: \"normal\", goiburu osoak: \"full " -"headers\", iturburua: \"source\")" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 -msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" -msgstr "Irtetzean baztergarria husteko gutxieneko egun-kopurua" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 -msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" -msgstr "Irtetzean zakarrontzia husteko gutxieneko egun-kopurua" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 -msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." -msgstr "Irtetzean baztergarria husteko gutxieneko denbora (egunetan)." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 -msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." -msgstr "Irtetzean zakarrontzia husteko gutxieneko denbora (egunetan)." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 -msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" -msgstr "Helbide-kopurua Nori/CC/BCC eremuetan erakusteko" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 -msgid "Original message." -msgstr "Jatorrizko mezua." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 -msgid "Path where picture gallery should search for its content" -msgstr "Irudien galeriaren bide-izena bere edukia bilatzeko" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 -msgid "" -"Possible values are: never - to never close browser window always - to " -"always close browser window ask - (or any other value) will ask user" -msgstr "" -"Balio erabilgarriak: 'never' (ez itxi inoiz arakatzailearen leihoa); " -"'always' (itxi beti arakatzailearen leihoa); 'ask' (edo bestelako edozer " -"balio) erabiltzaileari galdetzeko" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 -msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" -msgstr "" -"Galdetu bidali aurretik hartzaileen helbide elektronikoa ez denean sartzen" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 -msgid "Prompt on empty subject" -msgstr "Abisatu gaia hutsik badago" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 -msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." -msgstr "Abisatu erabiltzaileari, karpeta bat betiko ezabatu aurretik." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 -msgid "" -"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." -msgstr "" -"Abisatu erabiltzaileari, mezu bat gairik gabe bidaltzen saiatzen denean." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 -msgid "Prompt when deleting messages in search folder" -msgstr "Abisatu mezuak bilaketako karpetatik ezabatzean" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 -msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" -msgstr "Galdetu posta-zerrendak erantzun pribatuak bahitzen dituenean" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 -msgid "Prompt when replying privately to list messages" -msgstr "Galdetu zerrenden mezuei pribatuki erantzutean" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 -msgid "Prompt when replying to many recipients" -msgstr "Galdetu hainbat hartzaileei erantzutean" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 -msgid "Prompt when user expunges" -msgstr "Abisatu erabiltzaileak betiko borratzean" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 -msgid "Prompt when user only fills Bcc" -msgstr "Abisatu erabiltzaileak Bcc bakarrik betetzen duenean" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 -msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" -msgstr "" -"Abisatu erabiltzaileak 10 mezu edo gehiago aldi berean irekitzen saiatzean" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 -msgid "" -"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " -"receive HTML mail." -msgstr "" -"Abisatu HTML mezuak bidali aurretik beharbada HTML mezurik jaso nahi ez " -"duten erabiltzaileei." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 -msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." -msgstr "Abisatu Nori edo Cc hartzailerik gabeko mezu bat bidali aurretik." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 -msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" -msgstr "Abisatu HTMLrik nahi ez duenari HTML mezua bidali aurretik" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 -msgid "Prompt while marking multiple messages" -msgstr "Gonbitea hainbat mezu markatzean" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 -msgid "Put personalized signatures at the top of replies" -msgstr "Jarri sinadura pertsonalizatuak erantzunen goian" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 -msgid "Put the cursor at the bottom of replies" -msgstr "Jarri kurtsorea erantzunen behean" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 -msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." -msgstr "Ezagutu aurpegierak testuan, eta ordeztu irudiekin." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 -msgid "Recognize links in text and replace them." -msgstr "Ezagutu testuko estekak, eta ordeztu." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 -msgid "Run junk test on incoming mail." -msgstr "Exekutatu mezu baztergarrien proba sarrerako mezuetan." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 -msgid "Save directory" -msgstr "Gorde direktorioa" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 -msgid "Search for the sender photo in local address books" -msgstr "Bilatu bidaltzailearen argazkia lokaleko helbide-liburuan" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 -msgid "Send HTML mail by default" -msgstr "Bidali HTML mezuak lehenespenez" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 -msgid "Send HTML mail by default." -msgstr "Bidali HTML mezuak lehenespenez." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 -msgid "Sender email-address column in the message list" -msgstr "Bidaltzailearen helb.elek. zutabea mezuen zerrendan" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 -msgid "Server synchronization interval" -msgstr "Zerbitzariaren sinkronizazio tartea" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 -msgid "" -"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " -"signature when composing a mail." -msgstr "" -"Ezarri TRUE (egia) gisa sinaduraren mugatzailea gehitzerik ez baduzu nahi " -"zure sinaduraren aurretik mezu bat prestatzean." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 -msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" -msgstr "Erakutsi \"Bcc\" eremua mezu bat bidaltzean" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 -msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" -msgstr "Erakutsi \"Cc\" eremua mezu bat bidaltzean" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 -msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "Erakutsi \"Nork\" eremua mezu bat bidaltzean berri-talde bati" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 -msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "Erakutsi \"Erantzun honi\" eremua mezua bidaltzean berri-talde bati" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 -msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" -msgstr "Erakutsi \"Erantzun honi\" eremua mezua bidaltzean" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 -msgid "Show Animations" -msgstr "Erakutsi animazioak" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 -msgid "Show all message headers" -msgstr "Erakutsi mezu guztien goiburukoak" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 -msgid "Show all the headers when viewing a messages." -msgstr "Erakutsi goiburuko guztiak mezua ikustean" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 -msgid "Show animated images as animations." -msgstr "Erakutsi irudi-animazioak animazio gisa." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 -msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." -msgstr "Erakutsi ezabatutako mezuak (marratuta) mezuen zerrendan." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 -msgid "Show deleted messages in the message-list" -msgstr "Erakutsi ezabatutako mezuak mezuen zerrendan" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 -msgid "Show image animations" -msgstr "Erakutsi irudi animatuak" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 -msgid "Show original \"Date\" header value." -msgstr "Erakutsi jatorrizko \"Date\" goiburuaren balioa." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 -msgid "Show photo of the sender" -msgstr "Erakutsi bidaltzailearen argazkia" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 -msgid "" -"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " -"the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"Erakutsi \"Bcc\" eremua mezua bidaltzean. Hau 'Ikusi' menutik kontrolatzen " -"da posta-kontu bat aukeratzean." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 -msgid "" -"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " -"the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"Erakutsi \"Cc\" eremua mezua bidaltzean. Hau 'Ikusi' menutik kontrolatzen da " -"posta-kontu bat aukeratzean." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 -msgid "" -"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " -"the View menu when a news account is chosen." -msgstr "" -"Erakutsi \"Nork\" eremua mezua bidaltzean berri-talde bati. Hau 'Ikusi' " -"menutik kontrolatzen da posta-kontu bat aukeratzean." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 -msgid "" -"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " -"from the View menu when a news account is chosen." -msgstr "" -"Erakutsi \"Erantzun honi\" eremua mezua bidaltzean berri-talde bati. Hau " -"'Ikusi' menutik kontrolatzen da posta-kontu bat aukeratzean." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 -msgid "" -"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " -"from the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"Erakutsi \"Erantzun honi\" eremua mezua bidaltzean. Hau 'Ikusi' menutik " -"kontrolatzen da posta-kontu bat aukeratzean." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 -msgid "" -"Show the email-address of the sender in a separate column in the message " -"list." -msgstr "" -"Erakutsi bidaltzailearen helbide elektronikoa bereiztutako zutabean mezuen " -"zerrendan." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 -msgid "" -"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " -"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " -"format and local time zone." -msgstr "" -"Erakutsi jatorrizko \"Date\" goiburuaren balioa (ordu lokalean ordu-zona " -"desberdina bada). Bestela, erakutsi beti \"Date\" goiburuaren balioa " -"erabiltzaileak hobetsitako formatuan eta lokaleko ordu-zonan." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 -msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." -msgstr "Erakutsi bidaltzailearen argazkia mezuak irakurtzeko panelean." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 -msgid "" -"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " -"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " -"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, " -"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply " -"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action " -"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" -"Post: header, if there is one." -msgstr "" -"Posta-zerrenda batzuk 'Erantzun honi' goiburua ezartzen dute trikimailu gisa " -"erabiltzaileak posta-zerrendari erantzutera bideratzeko, nahiz eta Evolution-" -"i erantzun pribatua egiteko eskatu. Aukera hau TRUE (egia) gisa ezartzean " -"halako 'Erantzun honi:' goiburuei ezikusi egiten saiatuko da, eta Evolution-" -"ek halaxe egingo du zuk eskatuz gero. Erantzun pribatuaren ekintza " -"erabiltzen baduzu, pribatuki erantzungo da, baina 'Erantzun zerrendari' " -"ekintza erabiltzen baduzu, zerrendari erantzungo zaio. Honen funtzionamendua " -"'Erantzun honi:' eta 'Posta-zerrenda:' (egonez gero) goiburuak konparatuz " -"lantzen da." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 -msgid "Spell check inline" -msgstr "Ortografia-egiaztapena barnean" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 -msgid "Spell checking color" -msgstr "Ortografia-egiaztapenaren kolorea" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "Ortografia-egiaztapenaren hizkuntzak" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 -msgid "State of message headers in paned view" -msgstr "Mezuen goiburuen egoera panelaren ikuspegian" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 -msgid "Terminal font" -msgstr "Terminaleko letra-tipoa" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 -msgid "The default plugin for Junk hook" -msgstr "Baztergarrientzako plugin lehenetsia" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 -msgid "" -"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." -msgstr "" -"Baztergarria hustu zen azken aldia, 1970.eko Urtarrilaren 1etik (Epoch) " -"iragandako egunetan." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 -msgid "" -"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." -msgstr "" -"Zakarrontzia hustu zen azken aldia, 1970.eko Urtarrilaren 1etik (Epoch) " -"iragandako egunetan." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " -"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " -"message list." -msgstr "" -"Diseinuaren estiloak aurrebistaren panela mezuen zerrendarekiko non kokatzen " -"den zehazten du. \"0\" (ikuspegi klasikoa) aurrebistaren panela mezuen " -"zerrendaren azpian kokatzen du; \"1\" (ikuspegi bertikala) aurrebistaren " -"panela mezuen zerrendaren alboan jartzen du." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 -msgid "The terminal font for mail display." -msgstr "Mezuak bistaratzeko erabiliko den terminaleko letra-tipoa." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 -msgid "" -"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " -"forwarded message follows." -msgstr "" -"Mezu bat birbidaltzean txertatuko den testua, birbidalitako mezuak " -"jarraitzen duela adieraziz." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 -msgid "" -"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " -"that the original message follows." -msgstr "" -"Mezu bati erantzutean txertatuko den testua (goian erantzutea), jatorrizko " -"mezuak jarraitzen duela adieraziz." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 -msgid "" -"The text that is inserted when replying to a message, attributing the " -"message to the original author." -msgstr "" -"Mezu bati erantzutean txertatuko den testua, mezua jatorrizko egileari " -"esleituz." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 -msgid "The variable width font for mail display." -msgstr "Mezuak bistaratzeko erabiliko den zabalera aldakorreko letra-tipoa." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 -msgid "" -"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " -"\"2\" for debug messages." -msgstr "" -"Honako balio erabilgarriak daude: \"0\" - erroreak. \"1\" - abisuak. \"2\" - " -"mezuen arazketa." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 -msgid "" -"This decides the max size of the message text that will be displayed under " -"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value " -"is used only when 'force_message_limit' key is activated." -msgstr "" -"Mezuaren testuaren gehienezko tamaina erabakitzen du Evolution-ek " -"bistaratzeko. KB unitatean zehaztuz. Lehenetsia 4096 (4MB) da. Balio hau " -"'force_message_limit' gakoa aktibatuta dagoenean soilik da erabilgarria." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 -msgid "" -"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " -"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " -"to the other available plugins." -msgstr "" -"Baztergarrien plugin lehenetsia da, nahiz eta hainbat plugin instalatuta " -"egon. Zerrendatutako plugin lehenetsia desgaitzen bada, ez ditu beste plugin " -"erabilgarririk erabiliko." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 -msgid "" -"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " -"the mail in the list and removes the preview for that folder." -msgstr "" -"Gako hau behin bakarrik irakurtzen da, eta \"false\" (faltsua) balioarekin " -"berrezartzen da irakurri ostean. Mezua desautatzen du zerrendatik eta " -"karpetako aurrebista ezabatzen du." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207 -msgid "" -"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " -"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" -"header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " -"mail view." -msgstr "" -"Gako honek XML egituren zerrenda bat eduki beharko luke, goiburu " -"pertsonalizatuak eta bistaratzekoak diren edo ez zehaztuta. XML formatuaren " -"egitura - <header enabled> - gaituta ezartzen da, goiburua mezuen " -"ikuspegian bistaratuko bada." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208 -msgid "" -"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " -"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " -"mail sent by known contacts from junk filtering." -msgstr "" -"Aukera honek lookup_addressbook gakoarekin zerikusia du, eta baztergarrien " -"iragazkitik kontaktu ezagunak kanpo gelditzeko lokaleko helbide-liburuan " -"bilaketa landuko den ala ez zehazteko erabiltzen da." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209 -msgid "This option would help in improving the speed of fetching." -msgstr "Aukera honek mezuak jasotzeko abiadura hobetzen lagun dezake." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210 -msgid "" -"This sets the number of addresses to show in default message list view, " -"beyond which a '...' is shown." -msgstr "" -"Honek helbide-kopurua ezartzen du mezuaren zerrendako ikuspegi lehenetsian " -"erakusteko, eta harutzago '...' erakutsiko da." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211 -msgid "" -"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " -"collapsed state by default. Requires a restart to apply." -msgstr "" -"Ezarpen honek hariak zabaltzeko edo tolesteko egoeran lehenetsi gisa egon " -"behar duten zehazten du. Evolution berrabiaraztea eskatzen du." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212 -msgid "" -"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " -"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " -"restart." -msgstr "" -"Ezarpen honek hariak ordenatzeko hari bakoitzeko azken mezuaren arabera " -"oinarrituko den zehazten du, mezuaren dataren araberaren ordez. Evolution " -"berrabiaraztea eskatzen du" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213 -msgid "" -"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " -"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " -"set path is not pointing to the existent folder." -msgstr "" -"Balio hau kate huts bat izan daiteke, kasu horretan sistemako Irudiak " -"karpeta (normaleran ~/Irudiak karpeta) erabiliko duela adieraziz. Karpeta " -"hau ere erabiliko da ezarritako bide-izenak existitzen ez den karpeta " -"batera zuzentzen badu." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214 -msgid "Thread the message-list based on Subject" -msgstr "Sartu harian mezuen zerrenda, Gaiaren arabera" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215 -msgid "Timeout for marking message as seen" -msgstr "Mezua Ikusitako gisa markatzeko denbora-muga" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216 -msgid "Timeout for marking message as seen." -msgstr "Mezua Ikusitako gisa markatzeko denbora-muga." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217 -msgid "UID string of the default account." -msgstr "Kontu lehenetsiaren UID katea." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218 -msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." -msgstr "" -"Azpimarraren kolorea akastun hitzetan (lineako zuzentzaile ortografikoa " -"erabiltzean)." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219 -msgid "Use custom fonts" -msgstr "Erabili letra-tipo pertsonalizatuak" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220 -msgid "Use custom fonts for displaying mail." -msgstr "Erabili letra-tipo pertsonalizatuak mezuak bistaratzeko." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221 -msgid "" -"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " -"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " -"message or the bottom." -msgstr "" -"Erabiltzaileak sutu egiten dira mezu bati erantzutean kurtsorea non jarri ez " -"badakite. Honek kurtsorea mezuaren gainean edo azpian kokatuko den zehazten " -"du." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222 -msgid "" -"Users get all up in arms over where their signature should go when replying " -"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " -"the message or the bottom." -msgstr "" -"Erabiltzaileak sutu egiten dira mezu bati erantzutean sinadura non jarri ez " -"badakite. Honek sinadura mezuaren gainean edo azpian kokatuko den zehazten " -"du." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223 -msgid "Variable width font" -msgstr "Zabalera aldakorreko letra-tipoa" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224 -msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." -msgstr "Irakurragiriaren eskaera mezu bakoitzari gehitu lehenetsi gisa edo ez." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225 -msgid "" -"Whether check for new messages in all active accounts regardless of the " -"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " -"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." -msgstr "" -"Begiratu mezu berriak iritsi diren kontu aktibo guztietan kontuaren " -"\"Begiratu mezu berririk dagoen X minuturo\" aukerari jaramonik egin gabe " -"Evolution abiatzean edo ez begiratzea adierazten du. Aukera hau " -"'send_recv_on_start' aukerarekin batera soilik erabil daiteke." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226 -msgid "" -"Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also " -"sending messages from Outbox." -msgstr "" -"Evolution abiatzean mezu berriak iritsi diren begiratzea edo ez. Irteerako " -"ontzitik mezuak bidaltzea ere eragiten du." +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:523 +msgid "Search Folder Sources" +msgstr "Bilaketa-karpetaren iturburuak" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227 -msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." -msgstr "" -"Karpeten izenen elipsia albo-barran desgaituko den ala ez adierazten du." +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:555 +msgid "Automatically update on any _source folder change" +msgstr "Eguneratu automatikoki _iturburuko edozein karpeta aldatzean" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228 -msgid "" -"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " -"not contain In-Reply-To or References headers." -msgstr "" -"Gaikako harian sartzera itzuli nahi duzun edo ez, mezuek ez daukatenean " -"'Erantzun honi' edo 'Erreferentzia' goibururik." +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:567 +msgid "All local folders" +msgstr "Karpeta lokal guztiak" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229 -msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" -msgstr "Hari bateko azken mezuen arabera hariek ordenatu behar diren ala ez." +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:568 +msgid "All active remote folders" +msgstr "Urruneko karpeta aktibo guztiak" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230 -msgid "" -"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " -"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " -"one minute after the last action invocation." -msgstr "" -"Irteerako ontzia iragaztea amaitu ondoren garbituko den edo ez. Irteerako " -"ontzia soilik garbituko da 'Birbidali' iragazkiaren ekintza erabilitakoan, " -"eta gutxi gorabehera azken ekintzari deitu eta minutu 1era." +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:569 +msgid "All local and active remote folders" +msgstr "Karpeta lokal eta urruneko karpeta aktibo guztiak" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231 -msgid "Width of the message-list pane" -msgstr "Mezu-zerrendaren panelaren zabalera" +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:570 +msgid "Specific folders" +msgstr "Zehaztutako karpetak" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232 -msgid "Width of the message-list pane." -msgstr "Mezu-zerrendaren panelaren zabalera." +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:608 +msgid "include subfolders" +msgstr "azpikarpetak barne" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:181 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:178 msgid "Importing Elm data" msgstr "Elm datuak inportatzen" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:351 ../mail/importers/pine-importer.c:458 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1051 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:520 -msgid "Mail" -msgstr "Posta" - -#: ../mail/importers/elm-importer.c:396 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:378 msgid "Evolution Elm importer" msgstr "Evolution-en Elm inportatzailea" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:397 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:379 msgid "Import mail from Elm." msgstr "Inportatu posta Elm-etik." -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:138 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:250 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Helburuko karpeta:" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:145 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:460 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:146 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:256 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:545 msgid "Select folder" msgstr "Hautatu karpeta" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:146 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:261 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:461 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:147 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:257 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:546 msgid "Select folder to import into" msgstr "Hautatu inportazioetarako karpeta" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:433 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:437 msgctxt "mboxImp" msgid "Subject" msgstr "Gaia" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:438 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:442 msgctxt "mboxImp" msgid "From" msgstr "Nork" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:482 -#: ../shell/e-shell-utils.c:221 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:486 +#: ../shell/e-shell-utils.c:171 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" msgstr "Berkeley postontzia (mbox)" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:483 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:487 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" msgstr "Berkeley postontzien formatuen karpeten inportatzailea" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:64 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:63 msgid "Importing mailbox" msgstr "Postontzia inportatzen" #. Destination folder, was set in our widget #: ../mail/importers/mail-importer.c:153 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:610 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:648 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:612 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:767 #, c-format msgid "Importing '%s'" msgstr "'%s' inportatzen" @@ -11338,44 +13924,39 @@ msgstr "'%s' inportatzen" msgid "Scanning %s" msgstr "%s eskaneatzen" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:260 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:247 msgid "Importing Pine data" msgstr "Pine datuak inportatzen" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:463 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1081 -msgid "Address Book" -msgstr "Helbide-liburua" - -#: ../mail/importers/pine-importer.c:509 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:474 msgid "Evolution Pine importer" msgstr "Evolution-en Pine inportatzailea" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:510 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:475 msgid "Import mail from Pine." msgstr "Inportatu posta Pine-tik." -#: ../mail/mail-autofilter.c:72 +#: ../mail/mail-autofilter.c:70 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "Mezu-hartzailea: %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:228 ../mail/mail-autofilter.c:271 +#: ../mail/mail-autofilter.c:226 ../mail/mail-autofilter.c:269 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "Mezu-bidaltzailea: %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:254 +#: ../mail/mail-autofilter.c:252 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "Gaia: %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:295 +#: ../mail/mail-autofilter.c:293 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "%s posta-zerrenda" -#: ../mail/mail-autofilter.c:404 +#: ../mail/mail-autofilter.c:403 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Gehitu iragazteko araua" @@ -11384,7 +13965,7 @@ msgstr "Gehitu iragazteko araua" #. * folder. For more than one filter rule is each of #. * them on a separate line, with four spaces in front #. * of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-autofilter.c:507 +#: ../mail/mail-autofilter.c:512 #, c-format msgid "" "The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" @@ -11401,15 +13982,11 @@ msgstr[1] "" "%s aldatu egin dira ezabatutako karpetaren kontura\n" "\"%s\". " -#: ../mail/mail-config.ui.h:2 -msgid "Add Ne_w Signature..." -msgstr "Gehitu _sinadura berria..." - -#: ../mail/mail-config.ui.h:3 -msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" -msgstr "Beti _sinatu kontu honetatik bidalitako mezuak" +#: ../mail/mail-config.ui.h:1 +msgid "Set custom junk header" +msgstr "Ezarri baztergarrien goiburu pertsonalizatua" -#: ../mail/mail-config.ui.h:4 +#: ../mail/mail-config.ui.h:2 msgid "" "All new emails with header that matches given content will be automatically " "filtered as junk" @@ -11417,653 +13994,424 @@ msgstr "" "Emandako edukiarekin bat datozten goiburuak dituzten mezu berri guztiak " "baztergarri gisa iragaziko dira automatikoki" -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:3 +msgid "Header name" +msgstr "Goiburuaren izena" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:4 +msgid "Header content" +msgstr "Goiburuaren edukia" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:5 +msgid "Default Behavior" +msgstr "Portaera lehenetsia" + #: ../mail/mail-config.ui.h:6 -msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" -msgstr "" -"_Posta-zerrendak erantzun pribatua zerrendara itzultzeko baimendu aurretik" +msgid "For_mat messages in HTML" +msgstr "Eman _HTML formatua mezuei" #: ../mail/mail-config.ui.h:7 -msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" -msgstr "Enkriptatu _beti bere buruari posta enkriptatua bidaltzean" +msgid "Automatically insert _emoticon images" +msgstr "Automatikoki txertatu _aurpegieren irudiak" #: ../mail/mail-config.ui.h:8 -msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" -msgstr "Be_ti bidali Cc kopia honi:" +msgid "Always request rea_d receipt" +msgstr "Eskatu beti _irakurragiriak" #: ../mail/mail-config.ui.h:9 -msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" -msgstr "Beti bi_dali Bcc kopia honi:" +msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way" +msgstr "Kodetu fitxategi-izenak _Outlook/Gmail moduan" #: ../mail/mail-config.ui.h:10 -msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" -msgstr "Enkriptatzean beti _fidagarritzat jo nire gako-sortako gakoak" +msgid "Ch_aracter encoding:" +msgstr "_Karaktere-kodeketa:" #: ../mail/mail-config.ui.h:11 -msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" -msgstr "Enkriptatu _beti neure buruari posta enkriptatua bidaltzean" +msgid "Replies and Forwards" +msgstr "Erantzunak eta birbidalketak" #: ../mail/mail-config.ui.h:12 -msgid "Always request rea_d receipt" -msgstr "Eskatu beti _irakurragiriak" +msgid "_Reply style:" +msgstr "_Erantzuteko estiloa:" #: ../mail/mail-config.ui.h:13 -msgid "Apply the same _view settings to all folders" -msgstr "Aplikatu _ikuspegiaren ezarpen berdinak karpeta guztiei" +msgid "_Forward style:" +msgstr "_Birbidaltzeko estiloa:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:14 +msgid "Start _typing at the bottom on replying" +msgstr "Hasi _idazten behean erantzutean" #: ../mail/mail-config.ui.h:15 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1088 -msgid "Authentication" -msgstr "Autentifikazioa" +msgid "_Keep signature above the original message on replying" +msgstr "_Mantendu sinadura jatorrizko mezuaren gainean erantzutean" #: ../mail/mail-config.ui.h:16 -msgid "Automatically insert _emoticon images" -msgstr "Automatikoki txertatu _aurpegieren irudiak" +msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists" +msgstr "_Ez ikusi egin posta-zerrenden 'Erantzun honi:'" #: ../mail/mail-config.ui.h:17 -msgid "C_haracter set:" -msgstr "_Karaktere-jokoa:" +msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible" +msgstr "'Erantzun taldeari' soilik posta-zerrendara doa, posible bada" #: ../mail/mail-config.ui.h:18 -msgid "Ch_eck for Supported Types" -msgstr " _Begiratu zein mota onartzen diren" +msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" +msgstr "" +"_Sinatu digitalki mezuak jatorrizkoa sinatuta dagoenean (PGP edo S/MIME)" #: ../mail/mail-config.ui.h:19 -msgid "Check cu_stom headers for junk" -msgstr "_Begiratu baztergarrien aurkako goiburu pertsonalizatuak" +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Attachment" +msgstr "Eranskina" #: ../mail/mail-config.ui.h:20 -msgid "Check for new _messages on start" -msgstr "Begiratu _mezu berririk dagoen abioan" +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Inline (Outlook style)" +msgstr "Barnean (Outlook estiloa)" #: ../mail/mail-config.ui.h:21 -msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" -msgstr "Begiratu mezu berririk dagoen kontu _aktibo guztietan" +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Quoted" +msgstr "Aipamen gisa" #: ../mail/mail-config.ui.h:22 -msgid "Check incoming _messages for junk" -msgstr "Begiratu _sarreran mezurik baztertzeko dagoen" +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Do Not Quote" +msgstr "Ez jarri komatxorik" #: ../mail/mail-config.ui.h:23 -msgid "Check spelling while I _type" -msgstr "_Egiaztatu ortografia idatzi ahala" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:24 -msgid "Cle_ar" -msgstr "_Garbitu" +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Inline" +msgstr "Barnean" #: ../mail/mail-config.ui.h:25 -msgid "Clea_r" -msgstr "Ga_rbitu" +msgid "Sig_natures" +msgstr "_Sinadurak" #: ../mail/mail-config.ui.h:26 -msgid "Color for _misspelled words:" -msgstr "_Ortografia-akatsa duten hitzen kolorea:" +msgid "Signatures" +msgstr "Sinadurak" #: ../mail/mail-config.ui.h:27 -msgid "Composing Messages" -msgstr "Mezuak prestatzea" +msgid "_Languages" +msgstr "_Hizkuntzak" #: ../mail/mail-config.ui.h:28 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:161 -msgid "Configuration" -msgstr "Konfigurazioa" +msgid "Languages Table" +msgstr "Hizkuntzen taula" #: ../mail/mail-config.ui.h:29 -msgid "Confirm _when expunging a folder" -msgstr "Berretsi ka_rpeta betiko borratu aurretik" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:30 -msgid "Confirmations" -msgstr "Berrespenak" +msgid "" +"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "" +"Hiztegia instalatuta daukaten hizkuntzak bakarrik azaltzen dira zerrendan." #: ../mail/mail-config.ui.h:31 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:188 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 -msgid "Date/Time Format" -msgstr "Data/Orduaren formatua" +msgid "Check spelling while I _type" +msgstr "_Egiaztatu ortografia idatzi ahala" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:32 +msgid "Color for _misspelled words:" +msgstr "_Ortografia-akatsa duten hitzen kolorea:" #: ../mail/mail-config.ui.h:33 -msgid "Default Behavior" -msgstr "Portaera lehenetsia" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 +msgid "Pick a color" +msgstr "Aukeratu kolorea" #: ../mail/mail-config.ui.h:34 -msgid "Default character e_ncoding:" -msgstr "Karaktere-kodeketa _lehenetsia:" +msgid "Spell Checking" +msgstr "Ortografia-egiaztapena" #: ../mail/mail-config.ui.h:35 -msgid "Delete Mail" -msgstr "Ezabatu mezua" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:36 -msgid "Delete junk messages on e_xit" -msgstr "Ezabatu mezu baztergarriak i_rtetzean" +msgid "" +"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " +"before taking the following checkmarked actions:" +msgstr "" +"Mezuen ezbeharrik ez gertatzea eta estutasunik ez igarotzea saihesten " +"laguntzeko, berrespena galdetu da aktibatutako ekintza hauek landu aurretik:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:38 -msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" -msgstr "_Sinatu digitalki irteerako mezuak (lehenespenez)" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:37 +msgid "Sending a message with an _empty subject line" +msgstr "Mezuak _gairik gabe bidali aurretik" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:39 -msgid "Displayed Message Headers" -msgstr "Bistaratutako mezuen goiburuak" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:40 -msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" -msgstr "" -"_Ez markatu mezuak baztergarri gisa bidaltzailea nire helbide-liburuan badago" +msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" +msgstr "B_cc hartzaileak bakarrik dituzten mezuak bidali aurretik" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:41 -msgid "Do not quote" -msgstr "Ez jarri komatxorik" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:42 -msgid "Drafts _Folder:" -msgstr "Z_irriborroen karpeta:" +msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" +msgstr "_Erantzun pribatuak posta-zerrendako mezuei bidali aurretik" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:43 -msgid "Email _Address:" -msgstr "_Helbide elektronikoa:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:44 -msgid "Empty trash folders on e_xit" -msgstr "Hustu zakarrontziko karpetak _irtetzean" +msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" +msgstr "Erantzuna hartzaile _kopuru handi bati bidali aurretik" -#: ../mail/mail-config.ui.h:46 -msgid "Encry_ption certificate:" -msgstr "E_nkriptatze-ziurtagiria:" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:45 +msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" +msgstr "" +"_Posta-zerrendak erantzun pribatua zerrendara itzultzeko baimendu aurretik" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:47 -msgid "Encrypt out_going messages (by default)" -msgstr "Sinatu digitalki _irteerako mezuak (lehenespenez)" +msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" +msgstr "" +"_Hartzaileen baliozko helbide elektronikorik gabeko mezua bidali aurretik" #: ../mail/mail-config.ui.h:48 -msgid "F_all back to threading messages by subject" -msgstr "_Itzuli mezuen harira gaiaren arabera" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:49 -msgid "Fix_ed Width Font:" -msgstr "_Zabalera-finkodun letra-tipoa:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:50 -msgid "Format messages in _HTML" -msgstr "Eman _HTML formatua mezuei" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:51 -msgid "Full Nam_e:" -msgstr "_Izen-abizenak:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:53 -msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible" -msgstr "'Erantzun taldeari' soilik posta-zerrendara doa, posible bada" +msgid "Confirmations" +msgstr "Berrespenak" -#: ../mail/mail-config.ui.h:54 -msgid "HTML Messages" -msgstr "HTML mezuak" +#: ../mail/mail-config.ui.h:54 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 +msgid "a" +msgstr "a" -#: ../mail/mail-config.ui.h:55 -msgid "H_TTP Proxy:" -msgstr "_HTTP proxy-a:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:55 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 +msgid "b" +msgstr "b" #: ../mail/mail-config.ui.h:56 -msgid "Header content" -msgstr "Goiburuaren edukia" +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Proxy-aren ezarpenak" #: ../mail/mail-config.ui.h:57 -msgid "Header name" -msgstr "Goiburuaren izena" +msgid "_Use system defaults" +msgstr "_Erabili sistemako lehenetsiak" #: ../mail/mail-config.ui.h:58 -msgid "Headers" -msgstr "Goiburua" +msgid "_Direct connection to the Internet" +msgstr "Interneterako _zuzeneko konexioa" #: ../mail/mail-config.ui.h:59 -msgid "Highlight _quotations with" -msgstr "_Aipamenak nabarmentzeko erabili" +msgid "_Manual proxy configuration:" +msgstr "Proxy-aren _eskuzko konfigurazioa:" #: ../mail/mail-config.ui.h:60 -msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists" -msgstr "Ezikusi egin posta-zerrenden 'Erantzun honi:'" +msgid "H_TTP Proxy:" +msgstr "_HTTP proxy-a:" #: ../mail/mail-config.ui.h:61 -msgid "Inline" -msgstr "Barnean" +msgid "_Secure HTTP Proxy:" +msgstr "HTTP seguruaren proxy-a:" #: ../mail/mail-config.ui.h:62 -msgid "Inline (Outlook style)" -msgstr "Barnean (Outlook estiloa)" +msgid "SOC_KS Proxy:" +msgstr "SOC_KS proxy-a:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:64 ../mail/message-list.etspec.h:8 -msgid "Labels" -msgstr "Etiketak" +#: ../mail/mail-config.ui.h:63 +msgid "No _Proxy for:" +msgstr "Proxy-rik ez honentzako:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:64 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:614 +msgid "Port:" +msgstr "Ataka:" #: ../mail/mail-config.ui.h:65 -msgid "Languages Table" -msgstr "Hizkuntzen taula" +msgid "Use Authe_ntication" +msgstr "Erabili _autentifikazioa" #: ../mail/mail-config.ui.h:66 -msgid "Loading Images" -msgstr "Irudiak kargatzea" +msgid "Us_ername:" +msgstr "_Erabiltzaile-izena:" #: ../mail/mail-config.ui.h:67 -msgid "Mail Headers Table" -msgstr "Posta-goiburuen taula" +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Pasahitza:" #: ../mail/mail-config.ui.h:68 -msgid "Mailbox location" -msgstr "Postontziaren kokalekua" +msgid "Start up" +msgstr "Abioan" #: ../mail/mail-config.ui.h:69 -msgid "Message Display" -msgstr "Mezu-bistaratzea" +msgid "Check for new _messages on start" +msgstr "Begiratu _mezu berririk dagoen abioan" #: ../mail/mail-config.ui.h:70 -msgid "Message Receipts" -msgstr "Mezuaren hartzaileak" +msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" +msgstr "Begiratu mezu berririk dagoen kontu _aktibo guztietan" #: ../mail/mail-config.ui.h:71 -msgid "No _Proxy for:" -msgstr "Proxy-rik ez honentzako:" +msgid "Message Display" +msgstr "Mezu-bistaratzea" -#: ../mail/mail-config.ui.h:72 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9 -msgid "No encryption" -msgstr "Enkriptaziorik gabe" +#: ../mail/mail-config.ui.h:72 +msgid "_Use the same fonts as other applications" +msgstr "_Erabili beste aplikazioetako letra-tipo berak" #: ../mail/mail-config.ui.h:73 -msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." -msgstr "" -"Aukera honi ezikusi egingo zaio baztergarrien goiburu pertsonalizatu batekin " -"bat datorrela aurkituz gero." +msgid "S_tandard Font:" +msgstr "_Letra-tipo estandarra:" #: ../mail/mail-config.ui.h:74 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 -msgid "Optional Information" -msgstr "Aukerako informazioa" +msgid "Select HTML fixed width font" +msgstr "Hautatu HTML zabalera finkoko letra-tipoa" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:75 +msgid "Select HTML variable width font" +msgstr "Hautatu HTML zabalera aldakorreko letra-tipoa" #: ../mail/mail-config.ui.h:76 -msgid "Or_ganization:" -msgstr "E_rakundea:" +msgid "Fix_ed Width Font:" +msgstr "_Zabalera-finkodun letra-tipoa:" #: ../mail/mail-config.ui.h:77 -msgid "PGP/GPG _Key ID:" -msgstr "PGP/_GPG gakoaren IDa:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:78 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_Pasahitza:" +msgid "_Mark messages as read after" +msgstr "Markatu _mezuak irakurritako gisa honen ondoren" #: ../mail/mail-config.ui.h:79 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 -msgid "Pick a color" -msgstr "Aukeratu kolorea" +msgid "Highlight _quotations with" +msgstr "_Aipamenak nabarmentzeko erabili" #: ../mail/mail-config.ui.h:80 -msgid "Port:" -msgstr "Ataka:" +msgid "color" +msgstr "kolorea" #: ../mail/mail-config.ui.h:81 -msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" -msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" +msgid "Default character e_ncoding:" +msgstr "Karaktere-kodeketa _lehenetsia:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:82 +msgid "Apply the same _view settings to all folders" +msgstr "Aplikatu _ikuspegiaren ezarpen berdinak karpeta guztiei" #: ../mail/mail-config.ui.h:83 -msgid "Proxy Settings" -msgstr "Proxy-aren ezarpenak" +msgid "F_all back to threading messages by subject" +msgstr "_Itzuli mezuen harira gaiaren arabera" #: ../mail/mail-config.ui.h:84 -msgid "Quoted" -msgstr "Aipamen gisa" +msgid "Delete Mail" +msgstr "Ezabatu mezua" #: ../mail/mail-config.ui.h:85 -msgid "Re_member password" -msgstr "_Gogoratu pasahitza" +msgid "Empty _trash folders" +msgstr "Hustu _zakarrontziko karpetak" #: ../mail/mail-config.ui.h:86 -msgid "Re_ply-To:" -msgstr "Erant_zun honi:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:87 -msgid "Remember _password" -msgstr "Gogoratu p_asahitza" +msgid "Confirm _when expunging a folder" +msgstr "Berretsi ka_rpeta betiko borratu aurretik" +#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation #: ../mail/mail-config.ui.h:88 -msgid "Replies and Forwards" -msgstr "Erantzunak eta birbidalketak" +msgid "_Show animated images" +msgstr "_Erakutsi irudi-animazioak" #: ../mail/mail-config.ui.h:89 -msgid "Required Information" -msgstr "Beharrezko informazioa" +msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" +msgstr "Galdetu _HTML formaturik nahi ez dutenei HTML mezuak bidali aurretik" #: ../mail/mail-config.ui.h:90 -msgid "SHA1" -msgstr "SHA1" +msgid "Loading Images" +msgstr "Irudiak kargatzea" #: ../mail/mail-config.ui.h:91 -msgid "SHA256" -msgstr "SHA256" +msgid "_Never load images from the Internet" +msgstr "_Inoiz ez kargatu irudirik Internetetik" #: ../mail/mail-config.ui.h:92 -msgid "SHA384" -msgstr "SHA384" +msgid "_Load images only in messages from contacts" +msgstr "_Kargatu irudiak mezuan kontaktuetatik" #: ../mail/mail-config.ui.h:93 -msgid "SHA512" -msgstr "SHA512" +msgid "_Always load images from the Internet" +msgstr "_Beti kargatu irudiak Internetetik" -#: ../mail/mail-config.ui.h:94 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 -msgid "SSL encryption" -msgstr "SSL enkriptazioa" +#: ../mail/mail-config.ui.h:94 +msgid "HTML Messages" +msgstr "HTML mezuak" -#: ../mail/mail-config.ui.h:95 -msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" -msgstr "SSL ez da onartzen evolution-en bertsio honetan" +#: ../mail/mail-config.ui.h:95 ../mail/message-list.etspec.h:19 +msgid "Labels" +msgstr "Etiketak" #: ../mail/mail-config.ui.h:96 -msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" -msgstr "_Bilatu bidaltzailearen argazkia lokaleko helbide-liburuetan soilik" +msgid "Sender Photograph" +msgstr "Bidaltzailearen argazkia" #: ../mail/mail-config.ui.h:97 -msgid "S_elect..." -msgstr "_Hautatu..." +msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" +msgstr "_Erakutsi bidaltzailearen argazkia mezuaren aurrebistan" #: ../mail/mail-config.ui.h:98 -msgid "S_end message receipts:" -msgstr "B_idali mezuaren irakurragiria:" +msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" +msgstr "_Bilatu bidaltzailearen argazkia lokaleko helbide-liburuetan soilik" #: ../mail/mail-config.ui.h:99 -msgid "S_tandard Font:" -msgstr "_Letra-tipo estandarra:" +msgid "Displayed Message Headers" +msgstr "Bistaratutako mezuen goiburuak" #: ../mail/mail-config.ui.h:100 -msgid "Secure MIME (S/MIME)" -msgstr "MIME segurua (S/MIME)" +msgid "Mail Headers Table" +msgstr "Posta-goiburuen taula" -#: ../mail/mail-config.ui.h:102 -msgid "Select HTML fixed width font" -msgstr "Hautatu HTML zabalera finkoko letra-tipoa" +#: ../mail/mail-config.ui.h:101 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:84 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 +msgid "Date/Time Format" +msgstr "Data/Orduaren formatua" #: ../mail/mail-config.ui.h:103 -msgid "Select HTML variable width font" -msgstr "Hautatu HTML zabalera aldakorreko letra-tipoa" +msgid "Check incoming _messages for junk" +msgstr "Begiratu _sarreran mezurik baztertzeko dagoen" #: ../mail/mail-config.ui.h:104 -msgid "Sender Photograph" -msgstr "Bidaltzailearen argazkia" +msgid "_Delete junk messages" +msgstr "_Ezabatu mezu baztergarriak" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:105 +msgid "Check cu_stom headers for junk" +msgstr "_Begiratu baztergarrien aurkako goiburu pertsonalizatuak" -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:106 -msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" -msgstr "_Erantzun pribatuak posta-zerrendako mezuei bidali aurretik" +msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" +msgstr "" +"_Ez markatu mezuak baztergarri gisa bidaltzailea nire helbide-liburuan badago" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:107 +msgid "_Lookup in local address book only" +msgstr "_Begiratu lokaleko helbide-liburuetan soilik" -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:108 -msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" +msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." msgstr "" -"_Hartzaileen baliozko helbide elektronikorik gabeko mezua bidali aurretik" +"Aukera honi ezikusi egingo zaio baztergarrien goiburu pertsonalizatu batekin " +"bat datorrela aurkituz gero." -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:110 -msgid "Sending a message with an _empty subject line" -msgstr "Mezuak _gairik gabe bidali aurretik" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:112 -msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" -msgstr "B_cc hartzaileak bakarrik dituzten mezuak bidali aurretik" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:114 -msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" -msgstr "Erantzuna hartzaile _kopuru handi bati bidali aurretik" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:115 -msgid "Sent _Messages Folder:" -msgstr "Bi_dalitako mezuen karpeta:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:116 -msgid "Ser_ver requires authentication" -msgstr "Zerbitzariak _autentifikazioa behar du" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:117 -msgid "Server Configuration" -msgstr "Zerbitzariaren konfigurazioa" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:118 -msgid "Server _Type:" -msgstr "_Zerbitzari mota:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:119 -msgid "Set custom junk header" -msgstr "Ezarri baztergarrien goiburu pertsonalizatua" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:120 -msgid "Si_gning algorithm:" -msgstr "_Sinaduraren algoritmoa:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:121 -msgid "Sig_natures" -msgstr "_Sinadurak" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:122 -msgid "Sig_ning certificate:" -msgstr "Sinatze-ziur_tagiria:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:123 -msgid "Signat_ure:" -msgstr "Si_nadura:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:124 -msgid "Signatures" -msgstr "Sinadurak" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:125 -msgid "Signing _algorithm:" -msgstr "Sinaduraren _algoritmoa:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:126 -msgid "Special Folders" -msgstr "Karpeta bereziak" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:127 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Ortografia-egiaztapena" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:128 -msgid "Start _typing at the bottom on replying" -msgstr "Hasi _idazten behean erantzutean" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:129 -msgid "Start up" -msgstr "Abioan" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:225 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:159 +msgid "No encryption" +msgstr "Enkriptaziorik gabe" -#: ../mail/mail-config.ui.h:130 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 +#: ../mail/mail-config.ui.h:111 msgid "TLS encryption" msgstr "TLS enkriptazioa" -#: ../mail/mail-config.ui.h:131 -msgid "T_ype:" -msgstr "_Mota:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:132 -msgid "" -"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." -msgstr "" -"Hiztegia instalatuta daukaten hizkuntzak bakarrik azaltzen dira zerrendan." - -#: ../mail/mail-config.ui.h:133 -msgid "" -"The output of this script will be used as your\n" -"signature. The name you specify will be used\n" -"for display purposes only. " -msgstr "" -"Script honen irteera zure sinadura gisa\n" -"erabiliko da. Idazten duzun izena bistaratzeko\n" -"bakarrik erabiliko da. " - -#: ../mail/mail-config.ui.h:136 -msgid "" -"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " -"before taking the following checkmarked actions:" -msgstr "" -"Mezuen ezbeharrik ez gertatzea eta estutasunik ez igarotzea saihesten " -"laguntzeko, berrespena galdetu da aktibatutako ekintza hauek landu aurretik:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:112 +msgid "SSL encryption" +msgstr "SSL enkriptazioa" -#: ../mail/mail-config.ui.h:137 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 msgid "" -"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" -"For example: \"Work\" or \"Personal\"" +"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" +"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." msgstr "" -"Idatzi kontu honentzat erabili nahi duzun izena.\n" -"Adibidez: \"Lanekoa\" edo \"Nirea\"" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:139 -msgid "Us_ername:" -msgstr "_Erabiltzaile-izena:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:140 -msgid "Use Authe_ntication" -msgstr "Erabili _autentifikazioa" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:141 -msgid "User _Name:" -msgstr "_Erabiltzaile-izena:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:142 -msgid "_Add Signature" -msgstr "_Gehitu sinadura" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:143 -msgid "_Always load images from the Internet" -msgstr "_Beti kargatu irudiak Internetetik" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:144 -msgid "_Authentication Type" -msgstr "_Autentifikazio mota:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:145 -msgid "_Direct connection to the Internet" -msgstr "Interneterako _zuzeneko konexioa" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:146 -msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" -msgstr "_Ez sinatu bilera-eskaerak (Outlook-ekin bateragarria izateko)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:147 -msgid "_Forward style:" -msgstr "_Birbidaltzeko estiloa:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:148 -msgid "_Junk Folder:" -msgstr "_Baztergarrien karpeta:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:149 -msgid "_Keep signature above the original message on replying" -msgstr "_Mantendu sinadura jatorrizko mezuaren gainean erantzutean" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:150 -msgid "_Languages" -msgstr "_Hizkuntzak" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:151 -msgid "_Load images only in messages from contacts" -msgstr "_Kargatu irudiak mezuan kontaktuetatik" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:152 -msgid "_Lookup in local address book only" -msgstr "_Begiratu lokaleko helbide-liburuetan soilik" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:153 -msgid "_Make this my default account" -msgstr "_Lehenetsi kontu hau" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:154 -msgid "_Manual proxy configuration:" -msgstr "Proxy-aren _eskuzko konfigurazioa:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:156 -msgid "_Never load images from the Internet" -msgstr "_Inoiz ez kargatu irudirik Internetetik" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:158 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 -msgid "_Port:" -msgstr "_Ataka:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:159 -msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" -msgstr "Galdetu _HTML formaturik nahi ez dutenei HTML mezuak bidali aurretik" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:160 -msgid "_Reply style:" -msgstr "_Erantzuteko estiloa:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:161 -msgid "_Script:" -msgstr "_Script-a:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:162 -msgid "_Secure HTTP Proxy:" -msgstr "HTTP seguruaren proxy-a:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:164 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 -msgid "_Server:" -msgstr "_Zerbitzaria:" - -#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.ui.h:166 -msgid "_Show animated images" -msgstr "_Erakutsi irudi-animazioak" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:167 -msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" -msgstr "_Erakutsi bidaltzailearen argazkia mezuaren aurrebistan" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:168 -msgid "_Trash Folder:" -msgstr "_Zakarrontziaren karpeta:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:169 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31 -msgid "_Use secure connection:" -msgstr "E_rabili konexio segurua:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:170 -msgid "_Use system defaults" -msgstr "_Erabili sistemako lehenetsiak" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:171 -msgid "_Use the same fonts as other applications" -msgstr "_Erabili beste aplikazioetako letra-tipo berak" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:172 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 -msgid "a" -msgstr "a" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:173 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 -msgid "b" -msgstr "b" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:174 -msgid "color" -msgstr "kolorea" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:175 -msgid "description" -msgstr "azalpena" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 -msgid "All active remote folders" -msgstr "Urruneko karpeta aktibo guztiak" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2 -msgid "All local and active remote folders" -msgstr "Karpeta lokal eta urruneko karpeta aktibo guztiak" +"Jarraitzeko hautatutako mezuak beheko zerrendan agertzen dira.\n" +"Hautatu jarraitze-ekintza bat \"Bandera\" menuan." #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 -msgid "All local folders" -msgstr "Karpeta lokal guztiak" +msgid "_Flag:" +msgstr "_Bandera:" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 -msgid "Call" -msgstr "Deitu" +msgid "_Due By:" +msgstr "_Noizko:" #. Translators: Flag Completed #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 @@ -12071,2762 +14419,2134 @@ msgid "Co_mpleted" msgstr "_Eginda" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 -msgid "Digital Signature" -msgstr "Sinadura digitala" +msgid "Call" +msgstr "Deitu" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 msgid "Do Not Forward" msgstr "Ez birbidali" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 -msgid "Encryption" -msgstr "Enkriptatzea" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 msgid "Follow-Up" msgstr "Egin jarraipena" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 msgid "For Your Information" msgstr "Informazio gisa" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 msgid "Forward" msgstr "Birbidali" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 -msgid "License Agreement" -msgstr "Lizentzia-kontratua" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 msgid "No Response Necessary" msgstr "Ez da beharrezkoa erantzutea" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 msgid "Reply to All" msgstr "Erantzun denei" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 msgid "Review" msgstr "Berrikusi" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 +msgid "License Agreement" +msgstr "Lizentzia-kontratua" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 +msgid "_Tick this to accept the license agreement" +msgstr "_Markatu hau lizentzia-kontratua onartzeko" + #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 -msgid "Search Folder Sources" -msgstr "Bilaketa-karpetaren iturburuak" +msgid "_Accept License" +msgstr "_Onartu lizentzia" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 msgid "Security Information" msgstr "Segurtasun-informazioa" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 -msgid "Specific folders" -msgstr "Zehaztutako karpetak" +msgid "Digital Signature" +msgstr "Sinadura digitala" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 -msgid "" -"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" -"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." -msgstr "" -"Jarraitzeko hautatutako mezuak beheko zerrendan agertzen dira.\n" -"Hautatu jarraitze-ekintza bat \"Bandera\" menuan." - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25 -msgid "_Accept License" -msgstr "_Onartu lizentzia" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 -msgid "_Due By:" -msgstr "_Noizko:" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27 -msgid "_Flag:" -msgstr "_Bandera:" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28 -msgid "_Tick this to accept the license agreement" -msgstr "_Markatu hau lizentzia-kontratua onartzeko" - -#: ../mail/mail-folder-cache.c:779 -#, c-format -msgid "Pinging %s" -msgstr "%s(e)n ping egiten" - -#: ../mail/mail-ops.c:85 -msgid "Filtering Selected Messages" -msgstr "Hautatutako mezuak iragaztea" - -#: ../mail/mail-ops.c:205 -msgid "Fetching Mail" -msgstr "Mezuak bilatzen" - -#: ../mail/mail-ops.c:821 -#, c-format -msgid "Sending message %d of %d" -msgstr "%d/%d mezua bidaltzen" - -#: ../mail/mail-ops.c:869 -#, c-format -msgid "Failed to send %d of %d messages" -msgstr "Huts egin du mezuak bidaltzean: %d / %d " - -#: ../mail/mail-ops.c:873 ../mail/mail-send-recv.c:837 -msgid "Canceled." -msgstr "Bertan behera utzita." - -#: ../mail/mail-ops.c:875 ../mail/mail-send-recv.c:839 -msgid "Complete." -msgstr "Osatuta." - -#: ../mail/mail-ops.c:985 -#, c-format -msgid "Moving messages to '%s'" -msgstr "Mezuak '%s'(e)ra eramaten" - -#: ../mail/mail-ops.c:986 -#, c-format -msgid "Copying messages to '%s'" -msgstr "Mezuak '%s'(e)n kopiatzen" - -#: ../mail/mail-ops.c:1104 -#, c-format -msgid "Storing folder '%s'" -msgstr "%s karpeta biltegiratzen" - -#: ../mail/mail-ops.c:1179 -#, c-format -msgid "Expunging and storing account '%s'" -msgstr "'%s' kontua betiko ezabatzen eta biltegiratzen" - -#: ../mail/mail-ops.c:1180 -#, c-format -msgid "Storing account '%s'" -msgstr "'%s' kontua biltegiratzen" - -#: ../mail/mail-ops.c:1242 -#, c-format -msgid "Refreshing folder '%s'" -msgstr "'%s' karpeta freskatzen" - -#: ../mail/mail-ops.c:1432 -#, c-format -msgid "Expunging folder '%s'" -msgstr "'%s' karpeta betiko ezabatzen" - -#: ../mail/mail-ops.c:1517 -#, c-format -msgid "Emptying trash in '%s'" -msgstr "'%s' zakarrontzia husten" - -#: ../mail/mail-ops.c:1619 -#, c-format -msgid "Disconnecting %s" -msgstr "'%s' deskonektatzen" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:198 -msgid "Canceling..." -msgstr "Bertan behera uzten..." - -#: ../mail/mail-send-recv.c:454 -msgid "Send & Receive Mail" -msgstr "Mezuak bidali eta jaso" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:470 -msgid "Cancel _All" -msgstr "_Utzi dena" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:596 ../mail/mail-send-recv.c:979 -msgid "Updating..." -msgstr "Eguneratzen..." - -#: ../mail/mail-send-recv.c:596 ../mail/mail-send-recv.c:691 -msgid "Waiting..." -msgstr "Zain..." - -#: ../mail/mail-send-recv.c:959 -#, c-format -msgid "Checking for new mail" -msgstr "Mezu berriak ote dauden begiratzen" - -#: ../mail/mail-tools.c:72 -#, c-format -msgid "Could not create spool directory '%s': %s" -msgstr "Ezin izan da ilararen '%s' direktorioa sortu: %s" - -#: ../mail/mail-tools.c:106 -#, c-format -msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" -msgstr "Mezuak mbox ez den '%s' iturburura eramaten saiatzen" - -#: ../mail/mail-tools.c:215 -#, c-format -msgid "Forwarded message - %s" -msgstr "Birbidalitako mezua - %s" - -#: ../mail/mail-tools.c:217 -msgid "Forwarded message" -msgstr "Birbidalitako mezua" - -#: ../mail/mail-vfolder.c:92 -#, c-format -msgid "Setting up Search Folder: %s" -msgstr "Bilaketa-karpeta konfiguratzen: %s" - -#: ../mail/mail-vfolder.c:232 -#, c-format -msgid "Updating Search Folders for '%s' : %s" -msgstr "Bilaketa-karpeta eguneratzen - ' %s:%s" - -#. Translators: The first %s is name of the affected -#. * search folder(s), the second %s is the URI of the -#. * removed folder. For more than one search folder is -#. * each of them on a separate line, with four spaces -#. * in front of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-vfolder.c:678 -#, c-format -msgid "" -"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " -"folder\n" -"\"%s\"." -msgid_plural "" -"The following Search Folders\n" -"%s have been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgstr[0] "" -"'%s' bilaketa karpeta aldatu egin da ezabatutako karpetaren kontura\n" -"\"%s\"." -msgstr[1] "" -"Honako bilaketa karpetak\n" -"%s aldatu egin dira ezabatutako karpetaren kontura\n" -"\"%s\". " - -#: ../mail/mail-vfolder.c:1314 -msgid "Edit Search Folder" -msgstr "Editatu bilaketa-karpeta" - -#: ../mail/mail-vfolder.c:1423 -msgid "New Search Folder" -msgstr "Bilaketa berrien karpeta" +msgid "Encryption" +msgstr "Enkriptatzea" #: ../mail/mail.error.xml.h:1 -msgid "\"Check Junk\" Failed" -msgstr "Huts egin du mezu baztergarririk dagoen begiratzean" +msgid "Invalid authentication" +msgstr "Autentifikazio baliogabea" #: ../mail/mail.error.xml.h:2 -msgid "\"Report Junk\" Failed" -msgstr "Huts egin du mezu baztergarria dela berri ematean" +msgid "" +"This server does not support this type of authentication and may not support " +"authentication at all." +msgstr "" +"Zerbitzari honek ez du onartzen mota honetako autentifikaziorik, eta " +"beharbada ez du onartuko inolako autentifikaziorik." #: ../mail/mail.error.xml.h:3 -msgid "\"Report Not Junk\" Failed" -msgstr "Huts egin du mezua ez dela baztergarria berri ematean" +msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." +msgstr "Huts egin du \"{0}\" zerbitzarian \"{0}\" gisa saioa hastean." #: ../mail/mail.error.xml.h:4 -msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "\"{0}\" izeneko karpeta bat badago. Erabili beste izen bat." +msgid "" +"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " +"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." +msgstr "" +"Egiaztatu pasahitza ongi idatzita dagoela. Gogoan izan pasahitz asko " +"maiuskulaz eta minuskulaz ezberdinak izaten direla. Agian maiuskulak " +"aktibatuta dituzu." #: ../mail/mail.error.xml.h:5 -msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "\"{1}\" izeneko karpeta bat badago. Erabili beste izen bat." +msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" +msgstr "Ziur zaude mezua HTML formatuan bidali nahi duzula?" #: ../mail/mail.error.xml.h:6 msgid "" -"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" -"\n" -"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " -"quit." +"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " +"HTML email:\n" +"{0}" msgstr "" -"Hutsik ez dagoen \"{1}\" karpeta badago lehendik.\n" -"\n" -"Karpeta honi ez ikusi egitea aukera dezakezu, gainidaztea, bere edukia " -"eranstea edo irtetzea aukera dezakezu." +"Egiazta ezazu ondorengo hartzaileek HTML mezuak jaso ditzaketela eta jaso " +"nahi dituztela:\n" +"{0}" #: ../mail/mail.error.xml.h:9 -msgid "" -"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt " -"notification to {0}?" -msgstr "" -"\"{1}\"(e)k irakurragiria eskatu duen jakinarazpena. Bidali irakurragiriaren " -"jakinarazpena {0}(r)i?" +msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" +msgstr "Ziur zaude mezua gairik gabe bidali nahi duzula?" #: ../mail/mail.error.xml.h:10 msgid "" -"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different " -"name." -msgstr "\"{0}\" izeneko sinadura bat badago. Erabili beste izen bat." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:11 -msgid "" "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " "an idea of what your mail is about." msgstr "" "Mezuaren gaian lerro esanguratsu bat idaztean jasotzaileei zure mezuaren " "edukiari buruz argibideak ematen diezu." -#: ../mail/mail.error.xml.h:12 -msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" -msgstr "Ziur zaude kontu hau eta dagokion proxy guztiak ezabatu nahi duzula?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:13 -msgid "Are you sure you want to delete this account?" -msgstr "Ziur zaude kontu hau ezabatu nahi duzula?" +#: ../mail/mail.error.xml.h:11 +msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" +msgstr "Ziur zaude mezua BCC hartzaileekin bakarrik bidali nahi duzula?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:14 +#: ../mail/mail.error.xml.h:12 msgid "" -"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" -msgstr "Ziur zaude kontu hau eta dagokion proxy guztiak ezabatu nahi duzula?" +"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" +"\n" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " +"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient. " +msgstr "" +"Bidaltzeko erabiltzen ari zaren kontaktu-zerrenda zerrendako hartzaileak " +"ezkutatzeko konfiguratuta dago.\n" +"Posta-programa askok Apparently-To goiburua gehitzen diete BCC hartzaileak " +"soilik dituzten mezuei. Goiburu hori gehituz gero, hartzaile guztiak " +"zerrendatuko dira mezuan. Hori gerta ez dadin, gutxienez hartzaile bat " +"zehaztu behar da Nori: edo Cc: hartzailean. " #: ../mail/mail.error.xml.h:15 msgid "" -"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " -"folders?" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " +"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient." msgstr "" -"Ziur zaude karpeta guztietako ezabatutako mezu guztiak betiko kendu nahi " -"dituzula?" +"Posta-programa askok Apparently-To goiburua gehitzen diete BCC hartzaileak " +"soilik dituzten mezuei. Goiburu hori gehituz gero, hartzaile guztiak " +"zerrendatuko dira mezuan. Hori gerta ez dadin, gutxienez hartzaile bat " +"zehaztu behar da Nori: edo Cc: hartzailean." #: ../mail/mail.error.xml.h:16 -msgid "" -"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " -"folder \"{0}\"?" -msgstr "" -"Ziur zaude \"{0}\" karpetako ezabatutako mezu guztiak betiko kendu nahi " -"dituzula?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:17 -msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" -msgstr "Ziur zaude mezua HTML formatuan bidali nahi duzula?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:18 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" msgstr "Ziur zaude mezua helbide baliogabearekin bidaltzea nahi duzula?" +#: ../mail/mail.error.xml.h:17 +msgid "" +"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" +"{0}" +msgstr "" +"Honako hartzailea ez da baliozko helbide elektroniko gisa onartzen:\n" +"{0}" + #: ../mail/mail.error.xml.h:19 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" msgstr "Ziur zaude mezua helbide baliogabeekin bidaltzea nahi duzula?" #: ../mail/mail.error.xml.h:20 -msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" -msgstr "Ziur zaude mezua BCC hartzaileekin bakarrik bidali nahi duzula?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:21 -msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" -msgstr "Ziur zaude mezua gairik gabe bidali nahi duzula?" +msgid "" +"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" +"{0}" +msgstr "" +"Honako hartzaileak ez dira baliozko helbide elektroniko gisa onartzen:\n" +"{0}" #: ../mail/mail.error.xml.h:22 -msgid "Blank Signature" -msgstr "Sinadura hutsa" +msgid "Send private reply?" +msgstr "Bidali erantzun pribatua?" #: ../mail/mail.error.xml.h:23 -msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." -msgstr "Ezin da \"{0}\" bilaketako karpeta gehitu" +msgid "" +"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " +"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " +"you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Posta-zerrenda batetik heldu den mezu bati pribatuki erantzuten ari zara, " +"baina zerrenda saiatzen ari da zure erantzuna zerrendara birbideratzeko. " +"Ziur zaude aurrera jarraitzea nahi duzula?" #: ../mail/mail.error.xml.h:24 -msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Ezin da \"{0}\" karpeta \"{1}\"(e)n kopiatu." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:25 -msgid "Cannot create folder \"{0}\"." -msgstr "Ezin da \"{0}\" karpeta sortu." +msgid "Reply _Privately" +msgstr "Erantzun _pribatuki" #: ../mail/mail.error.xml.h:26 -msgid "Cannot create temporary save directory." -msgstr "Ezin da sortu aldi baterako gordetzeko direktorioa." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:27 -msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" -msgstr "Ezin da gordetzeko direktorioa sortu. Arrazoia: \"{1}\"" +msgid "" +"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " +"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " +"proceed?" +msgstr "" +"Posta-zerrenda batetik heldu den mezu bati erantzuten ari zara, baina " +"bidaltzaileari pribatuki erantzuten ari zara, ez zerrendari. Ziur zaude " +"aurrera jarraitzea nahi duzula?" #: ../mail/mail.error.xml.h:28 -msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." -msgstr "Ezin da \"{0}\" karpeta ezabatu." +msgid "Send reply to all recipients?" +msgstr "Bidali erantzuna hartzaile guztiei?" #: ../mail/mail.error.xml.h:29 -msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." -msgstr "Ezin da sistemako \"{0}\" karpeta ezabatu." +msgid "" +"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " +"sure you want to reply to ALL of them?" +msgstr "" +"Hainbat hartzaileri bidalitako mezu bati erantzuten ari zara. Ziur zaude " +"guztiei erantzutea nahi duzula?" #: ../mail/mail.error.xml.h:30 -msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." -msgstr "Ezin da bilaketako \"{0}\" karpeta editatu, karpeta hori ez dagoelako." +msgid "" +"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" +msgstr "Mezu hau ezin da bidali, ez diozulako hartzailerik zehaztu" #: ../mail/mail.error.xml.h:31 -msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Ezin da \"{0}\" karpeta \"{1}\"(e)ra eraman." +msgid "" +"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " +"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." +msgstr "" +"Idatzi baliozko helbide elektroniko bat Nori: eremuan. Helbide elektronikoak " +"bilatzeko, sarrera-koadroaren ondoko Nori: botoian klik egin dezakezu." #: ../mail/mail.error.xml.h:32 -msgid "Cannot open source \"{1}\"." -msgstr "Ezin da \"{1}\" iturburua ireki." +msgid "Use default drafts folder?" +msgstr "Zirriborroen karpeta lehenetsia erabili nahi duzu?" #: ../mail/mail.error.xml.h:33 -msgid "Cannot open source \"{2}\"." -msgstr "Ezin da ireki \"{2}\" iturburua." +msgid "" +"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " +"folder instead?" +msgstr "" +"Ezin da ireki kontu honen zirriborroen karpeta. Horren ordez sistemaren " +"zirriborro-karpeta erabili nahi duzu?" #: ../mail/mail.error.xml.h:34 -msgid "Cannot open target \"{2}\"." -msgstr "Ezin da ireki \"{2}\" helburua." +msgid "Use _Default" +msgstr "Erabili _lehenetsia" #: ../mail/mail.error.xml.h:35 msgid "" -"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " -"will not be able to use this provider until you can accept its license." +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " +"folder \"{0}\"?" msgstr "" -"Ezin da \"{0}\" lizentzia-fitxategia irakurri instalazioko arazoa dela " -"medio. Ezingo duzu hornitzaile hau erabili bere lizentzia onartu arte." +"Ziur zaude \"{0}\" karpetako ezabatutako mezu guztiak betiko kendu nahi " +"dituzula?" #: ../mail/mail.error.xml.h:36 -msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Ezin da izena aldatu: \"{0}\" --> \"{1}\"." +msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." +msgstr "Jarraitzen baduzu, ezingo dituzu mezu hauek berreskuratu." #: ../mail/mail.error.xml.h:37 -msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." -msgstr "Ezin da sistemako \"{0}\" karpeta izenez edo lekuz aldatu." +msgid "_Expunge" +msgstr "_Ezabatu betiko" #: ../mail/mail.error.xml.h:38 -msgid "Cannot save changes to account." -msgstr "Ezin dira gorde kontuko aldaketak." +msgid "" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " +"folders?" +msgstr "" +"Ziur zaude karpeta guztietako ezabatutako mezu guztiak betiko kendu nahi " +"dituzula?" #: ../mail/mail.error.xml.h:39 -msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." -msgstr "Ezin izan da \"{0}\" direktorioan gorde." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1282 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "Hustu _zakarrontzia" #: ../mail/mail.error.xml.h:40 -msgid "Cannot save to file \"{0}\"." -msgstr "Ezin izan da \"{0}\" fitxategian gorde." +msgid "Opening too many messages at once may take a long time." +msgstr "Mezu gehiegi batera irekitzeak denbora asko hartuko du." #: ../mail/mail.error.xml.h:41 -msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." -msgstr "Ezin da sinaduraren \"{0}\" script-a ezarri." +msgid "_Open Messages" +msgstr "_Ireki mezuak" #: ../mail/mail.error.xml.h:42 -msgid "" -"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " -"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." -msgstr "" -"Egiaztatu pasahitza ongi idatzita dagoela. Gogoan izan pasahitz asko " -"maiuskulaz eta minuskulaz ezberdinak izaten direla. Agian maiuskulak " -"aktibatuta dituzu." +msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" +msgstr "Bidali gabeko mezuak dituzu. Hala ere irten nahi duzu?" #: ../mail/mail.error.xml.h:43 -msgid "Close message window." -msgstr "Itxi mezuaren leihoa." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:44 -msgid "Could not save signature file." -msgstr "Ezin izan da sinadura-fitxategia gorde." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:46 -msgid "Do _Not Disable" -msgstr "_Ez desgaitu" +msgid "" +"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " +"again." +msgstr "" +"Irteten bazara, mezu hauek ez dira bidaliko harik eta Evolution berriro " +"abiarazi arte." +#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. +#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", +#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. #: ../mail/mail.error.xml.h:47 -msgid "Do _Not Send" -msgstr "_Ez bidali" +msgid "Error while {0}." +msgstr "Errorea: {0}." #: ../mail/mail.error.xml.h:48 -msgid "Do _Not Synchronize" -msgstr "_Ez sinkronizatu" +msgid "Error while performing operation." +msgstr "Errorea eragiketa egitean." #: ../mail/mail.error.xml.h:49 -msgid "" -"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " -"usage?" -msgstr "" -"Lineaz kanpo erabiltzeko markatu diren karpetak lokalki sinkronizatzea nahi " -"duzu?" +msgid "Enter password." +msgstr "Idatzi pasahitza." #: ../mail/mail.error.xml.h:50 -msgid "Do you want to mark all messages as read?" -msgstr "Mezu guztiak irakurritako gisa markatzea nahi dituzu?" +msgid "Error loading filter definitions." +msgstr "Errorea iragazki-definizioak kargatzean." #: ../mail/mail.error.xml.h:51 -msgid "Do you wish to save your changes?" -msgstr "Aldaketak gorde nahi dituzu?" +msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." +msgstr "Ezin izan da \"{0}\" direktorioan gorde." #: ../mail/mail.error.xml.h:52 -msgid "Enter password." -msgstr "Idatzi pasahitza." +msgid "Cannot save to file \"{0}\"." +msgstr "Ezin izan da \"{0}\" fitxategian gorde." #: ../mail/mail.error.xml.h:53 -msgid "Error loading filter definitions." -msgstr "Errorea iragazki-definizioak kargatzean." +msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" +msgstr "Ezin da gordetzeko direktorioa sortu. Arrazoia: \"{1}\"" #: ../mail/mail.error.xml.h:54 -msgid "Error while performing operation." -msgstr "Errorea eragiketa egitean." +msgid "Cannot create temporary save directory." +msgstr "Ezin da sortu aldi baterako gordetzeko direktorioa." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:55 +msgid "File exists but cannot overwrite it." +msgstr "Fitxategia badago, baina ezin da gainidatzi." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:56 +msgid "File exists but is not a regular file." +msgstr "Fitxategia badago, baina ez da fitxategi erregularra." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:57 +msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." +msgstr "Ezin da \"{0}\" karpeta ezabatu." -#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. -#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", -#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. #: ../mail/mail.error.xml.h:58 -msgid "Error while {0}." -msgstr "Errorea: {0}." +msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." +msgstr "Ezin da sistemako \"{0}\" karpeta ezabatu." #: ../mail/mail.error.xml.h:59 msgid "" -"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " -"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " -"want to migrate now?\n" -"\n" -"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can " -"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make " -"sure there is enough disk space if you choose to migrate now." +"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " +"be renamed, moved, or deleted." msgstr "" -"Evolution-en mezuen lokaleko formatua aldatu egin da mbox-etik Maildir-era. " -"Zure lokaleko posta formatu berrira migratuko da Evolution aurrera jarraitu " -"aurretik. Nahi duzu orain migratzea?\n" -"\n" -"mbox kontua sortuko da mbox karpeta zaharrak gordetzeko. Datuak segurtasunez " -"migratu direla ziur egondakoan ezaba dezakezu kontua. Ziurtatu zaitez " -"diskoan nahikoa leku libre dagoela migrazioa orain egitea aukeratzen baduzu." +"Evolution-ek sistemako karpetak behar ditu ongi funtzionatzeko eta ezin ditu " +"izenez aldatu, lekuz aldatu edo ezabatu." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:60 +msgid "Failed to expunge folder "{0}"." +msgstr "Huts egin du "{0}" karpeta betirako ezabatzean." #: ../mail/mail.error.xml.h:62 -msgid "Evolution's local mail format has changed." -msgstr "Evolution-en lokaleko postaren formatua aldatu egin da." +msgid "Failed to refresh folder "{0}"." +msgstr "Huts egin du "{0}" karpeta freskatzean." #: ../mail/mail.error.xml.h:63 -msgid "Failed to download messages for offline viewing." -msgstr "Huts egin du mezuak deskargatzean lineaz kanpo ikusteko." +msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." +msgstr "Ezin da sistemako \"{0}\" karpeta izenez edo lekuz aldatu." #: ../mail/mail.error.xml.h:64 -msgid "Failed to find duplicate messages." -msgstr "Huts eign du bikoiztutako mezuak bilatzean." +msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" +msgstr "" +"Ziur zaude \"{0}\" karpeta (eta bere azpikarpeta guztiak) ezabatu nahi " +"duzula?" #: ../mail/mail.error.xml.h:65 -msgid "Failed to open folder." -msgstr "Huts egin du karpeta irekitzean." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:66 msgid "" -"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." +"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " +"will be deleted permanently." msgstr "" -"Huts egin du zerbitzaria kontsultatzean onartutako autentifikazio-" -"mekanismoen zerrenda eskuratzeko." +"Karpeta ezabatzen baduzu, bere edukia eta azpikarpeta guztiak betiko ezabatu " +"egingo dira." #: ../mail/mail.error.xml.h:67 -msgid "Failed to remove attachments from messages." -msgstr "Huts egin du eranskinak mezuetatik kentzean." +msgid "Really delete folder \"{0}\"?" +msgstr "Ziur zaude \"{0}\" karpeta ezabatzea nahi duzula?" #: ../mail/mail.error.xml.h:68 -msgid "Failed to retrieve messages." -msgstr "Huts egin du mezuak eskuratzean." +msgid "" +"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." +msgstr "Karpeta ezabatzen baduzu bere edukia guztia betiko ezabatu egingo da." #: ../mail/mail.error.xml.h:69 -msgid "Failed to save messages to disk." -msgstr "Huts egin du mezuak diskoan gordetzean." +msgid "These messages are not copies." +msgstr "Mezu hauek ez dira kopiak." #: ../mail/mail.error.xml.h:70 -msgid "Failed to unsubscribe from folder." -msgstr "Huts egin du karpetaren harpidetza kentzean." +msgid "" +"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " +"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " +"they physically reside. Do you really want to delete these messages?" +msgstr "" +"Bilaketako karpetan erakutsitako mezuak ez dira kopiak. Bilaketako " +"karpetatik mezuak ezabatzeak fisikoki kokatuta dauden karpetetatik ezabatzea " +"dakar. Mezu hauek ezabatzea nahi dituzu?" #: ../mail/mail.error.xml.h:71 -msgid "File exists but cannot overwrite it." -msgstr "Fitxategia badago, baina ezin da gainidatzi." +msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "Ezin da izena aldatu: \"{0}\" --> \"{1}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:72 -msgid "File exists but is not a regular file." -msgstr "Fitxategia badago, baina ez da fitxategi erregularra." +msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "\"{1}\" izeneko karpeta bat badago. Erabili beste izen bat." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:73 +msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "Ezin da \"{0}\" karpeta \"{1}\"(e)ra eraman." -#. Translators: {0} is replaced with a folder name #: ../mail/mail.error.xml.h:74 -msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." -msgstr "'{0}' karpetak ez du bikoiztutako mezurik." +msgid "Cannot open source folder. Error: {2}" +msgstr "Ezin da iturburua ireki. Errorea: {2}" #: ../mail/mail.error.xml.h:75 -msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." -msgstr "Jarraitzen baduzu, ezingo dituzu mezu hauek berreskuratu." +msgid "Cannot open target folder. Error: {2}" +msgstr "Ezin da helburuko karpeta ireki. Errorea: {2}" #: ../mail/mail.error.xml.h:76 -msgid "" -"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " -"will be deleted permanently." -msgstr "" -"Karpeta ezabatzen baduzu, bere edukia eta azpikarpeta guztiak betiko ezabatu " -"egingo dira." +msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "Ezin da \"{0}\" karpeta \"{1}\"(e)n kopiatu." #: ../mail/mail.error.xml.h:77 -msgid "" -"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." -msgstr "Karpeta ezabatzen baduzu bere edukia guztia betiko ezabatu egingo da." +msgid "Cannot create folder \"{0}\"." +msgstr "Ezin da \"{0}\" karpeta sortu." #: ../mail/mail.error.xml.h:78 -msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." -msgstr "Aurrera jarraituz gero, proxy-kontu guztiak betiko ezabatuko da." +msgid "Cannot open folder. Error: {1}" +msgstr "Ezin da karpeta ireki. Errorea: {1}" #: ../mail/mail.error.xml.h:79 -msgid "" -"If you proceed, the account information and\n" -"all proxy information will be deleted permanently." -msgstr "" -"Aurrera jarraituz gero, kontuaren informazioa \n" -"eta dagokion proxy-en informazio guztia betiko ezabatuko da." +msgid "Cannot save changes to account." +msgstr "Ezin dira gorde kontuko aldaketak." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:80 +msgid "You have not filled in all of the required information." +msgstr "Ez duzu eman eskatu zaizun informazio guztia." #: ../mail/mail.error.xml.h:81 -msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." -msgstr "Aurrera jarraituz gero, kontuaren informazioa betiko ezabatuko da." +msgid "You may not create two accounts with the same name." +msgstr "Ezin dituzu izen bereko bi kontu izan." #: ../mail/mail.error.xml.h:82 -msgid "" -"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " -"again." -msgstr "" -"Irteten bazara, mezu hauek ez dira bidaliko harik eta Evolution berriro " -"abiarazi arte." +msgid "Are you sure you want to delete this account?" +msgstr "Ziur zaude kontu hau ezabatu nahi duzula?" #: ../mail/mail.error.xml.h:83 -msgid "Ignore" -msgstr "Ez ikusi egin" +msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." +msgstr "Aurrera jarraituz gero, kontuaren informazioa betiko ezabatuko da." #: ../mail/mail.error.xml.h:84 -msgid "Invalid authentication" -msgstr "Autentifikazio baliogabea" +msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" +msgstr "Ziur zaude kontu hau eta dagokion proxy guztiak ezabatu nahi duzula?" #: ../mail/mail.error.xml.h:85 -msgid "Mail Deletion Failed" -msgstr "Mezuak ezabatzeak huts egin du" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:86 -msgid "Mail filters automatically updated." -msgstr "Posta-iragazkiak automatikoki eguneratu dira." +msgid "" +"If you proceed, the account information and\n" +"all proxy information will be deleted permanently." +msgstr "" +"Aurrera jarraituz gero, kontuaren informazioa \n" +"eta dagokion proxy-en informazio guztia betiko ezabatuko da." #: ../mail/mail.error.xml.h:87 msgid "" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " -"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " -"recipient." -msgstr "" -"Posta-programa askok Apparently-To goiburua gehitzen diete BCC hartzaileak " -"soilik dituzten mezuei. Goiburu hori gehituz gero, hartzaile guztiak " -"zerrendatuko dira mezuan. Hori gerta ez dadin, gutxienez hartzaile bat " -"zehaztu behar da Nori: edo Cc: hartzailean." +"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" +msgstr "Ziur zaude kontu hau eta dagokion proxy guztiak ezabatu nahi duzula?" #: ../mail/mail.error.xml.h:88 -msgid "" -"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " -"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " -"they physically reside. Do you really want to delete these messages?" -msgstr "" -"Bilaketako karpetan erakutsitako mezuak ez dira kopiak. Bilaketako " -"karpetatik mezuak ezabatzeak fisikoki kokatuta dauden karpetetatik ezabatzea " -"dakar. Mezu hauek ezabatzea nahi dituzu?" +msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." +msgstr "Aurrera jarraituz gero, proxy-kontu guztiak betiko ezabatuko da." #: ../mail/mail.error.xml.h:89 -msgid "Missing folder." -msgstr "Karpeta falta da." +msgid "Do _Not Disable" +msgstr "_Ez desgaitu" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:90 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:635 +msgid "_Disable" +msgstr "_Desgaitu" #: ../mail/mail.error.xml.h:91 -msgid "N_ever" -msgstr "_Inoiz ere ez" +msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." +msgstr "Ezin da bilaketako \"{0}\" karpeta editatu, karpeta hori ez dagoelako." #: ../mail/mail.error.xml.h:92 -msgid "No duplicate messages found." -msgstr "Ez da bikoiztutako mezurik aurkitu." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:93 -msgid "No sources selected." -msgstr "Ez da iturbururik hautatu" +msgid "" +"This folder may have been added implicitly,\n" +"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." +msgstr "" +"Karpeta hau inplizitoki gehitu da, \n" +"joan Bilaketa-karpetaren editorera esplizitoki gehitzeko, beharrezkoa izanez " +"gero." #: ../mail/mail.error.xml.h:94 -msgid "Opening too many messages at once may take a long time." -msgstr "Mezu gehiegi batera irekitzeak denbora asko hartuko du." +msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." +msgstr "Ezin da \"{0}\" bilaketako karpeta gehitu" #: ../mail/mail.error.xml.h:95 -msgid "Please check your account settings and try again." -msgstr "Egiaztatu kontuaren ezarpenak eta saiatu berriro." +msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "\"{0}\" izeneko karpeta bat badago. Erabili beste izen bat." #: ../mail/mail.error.xml.h:96 -msgid "Please enable the account or send using another account." -msgstr "Gaitu kontua edo bidali beste kontu bat erabiliz." +msgid "Search Folders automatically updated." +msgstr "Bilaketa-karpeta automatikoki eguneratu dira." #: ../mail/mail.error.xml.h:97 -msgid "" -"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " -"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." -msgstr "" -"Idatzi baliozko helbide elektroniko bat Nori: eremuan. Helbide elektronikoak " -"bilatzeko, sarrera-koadroaren ondoko Nori: botoian klik egin dezakezu." +msgid "Mail filters automatically updated." +msgstr "Posta-iragazkiak automatikoki eguneratu dira." #: ../mail/mail.error.xml.h:98 -msgid "" -"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " -"HTML email:\n" -"{0}" -msgstr "" -"Egiazta ezazu ondorengo hartzaileek HTML mezuak jaso ditzaketela eta jaso " -"nahi dituztela:\n" -"{0}" +msgid "Missing folder." +msgstr "Karpeta falta da." -#: ../mail/mail.error.xml.h:100 -msgid "Please provide an unique name to identify this signature." -msgstr "Eman izen bakarra sinadura hau identifikatzeko." +#: ../mail/mail.error.xml.h:99 +msgid "You must specify a folder." +msgstr "Karpeta bat zehaztu behar duzu." #: ../mail/mail.error.xml.h:101 -msgid "Please wait." -msgstr "Itxaron." +msgid "You must name this Search Folder." +msgstr "Bilaketa-karpetari izena eman behar diozu." #: ../mail/mail.error.xml.h:102 -msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." -msgstr "Arazoak \"{0}\" postontzi zaharretik migratzean." +msgid "No folder selected." +msgstr "Ez da karpetarik hautatu." #: ../mail/mail.error.xml.h:103 -msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." +msgid "" +"You must specify at least one folder as a source.\n" +"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " +"folders, all remote folders, or both." msgstr "" -"Zerbitzaria kontsultatzen onartutako autentifikazio-mekanismoak zerrenda " -"eskuratzeko." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:104 -msgid "Read receipt requested." -msgstr "Erantzutea eskatu da." +"Gutxienez karpeta bat zehaztu behar duzu iturburu gisa.\n" +"Karpetak banaka hauta ditzakezu, eta/edo karpeta lokal guztiak\n" +"hautatu, edo urruneko karpeta guztiak, edo biak." #: ../mail/mail.error.xml.h:105 -msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" -msgstr "" -"Ziur zaude \"{0}\" karpeta (eta bere azpikarpeta guztiak) ezabatu nahi " -"duzula?" +msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." +msgstr "Arazoak \"{0}\" postontzi zaharretik migratzean." #: ../mail/mail.error.xml.h:106 -msgid "Really delete folder \"{0}\"?" -msgstr "Ziur zaude \"{0}\" karpeta ezabatzea nahi duzula?" +msgid "" +"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" +"\n" +"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " +"quit." +msgstr "" +"Hutsik ez dagoen \"{1}\" karpeta badago lehendik.\n" +"\n" +"Karpeta honi ez ikusi egitea aukera dezakezu, gainidaztea, bere edukia " +"eranstea edo irtetzea aukera dezakezu." -#: ../mail/mail.error.xml.h:107 -msgid "Remove duplicate messages?" -msgstr "Kendu bikoiztutako mezuak?" +#: ../mail/mail.error.xml.h:109 +msgid "Ignore" +msgstr "Ez ikusi egin" -#: ../mail/mail.error.xml.h:108 -msgid "Reply _Privately" -msgstr "Erantzun _pribatuki" +#: ../mail/mail.error.xml.h:110 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Gainidatzi" #: ../mail/mail.error.xml.h:111 -msgid "Search Folders automatically updated." -msgstr "Bilaketa-karpeta automatikoki eguneratu dira." +msgid "_Append" +msgstr "Era_ntsi" #: ../mail/mail.error.xml.h:112 -msgid "Send private reply?" -msgstr "Bidali erantzun pribatua?" +msgid "Evolution's local mail format has changed." +msgstr "Evolution-en lokaleko postaren formatua aldatu egin da." #: ../mail/mail.error.xml.h:113 -msgid "Send reply to all recipients?" -msgstr "Bidali erantzuna hartzaile guztiei?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:114 -msgid "Signature Already Exists" -msgstr "Ziurtagiria badago lehendik ere" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:115 -msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" -msgstr "Karpetak lokalki sinkronizatu lineaz kanpo erabiltzeko?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:116 msgid "" -"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " -"be renamed, moved, or deleted." +"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " +"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " +"want to migrate now?\n" +"\n" +"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can " +"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make " +"sure there is enough disk space if you choose to migrate now." msgstr "" -"Evolution-ek sistemako karpetak behar ditu ongi funtzionatzeko eta ezin ditu " -"izenez aldatu, lekuz aldatu edo ezabatu." +"Evolution-en mezuen lokaleko formatua aldatu egin da mbox-etik Maildir-era. " +"Zure lokaleko posta formatu berrira migratuko da Evolution aurrera jarraitu " +"aurretik. Nahi duzu orain migratzea?\n" +"\n" +"mbox kontua sortuko da mbox karpeta zaharrak gordetzeko. Datuak segurtasunez " +"migratu direla ziur egondakoan ezaba dezakezu kontua. Ziurtatu zaitez " +"diskoan nahikoa leku libre dagoela migrazioa orain egitea aukeratzen baduzu." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:116 +msgid "_Exit Evolution" +msgstr "_Irten Evolution-etik" #: ../mail/mail.error.xml.h:117 +msgid "_Migrate Now" +msgstr "_Migratu orain" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:118 +msgid "Unable to read license file." +msgstr "Ezin da lizentzia-fitxategia irakurri." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:119 msgid "" -"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" -"\n" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " -"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " -"recipient. " +"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " +"will not be able to use this provider until you can accept its license." msgstr "" -"Bidaltzeko erabiltzen ari zaren kontaktu-zerrenda zerrendako hartzaileak " -"ezkutatzeko konfiguratuta dago.\n" -"Posta-programa askok Apparently-To goiburua gehitzen diete BCC hartzaileak " -"soilik dituzten mezuei. Goiburu hori gehituz gero, hartzaile guztiak " -"zerrendatuko dira mezuan. Hori gerta ez dadin, gutxienez hartzaile bat " -"zehaztu behar da Nori: edo Cc: hartzailean. " +"Ezin da \"{0}\" lizentzia-fitxategia irakurri instalazioko arazoa dela " +"medio. Ezingo duzu hornitzaile hau erabili bere lizentzia onartu arte." #: ../mail/mail.error.xml.h:120 -msgid "" -"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" -"{0}" +msgid "Please wait." +msgstr "Itxaron." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:121 +msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "" -"Honako hartzailea ez da baliozko helbide elektroniko gisa onartzen:\n" -"{0}" +"Zerbitzaria kontsultatzen onartutako autentifikazio-mekanismoak zerrenda " +"eskuratzeko." #: ../mail/mail.error.xml.h:122 msgid "" -"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" -"{0}" +"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "" -"Honako hartzaileak ez dira baliozko helbide elektroniko gisa onartzen:\n" -"{0}" +"Huts egin du zerbitzaria kontsultatzean onartutako autentifikazio-" +"mekanismoen zerrenda eskuratzeko." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:123 +msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" +msgstr "Karpetak lokalki sinkronizatu lineaz kanpo erabiltzeko?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:124 +msgid "" +"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " +"usage?" +msgstr "" +"Lineaz kanpo erabiltzeko markatu diren karpetak lokalki sinkronizatzea nahi " +"duzu?" #: ../mail/mail.error.xml.h:125 -msgid "The script file must exist and be executable." -msgstr "Script fitxategia existitzeaz gain exekutagarria izan behar du." +msgid "Do _Not Synchronize" +msgstr "_Ez sinkronizatu" #: ../mail/mail.error.xml.h:126 -msgid "These messages are not copies." -msgstr "Mezu hauek ez dira kopiak." +msgid "_Synchronize" +msgstr "_Sinkronizatu" #: ../mail/mail.error.xml.h:127 -msgid "" -"This folder may have been added implicitly,\n" -"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." +msgid "Do you want to mark all messages as read?" +msgstr "Mezu guztiak irakurritako gisa markatzea nahi dituzu?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:128 +msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." msgstr "" -"Karpeta hau inplizitoki gehitu da, \n" -"joan Bilaketa-karpetaren editorera esplizitoki gehitzeko, beharrezkoa izanez " -"gero." +"Honek mezu guztiak irakurritako gisa markatuko ditu hautatutako karpetan." #: ../mail/mail.error.xml.h:129 msgid "" -"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " -"not enabled" -msgstr "" -"Mezu hau ezin da bidali, bidaltzeko hautatu duzun kontua ez dagoelako " -"gaituta." +"This will mark all messages as read in the selected folder and its " +"subfolders." +msgstr "Honek mezuak irakurritako gisa hautatutako karpetan" #: ../mail/mail.error.xml.h:130 -msgid "" -"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" -msgstr "Mezu hau ezin da bidali, ez diozulako hartzailerik zehaztu" +msgid "Close message window." +msgstr "Itxi mezuaren leihoa." #: ../mail/mail.error.xml.h:131 -msgid "" -"This server does not support this type of authentication and may not support " -"authentication at all." -msgstr "" -"Zerbitzari honek ez du onartzen mota honetako autentifikaziorik, eta " -"beharbada ez du onartuko inolako autentifikaziorik." +msgid "Would you like to close the message window?" +msgstr "Nahi duzu mezuaren leihoa ixtea?" #: ../mail/mail.error.xml.h:132 -msgid "This signature has been changed, but has not been saved." -msgstr "Sinadura hau aldatu egin duzu, baina ez duzu gorde." +msgid "_Yes" +msgstr "_Bai" #: ../mail/mail.error.xml.h:133 -msgid "" -"This will mark all messages as read in the selected folder and its " -"subfolders." -msgstr "Honek mezuak irakurritako gisa hautatutako karpetan" +msgid "_No" +msgstr "_Ez" #: ../mail/mail.error.xml.h:134 -msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." -msgstr "" -"Honek mezu guztiak irakurritako gisa markatuko ditu hautatutako karpetan." +msgid "_Always" +msgstr "_Beti" #: ../mail/mail.error.xml.h:135 -msgid "Unable to connect to the GroupWise server." -msgstr "Huts egin du GroupWise zerbitzariarekin konektatzean" +msgid "N_ever" +msgstr "_Inoiz ere ez" #: ../mail/mail.error.xml.h:136 -msgid "" -"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " -"folder instead?" -msgstr "" -"Ezin da ireki kontu honen zirriborroen karpeta. Horren ordez sistemaren " -"zirriborro-karpeta erabili nahi duzu?" +msgid "Copy folder in folder tree." +msgstr "Kopiatu karpeta karpeta-zuhaitzean." #: ../mail/mail.error.xml.h:137 -msgid "Unable to read license file." -msgstr "Ezin da lizentzia-fitxategia irakurri." +msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?" +msgstr "Ziur zaude '{0}' karpeta '{1}' karpetan kopiatzea nahi duzula?" #: ../mail/mail.error.xml.h:138 -msgid "Unable to retrieve message." -msgstr "Ezin da mezua eskuratu." +msgid "Move folder in folder tree." +msgstr "Eraman karpeta karpeta-zuhaitzera." #: ../mail/mail.error.xml.h:139 -msgid "Use _Default" -msgstr "Erabili _lehenetsia" +msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?" +msgstr "Ziur zaude '{0}' karpeta '{1}' karpetara eramatea nahi duzula?" #: ../mail/mail.error.xml.h:140 -msgid "Use default drafts folder?" -msgstr "Zirriborroen karpeta lehenetsia erabili nahi duzu?" +msgid "" +"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " +"not enabled" +msgstr "" +"Mezu hau ezin da bidali, bidaltzeko hautatu duzun kontua ez dagoelako " +"gaituta." #: ../mail/mail.error.xml.h:141 -msgid "Would you like to close the message window?" -msgstr "Nahi duzu mezuaren leihoa ixtea?" +msgid "Please enable the account or send using another account." +msgstr "Gaitu kontua edo bidali beste kontu bat erabiliz." #: ../mail/mail.error.xml.h:142 -msgid "" -"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " -"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " -"you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Posta-zerrenda batetik heldu den mezu bati pribatuki erantzuten ari zara, " -"baina zerrenda saiatzen ari da zure erantzuna zerrendara birbideratzeko. " -"Ziur zaude aurrera jarraitzea nahi duzula?" +msgid "Mail Deletion Failed" +msgstr "Mezuak ezabatzeak huts egin du" #: ../mail/mail.error.xml.h:143 -msgid "" -"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " -"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " -"proceed?" -msgstr "" -"Posta-zerrenda batetik heldu den mezu bati erantzuten ari zara, baina " -"bidaltzaileari pribatuki erantzuten ari zara, ez zerrendari. Ziur zaude " -"aurrera jarraitzea nahi duzula?" +msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." +msgstr "Ez duzu nahikoa baimen mezu hau ezabatzeko." #: ../mail/mail.error.xml.h:144 -msgid "" -"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " -"sure you want to reply to ALL of them?" -msgstr "" -"Hainbat hartzaileri bidalitako mezu bati erantzuten ari zara. Ziur zaude " -"guztiei erantzutea nahi duzula?" +msgid "\"Check Junk\" Failed" +msgstr "Huts egin du mezu baztergarririk dagoen begiratzean" #: ../mail/mail.error.xml.h:145 -msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." -msgstr "Ez duzu nahikoa baimen mezu hau ezabatzeko." +msgid "\"Report Junk\" Failed" +msgstr "Huts egin du mezu baztergarria dela berri ematean" #: ../mail/mail.error.xml.h:146 -msgid "You have not filled in all of the required information." -msgstr "Ez duzu eman eskatu zaizun informazio guztia." +msgid "\"Report Not Junk\" Failed" +msgstr "Huts egin du mezua ez dela baztergarria berri ematean" #: ../mail/mail.error.xml.h:147 -msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" -msgstr "Bidali gabeko mezuak dituzu. Hala ere irten nahi duzu?" +msgid "Remove duplicate messages?" +msgstr "Kendu bikoiztutako mezuak?" #: ../mail/mail.error.xml.h:148 -msgid "You may not create two accounts with the same name." -msgstr "Ezin dituzu izen bereko bi kontu izan." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:149 -msgid "You must name this Search Folder." -msgstr "Bilaketa-karpetari izena eman behar diozu." +msgid "No duplicate messages found." +msgstr "Ez da bikoiztutako mezurik aurkitu." +#. Translators: {0} is replaced with a folder name #: ../mail/mail.error.xml.h:150 -msgid "You must specify a folder." -msgstr "Karpeta bat zehaztu behar duzu." +msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." +msgstr "'{0}' karpetak ez du bikoiztutako mezurik." #: ../mail/mail.error.xml.h:151 -msgid "" -"You must specify at least one folder as a source.\n" -"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " -"folders, all remote folders, or both." -msgstr "" -"Gutxienez karpeta bat zehaztu behar duzu iturburu gisa.\n" -"Karpetak banaka hauta ditzakezu, eta/edo karpeta lokal guztiak\n" -"hautatu, edo urruneko karpeta guztiak, edo biak." +msgid "Failed to disconnect account "{0}"." +msgstr "Huts egin du "{0}" kontua deskonektatzean." #: ../mail/mail.error.xml.h:153 -msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." -msgstr "Huts egin du \"{0}\" zerbitzarian \"{0}\" gisa saioa hastean." +msgid "Failed to unsubscribe from folder "{0}"." +msgstr "Huts egin du "{0}" karpetatik harpidetza kentzean." #: ../mail/mail.error.xml.h:154 -msgid "_Always" -msgstr "_Beti" +msgid "Unable to retrieve message." +msgstr "Ezin da mezua eskuratu." #: ../mail/mail.error.xml.h:155 -msgid "_Append" -msgstr "Era_ntsi" +msgid "{0}" +msgstr "{0}" #: ../mail/mail.error.xml.h:156 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:619 -msgid "_Disable" -msgstr "_Desgaitu" +msgid "Failed to open folder." +msgstr "Huts egin du karpeta irekitzean." #: ../mail/mail.error.xml.h:157 -msgid "_Discard changes" -msgstr "_Ez gorde" +msgid "Failed to find duplicate messages." +msgstr "Huts eign du bikoiztutako mezuak bilatzean." #: ../mail/mail.error.xml.h:158 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122 -msgid "_Empty Trash" -msgstr "Hustu _zakarrontzia" +msgid "Failed to retrieve messages." +msgstr "Huts egin du mezuak eskuratzean." #: ../mail/mail.error.xml.h:159 -msgid "_Exit Evolution" -msgstr "_Irten Evolution-etik" +msgid "Failed to remove attachments from messages." +msgstr "Huts egin du eranskinak mezuetatik kentzean." #: ../mail/mail.error.xml.h:160 -msgid "_Expunge" -msgstr "_Ezabatu betiko" +msgid "Failed to download messages for offline viewing." +msgstr "Huts egin du mezuak deskargatzean lineaz kanpo ikusteko." #: ../mail/mail.error.xml.h:161 -msgid "_Migrate Now" -msgstr "_Migratu orain" +msgid "Failed to save messages to disk." +msgstr "Huts egin du mezuak diskoan gordetzean." #: ../mail/mail.error.xml.h:162 -msgid "_No" -msgstr "_Ez" +msgid "Hidden file is attached." +msgstr "Ezkutuko fitxategia erantsita dago." #: ../mail/mail.error.xml.h:163 -msgid "_Open Messages" -msgstr "_Ireki mezuak" +msgid "" +"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. " +"Please review it before sending." +msgstr "" +"'{0}' izeneko eranskina ezkutuko fitxategi bat da, eta datu garrantzitsuak " +"eduki ditzake. Gainbegiratu ezazu bidali aurretik." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:164 +msgid "Printing failed." +msgstr "Inprimaketak huts egin du." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:165 +msgid "The printer replied "{0}"." +msgstr "Inprimagailuaren errorea: "{0}"." #: ../mail/mail.error.xml.h:166 -msgid "_Send Receipt" -msgstr "_Bidali irakurragiria" +msgid "Could not perform this operation on {0}." +msgstr "Ezin izan da eragiketa '{0}'(e)n landu." #: ../mail/mail.error.xml.h:167 -msgid "_Synchronize" -msgstr "_Sinkronizatu" +msgid "You must be working online to complete this operation." +msgstr "Konektatuta lan egin behar duzu eragiketa hau osatzeko." -#: ../mail/mail.error.xml.h:168 -msgid "_Yes" -msgstr "_Bai" +#: ../mail/mail-send-recv.c:202 +msgid "Canceling..." +msgstr "Bertan behera uzten..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:169 -msgid "{0}" -msgstr "{0}" +#: ../mail/mail-send-recv.c:546 +msgid "Send & Receive Mail" +msgstr "Mezuak bidali eta jaso" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:562 +msgid "Cancel _All" +msgstr "_Utzi dena" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:655 ../mail/mail-send-recv.c:1041 +msgid "Updating..." +msgstr "Eguneratzen..." -#: ../mail/message-list.c:1261 +#: ../mail/mail-send-recv.c:655 ../mail/mail-send-recv.c:736 +msgid "Waiting..." +msgstr "Zain..." + +#: ../mail/mail-send-recv.c:1020 +#, c-format +msgid "Checking for new mail at '%s'" +msgstr "'%s'(e)n mezu berririk dagoen begiratzen" + +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:78 +msgid "Search Folders" +msgstr "Bilatu karpeta" + +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:158 +msgid "Edit Search Folder" +msgstr "Editatu bilaketa-karpeta" + +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:279 +msgid "New Search Folder" +msgstr "Bilaketa berrien karpeta" + +#: ../mail/message-list.c:1243 msgid "Unseen" msgstr "Ikusi gabe" -#: ../mail/message-list.c:1262 +#: ../mail/message-list.c:1244 msgid "Seen" msgstr "Ikusita" -#: ../mail/message-list.c:1263 +#: ../mail/message-list.c:1245 msgid "Answered" msgstr "Erantzunda" -#: ../mail/message-list.c:1264 +#: ../mail/message-list.c:1246 msgid "Forwarded" msgstr "Birbidalita" -#: ../mail/message-list.c:1265 +#: ../mail/message-list.c:1247 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Ikusi gabeko hainbat mezu" -#: ../mail/message-list.c:1266 +#: ../mail/message-list.c:1248 msgid "Multiple Messages" msgstr "Hainbat mezu" -#: ../mail/message-list.c:1270 +#: ../mail/message-list.c:1252 msgid "Lowest" msgstr "Txikiena" -#: ../mail/message-list.c:1271 +#: ../mail/message-list.c:1253 msgid "Lower" msgstr "Txikia" -#: ../mail/message-list.c:1275 +#: ../mail/message-list.c:1257 msgid "Higher" msgstr "Handia" -#: ../mail/message-list.c:1276 +#: ../mail/message-list.c:1258 msgid "Highest" msgstr "Handiena" -#: ../mail/message-list.c:1909 ../widgets/table/e-cell-date.c:51 -msgid "?" -msgstr "?" - #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1916 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 +#: ../mail/message-list.c:1888 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:244 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Gaur %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1925 +#: ../mail/message-list.c:1897 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Atzo %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1937 +#: ../mail/message-list.c:1909 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1945 +#: ../mail/message-list.c:1917 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%b %d %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1947 +#: ../mail/message-list.c:1919 msgid "%b %d %Y" msgstr "%Y %b %d" -#: ../mail/message-list.c:2752 +#: ../mail/message-list.c:2750 msgid "Select all visible messages" msgstr "Hautatu ikusgai dauden mezu guztiak" -#: ../mail/message-list.c:2912 ../mail/message-list.etspec.h:10 +#: ../mail/message-list.c:2888 ../mail/message-list.etspec.h:17 msgid "Messages" msgstr "Mezuak" #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../mail/message-list.c:4160 +#: ../mail/message-list.c:4135 msgid "Follow-up" msgstr "Jarraipena" #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:4675 ../mail/message-list.c:5098 +#: ../mail/message-list.c:4637 ../mail/message-list.c:5041 msgid "Generating message list" msgstr "Mezuen zerrenda sortzen" -#: ../mail/message-list.c:4912 +#: ../mail/message-list.c:4871 msgid "" -"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" -">Clear menu item or change it." +"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " +"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " +"running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or " +"by changing the query above." msgstr "" -"Ez dago mezurik bilaketako irizpideekin bat datorrenik. Garbitu (Bilatu -> " -"Garbitu menua erabiliz) edo aldatu bilaketa." +"Ez dago zure bilaketaren irizpideak betetzen dituen mezurik. Aldatu " +"bilaketaren irizpidea 'Erakutsi mezua' iragazki berri bat hautatuz goian " +"dagoen goitibeherako zerrendan, edo bilaketa berri bat exekutatuz hura " +"garbituz (Bilatu->Garbitu menua erabiliz) edo gaineko kontsulta aldatuz." -#: ../mail/message-list.c:4914 +#: ../mail/message-list.c:4876 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "Ez dago mezurik karpeta honetan." -#: ../mail/message-list.etspec.h:3 -msgid "Due By" -msgstr "Noizko:" +#: ../mail/message-list.etspec.h:2 +msgid "Flagged" +msgstr "Banderaduna" -#: ../mail/message-list.etspec.h:4 +#: ../mail/message-list.etspec.h:8 +msgid "Received" +msgstr "Jasotze-data" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:11 msgid "Flag Status" msgstr "Bandera-egoera" -#: ../mail/message-list.etspec.h:5 -msgid "Flagged" -msgstr "Banderaduna" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:6 +#: ../mail/message-list.etspec.h:12 msgid "Follow Up Flag" msgstr "Jarraipena egiteko marka" -#: ../mail/message-list.etspec.h:11 -msgid "Received" -msgstr "Jasotze-data" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:15 -msgid "Sent Messages" -msgstr "Bidalitako mezuak" +#: ../mail/message-list.etspec.h:13 +msgid "Due By" +msgstr "Noizko:" -#: ../mail/message-list.etspec.h:16 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:572 -msgid "Size" -msgstr "Tamaina" +#: ../mail/message-list.etspec.h:18 +msgid "Messages To" +msgstr "Mezuak hona" -#: ../mail/message-list.etspec.h:19 +#: ../mail/message-list.etspec.h:20 msgid "Subject - Trimmed" msgstr "Gaia - moztuta" #: ../mail/searchtypes.xml.h:1 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1562 -msgid "Body contains" -msgstr "gorputzak hau dauka" +msgid "Subject or Addresses contains" +msgstr "Gaiak edo Helbideak hau dauka" #: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1569 -msgid "Message contains" -msgstr "mezuak hau dauka" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1576 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1758 msgid "Recipients contain" msgstr "hartzaileak hau dauka" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583 -msgid "Sender contains" -msgstr "bidaltzaileak hau dauka" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751 +msgid "Message contains" +msgstr "mezuak hau dauka" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1590 +#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1772 msgid "Subject contains" msgstr "gaiak hau dauka" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 -msgid "Subject or Addresses contains" -msgstr "Gaiak edo Helbideak hau dauka" - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:207 -msgid "" -"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " -"server if your LDAP server supports SSL." -msgstr "" -"Aukera hau hautatuz gero, zure LDAP zerbitzariak SSL onartzen badu bakarrik " -"konektatuko da Evolution LDAP zerbitzarira." - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:209 -msgid "" -"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " -"server if your LDAP server supports TLS." -msgstr "" -"Aukera hau hautatuz gero, zure LDAP zerbitzariak TLS onartzen badu bakarrik " -"konektatuko da Evolution LDAP zerbitzarira." - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:211 -msgid "" -"Selecting this option means that your server does not support either SSL or " -"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " -"vulnerable to security exploits." -msgstr "" -"Aukera hau hautatzeak esan nahi du zure zerbitzariak ez duela onartzen ez " -"SSL eta ez TLS. Horrek esan nahi du zure konexioa ez dela segurua izango, " -"eta segurtasun-zuloak izan ditzakezula." +#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1765 +msgid "Sender contains" +msgstr "bidaltzaileak hau dauka" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:641 -msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar" -msgstr "Erabili _urtebetetze eta urteurrenen egutegian" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744 +msgid "Body contains" +msgstr "gorputzak hau dauka" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:683 -msgid "Copy _book content locally for offline operation" -msgstr "Kopiatu _liburuaren edukia lokalean lineaz kanpo lan egiteko" +#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:90 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1203 +msgid "_Table column:" +msgstr "_Taulako zutabea:" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:798 -msgid "" -"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " -"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " -"port you should specify." -msgstr "" -"LDAP zerbitzariko ataka horretatik saiatuko da konektatzen Evolution. Ataka " -"estandarren zerrenda bat ematen da. Galdetu sistema-administratzaileari zein " -"ataka ezarri behar duzun." +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:93 +msgid "Address formatting" +msgstr "Helbideari formatua ematen" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:879 -msgid "" -"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " -"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " -"server." +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:96 +msgid "_Format address according to standard of its destination country" msgstr "" -"Hau da Evolution-ek zu identifikatzeko erabiliko duen metodoa. Kontuan izan " -"hemen \"Helbide elektronikoa\" ezartzen bada, anonimoki sartu behar dela " -"LDAP zerbitzarian." +"_Eman formatua helbideari bere helburuko herrialdearen estandarren arabera" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:962 -msgid "" -"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " -"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " -"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries " -"one level beneath your base." -msgstr "" -"Bilaketa-esparruak definitzen du zein mailataraino bilatu nahi duzun \n" -"direktorio-zuhaitzean behera. \"Azpi\" bilaketa-esparruak zure bilaketa-" -"oinarritik beherako sarrera guztiak barne hartuko ditu.\n" -"\"Bat\" bilaketa-esparruak oinarritik maila bat beherago arteko sarrerak " -"bakarrik hartuko ditu." +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:104 +msgid "Autocompletion" +msgstr "Osatze automatikoa" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1086 -msgid "Server Information" -msgstr "Zerbitzariaren datuak" +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:107 +msgid "Always _show address of the autocompleted contact" +msgstr "Erakutsi _beti helbidea auto-osatutako kontaktuarekin" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1091 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 -msgid "Details" -msgstr "Xehetasunak" +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:148 +msgid "Multiple vCards" +msgstr "Hainbat vCard" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1092 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:58 -msgid "Searching" -msgstr "Bilaketa" +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:156 +#, c-format +msgid "vCard for %s" +msgstr "%s-(r)en vCard-a" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1094 -msgid "Downloading" -msgstr "Deskargatzen" +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:168 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:195 +#, c-format +msgid "Contact information" +msgstr "Kontaktuaren informazioa" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1309 -msgid "Address Book Properties" -msgstr "Helbide-liburuaren propietateak" +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:197 +#, c-format +msgid "Contact information for %s" +msgstr "%s kontaktuaren informazioa" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1311 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:259 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:125 msgid "New Address Book" msgstr "Helbide-liburu berria" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 -msgid "Autocomplete length" -msgstr "Osatu automatikoki luzera" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 -msgid "Contact layout style" -msgstr "Kontaktuen diseinuaren estiloa" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 -msgid "Contact preview pane position (horizontal)" -msgstr "Kontaktuen aurrebistaren panelaren posizioa (horizontala)" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 -msgid "Contact preview pane position (vertical)" -msgstr "Kontaktuen aurrebistaren panelaren posizioa (bertikala)" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 -msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" -msgstr "Osatzeko URIen zerrendaren EFolderList xml" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 -msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." -msgstr "Osatzeko URIen zerrendaren EFolderList xml" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 -msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." -msgstr "" -"Kontaktuen aurrebistaren panelaren posizioa horizontalki orientatutakoan." - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 -msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." -msgstr "" -"Kontaktuen aurrebistaren panelaren posizioa bertikalki orientatutakoan." - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 -msgid "Primary address book" -msgstr "Helbide-liburu nagusia" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 -msgid "Show autocompleted name with an address" -msgstr "Erakutsi automatikoki osatutako izena helbide batekin" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 -msgid "Show maps" -msgstr "Erakutsi mapak" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 -msgid "Show preview pane" -msgstr "Erakutsi aurrebistako panela" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " -"\"Contacts\" view." -msgstr "" -"Hautatutako (edo \"nagusia\") helbide-liburuaren UIDa \"Kontaktuak\" " -"ikuspegiko albo-barran." - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " -"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " -"contact list." -msgstr "" -"Diseinuaren estiloak aurrebistaren panela kontaktuen zerrendarekiko non " -"kokatzen den zehazten du. \"0\" (ikuspegi klasikoa) aurrebistaren panela " -"kontaktuen zerrendaren azpian kokatzen du; \"1\" (ikuspegi bertikala) " -"aurrebistaren panela kontaktuen zerrendaren alboan jartzen du." - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 -msgid "" -"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " -"autocomplete." -msgstr "" -"Evolution automatikoki osatzen hasi aurretik idatzi beharreko karaktere-" -"kopurua" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" -msgstr "" -"Izenak hautatzeko elkarrizketa-koadroan azkena erabilitako karpetaren URIa" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." -msgstr "" -"Izenak hautatzeko elkarrizketa-koadroan azkena erabilitako karpetaren URIa." - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18 -msgid "" -"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " -"contact in the entry." -msgstr "" -"Behartu sarreran helbide elektronikoa erakustea automatikoki osatutako " -"kontaktuaren izenarekin ala ez adierazten du." - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19 -msgid "Whether to show maps in preview pane." -msgstr "Mapak aurrebistaren panelean erakutsiko diren edo ez adierazten du." - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20 -msgid "Whether to show the preview pane." -msgstr "Erakutsi/ezkutatu aurrebistaren panela" - -#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:194 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1049 -msgid "_Table column:" -msgstr "_Taulako zutabea:" - -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:197 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Osatze automatikoa" - -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:200 -msgid "Always _show address of the autocompleted contact" -msgstr "Erakutsi _beti helbidea auto-osatutako kontaktuarekin" - -#. Create the LDAP source group -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:102 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:154 -msgid "On LDAP Servers" -msgstr "LDAP zerbitzarian" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:302 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:268 msgctxt "New" msgid "_Contact" msgstr "_Kontaktua" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:304 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:270 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:936 msgid "Create a new contact" msgstr "Sortu kontaktu berria" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:309 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:275 msgctxt "New" msgid "Contact _List" msgstr "Kontaktuen _zerrenda" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:311 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:912 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:277 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:943 msgid "Create a new contact list" msgstr "Sortu kontaktu-zerrenda berria" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:319 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285 msgctxt "New" msgid "Address _Book" msgstr "_Helbide-liburua" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:321 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:287 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:866 msgid "Create a new address book" msgstr "Sortu helbide-liburu berria" -#. Create the contacts group -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:338 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:405 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:115 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:63 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:366 -msgid "Contacts" -msgstr "Kontaktuak" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:348 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:315 msgid "Certificates" msgstr "Ziurtagiriak" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:198 +msgid "Address Book Properties" +msgstr "Helbide-liburuaren propietateak" + #. Translators: This is a save dialog title -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:387 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:683 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:418 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:714 msgid "Save as vCard" msgstr "Gorde vCard gisa" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:812 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:843 msgid "Co_py All Contacts To..." msgstr "_Kopiatu kontaktu guztiak hemen..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:845 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" msgstr "Kopiatu hautatutako helbide-liburuko kontaktuak beste batean" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:819 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:850 msgid "D_elete Address Book" msgstr "E_zabatu helbide-liburua" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:852 msgid "Delete the selected address book" msgstr "Ezabatu hautatutako helbide-liburua" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:826 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:857 msgid "Mo_ve All Contacts To..." msgstr "E_raman kontaktu guztiak hona..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:828 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:859 msgid "Move the contacts of the selected address book to another" msgstr "Eraman hautatutako helbide-liburuko kontaktuak beste batera" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:833 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:864 msgid "_New Address Book" msgstr "Helbide-liburu _berria" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:840 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:871 msgid "Address _Book Properties" msgstr "Helbide-_liburuaren propietateak" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:873 msgid "Show properties of the selected address book" msgstr "Erakutsi hautatutako helbide-liburuaren propietateak" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:847 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:878 msgid "Address Book _Map" msgstr "Helbide-liburuen _mapa" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:880 msgid "Show map with all contacts from selected address book" msgstr "Erakutsi hautatutako helbide-liburuetako mapa kontaktuekin" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:854 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1199 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:885 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1445 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:664 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1373 msgid "_Rename..." msgstr "Izena _aldatu..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:856 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:887 msgid "Rename the selected address book" msgstr "Aldatu hautatutako helbide-liburuaren izena" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:863 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:894 msgid "Stop loading" msgstr "Gelditu kargatzea" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:868 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:899 msgid "_Copy Contact To..." msgstr "_Kopiatu kontaktua hemen..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:870 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:901 msgid "Copy selected contacts to another address book" msgstr "Kopiatu hautatutako kontaktuak beste helbide-liburu batean" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:875 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:906 msgid "_Delete Contact" msgstr "_Ezabatu kontaktua" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:882 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:913 msgid "_Find in Contact..." msgstr "_Bilatu kontaktuan..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:915 msgid "Search for text in the displayed contact" msgstr "Bilatu testua bistaratutako kontaktuan" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:889 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:920 msgid "_Forward Contact..." msgstr "Birbidali _kontaktua..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:891 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:922 msgid "Send selected contacts to another person" msgstr "Bidali hautatutako kontaktuak beste norbaiti" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927 msgid "_Move Contact To..." msgstr "E_raman kontaktua hona..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:898 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:929 msgid "Move selected contacts to another address book" msgstr "Eraman hautatutako kontaktuak beste helbide-liburu batera" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:934 msgid "_New Contact..." msgstr "Kontaktu _berria..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:910 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:941 msgid "New Contact _List..." msgstr "Kontaktuen _zerrenda berria..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:917 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:948 msgid "_Open Contact" msgstr "_Ireki kontaktua" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:919 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:950 msgid "View the current contact" msgstr "Ikusi uneko kontaktua" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:924 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:955 msgid "_Send Message to Contact..." msgstr "Bidali _mezua kontaktuari..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:926 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957 msgid "Send a message to the selected contacts" msgstr "Bidali mezua hautatutako kontaktuei" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:933 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1540 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:964 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1601 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:846 msgid "_Actions" msgstr "_Ekintzak" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:677 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:829 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1357 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:971 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:853 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1531 msgid "_Preview" msgstr "_Aurrebista" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:690 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:842 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:980 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:714 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:866 msgid "_Delete" msgstr "E_zabatu" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:984 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1289 msgid "_Properties" msgstr "_Propietateak" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:988 msgid "Address Book Map" msgstr "Helbide-liburuen mapa" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:989 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020 msgid "Contact _Preview" msgstr "Kontaktuen _aurrebista" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:991 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022 msgid "Show contact preview window" msgstr "Erakutsi kontaktu-aurrebistaren leihoa" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1028 msgid "Show _Maps" msgstr "Erakutsi _mapak" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:999 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1030 msgid "Show maps in contact preview window" msgstr "Erakutsi mapak kontaktu-aurrebistaren leihoan" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1018 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1472 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1049 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1661 msgid "_Classic View" msgstr "_Ikuspegi klasikoa" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1051 msgid "Show contact preview below the contact list" msgstr "Erakutsi kontaktuaren aurrebista kontaktuen zerrendaren azpian" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1025 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:754 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1479 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1056 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:778 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1668 msgid "_Vertical View" msgstr "Ikuspegi _bertikala" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1027 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058 msgid "Show contact preview alongside the contact list" msgstr "Erakutsi kontaktuen aurrebista kontaktuen zerrendaren alboan" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935 -msgid "Any Category" -msgstr "Edozein kategoria" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1710 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:970 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1778 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994 msgid "Unmatched" msgstr "Sailkatu gabeak" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555 -#: ../shell/e-shell-content.c:666 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1083 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1788 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:805 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1004 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737 +#: ../shell/e-shell-content.c:657 msgid "Advanced Search" msgstr "Bilaketa aurreratua" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1085 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1116 msgid "Print all shown contacts" msgstr "Inprimatu erakutsitako kontaktu guztiak" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1092 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1123 msgid "Preview the contacts to be printed" msgstr "Aurreikusi inprimatuko diren kontaktuak" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1099 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1130 msgid "Print selected contacts" msgstr "Inprimatu hautatutako kontaktuak" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1114 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1145 msgid "S_ave Address Book as vCard" msgstr "_Gorde helbide-liburua vCard gisa" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1116 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1147 msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" msgstr "Gorde hautatutako helbide-liburuko kontaktuak vCard gisa" #. Translators: This is an action label -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1122 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1132 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1153 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1163 msgid "_Save as vCard..." msgstr "_Gorde vCard gisa..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1124 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1155 msgid "Save selected contacts as a vCard" msgstr "Gorde hautatutako kontaktuak vCard gisa" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:349 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:300 msgid "_Forward Contacts" msgstr "_Birbidali kontaktuak" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:351 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:302 msgid "_Forward Contact" msgstr "_Birbidali kontaktua" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:382 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:333 msgid "_Send Message to Contacts" msgstr "Bidali _mezua kontaktuei" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:384 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:335 msgid "_Send Message to List" msgstr "Bidali _mezua zerrendari" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:386 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:337 msgid "_Send Message to Contact" msgstr "Bidali _mezua kontaktuari" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:149 -msgid "Multiple vCards" -msgstr "Hainbat vCard" - -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157 -#, c-format -msgid "vCard for %s" -msgstr "%s-(r)en vCard-a" - -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:169 -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196 -#, c-format -msgid "Contact information" -msgstr "Kontaktuaren informazioa" - -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:198 -#, c-format -msgid "Contact information for %s" -msgstr "%s kontaktuaren informazioa" - -#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 -msgid "1" -msgstr "1" - -#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4 -msgid "5" -msgstr "5" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5 -msgid "Anonymously" -msgstr "Anonimoki" - -#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:7 -msgid "B_rowse this book until limit reached" -msgstr "_Arakatu liburu hau muga gainditu arte" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8 -msgid "Lo_gin:" -msgstr "_Saio-hasiera:" +#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:309 +msgid "Audio Player" +msgstr "Audioaren erreproduzitzailea" -#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11 -msgid "One" -msgstr "Bat" +#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:310 +msgid "Play the attachment in embedded audio player" +msgstr "Erreproduzitu eranskina kapsulatutako audio-erreproduzitzailearekin" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 -msgid "Search Filter" -msgstr "Bilaketa-iragazkia" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14 -msgid "Search _base:" -msgstr "Bilaketa-_oinarria:" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15 -msgid "Search _filter:" -msgstr "Bilaketa-_iragazkia:" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16 +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:165 msgid "" -"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " -"modified, the default search will be performed on the type \"person\"." +"You can restore Evolution from a backup file.\n" +"\n" +"This will restore all your personal data, settings mail filters, etc." msgstr "" -"Bilaketa-iragazkita bilatutako objektuen mota da, bilaketa lantzen den " -"bitartean. Hau ez bada aldatzen \"pertsona\" motan landuko da lehenespeneko " -"bilaketa." +"Evolution babeskopiaren fitxategitik leheneratu dezakezu.\n" +"Ezarpen pertsonalak, mezu iragazki eta bestelako guztiak berreskura ditzake " +"ere." -#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18 -msgid "Sub" -msgstr "Azpi" +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:180 +msgid "_Restore from a backup file:" +msgstr "_Leheneratu babeskopiatik:" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19 -msgid "Supported Search Bases" -msgstr "Onartutako Bilaketa Oinarriak" +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:191 +msgid "Choose a backup file to restore" +msgstr "Aukeratu babeskopiaren fitxategia leheneratzeko" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21 -msgid "Using distinguished name (DN)" -msgstr "Izen bereizlea (DN) erabiliz" +#. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage +#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:311 +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57 +msgid "Restore from Backup" +msgstr "Leheneratu babeskopiatik" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22 -msgid "Using email address" -msgstr "Helbide elektronikoa erabiliz" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:217 +msgid "Select name of the Evolution backup file" +msgstr "Hautatu Evolution-en babeskopiaren izena" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23 -msgid "_Download limit:" -msgstr "Des_karga-muga:" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:250 +msgid "_Restart Evolution after backup" +msgstr "_Berrabiatu Evolution-en babeskopia egin ondoren" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24 -msgid "_Find Possible Search Bases" -msgstr "_Bilatu bilaketa-oinarri posibleak" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:277 +msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" +msgstr "Hautatu Evolution-en babeskopiaren izena leheneratzeko" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25 -msgid "_Login method:" -msgstr "_Saioa hasteko metodoa:" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:290 +msgid "_Restart Evolution after restore" +msgstr "_Berrabiatu Evolution leheneratu ondoren" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28 -msgid "_Search scope:" -msgstr "Bilaketa-_esparrua: " +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:308 +msgid "_Back up Evolution Data..." +msgstr "_Egin Evolution-en datuen babeskopia..." -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30 -msgid "_Timeout:" -msgstr "_Denbora-muga:" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:310 +msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" +msgstr "Egin Evolution-en datu eta ezarpenen babeskopia artxibo batean" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32 -msgid "cards" -msgstr "txartel" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:315 +msgid "R_estore Evolution Data..." +msgstr "_Leheneratu Evolution-eko datuak..." -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:146 -#, c-format -msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " -msgstr "Huts egin du Bogofilter (%s) abiaraztean: " +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:317 +msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" +msgstr "Leheneratu Evolution-en datu eta ezarpenak artxibo batetik" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:164 -msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " -msgstr "Huts egin du mezuaren edukia Bogofilter-era igortzean: " +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:84 +msgid "Back up Evolution directory" +msgstr "Egin Evolution direktorioaren babeskopia" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:213 -msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" -msgstr "Bogofilter kraskatu egin da edo huts egin du mezua prozesatzean" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:86 +msgid "Restore Evolution directory" +msgstr "Leheneratu Evolution-en direktorioa" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:312 -msgid "Bogofilter Options" -msgstr "Bogofilter-en aukerak" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:88 +msgid "Check Evolution Back up" +msgstr "Egiaztatu Evolution-en babeskopia" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:321 -msgid "Convert message text to _Unicode" -msgstr "Bihurtu mezuaren testua _Unicode" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:90 +msgid "Restart Evolution" +msgstr "Berrabiatu Evolution" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:477 -msgid "Bogofilter" -msgstr "Bogofilter" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:92 +msgid "With Graphical User Interface" +msgstr "Interfaze grafikoarekin" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:1 -msgid "Convert mail messages to Unicode" -msgstr "Bihurtu mezuaren testua Unicode" +#. FIXME Will the versioned setting always work? +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:321 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:515 +msgid "Shutting down Evolution" +msgstr "Evolution ixten" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " -"different character sets." -msgstr "" -"Bihurtu mezuaren testua Unicode UTF-8 kodeketara karaktere-multzo ezberdinak " -"dituzten token mezu normalen/baztergarrien tokenak bateratzeko." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:330 +msgid "Backing Evolution accounts and settings" +msgstr "Egin Evolution-en datuen eta ezarpenen babeskopia" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 -#, no-c-format -msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:347 +msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" msgstr "" -"%u eta %d aldagaiak helbide elektronikoko erabiltzaileagatik eta " -"domeinuagatik ordeztuko dira." - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 -msgid "(Shown in a Day View)" -msgstr "(Erakutsi eguneko ikuspegian)" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 -msgid "05 minutes" -msgstr "05 minutu" +"Egin Evolution-en datuen (Posta, Kontaktuak, Egutegia, Zereginak, " +"Zirkularrak) babeskopia" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 minutu" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:363 +msgid "Back up complete" +msgstr "Babeskopia osatuta" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 -msgid "15 minutes" -msgstr "15 minutu" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:370 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:702 +msgid "Restarting Evolution" +msgstr "Evolution berrabiatzen" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 minutu" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:521 +msgid "Back up current Evolution data" +msgstr "Egin uneko Evolution-en datuen babeskopia" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 -msgid "60 minutes" -msgstr "60 minutu" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:528 +msgid "Extracting files from back up" +msgstr "Fitxategiak babeskopiatik erauzten" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 -msgid "Alerts" -msgstr "Abisuak" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:610 +msgid "Loading Evolution settings" +msgstr "Evolution-en ezarpenak kargatzen" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 -msgid "Day _ends:" -msgstr "Eg_unaren amaiera:" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:676 +msgid "Removing temporary back up files" +msgstr "Aldi baterako babeseko fitxategiak ezabatzen" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 -msgid "Days" -msgstr "egun" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:687 +msgid "Reloading registry service" +msgstr "Erregistroaren zerbitzua birkargatzen" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 -msgid "Default Free/Busy Server" -msgstr "Libre/lanpetuta' zerbitzari lehenetsia" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:914 +msgid "Evolution Back Up" +msgstr "Evolution-en babeskopia" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 -msgid "Display" -msgstr "Bistaratu" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:915 +#, c-format +msgid "Backing up to the folder %s" +msgstr "Babeskopia %s karpetan gordetzen" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 -msgid "Display reminders in _notification area only" -msgstr "Bistaratu oroigarriak _jakinarazpenen arean soilik" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:919 +msgid "Evolution Restore" +msgstr "Evolution leheneratzea" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 -msgid "Hours" -msgstr "ordu" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:920 +#, c-format +msgid "Restoring from the folder %s" +msgstr "%s karpetatik leheneratzen" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 -msgid "Minutes" -msgstr "minutu" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:990 +msgid "Backing up Evolution Data" +msgstr "Evolution-en datuen babeskopia egiten" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 -msgid "Publishing Information" -msgstr "Argitaraketaren informazioa" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:991 +msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." +msgstr "Itxaron Evolution-ek zure datuen babeskopia egiten duen bitartean." -#. Sunday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 -msgid "S_un" -msgstr "_ig." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:993 +msgid "Restoring Evolution Data" +msgstr "Evolution-eko datuak berreskuratzen" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 -msgid "Sc_roll Month View by a week" -msgstr "_Korritu 'Hileko ikuspegia' aste bat" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:994 +msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." +msgstr "Itxaron Evolution-ek zure datuak berreskuratzen dituen bitartean." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 -msgid "Se_cond zone:" -msgstr "_Bigarren zona:" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1016 +msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." +msgstr "Honek nahikoa iraun dezake zure kontuko datu kopuruaren arabera." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29 -msgid "Select the calendars for reminder notification" -msgstr "Hautatu egutegiak oroigarrien jakinarazpenerako" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 +msgid "Invalid Evolution backup file" +msgstr "Baliogabeko Evolution-en babeskopiaren fitxategia" -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 -msgid "Sh_ow a reminder" -msgstr "Era_kutsi oroigarria hitzordua hasi baino" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 +msgid "Please select a valid backup file to restore." +msgstr "Hautatu Evolution-en baliozko babeskopiaren fitxategia leheneratzeko." -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 -msgid "Show a _reminder" -msgstr "Erakutsi _oroigarria" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 +msgid "Are you sure you want to close Evolution?" +msgstr "Ziur zaude Evolution ixtea nahi duzula?" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34 -msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 +msgid "" +"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " +"make sure that you save any unsaved data before proceeding." msgstr "" -"Erakutsi gertaera _errepikakorrak letra etzanez behe-ezkerreko egutegian" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35 -msgid "Show week _numbers" -msgstr "E_rakutsi aste-zenbakiak" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 -msgid "T_asks due today:" -msgstr "_Gaurko zereginak:" - -#. Thursday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 -msgid "T_hu" -msgstr "o_g." - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 -msgid "Template:" -msgstr "Txantiloia" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592 -msgid "Time" -msgstr "Ordua" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 -msgid "Time format:" -msgstr "Ordu-formatua:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 -msgid "Use s_ystem time zone" -msgstr "Erabili _sistemaren ordu-zona" - -#. A weekday like "Monday" follows -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 -msgid "Wee_k starts on:" -msgstr "Astearen _hasiera:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1679 -msgid "Work Week" -msgstr "Lan-astea" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 -msgid "Work days:" -msgstr "Lanegunak:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 -msgid "_12 hour (AM/PM)" -msgstr "_12 ordu (AM/PM)" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 -msgid "_24 hour" -msgstr "_24 ordu" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 -msgid "_Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "Eskatu _berrespena elementuak ezabatzeko" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 -msgid "_Compress weekends in month view" -msgstr "_Konprimitu asteburuak hileko ikuspegian" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 -msgid "_Day begins:" -msgstr "_Egunaren hasiera:" - -#. Friday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 -msgid "_Fri" -msgstr "_or." - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 -msgid "_Hide completed tasks after" -msgstr "Ezkutatu _burututako zereginak" - -#. Monday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 -msgid "_Mon" -msgstr "_al." - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64 -msgid "_Overdue tasks:" -msgstr "_Atzeratutako zereginak:" - -#. Saturday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66 -msgid "_Sat" -msgstr "_lr." - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 -msgid "_Show appointment end times in week and month view" -msgstr "_Erakutsi hitzorduen amaiera-orduak asteko eta hileko ikuspegietan" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68 -msgid "_Time divisions:" -msgstr "Or_duen zatiketa:" - -#. Tuesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70 -msgid "_Tue" -msgstr "a_r." - -#. Wednesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 -msgid "_Wed" -msgstr "a_z." - -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 -msgid "before every anniversary/birthday" -msgstr "urteurrena/urtebetetzea baino lehen" - -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 -msgid "before every appointment" -msgstr "lehenago" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 -msgid "Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "Eskatu berrespena elementuak ezabatzean" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 -msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." -msgstr "Gaurko zereginen atzeko planoko kolorea (\"#ggbbuu\" formatuan)" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 -msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." -msgstr "Atzeratutako zereginen atzeko planoko kolorea (\"#ggbbuu\" formatuan)" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 -msgid "Birthday and anniversary reminder" -msgstr "Urtebetetze eta urteurrenen gogorarazlea" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 -msgid "Birthday and anniversary reminder units" -msgstr "Urtebetetze eta urteurrenen gogorarazlearen unitateak" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 -msgid "Birthday and anniversary reminder value" -msgstr "Urtebetetze eta urteurrenen gogorarazlearen balioa" +"Zure datu eta ezarpenen babeskopia egiteko, aurrenik Evolution itxi egin " +"behar duzu. Ziurtatu zaitez gorde gabeko datuak gordetzeaz jarraitu aurretik." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 -msgid "Calendars to run reminders for" -msgstr "Oroigarriak exekutatzeko egutegiak - " +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 +msgid "Close and Back up Evolution" +msgstr "Itxi eta egin Evolution-en babeskopia" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 msgid "" -"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." +"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" msgstr "" -"Kolorea Marcus Bains-en linea ordu-barran marrazteko (hutsik lehenespenez)." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 -msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." -msgstr "Kolorea Marcus Bains-en linea eguneko ikuspegian marrazteko." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 -msgid "Compress weekends in month view" -msgstr "Konprimitu asteburuak hileko ikuspegian" +"Ziur zaude Evolution hautatutako babeskopiako fitxategitik leheneratzea nahi " +"duzula?" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 -msgid "Confirm expunge" -msgstr "Berretsi borratzea" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 +msgid "" +"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " +"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " +"all your current Evolution data and settings and restore them from your " +"backup." +msgstr "" +"Zure datu eta ezarpenak leheneratzeko, aurrenik Evolution itxi behar duzu. " +"Ziurtatu zaitez gorde gabeko datuak gordetzeaz jarraitu aurretik. Honek " +"uneko Evolution-en datuak eta ezarpenak ezabatuko ditu, eta babeskopiatik " +"leheneratuko ditu." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 -msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." -msgstr "Hasierako eta amaierako lanorduak zehaztu behar diren egunak" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 +msgid "Close and Restore Evolution" +msgstr "Itxi eta leheneratu Evolution" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 -msgid "Default appointment reminder" -msgstr "Hitzordu lehenetsiaren oroigarria" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 +msgid "Insufficient Permissions" +msgstr "Ez dituzu nahikoa baimen" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 -msgid "Default reminder units" -msgstr "Oroigarri lehenetsiaren unitateak" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 +msgid "The selected folder is not writable." +msgstr "Hautatutako karpetan ezin da idatzi." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 -msgid "Default reminder value" -msgstr "Oroigarri lehenetsiaren balioa" +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:145 +#, c-format +msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " +msgstr "Huts egin du Bogofilter (%s) abiaraztean: " -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 -msgid "Directory for saving reminder audio files" -msgstr "Direktorioa oroigarrien audioko fitxategiak gordetzeko" +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:163 +msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " +msgstr "Huts egin du mezuaren edukia Bogofilter-era igortzean: " -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 -msgid "Free/busy server URLs" -msgstr "'Libre/Lanpetuta' zerbitzarien URLak" +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:212 +msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" +msgstr "Bogofilter kraskatu egin da edo huts egin du mezua prozesatzean" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 -msgid "Free/busy template URL" -msgstr "'Libre/Lanpetuta' txantiloien URLak" +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:308 +msgid "Bogofilter Options" +msgstr "Bogofilter-en aukerak" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 -msgid "Hide completed tasks" -msgstr "Ezkutatu burututako zereginak" +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:317 +msgid "Convert message text to _Unicode" +msgstr "Bihurtu mezuaren testua _Unicode" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 -msgid "Hide task units" -msgstr "Ezkutatu zereginaren unitateak" +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:474 +msgid "Bogofilter" +msgstr "Bogofilter" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 -msgid "Hide task value" -msgstr "Ezkutatu zereginaren balioa" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:447 +msgid "Standard LDAP Port" +msgstr "LDAParen ataka estandarra" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 -msgid "Horizontal pane position" -msgstr "Panel horizontalaren posizioa" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:453 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:625 +msgid "LDAP over SSL (deprecated)" +msgstr "LDAP SSL gainean (zaharkitua)" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 -msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." -msgstr "Laneguna amaitzen den ordua (24 orduko formatuan: 0 - 23)" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:459 +msgid "Microsoft Global Catalog" +msgstr "Microsoft-en Katalogo Globala" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 -msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." -msgstr "Laneguna hasten den ordua (24 orduko formatuan: 0 - 23)" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:465 +msgid "Microsoft Global Catalog over SSL" +msgstr "Microsoft-en Katalogo Globala SSL gainean" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 -msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." -msgstr "" -"\"true\" (egia) bada, erakutsi zirkularraren aurrebistaren panela leiho " -"nagusian." +#. Page 1 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:570 +msgid "Connecting to LDAP" +msgstr "LDAParekin konektatzen" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 -msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." -msgstr "" -"\"true\" (egia) bada, erakutsi zereginaren aurrebistaren panela leiho " -"nagusian." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:587 +msgid "Server Information" +msgstr "Zerbitzariaren datuak" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 -msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." -msgstr "" -"Ordu banaketak Eguneko eta Lan-asteko ikuspegietan erakutsitako tarteak, " -"minututan." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:628 +msgid "StartTLS (recommended)" +msgstr "StartTLS (gomendatua)" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 -msgid "Last reminder time" -msgstr "Azken oroigarriaren ordua" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:630 +msgid "Encryption:" +msgstr "Enkriptatzea:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 -msgid "List of recently used second time zones in a Day View." -msgstr "" -"Zerrendatu azken aldian erabilitako bigarren mailako ordu-zonak 'Eguneko " -"ikuspegia'n." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:654 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:246 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:180 +msgid "Authentication" +msgstr "Autentifikazioa" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 -msgid "List of server URLs for free/busy publishing." -msgstr "URL zerbitzarien zerrenda 'libre/lanpetuta' argitaratzeko." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:677 +msgid "Anonymous" +msgstr "Anonimoa" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 -msgid "Marcus Bains Line" -msgstr "Marcus Bains-en linea" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:680 +msgid "Using email address" +msgstr "Helbide elektronikoa erabiliz" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 -msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" -msgstr "Marcus Bains-en linearen kolorea - Egutegi ikuspegia" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:683 +msgid "Using distinguished name (DN)" +msgstr "Izen bereizlea (DN) erabiliz" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 -msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" -msgstr "Marcus Bains-en linearen kolorea - Ordu-barra" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:685 +msgid "Method:" +msgstr "Metodoa:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:690 msgid "" -"Maximum number of recently used timezones to remember in a " -"'day_second_zones' list." +"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " +"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your " +"LDAP server." msgstr "" -"Azken aldian erabilitako ordu-zonen gehienezko kopurua 'day_second_zones' " -"zerrendan gogoratzeko." +"Hau da Evolution-ek zu identifikatzeko erabiliko duen metodoa. Kontuan izan " +"hemen \"Helbide elektronikoa erabiliz\" ezartzen bada, anonimoki sartu behar " +"dela LDAP zerbitzarian." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 -msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." -msgstr "Azken aldian erabilitako ordu-zonen gehienezko kopurua gogoratzeko." +#. Page 2 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:705 +msgid "Using LDAP" +msgstr "LDAP erabiltzen" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 -msgid "Memo layout style" -msgstr "Zirkularren diseinuaren estiloa" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:722 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:115 +msgid "Searching" +msgstr "Bilaketa" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 -msgid "Memo preview pane position (horizontal)" -msgstr "Zirkularren aurrebistaren panelaren posizioa (horizontala)" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:744 +msgid "Search Base:" +msgstr "Bilaketa-oinarria:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 -msgid "Memo preview pane position (vertical)" -msgstr "Zirkularren aurrebistaren panelaren posizioa (bertikala)" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:749 +msgid "Find Possible Search Bases" +msgstr "Bilatu bilaketa-oinarri posibleak" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 -msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." -msgstr "Laneguna amaitzen den minutua (0 - 59)" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:774 +msgid "One Level" +msgstr "Maila bat" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 -msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." -msgstr "Laneguna hasten den minutua (0 - 59)" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:776 +msgid "Subtree" +msgstr "Azpizuhaitza" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 -msgid "Month view horizontal pane position" -msgstr "Panel horizontalaren posizioa hileko ikuspegian" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:778 +msgid "Search Scope:" +msgstr "Bilaketa-esparrua: " -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 -msgid "Month view vertical pane position" -msgstr "Panel bertikalaren posizioa hileko ikuspegian" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:783 +msgid "" +"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " +"the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries " +"below your search base. A search scope of \"One Level\" will only include " +"the entries one level beneath your search base." +msgstr "" +"Bilaketa-esparruak definitzen du zein mailataraino bilatu nahi duzun \n" +"direktorio-zuhaitzean behera. \"Azpizuhaitza\" bilaketa-esparruak zure " +"bilaketa-oinarritik beherako sarrera guztiak barne hartuko ditu.\n" +"\"Maila bat\" bilaketa-esparruak oinarritik maila bat beherago arteko " +"sarrerak bakarrik hartuko ditu." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 -msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder." -msgstr "Urtebetetze edo urteurren bat zehazteko unitate kopurua." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:792 +msgid "Search Filter:" +msgstr "Bilaketa-iragazkia:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 -msgid "Number of units for determining a default reminder." -msgstr "Oroigarri lehenetsia zehazteko unitate-kopurua" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 -msgid "Number of units for determining when to hide tasks." -msgstr "Zereginak noiz ezkutatu zehazteko unitate-kopurua." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:804 +msgid "Downloading" +msgstr "Deskargatzen" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 -msgid "Overdue tasks color" -msgstr "Atzeratutako zereginen kolorea" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:825 +msgid "Limit:" +msgstr "Muga:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 -msgid "" -"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " -"task list when not in the month view, in pixels." -msgstr "" -"Panel horizontalaren posizioa pixeletan, data-nabigatzailearen egutegiaren " -"eta zereginen zerrendaren artean (hileko ikuspegian ez dagoenean)" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:836 +msgid "contacts" +msgstr "kontaktuak" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 -msgid "" -"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list in the month view, in pixels." -msgstr "" -"Panel horizontalaren posizioa pixeletan, ikuspegia eta data-nabigatzailearen " -"eta zereginen zerrendaren artean (hileko ikuspegian dagoenean)" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:841 +msgid "Browse until limit is reached" +msgstr "Arakatu muga gainditu arte" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 -msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." -msgstr "" -"Zirkularren aurrebistaren panelaren posizioa bertikalki orientatutakoan." +#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:136 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:205 +#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:128 +msgid "URL:" +msgstr "URLa:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 -msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally." -msgstr "" -"Zereginen aurrebistaren panelaren posizioa horizontalki orientatutakoan." +#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:146 +msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" +msgstr "Saihestu IfMatch (Apache < 2.2.8 bertsioan behar da)" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 -msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." -msgstr "Zereginen aurrebistaren panelaren posizioa bertikalki orientatutakoan." +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:447 +#, c-format +msgid "HTTP Error: %s" +msgstr "HTTP-ren errorea: %s" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " -"navigator calendar." -msgstr "" -"Panel bertikalaren posizioa, egutegiaren zerrendaren eta data-nabigatzaileko " -"egutegiaren artekoa." +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:475 +msgid "Could not parse response" +msgstr "Ezin izan da erantzuna analizatu: " -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list in the month view, in pixels." -msgstr "" -"Panel bertikalaren posizioa pixeletan, ikuspegia eta data-nabigatzailearen " -"egutegiaren eta zereginen zerrendaren artean (hileko ikuspegian dagoenean)" +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:484 +msgid "Empty response" +msgstr "Erantzuna hutsik" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list when not in the month view, in pixels." -msgstr "" -"Panel bertikalaren posizioa pixeletan, ikuspegia eta data-nabigatzailearen " -"egutegiaren eta zereginen zerrendaren artean (hileko ikuspegian ez dagoenean)" +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:492 +msgid "Unexpected reply from server" +msgstr "Ustekabeko erantzuna zerbitzaritik" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 -msgid "Primary calendar" -msgstr "Egutegi nagusia" +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1124 +msgid "Could not locate user's calendars" +msgstr "Ezin izan da erabiltzaileren egutegirik kokatu" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 -msgid "Primary memo list" -msgstr "Zirkularren zerrenda nagusia" +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1348 +msgid "Path" +msgstr "Bide-izena" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 -msgid "Primary task list" -msgstr "Zereginen zerrenda nagusia" +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:264 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:200 +msgid "Choose a Calendar" +msgstr "Aukeratu egutegia" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 -msgid "Programs that are allowed to be run by reminders." -msgstr "Oroigarriak exekutatuko dituzten programak." +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:267 +msgid "Choose a Memo List" +msgstr "Aukeratu zirkularren zerrenda" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 -msgid "Recently used second time zones in a Day View" -msgstr "Azken aldian erabilitako ordu-zonak 'Eguneko ikuspegia'n" +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:270 +msgid "Choose a Task List" +msgstr "Aukeratu zereginen zerrenda" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 -msgid "Recurrent Events in Italic" -msgstr "Gertaera errepikakorrak letra etzanez" +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:219 +msgid "Find Calendars" +msgstr "Bilatu egutegiak" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 -msgid "Reminder programs" -msgstr "Oroigarrien programak" +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:222 +msgid "Find Memo Lists" +msgstr "Bilatu zirkularren zerrendak" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 -msgid "Save directory for reminder audio" -msgstr "Gorde oroigarrien audioen direktorioa" +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:225 +msgid "Find Task Lists" +msgstr "Bilatu zereginen zerrendak" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 -msgid "Scroll Month View by a week" -msgstr "Korritu 'Hileko ikuspegia' aste bat" +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:243 +msgid "Email:" +msgstr "Helb. el.:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 -msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Erakutsi RSPV eremuak gertaeren/bileren/zereginen editorean" +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:248 +msgid "Server handles meeting invitations" +msgstr "Zerbitzariak bileren gonbidapenak kudeatzen ditu" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 -msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Erakutsi Araua eremua gertaeren/bileren/zereginen editorean" +#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:71 +msgid "Choose which address books to use." +msgstr "Aukeratu zein helbide-liburu erabiliko diren." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 -msgid "Show appointment end times in week and month views" -msgstr "Erakutsi hitzorduen amaiera-orduak asteko eta hileko ikuspegietan" +#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:201 +msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar" +msgstr "Erabili urtebetetze eta urteurrenen egutegian" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 -msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" -msgstr "Erakutsi Kategoriak eremua gertaeren/bileren/zereginen editorean" +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:127 +msgid "Default User Calendar" +msgstr "Erabiltzailearen egutegi lehenetsia" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 -msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar." -msgstr "" -"Erakutsi gertaera errepikakorrak dituzten egunak letra etzanez behe-" -"ezkerreko egutegian." +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:508 +#, c-format +msgid "Enter Google password for user '%s'." +msgstr "Idatzi Google-eko '%s' erabiltzailearen pasahitza." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 -msgid "Show display reminders in notification tray" -msgstr "Erakutsi oroigarrien pantaila jakinarazpenen ontzian" +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:525 +msgid "User declined to provide a password" +msgstr "Erabiltzaileak pasahitza ematea baztertu du" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 -msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Erakutsi Egoera eremua gertaeren/bileren/zereginen editorea" +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:160 +msgid "Use an existing iCalendar (ics) file" +msgstr "Erabili existitzen den iCalendar (ics) fitxategi bat" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 -msgid "Show the memo preview pane" -msgstr "Erakutsi zirkularren aurrebistaren panela" +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:185 +msgid "iCalendar File" +msgstr "iCalendar fitxategia" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 -msgid "Show the task preview pane" -msgstr "Erakutsi zereginen aurrebistaren panela" +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:197 +msgid "Choose an iCalendar file" +msgstr "Aukeratu iCalendar fitxategia" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 -msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "Erakutsi Ordu-zona eremua gertaeren/bileren editorean" +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:200 +msgid "File:" +msgstr "Fitxategia:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 -msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Erakutsi Mota eremua gertaeren/bileren/zereginen editorean" +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:215 +msgid "Allow Evolution to update the file" +msgstr "Baimendu Evolution-ek fitxategia eguneratzea" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 -msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" -msgstr "" -"Erakutsi aste-zenbakiak Eguneko, Lan-asteko ikuspegietan eta Dataren " -"nabigatzailean" +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:318 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 +msgid "I_mport" +msgstr "_Inportatu" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 -msgid "" -"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " -"used in a 'timezone' key." -msgstr "" -"Ezartzen bada, bigarren mailako ordu-zona erakusten du eguneko ikuspegian. " -"Balioa 'timezone' gakoan erabilitakoaren antzekoa da." +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:404 +msgid "Select a Calendar" +msgstr "Hautatu egutegia" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 -msgid "Task layout style" -msgstr "Zereginen diseinuaren estiloa" +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:431 +msgid "Select a Task List" +msgstr "Hautatu zeregin-zerrenda" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 -msgid "Task preview pane position (horizontal)" -msgstr "Zereginen panelaren posizioa (horizontala)" +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:441 +msgid "I_mport to Calendar" +msgstr "_Inportatu egutegira" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 -msgid "Task preview pane position (vertical)" -msgstr "Zereginen panelaren posizioa (bertikala)" +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:448 +msgid "I_mport to Tasks" +msgstr "_Inportatu zereginetara" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 -msgid "Tasks due today color" -msgstr "Gaurko zereginen kolorea" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:517 +msgid "Selected Calendars for Alarms" +msgstr "Hautatutako egutegiak alarmentzako" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " -"\"Calendar\" view." -msgstr "" -"Hautatutako (edo \"nagusia\") egutegiaren UIDa \"Egutegia\" ikuspegiko albo-" -"barran." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:925 +msgid "Ti_me and date:" +msgstr "_Ordua eta data:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " -"\"Memos\" view." -msgstr "" -"Hautatutako (edo \"nagusia\") zirkularren zerrendaren UIDa \"Zirkularrak\" " -"ikuspegiko albo-barran." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:926 +msgid "_Date only:" +msgstr "_Data soilik:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " -"\"Tasks\" view." -msgstr "" -"Hautatutako (edo \"nagusia\") zereginen zerrendaren UIDa \"Zereginak\" " -"ikuspegiko albo-barran." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 +msgid "Minutes" +msgstr "minutu" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 -#, no-c-format -msgid "" -"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " -"user part of the mail address and %d is replaced by the domain." -msgstr "" -"URL txantiloia 'libre/lanpetuta'ren babeseko-datu bezala erabiltzeko. %u : " -"helbide elektronikoaren erabiltzailearen zatiarekin ordeztuko da. %d : " -"domeinuarekin ordeztuko da." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 +msgid "Hours" +msgstr "ordu" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 -msgid "" -"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " -"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." -msgstr "" -"Ordu-zona lehenetsia egutegiko data eta orduetan erabiltzeko, Olsen ordu-" -"zonako datu-baseko itzuli gabeko kokaleku gisa (adib. \"America/New York\")." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 +msgid "Days" +msgstr "egun" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " -"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list." -msgstr "" -"Diseinuaren estiloak aurrebistaren panela zirkularren zerrendarekiko non " -"kokatzen den zehazten du. \"0\" (ikuspegi klasikoa) aurrebistaren panela " -"zirkularren zerrendaren azpian kokatzen du; \"1\" (ikuspegi bertikala) " -"aurrebistaren panela zirkularren zerrendaren alboan jartzen du." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 +msgid "60 minutes" +msgstr "60 minutu" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " -"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list." -msgstr "" -"Diseinuaren estiloak aurrebistaren panela zereginen zerrendarekiko non " -"kokatzen den zehazten du. \"0\" (ikuspegi klasikoa) aurrebistaren panela " -"zereginen zerrendaren azpian kokatzen du; \"1\" (ikuspegi bertikala) " -"aurrebistaren panela zereginen zerrendaren alboan jartzen du." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 +msgid "30 minutes" +msgstr "30 minutu" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 -msgid "The second timezone for a Day View" -msgstr "Eguneko ikuspegiaren bigarren mailako ordu-zona" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 +msgid "15 minutes" +msgstr "15 minutu" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 -msgid "" -"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " -"debug messages." -msgstr "" -"Honako hiru balio erabilgarri daude: \"0\" - erroreak. \"1\" - abisuak. " -"\"2\" - mezuen arazketa." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 +msgid "10 minutes" +msgstr "10 minutu" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 -msgid "Time divisions" -msgstr "Orduen zatiketa" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 +msgid "05 minutes" +msgstr "05 minutu" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 -msgid "Time the last reminder ran, in time_t." -msgstr "Azken oroigarria exekutatu zen ordua, 'time_t'-en " +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 +msgid "Se_cond zone:" +msgstr "_Bigarren zona:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 -msgid "Timezone" -msgstr "Ordu-zona" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 +msgid "(Shown in a Day View)" +msgstr "(Erakutsi eguneko ikuspegian)" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 -msgid "Twenty four hour time format" -msgstr "24 orduko formatua" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 +msgid "Use s_ystem time zone" +msgstr "Erabili _sistemaren ordu-zona" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 -msgid "" -"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " -"\"days\"." -msgstr "" -"Urtebetetze edo urteurren baten gogorarazlearen unitateak: \"minutes" -"\" (minutu), \"hours\" (ordu) edo \"days\" (egun)." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 +msgid "Time format:" +msgstr "Ordu-formatua:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 -msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "Oroigarri lehenetsiaren unitateak (\"minutu\", \"ordu\" edo \"egun\")." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 +msgid "_12 hour (AM/PM)" +msgstr "_12 ordu (AM/PM)" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 -msgid "" -"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "" -"Unitateak zereginak noiz ezkutatu zehazteko (\"minutu\", \"ordu\" edo \"egun" -"\")." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 +msgid "_24 hour" +msgstr "_24 ordu" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 -msgid "Use system timezone" -msgstr "Erabili sistemako ordu-zona" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1740 +msgid "Work Week" +msgstr "Lan-astea" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 -msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." -msgstr "" -"Erabili sistemako ordu-zona Evolution-en hautatutako ordu-zonaren ordez." +#. A weekday like "Monday" follows +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 +msgid "Wee_k starts on:" +msgstr "Astearen _hasiera:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 -msgid "Vertical pane position" -msgstr "Panel bertikalaren posizioa" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 +msgid "Work days:" +msgstr "Lanegunak:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 -msgid "Week start" -msgstr "Astearen hasiera" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 +msgid "_Day begins:" +msgstr "_Egunaren hasiera:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 -msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." -msgstr "Astearen hasierako laneguna, igandetik (0) larunbatera (6)." +#. Monday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 +msgid "_Mon" +msgstr "_al." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 -msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders." -msgstr "Oroigarriak bistaratzeko jakinarazpenen ontzia erabiliko den edo ez" +#. Tuesday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 +msgid "_Tue" +msgstr "a_r." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 -msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." -msgstr "Hitzordua edo zeregina ezabatzean berrespena eskatuko den edo ez." +#. Wednesday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30 +msgid "_Wed" +msgstr "a_z." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 -msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." -msgstr "" -"Hitzorduak eta zereginak betiko ezabatzean berrespena eskatuko den edo ez." +#. Thursday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 +msgid "T_hu" +msgstr "o_g." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 -msgid "" -"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " -"Sunday in the space of one weekday." -msgstr "" -"Asteburuak hileko ikuspegian konprimituko den edo ez (larunbata eta igandea " -"asteko lanegun baten lekua hartuko dute)." +#. Friday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36 +msgid "_Fri" +msgstr "_or." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109 -msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." -msgstr "" -"Gertaeren amaiera-orduak asteko eta hileko ikuspegietan erakutsiko diren edo " -"ez." +#. Saturday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 +msgid "_Sat" +msgstr "_lr." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 -msgid "" -"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." -msgstr "Marcus Bains-en linea (uneko orduan) egutegian marraztuko den edo ez." +#. Sunday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 +msgid "S_un" +msgstr "_ig." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 -msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." -msgstr "Egindako zereginak zereginen ikuspegitik ezkutatuko diren edo ez" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 +msgid "Day _ends:" +msgstr "Eg_unaren amaiera:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 -msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." -msgstr "Hileko ikuspegia astearen arabera korrituko den, ez hilaren arabera." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 +msgid "Alerts" +msgstr "Abisuak" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113 -msgid "Whether to set a default reminder for appointments." -msgstr "Hitzorduen oroigarri lehenetsi bat ezarriko den edo ez" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 +msgid "_Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "Eskatu _berrespena elementuak ezabatzeko" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 -msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries." -msgstr "Urtebetetze eta urteurrenen gogorarazlea ezarri edo ez." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 +msgid "_Time divisions:" +msgstr "Or_duen zatiketa:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 -msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"RSPV eremua gertaeren/bileren/zereginen editorean erakutsiko den ala ez." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 +msgid "_Show appointment end times in week and month view" +msgstr "_Erakutsi hitzorduen amaiera-orduak asteko eta hileko ikuspegietan" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 -msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" -msgstr "Kategoriak eremua gertaeren/bileren editorean erakutsiko den ala ez." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 +msgid "_Compress weekends in month view" +msgstr "_Konprimitu asteburuak hileko ikuspegian" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 -msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Araua eremua gertaeren/bileren/zereginen editorean erakutsiko den ala ez." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 +msgid "Show week _numbers" +msgstr "E_rakutsi aste-zenbakiak" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118 -msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 +msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" msgstr "" -"Egoera eremua gertaeren/bileren/zereginen editorean erakutsiko den ala ez." +"Erakutsi gertaera _errepikakorrak letra etzanez behe-ezkerreko egutegian" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119 -msgid "" -"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." -msgstr "" -"Am/pm erabili beharrean orduak 24 orduko formatuan bistaratuko diren edo ez." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 +msgid "Sc_roll Month View by a week" +msgstr "_Korritu 'Hileko ikuspegia' aste bat" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 -msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "Ordu-zona eremua gertaeren/bileren editorean erakutsiko den ala ez." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 +msgid "Display" +msgstr "Bistaratu" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121 -msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Mota eremua gertaeren/bileren/zereginen editorean erakutsiko den ala ez." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 +msgid "Task List" +msgstr "Zereginen zerrenda" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122 -msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar." -msgstr "Egutegiko hainbat lekutan aste-zenbakiak erakutsiko diren edo ez." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 +msgid "Highlight t_asks due today" +msgstr "Nabarmendu gaurko _zereginak" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123 -msgid "Work days" -msgstr "Lanegunak" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 +msgid "Highlight _overdue tasks" +msgstr "Nabarmendu _atzeratutako zereginak" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124 -msgid "Workday end hour" -msgstr "Lanegunaren amaierako ordua" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 +msgid "_Hide completed tasks after" +msgstr "Ezkutatu _burututako zereginak" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125 -msgid "Workday end minute" -msgstr "Lanegunaren amaierako minutua" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 +msgid "Display reminders in _notification area only" +msgstr "Bistaratu oroigarriak _jakinarazpenen arean soilik" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126 -msgid "Workday start hour" -msgstr "Lanegunaren hasierako ordua" +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 +msgid "Sh_ow a reminder" +msgstr "Era_kutsi oroigarria hitzordua hasi baino" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127 -msgid "Workday start minute" -msgstr "Lanegunaren hasierako minutua" +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 +msgid "before every appointment" +msgstr "lehenago" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:312 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 -msgid "I_mport" -msgstr "_Inportatu" +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 +msgid "Show a _reminder" +msgstr "Erakutsi _oroigarria" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:393 -msgid "Select a Calendar" -msgstr "Hautatu egutegia" +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 +msgid "before every anniversary/birthday" +msgstr "urteurrena/urtebetetzea baino lehen" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:420 -msgid "Select a Task List" -msgstr "Hautatu zeregin-zerrenda" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 +msgid "Select the calendars for reminder notification" +msgstr "Hautatu egutegiak oroigarrien jakinarazpenerako" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:430 -msgid "I_mport to Calendar" -msgstr "_Inportatu egutegira" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 +msgid "Default Free/Busy Server" +msgstr "Libre/lanpetuta' zerbitzari lehenetsia" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:437 -msgid "I_mport to Tasks" -msgstr "_Inportatu zereginetara" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 +msgid "Template:" +msgstr "Txantiloia" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:461 -msgid "Selected Calendars for Reminders" -msgstr "Hautatutako egutegiak oroigarrientzako" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 +#, no-c-format +msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." +msgstr "" +"%u eta %d aldagaiak helbide elektronikoko erabiltzaileagatik eta " +"domeinuagatik ordeztuko dira." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:863 -msgid "Ti_me and date:" -msgstr "_Ordua eta data:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 +msgid "Publishing Information" +msgstr "Argitaraketaren informazioa" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:864 -msgid "_Date only:" -msgstr "_Data soilik:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:306 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:191 +msgid "New Calendar" +msgstr "Egutegi berria" -#. Create the Webcal source group -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:117 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:198 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:104 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:152 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:104 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:164 -msgid "On The Web" -msgstr "Web-ean" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:127 -msgid "Weather" -msgstr "Eguraldia" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:206 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:66 -msgid "Birthdays & Anniversaries" -msgstr "Urtebetetzeak eta urteurrenak" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:439 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:315 msgctxt "New" msgid "_Appointment" msgstr "_Hitzordua" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:441 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:317 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1545 msgid "Create a new appointment" msgstr "Sortu hitzordu berria" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:446 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:322 msgctxt "New" msgid "All Day A_ppointment" msgstr "Egun osoko _hitzordua" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:324 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Sortu egun osoko hitzordu berria" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:329 msgctxt "New" msgid "M_eeting" msgstr "_Bilera" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:455 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:331 msgid "Create a new meeting request" msgstr "Sortu bilera-eskaera berria" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:463 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:339 msgctxt "New" msgid "Cale_ndar" msgstr "_Egutegia" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:465 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:341 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419 msgid "Create a new calendar" msgstr "Egutegi berria sortzen du" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:788 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:696 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Egutegia eta zereginak" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:184 -msgid "Loading calendars" -msgstr "Egutegiak kargatzen" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:755 -msgid "_New Calendar..." -msgstr "Egutegi _berria..." - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:772 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:575 msgid "Calendar Selector" msgstr "Egutegi-hautatzailea" -#. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1123 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:859 #, c-format -msgid "Opening calendar at %s" -msgstr "Egutegia irekitzen: %s" +msgid "Opening calendar '%s'" +msgstr "'%s' egutegia irekitzen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261 -msgid "Print" -msgstr "Inprimatu" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:291 +msgid "Calendar Properties" +msgstr "Egutegiaren propietateak" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:320 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:322 msgid "" "This operation will permanently erase all events older than the selected " "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " @@ -14841,539 +16561,601 @@ msgstr "" #. Translators: This is the first part of the sentence: #. * "Purge events older than <<spin-button>> days" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:337 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:339 msgid "Purge events older than" msgstr "Ezabatu hau baino zaharragoak diren gertaerak" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:564 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:588 msgid "Copying Items" msgstr "Elementuak kopiatzen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:848 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:881 msgid "Moving Items" msgstr "Elementuak lekuz aldatzen" #. Translators: Default filename part saving an event to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1175 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1215 msgid "event" msgstr "gertaerak" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1177 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:219 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:286 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:524 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:641 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1217 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:231 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:298 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:548 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:665 msgid "Save as iCalendar" msgstr "Gorde iCalendar gisa" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1335 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1375 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:629 msgid "_Copy..." msgstr "K_opiatu..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1382 msgid "D_elete Calendar" msgstr "E_zabatu egutegia" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384 msgid "Delete the selected calendar" msgstr "Ezabatu hautatutako egutegia" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391 msgid "Go Back" msgstr "Joan atzera" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398 msgid "Go Forward" msgstr "Joan aurrera" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405 msgid "Select today" msgstr "Hautatu gaur" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1410 msgid "Select _Date" msgstr "Hautatu _data" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412 msgid "Select a specific date" msgstr "Hautatu zehaztutako data bat" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417 msgid "_New Calendar" msgstr "Egutegi _berria" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:813 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1431 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:837 msgid "Purg_e" msgstr "_Ezabatu betiko" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433 msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "Ezabatu hitzordu eta bilera zaharrak" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1438 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781 msgid "Re_fresh" msgstr "_Freskatu" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440 msgid "Refresh the selected calendar" msgstr "Freskatu hautatutako egutegia" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447 msgid "Rename the selected calendar" msgstr "Aldatu hautatutako egutegiaren izena" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1452 +msgid "Find _next" +msgstr "Bilatu _hurrengoa" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1454 +msgid "Find next occurrence of the current search string" +msgstr "Bilatu uneko bilaketaren katearen hurrengo agerraldia" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1459 +msgid "Find _previous" +msgstr "Bilatu _aurrekoa" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461 +msgid "Find previous occurrence of the current search string" +msgstr "Bilatu uneko bilaketaren katearen aurreko agerraldia" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1466 +msgid "Stop _running search" +msgstr "Gelditu bilaketaren _exekuzioa" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468 +msgid "Stop currently running search" +msgstr "Gelditu uneko bilaketaren exekuzioa" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1473 msgid "Show _Only This Calendar" msgstr "_Erakutsi egutegi hau soilik" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1480 msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr "_Kopiatu egutegian..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1426 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1487 msgid "_Delegate Meeting..." msgstr "_Delegatu bilera..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1494 msgid "_Delete Appointment" msgstr "E_zabatu hitzordua" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496 msgid "Delete selected appointments" msgstr "Ezabatu hautatutako hitzordua" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1501 msgid "Delete This _Occurrence" msgstr "Ezabatu _agerraldi hau" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503 msgid "Delete this occurrence" msgstr "Ezabatu agerraldi hau" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1508 msgid "Delete All Occ_urrences" msgstr "Ezabatu agerraldi _guztiak" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510 msgid "Delete all occurrences" msgstr "Ezabatu agerraldi guztiak" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1454 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1515 msgid "New All Day _Event..." msgstr "Egun osoko gertaera _berria..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517 msgid "Create a new all day event" msgstr "Sortu egun osoko gertaera berria" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:253 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:722 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1522 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "_Birbidali iCalendar gisa..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1529 msgid "New _Meeting..." msgstr "_Bilera berria..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1531 msgid "Create a new meeting" msgstr "Sortu bilera berria" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1536 msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "_Eraman egutegira..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1543 msgid "New _Appointment..." msgstr "Hitz_ordu berria..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1550 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Egin _agerraldi hau aldagarri" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557 msgid "_Open Appointment" msgstr "_Ireki hitzordua" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1559 msgid "View the current appointment" msgstr "Ikusi uneko hitzordua" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1564 msgid "_Reply" msgstr "_Erantzun" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1578 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "_Antolatu bilera..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580 msgid "Converts an appointment to a meeting" msgstr "Hitzordu bat bilera batean bihurtzen du" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1585 msgid "Conv_ert to Appointment..." msgstr "_Bihurtu hitzordura..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1526 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1587 msgid "Converts a meeting to an appointment" msgstr "Bilera bat hitzordua batean bihurtzen du" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1531 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1592 msgid "Quit" msgstr "Irten" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1651 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1712 msgid "Day" msgstr "Eguna" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1714 msgid "Show one day" msgstr "Erakutsi egun bat" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1658 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1719 msgid "List" msgstr "Zerrenda" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1660 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1721 msgid "Show as list" msgstr "Erakutsi zerrenda gisa" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1665 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1726 msgid "Month" msgstr "_Hilabetea" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1667 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1728 msgid "Show one month" msgstr "Erakutsi hilabete bat" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1672 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1733 msgid "Week" msgstr "Astea" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1674 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1735 msgid "Show one week" msgstr "Erakutsi aste bat" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1681 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1742 msgid "Show one work week" msgstr "Erakutsi lan-aste bat" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1750 msgid "Active Appointments" msgstr "Hitzordu aktiboak" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1703 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1764 msgid "Next 7 Days' Appointments" msgstr "Hurrengo 7 egunetako hitzorduak" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1734 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1771 +msgid "Occurs Less Than 5 Times" +msgstr "5 aldiz baino gutxiago" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1802 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:819 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1018 msgid "Description contains" msgstr "Azalpenak hau dauka" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1741 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:802 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1001 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1809 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:826 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1025 msgid "Summary contains" msgstr "Laburpenak hau dauka" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1821 msgid "Print this calendar" msgstr "Inprimatu egutegi hau" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1828 msgid "Preview the calendar to be printed" msgstr "Aurreikusi inprimatuko den egutegia" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1782 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:294 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:381 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:843 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1042 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1850 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:306 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:393 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:867 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1066 msgid "_Save as iCalendar..." msgstr "_Gorde iCalendar gisa..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1859 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1927 msgid "Go To" msgstr "Joan" #. Translators: Default filename part saving a memo to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:217 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:522 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:229 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:546 msgid "memo" msgstr "zirkularra" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:260 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:678 msgid "New _Memo" msgstr "Zirkular _berria" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:300 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:219 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:680 msgid "Create a new memo" msgstr "Sortu zirkular berria" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:267 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:661 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:685 msgid "_Open Memo" msgstr "_Ireki zirkularra" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:269 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:281 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:687 msgid "View the selected memo" msgstr "Ikusi hautatutako zirkularra" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:668 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:806 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:830 msgid "Open _Web Page" msgstr "Ireki _web orria" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:828 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:298 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:852 msgid "Print the selected memo" msgstr "Inprimatu hautatutako zirkularra" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1479 +msgid "Searching next matching event" +msgstr "Bat datorren hurrengo gertaera bilatzen" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1480 +msgid "Searching previous matching event" +msgstr "Bat datorren aurreko gertaera bilatzen" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1501 +#, c-format +msgid "Cannot find matching event in the next %d year" +msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years" +msgstr[0] "Ezin da bat datorren gertaerarik aurkitu hurrengo urte %d-ean" +msgstr[1] "Ezin da bat datorren gertaerarik aurkitu hurrengo %d urtetan" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1505 +#, c-format +msgid "Cannot find matching event in the previous %d year" +msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years" +msgstr[0] "Ezin da bat datorren gertaerarik aurkitu aurreko urte %d-ean" +msgstr[1] "Ezin da bat datorren gertaerarik aurkitu aurreko %d urtetan" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1530 +msgid "Cannot search with no active calendar" +msgstr "Ezin da bilatu egutegi aktiborik gabe" + #. Translators: Default filename part saving a task to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. #. Translators: Default filename part saving a task to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:284 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:639 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:296 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:663 msgid "task" msgstr "zeregina" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:319 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725 msgid "_Assign Task" msgstr "Esleitu _zeregina" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:778 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802 msgid "_Mark as Complete" msgstr "_Markatu 'Osatuta'" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:335 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:804 msgid "Mark selected tasks as complete" msgstr "Markatu hautatutako zereginak osatutako gisa" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352 msgid "_Mark as Incomplete" msgstr "_Markatu 'Osatu gabea'" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:342 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:811 msgid "Mark selected tasks as incomplete" msgstr "Markatu hautatutako zereginak osatuta gabe gisa" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:816 msgid "New _Task" msgstr "_Zeregin berria" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:349 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:299 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:216 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:818 msgid "Create a new task" msgstr "Sortu zeregin berria" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:366 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:823 msgid "_Open Task" msgstr "_Ireki zeregina" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:356 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:368 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:825 msgid "View the selected task" msgstr "Ikusi hautatutako zeregina" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1027 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:385 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1051 msgid "Print the selected task" msgstr "Inprimatu hautatutako zeregina" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:208 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:216 +msgid "New Memo List" +msgstr "Zirkularren zerrenda berria" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:217 msgctxt "New" msgid "Mem_o" msgstr "_Zirkularra" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:305 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:224 msgctxt "New" msgid "_Shared Memo" msgstr "_Partekatutako zirkularra" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:307 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:226 msgid "Create a new shared memo" msgstr "Sortu partekatutako zirkular berria" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:315 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:234 msgctxt "New" msgid "Memo Li_st" msgstr "Zirkularren _zerrenda" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:317 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:236 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:645 msgid "Create a new memo list" msgstr "Sortu zirkularren zerrenda berria" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:179 -msgid "Loading memos" -msgstr "Zirkularrak kargatzen" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:696 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:535 msgid "Memo List Selector" msgstr "Zirkularren zerrenden hautatzailea" -#. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:1009 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:791 #, c-format -msgid "Opening memos at %s" -msgstr "%s - zirkularrak irekitzen" +msgid "Opening memo list '%s'" +msgstr "'%s' zirkularrak irekitzen" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:232 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:247 msgid "Print Memos" msgstr "Inprimatu zirkularrak" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:288 +msgid "Memo List Properties" +msgstr "Zirkularren zerrendaren propietateak" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608 msgid "_Delete Memo" msgstr "_Ezabatu zirkularra" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615 msgid "_Find in Memo..." msgstr "_Bilatu zirkularrean..." -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617 msgid "Search for text in the displayed memo" msgstr "Bilatu testua bistaratutako zirkularrean" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636 msgid "D_elete Memo List" msgstr "_Ezabatu zirkularren zerrenda" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:638 msgid "Delete the selected memo list" msgstr "Ezabatu hautatutako zirkularren zerrenda" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643 msgid "_New Memo List" msgstr "Zirkularren zerrenda _berria" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:659 msgid "Refresh the selected memo list" msgstr "Freskatu hautatutako zirkularren zerrenda" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:666 msgid "Rename the selected memo list" msgstr "Aldatu hautatutako zirkularren zerrendaren izena" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:671 msgid "Show _Only This Memo List" msgstr "_Erakutsi zirkularren zerrenda hau soilik" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750 msgid "Memo _Preview" msgstr "Zirkularren _aurrebista" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:728 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:752 msgid "Show memo preview pane" msgstr "Erakutsi zirkularren aurrebistako panela" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:749 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773 msgid "Show memo preview below the memo list" msgstr "Erakutsi zirkularren aurrebista zirkularren zerrendaren azpian" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:756 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:780 msgid "Show memo preview alongside the memo list" msgstr "Erakutsi zirkularren aurrebista zirkularren zerrendaren alboan" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:838 msgid "Print the list of memos" msgstr "Inprimatu zirkularren zerrenda" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:845 msgid "Preview the list of memos to be printed" msgstr "Aurreikusi inprimatuko diren zirkularren zerrenda" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:227 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:236 msgid "Delete Memos" msgstr "Ezabatu zirkularrak" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:229 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:238 msgid "Delete Memo" msgstr "Ezabatu zirkularra" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:424 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:465 #, c-format msgid "%d memo" msgid_plural "%d memos" msgstr[0] "zirkular %d" msgstr[1] "%d zirkular" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:585 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:469 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:673 #, c-format msgid "%d selected" msgstr "%d hautatuta" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:297 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:205 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:239 +msgid "New Task List" +msgstr "Zeregin-zerrenda berria" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:214 msgctxt "New" msgid "_Task" msgstr "_Zeregina" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:304 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:221 msgctxt "New" msgid "Assigne_d Task" msgstr "Esleitutako _zeregina" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:306 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:223 msgid "Create a new assigned task" msgstr "Sortu esleitutako zeregin berria" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:314 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:231 msgctxt "New" msgid "Tas_k List" msgstr "Zereginen _zerrenda" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:316 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:233 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:769 msgid "Create a new task list" msgstr "Sortu zereginen zerrenda berria" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:179 -msgid "Loading tasks" -msgstr "Zereginak kargatzen" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:696 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:535 msgid "Task List Selector" msgstr "Zereginen zerrendaren hautatzailea" -#. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:1010 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:791 #, c-format -msgid "Opening tasks at %s" -msgstr "%s - zereginak irekitzen" +msgid "Opening task list '%s'" +msgstr "'%s' zereginak irekitzen" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:255 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:270 msgid "Print Tasks" msgstr "Inprimatu zereginak" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:583 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:311 +msgid "Task List Properties" +msgstr "Zeregin-zerrendaren propietateak" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:607 msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " "continue, you will not be able to recover these tasks.\n" @@ -15385,609 +17167,1491 @@ msgstr "" "\n" "Benetan borratu nahi dituzu?" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:590 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:614 msgid "Do not ask me again" msgstr "Ez galdetu berriro." -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:732 msgid "_Delete Task" msgstr "_Ezabatu zeregina" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739 msgid "_Find in Task..." msgstr "_Bilatu zereginean..." -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:741 msgid "Search for text in the displayed task" msgstr "Bilatu testua bistaratutako zereginean" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:753 msgid "Copy..." msgstr "Kopiatu..." -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:736 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760 msgid "D_elete Task List" msgstr "_Ezabatu zereginen zerrenda" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:762 msgid "Delete the selected task list" msgstr "Ezabatu hautatutako zereginen zerrenda" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:743 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767 msgid "_New Task List" msgstr "Zeregin-zerrenda _berria" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:783 msgid "Refresh the selected task list" msgstr "Freskatu hautatutako zereginen zerrenda" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:790 msgid "Rename the selected task list" msgstr "Aldatu hautatutako zereginen zerrendaren izena" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795 msgid "Show _Only This Task List" msgstr "_Erakutsi zereginen zerrenda hau soilik" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809 msgid "Mar_k as Incomplete" msgstr "_Markatu 'Osatu gabea'" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:839 msgid "Delete completed tasks" msgstr "Ezabatu osatutako zereginak" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:890 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914 msgid "Task _Preview" msgstr "Zereginaren _aurrebista" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:892 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916 msgid "Show task preview pane" msgstr "Erakutsi zereginen aurrebistaren panela" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:937 msgid "Show task preview below the task list" msgstr "Erakutsi zereginen aurrebista zereginen zerrendaren azpian" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:920 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:944 msgid "Show task preview alongside the task list" msgstr "Erakutsi zereginen aurrebista zereginen zerrendaren alboan" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:928 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:952 msgid "Active Tasks" msgstr "Zeregin aktiboak" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966 msgid "Completed Tasks" msgstr "Burutako zereginak" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:949 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973 msgid "Next 7 Days' Tasks" msgstr "Hurrengo 7 egunetako zereginak" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980 msgid "Overdue Tasks" msgstr "Atzeratutako zereginak" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:963 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987 msgid "Tasks with Attachments" msgstr "Zereginak eranskinekin" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1037 msgid "Print the list of tasks" msgstr "Inprimatu zereginen zerrenda" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1020 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1044 msgid "Preview the list of tasks to be printed" msgstr "Aurreikusi inprimatuko den zeregin-zerrenda" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:362 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:371 msgid "Delete Tasks" msgstr "Ezabatu zereginak" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:364 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:373 msgid "Delete Task" msgstr "Ezabatu zeregina" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:472 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:558 msgid "Expunging" msgstr "Betiko ezabatzen" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:581 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:669 #, c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" msgstr[0] "Zeregin %d" msgstr[1] "%d zeregin" -#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:219 -msgid "Evolution Account Assistant" -msgstr "Evolution-eko kontuaren morroia" +#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:146 +msgid "ITIP" +msgstr "ITIP" -#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:268 -msgid "Account Editor" -msgstr "Kontu-editorea" +#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:147 +msgid "Display part as an invitation" +msgstr "Bistaratu zatia gonbidapen gisa" -#. Translators: This is only for multiple messages. -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:384 +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235 +msgid "Today %H:%M" +msgstr "Gaur %H:%M" + +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:239 +msgid "Today %H:%M:%S" +msgstr "Gaur %H:%M:%S" + +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:248 +msgid "Today %l:%M:%S %p" +msgstr "Gaur %l:%M:%S %p" + +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263 +msgid "Tomorrow %H:%M" +msgstr "Bihar %H:%M" + +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:267 +msgid "Tomorrow %H:%M:%S" +msgstr "Bihar %H:%M:%S" + +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:272 +msgid "Tomorrow %l:%M %p" +msgstr "Bihar %l:%M %p" + +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:276 +msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" +msgstr "Bihar %l:%M:%S %p" + +#. strftime format of a weekday. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:295 #, c-format -msgid "%d attached messages" -msgstr "Erantsitako %d mezu" +msgid "%A" +msgstr "%A" + +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300 +msgid "%A %H:%M" +msgstr "%A %H:%M" + +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:304 +msgid "%A %H:%M:%S" +msgstr "%A %H:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:309 +msgid "%A %l:%M %p" +msgstr "%A %l:%M %p" + +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:313 +msgid "%A %l:%M:%S %p" +msgstr "%A %l:%M:%S %p" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:195 +#. strftime format of a weekday and a date +#. * without a year. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:322 +msgid "%A, %B %e" +msgstr "%A, %B %e" + +#. strftime format of a weekday, a date +#. * without a year and a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:328 +msgid "%A, %B %e %H:%M" +msgstr "%A, %B %e %H:%M" + +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:332 +msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" +msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:337 +msgid "%A, %B %e %l:%M %p" +msgstr "%A, %B %e %l:%M %p" + +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:341 +msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" +msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:347 +msgid "%A, %B %e, %Y" +msgstr "%A, %Y %B %e" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" +msgstr "%A, %Y %B %e %H:%M" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:356 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" +msgstr "%A %Y/%B/%e %H:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:361 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" +msgstr " %A, %Y %B %e, %l:%M %p" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:365 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" +msgstr "%A, %Y %B %d, %l:%M:%S %p" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:403 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:404 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:493 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:494 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:583 +msgid "An unknown person" +msgstr "Pertsona ezezaguna" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587 +#, c-format +msgid "Please respond on behalf of %s" +msgstr "Erantzun %s(r)en izenean" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:410 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:500 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:589 +#, c-format +msgid "Received on behalf of %s" +msgstr "Jaso %s(r)en izenean" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following meeting information:" +msgstr "%s(e)k %s(e)n bidez bileraren honako informazioa argitaratu du:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:417 +#, c-format +msgid "%s has published the following meeting information:" +msgstr "%s(e)k bileraren honako informazioa argitaratu du:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:422 +#, c-format +msgid "%s has delegated the following meeting to you:" +msgstr "%s(e)k honako bilera zuri delegatu dizu:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:425 +#, c-format +msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "%s(e)k %s(e)n bidez honako bilerarako deia egiten dizu:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:427 +#, c-format +msgid "%s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "%s(e)k honako bilerarako deia egiten dizu:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:433 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "%s(e)k %s(e)n bidez dagoen bilera batean sartu nahi du:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:435 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "%s(e)k dagoen bilera batean sartu nahi du:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:439 +#, c-format +msgid "" +"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " +"meeting:" +msgstr "" +"%s(e)k, %s(r)en bidez, honako bileraren informazio berria jaso nahi du:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:441 +#, c-format +msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" +msgstr "%s(e)k honako bileraren informazio berria jaso nahi du:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:445 +#, c-format +msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" +msgstr "%s(e)k, %s(r)en bidez, bilerari buruz honakoa erantzun du:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:447 +#, c-format +msgid "%s has sent back the following meeting response:" +msgstr "%s(e)k bilerari buruz honakoa erantzun du:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:451 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" +msgstr "%s(e)k %s(e)n bidez honako bilera bertan behera utzi du:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:453 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following meeting:" +msgstr "%s(e)k honako bilera bertan behera utzi du:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:457 +#, c-format +msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." +msgstr "%s(e)k, %s(r)en bidez, bileraren honako aldaketak aurkeztu ditu." + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:459 +#, c-format +msgid "%s has proposed the following meeting changes:" +msgstr "%s(e)k bileraren honako aldaketak aurkeztu ditu:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:463 +#, c-format +msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" +msgstr "%s(e)k %s(e)n bidez bileraren honako aldaketak baztertu ditu:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:465 +#, c-format +msgid "%s has declined the following meeting changes:" +msgstr "%s(e)k bileraren honako aldaketak baztertu ditu:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following task:" +msgstr "%s(e)k %s(e)n bidez honako zereginak argitaratu ditu:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:507 +#, c-format +msgid "%s has published the following task:" +msgstr "%s(e)k honako zereginak argitaratu ditu:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:512 +#, c-format +msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" +msgstr "%s(e)k %s(r)en honako zeregin-esleipena eskatzen du:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:515 +#, c-format +msgid "%s through %s has assigned you a task:" +msgstr "%s(e)k %s(e)n bidez zeregin batera esleitu zaitu:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:517 +#, c-format +msgid "%s has assigned you a task:" +msgstr "%s(e)k zeregin bat esleitu dizu:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:523 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" +msgstr "%s(e)k, %s(e)n bidez, zeregin batean sartu nahi du:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:525 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing task:" +msgstr "%s(e)k zeregin batean sartu nahi du:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:529 +#, c-format +msgid "" +"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " +"assigned task:" +msgstr "" +"%s</b>(e)k, %s(re)n bidez, honako zeregin-esleipenaren informazio berria " +"jaso nahi du:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:531 +#, c-format +msgid "" +"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" +msgstr "%s(e)k honako zeregin-esleipenaren informazio berria jaso nahi du:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:535 +#, c-format +msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "%s(e)k, %s(re)n bidez, zeregin-esleipenari buruz honakoa erantzun du:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:537 +#, c-format +msgid "%s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "%s(e)k zeregin-esleipenari buruz honakoa erantzun du:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:541 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" +msgstr "%s(e)k, %s(e)n bidez, honako zeregin-esleipena bertan behera utzi du:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:543 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following assigned task:" +msgstr "%s(e)k honako zeregin-esleipena bertan behera utzi du:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:547 +#, c-format +msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "" +"%s(e)k, %s(re)n bidez, honako zeregin-esleipenaren aldaketak aurkeztu ditu:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:549 +#, c-format +msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "%s(e)k honako zeregin-esleipenaren aldaketak aurkeztu ditu:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:553 +#, c-format +msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" +msgstr "%s(e)k, %s(e)n bidez, honako zeregin-esleipena baztertu du:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:555 +#, c-format +msgid "%s has declined the following assigned task:" +msgstr "%s(e)k honako zeregin-esleipena baztertu du:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following memo:" +msgstr "%s(e)k, %s(e)n bidez, honako zirkularra argitaratu du:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:596 +#, c-format +msgid "%s has published the following memo:" +msgstr "%s(e)k honako zirkularra argitaratu du:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:601 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "%s(e)k, %s(e)n bidez, dagoen zirkular bati gehitzea nahi du:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:603 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "%s(e)k dagoen zirkular bati gehitzea nahi du:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:607 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" +msgstr "" +"%s(e)k, %s(e)n bidez, partekatutako zirkular hau bertan behera utzi du:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:609 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following shared memo:" +msgstr "%s(e)k partekatutako zirkular hau bertan behera utzi du:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:682 +msgid "All day:" +msgstr "Egun osoa:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:688 +msgid "Start day:" +msgstr "Hasiera-data:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:688 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1490 +msgid "Start time:" +msgstr "Hasiera:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:697 +msgid "End day:" +msgstr "Amaiera-data:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:697 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1491 +msgid "End time:" +msgstr "Amaiera-ordua:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1016 +msgid "Ope_n Calendar" +msgstr "_Ireki egutegia" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1019 +msgid "_Decline all" +msgstr "_Ukatu denak" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1022 +msgid "_Decline" +msgstr "_Ukatu" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1025 +msgid "_Tentative all" +msgstr "_Behin-behinekoak denak" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1028 +msgid "_Tentative" +msgstr "_Behin-behinekoa" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1031 +msgid "Acce_pt all" +msgstr "Onartu _denak" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1034 +msgid "Acce_pt" +msgstr "_Onartu" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1037 +msgid "Send _Information" +msgstr "_Bidali informazioa" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1040 +msgid "_Update Attendee Status" +msgstr "_Eguneratu partaidearen egoera" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1043 +msgid "_Update" +msgstr "_Eguneratu" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1493 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1541 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1612 +msgid "Comment:" +msgstr "Iruzkina" + +#. RSVP area +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1529 +msgid "Send reply to sender" +msgstr "Erantzun bidaltzaileari" + +#. Updates +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1544 +msgid "Send _updates to attendees" +msgstr "Bidali _eguneraketak partaideei" + +#. The recurrence check button +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1547 +msgid "_Apply to all instances" +msgstr "_Aplikatu instantzia guztiak" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1548 +msgid "Show time as _free" +msgstr "Erakutsi ordua _libre gisa" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1549 +msgid "_Preserve my reminder" +msgstr "_Mantendu nire oroigarria" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1550 +msgid "_Inherit reminder" +msgstr "_Heredatu oroigarria" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1880 +msgid "_Tasks:" +msgstr "_Zereginak:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1883 +msgid "_Memos:" +msgstr "_Zirkularrak:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3111 +msgid "Sa_ve" +msgstr "_Gorde" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3673 +#, c-format +msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" +msgstr "'%s' egutegiko hitzordu bat bilera honekin gatazka du." + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3702 +#, c-format +msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" +msgstr "Hitzordua '%s' egutegian aurkitu da" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3815 +msgid "Unable to find any calendars" +msgstr "Ezin da egutegirik aurkitu" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3823 +msgid "Unable to find this meeting in any calendar" +msgstr "Ezin da bilera hau egutegietan aurkitu" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3828 +msgid "Unable to find this task in any task list" +msgstr "Ezin da zeregin hau zereginen zerrendetan aurkitu" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3833 +msgid "Unable to find this memo in any memo list" +msgstr "Ezin da zirkular hau zirkularren zerrendetan aurkitu" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4179 +msgid "Opening the calendar. Please wait..." +msgstr "Egutegia irekitzen. Itxaron..." + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4184 +msgid "Searching for an existing version of this appointment" +msgstr "Hitzorduaren existitzen den bertsioa bilatzen" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4575 +#, c-format +msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" +msgstr "Ezin da bidali elementua '%s' egutegira. %s" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4591 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" +msgstr "Bidali '%s' egutegira onartuta bezala" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4596 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" +msgstr "Bidali '%s' egutegira saialdi gisa" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4602 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as declined" +msgstr "Bidali '%s' egutegira baztertua bezala" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4608 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" +msgstr "'%s' egutegira bertan behera utzita bezala bidalita" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4629 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5076 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5183 +msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." +msgstr "Aldaketak egutegian gordetzen. Itxaron..." + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4670 +msgid "Unable to parse item" +msgstr "Ezin da elementua analizatu" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4863 +#, c-format +msgid "Organizer has removed the delegate %s " +msgstr "Antolatzaileak %s delegatua kendu du" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4880 +msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" +msgstr "Bertan behera uztearen mezua delegatuari bidalita" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4884 +msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" +msgstr "Ezin izan da bertan behera uztearen oharra delegatuari bidali" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4935 +#, c-format +msgid "Unable to update attendee. %s" +msgstr "Ezin da partaideak eguneratu. %s" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4942 +msgid "Attendee status updated" +msgstr "Partaide-egoera eguneratu da" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4965 +msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" +msgstr "Bilera baliogabea da eta ezin da eguneratu" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5041 +msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" +msgstr "Partaide-egoera ezin da eguneratu egoera baliogabea delako" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5113 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5153 +msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" +msgstr "Partaidearen egoera ezin da eguneratu elementua ez dagoelako" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5216 +msgid "Meeting information sent" +msgstr "Bileraren informazioa bidalita" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5221 +msgid "Task information sent" +msgstr "Zereginaren informazioa bidalita" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5226 +msgid "Memo information sent" +msgstr "Zirkularraren informazioa bidalita" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5237 +msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" +msgstr "Ezin da bileraren informazioa bidali. Bilera ez da existitzen" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5242 +msgid "Unable to send task information, the task does not exist" +msgstr "Ezin da zereginaren informazioa bidali. Zeregina ez da existitzen" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5247 +msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" +msgstr "Ezin da zirkularraren informazioa bidali. Zirkularra ez da existitzen" + +#. Translators: This is a default filename for a calendar. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5312 +msgid "calendar.ics" +msgstr "egutegia.ics" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5317 +msgid "Save Calendar" +msgstr "Gorde egutegia" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5366 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5379 +msgid "The calendar attached is not valid" +msgstr "Erantsitako egutegia ez da baliozkoa" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5367 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5380 +msgid "" +"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " +"iCalendar." +msgstr "Mezuak egutegi bat duela dio, baina egutegia ez da baliozko iCalendar." + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5422 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5452 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5553 +msgid "The item in the calendar is not valid" +msgstr "Egutegiko elementua ez da baliozkoa" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5423 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5453 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5554 +msgid "" +"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " +"tasks or free/busy information" +msgstr "" +"Mezuak egutegi bat du, baina egutegiak ez du gertaerarik, zereginik edo " +"libre/lanpetuta informaziorik" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5468 +msgid "The calendar attached contains multiple items" +msgstr "Erantsitako egutegiak hainbat elementu ditu" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5469 +msgid "" +"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " +"imported" +msgstr "" +"Fitxategia gorde eta egutegia inportatu behar da elementu guzti horiek " +"prozesatzeko" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5961 +msgctxt "cal-itip" +msgid "None" +msgstr "Bat ere ez" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5977 +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "Oraingoz onartua" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6137 +msgid "This meeting recurs" +msgstr "Bilera hau errepikatu egiten da" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6140 +msgid "This task recurs" +msgstr "Zeregin hau errepikatu egiten da" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6143 +msgid "This memo recurs" +msgstr "Zirkular hau errepikatu egiten da" + +#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 +msgid "" +"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" +msgstr "" +"Erantzun hau ez da uneko partaide batena. Bidaltzailea partaide gisa gehitu?" + +#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 +msgid "This meeting has been delegated" +msgstr "Bilera hau delegatu egin da" + +#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 +msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" +msgstr "'{0}' bilera delegatu du. '{1}' delegatua gehitzea nahi duzu?" + +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:82 +msgid "Meeting Invitations" +msgstr "Bileraren gonbidapenak" + +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:108 +msgid "_Delete message after acting" +msgstr "_Ezabatu mezua ekin ondoren" + +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:122 +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:153 +msgid "Conflict Search" +msgstr "Gatazka bilaketan" + +#. Source selector +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:137 +msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" +msgstr "Hautatu egutegiak bileren arteko gatazkak bilatzeko" + +#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 +msgid "Itip Formatter" +msgstr "Itip formatu emailea" + +#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 +msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." +msgstr "Bistaratu \"testuen/egutegien\" MIME zatiak mezuetan." + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:252 +msgid "Google Features" +msgstr "Google-ren eginbideak" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:261 +msgid "Add Google Ca_lendar to this account" +msgstr "Gehitu Google-ren _egutegia kontu honi" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:269 +msgid "Add Google Con_tacts to this account" +msgstr "Gehitu Google-ren _kontaktuak kontu honi" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:277 +msgid "You may need to enable IMAP access" +msgstr "IMAPen sarbidetza gaitu behar duzu" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292 +msgid "Mail _Directory:" +msgstr "Mezuen _direktorioa:" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:247 +msgid "Choose a MH mail directory" +msgstr "Aukeratu MH mezuen direktorioa" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269 +msgid "Local Delivery _File:" +msgstr "Banaketa lokalaren _fitxategia:" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:270 +msgid "Choose a local delivery file" +msgstr "Aukeratu banaketa lokalaren fitxategia" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:293 +msgid "Choose a Maildir mail directory" +msgstr "Aukeratu Maildir mezuen direktorioa" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315 +msgid "Spool _File:" +msgstr "Ilararen _fitxategia:" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316 +msgid "Choose a mbox spool file" +msgstr "Aukeratu mbox ilararen fitxategia" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338 +msgid "Spool _Directory:" +msgstr "Ilararen _direktorioa:" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:339 +msgid "Choose a mbox spool directory" +msgstr "Aukeratu mbox ilararen direktorioa" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:137 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:53 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:80 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:159 +msgid "Configuration" +msgstr "Konfigurazioa" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:155 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:98 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 +msgid "_Server:" +msgstr "_Zerbitzaria:" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:169 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:111 +msgid "_Port:" +msgstr "_Ataka:" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:181 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:227 +msgid "User_name:" +msgstr "_Erabiltzaile-izena:" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:214 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:148 +msgid "Encryption _method:" +msgstr "Enkriptatzeko _metodoa:" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:229 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:163 +msgid "STARTTLS after connecting" +msgstr "STARTTLS konektatu ondoren" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:233 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:167 +msgid "SSL on a dedicated port" +msgstr "SSL dedikatutako atakan" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:69 +msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'" +msgstr "_Erabili bitar pertsonalizatua, 'sendmail'-en ordez" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:73 +msgid "_Custom binary:" +msgstr "_Bitar pertsonalizatua:" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:90 +msgid "U_se custom arguments" +msgstr "_Erabili argumentu pertsonalizatuak" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:94 +msgid "Cus_tom arguments:" +msgstr "_Argumentu pertsonalizatuak:" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:112 +msgid "" +"Default arguments are '-i -f %F -- %R', where\n" +" %F - stands for the From address\n" +" %R - stands for the recipient addresses" +msgstr "" +"Argumentu lehenetsiak '-i -f %F -- %R', non\n" +" %F - 'Nork' helbidea adierazten du\n" +" %R - hartzaileen helbideak adierazten ditu" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:123 +msgid "Ser_ver requires authentication" +msgstr "Zerbitzariak _autentifikazioa behar du" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:209 +msgid "T_ype:" +msgstr "_Mota:" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:247 +msgid "Yahoo! Features" +msgstr "Yahoo!-ren eginbideak" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:256 +msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account" +msgstr "Gehitu Yahoo!-ren _egutegi eta zereginak kontu honi" + +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:402 +#, c-format +msgid "%d attached message" +msgid_plural "%d attached messages" +msgstr[0] "Erantsitako mezu %d" +msgstr[1] "Erantsitako %d mezu" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:237 msgctxt "New" msgid "_Mail Message" msgstr "_Mezua" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:197 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:239 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Prestatu posta-mezu berria" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:205 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:247 +msgctxt "New" +msgid "Mail Acco_unt" +msgstr "Posta-_kontua" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:249 +msgid "Create a new mail account" +msgstr "Sortu posta-kontu berria" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:254 msgctxt "New" msgid "Mail _Folder" msgstr "Mezuen _karpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:207 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:256 msgid "Create a new mail folder" msgstr "Sortu posta-karpeta berria" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:412 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:551 msgid "Mail Accounts" msgstr "Posta-kontuak" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:420 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:560 msgid "Mail Preferences" msgstr "Posta-hobespenak" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:428 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:569 msgid "Composer Preferences" msgstr "Mezuak prestatzeko hobespenak" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:436 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:578 msgid "Network Preferences" msgstr "Sareko hobespenak" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1115 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:960 +#. Translators: The first item in the list, to be able to set rule: [Label] [is/is-not] [None] +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:867 +msgctxt "label" +msgid "None" +msgstr "Bat ere ez" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275 msgid "_Disable Account" msgstr "_Desgaitu kontua" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1117 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1277 msgid "Disable this account" msgstr "Desgaitu kontu hau" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1124 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1284 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" msgstr "Betiko kendu ezabatutako mezu guztiak karpeta guztietatik" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1129 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1291 +msgid "Edit properties of this account" +msgstr "Editatu kontu honen propietateak" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1296 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Freskatu" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1298 +msgid "Refresh list of folders of this account" +msgstr "Freskatu kontu honen karpeten zerrenda" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1303 msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgstr "_Deskargatu mezuak lineaz kanpo erabiltzeko" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1131 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1305 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" msgstr "Deskargatu kontu eta karpeten mezuak lineaz kanpo erabiltzeko" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1136 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1310 msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "_Garbitu irteerako ontzia" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1317 msgid "_Copy Folder To..." msgstr "K_opiatu karpeta hemen..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1145 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1319 msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "Kopiatu hautatutako karpeta beste karpeta batean" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1152 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1326 msgid "Permanently remove this folder" msgstr "Betiko kendu karpeta honetatik" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1157 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331 msgid "E_xpunge" msgstr "_Ezabatu betiko" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1159 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1333 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Betiko kendu karpeta honetatik ezabatutako mezu guztiak" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338 msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "_Markatu mezu guztiak irakurritako gisa" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1340 msgid "Mark all messages in the folder as read" msgstr "Markatu karpetako mezu guztiak irakurrita gisa" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1171 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1345 msgid "_Move Folder To..." msgstr "_Eraman karpeta hona..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1173 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1347 msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "Eraman hautatutako karpeta beste karpeta batera" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1178 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1352 msgid "_New..." msgstr "_Berria..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1354 msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "Sortu karpeta berria posta gordetzeko" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1361 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Aldatu karpeta honen propietateak" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1368 msgid "Refresh the folder" msgstr "Freskatu karpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1375 msgid "Change the name of this folder" msgstr "Aldatu karpetaren izena" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1206 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1380 msgid "Select Message _Thread" msgstr "Hautatu mezuen _haria" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1208 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1382 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "Hautatu hautatutako mezuaren hari berean dauden mezu guztiak" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1213 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1387 msgid "Select Message S_ubthread" msgstr "Hautatu mezuen a_zpiharia" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1389 msgid "Select all replies to the currently selected message" msgstr "Hautatu hautatutako mezuaren erantzun guztiak" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1227 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1401 msgid "Empty _Trash" msgstr "Hustu _zakarrontzia" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1403 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" msgstr "Betiko kendu ezabatutako mezu guztiak kontu guztietatik" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1234 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1408 msgid "_New Label" msgstr "Etiketa _berria" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1243 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1417 msgid "N_one" msgstr "_Bat ere ez" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1257 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1431 msgid "_Manage Subscriptions" msgstr "_Kudeatu harpidetzak" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1433 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1510 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Harpidetza egin edo kendu urruneko zerbitzarietako karpetetan" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1264 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1438 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1459 msgid "Send / _Receive" msgstr "Bidali / _Jaso" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1440 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Bidali ilaran gordetako elementuak eta hartu elementu berriak" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445 msgid "R_eceive All" msgstr "_Jaso denak" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1447 msgid "Receive new items from all accounts" msgstr "Jaso elementu berriak kontu guztietatik" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1452 msgid "_Send All" msgstr "_Bidali denak" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1454 msgid "Send queued items in all accounts" msgstr "Bidali kontu guztietan ilaran dauden elementuak" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306 -#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:310 -msgid "Cancel" -msgstr "Utzi" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1308 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1482 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Bertan behera utzi uneko posta-eragiketa" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1487 msgid "Collapse All _Threads" msgstr "Tolestu hari _guztiak" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1489 msgid "Collapse all message threads" msgstr "Tolestu mezuen hari guztiak" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1494 msgid "E_xpand All Threads" msgstr "_Zabaldu hari guztiak" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1322 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1496 msgid "Expand all message threads" msgstr "Zabaldu mezuen hari guztiak" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1327 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1501 msgid "_Message Filters" msgstr "Posta-_iragazkiak" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1503 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Sortu edo editatu mezu berriak iragazteko arauak" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1334 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1508 msgid "_Subscriptions..." msgstr "_Harpidetzak..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1517 msgid "F_older" msgstr "Kar_peta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1350 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1524 msgid "_Label" msgstr "_Etiketa" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1367 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1541 msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "Sortu bilaketa-karpeta bilaketatik..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1374 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1548 msgid "Search F_olders" msgstr "Bilaketa-_karpetak" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1376 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1550 msgid "Create or edit search folder definitions" msgstr "Sortu edo editatu bilaketa-karpetaren definizioak" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1407 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1589 msgid "_New Folder..." msgstr "Kar_peta berria..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1617 msgid "Show Message _Preview" msgstr "Erakutsi mezuaren _aurrebista" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1437 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1619 msgid "Show message preview pane" msgstr "Erakutsi mezuen aurrebistaren panela" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1443 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1625 msgid "Show _Deleted Messages" msgstr "Erakutsi _ezabatutako mezuak" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1627 msgid "Show deleted messages with a line through them" msgstr "Erakutsi ezabatutako mezuak marratuta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1451 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1633 msgid "_Group By Threads" msgstr "_Elkartu harien arabera" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1453 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1635 msgid "Threaded message list" msgstr "Harian sartutako mezu-zerrenda" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1474 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1641 +msgid "_Unmatched Folder Enabled" +msgstr "'_Sailkatu gabeak' karpeta gaituta" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1643 +msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled" +msgstr "" +"'Sailkatu gabeak' bilaketa-karpeta gaituta dagoen edo ez txandakatzen du" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1663 msgid "Show message preview below the message list" msgstr "Erakutsi mezuaren aurrebista mezuen zerrendaren azpian" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1481 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1670 msgid "Show message preview alongside the message list" msgstr "Erakutsi mezuaren aurrebista mezuen zerrendaren alboan" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1489 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1678 msgid "All Messages" msgstr "Mezu guztiak" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1496 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1685 msgid "Important Messages" msgstr "Mezu garrantzitsuak" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1503 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1692 msgid "Last 5 Days' Messages" msgstr "Azken 5 egunetako mezuak" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1510 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1699 msgid "Messages Not Junk" msgstr "Baztergarriak ez diren mezuak" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1517 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1706 msgid "Messages with Attachments" msgstr "Mezuak eranskinekin" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1524 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1713 msgid "No Label" msgstr "Etiketarik ez" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1531 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1720 msgid "Read Messages" msgstr "Irakurri mezuak" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1538 -msgid "Recent Messages" -msgstr "Azken mezuak" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1727 msgid "Unread Messages" msgstr "Irakurri gabeko mezuak" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1597 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1779 msgid "Subject or Addresses contain" msgstr "Gaiak edo Helbideak hau dauka" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1789 msgid "All Accounts" msgstr "Kontu guztiak" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1796 msgid "Current Account" msgstr "Uneko kontua" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1803 msgid "Current Folder" msgstr "Uneko karpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:563 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:616 msgid "All Account Search" msgstr "Kontu guztien bilaketa" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:736 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:717 msgid "Account Search" msgstr "Kontuaren bilaketa" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:958 -msgid "Proxy _Logout" -msgstr "_Irten proxy-aren saiotik" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1024 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " msgstr[0] "%d hautatuta, " msgstr[1] "%d hautatuta, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1035 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" msgstr[0] "%d ezabatuta" msgstr[1] "%d ezabatuta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1021 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1041 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1048 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" msgstr[0] "baztergarri %d" msgstr[1] "%d baztergarri" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" msgstr[0] "zirriborro %d" msgstr[1] "%d zirriborro" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" msgstr[0] "%d bidali gabe" msgstr[1] "%d bidali gabe" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" msgstr[0] "%d bidalita" msgstr[1] "%d bidalita" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1078 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " msgstr[0] "%d irakurri gabe, " msgstr[1] "%d irakurri gabe, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1081 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" msgstr[0] "%d guztira" msgstr[1] "%d guztira" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1104 msgid "Trash" msgstr "Zakarrontzia" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1542 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1520 msgid "Send / Receive" msgstr "Bidali / Jaso" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:495 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:361 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:857 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224 -msgid "Enabled" -msgstr "Gaituta" - -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:499 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:447 msgid "Language(s)" msgstr "Hizkuntza(k)" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91 -msgid "Every time" -msgstr "Beti" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 +msgid "On exit, every time" +msgstr "Irtetean, beti" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 +msgid "On exit, once per day" +msgstr "Irtetean, egunean behin" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92 -msgid "Once per day" -msgstr "Egunean behin" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82 +msgid "On exit, once per week" +msgstr "Irtetean, astean behin" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:93 -msgid "Once per week" -msgstr "Astean behin" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 +msgid "On exit, once per month" +msgstr "Irtetean, hilean behin" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:94 -msgid "Once per month" -msgstr "Hilean behin" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84 +msgid "Immediately, on folder leave" +msgstr "Berehala, karpeta uztean" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:293 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:357 msgid "Header" msgstr "Goiburua" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:297 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:361 msgid "Contains Value" msgstr "Balioa du" #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1051 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1205 msgid "_Date header:" msgstr "_Dataren goiburua:" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1052 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1206 msgid "Show _original header value" msgstr "Erakutsi _jatorrizko goiburuaren balioa" -#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 -msgid "Check whether Evolution is the default mailer" -msgstr "Begiratu Evolution posta-bezero lehenetsia den" - -#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." -msgstr "" -"Evolution abiatzen den bakoitzean begiratu lehenespeneko posta-bezeroa den " -"edo ez." - -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:142 msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" msgstr "Evolution posta-bezero lehenetsia izatea nahi duzu?" +#. Translators: First %s is an email address, second %s +#. * is the subject of the email, third %s is the date. +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:311 +#, c-format +msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." +msgstr "%1$s helbidera '%3$s' datan bidali zenuen \"%2$s\" mezua irakurri da." + +#. Translators: %s is the subject of the email message. +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:378 +#, c-format +msgid "Delivery Notification for \"%s\"" +msgstr "'%s'(r)en bidaltze-jakinarazpena" + +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:536 +#, c-format +msgid "Send a read receipt to '%s'" +msgstr "Bidali mezuaren irakurragiria '%s'(r)i" + +#. name doesn't matter +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:541 +msgid "_Notify Sender" +msgstr "_Jakinarazpenaren bidaltzailea" + +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1 +msgid "Sender wants to be notified when you have read this message." +msgstr "Bidaltzaileak jakinarazpena jasotzea nahi du zuk mezu hau irakurtzean." + +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2 +msgid "Sender has been notified that you have read this message." +msgstr "Mezu hau irakurri duzula jakinarazi zaio bidaltzaileari." + #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 +msgid "Evolution is currently offline." +msgstr "Evolution unean lineaz kanpo dago." + +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." msgstr "Egin klik 'Lan egin linean' lineako modura itzultzeko." -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." msgstr "Evolution lineaz kanpo dago, sarea ez dagoelako erabilgarri." -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 -msgid "Evolution is currently offline." -msgstr "Evolution unean lineaz kanpo dago." - #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 msgid "" "Evolution will return to online mode once a network connection is " @@ -15995,7 +18659,7 @@ msgid "" msgstr "" "Evolution linean egotera itzuliko da sareko konexioa berrezartzen denean." -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:374 +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:298 msgid "" "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " "from which to obtain an authentication token." @@ -16003,11 +18667,11 @@ msgstr "" "Ezin da dagokion kontua bilatu org.gnome.OnlineAccounts zerbitzuan (handik " "autentifikatzeko tokena lortzeko)" -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:461 +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:380 msgid "OAuth" msgstr "OAuth" -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:463 +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:382 msgid "" "This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts " "service" @@ -16015,474 +18679,517 @@ msgstr "" "Aukera honek zerbitzariarekin konektatuko zaitu GNOMEren Lineako Kontuen " "zerbitzuaren bidez" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 msgid "Author(s)" msgstr "Egilea(k)" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:254 msgid "Plugin Manager" msgstr "Plugin-kudeatzailea" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:271 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:269 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" msgstr "Oharra: aldaketa batzuk ez dira aplikatuko berrabiatu arte" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:300 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:298 msgid "Overview" msgstr "Aurkezpen orokorra" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:369 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:452 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:367 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:450 msgid "Plugin" msgstr "Plugina" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:488 msgid "_Plugins" msgstr "_Pluginak" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:491 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489 msgid "Enable and disable plugins" msgstr "Gaitu eta desgaitu pluginak" -#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1 -msgid "Python Test Plugin" -msgstr "Python-en probako plugina" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:140 +msgid "Display plain text version" +msgstr "Bistaratu testu soileko bertsioa" + +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:142 +msgid "Display plain text version of multipart/alternative message" +msgstr "Bistaratu multipart/alternatiboa mezuaren testu soilaren bertsioa " + +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:148 +msgid "Display HTML version" +msgstr "Bistaratu HTML bertsioa" -#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2 -msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." -msgstr "Python-en EPlugin kargatzailearen probako plugina." +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:150 +msgid "Display HTML version of multipart/alternative message" +msgstr "Bistaratu multipart/alternatiboa mezuaren HTML bertsioa" + +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44 +msgid "Show HTML if present" +msgstr "Erakutsi HTML egonez gero" -#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 -msgid "Hello Python" -msgstr "Kaixo Python" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:45 +msgid "Let Evolution choose the best part to show." +msgstr "Baimendu Evolution-ek zati onena aukeratzea erakusteko." -#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2 -msgid "Python Plugin Loader tests" -msgstr "Python-en pluginak kargatzeko probak" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:48 +msgid "Show plain text if present" +msgstr "Erakutsi testu soila egonez gero" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:191 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:49 +msgid "" +"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " +"part to show." +msgstr "" +"Erakutsi testu soilaren zatia, egonez gero. Bestela, utzi Evolution-i zati " +"onena aukeratzea erakusteko." + +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:53 +msgid "Only ever show plain text" +msgstr "Formaturik gabe bakarrik erakutsi" + +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:88 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:54 +msgid "" +"Always show plain text part and make attachments from other parts, if " +"requested." +msgstr "" +"Erakutsi beti testu soilaren zatia eta sortu eranskinak beste zatietatik, " +"eskatuz gero." + +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:105 +msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" +msgstr "Erakutsi _kendutako HTML zatiak eranskin gisa" + +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:127 +msgid "HTML _Mode" +msgstr "HTML _modua" + +#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 +msgid "Prefer Plain Text" +msgstr "Lehenetsi testu soila" + +#. but then we also need to create our own section frame +#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 +msgid "Plain Text Mode" +msgstr "Testu soileko modua" + +#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 +msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." +msgstr "Ikusi mezuak testu soil gisa, nahiz eta HTML edukiak izan." + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:184 #, c-format msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " msgstr "Huts egin du SpamAssassin (%s) abiaraztean: " -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:214 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:207 msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " msgstr "Huts egin du mezuaren edukia SpamAssassin-era igortzean: " -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:233 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:226 #, c-format msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " msgstr "Huts egin du '%s' SpamAssassin-en idaztean: " -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:261 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:254 msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " msgstr "Huts egin du irteera SpamAssassin-etik irakurtzean: " -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:316 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:309 msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" msgstr "SpamAssassin kraskatu egin da edo huts egin du mezua prozesatzean" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:835 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:747 msgid "SpamAssassin Options" msgstr "SpamAssassin-en aukerak" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:850 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:762 msgid "I_nclude remote tests" msgstr "_Sartu urruneko probak" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:864 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:776 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." msgstr "" "SpamAssassin fidagarritasun handiagoa edukitzea eragingo du, baita motelagoa " "izatea ere." -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1073 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1033 msgid "SpamAssassin" msgstr "SpamAssassin" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1 -msgid "Use SpamAssassin daemon and client" -msgstr "Erabili SpamAssassin daemon-a eta bezeroa" - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2 -msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." -msgstr "Erabili SpamAssassin daemon-a eta bezeroa (spamc/spamd)." - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3 -msgid "Use only local spam tests." -msgstr "Spam-proba lokalak bakarrik erabili." - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4 -msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." -msgstr "Spam-proba lokalak bakarrik erabili (DNSkorik ez)." - -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:280 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396 -msgid "Please select the information that you would like to import:" -msgstr "Hautatu inportatu nahi duzun informazioa:" - -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:312 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552 -#, c-format -msgid "From %s:" -msgstr "%s(e)tik:" - -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:323 -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:421 +#. Keep the title identical to EMailConfigImportPage +#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:262 +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:342 msgid "Importing Files" msgstr "Inportatu fitxategiak" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:399 -msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue." -msgstr "" -"Inportatzea bertan behera utzita. Egin klik 'Birbidali' botoian jarraitzeko." - -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:417 -msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue." -msgstr "Inportatzea burututa. Egin klik \"Birbidali\" botoian jarraitzeko." +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:261 +msgid "Import cancelled." +msgstr "Inportatzea bertan behera utzita." -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:497 -msgid "Evolution Setup Assistant" -msgstr "Evolution konfiguratzeko laguntzailea" +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:278 +msgid "Import complete." +msgstr "Inportatzea osatu da." -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:503 -msgid "Welcome" -msgstr "Ongi etorri" - -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:508 +#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:156 msgid "" -"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " -"to your email accounts, and to import files from other applications. \n" +"Welcome to Evolution.\n" "\n" -"Please click the \"Forward\" button to continue. " +"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, " +"and to import files from other applications." msgstr "" -"Ongi etorri Evolution-era. Ondorengo pantailetan Evolution \n" -"zure posta-kontuekin konektatutako da eta beste aplikazio \n" -"batzuetako fitxategiak inportatuko ditu. \n" +"Ongi etorri Evolution-era.\n" "\n" -"Jarraitzeko, egin klik \"Aurrera\" botoian. " +"Ondorengo pantailetan Evolution zure posta-kontuekin konektatutako da eta " +"beste aplikazio batzuetako fitxategiak inportatuko ditu." -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:613 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:229 msgid "Loading accounts..." msgstr "Kontuak kargatzen..." -#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 -msgid "Add local address books to Evolution." -msgstr "Gehitu helbide-liburu lokalak Evolution-i." +#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:95 +msgid "_Format as..." +msgstr "Eman _formatua honela..." -#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2 -msgid "Local Address Books" -msgstr "Helbide-liburu lokalak" +#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:103 +msgid "_Other languages" +msgstr "_Beste hizkuntzak" -#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1 -msgid "" -"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " -"body" -msgstr "" -"Aztarnen zerrenda eranskinen ohartarazlearen pluginak mezuaren gorputzean " -"begiratzeko" +#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:348 +msgid "Text Highlight" +msgstr "Testuaren nabarmentzea" -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128 -msgid "_Do not show this message again." -msgstr "_Ez erakutsi mezu hau berriro." +#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:349 +msgid "Syntax highlighting of mail parts" +msgstr "Mezu zatien sintaxia nabarmentzea" -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:464 -#: ../plugins/templates/templates.c:462 -msgid "Keywords" -msgstr "Gako-hitzak" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:32 +msgid "_Plain text" +msgstr "Testu _soila" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 -msgid "" -"Evolution has found some keywords that suggest that this message should " -"contain an attachment, but cannot find one." -msgstr "" -"Mezuak eranskin bat duela adierazten duten zenbait gako aurkitu ditu " -"Evolutionek, baina ezin du eraskinik aurkitu." +#: ../modules/text-highlight/languages.c:38 +msgid "_Assembler" +msgstr "_Mihiztatzailea" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 -msgid "Message has no attachments" -msgstr "Mezuak ez du eranskinik" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:43 +msgid "_Bash" +msgstr "_Bash" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 -msgid "_Add Attachment..." -msgstr "_Gehitu eranskina..." +#: ../modules/text-highlight/languages.c:54 +msgid "_C/C++" +msgstr "_C/C++" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 -msgid "_Edit Message" -msgstr "_Editatu mezua" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:63 +msgid "_C#" +msgstr "_C#" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 -msgid "Attachment Reminder" -msgstr "Eranskin ohartarazlea" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:68 +msgid "_Cascade Style Sheet" +msgstr "_CSS" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 -msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." -msgstr "Mezu bati eranskina gehitzea ahaztu zaizula gogorarazten dizu." +#: ../modules/text-highlight/languages.c:73 +msgid "_HTML" +msgstr "_HTML" -#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 -msgid "Inline Audio" -msgstr "Barneko audioa" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:81 +msgid "_Java" +msgstr "_Java" -#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 -msgid "Play audio attachments directly in mail messages." -msgstr "Erreproduzitu audioen eranskinak zuzenean mezuetan." +#: ../modules/text-highlight/languages.c:87 +msgid "_JavaScript" +msgstr "_JavaScript" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:192 -msgid "Select name of the Evolution backup file" -msgstr "Hautatu Evolution-en babeskopiaren izena" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:93 +msgid "_Patch/diff" +msgstr "_Patch/diff" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:225 -msgid "_Restart Evolution after backup" -msgstr "_Berrabiatu Evolution-en babeskopia egin ondoren" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:99 +msgid "_Perl" +msgstr "_Perl" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:251 -msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" -msgstr "Hautatu Evolution-en babeskopiaren izena leheneratzeko" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:110 +msgid "_PHP" +msgstr "_PHP" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:264 -msgid "_Restart Evolution after restore" -msgstr "_Berrabiatu Evolution leheneratu ondoren" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:123 +msgid "_Python" +msgstr "_Python" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:337 -msgid "" -"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " -"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " -"settings, mail filters etc." -msgstr "" -"Evolution babeskopiatik leheneratu dezakezu. Posta, Egutegi, Kontaktu, " -"Zirkular eta Helbide-liburu guztiak berreskura ditzake. Ezarpen pertsonalak, " -"mezu iragazki eta bestelako guztiak berreskura ditzake ere." +#: ../modules/text-highlight/languages.c:128 +msgid "_Ruby" +msgstr "_Ruby" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:344 -msgid "_Restore Evolution from the backup file" -msgstr "_Leheneratu Evolution babeskopiako fitxategitik" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:135 +msgid "_Tcl/Tk" +msgstr "_Tcl/Tk" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:351 -msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" -msgstr "Hautatu Evolution-en artxiboa leheneratzeko:" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:141 +msgid "_TeX/LaTeX" +msgstr "_TeX/LaTeX" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:354 -msgid "Choose a file to restore" -msgstr "Aukeratu fitxategia leheneratzeko" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:147 +msgid "_Vala" +msgstr "_Vala" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:362 -msgid "Restore from backup" -msgstr "Leheneratu babeskopiatik" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:152 +msgid "_Visual Basic" +msgstr "_Visual Basic" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:402 -msgid "_Back up Evolution Data..." -msgstr "_Egin Evolution-en datuen babeskopia..." +#: ../modules/text-highlight/languages.c:159 +msgid "_XML" +msgstr "_XML" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:404 -msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" -msgstr "Egin Evolution-en datu eta ezarpenen babeskopia artxibo batean" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:177 +msgid "_ActionScript" +msgstr "_ActionScript" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:409 -msgid "R_estore Evolution Data..." -msgstr "_Leheneratu Evolution-eko datuak..." +#: ../modules/text-highlight/languages.c:182 +msgid "_ADA95" +msgstr "_ADA95" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:411 -msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" -msgstr "Leheneratu Evolution-en datu eta ezarpenak artxibo batetik" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:189 +msgid "_ALGOL 68" +msgstr "_ALGOL 68" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:77 -msgid "Back up Evolution directory" -msgstr "Egin Evolution direktorioaren babeskopia" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:194 +msgid "(_G)AWK" +msgstr "(_G)AWK" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:79 -msgid "Restore Evolution directory" -msgstr "Leheneratu Evolution-en direktorioa" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:199 +msgid "_COBOL" +msgstr "_COBOL" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:81 -msgid "Check Evolution Back up" -msgstr "Egiaztatu Evolution-en babeskopia" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:204 +msgid "_DOS Batch" +msgstr "_DOS Batch" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:83 -msgid "Restart Evolution" -msgstr "Berrabiatu Evolution" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:209 +msgid "_D" +msgstr "_D" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:85 -msgid "With Graphical User Interface" -msgstr "Interfaze grafikoarekin" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:214 +msgid "_Erlang" +msgstr "_Erlang" -#. FIXME Will the versioned setting always work? -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:299 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:418 -msgid "Shutting down Evolution" -msgstr "Evolution ixten" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:219 +msgid "_FORTRAN 77" +msgstr "_FORTRAN 77" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:308 -msgid "Backing Evolution accounts and settings" -msgstr "Egin Evolution-en datuen eta ezarpenen babeskopia" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:225 +msgid "_FORTRAN 90" +msgstr "_FORTRAN 90" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:318 -msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" -msgstr "" -"Egin Evolution-en datuen (Posta, Kontaktuak, Egutegia, Zereginak, " -"Zirkularrak) babeskopia" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:230 +msgid "_F#" +msgstr "_F#" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:331 -msgid "Back up complete" -msgstr "Babeskopia osatuta" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:235 +msgid "_Go" +msgstr "_Go" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:338 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:527 -msgid "Restarting Evolution" -msgstr "Evolution berrabiatzen" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:240 +msgid "_Haskell" +msgstr "_Haskell" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:424 -msgid "Back up current Evolution data" -msgstr "Egin uneko Evolution-en datuen babeskopia" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:245 +msgid "_JSP" +msgstr "_JSP" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:432 -msgid "Extracting files from back up" -msgstr "Fitxategiak babeskopiatik erauzten" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:250 +msgid "_Lisp" +msgstr "_Lisp" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491 -msgid "Loading Evolution settings" -msgstr "Evolution-en ezarpenak kargatzen" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:258 +msgid "_Lotus" +msgstr "_Lotus" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:508 -msgid "Removing temporary back up files" -msgstr "Aldi baterako babeseko fitxategiak ezabatzen" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:263 +msgid "_Lua" +msgstr "_Lua" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:520 -msgid "Ensuring local sources" -msgstr "Iturburu lokalak ziurtatzen" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:268 +msgid "_Maple" +msgstr "_Maple" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:707 -#, c-format -msgid "Backing up to the folder %s" -msgstr "Babeskopia %s karpetan gordetzen" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:273 +msgid "_Matlab" +msgstr "_Matlab" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:712 -#, c-format -msgid "Restoring from the folder %s" -msgstr "%s karpetatik leheneratzen" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:278 +msgid "_Maya" +msgstr "_Maya" -#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:736 -msgid "Evolution Back up" -msgstr "Evolution-en babeskopia" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:283 +msgid "_Oberon" +msgstr "_Oberon" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:736 -msgid "Evolution Restore" -msgstr "Evolution leheneratzea" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:288 +msgid "_Objective C" +msgstr "_Objective C" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:774 -msgid "Backing up Evolution Data" -msgstr "Evolution-en datuen babeskopia egiten" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:294 +msgid "_OCaml" +msgstr "_OCaml" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:775 -msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." -msgstr "Itxaron Evolution-ek zure datuen babeskopia egiten duen bitartean." +#: ../modules/text-highlight/languages.c:299 +msgid "_Octave" +msgstr "_Octave" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:777 -msgid "Restoring Evolution Data" -msgstr "Evolution-eko datuak berreskuratzen" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:304 +msgid "_Object Script" +msgstr "_Object Script" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:778 -msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." -msgstr "Itxaron Evolution-ek zure datuak berreskuratzen dituen bitartean." +#: ../modules/text-highlight/languages.c:309 +msgid "_Pascal" +msgstr "_Pascal" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:796 -msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." -msgstr "Honek nahikoa iraun dezake zure kontuko datu kopuruaren arabera." +#: ../modules/text-highlight/languages.c:314 +msgid "_POV-Ray" +msgstr "_POV-Ray" -#. the path to the shared library -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2 -msgid "Back up and Restore" -msgstr "Babeskopia eta leheneratzea" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:319 +msgid "_Prolog" +msgstr "_Prolog" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3 -msgid "Back up and restore your Evolution data and settings." -msgstr "Egin babeskopia eta leheneratu Evolution-en datuak eta ezarpenak." +#: ../modules/text-highlight/languages.c:324 +msgid "_PostScript" +msgstr "_PostScript" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 -msgid "Are you sure you want to close Evolution?" -msgstr "Ziur zaude Evolution ixtea nahi duzula?" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:329 +msgid "_R" +msgstr "_R" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 -msgid "" -"Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?" -msgstr "" -"Ziur zaude Evolution hautatutako babeskopiako fitxategitik leheneratzea nahi " -"duzula?" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:334 +msgid "_RPM Spec" +msgstr "_RPM Spec" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 -msgid "Close and Back up Evolution" -msgstr "Itxi eta egin Evolution-en babeskopia" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:339 +msgid "_Scala" +msgstr "_Scala" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 -msgid "Close and Restore Evolution" -msgstr "Itxi eta leheneratu Evolution" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:344 +msgid "_Smalltalk" +msgstr "_Smalltalk" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 -msgid "Insufficient Permissions" -msgstr "Ez dituzu nahikoa baimen" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:350 +msgid "_TCSH" +msgstr "_TCSH" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 -msgid "Invalid Evolution back up file" -msgstr "Baliogabeko Evolution-en basbeskopiaren fitxategia" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:355 +msgid "_VHDL" +msgstr "_VHDL" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 -msgid "Please select a valid back up file to restore." -msgstr "Hautatu Evolution-en baliozko babeskopiaren fitxategia leheneratzeko." +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:126 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:194 +msgid "Show F_ull vCard" +msgstr "Erakutsi vCard _osoa" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 -msgid "The selected folder is not writable." -msgstr "Hautatutako karpetan ezin da idatzi." +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:129 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:212 +msgid "Show Com_pact vCard" +msgstr "Erakutsi vCard _trinkoa" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 -msgid "" -"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " -"make sure that you save any unsaved data before proceeding." -msgstr "" -"Zure datu eta ezarpenen babeskopia egiteko, aurrenik Evolution itxi egin " -"behar duzu. Ziurtatu zaitez gorde gabeko datuak gordetzeaz jarraitu aurretik." +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:153 +msgid "Save _To Addressbook" +msgstr "Gorde _helbide-liburuan" + +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:173 +msgid "There is one other contact." +msgstr "Beste kontaktu bat dago." + +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:179 +#, c-format +msgid "There is %d other contact." +msgid_plural "There are %d other contacts." +msgstr[0] "Bste kontaktu %d dago." +msgstr[1] "Bste %d kontaktu daude." + +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:204 +msgid "Addressbook Contact" +msgstr "Helbide-liburuaren kontaktua" + +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:205 +msgid "Display the part as an addressbook contact" +msgstr "Bistaratu zatia helbide-liburuaren kontaktu gisa" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 +#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:96 +msgid "Evolution Web Inspector" +msgstr "Evolution-en web ikuskatzailea" + +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:121 +msgid "_Do not show this message again." +msgstr "_Ez erakutsi mezu hau berriro." + +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:583 +#: ../plugins/templates/templates.c:480 +msgid "Keywords" +msgstr "Gako-hitzak" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 +msgid "Message has no attachments" +msgstr "Mezuak ez du eranskinik" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 msgid "" -"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " -"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " -"all your current Evolution data and settings and restore them from your back " -"up." +"Evolution has found some keywords that suggest that this message should " +"contain an attachment, but cannot find one." msgstr "" -"Zure datu eta ezarpenak leheneratzeko, aurrenik Evolution itxi behar duzu. " -"Ziurtatu zaitez gorde gabeko datuak gordetzeaz jarraitu aurretik. Honek " -"uneko Evolution-en datuak eta ezarpenak ezabatuko ditu, eta babeskopiatik " -"leheneratuko ditu." +"Mezuak eranskin bat duela adierazten duten zenbait gako aurkitu ditu " +"Evolutionek, baina ezin du eraskinik aurkitu." -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:686 ../plugins/bbdb/bbdb.c:695 +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 +msgid "_Add Attachment..." +msgstr "_Gehitu eranskina..." + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 +msgid "_Edit Message" +msgstr "_Editatu mezua" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 +msgid "Attachment Reminder" +msgstr "Eranskin ohartarazlea" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 +msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." +msgstr "Mezu bati eranskina gehitzea ahaztu zaizula gogorarazten dizu." + +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:638 ../plugins/bbdb/bbdb.c:647 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 msgid "Automatic Contacts" msgstr "Kontaktu automatikoak" #. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:710 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:662 msgid "Create _address book entries when sending mails" msgstr "Sortu helbide-liburuko sarrerak mezuei erantzutean" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:716 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:670 msgid "Select Address book for Automatic Contacts" msgstr "Hautatu kontaktu automatikoen helbide-liburua" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:731 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:687 msgid "Instant Messaging Contacts" msgstr "Berehalako mezularitzako kontaktuak" #. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:746 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:702 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" msgstr "" "_Sinkronizatu kontaktuen datuak eta irudiak Pidgin-eko lagunen zerrendatik" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:752 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:710 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" msgstr "Hautatu Pidgin-eko lagunen zerrendaren helbide-liburua" #. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:763 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:723 msgid "Synchronize with _buddy list now" msgstr "Sinkronizatu _lagunen zerrendarekin" @@ -16504,368 +19211,68 @@ msgstr "" "helbideekin. Berehalako Mezularitzako kontaktuak ere betetzen ditu lagunen " "zerrendatik." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:214 -msgid "Authentication failed. Server requires correct login." -msgstr "" -"Autentifikazioak huts egin du. Zerbitzariak pasahitz zuzena eskatzen du." - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:216 -msgid "Given URL cannot be found." -msgstr "Emandako URLa ezin da aurkitu." - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220 -#, c-format -msgid "" -"Server returned unexpected data.\n" -"%d - %s" -msgstr "" -"Zerbitzariak ustekabeko datuak itzuli ditu.\n" -"%d - %s" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:360 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:694 -msgid "Failed to parse server response." -msgstr "Huts egin du zerbitzariaren erantzuna analizatzean." - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:454 -msgid "Events" -msgstr "Gertaerak" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:476 -msgid "User's calendars" -msgstr "Erabiltzailearen egutegiak" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:588 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:763 -msgid "Failed to get server URL." -msgstr "Huts egin du zerbitzariaren URLa lortzean." - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:761 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:802 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1493 -msgid "Searching for user's calendars..." -msgstr "Erabiltzailearen egutegiak bilatzen..." - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:800 -msgid "Could not find any user calendar." -msgstr "Ezin izan da inolako erabiltzaileren egutegirik aurkitu." - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:938 -#, c-format -msgid "Previous attempt failed: %s" -msgstr "Huts egin du aurreko saiakerak: %s" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:940 -#, c-format -msgid "Previous attempt failed with code %d" -msgstr "Huts egin du aurreko saiakerak honako kodearekin: %d" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:945 -#, c-format -msgid "Enter password for user %s on server %s" -msgstr "Idatzi %s erabiltzailearen pasahitza %s zerbitzarian" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1008 -#, c-format -msgid "Cannot create soup message for URL '%s'" -msgstr "Ezin da 'soup' mezua sortu '%s' URLarentzako" - -#. fetch content -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1266 -msgid "Searching folder content..." -msgstr "Bilaketa-karpetaren edukia..." - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1325 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:261 -msgid "Server _handles meeting invitations" -msgstr "Zerbitzariak bileren gonbidapenak _kudeatzen ditu" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1332 -msgid "List of available calendars:" -msgstr "Egutegi erabilgarrien zerrenda:" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1370 -msgid "Supports" -msgstr "Euskarriak" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1397 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:259 -msgid "User e_mail:" -msgstr "Erabiltzailearen _posta:" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469 -#, c-format -msgid "Failed to create thread: %s" -msgstr "Huts egin du haria sortzean: %s" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1585 -#, c-format -msgid "Server URL '%s' is not a valid URL" -msgstr "Zerbitzariaren '%s' URLa ez da baliozko URLa" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1591 -msgid "Browse for a CalDAV calendar" -msgstr "Arakatu CalDAV egutegi batentzako" - -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:240 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:107 -msgid "_URL:" -msgstr "_URLa:" - -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:247 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:145 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:359 -msgid "Use _secure connection" -msgstr "Erabili konexio _segurua" - -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:249 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:669 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:269 -msgid "User_name:" -msgstr "_Erabiltzaile-izena:" - -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:264 -msgid "Brows_e server for a calendar" -msgstr "_Arakatu zerbitzaria egutegi batentzako" - -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:282 -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:204 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:129 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:421 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:675 -msgid "Re_fresh:" -msgstr "_Freskatu:" - -#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 -msgid "Add CalDAV support to Evolution." -msgstr "Gehitu CalDAV euskarria Evolution-i." - -#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 -msgid "CalDAV Support" -msgstr "CalDAV euskarria" - -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:134 -msgid "_Customize options" -msgstr "_Pertsonalizatu aukerak" - -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:153 -msgid "File _name:" -msgstr "_Fitxategi-izena:" - -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:157 -msgid "Choose calendar file" -msgstr "Aukeratu egutegi-fitxategia" - -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:209 -msgid "On open" -msgstr "Irekitzean" - -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:210 -msgid "On file change" -msgstr "Fitxategia aldatzean" - -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:211 -msgid "Periodically" -msgstr "Aldiro" - -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:228 -msgid "Force read _only" -msgstr "Derrigortu irakurtzea _soilik" - -#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 -msgid "Add local calendars to Evolution." -msgstr "Gehitu egutegi lokalak Evolution-i." - -#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 -msgid "Local Calendars" -msgstr "Egutegi lokalak" - -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:207 -msgid "Userna_me:" -msgstr "_Erabiltzaile-izena:" - -#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 -msgid "Add web calendars to Evolution." -msgstr "Gehitu web egutegiak Evolution-i." - -#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 -msgid "Web Calendars" -msgstr "Web egutegiak" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 -msgid "Weather: Fog" -msgstr "Eguraldia: lainoa" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 -msgid "Weather: Cloudy" -msgstr "Eguraldia: hodeiak" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67 -msgid "Weather: Cloudy Night" -msgstr "Eguraldia: gau lainotsua" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68 -msgid "Weather: Overcast" -msgstr "Eguraldia: zeru estalia" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69 -msgid "Weather: Showers" -msgstr "Eguraldia: zaparradak" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:70 -msgid "Weather: Snow" -msgstr "Eguraldia: elurra" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:71 -msgid "Weather: Sunny" -msgstr "Eguraldia: eguzkia" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:72 -msgid "Weather: Clear Night" -msgstr "Eguraldia: gau garbia" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:73 -msgid "Weather: Thunderstorms" -msgstr "Eguraldia: trumoi-ekaitza" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:239 -msgid "Select a location" -msgstr "Hautatu kokaleku bat" - -#. Translators: "None" location for a weather calendar -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:350 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:398 -msgctxt "weather-cal-location" -msgid "None" -msgstr "Bat ere ez" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:477 -msgid "_Units:" -msgstr "_Unitateak:" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:486 -msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" -msgstr "Metrikoa (Celsius, zm, e.a.)" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:489 -msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" -msgstr "Inperiala (Fahrenheit, hatzak, e.a.)" - -#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1 -msgid "Add weather calendars to Evolution." -msgstr "Gehitu eguraldiaren egutegiak Evolution-i." - -#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 -msgid "Weather Calendars" -msgstr "Eguraldi-egutegiak" - -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:284 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:282 msgid "Importing Outlook Express data" msgstr "Outlook Express-eko datuak inportatzea" #: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 -msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" -msgstr "Inportatu Outlook Express-eko mezuak DBX fitxategitik" - -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 msgid "Outlook DBX import" msgstr "Outlook DBX inportatzailea" -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" msgstr "Outlook Express 5/6 karpeta pertsonalak (.dbx)" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:168 -msgid "Mark as _default address book" -msgstr "Markatu helbide-liburu _lehenetsi gisa" - -#: ../plugins/default-source/default-source.c:182 -msgid "A_utocomplete with this address book" -msgstr "_Automatikoki osatu helbide-liburu honekin" - -#: ../plugins/default-source/default-source.c:191 -msgid "Mark as _default calendar" -msgstr "Markatu egutegi _lehenetsi gisa" - -#: ../plugins/default-source/default-source.c:192 -msgid "Mark as _default task list" -msgstr "Markatu zereginen zerrenda _lehenetsi gisa" - -#: ../plugins/default-source/default-source.c:193 -msgid "Mark as _default memo list" -msgstr "Markatu zirkularren zerrenda _lehenetsi gisa" - -#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1 -msgid "Default Sources" -msgstr "Iturburu lehenetsiak" - -#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2 -msgid "Mark your preferred address book and calendar as default." -msgstr "Markatu zure helbide-liburu eta egutegi hobetsiak lehenetsi gisa." - -#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 -msgid "List of Custom Headers" -msgstr "Goiburu pertsonalizatuen zerrenda" - -#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2 -msgid "" -"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " -"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " -"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" -msgstr "" -"Gakoak irteerako mezuari gehitu diezaiokezun goiburu pertsonalizatuen " -"zerrenda zehazten du. Goiburua eta dagokion balioa zehazteko formatua " -"honakoa da: goiburu pertsonalizatuaren izena, ondoren \"=\" karakterea eta " -"gero \";\" karakterearekin bereiztutako balioak." +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" +msgstr "Inportatu Outlook Express-eko mezuak DBX fitxategitik" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Security:" msgstr "Segurtasuna:" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:326 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:295 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Personal" msgstr "Pertsonala:" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:327 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Unclassified" msgstr "Sailkatu gabe" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:328 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Protected" msgstr "Babestua" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:329 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Confidential" msgstr "Konfidentziala" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:330 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Secret" msgstr "Ezkutukoa" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:331 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Top secret" msgstr "Ezkutu gorenekoa" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:388 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:360 msgctxt "email-custom-header" msgid "None" msgstr "Bat ere ez" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:584 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:536 msgid "_Custom Header" msgstr "_Goiburu pertsonalizatuak" #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:847 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:806 msgid "" "The format for specifying a Custom Header key value is:\n" "Name of the Custom Header key values separated by \";\"." @@ -16874,60 +19281,42 @@ msgstr "" "goiburu pertsonalizatuaren gako-balioen izena \";\" karakterearekin " "bereiztua." -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:901 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:859 msgid "Key" msgstr "Gakoa" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:917 -#: ../plugins/templates/templates.c:468 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:876 +#: ../plugins/templates/templates.c:489 msgid "Values" msgstr "Balioak" +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1 +msgid "Custom Header" +msgstr "Goiburu pertsonalizatua" + #. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." msgstr "Gehitu goiburu pertsonalizatua irteerako mezuetan." -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 -msgid "Custom Header" -msgstr "Goiburu pertsonalizatua" - #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 msgid "Email Custom Header" msgstr "Helb. el.-aren goiburu pertsonalizatua" -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 -msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" -msgstr "" -"Automatikoki abiarazten du editorea mezu-prestatzailean tekla sakatzean" - -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:132 -msgid "Automatically launch when a new mail is edited" -msgstr "Automatikoki abiarazi mezu berri bat editatzen denean" - -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3 -msgid "Default External Editor" -msgstr "Kanpoko editore lehenetsia" - -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4 -msgid "The default command that must be used as the editor." -msgstr "Komando lehenetsia editore gisa erabiltzeko." - -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:121 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:112 msgid "Command to be executed to launch the editor: " msgstr "Exekutatuko den komandoa (editorea abiarazteko):" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:122 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:113 msgid "" -"For Emacs use \"xemacs\"\n" -"For VI use \"gvim -f\"" +"For XEmacs use \"xemacs\"\n" +"For Vim use \"gvim -f\"" msgstr "" -"Emacs-entzako erabili \"xemacs\"\n" -"VI-rentzako erabili \"gvim -f\"" +"XEmacs-entzako erabili \"xemacs\"\n" +"Vim-entzako erabili \"gvim -f\"" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:402 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:404 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:413 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:415 msgid "Compose in External Editor" msgstr "Prestatu kanpoko editorean" @@ -16940,14 +19329,22 @@ msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." msgstr "Erabili kanpoko editore bat testu soileko mezuak prestatzeko." #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 -msgid "Cannot create Temporary File" -msgstr "Ezin da sortu aldi baterako fitxategia" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 msgid "Editor not launchable" msgstr "Editorea ezin da abiarazi" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 +msgid "" +"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " +"setting a different editor." +msgstr "" +"Pluginen hobespenetan zehaztutako kanpoko editorea ezin da abiarazi. Saiatu " +"beste editore batekin." + #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 +msgid "Cannot create Temporary File" +msgstr "Ezin da sortu aldi baterako fitxategia" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 msgid "" "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " "later." @@ -16955,11 +19352,11 @@ msgstr "" "Evolution-ek ezin du aldi baterako fitxategia sortu zure posta gordetzeko. " "Saiatu beranduago." -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 msgid "External editor still running" msgstr "Kanpoko editorea oraindik exekutatzen dago" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 msgid "" "The external editor is still running. The mail composer window cannot be " "closed as long as the editor is active." @@ -16967,48 +19364,31 @@ msgstr "" "Kanpoko editorea oraindik exekutatzen dago. Mezu-prestatzailearen leihoa " "ezin da itxi editorea aktibo dagoen bitartean." -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 -msgid "" -"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " -"setting a different editor." -msgstr "" -"Pluginen hobespenetan zehaztutako kanpoko editorea ezin da abiarazi. Saiatu " -"beste editore batekin." - -#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1 -msgid "Insert Face picture by default" -msgstr "Txertatu aurpegiaren argazkia lehenetsi gisa" - -#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " -"should be set before checking this, otherwise nothing happens." -msgstr "" -"Irteerako mezuetan aurpegiaren argazkia lehenetsi gisa txertatzea ala ez. " -"Hau aktibatu aurretik argazkia ezarri beharko litzateke, bestela ez baita " -"ezer gertatuko." +#: ../plugins/face/face.c:171 ../smime/gui/certificate-manager.c:322 +msgid "Unknown error" +msgstr "Errore ezezaguna" -#: ../plugins/face/face.c:292 +#: ../plugins/face/face.c:289 msgid "Select a Face Picture" msgstr "Hautatu aurpegiaren argazki bat" -#: ../plugins/face/face.c:302 +#: ../plugins/face/face.c:299 msgid "Image files" msgstr "Irudien fitxategiak" -#: ../plugins/face/face.c:359 +#: ../plugins/face/face.c:358 msgid "_Insert Face picture by default" msgstr "_Txertatu aurpegiaren argazkia lehenetsi gisa" -#: ../plugins/face/face.c:370 +#: ../plugins/face/face.c:371 msgid "Load new _Face picture" msgstr "Kargatu _aurpegiaren argazki berria" -#: ../plugins/face/face.c:429 +#: ../plugins/face/face.c:432 msgid "Include _Face" msgstr "_Aurpegia barne" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." msgstr "Erantsi zure aurpegiaren argazki txiki bat irteerako mezuei." @@ -17017,69 +19397,26 @@ msgid "Failed Read" msgstr "Huts egin du irakurtzean" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 -msgid "Invalid Image Size" -msgstr "Baliogabeko irudi-tamaina" +msgid "The file cannot be read" +msgstr "Fitxategia ezin da irakurri" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 -msgid "Not an image" -msgstr "Ez da irudi bat" +msgid "Invalid Image Size" +msgstr "Baliogabeko irudi-tamaina" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 msgid "Please select an image of size 48 * 48" msgstr "Hautatu 48*48 tamainako irudi bat" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 -msgid "The file cannot be read" -msgstr "Fitxategia ezin da irakurri" +msgid "Not an image" +msgstr "Ez da irudi bat" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" msgstr "" "Hautatu duzun fitxategiak ez dirudi baliozko png irudia denik. Errorea: {0}" -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:325 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:245 -msgid "Server" -msgstr "Zerbitzaria" - -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:459 -#, c-format -msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." -msgstr "" -"Sartu %s erabiltzailearen pasahitza harpidetutako egutegien zerrendak " -"atzitzeko." - -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:576 -#, c-format -msgid "" -"Cannot read data from Google server.\n" -"%s" -msgstr "" -"Ezin da daturik irakurri Google-ren zerbitzaritik.\n" -"%s" - -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:576 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:813 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1077 -msgid "Unknown error." -msgstr "Errore ezezaguna." - -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:679 -msgid "Cal_endar:" -msgstr "_Egutegia:" - -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:714 -msgid "Retrieve _List" -msgstr "Eskuratu _zerrenda" - -#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 -msgid "Add Google Calendars to Evolution." -msgstr "Gehitu Google-ren egutegiak Evolution-i." - -#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 -msgid "Google Calendars" -msgstr "Google egutegiak" - #: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 msgid "Inline Image" msgstr "Barneko irudia" @@ -17088,902 +19425,197 @@ msgstr "Barneko irudia" msgid "View image attachments directly in mail messages." msgstr "Ikusi irudien eranskinak zuzenean mezuetan." -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:337 -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2 -msgid "Custom Headers" -msgstr "Goiburu pertsonalizatuak" - -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:349 -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5 -msgid "IMAP Headers" -msgstr "IMAP goiburuak" - -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1 -msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" -msgstr "Oinarrizko eta _posta-zerrenden goiburuak (lehenetsia)" - -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3 -msgid "" -"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " -"standard headers. \n" -"You can ignore this if you choose \"All Headers\"." -msgstr "" -"Eman behar dituzun goiburu gehiago arestiko goiburu estandarretaz gain " -"jasotzeko.\n" -"Honi ez ikus egin diezaiokezu \"Goiburu guztiak\" aukeratzen baduzu." - -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6 -msgid "" -"Select your IMAP Header Preferences. \n" -"The more headers you have the more time it will take to download." -msgstr "" -"Hautatu IMAP goiburuaren hobespenak.\n" -"Zenbat eta goiburu gehiago eduki denbora gehiago beharko du deskargatzeko." - -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8 -msgid "" -"_Basic Headers (Fastest) \n" -"Use this if you do not have filters based on mailing lists" -msgstr "" -"_Oinarrizko goiburuak (azkarrena)\n" -"Erabili hau posta-zerrendetan oinarritutako iragazkirik ez baduzu nahi." - -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10 -msgid "_Fetch All Headers" -msgstr "_Jaso goiburu guztiak" - -#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 -msgid "Fine-tune your IMAP accounts." -msgstr "Doitu zure IMAP kontuak." - -#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2 -msgid "IMAP Features" -msgstr "IMAP funtzioak" - -#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, -#. * the second '%s' with an error message -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:499 -#, c-format -msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" -msgstr "Huts egin du '%s' egutegia kargatzean: %s" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:659 -#, c-format -msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" -msgstr "'%s' egutegiko hitzordu bat bilera honekin gatazka du." - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:683 -#, c-format -msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" -msgstr "Hitzordua '%s' egutegian aurkitu da" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:789 -msgid "Unable to find any calendars" -msgstr "Ezin da egutegirik aurkitu" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:796 -msgid "Unable to find this meeting in any calendar" -msgstr "Ezin da bilera hau egutegietan aurkitu" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800 -msgid "Unable to find this task in any task list" -msgstr "Ezin da zeregin hau zereginen zerrendetan aurkitu" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:804 -msgid "Unable to find this memo in any memo list" -msgstr "Ezin da zirkular hau zirkularren zerrendetan aurkitu" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1082 -msgid "Opening the calendar. Please wait..." -msgstr "Egutegia irekitzen. Itxaron..." - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1085 -msgid "Searching for an existing version of this appointment" -msgstr "Hitzorduaren existitzen den bertsioa bilatzen" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1362 -msgid "Unable to parse item" -msgstr "Ezin da elementua analizatu" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1451 -#, c-format -msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" -msgstr "Ezin da bidali elementua '%s' egutegira. %s" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1463 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" -msgstr "Bidali '%s' egutegira onartuta bezala" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1467 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" -msgstr "Bidali '%s' egutegira saialdi gisa" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1472 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as declined" -msgstr "Bidali '%s' egutegira baztertua bezala" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1477 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" -msgstr "'%s' egutegira bertan behera utzita bezala bidalita" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1579 -#, c-format -msgid "Organizer has removed the delegate %s " -msgstr "Antolatzaileak %s delegatua kendu du" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1586 -msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" -msgstr "Bertan behera uztearen mezua delegatuari bidalita" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588 -msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" -msgstr "Ezin izan da bertan behera uztearen oharra delegatuari bidali" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1700 -msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" -msgstr "Partaide-egoera ezin da eguneratu egoera baliogabea delako" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1729 -#, c-format -msgid "Unable to update attendee. %s" -msgstr "Ezin da partaideak eguneratu. %s" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367 +msgid "Get List _Archive" +msgstr "Lortu _artxiboen zerrenda" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1733 -msgid "Attendee status updated" -msgstr "Partaide-egoera eguneratu da" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:369 +msgid "Get an archive of the list this message belongs to" +msgstr "Lortu mezuaren zerrendaren artxiboa" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1737 -msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" -msgstr "Partaidearen egoera ezin da eguneratu elementua ez dagoelako" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374 +msgid "Get List _Usage Information" +msgstr "Lortu zerrenda-_erabileraren informazioa" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1759 -msgid "Meeting information sent" -msgstr "Bileraren informazioa bidalita" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:376 +msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" +msgstr "Lortu mezuaren zerrendaren erabileraren informazioa" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1762 -msgid "Task information sent" -msgstr "Zereginaren informazioa bidalita" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381 +msgid "Contact List _Owner" +msgstr "Kontaktu-zerrendaren _jabea" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1765 -msgid "Memo information sent" -msgstr "Zirkularraren informazioa bidalita" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:383 +msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" +msgstr "Kontaktatu mezuaren posta-zerrendako arduradunarekin" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1774 -msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" -msgstr "Ezin da bileraren informazioa bidali. Bilera ez da existitzen" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:388 +msgid "_Post Message to List" +msgstr "_Bidali mezua zerrendara" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1777 -msgid "Unable to send task information, the task does not exist" -msgstr "Ezin da zereginaren informazioa bidali. Zeregina ez da existitzen" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:390 +msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" +msgstr "Bidali mezua mezuaren posta-zerrendara" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1780 -msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" -msgstr "Ezin da zirkularraren informazioa bidali. Zirkularra ez da existitzen" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:395 +msgid "_Subscribe to List" +msgstr "_Harpidetu zerrendan" -#. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1846 -msgid "calendar.ics" -msgstr "egutegia.ics" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:397 +msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" +msgstr "Harpidetu mezuaren posta-zerrendan" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1851 -msgid "Save Calendar" -msgstr "Gorde egutegia" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:402 +msgid "_Unsubscribe from List" +msgstr "_Kendu harpidetza zerrendatik" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1914 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1925 -msgid "The calendar attached is not valid" -msgstr "Erantsitako egutegia ez da baliozkoa" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:404 +msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" +msgstr "Kendu harpidetza mezuaren posta-zerrendatik" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1915 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1926 -msgid "" -"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " -"iCalendar." -msgstr "Mezuak egutegi bat duela dio, baina egutegia ez da baliozko iCalendar." +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:411 +msgid "Mailing _List" +msgstr "Posta-_zerrenda" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1966 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1994 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2103 -msgid "The item in the calendar is not valid" -msgstr "Egutegiko elementua ez da baliozkoa" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 +msgid "Mailing List Actions" +msgstr "Posta-zerrendaren ekintzak" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1967 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1995 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2104 -msgid "" -"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " -"tasks or free/busy information" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 +msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." msgstr "" -"Mezuak egutegi bat du, baina egutegiak ez du gertaerarik, zereginik edo " -"libre/lanpetuta informaziorik" +"Posta-zerrendako komandoen ekintzak lantzen ditu (harpidetu, kendu " +"harpidetza, e.a.)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2008 -msgid "The calendar attached contains multiple items" -msgstr "Erantsitako egutegiak hainbat elementu ditu" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 +msgid "Action not available" +msgstr "Ekintza ez dago erabilgarri" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2009 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 msgid "" -"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " -"imported" -msgstr "" -"Fitxategia gorde eta egutegia inportatu behar da elementu guzti horiek " -"prozesatzeko" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2672 -msgctxt "cal-itip" -msgid "None" -msgstr "Bat ere ez" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2688 -msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "Oraingoz onartua" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2806 -msgid "This meeting recurs" -msgstr "Bilera hau errepikatu egiten da" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2809 -msgid "This task recurs" -msgstr "Zeregin hau errepikatu egiten da" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2812 -msgid "This memo recurs" -msgstr "Zirkular hau errepikatu egiten da" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3036 -msgid "Meeting Invitations" -msgstr "Bileraren gonbidapenak" - -#. Delete message after acting -#. FIXME Need a schema for this -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3061 -msgid "_Delete message after acting" -msgstr "_Ezabatu mezua ekin ondoren" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3071 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3104 -msgid "Conflict Search" -msgstr "Gatazka bilaketan" - -#. Source selector -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3086 -msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" -msgstr "Hautatu egutegiak bileren arteko gatazkak bilatzeko" - -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196 -msgid "Today %H:%M" -msgstr "Gaur %H:%M" - -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200 -msgid "Today %H:%M:%S" -msgstr "Gaur %H:%M:%S" - -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209 -msgid "Today %l:%M:%S %p" -msgstr "Gaur %l:%M:%S %p" - -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224 -msgid "Tomorrow %H:%M" -msgstr "Bihar %H:%M" - -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228 -msgid "Tomorrow %H:%M:%S" -msgstr "Bihar %H:%M:%S" - -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233 -msgid "Tomorrow %l:%M %p" -msgstr "Bihar %l:%M %p" - -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237 -msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" -msgstr "Bihar %l:%M:%S %p" - -#. strftime format of a weekday. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256 -#, c-format -msgid "%A" -msgstr "%A" - -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261 -msgid "%A %H:%M" -msgstr "%A %H:%M" - -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265 -msgid "%A %H:%M:%S" -msgstr "%A %H:%M:%S" - -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270 -msgid "%A %l:%M %p" -msgstr "%A %l:%M %p" - -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274 -msgid "%A %l:%M:%S %p" -msgstr "%A %l:%M:%S %p" - -#. strftime format of a weekday and a date -#. * without a year. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283 -msgid "%A, %B %e" -msgstr "%A, %B %e" - -#. strftime format of a weekday, a date -#. * without a year and a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289 -msgid "%A, %B %e %H:%M" -msgstr "%A, %B %e %H:%M" - -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293 -msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" -msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S" - -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298 -msgid "%A, %B %e %l:%M %p" -msgstr "%A, %B %e %l:%M %p" - -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302 -msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" -msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p" - -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308 -msgid "%A, %B %e, %Y" -msgstr "%A, %Y %B %e" - -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313 -msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" -msgstr "%A, %Y %B %e %H:%M" - -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317 -msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" -msgstr "%A %Y/%B/%e %H:%M:%S" - -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322 -msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" -msgstr " %A, %Y %B %e, %l:%M %p" - -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326 -msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" -msgstr "%A, %Y %B %d, %l:%M:%S %p" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:364 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:452 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:540 -msgid "An unknown person" -msgstr "Pertsona ezezaguna" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544 -#, c-format -msgid "Please respond on behalf of %s" -msgstr "Erantzun %s(r)en izenean" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:371 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:459 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:546 -#, c-format -msgid "Received on behalf of %s" -msgstr "Jaso %s(r)en izenean" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following meeting information:" -msgstr "%s(e)k %s(e)n bidez bileraren honako informazioa argitaratu du:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378 -#, c-format -msgid "%s has published the following meeting information:" -msgstr "%s(e)k bileraren honako informazioa argitaratu du:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:383 -#, c-format -msgid "%s has delegated the following meeting to you:" -msgstr "%s(e)k honako bilera zuri delegatu dizu:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386 -#, c-format -msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "%s(e)k %s(e)n bidez honako bilerarako deia egiten dizu:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388 -#, c-format -msgid "%s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "%s(e)k honako bilerarako deia egiten dizu:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "%s(e)k %s(e)n bidez dagoen bilera batean sartu nahi du:" +"This message does not contain the header information required for this " +"action." +msgstr "Mezuak ez du ekintza honek behar duen goiburuko informaziorik." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:396 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "%s(e)k dagoen bilera batean sartu nahi du:" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3 +msgid "Posting not allowed" +msgstr "Baimendu gabeko argitalpena" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 -#, c-format +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4 msgid "" -"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " -"meeting:" +"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " +"mailing list. Contact the list owner for details." msgstr "" -"%s(e)k, %s(r)en bidez, honako bileraren informazio berria jaso nahi du:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402 -#, c-format -msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" -msgstr "%s(e)k honako bileraren informazio berria jaso nahi du:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 -#, c-format -msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" -msgstr "%s(e)k, %s(r)en bidez, bilerari buruz honakoa erantzun du:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:408 -#, c-format -msgid "%s has sent back the following meeting response:" -msgstr "%s(e)k bilerari buruz honakoa erantzun du:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" -msgstr "%s(e)k %s(e)n bidez honako bilera bertan behera utzi du:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:414 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following meeting." -msgstr "%s(e)k honako bilera bertan behera utzi du." - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418 -#, c-format -msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." -msgstr "%s(e)k, %s(r)en bidez, bileraren honako aldaketak aurkeztu ditu." - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:420 -#, c-format -msgid "%s has proposed the following meeting changes." -msgstr "%s(e)k bileraren honako aldaketak aurkeztu ditu." - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424 -#, c-format -msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" -msgstr "%s(e)k %s(e)n bidez bileraren honako aldaketak baztertu ditu:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:426 -#, c-format -msgid "%s has declined the following meeting changes." -msgstr "%s(e)k bileraren honako aldaketak baztertu ditu." - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following task:" -msgstr "%s(e)k %s(e)n bidez honako zereginak argitaratu ditu:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:466 -#, c-format -msgid "%s has published the following task:" -msgstr "%s(e)k honako zereginak argitaratu ditu:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:471 -#, c-format -msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" -msgstr "%s(e)k %s(r)en honako zeregin-esleipena eskatzen du:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474 -#, c-format -msgid "%s through %s has assigned you a task:" -msgstr "%s(e)k %s(e)n bidez zeregin batera esleitu zaitu:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476 -#, c-format -msgid "%s has assigned you a task:" -msgstr "%s(e)k zeregin bat esleitu dizu:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" -msgstr "%s(e)k, %s(e)n bidez, zeregin batean sartu nahi du:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing task:" -msgstr "%s(e)k zeregin batean sartu nahi du:" +"Posta-zerrenda honetan argitaratzea ez dago baimenduta. Litekeena da posta-" +"zerrenda irakurtzeko soilik izatea. Jar zaitez zerrendako " +"administratzailearekin harremanetan." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 -#, c-format -msgid "" -"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " -"assigned task:" -msgstr "" -"%s</b>(e)k, %s(re)n bidez, honako zeregin-esleipenaren informazio berria " -"jaso nahi du:" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 +msgid "Send e-mail message to mailing list?" +msgstr "Bidali mezua posta-zerrendara?" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:490 -#, c-format +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 msgid "" -"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" -msgstr "%s(e)k honako zeregin-esleipenaren informazio berria jaso nahi du:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494 -#, c-format -msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "%s(e)k, %s(re)n bidez, zeregin-esleipenari buruz honakoa erantzun du:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:496 -#, c-format -msgid "%s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "%s(e)k zeregin-esleipenari buruz honakoa erantzun du:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" -msgstr "%s(e)k, %s(e)n bidez, honako zeregin-esleipena bertan behera utzi du:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:502 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following assigned task:" -msgstr "%s(e)k honako zeregin-esleipena bertan behera utzi du:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506 -#, c-format -msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "" -"%s(e)k, %s(re)n bidez, honako zeregin-esleipenaren aldaketak aurkeztu ditu:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:508 -#, c-format -msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "%s(e)k honako zeregin-esleipenaren aldaketak aurkeztu ditu:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512 -#, c-format -msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" -msgstr "%s(e)k, %s(e)n bidez, honako zeregin-esleipena baztertu du:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:514 -#, c-format -msgid "%s has declined the following assigned task:" -msgstr "%s(e)k honako zeregin-esleipena baztertu du:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following memo:" -msgstr "%s(e)k, %s(e)n bidez, honako zirkularra argitaratu du:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:553 -#, c-format -msgid "%s has published the following memo:" -msgstr "%s(e)k honako zirkularra argitaratu du:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "%s(e)k, %s(e)n bidez, dagoen zirkular bati gehitzea nahi du:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:560 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "%s(e)k dagoen zirkular bati gehitzea nahi du:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" +"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " +"message automatically, or see and change it first.\n" +"\n" +"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " +"has been sent." msgstr "" -"%s(e)k, %s(e)n bidez, partekatutako zirkular hau bertan behera utzi du:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:566 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following shared memo:" -msgstr "%s(e)k partekatutako zirkular hau bertan behera utzi du:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:690 -msgid "All day:" -msgstr "Egun osoa:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:700 -msgid "Start day:" -msgstr "Hasiera-data:" - -#. Start time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:700 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1062 -msgid "Start time:" -msgstr "Hasiera:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:712 -msgid "End day:" -msgstr "Amaiera-data:" - -#. End time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:712 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1073 -msgid "End time:" -msgstr "Amaiera-ordua:" - -#. Everything gets the open button -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848 -msgid "_Open Calendar" -msgstr "_Ireki egutegia" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:864 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:886 -msgid "_Decline" -msgstr "_Ukatu" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:888 -msgid "A_ccept" -msgstr "_Onartu" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 -msgid "_Decline all" -msgstr "_Ukatu denak" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 -msgid "_Tentative all" -msgstr "_Behin-behinekoak denak" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:865 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:887 -msgid "_Tentative" -msgstr "_Behin-behinekoa" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 -msgid "A_ccept all" -msgstr "Onartu _denak" - -#. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:871 -msgid "_Send Information" -msgstr "_Bidali informazioa" - -#. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:875 -msgid "_Update Attendee Status" -msgstr "_Eguneratu partaidearen egoera" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878 -msgid "_Update" -msgstr "_Eguneratu" - -#. Comment -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1093 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1147 -msgid "Comment:" -msgstr "Iruzkina" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1132 -msgid "Send _reply to sender" -msgstr "Erantzun bidal_tzaileari" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1162 -msgid "Send _updates to attendees" -msgstr "Bidali _eguneraketak partaideei" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171 -msgid "_Apply to all instances" -msgstr "_Aplikatu instantzia guztiak" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180 -msgid "Show time as _free" -msgstr "Erakutsi ordua _libre gisa" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1183 -msgid "_Preserve my reminder" -msgstr "_Mantendu nire oroigarria" - -#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1189 -msgid "_Inherit reminder" -msgstr "_Heredatu oroigarria" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1965 -msgid "_Tasks:" -msgstr "_Zereginak:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1967 -msgid "_Memos:" -msgstr "_Zirkularrak:" - -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 -msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." -msgstr "Bistaratu \"testuen/egutegien\" MIME zatiak mezuetan." +"Posta-elektroniko bat \"{0}\" URLra bidali egingo da. Mezua automatikoki " +"bidal dezakezu, edo aurrenik irakurri eta aldaketak egin.\n" +"\n" +"Mezu bat jasoko duzu posta-zerrendatik zure mezua bidali bezain azkar." -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 -msgid "Itip Formatter" -msgstr "Itip formatu emailea" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 +msgid "_Send message" +msgstr "_Bidali mezua" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 -msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" -msgstr "'{0}' bilera delegatu du. '{1}' delegatua gehitzea nahi duzu?" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 +msgid "_Edit message" +msgstr "_Editatu mezua" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 -msgid "This meeting has been delegated" -msgstr "Bilera hau delegatu egin da" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11 +msgid "Malformed header" +msgstr "Formatu okerreko goiburua" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12 msgid "" -"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" +"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" +"\n" +"Header: {1}" msgstr "" -"Erantzun hau ez da uneko partaide batena. Bidaltzailea partaide gisa gehitu?" - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 -msgid "Beep or play sound file." -msgstr "Egin 'biip' edo erreproduzitu soinu-fitxategia." +"Mezuaren {0} goiburua formatu okerrekoa da eta ezin da prozesatu.\n" +"\n" +"Goiburua: {1}" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 -msgid "Enable icon in notification area." -msgstr "Gaitu ikonoa jakinarazpen-arean." +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15 +msgid "No e-mail action" +msgstr "Postaren ekintzarik ez" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 msgid "" -"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " -"arrive." -msgstr "" -"\"true\" (egia) bada, 'biip' soinua joko du, bestela soinu-fitxategia " -"erreproduzituko du mezu berria jasotzean." - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 -msgid "Notify new messages for Inbox only." -msgstr "Jakinarazi sarrerako ontziko mezu berriak soilik" - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 -msgid "Play sound when new messages arrive." -msgstr "Erreproduzitu soinua mezu berriak iristean." - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 -msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." -msgstr "" -"Erreproduzitu gaiaren soinua mezu berriak iristean, soinu-seinalea (biip) " -"moduan ez badago." - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 -msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." -msgstr "" -"Jakinarazpeneko arean mezu berriaren ikonoa erakusten du mezu berri bat " -"iristean." - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 -msgid "Sound file name to be played." -msgstr "Soinuaren fitxategia erreproduzitzeko." - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 -msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." -msgstr "" -"Mezu berriak iristean jo beharreko soinu-fitxategia, soinu-seinalea (biip) " -"moduan ez badago." - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 -msgid "Use sound theme" -msgstr "Erabili soinuaren gaia" - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 -msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." +"The action could not be performed. The header for this action did not " +"contain any action that could be processed.\n" +"\n" +"Header: {0}" msgstr "" -"Soinua erreproduzitzea edo soinu-seinalea (biip) jotzea mezu berriak " -"iristean." - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 -msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." -msgstr "Mezu berrien jakinarazpena sarrerako ontzian soilik erakutsi ala ez." +"Ekintza ezin da landu. Ekintza honen goiburuak ez du inolako ekintzarik " +"kudeatzeko.\n" +"\n" +"Goiburua: {0}" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:391 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:384 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:420 #, c-format -msgid "" -"You have received %d new message\n" -"in %s." -msgid_plural "" -"You have received %d new messages\n" -"in %s." -msgstr[0] "" -"Mezu berri %d jaso duzu\n" -"%s(e)n." -msgstr[1] "" -"%d mezu berri jaso dituzu\n" -"%s(e)n." +msgid "You have received %d new message." +msgid_plural "You have received %d new messages." +msgstr[0] "Mezu berri %d jaso duzu." +msgstr[1] "%d mezu berri jaso dituzu." #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail #. * subject, like "Subject: It happened again" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:416 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:409 #, c-format msgid "Subject: %s" msgstr "Gaia: %s" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427 -#, c-format -msgid "You have received %d new message." -msgid_plural "You have received %d new messages." -msgstr[0] "Mezu berri %d jaso duzu." -msgstr[1] "%d mezu berri jaso dituzu." - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:436 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:444 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:447 -msgid "New email" -msgstr "Mezu berria" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:426 +msgid "New email in Evolution" +msgstr "Mezu berria Evolution-en" #. Translators: The '%s' is a mail #. * folder name. (e.g. "Show Inbox") -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:468 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:461 #, c-format msgid "Show %s" msgstr "Erakutsi %s" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:673 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:663 msgid "_Play sound when a new message arrives" msgstr "_Erreproduzitu soinua mezu berriak iristean" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:703 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:695 msgid "_Beep" msgstr "_Soinu-seinalea" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:716 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:708 msgid "Use sound _theme" msgstr "Erabili soinuaren _gaia" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:735 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:727 msgid "Play _file:" msgstr "Erreproduzitu _fitxategia:" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:744 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:736 msgid "Select sound file" msgstr "Hautatu soinu-fitxategia" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:801 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:792 msgid "Notify new messages for _Inbox only" msgstr "Jakinarazi _sarrerako ontziko mezu berriak soilik" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:811 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:802 msgid "Show _notification when a new message arrives" msgstr "Erakutsi _jakinarazpena mezu berria iristean" @@ -17996,12 +19628,12 @@ msgid "Notifies you when new mail messages arrive." msgstr "Jakinaraziko zaitu mezu berriak iristean." #. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:238 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:233 #, c-format msgid "Created from a mail by %s" msgstr "Mezu batetik honek sortua: %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:603 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:617 #, c-format msgid "" "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " @@ -18010,7 +19642,7 @@ msgstr "" "Hautatutako egutegiak badu '%s' gertaera jadanik. Gertaera zaharra editatzea " "nahi duzu?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:606 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:620 #, c-format msgid "" "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " @@ -18019,7 +19651,7 @@ msgstr "" "Hautatutako zereginen-zerrendak badu '%s' zeregina jadanik. Zeregin zaharra " "editatzea nahi duzu?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:623 #, c-format msgid "" "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " @@ -18028,117 +19660,125 @@ msgstr "" "Hautatutako zirkularren zerrendak badu '%s' zirkularra jadanik. Zirkular " "zaharra editatzea nahi duzu?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:626 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:643 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " "add them all?" -msgstr "" +msgid_plural "" +"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " +"add them all?" +msgstr[0] "Mezu %d hautatu duzu gertaeran bihurtzeko. Hau gehitzea nahi duzu?" +msgstr[1] "" "%d mezu hautatu dituzu gertaeretan bihurtzeko. Guzti hauek gehitzea nahi " "dituzu?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:629 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:650 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " "add them all?" -msgstr "" +msgid_plural "" +"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " +"add them all?" +msgstr[0] "Mezu %d hautatu duzu zereginean bihurtzeko. Hau gehitzea nahi duzu?" +msgstr[1] "" "%d mezu hautatu dituzu zereginetan bihurtzeko. Guzti hauek gehitzea nahi " "dituzu?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:632 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:657 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " "add them all?" -msgstr "" -"%d mezu hautatu dituzu zirkularretan bihurtzeko Guzti hauek gehitzea nahi " +msgid_plural "" +"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " +"add them all?" +msgstr[0] "" +"Mezu %d hautatu duzu zirkularrean bihurtzeko. Hau gehitzea nahi duzu?" +msgstr[1] "" +"%d mezu hautatu dituzu zirkularretan bihurtzeko. Guzti hauek gehitzea nahi " "dituzu?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:651 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:678 msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" msgstr "Falta diren mezuak bihurtzen jarraitzea nahi duzu?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:726 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:754 msgid "[No Summary]" msgstr "[Laburpenik ez]" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:738 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:767 msgid "Invalid object returned from a server" msgstr "Zerbitzariak objektu baliogabea itzuli du" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:788 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:819 #, c-format msgid "An error occurred during processing: %s" msgstr "Errorea gertatu da prozesatzean: %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:813 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:852 #, c-format msgid "Cannot open calendar. %s" msgstr "Ezin da egutegia ireki. %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:820 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:859 msgid "" -"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " -"source, please." +"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other " +"calendar, please." msgstr "" -"Hautatutako iturburua irakurtzeko soilik denez, leku horretan ezin da " -"gertaerarik sortu. Hautatu beste iturburu bat." +"Hautatutako egutegia irakurtzeko soilik denez, leku horretan ezin da " +"gertaerarik sortu. Hautatu beste egutegi bat." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:823 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:862 msgid "" -"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " -"source, please." +"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other " +"task list, please." msgstr "" -"Hautatutako iturburua irakurtzeko soilik denez, leku horretan ezin da " -"zereginik sortu. Hautatu beste iturburu bat." +"Hautatutako zereginen zerrenda irakurtzeko soilik denez, leku horretan ezin " +"da zereginik sortu. Hautatu beste zereginen zerrenda bat." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:826 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:865 msgid "" -"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " -"source, please." +"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other " +"memo list, please." msgstr "" -"Hautatutako iturburua irakurtzeko soilik denez, leku horretan ezin da " -"zirkularrik sortu. Hautatu beste iturburu bat." +"Hautatutako zirkularren zerrenda irakurtzeko soilik denez, leku horretan " +"ezin da zirkularrik sortu. Hautatu beste zirkularren zerrenda bat." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1077 -#, c-format -msgid "Cannot get source list. %s" -msgstr "Ezin da iturburuko zerrenda lortu. %s." - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1138 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1199 msgid "No writable calendar is available." msgstr "Ez dago egutegi idazgarririk erabilgarri." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1230 -msgid "Create an _Event" -msgstr "Sortu _gertaera" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1277 +msgid "Create an _Appointment" +msgstr "Sortu _hitzordu berria" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1232 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1279 msgid "Create a new event from the selected message" msgstr "Sortu gertaera berri bat hautatutako mezutik" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1237 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1284 msgid "Create a Mem_o" msgstr "Sortu _zirkularra" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1239 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1286 msgid "Create a new memo from the selected message" msgstr "Sortu zirkular berri bat hautatutako mezutik" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1244 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1291 msgid "Create a _Task" msgstr "Sortu z_eeregina" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1246 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1293 msgid "Create a new task from the selected message" msgstr "Sortu zeregin berri bat hautatutako mezutik" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1254 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1301 msgid "Create a _Meeting" msgstr "Sortu _bilera" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1256 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1303 msgid "Create a new meeting from the selected message" msgstr "Sortu bilera berri bat hautatutako mezutik" @@ -18146,146 +19786,6 @@ msgstr "Sortu bilera berri bat hautatutako mezutik" msgid "Convert a mail message to a task." msgstr "Bihurtu mezu bat zeregin batean." -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:346 -msgid "Get List _Archive" -msgstr "Lortu _artxiboen zerrenda" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:348 -msgid "Get an archive of the list this message belongs to" -msgstr "Lortu mezuaren zerrendaren artxiboa" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:353 -msgid "Get List _Usage Information" -msgstr "Lortu zerrenda-_erabileraren informazioa" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:355 -msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" -msgstr "Lortu mezuaren zerrendaren erabileraren informazioa" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:360 -msgid "Contact List _Owner" -msgstr "Kontaktu-zerrendaren _jabea" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:362 -msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" -msgstr "Kontaktatu mezuaren posta-zerrendako arduradunarekin" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367 -msgid "_Post Message to List" -msgstr "_Bidali mezua zerrendara" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:369 -msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Bidali mezua mezuaren posta-zerrendara" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374 -msgid "_Subscribe to List" -msgstr "_Harpidetu zerrendan" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:376 -msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Harpidetu mezuaren posta-zerrendan" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381 -msgid "_Unsubscribe from List" -msgstr "_Kendu harpidetza zerrendatik" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:383 -msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" -msgstr "Kendu harpidetza mezuaren posta-zerrendatik" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:390 -msgid "Mailing _List" -msgstr "Posta-_zerrenda" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 -msgid "Mailing List Actions" -msgstr "Posta-zerrendaren ekintzak" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 -msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." -msgstr "" -"Posta-zerrendako komandoen ekintzak lantzen ditu (harpidetu, kendu " -"harpidetza, e.a.)" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 -msgid "Action not available" -msgstr "Ekintza ez dago erabilgarri" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 -msgid "" -"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " -"message automatically, or see and change it first.\n" -"\n" -"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " -"has been sent." -msgstr "" -"Posta-elektroniko bat \"{0}\" URLra bidali egingo da. Mezua automatikoki " -"bidal dezakezu, edo aurrenik irakurri eta aldaketak egin.\n" -"\n" -"Mezu bat jasoko duzu posta-zerrendatik zure mezua bidali bezain azkar." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 -msgid "Malformed header" -msgstr "Formatu okerreko goiburua" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 -msgid "No e-mail action" -msgstr "Postaren ekintzarik ez" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7 -msgid "Posting not allowed" -msgstr "Baimendu gabeko argitalpena" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8 -msgid "" -"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " -"mailing list. Contact the list owner for details." -msgstr "" -"Posta-zerrenda honetan argitaratzea ez dago baimenduta. Litekeena da posta-" -"zerrenda irakurtzeko soilik izatea. Jar zaitez zerrendako " -"administratzailearekin harremanetan." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 -msgid "Send e-mail message to mailing list?" -msgstr "Bidali mezua posta-zerrendara?" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 -msgid "" -"The action could not be performed. The header for this action did not " -"contain any action that could be processed.\n" -"\n" -"Header: {0}" -msgstr "" -"Ekintza ezin da landu. Ekintza honen goiburuak ez du inolako ekintzarik " -"kudeatzeko.\n" -"\n" -"Goiburua: {0}" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13 -msgid "" -"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" -"\n" -"Header: {1}" -msgstr "" -"Mezuaren {0} goiburua formatu okerrekoa da eta ezin da prozesatu.\n" -"\n" -"Goiburua: {1}" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 -msgid "" -"This message does not contain the header information required for this " -"action." -msgstr "Mezuak ez du ekintza honek behar duen goiburuko informaziorik." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17 -msgid "_Edit message" -msgstr "_Editatu mezua" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18 -msgid "_Send message" -msgstr "_Bidali mezua" - #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42 msgid "Also mark messages in subfolders?" msgstr "Azpikarpetetako mezuak ere markatu?" @@ -18298,15 +19798,15 @@ msgstr "" "Uneko karpetako mezuak soilikm irakurritako gisa markatzea nahi duzu, edo " "uneko karpetan eta haren azpikarpeta guztietan ere bai?" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:215 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:184 msgid "In Current Folder and _Subfolders" msgstr "Uneko karpetan eta _azpikarpetetan" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:229 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:198 msgid "In Current _Folder Only" msgstr "Uneko _karpetan soilik" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:575 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:544 msgid "Mark Me_ssages as Read" msgstr "Markatu _mezuak irakurritako gisa" @@ -18318,103 +19818,49 @@ msgstr "Markatu denak irakurrita bezala" msgid "Mark all messages in a folder as read." msgstr "Markatu karpetako mezu guztiak irakurrita gisa." -#. but then we also need to create our own section frame -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2 -msgid "Plain Text Mode" -msgstr "Testu soileko modua" - -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 -msgid "Prefer Plain Text" -msgstr "Lehenetsi testu soila" - -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 -msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." -msgstr "Ikusi mezuak testu soil gisa, nahiz eta HTML edukiak izan." - -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:251 -msgid "Show HTML if present" -msgstr "Erakutsi HTML egonez gero" - -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:252 -msgid "Let Evolution choose the best part to show." -msgstr "Baimendu Evolution-ek zati onena aukeratzea erakusteko." - -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:255 -msgid "Show plain text if present" -msgstr "Erakutsi testu soila egonez gero" - -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:256 -msgid "" -"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " -"part to show." -msgstr "" -"Erakutsi testu soilaren zatia, egonez gero. Bestela, utzi Evolution-i zati " -"onena aukeratzea erakusteko." - -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:260 -msgid "Only ever show plain text" -msgstr "Formaturik gabe bakarrik erakutsi" - -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:261 -msgid "" -"Always show plain text part and make attachments from other parts, if " -"requested." -msgstr "" -"Erakutsi beti testu soilaren zatia eta sortu eranskinak beste zatietatik, " -"eskatuz gero." - -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:313 -msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" -msgstr "Erakutsi _kendutako HTML zatiak eranskin gisa" - -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:333 -msgid "HTML _Mode" -msgstr "HTML _modua" - #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 -msgid "Import Outlook messages from PST file" -msgstr "Inportatu Outlook posta PST fitxategitik" - -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 msgid "Outlook PST import" msgstr "Outlook PST inportatzailea" -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 msgid "Outlook personal folders (.pst)" msgstr "Outlook karpeta pertsonalak (.pst)" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:450 +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Import Outlook messages from PST file" +msgstr "Inportatu Outlook posta PST fitxategitik" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:530 msgid "_Mail" msgstr "_Posta" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:469 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:559 msgid "Destination folder:" msgstr "Helburuko karpeta:" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:475 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:569 msgid "_Address Book" msgstr "_Helbide-liburua" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:476 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:574 msgid "A_ppointments" msgstr "_Hitzorduak" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:477 ../views/tasks/galview.xml.h:3 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:579 ../views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "_Tasks" msgstr "_Zereginak" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:478 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:584 msgid "_Journal entries" msgstr "_Egunkari-sarrerak" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:585 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:704 msgid "Importing Outlook data" msgstr "Outlook-eko datuak inportatzen" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:147 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:155 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:157 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:142 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:149 msgid "Calendar Publishing" msgstr "Egutegia argitaratzea" @@ -18426,236 +19872,234 @@ msgstr "Helbideak" msgid "Publish calendars to the web." msgstr "Argitaratu egutegiak webguneetan." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:471 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:214 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:472 #, c-format msgid "Could not open %s:" msgstr "Ezin izan da %s ireki:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:218 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216 #, c-format msgid "Could not open %s: Unknown error" msgstr "Ezin izan da %s ireki: errore ezezaguna" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:238 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236 #, c-format msgid "There was an error while publishing to %s:" msgstr "Errore bat gertatu da %s(e)n argitaratzean:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:240 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:238 #, c-format msgid "Publishing to %s finished successfully" msgstr "%s(e)n ongi argitaratu da" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:288 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:282 #, c-format msgid "Mount of %s failed:" msgstr "Huts egin du %s muntatzean:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:619 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:635 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 msgid "E_nable" msgstr "_Gaitu" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:767 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:785 msgid "Are you sure you want to remove this location?" msgstr "Ziur zaude kokaleku hau kendu nahi duzula?" #. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, #. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't #. * ever happen, and if so, then something is really wrong. -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1099 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1124 msgid "Could not create publish thread." msgstr "Ezin izan da argitalpenaren haria sortu." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1134 msgid "_Publish Calendar Information" msgstr "_Argitaratu egutegiaren informazioa" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 -msgid "Custom Location" -msgstr "Kokaleku pertsonalizatua" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 +msgid "iCal" +msgstr "iCal" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 msgid "Daily" msgstr "Egunero" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 -msgid "FTP (with login)" -msgstr "FTP (saioarekin)" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 +msgid "Weekly" +msgstr "Astero" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 msgid "Manual (via Actions menu)" msgstr "Eskuz (Ekintzen menuaren bidez)" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 -msgid "P_ort:" -msgstr "A_taka:" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 +msgid "Secure FTP (SFTP)" +msgstr "FTP segurua (SFTP)" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 msgid "Public FTP" msgstr "FTP publikoa" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 -msgid "Publishing Location" -msgstr "Argitaratze-kokalekua" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "FTP (saioarekin)" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 -msgid "Publishing _Frequency:" -msgstr "Argitaratze-mahiztasuna:" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 +msgid "Windows share" +msgstr "Windows-ek partekatua" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 -msgid "Secure FTP (SSH)" -msgstr "FTP segurua (SSH)" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV (HTTP)" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" msgstr "WebDAV segurua (HTTPS)" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 +msgid "Custom Location" +msgstr "Kokaleku pertsonalizatua" + #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 -msgid "Service _type:" -msgstr "Zerbitzu _mota:" +msgid "_Publish as:" +msgstr "Argitaratu _honela:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 -msgid "Sources" -msgstr "Iturburuak" +msgid "Publishing _Frequency:" +msgstr "Argitaratze-mahiztasuna:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 msgid "Time _duration:" msgstr "_Iraupena:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 -msgid "WebDAV (HTTP)" -msgstr "WebDAV (HTTP)" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 -msgid "Weekly" -msgstr "Astero" +msgid "Sources" +msgstr "Iturburuak" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 -msgid "Windows share" -msgstr "Windows-ek partekatua" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 +msgid "Service _type:" +msgstr "Zerbitzu _mota:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 msgid "_File:" msgstr "_Fitxategia:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 +msgid "P_ort:" +msgstr "A_taka:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 +msgid "_Username:" +msgstr "_Erabiltzaile-izena:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 msgid "_Password:" msgstr "_Pasahitza" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 -msgid "_Publish as:" -msgstr "Argitaratu _honela:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 msgid "_Remember password" msgstr "_Gogoratu pasahitza" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 -msgid "_Username:" -msgstr "_Erabiltzaile-izena:" - #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 -msgid "iCal" -msgstr "iCal" +msgid "Publishing Location" +msgstr "Argitaratze-kokalekua" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:95 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:92 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:100 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:98 #, c-format -msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" -msgstr "" -"Ezin izan da egutegia argitaratu: egutegiaren motorra ez da gehiago " -"existituko" +msgid "Invalid source UID '%s'" +msgstr "Iturburuaren '%s' URIa baliogabea" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:518 +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:540 msgid "New Location" msgstr "Kokaleku berria" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:520 +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:542 msgid "Edit Location" msgstr "Editatu kokalekua" #. Translators: the %F %T is the third argument for a #. * strftime function. It lets you define the formatting #. * of the date in the csv-file. -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:168 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161 msgid "%F %T" msgstr "%Y %B" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 msgid "UID" msgstr "UIDa" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 msgid "Description List" msgstr "Azalpenen zerrenda" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378 msgid "Categories List" msgstr "Kategorien zerrenda" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379 msgid "Comment List" msgstr "Iruzkinen zerrenda" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 msgid "Contact List" msgstr "Kontaktuen zerrenda" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 msgid "Start" msgstr "Hasi" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 msgid "End" msgstr "Amaitu" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:392 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 msgid "Due" msgstr "Muga" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:393 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 msgid "percent Done" msgstr "Osatutako ehunekoa:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:395 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 msgid "URL" msgstr "URLa" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:396 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389 msgid "Attendees List" msgstr "Partaideen zerrenda" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:398 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391 msgid "Modified" msgstr "Aldatua" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:573 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:566 msgid "A_dvanced options for the CSV format" msgstr "CSV formatuaren aukera _aurreratuak" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:581 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:574 msgid "Prepend a _header" msgstr "Gehitu _goiburua aurrean" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:583 msgid "_Value delimiter:" msgstr "_Balioaren mugatzailea:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:594 msgid "_Record delimiter:" msgstr "_Erregistroaren mugatzailea:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:612 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:605 msgid "_Encapsulate values with:" msgstr "Kapsulatu _balioak:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:638 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:631 msgid "Comma separated values (.csv)" msgstr "Komaz bereiztutako balioak (.csv)" -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:173 ../shell/e-shell-utils.c:225 +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:171 ../shell/e-shell-utils.c:175 msgid "iCalendar (.ics)" msgstr "iCalendar (.ics)" @@ -18672,43 +20116,35 @@ msgstr "Gorde hautatutako egutegi edo zereginen zerrenda diskoan." #. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. #. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd #. * -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:156 +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147 msgid "%FT%T" msgstr "%FT%T" -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:389 +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:386 msgid "RDF (.rdf)" msgstr "RDF (.rdf)" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:127 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:121 msgid "_Format:" msgstr "_Formatua:" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:189 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187 msgid "Select destination file" msgstr "Hautatu helburuko fitxategia" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:344 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:343 msgid "Save the selected calendar to disk" msgstr "Gorde hautatutako egutegia diskoan" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:375 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:374 msgid "Save the selected memo list to disk" msgstr "Gorde hautatutako zirkularren zerrenda diskoan" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:406 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:405 msgid "Save the selected task list to disk" msgstr "Gorde hautatutako zereginen zerrenda diskoan" -#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1 -msgid "" -"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " -"message body." -msgstr "" -"Gakoa/balioa tuplen zerrenda txantiloien pluginarentzako mezuaren gorputzean " -"ordezteko." - -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 msgid "" "Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], " "$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from " @@ -18718,398 +20154,39 @@ msgstr "" "[from], $ORIG[to] edo $ORIG[body] bezalako aldagaiak erabil ditzakezu, " "erantzuten ari zaren mezuko balioekin ordeztuko dira." -#: ../plugins/templates/templates.c:1094 +#: ../plugins/templates/templates.c:1144 msgid "No Title" msgstr "Titulurik ez" -#: ../plugins/templates/templates.c:1195 +#: ../plugins/templates/templates.c:1253 msgid "Save as _Template" msgstr "Gorde _txantiloi gisa" -#: ../plugins/templates/templates.c:1197 +#: ../plugins/templates/templates.c:1255 msgid "Save as Template" msgstr "Gorde txantiloi gisa" -#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1 -msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." -msgstr "Deskodetu TNEF (winmail.dat) eranskinak Microsoft Outlook-etik." - -#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 -msgid "TNEF Decoder" -msgstr "TNEF deskodetzailea" - -#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1 -msgid "Inline vCards" -msgstr "Lineako vCard-ak" - -#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2 -msgid "Show vCards directly in mail messages." -msgstr "Erakutsi vCard-ak zuzenean mezuetan." - -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:207 -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:292 -msgid "Show Full vCard" -msgstr "Erakutsi vCard osoa" - -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:210 -msgid "Show Compact vCard" -msgstr "Erakutsi vCard trinkoa" - -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:271 -msgid "There is one other contact." -msgstr "Beste kontaktu bat dago." - -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:280 -#, c-format -msgid "There is %d other contact." -msgid_plural "There are %d other contacts." -msgstr[0] "Bste kontaktu %d dago." -msgstr[1] "Bste %d kontaktu daude." - -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:301 -msgid "Save in Address Book" -msgstr "Gorde helbide-liburuan" - -#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1 -msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." -msgstr "Gehitu WebDAV kontaktuak Evolution-en." - -#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2 -msgid "WebDAV contacts" -msgstr "WebDAV kontaktuak" - -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:68 -msgid "WebDAV" -msgstr "WebDAV" - -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:257 -msgid "URL:" -msgstr "URLa:" - -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:283 -msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" -msgstr "_Saihestu IfMatch (Apache < 2.2.8 bertsioan behar da)" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 -msgid "Authenticate proxy server connections" -msgstr "Autentifikatu proxy zerbitzariaren konexioak" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 -msgid "Automatic proxy configuration URL" -msgstr "URLa proxy-a automatikoki konfiguratzeko" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 -msgid "Configuration version" -msgstr "Konfigurazio-bertsioa" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 -msgid "Default sidebar width" -msgstr "Albo-barraren zabalera lehenetsia" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 -msgid "Default window X coordinate" -msgstr "Leiho lehenetsiaren X koordenatua" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 -msgid "Default window Y coordinate" -msgstr "Leiho lehenetsiaren Y koordenatua" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 -msgid "Default window height" -msgstr "Albo-barraren altuera lehenetsia" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 -msgid "Default window state" -msgstr "Leiho lehenetsiaren egoera" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 -msgid "Default window width" -msgstr "Leihoaren zabalera lehenetsia" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 -msgid "Enable express mode" -msgstr "Gaitu modu bizkorra" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 -msgid "" -"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." -msgstr "Proxy-aren ezarpenak gaitzen du HTTP/HTTP Segurua bidez sarbidetzean." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 -msgid "Flag that enables a much simplified user interface." -msgstr "Erabiltzailearen interfaze askoz ere bakunagoa gaitzen duen bandera." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 -msgid "HTTP proxy host name" -msgstr "HTTP proxy-aren ostalari-izena" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 -msgid "HTTP proxy password" -msgstr "HTTP proxy-aren pasahitza" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 -msgid "HTTP proxy port" -msgstr "HTTP proxy-aren ataka" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 -msgid "HTTP proxy username" -msgstr "HTTP proxy-aren erabiltzaile-izena" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 -msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." -msgstr "Lehenespenez abioan erakutsi beharreko IDa edo aliasa." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 -msgid "" -"If true, then connections to the proxy server require authentication. The " -"username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either " -"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file." -msgstr "" -"Egia (true) bada, autentifikatzea eskatuko da proxy zerbitzariarekin " -"konektatzean. Erabiltzaile-izena \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"authentication_user\" GConf gakotik eskuratuko da, eta pasahitza gnome-" -"keyring edo ~/.gnome2_private/Evolution pasahitzen fitxategitik." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 -msgid "Initial attachment view" -msgstr "Hasierako eranskinaren ikuspegia" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 -msgid "Initial file chooser folder" -msgstr "Hasierako fitxategi-hautatzailearen karpeta" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 -msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." -msgstr "Hasierako karpeta GtkFileChooser elkarrizketa-koadroarentzako." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 -msgid "" -"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " -"View." -msgstr "" -"Hasierako ikuspegia eranskinen barraren trepetarentzako. \"0\" ikonoen " -"ikuspegia, \"1\" zerrendaren ikuspegia." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 -msgid "Last upgraded configuration version" -msgstr "Azken bertsio-berritutako konfigurazio-bertsioa" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 -msgid "" -"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" -msgstr "" -"Lineaz kanpo erabiltzeko, diskora sinkronizatzeko karpeten bideen zerrenda" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 -msgid "Non-proxy hosts" -msgstr "Ez-proxy ostalariak" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 -msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." -msgstr "Pasahitza HTTP proxy-an autentifikatzean erabiltzeko." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 -msgid "Proxy configuration mode" -msgstr "Proxy-aren konfigurazio modua" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 -msgid "SOCKS proxy host name" -msgstr "SOCKS proxy-aren ostalari-izena" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 -msgid "SOCKS proxy port" -msgstr "SOCKS proxy-aren ataka" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 -msgid "Secure HTTP proxy host name" -msgstr "HTTP Seguruaren proxy-aren ostalari-izena" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 -msgid "Secure HTTP proxy port" -msgstr "HTTP Seguruaren proxy-aren ataka" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 -msgid "" -"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 " -"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy " -"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url" -"\" respectively." -msgstr "" -"Hautatu proxy-aren konfigurazio modua. Onartutako balioak 0, 2 eta 3 dira " -"(\"erabili sistemako ezarpenak\", \"proxy-rik ez\", \"erabili proxy-aren " -"eskuzko konfigurazioa\" eta \"erabili auto-konfigurazioko urlak emandako " -"proxy-aren konfigurazioa\" hurrenez hurren)." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 -msgid "Sidebar is visible" -msgstr "Albo-barra ikusgai dago" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 -msgid "Skip development warning dialog" -msgstr "Saltatu garapen-abisuaren elkarrizketa-koadroa" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:314 -msgid "Start in offline mode" -msgstr "Hasi lineaz kanpo" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 -msgid "Statusbar is visible" -msgstr "Egoera-barra ikusgai dago" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 -msgid "" -"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " -"(for example \"2.6.0\")." -msgstr "" -"Evolution-en konfigurazio-bertsioa, konfigurazio maila altuarekin/baxuarekin " -"(\"2.6.0\" adibidez)." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 -msgid "The default X coordinate for the main window." -msgstr "Leiho nagusiaren X koordenatu lehenetsia." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 -msgid "The default Y coordinate for the main window." -msgstr "Leiho nagusiaren Y koordenatu lehenetsia." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 -msgid "The default height for the main window, in pixels." -msgstr "Leiho nagusiaren altuera lehenetsia, pixeletan." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 -msgid "The default width for the main window, in pixels." -msgstr "Leiho nagusiaren zabalera lehenetsia, pixeletan." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 -msgid "The default width for the sidebar, in pixels." -msgstr "Albo-barraren zabalera lehenetsia, pixeletan." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 -msgid "" -"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" -"configuration level (for example \"2.6.0\")." -msgstr "" -"Azken bertsio-berritutako Evolution-en konfigurazio-bertsioa, konfigurazio " -"maila altuarekin/baxuarekin (\"2.6.0\" adibidez)." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 -msgid "The machine name to proxy HTTP through." -msgstr "Ordenagailuaren izena HTTP proxy-a egiteko." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 -msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." -msgstr "Ordenagailuaren izena HTTP Seguruaren proxy-a egiteko." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 -msgid "The machine name to proxy socks through." -msgstr "Ordenagailuaren izena SOCKSen proxy-a egiteko." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 -msgid "" -"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"http_host\" that you proxy through." -msgstr "" -"\"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" fitxategian definitutako " -"ordenagailuaren ataka proxy-a egiteko." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 -msgid "" -"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"secure_host\" that you proxy through." -msgstr "" -"\"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" fitxategian " -"definitutako ordenagailuaren ataka proxy-a egiteko." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 -msgid "" -"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"socks_host\" that you proxy through." -msgstr "" -"\"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" fitxategian definitutako " -"ordenagailuaren ataka proxy-a egiteko." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 -msgid "" -"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " -"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " -"by the GNOME toolbar setting." -msgstr "" -"Leihoko botoien estiloa. \"Testu\", \"Ikonoak\", \"Biak\", \"Tresna-barra\" " -"izan daiteke. \"Tresna-barra\" ezartzen bada botoien estiloa GNOMEko tresna-" -"barraren ezarpenak zehaztuko du." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 -msgid "" -"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " -"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " -"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and " -"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." -msgstr "" -"Gako honek zuzenean konektatuta dauden ostalarien zerrenda du, proxy-ak " -"erabili ordez (aktibo egonez gero). Balioak ostalari-izenak, domeinuak " -"(hasierako komodinak erabil daiteke *.pipo.com bezala), IP helbideak (bai " -"IPv4 bai IPv6) eta sareko helbideak maskarekin (192.168.0.0/24 antzeko " -"zerbait) izan daiteke." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 -msgid "Toolbar is visible" -msgstr "Tresna-barra ikusgai dago" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 -msgid "URL that provides proxy configuration values." -msgstr "Proxy-aren konfigurazioko balioak eskaintzen dituen URLa." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 -msgid "Use HTTP proxy" -msgstr "Erabili HTTP proxy-a" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 -msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying." -msgstr "Erabiltzaile-izena HTTP proxy-an autentifikatzean erabiltzeko." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 -msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." -msgstr "Evolution lineaz kanpoko moduan abiarazi behar den edo ez" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 -msgid "Whether or not the window should be maximized." -msgstr "Leihoa maximizatu behar den edo ez" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 -msgid "Whether the sidebar should be visible." -msgstr "Alboko barra ikusgai izango den edo ez." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59 -msgid "Whether the status bar should be visible." -msgstr "Egoera-barra ikusgai izango den edo ez." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60 -msgid "Whether the toolbar should be visible." -msgstr "Tresna-barra ikusgai izango den edo ez." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 -msgid "" -"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." -msgstr "Garapen-abisuaren elkarrizketa-koadroa saltatu behar den edo ez" +#: ../shell/e-shell.c:278 +msgid "Preparing to go offline..." +msgstr "Prestatzen lineaz kanpo jartzeko..." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 -msgid "Whether the window buttons should be visible." -msgstr "Leihoko botoiak ikusgai egongo diren edo ez." +#: ../shell/e-shell.c:331 +msgid "Preparing to go online..." +msgstr "Prestatzen linean jartzeko.." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:63 -msgid "Window button style" -msgstr "Leihoko botoi-estiloa" +#: ../shell/e-shell.c:405 +msgid "Preparing to quit" +msgstr "Irteteko prestatzen" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:64 -msgid "Window buttons are visible" -msgstr "Leihoko botoiak ikusgai daude" +#: ../shell/e-shell.c:411 +msgid "Preparing to quit..." +msgstr "Prestatzen irtetzeko..." -#: ../shell/e-shell-content.c:729 ../shell/e-shell-content.c:730 +#: ../shell/e-shell-content.c:720 ../shell/e-shell-content.c:721 msgid "Searches" msgstr "Bilaketak" -#: ../shell/e-shell-content.c:773 +#: ../shell/e-shell-content.c:764 msgid "Save Search" msgstr "Gorde bilaketa" @@ -19117,335 +20194,319 @@ msgstr "Gorde bilaketa" #. * allows the user to filter the current view. Examples of #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", #. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:938 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1145 msgid "Sho_w:" msgstr "_Erakutsi:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:971 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1188 msgid "Sear_ch:" msgstr "_Bilatu:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1034 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1274 msgid "i_n" msgstr "_hemen:" -#: ../shell/e-shell-utils.c:223 +#: ../shell/e-shell-utils.c:173 msgid "vCard (.vcf)" msgstr "vCard (.vcf)" -#: ../shell/e-shell-utils.c:246 +#: ../shell/e-shell-utils.c:196 msgid "All Files (*)" msgstr "Fitxategi guztiak (*)" -#: ../shell/e-shell-view.c:296 +#: ../shell/e-shell-view.c:295 msgid "Saving user interface state" msgstr "Erabiltzaile-interfazearen egoera gordetzen" #. The translator-credits string is for translators to list #. * per-language credits for translation, displayed in the #. * about dialog. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:645 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:74 msgid "translator-credits" msgstr "" "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>\n" "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:656 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:85 msgid "Evolution Website" msgstr "Evolution-en web gunea" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:902 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:323 msgid "Categories Editor" msgstr "Kategorien editorea" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1237 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:654 msgid "Bug Buddy is not installed." msgstr "Bug Buddy ez dago instalatuta." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1239 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:655 msgid "Bug Buddy could not be run." msgstr "Ezin izan da Bug Buddy exekutatu." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1420 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:835 msgid "Show information about Evolution" msgstr "Erakutsi Evolution-i buruzko informazioa" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1425 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:840 ../shell/e-shell-window-actions.c:854 msgid "_Close Window" msgstr "_Itxi leihoa" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:861 msgid "_Contents" msgstr "_Edukia" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1448 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:863 msgid "Open the Evolution User Guide" msgstr "Ireki Evolution-en erabiltzailearen gida" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474 -msgid "_Forget Passwords" -msgstr "Ahaztu _pasahitzak" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1476 -msgid "Forget all remembered passwords" -msgstr "Ahaztu gogoan hartutako pasahitz guztiak" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:889 msgid "I_mport..." msgstr "Inp_ortatu..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1483 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:891 msgid "Import data from other programs" msgstr "Inportatu datuak beste programa batzuetatik" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:896 msgid "New _Window" msgstr "Leiho _berria" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1490 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:898 msgid "Create a new window displaying this view" msgstr "Sortu ikuspegi hau erakusten duen leiho berri bat" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:910 msgid "Available Cate_gories" msgstr "_Kategoria erabilgarriak" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1504 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:912 msgid "Manage available categories" msgstr "Kudeatu kategoria erabilgarriak" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:924 msgid "_Quick Reference" msgstr "_Erreferentzia azkarra" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1518 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:926 msgid "Show Evolution's shortcut keys" msgstr "Erakutsi Evolution-en lasterbideak" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1525 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:933 msgid "Exit the program" msgstr "Irten programatik" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:938 msgid "_Advanced Search..." msgstr "Bilaketa _aurreratua..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1532 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:940 msgid "Construct a more advanced search" msgstr "Eraiki bilaketa aurreratuago bat" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1539 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:947 msgid "Clear the current search parameters" msgstr "Garbitu uneko bilaketaren parametroak" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:952 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "_Editatu gordetako bilaketak..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1546 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:954 msgid "Manage your saved searches" msgstr "Kudeatu gordetako bilaketak" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1553 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:961 msgid "Click here to change the search type" msgstr "Egin klik bilaketa mota aldatzeko" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:966 msgid "_Find Now" msgstr "_Bilatu orain" #. Block the default Ctrl+F. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1560 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:968 msgid "Execute the current search parameters" msgstr "Exekutatu uneko bilaketaren parametroak" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:973 msgid "_Save Search..." msgstr "_Gorde bilaketa..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1567 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:975 msgid "Save the current search parameters" msgstr "Gorde uneko bilaketaren parametroak" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:987 msgid "Submit _Bug Report..." msgstr "_Bidali programa-erroreen berri-ematea.." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1581 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:989 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Eman programa-erroreen berri Bug Buddy erabiliz" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:994 msgid "_Work Offline" msgstr "_Lan egin lineaz kanpo" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1588 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:996 msgid "Put Evolution into offline mode" msgstr "Jarri Evolution lineaz kanpo" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1001 msgid "_Work Online" msgstr "_Lan egin linean" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1595 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1003 msgid "Put Evolution into online mode" msgstr "Jarri Evolution linean" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1623 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1031 msgid "Lay_out" msgstr "_Diseinua" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1630 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1038 msgid "_New" msgstr "_Berria" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1637 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1045 msgid "_Search" msgstr "_Bilatu" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1644 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1052 msgid "_Switcher Appearance" msgstr "_Konmutadorearen itxura" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1658 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1066 msgid "_Window" msgstr "_Leihoa" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1687 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1095 msgid "Show Side _Bar" msgstr "Erakutsi albo-_barra" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1097 msgid "Show the side bar" msgstr "Erakutsi alboko barra" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1103 msgid "Show _Buttons" msgstr "Erakutsi _botoiak" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1697 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1105 msgid "Show the switcher buttons" msgstr "Erakutsi aldatzailearen botoiak" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1703 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1111 msgid "Show _Status Bar" msgstr "Erakutsi _egoera-barra" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1705 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1113 msgid "Show the status bar" msgstr "Erakutsi egoera-barra" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1711 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1119 msgid "Show _Tool Bar" msgstr "Erakutsi _tresna-barra" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1713 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1121 msgid "Show the tool bar" msgstr "Erakutsi tresna-barra" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1735 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1143 msgid "_Icons Only" msgstr "_Ikonoak soilik" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1737 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1145 msgid "Display window buttons with icons only" msgstr "Bistaratu leihoko botoiak ikonoekin bakarrik" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1742 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1150 msgid "_Text Only" msgstr "_Testua soilik" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1744 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1152 msgid "Display window buttons with text only" msgstr "Bistaratu leihoko botoiak testuarekin soilik" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1749 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1157 msgid "Icons _and Text" msgstr "Ikonoak _eta testua" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1751 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1159 msgid "Display window buttons with icons and text" msgstr "Bistaratu leihoko botoiak ikonoekin eta testuarekin" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1164 msgid "Tool_bar Style" msgstr "Tresna-_barraren estiloa" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1758 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1166 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" msgstr "" "Bistaratu leihoko botoiak mahagaineko tresna-barraren ezarpenak erabiliz" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1766 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1174 msgid "Define Views..." msgstr "Definitu ikuspegiak..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1768 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1176 msgid "Create or edit views" msgstr "Sortu edo editatu ikuspegiak" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1773 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1181 msgid "Save Custom View..." msgstr "Gorde ikuspegi pertsonalizatua..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1775 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1183 msgid "Save current custom view" msgstr "Gorde uneko ikuspegi pertsonalizatua" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1782 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1190 msgid "C_urrent View" msgstr "_Uneko ikuspegia" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1792 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1200 msgid "Custom View" msgstr "Ikuspegi pertsonalizatua" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1202 msgid "Current view is a customized view" msgstr "Uneko ikuspegia ikuspegi pertsonalizatua da" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1804 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1212 msgid "Change the page settings for your current printer" msgstr "Aldatu orrialde-ezarpenak uneko inprimagailuarentzat" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2194 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1573 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "Aldatu hona: %s" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2414 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1694 +#, c-format +msgid "Select view: %s" +msgstr "Hautatu ikuspegia: %s" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1795 msgid "Execute these search parameters" msgstr "Exekutatu bilaketaren parametro hauek" +#: ../shell/e-shell-window.c:467 +msgid "New" +msgstr "Berria" + #. Translators: This is used for the main window title. -#: ../shell/e-shell-window-private.c:584 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:580 #, c-format msgid "%s - Evolution" msgstr "%s - Evolution" -#: ../shell/e-shell-window.c:442 -msgid "New" -msgstr "Berria" - -#: ../shell/e-shell.c:361 -msgid "Preparing to go offline..." -msgstr "Prestatzen lineaz kanpo jartzeko..." - -#: ../shell/e-shell.c:414 -msgid "Preparing to go online..." -msgstr "Prestatzen linean jartzeko.." - -#: ../shell/e-shell.c:476 -msgid "Preparing to quit..." -msgstr "Prestatzen irtetzeko..." - #. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:195 +#: ../shell/main.c:184 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" @@ -19482,7 +20543,7 @@ msgstr "" "Gogor lan egin dugu, eta espero dugu emaitza zure gustukoa izango\n" "dela eta zure ekarpena egitera animatuko zarela!\n" -#: ../shell/main.c:219 +#: ../shell/main.c:208 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" @@ -19490,13 +20551,13 @@ msgstr "" "Eskerrik asko\n" "Evolution taldea\n" -#: ../shell/main.c:226 +#: ../shell/main.c:214 msgid "Do not tell me again" msgstr "Ez esan berriro" #. Translators: Do NOT translate the five component #. * names, they MUST remain in English! -#: ../shell/main.c:308 +#: ../shell/main.c:303 msgid "" "Start Evolution showing the specified component. Available options are " "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" @@ -19505,52 +20566,53 @@ msgstr "" "erabilgarriak:'mail' (posta), 'calendar' (egutegia), " "'contacts' (kontaktuak), 'tasks' (zereginak), eta 'memos' (zirkularrak)" -#: ../shell/main.c:312 +#: ../shell/main.c:307 msgid "Apply the given geometry to the main window" msgstr "Aplikatu emandako geometria leiho nagusiari" -#: ../shell/main.c:316 +#: ../shell/main.c:311 msgid "Start in online mode" msgstr "Hasi linean" -#: ../shell/main.c:318 +#: ../shell/main.c:313 msgid "Ignore network availability" msgstr "Ezikusi egin sarearen erabilgarritasunari" -#: ../shell/main.c:320 -msgid "Start in \"express\" mode" -msgstr "Hasi \"bizkorra\" moduan" - -#: ../shell/main.c:323 +#: ../shell/main.c:316 msgid "Forcibly shut down Evolution" msgstr "Behartu Evolution itzaltzea" -#: ../shell/main.c:326 -msgid "Send the debugging output of all components to a file." -msgstr "Bidali osagai guztien arazketa-irteera fitxategi batera." - -#: ../shell/main.c:328 +#: ../shell/main.c:319 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "Desgaitu edozein plugin kargatzea." -#: ../shell/main.c:330 +#: ../shell/main.c:321 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." msgstr "Desgaitu mezuen, kontaktuen eta zereginen aurrebisten panela." -#: ../shell/main.c:334 -msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments." +#: ../shell/main.c:325 +msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." msgstr "" "Inportatu URIak edo fitxategi-izenak (beste argumentuen bezala emandakoak)" -#: ../shell/main.c:336 +#: ../shell/main.c:327 msgid "Request a running Evolution process to quit" msgstr "Eskatu exekutatzen ari den Evolution prozesua irtetzea" -#: ../shell/main.c:512 ../shell/main.c:520 +#: ../shell/main.c:404 +#, c-format +msgid "" +"Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. " +"System error: %s" +msgstr "" +"Ezin da Evolution abiarazi. Baliteke Evolution-en beste instantzia bat " +"erantzun gabe aritzea. Sistemaren errorea: %s" + +#: ../shell/main.c:500 ../shell/main.c:505 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "- Evolution PIM eta posta-bezeroa" -#: ../shell/main.c:583 +#: ../shell/main.c:572 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" @@ -19559,7 +20621,7 @@ msgstr "" "%s: --online eta --offline ezin dira aldi berean erabili.\n" " Exekutatu %s --help informazio gehiago lortzeko.\n" -#: ../shell/main.c:589 +#: ../shell/main.c:578 #, c-format msgid "" "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" @@ -19568,49 +20630,11 @@ msgstr "" "%s: --force-online eta --offline ezin dira aldi berean erabili.\n" " Exekutatu %s --help informazio gehiago lortzeko.\n" -#: ../shell/shell.error.xml.h:1 -msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" -msgstr "Ziur zaude gogoan hartutako pasahitz guztiak ahaztea nahi dituzula?" - #: ../shell/shell.error.xml.h:2 -msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" -msgstr "Ezin da {0} bertsiotik zuzenean bertsio-berritu" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:3 -msgid "Continue Anyway" -msgstr "Jarraitu dena den" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:4 -msgid "" -"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " -"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " -"upgrading to Evolution 3." -msgstr "" -"Evolution-ek ez du {0} bertsiotik zuzenean bertsio-berritzea gehiago " -"onartzen. Hala ere, hau konpontzeko aurrenik Evolution 2 bertsiora eta gero " -"Evolution 3 bertsiora bertsio-berrituz saia zintezke." - -#: ../shell/shell.error.xml.h:5 -msgid "" -"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be " -"reprompted next time they are needed." -msgstr "" -"Gogoratutako pasahitzak ahaztean gogoan hartutako pasahitz guztiak garbituko " -"dira. Behar diren hurrengo aldian berriz galdetuko dizkizu." - -#: ../shell/shell.error.xml.h:7 -msgid "Quit Now" -msgstr "Irten orain" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:8 msgid "Upgrade from previous version failed:" msgstr "Aurreko bertsiotik eguneratzeak huts egin du:" -#: ../shell/shell.error.xml.h:9 -msgid "_Forget" -msgstr "_Ahaztu" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:10 +#: ../shell/shell.error.xml.h:3 msgid "" "{0}\n" "\n" @@ -19621,89 +20645,29 @@ msgstr "" "\n" "Jarraitzea aukeratu baduzu, zenbait datu zahar ezingo dituzu erabili.\n" -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:56 -msgctxt "New" -msgid "_Test Item" -msgstr "_Probako elementua" - -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:58 -msgid "Create a new test item" -msgstr "Sortu probako elementu berria" - -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:66 -msgctxt "New" -msgid "Test _Source" -msgstr "Probako _iturburua" - -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:68 -msgid "Create a new test source" -msgstr "Sortu probako iturburu berria" - -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:166 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Fitxategia ez da baliozko .desktop fitxategia" - -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:189 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Desktop fitxategiaren '%s' bertsio ezezaguna" - -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:959 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "%s abiarazten" +#: ../shell/shell.error.xml.h:7 +msgid "Continue Anyway" +msgstr "Jarraitu dena den" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1102 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Aplikazioak ez du dokumenturik onartzen komando-lerroan" +#: ../shell/shell.error.xml.h:8 +msgid "Quit Now" +msgstr "Irten orain" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1170 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Abiarazteko aukera ezezaguna: %d" +#: ../shell/shell.error.xml.h:9 +msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" +msgstr "Ezin da {0} bertsiotik zuzenean bertsio-berritu" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1370 -#, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +#: ../shell/shell.error.xml.h:10 +msgid "" +"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " +"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " +"upgrading to Evolution 3." msgstr "" -"Ezin dira dokumentuaren URIak eraman mahaigaineko 'Type=Link' sarrerara" - -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1391 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "Ez da elementu abiarazgarria" - -#: ../smclient/eggsmclient.c:226 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Desgaitu saio-kudeatzailearen konexioa" - -#: ../smclient/eggsmclient.c:229 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Zehaztu konfigurazioa gordeta duen fitxategia" - -#: ../smclient/eggsmclient.c:229 -msgid "FILE" -msgstr "FITXATEGIA" - -#: ../smclient/eggsmclient.c:232 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Zehaztu saio-kudeaketaren IDa" - -#: ../smclient/eggsmclient.c:232 -msgid "ID" -msgstr "IDa" - -#: ../smclient/eggsmclient.c:253 -msgid "Session management options:" -msgstr "Saio-kudeaketaren aukerak:" - -#: ../smclient/eggsmclient.c:254 -msgid "Show session management options" -msgstr "Erakutsi saio-kudeaketaren aukerak" +"Evolution-ek ez du {0} bertsiotik zuzenean bertsio-berritzea gehiago " +"onartzen. Hala ere, hau konpontzeko aurrenik Evolution 2 bertsiora eta gero " +"Evolution 3 bertsiora bertsio-berrituz saia zintezke." -#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:107 +#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:109 #, c-format msgid "" "Certificate '%s' is a CA certificate.\n" @@ -19714,24 +20678,6 @@ msgstr "" "\n" "Editatu fidagarritasun-ezarpenak:" -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:146 -msgid "" -"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " -"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " -"indicated here" -msgstr "" -"Ziurtagiria bidali duenaren ZEaz fidatzen zarenez, besterik esan ezean " -"ziurtagiriaren autentifikazioaz fidatzen zara." - -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:150 -msgid "" -"Because you do not trust the certificate authority that issued this " -"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " -"unless otherwise indicated here" -msgstr "" -"Ziurtagiria bidali duenaren ZEaz fidatzen ez zarenez, besterik esan ezean " -"ziurtagiriaren autentifikazioaz ez zara fidatzen." - #: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:112 msgid "Certificate Name" @@ -19746,8 +20692,8 @@ msgid "Issued To Organizational Unit" msgstr "Erakundeko Sailarentzako (OU) jaulkita" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 -#: ../smime/lib/e-cert.c:569 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:638 ../smime/lib/e-asn1-object.c:134 msgid "Serial Number" msgstr "Serie-zenbakia" @@ -19757,7 +20703,8 @@ msgid "Purposes" msgstr "Xedeak" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:640 msgid "Issued By" msgstr "Jaulkitzailea" @@ -19786,13 +20733,15 @@ msgstr "Iraungitze-data" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:650 msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "SHA1 hatz-marka" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:651 msgid "MD5 Fingerprint" msgstr "MD5 hatz-marka" @@ -19801,51 +20750,136 @@ msgstr "MD5 hatz-marka" msgid "Email Address" msgstr "Helbide elektronikoa" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:575 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:614 msgid "Select a certificate to import..." msgstr "Hautatu ziurtagiria inportatzeko..." -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:588 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:628 msgid "All files" msgstr "Fitxategi guztiak" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:623 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:664 msgid "Failed to import certificate" msgstr "Huts egin du ziurtagiria inportatzean" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:991 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1046 msgid "All PKCS12 files" msgstr "PKCS12 fitxategi guztiak" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1009 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1063 msgid "All email certificate files" msgstr "Posta elektronikoko ziurtagiri-fitxategi guztiak" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1027 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1080 msgid "All CA certificate files" msgstr "ZE ziurtagiri-fitxategi guztiak" -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:345 -#, c-format -msgid "Certificate Viewer: %s" -msgstr "Ziurtagiri-ikustailea: %s" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:292 +msgid "Not part of certificate" +msgstr "Ez da ziurtagiriaren zatia" + +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:600 +msgid "This certificate has been verified for the following uses:" +msgstr "Ziurtagiri hau ondorengo erabileretarako egiaztatu da:" + +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:604 ../smime/lib/e-asn1-object.c:387 +msgid "SSL Client Certificate" +msgstr "SSL bezero-ziurtagiria" + +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:609 ../smime/lib/e-asn1-object.c:391 +msgid "SSL Server Certificate" +msgstr "SSL zerbitzari-ziurtagiria" + +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:614 +msgid "Email Signer Certificate" +msgstr "Posta elektronikoko sinatzailearen ziurtagiria" + +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:619 +msgid "Email Recipient Certificate" +msgstr "Posta elektronikoko hartzailearen ziurtagiria" + +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:634 +msgid "Issued To" +msgstr "Honentzat jaulkia" + +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:635 ../smime/gui/certificate-viewer.c:641 +msgid "Common Name (CN)" +msgstr "Izen arrunta (CN)" + +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:636 ../smime/gui/certificate-viewer.c:642 +msgid "Organization (O)" +msgstr "Erakundea (O)" + +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:637 ../smime/gui/certificate-viewer.c:643 +msgid "Organizational Unit (OU)" +msgstr "Erakundeko Saila (OU)" + +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:645 +msgid "Validity" +msgstr "Baliozkotasuna" -#: ../smime/gui/component.c:50 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:646 +msgid "Issued On" +msgstr "Jaulkitze-data" + +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:647 +msgid "Expires On" +msgstr "Iraungitze-data" + +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:649 +msgid "Fingerprints" +msgstr "Hatz-marka" + +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:671 +msgid "Certificate Hierarchy" +msgstr "Ziurtagiriaren hierarkia" + +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:674 +msgid "Certificate Fields" +msgstr "Ziurtagiriaren eremuak" + +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:677 +msgid "Field Value" +msgstr "Eremu-balioa" + +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:679 +msgid "Details" +msgstr "Xehetasunak" + +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:153 +msgid "" +"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " +"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " +"indicated here" +msgstr "" +"Ziurtagiria bidali duenaren ZEaz fidatzen zarenez, besterik esan ezean " +"ziurtagiriaren autentifikazioaz fidatzen zara." + +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:158 +msgid "" +"Because you do not trust the certificate authority that issued this " +"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " +"unless otherwise indicated here" +msgstr "" +"Ziurtagiria bidali duenaren ZEaz fidatzen ez zarenez, besterik esan ezean " +"ziurtagiriaren autentifikazioaz ez zara fidatzen." + +#: ../smime/gui/component.c:51 #, c-format msgid "Enter the password for '%s'" msgstr "Idatzi '%s'(r)en pasahitza" #. we're setting the password initially -#: ../smime/gui/component.c:76 +#: ../smime/gui/component.c:77 msgid "Enter new password for certificate database" msgstr "Idatzi ziurtagirien datu-baseko pasahitz berria" -#: ../smime/gui/component.c:78 +#: ../smime/gui/component.c:80 msgid "Enter new password" msgstr "Idatzi pasahitz berria" #. FIXME: add serial no, validity date, uses -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:118 +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122 #, c-format msgid "" "Issued to:\n" @@ -19854,7 +20888,7 @@ msgstr "" "Honentzat jaulkia:\n" " Gaia: %s\n" -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:119 +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:123 #, c-format msgid "" "Issued by:\n" @@ -19863,318 +20897,234 @@ msgstr "" "Jaulkitzailea:\n" " Gaia: %s\n" -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:172 +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:176 msgid "Select certificate" msgstr "Hautatu ziurtagiria" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 -msgid "<Not Part of Certificate>" -msgstr "<Ez da ziurtagiriaren zatia>" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 -msgid "Authorities" -msgstr "Autoritateak" - #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 -msgid "Backup _All" -msgstr "Egin _guztiaren babeskopia" +msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" +msgstr "Identifikatzen zaituzten erakunde horien ziurtagiriak dituzu:" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 -msgid "" -"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " -"and its policy and procedures (if available)." -msgstr "" -"Ziurtagiri-emaile honetaz edozein xedetarako fidatu aurretik, bere politika, " -"prozedurak eta ziurtagiria aztertu beharko zenituzke (erabilgarri badaude)." - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1097 -msgid "Certificate" -msgstr "Ziurtagiria" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6 -msgid "Certificate Authority Trust" -msgstr "Ziurtagiri-emaileaz fidatzea" +msgid "Certificates Table" +msgstr "Ziurtagiri-taula" +#. This is a verb, as in "make a backup". #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 -msgid "Certificate Fields" -msgstr "Ziurtagiriaren eremuak" +msgid "_Backup" +msgstr "_Babeskopia" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 -msgid "Certificate Hierarchy" -msgstr "Ziurtagiriaren hierarkia" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 -msgid "Certificate details" -msgstr "Ziurtagiriaren xehetasunak" +msgid "Backup _All" +msgstr "Egin _guztiaren babeskopia" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 -msgid "Certificates Table" -msgstr "Ziurtagiri-taula" +msgid "Your Certificates" +msgstr "Zure ziurtagiriak" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 -msgid "Common Name (CN)" -msgstr "Izen arrunta (CN)" +msgid "You have certificates on file that identify these people:" +msgstr "" +"Pertsona hauek identifikatzen dituzten ziurtagiriak dituzu artxibatuta:" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 msgid "Contact Certificates" msgstr "Kontaktu-ziurtagiriak" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 +msgid "" +"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" +msgstr "" +"Ziurtagiri-emaileok identifikatzen dituzten ziurtagiriak dituzu artxibatuta:" + #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 -msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" -msgstr "Ez fidatu ziurtagiri honen autentikotasunaz" +msgid "Authorities" +msgstr "Autoritateak" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 -msgid "Email Certificate Trust Settings" -msgstr "Postaren ziurtagiriaren fidagarritasun kontrola" +msgid "Certificate Authority Trust" +msgstr "Ziurtagiri-emaileaz fidatzea" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 -msgid "Email Recipient Certificate" -msgstr "Posta elektronikoko hartzailearen ziurtagiria" +msgid "Trust this CA to identify _websites." +msgstr "Fidatu ziurtagiri-emaile honetaz _webguneak identifikatzeko." #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 -msgid "Email Signer Certificate" -msgstr "Posta elektronikoko sinatzailearen ziurtagiria" +msgid "Trust this CA to identify _email users." +msgstr "" +"Fidatu ziurtagiri-emaile honetaz _posta-erabiltzaileak identifikatzeko." #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 -msgid "Expires On" -msgstr "Iraungitze-data" +msgid "Trust this CA to identify _software developers." +msgstr "" +"Fidatu ziurtagiri-emaile honetaz _software-garatzaileak identifikatzeko. " #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 -msgid "Field Value" -msgstr "Eremu-balioa" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 -msgid "Fingerprints" -msgstr "Hatz-marka" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 -msgid "Issued On" -msgstr "Jaulkitze-data" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 -msgid "Issued To" -msgstr "Honentzat jaulkia" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 -msgid "Organization (O)" -msgstr "Erakundea (O)" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 -msgid "Organizational Unit (OU)" -msgstr "Erakundeko Saila (OU)" +msgid "" +"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " +"and its policy and procedures (if available)." +msgstr "" +"Ziurtagiri-emaile honetaz edozein xedetarako fidatu aurretik, bere politika, " +"prozedurak eta ziurtagiria aztertu beharko zenituzke (erabilgarri badaude)." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 ../smime/lib/e-cert.c:829 -msgid "SSL Client Certificate" -msgstr "SSL bezero-ziurtagiria" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 ../smime/lib/e-asn1-object.c:658 +msgid "Certificate" +msgstr "Ziurtagiria" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 ../smime/lib/e-cert.c:833 -msgid "SSL Server Certificate" -msgstr "SSL zerbitzari-ziurtagiria" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 +msgid "Certificate details" +msgstr "Ziurtagiriaren xehetasunak" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 -msgid "This certificate has been verified for the following uses:" -msgstr "Ziurtagiri hau ondorengo erabileretarako egiaztatu da:" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 +msgid "Email Certificate Trust Settings" +msgstr "Postaren ziurtagiriaren fidagarritasun kontrola" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 msgid "Trust the authenticity of this certificate" msgstr "Fidatu ziurtagiri-emaile honetaz posta-erabiltzaileak identifikatzeko." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35 -msgid "Trust this CA to identify email users." -msgstr "" -"Fidatu ziurtagiri-emaile honetaz software-garatzaileak identifikatzeko." - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36 -msgid "Trust this CA to identify software developers." -msgstr "Fidatu ziurtagiri-emaile honetaz posta-erabiltzaileak identifikatzeko." - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37 -msgid "Trust this CA to identify websites." -msgstr "Fidatu ziurtagiri-emaile honetaz web guneak identifikatzeko." - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38 -msgid "Validity" -msgstr "Baliozkotasuna" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39 -msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" -msgstr "Identifikatzen zaituzten erakunde horien ziurtagiriak dituzu:" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40 -msgid "" -"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" -msgstr "" -"Ziurtagiri-emaileok identifikatzen dituzten ziurtagiriak dituzu artxibatuta:" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41 -msgid "You have certificates on file that identify these people:" -msgstr "" -"Pertsona hauek identifikatzen dituzten ziurtagiriak dituzu artxibatuta:" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42 -msgid "Your Certificates" -msgstr "Zure ziurtagiriak" - -#. This is a verb, as in "make a backup". -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 -msgid "_Backup" -msgstr "_Babeskopia" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 +msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" +msgstr "Ez fidatu ziurtagiri honen autentikotasunaz" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 msgid "_Edit CA Trust" msgstr "_Editatu ziurtagiri-emailearen fidagarritasuna" -#: ../smime/lib/e-cert-db.c:912 -msgid "Certificate already exists" -msgstr "Ziurtagiria badago lehendik" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:228 ../smime/lib/e-cert.c:238 -msgid "%d/%m/%Y" -msgstr "%Y/%m/%d" - -#. x509 certificate usage types -#: ../smime/lib/e-cert.c:417 -msgid "Sign" -msgstr "Sinatu" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:418 -msgid "Encrypt" -msgstr "Enkriptatu" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:530 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:95 msgid "Version" msgstr "Bertsioa" -#: ../smime/lib/e-cert.c:545 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:110 msgid "Version 1" msgstr "1. bertsioa" -#: ../smime/lib/e-cert.c:548 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:113 msgid "Version 2" msgstr "2. bertsioa" -#: ../smime/lib/e-cert.c:551 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:116 msgid "Version 3" msgstr "3. bertsioa" -#: ../smime/lib/e-cert.c:634 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:192 msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 MD2 - RSA enkriptazioarekin" -#: ../smime/lib/e-cert.c:637 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:195 msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 MD5 RSA enkriptazioarekin" -#: ../smime/lib/e-cert.c:640 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:198 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-1 RSA enkriptazioarekin" -#: ../smime/lib/e-cert.c:643 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:201 msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-256 RSA enkriptazioarekin" -#: ../smime/lib/e-cert.c:646 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:204 msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-384 RSA enkriptazioarekin" -#: ../smime/lib/e-cert.c:649 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:207 msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-512 RSA enkriptazioarekin" -#: ../smime/lib/e-cert.c:676 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:234 msgid "PKCS #1 RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 RSA enkriptazioarekin" -#: ../smime/lib/e-cert.c:679 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:237 msgid "Certificate Key Usage" msgstr "Ziurtagiri-gakoen erabilera" -#: ../smime/lib/e-cert.c:682 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:240 msgid "Netscape Certificate Type" msgstr "Netscape-ren ziurtagiri-mota" -#: ../smime/lib/e-cert.c:685 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:243 msgid "Certificate Authority Key Identifier" msgstr "Ziurtagiri-emailearen gako-identifikatzailea" -#: ../smime/lib/e-cert.c:697 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:255 #, c-format msgid "Object Identifier (%s)" msgstr "Objektu-identifikatzailea (%s)" -#: ../smime/lib/e-cert.c:749 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:306 msgid "Algorithm Identifier" msgstr "Algoritmo-identifikatzailea" -#: ../smime/lib/e-cert.c:757 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:314 msgid "Algorithm Parameters" msgstr "Algoritmo-parametroak" -#: ../smime/lib/e-cert.c:779 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:336 msgid "Subject Public Key Info" msgstr "Subjektuaren gako publikoaren informazioa" -#: ../smime/lib/e-cert.c:784 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:341 msgid "Subject Public Key Algorithm" msgstr "Subjektuaren gako publikoaren algoritmoa" -#: ../smime/lib/e-cert.c:799 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:356 msgid "Subject's Public Key" msgstr "Subjektuaren gako publikoa" -#: ../smime/lib/e-cert.c:820 ../smime/lib/e-cert.c:870 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:378 ../smime/lib/e-asn1-object.c:428 msgid "Error: Unable to process extension" msgstr "Errorea: ezin da luzapena prozesatu" -#: ../smime/lib/e-cert.c:841 ../smime/lib/e-cert.c:853 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:399 ../smime/lib/e-asn1-object.c:411 msgid "Object Signer" msgstr "Objektu-sinatzailea" -#: ../smime/lib/e-cert.c:845 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:403 msgid "SSL Certificate Authority" msgstr "SSL ziurtagiri-emailea" -#: ../smime/lib/e-cert.c:849 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:407 msgid "Email Certificate Authority" msgstr "Posta elektronikoko ziurtagiri-emailea" -#: ../smime/lib/e-cert.c:878 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:436 msgid "Signing" msgstr "Sinatzea" -#: ../smime/lib/e-cert.c:882 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:440 msgid "Non-repudiation" msgstr "Errefusatzerik ez" -#: ../smime/lib/e-cert.c:886 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:444 msgid "Key Encipherment" msgstr "Gako-zifraketa" -#: ../smime/lib/e-cert.c:890 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:448 msgid "Data Encipherment" msgstr "Datu-zifraketa" -#: ../smime/lib/e-cert.c:894 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:452 msgid "Key Agreement" msgstr "Gako-hitzarmena" -#: ../smime/lib/e-cert.c:898 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:456 msgid "Certificate Signer" msgstr "Ziurtagiri-sinatzailea" -#: ../smime/lib/e-cert.c:902 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:460 msgid "CRL Signer" msgstr "CRL sinatzailea" -#: ../smime/lib/e-cert.c:951 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:509 msgid "Critical" msgstr "Kritikoa" -#: ../smime/lib/e-cert.c:953 ../smime/lib/e-cert.c:956 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:511 ../smime/lib/e-asn1-object.c:514 msgid "Not Critical" msgstr "Ez kritikoa" -#: ../smime/lib/e-cert.c:977 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:535 msgid "Extensions" msgstr "Luzapenak" @@ -20186,90 +21136,107 @@ msgstr "Luzapenak" #. * change this string, unless changing the order of #. * name and value. As a result example: #. * "OU = VeriSign Trust Network" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1055 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:615 #, c-format msgid "%s = %s" msgstr "%s - %s" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1111 ../smime/lib/e-cert.c:1234 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:672 ../smime/lib/e-asn1-object.c:807 msgid "Certificate Signature Algorithm" msgstr "Ziurtagiriaren sinaduraren algoritmoa" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1120 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:681 msgid "Issuer" msgstr "Jaulkitzailea" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1175 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:735 msgid "Issuer Unique ID" msgstr "Jaulkitzailearen ID esklusiboa" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1194 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:754 msgid "Subject Unique ID" msgstr "Subjektuaren ID esklusiboa" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1240 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:813 msgid "Certificate Signature Value" msgstr "Ziurtagiriaren sinaduraren balioa" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:256 +#: ../smime/lib/e-cert.c:201 ../smime/lib/e-cert.c:213 +msgid "%d/%m/%Y" +msgstr "%Y/%m/%d" + +#. x509 certificate usage types +#: ../smime/lib/e-cert.c:392 +msgid "Sign" +msgstr "Sinatu" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:393 +msgid "Encrypt" +msgstr "Enkriptatu" + +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:864 +msgid "Certificate already exists" +msgstr "Ziurtagiria badago lehendik" + +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:199 msgid "PKCS12 File Password" msgstr "PKCS12 fitxategiaren pasahitza" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:257 +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200 msgid "Enter password for PKCS12 file:" msgstr "Idatzi PKCS12 fitxategiaren pasahitza:" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:363 +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:307 msgid "Imported Certificate" msgstr "Inportatutako ziurtagiria" #: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 -msgid "By _Company" -msgstr "E_npresaren arabera" - -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 msgid "_Address Cards" msgstr "_Helbide-txartelak" -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3 +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5 msgid "_List View" msgstr "_Zerrenda-ikuspegia" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 -msgid "W_eek View" -msgstr "A_steko ikuspegia" +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 +msgid "By _Company" +msgstr "E_npresaren arabera" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 +#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 msgid "_Day View" msgstr "_Eguneko ikuspegia" +#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 +msgid "_Work Week View" +msgstr "_Lan-asteko ikuspegia" + +#: ../views/calendar/galview.xml.h:3 +msgid "W_eek View" +msgstr "A_steko ikuspegia" + #: ../views/calendar/galview.xml.h:4 msgid "_Month View" msgstr "_Hileko ikuspegia" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:5 -msgid "_Work Week View" -msgstr "_Lan-asteko ikuspegia" - #: ../views/mail/galview.xml.h:1 -msgid "As Sent Folder for Wi_de View" -msgstr "Bidalitakoen karpeta ikuspegi _handian bezala" +msgid "_Messages" +msgstr "_Mezuak" #: ../views/mail/galview.xml.h:2 msgid "As _Sent Folder" msgstr "Bida_litakoen karpeta gisa" #: ../views/mail/galview.xml.h:3 -msgid "By S_tatus" -msgstr "E_goeraren arabera" +msgid "By Su_bject" +msgstr "Gaiaren a_rabera" #: ../views/mail/galview.xml.h:4 msgid "By Se_nder" msgstr "Bi_daltzailearen arabera" #: ../views/mail/galview.xml.h:5 -msgid "By Su_bject" -msgstr "Gaiaren a_rabera" +msgid "By S_tatus" +msgstr "E_goeraren arabera" #: ../views/mail/galview.xml.h:6 msgid "By _Follow Up Flag" @@ -20280,1061 +21247,1601 @@ msgid "For _Wide View" msgstr "Ikuspegi _handiarentzat" #: ../views/mail/galview.xml.h:8 -msgid "_Messages" -msgstr "_Mezuak" +msgid "As Sent Folder for Wi_de View" +msgstr "Bidalitakoen karpeta ikuspegi _handian bezala" #: ../views/memos/galview.xml.h:1 msgid "_Memos" msgstr "_Zirkularrak" -#: ../views/tasks/galview.xml.h:1 +#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 msgid "With _Due Date" msgstr "E_pearekin" -#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 +#: ../views/tasks/galview.xml.h:3 msgid "With _Status" msgstr "Eg_oerarekin" -#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:439 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:441 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:443 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:789 -msgid "UTC" -msgstr "UTC" +#~ msgid "Save draft" +#~ msgstr "Gorde zirriborroa" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2 -msgid "Select a Time Zone" -msgstr "Hautatu ordu-zona" +#~ msgid "Week start" +#~ msgstr "Astearen hasiera" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:3 -msgid "Time Zones" -msgstr "Ordu-zonak" +#~ msgid "Work days" +#~ msgstr "Lanegunak" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4 -msgid "Timezone drop-down combination box" -msgstr "Ordu-zonaren goiti-beherako konbinazio-koadroa" +#~ msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated" +#~ msgstr "Hasierako eta amaierako lanorduak zehaztu behar diren egunak" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5 -msgid "" -"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " -"zone.\n" -"Use the right mouse button to zoom out." -msgstr "" -"Erabili saguaren ezkerreko botoia maparen area bat handiagotzeko eta hautatu " -"ordu-zona.\n" -"Erabili saguaren eskuineko botoia area txikiagotzeko." +#~ msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." +#~ msgstr "" +#~ "Karpeten izenen elipsia albo-barran desgaituko den ala ez adierazten du." -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7 -msgid "_Selection" -msgstr "_Hautapena" +#~ msgid "" +#~ "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " +#~ "Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " +#~ "contacts. \"2\" - Always load images off the net." +#~ msgstr "" +#~ "Kargatu HTML mezuen irudiak HTTP(S) bidez. Balio posibleak: \"0 \"- Inoiz " +#~ "ez kargatu irudiak saretik kanpo \"1\" - Kargatu irudiak kontaktuen " +#~ "mezuetan \"2\" - Beti kargatu irudiak saretik." -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:359 -#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4 -#, no-c-format -msgid "Define Views for %s" -msgstr "Definitu %s(r)en ikuspegiak..." +#~ msgid "State of message headers in paned view" +#~ msgstr "Mezuen goiburuen egoera panelaren ikuspegian" -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:367 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:369 -msgid "Define Views" -msgstr "Definitu ikuspegiak" +#~ msgid "" +#~ "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " +#~ "expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed" +#~ msgstr "" +#~ "Mezuen goiburuak panelean tolestuta edo zabalduta erakutsi behar diren " +#~ "adierazten du. \"0\" = zabalduta, \"1\" = tolestuta" -#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:2 -#, no-c-format -msgid "Define Views for \"%s\"" -msgstr "Definitu \"%s\"(r)en ikuspegiak..." +#~ msgid "Start in \"express\" mode" +#~ msgstr "Hasi \"bizkorra\" moduan" -#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:111 -msgid "Table" -msgstr "Taula" +#~ msgid "" +#~ "Currently you can only access the GroupWise System Address Book from " +#~ "Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your " +#~ "GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." +#~ msgstr "" +#~ "Unean Evolution-etik GroupWise sistemako helbide-liburura soilik duzu " +#~ "sarbidea. Erabili GroupWise-ren beste posta-bezero bat behin, zure " +#~ "GroupWise-ko Kontaktu Sarriak eta GourpWise-ko Kontaktu Pertsonalen " +#~ "karpetak lortzeko." -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:283 -msgid "Save Current View" -msgstr "Gorde uneko ikuspegia" +#~ msgid "GroupWise Address book creation:" +#~ msgstr "GroupWise helbide-liburuaren sorrera:" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 -msgid "_Create new view" -msgstr "_Sortu ikuspegi berria" +#~ msgid "Some features may not work properly with your current server" +#~ msgstr "" +#~ "Zenbait funtzionalitate ez dute funtzionatuko uneko zerbitzariaren " +#~ "bertsioarekin" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 -msgid "_Replace existing view" -msgstr "_Ordeztu dagoen ikuspegia" +#~ msgid "" +#~ "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " +#~ "problems using Evolution. For best results the server should be upgraded " +#~ "to a supported version" +#~ msgstr "" +#~ "Onartu gabeko GroupWise zerbitzariarekin konektatzen ari zara eta " +#~ "Evolution erabiltzean arazoak egon daitezke. Egokiena zerbitzaria " +#~ "onartutako bertsio batera eguneratzea izango litzateke." -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:108 -msgid "Define New View" -msgstr "Definitu ikuspegi berria" +#~ msgid "Couldn't get list of address books: %s" +#~ msgstr "Ezin izan da helbide-liburuen zerrenda lortu: %s" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:1 -msgid "Name of new view:" -msgstr "Ikuspegi berriaren izena:" +#~ msgid "Export in asynchronous mode" +#~ msgstr "Esportatu modu asinkronoan" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2 -msgid "Type of View" -msgstr "Ikuspegi-mota" +#~ msgid "" +#~ "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " +#~ "100." +#~ msgstr "" +#~ "Irteera-fitxategiko txartel-kopurua modu asinkronoan, tamaina lehenetsia " +#~ "100." -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3 -msgid "Type of view:" -msgstr "Ikuspegi-mota:" +#~ msgid "NUMBER" +#~ msgstr "KOPURUA" -#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:353 -msgid "De_fault" -msgstr "Le_henetsi" +#~ msgid "In async mode, output must be file." +#~ msgstr "Modu asinkronoan, irteerak fitxategia izan behar du." -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:243 -msgid "Account Name" -msgstr "Kontuaren izena" +#~ msgid "In normal mode, there is no need for the size option." +#~ msgstr "Modu normalean, ez dago tamaina-aukeraren beharrik." -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:274 -msgid "Protocol" -msgstr "Protokoloa" +#~ msgid "" +#~ "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " +#~ "different calendar from the side bar in the Calendar view." +#~ msgstr "" +#~ "'{0}' irakurtzeko soilik den egutegia da eta ezin da eraldatu. Hautatu " +#~ "beste egutegi bat albo-barratik Egutegiaren ikuspegian." -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:308 -msgid "Attachment Properties" -msgstr "Eranskinaren propietateak" +#~ msgid "Cannot create a new event" +#~ msgstr "Ezin da gertaera berria sortu" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:330 -msgid "_Filename:" -msgstr "_Fitxategi-izena:" +#~ msgid "Error on {0}: {1}" +#~ msgstr "Errorea {0}(e)n: {1}" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:365 -msgid "MIME Type:" -msgstr "MIME mota:" +#~ msgid "Some features may not work properly with your current server." +#~ msgstr "" +#~ "Zenbait funtzionalitate ez dute funtzionatuko uneko zerbitzariaren " +#~ "bertsioarekin." -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:373 -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:559 -msgid "_Suggest automatic display of attachment" -msgstr "_Proposatu eranskina automatikoki bistaratzea" +#~ msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." +#~ msgstr "Evolution-en egutegia ustekabean itxi da." -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95 -msgid "Could not set as background" -msgstr "Ezin izan da atzeko plano gisa ezarri" +#~ msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." +#~ msgstr "Evolution-en zirkularra ustekabean itxi da." -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:145 -msgid "Set as _Background" -msgstr "Ezarri _atzeko plano gisa" +#~ msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." +#~ msgstr "Evolution-en zeregina ustekabean itxi da." -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:93 -msgid "Could not send attachment" -msgid_plural "Could not send attachments" -msgstr[0] "Ezin izan da eranskina bidali" -msgstr[1] "Ezin izan dira eranskinak bidali" +#~ msgid "" +#~ "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " +#~ "problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded " +#~ "to a supported version." +#~ msgstr "" +#~ "Onartu gabeko GroupWise zerbitzariarekin konektatzen ari zara eta " +#~ "Evolution erabiltzean arazoak egon daitezke. Egokiena zerbitzaria " +#~ "onartutako bertsio batera eguneratzea izango litzateke." -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:135 -msgid "_Send To..." -msgstr "_Bidali honi..." +#~ msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." +#~ msgstr "Egutegiak ez dira erabilgarri egongo Evolution berriro abiatu arte." -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:137 -msgid "Send the selected attachments somewhere" -msgstr "Bidali hautatutako eranskinak nonbaitera" +#~ msgid "_Type:" +#~ msgstr "_Mota:" -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:162 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:547 -msgid "Loading" -msgstr "Kargatzen" +#~ msgid "Sh_ow reminder notifications" +#~ msgstr "_Erakutsi oroigarrien jakinarazpenak" -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:174 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:559 -msgid "Saving" -msgstr "Gordetzen" +#~ msgid "Recent _Documents" +#~ msgstr "Azken _dokumentuak" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:97 -msgid "Hide Attachment _Bar" -msgstr "Ezkutatu _eranskin-barra" +#~ msgid "Unable to open the calendar '%s': %s" +#~ msgstr "Ezin da '%s' egutegia ireki: %s" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:99 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:639 -msgid "Show Attachment _Bar" -msgstr "Erakutsi _eranskin-barra" +#~ msgid "You are acting on behalf of %s" +#~ msgstr "<b>%s</b>(r)en izenean zabiltza" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:547 -msgid "Add Attachment" -msgstr "Gehitu eranskina" +#~ msgid "Unable to open memos in '%s': %s" +#~ msgstr "Ezin dira zirkularrak ireki '%s'(e)n: %s" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:550 -msgid "A_ttach" -msgstr "_Erantsi" +#~ msgid "Unable to open tasks in '%s': %s" +#~ msgstr "Ezin dira zereginak ireki '%s'(e)n: %s" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:613 -msgid "Save Attachment" -msgid_plural "Save Attachments" -msgstr[0] "Gorde eranskina" -msgstr[1] "Gorde eranskinak" +#~ msgid "Categor_ies..." +#~ msgstr "Ka_tegoriak..." -#. Translators: Default attachment filename. -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:642 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1810 ../widgets/misc/e-attachment.c:2352 -msgid "attachment.dat" -msgstr "eranskina.dat" +#~ msgid "Opening %s" +#~ msgstr "%s irekitzen" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:404 -msgid "Open With Other Application..." -msgstr "Ireki beste aplikazio batekin..." +#~ msgid "%A, %B %d, %Y" +#~ msgstr "%A, %Y.eko %Bren %da" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:411 -msgid "S_ave All" -msgstr "Gorde _denak" +#~ msgid "%a %m/%d/%Y" +#~ msgstr "%a, %Y/%m/%d" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:437 -msgid "A_dd Attachment..." -msgstr "_Gehitu eranskina..." +#~ msgid "%m/%d/%Y" +#~ msgstr "%Y/%m/%d" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:461 -msgid "_Hide" -msgstr "E_zkutatu" +#~ msgid "Undo the last action" +#~ msgstr "Desegin azken ekintza" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:468 -msgid "Hid_e All" -msgstr "_Ezkutatu denak" +#~ msgid "Redo the last undone action" +#~ msgstr "Desegin den azken ekintza berregiten du" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:475 -msgid "_View Inline" -msgstr "_Ikusi barnean" +#~ msgid "Search for text" +#~ msgstr "Bilatu testua" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:482 -msgid "Vie_w All Inline" -msgstr "_Ikusi denak barnean" +#~ msgid "Search for and replace text" +#~ msgstr "Bilatu eta ordeztu testua" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:803 -#, c-format -msgid "Open With \"%s\"" -msgstr "Ireki honekin: %s" +#~ msgid "ID of the socket to embed in" +#~ msgstr "Socket-aren IDa han kapsulatzeko" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:806 -#, c-format -msgid "Open this attachment in %s" -msgstr "Ireki eranskina '%s(r)ekin" +#~ msgid "socket" +#~ msgstr "socket-a" -#. To Translators: This text is set as a description of an attached -#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the -#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is -#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:998 -msgid "Attached message" -msgstr "Erantsitako mezua" +#~ msgid "Please enter your full name." +#~ msgstr "Idatzi zure izen osoa." -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1853 ../widgets/misc/e-attachment.c:2654 -msgid "A load operation is already in progress" -msgstr "Kargatzeko eragiketa lantzen ari da." +#~ msgid "Please enter your email address." +#~ msgstr "Idatzi zure helbide elektronikoa." -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1861 ../widgets/misc/e-attachment.c:2662 -msgid "A save operation is already in progress" -msgstr "Gordetzeko eragiketa lantzen ari da." +#~ msgid "The email address you have entered is invalid." +#~ msgstr "Sartu duzun helbide elektronikoa ez da baliozkoa." -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1953 -#, c-format -msgid "Could not load '%s'" -msgstr "Ezin izan da '%s' kargatu" +#~ msgid "Please enter your password." +#~ msgstr "Idatzi zure pasahitza." -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1956 -#, c-format -msgid "Could not load the attachment" -msgstr "Ezin izan da eranskina kargatu" +#~ msgid "CalDAV" +#~ msgstr "CalDAV" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2232 -#, c-format -msgid "Could not open '%s'" -msgstr "Ezin izan da '%s' ireki" +#~ msgid "Google" +#~ msgstr "Google" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2235 -#, c-format -msgid "Could not open the attachment" -msgstr "Ezin izan da eranskina ireki" +#~ msgid "Email address:" +#~ msgstr "Helbide elektronikoa:" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2670 -msgid "Attachment contents not loaded" -msgstr "Eranskinaren edukia ez da kargatu" +#~ msgid "Details:" +#~ msgstr "Xehetasunak:" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2746 -#, c-format -msgid "Could not save '%s'" -msgstr "Ezin izan da '%s' gorde" +#~ msgid "Server type:" +#~ msgstr "Zerbitzari mota:" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2749 -#, c-format -msgid "Could not save the attachment" -msgstr "Ezin izan da eranskina gorde" +#~ msgid "Server address:" +#~ msgstr "Zerbitzariaren helbidea:" -#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" -#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:387 -msgid "Ctrl-click to open a link" -msgstr "Ktrl+klik egin esteka irekitzeko" +#~ msgid "Use encryption:" +#~ msgstr "Erabili enkriptazioa:" -#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1249 -msgid "%B %Y" -msgstr "%Y %B" +#~ msgid "never" +#~ msgstr "inoiz ere ez" -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:226 -msgid "Month Calendar" -msgstr "Hileko egutegia" +#~ msgid "" +#~ "To use the email application you'll need to setup an account. Put your " +#~ "email address and password in below and we'll try and work out all the " +#~ "settings. If we can't do it automatically you'll need your server details " +#~ "as well." +#~ msgstr "" +#~ "Posta elektronikoaren aplikazioa erabiltzeko, kontu bat konfiguratu behar " +#~ "duzu. Jarri zure helbide elektronikoa eta pasahitza hor behean, eta " +#~ "ezarpen guztiak funtzionatzen jartzea saiatuko da. Ezin bada automatikoki " +#~ "egin, zerbitzariaren xehetasunak beharko dituzu baita ere." -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:96 -msgid "Character Encoding" -msgstr "Karaktere-kodeketa" +#~ msgid "" +#~ "Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. " +#~ "Please enter them below. We've tried to make a start with the details you " +#~ "just entered but you may need to change them." +#~ msgstr "" +#~ "Ezin izan da zure posta automatikoki eskuratzeko ezarpenak funtzionatu " +#~ "erazi. Sartu behean. Sartu dituzun datuekin hasten saiatuko da, hala ere " +#~ "baliteke datu horiek zuk aldatu beharra izatea." -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:119 -msgid "Enter the character set to use" -msgstr "Adierazi erabili behar den karaktere-jokoa" +#~ msgid "You can specify more options to configure the account." +#~ msgstr "Kontua zehazteko aukera gehiago zehaz ditzakezu." -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:339 -msgid "Other..." -msgstr "Besterik..." +#~ msgid "" +#~ "Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some " +#~ "guesses but you should check them over to make sure." +#~ msgstr "" +#~ "Posta bidaltzeko ezarpenak behar dira. Aplikazio honek suposizio batzuk " +#~ "egingo dituen arren, zuk hauek gainbegiratu beharko zenituzke ongi " +#~ "daudela ziurtatzeko." -#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:355 -msgid "Contacts Map" -msgstr "Kontaktuen mapa" +#~ msgid "You can specify your default settings for your account." +#~ msgstr "Zure kontuaren ezarpen lehenetsiak zehaz ditzakezu." -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:501 -msgid "Date and Time" -msgstr "Data eta ordua" +#~ msgid "" +#~ "Time to check things over before we try and connect to the server and " +#~ "fetch your mail." +#~ msgstr "" +#~ "Gauzak egiaztatzeko ordua iritsi da, zerbitzariarekin konektatu eta zure " +#~ "posta deskargatzen hasi aurretik." -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:522 -msgid "Text entry to input date" -msgstr "Testu sarrera data txertatzeko" +#~ msgid "Next - Receiving mail" +#~ msgstr "Hurrengoa - Mezuak jaso" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:544 -msgid "Click this button to show a calendar" -msgstr "Egin klik botoian egutegia erakusteko" +#~ msgid "Receiving mail" +#~ msgstr "Mezuak jaso" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:591 -msgid "Drop-down combination box to select time" -msgstr "Goiti-beherako konbinazio-koadroa ordua hautatzeko" +#~ msgid "Next - Sending mail" +#~ msgstr "Hurrengoa - Mezuak bidali" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:663 -msgid "No_w" -msgstr "_Orain" +#~ msgid "Back - Identity" +#~ msgstr "Itzuli - Identitatea" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:669 -msgid "_Today" -msgstr "_Gaur" +#~ msgid "Next - Receiving options" +#~ msgstr "Hurrengoa - Jasotzeko aukerak" -#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -#. * is not permitted. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677 -msgid "_None" -msgstr "_Bat ere ez" +#~ msgid "Receiving options" +#~ msgstr "Jasotzeko aukerak" -#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when -#. * there is no date set. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1688 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1921 -msgctxt "date" -msgid "None" -msgstr "Bat ere ez" +#~ msgid "Back - Receiving mail" +#~ msgstr "Itzuli - Mezuak jaso" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1815 -msgid "Invalid Date Value" -msgstr "Baliogabeko data balioa" +#~ msgid "Sending mail" +#~ msgstr "Mezuak bidali" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1859 -msgid "Invalid Time Value" -msgstr "Baliogabeko ordu balioa" +#~ msgid "Next - Review account" +#~ msgstr "Hurrengoa - Gainbegiratu kontua" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:249 -msgid "" -"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " -"of file it is from the list." -msgstr "" -"Aukeratu Evolution-era inportatu nahi duzun fitxategia, eta hautatu " -"fitxategiaren mota zerrendan." +#~ msgid "Next - Defaults" +#~ msgstr "Hurrengoa - Lehenespenak" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:266 -msgid "F_ilename:" -msgstr "_Fitxategi-izena:" +#~ msgid "Back - Receiving options" +#~ msgstr "Itzuli - Jasotzeko aukerak" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:276 -msgid "Select a file" -msgstr "Hautatu fitxategia" +#~ msgid "Back - Sending mail" +#~ msgstr "Itzuli - Mezuak bidali" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:290 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:465 -msgid "File _type:" -msgstr "Fitxategi-_mota:" +#~ msgid "Review account" +#~ msgstr "Gainbegiratu kontua" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:333 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:913 -msgid "Choose the destination for this import" -msgstr "Aukeratu helburua hau inportatzeko" +#~ msgid "Finish" +#~ msgstr "Amaitu" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:358 -msgid "Choose the type of importer to run:" -msgstr "Aukeratu inportatzailearen mota:" +#~ msgid "Back - Sending" +#~ msgstr "Itzuli - Bidali" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:366 -msgid "Import data and settings from _older programs" -msgstr "Inportatu programa _zaharretako datuak eta ezarpenak" +#~ msgid "Setup Google contacts with Evolution" +#~ msgstr "Konfiguratu Google-ren kontaktuak Evolution-en." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:374 -msgid "Import a _single file" -msgstr "Inportatu fitxategi _bakarra" +#~ msgid "Setup Google calendar with Evolution" +#~ msgstr "Konfiguratu Google-ren egutegiak Evolution-en." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:526 -msgid "" -"Evolution checked for settings to import from the following applications: " -"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " -"like to try again, please click the \"Back\" button." -msgstr "" -"Evolution-ek begiratu du ondorengo programa hauetatik inportatzeko ezarpenik " -"dagoen: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Ez du inportatzeko moduko ezarpenik " -"aurkitu. Berriro saiatu nahi baduzu, sakatu \"Atzera\" botoia." +#~ msgid "Google account settings:" +#~ msgstr "Google-ko kontuaren ezarpenak:" -#. Install a custom "Cancel Import" button. -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:768 -msgid "_Cancel Import" -msgstr "_Utzi inportatzea" +#~ msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" +#~ msgstr "Konfiguratu Yahoo-ren egutegiak Evolution-en" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:912 -msgid "Preview data to be imported" -msgstr "Aurreikusi inportatuko diren datuak" +#~ msgid "" +#~ "Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form " +#~ "the calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it " +#~ "is not correct." +#~ msgstr "" +#~ "Yahoo-ren egutegiak izena_abizenak bezala izendatzen dira. Egutegiaren " +#~ "izena osatzen saiatu da. Berretsi ezazu, baina ez bada zuzena, sartu " +#~ "ezazu egutegiaren izena." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:918 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:931 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1276 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1352 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1361 -msgid "Import Data" -msgstr "Inportatu datuak" +#~ msgid "Yahoo account settings:" +#~ msgstr "Yahoo-ko kontuaren ezarpenak:" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:926 -msgid "Select what type of file you want to import from the list." -msgstr "Hautatu inportatzea nahi duzun fitxategi mota zerrendatik." +#~ msgid "Yahoo Calendar name:" +#~ msgstr "Yahoo-ko egutegiaren izena:" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1266 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1301 -msgid "Evolution Import Assistant" -msgstr "Evolution-era inportatzeko laguntzailea" +#~ msgid "Close Tab" +#~ msgstr "Itxi fitxa" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1283 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1339 -msgid "Import Location" -msgstr "Inportatu kokalekua" +#~ msgid "Account Wizard" +#~ msgstr "Kontuaren morroia" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1294 -msgid "" -"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" -"With this assistant you will be guided through the process of importing " -"external files into Evolution." -msgstr "" -"Ongi etorri Evolution-era inportatzeko laguntzailera.\n" -"Laguntzaile honek kanpoko fitxategiak Evolution-era inportatzeko prozesuan " -"zehar gidatuko zaitu." +#~ msgid "Evolution account assistant" +#~ msgstr "Evolution-eko kontuaren morroia" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1311 -msgid "Importer Type" -msgstr "Inportatzaile mota" +#~ msgid "On This Computer" +#~ msgstr "Ordenagailu honetan" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1321 -msgid "Select Information to Import" -msgstr "Hautatu informazioa inportatzeko" +#~ msgid "Modify %s..." +#~ msgstr "Aldatu %s..." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1330 -msgid "Select a File" -msgstr "Hautatu fitxategia" +#~ msgid "Add a new account" +#~ msgstr "Gehitu kontu berria" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1347 -msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." -msgstr "Egin klik \"Aplikatu\"n fitxategia Evolution-era inportatzen hasteko." +#~ msgid "Account management" +#~ msgstr "Kontuaren kudeaketa" -#: ../widgets/misc/e-map.c:883 -msgid "World Map" -msgstr "Munduaren mapa" +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Ezarpenak" -#: ../widgets/misc/e-map.c:886 -msgid "" -"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " -"should instead select the timezone from the drop-down combination box below." -msgstr "" -"Saguan oinarritutako mapa elkarreragilea ordu-zona hautatzeko. Teklatuarekin " -"beheko goitibeherako konbinazio-koadroa erabil daiteke." +#~ msgid "Do you wish to overwrite it?" +#~ msgstr "Gainidatzi nahi duzu?" -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27 -msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." -msgstr "" -"Evolution linean dago. Egin klik botoi honetan lineaz kanpo lan egiteko." +#~ msgid "File exists \"{0}\"." +#~ msgstr "\"{0}\" fitxategia badago lehendik." -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30 -msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." -msgstr "" -"Evolution lineaz kanpo dago.Egin klik botoi honetan linean lan egiteko." +#~ msgid "All further errors shown only on terminal." +#~ msgstr "Beste errore guztiak terminalean soilik erakutsi dira." -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33 -msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." -msgstr "Evolution lineaz kanpo dago, sarea ez dagoelako erabilgarri." +#~ msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" +#~ msgstr "Ezin izan da S/MIME mezua analizatu: errore ezezaguna" -#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:279 -msgid "Evolution Preferences" -msgstr "Evolution-en hobespenak" +#~ msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" +#~ msgstr "Ezin izan da PGP/MIME mezua analizatu: errore ezezaguna" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:81 -#, c-format -msgid "Matches: %d" -msgstr "Bat datozenak: %d" +#~ msgid "Unknown error verifying signature" +#~ msgstr "Errore ezezaguna sinadura egiaztatzean" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:563 -msgid "Close the find bar" -msgstr "Itxi bilaketa-barra" +#~ msgid "If all conditions are met" +#~ msgstr "Baldintza guztiak betetzen badira" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:571 -msgid "Fin_d:" -msgstr "_Bilatu:" +#~ msgid "If any conditions are met" +#~ msgstr "Baldintzaren bat betetzen bada" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:583 -msgid "Clear the search" -msgstr "Garbitu bilaketa" +#~ msgctxt "mail-signature" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Bat ere ez" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607 -msgid "_Previous" -msgstr "_Aurrekoa" +#~ msgctxt "mail-receiving" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Bat ere ez" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:613 -msgid "Find the previous occurrence of the phrase" -msgstr "Bilatu esaldiaren aurreko agerraldia" +#~ msgid "Fil_e:" +#~ msgstr "_Fitxategia:" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:626 -msgid "_Next" -msgstr "_Hurrengoa" +#~ msgid "Mail Configuration" +#~ msgstr "Posta-konfigurazioa" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:632 -msgid "Find the next occurrence of the phrase" -msgstr "Bilatu esaldiaren hurrengo agerraldia" +#~ msgid "Please configure the following account settings." +#~ msgstr "Konfiguratu honako kontuen ezarpenak." -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:645 -msgid "Mat_ch case" -msgstr "_Maiuskula/minuskula" +#~ msgid "" +#~ "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " +#~ "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." +#~ msgstr "" +#~ "Idatzi posta bidaltzeko erabiliko duzun bidearen datuak. Ziur ez bazaude, " +#~ "galdetu sistema-administratzaileari edo Interneteko zerbitzu-" +#~ "hornitzaileari." -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:673 -msgid "Reached bottom of page, continued from top" -msgstr "Orrialdearen behera iritsi da, jarraitu goitik" +#~ msgid "" +#~ "Please enter a descriptive name for this account below.\n" +#~ "This name will be used for display purposes only." +#~ msgstr "" +#~ "Idatzi kontu honen izen deskribatzailea azpian.\n" +#~ "Izen hau bistaratzeko soilik erabiliko da." -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:695 -msgid "Reached top of page, continued from bottom" -msgstr "Orrialdearen gora iritsi da, jarraitu behetik" +#~ msgid "minu_tes" +#~ msgstr "minuturo" -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:552 -msgid "When de_leted:" -msgstr "_Ezabatzean:" +#~ msgid "Checking for New Messages" +#~ msgstr "Mezu berririk dagoen begiratzen" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1 -msgid "A_uto-delete sent item" -msgstr "Ezabatu automatikoki bidalitako elementua" +#~ msgid "Migrating..." +#~ msgstr "Migratzen..." -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3 -msgid "Creat_e a sent item to track information" -msgstr "_Sortu bidalitako elementua informazioaren jarraipena egiteko" +#~ msgid "Migration" +#~ msgstr "Migrazioa" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4 -msgid "Deli_vered and opened" -msgstr "Banatuta eta irekita" +#~ msgid "Migrating '%s':" +#~ msgstr "'%s' migratzen:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5 -msgid "Delivery Options" -msgstr "Banatzeko aukerak" +#~ msgid "Migrating Folders" +#~ msgstr "Karpetak migratzen" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6 -msgctxt "ESendOptions" -msgid "_Until" -msgstr "_Arte:" +#~ msgid "" +#~ "The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to " +#~ "SQLite since Evolution 2.24.\n" +#~ "\n" +#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution-eko postontzi-karpeten laburpenaren formatua SQLite-ra aldatu " +#~ "da Evolution 2.24 bertsiotik aurrera.\n" +#~ "\n" +#~ "Itxaron Evolution-ek karpetak migratzen dituen bitartean..." -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7 -msgctxt "ESendOptionsAfter" -msgid "_After" -msgstr "_Ondoren:" +#~ msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" +#~ msgstr "Ezin da posta lokalaren karpetak sortu '%s'(e)n: %s" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 -msgctxt "ESendOptionsAfter" -msgid "days" -msgstr "egun" +#~ msgid "Create R_ule" +#~ msgstr "Sortu a_raua" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 -msgctxt "ESendOptionsWithin" -msgid "Wi_thin" -msgstr "_Barruan" +#~ msgid "Enter Passphrase for %s" +#~ msgstr "Idatzi %s(r)en pasaesaldia" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10 -msgctxt "ESendOptionsWithin" -msgid "days" -msgstr "egun" +#~ msgid "Enter Passphrase" +#~ msgstr "Idatzi pasaesaldia" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:11 -msgid "For Your Eyes Only" -msgstr "Zure begientzako soilik" +#~ msgid "Enter Password for %s" +#~ msgstr "Idatzi %s(r)en pasahitza" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12 -msgid "Gene_ral Options" -msgstr "Aukera _orokorrak" +#~ msgid "Enter Password" +#~ msgstr "Idatzi pasahitza" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15 -msgid "Mail Receipt" -msgstr "Posta-agiria" +#~ msgid "Cannot get transport for account '%s'" +#~ msgstr "Ezin da '%s' kontuaren garraioa lortu" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17 -msgid "Proprietary" -msgstr "Jabea" +#~ msgid "Unsubscribing from folder '%s'" +#~ msgstr "\"%s\" karpetatik harpidetza kentzen" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18 -msgid "R_eply requested" -msgstr "_Erantzutea eskatu da" +#~ msgid "Formatting Message..." +#~ msgstr "Mezua formateatzea..." -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20 -msgid "Return Notification" -msgstr "Itzuli jakinarazpena" +#~ msgid "Retrieving '%s'" +#~ msgstr "'%s' eskuratzen" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21 -msgid "Secret" -msgstr "Ezkutukoa" +#~ msgid "Unknown external-body part." +#~ msgstr "Kanpoko gorputz-zatia ezezaguna." -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23 -msgid "Sta_tus Tracking" -msgstr "_Egoeraren jarraipena" +#~ msgid "" +#~ "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " +#~ "view it unformatted or with an external text editor." +#~ msgstr "" +#~ "Evolutionek ezin du mezu hau erakutsi luzeegia delako kudeatzeko. " +#~ "Formaturik gabe ikus dezakezu edo kanpoko testu editore batekin." -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24 -msgid "Standard" -msgstr "Estandarra" +#~ msgid "Completed on" +#~ msgstr "Eginda: " -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25 -msgid "Status Tracking" -msgstr "Egoeraren jarraipena" +#~ msgid "Overdue:" +#~ msgstr "Atzeratua:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26 -msgid "Top Secret" -msgstr "Ezkutu gorenekoa" +#~ msgid "by" +#~ msgstr "arabera" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28 -msgid "When acce_pted:" -msgstr "_Onartzean:" +#~ msgid "View _Unformatted" +#~ msgstr "Ikusi formaturik _gabe" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29 -msgid "When co_mpleted:" -msgstr "Osatzean:" +#~ msgid "Hide _Unformatted" +#~ msgstr "Ezkutatu formaturik _gabekoak" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30 -msgid "When decli_ned:" -msgstr "Ba_ztertzean:" +#~ msgid "O_pen With" +#~ msgstr "Ireki _honekin" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31 -msgid "_All information" -msgstr "_Informazioa guztia" +#~ msgid "No HTML stream available" +#~ msgstr "Ez dago HTML korronte erabilgarririk." -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32 -msgid "_Classification:" -msgstr "_Sailkapena:" +#~ msgid "\"Filter Editor\" window height" +#~ msgstr "\"Iragazkien editorea\" leihoaren altuera" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33 -msgid "_Delay message delivery" -msgstr "_Atzeratu mezuen banaketa" +#~ msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" +#~ msgstr "\"Iragazkien editorea\" leihoaren maximizatutako egoera" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34 -msgid "_Delivered" -msgstr "_Banatuta" +#~ msgid "\"Filter Editor\" window width" +#~ msgstr "\"Iragazkien editorea\" leihoaren zabalera" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36 -msgid "_Set expiration date" -msgstr "_Ezarri iraungitze-data" +#~ msgid "\"Folder Subscriptions\" window height" +#~ msgstr "\"Karpeta-harpidetzak\" leihoaren altuera" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37 -msgid "_When convenient" -msgstr "_Komeni denean" +#~ msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state" +#~ msgstr "\"Karpeta-harpidetzak\" leihoaren maximizatutako egoera" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38 -msgid "_When opened:" -msgstr "_Irekitzean:" +#~ msgid "\"Folder Subscriptions\" window width" +#~ msgstr "\"Karpeta-harpidetzak\" leihoaren zabalera" -#. Translators: Used in send options dialog -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40 -msgctxt "send-options" -msgid "None" -msgstr "Bat ere ez" +#~ msgid "\"Search Folder Editor\" window height" +#~ msgstr "\"Bilaketa-karpetaren editorea\" leihoaren altuera" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:138 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:564 -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:372 -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:219 -msgid "Unnamed" -msgstr "Izengabea" +#~ msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" +#~ msgstr "\"Bilaketa-karpetaren editorea\" leihoaren maximizatutako egoera" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:214 -msgid "_Save and Close" -msgstr "_Gorde eta itxi" +#~ msgid "\"Search Folder Editor\" window width" +#~ msgstr "\"Bilaketa-karpetaren editorea\" leihoaren zabalera" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:431 -msgid "Edit Signature" -msgstr "Editatu sinadura" +#~ msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" +#~ msgstr "\"Mezuak bidali eta jaso\" leihoaren altuera" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:446 -msgid "_Signature Name:" -msgstr "_Sinaduraren izena:" +#~ msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" +#~ msgstr "\"Mezuak bidali eta jaso\" leihoaren maximizatutako egoera" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:317 -msgid "Add Signature Script" -msgstr "Gehitu sinaduraren script-a" +#~ msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" +#~ msgstr "\"Mezuak bidali eta jaso\" leihoaren zabalera" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:382 -msgid "Edit Signature Script" -msgstr "Editatu sinaduraren script-a" +#~ msgid "Composer Window default height" +#~ msgstr "Mezuak prestatzeko leihoaren altuera lehenetsia" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:602 -msgid "Add _Script" -msgstr "_Gehitu script-a" +#~ msgid "Composer Window default width" +#~ msgstr "Mezuak prestatzeko leihoaren zabalera lehenetsia" -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:268 -msgid "" -"The output of this script will be used as your\n" -"signature. The name you specify will be used\n" -"for display purposes only." -msgstr "" -"Script honen irteera zure sinadura gisa\n" -"erabiliko da. Idazten duzun izena bistaratzeko\n" -"bakarrik erabiliko da." +#~ msgid "Default height of the Composer Window." +#~ msgstr "Mezuak prestatzeko leihoaren altuera lehenetsia." -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:313 -msgid "S_cript:" -msgstr "_Script-a:" +#~ msgid "Default height of the mail browser window." +#~ msgstr "Mezuak arakatzeko leihoaren altuera lehenetsia." -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:344 -msgid "Script file must be executable." -msgstr "Script fitxategia exekutagarria izan behar du." +#~ msgid "Default maximized state of the mail browser window." +#~ msgstr "Mezuak arakatzeko leihoaren maximizatutako egoera lehenetsia." -#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:78 -msgid "Click here to go to URL" -msgstr "Egin klik hemen URLra joateko" +#~ msgid "Default width of the Composer Window." +#~ msgstr "Mezuak prestatzeko leihoaren zabalera lehenetsia." -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:410 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea" +#~ msgid "Default width of the mail browser window." +#~ msgstr "Mezuak arakatzeko leihoaren zabalera lehenetsia." -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:412 -msgid "Copy the link to the clipboard" -msgstr "Kopiatu esteka arbelean." +#~ msgid "Display only message texts not exceeding certain size" +#~ msgstr "" +#~ "Bistaratu soilik tamaina zehatz bat gainditzen ez dituzten mezuen testuak" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:420 -msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "Ire_ki esteka arakatzailean" +#~ msgid "Enable search folders on startup." +#~ msgstr "Gaitu bilaketako karpetak hasieran." -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:422 -msgid "Open the link in a web browser" -msgstr "Ireki esteka web arakatzailean" +#~ msgid "" +#~ "Enable to display only message texts not exceeding size defined in " +#~ "'message_text_part_limit' key." +#~ msgstr "" +#~ "Gaitu 'message_text_part_limit' gakoan definitutako tamaina gainditzen ez " +#~ "duten mezuen testuak soilik bistaratzeko." -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:430 -msgid "_Copy Email Address" -msgstr "Kopiatu _helbide elektronikoa" +#~ msgid "" +#~ "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside " +#~ "Evolution, any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo " +#~ "component viewer in GNOME's MIME type database may be used for displaying " +#~ "content." +#~ msgstr "" +#~ "MIME mota jakin batentzako ikustaile inkorporaturik ez badago Evolution-" +#~ "en, GNOMEren MIME moten datu-baseko Bonobo osagaien ikustaile batera " +#~ "mapatutako zerrendako edozein MIME mota erabil daiteke edukia " +#~ "bistaratzeko." -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:447 -msgid "_Copy Image" -msgstr "_Kopiatu irudia" +#~ msgid "" +#~ "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " +#~ "user resizes the window vertically." +#~ msgstr "" +#~ "\"Iragazkien editorea\" leihoaren hasierako altuera. Balioa eguneratu " +#~ "egiten da erabiltzaileak leihoa bertikalki tamainaz aldatzean." -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:449 -msgid "Copy the image to the clipboard" -msgstr "Kopiatu irudia arbelean" +#~ msgid "" +#~ "Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates " +#~ "as the user resizes the window vertically." +#~ msgstr "" +#~ "\"Karpeta-harpidetzak\" leihoaren hasierako altuera. Balioa eguneratu " +#~ "egiten da erabiltzaileak leihoa bertikalki tamainaz aldatzean." -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:469 ../widgets/misc/e-web-view.c:1318 -msgid "Select all text and images" -msgstr "Hautatu testu eta irudi guztiak" +#~ msgid "" +#~ "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates " +#~ "as the user resizes the window vertically." +#~ msgstr "" +#~ "\"Bilaketa-karpetaren editorea\" leihoaren hasierako altuera. Balioa " +#~ "eguneratu egiten da erabiltzaileak leihoa bertikalki tamainaz aldatzean." -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:982 ../widgets/misc/e-web-view.c:984 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:986 -#, c-format -msgid "Click to call %s" -msgstr "Egin klik %s(r)i deitzeko" +#~ msgid "" +#~ "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates " +#~ "as the user resizes the window vertically." +#~ msgstr "" +#~ "\"Mezuak bidali eta jaso\" leihoaren hasierako altuera. Balioa eguneratu " +#~ "egiten da erabiltzaileak leihoa bertikalki tamainaz aldatzean." -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:988 -msgid "Click to hide/unhide addresses" -msgstr "Egin klik helbideak ezkutatzeko/bistaratzeko" +#~ msgid "" +#~ "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " +#~ "when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " +#~ "value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot " +#~ "be maximized. This key exists only as an implementation detail." +#~ msgstr "" +#~ "\"Iragazkien editorea\" leihoaren hasierako maximizatze-egoera. Balioa " +#~ "eguneratu egiten da erabiltzaileak leihoa maximizatzen/desmaximizatzen " +#~ "duenean. Jakin ezazu balio hau ez dela Evolution-en erabiltzen, " +#~ "\"Iragazkien editorea\" leihoa ezin delako maximizatu. Gako hau " +#~ "inplementazioaren xehetasun gisa soilik existitzen da." -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:990 -#, c-format -msgid "Click to open %s" -msgstr "Egin klik %s irekitzeko" +#~ msgid "" +#~ "Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value " +#~ "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +#~ "particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions" +#~ "\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation " +#~ "detail." +#~ msgstr "" +#~ "\"Karpeta-harpidetzak\" leihoaren hasierako maximizatze-egoera. Balioa " +#~ "eguneratu egiten da erabiltzaileak leihoa maximizatzen/desmaximizatzen " +#~ "duenean. Jakin ezazu balio hau ez dela Evolution-en erabiltzen, \"Karpeta-" +#~ "harpidetzak\" leihoa ezin delako maximizatu. Gako hau inplementazioaren " +#~ "xehetasun gisa soilik existitzen da." -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:306 -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:315 -msgid "%d %B %Y" -msgstr "%Y %B %d" +#~ msgid "" +#~ "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value " +#~ "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +#~ "particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor" +#~ "\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation " +#~ "detail." +#~ msgstr "" +#~ "\"Bilaketa-karpetaren editorea\" leihoaren hasierako maximizatze-egoera. " +#~ "Balioa eguneratu egiten da erabiltzaileak leihoa maximizatzen/" +#~ "desmaximizatzen duenean. Jakin ezazu balio hau ez dela Evolution-en " +#~ "erabiltzen, \"Bilaketa-karpetaren editorea\" leihoa ezin delako " +#~ "maximizatu. Gako hau inplementazioaren xehetasun gisa soilik existitzen " +#~ "da." -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:318 -#, c-format -msgid "Calendar: from %s to %s" -msgstr "Egutegia: %s - %s" +#~ msgid "" +#~ "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " +#~ "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +#~ "particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive " +#~ "Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an " +#~ "implementation detail." +#~ msgstr "" +#~ "\"Mezuak bidali eta jaso\" leihoaren hasierako maximizatze-egoera. Balioa " +#~ "eguneratu egiten da erabiltzaileak leihoa maximizatzen/desmaximizatzen " +#~ "duenean. Jakin ezazu balio hau ez dela Evolution-en erabiltzen, \"Mezuak " +#~ "bidali eta jaso\" leihoa ezin delako maximizatu. Gako hau " +#~ "inplementazioaren xehetasun gisa soilik existitzen da." -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:354 -msgid "evolution calendar item" -msgstr "Evolution-en egutegi-elementua" +#~ msgid "" +#~ "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " +#~ "user resizes the window horizontally." +#~ msgstr "" +#~ "\"Iragazkien editorea\" leihoaren hasierako zabalera. Balioa eguneratu " +#~ "egiten da erabiltzaileak leihoa horizontalki tamainaz aldatzean." -#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187 -msgid "popup list" -msgstr "Zerrenda laster-leihoan" +#~ msgid "" +#~ "Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates " +#~ "as the user resizes the window horizontally." +#~ msgstr "" +#~ "\"Karpeta-harpidetzak\" leihoaren hasierako zabalera. Balioa eguneratu " +#~ "egiten da erabiltzaileak leihoa horizontalki tamainaz aldatzean." -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:299 -msgid "Now" -msgstr "Orain" +#~ msgid "" +#~ "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates " +#~ "as the user resizes the window horizontally." +#~ msgstr "" +#~ "\"Bilaketa-karpetaren editorea\" leihoaren hasierako zabalera. Balioa " +#~ "eguneratu egiten da erabiltzaileak leihoa horizontalki tamainaz aldatzean." -#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:316 -msgctxt "table-date" -msgid "None" -msgstr "Bat ere ez" +#~ msgid "" +#~ "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates " +#~ "as the user resizes the window horizontally." +#~ msgstr "" +#~ "\"Mezuak bidali eta jaso\" leihoaren hasierako zabalera. Balioa eguneratu " +#~ "egiten da erabiltzaileak leihoa horizontalki tamainaz aldatzean." -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:324 -msgid "OK" -msgstr "Ados" +#~ msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" +#~ msgstr "" +#~ "Bonobo osagaien ikustaileentzat egiaztatu beharreko MIME moten zerrenda" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:868 -#, c-format -msgid "The time must be in the format: %s" -msgstr "Ordua formatu honetan idatzi behar da: %s" +#~ msgid "List of accepted licenses" +#~ msgstr "Onartutako lizentzien zerrenda" -#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:80 -msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" -msgstr "Ehunekoaren balioak 0 eta 100 bitartekoa izan behar du (biak barne)." +#~ msgid "List of accounts" +#~ msgstr "Kontuen zerrenda" -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:607 -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62 -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143 -msgid "click to add" -msgstr "egin klik gehitzeko" +#~ msgid "" +#~ "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list " +#~ "contains strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/" +#~ "accounts." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution-en posta-osagaiak ezagutzen dituen kontuen zerrenda. Zerrendak /" +#~ "apps/evolution/mail/accounts-eko azpidirektorioen izenen kateak ditu." -#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435 -msgid "(Ascending)" -msgstr "(Gorantz)" +#~ msgid "List of protocol names whose license has been accepted." +#~ msgstr "Lizentzia onartu zaien protokolo-izenen zerrenda." -#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435 -msgid "(Descending)" -msgstr "(Beherantz)" +#~ msgid "Mail browser height" +#~ msgstr "Posta-arakatzailearen altuera" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:400 -msgid "Not sorted" -msgstr "Ordenatu gabe" +#~ msgid "Mail browser maximized" +#~ msgstr "Posta-arakatzailea maximizatua" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:441 -msgid "No grouping" -msgstr "Elkartu gabe" +#~ msgid "Mail browser width" +#~ msgstr "Posta-arakatzailearen zabalera" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:666 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11 -msgid "Show Fields" -msgstr "Erakutsi eremuak" +#~ msgid "Message text limit for display" +#~ msgstr "Mezuaren testuaren muga bistaratzeko" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:686 -msgid "Available Fields" -msgstr "Eremu eskuragarriak" +#~ msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" +#~ msgstr "" +#~ "Mezuak bistaratzeko estiloa (normala: \"normal\", goiburu osoak: \"full " +#~ "headers\", iturburua: \"source\")" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1 -msgid "A_vailable Fields:" -msgstr "Dauden eremuak:" +#~ msgid "" +#~ "This decides the max size of the message text that will be displayed " +#~ "under Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). " +#~ "This value is used only when 'force_message_limit' key is activated." +#~ msgstr "" +#~ "Mezuaren testuaren gehienezko tamaina erabakitzen du Evolution-ek " +#~ "bistaratzeko. KB unitatean zehaztuz. Lehenetsia 4096 (4MB) da. Balio hau " +#~ "'force_message_limit' gakoa aktibatuta dagoenean soilik da erabilgarria." -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1717 -msgid "Ascending" -msgstr "Gorantz" +#~ msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" +#~ msgstr "Enkriptatu _beti bere buruari posta enkriptatua bidaltzean" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3 -msgid "Clear All" -msgstr "Garbitu dena" +#~ msgid "C_haracter set:" +#~ msgstr "_Karaktere-jokoa:" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4 -msgid "Clear _All" -msgstr "Garbitu _dena" +#~ msgid "Cle_ar" +#~ msgstr "_Garbitu" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1717 -msgid "Descending" -msgstr "Beherantz" +#~ msgid "Clea_r" +#~ msgstr "Ga_rbitu" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8 -msgid "Group Items By" -msgstr "Elkartu elementuak honen arabera" +#~ msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" +#~ msgstr "_Sinatu digitalki irteerako mezuak (lehenespenez)" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9 -msgid "Move _Down" -msgstr "Eraman _behera" +#~ msgid "Drafts _Folder:" +#~ msgstr "Z_irriborroen karpeta:" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10 -msgid "Move _Up" -msgstr "Eraman _gora" +#~ msgid "Encrypt out_going messages (by default)" +#~ msgstr "Sinatu digitalki _irteerako mezuak (lehenespenez)" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12 -msgid "Show _field in View" -msgstr "Erakutsi _eremua ikuspegian" +#~ msgid "Mailbox location" +#~ msgstr "Postontziaren kokalekua" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13 -msgid "Show field i_n View" -msgstr "Erakutsi eremua _ikuspegian" +#~ msgid "Re_member password" +#~ msgstr "_Gogoratu pasahitza" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14 -msgid "Show field in _View" -msgstr "Erakutsi eremua i_kuspegian" +#~ msgid "Remember _password" +#~ msgstr "Gogoratu p_asahitza" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15 -msgid "Sort" -msgstr "Ordenatu" +#~ msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" +#~ msgstr "SSL ez da onartzen evolution-en bertsio honetan" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16 -msgid "Sort Items By" -msgstr "Ordenatu elementuak honen arabera" +#~ msgid "S_elect..." +#~ msgstr "_Hautatu..." -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17 -msgid "Then By" -msgstr "Gero " +#~ msgid "Server Configuration" +#~ msgstr "Zerbitzariaren konfigurazioa" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19 -msgid "_Fields Shown..." -msgstr "_Erakutsitako eremuak..." +#~ msgid "Signat_ure:" +#~ msgstr "Si_nadura:" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20 -msgid "_Group By..." -msgstr "_Elkartu honela..." +#~ msgid "" +#~ "The output of this script will be used as your\n" +#~ "signature. The name you specify will be used\n" +#~ "for display purposes only. " +#~ msgstr "" +#~ "Script honen irteera zure sinadura gisa\n" +#~ "erabiliko da. Idazten duzun izena bistaratzeko\n" +#~ "bakarrik erabiliko da. " -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21 -msgid "_Remove" -msgstr "_Kendu" +#~ msgid "User _Name:" +#~ msgstr "_Erabiltzaile-izena:" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22 -msgid "_Show field in View" -msgstr "_Erakutsi eremua ikuspegian" +#~ msgid "_Add Signature" +#~ msgstr "_Gehitu sinadura" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23 -msgid "_Show these fields in order:" -msgstr "_Erakutsi eremuak ordenean:" +#~ msgid "_Authentication Type" +#~ msgstr "_Autentifikazio mota:" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24 -msgid "_Sort..." -msgstr "_Ordenatu..." +#~ msgid "_Junk Folder:" +#~ msgstr "_Baztergarrien karpeta:" -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:119 -msgid "Add a Column" -msgstr "Gehitu zutabea" +#~ msgid "_Make this my default account" +#~ msgstr "_Lehenetsi kontu hau" -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:153 -msgid "" -"To add a column to your table, drag it into\n" -"the location in which you want it to appear." -msgstr "" -"Taulan zutabe bat gehitzeko arrastatu zutabea\n" -"agertzea nahi duzun kokalekura." +#~ msgid "_Trash Folder:" +#~ msgstr "_Zakarrontziaren karpeta:" -#. Translators: This text is used as a special row when an ETable -#. * has turned on grouping on a column, which has set a title. -#. * The first %s is replaced with a column title. -#. * The second %s is replaced with an actual group value. -#. * Finally the %d is replaced with count of items in this group. -#. * Example: "Family name: Smith (13 items)" -#. -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:361 -#, c-format -msgid "%s: %s (%d item)" -msgid_plural "%s: %s (%d items)" -msgstr[0] "%s : %s (elementu %d)" -msgstr[1] "%s : %s (%d elementu)" +#~ msgid "_Use secure connection:" +#~ msgstr "E_rabili konexio segurua:" -#. Translators: This text is used as a special row when an ETable -#. * has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title. -#. * The %s is replaced with an actual group value. -#. * The %d is replaced with count of items in this group. -#. * Example: "Smith (13 items)" -#. -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:373 -#, c-format -msgid "%s (%d item)" -msgid_plural "%s (%d items)" -msgstr[0] "%s (elementu %d)" -msgstr[1] "%s (%d elementu)" +#~ msgid "description" +#~ msgstr "azalpena" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1557 -msgid "Customize Current View" -msgstr "Pertsonalizatu uneko ikuspegia" +#~ msgid "Refreshing folder '%s'" +#~ msgstr "'%s' karpeta freskatzen" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579 -msgid "Sort _Ascending" -msgstr "Ordenatu g_orantz" +#~ msgid "Expunging folder '%s'" +#~ msgstr "'%s' karpeta betiko ezabatzen" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582 -msgid "Sort _Descending" -msgstr "Ordenatu _beherantz" +#~ msgid "Disconnecting %s" +#~ msgstr "'%s' deskonektatzen" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1585 -msgid "_Unsort" -msgstr "Ordenatu _gabe" +#~ msgid "" +#~ "A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the " +#~ "receipt notification to {0}?" +#~ msgstr "" +#~ "\"{1}\"(e)k irakurragiria eskatu duen jakinarazpena. Bidali " +#~ "irakurragiriaren jakinarazpena {0}(r)i?" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1588 -msgid "Group By This _Field" -msgstr "Elkartu _eremu honen arabera" +#~ msgid "" +#~ "A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a " +#~ "different name." +#~ msgstr "\"{0}\" izeneko sinadura bat badago. Erabili beste izen bat." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1591 -msgid "Group By _Box" -msgstr "Taldekatu _koadroaren arabera" +#~ msgid "Cannot open source \"{1}\"." +#~ msgstr "Ezin da \"{1}\" iturburua ireki." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1595 -msgid "Remove This _Column" -msgstr "Kendu _zutabe hau" +#~ msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." +#~ msgstr "Ezin da sinaduraren \"{0}\" script-a ezarri." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1598 -msgid "Add a C_olumn..." -msgstr "Gehitu z_utabea..." +#~ msgid "Please check your account settings and try again." +#~ msgstr "Egiaztatu kontuaren ezarpenak eta saiatu berriro." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602 -msgid "A_lignment" -msgstr "_Lerrokadura" +#~ msgid "Read receipt requested." +#~ msgstr "Erantzutea eskatu da." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1605 -msgid "B_est Fit" -msgstr "_Egokiena" +#~ msgid "Signature Already Exists" +#~ msgstr "Ziurtagiria badago lehendik ere" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1608 -msgid "Format Column_s..." -msgstr "Eman formatu zu_tabeei..." +#~ msgid "The script file must exist and be executable." +#~ msgstr "Script fitxategia existitzeaz gain exekutagarria izan behar du." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612 -msgid "Custo_mize Current View..." -msgstr "_Pertsonalizatu uneko ikuspegia..." +#~ msgid "Unable to connect to the GroupWise server." +#~ msgstr "Huts egin du GroupWise zerbitzariarekin konektatzean" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1674 -msgid "_Sort By" -msgstr "_Ordenatu honen arabera" +#~ msgid "_Send Receipt" +#~ msgstr "_Bidali irakurragiria" -#. Custom -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1692 -msgid "_Custom" -msgstr "_Pertsonalizatu" +#~ msgid "" +#~ "No message satisfies your search criteria. Either clear search with " +#~ "Search->Clear menu item or change it." +#~ msgstr "" +#~ "Ez dago mezurik bilaketako irizpideekin bat datorrenik. Garbitu (Bilatu -" +#~ "> Garbitu menua erabiliz) edo aldatu bilaketa." -#. Translators: description of a "popup" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125 -msgid "popup a child" -msgstr "ireki laster-leiho umea" +#~ msgid "Sent Messages" +#~ msgstr "Bidalitako mezuak" -#. Translators: description of a "toggle" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:178 -msgid "toggle the cell" -msgstr "txandakatu gelaxka" +#~ msgid "" +#~ "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " +#~ "server if your LDAP server supports SSL." +#~ msgstr "" +#~ "Aukera hau hautatuz gero, zure LDAP zerbitzariak SSL onartzen badu " +#~ "bakarrik konektatuko da Evolution LDAP zerbitzarira." -#. Translators: description of an "expand" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:214 -msgid "expands the row in the ETree containing this cell" -msgstr "zabaldu errenkada gelaxka hau duen ETree-an" +#~ msgid "" +#~ "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " +#~ "server if your LDAP server supports TLS." +#~ msgstr "" +#~ "Aukera hau hautatuz gero, zure LDAP zerbitzariak TLS onartzen badu " +#~ "bakarrik konektatuko da Evolution LDAP zerbitzarira." -#. Translators: description of a "collapse" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:221 -msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" -msgstr "tolestu errenkada gelaxka hau duen ETree-an" +#~ msgid "" +#~ "Selecting this option means that your server does not support either SSL " +#~ "or TLS. This means that your connection will be insecure, and that you " +#~ "will be vulnerable to security exploits." +#~ msgstr "" +#~ "Aukera hau hautatzeak esan nahi du zure zerbitzariak ez duela onartzen ez " +#~ "SSL eta ez TLS. Horrek esan nahi du zure konexioa ez dela segurua " +#~ "izango, eta segurtasun-zuloak izan ditzakezula." -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:123 -msgid "Table Cell" -msgstr "Taulako gelaxka" +#~ msgid "" +#~ "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect " +#~ "to. A list of standard ports has been provided. Ask your system " +#~ "administrator what port you should specify." +#~ msgstr "" +#~ "LDAP zerbitzariko ataka horretatik saiatuko da konektatzen Evolution. " +#~ "Ataka estandarren zerrenda bat ematen da. Galdetu sistema-" +#~ "administratzaileari zein ataka ezarri behar duzun." -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72 -msgid "click" -msgstr "egin klik" +#~ msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" +#~ msgstr "Osatzeko URIen zerrendaren EFolderList xml" -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:158 -msgid "sort" -msgstr "ordenatu" +#~ msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." +#~ msgstr "Osatzeko URIen zerrendaren EFolderList xml" -#: ../widgets/text/e-text.c:2327 -msgid "Select All" -msgstr "Hautatu denak" +#~ msgid "On LDAP Servers" +#~ msgstr "LDAP zerbitzarian" -#: ../widgets/text/e-text.c:2339 -msgid "Input Methods" -msgstr "Sarrerako metodoak" +#~ msgid "1" +#~ msgstr "1" + +#~ msgid "5" +#~ msgstr "5" + +#~ msgid "Lo_gin:" +#~ msgstr "_Saio-hasiera:" + +#~ msgid "One" +#~ msgstr "Bat" + +#~ msgid "Search _filter:" +#~ msgstr "Bilaketa-_iragazkia:" + +#~ msgid "" +#~ "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " +#~ "modified, the default search will be performed on the type \"person\"." +#~ msgstr "" +#~ "Bilaketa-iragazkita bilatutako objektuen mota da, bilaketa lantzen den " +#~ "bitartean. Hau ez bada aldatzen \"pertsona\" motan landuko da " +#~ "lehenespeneko bilaketa." + +#~ msgid "Sub" +#~ msgstr "Azpi" + +#~ msgid "Supported Search Bases" +#~ msgstr "Onartutako Bilaketa Oinarriak" + +#~ msgid "_Download limit:" +#~ msgstr "Des_karga-muga:" + +#~ msgid "_Login method:" +#~ msgstr "_Saioa hasteko metodoa:" + +#~ msgid "_Timeout:" +#~ msgstr "_Denbora-muga:" + +#~ msgid "cards" +#~ msgstr "txartel" + +#~ msgid "Calendars to run reminders for" +#~ msgstr "Oroigarriak exekutatzeko egutegiak - " + +#~ msgid "Free/busy server URLs" +#~ msgstr "'Libre/Lanpetuta' zerbitzarien URLak" + +#~ msgid "" +#~ "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +#~ "calendar and task list in the month view, in pixels." +#~ msgstr "" +#~ "Panel bertikalaren posizioa pixeletan, ikuspegia eta data-" +#~ "nabigatzailearen egutegiaren eta zereginen zerrendaren artean (hileko " +#~ "ikuspegian dagoenean)" + +#~ msgid "" +#~ "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +#~ "calendar and task list when not in the month view, in pixels." +#~ msgstr "" +#~ "Panel bertikalaren posizioa pixeletan, ikuspegia eta data-" +#~ "nabigatzailearen egutegiaren eta zereginen zerrendaren artean (hileko " +#~ "ikuspegian ez dagoenean)" + +#~ msgid "Scroll Month View by a week" +#~ msgstr "Korritu 'Hileko ikuspegia' aste bat" + +#~ msgid "" +#~ "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " +#~ "debug messages." +#~ msgstr "" +#~ "Honako hiru balio erabilgarri daude: \"0\" - erroreak. \"1\" - abisuak. " +#~ "\"2\" - mezuen arazketa." + +#~ msgid "On The Web" +#~ msgstr "Web-ean" + +#~ msgid "Weather" +#~ msgstr "Eguraldia" + +#~ msgid "Birthdays & Anniversaries" +#~ msgstr "Urtebetetzeak eta urteurrenak" + +#~ msgid "Loading calendars" +#~ msgstr "Egutegiak kargatzen" + +#~ msgid "_New Calendar..." +#~ msgstr "Egutegi _berria..." + +#~ msgid "Loading memos" +#~ msgstr "Zirkularrak kargatzen" + +#~ msgid "Loading tasks" +#~ msgstr "Zereginak kargatzen" + +#~ msgid "Recent Messages" +#~ msgstr "Azken mezuak" + +#~ msgid "Proxy _Logout" +#~ msgstr "_Irten proxy-aren saiotik" + +#~ msgid "Python Test Plugin" +#~ msgstr "Python-en probako plugina" + +#~ msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." +#~ msgstr "Python-en EPlugin kargatzailearen probako plugina." + +#~ msgid "Python Plugin Loader tests" +#~ msgstr "Python-en pluginak kargatzeko probak" + +#~ msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." +#~ msgstr "Erabili SpamAssassin daemon-a eta bezeroa (spamc/spamd)." + +#~ msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Inportatzea bertan behera utzita. Egin klik 'Birbidali' botoian " +#~ "jarraitzeko." + +#~ msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue." +#~ msgstr "Inportatzea burututa. Egin klik \"Birbidali\" botoian jarraitzeko." + +#~ msgid "Evolution Setup Assistant" +#~ msgstr "Evolution konfiguratzeko laguntzailea" + +#~ msgid "Local Address Books" +#~ msgstr "Helbide-liburu lokalak" + +#~ msgid "Inline Audio" +#~ msgstr "Barneko audioa" + +#~ msgid "Play audio attachments directly in mail messages." +#~ msgstr "Erreproduzitu audioen eranskinak zuzenean mezuetan." + +#~ msgid "_Restore Evolution from the backup file" +#~ msgstr "_Leheneratu Evolution babeskopiako fitxategitik" + +#~ msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" +#~ msgstr "Hautatu Evolution-en artxiboa leheneratzeko:" + +#~ msgid "Ensuring local sources" +#~ msgstr "Iturburu lokalak ziurtatzen" + +#~ msgid "Back up and Restore" +#~ msgstr "Babeskopia eta leheneratzea" + +#~ msgid "Back up and restore your Evolution data and settings." +#~ msgstr "Egin babeskopia eta leheneratu Evolution-en datuak eta ezarpenak." + +#~ msgid "Authentication failed. Server requires correct login." +#~ msgstr "" +#~ "Autentifikazioak huts egin du. Zerbitzariak pasahitz zuzena eskatzen du." + +#~ msgid "Given URL cannot be found." +#~ msgstr "Emandako URLa ezin da aurkitu." + +#~ msgid "" +#~ "Server returned unexpected data.\n" +#~ "%d - %s" +#~ msgstr "" +#~ "Zerbitzariak ustekabeko datuak itzuli ditu.\n" +#~ "%d - %s" + +#~ msgid "Failed to parse server response." +#~ msgstr "Huts egin du zerbitzariaren erantzuna analizatzean." + +#~ msgid "Events" +#~ msgstr "Gertaerak" + +#~ msgid "User's calendars" +#~ msgstr "Erabiltzailearen egutegiak" + +#~ msgid "Failed to get server URL." +#~ msgstr "Huts egin du zerbitzariaren URLa lortzean." + +#~ msgid "Searching for user's calendars..." +#~ msgstr "Erabiltzailearen egutegiak bilatzen..." + +#~ msgid "Previous attempt failed: %s" +#~ msgstr "Huts egin du aurreko saiakerak: %s" + +#~ msgid "Previous attempt failed with code %d" +#~ msgstr "Huts egin du aurreko saiakerak honako kodearekin: %d" + +#~ msgid "Enter password for user %s on server %s" +#~ msgstr "Idatzi %s erabiltzailearen pasahitza %s zerbitzarian" + +#~ msgid "Cannot create soup message for URL '%s'" +#~ msgstr "Ezin da 'soup' mezua sortu '%s' URLarentzako" + +#~ msgid "Searching folder content..." +#~ msgstr "Bilaketa-karpetaren edukia..." + +#~ msgid "List of available calendars:" +#~ msgstr "Egutegi erabilgarrien zerrenda:" + +#~ msgid "Supports" +#~ msgstr "Euskarriak" + +#~ msgid "User e_mail:" +#~ msgstr "Erabiltzailearen _posta:" + +#~ msgid "Failed to create thread: %s" +#~ msgstr "Huts egin du haria sortzean: %s" + +#~ msgid "Server URL '%s' is not a valid URL" +#~ msgstr "Zerbitzariaren '%s' URLa ez da baliozko URLa" + +#~ msgid "Browse for a CalDAV calendar" +#~ msgstr "Arakatu CalDAV egutegi batentzako" + +#~ msgid "_URL:" +#~ msgstr "_URLa:" + +#~ msgid "Brows_e server for a calendar" +#~ msgstr "_Arakatu zerbitzaria egutegi batentzako" + +#~ msgid "Re_fresh:" +#~ msgstr "_Freskatu:" + +#~ msgid "Add CalDAV support to Evolution." +#~ msgstr "Gehitu CalDAV euskarria Evolution-i." + +#~ msgid "CalDAV Support" +#~ msgstr "CalDAV euskarria" + +#~ msgid "_Customize options" +#~ msgstr "_Pertsonalizatu aukerak" + +#~ msgid "File _name:" +#~ msgstr "_Fitxategi-izena:" + +#~ msgid "On open" +#~ msgstr "Irekitzean" + +#~ msgid "On file change" +#~ msgstr "Fitxategia aldatzean" + +#~ msgid "Periodically" +#~ msgstr "Aldiro" + +#~ msgid "Force read _only" +#~ msgstr "Derrigortu irakurtzea _soilik" + +#~ msgid "Add local calendars to Evolution." +#~ msgstr "Gehitu egutegi lokalak Evolution-i." + +#~ msgid "Local Calendars" +#~ msgstr "Egutegi lokalak" + +#~ msgid "Userna_me:" +#~ msgstr "_Erabiltzaile-izena:" + +#~ msgid "Add web calendars to Evolution." +#~ msgstr "Gehitu web egutegiak Evolution-i." + +#~ msgid "Weather: Fog" +#~ msgstr "Eguraldia: lainoa" + +#~ msgid "Weather: Cloudy" +#~ msgstr "Eguraldia: hodeiak" + +#~ msgid "Weather: Cloudy Night" +#~ msgstr "Eguraldia: gau lainotsua" + +#~ msgid "Weather: Overcast" +#~ msgstr "Eguraldia: zeru estalia" + +#~ msgid "Weather: Showers" +#~ msgstr "Eguraldia: zaparradak" + +#~ msgid "Weather: Snow" +#~ msgstr "Eguraldia: elurra" + +#~ msgid "Weather: Sunny" +#~ msgstr "Eguraldia: eguzkia" + +#~ msgid "Weather: Clear Night" +#~ msgstr "Eguraldia: gau garbia" + +#~ msgid "Weather: Thunderstorms" +#~ msgstr "Eguraldia: trumoi-ekaitza" + +#~ msgid "Select a location" +#~ msgstr "Hautatu kokaleku bat" + +#~ msgctxt "weather-cal-location" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Bat ere ez" + +#~ msgid "_Units:" +#~ msgstr "_Unitateak:" + +#~ msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" +#~ msgstr "Metrikoa (Celsius, zm, e.a.)" + +#~ msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" +#~ msgstr "Inperiala (Fahrenheit, hatzak, e.a.)" + +#~ msgid "Add weather calendars to Evolution." +#~ msgstr "Gehitu eguraldiaren egutegiak Evolution-i." + +#~ msgid "Weather Calendars" +#~ msgstr "Eguraldi-egutegiak" + +#~ msgid "Default Sources" +#~ msgstr "Iturburu lehenetsiak" + +#~ msgid "Mark your preferred address book and calendar as default." +#~ msgstr "Markatu zure helbide-liburu eta egutegi hobetsiak lehenetsi gisa." + +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "Zerbitzaria" + +#~ msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." +#~ msgstr "" +#~ "Sartu %s erabiltzailearen pasahitza harpidetutako egutegien zerrendak " +#~ "atzitzeko." + +#~ msgid "" +#~ "Cannot read data from Google server.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Ezin da daturik irakurri Google-ren zerbitzaritik.\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Unknown error." +#~ msgstr "Errore ezezaguna." + +#~ msgid "Cal_endar:" +#~ msgstr "_Egutegia:" + +#~ msgid "Retrieve _List" +#~ msgstr "Eskuratu _zerrenda" + +#~ msgid "Google Calendars" +#~ msgstr "Google egutegiak" + +#~ msgid "Custom Headers" +#~ msgstr "Goiburu pertsonalizatuak" + +#~ msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" +#~ msgstr "Oinarrizko eta _posta-zerrenden goiburuak (lehenetsia)" + +#~ msgid "" +#~ "Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " +#~ "standard headers. \n" +#~ "You can ignore this if you choose \"All Headers\"." +#~ msgstr "" +#~ "Eman behar dituzun goiburu gehiago arestiko goiburu estandarretaz gain " +#~ "jasotzeko.\n" +#~ "Honi ez ikus egin diezaiokezu \"Goiburu guztiak\" aukeratzen baduzu." + +#~ msgid "" +#~ "Select your IMAP Header Preferences. \n" +#~ "The more headers you have the more time it will take to download." +#~ msgstr "" +#~ "Hautatu IMAP goiburuaren hobespenak.\n" +#~ "Zenbat eta goiburu gehiago eduki denbora gehiago beharko du deskargatzeko." + +#~ msgid "" +#~ "_Basic Headers (Fastest) \n" +#~ "Use this if you do not have filters based on mailing lists" +#~ msgstr "" +#~ "_Oinarrizko goiburuak (azkarrena)\n" +#~ "Erabili hau posta-zerrendetan oinarritutako iragazkirik ez baduzu nahi." + +#~ msgid "_Fetch All Headers" +#~ msgstr "_Jaso goiburu guztiak" + +#~ msgid "Fine-tune your IMAP accounts." +#~ msgstr "Doitu zure IMAP kontuak." + +#~ msgid "A_ccept" +#~ msgstr "_Onartu" + +#~ msgid "" +#~ "If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " +#~ "arrive." +#~ msgstr "" +#~ "\"true\" (egia) bada, 'biip' soinua joko du, bestela soinu-fitxategia " +#~ "erreproduzituko du mezu berria jasotzean." + +#~ msgid "Play sound when new messages arrive." +#~ msgstr "Erreproduzitu soinua mezu berriak iristean." + +#~ msgid "" +#~ "You have received %d new message\n" +#~ "in %s." +#~ msgid_plural "" +#~ "You have received %d new messages\n" +#~ "in %s." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Mezu berri %d jaso duzu\n" +#~ "%s(e)n." +#~ msgstr[1] "" +#~ "%d mezu berri jaso dituzu\n" +#~ "%s(e)n." + +#~ msgid "New email" +#~ msgstr "Mezu berria" + +#~ msgid "Cannot get source list. %s" +#~ msgstr "Ezin da iturburuko zerrenda lortu. %s." + +#~ msgid "Create an _Event" +#~ msgstr "Sortu _gertaera" + +#~ msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" +#~ msgstr "" +#~ "Ezin izan da egutegia argitaratu: egutegiaren motorra ez da gehiago " +#~ "existituko" + +#~ msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." +#~ msgstr "Deskodetu TNEF (winmail.dat) eranskinak Microsoft Outlook-etik." + +#~ msgid "TNEF Decoder" +#~ msgstr "TNEF deskodetzailea" + +#~ msgid "Inline vCards" +#~ msgstr "Lineako vCard-ak" + +#~ msgid "Show vCards directly in mail messages." +#~ msgstr "Erakutsi vCard-ak zuzenean mezuetan." + +#~ msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." +#~ msgstr "Gehitu WebDAV kontaktuak Evolution-en." + +#~ msgid "WebDAV contacts" +#~ msgstr "WebDAV kontaktuak" + +#~ msgid "WebDAV" +#~ msgstr "WebDAV" + +#~ msgid "Authenticate proxy server connections" +#~ msgstr "Autentifikatu proxy zerbitzariaren konexioak" + +#~ msgid "Automatic proxy configuration URL" +#~ msgstr "URLa proxy-a automatikoki konfiguratzeko" + +#~ msgid "Configuration version" +#~ msgstr "Konfigurazio-bertsioa" + +#~ msgid "Default window state" +#~ msgstr "Leiho lehenetsiaren egoera" + +#~ msgid "Default window width" +#~ msgstr "Leihoaren zabalera lehenetsia" + +#~ msgid "" +#~ "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the " +#~ "Internet." +#~ msgstr "" +#~ "Proxy-aren ezarpenak gaitzen du HTTP/HTTP Segurua bidez sarbidetzean." + +#~ msgid "HTTP proxy host name" +#~ msgstr "HTTP proxy-aren ostalari-izena" + +#~ msgid "HTTP proxy password" +#~ msgstr "HTTP proxy-aren pasahitza" + +#~ msgid "HTTP proxy port" +#~ msgstr "HTTP proxy-aren ataka" + +#~ msgid "HTTP proxy username" +#~ msgstr "HTTP proxy-aren erabiltzaile-izena" + +#~ msgid "" +#~ "If true, then connections to the proxy server require authentication. The " +#~ "username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/" +#~ "authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from " +#~ "either gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file." +#~ msgstr "" +#~ "Egia (true) bada, autentifikatzea eskatuko da proxy zerbitzariarekin " +#~ "konektatzean. Erabiltzaile-izena \"/apps/evolution/shell/network_config/" +#~ "authentication_user\" GConf gakotik eskuratuko da, eta pasahitza gnome-" +#~ "keyring edo ~/.gnome2_private/Evolution pasahitzen fitxategitik." + +#~ msgid "Last upgraded configuration version" +#~ msgstr "Azken bertsio-berritutako konfigurazio-bertsioa" + +#~ msgid "Non-proxy hosts" +#~ msgstr "Ez-proxy ostalariak" + +#~ msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." +#~ msgstr "Pasahitza HTTP proxy-an autentifikatzean erabiltzeko." + +#~ msgid "Proxy configuration mode" +#~ msgstr "Proxy-aren konfigurazio modua" + +#~ msgid "SOCKS proxy host name" +#~ msgstr "SOCKS proxy-aren ostalari-izena" + +#~ msgid "Secure HTTP proxy host name" +#~ msgstr "HTTP Seguruaren proxy-aren ostalari-izena" + +#~ msgid "Secure HTTP proxy port" +#~ msgstr "HTTP Seguruaren proxy-aren ataka" + +#~ msgid "" +#~ "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 " +#~ "representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy " +#~ "configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig " +#~ "url\" respectively." +#~ msgstr "" +#~ "Hautatu proxy-aren konfigurazio modua. Onartutako balioak 0, 2 eta 3 dira " +#~ "(\"erabili sistemako ezarpenak\", \"proxy-rik ez\", \"erabili proxy-aren " +#~ "eskuzko konfigurazioa\" eta \"erabili auto-konfigurazioko urlak emandako " +#~ "proxy-aren konfigurazioa\" hurrenez hurren)." + +#~ msgid "" +#~ "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration " +#~ "level (for example \"2.6.0\")." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution-en konfigurazio-bertsioa, konfigurazio maila altuarekin/" +#~ "baxuarekin (\"2.6.0\" adibidez)." + +#~ msgid "The default X coordinate for the main window." +#~ msgstr "Leiho nagusiaren X koordenatu lehenetsia." + +#~ msgid "The default Y coordinate for the main window." +#~ msgstr "Leiho nagusiaren Y koordenatu lehenetsia." + +#~ msgid "The default height for the main window, in pixels." +#~ msgstr "Leiho nagusiaren altuera lehenetsia, pixeletan." + +#~ msgid "The default width for the main window, in pixels." +#~ msgstr "Leiho nagusiaren zabalera lehenetsia, pixeletan." + +#~ msgid "" +#~ "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" +#~ "configuration level (for example \"2.6.0\")." +#~ msgstr "" +#~ "Azken bertsio-berritutako Evolution-en konfigurazio-bertsioa, " +#~ "konfigurazio maila altuarekin/baxuarekin (\"2.6.0\" adibidez)." + +#~ msgid "The machine name to proxy HTTP through." +#~ msgstr "Ordenagailuaren izena HTTP proxy-a egiteko." + +#~ msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." +#~ msgstr "Ordenagailuaren izena HTTP Seguruaren proxy-a egiteko." + +#~ msgid "The machine name to proxy socks through." +#~ msgstr "Ordenagailuaren izena SOCKSen proxy-a egiteko." + +#~ msgid "" +#~ "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" +#~ "http_host\" that you proxy through." +#~ msgstr "" +#~ "\"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" fitxategian " +#~ "definitutako ordenagailuaren ataka proxy-a egiteko." + +#~ msgid "" +#~ "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" +#~ "secure_host\" that you proxy through." +#~ msgstr "" +#~ "\"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" fitxategian " +#~ "definitutako ordenagailuaren ataka proxy-a egiteko." + +#~ msgid "" +#~ "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" +#~ "socks_host\" that you proxy through." +#~ msgstr "" +#~ "\"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" fitxategian " +#~ "definitutako ordenagailuaren ataka proxy-a egiteko." + +#~ msgid "" +#~ "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " +#~ "than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, " +#~ "domains (using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses " +#~ "(both IPv4 and IPv6) and network addresses with a netmask (something like " +#~ "192.168.0.0/24)." +#~ msgstr "" +#~ "Gako honek zuzenean konektatuta dauden ostalarien zerrenda du, proxy-ak " +#~ "erabili ordez (aktibo egonez gero). Balioak ostalari-izenak, domeinuak " +#~ "(hasierako komodinak erabil daiteke *.pipo.com bezala), IP helbideak (bai " +#~ "IPv4 bai IPv6) eta sareko helbideak maskarekin (192.168.0.0/24 antzeko " +#~ "zerbait) izan daiteke." + +#~ msgid "URL that provides proxy configuration values." +#~ msgstr "Proxy-aren konfigurazioko balioak eskaintzen dituen URLa." + +#~ msgid "Use HTTP proxy" +#~ msgstr "Erabili HTTP proxy-a" + +#~ msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying." +#~ msgstr "Erabiltzaile-izena HTTP proxy-an autentifikatzean erabiltzeko." + +#~ msgid "_Forget Passwords" +#~ msgstr "Ahaztu _pasahitzak" + +#~ msgid "Forget all remembered passwords" +#~ msgstr "Ahaztu gogoan hartutako pasahitz guztiak" + +#~ msgid "Send the debugging output of all components to a file." +#~ msgstr "Bidali osagai guztien arazketa-irteera fitxategi batera." + +#~ msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" +#~ msgstr "Ziur zaude gogoan hartutako pasahitz guztiak ahaztea nahi dituzula?" + +#~ msgid "" +#~ "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will " +#~ "be reprompted next time they are needed." +#~ msgstr "" +#~ "Gogoratutako pasahitzak ahaztean gogoan hartutako pasahitz guztiak " +#~ "garbituko dira. Behar diren hurrengo aldian berriz galdetuko dizkizu." + +#~ msgid "_Forget" +#~ msgstr "_Ahaztu" + +#~ msgctxt "New" +#~ msgid "_Test Item" +#~ msgstr "_Probako elementua" + +#~ msgid "Create a new test item" +#~ msgstr "Sortu probako elementu berria" + +#~ msgctxt "New" +#~ msgid "Test _Source" +#~ msgstr "Probako _iturburua" + +#~ msgid "Create a new test source" +#~ msgstr "Sortu probako iturburu berria" + +#~ msgid "File is not a valid .desktop file" +#~ msgstr "Fitxategia ez da baliozko .desktop fitxategia" + +#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +#~ msgstr "Desktop fitxategiaren '%s' bertsio ezezaguna" + +#~ msgid "Starting %s" +#~ msgstr "%s abiarazten" + +#~ msgid "Application does not accept documents on command line" +#~ msgstr "Aplikazioak ez du dokumenturik onartzen komando-lerroan" + +#~ msgid "Unrecognized launch option: %d" +#~ msgstr "Abiarazteko aukera ezezaguna: %d" + +#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +#~ msgstr "" +#~ "Ezin dira dokumentuaren URIak eraman mahaigaineko 'Type=Link' sarrerara" + +#~ msgid "Not a launchable item" +#~ msgstr "Ez da elementu abiarazgarria" + +#~ msgid "Disable connection to session manager" +#~ msgstr "Desgaitu saio-kudeatzailearen konexioa" + +#~ msgid "Specify file containing saved configuration" +#~ msgstr "Zehaztu konfigurazioa gordeta duen fitxategia" + +#~ msgid "FILE" +#~ msgstr "FITXATEGIA" + +#~ msgid "Specify session management ID" +#~ msgstr "Zehaztu saio-kudeaketaren IDa" + +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "IDa" + +#~ msgid "Session management options:" +#~ msgstr "Saio-kudeaketaren aukerak:" + +#~ msgid "Show session management options" +#~ msgstr "Erakutsi saio-kudeaketaren aukerak" + +#~ msgid "Certificate Viewer: %s" +#~ msgstr "Ziurtagiri-ikustailea: %s" + +#~ msgid "Protocol" +#~ msgstr "Protokoloa" + +#~ msgid "_Filename:" +#~ msgstr "_Fitxategi-izena:" #~ msgid "Invalid object" #~ msgstr "Objektua ez da baliozkoa." @@ -21369,9 +22876,6 @@ msgstr "Sarrerako metodoak" #~ msgid "The organizer selected no longer has an account." #~ msgstr "Hautatutako antolatzaileak ez du konturik orain." -#~ msgid "Custom Alarm:" -#~ msgstr "Alarma pertsonalizatua:" - #~ msgid "_Alarm" #~ msgstr "_Alarmak" @@ -21381,9 +22885,6 @@ msgstr "Sarrerako metodoak" #~ msgid "It has alarms." #~ msgstr "Alarmak ditu." -#~ msgid "Opening folder '%s'" -#~ msgstr "'%s' karpeta irekitzen" - #~ msgid "Please select a folder from the current account." #~ msgstr "Hautatu karpeta bat uneko kontuarentzat." @@ -21467,18 +22968,12 @@ msgstr "Sarrerako metodoak" #~ msgid "Use _SSL" #~ msgstr "Erabili _SSL" -#~ msgid "_Secure connection" -#~ msgstr "Konexio _segurua" - #~ msgid "Show a map of all the contacts" #~ msgstr "Erakutsi kontaktu guztien mapa bat" #~ msgid "Add a map showing the location of contacts when possible." #~ msgstr "Gehitu kontaktuen kokalekua erakusten duen mapa bat ahal denean." -#~ msgid "Map for contacts" -#~ msgstr "Kontaktuen mapa" - #~ msgid "Checklist" #~ msgstr "Egiaztapen-zerrenda" @@ -21503,9 +22998,6 @@ msgstr "Sarrerako metodoak" #~ msgid "Retract Mail" #~ msgstr "Zuzendu mezua" -#~ msgid "Accept" -#~ msgstr "Onartu" - #~ msgid "Accept Tentatively" #~ msgstr "Onartu behin-behinekoa" @@ -21553,9 +23045,6 @@ msgstr "Sarrerako metodoak" #~ msgid "Junk Mail Settings" #~ msgstr "Posta baztergarrien ezarpenak" -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "Helb. el.:" - #~ msgid "Junk List:" #~ msgstr "Baztergarrien zerrenda:" @@ -21590,9 +23079,6 @@ msgstr "Sarrerako metodoak" #~ msgid "Fine-tune your GroupWise accounts." #~ msgstr "Doitu zure GroupWise-ko kontuak." -#~ msgid "GroupWise Features" -#~ msgstr "GroupWise-ren eginbideak" - #~ msgid "Message retract failed" #~ msgstr "Huts egin du mezua zuzentzean" @@ -21701,9 +23187,6 @@ msgstr "Sarrerako metodoak" #~ msgid "Read items marked _private" #~ msgstr "Irakurri _pribatu gisa markatutako elementuak" -#~ msgid "Subscribe to my _alarms" -#~ msgstr "Harpidetu _alarmetara" - #~ msgid "Subscribe to my _notifications" #~ msgstr "Harpidetu nire _jakinarazpenetara" @@ -21734,9 +23217,6 @@ msgstr "Sarrerako metodoak" #~ msgid "Advanced send options" #~ msgstr "Bidaltzeko aukera aurreratuak" -#~ msgid "Users" -#~ msgstr "Erabiltzaileak" - #~ msgid "Enter the users and set permissions" #~ msgstr "Sartu erabiltzaileak eta ezarri baimenak" @@ -21788,18 +23268,6 @@ msgstr "Sarrerako metodoak" #~ msgid "Undelivered: " #~ msgstr "Banatu gabea: " -#~ msgid "Enable D-Bus messages." -#~ msgstr "Gaitu D-Bus mezuak." - -#~ msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." -#~ msgstr "D-BUS mezua sortzen du mezu berri bat jasotzean." - -#~ msgid "Popup message together with the icon." -#~ msgstr "Bistaratu mezua ikonoarekin bat." - -#~ msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." -#~ msgstr "Mezu berria iristean ikonoaren gainean mezua erakutsi ala ez." - #~ msgid "Show icon in _notification area" #~ msgstr "Erakutsi ikonoa jakinarazpen-arean" |