aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/ta.po9707
1 files changed, 5124 insertions, 4583 deletions
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
index b1cd142595..5123d157dd 100644
--- a/po/ta.po
+++ b/po/ta.po
@@ -18,489 +18,502 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution.gnome-2-28\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-15 18:40+0530\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-15 18:51+0530\n"
-"Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
-"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-02 14:25+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-02 14:41+0530\n"
+"Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <drtvasudevan@gmail.com>\n"
+"Language-Team: American English <gnome-tamil-translation@googlegroups.com>\n"
"Language: ta\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n"
"\n"
"\n"
"\n"
-#. For Translators: {0} is the name of the address book source
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1
+msgid "This address book could not be opened."
+msgstr "இந்த முகவரிப்புத்தகத்தை திறக்க முடியாது"
+
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
msgid ""
-"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
-"different address book from the side bar in the Contacts view."
+"This address book server might be unreachable or the server name may be "
+"misspelled or your network connection could be down."
msgstr ""
-"'{0}' என்பது படிக்கமட்டுமேயான முகவரி புத்தகம். அதை மாற்ற முடியாது. தயை செய்து "
-"வேறொரு முகவரி புத்தகத்தை தொடர்புகள் பார்வையில் பக்க பலகத்தில் இருந்து தேர்ந்தெடுக்கவும். "
+"இந்த முகவரிப்புத்தக சேவையகத்தை அணுக முடியவில்லை அல்லது சேவையக பெயரில் பிழை "
+"உள்ளது "
+"அல்லது பிணைய இணைப்பில் சிக்கல் உள்ளது."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
-msgid ""
-"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
-"with the same address anyway?"
-msgstr ""
-"இந்த முகவரிக்கு ஒரு தொடர்பு ஏற்கனவே உள்ளது. நீங்கள் அதே முகவரியை கொண்ட ஒரு புதிய "
-"அட்டையை சேர்க்க வேண்டுமா?"
+msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
+msgstr "LDAP சேவகனில் சான்று சரிபார்த்தல் தோல்வியில் முடிந்தது."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
msgid ""
-"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like "
-"to add it anyway?"
+"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
+"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
+"your caps lock might be on."
msgstr ""
-"தொடர்பு பட்டியலில் '{0}' எனப்பெயரிட்ட தொடர்புப் பட்டியல் ஏற்கெனெவே உள்ளது. எப்படியும் "
-"சேர்க்க விருப்பமா? "
+"உங்கள் கடவுச்சொல்லில் பிழை உள்ளதா மற்றும் சான்றளித்தல் முறையை "
+"பயன்படுத்துகிறீர்களா என "
+"சோதிக்கவும்; உங்கள் கேப்லாக் விசை செயலில் உள்ளதா எனப்பார்க்கவும்."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
-msgid "Add with duplicates"
-msgstr "போலிகளுடன் சேர்க்கவும்"
+msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
+msgstr ""
+"இந்த முகவரி புத்தக சேவகனுக்காக பரிந்துரைத்த தேடல் அடித்தளம் எதுவும் இல்லை"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
-msgid "Address '{0}' already exists."
-msgstr "முகவரி '{0}' ஏற்கனவே உள்ளது."
+msgid ""
+"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
+"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
+"supported search bases."
+msgstr ""
+"இந்த எல்டிஏபி(LDAP) சேவகன் பழைய எல்டிஏபி(LDAP) பதிப்பை பயன்படுத்துகிறது, எனவே "
+"இந்த "
+"செயல்பாட்டிற்கான ஆதரவு இதில் இல்லை அல்லது வடிவமைத்தலில் பிழை "
+"நேர்ந்திருக்கலாம். "
+"தேடுவதற்கு உங்கள் கணினி நிர்வாகியை அணுகவும்."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
-msgid "Cannot add new contact"
-msgstr "புதிய தொடர்புகளை சேர்க்க இயலாது"
+msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
+msgstr "இந்த சேவகன் எல்டிஏபி(LDAP)v3 மாதிரி தகவலை ஆதரிக்காது"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8
-msgid "Cannot move contact."
-msgstr "தொடர்பை நகர்த்த முடியவில்லை."
+msgid "Could not get schema information for LDAP server."
+msgstr "LDAP சேவகனால் மாதிரி தகவலை பெற முடியவில்லை."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
-msgid "Category editor not available."
-msgstr "வகை தொகுப்பி உபயோகத்தில் இல்லை."
+msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
+msgstr "LDAP சேவகன் சரியான மாதிரி தகவலுக்கு பதில் தராமல் உள்ளது."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10
-msgid ""
-"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
-"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
-"your caps lock might be on."
-msgstr ""
-"உங்கள் கடவுச்சொல்லில் பிழை உள்ளதா மற்றும் சான்றளித்தல் முறையை பயன்படுத்துகிறீர்களா என "
-"சோதிக்கவும்; உங்கள் கேப்லாக் விசை செயலில் உள்ளதா எனப்பார்க்கவும்."
+msgid "Could not remove address book."
+msgstr "முகவரி புத்தகத்தை நீக்க முடியவில்லை."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
-msgid "Could not get schema information for LDAP server."
-msgstr "LDAP சேவகனால் மாதிரி தகவலை பெற முடியவில்லை."
+msgid "Delete address book '{0}'?"
+msgstr "முகவரி புத்தகத்தை அழிக்கவும் '{0}'?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
-msgid "Could not remove address book."
-msgstr "முகவரி புத்தகத்தை நீக்க முடியவில்லை."
+msgid "This address book will be removed permanently."
+msgstr "இந்த முகவரிப்புத்தகம் நிரந்தரமாக நீக்கப்படும்."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
-msgid "Delete address book '{0}'?"
-msgstr "முகவரி புத்தகத்தை அழிக்கவும் '{0}'?"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:66
+msgid "Do _Not Delete"
+msgstr "_N அழிக்க வேண்டாம்"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
msgid "Delete remote address book &quot;{0}&quot;?"
msgstr "&quot;{0}&quot; என்ற தொலைநிலை முகவரி புத்தகத்தை நீக்க வேண்டுமா?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 ../mail/mail.error.xml.h:44
-msgid "Do _Not Delete"
-msgstr "_N அழிக்க வேண்டாம்"
+msgid ""
+"This will permanently remove the address book &quot;{0}&quot; from the "
+"server. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"This will permanently remove the address book &quot;{0}&quot; from the "
+"server. Are you sure you want to proceed?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
-msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
-msgstr "சேமிப்பில் பிழை {0} to {1}: {2}"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
+msgid "_Delete From Server"
+msgstr "சேவையகத்திலிருந்து நீக்கு (_D)"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
-msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
-msgstr "LDAP சேவகனில் சான்று சரிபார்த்தல் தோல்வியில் முடிந்தது."
+msgid "Category editor not available."
+msgstr "வகை தொகுப்பி உபயோகத்தில் இல்லை."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1265
-msgid "Failed to delete contact"
-msgstr "தொடர்பினை அழிக்க முடியவில்லை"
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr "முகவரி புத்தகத்தை திறக்க முடியவில்லை"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
-msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
-msgstr "LDAP சேவகன் சரியான மாதிரி தகவலுக்கு பதில் தராமல் உள்ளது."
+msgid "Unable to perform search."
+msgstr "தேட முடியவில்லை"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
-msgid "List '{0}' is already in this contact list."
-msgstr "பட்டியல் '{0}' இந்த தொடர்பு பட்டியலில் ஏற்கெனெவ்வே உள்ளது."
+msgid "Would you like to save your changes?"
+msgstr "மாற்றங்களை சேமிக்க விருப்பமா?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
-msgid "Skip duplicates"
-msgstr "போலிகளை தவிர்க்கவும்"
+msgid ""
+"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
+"changes?"
+msgstr "இந்த தொடர்பில் மாற்றமங்கள் செய்துள்ளீர். மாற்றங்களை சேமிக்க விருப்பமா?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
-msgid "Some addresses already exist in this contact list."
-msgstr "சில முகவரிகள் இந்த தொடர்பு பட்டியலில் ஏற்கெனெவே உள்ளன."
+msgid "_Discard"
+msgstr "நீக்கு (_D)"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
-msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
-msgstr "எவல்யூஷன் முகவரிப்புத்தகம் எதிர்பாராதவிதமாகவெளியேறியது. "
+msgid "Cannot move contact."
+msgstr "தொடர்பை நகர்த்த முடியவில்லை."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
-msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
-msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பிம்பம் மிகப் பெரியது. அதை சின்னதாக்கி சேமிக்க வேண்டுமா?"
+msgid ""
+"You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
+"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
+msgstr ""
+"நீங்கள் தொடர்புகளை ஒரு முகவரிப்புத்தகத்திலிருந்து மற்றதற்கு மாற்ற "
+"முனைந்துள்ளீர் ஆனால் மூல "
+"ஆவணத்தை நீக்க முடியாது. இதன் நகலை சேமிக்க விருப்பமா?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
msgid ""
-"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
-"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
-"supported search bases."
+"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
msgstr ""
-"இந்த எல்டிஏபி(LDAP) சேவகன் பழைய எல்டிஏபி(LDAP) பதிப்பை பயன்படுத்துகிறது, எனவே இந்த "
-"செயல்பாட்டிற்கான ஆதரவு இதில் இல்லை அல்லது வடிவமைத்தலில் பிழை நேர்ந்திருக்கலாம். "
-"தேடுவதற்கு உங்கள் கணினி நிர்வாகியை அணுகவும்."
+"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பிம்பம் மிகப் பெரியது. அதை சின்னதாக்கி சேமிக்க வேண்டுமா?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
-msgid "This address book could not be opened."
-msgstr "இந்த முகவரிப்புத்தகத்தை திறக்க முடியாது"
+msgid "_Resize"
+msgstr "அளவு மாற்று (_R)"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
-msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
-msgstr "இந்த முகவரி புத்தக சேவகனுக்காக பரிந்துரைத்த தேடல் அடித்தளம் எதுவும் இல்லை"
+msgid "_Use as it is"
+msgstr "இருப்பது போலவே பயன்படுத்துக (_U)"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
-msgid ""
-"This address book server might be unreachable or the server name may be "
-"misspelled or your network connection could be down."
-msgstr ""
-"இந்த முகவரிப்புத்தக சேவையகத்தை அணுக முடியவில்லை அல்லது சேவையக பெயரில் பிழை உள்ளது "
-"அல்லது பிணைய இணைப்பில் சிக்கல் உள்ளது."
+msgid "_Do not save"
+msgstr "சேமிக்காதே (_D)"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
-msgid "This address book will be removed permanently."
-msgstr "இந்த முகவரிப்புத்தகம் நிரந்தரமாக நீக்கப்படும்."
+msgid "Unable to save {0}."
+msgstr "{0}ஐ சேமிக்க முடியவில்லை."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
-msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
-msgstr "இந்த சேவகன் எல்டிஏபி(LDAP)v3 மாதிரி தகவலை ஆதரிக்காது"
+msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
+msgstr "சேமிப்பில் பிழை {0} to {1}: {2}"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
-msgid ""
-"This will permanently remove the address book &quot;{0}&quot; from the "
-"server. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"This will permanently remove the address book &quot;{0}&quot; from the "
-"server. Are you sure you want to proceed?"
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
-msgid "Unable to open address book"
-msgstr "முகவரி புத்தகத்தை திறக்க முடியவில்லை"
+msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
+msgstr "எவல்யூஷன் முகவரிப்புத்தகம் எதிர்பாராதவிதமாகவெளியேறியது. "
+#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
-msgid "Unable to perform search."
-msgstr "தேட முடியவில்லை"
+msgid ""
+"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
+msgstr ""
+"எவல்யூஷனை மீண்டும் துவக்காதவரை {0} க்கான தொடர்பு கிடைக்க வாய்ப்பு இல்லை"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
-msgid "Unable to save {0}."
-msgstr "{0}ஐ சேமிக்க முடியவில்லை."
+msgid "Address '{0}' already exists."
+msgstr "முகவரி '{0}' ஏற்கனவே உள்ளது."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
-msgid "Would you like to save your changes?"
-msgstr "மாற்றங்களை சேமிக்க விருப்பமா?"
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
msgid ""
-"You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
-"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
+"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
+"with the same address anyway?"
msgstr ""
-"நீங்கள் தொடர்புகளை ஒரு முகவரிப்புத்தகத்திலிருந்து மற்றதற்கு மாற்ற முனைந்துள்ளீர் ஆனால் மூல "
-"ஆவணத்தை நீக்க முடியாது. இதன் நகலை சேமிக்க விருப்பமா?"
+"இந்த முகவரிக்கு ஒரு தொடர்பு ஏற்கனவே உள்ளது. நீங்கள் அதே முகவரியை கொண்ட ஒரு "
+"புதிய "
+"அட்டையை சேர்க்க வேண்டுமா?"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:391 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
+msgid "_Add"
+msgstr "சேர் (_A)"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
+msgid "Some addresses already exist in this contact list."
+msgstr "சில முகவரிகள் இந்த தொடர்பு பட்டியலில் ஏற்கெனெவே உள்ளன."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
msgid ""
"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
"you like to add them anyway?"
msgstr ""
-"இந்த பட்டியலில் நீங்கள் சேர்க்க முயலும் மகவரிகள் ஏற்கெனவே உள்ளன. எப்படியும் அவற்றை சேர்க்க "
+"இந்த பட்டியலில் நீங்கள் சேர்க்க முயலும் மகவரிகள் ஏற்கெனவே உள்ளன. எப்படியும் "
+"அவற்றை சேர்க்க "
"விருப்பமா? "
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
-msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
-msgstr "நீங்கள் இந்த தொடர்புகளை நீக்க தேவையான அனுமதி இல்லை."
-
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
-msgid ""
-"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
-"changes?"
-msgstr "இந்த தொடர்பில் மாற்றமங்கள் செய்துள்ளீர். மாற்றங்களை சேமிக்க விருப்பமா?"
+msgid "Skip duplicates"
+msgstr "போலிகளை தவிர்க்கவும்"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
+msgid "Add with duplicates"
+msgstr "போலிகளுடன் சேர்க்கவும்"
-#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
-msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "எவல்யூஷனை மீண்டும் துவக்காதவரை {0} க்கான தொடர்பு கிடைக்க வாய்ப்பு இல்லை"
+msgid "List '{0}' is already in this contact list."
+msgstr "பட்டியல் '{0}' இந்த தொடர்பு பட்டியலில் ஏற்கெனெவ்வே உள்ளது."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:391
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18
-msgid "_Add"
-msgstr "சேர் (_A)"
+msgid ""
+"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like "
+"to add it anyway?"
+msgstr ""
+"தொடர்பு பட்டியலில் '{0}' எனப்பெயரிட்ட தொடர்புப் பட்டியல் ஏற்கெனெவே உள்ளது. "
+"எப்படியும் "
+"சேர்க்க விருப்பமா? "
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:92
-msgid "_Delete From Server"
-msgstr "சேவையகத்திலிருந்து நீக்கு (_D)"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1267
+msgid "Failed to delete contact"
+msgstr "தொடர்பினை அழிக்க முடியவில்லை"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44
-msgid "_Discard"
-msgstr "நீக்கு (_D)"
+msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
+msgstr "நீங்கள் இந்த தொடர்புகளை நீக்க தேவையான அனுமதி இல்லை."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45
-msgid "_Do not save"
-msgstr "சேமிக்காதே (_D)"
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46
-msgid "_Resize"
-msgstr "அளவு மாற்று (_R)"
+msgid "Cannot add new contact"
+msgstr "புதிய தொடர்புகளை சேர்க்க இயலாது"
+#. For Translators: {0} is the name of the address book source
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:47
-msgid "_Use as it is"
-msgstr "இருப்பது போலவே பயன்படுத்துக (_U)"
+msgid ""
+"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
+"different address book from the side bar in the Contacts view."
+msgstr ""
+"'{0}' என்பது படிக்கமட்டுமேயான முகவரி புத்தகம். அதை மாற்ற முடியாது. தயை செய்து "
+"வேறொரு முகவரி புத்தகத்தை தொடர்புகள் பார்வையில் பக்க பலகத்தில் இருந்து "
+"தேர்ந்தெடுக்கவும். "
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:709
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2158
-msgid "Anniversary"
-msgstr "ஆண்டு விழாநாள்"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:625
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:647
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2939
+msgid "Contact Editor"
+msgstr "தொடர்பு தொகுப்பி"
-#. XXX Allow the category icons to be referenced as named
-#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs.
-#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter
-#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in
-#. * the directory components.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:708
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2157 ../shell/main.c:135
-msgid "Birthday"
-msgstr "பிறந்தநாள்"
+msgid "Image"
+msgstr "உரு"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3
+msgid "Nic_kname:"
+msgstr "புனைப்பெயர் (_k):"
-#. Translators: an accessibility name
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4
-msgid "Blog:"
-msgstr "வலைப்பூ:"
+msgid "_File under:"
+msgstr "கோப்பின் கீழ் (_F):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
+msgid "_Where:"
+msgstr "எங்கே (_W):"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "வகைகள் (_t)..."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
-#: ../modules/cal-config-google/evolution-cal-config-google.c:98
-msgid "Calendar:"
-msgstr "நாள்காட்டி:"
-
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1008
-msgid "Contact"
-msgstr "தொடர்பு"
+msgid "Full _Name..."
+msgstr "முழு பெயர் (_N)..."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:625
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:647
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2939
-msgid "Contact Editor"
-msgstr "தொடர்பு தொகுப்பி"
+msgid "_Wants to receive HTML mail"
+msgstr "HTML மின்னஞ்சலை பெற வேண்டுமா (_W)"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:396
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:612
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:977
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
#: ../smime/lib/e-cert.c:812
msgid "Email"
msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரி"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10
-msgid "Free/Busy:"
-msgstr "ஓய்வு/பணியில்:"
+msgid "Telephone"
+msgstr "தொலைபேசி"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
-msgid "Full _Name..."
-msgstr "முழு பெயர் (_N)..."
+msgid "Instant Messaging"
+msgstr "உடனுக்குடன் செய்திஅனுப்புதல்"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:193
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:399
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:75
-#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:307
-msgid "Home"
-msgstr "இல்லம்"
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1008
+msgid "Contact"
+msgstr "தொடர்பு"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
-msgid "Home Page:"
-msgstr "முதன்மை பக்கம்:"
+msgid "_Home Page:"
+msgstr "முதன்மை பக்கம் (_H):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
-msgid "Image"
-msgstr "உரு"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:722
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1857
+msgid "_Calendar:"
+msgstr "நாள்காட்டி (_C):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
-msgid "Instant Messaging"
-msgstr "உடனுக்குடன் செய்திஅனுப்புதல்"
+msgid "_Free/Busy:"
+msgstr "ஓய்வு/பணியில் (_F):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
-msgid "Job"
-msgstr "வேலை"
+msgid "_Video Chat:"
+msgstr "வீடியோ அரட்டை (_V):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
-msgid "Mailing Address"
-msgstr "அனுப்பவேண்டிய முகவரி"
+msgid "Home Page:"
+msgstr "முதன்மை பக்கம்:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:11
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "பலவகைப்பட்ட"
+#: ../modules/cal-config-google/evolution-cal-config-google.c:98
+msgid "Calendar:"
+msgstr "நாள்காட்டி:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
-msgid "Nic_kname:"
-msgstr "புனைப்பெயர் (_k):"
+msgid "Free/Busy:"
+msgstr "ஓய்வு/பணியில்:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
-msgid "Notes"
-msgstr "குறிப்புகள்"
+msgid "Video Chat:"
+msgstr "வீடியோ அரட்டை:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:194
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:76
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:385
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3607
-msgid "Other"
-msgstr "மற்றவை"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22
-msgid "Personal Information"
-msgstr "சொந்த தகவல்"
+msgid "_Blog:"
+msgstr "_B வலைப்பூ:"
+#. Translators: an accessibility name
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23
-msgid "Telephone"
-msgstr "தொலைபேசி"
+msgid "Blog:"
+msgstr "வலைப்பூ:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
-msgid "Video Chat:"
-msgstr "வீடியோ அரட்டை:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
msgid "Web Addresses"
msgstr "வலை முகவரிகள்"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
msgid "Web addresses"
msgstr "வலை முகவரிகள்"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
+msgid "_Profession:"
+msgstr "வேலை (_P):"
+
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:396
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:74
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:690
-#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:315
-msgid "Work"
-msgstr "வேலை"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
+msgid "_Title:"
+msgstr "தலைப்பு (_T):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
-msgid "_Address:"
-msgstr "முகவரி (_A):"
+msgid "_Company:"
+msgstr "நிறுவனம் (_C):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29
-msgid "_Anniversary:"
-msgstr "ஆண்டு விழா (_A):"
+msgid "_Department:"
+msgstr "துறை (_D):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
-msgid "_Assistant:"
-msgstr "உதவியாளர் (_A):"
+msgid "_Manager:"
+msgstr "மேலாளர் (_M):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
-msgid "_Birthday:"
-msgstr "பிறந்தநாள் (_B):"
+msgid "_Assistant:"
+msgstr "உதவியாளர் (_A):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
-msgid "_Blog:"
-msgstr "_B வலைப்பூ:"
+msgid "Job"
+msgstr "வேலை"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:722
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1857
-msgid "_Calendar:"
-msgstr "நாள்காட்டி (_C):"
+msgid "_Office:"
+msgstr "அலுவலகம் (_O):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
-msgid "_City:"
-msgstr "நகரம் (_C):"
+msgid "_Spouse:"
+msgstr "துணைவர் (_S):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35
-msgid "_Company:"
-msgstr "நிறுவனம் (_C):"
+msgid "_Birthday:"
+msgstr "பிறந்தநாள் (_B):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36
-msgid "_Country:"
-msgstr "நாடு (_C):"
+msgid "_Anniversary:"
+msgstr "ஆண்டு விழா (_A):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
-msgid "_Department:"
-msgstr "துறை (_D):"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:709
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2223
+msgid "Anniversary"
+msgstr "ஆண்டு விழாநாள்"
+#. XXX Allow the category icons to be referenced as named
+#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs.
+#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter
+#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in
+#. * the directory components.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
-msgid "_File under:"
-msgstr "கோப்பின் கீழ் (_F):"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:708
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2222 ../shell/main.c:135
+msgid "Birthday"
+msgstr "பிறந்தநாள்"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
-msgid "_Free/Busy:"
-msgstr "ஓய்வு/பணியில் (_F):"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "பலவகைப்பட்ட"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40
-msgid "_Home Page:"
-msgstr "முதன்மை பக்கம் (_H):"
+msgid "Personal Information"
+msgstr "சொந்த தகவல்"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
-msgid "_Manager:"
-msgstr "மேலாளர் (_M):"
+msgid "_City:"
+msgstr "நகரம் (_C):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42
-msgid "_Office:"
-msgstr "அலுவலகம் (_O):"
+msgid "_Zip/Postal Code:"
+msgstr "அஞ்சல் குறியீடு (_Z):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43
-msgid "_PO Box:"
-msgstr "தபால் பெட்டி எண் (_P):"
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "மாநிலம்/பிரதேசம் (_S):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44
-msgid "_Profession:"
-msgstr "வேலை (_P):"
+msgid "_Country:"
+msgstr "நாடு (_C):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45
-msgid "_Spouse:"
-msgstr "துணைவர் (_S):"
+msgid "_PO Box:"
+msgstr "தபால் பெட்டி எண் (_P):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
-msgid "_State/Province:"
-msgstr "மாநிலம்/பிரதேசம் (_S):"
+msgid "_Address:"
+msgstr "முகவரி (_A):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17
-msgid "_Title:"
-msgstr "தலைப்பு (_T):"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:193
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:399
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:75
+#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:307
+msgid "Home"
+msgstr "இல்லம்"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
-msgid "_Video Chat:"
-msgstr "வீடியோ அரட்டை (_V):"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:396
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:74
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:690
+#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:315
+msgid "Work"
+msgstr "வேலை"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
-msgid "_Wants to receive HTML mail"
-msgstr "HTML மின்னஞ்சலை பெற வேண்டுமா (_W)"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:194
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:76
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:385
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3607
+msgid "Other"
+msgstr "மற்றவை"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10
-msgid "_Where:"
-msgstr "எங்கே (_W):"
+msgid "Mailing Address"
+msgstr "அனுப்பவேண்டிய முகவரி"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51
-msgid "_Zip/Postal Code:"
-msgstr "அஞ்சல் குறியீடு (_Z):"
+msgid "Notes"
+msgstr "குறிப்புகள்"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:615
@@ -628,108 +641,109 @@ msgid "_Select Address Book"
msgstr "முகவரிப்புத்தகத்தை தேர்ந்தெடு (_S)"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1
-msgid "Dr."
-msgstr "மரு."
+msgid "Mr."
+msgstr "திரு."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2
-msgid "Esq."
-msgstr "அவர்கள்."
+msgid "Mrs."
+msgstr "திருமதி."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
-msgid "Full Name"
-msgstr "முழு பெயர்"
+msgid "Ms."
+msgstr "செல்வி."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4
-msgid "I"
-msgstr "I"
+msgid "Miss"
+msgstr "குமாரி"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5
-msgid "II"
-msgstr "II"
+msgid "Dr."
+msgstr "மரு."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6
-msgid "III"
-msgstr "III"
+msgid "Sr."
+msgstr "சீனியர்."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7
msgid "Jr."
msgstr "ஜூனியர்."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8
-msgid "Miss"
-msgstr "குமாரி"
+msgid "I"
+msgstr "I"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9
-msgid "Mr."
-msgstr "திரு."
+msgid "II"
+msgstr "II"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10
-msgid "Mrs."
-msgstr "திருமதி."
+msgid "III"
+msgstr "III"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11
-msgid "Ms."
-msgstr "செல்வி."
+msgid "Esq."
+msgstr "அவர்கள்."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12
-msgid "Sr."
-msgstr "சீனியர்."
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
+msgid "Full Name"
+msgstr "முழு பெயர்"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
msgid "_First:"
msgstr "முதல் (_F):"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
-msgid "_Last:"
-msgstr "கடைசி (_L):"
-
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15
msgid "_Middle:"
msgstr "மையம் (_M):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16
+msgid "_Last:"
+msgstr "கடைசி (_L):"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17
msgid "_Suffix:"
msgstr "கடைசி (_S):"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
-msgid "Add an email to the List"
-msgstr "பட்டியலுக்கு ஒரு மின்னஞ்சலைச் சேர்க்கவும்"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:765
msgid "Contact List Editor"
msgstr "தொடர்பு பட்டியல் தொகுப்பி"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
-msgid "Insert email addresses from Address Book"
-msgstr "முகவரிப்புத்தகத்தில் இருந்து மின்னஞ்சல் முகவரிகளை உள்ளிடவும்"
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2
+msgid "_List name:"
+msgstr "பட்டியல் பெயர் (_L):"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4
msgid "Members"
msgstr "உறுப்பினர்கள்"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
-msgid "Remove an email address from the List"
-msgstr "பட்டியலில் இருந்து ஒரு மின்னஞ்சல் முகவரியை அகற்று"
+msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
+msgstr ""
+"மின்னஞ்சல் முகவரியை தட்டச்சு செய்யவும் அல்லது கீழ் உள்ள பட்டியலிருந்து "
+"தொடர்பினை இழுக்கவும் "
+"(_T):"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
msgstr "மின்னஞ்சலை குழுவிற்கு அனுப்புப்போது முகவரிகளை மறைக்கவும் (_H)"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
-msgid "_List name:"
-msgstr "பட்டியல் பெயர் (_L):"
+msgid "Add an email to the List"
+msgstr "பட்டியலுக்கு ஒரு மின்னஞ்சலைச் சேர்க்கவும்"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8
-msgid "_Select..."
-msgstr "தேர்ந்தெடு (_S)..."
+msgid "Remove an email address from the List"
+msgstr "பட்டியலில் இருந்து ஒரு மின்னஞ்சல் முகவரியை அகற்று"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9
-msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
-msgstr ""
-"மின்னஞ்சல் முகவரியை தட்டச்சு செய்யவும் அல்லது கீழ் உள்ள பட்டியலிருந்து தொடர்பினை இழுக்கவும் "
-"(_T):"
+msgid "Insert email addresses from Address Book"
+msgstr "முகவரிப்புத்தகத்தில் இருந்து மின்னஞ்சல் முகவரிகளை உள்ளிடவும்"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10
+msgid "_Select..."
+msgstr "தேர்ந்தெடு (_S)..."
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:888
msgid "Contact List Members"
@@ -752,61 +766,58 @@ msgid "Error removing list"
msgstr "பட்டியலை நீக்கும் போது பிழை"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1
-msgid "Changed Contact:"
-msgstr "தொடர்பு மாற்றப்பட்டது:"
-
-#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already.
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:3
-msgid "Conflicting Contact:"
-msgstr "தொடர்பில் சிக்கல்:"
-
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1
msgid "Duplicate Contact Detected"
msgstr "இதே தொடர்பு ஏற்கெனவே உள்ளது கண்டுபிடிக்கப்பட்டது"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2
msgid ""
"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you "
"like to save the changes anyway?"
msgstr ""
-"இந்த தொடர்பின் மின்னஞ்சல் மற்றும் பெயர் ஏற்கெனவே இந்த நீங்கள் அடைவில் உள்ளது. மாற்றங்களை "
+"இந்த தொடர்பின் மின்னஞ்சல் மற்றும் பெயர் ஏற்கெனவே இந்த நீங்கள் அடைவில் உள்ளது. "
+"மாற்றங்களை "
"சேமிக்க விருப்பமா? "
+#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already.
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4
+msgid "Conflicting Contact:"
+msgstr "தொடர்பில் சிக்கல்:"
+
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5
+msgid "Changed Contact:"
+msgstr "தொடர்பு மாற்றப்பட்டது:"
+
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2
-msgid "New Contact:"
-msgstr "புதிய தொடர்பு:"
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:342
+msgid "_Merge"
+msgstr "ஒன்றாகச் சேர் (_M)"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3
-msgid "Original Contact:"
-msgstr "உண்மையான தொடர்பு:"
-
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:4
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
-"இந்த தொடர்பின் மாற்றப்பட்டட்ட மின்னஞ்சல் மற்றும்யர் ஏற்கெனவே அடைவில் உள்ளது. \n"
+"இந்த தொடர்பின் மாற்றப்பட்டட்ட மின்னஞ்சல் மற்றும்யர் ஏற்கெனவே அடைவில் உள்ளது. "
+"\n"
" மீண்டும் சேர்க்க விருப்பமா? "
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:5
+msgid "Original Contact:"
+msgstr "உண்மையான தொடர்பு:"
+
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:342
-msgid "_Merge"
-msgstr "ஒன்றாகச் சேர் (_M)"
+msgid "New Contact:"
+msgstr "புதிய தொடர்பு:"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:324
msgid "Merge Contact"
msgstr "தொடர்புகளை ஒன்றாகச் சேர்க"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1798
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1012
-msgid "Any field contains"
-msgstr "எந்த புலத்திலும்"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1072
+msgid "Name contains"
+msgstr "பெயரில் உள்ளது"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1065
@@ -814,9 +825,14 @@ msgid "Email begins with"
msgstr "மின்னஞ்சல் துவக்கத்தில்"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1072
-msgid "Name contains"
-msgstr "பெயரில் உள்ளது"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1798
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1012
+msgid "Any field contains"
+msgstr "எந்த புலத்திலும்"
#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:95
#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:104
@@ -858,12 +874,12 @@ msgid "List Members:"
msgstr "உறுப்பினர்களின் பட்டியல்:"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:614
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
msgid "Nickname"
msgstr "புனைபெயர்"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:669
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
msgid "Company"
msgstr "நிறுவனம்"
@@ -880,12 +896,12 @@ msgid "Position"
msgstr "நிலை"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:673
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
msgid "Manager"
msgstr "மேலாளர்"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:674
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
msgid "Assistant"
msgstr "உதவியாள்"
@@ -897,7 +913,7 @@ msgstr "வீடியோ அரட்டை"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:217
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:246
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:548
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:546
msgid "Calendar"
msgstr "நாள்காட்டி"
@@ -905,7 +921,7 @@ msgstr "நாள்காட்டி"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:677
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:127
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:354
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
msgid "Free/Busy"
msgstr "ஓய்வு/பணியில்"
@@ -932,12 +948,12 @@ msgid "Web Log"
msgstr "இணைய பதிவு"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:706
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
msgid "Mobile Phone"
msgstr "மொபைல் தொலைபேசி"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:710
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
msgid "Spouse"
msgstr "மனைவி"
@@ -946,7 +962,7 @@ msgid "Personal"
msgstr "தனிப்பட்ட"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:744
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
msgid "Note"
msgstr "குறிப்பு"
@@ -972,8 +988,10 @@ msgid ""
"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
"load the address book once in online mode to download its contents."
msgstr ""
-"முகவரிப்புத்தகத்தை திறக்க இயலவில்லை. இதனால் தெரிவது இணைப்பு விலகி பயன்படுத்த அதை "
-"குறிக்கவில்லை அல்லது தரவிறக்கவில்லை. தயவு செய்து முகவரிப்புத்தகத்தை இணைப்பில் மீண்டும் "
+"முகவரிப்புத்தகத்தை திறக்க இயலவில்லை. இதனால் தெரிவது இணைப்பு விலகி பயன்படுத்த "
+"அதை "
+"குறிக்கவில்லை அல்லது தரவிறக்கவில்லை. தயவு செய்து முகவரிப்புத்தகத்தை இணைப்பில் "
+"மீண்டும் "
"ஏற்றி அதன் உள்ளடக்கத்தை தரவிறக்கவும்."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:143
@@ -982,7 +1000,8 @@ msgid ""
"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists "
"and that permissions are set to access it."
msgstr ""
-"இந்த முகவரி புத்தகத்தை திறக்க முடியவில்லை. பாதை %s யை உள்ளதா எனவும் உங்களுக்கு அணுக "
+"இந்த முகவரி புத்தகத்தை திறக்க முடியவில்லை. பாதை %s யை உள்ளதா எனவும் "
+"உங்களுக்கு அணுக "
"அனுமதி உள்ளதா எனவும் சோதிக்கவும். "
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:156
@@ -990,8 +1009,10 @@ msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To "
"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
msgstr ""
-"எவல்யூஷனின் இந்த பதிப்பில் எல்டிஏபி(LDAP) சேவகனின் ஆதரவு இல்லை. நீங்கள் எல்டிஏபி(LDAP) "
-"ஐ எவல்யூஷனில் பயன்படுத்த விரும்பினால் எல்டிஏபி(LDAP)-ஆதரவுள்ள எவல்யூஷன் பொதியை "
+"எவல்யூஷனின் இந்த பதிப்பில் எல்டிஏபி(LDAP) சேவகனின் ஆதரவு இல்லை. நீங்கள் "
+"எல்டிஏபி(LDAP) "
+"ஐ எவல்யூஷனில் பயன்படுத்த விரும்பினால் எல்டிஏபி(LDAP)-ஆதரவுள்ள எவல்யூஷன் "
+"பொதியை "
"நிறுவவும்."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:165
@@ -999,7 +1020,8 @@ msgid ""
"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI "
"was entered, or the server is unreachable."
msgstr ""
-"முகவரி புத்தகத்தை திறக்க முடியவில்லை. நீங்கள் தவறான யூஆர்ஐ(URI) ஐ உள்ளிட்டுள்ளீர்கள் அல்லது "
+"முகவரி புத்தகத்தை திறக்க முடியவில்லை. நீங்கள் தவறான யூஆர்ஐ(URI) ஐ "
+"உள்ளிட்டுள்ளீர்கள் அல்லது "
"சேவகனை தொடர்பு கொள்ள முடியவில்லை."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:173
@@ -1034,7 +1056,9 @@ msgstr ""
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:225
#, c-format
msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
-msgstr "முகவரி புத்தகத்தின் பின் இயக்கத்தால் இந்த %s கேள்வியை புரிந்துகொள்ள முடியவில்லை"
+msgstr ""
+"முகவரி புத்தகத்தின் பின் இயக்கத்தால் இந்த %s கேள்வியை புரிந்துகொள்ள "
+"முடியவில்லை"
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:230
@@ -1101,55 +1125,55 @@ msgstr "தேடல் மறிக்கப்பட்டது"
msgid "Error modifying card"
msgstr "அட்டையை திருத்தும் போது பிழை"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:644
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:646
msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
msgstr "தேர்வு செய்த உரையை ஒட்டுப்பலகத்தில் படியெடு"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:650
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:652
msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
msgstr "தேர்வு செய்த உரையை தற்காலிக நினைவிடத்தில் நகலெடுக்கவும்"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:656
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:658
msgid "Paste contacts from the clipboard"
msgstr "தற்காலிக நினைவகத்திலிருந்து தொடர்புகளை ஒட்டவும்"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:662
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:664
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:876
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட தொடர்புகளை நீக்கு"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:668
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:670
msgid "Select all visible contacts"
msgstr "பார்வையில் உள்ள அனைத்து தொடர்புகளையும் தேர்வு செய்"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1313
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1315
msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
msgstr "நீங்கள் இந்த தொடர்பு பட்டியல்களை நிச்சயம் அழிக்க வேண்டுமா?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1317
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1319
msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
msgstr "நீங்கள் இந்த தொடர்பு பட்டியலை நிச்சயம் அழிக்க வேண்டுமா?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1321
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1323
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
msgstr "நீங்கள் தொடர்பு பட்டியல் (%s) ஐ நிச்சயம் அழிக்க வேண்டுமா?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1327
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1329
msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
msgstr "இந்த தொடர்புகளை நிச்சயம் நீக்க வேண்டுமா?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1331
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1333
msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
msgstr "இந்த தொடர்பை நிச்சயம் நீக்க வேண்டுமா?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1335
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1337
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
msgstr "நீங்கள் இந்த (%s) தொடர்பினை நிச்சயம் அழிக்க வேண்டுமா ?"
#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1491
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1493
#, c-format
msgid ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
@@ -1164,119 +1188,101 @@ msgstr[1] ""
"%d தொடர்புகளை திறக்கும் போது%d புதிய சாளரங்கள் திறக்கப்படும்.\n"
"இந்த தொடர்புகளை காட்ட வேண்டுமா?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1499
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1501
msgid "_Don't Display"
msgstr "காட்டாதே (_D)"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1500
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1502
msgid "Display _All Contacts"
msgstr "அனைத்து தொடர்புகளையும் காட்டு (_A)"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
-msgid "Assistant Phone"
-msgstr "தொலைபேசி உதவி"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
+msgid "File As"
+msgstr "கோப்பு என"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
-msgid "Business Fax"
-msgstr "வணிக தொலைநகலி(Fax)"
+msgid "Given Name"
+msgstr "கொடுக்கப்பட்ட பெயர்"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
+msgid "Family Name"
+msgstr "குடும்ப பெயர்"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
+msgid "Email 2"
+msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரி 2"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
+msgid "Email 3"
+msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரி 3"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
+msgid "Assistant Phone"
+msgstr "தொலைபேசி உதவி"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
msgid "Business Phone"
msgstr "வணிக தொலைபேசி எண்"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
msgid "Business Phone 2"
msgstr "வணிக தொலைபேசி எண் 2"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
+msgid "Business Fax"
+msgstr "வணிக தொலைநகலி(Fax)"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
msgid "Callback Phone"
msgstr "மீண்டும் அழைக்க வேண்டிய தொலை பேசி எண்"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
msgid "Car Phone"
msgstr "கார் தொலைபேசி எண்"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
-msgid "Categories"
-msgstr "வகைகள்"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
msgid "Company Phone"
msgstr "அலுவலக தொலைபேசி எண்"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
-msgid "Email 2"
-msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரி 2"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
-msgid "Email 3"
-msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரி 3"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
-msgid "Family Name"
-msgstr "குடும்ப பெயர்"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
-msgid "File As"
-msgstr "கோப்பு என"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
+msgid "Home Phone"
+msgstr "வீட்டு தொலைபேசி எண்"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
-msgid "Given Name"
-msgstr "கொடுக்கப்பட்ட பெயர்"
+msgid "Home Phone 2"
+msgstr "வீட்டு தொலைபேசி எண் 2"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
msgid "Home Fax"
msgstr "வீட்டு தொலைநகலி"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
-msgid "Home Phone"
-msgstr "வீட்டு தொலைபேசி எண்"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
-msgid "Home Phone 2"
-msgstr "வீட்டு தொலைபேசி எண் 2"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
msgid "ISDN Phone"
msgstr "ISDN தொலை பேசி"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
-msgid "Journal"
-msgstr "இதழ்"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27
-msgid "Office"
-msgstr "அலுவலகம்"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
+msgid "Other Phone"
+msgstr "மற்ற தொலைபேசி எண்"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
msgid "Other Fax"
msgstr "மற்ற தொலை நகலி"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29
-msgid "Other Phone"
-msgstr "மற்ற தொலைபேசி எண்"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
msgid "Pager"
msgstr "பேஜர்"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
msgid "Primary Phone"
msgstr "முதன்மை தொலைபேசி எண்"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
msgid "Radio"
msgstr "வானொலி"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:664
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
-msgid "Role"
-msgstr "பங்கு"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
+msgid "Telex"
+msgstr "டெலக்ஸ்"
#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of
#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype"
@@ -1284,26 +1290,44 @@ msgstr "பங்கு"
#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this
#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a
#. different and established translation for this in your language.
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
msgid "TTYTDD"
msgstr "TTYTDD"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42
-msgid "Telex"
-msgstr "டெலக்ஸ்"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35
+msgid "Unit"
+msgstr "அலகு"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
+msgid "Office"
+msgstr "அலுவலகம்"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37
msgid "Title"
msgstr "தலைப்பு"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
-msgid "Unit"
-msgstr "அலகு"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:664
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
+msgid "Role"
+msgstr "பங்கு"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
msgid "Web Site"
msgstr "இணைய தளம்"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42
+msgid "Journal"
+msgstr "இதழ்"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
+msgid "Categories"
+msgstr "வகைகள்"
+
#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34
msgid "Open"
msgstr "திற"
@@ -1316,7 +1340,7 @@ msgstr "தொடர்பு பட்டியல்: "
msgid "Contact: "
msgstr "தொடர்பு: "
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:187
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:188
msgid "evolution minicard"
msgstr "எவல்யூஷன் சிறுஅட்டை"
@@ -1344,7 +1368,7 @@ msgid "Home Email"
msgstr "வீட்டு மின்னஞ்சல்"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:95
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:817
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:828
msgid "Other Email"
msgstr "வேறு மின்னஞ்சல்"
@@ -1415,7 +1439,7 @@ msgstr "அட்டை காட்சி"
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:283
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:446
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:980 ../shell/shell.error.xml.h:4
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:980 ../shell/shell.error.xml.h:1
msgid "Importing..."
msgstr "ஏற்றுகிறது...."
@@ -1494,15 +1518,19 @@ msgstr "ஒருங்கிணைப்பில்லா முறையி
msgid ""
"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
"100."
-msgstr "ஒத்திசையா பாணியில் ஒரு வெளியீட்டு கோப்பில் அட்டைகளின் எண் முன்னிருப்பு அளவு 100"
+msgstr ""
+"ஒத்திசையா பாணியில் ஒரு வெளியீட்டு கோப்பில் அட்டைகளின் எண் முன்னிருப்பு அளவு "
+"100"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:77
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMBER"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:149
-msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
-msgstr "கட்டளை வரி அளவுரு பிழை; --help தேர்வை பயன்படுத்தி பயன்பாட்டை தெரிந்துகொள்ளவும்"
+msgid ""
+"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
+msgstr ""
+"கட்டளை வரி அளவுரு பிழை; --help தேர்வை பயன்படுத்தி பயன்பாட்டை தெரிந்துகொள்ளவும்"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163
msgid "Only support csv or vcard format."
@@ -1566,83 +1594,89 @@ msgid "Dismiss _All"
msgstr "அனைத்தையும் பணி நீக்கம் செய் (_A)"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1760
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1770
+msgid "_Snooze"
+msgstr "தூங்கு (_S)"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
+#: ../libevolution-utils/e-alert-dialog.c:162
+msgid "_Dismiss"
+msgstr "பணிநீக்கு (_D)"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1766
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1776
#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:191
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1471
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1582
msgid "Location:"
msgstr "இடம்:"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6
+msgid "location of appointment"
+msgstr "சந்திப்பு ஏற்பாடு இடம்"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
msgid "Snooze _time:"
msgstr "தூக்க நேரம் (_t)"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
-#: ../libevolution-utils/e-alert-dialog.c:162
-msgid "_Dismiss"
-msgstr "பணிநீக்கு (_D)"
-
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6
-msgid "_Snooze"
-msgstr "தூங்கு (_S)"
-
#. Translators: This is the last part of the sentence:
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../filter/filter.ui.h:14
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../filter/filter.ui.h:8
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:353
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:143
msgid "days"
msgstr "நாட்கள்"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../filter/filter.ui.h:15
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../filter/filter.ui.h:7
#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:141
msgid "hours"
msgstr "மணிகள்"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
-msgid "location of appointment"
-msgstr "சந்திப்பு ஏற்பாடு இடம்"
-
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../filter/filter.ui.h:17
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:6
#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:527
#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:139
msgid "minutes"
msgstr "நிமிடங்கள்"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1607
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1740
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1612
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1746
msgid "No summary available."
msgstr "சுருக்கம் இல்லை."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1616
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1618
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1621
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1623
msgid "No description available."
msgstr "விளக்கம் இல்லை"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1626
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1631
msgid "No location information available."
msgstr "இட விவரம் இல்லை."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1673
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1636
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1737
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2091
+msgid "Evolution Reminders"
+msgstr "எவல்யூஷன் நினைவூட்டல்கள்"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1679
#, c-format
msgid "You have %d reminder"
msgid_plural "You have %d reminders"
msgstr[0] "உங்களுக்கு %d நினைவூட்டல் உள்ளது"
msgstr[1] "உங்களுக்கு %d நினைவூட்டல்கள் உள்ளன"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1870
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1905
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1876
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1911
msgid "Warning"
msgstr "எச்சரிக்கை"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1874
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1880
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
@@ -1654,7 +1688,7 @@ msgstr ""
"அனுப்பும் வசதி அமைக்கப்பட்டுள்ளது, எவல்யூஷன் \n"
"சாதாரண நினைவூட்டல் உரையாடல் பெட்டியை காட்டும்."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1911
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1917
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -1670,7 +1704,7 @@ msgstr ""
"\n"
"இந்த நிரலை இயக்க விருப்பமா?"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1926
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1932
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "இந்த நிரல் பற்றி இனி என்னிடம் கேட்க வேண்டாம்."
@@ -1707,436 +1741,477 @@ msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d வினாடி"
msgstr[1] "%d வினாடிகள்"
-#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
-msgid "'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:1
+msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
msgstr ""
-"'{0}' பணிக்கப்பட்ட வேலைகளை ஆதரிக்கவில்லை. தயை செய்து வேறு பணிப்பட்டியலை "
-"தேர்ந்தெடுக்கவும்."
+"அனைத்து பங்கு கொள்வோருக்கும் இரத்து செய்த அறிக்கை அனுப்ப விரும்புகிறீர்களா?"
-#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
msgid ""
-"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
-"different calendar from the side bar in the Calendar view."
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
+"the meeting is canceled."
msgstr ""
-"'{0}' என்பது படிக்கமட்டுமேயான நாள்காட்டி. அதை மாற்ற முடியாது. தயை செய்து வேறொரு "
-"நாள்காட்டியை நாள்காட்டி பார்வையில் பக்க பலகத்தில் இருந்து தேர்ந்தெடுக்கவும்."
+"இரத்து செய்த தகவலை மற்றவர்களுக்கு தெரிவிக்காவிட்டால் அவர்கள் கூட்டம் இரத்து "
+"செய்யபட்டதை "
+"அறியமாட்டார்கள்."
-#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
-msgid ""
-"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
-"different calendar that can accept appointments."
-msgstr ""
-"நீங்கள் 'படிக்க மட்டும் நாள்காட்டி' மூலத்தை தேர்ந்தெடுத்துள்ளீர்கள். நாள்காட்டி காட்சியை மாற்றி "
-"சந்திப்பு ஏற்றுகொள்ளக்கூடிய நாள்காட்டியை சிறப்பு சுட்டவும்."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3
+msgid "Do _not Send"
+msgstr "அனுப்ப வேண்டாம் (_n)"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
+msgid "_Send Notice"
+msgstr "அறிவிப்பு அனுப்பு (_S)"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:191
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
+msgstr "இந்த கூட்டத்தை நீக்க விருப்பமா?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
msgid ""
-"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
-"what your appointment is about."
+"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
-"அர்த்தமுள்ள சுருக்கம் ஒன்றை உங்கள் சந்திப்புக்கு தருவது சந்திப்பு குறித்த ஒரு ஊகத்தை தரும்."
+"இந்த கூட்டம் பற்றிய அனைத்து தகவல்களும் ரத்து செய்யப்படும் தகவல்களை மீண்டும் "
+"பெற முடியாது"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
msgid ""
-"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
-"task is about."
-msgstr "அர்த்தமுள்ள சுருக்கம் ஒன்றை உங்கள் பணிக்கு தருவது பணி குறித்த ஒரு ஊகத்தை தரும்."
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
+"the task has been deleted."
+msgstr ""
+"இரத்து செய்த தகவலை மற்றவர்களுக்கு தெரிவிக்காவிட்டால் அவர்கள் பணி "
+"நீக்கப்பட்டதை "
+"அறியமாட்டார்கள்."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
-msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
-msgstr "இந்த குறிப்புகள் தொடர்பான அனைத்து தகவல்களும் நீக்கப்படும் மீண்டும் மீட்க முடியாது"
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:194
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this task?"
+msgstr "நிச்சயமாக இந்த பணியை நீக்க வேண்டுமா?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
-msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
-msgstr "இந்த குறிப்பு தொடர்பான அனைத்து தகவல்கள் நீக்கப்படும் மேலும் மீட்க முடியாது."
+msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
+msgstr ""
+"இந்த பணினியில் உள்ள அனைத்து தகவல்களும் நீக்கப்படும் பிறகு மீட்க முடியாது."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
-msgid ""
-"All information on these appointments will be deleted and can not be "
-"restored."
-msgstr "இந்த சந்திப்பு தொடர்பான அனைத்து தகவல்களும் நீக்கப்படும். மீட்க முடியாது"
+msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
+msgstr "இந்த குறிப்புக்கு இரத்து செய்த அறிக்கை அனுப்ப விரும்புகிறீர்களா?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
-msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
-msgstr "இந்த பணி தொடர்பான அனைத்து தகவல்களும் நீக்கப்படும் மீண்டும் மீட்க முடியாது"
+msgid ""
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
+"the memo has been deleted."
+msgstr ""
+"இரத்து செய்த தகவலை மற்றவர்களுக்கு தெரிவிக்காவிட்டால் அவர்கள் குறிப்பு "
+"நீக்கப்பட்டதை "
+"அறியமாட்டார்கள்."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
-msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
-msgstr "இந்த சந்திப்பு தொடர்பான அனைத்து தகவல்களும் நீக்கப்படும் மீட்க முடியாது"
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:197
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
+msgstr "நிச்சயமாக இந்த குறிப்பை நீக்க வேண்டுமா?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
-msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
-msgstr "இந்த கூட்டம் பற்றிய அனைத்து தகவல்களும் ரத்து செய்யப்படும் தகவல்களை மீண்டும் பெற முடியாது"
+msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
+msgstr ""
+"இந்த குறிப்பு பற்றிய அனைத்து தகவல்களும் ரத்து செய்யப்படும் தகவல்களை மீண்டும் "
+"பெற முடியாது"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
-msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
-msgstr "இந்த குறிப்பு பற்றிய அனைத்து தகவல்களும் ரத்து செய்யப்படும் தகவல்களை மீண்டும் பெற முடியாது"
+msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
+msgstr "நிச்சயம் '{0}' தலைப்பிட்ட சந்திப்பை நீக்க வேண்டுமா?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
-msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
-msgstr "இந்த பணினியில் உள்ள அனைத்து தகவல்களும் நீக்கப்படும் பிறகு மீட்க முடியாது."
+msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
+msgstr "நிச்சயம் தலைப்பு {0}' க்கு சந்திப்பை நீக்க வேண்டுமா?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
-msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
-msgstr "{0} வேலையை நீக்க வேண்டுமா?"
+msgid ""
+"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
+msgstr ""
+"இந்த சந்திப்பு தொடர்பான அனைத்து தகவல்களும் நீக்கப்படும் மீட்க முடியாது"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
-msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
-msgstr "நிச்சயம் தலைப்பு {0}' க்கு சந்திப்பை நீக்க வேண்டுமா?"
+msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
+msgstr "இந்த சந்திப்பை நீக்க வேண்டுமா?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
-msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
-msgstr "நிச்சயம் '{0}' தலைப்பிட்ட சந்திப்பை நீக்க வேண்டுமா?"
+msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
+msgstr "{0} வேலையை நீக்க வேண்டுமா?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
msgstr "நிச்சயம் {0} குறிப்பை நீக்க வேண்டுமா?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
-msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
-msgstr "நிச்சயம் {0} சந்திப்பை நீக்க வேண்டுமா?"
+msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
+msgstr ""
+"இந்த குறிப்பு தொடர்பான அனைத்து தகவல்கள் நீக்கப்படும் மேலும் மீட்க முடியாது."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
-msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
-msgstr "நிச்சயம் {0} பணிகளை நீக்க வேண்டுமா?"
+msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
+msgstr "நிச்சயம் {0} சந்திப்பை நீக்க வேண்டுமா?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
-msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
-msgstr "{0} பணியை நீக்க வேண்டுமா?"
+msgid ""
+"All information on these appointments will be deleted and can not be "
+"restored."
+msgstr ""
+"இந்த சந்திப்பு தொடர்பான அனைத்து தகவல்களும் நீக்கப்படும். மீட்க முடியாது"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
-msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
-msgstr "இந்த சந்திப்பை நீக்க வேண்டுமா?"
+msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
+msgstr "{0} பணியை நீக்க வேண்டுமா?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:191
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
-msgstr "இந்த கூட்டத்தை நீக்க விருப்பமா?"
+msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
+msgstr ""
+"இந்த பணி தொடர்பான அனைத்து தகவல்களும் நீக்கப்படும் மீண்டும் மீட்க முடியாது"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:197
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
-msgstr "நிச்சயமாக இந்த குறிப்பை நீக்க வேண்டுமா?"
+msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
+msgstr "நிச்சயம் {0} பணிகளை நீக்க வேண்டுமா?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:194
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete this task?"
-msgstr "நிச்சயமாக இந்த பணியை நீக்க வேண்டுமா?"
+msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
+msgstr ""
+"இந்த குறிப்புகள் தொடர்பான அனைத்து தகவல்களும் நீக்கப்படும் மீண்டும் மீட்க "
+"முடியாது"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
-msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
-msgstr "சுருக்கம் இல்லாமல் சந்திப்பை சேமிக்க வேண்டுமா?"
+msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
+msgstr "இந்த சந்திப்பில் உங்கள் மாற்றங்களை சேமிக்க வேண்டுமா?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
-msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
-msgstr "குறிப்பை நிச்சயம் சுருக்கம் இல்லாது சேமிக்க வேண்டுமா?"
+msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
+msgstr "நீங்கள் இந்த சந்திப்பை மாற்றி விட்டீர்கள், ஆனால் சேமிக்கவில்லை"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
-msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
-msgstr "பணியை நிச்சயம் சுருக்கம் இல்லாது சேமிக்க வேண்டுமா?"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
+msgid "_Discard Changes"
+msgstr "மாற்றங்களை நிராகரிக்கவும் (_D)"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
-msgid "Cannot create a new event"
-msgstr "ஒரு புதிய நிகழ்வினை உருவாக்க முடியவில்லை"
+msgid "_Save Changes"
+msgstr "மாற்றங்களை சேமி (_S)"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
-msgid "Cannot save event"
-msgstr " நிகழ்வினை சேமிக்க முடியவில்லை"
+msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
+msgstr "இந்த சந்திப்பில் உள்ள மாற்றங்களை சேமிக்க வேண்டுமா?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
-msgid "Cannot save task"
-msgstr "பணியை சேமிக்க முடியவில்லை"
+msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
+msgstr ""
+"சந்திப்பு ஏற்பாட்டில் மாற்றங்கள் செய்துள்ளீர்கள், ஆனால் இதுவரை சேமிக்கவில்லை."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
-msgid "Could not perform this operation."
-msgstr "இந்தச் செயலைச் செய்ய முடியவில்லை."
+msgid "Would you like to save your changes to this task?"
+msgstr "இந்த நேர ஒதுக்கத்தில் உள்ள மாற்றங்களை சேமிக்க வேண்டுமா?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
-msgid "Delete calendar '{0}'?"
-msgstr "நாள்காட்டியை அழிக்க வேண்டுமா '{0}'?"
+msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
+msgstr "நீங்கள் இந்த பணியை மாற்றி விட்டீர்கள் ஆனால் சேமிக்கவில்லை"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
-msgid "Delete memo list '{0}'?"
-msgstr "குறிப்பு பட்டியலை அழிக்க வேண்டுமா '{0}'?"
+msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
+msgstr "இந்த குறிப்பில் உங்கள் மாற்றங்களை சேமிக்க வேண்டுமா?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
-msgid "Delete remote calendar &quot;{0}&quot;?"
-msgstr "&quot;{0}&quot; என்ற தொலைநிலை நாள்காட்டியை நீக்க வேண்டுமா?"
+msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
+msgstr "நீங்கள் இந்த குறிப்பை மாற்றி விட்டீர்கள் ஆனால் சேமிக்கவில்லை."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
-msgid "Delete remote memo list &quot;{0}&quot;?"
-msgstr "&quot;{0}&quot; என்ற தொலைநிலை குறிப்புப் பட்டியலை நீக்க வேண்டுமா?"
+msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
+msgstr "கூட்ட அழைப்பை பங்கீட்டாளர்களுக்கு அனுப்ப வேண்டுமா?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
-msgid "Delete remote task list &quot;{0}&quot;?"
-msgstr "&quot;{0}&quot; என்ற தொலைநிலை பணிப் பட்டியலை நீக்க வேண்டுமா?"
+msgid ""
+"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
+msgstr ""
+"மின்னஞ்சல் மூலம் அனைத்து பங்கு கொள்வோருக்கும் அழைப்புகள் அனுப்பபடும். அவர்கள் "
+"பதில் அனுப்ப "
+"அனுமதிக்கப்படுவார்கள்."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
-msgid "Delete task list '{0}'?"
-msgstr "பணி பட்டியலை அழிக்க வேண்டுமா '{0}'?"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 ../mail/mail.error.xml.h:8
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
+msgid "_Send"
+msgstr "அனுப்பு (_S)"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
+msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
+msgstr ""
+"திருத்தப்பட்ட கூட்டம் பற்றிய தகவல்களை பங்கேற்பாளர்களுக்கு அனுப்ப வேண்டுமா?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
-msgid "Do _not Send"
-msgstr "அனுப்ப வேண்டாம் (_n)"
+msgid ""
+"Sending updated information allows other participants to keep their "
+"calendars up to date."
+msgstr ""
+"மாற்றப்பட்ட தகவல்களை பங்கேற்பாளர்களின் நாள்காட்டியில் மாற்றங்கள் செய்யும்"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
-msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
-msgstr "பதிவிறக்கும் நடைபெறுகிறது. சந்திப்பு ஏற்பாட்டினை சேமிக்க வேண்டுமா?"
+msgid "Would you like to send this task to participants?"
+msgstr "இந்த பணியை பங்கேற்பாளர்களுக்கு அனுப்ப வேண்டுமா?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
-msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
-msgstr "பதிவிறக்கும் நடைபெறுகிறது. பணியினை சேமிக்க வேண்டுமா?"
+msgid ""
+"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
+"this task."
+msgstr ""
+"இந்த பணியை ஏற்பதற்கான அனைத்து பங்கேற்பாளர்களுக்கும் அழைப்பு அனுப்பபடும்"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
-msgid "Editor could not be loaded."
-msgstr "தொகுப்பியை ஏற்ற முடியவில்லை."
+msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
+msgstr "பதிவிறக்கும் நடைபெறுகிறது. பணியினை சேமிக்க வேண்டுமா?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
msgid ""
-"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
-"this task."
-msgstr "இந்த பணியை ஏற்பதற்கான அனைத்து பங்கேற்பாளர்களுக்கும் அழைப்பு அனுப்பபடும்"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
-msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
+"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
+"loss of these attachments."
msgstr ""
-"மின்னஞ்சல் மூலம் அனைத்து பங்கு கொள்வோருக்கும் அழைப்புகள் அனுப்பபடும். அவர்கள் பதில் அனுப்ப "
-"அனுமதிக்கப்படுவார்கள்."
+"சில இணைப்புகள் பதிவிறக்கம் செய்ய வேண்டியுள்ளது. பணிகளை சேமித்தால் இந்த "
+"இணைப்புகள் "
+"இழக்கப்படும்."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:316
+msgid "_Save"
+msgstr "சேமி (_S)"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
-msgid "Error loading calendar"
-msgstr "நாள்காட்டியை ஏற்றும் போது பிழை"
+msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
+msgstr "பதிவிறக்கும் நடைபெறுகிறது. சந்திப்பு ஏற்பாட்டினை சேமிக்க வேண்டுமா?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
-msgid "Error loading memo list"
-msgstr "குறிப்பு பட்டியலை ஏற்றும் போது பிழை"
+msgid ""
+"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
+"in the loss of these attachments."
+msgstr ""
+"சில இணைப்புகள் பதிவிறக்கம் செய்ய வேண்டியுள்ளது. சந்திப்பை சேமித்தால் இந்த "
+"இணைப்புகள் "
+"இழக்கப்படும்."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
-msgid "Error loading task list"
-msgstr "பணி பட்டியலை ஏற்றும் போது பிழை"
+msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
+msgstr "திருத்தப்பட்ட பணியை பங்கேற்பாளர்களுக்கு அனுப்ப வேண்டுமா?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
+msgid ""
+"Sending updated information allows other participants to keep their task "
+"lists up to date."
+msgstr ""
+"திருத்தப்பட்ட பணி பங்கேற்பாளர்களின் நாள்காட்டியில் தேவையான மாற்றங்கள் "
+"செய்யும்."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
+msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
+msgstr "எதிர்பாராமல் எவல்யூஷன் வெளியேறியது"
-#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
-#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
-msgid "Error on {0}: {1}"
-msgstr "{0}: {1} இல் பிழை"
+msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
+msgstr "எவல்யூஷனை மீண்டும் துவக்கும் வரை பணிவிவரம் கிடைக்காது"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
-msgid ""
-"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
-"the meeting is canceled."
-msgstr ""
-"இரத்து செய்த தகவலை மற்றவர்களுக்கு தெரிவிக்காவிட்டால் அவர்கள் கூட்டம் இரத்து செய்யபட்டதை "
-"அறியமாட்டார்கள்."
+msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
+msgstr "எவல்யூஷன் நாள்காட்டி எதிர்பாராமல் வெளியேறியது"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
-msgid ""
-"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
-"the memo has been deleted."
-msgstr ""
-"இரத்து செய்த தகவலை மற்றவர்களுக்கு தெரிவிக்காவிட்டால் அவர்கள் குறிப்பு நீக்கப்பட்டதை "
-"அறியமாட்டார்கள்."
+msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
+msgstr "எவல்யூஷனை மீண்டும் துவக்காமல் நாள்காட்டியை பார்க்க முடியாது"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
-msgid ""
-"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
-"the task has been deleted."
-msgstr ""
-"இரத்து செய்த தகவலை மற்றவர்களுக்கு தெரிவிக்காவிட்டால் அவர்கள் பணி நீக்கப்பட்டதை "
-"அறியமாட்டார்கள்."
+msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
+msgstr "எவல்யூஷன் குறிப்பு எதிர்பாராமல் வெளியேறியது."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
-msgid ""
-"Sending updated information allows other participants to keep their "
-"calendars up to date."
-msgstr "மாற்றப்பட்ட தகவல்களை பங்கேற்பாளர்களின் நாள்காட்டியில் மாற்றங்கள் செய்யும்"
+msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
+msgstr "எவல்யூஷன் மறு துவங்கும் வரை உங்கள் குறிப்புகள் கிடைக்கப்பெறா."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
-msgid ""
-"Sending updated information allows other participants to keep their task "
-"lists up to date."
-msgstr "திருத்தப்பட்ட பணி பங்கேற்பாளர்களின் நாள்காட்டியில் தேவையான மாற்றங்கள் செய்யும்."
+msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
+msgstr "எவல்யூஷன் நாள்காட்டிகள் எதிர்பாராமல் வெளியேறின."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
-msgid ""
-"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
-"in the loss of these attachments."
-msgstr ""
-"சில இணைப்புகள் பதிவிறக்கம் செய்ய வேண்டியுள்ளது. சந்திப்பை சேமித்தால் இந்த இணைப்புகள் "
-"இழக்கப்படும்."
+msgid "Editor could not be loaded."
+msgstr "தொகுப்பியை ஏற்ற முடியவில்லை."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
-msgid ""
-"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
-"loss of these attachments."
-msgstr ""
-"சில இணைப்புகள் பதிவிறக்கம் செய்ய வேண்டியுள்ளது. பணிகளை சேமித்தால் இந்த இணைப்புகள் "
-"இழக்கப்படும்."
+msgid "Delete calendar '{0}'?"
+msgstr "நாள்காட்டியை அழிக்க வேண்டுமா '{0}'?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
-msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
-msgstr "எவல்யூஷன் நாள்காட்டி எதிர்பாராமல் வெளியேறியது"
+msgid "This calendar will be removed permanently."
+msgstr "இந்த நாள்காட்டி நிரந்தரமாக நீக்கப்படும்"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
-msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
-msgstr "எவல்யூஷன் நாள்காட்டிகள் எதிர்பாராமல் வெளியேறின."
+msgid "Delete task list '{0}'?"
+msgstr "பணி பட்டியலை அழிக்க வேண்டுமா '{0}'?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
-msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
-msgstr "எவல்யூஷன் குறிப்பு எதிர்பாராமல் வெளியேறியது."
+msgid "This task list will be removed permanently."
+msgstr "இந்த பணி பட்டியல் நிரந்தரமாக நீக்கப்படும்."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
-msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
-msgstr "எதிர்பாராமல் எவல்யூஷன் வெளியேறியது"
+msgid "Delete memo list '{0}'?"
+msgstr "குறிப்பு பட்டியலை அழிக்க வேண்டுமா '{0}'?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
-msgid "The calendar is not marked for offline usage."
-msgstr "நாள்காட்டி இணைப்பில்லாமல் பயன்படுத்த குறிக்கப்படவில்லை."
+msgid "This memo list will be removed permanently."
+msgstr "இந்த குறிப்பு பட்டியல் நிரந்தரமாக நீக்கப்படும்."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
-msgid "The memo list is not marked for offline usage."
-msgstr "குறிப்பு பட்டியல் இணைப்பில்லாமல் பயன்படுத்த குறிக்கப்படவில்லை."
+msgid "Delete remote calendar '{0}'?"
+msgstr "தொலை நாள்காட்டியை அழிக்க வேண்டுமா '{0}'?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
-msgid "The task list is not marked for offline usage."
-msgstr "பணி பட்டியல் இணைப்பில்லாமல் பயன்படுத்த குறிக்கப்படவில்லை."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
-msgid "This calendar will be removed permanently."
-msgstr "இந்த நாள்காட்டி நிரந்தரமாக நீக்கப்படும்"
+msgid ""
+"This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you "
+"sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"இது சேவையகத்திலிருந்து '{0}' நாள்காட்டியை நிரந்தரமாக நீக்கும். நிச்சயமாக "
+"தொடர வேண்டுமா?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
-msgid "This memo list will be removed permanently."
-msgstr "இந்த குறிப்பு பட்டியல் நிரந்தரமாக நீக்கப்படும்."
+msgid "Delete remote task list '{0}'?"
+msgstr "தொலை பணி பட்டியல் '{0}' ஐ அழிக்க வேண்டுமா ?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
-msgid "This task list will be removed permanently."
-msgstr "இந்த பணி பட்டியல் நிரந்தரமாக நீக்கப்படும்."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
msgid ""
-"This will permanently remove the calendar &quot;{0}&quot; from the server. "
-"Are you sure you want to proceed?"
+"This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you "
+"sure you want to proceed?"
msgstr ""
-"இது சேவையகத்திலிருந்து &quot;{0}&quot; நாள்காட்டியை நிரந்தரமாக நீக்க்கும். நிச்சயமாக "
+"இது சேவையகத்திலிருந்து '{0}' பணிப் பட்டியலை நிரந்தரமாக நீக்கும். நிச்சயமாக "
"தொடர வேண்டுமா?"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
+msgid "Delete remote memo list '{0}'?"
+msgstr "தொலை குறிப்பு பட்டியல் '{0}' ஐ அழிக்க வேண்டுமா ?"
+
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
msgid ""
-"This will permanently remove the memo list &quot;{0}&quot; from the server. "
-"Are you sure you want to proceed?"
+"This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you "
+"sure you want to proceed?"
msgstr ""
-"இது நிரந்தரமாக நினைவூட்டல் பட்டியல் &quot;{0}&quot; ஐ சேவையகத்தில் இருந்து நீக்கும். "
+"இது நிரந்தரமாக நினைவூட்டல் பட்டியல் '{0}' ஐ சேவையகத்தில் இருந்து நீக்கும். "
"நிச்சயம் தொடர வேண்டுமா?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
-msgid ""
-"This will permanently remove the task list &quot;{0}&quot; from the server. "
-"Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"இது சேவையகத்திலிருந்து &quot;{0}&quot; பணிப் பட்டியலை நிரந்தரமாக நீக்க்கும். நிச்சயமாக "
-"தொடர வேண்டுமா?"
+msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
+msgstr "சுருக்கம் இல்லாமல் சந்திப்பை சேமிக்க வேண்டுமா?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
-msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
-msgstr "இந்த சந்திப்பில் உள்ள மாற்றங்களை சேமிக்க வேண்டுமா?"
+msgid ""
+"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
+"what your appointment is about."
+msgstr ""
+"அர்த்தமுள்ள சுருக்கம் ஒன்றை உங்கள் சந்திப்புக்கு தருவது சந்திப்பு குறித்த ஒரு "
+"ஊகத்தை தரும்."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
-msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
-msgstr "இந்த சந்திப்பில் உங்கள் மாற்றங்களை சேமிக்க வேண்டுமா?"
+msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
+msgstr "பணியை நிச்சயம் சுருக்கம் இல்லாது சேமிக்க வேண்டுமா?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
-msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
-msgstr "இந்த குறிப்பில் உங்கள் மாற்றங்களை சேமிக்க வேண்டுமா?"
+msgid ""
+"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
+"task is about."
+msgstr ""
+"அர்த்தமுள்ள சுருக்கம் ஒன்றை உங்கள் பணிக்கு தருவது பணி குறித்த ஒரு ஊகத்தை "
+"தரும்."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
-msgid "Would you like to save your changes to this task?"
-msgstr "இந்த நேர ஒதுக்கத்தில் உள்ள மாற்றங்களை சேமிக்க வேண்டுமா?"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
-msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
-msgstr "இந்த குறிப்புக்கு இரத்து செய்த அறிக்கை அனுப்ப விரும்புகிறீர்களா?"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
-msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
-msgstr "அனைத்து பங்கு கொள்வோருக்கும் இரத்து செய்த அறிக்கை அனுப்ப விரும்புகிறீர்களா?"
+msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
+msgstr "குறிப்பை நிச்சயம் சுருக்கம் இல்லாது சேமிக்க வேண்டுமா?"
+#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
+#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
-msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
-msgstr "கூட்ட அழைப்பை பங்கீட்டாளர்களுக்கு அனுப்ப வேண்டுமா?"
+msgid "Error loading calendar '{0}: {1}'"
+msgstr "நாள்காட்டி '{0}: {1}' யை ஏற்றும் போது பிழை"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
-msgid "Would you like to send this task to participants?"
-msgstr "இந்த பணியை பங்கேற்பாளர்களுக்கு அனுப்ப வேண்டுமா?"
+msgid "The calendar is not marked for offline usage."
+msgstr "நாள்காட்டி இணைப்பில்லாமல் பயன்படுத்த குறிக்கப்படவில்லை."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
-msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
-msgstr "திருத்தப்பட்ட கூட்டம் பற்றிய தகவல்களை பங்கேற்பாளர்களுக்கு அனுப்ப வேண்டுமா?"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
-msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
-msgstr "திருத்தப்பட்ட பணியை பங்கேற்பாளர்களுக்கு அனுப்ப வேண்டுமா?"
+msgid "Cannot create a new event"
+msgstr "ஒரு புதிய நிகழ்வினை உருவாக்க முடியவில்லை"
+#. Translators: {0} is the name of the calendar source
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
-msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
-msgstr "சந்திப்பு ஏற்பாட்டில் மாற்றங்கள் செய்துள்ளீர்கள், ஆனால் இதுவரை சேமிக்கவில்லை."
+msgid ""
+"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
+"different calendar from the side bar in the Calendar view."
+msgstr ""
+"'{0}' என்பது படிக்கமட்டுமேயான நாள்காட்டி. அதை மாற்ற முடியாது. தயை செய்து "
+"வேறொரு "
+"நாள்காட்டியை நாள்காட்டி பார்வையில் பக்க பலகத்தில் இருந்து தேர்ந்தெடுக்கவும்."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
-msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
-msgstr "நீங்கள் இந்த சந்திப்பை மாற்றி விட்டீர்கள், ஆனால் சேமிக்கவில்லை"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86
-msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
-msgstr "நீங்கள் இந்த பணியை மாற்றி விட்டீர்கள் ஆனால் சேமிக்கவில்லை"
+msgid "Cannot save event"
+msgstr " நிகழ்வினை சேமிக்க முடியவில்லை"
+#. Translators: {0} is the name of the calendar source
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
-msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
-msgstr "நீங்கள் இந்த குறிப்பை மாற்றி விட்டீர்கள் ஆனால் சேமிக்கவில்லை."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88 ../mail/mail.error.xml.h:148
-msgid "You must be working online to complete this operation."
-msgstr "இந்தச் செயலை நிறைவு செய்ய நீங்கள் ஆன்லைனில் பணிபுரிந்தாக வேண்டும்."
+msgid ""
+"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
+"different calendar that can accept appointments."
+msgstr ""
+"நீங்கள் 'படிக்க மட்டும் நாள்காட்டி' மூலத்தை தேர்ந்தெடுத்துள்ளீர்கள். "
+"நாள்காட்டி காட்சியை மாற்றி "
+"சந்திப்பு ஏற்றுகொள்ளக்கூடிய நாள்காட்டியை சிறப்பு சுட்டவும்."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
-msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "எவல்யூஷனை மீண்டும் துவக்காமல் நாள்காட்டியை பார்க்க முடியாது"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88
+msgid "Cannot save task"
+msgstr "பணியை சேமிக்க முடியவில்லை"
+#. Translators: {0} is the name of the calendar source
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90
-msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "எவல்யூஷன் மறு துவங்கும் வரை உங்கள் குறிப்புகள் கிடைக்கப்பெறா."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91
-msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "எவல்யூஷனை மீண்டும் துவக்கும் வரை பணிவிவரம் கிடைக்காது"
+msgid ""
+"'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
+msgstr ""
+"'{0}' பணிக்கப்பட்ட வேலைகளை ஆதரிக்கவில்லை. தயை செய்து வேறு பணிப்பட்டியலை "
+"தேர்ந்தெடுக்கவும்."
+#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
+#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:93
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
-msgid "_Discard Changes"
-msgstr "மாற்றங்களை நிராகரிக்கவும் (_D)"
+msgid "Error loading task list '{0}: {1}'"
+msgstr "பணி பட்டியலை ஏற்றும் போது பிழை '{0}: {1}'"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:94 ../composer/e-composer-actions.c:316
-msgid "_Save"
-msgstr "சேமி (_S)"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:94
+msgid "The task list is not marked for offline usage."
+msgstr "பணி பட்டியல் இணைப்பில்லாமல் பயன்படுத்த குறிக்கப்படவில்லை."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95
-msgid "_Save Changes"
-msgstr "மாற்றங்களை சேமி (_S)"
+#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
+#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97
+msgid "Error loading memo list '{0}: {1}'"
+msgstr "குறிப்பு பட்டியலை ஏற்றும் போது பிழை '{0}: {1}'"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:96
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:164
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
-msgid "_Send"
-msgstr "அனுப்பு (_S)"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:98
+msgid "The memo list is not marked for offline usage."
+msgstr "குறிப்பு பட்டியல் இணைப்பில்லாமல் பயன்படுத்த குறிக்கப்படவில்லை."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97
-msgid "_Send Notice"
-msgstr "அறிவிப்பு அனுப்பு (_S)"
+#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
+#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:101
+msgid "Error on '{0}: {1}'"
+msgstr "{0}: {1} இல் பிழை"
+
+#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
+#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:104
+msgid "Could not perform this operation on '{0}: {1}'."
+msgstr "'{0}: {1}' இல் இந்தச் செயலைச் செய்ய முடியவில்லை."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:105 ../mail/mail.error.xml.h:167
+msgid "You must be working online to complete this operation."
+msgstr "இந்தச் செயலை நிறைவு செய்ய நீங்கள் ஆன்லைனில் பணிபுரிந்தாக வேண்டும்."
#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:88
msgid "Day View"
@@ -2154,143 +2229,142 @@ msgstr "வாரநாட்களை பார்"
msgid "Month View"
msgstr "மாதத்தை பார்"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3
-msgid "Any Field"
-msgstr "ஏதேனும் ஒரு புலம்"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
+msgid "Summary"
+msgstr "சுருக்கம்"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:10
+msgid "contains"
+msgstr "உள்ளது"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:54
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:198
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:5
-msgid "Attachments"
-msgstr "இணைப்புகள்"
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:16
+msgid "does not contain"
+msgstr "இதில் இல்லை"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6
-msgid "Attendee"
-msgstr "கலந்துகொள்பவர்கள்"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:528
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24
+msgid "Description"
+msgstr "விவரணம்"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8
-msgid "Category"
-msgstr "வகை"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
+msgid "Any Field"
+msgstr "ஏதேனும் ஒரு புலம்"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7
msgid "Classification"
msgstr "வகைப்படுத்துதல்"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:246
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:852 ../calendar/gui/e-task-table.c:560
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
-msgid "Confidential"
-msgstr "நம்பகமான"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:33
+msgid "is"
+msgstr "இருக்கிறது"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:528
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
-msgid "Description"
-msgstr "விவரணம்"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:39
+msgid "is not"
+msgstr "இல்லை"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
-msgid "Description Contains"
-msgstr "இது விவரத்தில் உள்ளது"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:244
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:841 ../calendar/gui/e-cal-model.c:848
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:558 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
+msgid "Public"
+msgstr "பொதுவான"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 ../mail/em-filter-i18n.h:23
-msgid "Do Not Exist"
-msgstr "இது இல்லை"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:245
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:850 ../calendar/gui/e-task-table.c:559
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
+msgid "Private"
+msgstr "தனிப்பட்ட"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11
-msgid "Exactly"
-msgstr "மிகச்சரியாக"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:246
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:852 ../calendar/gui/e-task-table.c:560
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7
+msgid "Confidential"
+msgstr "நம்பகமான"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../mail/em-filter-i18n.h:26
-msgid "Exist"
-msgstr "உள்ளது"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5
+msgid "Organizer"
+msgstr "ஒருங்கிணைப்பாளர்"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13
-msgid "Less Than"
-msgstr "விட சிறிய"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6
+msgid "Attendee"
+msgstr "கலந்துகொள்பவர்கள்"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../mail/message-list.etspec.h:9
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:883
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
msgid "Location"
msgstr "இடம்"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15
-msgid "More Than"
-msgstr "இதனினும் அதிகம்"
-
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16
-msgid "Occurs"
-msgstr "நிகழ்கிறது"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23
+msgid "Category"
+msgstr "வகை"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
-msgid "Organizer"
-msgstr "ஒருங்கிணைப்பாளர்"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:54
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:198
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:5
+msgid "Attachments"
+msgstr "இணைப்புகள்"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:245
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:850 ../calendar/gui/e-task-table.c:559
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
-msgid "Private"
-msgstr "தனிப்பட்ட"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:26
+msgid "Exist"
+msgstr "உள்ளது"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:244
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:841 ../calendar/gui/e-cal-model.c:848
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:558 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
-msgid "Public"
-msgstr "பொதுவான"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:23
+msgid "Do Not Exist"
+msgstr "இது இல்லை"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:321
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15
msgid "Recurrence"
msgstr "மீண்டும் தோன்றுகிறது"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20
+msgid "Occurs"
+msgstr "நிகழ்கிறது"
+
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
-msgid "Summary"
-msgstr "சுருக்கம்"
+msgid "Less Than"
+msgstr "விட சிறிய"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23
-msgid "Summary Contains"
-msgstr "சுருக்கத்தில் உள்ளது இது"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22
+msgid "Exactly"
+msgstr "மிகச்சரியாக"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:23 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 ../mail/em-filter-i18n.h:10
-msgid "contains"
-msgstr "உள்ளது"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:23
+msgid "More Than"
+msgstr "இதனினும் அதிகம்"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:16
-msgid "does not contain"
-msgstr "இதில் இல்லை"
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28
+msgid "Summary Contains"
+msgstr "சுருக்கத்தில் உள்ளது இது"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:33
-msgid "is"
-msgstr "இருக்கிறது"
-
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:39
-msgid "is not"
-msgstr "இல்லை"
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29
+msgid "Description Contains"
+msgstr "இது விவரத்தில் உள்ளது"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:632
msgid "Edit Reminder"
@@ -2317,105 +2391,105 @@ msgid "Send an email"
msgstr "மின்னஞ்சல் அனுப்பு"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1
-msgid "Add Reminder"
-msgstr "நினைவூட்டலை சேர்"
+msgid "minute(s)"
+msgstr "நிமிடம்(ங்கள்)"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2
-msgid "Custom _message"
-msgstr "ஆயத்த செய்தி (_m)"
+msgid "hour(s)"
+msgstr "மணி(கள்)"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3
-msgid "Custom reminder sound"
-msgstr "தனிப்பயன் நினைவூட்டல் ஒலி"
+msgid "day(s)"
+msgstr "நாள்(ட்கள்)"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
-msgid "Mes_sage:"
-msgstr "செய்தி (_s):"
+msgid "before"
+msgstr "முன்"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:48
-msgid "Options"
-msgstr "தேர்வுகள்"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5
+msgid "after"
+msgstr "பின்"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:364
-msgid "Reminder"
-msgstr "நினைவூட்டல் "
+msgid "start of appointment"
+msgstr "சந்திப்பு துவக்கம்"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7
-msgid "Repeat"
-msgstr "மீண்டும் செய்"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
-msgid "Select A File"
-msgstr "ஒரு கோப்பினை தேர்ந்தெடு"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
-msgid "Send To:"
-msgstr "அனுப்பு :"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10
-msgid "_Arguments:"
-msgstr "பயனிலைகள் (_A):"
+msgid "end of appointment"
+msgstr "சந்திப்பு நிறைவு"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11
-msgid "_Program:"
-msgstr "நிரல்கள் (_P):"
+msgid "Add Reminder"
+msgstr "நினைவூட்டலை சேர்"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12
-msgid "_Repeat the reminder"
-msgstr "நினைவூட்டலை திருப்பிச்செய் (_R)"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:364
+msgid "Reminder"
+msgstr "நினைவூட்டல் "
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13
-msgid "_Sound:"
-msgstr "ஒலி (_S):"
+msgid "Repeat"
+msgstr "மீண்டும் செய்"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14
-msgid "after"
-msgstr "பின்"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15
-msgid "before"
-msgstr "முன்"
+msgid "_Repeat the reminder"
+msgstr "நினைவூட்டலை திருப்பிச்செய் (_R)"
+#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers.
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16
-msgid "day(s)"
-msgstr "நாள்(ட்கள்)"
+msgid "extra times every"
+msgstr "ஒவ்வொருமுறையும் செலவான கூடுதல் நேரம்"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../mail/mail-config.ui.h:25
+msgid "Options"
+msgstr "தேர்வுகள்"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18
-msgid "end of appointment"
-msgstr "சந்திப்பு நிறைவு"
+msgid "Custom _message"
+msgstr "ஆயத்த செய்தி (_m)"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19
+msgid "Mes_sage:"
+msgstr "செய்தி (_s):"
-#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers.
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20
-msgid "extra times every"
-msgstr "ஒவ்வொருமுறையும் செலவான கூடுதல் நேரம்"
+msgid "Custom reminder sound"
+msgstr "தனிப்பயன் நினைவூட்டல் ஒலி"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21
-msgid "hour(s)"
-msgstr "மணி(கள்)"
+msgid "_Sound:"
+msgstr "ஒலி (_S):"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
+msgid "Select A File"
+msgstr "ஒரு கோப்பினை தேர்ந்தெடு"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23
-msgid "minute(s)"
-msgstr "நிமிடம்(ங்கள்)"
+msgid "_Program:"
+msgstr "நிரல்கள் (_P):"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24
+msgid "_Arguments:"
+msgstr "பயனிலைகள் (_A):"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25
-msgid "start of appointment"
-msgstr "சந்திப்பு துவக்கம்"
+msgid "Send To:"
+msgstr "அனுப்பு :"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:241
msgid "Action/Trigger"
msgstr "செயல்/துவக்கு"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1
-msgid "A_dd"
-msgstr "சேர் (_d)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
msgid "Reminders"
msgstr "நினைவூட்டல்கள்"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
+msgid "A_dd"
+msgstr "சேர் (_d)"
+
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60
msgid "This event has been deleted."
msgstr "இந்த நிகழ்வு நீக்கப்பட்டது"
@@ -2431,7 +2505,9 @@ msgstr "இந்த குறிப்பு நீக்கப்பட்ட
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
-msgstr "%s மாற்றங்கள் செய்துள்ளார். இந்த மாற்றங்களை மறக்கச்செய்து தொகுப்பியை மூட வேண்டுமா?"
+msgstr ""
+"%s மாற்றங்கள் செய்துள்ளார். இந்த மாற்றங்களை மறக்கச்செய்து தொகுப்பியை மூட "
+"வேண்டுமா?"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:80
#, c-format
@@ -2453,7 +2529,9 @@ msgstr "இந்த குறிப்பு மாற்றப்பட்ட
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
-msgstr "%s மாற்றங்கள் செய்துள்ளார். இந்த மாற்றங்களை மறக்கச்செய்து தொகுப்பியை மூட வேண்டுமா?"
+msgstr ""
+"%s மாற்றங்கள் செய்துள்ளார். இந்த மாற்றங்களை மறக்கச்செய்து தொகுப்பியை மூட "
+"வேண்டுமா?"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:105
#, c-format
@@ -2566,9 +2644,9 @@ msgid "_Classification"
msgstr "பிரிவுகள் (_C)"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1244
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:16
#: ../mail/e-mail-browser.c:169
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1584
#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
msgid "_Edit"
@@ -2595,7 +2673,7 @@ msgid "_Options"
msgstr "விருப்பங்கள் (_O)"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1279 ../mail/e-mail-browser.c:176
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1633 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1633 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "காட்சி (_V)"
@@ -2725,7 +2803,9 @@ msgstr "மூலத்தை திறக்க முடியவில்ல
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:214
msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
-msgstr "இந்த உருப்படியை மற்ற அனைத்து பெறுநர் அஞ்சல் பெட்டிகளிலிருந்தும் அழிக்க வேண்டாமா? (_D)"
+msgstr ""
+"இந்த உருப்படியை மற்ற அனைத்து பெறுநர் அஞ்சல் பெட்டிகளிலிருந்தும் அழிக்க "
+"வேண்டாமா? (_D)"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:217
msgid "_Retract comment"
@@ -2796,16 +2876,16 @@ msgid "The item could not be deleted due to an error: %s"
msgstr "பிழை உள்ளதால் இந்த உருப்படியை நீக்க முடியாது: %s"
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1
-msgid "Contacts..."
-msgstr "தொடர்புகள்...."
+msgid "Enter Delegate"
+msgstr "முக்கிய விருந்தினர்களை உள்ளிடு"
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2
msgid "Delegate To:"
msgstr "ஒப்பு கொடுத்தது :"
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3
-msgid "Enter Delegate"
-msgstr "முக்கிய விருந்தினர்களை உள்ளிடு"
+msgid "Contacts..."
+msgstr "தொடர்புகள்...."
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216
msgid "_Reminders"
@@ -2832,7 +2912,7 @@ msgid "Make this a recurring event"
msgstr "இந்த நிகழ்வை சுருள் நிகழ்வாகச் செய்"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
msgid "Send Options"
msgstr "அனுப்பு விருப்பங்கள்"
@@ -2857,12 +2937,12 @@ msgstr "ஓய்வு/பணியில் (_F)"
msgid "Query free / busy information for the attendees"
msgstr "பங்கேற்போருக்கு வேலை அல்லது ஓய்வு தகவலை கேட்கவும்"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 ../calendar/gui/print.c:3467
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 ../calendar/gui/print.c:3468
msgid "Appointment"
msgstr "சந்திப்பு ஏற்பாடு"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:388
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166
msgid "Attendees"
msgstr "கலந்துகொள்பவர்கள்"
@@ -2878,234 +2958,236 @@ msgstr "முன் காலத்தின் நிகழ்வின் த
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:647
msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
msgstr ""
-"நிகழ்வு முழுவதும் திருத்தப்படாமல் இருக்கலாம், ஆனால் நீங்கள் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட நாள்காட்டி "
+"நிகழ்வு முழுவதும் திருத்தப்படாமல் இருக்கலாம், ஆனால் நீங்கள் "
+"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட நாள்காட்டி "
"வாசிப்புக்கு மட்டும்"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651
msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
-msgstr "நிகழ்வு முழுவதும் திருத்தப்படாமல் இருக்கலாம், ஆனால் நீங்கள் நிர்வாகி அல்ல"
+msgstr ""
+"நிகழ்வு முழுவதும் திருத்தப்படாமல் இருக்கலாம், ஆனால் நீங்கள் நிர்வாகி அல்ல"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:663
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3181
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3184
msgid "This event has reminders"
msgstr "இந்த நிகழ்வு நினைவூட்டல்களை கொண்டுள்ளது."
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:730
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
msgid "Or_ganizer:"
msgstr "ஒருங்கிணைப்பாளர் (_g):"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1309
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1312
msgid "Event with no start date"
msgstr "துவக்க தேதி இல்லாத நிகழ்வுகள்"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1312
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1315
msgid "Event with no end date"
msgstr "முடிவு தேதி இல்லாத நிகழ்வுகள்"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1485
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1488
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:737
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:864
msgid "Start date is wrong"
msgstr "துவக்க தேதி தவறாக உள்ளது"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1496
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1499
msgid "End date is wrong"
msgstr "முடியும் தேதி தவறாக உள்ளது"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1520
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1523
msgid "Start time is wrong"
msgstr "துவக்க நேரம் தவறாக உள்ளது"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1528
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1531
msgid "End time is wrong"
msgstr "முடியும் நேரம் தவறாக உள்ளது"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1692
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1695
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:776
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:918
msgid "An organizer is required."
msgstr "நாள்காட்டி தேவை"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1727
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1730
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:953
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "குறைந்தது ஒரு பங்கேற்பாளராவது இருக்க வேண்டும்"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1934
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1937
msgid "_Delegatees"
msgstr "பேராளர்கள் (_D)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1936
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1939
msgid "Atte_ndees"
msgstr "கலந்துகொள்பவர்கள் (_n)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3036
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3039
#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s': %s"
msgstr "நாள்காட்டியை திறக்க முடியவில்லை '%s': %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3461
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3464
#, c-format
msgid "%d day before appointment"
msgid_plural "%d days before appointment"
msgstr[0] "%d சந்திப்புக்கு முந்தைய நாள்"
msgstr[1] "%d சந்திப்புக்கு முந்தைய நாட்கள்"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3467
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3470
#, c-format
msgid "%d hour before appointment"
msgid_plural "%d hours before appointment"
msgstr[0] "சந்திப்புக்கு %d மணிக்கு முன்"
msgstr[1] "சந்திப்புக்கு %d மணிகளுக்கு முன்"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3473
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3476
#, c-format
msgid "%d minute before appointment"
msgid_plural "%d minutes before appointment"
msgstr[0] "சந்திப்புக்கு %d நிமிடம் முன்"
msgstr[1] "சந்திப்புக்கு %d நிமிடங்களுக்கு முன்"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3494
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3497
msgid "Customize"
msgstr "தனிபயனாக்கு"
#. Translators: "None" for "No reminder set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3501
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3504
msgctxt "cal-reminders"
msgid "None"
msgstr "எதுவுமில்லை"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:590
-msgid "Atte_ndees..."
-msgstr "கலந்துகொள்பவர்கள் (_n)..."
+#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
+msgctxt "eventpage"
+msgid "for"
+msgstr "இதற்கு"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5
-msgid "Custom Reminder:"
-msgstr "தனிப்பயன் நினைவூட்டல்:"
+#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ]
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
+msgctxt "eventpage"
+msgid "until"
+msgstr "வரை"
+#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
-msgid "Event Description"
-msgstr "நிகழ்வு விவரம்"
+msgctxt "eventpage"
+msgid "15 minutes before appointment"
+msgstr "சந்திப்புக்கு 15 நிமிடம் முன்"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
-msgid "Time _zone:"
-msgstr "நேரம் காட்டி (_z):"
+#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
+msgctxt "eventpage"
+msgid "1 hour before appointment"
+msgstr "சந்திப்புக்கு 1 மணிக்கு முன்"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:350
-msgid "_Description:"
-msgstr "விளக்கம் (_D):"
+#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
+msgctxt "eventpage"
+msgid "1 day before appointment"
+msgstr "சந்திப்புக்கு முந்தைய நாள்"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
msgid "_Location:"
msgstr "இடம் (_L):"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
-msgid "_Reminder"
-msgstr "(_R) நினைவூட்டல் "
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:350
+msgid "_Description:"
+msgstr "விளக்கம் (_D):"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
-msgid "_Summary:"
-msgstr "_S சுருக்கம்:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
msgid "_Time:"
msgstr "காலம் (_T):"
-#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
-msgctxt "eventpage"
-msgid "1 day before appointment"
-msgstr "சந்திப்புக்கு முந்தைய நாள்"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
+msgid "Time _zone:"
+msgstr "நேரம் காட்டி (_z):"
-#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19
-msgctxt "eventpage"
-msgid "1 hour before appointment"
-msgstr "சந்திப்புக்கு 1 மணிக்கு முன்"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
+msgid "_Summary:"
+msgstr "_S சுருக்கம்:"
-#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21
-msgctxt "eventpage"
-msgid "15 minutes before appointment"
-msgstr "சந்திப்புக்கு 15 நிமிடம் முன்"
+msgid "Event Description"
+msgstr "நிகழ்வு விவரம்"
-#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
-msgctxt "eventpage"
-msgid "for"
-msgstr "இதற்கு"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:605
+msgid "Atte_ndees..."
+msgstr "கலந்துகொள்பவர்கள் (_n)..."
-#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ]
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25
-msgctxt "eventpage"
-msgid "until"
-msgstr "வரை"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26
+msgid "_Reminder"
+msgstr "(_R) நினைவூட்டல் "
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27
+msgid "Custom Reminder:"
+msgstr "தனிப்பயன் நினைவூட்டல்:"
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1
-msgid "April"
-msgstr "ஏப்ரல்"
+msgid "January"
+msgstr "ஜனவரி"
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2
-msgid "August"
-msgstr "ஆகஸ்ட்"
+msgid "February"
+msgstr "பெப்ருவரி"
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3
-msgid "December"
-msgstr "திசம்பர்"
+msgid "March"
+msgstr "மார்ச்"
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4
-msgid "February"
-msgstr "பெப்ருவரி"
+msgid "April"
+msgstr "ஏப்ரல்"
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5
-msgid "January"
-msgstr "ஜனவரி"
+msgid "May"
+msgstr "மே"
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6
-msgid "July"
-msgstr "ஜூலை"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7
msgid "June"
msgstr "ஜூன்"
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7
+msgid "July"
+msgstr "ஜூலை"
+
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8
-msgid "March"
-msgstr "மார்ச்"
+msgid "August"
+msgstr "ஆகஸ்ட்"
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9
-msgid "May"
-msgstr "மே"
+msgid "September"
+msgstr "செப்டம்பர்"
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10
-msgid "November"
-msgstr "நவம்பர்"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11
msgid "October"
msgstr "அக்டோபர்"
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11
+msgid "November"
+msgstr "நவம்பர்"
+
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12
+msgid "December"
+msgstr "திசம்பர்"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13
msgid "Select Date"
msgstr "தேதியை தேர்வு செய்"
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406
msgid "Select _Today"
msgstr "இன்றைய தேதியை தேர்வு செய் (_T)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14
-msgid "September"
-msgstr "செப்டம்பர்"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:3471
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:3472
msgid "Memo"
msgstr "குறிப்பு"
@@ -3120,12 +3202,14 @@ msgstr "முன் காலத்தில் நினைவூட்டல
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:468
msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
msgstr ""
-"குறிப்பு முழுவதும் திருத்தப்படாமல் இருக்கலாம், ஆனால் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட குறிப்பு பட்டியல் "
+"குறிப்பு முழுவதும் திருத்தப்படாமல் இருக்கலாம், ஆனால் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட "
+"குறிப்பு பட்டியல் "
"வாசிப்புக்கு மட்டும்"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:472
msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
-msgstr "குறிப்பு முழுவதும் திருத்தப்படாமல் இருக்கலாம், ஆனால் நீங்கள் நிர்வாகி அல்ல"
+msgstr ""
+"குறிப்பு முழுவதும் திருத்தப்படாமல் இருக்கலாம், ஆனால் நீங்கள் நிர்வாகி அல்ல"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:990
#, c-format
@@ -3133,60 +3217,65 @@ msgid "Unable to open memos in '%s': %s"
msgstr "'%s' இல் குறிப்புகளை திறக்க முடியவில்லை: %s"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1183
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1384
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1388
#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:182
#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:206 ../mail/em-filter-i18n.h:77
-#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69
+#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69
msgid "To"
msgstr "பெறுநர்"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:355
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
-msgid "Organi_zer:"
-msgstr "ஒருங்கிணைப்பாளர் (_z):"
-
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5
-msgid "Sta_rt date:"
-msgstr "துவக்க தேதி (_r):"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:347
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
+msgid "_List:"
+msgstr "_L பட்டியல்:"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
-msgid "Su_mmary:"
-msgstr "சுருக்கம் (_m):"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:355
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
+msgid "Organi_zer:"
+msgstr "ஒருங்கிணைப்பாளர் (_z):"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5
msgid "T_o:"
msgstr "முன்னால்(_o):"
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
+msgid "Sta_rt date:"
+msgstr "துவக்க தேதி (_r):"
+
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:347
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
-msgid "_List:"
-msgstr "_L பட்டியல்:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
+msgid "Su_mmary:"
+msgstr "சுருக்கம் (_m):"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:53
#, c-format
msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
msgstr ""
-"நீங்கள் மீண்டும் காட்டிய நிகழ்வில் மாற்றம் செய்கிறீர்கள். என்ன மாற்றம் செய்ய விரும்புகிறீர்கள்?"
+"நீங்கள் மீண்டும் காட்டிய நிகழ்வில் மாற்றம் செய்கிறீர்கள். என்ன மாற்றம் செய்ய "
+"விரும்புகிறீர்கள்?"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55
#, c-format
msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
-msgstr "நீங்கள் ஒரு நிகழ்வுக்கு பிரதிநிதி அமைகிறீர்கள். எதற்கு பிரதிநிதி அமைக்க வேண்டும்?"
+msgstr ""
+"நீங்கள் ஒரு நிகழ்வுக்கு பிரதிநிதி அமைகிறீர்கள். எதற்கு பிரதிநிதி அமைக்க "
+"வேண்டும்?"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59
#, c-format
msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
-msgstr "நீங்கள் ஒரு சுழல் வேலையை மாற்றி அமைகிறீர்கள். எதை மாற்றி அமைக்க வேண்டும்?"
+msgstr ""
+"நீங்கள் ஒரு சுழல் வேலையை மாற்றி அமைகிறீர்கள். எதை மாற்றி அமைக்க வேண்டும்?"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:63
#, c-format
msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
msgstr ""
-"நீங்கள் மீண்டும் நிகழும் சுழல் குறிப்பில் மாற்றம் செய்கிறீர்கள். என்ன மாற்றம் செய்ய "
+"நீங்கள் மீண்டும் நிகழும் சுழல் குறிப்பில் மாற்றம் செய்கிறீர்கள். என்ன மாற்றம் "
+"செய்ய "
"விரும்புகிறீர்கள்?"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:89
@@ -3303,37 +3392,37 @@ msgid "21st to 31st"
msgstr "21 முதல் 31 வரை"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1210
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1
msgid "Monday"
msgstr "திங்கட்கிழமை"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1211
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
msgid "Tuesday"
msgstr "செவ்வாய் கிழமை"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1212
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
msgid "Wednesday"
msgstr "புதன் கிழமை"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1213
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
msgid "Thursday"
msgstr "வியாழக்கிழமை"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1214
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
msgid "Friday"
msgstr "வெள்ளிக்கிழமை"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1215
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
msgid "Saturday"
msgstr "சனிக்கிழமை"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1216
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:38
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
msgid "Sunday"
msgstr "ஞாயிற்றுக்கிழமை"
@@ -3368,27 +3457,29 @@ msgstr "நீக்க ஒரு தேர்வு இல்லை"
msgid "Date/Time"
msgstr "தேதி/நேரம்"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:1
-msgid "Every"
-msgstr "அனைத்தும்"
-
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2
-msgid "Exceptions"
-msgstr "விதிவிலக்குகள்"
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "day(s)"
+msgstr "நாள்(ட்கள்)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3
-msgid "Preview"
-msgstr "முன்தோற்றம்"
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "week(s)"
+msgstr "வார(ம்)ங்கள்"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:5
-msgid "This appointment rec_urs"
-msgstr "இந்த சந்திப்பு மீண்டும் வர வேண்டியது (_u)"
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "month(s)"
+msgstr "மாதம்(ங்கள்)"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8
msgctxt "recurrpage"
-msgid "day(s)"
-msgstr "நாள்(ட்கள்)"
+msgid "year(s)"
+msgstr "வருஷம்(ங்கள்)"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10
@@ -3399,32 +3490,30 @@ msgstr "இதற்கு"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12
msgctxt "recurrpage"
-msgid "forever"
-msgstr "எப்போதும் "
+msgid "until"
+msgstr "வரை"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14
msgctxt "recurrpage"
-msgid "month(s)"
-msgstr "மாதம்(ங்கள்)"
+msgid "forever"
+msgstr "எப்போதும் "
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "until"
-msgstr "வரை"
+msgid "This appointment rec_urs"
+msgstr "இந்த சந்திப்பு மீண்டும் வர வேண்டியது (_u)"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:17
+msgid "Every"
+msgstr "அனைத்தும்"
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "week(s)"
-msgstr "வார(ம்)ங்கள்"
+msgid "Exceptions"
+msgstr "விதிவிலக்குகள்"
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "year(s)"
-msgstr "வருஷம்(ங்கள்)"
+msgid "Preview"
+msgstr "முன்தோற்றம்"
#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:221
msgid "Send my reminders with this event"
@@ -3443,110 +3532,111 @@ msgstr "முடிந்த தேதியில் தவறு"
msgid "Web Page"
msgstr "இணைய பக்கம்"
-#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:332
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:497
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:783 ../calendar/gui/e-task-table.c:233
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:248 ../calendar/gui/e-task-table.c:670
-#: ../calendar/gui/print.c:3562 ../mail/mail-send-recv.c:879
-msgid "Canceled"
-msgstr "ரத்து செய்யப்பட்டது"
-
-#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:495
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:781
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:246
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:669 ../calendar/gui/print.c:3559
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
-msgid "Completed"
-msgstr "முடிவுற்றது"
-
#. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:351
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:584 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
-#: ../mail/message-list.c:1275 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:584 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
+#: ../mail/message-list.c:1275 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
msgid "High"
msgstr "அதிக"
-#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:326
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:493
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:779
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:857 ../calendar/gui/e-task-table.c:229
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:244 ../calendar/gui/e-task-table.c:668
-#: ../calendar/gui/print.c:3556
-msgid "In Progress"
-msgstr "நடந்துகொண்டிருக்கிறது"
+#. To Translators: This is task priority
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:353
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1682 ../calendar/gui/e-task-table.c:585
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../mail/message-list.c:1274
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5
+msgid "Normal"
+msgstr "இயல்பாக"
#. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:355
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:586 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
-#: ../mail/message-list.c:1273 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:586 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
+#: ../mail/message-list.c:1273 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4
msgid "Low"
msgstr "குறைவாக"
#. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:353
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1682 ../calendar/gui/e-task-table.c:585
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1274
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
-msgid "Normal"
-msgstr "இயல்பாக"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:587 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1
+msgid "Undefined"
+msgstr "குறிப்பில்லா"
#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:336
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:491
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:777 ../calendar/gui/e-task-table.c:227
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:242 ../calendar/gui/e-task-table.c:667
-#: ../calendar/gui/print.c:3553 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
+#: ../calendar/gui/print.c:3554 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
msgid "Not Started"
msgstr "துவங்கவில்லை"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16
-msgid "P_ercent complete:"
-msgstr "முடிந்த விகிதம் (_e):"
+#. To Translators: This is task status
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:12
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:326
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:493
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:779
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:857 ../calendar/gui/e-task-table.c:229
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:244 ../calendar/gui/e-task-table.c:668
+#: ../calendar/gui/print.c:3557
+msgid "In Progress"
+msgstr "நடந்துகொண்டிருக்கிறது"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17
-msgid "Stat_us:"
-msgstr "நிலை (_u):"
+#. To Translators: This is task status
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:14
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:495
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:781
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:246
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:669 ../calendar/gui/print.c:3560
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
+msgid "Completed"
+msgstr "முடிவுற்றது"
+
+#. To Translators: This is task status
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:332
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:497
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:783 ../calendar/gui/e-task-table.c:233
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:248 ../calendar/gui/e-task-table.c:670
+#: ../calendar/gui/print.c:3563 ../mail/mail-send-recv.c:879
+msgid "Canceled"
+msgstr "ரத்து செய்யப்பட்டது"
#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
#. * Status: Accepted: X Declined: Y ...
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3661
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:693
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:74
-#: ../mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:74
+#: ../mail/message-list.etspec.h:1
msgid "Status"
msgstr "நிலை"
-#. To Translators: This is task priority
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18
+msgid "Stat_us:"
+msgstr "நிலை (_u):"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:19
+msgid "P_ercent complete:"
+msgstr "முடிந்த விகிதம் (_e):"
+
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:587 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
-msgid "Undefined"
-msgstr "குறிப்பில்லா"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26
+msgid "_Priority:"
+msgstr "முன்னுரிமை (_P):"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21
msgid "_Date completed:"
msgstr "தேதி முடிந்தது (_D):"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35
-msgid "_Priority:"
-msgstr "முன்னுரிமை (_P):"
-
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23
msgid "_Web Page:"
msgstr "இணைய பக்கம் (_W):"
@@ -3563,7 +3653,7 @@ msgstr "பணியின் நிலை விவரங்களை மாற
msgid "_Send Options"
msgstr "அனுப்பும் விருப்பங்கள் (_S) "
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:186 ../calendar/gui/print.c:3469
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:186 ../calendar/gui/print.c:3470
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:553
msgid "Task"
msgstr "பணி"
@@ -3587,7 +3677,8 @@ msgstr "முன் காலத்தில் வேலையின் மு
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:294
msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
msgstr ""
-"பணி முழுவதும் திருத்தப்படாமல் இருக்கலாம், ஆனால் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பணி பட்டியல் "
+"பணி முழுவதும் திருத்தப்படாமல் இருக்கலாம், ஆனால் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பணி "
+"பட்டியல் "
"வாசிப்புக்கு மட்டும்"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:298
@@ -3598,7 +3689,9 @@ msgstr "பணி முழுவதும் திருத்தப்பட
msgid ""
"Task cannot be edited, because the selected task list does not support "
"assigned tasks"
-msgstr "பணியை திருத்த முடியாது; ஏனெனில் தேர்ந்தெடுத்த பணி பட்டியல் பணித்த வேலைகளை ஆதரிக்கவில்லை"
+msgstr ""
+"பணியை திருத்த முடியாது; ஏனெனில் தேர்ந்தெடுத்த பணி பட்டியல் பணித்த வேலைகளை "
+"ஆதரிக்கவில்லை"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:845
msgid "Due date is wrong"
@@ -3613,7 +3706,7 @@ msgstr "'%s' இல் பணியை திறக்கமுடியவி
msgid "D_ue date:"
msgstr "நிலுவை தேதி (_D):"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
msgid "Time zone:"
msgstr "நேரம் மண்டலம்:"
@@ -3719,7 +3812,7 @@ msgstr "%A %d %b %Y"
#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. * You can change the order but don't change the
#. * specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:208 ../calendar/gui/e-day-view.c:1881
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:208 ../calendar/gui/e-day-view.c:1889
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:233
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1110
@@ -3751,7 +3844,7 @@ msgstr "%d %b %Y"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 ../calendar/gui/e-day-view.c:1897
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 ../calendar/gui/e-day-view.c:1905
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:860
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:247
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1146
@@ -3896,81 +3989,81 @@ msgstr "விளக்கம்:"
msgid "Web Page:"
msgstr "இணைய பக்கம்:"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
-#, no-c-format
-msgid "% Complete"
-msgstr "% முடிந்தது"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1
msgid "Click to add a task"
msgstr "ஒரு பணியை சேர்க்க சொடுக்கவும்"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 ../mail/mail-send-recv.c:881
-msgid "Complete"
-msgstr "முடிந்தது"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
+msgid "Start date"
+msgstr "துவக்க தேதி"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:650
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:586
+msgid "Type"
+msgstr "வகை"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
msgid "Completion date"
msgstr "முடிந்த தேதி"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
-msgid "Created"
-msgstr "உருவாக்கப்பட்டது"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:881
+msgid "Complete"
+msgstr "முடிந்தது"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
msgid "Due date"
msgstr "நிலுவை தேதி"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
-msgid "Last modified"
-msgstr "கடைசியில் மாற்றப்பட்டது"
+#, no-c-format
+msgid "% Complete"
+msgstr "% முடிந்தது"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
msgid "Priority"
msgstr "முன்னுரிமை"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
-msgid "Start date"
-msgstr "துவக்க தேதி"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
+msgid "Created"
+msgstr "உருவாக்கப்பட்டது"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:650
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:586
-msgid "Type"
-msgstr "வகை"
+msgid "Last modified"
+msgstr "கடைசியில் மாற்றப்பட்டது"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:435
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:446
msgid "Cut selected events to the clipboard"
msgstr "தேர்வு செய்த நிகழ்வுகளை ஒட்டுப்பலகத்தில் படியெடு"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:441
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:452
msgid "Copy selected events to the clipboard"
msgstr "தேர்வு செய்த நிகழ்வுகளை ஒட்டுப்பலகைக்கு படியெடு"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:447
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:458
msgid "Paste events from the clipboard"
msgstr "ஒட்டுப்பலகையிலிருந்து உள்ள நிகழ்வுகளை ஒட்டு"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:453
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:464
msgid "Delete selected events"
msgstr "தேர்வு செய்த நிகழ்வுகளை அழி"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:473 ../calendar/gui/e-memo-table.c:195
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:484 ../calendar/gui/e-memo-table.c:195
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:283
msgid "Deleting selected objects"
msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட பொருள் நீக்கப்படுகிறது"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:632 ../calendar/gui/e-memo-table.c:875
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:643 ../calendar/gui/e-memo-table.c:875
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1174
msgid "Updating objects"
msgstr "பொருள் புதுப்பிக்கப்படுகிறது"
@@ -3978,7 +4071,7 @@ msgstr "பொருள் புதுப்பிக்கப்படுக
#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
#. To Translators: It will display
#. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2000 ../calendar/gui/e-memo-table.c:552
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2029 ../calendar/gui/e-memo-table.c:552
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:840
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
@@ -3987,38 +4080,39 @@ msgstr "ஒருங்கிணைப்பாளர்: %s <%s>"
#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
#. * organizer.value.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2004 ../calendar/gui/e-memo-table.c:557
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2033 ../calendar/gui/e-memo-table.c:557
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:844
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
msgstr "ஒருங்கிணைப்பாளர்: %s"
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2020 ../calendar/gui/print.c:3507
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2049
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2797 ../calendar/gui/print.c:3508
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "இடம்: %s"
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2051
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2080
#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "நேரம்: %s %s"
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
-msgid "End Date"
-msgstr "முடியும் தேதி:"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
msgid "Start Date"
msgstr "துவக்க தேதி"
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
+msgid "End Date"
+msgstr "முடியும் தேதி:"
+
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:854 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:186
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237 ../calendar/gui/print.c:1234
-#: ../calendar/gui/print.c:1251 ../e-util/e-charset.c:52
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237 ../calendar/gui/print.c:1235
+#: ../calendar/gui/print.c:1252 ../e-util/e-charset.c:52
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3479
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5984
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101
@@ -4068,7 +4162,7 @@ msgstr "நிராகரிக்கப்பட்டது"
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3604
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:569
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:584
msgid "Tentative"
msgstr "தோராயமாக"
@@ -4089,7 +4183,7 @@ msgid "Free"
msgstr "வேலையில் இல்லை்"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:161
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:570 ../calendar/gui/e-task-table.c:643
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:585 ../calendar/gui/e-task-table.c:643
msgid "Busy"
msgstr "வேலையில்"
@@ -4130,15 +4224,15 @@ msgstr ""
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1030 ../calendar/gui/e-week-view.c:777
-#: ../calendar/gui/print.c:1057 ../calendar/gui/print.c:1076
-#: ../calendar/gui/print.c:2607 ../calendar/gui/print.c:2627
+#: ../calendar/gui/print.c:1058 ../calendar/gui/print.c:1077
+#: ../calendar/gui/print.c:2608 ../calendar/gui/print.c:2628
msgid "am"
msgstr "முப"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1033 ../calendar/gui/e-week-view.c:780
-#: ../calendar/gui/print.c:1062 ../calendar/gui/print.c:1078
-#: ../calendar/gui/print.c:2612 ../calendar/gui/print.c:2629
+#: ../calendar/gui/print.c:1063 ../calendar/gui/print.c:1079
+#: ../calendar/gui/print.c:2613 ../calendar/gui/print.c:2630
msgid "pm"
msgstr "பிப"
@@ -4148,8 +4242,8 @@ msgstr "பிப"
#. * month, %B = full month name. You can change the
#. * order but don't change the specifiers or add
#. * anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1864 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../calendar/gui/print.c:2070
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1872 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../calendar/gui/print.c:2071
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"
@@ -4165,25 +4259,25 @@ msgstr "வாரம் %d"
#. * day view, e.g. a day is displayed in
#. * 24 "60 minute divisions" or
#. * 48 "30 minute divisions".
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:797
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:795
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "%02i நிமிட பகுப்புகள்"
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:822
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:820
msgid "Show the second time zone"
msgstr "இரண்டாம் நிலை மண்டலத்தை காட்டு"
#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:839
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:837
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:185
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:237
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
msgctxt "cal-second-zone"
msgid "None"
msgstr "எதுவுமில்லை"
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:873
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:871
#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:322
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:268
msgid "Select..."
@@ -4207,49 +4301,49 @@ msgstr "மூலங்கள்"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1069 ../calendar/gui/print.c:1230
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1069 ../calendar/gui/print.c:1231
msgid "Individual"
msgstr "தனிநபர்"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133
-#: ../calendar/gui/print.c:1231 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/print.c:1232 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8
msgid "Group"
msgstr "குழு"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135
-#: ../calendar/gui/print.c:1232
+#: ../calendar/gui/print.c:1233
msgid "Resource"
msgstr "மூலங்கள்"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137
-#: ../calendar/gui/print.c:1233
+#: ../calendar/gui/print.c:1234
msgid "Room"
msgstr "அறை"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166
-#: ../calendar/gui/print.c:1247
+#: ../calendar/gui/print.c:1248
msgid "Chair"
msgstr "நடுவர்"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1072 ../calendar/gui/print.c:1248
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1072 ../calendar/gui/print.c:1249
msgid "Required Participant"
msgstr "தேவையான பங்கேற்பாளர்கள்"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170
-#: ../calendar/gui/print.c:1249
+#: ../calendar/gui/print.c:1250
msgid "Optional Participant"
msgstr "பங்கேற்பாளர்கள்"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172
-#: ../calendar/gui/print.c:1250
+#: ../calendar/gui/print.c:1251
msgid "Non-Participant"
msgstr "பங்கேற்காதவர்கள்"
@@ -4264,7 +4358,7 @@ msgid "Attendee "
msgstr "கலந்து கொள்பவர்கள் "
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:679
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
msgid "RSVP"
msgstr "தயைசெய்க,பதில்தருக "
@@ -4272,106 +4366,122 @@ msgstr "தயைசெய்க,பதில்தருக "
msgid "In Process"
msgstr "செயலில் உள்ளது"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1911
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1952
#, c-format
msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
-msgstr "சேவையகம் %s க்கு பயனர் %s ஆக வேலையின்றி/வேலையில் விவரம் பெற கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும் "
+msgstr ""
+"சேவையகம் %s க்கு பயனர் %s ஆக வேலையின்றி/வேலையில் விவரம் பெற கடவுச்சொல்லை "
+"உள்ளிடவும் "
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1921
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1962
#, c-format
msgid "Failure reason: %s"
msgstr "தோல்விக்கான காரணம்: %s"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1926
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1967
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:341
#: ../smime/gui/component.c:54
msgid "Enter password"
msgstr "கடவுச்சொல்லை உள்ளிடு"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:571
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:586
msgid "Out of Office"
msgstr "அலுவலகத்திற்கு வெளியில்"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:573
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:588
msgid "No Information"
msgstr "தகவல் இல்லை"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:613
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:628
msgid "O_ptions"
msgstr "விருப்பங்கள் (_p)"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:633
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:648
msgid "Show _only working hours"
msgstr "வேலை நேரத்தை மட்டும் காட்டு (_o)"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:646
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:661
msgid "Show _zoomed out"
msgstr "பெரிதாக்கபப்ட்டது (_z) "
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:664
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:679
msgid "_Update free/busy"
msgstr "வேலை/வேலையில்லை தகவலை புதுப்பி (_U)"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:681
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:696
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:701
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:716
msgid "_Autopick"
msgstr "வேகமாகதேர்வு செய் (_A)"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:718
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:733
msgid ">_>"
msgstr ">_>"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:739
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:754
msgid "_All people and resources"
msgstr "எல்லோரும் மற்றும் மூலங்கள் (_A)"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:750
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:765
msgid "All _people and one resource"
msgstr "எல்லோரும் மற்றும் ஒரே ஒரு மூலம் மட்டும் (_p)"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:761
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:776
msgid "_Required people"
msgstr "தேவையானவர்கள் மட்டும் (_R)"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:771
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:786
msgid "Required people and _one resource"
msgstr "தேவையானவர்கள் மற்றும் ஒரு மூலம் (_o)"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:825
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:840
msgid "_Start time:"
msgstr "துவக்க நேரம் (_S):"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:869
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:884
msgid "_End time:"
msgstr "முடியும் நேரம் (_E):"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2793
+#, c-format
+msgid ""
+"Summary: %s\n"
+"Location: %s"
+msgstr ""
+"சுருக்க விவரம்: %s\n"
+"இடம்: %s"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2795 ../calendar/gui/print.c:3497
+#, c-format
+msgid "Summary: %s"
+msgstr "சுருக்கம்: %s"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
msgid "Click here to add an attendee"
msgstr "எல்லா பங்கேற்பாளர்களையும் க்ளிக் செய்து சேர்க்கவும்"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
-msgid "Common Name"
-msgstr "பொது பெயர்"
+msgid "Member"
+msgstr "உறுப்பினர்"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
+msgid "Delegated To"
+msgstr "விருந்து பெறுபவர்"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
msgid "Delegated From"
msgstr "விருந்து கொடுப்பவர்"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
-msgid "Delegated To"
-msgstr "விருந்து பெறுபவர்"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
+msgid "Common Name"
+msgstr "பொது பெயர்"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
msgid "Language"
msgstr "மொழி"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
-msgid "Member"
-msgstr "உறுப்பினர்"
-
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:433
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:476
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
@@ -4415,7 +4525,7 @@ msgstr "தேர்வு செய்த குறிப்புகளை அ
msgid "Select all visible memos"
msgstr "புலப்படும் அனைத்து குறிப்புகளையும் தேர்வு செய்யவும்"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
msgid "Click to add a memo"
msgstr "ஒரு குறிப்பினை சேர்க்க சொடுக்கவும்"
@@ -4428,10 +4538,10 @@ msgstr "ஒரு குறிப்பினை சேர்க்க சொட
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:721 ../calendar/gui/print.c:2388
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:721 ../calendar/gui/print.c:2389
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1084
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:437
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:271
@@ -4467,7 +4577,7 @@ msgstr "நேர மண்டலத்தை தேர்ந்தெடு"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241 ../calendar/gui/print.c:2049
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241 ../calendar/gui/print.c:2050
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
@@ -4722,122 +4832,117 @@ msgid "31st"
msgstr "31வது"
#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday
-#: ../calendar/gui/print.c:720
+#: ../calendar/gui/print.c:721
msgid "Su"
msgstr "ஞா"
-#: ../calendar/gui/print.c:720
+#: ../calendar/gui/print.c:721
msgid "Mo"
msgstr "தி"
-#: ../calendar/gui/print.c:720
+#: ../calendar/gui/print.c:721
msgid "Tu"
msgstr "செ"
-#: ../calendar/gui/print.c:720
+#: ../calendar/gui/print.c:721
msgid "We"
msgstr "பு"
-#: ../calendar/gui/print.c:721
+#: ../calendar/gui/print.c:722
msgid "Th"
msgstr "வி"
-#: ../calendar/gui/print.c:721
+#: ../calendar/gui/print.c:722
msgid "Fr"
msgstr "வெ"
-#: ../calendar/gui/print.c:721
+#: ../calendar/gui/print.c:722
msgid "Sa"
msgstr "ச"
#. Translators: This is part of "START to END" text,
#. * where START and END are date/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3295
+#: ../calendar/gui/print.c:3296
msgid " to "
msgstr "பெறுநர்"
#. Translators: This is part of "START to END
#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
#. * completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3305
+#: ../calendar/gui/print.c:3306
msgid " (Completed "
msgstr "(முடிந்தது"
#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
#. * where COMPLETED is a completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3311
+#: ../calendar/gui/print.c:3312
msgid "Completed "
msgstr "முடிந்தது"
#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
#. * where START and DUE are dates/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3321
+#: ../calendar/gui/print.c:3322
msgid " (Due "
msgstr "(நிலுவையில்"
#. Translators: This is part of "Due DUE",
#. * where DUE is a date/time due the event
#. * should be finished.
-#: ../calendar/gui/print.c:3328
+#: ../calendar/gui/print.c:3329
msgid "Due "
msgstr "நிலுவையில்"
-#: ../calendar/gui/print.c:3496
-#, c-format
-msgid "Summary: %s"
-msgstr "சுருக்கம்: %s"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:3526
+#: ../calendar/gui/print.c:3527
msgid "Attendees: "
msgstr "கலந்துகொள்பவர்கள்:"
-#: ../calendar/gui/print.c:3570
+#: ../calendar/gui/print.c:3571
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "நிலை : %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3586
+#: ../calendar/gui/print.c:3587
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "முன்னுரிமை: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3604
+#: ../calendar/gui/print.c:3605
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "முடிந்த விகிதம் : %i"
-#: ../calendar/gui/print.c:3618
+#: ../calendar/gui/print.c:3619
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3632
+#: ../calendar/gui/print.c:3633
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "வகைகள்: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3643
+#: ../calendar/gui/print.c:3644
msgid "Contacts: "
msgstr "தொடர்புகள்:"
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2
-#, no-c-format
-msgid "% Completed"
-msgstr "% முடிந்தது"
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12
+msgid "In progress"
+msgstr "நடந்துகொண்டிருக்கிறது"
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
msgid "Cancelled"
msgstr "ரத்து செய்யப்பட்டது"
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15
-msgid "In progress"
-msgstr "நடந்துகொண்டிருக்கிறது"
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25
+#, no-c-format
+msgid "% Completed"
+msgstr "% முடிந்தது"
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:37
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:37
msgid "is greater than"
msgstr "விடப்பெரிய"
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:38
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:38
msgid "is less than"
msgstr "விட சிறிய"
@@ -6778,8 +6883,11 @@ msgstr "வரைவை சேமி"
#: ../composer/e-msg-composer.c:856
#, c-format
-msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
-msgstr "வெளி செல்லிம் செய்திகளை கையொப்பமிட முடியாது. இந்த கணக்கிற்கென சான்றிதழ் எதுவும் இல்லை"
+msgid ""
+"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
+msgstr ""
+"வெளி செல்லிம் செய்திகளை கையொப்பமிட முடியாது. இந்த கணக்கிற்கென சான்றிதழ் "
+"எதுவும் இல்லை"
#: ../composer/e-msg-composer.c:865
#, c-format
@@ -6787,7 +6895,8 @@ msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
"account"
msgstr ""
-"வெளியில் செல்லும் செய்திகளை குறிமுறையாக்க முடியாது : இந்த கணக்கிற்கு குறிமுறையாக்க "
+"வெளியில் செல்லும் செய்திகளை குறிமுறையாக்க முடியாது : இந்த கணக்கிற்கு "
+"குறிமுறையாக்க "
"சான்றிதழ் எதுவுமில்லை"
#: ../composer/e-msg-composer.c:1545 ../composer/e-msg-composer.c:1954
@@ -6796,294 +6905,323 @@ msgstr "செய்தியை உருவாக்கு"
#: ../composer/e-msg-composer.c:4206
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
-msgstr "(உருவாக்கி ஒரு உரையற்ற செய்தி இடத்தை கொண்டுள்ளது, அதனை திருத்த முடியாது.)"
+msgstr ""
+"(உருவாக்கி ஒரு உரையற்ற செய்தி இடத்தை கொண்டுள்ளது, அதனை திருத்த முடியாது.)"
#: ../composer/e-msg-composer.c:4881
msgid "Untitled Message"
msgstr "தலைப்பில்லா செய்தி"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
-msgid ""
-" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
-"the mail to be sent without those pending attachments "
-msgstr ""
-" சில இணைப்புகளை பதிவிறக்கம் செய்ய வேண்டும். இப்போது மின்னஞ்சலை அனுப்பினால் மீது அந்த "
-"இணைப்புகள் மின்னஞ்சலுடன் அனுப்பப்படாது"
+msgid "You cannot attach the file &quot;{0}&quot; to this message."
+msgstr "கோப்பு &quot;{0}&quot; ஐ இந்த செய்தியுடன் இணைக்க முடியாது"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
-msgid "All accounts have been removed."
-msgstr "எல்லா கணக்குகளும் நீக்கப்பட்டது"
+msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
+msgstr ""
+"கோப்பு `{0}' இயல்பான கோப்பு இல்லை அதனால் இந்த செய்தியுடன் அனுப்ப முடியாது"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
-msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
-msgstr "உங்கள் வரைவுகள் அடைவில் சேமிக்கும்போது பிழை ஏற்பட்டுள்ளது"
+msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
+msgstr "{0} இணைப்பிலிருந்து செய்திகளை பெற முடியாது"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
-msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
-msgstr "உங்கள் வெளிசெல் பெட்டி அடைவில் சேமிக்கும்போது பிழை ஏற்பட்டுள்ளது"
+msgid "Because &quot;{1}&quot;."
+msgstr "ஏனெனில் &quot;{1}&quot;."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5
-msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
-msgstr "அனுப்பும் போது பிழை ஏற்பட்டுள்ளது. எப்படி தொடர வேண்டும்?"
+msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
+msgstr "முடிக்காத செய்திகளை மீட்க விரும்புகிறீர்கள?"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
msgid ""
-"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
-"composing?"
-msgstr "தலைப்பு '{0}',செய்தியை தவிர்க்க வேண்டுமா தொகுக்கப்பட்ட?"
+"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
+"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
+msgstr ""
+"புதிய செய்தியை தட்டச்சு செய்துகொண்டிருக்கும்போது எதிர்பாராமல் எவல்யூஷன் "
+"வெளியேறியது "
+"உங்கள் செய்தியை மீட்டு தொடர முடியும்."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
-msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
-msgstr "ஏனெனில் &quot;{0}&quot;, நீங்கள் வேறு மின்னஞ்சல் விருப்பங்களை தேர்வு செய்ய வேண்டும்."
+msgid "_Do not Recover"
+msgstr "மீட்காதே (_D)"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
-msgid "Because &quot;{1}&quot;."
-msgstr "ஏனெனில் &quot;{1}&quot;."
+msgid "_Recover"
+msgstr "மீட்கவும் (_R)"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
-msgid ""
-"Because you are working offline, the message will be saved to your local "
-"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking "
-"the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
-msgstr ""
-"நீங்கள் இணைப்பில் இருந்து விலகி வேலை செய்வதால் இந்த செய்தி வெளிசெல் அடைவில் சேமிக்கப்படும். "
-"நீங்கள் இணைப்புக்கு திரும்பிய உடன் எவலூஷன் கருவிப்படையில் உள்ள அனுப்பு/பெறு பொத்தானை "
-"சொடுக்கி செய்தியை அனுப்பலாம்."
+msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
+msgstr "&quot;{0}&quot; தானாக சேமிக்கும் கோப்பினை சேமிக்க முடியவில்லை."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
-msgid ""
-"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
-"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
-"continue the message at a later date."
-msgstr ""
-"செய்தியை ஆவண அடைவில் சேமிக்க வில்லை எனில் இந்த சாளரத்தை மூடும் போது உங்கள்செய்தி காணாமல் "
-"போகும் உங்கள் செய்திகளை ஆவண அடைவில் சேமிக்கவும் பிறகு செய்தியை முடிக்க இது உதவும்."
+msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
+msgstr "&quot;{1}&quot; தானாக சேமிக்கும் போது பிழை."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
-msgid "Could not create message."
-msgstr "செய்தியை உருவாக்க முடியவில்லை"
+msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
+msgstr ""
+"பதிவிறக்கம் நடைபெற்றுக்கொண்டிருக்கிறது. நீங்கள் அஞ்சலை அனுப்ப வேண்டுமா?"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
-msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
-msgstr "கையொப்ப கோப்பு &quot;{0}&quot; ஐ படிக்க முடியவில்லை"
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
-msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
-msgstr "{0} இணைப்பிலிருந்து செய்திகளை பெற முடியாது"
+msgid ""
+" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
+"the mail to be sent without those pending attachments "
+msgstr ""
+" சில இணைப்புகளை பதிவிறக்கம் செய்ய வேண்டும். இப்போது மின்னஞ்சலை அனுப்பினால் "
+"மீது அந்த "
+"இணைப்புகள் மின்னஞ்சலுடன் அனுப்பப்படாது"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
-msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
-msgstr "&quot;{0}&quot; தானாக சேமிக்கும் கோப்பினை சேமிக்க முடியவில்லை."
+msgid ""
+"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
+"composing?"
+msgstr "தலைப்பு '{0}',செய்தியை தவிர்க்க வேண்டுமா தொகுக்கப்பட்ட?"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
-msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
-msgstr "முடிக்காத செய்திகளை மீட்க விரும்புகிறீர்கள?"
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
-msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
-msgstr "பதிவிறக்கம் நடைபெற்றுக்கொண்டிருக்கிறது. நீங்கள் அஞ்சலை அனுப்ப வேண்டுமா?"
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
-msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
-msgstr "&quot;{1}&quot; தானாக சேமிக்கும் போது பிழை."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
msgid ""
-"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
-"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
+"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
+"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
+"continue the message at a later date."
msgstr ""
-"புதிய செய்தியை தட்டச்சு செய்துகொண்டிருக்கும்போது எதிர்பாராமல் எவல்யூஷன் வெளியேறியது "
-"உங்கள் செய்தியை மீட்டு தொடர முடியும்."
+"செய்தியை ஆவண அடைவில் சேமிக்க வில்லை எனில் இந்த சாளரத்தை மூடும் போது "
+"உங்கள்செய்தி காணாமல் "
+"போகும் உங்கள் செய்திகளை ஆவண அடைவில் சேமிக்கவும் பிறகு செய்தியை முடிக்க இது "
+"உதவும்."
+
+#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
+msgid "_Continue Editing"
+msgstr "திருத்தலை தொடர்க (_C)"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
-msgid "Saving message to Outbox."
-msgstr "செய்தியை வெளிசெல் பெட்டி அடைவில் சேமிக்கிறது"
+msgid "_Save Draft"
+msgstr " வரைவை சேமி (_S)"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
-msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
-msgstr "கோப்பு `{0}' இயல்பான கோப்பு இல்லை அதனால் இந்த செய்தியுடன் அனுப்ப முடியாது"
+msgid "Could not create message."
+msgstr "செய்தியை உருவாக்க முடியவில்லை"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:125
-msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
-msgstr "அறிவிக்கப்பட்ட பிழை &quot;{0}&quot; "
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
+msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
+msgstr ""
+"ஏனெனில் &quot;{0}&quot;, நீங்கள் வேறு மின்னஞ்சல் விருப்பங்களை தேர்வு செய்ய "
+"வேண்டும்."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
-msgid ""
-"The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been "
-"saved."
-msgstr "அறிவிக்கப்பட்டபிழை &quot;{0}&quot;. இந்த செய்தி அனேகமாக சேமிக்கப்படவில்லை."
+msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
+msgstr "கையொப்ப கோப்பு &quot;{0}&quot; ஐ படிக்க முடியவில்லை"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
-msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has not been sent."
-msgstr "அறிவிக்கப்பட்ட பிழை &quot;{0}&quot;. இந்த செய்தி அனேகமாக அனுப்பப்படவில்லை."
+msgid "All accounts have been removed."
+msgstr "எல்லா கணக்குகளும் நீக்கப்பட்டது"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
-msgid "You cannot attach the file &quot;{0}&quot; to this message."
-msgstr "கோப்பு &quot;{0}&quot; ஐ இந்த செய்தியுடன் இணைக்க முடியாது"
+msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
+msgstr ""
+"மின்னஞ்சலை எழுத துவங்கும் முன் உங்கள் மின்னஞ்சல் கணக்கை அமைக்க வேண்டும்"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
-msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
-msgstr "மின்னஞ்சலை எழுத துவங்கும் முன் உங்கள் மின்னஞ்சல் கணக்கை அமைக்க வேண்டும்"
+msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
+msgstr "உங்கள் வெளிசெல் பெட்டி அடைவில் சேமிக்கும்போது பிழை ஏற்பட்டுள்ளது"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
-msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
-msgstr "உங்கள் செய்தி அனுப்பப்பட்டது ஆனால் அதை பின் செயல்படுத்தும் போது பிழை ஏற்பட்டுள்ளது."
+msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has not been sent."
+msgstr ""
+"அறிவிக்கப்பட்ட பிழை &quot;{0}&quot;. இந்த செய்தி அனேகமாக அனுப்பப்படவில்லை."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
+msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
+msgstr "உங்கள் வரைவுகள் அடைவில் சேமிக்கும்போது பிழை ஏற்பட்டுள்ளது"
-#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
-msgid "_Continue Editing"
-msgstr "திருத்தலை தொடர்க (_C)"
+msgid ""
+"The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been "
+"saved."
+msgstr ""
+"அறிவிக்கப்பட்டபிழை &quot;{0}&quot;. இந்த செய்தி அனேகமாக சேமிக்கப்படவில்லை."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
-msgid "_Do not Recover"
-msgstr "மீட்காதே (_D)"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
+msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
+msgstr "அனுப்பும் போது பிழை ஏற்பட்டுள்ளது. எப்படி தொடர வேண்டும்?"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:152
+msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
+msgstr "அறிவிக்கப்பட்ட பிழை &quot;{0}&quot; "
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31
-msgid "_Recover"
-msgstr "மீட்கவும் (_R)"
+msgid "_Save to Outbox"
+msgstr "_S வெளிச்செல் பெட்டியில் சேமி"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
-msgid "_Save Draft"
-msgstr " வரைவை சேமி (_S)"
+msgid "_Try Again"
+msgstr "_T மீண்டும் முயற்சிசெய்"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
-msgid "_Save to Outbox"
-msgstr "_S வெளிச்செல் பெட்டியில் சேமி"
+msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
+msgstr ""
+"உங்கள் செய்தி அனுப்பப்பட்டது ஆனால் அதை பின் செயல்படுத்தும் போது பிழை "
+"ஏற்பட்டுள்ளது."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34
+msgid "Saving message to Outbox."
+msgstr "செய்தியை வெளிசெல் பெட்டி அடைவில் சேமிக்கிறது"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
-msgid "_Try Again"
-msgstr "_T மீண்டும் முயற்சிசெய்"
+msgid ""
+"Because you are working offline, the message will be saved to your local "
+"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking "
+"the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
+msgstr ""
+"நீங்கள் இணைப்பில் இருந்து விலகி வேலை செய்வதால் இந்த செய்தி வெளிசெல் அடைவில் "
+"சேமிக்கப்படும். "
+"நீங்கள் இணைப்புக்கு திரும்பிய உடன் எவலூஷன் கருவிப்படையில் உள்ள அனுப்பு/பெறு "
+"பொத்தானை "
+"சொடுக்கி செய்தியை அனுப்பலாம்."
#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
-msgid "Calendar event notifications"
-msgstr "நாள்காட்டி நிகழ்வு தகவல்"
-
-#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
msgid "Evolution Alarm Notify"
msgstr "எவல்யூஷன் எச்சரிக்கை அறிவிப்பு"
+#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
+msgid "Calendar event notifications"
+msgstr "நாள்காட்டி நிகழ்வு தகவல்"
+
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:930
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215
#: ../shell/e-shell-window-private.c:243
msgid "Evolution"
msgstr "எவல்யூஷன்"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2
-msgid "Evolution Mail and Calendar"
-msgstr "எவல்யூஷன் மின்னஞ்சல் மற்றும் நாள்காட்டி"
-
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:651
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:651
msgid "Groupware Suite"
msgstr "குழுக்களுக்கான மென்பொருள்"
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3
+msgid "Evolution Mail and Calendar"
+msgstr "எவல்யூஷன் மின்னஞ்சல் மற்றும் நாள்காட்டி"
+
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4
msgid "Manage your email, contacts and schedule"
-msgstr "உங்கள் மின்னஞ்சல் தொடர்புகள் மற்றும் கால ஒதுக்கீடுகள் ஆகியவற்றை மேலாளவும்"
+msgstr ""
+"உங்கள் மின்னஞ்சல் தொடர்புகள் மற்றும் கால ஒதுக்கீடுகள் ஆகியவற்றை மேலாளவும்"
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5
msgid "mail;calendar;contact;addressbook;task;"
-msgstr ""
+msgstr "அஞ்சல்;நாட்காட்டி;தொடர்பு;முகவரிபுத்தகம்;பணி"
#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1
-msgid "Configure email accounts"
-msgstr "மின்னஞ்சல் கணக்களை வடிவமைக்கவும்"
-
-#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2
msgid "Email Settings"
msgstr "மின் அஞ்சல் அமைவுகள்"
+#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2
+msgid "Configure email accounts"
+msgstr "மின்னஞ்சல் கணக்களை வடிவமைக்கவும்"
+
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Autocomplete length"
-msgstr "தானாக முடித்தல் நீளம்"
+msgid "Enable address formatting"
+msgstr "முகவரியை ஒழுங்கு செய்தலை செயலாக்கு"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Contact layout style"
-msgstr "தொடர்பு இட அமைவு பாங்கு"
+msgid ""
+"Whether addresses should be formatted according to standard in their "
+"destination country"
+msgstr ""
+"முகவரிகள் இலக்கு நாட்டின் செந்தரத்துக்கு ஏற்ப ஒழுங்கு செய்யப்பட வேண்டுமா"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
-msgstr "தொடர்பு முன் பார்வை பலக இடம் (கிடைமட்டம்)"
+msgid "Autocomplete length"
+msgstr "தானாக முடித்தல் நீளம்"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Contact preview pane position (vertical)"
-msgstr "தொடர்பு முன் பார்வை பலக இடம் (செங்குத்து)"
+msgid ""
+"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
+"autocomplete."
+msgstr ""
+"எவல்யூஷன் தானாக முடிக்க, நீங்கள் தட்டச்சு செய்ய வேண்டிய எழுத்துக்களின் "
+"எண்ணிக்கை"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Enable address formatting"
-msgstr "முகவரியை ஒழுங்கு செய்தலை செயலாக்கு"
+msgid "Show autocompleted name with an address"
+msgstr "தானியங்கியாக பூர்த்தியான பெயரை முகவரியுடன் காட்டு"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
-msgstr "கிடை மட்டமாக உள்ளபோது தொடர்பு முன் பார்வை பலக இடம் "
+msgid ""
+"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
+"contact in the entry."
+msgstr ""
+"தானியங்கியாக பூர்த்தியான பெயரை முகவரியுடன் உள்ளீட்டில் காட்டுதலை "
+"கட்டாயப்படுத்தவா."
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
-msgstr "செங்குத்தாக உள்ளபோது தொடர்பு முன் பார்வை பலக இடம் "
+msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
+msgstr ""
+"பெயர்களை தேர்ந்தெடு உரையாடலுக்கு கடைசியாக பயன்படுத்திய அடைவுக்கான "
+"யூஆர்ஐ(URI) "
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Primary address book"
-msgstr "முதன்மை முகவரி புத்தகம்"
+msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
+msgstr ""
+"பெயர்களை தேர்ந்தெடு உரையாடலுக்கு கடைசியாக பயன்படுத்திய அடைவுக்கான "
+"யூஆர்ஐ(URI) "
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Show autocompleted name with an address"
-msgstr "தானியங்கியாக பூர்த்தியான பெயரை முகவரியுடன் காட்டு"
+msgid "Contact layout style"
+msgstr "தொடர்பு இட அமைவு பாங்கு"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Show maps"
-msgstr "வரை படங்களை காட்டு"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Show preview pane"
-msgstr "முன்பார்வை பலகத்தை காட்டு"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12
-msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
-"\"Contacts\" view"
-msgstr ""
-"பக்கப்பட்டை \"தொடர்புகள்\" காட்சியில் தேர்ந்தெடுத்த (அல்லது \"முதன்மை\") நினைவூட்டல் "
-"பட்டியலின் யூஐடி"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
"contact list."
msgstr ""
-"இட அமைவு பாங்கு தொடர்புகள் பட்டியலுக்கு அருகே எங்கு முன்பார்வை பலகம் இருக்குமென "
-"தீர்மானிக்கிறது.\"0\" எனில் தொடர்புகள் பட்டியலுக்கு கீழே. (பாரம்பரிய காட்சி) \"1\" எனில் "
+"இட அமைவு பாங்கு தொடர்புகள் பட்டியலுக்கு அருகே எங்கு முன்பார்வை பலகம் "
+"இருக்குமென "
+"தீர்மானிக்கிறது.\"0\" எனில் தொடர்புகள் பட்டியலுக்கு கீழே. (பாரம்பரிய காட்சி) "
+"\"1\" எனில் "
"தொடர்புகள் பட்டியலுக்கு பக்கத்தில் (செங்குத்து காட்சி)"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
+msgstr "தொடர்பு முன் பார்வை பலக இடம் (கிடைமட்டம்)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
+msgstr "கிடை மட்டமாக உள்ளபோது தொடர்பு முன் பார்வை பலக இடம் "
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Contact preview pane position (vertical)"
+msgstr "தொடர்பு முன் பார்வை பலக இடம் (செங்குத்து)"
+
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14
-msgid ""
-"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
-"autocomplete."
-msgstr "எவல்யூஷன் தானாக முடிக்க, நீங்கள் தட்டச்சு செய்ய வேண்டிய எழுத்துக்களின் எண்ணிக்கை"
+msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
+msgstr "செங்குத்தாக உள்ளபோது தொடர்பு முன் பார்வை பலக இடம் "
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15
-msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
-msgstr "பெயர்களை தேர்ந்தெடு உரையாடலுக்கு கடைசியாக பயன்படுத்திய அடைவுக்கான யூஆர்ஐ(URI) "
+msgid "Show maps"
+msgstr "வரை படங்களை காட்டு"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16
-msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
-msgstr "பெயர்களை தேர்ந்தெடு உரையாடலுக்கு கடைசியாக பயன்படுத்திய அடைவுக்கான யூஆர்ஐ(URI) "
+msgid "Whether to show maps in preview pane"
+msgstr "முன்பார்வை பலகத்தில் வரைபடங்களை காட்டு வேண்டுமா."
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17
-msgid ""
-"Whether addresses should be formatted according to standard in their "
-"destination country"
-msgstr "முகவரிகள் இலக்கு நாட்டின் செந்தரத்துக்கு ஏற்ப ஒழுங்கு செய்யப்பட வேண்டுமா"
+msgid "Primary address book"
+msgstr "முதன்மை முகவரி புத்தகம்"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
-"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
-"contact in the entry."
-msgstr "தானியங்கியாக பூர்த்தியான பெயரை முகவரியுடன் உள்ளீட்டில் காட்டுதலை கட்டாயப்படுத்தவா."
+"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
+"\"Contacts\" view"
+msgstr ""
+"பக்கப்பட்டை \"தொடர்புகள்\" காட்சியில் தேர்ந்தெடுத்த (அல்லது \"முதன்மை\") "
+"நினைவூட்டல் "
+"பட்டியலின் யூஐடி"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Whether to show maps in preview pane"
-msgstr "முன்பார்வை பலகத்தில் வரைபடங்களை காட்டு வேண்டுமா."
+msgid "Show preview pane"
+msgstr "முன்பார்வை பலகத்தை காட்டு"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20
msgid "Whether to show the preview pane."
@@ -7098,609 +7236,653 @@ msgid ""
"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
"different character sets."
msgstr ""
-"அஞ்சல் உரையை யூனிக்கோடுக்கு மாற்றுவும் இதனால் எரிதம் ஹாம் டோக்கன்கள் மற்ற எழுத்துருகளில் "
+"அஞ்சல் உரையை யூனிக்கோடுக்கு மாற்றுவும் இதனால் எரிதம் ஹாம் டோக்கன்கள் மற்ற "
+"எழுத்துருகளில் "
"வருவதை ஒருங்கிணைக்கலாம்."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr "உருப்படிகளை அழிக்கும் போது உறுதிப்படுத்து"
+msgid "Save directory for reminder audio"
+msgstr "நினைவூட்டல் ஒலிகளை சேமிக்க அடைவு"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used "
-"together with task-due-today-highlight"
-msgstr ""
-"\"#rrggbb\" வடிவத்தில் பணியின் பின்னணி நிறம் இன்றைய இலக்கை குறிப்பதாகும். வேலைக்கு "
-"இன்று கடைசி நாள் சிறப்பு சுட்டலுக்கு பயன்படுத்துவது"
+msgid "Directory for saving reminder audio files"
+msgstr "நினைவூட்டல் ஒலி கோப்புகளுக்கு சேமிக்க அடைவு"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used "
-"together with task-overdue-highlight."
-msgstr ""
-"\"#rrggbb\" வடிவத்தில் பணியின் பின்னணி நிறம் கெடு முடிந்ததைக் குறிப்பதாகும். கெடு-"
-"முடிந்தது- சிறப்பு சுட்டலுக்கு பயன்படுத்துவது"
+msgid "Birthday and anniversary reminder value"
+msgstr "பிறந்த நாள் மற்றும் ஆண்டு விழா நாள் நினைவூட்டல் மதிப்பு"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Birthday and anniversary reminder"
-msgstr "பிறந்த நாள் மற்றும் ஆண்டு விழா நாள் நினைவூட்டல்"
+msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
+msgstr ""
+"பிறந்த நாள் மற்றும் ஆண்டு விழா நாள் நினைவூட்டலை நிர்ணயிக்க அலகுகளின் "
+"எண்ணிக்கை"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5
msgid "Birthday and anniversary reminder units"
msgstr "பிறந்த நாள் மற்றும் ஆண்டு விழா நாள் நினைவூட்டல் அலகுகள்"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Birthday and anniversary reminder value"
-msgstr "பிறந்த நாள் மற்றும் ஆண்டு விழா நாள் நினைவூட்டல் மதிப்பு"
+msgid ""
+"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
+"\"days\""
+msgstr ""
+"பிறந்தநாள் அல்லது ஆண்டுவிழா முன்னிருப்பு நினைவூட்டிக்கான அலகுகள், "
+"\"minutes\", \"hours"
+"\" அல்லது \"days\""
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
-msgstr "மார்கஸ் பைன்ஸ் கோட்டினை நேர பட்டையில் வரையும் நிறம் (முன்னிருப்பாக வெற்று)."
+msgid "Compress weekends in month view"
+msgstr "மாத பார்வையில் வார கடைசிகளை குறுக்கவும்"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View"
-msgstr "மார்கஸ் பைன்ஸ் கோட்டினை நாள் பார்வையில் வரையும் நிறம்."
+msgid ""
+"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
+"Sunday in the space of one weekday"
+msgstr ""
+"மாத காட்சியில் வாரகடைசி நாட்களை குறிக்க வேண்டுமா அதாவது சனிக்கிழமை மற்றும் "
+"ஞாயிற்றுக்கிழமை ஒரு நாள் இடைவெளியில் வைக்கும்"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Compress weekends in month view"
-msgstr "மாத பார்வையில் வார கடைசிகளை குறுக்கவும்"
+msgid "Ask for confirmation when deleting items"
+msgstr "உருப்படிகளை அழிக்கும் போது உறுதிப்படுத்து"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Confirm expunge"
-msgstr "நீக்குதலை உறுதிபடுத்து"
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task"
+msgstr ""
+"ஒரு சந்திப்பு ஏற்பாடு அல்லது பணியை நீக்கும் போது உறுதிப்படுத்த வேண்டுமா"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated"
-msgstr "ஆரம்ப மற்றும் முடிவு வேலை நேரத்தின் நாட்களை குறிப்பிட வேண்டும்."
+msgid "Confirm expunge"
+msgstr "நீக்குதலை உறுதிபடுத்து"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Default appointment reminder"
-msgstr "முன்னிருப்பு சந்திப்பு ஏற்பாடு நினைவூட்டல்"
+msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks"
+msgstr ""
+"ஒரு சந்திப்பு ஏற்பாடு அல்லது பணியை பகுதி நீக்கும் போது உறுதிப்படுத்த வேண்டுமா"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Default reminder units"
-msgstr "முன்னிருப்பு நினைவூட்டு அலகுகள்"
+msgid "Month view vertical pane position"
+msgstr "மாதப் பார்வை செங்குத்து பலகத்தின் நிலை"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Default reminder value"
-msgstr "முன்னிருப்பு நினைவூட்டல் மதிப்பு"
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
+"navigator calendar"
+msgstr ""
+"நாள்காட்டி பட்டியல் மற்றும் தேதி நாள்காட்டி.மாலுமி இடையே செங்குத்து பலகத்தின் "
+"இடம்"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Directory for saving reminder audio files"
-msgstr "நினைவூட்டல் ஒலி கோப்புகளுக்கு சேமிக்க அடைவு"
+msgid "Workday end hour"
+msgstr "வேலைநாள் கடைசி மணிநேரம்"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Free/busy template URL"
-msgstr "ஓய்வு/பணியில் மாதிரிஉரு URL"
+msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23"
+msgstr "வேலை நாள் முடிந்த நேரம், 24 மணிநேர வடிவத்தில், 0 முதல் 23 வரை"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Hide completed tasks"
-msgstr "முடிந்த பணிகளை மறை"
+msgid "Workday end minute"
+msgstr "வேலைநாள் கடைசி நிமிடம"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Hide task units"
-msgstr "பணி அலகுகளை மறை"
+msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
+msgstr "வேலை நாள் முடியும் நிமிடம், 0 லிருந்து 59 வரை."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Hide task value"
-msgstr "பணி மதிப்பினை மறை"
+msgid "Workday start hour"
+msgstr "வேலைநாள் துவங்கும் நேரம்"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Highlight overdue tasks"
-msgstr "கெடு முடிந்த பணிகளை சிறப்புச்சுட்டு"
+msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
+msgstr "வேலை நாள் ஆரம்ப நேரம், 24 மணிநேர வடிவத்தில், 0 முதல் 23 வரை."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Highlight tasks due today"
-msgstr "இன்று நிலுவையில் உள்ள பணிகளை சிறப்புச்சுட்டு"
+msgid "Workday start minute"
+msgstr "வேலைநாள் துவங்கும் நிமிடம்"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Horizontal pane position"
-msgstr "கிடைமட்ட பலக நிலை"
+msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
+msgstr "வேலை நாள் துவங்கும் நிமிடம், 0 லிருந்து 59 வரை."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23"
-msgstr "வேலை நாள் முடிந்த நேரம், 24 மணிநேர வடிவத்தில், 0 முதல் 23 வரை"
+msgid "The second timezone for a Day View"
+msgstr "நாள் பார்வைக்கு இரண்டாம் நிலை கால மண்டலம்"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
-msgstr "வேலை நாள் ஆரம்ப நேரம், 24 மணிநேர வடிவத்தில், 0 முதல் 23 வரை."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25
msgid ""
-"How many years can the time-based search go forward or backward from "
-"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten "
-"years"
+"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
+"used in a 'timezone' key"
msgstr ""
-"மற்றொரு நிகழ்வைத் தேடும் போது, காலத்தை அடிப்படையாகக் கொண்ட தேடலானது தற்போதைய "
-"நாளிலிருந்து எத்தனை ஆண்டுகள் முன்னோக்கி அல்லது பின்னோக்கிச் செல்லலாம்; முன்னிருப்பு மவரம்பு "
-"பத்து ஆண்டுகளாகும்"
+"அமைத்தால் நாள் பார்வையில் இரண்டாம் நிலை நேர இடங்களை காட்டும். மதிப்பு நேர இட "
+"விசைக்கு "
+"பயன்பட்டது போலவே"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Recently used second time zones in a Day View"
+msgstr "அண்மையில் பயன்படுத்திய இரண்டாம் நிலை நேர இடங்கள் நாள் பார்வையில் "
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26
-msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window"
-msgstr "\"உண்மை\" எனில், முதன்மை சாளரத்தில் நினைவூட்டல்கள் முன் பார்வையை காட்டுக"
+msgid "List of recently used second time zones in a Day View"
+msgstr "அண்மையில் பயன்படுத்திய இரண்டாம் நிலை நேர இடங்கள் நாள் பார்வையில்"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27
-msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window"
-msgstr "\"உண்மை\" எனில், முதன்மை சாளரத்தில் பணிகள் முன் பார்வையை காட்டுக"
+msgid "Maximum number of recently used timezones to remember"
+msgstr "அண்மையில் பயன்படுத்திய நேர இடங்களின் அதிக பட்ச எண்ணிக்கை"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
-msgstr "நாள் மற்றும் வார வேலை நாள் பார்வையில் காட்டப்படும் இடைவேளை நேரம், நிமிடங்களில்"
+msgid ""
+"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-"
+"zones' list"
+msgstr ""
+"'day-second-zones' பட்டியலில் அண்மையில் பயன்படுத்திய நேர இடங்களின் அதிக "
+"பட்ச "
+"எண்ணிக்கை"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Last reminder time"
-msgstr "கடைசி நினைவூட்டல் நேரம்"
+msgid "Default reminder value"
+msgstr "முன்னிருப்பு நினைவூட்டல் மதிப்பு"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30
-msgid "List of recently used second time zones in a Day View"
-msgstr "அண்மையில் பயன்படுத்திய இரண்டாம் நிலை நேர இடங்கள் நாள் பார்வையில்"
+msgid "Number of units for determining a default reminder"
+msgstr "முன்னிருப்பு நினைவூட்டலுக்கான அலகுகளின் எண்ணிக்கை"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Marcus Bains Line"
-msgstr "மார்கஸ் பைன்ஸ் கோடு"
+msgid "Default reminder units"
+msgstr "முன்னிருப்பு நினைவூட்டு அலகுகள்"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32
-msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
-msgstr "மார்கஸ் பைன்ஸ் கோடு நிறம் - நாள் பார்வை"
+msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
+msgstr ""
+"முன்னிருப்பு நினைவூட்டிக்கான அலகுகள், \"minutes\", \"hours\" அல்லது \"days\""
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
-msgstr "மார்கஸ் பைன்ஸ் கோடு நிறம் - நேர பட்டை"
+msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
+msgstr "வகைகள் புலத்தை நிகழ்வு/பணி/சந்திப்பு தொகுப்பியில் காட்டு"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Maximum number of recently used timezones to remember"
-msgstr "அண்மையில் பயன்படுத்திய நேர இடங்களின் அதிக பட்ச எண்ணிக்கை"
+msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
+msgstr "நிகழ்வு/சந்திப்பு தொகுப்பியில் வகைகள் புலத்தை காட்ட வேண்டுமா"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35
-msgid ""
-"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-"
-"zones' list"
-msgstr ""
-"'day-second-zones' பட்டியலில் அண்மையில் பயன்படுத்திய நேர இடங்களின் அதிக பட்ச "
-"எண்ணிக்கை"
+msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "பங்கு புலத்தை நிகழ்வு/பணி/சந்திப்பு தொகுப்பியில் காட்டு"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36
-msgid "Memo layout style"
-msgstr "நினைவூட்டல் இடஅமைவு பாணி"
+msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "நிகழ்வு/பணி/சந்திப்பு தொகுப்பியில் பங்கு புலத்தை காட்ட வேண்டுமா"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37
-msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
-msgstr "நினைவூட்டல் முன் பார்வை பலகத்தின் நிலை (கிடைமட்டம்)"
+msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "தயைசெய்க,பதில்தருக புலத்தை நிகழ்வு/பணி/சந்திப்பு தொகுப்பியில் காட்டு"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38
-msgid "Memo preview pane position (vertical)"
-msgstr "நினைவூட்டல் முன் பார்வை பலகத்தின் நிலை (செங்குத்து)"
+msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
+msgstr ""
+"நிகழ்வு/பணி/சந்திப்பு தொகுப்பியில் தயைசெய்க,பதில்தருக புலத்தை காட்ட வேண்டுமா "
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39
-msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
-msgstr "வேலை நாள் முடியும் நிமிடம், 0 லிருந்து 59 வரை."
+msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "நிகழ்வு/பணி/சந்திப்பு தொகுப்பியில் நிலை புலத்தினை காட்டு"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40
-msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
-msgstr "வேலை நாள் துவங்கும் நிமிடம், 0 லிருந்து 59 வரை."
+msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "நிகழ்வு/பணி/சந்திப்பு தொகுப்பியில் நிலை புலத்தை காட்ட வேண்டுமா"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41
-msgid "Month view horizontal pane position"
-msgstr "மாதப் பார்வை கிடைமட்ட பலகத்தின் நிலை"
+msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
+msgstr "நிகழ்வு/சந்திப்பு தொகுப்பியில் நேர மண்டல புலத்தை காட்டு"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42
-msgid "Month view vertical pane position"
-msgstr "மாதப் பார்வை செங்குத்து பலகத்தின் நிலை"
+msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
+msgstr "நிகழ்வு/சந்திப்பில் நேர மண்டல புலத்தை காட்ட வேண்டுமா"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43
-msgid "Name of the preferred New toolbar button item"
-msgstr "அதிகம் விரும்பும் புதிய கருவிப்பட்டை பொத்தான் உருப்படியின் பெயர்"
+msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "நிகழ்வு/பணி/சந்திப்பு தொகுப்பியில் வகை புலத்தை காட்டு"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44
-msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
-msgstr "பிறந்த நாள் மற்றும் ஆண்டு விழா நாள் நினைவூட்டலை நிர்ணயிக்க அலகுகளின் எண்ணிக்கை"
+msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "நிகழ்வு/பணி/சந்திப்பில் வகை புலத்தை காட்ட வேண்டுமா"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45
-msgid "Number of units for determining a default reminder"
-msgstr "முன்னிருப்பு நினைவூட்டலுக்கான அலகுகளின் எண்ணிக்கை"
+msgid "Hide completed tasks"
+msgstr "முடிந்த பணிகளை மறை"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46
-msgid "Number of units for determining when to hide tasks"
-msgstr "பணிகளை மறைப்பதை நிர்ணயிக்க உருப்படிகளின் எண்"
+msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view"
+msgstr "முழு பணி விவரத்தையும் பணிகள் பார்வையில் மறைக்க வேண்டுமா"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47
-msgid "Overdue tasks color"
-msgstr "கெடு முடிந்த பணிகள் நிறம்"
+msgid "Hide task units"
+msgstr "பணி அலகுகளை மறை"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48
msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
-"task list when not in the month view, in pixels"
+"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
msgstr ""
-"தேதி நகர்த்தி நாள்காட்டி மற்றும் பணி பட்டியலுக்கிடையே, மாத பார்வை இல்லாத போது, "
-"பிக்சல்களில், கிடைமட்ட பலகத்தின் நிலை"
+"பணியை மறைப்பதை கண்டறிய தேவையான அலகு, \"minutes\", \"hours\" அல்லது \"days\""
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
-msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list in the month view, in pixels"
-msgstr ""
-"பார்வை மற்றும் தேதி நகர்த்தி நாள்காட்டி மற்றும் பணி பட்டியலுக்கிடையே, மாத பார்வையில், "
-"பிக்சல்களில், கிடைமட்ட பலகத்தின் நிலை"
+msgid "Hide task value"
+msgstr "பணி மதிப்பினை மறை"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50
-msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically"
-msgstr "செங்குத்தாக உள்ளபோது நினைவூட்டல் பலகத்தின் முன் பார்வையின் இடம்"
+msgid "Number of units for determining when to hide tasks"
+msgstr "பணிகளை மறைப்பதை நிர்ணயிக்க உருப்படிகளின் எண்"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51
-msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally"
-msgstr "கிடைமட்டமாக உள்ளபோது பணி பலகத்தின் முன் பார்வையின் இடம்"
+msgid "Horizontal pane position"
+msgstr "கிடைமட்ட பலக நிலை"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52
-msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
-msgstr "செங்குத்தாக உள்ளபோது பணி பலகத்தின் முன் பார்வையின் இடம்"
+msgid ""
+"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
+"task list when not in the month view, in pixels"
+msgstr ""
+"தேதி நகர்த்தி நாள்காட்டி மற்றும் பணி பட்டியலுக்கிடையே, மாத பார்வை இல்லாத "
+"போது, "
+"பிக்சல்களில், கிடைமட்ட பலகத்தின் நிலை"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
-"navigator calendar"
-msgstr "நாள்காட்டி பட்டியல் மற்றும் தேதி நாள்காட்டி.மாலுமி இடையே செங்குத்து பலகத்தின் இடம்"
+msgid "Last reminder time"
+msgstr "கடைசி நினைவூட்டல் நேரம்"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54
-msgid "Preferred New button item"
-msgstr "அதிகம் விரும்பும் புது பொத்தான் உருப்படி"
+msgid "Time the last reminder ran, in time_t"
+msgstr "கடைசியாக நினைவூட்டல் இயங்கிய நேரம். (_t)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55
-msgid "Primary calendar"
-msgstr "முதன்மை நாள்காட்டி"
+msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
+msgstr "மார்கஸ் பைன்ஸ் கோடு நிறம் - நாள் பார்வை"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56
-msgid "Primary memo list"
-msgstr "முதன்மை குறிப்பு பட்டியல்"
+msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View"
+msgstr "மார்கஸ் பைன்ஸ் கோட்டினை நாள் பார்வையில் வரையும் நிறம்."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57
-msgid "Primary task list"
-msgstr "முதன்மை பணிபட்டியல்"
+msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
+msgstr "மார்கஸ் பைன்ஸ் கோடு நிறம் - நேர பட்டை"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58
-msgid "Programs that are allowed to be run by reminders"
-msgstr "நினைவூட்டலால் இயங்க அனுமதிக்கப்படும் நிரல்கள்"
+msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
+msgstr ""
+"மார்கஸ் பைன்ஸ் கோட்டினை நேர பட்டையில் வரையும் நிறம் (முன்னிருப்பாக வெற்று)."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59
-msgid "Recently used second time zones in a Day View"
-msgstr "அண்மையில் பயன்படுத்திய இரண்டாம் நிலை நேர இடங்கள் நாள் பார்வையில் "
+msgid "Marcus Bains Line"
+msgstr "மார்கஸ் பைன்ஸ் கோடு"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60
-msgid "Recurrent Events in Italic"
-msgstr "சுருள் நிகழ்வுகள் சாய்வு எழுத்தில்"
+msgid ""
+"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
+msgstr ""
+"நாள்காட்டியில் மார்கஸ் பைன்ஸ் கோட்டினை (நடப்பு நேரத்தில் உள்ள கோடு) வரைய "
+"வேண்டுமா"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61
-msgid "Reminder programs"
-msgstr "நினைவூட்டல் நிரல்கள்"
+msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
+msgstr "நினைவூட்டல் முன் பார்வை பலகத்தின் நிலை (கிடைமட்டம்)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62
-msgid "Save directory for reminder audio"
-msgstr "நினைவூட்டல் ஒலிகளை சேமிக்க அடைவு"
+msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally"
+msgstr "கிடைமட்டமாக உள்ளபோது பணி பலகத்தின் முன் பார்வையின் இடம்"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63
-msgid "Scroll Month View by a week, not by a month"
-msgstr "மாதம் காட்சி ஐ மாத கணக்காக இல்லாமல் வாரமாக உருட்டு"
+msgid "Memo layout style"
+msgstr "நினைவூட்டல் இடஅமைவு பாணி"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64
-msgid "Search range for time-based searching in years"
-msgstr "காலத்தை அடிப்படையாகக் கொண்டு ஆண்டுகளில் தேடுவதற்கான தேடல் வரம்பு"
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
+"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
+msgstr ""
+"இட அமைவு பாங்கு நினைவூட்டல் பட்டியலுக்கு அருகே எங்கு முன்பார்வை பலகம் "
+"இருக்குமென "
+"தீர்மானிக்கிறது.\"0\" எனில் நினைவூட்டல் பட்டியலுக்கு கீழே. (பாரம்பரிய காட்சி) "
+"\"1\" "
+"எனில் நினைவூட்டல் பட்டியலுக்கு பக்கத்தில் (செங்குத்து காட்சி)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
-msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "தயைசெய்க,பதில்தருக புலத்தை நிகழ்வு/பணி/சந்திப்பு தொகுப்பியில் காட்டு"
+msgid "Memo preview pane position (vertical)"
+msgstr "நினைவூட்டல் முன் பார்வை பலகத்தின் நிலை (செங்குத்து)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66
-msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "பங்கு புலத்தை நிகழ்வு/பணி/சந்திப்பு தொகுப்பியில் காட்டு"
+msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically"
+msgstr "செங்குத்தாக உள்ளபோது நினைவூட்டல் பலகத்தின் முன் பார்வையின் இடம்"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
-msgid "Show appointment end times in week and month views"
-msgstr "சந்திப்பு ஏற்பாடு முடிந்த நேரத்தை வார மற்றும் மாதகாட்சிகளில் காட்டு"
+msgid "Month view horizontal pane position"
+msgstr "மாதப் பார்வை கிடைமட்ட பலகத்தின் நிலை"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
-msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
-msgstr "வகைகள் புலத்தை நிகழ்வு/பணி/சந்திப்பு தொகுப்பியில் காட்டு"
+msgid ""
+"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list in the month view, in pixels"
+msgstr ""
+"பார்வை மற்றும் தேதி நகர்த்தி நாள்காட்டி மற்றும் பணி பட்டியலுக்கிடையே, மாத "
+"பார்வையில், "
+"பிக்சல்களில், கிடைமட்ட பலகத்தின் நிலை"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69
-msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar"
-msgstr "கீழ் இடது நாள்காட்டியில் சாய்வெழுத்தில் சுழல் நிகழ்வு தேதிகளை காட்டுக"
+msgid "Scroll Month View by a week, not by a month"
+msgstr "மாதம் காட்சி ஐ மாத கணக்காக இல்லாமல் வாரமாக உருட்டு"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70
-msgid "Show display reminders in notification tray"
-msgstr "அறிவிப்பு இழுப்பறையில் நினைவூட்டல்களை காட்டு"
+msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month"
+msgstr "மாதம் காட்சி ஐ மாத கணக்காக இல்லாமல் வாரமாக உருட்டவா"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71
-msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "நிகழ்வு/பணி/சந்திப்பு தொகுப்பியில் நிலை புலத்தினை காட்டு"
+msgid "Reminder programs"
+msgstr "நினைவூட்டல் நிரல்கள்"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72
-msgid "Show the memo preview pane"
-msgstr "நினைவூட்டல் முன்பார்வை பலகத்தை காட்டு"
+msgid "Programs that are allowed to be run by reminders"
+msgstr "நினைவூட்டலால் இயங்க அனுமதிக்கப்படும் நிரல்கள்"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73
-msgid "Show the task preview pane"
-msgstr "பணி முன்பார்வை பலகத்தை காட்டு"
+msgid "Show display reminders in notification tray"
+msgstr "அறிவிப்பு இழுப்பறையில் நினைவூட்டல்களை காட்டு"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
-msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr "நிகழ்வு/சந்திப்பு தொகுப்பியில் நேர மண்டல புலத்தை காட்டு"
+msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders"
+msgstr "நினைவூட்டல் காட்ட அறிவிப்பு தட்டை பயன்படுத்துவதா இல்லையா"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
-msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "நிகழ்வு/பணி/சந்திப்பு தொகுப்பியில் வகை புலத்தை காட்டு"
+msgid "Preferred New button item"
+msgstr "அதிகம் விரும்பும் புது பொத்தான் உருப்படி"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76
-msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
-msgstr "நாள் வேலை வாரம் மற்றும் நாள் மாலுமி பார்வையில் வாரத்திள் எண்ணை காட்டு."
+msgid "Name of the preferred New toolbar button item"
+msgstr "அதிகம் விரும்பும் புதிய கருவிப்பட்டை பொத்தான் உருப்படியின் பெயர்"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
-msgid ""
-"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
-"used in a 'timezone' key"
-msgstr ""
-"அமைத்தால் நாள் பார்வையில் இரண்டாம் நிலை நேர இடங்களை காட்டும். மதிப்பு நேர இட விசைக்கு "
-"பயன்பட்டது போலவே"
+msgid "Primary calendar"
+msgstr "முதன்மை நாள்காட்டி"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
-msgid "Task layout style"
-msgstr "பணிகள் இட அமைவு பாங்கு"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
-msgid "Task preview pane position (horizontal)"
-msgstr "பணிகள் முன்பார்வை பலக நிலை (கிடைமட்டம்)"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
-msgid "Task preview pane position (vertical)"
-msgstr "பணிகள் முன்பார்வை பலக நிலை (செங்குத்து)"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
-msgid "Tasks due today color"
-msgstr "நிலுவையில் இன்று உள்ள பணிகளின் நிறம்"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
msgid ""
"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
"\"Calendar\" view"
msgstr ""
-"பக்கப்பட்டை \"நாள்காட்டி\" காட்சியில் தேர்ந்தெடுத்த (அல்லது \"முதன்மை\") நாள்காட்டி "
+"பக்கப்பட்டை \"நாள்காட்டி\" காட்சியில் தேர்ந்தெடுத்த (அல்லது \"முதன்மை\") "
+"நாள்காட்டி "
"பட்டியலின் யூஐடி"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
+msgid "Primary memo list"
+msgstr "முதன்மை குறிப்பு பட்டியல்"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
msgid ""
"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
"\"Memos\" view"
msgstr ""
-"பக்கப்பட்டை \"நினைவூட்டல்கள்\" காட்சியில் தேர்ந்தெடுத்த (அல்லது \"முதன்மை\") நினைவூட்டல் "
+"பக்கப்பட்டை \"நினைவூட்டல்கள்\" காட்சியில் தேர்ந்தெடுத்த (அல்லது \"முதன்மை\") "
+"நினைவூட்டல் "
"பட்டியலின் யூஐடி"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
+msgid "Primary task list"
+msgstr "முதன்மை பணிபட்டியல்"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
msgid ""
"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
"\"Tasks\" view"
-msgstr "பக்கப்பட்டை \"பணிகள்\" காட்சியில் தேர்ந்தெடுத்த (அல்லது \"முதன்மை\") பணிப்பட்டியலின் யூஐடி"
+msgstr ""
+"பக்கப்பட்டை \"பணிகள்\" காட்சியில் தேர்ந்தெடுத்த (அல்லது \"முதன்மை\") "
+"பணிப்பட்டியலின் யூஐடி"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
+msgid "Free/busy template URL"
+msgstr "ஓய்வு/பணியில் மாதிரிஉரு URL"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
#, no-c-format
msgid ""
"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
"user part of the mail address and %d is replaced by the domain"
msgstr ""
-"ஓய்வு/பணியில் இருக்கிறார் என காட்ட வழங்கன் URL களுக்கு வார்புரு. %u இல் அஞ்சல் "
+"ஓய்வு/பணியில் இருக்கிறார் என காட்ட வழங்கன் URL களுக்கு வார்புரு. %u இல் "
+"அஞ்சல் "
"முகவரியும் மற்றும் %d இல் களமும் குறிப்பிடப்படும்"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
+msgid "Recurrent Events in Italic"
+msgstr "சுருள் நிகழ்வுகள் சாய்வு எழுத்தில்"
+
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
-msgid ""
-"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
-"untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\""
-msgstr ""
-"நாள்காட்டிக்கு முன்னிருப்பு கால மண்டலம். மொழிமாற்று அமைக்காத ஒல்ஸன் கால மண்டல தரவிறக்க "
-"இடம் \"America/New York\""
+msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar"
+msgstr "கீழ் இடது நாள்காட்டியில் சாய்வெழுத்தில் சுழல் நிகழ்வு தேதிகளை காட்டுக"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
-msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
-"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
-msgstr ""
-"இட அமைவு பாங்கு நினைவூட்டல் பட்டியலுக்கு அருகே எங்கு முன்பார்வை பலகம் இருக்குமென "
-"தீர்மானிக்கிறது.\"0\" எனில் நினைவூட்டல் பட்டியலுக்கு கீழே. (பாரம்பரிய காட்சி) \"1\" "
-"எனில் நினைவூட்டல் பட்டியலுக்கு பக்கத்தில் (செங்குத்து காட்சி)"
+msgid "Search range for time-based searching in years"
+msgstr "காலத்தை அடிப்படையாகக் கொண்டு ஆண்டுகளில் தேடுவதற்கான தேடல் வரம்பு"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
-"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list"
+"How many years can the time-based search go forward or backward from "
+"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten "
+"years"
msgstr ""
-"இட அமைவு பாங்கு பணி பட்டியலுக்கு அருகே எங்கு முன்பார்வை பலகம் இருக்குமென "
-"தீர்மானிக்கிறது.\"0\" எனில் பணிப்பட்டியலுக்கு கீழே. (பாரம்பரிய காட்சி) \"1\" எனில் "
-"பணிப்பட்டியலுக்கு பக்கத்தில் (செங்குத்து காட்சி)"
+"மற்றொரு நிகழ்வைத் தேடும் போது, காலத்தை அடிப்படையாகக் கொண்ட தேடலானது தற்போதைய "
+"நாளிலிருந்து எத்தனை ஆண்டுகள் முன்னோக்கி அல்லது பின்னோக்கிச் செல்லலாம்; "
+"முன்னிருப்பு மவரம்பு "
+"பத்து ஆண்டுகளாகும்"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
-msgid "The second timezone for a Day View"
-msgstr "நாள் பார்வைக்கு இரண்டாம் நிலை கால மண்டலம்"
+msgid "Show appointment end times in week and month views"
+msgstr "சந்திப்பு ஏற்பாடு முடிந்த நேரத்தை வார மற்றும் மாதகாட்சிகளில் காட்டு"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
-msgid "Time divisions"
-msgstr "நேர பகுப்புகள்"
+msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views"
+msgstr "நிகழ்வின் முடிவு நேரத்தை வார மற்றும் மாத காட்சிகளில் காட்ட வேண்டுமா"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
-msgid "Time the last reminder ran, in time_t"
-msgstr "கடைசியாக நினைவூட்டல் இயங்கிய நேரம். (_t)"
+msgid "Show the memo preview pane"
+msgstr "நினைவூட்டல் முன்பார்வை பலகத்தை காட்டு"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
-msgid "Timezone"
-msgstr "நேரம் மண்டலம்"
+msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window"
+msgstr ""
+"\"உண்மை\" எனில், முதன்மை சாளரத்தில் நினைவூட்டல்கள் முன் பார்வையை காட்டுக"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
-msgid "Twenty four hour time format"
-msgstr "இருபத்தி நான்கு மணிநேர வடிவம்"
+msgid "Show the task preview pane"
+msgstr "பணி முன்பார்வை பலகத்தை காட்டு"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
-msgid ""
-"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
-"\"days\""
-msgstr ""
-"பிறந்தநாள் அல்லது ஆண்டுவிழா முன்னிருப்பு நினைவூட்டிக்கான அலகுகள், \"minutes\", \"hours"
-"\" அல்லது \"days\""
+msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window"
+msgstr "\"உண்மை\" எனில், முதன்மை சாளரத்தில் பணிகள் முன் பார்வையை காட்டுக"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
-msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
-msgstr "முன்னிருப்பு நினைவூட்டிக்கான அலகுகள், \"minutes\", \"hours\" அல்லது \"days\""
+msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
+msgstr ""
+"நாள் வேலை வாரம் மற்றும் நாள் மாலுமி பார்வையில் வாரத்திள் எண்ணை காட்டு."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
-msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
-msgstr "பணியை மறைப்பதை கண்டறிய தேவையான அலகு, \"minutes\", \"hours\" அல்லது \"days\""
+msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
+msgstr "நாட்காட்டியில் பல்வேறு இடங்களில் வார எண்களை காட்ட வேண்டுமா"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
-msgid "Use system timezone"
-msgstr "கணினி இயல்பான நேர மண்டலத்தை பயன்படுத்து"
+msgid "Vertical position for the tag pane"
+msgstr "டேக் பலகத்துக்கு செங்குத்து நிலை"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
-msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
-msgstr ""
-"எவல்யூஷனில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட நேர மண்டலத்திற்குப் பதில் கணினி நேர மண்டலத்தைப் பயன்படுத்தவும்"
+msgid "Highlight tasks due today"
+msgstr "இன்று நிலுவையில் உள்ள பணிகளை சிறப்புச்சுட்டு"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
-msgid "Vertical position for the tag pane"
-msgstr "டேக் பலகத்துக்கு செங்குத்து நிலை"
+msgid ""
+"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
+msgstr ""
+"இன்று முடிக்க வேண்டும் எனும் பணிகளை சிறப்பு நிறத்தில் காட்டி சிறப்புச்சுட்டவா "
+"(இன்று-"
+"முடிக்க-வேண்டும்-நிறம் )"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
-msgid "Week start"
-msgstr "வாரம் துவங்குகிறது"
+msgid "Tasks due today color"
+msgstr "நிலுவையில் இன்று உள்ள பணிகளின் நிறம்"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
-msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)"
-msgstr "வாரத்தின் வாரநாட்கள் ஞாயிறு (0) முதல் சனி (6) வரை ஆகும்"
+msgid ""
+"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used "
+"together with task-due-today-highlight"
+msgstr ""
+"\"#rrggbb\" வடிவத்தில் பணியின் பின்னணி நிறம் இன்றைய இலக்கை குறிப்பதாகும். "
+"வேலைக்கு "
+"இன்று கடைசி நாள் சிறப்பு சுட்டலுக்கு பயன்படுத்துவது"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
-msgid "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
-msgstr "கெடு முடிந்த பணிகளை சிறப்பு நிறத்தில் காட்டி சிறப்புச்சுட்டவா (கெடு-முடிந்த-நிறம்)"
+msgid "Task preview pane position (horizontal)"
+msgstr "பணிகள் முன்பார்வை பலக நிலை (கிடைமட்டம்)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
-msgid "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
-msgstr ""
-"இன்று முடிக்க வேண்டும் எனும் பணிகளை சிறப்பு நிறத்தில் காட்டி சிறப்புச்சுட்டவா (இன்று-"
-"முடிக்க-வேண்டும்-நிறம் )"
+msgid "Task layout style"
+msgstr "பணிகள் இட அமைவு பாங்கு"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
-msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders"
-msgstr "நினைவூட்டல் காட்ட அறிவிப்பு தட்டை பயன்படுத்துவதா இல்லையா"
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
+"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list"
+msgstr ""
+"இட அமைவு பாங்கு பணி பட்டியலுக்கு அருகே எங்கு முன்பார்வை பலகம் இருக்குமென "
+"தீர்மானிக்கிறது.\"0\" எனில் பணிப்பட்டியலுக்கு கீழே. (பாரம்பரிய காட்சி) \"1\" "
+"எனில் "
+"பணிப்பட்டியலுக்கு பக்கத்தில் (செங்குத்து காட்சி)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task"
-msgstr "ஒரு சந்திப்பு ஏற்பாடு அல்லது பணியை நீக்கும் போது உறுதிப்படுத்த வேண்டுமா"
+msgid "Task preview pane position (vertical)"
+msgstr "பணிகள் முன்பார்வை பலக நிலை (செங்குத்து)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
-msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks"
-msgstr "ஒரு சந்திப்பு ஏற்பாடு அல்லது பணியை பகுதி நீக்கும் போது உறுதிப்படுத்த வேண்டுமா"
+msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
+msgstr "செங்குத்தாக உள்ளபோது பணி பலகத்தின் முன் பார்வையின் இடம்"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
-msgid ""
-"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
-"Sunday in the space of one weekday"
-msgstr ""
-"மாத காட்சியில் வாரகடைசி நாட்களை குறிக்க வேண்டுமா அதாவது சனிக்கிழமை மற்றும் "
-"ஞாயிற்றுக்கிழமை ஒரு நாள் இடைவெளியில் வைக்கும்"
+msgid "Highlight overdue tasks"
+msgstr "கெடு முடிந்த பணிகளை சிறப்புச்சுட்டு"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
-msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views"
-msgstr "நிகழ்வின் முடிவு நேரத்தை வார மற்றும் மாத காட்சிகளில் காட்ட வேண்டுமா"
+msgid ""
+"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
+msgstr ""
+"கெடு முடிந்த பணிகளை சிறப்பு நிறத்தில் காட்டி சிறப்புச்சுட்டவா "
+"(கெடு-முடிந்த-நிறம்)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
-msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
-msgstr "நாள்காட்டியில் மார்கஸ் பைன்ஸ் கோட்டினை (நடப்பு நேரத்தில் உள்ள கோடு) வரைய வேண்டுமா"
+msgid "Overdue tasks color"
+msgstr "கெடு முடிந்த பணிகள் நிறம்"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
-msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view"
-msgstr "முழு பணி விவரத்தையும் பணிகள் பார்வையில் மறைக்க வேண்டுமா"
+msgid ""
+"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used "
+"together with task-overdue-highlight."
+msgstr ""
+"\"#rrggbb\" வடிவத்தில் பணியின் பின்னணி நிறம் கெடு முடிந்ததைக் குறிப்பதாகும். "
+"கெடு-"
+"முடிந்தது- சிறப்பு சுட்டலுக்கு பயன்படுத்துவது"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
-msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month"
-msgstr "மாதம் காட்சி ஐ மாத கணக்காக இல்லாமல் வாரமாக உருட்டவா"
+msgid "Time divisions"
+msgstr "நேர பகுப்புகள்"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
-msgid "Whether to set a default reminder for appointments"
-msgstr "சந்திப்பு க்கு முன்னிருப்பு நினைவூட்டலை அமைக்க வேண்டுமா"
+msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
+msgstr ""
+"நாள் மற்றும் வார வேலை நாள் பார்வையில் காட்டப்படும் இடைவேளை நேரம், நிமிடங்களில்"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
-msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
-msgstr "பிறந்தநாள் மற்றும் வருட கொண்டாட்டங்கள் க்கு முன்னிருப்பு நினைவூட்டலை அமைக்க வேண்டுமா"
+msgid "Timezone"
+msgstr "நேரம் மண்டலம்"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
-msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "நிகழ்வு/பணி/சந்திப்பு தொகுப்பியில் தயைசெய்க,பதில்தருக புலத்தை காட்ட வேண்டுமா "
+msgid ""
+"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
+"untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\""
+msgstr ""
+"நாள்காட்டிக்கு முன்னிருப்பு கால மண்டலம். மொழிமாற்று அமைக்காத ஒல்ஸன் கால மண்டல "
+"தரவிறக்க "
+"இடம் \"America/New York\""
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
-msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
-msgstr "நிகழ்வு/சந்திப்பு தொகுப்பியில் வகைகள் புலத்தை காட்ட வேண்டுமா"
+msgid "Twenty four hour time format"
+msgstr "இருபத்தி நான்கு மணிநேர வடிவம்"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
-msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "நிகழ்வு/பணி/சந்திப்பு தொகுப்பியில் பங்கு புலத்தை காட்ட வேண்டுமா"
+msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
+msgstr "am/pm க்கு பதிலாக 24 மணிநேர முறையில் நேரங்களை காட்ட வேண்டுமா"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
-msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "நிகழ்வு/பணி/சந்திப்பு தொகுப்பியில் நிலை புலத்தை காட்ட வேண்டுமா"
+msgid "Birthday and anniversary reminder"
+msgstr "பிறந்த நாள் மற்றும் ஆண்டு விழா நாள் நினைவூட்டல்"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
-msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
-msgstr "am/pm க்கு பதிலாக 24 மணிநேர முறையில் நேரங்களை காட்ட வேண்டுமா"
+msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
+msgstr ""
+"பிறந்தநாள் மற்றும் வருட கொண்டாட்டங்கள் க்கு முன்னிருப்பு நினைவூட்டலை அமைக்க "
+"வேண்டுமா"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
-msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr "நிகழ்வு/சந்திப்பில் நேர மண்டல புலத்தை காட்ட வேண்டுமா"
+msgid "Default appointment reminder"
+msgstr "முன்னிருப்பு சந்திப்பு ஏற்பாடு நினைவூட்டல்"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
-msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "நிகழ்வு/பணி/சந்திப்பில் வகை புலத்தை காட்ட வேண்டுமா"
+msgid "Whether to set a default reminder for appointments"
+msgstr "சந்திப்பு க்கு முன்னிருப்பு நினைவூட்டலை அமைக்க வேண்டுமா"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
-msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
-msgstr "நாட்காட்டியில் பல்வேறு இடங்களில் வார எண்களை காட்ட வேண்டுமா"
+msgid "Use system timezone"
+msgstr "கணினி இயல்பான நேர மண்டலத்தை பயன்படுத்து"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
-msgid "Work days"
-msgstr "வேலை நாட்கள்"
+msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
+msgstr ""
+"எவல்யூஷனில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட நேர மண்டலத்திற்குப் பதில் கணினி நேர "
+"மண்டலத்தைப் பயன்படுத்தவும்"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
-msgid "Workday end hour"
-msgstr "வேலைநாள் கடைசி மணிநேரம்"
+msgid "Week start"
+msgstr "வாரம் துவங்குகிறது"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
-msgid "Workday end minute"
-msgstr "வேலைநாள் கடைசி நிமிடம"
+msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)"
+msgstr "வாரத்தின் வாரநாட்கள் ஞாயிறு (0) முதல் சனி (6) வரை ஆகும்"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
-msgid "Workday start hour"
-msgstr "வேலைநாள் துவங்கும் நேரம்"
+msgid "Work days"
+msgstr "வேலை நாட்கள்"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
-msgid "Workday start minute"
-msgstr "வேலைநாள் துவங்கும் நிமிடம்"
+msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated"
+msgstr "ஆரம்ப மற்றும் முடிவு வேலை நேரத்தின் நாட்களை குறிப்பிட வேண்டும்."
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1
-msgid "List of disabled plugins"
-msgstr "செயல்நீக்கிய செருகிகளின் பட்டியல்"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2
msgid "Previous Evolution version"
msgstr "முந்தைய Evolution பதிப்பு"
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3
-msgid "The list of disabled plugins in Evolution"
-msgstr "எவலூஷனில் செயலிழக்கச்செய்த சொருகிகளின் பட்டியல்"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"The most recently used version of Evolution, expressed as \"major.minor.micro"
"\". This is used for data and settings migration from older to newer "
"versions."
msgstr ""
"மிக சமீபத்தில் பயன்படுத்திய Evolution இன் பதிப்பு, \"major.minor.micro\" எனக் "
-"குறிக்கப்படுகிறது. பழைய பதிப்பிலிருந்து புதிய பதிப்புகளுக்கு மாறும் போது தரவு மற்றும் "
+"குறிக்கப்படுகிறது. பழைய பதிப்பிலிருந்து புதிய பதிப்புகளுக்கு மாறும் போது தரவு "
+"மற்றும் "
"அமைப்புகளை நகர்த்திப் பெற்றுக்கொள்ள இது பயன்படுகிறது."
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3
+msgid "List of disabled plugins"
+msgstr "செயல்நீக்கிய செருகிகளின் பட்டியல்"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4
+msgid "The list of disabled plugins in Evolution"
+msgstr "எவலூஷனில் செயலிழக்கச்செய்த சொருகிகளின் பட்டியல்"
+
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5
msgid "The window's X coordinate"
msgstr "சாளரத்தின் X ஆயம் "
@@ -7710,13 +7892,13 @@ msgid "The window's Y coordinate"
msgstr "சாளரத்தின் Y ஆயம்"
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7
-msgid "The window's height in pixels"
-msgstr "சாளரத்தின் உயரம் பிக்சல்களில்"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8
msgid "The window's width in pixels"
msgstr "சாளரத்தின் அகலம் பிக்சல்களில்"
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8
+msgid "The window's height in pixels"
+msgstr "சாளரத்தின் உயரம் பிக்சல்களில்"
+
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "சாளரம் முழுமையாக்கப்பட்டதா"
@@ -7726,1217 +7908,1338 @@ msgid "Gnome Calendar's calendar import done"
msgstr "க்னோம் நாள்காட்டியிலிருந்து நாள்காட்டி இறக்குமதி செய்யப்பட்டது"
#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Gnome Calendar's tasks import done"
-msgstr "க்னோம் நாள்காட்டி பணிகள் இறக்குமதி செய்யப்பட்டன"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3
msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not"
msgstr "க்னோம் நாள்காட்டியிலிருந்து நாள்காட்டி இறக்குமதி செய்யப்பட்டதா இல்லையா"
+#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Gnome Calendar's tasks import done"
+msgstr "க்னோம் நாள்காட்டி பணிகள் இறக்குமதி செய்யப்பட்டன"
+
#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4
msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not"
msgstr "க்னோம் நாள்காட்டியிலிருந்து பணிகள் இறக்குமதி செய்யப்பட்டனவா இல்லையா"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Always request read receipt"
-msgstr "எப்போதும் படிக்க பெற்றவைக்கு ரசீது கோரவும்"
+msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
+msgstr "முன்னிருப்பு அஞ்சல் எவல்யூஷனா என்பதை சரிபார்க்கவும்"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
-msgstr "நிலைப்பட்டியில் பிழை காட்டப்பட வேண்டிய நேரம் - வினாடிகளில்."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
-"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies "
-"to the message shown in the window"
+"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
msgstr ""
-"சாளரத்திஉல் காட்டப்பட்ட செய்திக்கு பதிலளிக்கும்போதோ மேலனுப்பும் போதோ செய்தி சாளரத்தை மூட "
-"வேண்டுமா என கேட்கிறது"
+"ஒவ்வொரு முறை எவல்யூஷன் தொடங்கும் போதும், முன்னிருப்பு அஞ்சல் எவல்யூஷனா என்பதை "
+"சரிபார்க்கவும்."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Default charset in which to compose messages"
+msgstr "செய்தி தொகுக்கப்பட வேண்டிய இயல்பான எழுத்துரு"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Asks whether to copy a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
-msgstr ""
-"கோப்புறைக் கிளையமைப்பில், இழுத்து விடும் செயல் மூலம் கோப்புறையை நகலெடுக்க வேண்டுமா எனக் "
-"கேட்கிறது"
+msgid "Default charset in which to compose messages."
+msgstr "செய்தி தொகுக்கப்பட வேண்டிய இயல்பான எழுத்துரு"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Asks whether to move a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
-msgstr ""
-"கோப்புறைக் கிளையமைப்பில், இழுத்து விடும் செயல் மூலம் கோப்புறையை நகர்த்த வேண்டுமா எனக் "
-"கேட்கிறது"
+msgid "Path where picture gallery should search for its content"
+msgstr "பட காலரி தன் உள்ளடக்கத்துக்கு தேட வேண்டிய அடைவுக்கு பாதை"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Attribute message"
-msgstr "பண்புக்கூற்றின் செய்தி "
+msgid ""
+"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
+"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
+"set path is not pointing to the existent folder"
+msgstr ""
+"மதிப்பு காலி சரமாக இருக்கலாம்; அப்படியானால் அது கணினியின் பட அடைவை "
+"பயன்படுத்தும், "
+"வழக்கமாக ~//Pictures. இதே அடைவு குறித்த பாதை இருக்கும் அடைவை காட்டவில்லை "
+"எனில் "
+"அப்போதும் பயன்படுத்தும்"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Automatic emoticon recognition"
-msgstr "தானியங்கி சிரிப்பான் அடையாளம் காணல் "
+msgid "Spell check inline"
+msgstr "எழுத்துப்பிழையை சோதி"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Automatic link recognition"
-msgstr "இணைப்பை தானாக உணர்"
+msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
+msgstr "நீங்கள் தட்டச்சு செய்யும் போது பிழை இருந்தால் அதை உணர்த்து"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9
-msgid ""
-"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message "
-"which is also PGP or S/MIME signed."
-msgstr ""
-"PGP அல்லது S/MIME கையெழுத்துள்ள செய்திகளுக்கு பதில் தரும்போது தானியங்கியாக PGP அல்லது "
-"S/MIME கையெழுத்துகளை செயலாக்கு. "
+msgid "Automatic link recognition"
+msgstr "இணைப்பை தானாக உணர்"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'."
-msgstr "'mbox' அல்லது 'pdf' ஆக இருக்காலாம்."
+msgid "Recognize links in text and replace them."
+msgstr "உரையில் இணைப்பை உணர்ந்து அவற்றை மாற்று"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11
-msgid ""
-"Can be either 2 to use current date and time or any other value for sent "
-"date of the message. This has a meaning only when dropping just one message."
-msgstr ""
-"இவை இரண்டில் ஒன்று தற்போதைய தேதி மற்றூம் நேரத்தைப் பயன்படுத்தவோ அல்லது செய்தியின் அனுப்பிய "
-"தேதிக்கான மற்ற மதிப்புக்காகப் பயன்படுத்தவோ இருக்கலாம். ஒரு செய்தியை அனுப்பும் போது "
-"மட்டுமே இது அர்த்தமுள்ளதாகும்."
+msgid "Automatic emoticon recognition"
+msgstr "தானியங்கி சிரிப்பான் அடையாளம் காணல் "
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Check for new messages in all active accounts"
-msgstr "எல்லா கணக்குகளுக்கும் புதிய மின்னஞ்சல்களை சோதி"
+msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
+msgstr "உரையில் சிரிப்பு சித்திரங்களை உணர்ந்து அவற்றை மாற்று"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Check for new messages on start"
-msgstr "துவங்கௌம்போது புதிய மின்னஞ்சல்களை சோதி"
+msgid "Attribute message"
+msgstr "பண்புக்கூற்றின் செய்தி "
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Check incoming mail being junk"
-msgstr "உள் செய்திகளை சோதிக்கிறகு"
+msgid ""
+"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
+"message to the original author"
+msgstr ""
+"செய்திக்கு பதில் எழுதும் போது செய்தி யாருடையது என குறிக்க சேர்க்க வேண்டிய உரை"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
-msgstr "முன்னிருப்பு அஞ்சல் எவல்யூஷனா என்பதை சரிபார்க்கவும்"
+msgid "Forward message"
+msgstr "செய்தியை மேலனுப்பு"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Citation highlight color"
-msgstr "அழைப்பு தனிப்படுத்தி காட்டப்பட்டது"
+msgid ""
+"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
+"forwarded message follows"
+msgstr "மேலனுப்பும்போது அது மேலனுப்பட்ட செய்தி என குறிக்க சேர்க்க வேண்டிய உரை"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Citation highlight color."
-msgstr "அழைப்பு தனிப்படுத்திய நிறம்"
+msgid "Original message"
+msgstr "மூல செய்தி"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
-"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject "
-"text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" "
-"prefix. An example is 'SV,AV'."
+"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
+"that the original message follows"
msgstr ""
-"ஒரு செய்திக்கு பதில் அளிக்கும்போது பொருள் உரையில் வழக்கமாக முன்னொட்டி உள்ள \"Re\" ஐ "
-"மீண்டும் எழுதுவதை தவிர்க்க உள்ளமை 'Re' சுருக்கங்களின் கமாவால் பிரித்த பட்டியல். எ-கா 'SV,"
-"AV'."
+"செய்திக்கு பதில் எழுதும் போது (மேல் பதில்) அசல் உரை கீழே என குறிக்க சேர்க்க "
+"வேண்டிய உரை"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Composer load/attach directory"
-msgstr "தொகுப்பி ஏற்ற /இணைப்பு அடைவு"
+msgid "Group Reply replies to list"
+msgstr "பட்டியல்குழுக்களுக்கு குழு பதில்"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
-msgstr " TO/CC/BCCல் உள்ள முகவரிகளை குறுக்கி காட்டு"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
msgid ""
-"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
-"address_count."
+"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
+"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
+"which you happened to receive the copy of the message to which you're "
+"replying."
msgstr ""
-"முகவரி எண்ணிக்கையில் குறிப்பிட்ட எண்ணை கொண்டு, TO/CC/BCCல் உள்ள முகவரிகளை குறுக்கி "
-"காட்டு. (_c)"
+"வழக்கமான \"எல்லோருக்கும் பதில்\" நடத்தைக்கு பதில் இந்த தேர்வு 'குழு பதில்' "
+"பொத்தானை "
+"உங்களுக்கு எந்த குழுவில் இருந்து அஞ்சல் வந்ததோ அந்த குழுவுக்கு மட்டுமே பதில் "
+"கொடுக்கும்படி "
+"அமைக்கும். "
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
+msgstr "பதில்களில் அடியில் நிலைகாட்டியை வைக்கவும்"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
-"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
-"server. The interval must be at least 30 seconds."
+"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
+"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
+"message or the bottom."
msgstr ""
-"தொலை சேவையகத்துடன் எந்த இடைவெளியில் உள்ளமை மாறுதல்கள் ஒத்திசைக்கப்படுகின்றன என்பதை "
-"கட்டுப்படுத்துகிறது. இடைவெளி குறைந்தது 30 நொடிகளாக இருக்க வேண்டும்."
+"ஒரு செய்திக்கு பதிலளிக்கும் போது நிலைக்காட்டி எங்கு செல்ல வேண்டும் என "
+"பயனர்கள் சொல்ல "
+"வேண்டும். இது நிலைக்காட்டி செய்திக்கு மேல் அல்லது கீழ் உள்ளதா என "
+"வரையறுக்கிறது."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Custom headers to use while checking for junk."
-msgstr "குப்பை சோதனைக்கு பயன்படுத்த தனிப்பயன் தலைப்புகள் "
+msgid "Always request read receipt"
+msgstr "எப்போதும் படிக்க பெற்றவைக்கு ரசீது கோரவும்"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
-msgid ""
-"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
-"in the format \"headername=value\"."
+msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
msgstr ""
-"குப்பை சோதனைக்கு பயன்படுத்த தனிப்பயன் தலைப்புகள். பட்டியலில் உருபுகள் இந்த சர விதத்தில் "
-"இருக்க வேண்டும். \"headername=value\""
+" படித்ததாக சான்று கேட்பது ஒவ்வொரு செய்திக்கும் முன்னிருப்பாக சேர்க்க வேண்டுமா "
+" ."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Default charset in which to compose messages"
-msgstr "செய்தி தொகுக்கப்பட வேண்டிய இயல்பான எழுத்துரு"
+msgid "Send HTML mail by default"
+msgstr "இயல்பாக HTML மின்னஞ்சலை அனுப்பு"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Default charset in which to compose messages."
-msgstr "செய்தி தொகுக்கப்பட வேண்டிய இயல்பான எழுத்துரு"
+msgid "Send HTML mail by default."
+msgstr "இயல்பாக HTML மின்னஞ்சலை அனுப்பு"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Default charset in which to display messages"
-msgstr "செய்தி காட்டப்படவேண்டிய வேண்டிய இயல்பான எழுத்துரு"
+msgid "Spell checking color"
+msgstr "எழுத்து பிழை திருத்த வண்ணம்"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Default charset in which to display messages."
-msgstr "செய்தி காட்டப்படவேண்டிய வேண்டிய இயல்பான எழுத்துரு"
+msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
+msgstr ""
+"உள்ளமை எழுத்து திருத்தி பயனாகும்போது பிழையான சொற்களுக்கு அடிக்கோடு நிறம்."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Default forward style"
-msgstr "இயல்பான முன்னனுப்பும் பாணி"
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "எழுத்துப்பிழை திருத்த மொழி"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Default value for thread expand state"
-msgstr "இழை விரிவுக்கு முன்னிருப்பு மதிப்பு"
+msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
+msgstr "எழுத்துப்பிழை சோதிக்க பயன்படும் அகராதி மொழி குறிப்பு பட்டியல்."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31
-msgid ""
-"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
-"expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed"
-msgstr ""
-"பலக காட்சியில் செய்தி தலைகள் சுருக்கி இருக்க வேண்டுமா அல்லது விரித்து இருக்க வேண்டுமா "
-"என்று விவரிக்கிறது \"0\" =விரித்தது மற்றும் \"1\" = சுருக்கியது"
+msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
+msgstr "அஞ்சல் செய்தி அனுப்பும்போது \"மறைநகல்\" புலத்தை காட்டுக"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
-"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
-"book only"
-msgstr ""
-"உள்ளமை முகவரி புத்தகத்தில் மட்டும் குப்பையை வடிகட்ட முகவரிகளை பார்க்க வேண்டுமா என்பதை "
-"நிர்ணயிக்கிறது."
+"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
+"the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr "அஞ்சல் செய்தி அனுப்பும்போது \"மறைநகல் \" புலத்தை காட்டுக"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
-msgstr "அனுப்புனர் அஞ்சலுக்கு முகவரி புத்தகத்தை பார்க்க வேண்டுமா என்பதை நிர்ணயிக்கிறது"
+msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
+msgstr "அஞ்சல் செய்தி அனுப்பும்போது \"கரிநகல்\" புலத்தை காட்டுக"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
msgid ""
-"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
-"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
-"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
-"autocompletion."
+"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
+"the View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
-"அனுப்புனர் அஞ்சலுக்கு முகவரி புத்தகத்தை பார்க்க வேண்டுமா என்பதை நிர்ணயிக்கிறது.அப்படி "
-"இருந்தால் அஞ்சல் குப்பை அல்ல. தானியங்கி பூர்த்தி புத்தகங்களை அது பார்க்கிறது.இது தொலை "
-"புத்தகங்களாக இருந்தால் மெதுவாக செயல்படும்.."
+"அஞ்சல் செய்தி அனுப்பும்போது \"கரிநகல் \" புலத்தை காட்டுக. இது ஒரு அஞ்சல் "
+"கணக்கு தேர்வு "
+"செய்யப்படும்போது பார்வை மெனுவால் கட்டுப்படுத்தப்படுகிறது."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
-msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
-msgstr "தனிப்பயன் தலைப்புகலை பயன்படுத்தி குப்பைகளை ஆராய வேண்டுமா என்பதை நிர்ணயிக்கிறது"
+msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
+msgstr "அஞ்சல் செய்தி அனுப்பும்போது \"பதில்-இவருக்கு \" புலத்தை காட்டுக "
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
msgid ""
-"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
-"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
-"checking speed."
+"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
+"from the View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
-"தனிப்பயன் தலைப்புகளை பயன்படுத்தி குப்பைகளை ஆராய வேண்டுமா என்பதை நிர்ணயிக்கிறது.இதை "
-"தேர்வு செய்து தலைப்புகளை தேர்ந்து எடுத்து இருந்தால் குப்பையை அறிவது வேகமாகும்."
+"அஞ்சல் செய்தி அனுப்பும்போது \"பதில்-இவருக்கு \" புலத்தை காட்டுக. இது ஒரு "
+"அஞ்சல் கணக்கு "
+"தேர்வு செய்யப்படும்போது பார்வை மெனுவால் கட்டுப்படுத்தப்படுகிறது. "
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
-msgid ""
-"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
-"lines in the \"Messages\" column in vertical view"
-msgstr ""
-"செங்குத்து பார்வையில் \"Messages\" நிரலில் \"From\" மற்றும் \"Subject\" வரிகளில் ஒரே "
-"எழுத்துருவை பயன்படுத்த வேன்டுமா என்பதை நிர்ணயிக்கிறது"
+msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
+msgstr "அஞ்சல் மடல்குழுவுக்கு அனுப்பும்போது \"அனுப்புநர் \" புலத்தை காட்டுக"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
msgid ""
-"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
-"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
+"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
+"the View menu when a news account is chosen."
msgstr ""
-" செங்குத்து பார்வையில் \"Messages\" நிரலில் \"From\" மற்றும் \"Subject\" வரிகளில் "
-"ஒரே எழுத்துருவை பயன்படுத்த வேன்டுமா என்பதை நிர்ணயிக்கிறது."
+"அஞ்சல் செய்தி அனுப்பும்போது \"அனுப்புநர் \" புலத்தை காட்டுக. இது ஒரு செய்தி "
+"கணக்கு "
+"தேர்வு செய்யப்படும்போது பார்வை மெனுவால் கட்டுப்படுத்தப்படுகிறது."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
-msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
-msgstr "மூல செய்தி கையெழுத்திடப்பட்டதானால் பதில்களில் இரும கையெழுத்தை இடவும்"
+msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
+msgstr ""
+"அஞ்சல் மடலாடல் குழுவுக்கு அனுப்பும்போது \"பதில்-இவருக்கு \" புலத்தை காட்டுக"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
-msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
-msgstr "தொகுப்பிக்கு ஏற்ற/ இணைக்க கோப்புகளுக்கு அடைவு "
+msgid ""
+"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
+"from the View menu when a news account is chosen."
+msgstr ""
+"அஞ்சல் செய்தி அனுப்பும்போது \"பதில்-இவருக்கு \" புலத்தை காட்டுக. இது ஒரு "
+"செய்தி "
+"கணக்கு தேர்வு செய்யப்படும்போது பார்வை மெனுவால் கட்டுப்படுத்தப்படுகிறது. "
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
-msgid "Directory for saving mail component files."
-msgstr "அஞ்சல் கூறுகள் கோப்புகளை சேமிக்க அடைவு "
+msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
+msgstr "மூல செய்தி கையெழுத்திடப்பட்டதானால் பதில்களில் இரும கையெழுத்தை இடவும்"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
-msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
-msgstr "பக்க பட்டியில் அடைவு பெயர்களை அடைப்பில் அமைப்பதை முடமாக்கு அல்லது செயலாக்கு"
+msgid ""
+"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message "
+"which is also PGP or S/MIME signed."
+msgstr ""
+"PGP அல்லது S/MIME கையெழுத்துள்ள செய்திகளுக்கு பதில் தரும்போது தானியங்கியாக "
+"PGP அல்லது "
+"S/MIME கையெழுத்துகளை செயலாக்கு. "
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
-msgid "Do not add signature delimiter"
-msgstr "கையெழுத்து மட்டுப்படுத்தியை சேர்க்காதே"
+msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
+msgstr "கோப்பு பெயர்களை அவுட்லுக்/ஜிமெய்ல் பாங்கில் குறியாக்கு"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
-msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
-msgstr "நீங்கள் தட்டச்சு செய்யும் போது பிழை இருந்தால் அதை உணர்த்து"
+msgid ""
+"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
+"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, "
+"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
+"standard."
+msgstr ""
+"அஞ்சல் தலைப்பில் கோப்பு பெயர்களை அவுட்லுக் அல்லது ஜிமெய்ல் செய்வது போலவே "
+"காட்டுக. "
+"அப்போதுதான் அவை எவல்யூஷன் அனுப்பும் யூடிஎஃப்-8 எழுத்துக்கள் உள்ள கோப்பு "
+"பெயர்களை "
+"புரிந்துகொள்ளும். ஏனெனில் அவை ஆர்எஃப்சி 2231 ஐ பயன்படுத்தாது தவறான "
+"ஆர்எஃப்சி2047 "
+"செந்தரத்தை பயன்படுத்துகின்றன."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
-msgid "Empty Junk folders on exit"
-msgstr "குப்பை அடைவுகளை வெற்றாக்கு"
+msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
+msgstr "தனிப்பட்ட கையொப்பங்களை பதில்களின் மேல் போடவும்"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
-msgid "Empty Trash folders on exit"
-msgstr "வெளியேறும் போது குப்பை அடைவை காலி செய்"
+msgid ""
+"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
+"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
+"the message or the bottom."
+msgstr ""
+"ஒரு செய்திக்கு பதிலளிக்கும் போது கையொப்பம் எங்கு செல்ல வேண்டும் என பயனர்கள் "
+"சொல்ல வேண்டும். "
+"இது கையொப்பம் செய்திக்கு மேல் அல்லது கீழ் உள்ளதா என வரையறுக்கிறது."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
-msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
-msgstr "எவல்யூஷன் ஐ விட்டு வெளியேறும் போது குப்பை அடைவை காலி செய்"
+msgid "Do not add signature delimiter"
+msgstr "கையெழுத்து மட்டுப்படுத்தியை சேர்க்காதே"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
-msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
-msgstr "எவல்யூஷன் ஐ விட்டு வெளியேறும் போது குப்பை அடைவை காலி செய்"
+msgid ""
+"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
+"signature when composing a mail."
+msgstr ""
+"அஞ்சலை எழுதும் போது உங்கள் கையொப்பத்தின் முன் கையொப்ப வரையரையை சேர்க்க "
+"வேண்டாம் எனில் உண்மை "
+"என அமைக்கவும்."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
-msgid "Enable Unmatched search folder"
-msgstr "பொருந்தாத தேடல் கோப்புறையைச் செயல்படுத்து"
+msgid "Ignore list Reply-To:"
+msgstr "குழு அமைப்பில் பதில் இவருக்கு: என்பதை உதாசீனம் செய் "
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
msgid ""
-"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
-"Search Folders are disabled."
+"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
+"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
+"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
+"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
+"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action "
+"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
+"Post: header, if there is one."
msgstr ""
-"தேடல் கோப்புறைகளுக்குள் பொருந்தாத தேடல் கோப்புறையைச் செயல்படுத்தவும். தேடல் கோப்புறைகள் "
-"முடக்கப்பட்டிருந்தால் அது எதுவும் செய்வதில்லை."
+"சில மடலாடல் குழுக்கள் பயனர் தனி மடல் என எவலூஷனை அமைத்து இருந்தாலும் "
+"குழுவுக்கு பதில் "
+"அளிக்கும்படி தந்திரமாக அமைக்கின்றன.இந்த தெர்வை உண்மை என அமைத்தால் "
+"அப்படிப்பட்ட இவருக்கு "
+"பதில்: என்ற தலைப்புகளை உதாசீனம் செய்து நீங்கள் விரும்பியவாறு பதில் அளிக்க "
+"முயல்கிறது. "
+"நீங்கள் தனி மடல் என்றால் தனி மடலாக அனுப்புகிறது. குழு மடல் என்றால் குழு மடலாக "
+"அனுப்புகிறது. இதை பதில் இவருக்கு என்ற தலைப்பை பட்டியல் மடல் தலைப்பு இருப்பின் "
+"அதனுடன் "
+"ஒப்பிட்டு செய்கிறது."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
-msgid ""
-"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
-"annoying and prefer to see a static image instead."
-msgstr "HTML அஞ்சலில் அசைவூட்ட படங்களை செயல்படுத்தவும். பல பயனர்களுக்கு எரிச்சலுட்டும்."
+msgid "List of localized 'Re'"
+msgstr "உள்ளமைந்த 'Re' பட்டியல்"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
-msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
-msgstr "மின்னஞ்சலை படிக்கும் போது கர்சரை பார்க்க, காரெட் பாங்கை செயல்படுத்தவும்"
+msgid ""
+"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject "
+"text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" "
+"prefix. An example is 'SV,AV'."
+msgstr ""
+"ஒரு செய்திக்கு பதில் அளிக்கும்போது பொருள் உரையில் வழக்கமாக முன்னொட்டி உள்ள "
+"\"Re\" ஐ "
+"மீண்டும் எழுதுவதை தவிர்க்க உள்ளமை 'Re' சுருக்கங்களின் கமாவால் பிரித்த "
+"பட்டியல். எ-கா 'SV,"
+"AV'."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
-msgid "Enable or disable magic space bar"
-msgstr "மாய வெற்றிட பலகத்தை செயல்படுத்து அல்லது செயல்நீக்கு"
+msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
+msgstr "இழுத்து விடுதல் செயல்பாட்டுக்கு கோப்பு வடிவத்தைச் சேமிக்கவும்"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
-msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
-msgstr "பல செய்திகளை குறி இடும் போது தூண்டல் செய்திகளை செயல்நீக்கம்/ இயலுமை செய்கிறது."
+msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'."
+msgstr "'mbox' அல்லது 'pdf' ஆக இருக்காலாம்."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
-msgid "Enable or disable type ahead search feature"
-msgstr "உள்ளிடும்போதே தேடும் அம்சத்தின் வகையை செயல்படுத்து அல்லது செயல்நீக்கு"
+msgid "Save name format for drag-and-drop operation"
+msgstr "இழுத்து விடுதல் செயல்பாட்டுக்கு பெயர் வடிவத்தைச் சேமிக்கவும்"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
msgid ""
-"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
-"names."
-msgstr "அடைவு பெயர்களை ஊடாடி தேட பக்கப்பலக தேடலை செயல்படுத்துக. "
+"Can be either 2 to use current date and time or any other value for sent "
+"date of the message. This has a meaning only when dropping just one message."
+msgstr ""
+"இவை இரண்டில் ஒன்று தற்போதைய தேதி மற்றூம் நேரத்தைப் பயன்படுத்தவோ அல்லது "
+"செய்தியின் அனுப்பிய "
+"தேதிக்கான மற்ற மதிப்புக்காகப் பயன்படுத்தவோ இருக்கலாம். ஒரு செய்தியை அனுப்பும் "
+"போது "
+"மட்டுமே இது அர்த்தமுள்ளதாகும்."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
-msgid ""
-"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
-"and folders."
-msgstr ""
-"செய்திகள் முன்பார்வை, செய்திகள் பட்டியல் மற்றும் அடைவுகள் இவற்றில் உருள இடைவெளி விசையை "
-"பயன் படுத்த இதை தேர்வு செய்க. "
+msgid "Show image animations"
+msgstr "இயங்கு படத்தை காட்டு"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
-msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
-msgstr "எல்லா அடைவுகளுக்கும் ஒரே மாதிரியான பட்டியல் காட்சி அமைப்புகளை செயலாக்கு"
+msgid ""
+"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
+"annoying and prefer to see a static image instead."
+msgstr ""
+"HTML அஞ்சலில் அசைவூட்ட படங்களை செயல்படுத்தவும். பல பயனர்களுக்கு "
+"எரிச்சலுட்டும்."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
-msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
-msgstr "எல்லா அடைவுகளுக்கும் இதே மாதிரியான செய்தி பட்டியல் அமைப்பை செயலாக்குக "
+msgid "Enable or disable type ahead search feature"
+msgstr "உள்ளிடும்போதே தேடும் அம்சத்தின் வகையை செயல்படுத்து அல்லது செயல்நீக்கு"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
-msgid "Enable/disable caret mode"
-msgstr "காரட் பாங்கை செயல்படுத்து/செயல்படுத்தாதே"
+msgid ""
+"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
+"names."
+msgstr "அடைவு பெயர்களை ஊடாடி தேட பக்கப்பலக தேடலை செயல்படுத்துக. "
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
-msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
-msgstr "கோப்பு பெயர்களை அவுட்லுக்/ஜிமெய்ல் பாங்கில் குறியாக்கு"
+msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
+msgstr ""
+"பக்க பட்டியில் அடைவு பெயர்களை அடைப்பில் அமைப்பதை முடமாக்கு அல்லது செயலாக்கு"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
-msgid ""
-"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
-"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, "
-"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
-"standard."
-msgstr ""
-"அஞ்சல் தலைப்பில் கோப்பு பெயர்களை அவுட்லுக் அல்லது ஜிமெய்ல் செய்வது போலவே காட்டுக. "
-"அப்போதுதான் அவை எவல்யூஷன் அனுப்பும் யூடிஎஃப்-8 எழுத்துக்கள் உள்ள கோப்பு பெயர்களை "
-"புரிந்துகொள்ளும். ஏனெனில் அவை ஆர்எஃப்சி 2231 ஐ பயன்படுத்தாது தவறான ஆர்எஃப்சி2047 "
-"செந்தரத்தை பயன்படுத்துகின்றன."
+msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
+msgstr "பக்க பட்டியில் அடைவு பெயர்களை அடைப்பில் அமைப்பதை முடமாக்க வேண்டுமா."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
-msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
-msgstr ""
-"ஒவ்வொரு முறை எவல்யூஷன் தொடங்கும் போதும், முன்னிருப்பு அஞ்சல் எவல்யூஷனா என்பதை "
-"சரிபார்க்கவும்."
+msgid "Enable or disable magic space bar"
+msgstr "மாய வெற்றிட பலகத்தை செயல்படுத்து அல்லது செயல்நீக்கு"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
-msgid "Flush Outbox after filtering"
-msgstr "வடித்தபின் வெளிச்செல் பெட்டியை துப்புரவாக்கு"
+msgid ""
+"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
+"and folders."
+msgstr ""
+"செய்திகள் முன்பார்வை, செய்திகள் பட்டியல் மற்றும் அடைவுகள் இவற்றில் உருள "
+"இடைவெளி விசையை "
+"பயன் படுத்த இதை தேர்வு செய்க. "
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
-msgid "Forward message"
-msgstr "செய்தியை மேலனுப்பு"
+msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
+msgstr ""
+"எல்லா அடைவுகளுக்கும் ஒரே மாதிரியான பட்டியல் காட்சி அமைப்புகளை செயலாக்கு"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
-msgid "Group Reply replies to list"
-msgstr "பட்டியல்குழுக்களுக்கு குழு பதில்"
+msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
+msgstr "எல்லா அடைவுகளுக்கும் இதே மாதிரியான செய்தி பட்டியல் அமைப்பை செயலாக்குக "
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
-msgid "Height of the message-list pane"
-msgstr "செய்தி-பட்டியல் பலகத்தில் உயரம்"
+msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
+msgstr "செய்தி \"Preview\" அழைப்பை குறி"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
-msgid "Height of the message-list pane."
-msgstr "செய்தி-பட்டியல் பலகத்தில் உயரம்"
+msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
+msgstr "செய்தி \"Preview\" அழைப்பை குறி"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
-msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
-msgstr "அடைவு முன்பார்வையை மறைக்கிறது மற்றும் தேர்வை நீக்குகிறது"
+msgid "Citation highlight color"
+msgstr "அழைப்பு தனிப்படுத்தி காட்டப்பட்டது"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
-msgid ""
-"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
-"they really want to do it."
-msgstr "பயனர் பத்துக்கு மேல் செய்திகளை திறக்க முயற்சி செய்தால் நிச்சயம் செய்ய வேண்டுமா எனக் கேள்."
+msgid "Citation highlight color."
+msgstr "அழைப்பு தனிப்படுத்திய நிறம்"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
-msgid ""
-"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
-"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
-"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
-msgstr ""
-"எவல்யூஷனில் குறிப்பிட்ட மைம்வகை காட்சிக்கு உள்ளமை காட்டி இல்லையானால், இந்த பட்டியலில் உள்ள "
-"எந்த ஒரு மைம் வகையையும் க்னோமின் போனபோ பொருள் காட்டி ஐ பயன்படுத்தி உள்ளடக்கங்களை காட்ட "
-"முடியும்."
+msgid "Enable/disable caret mode"
+msgstr "காரட் பாங்கை செயல்படுத்து/செயல்படுத்தாதே"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
-msgid "Ignore list Reply-To:"
-msgstr "குழு அமைப்பில் பதில் இவருக்கு: என்பதை உதாசீனம் செய் "
+msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
+msgstr ""
+"மின்னஞ்சலை படிக்கும் போது கர்சரை பார்க்க, காரெட் பாங்கை செயல்படுத்தவும்"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
-msgid ""
-"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
-"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
-"which you happened to receive the copy of the message to which you're "
-"replying."
-msgstr ""
-"வழக்கமான \"எல்லோருக்கும் பதில்\" நடத்தைக்கு பதில் இந்த தேர்வு 'குழு பதில்' பொத்தானை "
-"உங்களுக்கு எந்த குழுவில் இருந்து அஞ்சல் வந்ததோ அந்த குழுவுக்கு மட்டுமே பதில் கொடுக்கும்படி "
-"அமைக்கும். "
+msgid "Default charset in which to display messages"
+msgstr "செய்தி காட்டப்படவேண்டிய வேண்டிய இயல்பான எழுத்துரு"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
-"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
-"the search results."
-msgstr ""
-"ஒரு அடைவிலிருந்து செய்திகள் நீக்கப்படும்போது 'இது நிரந்தரமாக நீங்கும். தேடல் "
-"விடைகளில் இருந்து மட்டும் அல்ல' என மீண்டும் மீண்டும் எச்சரிக்கும் பண்புக்கூறை செயல் "
-"நீக்குகிறது / செயல்படுத்துகிறது"
+msgid "Default charset in which to display messages."
+msgstr "செய்தி காட்டப்படவேண்டிய வேண்டிய இயல்பான எழுத்துரு"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
-"private reply to a message which arrived via a mailing list."
-msgstr ""
-"அஞ்சல் குழு வழியாக ஒரு செய்தி வந்த பின் அதற்கு நீங்கள் தனி பதில் எழுதினால் மீண்டும் மீண்டும் "
-"எச்சரிக்கும் பண்புக்கூறை செயல் நீக்குகிறது / செயல்படுத்துகிறது"
+msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
+msgstr "HTML செய்திக்களுக்கான பிம்பத்தை ஹெச்டிடிபி வழியாக ஏற்றவும்"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
-"reply to many people."
+"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
+"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
+"contacts. \"2\" - Always load images off the net."
msgstr ""
-"பலருக்கு நீங்கள் பதில் எழுதினால் மீண்டும் மீண்டும் எச்சரிக்கும் பண்புக்கூறை செயல் நீக்குகிறது / "
-"செயல்படுத்துகிறது."
+"HTML செய்திகளுக்கு ஹெச்டிடிபி(s) வழியாக பிம்பங்களை ஏற்றுக. மதிப்புகள்: \"0\" "
+"- "
+"ஒருபோதும் வலையிலிருந்து பிம்பங்களை ஏற்றாதே.\"1\" - அஞ்சல் தொடர்புகளிலிருந்து "
+"பிம்பங்களை "
+"ஏற்று. \"2\" - எப்போதும் பிம்பங்களை வலையிலிருந்து ஏற்று."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
-"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
-"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
-msgstr ""
-"அது நீங்கள் அஞ்சல் குழுவிலிருந்து வந்த அஞ்சலுக்கு நீங்கள் தனிப்பட்ட பதில் அளிக்கிறீர்கள் என்ற "
-"எச்சரிக்கையை மீண்டும் மீண்டும் தருவதை செயல் நீக்கும்/ ஆக்கும். ஆனால் குழு பட்டியல் பதில் "
-"இவருக்கு: என்ற புலத்தை மைப்பதால் உங்கள் பதில் குழுவுக்கு சென்றுவிடும் ."
+msgid "Show Animations"
+msgstr "இயங்கு சித்திரங்களை காட்டு"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
-"a message to recipients not entered as mail addresses"
-msgstr ""
-"ஒரு அஞ்சல் அனுப்ப முயற்ச்சிக்கும்போது பெறுனர் பட்டியலில் அஞ்சல் முகவரி இல்லாமல் பெயர் மட்டும் "
-"இருப்பின் மீண்டும் மீண்டும் எச்சரிக்கும் பண்புக்கூறை செயல் நீக்குகிறது / செயல்படுத்துகிறது"
+msgid "Show animated images as animations."
+msgstr "இயங்கு சித்திரங்களை இயங்கு சித்திரங்களாக காட்டு"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
-msgid "Last time Empty Junk was run"
-msgstr "குப்பையை காலி செய்த கடைசி நேரம்."
+msgid "Show all message headers"
+msgstr "அனைத்தும் செய்தி தலைப்புகளையும் காட்டுக"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
-msgid "Last time Empty Trash was run"
-msgstr "கடைசியாக குப்பைகாலி இயக்கப்பட்ட நேரம்"
+msgid "Show all the headers when viewing a messages."
+msgstr "செய்திகளை காணும்போது அனைத்தும் செய்தி தலைப்புகளையும் காட்டுக"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
-msgid "Layout style"
-msgstr "இட அமைவு பாங்கு"
+msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
+msgstr ""
+"தனிப்பயன் தலைப்புகள் மற்றும் அவை செயலில் உள்ளதா என்பதை அறிவிக்கும் பட்டியல்"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
-msgid "Level beyond which the message should be logged."
-msgstr "செய்தி பதிவு செய்யப்பட வேண்டிய மட்டம்"
+msgid ""
+"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
+"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
+"header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the "
+"mail view."
+msgstr ""
+"இந்த விசையில் உள்ள XML சரங்கள் தனி தலைப்பை குறிக்கும், அவைகள் காட்டப்பட "
+"வேண்டுமா. "
+"XMLஅமைப்பு &lt;header enabled&gt; - தலைப்பை காட்டப்பட வேண்டும் எனில் அதை "
+"அமைக்கவும் "
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
-msgid "List of Labels and their associated colors"
-msgstr "விளக்கச்சீட்டு மற்றும் அதனோடு தொடர்புடைய வண்ணங்களின் பட்டியல்"
+msgid "Show photo of the sender"
+msgstr "அனுப்புனர் உடைய படத்தைக் காட்டு "
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
-msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
-msgstr "போனபோ பொருள் காட்டிகளை சோதிக்க வேண்டிய மைம்வகைகளின் பட்டியல்"
+msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
+msgstr "செய்திகள் படிக்கும் பலகத்தில் அனுப்புனரின் படத்தை காட்டுக"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
-msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
-msgstr "தனிப்பயன் தலைப்புகள் மற்றும் அவை செயலில் உள்ளதா என்பதை அறிவிக்கும் பட்டியல்"
+msgid "Search for the sender photo in local address books"
+msgstr "உள்ளமை முகவரி புத்தகத்தில் அனுப்புனர் படத்தை தேடு."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
-msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
-msgstr "எழுத்துப்பிழை சோதிக்க பயன்படும் அகராதி மொழி குறிப்பு பட்டியல்."
+msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
+msgstr "இந்த தேர்வு கொண்டு வரும் வேகத்தை அதிகப்படுத்தும்."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
-msgid ""
-"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
-"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
-msgstr ""
-"எவல்யூஷன் பொருளுக்கு தெரிந்த மின்னஞ்சல் பட்டியல் இதில் name:color நிறங்களின் HTML எண்ம "
-"மதிப்பு ஆகியவை இருக்கும்."
+msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
+msgstr "போனபோ பொருள் காட்டிகளை சோதிக்க வேண்டிய மைம்வகைகளின் பட்டியல்"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
-msgid "List of localized 'Re'"
-msgstr "உள்ளமைந்த 'Re' பட்டியல்"
+msgid ""
+"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
+"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
+"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
+msgstr ""
+"எவல்யூஷனில் குறிப்பிட்ட மைம்வகை காட்சிக்கு உள்ளமை காட்டி இல்லையானால், இந்த "
+"பட்டியலில் உள்ள "
+"எந்த ஒரு மைம் வகையையும் க்னோமின் போனபோ பொருள் காட்டி ஐ பயன்படுத்தி "
+"உள்ளடக்கங்களை காட்ட "
+"முடியும்."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
-msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
-msgstr "HTML செய்திக்களுக்கான பிம்பத்தை ஹெச்டிடிபி வழியாக ஏற்றவும்"
+msgid "Mark as Seen after specified timeout"
+msgstr "குறிப்பிட்ட நேரத்திற்கு பிறகு பார்க்கப்பட்டது என குறி"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
-msgid ""
-"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
-"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
-"contacts. \"2\" - Always load images off the net."
-msgstr ""
-"HTML செய்திகளுக்கு ஹெச்டிடிபி(s) வழியாக பிம்பங்களை ஏற்றுக. மதிப்புகள்: \"0\" - "
-"ஒருபோதும் வலையிலிருந்து பிம்பங்களை ஏற்றாதே.\"1\" - அஞ்சல் தொடர்புகளிலிருந்து பிம்பங்களை "
-"ஏற்று. \"2\" - எப்போதும் பிம்பங்களை வலையிலிருந்து ஏற்று."
+msgid "Mark as Seen after specified timeout."
+msgstr "குறிப்பிட்ட நேரத்திற்கு பிறகு பார்க்கப்பட்டது என குறி"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
-msgid "Log filter actions"
-msgstr "வடிகட்டி செயல்களை பதிப்பி"
+msgid "Timeout for marking messages as seen"
+msgstr "செய்தியை பார்க்கப்பட்டதாக குறிக்க தாமதிக்கும் நேரத்தை அமை"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
-msgid "Log filter actions to the specified log file."
-msgstr "குறிப்பிட்ட கோப்பில் வடிகட்டி செயல்களை பதிப்பி"
+msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
+msgstr "செய்தியை பார்க்கப்பட்டதாக குறிக்க தாமதிக்கும் நேரம் மில்லி வினாடிகளில்"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
-msgid "Logfile to log filter actions"
-msgstr "பதிப்புகளை வடிகட்டும் பதிப்பி கோப்பி"
+msgid "Sender email-address column in the message list"
+msgstr "செய்தி பட்டியலில் அனுப்புனர் மின்னஞ்சல் முகவரி நிரல்"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
-msgid "Logfile to log filter actions."
-msgstr "செயல்களை வடிகட்டும் பதிப்பு கோப்பு"
+msgid ""
+"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
+"list."
+msgstr "செய்திகள் பட்டியலில் தனி பத்தியில் அனுப்புனரின் மின்னஞ்சலை காட்டுக."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
-msgid "Mark as Seen after specified timeout"
-msgstr "குறிப்பிட்ட நேரத்திற்கு பிறகு பார்க்கப்பட்டது என குறி"
+msgid ""
+"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
+"lines in the \"Messages\" column in vertical view"
+msgstr ""
+"செங்குத்து பார்வையில் \"Messages\" நிரலில் \"From\" மற்றும் \"Subject\" "
+"வரிகளில் ஒரே "
+"எழுத்துருவை பயன்படுத்த வேன்டுமா என்பதை நிர்ணயிக்கிறது"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
-msgid "Mark as Seen after specified timeout."
-msgstr "குறிப்பிட்ட நேரத்திற்கு பிறகு பார்க்கப்பட்டது என குறி"
+msgid ""
+"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
+"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
+msgstr ""
+" செங்குத்து பார்வையில் \"Messages\" நிரலில் \"From\" மற்றும் \"Subject\" "
+"வரிகளில் "
+"ஒரே எழுத்துருவை பயன்படுத்த வேன்டுமா என்பதை நிர்ணயிக்கிறது."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
-msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
-msgstr "செய்தி \"Preview\" அழைப்பை குறி"
+msgid "Show deleted messages in the message-list"
+msgstr "நீக்கிய செய்திகளை செய்தி பட்டியலில் காட்டு"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
-msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
-msgstr "செய்தி \"Preview\" அழைப்பை குறி"
+msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
+msgstr "அழித்த செய்திகளை அடித்த செய்திகளாக பட்டியலில் காட்டு"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
-msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
-msgstr "வெளியேறும்போது குப்பையை காலி செய்ய இடையே குறைந்தபட்ச தினங்கள் "
+msgid "Enable Unmatched search folder"
+msgstr "பொருந்தாத தேடல் கோப்புறையைச் செயல்படுத்து"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
-msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
-msgstr "வெளியேறும் போது குப்பையை காலி செய்ய தேவையான குறைந்தபட்ச நாட்கள்."
+msgid ""
+"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
+"Search Folders are disabled."
+msgstr ""
+"தேடல் கோப்புறைகளுக்குள் பொருந்தாத தேடல் கோப்புறையைச் செயல்படுத்தவும். தேடல் "
+"கோப்புறைகள் "
+"முடக்கப்பட்டிருந்தால் அது எதுவும் செய்வதில்லை."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
-msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
-msgstr "வெளியேறும் போது குப்பையை காலி செய்ய தேவையான குறைந்தபட்ச நேரம் நாட்களில்."
+msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
+msgstr "அடைவு முன்பார்வையை மறைக்கிறது மற்றும் தேர்வை நீக்குகிறது"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
-msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
-msgstr "வெளியேறும் போது குப்பையை காலி செய்ய தேவையான நாட்கள்"
+msgid ""
+"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
+"the mail in the list and removes the preview for that folder."
+msgstr ""
+"இந்த விசை ஒரு முறை மட்டுமே படிக்கப்படும். படித்த பின் இது \"false\" என "
+"மாற்றப்படும். "
+"இது அஞ்சலை பட்டியலில் இருந்து நீக்கி அந்த அடைவுக்கு முன்பார்வையையும் நீக்கும்."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
-msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
-msgstr "TO/CC/BCC ல் தெரிய வேண்டிய முகவரிகளின் எண்ணிக்கை"
+msgid "Height of the message-list pane"
+msgstr "செய்தி-பட்டியல் பலகத்தில் உயரம்"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
-msgid "Original message"
-msgstr "மூல செய்தி"
+msgid "Height of the message-list pane."
+msgstr "செய்தி-பட்டியல் பலகத்தில் உயரம்"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
-msgid "Path where picture gallery should search for its content"
-msgstr "பட காலரி தன் உள்ளடக்கத்துக்கு தேட வேண்டிய அடைவுக்கு பாதை"
+msgid "State of message headers in paned view"
+msgstr "பலக காட்சியில் செய்தி தலைகளின் நிலை"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
msgid ""
-"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag &amp; drop of "
-"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag &amp; drop of "
-"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
-"ask user."
+"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
+"expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed"
msgstr ""
-"வாய்ப்புள்ள மதிப்புகள்: 'ஒருபோதும் வேண்டாம்' - கோப்புறைக் கிளையமைப்பில் இழுத்து விடுதல் "
-"மூலம் கோப்புறையை நகலெடுக்க அனுமதிக்க வேண்டாம், 'எப்போதும்' - கோப்புறைக் கிளையமைப்பில் "
-"கேட்காமலே இழுத்து விடுதல் மூலம் கோப்புறையை நகலெடுக்க அனுமதி, அல்லது 'கேள்' - (அல்லது "
-"வேறு ஏதேனும் மதிப்பு) பயனரைக் கேட்கும்."
+"பலக காட்சியில் செய்தி தலைகள் சுருக்கி இருக்க வேண்டுமா அல்லது விரித்து இருக்க "
+"வேண்டுமா "
+"என்று விவரிக்கிறது \"0\" =விரித்தது மற்றும் \"1\" = சுருக்கியது"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
-msgid ""
-"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag &amp; drop of "
-"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag &amp; drop of "
-"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
-"ask user."
-msgstr ""
-"வாய்ப்புள்ள மதிப்புகள்: 'ஒருபோதும் வேண்டாம்' - கோப்புறைக் கிளையமைப்பில் இழுத்து விடுதல் "
-"மூலம் கோப்புறையை நகர்த்த அனுமதிக்க வேண்டாம், 'எப்போதும்' - கோப்புறைக் கிளையமைப்பில் "
-"கேட்காமலே இழுத்து விடுதல் மூலம் கோப்புறையை நகர்த்த அனுமதி, அல்லது 'கேள்' - (அல்லது "
-"வேறு ஏதேனும் மதிப்பு) பயனரைக் கேட்கும்."
+msgid "Width of the message-list pane"
+msgstr "செய்திகள் பட்டியல் பலகத்தின் அகலம் "
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
-msgid ""
-"Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to "
-"always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user."
-msgstr ""
-"வாய்ப்புள்ள மதிப்புகள்: 'எப்போதுமில்லை' - எப்போதும் உலாவி சாளரத்தை மூடாமலிருக்க; "
-"'எப்போதும்' - எப்போதும் உலாவி சாளரத்தை மூட; 'கேள்' - (அல்லது மற்ற எந்த மதிப்பும் ) "
-"பயனரை கேட்கும்."
+msgid "Width of the message-list pane."
+msgstr "செய்தி-பட்டியல் பலகத்தில் அகலம்."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
-msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
-msgstr "அஞ்சல் முகவரியாக உள்ளிடாத பெறுனர்கள் இருப்பின் செய்தி அனுப்புமுன் தூண்டு."
+msgid "Layout style"
+msgstr "இட அமைவு பாங்கு"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
-msgid "Prompt on empty subject"
-msgstr "தலைப்பு காலியாக இருந்தால் தெரியப்படுத்து"
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
+"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
+"message list."
+msgstr ""
+"இட அமைவு பாங்கு செய்திகள் பட்டியலுக்கு அருகே எங்கு முன்பார்வை பலகம் "
+"இருக்குமென "
+"தீர்மானிக்கிறது.\"0\" எனில் செய்திகள் பட்டியலுக்கு கீழே. (பாரம்பரிய காட்சி) "
+"\"1\" எனில் "
+"செய்திகள் பட்டியலுக்கு பக்கத்தில் (செங்குத்து காட்சி)"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
-msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
-msgstr "குப்பையை நீக்க முயலும் போது பயனரை தூண்டு"
+msgid "Variable width font"
+msgstr "மாறி அகல எழுத்துரு"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
-msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
-msgstr "அடைவை முழுவதும் அழிக்க முயலும் போது தெரியப்படுத்து"
+msgid "The variable width font for mail display."
+msgstr "மின்னஞ்சலை காட்ட மாற்ற அகல எழுத்துரு"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
-msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
-msgstr "தலைப்பில்லாமல் செய்தி அனுப்ப முயலும் போது எச்சரி"
+msgid "Terminal font"
+msgstr "முனைய எழுத்துரு"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
-msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
-msgstr "தேடல் அடைவிலிருந்து செய்தியை நீக்கினால் நினைவூட்டு"
+msgid "The terminal font for mail display."
+msgstr "மின்னஞ்சல் காட்டுவதற்கான முனைய எழுத்துரு"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
-msgid "Prompt when emptying the trash"
-msgstr "குப்பையை நீக்கும் போது தூண்டு"
+msgid "Use custom fonts"
+msgstr "தனிப்பயன் எழுதுருவை பயன்படுத்து"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
-msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
-msgstr "தனி மடல் செய்தியை அஞ்சல் குழு கடத்தும் போது எச்சரி"
+msgid "Use custom fonts for displaying mail."
+msgstr "மின்னஞ்சலை காட்ட தனிப்பயன் எழுத்துருவை பயன்படுத்து"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
-msgid "Prompt when replying privately to list messages"
-msgstr "குழு அஞ்சல்களுக்கு தனி மடல் பதில் இடும்போது எச்சரி"
+msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
+msgstr " TO/CC/BCCல் உள்ள முகவரிகளை குறுக்கி காட்டு"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
-msgid "Prompt when replying to many recipients"
-msgstr "நிறைய பெறுனர்களுக்கு பதில் எழுதும்போது எச்சரி"
+msgid ""
+"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
+"address_count."
+msgstr ""
+"முகவரி எண்ணிக்கையில் குறிப்பிட்ட எண்ணை கொண்டு, TO/CC/BCCல் உள்ள முகவரிகளை "
+"குறுக்கி "
+"காட்டு. (_c)"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
-msgid "Prompt when user expunges"
-msgstr "பயனர் முடுவதும் அழிக்கும் போது தெரியப்படுத்து"
+msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
+msgstr "TO/CC/BCC ல் தெரிய வேண்டிய முகவரிகளின் எண்ணிக்கை"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
-msgid "Prompt when user only fills Bcc"
-msgstr "மறை நகல் அனுப்பும் போது தெரியப்படுத்து "
+msgid ""
+"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
+"beyond which a '...' is shown."
+msgstr ""
+"முன்னிருப்பு செய்திகள் பட்டியல் காட்சியில் காட்டும் முகவரிகள் எண்ணிக்கை. "
+"அதற்கு பின் '...' "
+"என காட்டப்படும். "
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
-msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
-msgstr "பயனர் 10 அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட செய்திகளை ஒரே நேரத்தில் அனுப்பும் போது தெரியப்படுத்து"
+msgid "Thread the message-list based on Subject"
+msgstr "செய்தி பட்டியலின் இழையை தலைப்பின் படி அமை"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
msgid ""
-"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
-"receive HTML mail."
-msgstr "HTML மின்னஞ்சலை ஏற்க விரும்பாதார்களுக்குHTML மின்னஞ்சல் அனுப்பப்படும் போது தெரியப்படுத்து."
+"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
+"not contain In-Reply-To or References headers."
+msgstr "பதிலளி தலைப்பு இல்லையெனில் தலைப்புகள் இழையாக்கப்ப்டுவதை தவிர்க்கவும்."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
-msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
-msgstr "பயனர் கரிநகலோடு செய்தி அனுப்பும் போது தெரியப்படுத்து"
+msgid "Default value for thread expand state"
+msgstr "இழை விரிவுக்கு முன்னிருப்பு மதிப்பு"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
-msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
-msgstr "தேவையற்ற HTML மின்னஞ்சலை பயனர் அனுப்பும் போது தெரியப்படுத்து"
+msgid ""
+"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
+"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
+msgstr ""
+"இந்த தேர்வு முன்னிருப்பாக இழைகள் விரிவாக்கப்பட வேண்டுமா அல்லது குறுக்கப்பட "
+"வேண்டுமா என "
+"குறிக்கிறது. எவல்யூஷன் ஐ மீள் துவக்க வேண்டும்."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
-msgid "Prompt while marking multiple messages"
-msgstr "பல செய்திகளை குறிக்கும் போது தெரிவிக்கவும்"
+msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
+msgstr "இழையில் சமீபத்திய செய்தி முதலில் என்ற அடிப்படையில் அடுக்க வேண்டுமா"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
-msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
-msgstr "தனிப்பட்ட கையொப்பங்களை பதில்களின் மேல் போடவும்"
+msgid ""
+"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
+"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
+"restart."
+msgstr ""
+"இந்த தேர்வு முன்னிருப்பாக இழைகள் தேதியை விடுத்து சமீபத்திய செய்தி முதலில் "
+"என்ற "
+"அடிப்படையில் காட்டப்பட வேண்டுமா என குறிக்கிறது. எவல்யூஷன் ஐ மீள் துவக்க "
+"வேண்டும்."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
-msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
-msgstr "பதில்களில் அடியில் நிலைகாட்டியை வைக்கவும்"
+msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
+msgstr "கணக்குகளை அகரவரிசையில் அடைவு மரமாக அடுக்குக"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
-msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
-msgstr "உரையில் சிரிப்பு சித்திரங்களை உணர்ந்து அவற்றை மாற்று"
+msgid ""
+"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
+"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
+"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order "
+"given by a user"
+msgstr ""
+"ஒரு அஞ்சல் காட்சியில் பயனாகும் அடைவு மரத்தில் எப்படி கணக்குகளை வகை பிரிப்பது "
+"என "
+"விளக்குகிறது. அமைத்தால் உண்மையான கணக்குகள் அகர வரிசையில் அடுக்கப்படும் - இந்த "
+"கணினி "
+"மற்று தேடல் அடைவுகள் தவிர்த்து. இல்லையானால் கணக்குகள் ஒரு பயனர் தரும் "
+"வரிசையில் "
+"அடுக்கப்படும்."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
-msgid "Recognize links in text and replace them."
-msgstr "உரையில் இணைப்பை உணர்ந்து அவற்றை மாற்று"
+msgid "Log filter actions"
+msgstr "வடிகட்டி செயல்களை பதிப்பி"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
-msgid "Run junk test on incoming mail."
-msgstr "குப்பை சோதனையை உள்வரும் மின்னஞ்சலில் இயக்கு"
+msgid "Log filter actions to the specified log file."
+msgstr "குறிப்பிட்ட கோப்பில் வடிகட்டி செயல்களை பதிப்பி"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
-msgid "Save directory"
-msgstr "அடைவை சேமி"
+msgid "Logfile to log filter actions"
+msgstr "பதிப்புகளை வடிகட்டும் பதிப்பி கோப்பி"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
-msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
-msgstr "இழுத்து விடுதல் செயல்பாட்டுக்கு கோப்பு வடிவத்தைச் சேமிக்கவும்"
+msgid "Logfile to log filter actions."
+msgstr "செயல்களை வடிகட்டும் பதிப்பு கோப்பு"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
-msgid "Save name format for drag-and-drop operation"
-msgstr "இழுத்து விடுதல் செயல்பாட்டுக்கு பெயர் வடிவத்தைச் சேமிக்கவும்"
+msgid "Flush Outbox after filtering"
+msgstr "வடித்தபின் வெளிச்செல் பெட்டியை துப்புரவாக்கு"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
-msgid "Search for the sender photo in local address books"
-msgstr "உள்ளமை முகவரி புத்தகத்தில் அனுப்புனர் படத்தை தேடு."
+msgid ""
+"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
+"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
+"one minute after the last action invocation."
+msgstr ""
+"வடித்தல் முடிந்தவுடன் வெளிச்செல் பெட்டியை துப்புரவு செய்வதா. 'மேலனுப்பு' "
+"வடிப்பி செயல் "
+"இருந்தால் மட்டுமே கடைசி செயலுக்கு ஒர் நிமிடம் பின் இந்த துப்புரவு நிகழும். "
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
-msgid "Send HTML mail by default"
-msgstr "இயல்பாக HTML மின்னஞ்சலை அனுப்பு"
+msgid "Default forward style"
+msgstr "இயல்பான முன்னனுப்பும் பாணி"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
-msgid "Send HTML mail by default."
-msgstr "இயல்பாக HTML மின்னஞ்சலை அனுப்பு"
+msgid "Prompt on empty subject"
+msgstr "தலைப்பு காலியாக இருந்தால் தெரியப்படுத்து"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
-msgid "Sender email-address column in the message list"
-msgstr "செய்தி பட்டியலில் அனுப்புனர் மின்னஞ்சல் முகவரி நிரல்"
+msgid ""
+"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
+msgstr "தலைப்பில்லாமல் செய்தி அனுப்ப முயலும் போது எச்சரி"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
-msgid "Server synchronization interval"
-msgstr "சேவையகத்துடன் ஒருங்கிணைக்கும் இடைவெளி"
+msgid "Prompt when emptying the trash"
+msgstr "குப்பையை நீக்கும் போது தூண்டு"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
-msgid ""
-"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
-"signature when composing a mail."
-msgstr ""
-"அஞ்சலை எழுதும் போது உங்கள் கையொப்பத்தின் முன் கையொப்ப வரையரையை சேர்க்க வேண்டாம் எனில் உண்மை "
-"என அமைக்கவும்."
+msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
+msgstr "குப்பையை நீக்க முயலும் போது பயனரை தூண்டு"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
-msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
-msgstr "அஞ்சல் செய்தி அனுப்பும்போது \"மறைநகல்\" புலத்தை காட்டுக"
+msgid "Prompt when user expunges"
+msgstr "பயனர் முடுவதும் அழிக்கும் போது தெரியப்படுத்து"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
-msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
-msgstr "அஞ்சல் செய்தி அனுப்பும்போது \"கரிநகல்\" புலத்தை காட்டுக"
+msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
+msgstr "அடைவை முழுவதும் அழிக்க முயலும் போது தெரியப்படுத்து"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
-msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
-msgstr "அஞ்சல் மடல்குழுவுக்கு அனுப்பும்போது \"அனுப்புநர் \" புலத்தை காட்டுக"
+msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
+msgstr ""
+"அஞ்சல் முகவரியாக உள்ளிடாத பெறுனர்கள் இருப்பின் செய்தி அனுப்புமுன் தூண்டு."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
-msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
-msgstr "அஞ்சல் மடலாடல் குழுவுக்கு அனுப்பும்போது \"பதில்-இவருக்கு \" புலத்தை காட்டுக"
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
+"a message to recipients not entered as mail addresses"
+msgstr ""
+"ஒரு அஞ்சல் அனுப்ப முயற்ச்சிக்கும்போது பெறுனர் பட்டியலில் அஞ்சல் முகவரி "
+"இல்லாமல் பெயர் மட்டும் "
+"இருப்பின் மீண்டும் மீண்டும் எச்சரிக்கும் பண்புக்கூறை செயல் நீக்குகிறது / "
+"செயல்படுத்துகிறது"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
-msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
-msgstr "அஞ்சல் செய்தி அனுப்பும்போது \"பதில்-இவருக்கு \" புலத்தை காட்டுக "
+msgid "Prompt when user only fills Bcc"
+msgstr "மறை நகல் அனுப்பும் போது தெரியப்படுத்து "
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
-msgid "Show Animations"
-msgstr "இயங்கு சித்திரங்களை காட்டு"
+msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
+msgstr "பயனர் கரிநகலோடு செய்தி அனுப்பும் போது தெரியப்படுத்து"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
-msgid "Show all message headers"
-msgstr "அனைத்தும் செய்தி தலைப்புகளையும் காட்டுக"
+msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
+msgstr "தேவையற்ற HTML மின்னஞ்சலை பயனர் அனுப்பும் போது தெரியப்படுத்து"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
-msgid "Show all the headers when viewing a messages."
-msgstr "செய்திகளை காணும்போது அனைத்தும் செய்தி தலைப்புகளையும் காட்டுக"
+msgid ""
+"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
+"receive HTML mail."
+msgstr ""
+"HTML மின்னஞ்சலை ஏற்க விரும்பாதார்களுக்குHTML மின்னஞ்சல் அனுப்பப்படும் போது "
+"தெரியப்படுத்து."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
-msgid "Show animated images as animations."
-msgstr "இயங்கு சித்திரங்களை இயங்கு சித்திரங்களாக காட்டு"
+msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
+msgstr ""
+"பயனர் 10 அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட செய்திகளை ஒரே நேரத்தில் அனுப்பும் போது "
+"தெரியப்படுத்து"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
-msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
-msgstr "அழித்த செய்திகளை அடித்த செய்திகளாக பட்டியலில் காட்டு"
+msgid ""
+"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
+"they really want to do it."
+msgstr ""
+"பயனர் பத்துக்கு மேல் செய்திகளை திறக்க முயற்சி செய்தால் நிச்சயம் செய்ய "
+"வேண்டுமா எனக் கேள்."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
-msgid "Show deleted messages in the message-list"
-msgstr "நீக்கிய செய்திகளை செய்தி பட்டியலில் காட்டு"
+msgid "Prompt while marking multiple messages"
+msgstr "பல செய்திகளை குறிக்கும் போது தெரிவிக்கவும்"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
-msgid "Show image animations"
-msgstr "இயங்கு படத்தை காட்டு"
+msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
+msgstr ""
+"பல செய்திகளை குறி இடும் போது தூண்டல் செய்திகளை செயல்நீக்கம்/ இயலுமை செய்கிறது."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
-msgid "Show original \"Date\" header value."
-msgstr "அசல் \"தேதி\" தலைப்பு மதிப்பை காட்டு"
+msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
+msgstr "தேடல் அடைவிலிருந்து செய்தியை நீக்கினால் நினைவூட்டு"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
-msgid "Show photo of the sender"
-msgstr "அனுப்புனர் உடைய படத்தைக் காட்டு "
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
+"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
+"the search results."
+msgstr ""
+"ஒரு அடைவிலிருந்து செய்திகள் நீக்கப்படும்போது 'இது நிரந்தரமாக நீங்கும். "
+"தேடல் "
+"விடைகளில் இருந்து மட்டும் அல்ல' என மீண்டும் மீண்டும் எச்சரிக்கும் "
+"பண்புக்கூறை செயல் "
+"நீக்குகிறது / செயல்படுத்துகிறது"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
-msgid ""
-"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
-"the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr "அஞ்சல் செய்தி அனுப்பும்போது \"மறைநகல் \" புலத்தை காட்டுக"
+msgid "Asks whether to copy a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
+msgstr ""
+"கோப்புறைக் கிளையமைப்பில், இழுத்து விடும் செயல் மூலம் கோப்புறையை நகலெடுக்க "
+"வேண்டுமா எனக் "
+"கேட்கிறது"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
msgid ""
-"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
-"the View menu when a mail account is chosen."
+"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag &amp; drop of "
+"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag &amp; drop of "
+"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
+"ask user."
msgstr ""
-"அஞ்சல் செய்தி அனுப்பும்போது \"கரிநகல் \" புலத்தை காட்டுக. இது ஒரு அஞ்சல் கணக்கு தேர்வு "
-"செய்யப்படும்போது பார்வை மெனுவால் கட்டுப்படுத்தப்படுகிறது."
+"வாய்ப்புள்ள மதிப்புகள்: 'ஒருபோதும் வேண்டாம்' - கோப்புறைக் கிளையமைப்பில் "
+"இழுத்து விடுதல் "
+"மூலம் கோப்புறையை நகலெடுக்க அனுமதிக்க வேண்டாம், 'எப்போதும்' - கோப்புறைக் "
+"கிளையமைப்பில் "
+"கேட்காமலே இழுத்து விடுதல் மூலம் கோப்புறையை நகலெடுக்க அனுமதி, அல்லது 'கேள்' - "
+"(அல்லது "
+"வேறு ஏதேனும் மதிப்பு) பயனரைக் கேட்கும்."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
-msgid ""
-"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
-"the View menu when a news account is chosen."
+msgid "Asks whether to move a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
msgstr ""
-"அஞ்சல் செய்தி அனுப்பும்போது \"அனுப்புநர் \" புலத்தை காட்டுக. இது ஒரு செய்தி கணக்கு "
-"தேர்வு செய்யப்படும்போது பார்வை மெனுவால் கட்டுப்படுத்தப்படுகிறது."
+"கோப்புறைக் கிளையமைப்பில், இழுத்து விடும் செயல் மூலம் கோப்புறையை நகர்த்த "
+"வேண்டுமா எனக் "
+"கேட்கிறது"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
msgid ""
-"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
-"from the View menu when a news account is chosen."
+"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag &amp; drop of "
+"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag &amp; drop of "
+"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
+"ask user."
msgstr ""
-"அஞ்சல் செய்தி அனுப்பும்போது \"பதில்-இவருக்கு \" புலத்தை காட்டுக. இது ஒரு செய்தி "
-"கணக்கு தேர்வு செய்யப்படும்போது பார்வை மெனுவால் கட்டுப்படுத்தப்படுகிறது. "
+"வாய்ப்புள்ள மதிப்புகள்: 'ஒருபோதும் வேண்டாம்' - கோப்புறைக் கிளையமைப்பில் "
+"இழுத்து விடுதல் "
+"மூலம் கோப்புறையை நகர்த்த அனுமதிக்க வேண்டாம், 'எப்போதும்' - கோப்புறைக் "
+"கிளையமைப்பில் "
+"கேட்காமலே இழுத்து விடுதல் மூலம் கோப்புறையை நகர்த்த அனுமதி, அல்லது 'கேள்' - "
+"(அல்லது "
+"வேறு ஏதேனும் மதிப்பு) பயனரைக் கேட்கும்."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
-msgid ""
-"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
-"from the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr ""
-"அஞ்சல் செய்தி அனுப்பும்போது \"பதில்-இவருக்கு \" புலத்தை காட்டுக. இது ஒரு அஞ்சல் கணக்கு "
-"தேர்வு செய்யப்படும்போது பார்வை மெனுவால் கட்டுப்படுத்தப்படுகிறது. "
+msgid "Prompt when replying privately to list messages"
+msgstr "குழு அஞ்சல்களுக்கு தனி மடல் பதில் இடும்போது எச்சரி"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
msgid ""
-"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
-"list."
-msgstr "செய்திகள் பட்டியலில் தனி பத்தியில் அனுப்புனரின் மின்னஞ்சலை காட்டுக."
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
+"private reply to a message which arrived via a mailing list."
+msgstr ""
+"அஞ்சல் குழு வழியாக ஒரு செய்தி வந்த பின் அதற்கு நீங்கள் தனி பதில் எழுதினால் "
+"மீண்டும் மீண்டும் "
+"எச்சரிக்கும் பண்புக்கூறை செயல் நீக்குகிறது / செயல்படுத்துகிறது"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
-msgid ""
-"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
-"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
-"format and local time zone."
-msgstr ""
-"அசல் \"தேதி\" தலைப்பு மதிப்பை (நேர மண்டலம் வித்தியாசமானால் உள்ளூர் நேரத்துடன்) காட்டு. "
-"இல்லாவிடில் பயனர் விரும்பியவாறு காட்டு."
+msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
+msgstr "தனி மடல் செய்தியை அஞ்சல் குழு கடத்தும் போது எச்சரி"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
-msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
-msgstr "செய்திகள் படிக்கும் பலகத்தில் அனுப்புனரின் படத்தை காட்டுக"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
msgid ""
-"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
-"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
-"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
-"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
-"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action "
-"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
-"Post: header, if there is one."
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
+"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
+"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
msgstr ""
-"சில மடலாடல் குழுக்கள் பயனர் தனி மடல் என எவலூஷனை அமைத்து இருந்தாலும் குழுவுக்கு பதில் "
-"அளிக்கும்படி தந்திரமாக அமைக்கின்றன.இந்த தெர்வை உண்மை என அமைத்தால் அப்படிப்பட்ட இவருக்கு "
-"பதில்: என்ற தலைப்புகளை உதாசீனம் செய்து நீங்கள் விரும்பியவாறு பதில் அளிக்க முயல்கிறது. "
-"நீங்கள் தனி மடல் என்றால் தனி மடலாக அனுப்புகிறது. குழு மடல் என்றால் குழு மடலாக "
-"அனுப்புகிறது. இதை பதில் இவருக்கு என்ற தலைப்பை பட்டியல் மடல் தலைப்பு இருப்பின் அதனுடன் "
-"ஒப்பிட்டு செய்கிறது."
+"அது நீங்கள் அஞ்சல் குழுவிலிருந்து வந்த அஞ்சலுக்கு நீங்கள் தனிப்பட்ட பதில் "
+"அளிக்கிறீர்கள் என்ற "
+"எச்சரிக்கையை மீண்டும் மீண்டும் தருவதை செயல் நீக்கும்/ ஆக்கும். ஆனால் குழு "
+"பட்டியல் பதில் "
+"இவருக்கு: என்ற புலத்தை மைப்பதால் உங்கள் பதில் குழுவுக்கு சென்றுவிடும் ."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
+msgid "Prompt when replying to many recipients"
+msgstr "நிறைய பெறுனர்களுக்கு பதில் எழுதும்போது எச்சரி"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
-msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
-msgstr "கணக்குகளை அகரவரிசையில் அடைவு மரமாக அடுக்குக"
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
+"reply to many people."
+msgstr ""
+"பலருக்கு நீங்கள் பதில் எழுதினால் மீண்டும் மீண்டும் எச்சரிக்கும் பண்புக்கூறை "
+"செயல் நீக்குகிறது / "
+"செயல்படுத்துகிறது."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
-msgid "Spell check inline"
-msgstr "எழுத்துப்பிழையை சோதி"
+msgid ""
+"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies "
+"to the message shown in the window"
+msgstr ""
+"சாளரத்திஉல் காட்டப்பட்ட செய்திக்கு பதிலளிக்கும்போதோ மேலனுப்பும் போதோ செய்தி "
+"சாளரத்தை மூட "
+"வேண்டுமா என கேட்கிறது"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
-msgid "Spell checking color"
-msgstr "எழுத்து பிழை திருத்த வண்ணம்"
+msgid ""
+"Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to "
+"always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user."
+msgstr ""
+"வாய்ப்புள்ள மதிப்புகள்: 'எப்போதுமில்லை' - எப்போதும் உலாவி சாளரத்தை "
+"மூடாமலிருக்க; "
+"'எப்போதும்' - எப்போதும் உலாவி சாளரத்தை மூட; 'கேள்' - (அல்லது மற்ற எந்த "
+"மதிப்பும் ) "
+"பயனரை கேட்கும்."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "எழுத்துப்பிழை திருத்த மொழி"
+msgid "Empty Trash folders on exit"
+msgstr "வெளியேறும் போது குப்பை அடைவை காலி செய்"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
-msgid "State of message headers in paned view"
-msgstr "பலக காட்சியில் செய்தி தலைகளின் நிலை"
+msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
+msgstr "எவல்யூஷன் ஐ விட்டு வெளியேறும் போது குப்பை அடைவை காலி செய்"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
-msgid ""
-"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
-"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
-"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order "
-"given by a user"
-msgstr ""
-"ஒரு அஞ்சல் காட்சியில் பயனாகும் அடைவு மரத்தில் எப்படி கணக்குகளை வகை பிரிப்பது என "
-"விளக்குகிறது. அமைத்தால் உண்மையான கணக்குகள் அகர வரிசையில் அடுக்கப்படும் - இந்த கணினி "
-"மற்று தேடல் அடைவுகள் தவிர்த்து. இல்லையானால் கணக்குகள் ஒரு பயனர் தரும் வரிசையில் "
-"அடுக்கப்படும்."
+msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
+msgstr "வெளியேறும் போது குப்பையை காலி செய்ய தேவையான குறைந்தபட்ச நாட்கள்."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
-msgid "Terminal font"
-msgstr "முனைய எழுத்துரு"
+msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
+msgstr "வெளியேறும் போது குப்பையை காலி செய்ய தேவையான நாட்கள்"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
-msgid "The default plugin for Junk hook"
-msgstr "ஜங்க் ஹூக் க்கு முன்னிருப்பு சொருகுப்பொருள்"
+msgid "Last time Empty Trash was run"
+msgstr "கடைசியாக குப்பைகாலி இயக்கப்பட்ட நேரம்"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
-msgid "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+msgid ""
+"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr ""
-"1970 ஜனவரி முதல் தேதி (சகாப்த ஆரம்பத்திலிருந்து) கடைசியாக எரிதங்களை காலி செய் "
-"இயக்கிய நேரம், தினங்களில்"
+"1970 ஜனவரி முதல் தேதி (சகாப்த ஆரம்பத்திலிருந்து) கடைசியாக எரிதங்களை காலி "
+"செய் "
+"இயக்கிய நேரம்."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
-msgid "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
-msgstr ""
-"1970 ஜனவரி முதல் தேதி (சகாப்த ஆரம்பத்திலிருந்து) கடைசியாக எரிதங்களை காலி செய் "
-"இயக்கிய நேரம்."
+msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
+msgstr "நிலைப்பட்டியில் பிழை காட்டப்பட வேண்டிய நேரம் - வினாடிகளில்."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
-msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
-"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
-"message list."
-msgstr ""
-"இட அமைவு பாங்கு செய்திகள் பட்டியலுக்கு அருகே எங்கு முன்பார்வை பலகம் இருக்குமென "
-"தீர்மானிக்கிறது.\"0\" எனில் செய்திகள் பட்டியலுக்கு கீழே. (பாரம்பரிய காட்சி) \"1\" எனில் "
-"செய்திகள் பட்டியலுக்கு பக்கத்தில் (செங்குத்து காட்சி)"
+msgid "Level beyond which the message should be logged."
+msgstr "செய்தி பதிவு செய்யப்பட வேண்டிய மட்டம்"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
-msgid "The terminal font for mail display."
-msgstr "மின்னஞ்சல் காட்டுவதற்கான முனைய எழுத்துரு"
+msgid ""
+"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
+"\"2\" for debug messages."
+msgstr ""
+"இதற்கு மூன்று மதிப்புகள் இருக்ககூடும். \"0\" வழுக்கள். \"1\" எச்சரிக்கை. "
+"\"2\" "
+"வழுநீக்கி செய்திகள் ."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
-msgid ""
-"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
-"forwarded message follows"
-msgstr "மேலனுப்பும்போது அது மேலனுப்பட்ட செய்தி என குறிக்க சேர்க்க வேண்டிய உரை"
+msgid "Show original \"Date\" header value."
+msgstr "அசல் \"தேதி\" தலைப்பு மதிப்பை காட்டு"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
msgid ""
-"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
-"that the original message follows"
-msgstr "செய்திக்கு பதில் எழுதும் போது (மேல் பதில்) அசல் உரை கீழே என குறிக்க சேர்க்க வேண்டிய உரை"
+"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
+"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
+"format and local time zone."
+msgstr ""
+"அசல் \"தேதி\" தலைப்பு மதிப்பை (நேர மண்டலம் வித்தியாசமானால் உள்ளூர் "
+"நேரத்துடன்) காட்டு. "
+"இல்லாவிடில் பயனர் விரும்பியவாறு காட்டு."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
-msgid ""
-"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
-"message to the original author"
-msgstr "செய்திக்கு பதில் எழுதும் போது செய்தி யாருடையது என குறிக்க சேர்க்க வேண்டிய உரை"
+msgid "List of Labels and their associated colors"
+msgstr "விளக்கச்சீட்டு மற்றும் அதனோடு தொடர்புடைய வண்ணங்களின் பட்டியல்"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
-msgid "The variable width font for mail display."
-msgstr "மின்னஞ்சலை காட்ட மாற்ற அகல எழுத்துரு"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
msgid ""
-"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
-"\"2\" for debug messages."
+"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
+"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
msgstr ""
-"இதற்கு மூன்று மதிப்புகள் இருக்ககூடும். \"0\" வழுக்கள். \"1\" எச்சரிக்கை. \"2\" "
-"வழுநீக்கி செய்திகள் ."
+"எவல்யூஷன் பொருளுக்கு தெரிந்த மின்னஞ்சல் பட்டியல் இதில் name:color நிறங்களின் "
+"HTML எண்ம "
+"மதிப்பு ஆகியவை இருக்கும்."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+msgid "Check incoming mail being junk"
+msgstr "உள் செய்திகளை சோதிக்கிறகு"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
-msgid ""
-"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
-"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
-"to the other available plugins."
-msgstr ""
-"செயற்படுத்தியவை சொருகுப்பொருள் பல இருப்பினும் எரிதத்துக்கு முன்னிருப்பு சொருகுப்பொருள். "
-"இந்த முன்னிருப்பு சொருகுப்பொருளை முடக்கிய பின் மற்றவற்றுக்கு மாறாது."
+msgid "Run junk test on incoming mail."
+msgstr "குப்பை சோதனையை உள்வரும் மின்னஞ்சலில் இயக்கு"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
-msgid ""
-"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
-"the mail in the list and removes the preview for that folder."
-msgstr ""
-"இந்த விசை ஒரு முறை மட்டுமே படிக்கப்படும். படித்த பின் இது \"false\" என மாற்றப்படும். "
-"இது அஞ்சலை பட்டியலில் இருந்து நீக்கி அந்த அடைவுக்கு முன்பார்வையையும் நீக்கும்."
+msgid "Empty Junk folders on exit"
+msgstr "குப்பை அடைவுகளை வெற்றாக்கு"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
-msgid ""
-"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
-"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
-"header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the "
-"mail view."
-msgstr ""
-"இந்த விசையில் உள்ள XML சரங்கள் தனி தலைப்பை குறிக்கும், அவைகள் காட்டப்பட வேண்டுமா. "
-"XMLஅமைப்பு &lt;header enabled&gt; - தலைப்பை காட்டப்பட வேண்டும் எனில் அதை அமைக்கவும் "
+msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
+msgstr "எவல்யூஷன் ஐ விட்டு வெளியேறும் போது குப்பை அடைவை காலி செய்"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
-msgid ""
-"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
-"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
-"mail sent by known contacts from junk filtering."
-msgstr ""
-"இந்த தேர்வு முக்கிய உசாவல் முகவரி புத்தகத்துக்கு தொடர்பானது. இதன் பயன் தெரிந்த "
-"தொடர்புகளை குப்பையாக கொள்ள உள்ளமை முகவரி புத்தகத்தில் மட்டும் தேட வேண்டுமா என "
-"நிர்ணயிக்கிறது. ."
+msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
+msgstr "வெளியேறும்போது குப்பையை காலி செய்ய இடையே குறைந்தபட்ச தினங்கள் "
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
-msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
-msgstr "இந்த தேர்வு கொண்டு வரும் வேகத்தை அதிகப்படுத்தும்."
+msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
+msgstr ""
+"வெளியேறும் போது குப்பையை காலி செய்ய தேவையான குறைந்தபட்ச நேரம் நாட்களில்."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
-msgid ""
-"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
-"beyond which a '...' is shown."
-msgstr ""
-"முன்னிருப்பு செய்திகள் பட்டியல் காட்சியில் காட்டும் முகவரிகள் எண்ணிக்கை. அதற்கு பின் '...' "
-"என காட்டப்படும். "
+msgid "Last time Empty Junk was run"
+msgstr "குப்பையை காலி செய்த கடைசி நேரம்."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
msgid ""
-"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
-"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
+"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr ""
-"இந்த தேர்வு முன்னிருப்பாக இழைகள் விரிவாக்கப்பட வேண்டுமா அல்லது குறுக்கப்பட வேண்டுமா என "
-"குறிக்கிறது. எவல்யூஷன் ஐ மீள் துவக்க வேண்டும்."
+"1970 ஜனவரி முதல் தேதி (சகாப்த ஆரம்பத்திலிருந்து) கடைசியாக எரிதங்களை காலி "
+"செய் "
+"இயக்கிய நேரம், தினங்களில்"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
-msgid ""
-"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
-"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
-"restart."
-msgstr ""
-"இந்த தேர்வு முன்னிருப்பாக இழைகள் தேதியை விடுத்து சமீபத்திய செய்தி முதலில் என்ற "
-"அடிப்படையில் காட்டப்பட வேண்டுமா என குறிக்கிறது. எவல்யூஷன் ஐ மீள் துவக்க வேண்டும்."
+msgid "The default plugin for Junk hook"
+msgstr "ஜங்க் ஹூக் க்கு முன்னிருப்பு சொருகுப்பொருள்"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
msgid ""
-"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
-"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
-"set path is not pointing to the existent folder"
+"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
+"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
+"to the other available plugins."
msgstr ""
-"மதிப்பு காலி சரமாக இருக்கலாம்; அப்படியானால் அது கணினியின் பட அடைவை பயன்படுத்தும், "
-"வழக்கமாக ~//Pictures. இதே அடைவு குறித்த பாதை இருக்கும் அடைவை காட்டவில்லை எனில் "
-"அப்போதும் பயன்படுத்தும்"
+"செயற்படுத்தியவை சொருகுப்பொருள் பல இருப்பினும் எரிதத்துக்கு முன்னிருப்பு "
+"சொருகுப்பொருள். "
+"இந்த முன்னிருப்பு சொருகுப்பொருளை முடக்கிய பின் மற்றவற்றுக்கு மாறாது."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
-msgid "Thread the message-list based on Subject"
-msgstr "செய்தி பட்டியலின் இழையை தலைப்பின் படி அமை"
+msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
+msgstr ""
+"அனுப்புனர் அஞ்சலுக்கு முகவரி புத்தகத்தை பார்க்க வேண்டுமா என்பதை "
+"நிர்ணயிக்கிறது"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
-msgid "Timeout for marking messages as seen"
-msgstr "செய்தியை பார்க்கப்பட்டதாக குறிக்க தாமதிக்கும் நேரத்தை அமை"
+msgid ""
+"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
+"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
+"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
+"autocompletion."
+msgstr ""
+"அனுப்புனர் அஞ்சலுக்கு முகவரி புத்தகத்தை பார்க்க வேண்டுமா என்பதை "
+"நிர்ணயிக்கிறது.அப்படி "
+"இருந்தால் அஞ்சல் குப்பை அல்ல. தானியங்கி பூர்த்தி புத்தகங்களை அது "
+"பார்க்கிறது.இது தொலை "
+"புத்தகங்களாக இருந்தால் மெதுவாக செயல்படும்.."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
-msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
-msgstr "செய்தியை பார்க்கப்பட்டதாக குறிக்க தாமதிக்கும் நேரம் மில்லி வினாடிகளில்"
+msgid ""
+"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
+"book only"
+msgstr ""
+"உள்ளமை முகவரி புத்தகத்தில் மட்டும் குப்பையை வடிகட்ட முகவரிகளை பார்க்க "
+"வேண்டுமா என்பதை "
+"நிர்ணயிக்கிறது."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
-msgid "UID string of the default account."
-msgstr "இயல்பான சரத்தின் UID"
+msgid ""
+"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
+"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
+"mail sent by known contacts from junk filtering."
+msgstr ""
+"இந்த தேர்வு முக்கிய உசாவல் முகவரி புத்தகத்துக்கு தொடர்பானது. இதன் பயன் "
+"தெரிந்த "
+"தொடர்புகளை குப்பையாக கொள்ள உள்ளமை முகவரி புத்தகத்தில் மட்டும் தேட வேண்டுமா என "
+"நிர்ணயிக்கிறது. ."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
-msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
-msgstr "உள்ளமை எழுத்து திருத்தி பயனாகும்போது பிழையான சொற்களுக்கு அடிக்கோடு நிறம்."
+msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
+msgstr ""
+"தனிப்பயன் தலைப்புகலை பயன்படுத்தி குப்பைகளை ஆராய வேண்டுமா என்பதை "
+"நிர்ணயிக்கிறது"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
-msgid "Use custom fonts"
-msgstr "தனிப்பயன் எழுதுருவை பயன்படுத்து"
+msgid ""
+"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
+"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
+"checking speed."
+msgstr ""
+"தனிப்பயன் தலைப்புகளை பயன்படுத்தி குப்பைகளை ஆராய வேண்டுமா என்பதை "
+"நிர்ணயிக்கிறது.இதை "
+"தேர்வு செய்து தலைப்புகளை தேர்ந்து எடுத்து இருந்தால் குப்பையை அறிவது வேகமாகும்."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
-msgid "Use custom fonts for displaying mail."
-msgstr "மின்னஞ்சலை காட்ட தனிப்பயன் எழுத்துருவை பயன்படுத்து"
+msgid "Custom headers to use while checking for junk."
+msgstr "குப்பை சோதனைக்கு பயன்படுத்த தனிப்பயன் தலைப்புகள் "
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
msgid ""
-"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
-"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
-"message or the bottom."
+"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
+"in the format \"headername=value\"."
msgstr ""
-"ஒரு செய்திக்கு பதிலளிக்கும் போது நிலைக்காட்டி எங்கு செல்ல வேண்டும் என பயனர்கள் சொல்ல "
-"வேண்டும். இது நிலைக்காட்டி செய்திக்கு மேல் அல்லது கீழ் உள்ளதா என வரையறுக்கிறது."
+"குப்பை சோதனைக்கு பயன்படுத்த தனிப்பயன் தலைப்புகள். பட்டியலில் உருபுகள் இந்த "
+"சர விதத்தில் "
+"இருக்க வேண்டும். \"headername=value\""
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
-msgid ""
-"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
-"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
-"the message or the bottom."
-msgstr ""
-"ஒரு செய்திக்கு பதிலளிக்கும் போது கையொப்பம் எங்கு செல்ல வேண்டும் என பயனர்கள் சொல்ல வேண்டும். "
-"இது கையொப்பம் செய்திக்கு மேல் அல்லது கீழ் உள்ளதா என வரையறுக்கிறது."
+msgid "UID string of the default account."
+msgstr "இயல்பான சரத்தின் UID"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
-msgid "Variable width font"
-msgstr "மாறி அகல எழுத்துரு"
+msgid "Save directory"
+msgstr "அடைவை சேமி"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
-msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
-msgstr " படித்ததாக சான்று கேட்பது ஒவ்வொரு செய்திக்கும் முன்னிருப்பாக சேர்க்க வேண்டுமா ."
+msgid "Directory for saving mail component files."
+msgstr "அஞ்சல் கூறுகள் கோப்புகளை சேமிக்க அடைவு "
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
-msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
-msgstr "பக்க பட்டியில் அடைவு பெயர்களை அடைப்பில் அமைப்பதை முடமாக்க வேண்டுமா."
+msgid "Composer load/attach directory"
+msgstr "தொகுப்பி ஏற்ற /இணைப்பு அடைவு"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
-msgid ""
-"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
-"not contain In-Reply-To or References headers."
-msgstr "பதிலளி தலைப்பு இல்லையெனில் தலைப்புகள் இழையாக்கப்ப்டுவதை தவிர்க்கவும்."
+msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
+msgstr "தொகுப்பிக்கு ஏற்ற/ இணைக்க கோப்புகளுக்கு அடைவு "
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
-msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
-msgstr "இழையில் சமீபத்திய செய்தி முதலில் என்ற அடிப்படையில் அடுக்க வேண்டுமா"
+msgid "Check for new messages on start"
+msgstr "துவங்கௌம்போது புதிய மின்னஞ்சல்களை சோதி"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
msgid ""
-"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
-"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
-"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
-msgstr ""
-"எவலூஷன் துவக்கப்படும்போது \"X நிமிடங்களுக்கு ஒரு முறை அஞ்சலுக்கு சோதிக்கவும்\" என்ற "
-"அமைப்பை உதாசீனம் செய்து அனைத்து கணக்குகளுக்கும் புதிய அஞ்சலுக்கு சோதிக்க வேண்டுமா என "
-"அமைக்கிறது. இந்த தேர்வு 'துவக்கத்தில்_அனுப்பு_பெறு' தேர்வுடன் சேர்ந்தே வேலை செய்கிறது."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
-msgid ""
"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
"also sending messages from Outbox."
msgstr ""
-"எவலூஷன் துவக்கப்படும்போது புதிய அஞ்சலுக்கு சோதிக்க வேண்டுமா என அமைக்கிறது. இந்த தேர்வில் "
+"எவலூஷன் துவக்கப்படும்போது புதிய அஞ்சலுக்கு சோதிக்க வேண்டுமா என அமைக்கிறது. "
+"இந்த தேர்வில் "
"வெளிச்செல் பெட்டியில் உள்ள அஞ்சல்களை அனுப்புவதும் அடங்கும்."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+msgid "Check for new messages in all active accounts"
+msgstr "எல்லா கணக்குகளுக்கும் புதிய மின்னஞ்சல்களை சோதி"
+
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
msgid ""
-"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
-"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
-"one minute after the last action invocation."
+"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
+"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
+"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
msgstr ""
-"வடித்தல் முடிந்தவுடன் வெளிச்செல் பெட்டியை துப்புரவு செய்வதா. 'மேலனுப்பு' வடிப்பி செயல் "
-"இருந்தால் மட்டுமே கடைசி செயலுக்கு ஒர் நிமிடம் பின் இந்த துப்புரவு நிகழும். "
+"எவலூஷன் துவக்கப்படும்போது \"X நிமிடங்களுக்கு ஒரு முறை அஞ்சலுக்கு "
+"சோதிக்கவும்\" என்ற "
+"அமைப்பை உதாசீனம் செய்து அனைத்து கணக்குகளுக்கும் புதிய அஞ்சலுக்கு சோதிக்க "
+"வேண்டுமா என "
+"அமைக்கிறது. இந்த தேர்வு 'துவக்கத்தில்_அனுப்பு_பெறு' தேர்வுடன் சேர்ந்தே வேலை "
+"செய்கிறது."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
-msgid "Width of the message-list pane"
-msgstr "செய்திகள் பட்டியல் பலகத்தின் அகலம் "
+msgid "Server synchronization interval"
+msgstr "சேவையகத்துடன் ஒருங்கிணைக்கும் இடைவெளி"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
-msgid "Width of the message-list pane."
-msgstr "செய்தி-பட்டியல் பலகத்தில் அகலம்."
+msgid ""
+"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
+"server. The interval must be at least 30 seconds."
+msgstr ""
+"தொலை சேவையகத்துடன் எந்த இடைவெளியில் உள்ளமை மாறுதல்கள் ஒத்திசைக்கப்படுகின்றன "
+"என்பதை "
+"கட்டுப்படுத்துகிறது. இடைவெளி குறைந்தது 30 நொடிகளாக இருக்க வேண்டும்."
+
+#. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look
+#. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might
+#. indicate that an attachment should have been attached to the message.
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4
+msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']"
+msgstr ""
+"['இணைப்பு','இணைத்து','இணைக்கப்பட்டு','இணைத்துள்ளேன்', 'இணைக்கப்பட்டுள்ளது', "
+"'இணைப்பை', "
+"'இணைப்பில்' 'அட்டாச்', 'attach']"
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5
msgid ""
"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
"body"
-msgstr "இணைப்பு நினைவுறுத்தி சொருகிக்கு செய்தியின் உடலில் தேட சாடைகளின் பட்டியல்"
+msgstr ""
+"இணைப்பு நினைவுறுத்தி சொருகிக்கு செய்தியின் உடலில் தேட சாடைகளின் பட்டியல்"
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
"body."
-msgstr "இணைப்பு நினைவுறுத்தி சொருகிக்கு செய்தியின் உடலில் தேட சாடைகளின் பட்டியல்"
-
-#. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look
-#. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might
-#. indicate that an attachment should have been attached to the message.
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6
-msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']"
msgstr ""
-"['இணைப்பு','இணைத்து','இணைக்கப்பட்டு','இணைத்துள்ளேன்', 'இணைக்கப்பட்டுள்ளது', 'இணைப்பை', "
-"'இணைப்பில்' 'அட்டாச்', 'attach']"
+"இணைப்பு நினைவுறுத்தி சொருகிக்கு செய்தியின் உடலில் தேட சாடைகளின் பட்டியல்"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1
msgid "Address book source"
msgstr "முகவரி புத்தகத்தின் மூலம்"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin."
-msgstr "பிட்கினிலிருந்து தானாக ஒத்திசைக்கப்பட்ட தொடர்புகளைச் சேமிக்கப் பயன்படும் முகவரிப்புத்தகம்."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3
msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts."
-msgstr "தானாக ஒத்திசைக்கப்பட்ட தொடர்புகளைச் சேமிக்கப் பயன்படுத்தும் முகவரிப்புத்தகம்."
+msgstr ""
+"தானாக ஒத்திசைக்கப்பட்ட தொடர்புகளைச் சேமிக்கப் பயன்படுத்தும் முகவரிப்புத்தகம்."
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3
msgid "Auto sync Pidgin contacts"
msgstr "பிட்கின் தொடர்புகளை தானாக ஒத்திசை"
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts."
-msgstr "பிட்கின் தொடர்புகளை ஒத்திசைக்க சோதிக்க வேண்டிய கால இடைவெளி."
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced."
+msgstr "பிட்கின் தொடர்புகளைத் தானாக ஒத்திசைக்க வேண்டுமா."
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enable autocontacts"
msgstr "தானியங்கி தொடர்புகளுக்களை செயலாக்கு"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Whether contacts should be automatically added to the user's address book."
+msgstr "பயனரின் முகவரிப் புத்தகத்தில் தானாக தொடர்புகள் சேர்க்கப்பட வேண்டுமா."
+
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7
msgid "Pidgin address book source"
msgstr "பிட்கின் முகவரிப் புத்தக மூலம்"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin."
+msgstr ""
+"பிட்கினிலிருந்து தானாக ஒத்திசைக்கப்பட்ட தொடர்புகளைச் சேமிக்கப் பயன்படும் "
+"முகவரிப்புத்தகம்."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9
msgid "Pidgin check interval"
msgstr "பிட்கின் சோதிக்கும் நேர இடைவெளி"
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts."
+msgstr "பிட்கின் தொடர்புகளை ஒத்திசைக்க சோதிக்க வேண்டிய கால இடைவெளி."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11
msgid "Pidgin last sync MD5"
msgstr "பிட்கின் கடைசி ஒத்திசைவு எம்டி5"
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12
msgid "Pidgin last sync MD5."
msgstr "பிட்கின் கடைசி ஒத்திசைவு எம்டி5."
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13
msgid "Pidgin last sync time"
msgstr "பிட்கின் கடைசி ஒத்திசைக்கப்பட்ட நேரம்"
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14
msgid "Pidgin last sync time."
msgstr "பிட்கின் கடைசி ஒத்திசைக்கப்பட்ட நேரம்."
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced."
-msgstr "பிட்கின் தொடர்புகளைத் தானாக ஒத்திசைக்க வேண்டுமா."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Whether contacts should be automatically added to the user's address book."
-msgstr "பயனரின் முகவரிப் புத்தகத்தில் தானாக தொடர்புகள் சேர்க்கப்பட வேண்டுமா."
-
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1
msgid "List of Custom Headers"
msgstr "தனிப்பயன் தலைப்புகளின் பட்டியல்"
@@ -8947,26 +9250,28 @@ msgid ""
"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
msgstr ""
-"இந்த விசை பட்டியல் வெளிச்செல்லும் செய்திகளுக்கு தனிப்பயன் தலைப்பு சேர்க்க பயனாகிறது. "
+"இந்த விசை பட்டியல் வெளிச்செல்லும் செய்திகளுக்கு தனிப்பயன் தலைப்பு சேர்க்க "
+"பயனாகிறது. "
"தலைப்புக்கும் தலைப்பு மதிப்புக்கும் குறிக்கும் ஒழுங்கு :\n"
-"தனிப்பயன் தலைப்பின் பெயர், அதன் பின் \"=\" . இதன் மதிப்புகள் \";\" ஆல் பிரிக்கப்படும் "
+"தனிப்பயன் தலைப்பின் பெயர், அதன் பின் \"=\" . இதன் மதிப்புகள் \";\" ஆல் "
+"பிரிக்கப்படும் "
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer."
-msgstr "அஞ்சல் எழுதியில் விசையை அழுத்தியவுடன் தானியங்கியாக திருத்தரை துவக்குக"
+msgid "Default External Editor"
+msgstr "முன்னிருப்பு வெளியமை திருத்தி"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2
+msgid "The default command that must be used as the editor."
+msgstr "திருத்தியாக செயல் பட பயன்படுத்த வேண்டிய முன்னிருப்பு கட்டளை."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3
#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:124
msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
msgstr "புதிய அஞ்சலை திருத்தியவுடன் தானியங்கியாக துவக்குக"
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Default External Editor"
-msgstr "முன்னிருப்பு வெளியமை திருத்தி"
-
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4
-msgid "The default command that must be used as the editor."
-msgstr "திருத்தியாக செயல் பட பயன்படுத்த வேண்டிய முன்னிருப்பு கட்டளை."
+msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer."
+msgstr "அஞ்சல் எழுதியில் விசையை அழுத்தியவுடன் தானியங்கியாக திருத்தரை துவக்குக"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1
msgid "Insert Face picture by default"
@@ -8977,7 +9282,8 @@ msgid ""
"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
"should be set before checking this, otherwise nothing happens."
msgstr ""
-" முன்னிருப்பாக முகத்தின் படத்தை இணைப்பதா? இதை தேர்வு செய்யு முன் படத்தை தேர்வு செய்ய "
+" முன்னிருப்பாக முகத்தின் படத்தை இணைப்பதா? இதை தேர்வு செய்யு முன் படத்தை "
+"தேர்வு செய்ய "
"வேண்டும்; இல்லையானால் ஒன்றும் நிகழாது."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1
@@ -8989,91 +9295,101 @@ msgid "Whether to delete processed iTip objects"
msgstr "செயலாக்கிய ஐடிப் பொருட்களை நீக்கவா"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Enable D-Bus messages."
-msgstr "டி-பஸ் செய்திகளை செயல்படுத்து."
+msgid "Notify new messages for Inbox only."
+msgstr "உள்பெட்டிக்கு மட்டும் புதிய செய்திகள் வந்தால் அறிவி."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Enable audible notifications when new messages arrive."
-msgstr "புதிய செய்தி வரும்போது பயனருக்கு ஒலியுடன் கூடிய அறிவிப்பைச் செயல்படுத்து."
+msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
+msgstr "உள்பெட்டிக்கு வரும் புதிய செய்திகளை மட்டுமே அறிவிக்க வேண்டுமா."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Enable icon in notification area."
-msgstr "அறிவிப்பு இடத்தில் சின்னத்தை செயல்படுத்து."
+msgid "Enable D-Bus messages."
+msgstr "டி-பஸ் செய்திகளை செயல்படுத்து."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:4
msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
msgstr "புதிய மின்னஞ்சல் வரும்போது D-BUS செய்தியை உருவாக்குகிறது."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Notify new messages for Inbox only."
-msgstr "உள்பெட்டிக்கு மட்டும் புதிய செய்திகள் வந்தால் அறிவி."
+msgid "Enable icon in notification area."
+msgstr "அறிவிப்பு இடத்தில் சின்னத்தை செயல்படுத்து."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
-msgstr "புதிய மின்னஞ்சல் வரும்போது கருத்து ஒலிக்கோப்பை இசை, இல்லை எனில் பீப் பாங்கு."
+msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
+msgstr ""
+"புதிய செய்தி வந்தவுடன் பயனருக்கு ஒரு சின்னத்தை அறிவிப்பு இடத்தில் காட்டு."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7
msgid "Popup message together with the icon."
msgstr "வெளித்துள்ளல் செய்திகள் சின்னத்துடன்."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
-msgstr "புதிய செய்தி வந்தவுடன் பயனருக்கு ஒரு சின்னத்தை அறிவிப்பு இடத்தில் காட்டு."
+msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
+msgstr ""
+"புதிய மின்னஞ்சல் வரும் போது சின்னத்தின் மீது அறிவிப்பை காட்ட வேண்டுமா."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9
-msgid ""
-"Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file"
-"\" is \"true\"."
+msgid "Enable audible notifications when new messages arrive."
msgstr ""
-"\"அறிவி-இயக்கு-கோப்பு\" என்பது \"ஆம்\" என அமைக்கப்பட்டிருந்தால் புதிய செய்தி வரும்போது "
-"இயக்க வேண்டிய ஒலிக் கோப்பு."
+"புதிய செய்தி வரும்போது பயனருக்கு ஒலியுடன் கூடிய அறிவிப்பைச் செயல்படுத்து."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Sound filename to be played."
-msgstr "வாசிக்க வேண்டிய ஒலிக் கோப்பின் பெயர் ."
+msgid ""
+"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", "
+"the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" "
+"and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded."
+msgstr ""
+"புதிதாக ஒரு செய்தி வரும்போது ஏதேனும் ஒலி எழுப்ப வேண்டுமா. \"தவறு\" என்று "
+"அமைத்தால், "
+"\"பீப் ஒலி மூலம் அறிவி\", \"ஒலிக் கோப்பின் மூலம் அறிவி\", \"ஒலிக் கோப்பை "
+"இயக்கி அறிவி"
+"\" மற்றும் \"கருப்பொருளைப் பயன்படுத்தி ஒலியுடன் அறிவி\" ஆகிய விசைகள் "
+"கருத்தில் "
+"கொள்ளப்படாது."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Use sound theme"
-msgstr "ஒலி கருத்தை பயனாக்கு"
+msgid "Whether to emit a beep."
+msgstr "பீப் ஒலி எழுப்ப வேண்டுமா."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
-msgstr "புதிய மின்னஞ்சல் வரும் போது சின்னத்தின் மீது அறிவிப்பை காட்ட வேண்டுமா."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13
msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive."
msgstr "புதிய செய்திகள் வரும் போது பீப் ஒலி எழுப்ப வேண்டுமா."
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Whether to emit a beep."
-msgstr "பீப் ஒலி எழுப்ப வேண்டுமா."
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Sound filename to be played."
+msgstr "வாசிக்க வேண்டிய ஒலிக் கோப்பின் பெயர் ."
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
-"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", "
-"the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" "
-"and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded."
+"Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file"
+"\" is \"true\"."
msgstr ""
-"புதிதாக ஒரு செய்தி வரும்போது ஏதேனும் ஒலி எழுப்ப வேண்டுமா. \"தவறு\" என்று அமைத்தால், "
-"\"பீப் ஒலி மூலம் அறிவி\", \"ஒலிக் கோப்பின் மூலம் அறிவி\", \"ஒலிக் கோப்பை இயக்கி அறிவி"
-"\" மற்றும் \"கருப்பொருளைப் பயன்படுத்தி ஒலியுடன் அறிவி\" ஆகிய விசைகள் கருத்தில் "
-"கொள்ளப்படாது."
+"\"அறிவி-இயக்கு-கோப்பு\" என்பது \"ஆம்\" என அமைக்கப்பட்டிருந்தால் புதிய செய்தி "
+"வரும்போது "
+"இயக்க வேண்டிய ஒலிக் கோப்பு."
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
-msgstr "உள்பெட்டிக்கு வரும் புதிய செய்திகளை மட்டுமே அறிவிக்க வேண்டுமா."
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Whether to play a sound file."
+msgstr "ஒலிக்கோப்பை இயக்க வேண்டுமா."
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound "
"file is given by the 'notify-sound-file' key."
msgstr ""
-"புதிதாக ஒரு செய்தி வரும்போது ஒரு ஒலிக் கோப்பை இயக்க வேண்டுமா. இதற்குப் பயன்படுத்தப்படும் "
-"ஒலிக் கோப்பின் பெயர் 'ஒலிக் கோப்பின் மூலம் அறிவி' என்ற விசையில் கொடுக்கப்படுகிறது."
+"புதிதாக ஒரு செய்தி வரும்போது ஒரு ஒலிக் கோப்பை இயக்க வேண்டுமா. இதற்குப் "
+"பயன்படுத்தப்படும் "
+"ஒலிக் கோப்பின் பெயர் 'ஒலிக் கோப்பின் மூலம் அறிவி' என்ற விசையில் "
+"கொடுக்கப்படுகிறது."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Use sound theme"
+msgstr "ஒலி கருத்தை பயனாக்கு"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Whether to play a sound file."
-msgstr "ஒலிக்கோப்பை இயக்க வேண்டுமா."
+msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
+msgstr ""
+"புதிய மின்னஞ்சல் வரும்போது கருத்து ஒலிக்கோப்பை இசை, இல்லை எனில் பீப் பாங்கு."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1
msgid "Mode to use when displaying mails"
@@ -9085,8 +9401,10 @@ msgid ""
"best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, "
"and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text"
msgstr ""
-"அஞ்சல்களை காட்ட பயனாகும் பாங்கு. \"normal\" எனில் எவலூஷனே காட்ட வேண்டிய நல்ல இடத்தை "
-"தேர்ந்தெடுக்கும், \"prefer_plain\" எனில் அது உரையை மட்டும், இருப்பின், பயன்படுத்தும், "
+"அஞ்சல்களை காட்ட பயனாகும் பாங்கு. \"normal\" எனில் எவலூஷனே காட்ட வேண்டிய நல்ல "
+"இடத்தை "
+"தேர்ந்தெடுக்கும், \"prefer_plain\" எனில் அது உரையை மட்டும், இருப்பின், "
+"பயன்படுத்தும், "
"\"only_plain\" என்பது எவலூஷனை வெற்று உரையை மட்டும் காட்ட வலியுறுத்துகிறது."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3
@@ -9102,77 +9420,84 @@ msgid ""
"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each "
"values specifies an XML with setup for publishing to one destination."
msgstr ""
-"இந்த விசை நாள்காட்டிகளை வெளியிட வேண்டிய இலக்கிடங்களின் பட்டியலைக் குறிப்பிடுகிறது. "
-"ஒவ்வொரு மதிப்பும் ஒரு இலக்கிடத்தில் வெளியிடுவதற்குத் தேவையான அமைப்பைக் கொண்டுள்ள ஒரு XML "
+"இந்த விசை நாள்காட்டிகளை வெளியிட வேண்டிய இலக்கிடங்களின் பட்டியலைக் "
+"குறிப்பிடுகிறது. "
+"ஒவ்வொரு மதிப்பும் ஒரு இலக்கிடத்தில் வெளியிடுவதற்குத் தேவையான அமைப்பைக் "
+"கொண்டுள்ள ஒரு XML "
"ஐக் குறிப்பிடுகிறது."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1
msgid ""
"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
"message body."
-msgstr "இணைப்பு நினைவுறுத்தி சொருகிக்கு செய்தியின் உடலில் தேட சாடைகளின் பட்டியல்."
+msgstr ""
+"இணைப்பு நினைவுறுத்தி சொருகிக்கு செய்தியின் உடலில் தேட சாடைகளின் பட்டியல்."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Default sidebar width"
-msgstr "பக்கப்பட்டையின் முன்னிருப்பு அகலம்"
+msgid "Skip development warning dialog"
+msgstr "மேம்பாடு எச்சரிக்கை உரையாடலை தவிர்"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Enable express mode"
-msgstr "அதிவேக பாங்கை செயல்படுத்து"
+msgid ""
+"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
+msgstr "எவல்யூஷன் வளர்ச்சி பதிப்புகளில் எச்சரிக்கை உரையாடல் தவிர்க்கப்படலாமா."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
-msgstr "மேலும் எளிதான பயனர் இடைமுகத்தை செயலாக்கும் குறீயீடு"
+msgid "Initial attachment view"
+msgstr "ஆரம்ப இணைப்பு பார்வை"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4
-msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
-msgstr "அடையாளம் அல்லது மாற்றுப்பெயராவது துவக்கத்தில் காட்டப்படவேண்டும். "
+msgid ""
+"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
+"View."
+msgstr ""
+"பலக விட்செட்டுகளுக்கு ஆரம்ப பார்வை. \"0\" சின்ன பார்வைக்கு, \"1\" பட்டியல் "
+"பார்வைக்கு."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Initial attachment view"
-msgstr "ஆரம்ப இணைப்பு பார்வை"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6
msgid "Initial file chooser folder"
msgstr "ஆரம்ப கோப்பு தேர்வி அடைவு"
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6
msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
msgstr "ஜிடிகேபைசூசர் உரையாடல்களுக்கு ஆரம்ப அடைவு."
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:317
+msgid "Start in offline mode"
+msgstr "இணையம் இல்லாமல் துவக்கு"
+
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8
-msgid ""
-"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
-"View."
-msgstr "பலக விட்செட்டுகளுக்கு ஆரம்ப பார்வை. \"0\" சின்ன பார்வைக்கு, \"1\" பட்டியல் பார்வைக்கு."
+msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
+msgstr "எவல்யூஷன் இணைப்பு முறையை விட இணைப்பில்லாத முறையில் துவங்குமா."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9
-msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
-msgstr "இணையத்தில் இல்லாமல் வேலை செய்ய ஒத்திசைக்க வேண்டிய பாதைகளின் பட்டியல்"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10
msgid "Offline folder paths"
msgstr "இணையத்திலிருந்து விலகிய அடைவு பாதைகள்"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
+msgstr "இணையத்தில் இல்லாமல் வேலை செய்ய ஒத்திசைக்க வேண்டிய பாதைகளின் பட்டியல்"
+
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Sidebar is visible"
-msgstr "பக்கப்பட்டை தெரிகிறது"
+msgid "Enable express mode"
+msgstr "அதிவேக பாங்கை செயல்படுத்து"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Skip development warning dialog"
-msgstr "மேம்பாடு எச்சரிக்கை உரையாடலை தவிர்"
+msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
+msgstr "மேலும் எளிதான பயனர் இடைமுகத்தை செயலாக்கும் குறீயீடு"
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13 ../shell/main.c:317
-msgid "Start in offline mode"
-msgstr "இணையம் இல்லாமல் துவக்கு"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Window buttons are visible"
+msgstr "சாளர பொத்தான்கள் தெரிகிறது"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Statusbar is visible"
-msgstr "நிலைப்பட்டை தெரிகிறது"
+msgid "Whether the window buttons should be visible."
+msgstr "சாளரப் பொத்தான் தெரிய வேண்டுமா."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15
-msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
-msgstr "பக்கப்பட்டையின் முன்னிருப்பு அகலம், பிக்சல்களில்."
+msgid "Window button style"
+msgstr "சாளர பொத்தான் தோற்றம்"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
@@ -9181,7 +9506,8 @@ msgid ""
"by the GNOME toolbar setting."
msgstr ""
"சாளர பொத்தான்களின் பாணி. இது\"text\", \"icons\", \"both\", \"toolbar\" ஆக "
-"இருக்கலாம். \"toolbar\" ஆக இருப்பின் பொத்தான்களின் பாணி க்னோம் கருவிப்பட்டி அமைப்பால் "
+"இருக்கலாம். \"toolbar\" ஆக இருப்பின் பொத்தான்களின் பாணி க்னோம் கருவிப்பட்டி "
+"அமைப்பால் "
"நிர்ணயிக்கப்படும்."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17
@@ -9189,59 +9515,59 @@ msgid "Toolbar is visible"
msgstr "கருவிப்பட்டி தெரிகிறது"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
-msgstr "எவல்யூஷன் இணைப்பு முறையை விட இணைப்பில்லாத முறையில் துவங்குமா."
+msgid "Whether the toolbar should be visible."
+msgstr "கருவிப்பட்டி தெரிய வேண்டுமா."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Whether the sidebar should be visible."
-msgstr "பக்கப்பட்டை தெரிய வேண்டுமா."
+msgid "Sidebar is visible"
+msgstr "பக்கப்பட்டை தெரிகிறது"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Whether the status bar should be visible."
-msgstr "நிலைப்பட்டை தெரிய வேண்டுமா."
+msgid "Whether the sidebar should be visible."
+msgstr "பக்கப்பட்டை தெரிய வேண்டுமா."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Whether the toolbar should be visible."
-msgstr "கருவிப்பட்டி தெரிய வேண்டுமா."
+msgid "Statusbar is visible"
+msgstr "நிலைப்பட்டை தெரிகிறது"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
-msgstr "எவல்யூஷன் வளர்ச்சி பதிப்புகளில் எச்சரிக்கை உரையாடல் தவிர்க்கப்படலாமா."
+msgid "Whether the status bar should be visible."
+msgstr "நிலைப்பட்டை தெரிய வேண்டுமா."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Whether the window buttons should be visible."
-msgstr "சாளரப் பொத்தான் தெரிய வேண்டுமா."
+msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
+msgstr "அடையாளம் அல்லது மாற்றுப்பெயராவது துவக்கத்தில் காட்டப்படவேண்டும். "
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Window button style"
-msgstr "சாளர பொத்தான் தோற்றம்"
+msgid "Default sidebar width"
+msgstr "பக்கப்பட்டையின் முன்னிருப்பு அகலம்"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Window buttons are visible"
-msgstr "சாளர பொத்தான்கள் தெரிகிறது"
+msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
+msgstr "பக்கப்பட்டையின் முன்னிருப்பு அகலம், பிக்சல்களில்."
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Socket path for SpamAssassin"
-msgstr "ஸ்பாம் அஸாஸின் க்கு ஸாக்கெட் பாதை"
+msgid "Use only local spam tests."
+msgstr "தனி ஸ்பாம் சோதனையை பயன்படுத்து"
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
-msgstr "ஸ்பாம் அஸாஸின் கிங்கரன் மற்றும் சார்ந்தோன் ஐ பயன்படுத்து."
+msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
+msgstr "தனி ஸ்பாம் சோதனையை பயன்படுத்து(no DNS)."
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Use only local spam tests."
-msgstr "தனி ஸ்பாம் சோதனையை பயன்படுத்து"
+msgid "Socket path for SpamAssassin"
+msgstr "ஸ்பாம் அஸாஸின் க்கு ஸாக்கெட் பாதை"
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
-msgstr "தனி ஸ்பாம் சோதனையை பயன்படுத்து(no DNS)."
+msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
+msgstr "ஸ்பாம் அஸாஸின் கிங்கரன் மற்றும் சார்ந்தோன் ஐ பயன்படுத்து."
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5
msgid "Use spamc and spamd programs, if available."
-msgstr ""
+msgstr "spamc மற்றும் spamd நிரல்கள் இருப்பின் பயன்படுத்துக."
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:366
-#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:101
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:376
+#: ../mail/message-list.etspec.h:4 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:101
#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:106
#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:176
#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:181
@@ -9250,53 +9576,53 @@ msgid_plural "Attachments"
msgstr[0] "இணைப்பு"
msgstr[1] "இணைப்புகள்"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:372
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:382
msgid "Display as attachment"
msgstr "இணைப்பாகக் காண்பி"
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1382 ../mail/e-mail-tag-editor.c:327
-#: ../mail/message-list.etspec.h:7 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1386 ../mail/e-mail-tag-editor.c:327
+#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
msgid "From"
msgstr "அனுப்புநர்"
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1383 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1387 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
msgid "Reply-To"
msgstr "பதில்-பெறுநர்"
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1385
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1389
#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:184
#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:208
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
msgid "Cc"
msgstr "கரிநகல்"
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1386
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1390
#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:186
#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:210
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71
msgid "Bcc"
msgstr "மறைநகல்"
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1387
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1391
#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:165
#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:332 ../mail/em-filter-i18n.h:76
-#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
+#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
#: ../smime/lib/e-cert.c:1127
msgid "Subject"
msgstr "தலைப்பு"
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1388 ../mail/message-list.etspec.h:2
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 ../widgets/misc/e-dateedit.c:526
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:549
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1392 ../mail/message-list.etspec.h:7
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 ../widgets/misc/e-dateedit.c:550
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:573
msgid "Date"
msgstr "தேதி"
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1389 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1393 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
msgid "Newsgroups"
msgstr "செய்தி குழுக்கள்"
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1390 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1394 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
msgid "Face"
msgstr "முகம்"
@@ -9344,7 +9670,7 @@ msgstr "பகுதியை RFC822 செய்தியாக வடிவம
msgid "Name"
msgstr "பெயர்"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:54 ../mail/message-list.etspec.h:16
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:54 ../mail/message-list.etspec.h:10
#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:574
msgid "Size"
msgstr "அளவு"
@@ -9357,7 +9683,7 @@ msgstr "அளவு"
msgid "Security"
msgstr "பாதுகாப்பு"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:147
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:146
msgid "GPG signed"
msgstr "GPG கையொப்பமிட்டது"
@@ -9391,12 +9717,12 @@ msgid "Display part as enriched text"
msgstr "பகுதியை உயர்வாக்கப்பட்ட உரையாகக் காண்பி"
#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:104
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:340
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:352
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:110
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:346
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:358
msgid "Format part as HTML"
msgstr "பகுதியை HTML ஆக வடிவமை"
@@ -9418,7 +9744,9 @@ msgstr "கையொப்பமிடாத"
msgid ""
"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
"authentic."
-msgstr "இந்த செய்தி கையொப்பமிடப்படவில்லை, இது நம்பகமான செய்தி என்பதற்கு உத்திரவாதம் இல்லை"
+msgstr ""
+"இந்த செய்தி கையொப்பமிடப்படவில்லை, இது நம்பகமான செய்தி என்பதற்கு உத்திரவாதம் "
+"இல்லை"
#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66
msgid "Valid signature"
@@ -9438,7 +9766,8 @@ msgstr "செல்லாத கையொப்பம்"
msgid ""
"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
"in transit."
-msgstr "இந்த செய்தியில் கையொப்பத்தை சரிபார்க்க முடியாது இது யாராலோ மாற்றப்பட்டது"
+msgstr ""
+"இந்த செய்தியில் கையொப்பத்தை சரிபார்க்க முடியாது இது யாராலோ மாற்றப்பட்டது"
#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68
msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
@@ -9448,7 +9777,9 @@ msgstr "சரியான கையொப்பம் ஆனால் அனு
msgid ""
"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
"cannot be verified."
-msgstr "இந்த செய்தி சரியாக கையொப்பமிடப்பட்ட செய்தி ஆனால் அனுப்புநரை சரி பார்க்க முடியவில்லை"
+msgstr ""
+"இந்த செய்தி சரியாக கையொப்பமிடப்பட்ட செய்தி ஆனால் அனுப்புநரை சரி பார்க்க "
+"முடியவில்லை"
#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:69
msgid "Signature exists, but need public key"
@@ -9469,7 +9800,8 @@ msgid ""
"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
"the Internet."
msgstr ""
-"இந்த செய்தி குறிமுறையாக்கம் செய்யப்படவில்லை. இணைய பரிமாற்றத்தின் போது அதன் உள்ளடக்கங்களை "
+"இந்த செய்தி குறிமுறையாக்கம் செய்யப்படவில்லை. இணைய பரிமாற்றத்தின் போது அதன் "
+"உள்ளடக்கங்களை "
"பார்க்கலாம்."
#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77
@@ -9482,8 +9814,10 @@ msgid ""
"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
"message in a practical amount of time."
msgstr ""
-"இந்த செய்தி குறியாக்கப்பட்டது, ஆனால் மிகவும் எளிமையான குறியாக்க கணிமுறையை கொண்டுள்ளது, "
-"இது கடினமானது, ஆனால் இந்த செய்தியின் உள்ளடக்கங்களை வெளியிலிருப்பவர்கள் பார்ப்பது ஒன்றும் "
+"இந்த செய்தி குறியாக்கப்பட்டது, ஆனால் மிகவும் எளிமையான குறியாக்க கணிமுறையை "
+"கொண்டுள்ளது, "
+"இது கடினமானது, ஆனால் இந்த செய்தியின் உள்ளடக்கங்களை வெளியிலிருப்பவர்கள் "
+"பார்ப்பது ஒன்றும் "
"கடினமான செயல் இல்லை."
#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78
@@ -9506,11 +9840,12 @@ msgid ""
"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
"practical amount of time."
msgstr ""
-"கடினமான குறியாக்க கணிமுறையில், இந்த செய்தி குறிமுறையாக்கப்படடுள்ளது.இந்த செய்தியின் "
+"கடினமான குறியாக்க கணிமுறையில், இந்த செய்தி குறிமுறையாக்கப்படடுள்ளது.இந்த "
+"செய்தியின் "
"உள்ளடக்கங்களை வெளியிலிருப்பவர்கள் பார்ப்பது அவ்வளவு எளிமையானது இல்லை."
#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:192
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43
msgid "_View Certificate"
msgstr "சான்றிதழை பார்க்கவும் (_V)"
@@ -9594,7 +9929,7 @@ msgstr "PGP/மைம் செய்தியைப் பாகுபடுத
msgid "Unsupported signature format"
msgstr "ஆதரவு இல்லாத கையொப்பம்"
-#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:500
+#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:501
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "%s இணைப்புகள்"
@@ -9819,7 +10154,8 @@ msgid "The printing system reported the following details about the error:"
msgstr "அச்சு அமைப்பு பிழை குறித்து பின்வரும் தகவல் தந்தது."
#: ../e-util/e-print.c:174
-msgid "The printing system did not report any additional details about the error."
+msgid ""
+"The printing system did not report any additional details about the error."
msgstr "அச்சு அமைப்பு பிழை குறித்து மேல் தகவல் ஏதும் தரவில்லை"
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1
@@ -9827,40 +10163,43 @@ msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "\"{0}\" என்ற பெயரில் அடைவு ஏற்கெனவே உள்ளது, அதை மாற்ற வேண்டுமா?"
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
-msgid "Because \"{1}\"."
-msgstr "ஏனெனில் \"{1}\"."
+msgid ""
+"The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"\"{0}\" இல் கோப்பு ஏற்கெனெவே உள்ளது. அதை மாற்றினால் உள்ளடக்கங்கள் "
+"மேலெழுதப்படும்."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
-msgid "Cannot open file \"{0}\"."
-msgstr "கோப்பு \"{0}\" ஐ. திறக்க முடியவில்லை"
+msgid "_Replace"
+msgstr "மாற்று (_R)"
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
msgid "Cannot save file \"{0}\"."
msgstr "\"{0}\". கோப்பினை சேமிக்க முடியவில்லை."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
-msgid "Failed to delete resource &quot;{0}&quot;."
-msgstr "&quot;{0}&quot; வளத்தை நீக்குவது தோல்வி."
+msgid "Because \"{1}\"."
+msgstr "ஏனெனில் \"{1}\"."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6
-msgid "Failed to remove data source &quot;{0}&quot;."
-msgstr "தரவு மூலாம் &quot;{0}&quot; ஐ நீக்குவதில் தோல்வி."
+msgid "Cannot open file \"{0}\"."
+msgstr "கோப்பு \"{0}\" ஐ. திறக்க முடியவில்லை"
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7
-msgid "Failed to update data source &quot;{0}&quot;."
-msgstr "தரவு மூலம் &quot;{0}&quot; ஐப் புதுப்பிப்பதில் தோல்வி."
-
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8
-msgid "The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr "\"{0}\" இல் கோப்பு ஏற்கெனெவே உள்ளது. அதை மாற்றினால் உள்ளடக்கங்கள் மேலெழுதப்படும்."
+msgid "Failed to remove data source &quot;{0}&quot;."
+msgstr "தரவு மூலாம் &quot;{0}&quot; ஐ நீக்குவதில் தோல்வி."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:9 ../mail/mail.error.xml.h:126
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:61
msgid "The reported error was &quot;{1}&quot;."
msgstr "புகாரளிக்கப்பட்ட பிழை &quot;{0}&quot;."
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:9
+msgid "Failed to update data source &quot;{0}&quot;."
+msgstr "தரவு மூலம் &quot;{0}&quot; ஐப் புதுப்பிப்பதில் தோல்வி."
+
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:10
-msgid "_Replace"
-msgstr "மாற்று (_R)"
+msgid "Failed to delete resource &quot;{0}&quot;."
+msgstr "&quot;{0}&quot; வளத்தை நீக்குவது தோல்வி."
#: ../e-util/e-util.c:249
msgid "Could not open the link."
@@ -10047,7 +10386,7 @@ msgstr "(_n) இழைகளை உள்ளடக்கு: "
msgid "A_dd Condition"
msgstr " நிபந்தனையை சேர் (d)"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1240 ../filter/filter.ui.h:2
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1240 ../filter/filter.ui.h:1
#: ../mail/em-utils.c:302
msgid "Incoming"
msgstr "உள்வரும்"
@@ -10065,122 +10404,121 @@ msgid "Edit Rule"
msgstr "விதியை திருத்து"
#: ../filter/filter.error.xml.h:1
-msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
-msgstr "&quot;{0}&quot; மோசமான கூற்று"
+msgid "Missing date."
+msgstr "தேதி காணவில்லை"
#: ../filter/filter.error.xml.h:2
-msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
-msgstr "&quot;{1}&quot; இயல்பான கூற்றை தொகுக்க முடியவில்லை"
+msgid "You must choose a date."
+msgstr "தேதியை தேர்வு செய்யவும்"
#: ../filter/filter.error.xml.h:3
-msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
-msgstr "கோப்பு &quot;{0}&quot; கோப்பு இல்லை அல்லது அது ஒரு இயல்பான கோப்பில்லை "
+msgid "Missing filename."
+msgstr "கோப்பின் பெயர் காணவில்லை"
#: ../filter/filter.error.xml.h:4
-msgid "Missing date."
-msgstr "தேதி காணவில்லை"
+msgid "You must specify a filename."
+msgstr "கோப்பின் பெயரை குறிப்பிட வேண்டும்."
#: ../filter/filter.error.xml.h:5
-msgid "Missing filename."
-msgstr "கோப்பின் பெயர் காணவில்லை"
+msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
+msgstr "கோப்பு &quot;{0}&quot; கோப்பு இல்லை அல்லது அது ஒரு இயல்பான கோப்பில்லை "
-#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:91
-msgid "Missing name."
-msgstr "பெயர் காணவில்லை"
+#: ../filter/filter.error.xml.h:6
+msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
+msgstr "&quot;{0}&quot; மோசமான கூற்று"
#: ../filter/filter.error.xml.h:7
-msgid "Name &quot;{0}&quot; already used."
-msgstr "&quot;{0}&quot; பெயர் ஏற்கனவே பயனில் உள்ளது"
+msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
+msgstr "&quot;{1}&quot; இயல்பான கூற்றை தொகுக்க முடியவில்லை"
-#: ../filter/filter.error.xml.h:8
-msgid "Please choose another name."
-msgstr "தயவு செய்து வேறு பெயரை தேர்வு செய்யவும்"
+#: ../filter/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:100
+msgid "Missing name."
+msgstr "பெயர் காணவில்லை"
#: ../filter/filter.error.xml.h:9
-msgid "You must choose a date."
-msgstr "தேதியை தேர்வு செய்யவும்"
-
-#: ../filter/filter.error.xml.h:10
msgid "You must name this filter."
msgstr "இந்த வடிகட்டிக்கு பெயரிடவும்"
+#: ../filter/filter.error.xml.h:10
+msgid "Name &quot;{0}&quot; already used."
+msgstr "&quot;{0}&quot; பெயர் ஏற்கனவே பயனில் உள்ளது"
+
#: ../filter/filter.error.xml.h:11
-msgid "You must specify a filename."
-msgstr "கோப்பின் பெயரை குறிப்பிட வேண்டும்."
+msgid "Please choose another name."
+msgstr "தயவு செய்து வேறு பெயரை தேர்வு செய்யவும்"
-#: ../filter/filter.ui.h:1
-msgid "Compare against"
-msgstr "ஒப்பிடு"
+#: ../filter/filter.ui.h:2
+msgid "the current time"
+msgstr "இப்போதைய நேரம்"
#: ../filter/filter.ui.h:3
-msgid "Show filters for mail:"
-msgstr "அஞ்சலுக்கான வடிப்பிகளை காட்டு:"
+msgid "the time you specify"
+msgstr "நீங்கள் குறிப்பிடும் நேரம்"
#: ../filter/filter.ui.h:4
-msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
-"12:00am of the date specified."
-msgstr ""
-"செய்தியின் தேதி \n"
-"குறிப்பிட்ட தேதியில் 12:00am ஓடு ஒப்பிடப்படும் ."
+msgid "a time relative to the current time"
+msgstr "தற்போதைய நேரத்தோடு தொடர்புடைய நேரம்"
-#: ../filter/filter.ui.h:6
-msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
-"a time relative to when filtering occurs."
-msgstr ""
-"செய்தியில் தேதி வடிகட்டல்\n"
-"நிகழ்ந்த தேதியோடு ஒப்பிடப்படும்."
+#: ../filter/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:78
+msgid "seconds"
+msgstr "நிமிடம்"
-#: ../filter/filter.ui.h:8
-msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
-"the current time when filtering occurs."
-msgstr ""
-"செய்தியில் தேதி வடிகட்டல்\n"
-"நிகழ்ந்த நேரத்தோடு ஒப்பிடப்படும்."
+#: ../filter/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
+msgid "weeks"
+msgstr "வாரங்கள்"
-#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:166
-msgid "_Filter Rules"
-msgstr "(_F)வடிகட்டி விதிமுறைகள்"
+#: ../filter/filter.ui.h:10
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
+msgid "months"
+msgstr "மாதங்கள்"
-#: ../filter/filter.ui.h:12
-msgid "a time relative to the current time"
-msgstr "தற்போதைய நேரத்தோடு தொடர்புடைய நேரம்"
+#: ../filter/filter.ui.h:11
+msgid "years"
+msgstr "வருடங்கள்"
-#: ../filter/filter.ui.h:13
+#: ../filter/filter.ui.h:12
msgid "ago"
msgstr "முன்"
-#: ../filter/filter.ui.h:16
+#: ../filter/filter.ui.h:13
msgid "in the future"
msgstr "எதிர்காலத்தில்"
-#: ../filter/filter.ui.h:18
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
-msgid "months"
-msgstr "மாதங்கள்"
+#: ../filter/filter.ui.h:14
+msgid "Show filters for mail:"
+msgstr "அஞ்சலுக்கான வடிப்பிகளை காட்டு:"
-#: ../filter/filter.ui.h:19 ../mail/mail-config.ui.h:112
-msgid "seconds"
-msgstr "நிமிடம்"
+#: ../filter/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:166
+msgid "_Filter Rules"
+msgstr "(_F)வடிகட்டி விதிமுறைகள்"
-#: ../filter/filter.ui.h:20
-msgid "the current time"
-msgstr "இப்போதைய நேரம்"
+#: ../filter/filter.ui.h:17
+msgid "Compare against"
+msgstr "ஒப்பிடு"
-#: ../filter/filter.ui.h:21
-msgid "the time you specify"
-msgstr "நீங்கள் குறிப்பிடும் நேரம்"
+#: ../filter/filter.ui.h:18
+msgid ""
+"The message's date will be compared against\n"
+"the current time when filtering occurs."
+msgstr ""
+"செய்தியில் தேதி வடிகட்டல்\n"
+"நிகழ்ந்த நேரத்தோடு ஒப்பிடப்படும்."
-#: ../filter/filter.ui.h:22
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
-msgid "weeks"
-msgstr "வாரங்கள்"
+#: ../filter/filter.ui.h:20
+msgid ""
+"The message's date will be compared against\n"
+"12:00am of the date specified."
+msgstr ""
+"செய்தியின் தேதி \n"
+"குறிப்பிட்ட தேதியில் 12:00am ஓடு ஒப்பிடப்படும் ."
-#: ../filter/filter.ui.h:23
-msgid "years"
-msgstr "வருடங்கள்"
+#: ../filter/filter.ui.h:22
+msgid ""
+"The message's date will be compared against\n"
+"a time relative to when filtering occurs."
+msgstr ""
+"செய்தியில் தேதி வடிகட்டல்\n"
+"நிகழ்ந்த தேதியோடு ஒப்பிடப்படும்."
#: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:182
#, c-format
@@ -10240,35 +10578,35 @@ msgstr "செல்லாத அடைவு யூஆர்ஐ : %s"
#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:116 ../mail/em-folder-properties.c:333
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:765
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1099
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1110
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1098
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1109
msgid "Inbox"
msgstr "உள்பெட்டி"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:117 ../mail/em-folder-tree-model.c:758
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1097
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1096
msgid "Drafts"
msgstr "வரைவுகள்"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:118 ../mail/em-folder-tree-model.c:769
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1101
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1100
msgid "Outbox"
msgstr "செல் அஞ்சல்"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:119 ../mail/em-folder-tree-model.c:773
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1103
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1102
msgid "Sent"
msgstr "அனுப்பு"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-tree-model.c:761
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1105
-#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
-#: ../plugins/templates/templates.c:1076 ../plugins/templates/templates.c:1373
-#: ../plugins/templates/templates.c:1383
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1104
+#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
+#: ../plugins/templates/templates.c:1074 ../plugins/templates/templates.c:1371
+#: ../plugins/templates/templates.c:1381
msgid "Templates"
msgstr "வார்ப்புரு"
@@ -10292,12 +10630,15 @@ msgstr "'%s' என்ற UID க்கு தரவு மூலம் இல
msgid ""
"No destination address provided, forwarding of the message has been "
"cancelled."
-msgstr "இலக்கு முகவரி ஏதும் தரவில்லை. செய்தியை பகிர்ந்தனுப்புதல் ரத்து செய்யப்பட்டது."
+msgstr ""
+"இலக்கு முகவரி ஏதும் தரவில்லை. செய்தியை பகிர்ந்தனுப்புதல் ரத்து செய்யப்பட்டது."
#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1602
#, c-format
msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
-msgstr "பயன்படுத்த அடையாளம் ஏதும் இல்லை, செய்தியை பகிர்ந்தனுப்புதல் ரத்து செய்யப்பட்டது."
+msgstr ""
+"பயன்படுத்த அடையாளம் ஏதும் இல்லை, செய்தியை பகிர்ந்தனுப்புதல் ரத்து "
+"செய்யப்பட்டது."
#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540
#, c-format
@@ -10309,14 +10650,14 @@ msgstr "'%s' என்ற UID கொண்டுள்ள அஞ்சல் ச
msgid "UID '%s' is not a mail transport"
msgstr "'%s' என்ற UID ஒரு அஞ்சல் போக்குவரத்து முறைமை இல்லை"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:641
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:647
#: ../libemail-engine/mail-ops.c:739
#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr "வெளிசெல்லும் வடிகட்டிக்கு அனுப்புவதில் தோல்வி : %s"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:670
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:704
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:676
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:710
#: ../libemail-engine/mail-ops.c:757 ../libemail-engine/mail-ops.c:790
#, c-format
msgid ""
@@ -10326,13 +10667,13 @@ msgstr ""
"%s க்கு பின்னெழுதுவதில் தோல்வி: %s\n"
"உள் 'அனுப்பு' அடைவில் போய் சேர்ந்துவிட்டது."
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:724
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:730
#: ../libemail-engine/mail-ops.c:812
#, c-format
msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
msgstr "உள் 'அனுப்பு' அடைவில் சேர்க்கும் போது தோல்வி : %s"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:968
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:974
#: ../libemail-engine/mail-ops.c:944 ../libemail-engine/mail-ops.c:1046
msgid "Sending message"
msgstr "செய்தி அனுப்புகிறது"
@@ -10492,8 +10833,8 @@ msgstr "கணக்கின் பெயர்"
#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3666
-#: ../mail/mail-config.ui.h:17
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3684
+#: ../mail/mail-config.ui.h:44
msgid "Default"
msgstr "முன்னிருப்பு"
@@ -10522,13 +10863,13 @@ msgstr "(பொருள் இல்லை)"
#. GtkAssistant sinks the floating button reference.
#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:104
msgid "_Skip Lookup"
-msgstr ""
+msgstr "_S பார்ப்பதை தவிர்."
#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:558
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "எவல்யூஷன் கணக்கு உதவி"
-#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:348
+#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:352
msgid "Check for Supported Types"
msgstr "ஆதரவுள்ள வகைகள் உள்ளதா எனப் பார்க்கவும்"
@@ -10573,7 +10914,7 @@ msgstr "அனுப்பிய செய்திகளை சேமிப்
#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:614
msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to"
-msgstr ""
+msgstr "_a பதில்களை பதிலளிக்கப்படும் மடல் செய்தி உள்ள அடைவில் சேமி"
#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:631
msgid "_Restore Defaults"
@@ -10637,8 +10978,10 @@ msgid ""
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
"information in email you send."
msgstr ""
-"கீழே உங்கள் பெயர் மற்றும் மின்னஞ்சல் முகவரியை உள்ளிடவும். \"optional\" புலங்கள் பூர்த்தி "
-"செய்ய தேவையில்லை.விருப்பப்பட்டால் உங்கள் மின்னஞ்சலோடு செல்லவேண்டிய தகவல்களை பூர்த்தி "
+"கீழே உங்கள் பெயர் மற்றும் மின்னஞ்சல் முகவரியை உள்ளிடவும். \"optional\" "
+"புலங்கள் பூர்த்தி "
+"செய்ய தேவையில்லை.விருப்பப்பட்டால் உங்கள் மின்னஞ்சலோடு செல்லவேண்டிய தகவல்களை "
+"பூர்த்தி "
"செய்யவும்."
#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:296
@@ -10652,7 +10995,8 @@ msgid ""
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
"For example, \"Work\" or \"Personal\"."
msgstr ""
-"இந்த கணக்குக்கு என்ன பெயரிட விருப்புகிறீர்கள் என்பதை உள்ளிடவும் உதாரணமாக \"Work\" அல்லது "
+"இந்த கணக்குக்கு என்ன பெயரிட விருப்புகிறீர்கள் என்பதை உள்ளிடவும் உதாரணமாக "
+"\"Work\" அல்லது "
"\"Personal\"."
#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:313
@@ -10675,7 +11019,7 @@ msgid "Email _Address:"
msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரிகள் (_A):"
#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:433
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
msgid "Optional Information"
msgstr "தேர்வு தகவல்"
@@ -10716,17 +11060,19 @@ msgid "Receiving Email"
msgstr "மின்னஞ்சல் பெறப்படுகிறது"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260
-#: ../mail/em-folder-properties.c:257 ../mail/mail-config.ui.h:30
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
+#: ../mail/em-folder-properties.c:257 ../mail/mail-config.ui.h:19
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:91
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
msgid "General"
msgstr "பொது"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:268
msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
-msgstr "சந்திப்பு பற்றிய கோரிக்கைக்கு கையொப்பம் தேவை இல்லை (அவுட்லுக்கில் வேலை செய்வதற்காக) (_D)"
+msgstr ""
+"சந்திப்பு பற்றிய கோரிக்கைக்கு கையொப்பம் தேவை இல்லை (அவுட்லுக்கில் வேலை "
+"செய்வதற்காக) (_D)"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:290
msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
@@ -10741,22 +11087,22 @@ msgid "Si_gning algorithm:"
msgstr "_g கையொப்பமிடுகிற அல்கரிதம்:"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:336
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/mail-config.ui.h:59
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/mail-config.ui.h:45
msgid "SHA1"
msgstr "எஸ்ஹெச்ஏ1"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:339
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:60
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:46
msgid "SHA256"
msgstr "எஸ்ஹெச்ஏ256"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:342
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:61
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:47
msgid "SHA384"
msgstr "எஸ்ஹெச்ஏ384"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:345
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:62
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:48
msgid "SHA512"
msgstr "எஸ்ஹெச்ஏ512"
@@ -10766,11 +11112,14 @@ msgstr "எப்போதும் இந்த கணக்கில் வெ
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:373
msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
-msgstr "எப்போதும் மறையாக்கம் செய்த அஞ்சல் அனுப்பும் போது எனக்கும் பிரதியை மறையாக்கம் செய்க (_m)"
+msgstr ""
+"எப்போதும் மறையாக்கம் செய்த அஞ்சல் அனுப்பும் போது எனக்கும் பிரதியை மறையாக்கம் "
+"செய்க (_m)"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:385
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
-msgstr "எப்போதும் வலையில் உள்ள விசைகளை குறிமுறையாக்கத்தின் போது பயன்படுத்து (_t)"
+msgstr ""
+"எப்போதும் வலையில் உள்ள விசைகளை குறிமுறையாக்கத்தின் போது பயன்படுத்து (_t)"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:409
msgid "Secure MIME (S/MIME)"
@@ -10803,7 +11152,9 @@ msgstr "எப்போதும் இந்த கணக்கில் வெ
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:585
msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages"
-msgstr "எப்போதும் குறியாக்காம் செய்த செய்திகளை அனுப்பும் போது எனக்கும் பிரதியை குறியாக்கம் செய்"
+msgstr ""
+"எப்போதும் குறியாக்காம் செய்த செய்திகளை அனுப்பும் போது எனக்கும் பிரதியை "
+"குறியாக்கம் செய்"
#: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:50
msgid "Sending Email"
@@ -10822,7 +11173,8 @@ msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:307
-msgid "This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
+msgid ""
+"This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
msgstr "இது உங்கள் அஞ்சலை அணுக பயன்படுத்தப்படும் அமைப்புகளின் சுருக்கம்"
#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:372
@@ -10851,7 +11203,6 @@ msgstr "சேவையக வகை:"
#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:454
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:610
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:244
msgid "Server:"
msgstr "சேவையகம்:"
@@ -10954,7 +11305,7 @@ msgid "_Later"
msgstr "பிறகு (_L)"
#: ../mail/e-mail-label-manager.c:170
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:718
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:770
msgid "Add Label"
msgstr "குறியீட்டை சேர்க்க"
@@ -11002,7 +11353,7 @@ msgstr "தலைப்பின் பெயர்"
msgid "Header Value"
msgstr "தலைப்பின் மதிப்பு"
-#: ../mail/e-mail-printer.c:615 ../mail/mail-config.ui.h:36
+#: ../mail/e-mail-printer.c:615 ../mail/mail-config.ui.h:102
msgid "Headers"
msgstr "தலைப்புகள்"
@@ -11026,618 +11377,619 @@ msgstr "அடைவிற்கு நகர்த்து"
msgid "_Move"
msgstr "நகர்த்து (_M)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1314 ../mail/e-mail-reader.c:1496
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1536
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1314 ../mail/e-mail-reader.c:1514
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1554
msgid "_Do not ask me again."
msgstr "_D என்னிடம் மீண்டும் கேட்காதே"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1542
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1560
msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
msgstr "_A எப்போதும் மடலாடல் குழுக்களின் பதிலளி: ஐ உதாசீனம் செய்"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1737
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1755
msgid "Failed to retrieve message:"
msgstr "செய்தியை மீட்டுப் பெற முடியவில்லை:"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1783 ../mail/e-mail-reader.c:2873
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1801 ../mail/e-mail-reader.c:2891
#, c-format
msgid "Retrieving message '%s'"
msgstr "'%s' செய்தியை மீட்கிறது"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1960
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1978
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "அனுப்பியவரை முகவரி புத்தகத்தில் சேர் (_d)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1962
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1980
msgid "Add sender to address book"
msgstr "அனுப்பியவர் முகவரியை முகவரி புத்தகத்தில் சேர்"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1967
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1985
msgid "Check for _Junk"
msgstr "தேவையற்ற குப்பைக்கு சோதிக்கவும் (_J)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1969
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1987
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "தேவையற்ற செய்திகளை பிரிக்க தேர்வு செய்த செய்தியை வடிகட்டு"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1974
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1992
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "(_C)அடைவில் நகலெடு..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1976
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1994
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட செய்தியை வேறு அடைவுக்கு நகர்த்து"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1981
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1999
msgid "_Delete Message"
msgstr "செய்தியை அழி (_D)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1983
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2001
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "தேர்வு செய்த செய்திகளை நீக்குவதற்காக குறிக்கவும்"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1988
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2006
msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
msgstr "மின்னஞ்சல் பட்டியலுக்கான வடிப்பான் விதியை உருவாக்கு (_L)..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1990
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2008
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "மின்னஞ்சல் பட்டியலுக்காக செய்தி வடிகட்ட விதிமுறையை உருவாக்கு"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1995
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2013
msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
msgstr "பெறுநர்களுக்கான ஒரு வடிப்பான் விதியை உருவாக்கு (_R)..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1997
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2015
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "பெற்றுக்கொள்பவருக்கு செய்தி வடிகட்ட விதிமுறையை உருவாக்கு"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2002
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2020
msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
msgstr "அனுப்பியவர்களுக்கான ஒரு வடிப்பான் விதியை உருவாக்கு (_n)..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2004
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2022
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "அனுப்புபவருக்கு செய்தி வடிகட்ட விதிமுறையை உருவாக்கு"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2009
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2027
msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
msgstr "பொருளுக்கு ஒரு வடிப்பான் விதியை உருவாக்கு (_S)..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2011
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2029
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "தலைப்புகளோடு செய்தி வடிகட்ட விதிமுறையை உருவாக்கு"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2016
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2034
msgid "A_pply Filters"
msgstr "வடிகட்டியை அமை (_p)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2018
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2036
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட செய்திக்கு வடிகட்டி விதிமுறையை உருவாக்கு"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2023
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2041
msgid "_Find in Message..."
msgstr "செய்தியில் கண்டுபிடி (_F)..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2025
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2043
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "காட்டப்பட்ட செய்தியில் குறிப்பிட்ட உரையை தேடு"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2030
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2048
msgid "_Clear Flag"
msgstr "கொடியை நீக்கு (_C)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2032
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2050
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட செய்திகளிலிருந்து ஒரு பின் தொடர் குறியை உருவாக்கு"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2037
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2055
msgid "_Flag Completed"
msgstr "குறி முடிந்தது (_F)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2039
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2057
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட செய்திகளுக்கும் ஒரு பின் தொடர் குறியை அமை"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2044
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2062
msgid "Follow _Up..."
msgstr "தொடர் (_U)..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2046
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2064
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட செய்திகளை பின்பற்ற குறி இடுக"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2051
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2069
msgid "_Attached"
msgstr "இணைக்கப்பட்ட (_A)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2053 ../mail/e-mail-reader.c:2060
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2071 ../mail/e-mail-reader.c:2078
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "தேர்வு செய்த செய்தியை இணைப்பாக மற்றவருக்கு அனுப்பு"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2058
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2076
msgid "Forward As _Attached"
msgstr "_A சேர்க்கப்பட்ட்அதாக அனுப்பு"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2065
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2083
msgid "_Inline"
msgstr "உள்ளே (_I)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2067 ../mail/e-mail-reader.c:2074
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2085 ../mail/e-mail-reader.c:2092
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
-msgstr "புதிய செய்தியிலுள் தேர்வு செய்த செய்தியை சேர்த்து புதிய செய்தியாக அனுப்பு"
+msgstr ""
+"புதிய செய்தியிலுள் தேர்வு செய்த செய்தியை சேர்த்து புதிய செய்தியாக அனுப்பு"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2072
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2090
msgid "Forward As _Inline"
msgstr "_I உள்ளடக்கமாக அனுப்பு"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2079
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2097
msgid "_Quoted"
msgstr "குறிப்பிடப்பட்ட (_Q)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2081 ../mail/e-mail-reader.c:2088
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2099 ../mail/e-mail-reader.c:2106
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "தேர்வு செய்த செய்தியை பதில் என குறித்து மற்றவருக்கு அனுப்பு"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2086
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2104
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr "_Q மேற்கோள் காட்டியதாக அனுப்பு"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2093
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2111
msgid "_Load Images"
msgstr "படங்களை ஏற்று (_L)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2095
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2113
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "சித்திரங்களை HTML மின்னஞ்சலாக ஏற்ற வலியுறுத்து"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2100
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2118
msgid "_Important"
msgstr "முக்கியம் (_I)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2102
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2120
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "தேர்வு செய்த செய்திகளை முக்கியம் என குறிக்கவும்"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2107
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2125
msgid "_Junk"
msgstr "தேவையற்றவை (_J)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2109
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2127
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "தேர்வு செய்த செய்திகளை தேவையற்றது என குறிக்கவும்"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2114
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2132
msgid "_Not Junk"
msgstr "தேவையற்றதல்ல (_N)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2116
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2134
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "தேர்வு செய்த செய்திகளை தேவையற்ற செய்திகள் இல்லை என குறிப்பிடு"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2121
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2139
msgid "_Read"
msgstr "படி (_R)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2123
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2141
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "தேர்வு செய்த செய்திகளை படிக்கப்பட்டது என குறிக்கவும்"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2128
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2146
msgid "Uni_mportant"
msgstr "முக்கியமில்லாத (_m)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2130
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2148
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட செய்திகளை முக்கியமில்லை என குறி "
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2135
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2153
msgid "_Unread"
msgstr "படிக்காதவை (_U)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2137
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2155
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட செய்திகளை படித்ததாக குறி "
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2142
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2160
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "(_E)புதிய செய்தியாக தொகு..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2144
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2162
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட செய்திகளை திருத்த தொகுப்பியில் திற"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2149
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2167
msgid "Compose _New Message"
msgstr "புதிய செய்தியை தயாரி (_N)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2151
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2169
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "மின்னஞ்சல் செய்தியை உருவாக்க சாளரத்தை திறக்கவும்"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2156
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2174
msgid "_Open in New Window"
msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற (_O)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2158
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2176
msgid "Open the selected messages in a new window"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட செய்திகளை புதிய சாளரத்தில் திற"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2163
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2181
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "(_M)அடைவிற்கு நகர்த்து..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2165
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2183
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட செய்திகளை வேறு அடைவுக்கு நகர்த்து"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2170
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2188
msgid "_Switch to Folder"
msgstr "_S அடைவுக்கு மாறு"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2172
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2190
msgid "Display the parent folder"
msgstr "முதன்மை அடைவை காட்டு"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2177
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2195
msgid "Switch to _next tab"
msgstr "_n அடுத்த கீற்றுக்கு மாறு"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2179
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2197
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "அடுத்த கீற்றுக்கு மாறு"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2184
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2202
msgid "Switch to _previous tab"
msgstr "_p முந்தைய கீற்றுக்கு மாறு"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2186
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2204
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr " முந்தைய கீற்றுக்கு மாறு "
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2191
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2209
msgid "Cl_ose current tab"
msgstr "_o நடப்பு கீற்றை மூடுக"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2193
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2211
msgid "Close current tab"
msgstr "நடப்பு கீற்றை மூடு"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2198
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2216
msgid "_Next Message"
msgstr "அடுத்த செய்தி (_N)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2200
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2218
msgid "Display the next message"
msgstr "அடுத்த செய்தியை காட்டு"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2205
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2223
msgid "Next _Important Message"
msgstr "அடுத்த முக்கியமான செய்தி (_I)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2207
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2225
msgid "Display the next important message"
msgstr "அடுத்த முக்கிய செய்தியை காட்டு"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2212
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2230
msgid "Next _Thread"
msgstr "அடுத்த இழை (_T)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2214
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2232
msgid "Display the next thread"
msgstr "அடுத்த இழையை காட்டுக"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2219
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2237
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "அடுத்த படிக்காத செய்தி (_U)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2221
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2239
msgid "Display the next unread message"
msgstr "அடுத்த படிக்காத செய்தியை காட்டு"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2226
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2244
msgid "_Previous Message"
msgstr "(_P)முந்தைய செய்தி"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2228
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2246
msgid "Display the previous message"
msgstr "முந்தைய செய்தியை காட்டு"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2233
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2251
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "முன்பு உள்வாங்கிய செய்தி (_e)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2235
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2253
msgid "Display the previous important message"
msgstr "முந்தைய முக்கிய செய்தியை காட்டு"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2240
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2258
msgid "Previous T_hread"
msgstr "_h முந்தைய இழை"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2242
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2260
msgid "Display the previous thread"
msgstr "முந்தைய இழையை காட்டு"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2247
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2265
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "முந்தைய படிக்காத செய்தி (_r)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2249
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2267
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "முந்தைய படிக்காத செய்தியை காட்டு"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2256
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2274
msgid "Print this message"
msgstr "இந்த செய்தியை அச்சடி"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2263
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2281
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "அச்சடிக்க வேண்டிய செய்தியை காட்டு"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2268
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2286
msgid "Re_direct"
msgstr "திசைமாற்று (_d)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2270
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2288
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட செய்தியை வேறுஒருவருக்கு அனுப்பு(திசைமாற்று)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2275
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2293
msgid "Remo_ve Attachments"
msgstr "_v இணைப்புகளை நீக்கு"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2277
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2295
msgid "Remove attachments"
msgstr "இணைப்புகளை நீக்கு"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2282
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2300
msgid "Remove Du_plicate Messages"
msgstr "_p தேர்ந்தெடுத்த செய்திகளை நீக்கு"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2284
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2302
msgid "Checks selected messages for duplicates"
msgstr "தேர்வு செய்த செய்திகளின் போலி இருக்கிறதா என சோதிக்கிறது"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2289 ../mail/mail.error.xml.h:109
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2307 ../mail/mail.error.xml.h:27
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1574
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:160
msgid "Reply to _All"
msgstr " அனைவருக்கும் பதிலளி (_A)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2291
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2309
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட செய்திக்கு பெறுனர் எல்லோருக்கும் பதில் தயார் செய்"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2296 ../mail/mail.error.xml.h:110
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2314 ../mail/mail.error.xml.h:25
msgid "Reply to _List"
msgstr "குழுவிற்கு பதிலளி (_L)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2298
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2316
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட மின்னஞ்சல் பட்டியல் செய்திக்கு பதிலை தயார் செய்"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2303
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2321
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:167
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "அனுப்பியவருக்கு பதிலளி (_R)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2305
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2323
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "இந்த செய்தியை அனுப்பியவருக்கு பதிலை தயார் செய்"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2310
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2328
msgid "_Save as mbox..."
msgstr "_S எம்பாக்ஸ் எனச்சேமி..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2312
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2330
msgid "Save selected messages as an mbox file"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட செய்தியை எம்பாக்ஸ் கோப்பாக சேமி"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2317
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2335
msgid "_Message Source"
msgstr "செய்தி மூலம் (_M)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2319
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2337
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "மின்னஞ்சல் செய்தியின் மூலத்தை காட்டு"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2331
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2349
msgid "_Undelete Message"
msgstr "அழிக்காத செய்தி (_U)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2333
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2351
msgid "Undelete the selected messages"
msgstr "தேர்ந்தெடுத்த செய்திகளை அழிக்க வேண்டாம்"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2338
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2356
msgid "_Normal Size"
msgstr "இயல்பாக அளவு (_N)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2340
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2358
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "உரையை இயல்பான அளவில் காட்டு"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2345
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2363
msgid "_Zoom In"
msgstr "சிறிதாக்கு (_Z)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2347
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2365
msgid "Increase the text size"
msgstr "உரையின் அளவை பெரிதாக்கு"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2352
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2370
msgid "Zoom _Out"
msgstr "பெரிதாக்கு (_O)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2354
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2372
msgid "Decrease the text size"
msgstr "உரையின் அளவை சிறிதாக்கு"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2361
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2379
msgid "Cre_ate"
msgstr "உருவாக்கு (_a)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2368
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2386
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "எழுத்துரு குறிமுறை (_a)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2375
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2393
msgid "F_orward As"
msgstr "இப்படி மேலனுப்புக (_o)..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2382
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2400
msgid "_Group Reply"
msgstr "குழு பதில் (_G)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2389
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2407
msgid "_Go To"
msgstr "இங்கே செல் (_G)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2396
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2414
msgid "Mar_k As"
msgstr "இப்படி குறிக்கவும் (_k)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2403
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2421
msgid "_Message"
msgstr "செய்தி (_M)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2410
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2428
msgid "_Zoom"
msgstr "அளவிடு (_Z)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2420
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2438
msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
msgstr "அஞ்சல் பட்டியலில் இருந்து தேடல் கோப்புறையை உருவாக்கு (_L)..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2422
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2440
msgid "Create a search folder for this mailing list"
msgstr "இந்த அஞ்சல் பட்டியலுக்கு தேடுதல் அடைவு ஒன்று உருவாக்குக"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2427
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2445
msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
msgstr "பெறூநர்களில் இருந்து ஒரு தேடல் கோப்புறையை உருவாக்கு (_t)..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2429
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2447
msgid "Create a search folder for these recipients"
msgstr "இந்த பெறுனர்களுக்கு தேடுதல் அடைவு ஒன்று உருவாக்குக"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2434
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2452
msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
msgstr "அனுப்புனரிடம் இருந்து ஒரு தேடல் கோப்புறையை உருவாக்கு (_d)..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2436
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2454
msgid "Create a search folder for this sender"
msgstr "இந்த அனுப்புனருக்கு தேடுதல் அடைவு ஒன்று உருவாக்குக"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2441
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2459
msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
msgstr "பொருளில் இருந்து ஒரு தேடல் கோப்புறையை உருவாக்கு (_u)..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2443
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2461
msgid "Create a search folder for this subject"
msgstr "இந்த பொருளுக்கு தேடுதல் அடைவு ஒன்று உருவாக்குக"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2466
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2484
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "தொடர்தலுக்கு குறிக்கவும்... (_w)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2474
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2492
msgid "Mark as _Important"
msgstr "முக்கியம் என குறி (_I)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2478
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2496
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "பயனற்றது என குறிக்கவும் (_J)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2482
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2500
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "பயனற்றது இல்லை என குறிக்கவும் (_N)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2486
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2504
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "(_k) படித்தது என குறி"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2490
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2508
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "முக்கியமில்லை என குறிக்கவும் (_i)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2494
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2512
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "படிக்காதவை என குறி (_U)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2538
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2556
msgid "_Caret Mode"
msgstr "காரட் முறை (_C)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2540
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2558
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "செய்தியில் சிமிட்டும் நிலைகாட்டியை காட்டு"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2546
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2564
msgid "All Message _Headers"
msgstr "அனைத்து செய்தி தலைப்புகள் (_H)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2548
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2566
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "எல்லா மின்னஞ்சல் தலைப்புகளோடும் செய்திகளை காட்டு"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2879
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2897
msgid "Retrieving message"
msgstr "செய்தியை மீட்கிறது"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3859
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3877
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:153
msgid "_Forward"
msgstr "முன்னனுப்பு (_F)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3860
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3878
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "தேர்வு செய்த செய்தியை மற்றவருக்கு அனுப்பு"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3879
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3897
msgid "Group Reply"
msgstr "குழு பதில்"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3880
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3898
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr "மின்னஞ்சல் பட்டியல் அல்லது எல்லா பெறுனர்களுக்கும் பதில் எழுது"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3946 ../mail/em-filter-i18n.h:14
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3964 ../mail/em-filter-i18n.h:14
msgid "Delete"
msgstr "நீக்கு"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3979
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3997
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399
msgid "Next"
msgstr "அடுத்து"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3983
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4001
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392
msgid "Previous"
msgstr "முந்தைய"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3992 ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4010 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
msgid "Reply"
msgstr "பதில்"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4710
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4728
#, c-format
msgid "Folder '%s'"
msgstr "அடைவு '%s'"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:154
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:156
msgid "Do not warn me again"
msgstr "மீண்டும் எச்சரிக்காதே"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:954
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:956
msgid "Printing"
msgstr "அச்சிடுகிறது"
#. Translators: %s is replaced with a folder
#. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1136
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1138
#, c-format
msgid ""
"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
@@ -11652,7 +12004,7 @@ msgstr[1] ""
"அடைவு '%s' இல் %u இரட்டைப்போலி செய்திகள் உள்ளன. அவற்றை நீங்கள் நிச்சயம் நீக்க "
"விரும்புகிறீர்களா?"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1544
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1597
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
msgstr[0] "செய்தியை சேமி"
@@ -11663,13 +12015,13 @@ msgstr[1] "செய்தியை சேமி"
#. * mbox format, when the first message doesn't have a
#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the
#. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1565
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1618
msgid "Message"
msgid_plural "Messages"
msgstr[0] "செய்தி"
msgstr[1] "செய்திகள்"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2020
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2073
msgid "Parsing message"
msgstr "செய்தியை பாகுபடுத்துகிறது"
@@ -11839,7 +12191,7 @@ msgstr "அமைக்கவில்லை"
msgid "is set"
msgstr "அமைக்கப்பட்டது"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 ../mail/mail-config.ui.h:39
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 ../mail/mail-config.ui.h:109
msgid "Junk"
msgstr "தேவையற்ற"
@@ -11888,11 +12240,11 @@ msgid "Play Sound"
msgstr "ஒலியை இயக்கு"
#. Past tense, as in "has been read".
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
msgid "Read"
msgstr "படி"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 ../mail/message-list.etspec.h:13
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 ../mail/message-list.etspec.h:16
msgid "Recipients"
msgstr "பெறுநர்"
@@ -11920,7 +12272,7 @@ msgstr "சிறியதை தந்தது"
msgid "Run Program"
msgstr "நிரலை இயக்கு"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 ../mail/message-list.etspec.h:14
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 ../mail/message-list.etspec.h:3
msgid "Score"
msgstr "மதிப்பு"
@@ -12096,7 +12448,7 @@ msgid "Subscribe To _All"
msgstr "எல்லாவற்றுக்கும் சந்தாவாக்கு (_A)"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:986 ../mail/em-subscription-editor.c:1847
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1397
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "உறுப்பினர் நீக்கம் (_U)"
@@ -12133,7 +12485,7 @@ msgid "Su_bscribe"
msgstr "_b சந்தாதாரராகு"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1846
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1340
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1399
msgid "Unsubscribe from the selected folder"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அடைவிற்கு சந்தா நீக்கு"
@@ -12227,7 +12579,7 @@ msgid "Importing Elm data"
msgstr "Elm தகவலை ஏற்றுகிறது"
#: ../mail/importers/elm-importer.c:332 ../mail/importers/pine-importer.c:423
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1034
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1038
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:538
msgid "Mail"
msgstr "மின்னஞ்சல்"
@@ -12356,697 +12708,743 @@ msgstr[1] ""
"\"%s\" "
#: ../mail/mail-config.ui.h:1
+msgid "Set custom junk header"
+msgstr "தனிப்பயன் குப்பை தலைப்பு அமை"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:2
msgid ""
"All new emails with header that matches given content will be automatically "
"filtered as junk"
msgstr ""
-"கொடுத்த உள்ளடக்கத்துக்கு பொருந்தும் எல்லா புதிய செய்திகளும் தானியங்கியாக ஜங்க் என "
+"கொடுத்த உள்ளடக்கத்துக்கு பொருந்தும் எல்லா புதிய செய்திகளும் தானியங்கியாக "
+"ஜங்க் என "
"வடிகட்டப்படும். "
-#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:3
-msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
-msgstr "_m ஒரு அஞ்சல் குழுவை தனி மடலை குழுவுக்கு அனுப்புமாறு மாற்றுவதை அனுமதித்தல்"
+msgid "Header name"
+msgstr "தலைப்பின் பெயர்"
#: ../mail/mail-config.ui.h:4
-msgid "Always request rea_d receipt"
-msgstr "எப்போதும் படிக்க பெற்றவற்றுக்கு இரசீது கோரவும் (_d)"
+msgid "Header content"
+msgstr "தலைப்பு உள்ளடக்கம்"
#: ../mail/mail-config.ui.h:5
-msgid "Apply the same _view settings to all folders"
-msgstr "_v எல்லா அடைவுகளுக்கும் ஒரே காட்சி அமைப்பை செயலாக்கு."
+msgid "Default Behavior"
+msgstr "முன்னிருப்பு நடத்தை"
#: ../mail/mail-config.ui.h:6
-msgid "Automatically insert _emoticon images"
-msgstr "(_e) தானியங்கியாக குறுநகைவி படங்களை நுழைக்கவும்"
+msgid "For_mat messages in HTML"
+msgstr "_m செய்திகளை HTML ஒழுங்கில் அமை"
#: ../mail/mail-config.ui.h:7
-msgid "Ch_aracter encoding:"
-msgstr "_a எழுத்துரு குறிமுறை:"
+msgid "Automatically insert _emoticon images"
+msgstr "(_e) தானியங்கியாக குறுநகைவி படங்களை நுழைக்கவும்"
#: ../mail/mail-config.ui.h:8
-msgid "Check cu_stom headers for junk"
-msgstr "தேவையற்ற மின்னஞ்சல்களுக்கு தனிப்பயன் தலைப்புகளை சோதிக்கவும் (_s)"
+msgid "Always request rea_d receipt"
+msgstr "எப்போதும் படிக்க பெற்றவற்றுக்கு இரசீது கோரவும் (_d)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:9
-msgid "Check for new _messages on start"
-msgstr "_m புதிய மின்னஞ்சல்களை கால துவக்கத்தில் சோதி"
+msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way"
+msgstr "_O கோப்பு பெயர்களை அவுட்லுக்/ஜிமெய்ல் பாங்கில் குறியாக்கு"
#: ../mail/mail-config.ui.h:10
-msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
-msgstr "_g புதிய மின்னஞ்சல்களை எல்லா செயலில் உள்ள கணக்குகளுக்கும் சோதி"
+msgid "Ch_aracter encoding:"
+msgstr "_a எழுத்துரு குறிமுறை:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:11
-msgid "Check incoming _messages for junk"
-msgstr "உள்வரும் செய்திகலில் தேவையற்ற மின்னஞ்சல்களுக்கு சோதிக்கவும் (_m)"
+msgid "Replies and Forwards"
+msgstr "பதில்கள் மற்றும் மேலனுப்பியவை"
#: ../mail/mail-config.ui.h:12
-msgid "Check spelling while I _type"
-msgstr "தட்டச்சு செய்யும் போதே சொல்பிழை உள்ளதா என சோதி (_t)"
+msgid "_Reply style:"
+msgstr "பதில் பாணி (_R):"
#: ../mail/mail-config.ui.h:13
-msgid "Color for _misspelled words:"
-msgstr "பிழையுள்ள வார்த்தைகளின் நிறம் (_m):"
+msgid "_Forward style:"
+msgstr "முன் அனுப்பும் பாணி (_F):"
#: ../mail/mail-config.ui.h:14
-msgid "Confirm _when expunging a folder"
-msgstr "அடைவு முழுமையாக நீக்கப்படும் போது நினைவூட்டு (_w)"
+msgid "Start _typing at the bottom on replying"
+msgstr "பதில் உள்ளிடும்போது கீழிருந்து துவக்கு (_t)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:15
-msgid "Confirmations"
-msgstr "உறுதியாக்கங்கள்"
+msgid "_Keep signature above the original message on replying"
+msgstr "பதில் எழுதும் போது கையெழுத்தை மூல செய்திக்கு மேலே வைக்கவும் (_K)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:16
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:90
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
-msgid "Date/Time Format"
-msgstr "தேதி/நேரம் வடிவம்"
+msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists"
+msgstr "_n பதில் இவருக்கு: குழு பட்டியல்களுக்கு"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:18
-msgid "Default Behavior"
-msgstr "முன்னிருப்பு நடத்தை"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:17
+msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible"
+msgstr "_u முடிந்தால் பதில் அஞ்சல் குழுவுக்கு மட்டுமே செல்லும்"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:19
-msgid "Default character e_ncoding:"
-msgstr "இயல்பான எழுத்துரு குறியீட்டு முறை (_n):"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:18
+msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
+msgstr ""
+"_s மூல செய்தி கையொப்பமிடப்பட்டு இருப்பின் செய்திகளில் இரும கையொப்பமிடவும். "
+"(PGP அல்லது "
+"S/MIME)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:20
-msgid "Delete Mail"
-msgstr "அஞ்சலை நீக்கு"
+msgid "Sig_natures"
+msgstr "_n கையொப்பங்கள் "
#: ../mail/mail-config.ui.h:21
-msgid "Delete junk messages on e_xit"
-msgstr "வெளியேறும் போது எரிதங்களை நீக்கு (_x) "
+msgid "Signatures"
+msgstr "கையொப்பம்"
#: ../mail/mail-config.ui.h:22
-msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
-msgstr ""
-"_s மூல செய்தி கையொப்பமிடப்பட்டு இருப்பின் செய்திகளில் இரும கையொப்பமிடவும். (PGP அல்லது "
-"S/MIME)"
+msgid "_Languages"
+msgstr "மொழிகள் (_L)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:23
-msgid "Displayed Message Headers"
-msgstr "காட்டப்பட்ட அனைத்து செய்தி தலைப்புகள்"
+msgid "Languages Table"
+msgstr "மொழிகள் அட்டவணை"
#: ../mail/mail-config.ui.h:24
-msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
-msgstr "அனுப்புனர் என் முகவரி புத்தகத்தில் இருந்தால் செய்தியை குப்பை என குறியிடாதே (_k)"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:25
-msgid "Empty trash folders on e_xit"
-msgstr "வெளியேறும் போது குப்பை தொட்டி அடைவை காலி செய் (_x)"
+msgid ""
+"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr "நீங்கள் நிறுவியுள்ள அகராதி மொழிகள் மட்டுமே இங்கு பட்டியல் இடப்பட்டன."
#: ../mail/mail-config.ui.h:26
-msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way"
-msgstr "_O கோப்பு பெயர்களை அவுட்லுக்/ஜிமெய்ல் பாங்கில் குறியாக்கு"
+msgid "Check spelling while I _type"
+msgstr "தட்டச்சு செய்யும் போதே சொல்பிழை உள்ளதா என சோதி (_t)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:27
-msgid "F_all back to threading messages by subject"
-msgstr "செய்திகளை பொருளால் இழையாக்கம் செய்ய மாற்று (_a)"
+msgid "Color for _misspelled words:"
+msgstr "பிழையுள்ள வார்த்தைகளின் நிறம் (_m):"
#: ../mail/mail-config.ui.h:28
-msgid "Fix_ed Width Font:"
-msgstr "நிலையான அகல எழுத்துரு (_e):"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
+msgid "Pick a color"
+msgstr "நிறத்தை தேர்வு செய்"
#: ../mail/mail-config.ui.h:29
-msgid "For_mat messages in HTML"
-msgstr "_m செய்திகளை HTML ஒழுங்கில் அமை"
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "எழுத்து பிழை திருத்தம்"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:31
-msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible"
-msgstr "_u முடிந்தால் பதில் அஞ்சல் குழுவுக்கு மட்டுமே செல்லும்"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:30
+msgid ""
+"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
+"before taking the following checkmarked actions:"
+msgstr ""
+"மின்னஞ்சல் விபத்துகளை தவிர்க்கவும் தர்ம சங்கடங்களை தவிர்க்கவும், கீழே "
+"குறியிட்ட செயல்களை "
+"செய்யுமுன் உறுதிப்படுத்த கேட்கவும்"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:32
-msgid "HTML Messages"
-msgstr "HTML செய்திகள்"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:33
-msgid "H_TTP Proxy:"
-msgstr "H_TTP பதிலாள்:"
+msgid "Sending a message with an _empty subject line"
+msgstr "_e காலி தலைப்பு வரியுடன் செய்தி அனுப்பப்படுகிறது"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:34
-msgid "Header content"
-msgstr "தலைப்பு உள்ளடக்கம்"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:35
-msgid "Header name"
-msgstr "தலைப்பின் பெயர்"
+msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
+msgstr "_B கரிநகலாக மட்டும் மின்னஞ்சல் அனுப்பப் படுகிறது"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:37
-msgid "Highlight _quotations with"
-msgstr "குறிப்பிட்டவைகலை தனிப்படுத்தி காட்டு (_q)"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:36
+msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
+msgstr "_p மின்னஞ்சல் குழு செய்திக்கு தனி மடல் அனுப்பப்படுகிறது"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:38
-msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists"
-msgstr "_n பதில் இவருக்கு: குழு பட்டியல்களுக்கு"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:40 ../mail/message-list.etspec.h:8
-msgid "Labels"
-msgstr "விளக்கச்சீட்டுகள்"
+msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
+msgstr "_n நிறைய பெறுனர்களுக்கு அஞ்சல் அனுப்பப்படுகிறது"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:41
-msgid "Languages Table"
-msgstr "மொழிகள் அட்டவணை"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:40
+msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
+msgstr ""
+"_m ஒரு அஞ்சல் குழுவை தனி மடலை குழுவுக்கு அனுப்புமாறு மாற்றுவதை அனுமதித்தல்"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:42
-msgid "Loading Images"
-msgstr "படங்களை ஏற்றுகிறது"
+msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
+msgstr "_r பெறுனர் அஞ்சல் முகவரி இல்லாமல் பெயருடன் அனுப்புகிறது"
#: ../mail/mail-config.ui.h:43
-msgid "Mail Headers Table"
-msgstr "அஞ்சல் தலைப்புகள் அட்டவணை"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:44
-msgid "Message Display"
-msgstr "செய்தி காட்சி"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:45
-msgid "No _Proxy for:"
-msgstr "பதிலாள் இல்லை இதற்கு (_P):"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:46
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:237
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:161
-msgid "No encryption"
-msgstr "குறியாக்கம் இல்லை"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:47
-msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
-msgstr "தனிப்பயன் குப்பை தலைப்பு இருப்பின் தேர்வு உதாசீனப்படுத்தப்படும்.."
+msgid "Confirmations"
+msgstr "உறுதியாக்கங்கள்"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:49
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "கடவுச்சொல் (_w):"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:49 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
+msgid "a"
+msgstr "a"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:50
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23
-msgid "Pick a color"
-msgstr "நிறத்தை தேர்வு செய்"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:50 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
+msgid "b"
+msgstr "b"
#: ../mail/mail-config.ui.h:51
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:616
-msgid "Port:"
-msgstr "துறை:"
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Attachment"
+msgstr "இணைப்பு"
#: ../mail/mail-config.ui.h:52
-msgid "Proxy Settings"
-msgstr "பதிலாள் அமைவுகள்"
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Inline (Outlook style)"
+msgstr "உரையில் (அவுட்லுக் பாங்கு)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:53
-msgid "Replies and Forwards"
-msgstr "பதில்கள் மற்றும் மேலனுப்பியவை"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:54
msgctxt "ReplyForward"
-msgid "Attachment"
-msgstr "இணைப்பு"
+msgid "Quoted"
+msgstr "மேற்கோள் இட்ட"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:55
+#: ../mail/mail-config.ui.h:54
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Do not quote"
msgstr "மேற்கோள் காட்ட வேண்டாம்"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:56
+#: ../mail/mail-config.ui.h:55
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Inline"
msgstr "உள்ளமை"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:56
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr "பதிலாள் அமைவுகள்"
+
#: ../mail/mail-config.ui.h:57
-msgctxt "ReplyForward"
-msgid "Inline (Outlook style)"
-msgstr "உரையில் (அவுட்லுக் பாங்கு)"
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "கணினி இயல்பானதை பயன்படுத்து (_U)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:58
-msgctxt "ReplyForward"
-msgid "Quoted"
-msgstr "மேற்கோள் இட்ட"
+msgid "_Direct connection to the Internet"
+msgstr "இணையத்துக்கு நேரடி இணைப்பு (_D)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:63
+#: ../mail/mail-config.ui.h:59
+msgid "_Manual proxy configuration:"
+msgstr "கைமுறை பதிலாள் அமைப்பு (_M):"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:60
+msgid "H_TTP Proxy:"
+msgstr "H_TTP பதிலாள்:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:61
+msgid "_Secure HTTP Proxy:"
+msgstr "பாதுகாப்பான ஹெச்டிடிபி பதிலாள் (_S):"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:62
msgid "SOC_KS Proxy:"
msgstr "_K சாக்ஸ் பதிலாள் துறை:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:63
+msgid "No _Proxy for:"
+msgstr "பதிலாள் இல்லை இதற்கு (_P):"
+
#: ../mail/mail-config.ui.h:64
-msgid "SSL encryption"
-msgstr "SSL குறியாக்கம்"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:616
+msgid "Port:"
+msgstr "துறை:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:65
-msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
-msgstr " உள்ளமை முகவரி புத்தகங்களில் மட்டும் அனுப்புனர் படத்தை தேடுக (_e)"
+msgid "Use Authe_ntication"
+msgstr "உண்மைபடுத்தலை பயன்செய் (_n)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:66
-msgid "S_tandard Font:"
-msgstr "நிலையான எழுத்துரு (_t):"
+msgid "Us_ername:"
+msgstr "பயனீட்டாளர் பெயர் (_e):"
#: ../mail/mail-config.ui.h:67
-msgid "Select HTML fixed width font"
-msgstr "HTML நிலையான அகலமுள்ள எழுத்துருவை தேர்வு செய்"
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "கடவுச்சொல் (_w):"
#: ../mail/mail-config.ui.h:68
-msgid "Select HTML variable width font"
-msgstr "HTML அகலம் மாறும் எழுத்துருவை தேர்வு செய்"
+msgid "Start up"
+msgstr "துவக்கு"
#: ../mail/mail-config.ui.h:69
-msgid "Sender Photograph"
-msgstr "அனுப்புநர் படம்"
+msgid "Check for new _messages on start"
+msgstr "_m புதிய மின்னஞ்சல்களை கால துவக்கத்தில் சோதி"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:70
+msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
+msgstr "_g புதிய மின்னஞ்சல்களை எல்லா செயலில் உள்ள கணக்குகளுக்கும் சோதி"
-#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:71
-msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
-msgstr "_p மின்னஞ்சல் குழு செய்திக்கு தனி மடல் அனுப்பப்படுகிறது"
+msgid "Message Display"
+msgstr "செய்தி காட்சி"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:72
+msgid "_Use the same fonts as other applications"
+msgstr "மற்ற பயன்பாடுகள் பயன்படுத்தும் எழுத்துருவையே பயன்படுத்து (_U)"
-#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:73
-msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
-msgstr "_r பெறுனர் அஞ்சல் முகவரி இல்லாமல் பெயருடன் அனுப்புகிறது"
+msgid "S_tandard Font:"
+msgstr "நிலையான எழுத்துரு (_t):"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:74
+msgid "Select HTML fixed width font"
+msgstr "HTML நிலையான அகலமுள்ள எழுத்துருவை தேர்வு செய்"
-#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:75
-msgid "Sending a message with an _empty subject line"
-msgstr "_e காலி தலைப்பு வரியுடன் செய்தி அனுப்பப்படுகிறது"
+msgid "Select HTML variable width font"
+msgstr "HTML அகலம் மாறும் எழுத்துருவை தேர்வு செய்"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:76
+msgid "Fix_ed Width Font:"
+msgstr "நிலையான அகல எழுத்துரு (_e):"
-#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:77
-msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
-msgstr "_B கரிநகலாக மட்டும் மின்னஞ்சல் அனுப்பப் படுகிறது"
+msgid "_Mark messages as read after"
+msgstr "இவ்வளவு நேரத்திற்குப் பிறகு செய்திகளை படித்ததாக குறி (_M)"
-#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:79
-msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
-msgstr "_n நிறைய பெறுனர்களுக்கு அஞ்சல் அனுப்பப்படுகிறது"
+msgid "Highlight _quotations with"
+msgstr "குறிப்பிட்டவைகலை தனிப்படுத்தி காட்டு (_q)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:80
-msgid "Set custom junk header"
-msgstr "தனிப்பயன் குப்பை தலைப்பு அமை"
+msgid "color"
+msgstr "நிறம்"
#: ../mail/mail-config.ui.h:81
-msgid "Sig_natures"
-msgstr "_n கையொப்பங்கள் "
+msgid "Default character e_ncoding:"
+msgstr "இயல்பான எழுத்துரு குறியீட்டு முறை (_n):"
#: ../mail/mail-config.ui.h:82
-msgid "Signatures"
-msgstr "கையொப்பம்"
+msgid "Apply the same _view settings to all folders"
+msgstr "_v எல்லா அடைவுகளுக்கும் ஒரே காட்சி அமைப்பை செயலாக்கு."
#: ../mail/mail-config.ui.h:83
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "எழுத்து பிழை திருத்தம்"
+msgid "F_all back to threading messages by subject"
+msgstr "செய்திகளை பொருளால் இழையாக்கம் செய்ய மாற்று (_a)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:84
-msgid "Start _typing at the bottom on replying"
-msgstr "பதில் உள்ளிடும்போது கீழிருந்து துவக்கு (_t)"
+msgid "Delete Mail"
+msgstr "அஞ்சலை நீக்கு"
#: ../mail/mail-config.ui.h:85
-msgid "Start up"
-msgstr "துவக்கு"
+msgid "Empty trash folders on e_xit"
+msgstr "வெளியேறும் போது குப்பை தொட்டி அடைவை காலி செய் (_x)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:86
-msgid "TLS encryption"
-msgstr "TLS குறியாக்கமுறை"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:87
-msgid ""
-"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr "நீங்கள் நிறுவியுள்ள அகராதி மொழிகள் மட்டுமே இங்கு பட்டியல் இடப்பட்டன."
+msgid "Confirm _when expunging a folder"
+msgstr "அடைவு முழுமையாக நீக்கப்படும் போது நினைவூட்டு (_w)"
+#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
#: ../mail/mail-config.ui.h:88
-msgid ""
-"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
-"before taking the following checkmarked actions:"
-msgstr ""
-"மின்னஞ்சல் விபத்துகளை தவிர்க்கவும் தர்ம சங்கடங்களை தவிர்க்கவும், கீழே குறியிட்ட செயல்களை "
-"செய்யுமுன் உறுதிப்படுத்த கேட்கவும்"
+msgid "_Show animated images"
+msgstr "_S இயங்கு சித்திரங்களை இயங்கு சித்திரங்களாக காட்டு"
#: ../mail/mail-config.ui.h:89
-msgid "Us_ername:"
-msgstr "பயனீட்டாளர் பெயர் (_e):"
+msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
+msgstr "HTML தேவை இல்லை என்போருக்கு செய்திகளை அனுப்பும் போது நினைவூட்டு (_P)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:90
-msgid "Use Authe_ntication"
-msgstr "உண்மைபடுத்தலை பயன்செய் (_n)"
+msgid "Loading Images"
+msgstr "படங்களை ஏற்றுகிறது"
#: ../mail/mail-config.ui.h:91
-msgid "_Always load images from the Internet"
-msgstr "இணையத்திலிருந்து படங்களை பெற்றுக்கொள் (_A)"
+msgid "_Never load images from the Internet"
+msgstr "எப்போதும் இணையத்திலிருந்து படங்களை ஏற்றாதே (_N)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:92
-msgid "_Direct connection to the Internet"
-msgstr "இணையத்துக்கு நேரடி இணைப்பு (_D)"
+msgid "_Load images only in messages from contacts"
+msgstr "தொடர்புகளிலிருந்து அஞ்சலுக்கு படங்களை ஏற்று (_L)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:93
-msgid "_Forward style:"
-msgstr "முன் அனுப்பும் பாணி (_F):"
+msgid "_Always load images from the Internet"
+msgstr "இணையத்திலிருந்து படங்களை பெற்றுக்கொள் (_A)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:94
-msgid "_Keep signature above the original message on replying"
-msgstr "பதில் எழுதும் போது கையெழுத்தை மூல செய்திக்கு மேலே வைக்கவும் (_K)"
+msgid "HTML Messages"
+msgstr "HTML செய்திகள்"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:95
-msgid "_Languages"
-msgstr "மொழிகள் (_L)"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:95 ../mail/message-list.etspec.h:19
+msgid "Labels"
+msgstr "விளக்கச்சீட்டுகள்"
#: ../mail/mail-config.ui.h:96
-msgid "_Load images only in messages from contacts"
-msgstr "தொடர்புகளிலிருந்து அஞ்சலுக்கு படங்களை ஏற்று (_L)"
+msgid "Sender Photograph"
+msgstr "அனுப்புநர் படம்"
#: ../mail/mail-config.ui.h:97
-msgid "_Lookup in local address book only"
-msgstr "உள் முகவரி புத்தக த்தில் மட்டும் தேடு (_L) "
+msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
+msgstr "மின்னஞ்சல் முன்பார்வையில் அனுப்புனர் படத்தைக் காட்டு (_S) "
#: ../mail/mail-config.ui.h:98
-msgid "_Manual proxy configuration:"
-msgstr "கைமுறை பதிலாள் அமைப்பு (_M):"
+msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
+msgstr " உள்ளமை முகவரி புத்தகங்களில் மட்டும் அனுப்புனர் படத்தை தேடுக (_e)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:99
-msgid "_Mark messages as read after"
-msgstr "இவ்வளவு நேரத்திற்குப் பிறகு செய்திகளை படித்ததாக குறி (_M)"
+msgid "Displayed Message Headers"
+msgstr "காட்டப்பட்ட அனைத்து செய்தி தலைப்புகள்"
#: ../mail/mail-config.ui.h:100
-msgid "_Never load images from the Internet"
-msgstr "எப்போதும் இணையத்திலிருந்து படங்களை ஏற்றாதே (_N)"
+msgid "Mail Headers Table"
+msgstr "அஞ்சல் தலைப்புகள் அட்டவணை"
#: ../mail/mail-config.ui.h:101
-msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
-msgstr "HTML தேவை இல்லை என்போருக்கு செய்திகளை அனுப்பும் போது நினைவூட்டு (_P)"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:102
-msgid "_Reply style:"
-msgstr "பதில் பாணி (_R):"
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:90
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
+msgid "Date/Time Format"
+msgstr "தேதி/நேரம் வடிவம்"
#: ../mail/mail-config.ui.h:103
-msgid "_Secure HTTP Proxy:"
-msgstr "பாதுகாப்பான ஹெச்டிடிபி பதிலாள் (_S):"
+msgid "Check incoming _messages for junk"
+msgstr "உள்வரும் செய்திகலில் தேவையற்ற மின்னஞ்சல்களுக்கு சோதிக்கவும் (_m)"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:104
+msgid "Delete junk messages on e_xit"
+msgstr "வெளியேறும் போது எரிதங்களை நீக்கு (_x) "
-#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
#: ../mail/mail-config.ui.h:105
-msgid "_Show animated images"
-msgstr "_S இயங்கு சித்திரங்களை இயங்கு சித்திரங்களாக காட்டு"
+msgid "Check cu_stom headers for junk"
+msgstr "தேவையற்ற மின்னஞ்சல்களுக்கு தனிப்பயன் தலைப்புகளை சோதிக்கவும் (_s)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:106
-msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
-msgstr "மின்னஞ்சல் முன்பார்வையில் அனுப்புனர் படத்தைக் காட்டு (_S) "
+msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
+msgstr ""
+"அனுப்புனர் என் முகவரி புத்தகத்தில் இருந்தால் செய்தியை குப்பை என குறியிடாதே "
+"(_k)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:107
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "கணினி இயல்பானதை பயன்படுத்து (_U)"
+msgid "_Lookup in local address book only"
+msgstr "உள் முகவரி புத்தக த்தில் மட்டும் தேடு (_L) "
#: ../mail/mail-config.ui.h:108
-msgid "_Use the same fonts as other applications"
-msgstr "மற்ற பயன்பாடுகள் பயன்படுத்தும் எழுத்துருவையே பயன்படுத்து (_U)"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:109 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
-msgid "a"
-msgstr "a"
+msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
+msgstr "தனிப்பயன் குப்பை தலைப்பு இருப்பின் தேர்வு உதாசீனப்படுத்தப்படும்.."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:110 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
-msgid "b"
-msgstr "b"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:110
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:237
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:161
+msgid "No encryption"
+msgstr "குறியாக்கம் இல்லை"
#: ../mail/mail-config.ui.h:111
-msgid "color"
-msgstr "நிறம்"
+msgid "TLS encryption"
+msgstr "TLS குறியாக்கமுறை"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:112
+msgid "SSL encryption"
+msgstr "SSL குறியாக்கம்"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1
-msgid "Call"
-msgstr "அழை"
+msgid ""
+"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
+"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
+msgstr ""
+"தொடந்து கவனிப்பதற்காக நீங்கள் தேர்வு செய்த செய்தி பட்டியலிடப்பட்டுள்ளது\n"
+"\"Flag\" பட்டிலிருந்து தொடர் தேர்வை தேர்வு செய்யவும்"
-#. Translators: Flag Completed
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
+msgid "_Flag:"
+msgstr "குறி (_F):"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4
+msgid "_Due By:"
+msgstr "நிலுவையில் (_D):"
+
+#. Translators: Flag Completed
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
msgid "Co_mpleted"
msgstr "முடிவுற்றது (_m)"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4
-msgid "Digital Signature"
-msgstr "மின்னெண் கையொப்பம்"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
+msgid "Call"
+msgstr "அழை"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
msgid "Do Not Forward"
msgstr "அனுப்பாதே"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
-msgid "Encryption"
-msgstr "மறையாக்கம்"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
msgid "Follow-Up"
msgstr "தொடரவேண்டும்"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
msgid "For Your Information"
msgstr "உங்கள் தகவலுக்காக"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
msgid "Forward"
msgstr "அனுப்பு"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
-msgid "License Agreement"
-msgstr "ஒப்பந்தப்பத்திரம்"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
msgid "No Response Necessary"
msgstr "பதில் தேவை இல்லை"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
msgid "Reply to All"
msgstr "அனைவருக்கும் பதிலளி"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
msgid "Review"
msgstr "மீள்பார்வை"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
-msgid "Security Information"
-msgstr "பாதுகாப்பு தகவல்"
-
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
-msgid ""
-"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
-"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
-msgstr ""
-"தொடந்து கவனிப்பதற்காக நீங்கள் தேர்வு செய்த செய்தி பட்டியலிடப்பட்டுள்ளது\n"
-"\"Flag\" பட்டிலிருந்து தொடர் தேர்வை தேர்வு செய்யவும்"
+msgid "License Agreement"
+msgstr "ஒப்பந்தப்பத்திரம்"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
+msgid "_Tick this to accept the license agreement"
+msgstr "ஒப்பந்த பத்திரத்தை ஏற்க இங்கு சொடுக்கவும் (_T)"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
msgid "_Accept License"
msgstr "அங்கீகாரத்தை ஏற்றுக்கொள் (_A)"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
-msgid "_Due By:"
-msgstr "நிலுவையில் (_D):"
+msgid "Security Information"
+msgstr "பாதுகாப்பு தகவல்"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
-msgid "_Flag:"
-msgstr "குறி (_F):"
+msgid "Digital Signature"
+msgstr "மின்னெண் கையொப்பம்"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
-msgid "_Tick this to accept the license agreement"
-msgstr "ஒப்பந்த பத்திரத்தை ஏற்க இங்கு சொடுக்கவும் (_T)"
+msgid "Encryption"
+msgstr "மறையாக்கம்"
#: ../mail/mail.error.xml.h:1
-msgid "\"Check Junk\" Failed"
-msgstr "\"Check Junk\" தோல்வியுற்றது"
+msgid "Invalid authentication"
+msgstr "செல்லாத அனுமதி முறைமை"
#: ../mail/mail.error.xml.h:2
-msgid "\"Report Junk\" Failed"
-msgstr "\"Report Junk\" தோல்வியுற்றது"
+msgid ""
+"This server does not support this type of authentication and may not support "
+"authentication at all."
+msgstr ""
+"இந்த சேவகன் இது போன்ற அனுமதி முறைக்கு ஆதரவு தராது அல்லது எந்த அனுமதி "
+"முறைக்கும் "
+"ஆதரவு இல்லை."
#: ../mail/mail.error.xml.h:3
-msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
-msgstr "\"Report Not Junk\" தோல்வியுற்றது"
+msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
+msgstr ""
+" \"{0}\" சேவையகத்தில் \"{0}\" ஆக உள் அனுமதி உங்களுக்கு மறுக்கப்பட்டது."
#: ../mail/mail.error.xml.h:4
-msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
-msgstr "அடைவு \"{0}\" ஏற்கெனவே உள்ளது தயவு செய்து வேறு பெயர் இடவும்."
+msgid ""
+"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
+"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
+msgstr ""
+"கடவுச்சொல் சரியாக உள்ளிடப்பட்டதா என சோதிக்கவும். பல கடவுச்சொற்கள் நிலை "
+"உணர்வு கொண்டவை "
+"என்பதை நினைவு கொள்க; உயர் நிலை விசை செய்ல்படுத்தப்பட்டு இருக்கலாம்."
#: ../mail/mail.error.xml.h:5
-msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
-msgstr "அடைவு\"{1}\" ஏற்கெனவே உள்ளது தயவு செய்து வேறு பெயர் இடவும்."
+msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
+msgstr "HTML வடிவத்தில் அனுப்ப விரும்புகிறீர்களா?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:6
msgid ""
-"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
-"\n"
-"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
-"quit."
+"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
+"HTML email:\n"
+"{0}"
msgstr ""
-"காலியில்லாத அடைவு \"{1}\" ஏற்கெனவே உள்ளது \n"
-"\n"
-"நீங்கள் இந்த அடவை உதசீனப்படுத்தலாம், அடைவின் மேலெழுதலாம், அல்லது அடக்கத்தை கூட்டலாம் அல்லது "
-"வெளியேறலாம்."
+"கீழ்கண்ட பெறுநர் HTML மின்னஞ்சலை பெற விரும்புகிறாரா என்பதை "
+"உறுதிப்படுத்திக்கொள்ளவும்\n"
+"HTML மின்னஞ்சல்:\n"
+"{0}"
#: ../mail/mail.error.xml.h:9
+msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
+msgstr "ஒரு தலைப்பு இல்லாமல் மின்னஞ்சல் அனுப்ப விருப்பமா?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:10
msgid ""
"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
"an idea of what your mail is about."
msgstr ""
-"பொருள் தறக்கூடிய தலைப்பை நீங்கள் அனுப்பும் மின்னஞ்சலுக்கு தந்தால் பெறுநருக்கு உங்கள் மின்னஞ்சல் "
+"பொருள் தறக்கூடிய தலைப்பை நீங்கள் அனுப்பும் மின்னஞ்சலுக்கு தந்தால் பெறுநருக்கு "
+"உங்கள் மின்னஞ்சல் "
"பற்றி எளிதாக புரியும்."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:10
-msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?"
-msgstr "நிச்சயமாக '{0}' கோப்புறையை '{1}' கோப்புறைக்குள் நகலெடுக்க விரும்புகிறீர்களா?"
-
#: ../mail/mail.error.xml.h:11
-msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
-msgstr "இந்த கணக்கு மற்றும் அனைத்தும் பதிலாளையும் அவசியம் நீக்க வேண்டுமா?"
+msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
+msgstr "BCC பெறுநர்களுக்கு மட்டுமே இந்த செய்தியை அனுப்ப விரும்புகிறீர்களா?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:12
-msgid "Are you sure you want to delete this account?"
-msgstr "இந்த கணக்கை அவசியம் நீக்க வேண்டுமா?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:13
-msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
-msgstr "இந்த கணக்கை செய்லிழக்கச் செய்து மற்றும் அனைத்து பதிலாளையும் அவசியம் நீக்க வேண்டுமா?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:14
msgid ""
-"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
-"folders?"
-msgstr "இந்த அடைவில் உள்ள நீக்கப்பட்ட செய்திகளை நிரந்தரமாக அழிக்க விருப்பமா?"
+"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
+"\n"
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
+"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
+"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
+"recipient. "
+msgstr ""
+"நீங்கள் அனுப்பிய தொடர்புகளின் பட்டியல் பெறுநரை மறைக்குமாறு "
+"அமைக்கப்பட்டுள்ளது\n"
+"\n"
+"மறைநகலாக மட்டும் அனுப்ப வேண்டிய நேரங்களில் பல மின்னஞ்சல் பயன்பாடுகள் "
+"மின்னஞ்சல் தெரியட்டும் "
+"தலைப்பை பயன்படுத்தும். இந்த தலைப்பை தேர்வு செய்தால் நீங்கள் மின்னஞ்சல் "
+"அனுப்பியவர்களில் பட்டியல் "
+"தெரியும். இதை தவிர்க்க ஒரு பெறுநர் முகவரி மற்றும் ஒரு கரிநகல் முகவரியை "
+"உள்ளிடவும்."
#: ../mail/mail.error.xml.h:15
msgid ""
-"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
-"folder \"{0}\"?"
-msgstr "இந்த \"{0}\" அடைவில் உள்ள நீக்கப்பட்ட செய்திகளை நிரந்தரமாக அழிக்க விருப்பமா?"
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
+"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
+"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
+"recipient."
+msgstr ""
+"மறைநகலாக மட்டும் அனுப்ப வேண்டிய நேரங்களில் பல மின்னஞ்சல் பயன்பாடுகள் "
+"மின்னஞ்சல் தெரியட்டும் "
+"தலைப்பை பயன்படுத்தும். இந்த தலைப்பை தேர்வு செய்தால் நீங்கள் மின்னஞ்சல் "
+"அனுப்பியவர்களில் பட்டியல் "
+"தெரியும். இதை தவிர்க்க ஒரு பெறுநர் முகவரி மற்றும் ஒரு கரிநகல் முகவரியை "
+"உள்ளிடவும்."
#: ../mail/mail.error.xml.h:16
-msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
-msgstr "HTML வடிவத்தில் அனுப்ப விரும்புகிறீர்களா?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:17
msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
-msgstr "செல்லுபடியாகாத முகவரியுடன் இந்த செய்தியை நிச்சயம் அனுப்ப விரும்புகிறீர்களா?"
+msgstr ""
+"செல்லுபடியாகாத முகவரியுடன் இந்த செய்தியை நிச்சயம் அனுப்ப விரும்புகிறீர்களா?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:18
-msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
-msgstr "செல்லுபடியாகாத முகவரிகளுடன் இந்த செய்தியை நிச்சயம் அனுப்ப விரும்புகிறீர்களா?"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:17
+msgid ""
+"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
+"{0}"
+msgstr ""
+"கீழ் காணும் பெறுனர் செல்லுபடியாகும் அஞ்சல் முகவரியாக\n"
+" காணப்படவில்லை:{0} "
#: ../mail/mail.error.xml.h:19
-msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
-msgstr "BCC பெறுநர்களுக்கு மட்டுமே இந்த செய்தியை அனுப்ப விரும்புகிறீர்களா?"
+msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
+msgstr ""
+"செல்லுபடியாகாத முகவரிகளுடன் இந்த செய்தியை நிச்சயம் அனுப்ப விரும்புகிறீர்களா?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:20
-msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
-msgstr "ஒரு தலைப்பு இல்லாமல் மின்னஞ்சல் அனுப்ப விருப்பமா?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:21
-msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?"
-msgstr "நிச்சயமாக '{0}' கோப்புறையை '{1}' கோப்புறைக்கு நகர்த்த விரும்புகிறீர்களா?"
+msgid ""
+"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
+"{0}"
+msgstr ""
+"கீழ் காணும் பெறுனர்கள் செல்லுபடியாகும் அஞ்சல் முகவரியாக\n"
+" காணப்படவில்லை:{0} "
#: ../mail/mail.error.xml.h:22
-msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
-msgstr "\"{0}\" தேடல் அடைவை சேர்க்க முடியவில்லை."
+msgid "Send private reply?"
+msgstr "தனி பதில் கொடுக்கவா?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:23
-msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "அடைவு \"{0}\"ஐ \"{1}\" க்கு நகல் எடுக்க முடியவில்லை."
+msgid ""
+"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
+"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
+"you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"நீங்கள் குழுவிலிருந்து வந்த அஞ்சலுக்கு தனி பதில் எழுதுகிறீர்கள். ஆனால் "
+"பட்டியல் அதை "
+"குழுவுக்கு அனுப்ப முயல்கிறது. நிச்சயம் மேற்கொண்டு தொடரலாமா?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:24
-msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
-msgstr "அடைவு \"{0}\" ஐ உருவாக்க முடியவில்லை."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:25
-msgid "Cannot create temporary save directory."
-msgstr "தற்காலிக சேமி அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை."
+msgid "Reply _Privately"
+msgstr "தனிப்பட்ட பதில் அளி(_P)"
#: ../mail/mail.error.xml.h:26
-msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
-msgstr "சேமிக்க அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை, ஏனெனில் \"{1}\"."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:27
-msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
-msgstr "அடைவு \"{0}\" ஐ நீக்க முடியவில்லை."
+msgid ""
+"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
+"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
+"proceed?"
+msgstr ""
+"நீங்கள் குழுவிலிருந்து வந்த அஞ்சலுக்கு பதில் அளிக்கிறீர்கள் ஆனால் தனி "
+"நபருக்கு பதில் "
+"எழுதுகிறீர்கள். குழுவுக்கு அல்ல. நிச்சயம் மேற்கொண்டு தொடரலாமா?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:28
-msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
-msgstr "\"{0}\" கணினி அமைப்பு அடைவை நீக்க முடியவில்லை."
+msgid "Send reply to all recipients?"
+msgstr "எல்லா பெறுனர்களுக்கும் பதில் அனுப்பவா?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:29
-msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
-msgstr "தேடு அடைவு \"{0}\" ஐ திருத்த முடியவில்லை ஏனெனில் அது இருப்பில் இல்லை."
+msgid ""
+"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
+"sure you want to reply to ALL of them?"
+msgstr ""
+"நீங்கள் பல பெறுனர்கள் உள்ள செய்திக்கு பதில் அளிக்கீறீர்கள். நிச்சயம் இதை "
+"எல்லோருக்கும் அனுப்ப "
+"வேண்டுமா?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:30
-msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "அடைவு \"{0}\" ஐ \"{1}\" க்கு நகர்த்த முடியவில்லை."
+msgid ""
+"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
+msgstr "பெறுநர்கள் முகவரி குறிப்பிடப்படவில்லை எனவே செய்தியை அனுப்ப முடியாது"
#: ../mail/mail.error.xml.h:31
-msgid "Cannot open source \"{1}\"."
-msgstr "மூலம் \"{1}\" ஐ திறக்க முடியவில்லை"
+msgid ""
+"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
+"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
+msgstr ""
+"பெறுநர் புலத்தில் சரியான மின்னஞ்சல் முகவரியை உள்ளிடவும்: பெறுநர் புலத்தின். "
+"மேல் க்ளிக் "
+"செய்து முகவரியை தேடலாம்: உள்ளீட்டு பெட்டிக்கு அடுத்துள்ள பொத்தான்."
#: ../mail/mail.error.xml.h:32
-msgid "Cannot open source \"{2}\"."
-msgstr "மூலம் \"{2}\" ஐ திறக்க முடியவில்லை."
+msgid "Use default drafts folder?"
+msgstr "இயல்பான வரைவு அடைவை பயன்படுத்தவா?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:33
-msgid "Cannot open target \"{2}\"."
-msgstr "இலக்கு \"{2}\" ஐ திறக்க முடியவில்லை."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:34
msgid ""
-"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
-"will not be able to use this provider until you can accept its license."
+"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
+"folder instead?"
msgstr ""
-"நிறுவல் பிரச்சினையால் \"{0}\", அனுமதி கோப்பை படிக்க இயலவில்லை. அனுமதி கோப்பை "
-"படிக்கும் வரை நீங்கள் இந்த தருவியை பயன்படுத்த இயலாது."
+"இந்த கணக்கிற்கு வரைவு அடைவை திறக்க முடியவில்லை கணினி வரைவு அடைவை பயன்படுத்த "
+"வேண்டுமா?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:34
+msgid "Use _Default"
+msgstr "இயல்பானதை பயன்படுத்து (_D)"
#: ../mail/mail.error.xml.h:35
-msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "\"{0}\" க்கு \"{1}\" ஆக மாற்றுப்பெயர் இட முடியவில்லை."
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
+"folder \"{0}\"?"
+msgstr ""
+"இந்த \"{0}\" அடைவில் உள்ள நீக்கப்பட்ட செய்திகளை நிரந்தரமாக அழிக்க விருப்பமா?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:36
-msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
-msgstr "கணினி அமைப்பு அடைவு \"{0}\" க்கு மாற்றுப்பெயர் இடவோ அல்லது நகர்த்தவோ முடியவில்லை."
+msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
+msgstr "தொடந்தால், உங்களால் செய்தி எதையும் மீட்க முடியாது."
#: ../mail/mail.error.xml.h:37
-msgid "Cannot save changes to account."
-msgstr "கணக்கில் மாற்றம் செய்ய முடியாது."
+msgid "_Expunge"
+msgstr "அழிக்கவும் (_E)"
#: ../mail/mail.error.xml.h:38
-msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
-msgstr "அடைவு \"{0}\" க்கு சேமிக்க இயலாது."
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
+"folders?"
+msgstr "இந்த அடைவில் உள்ள நீக்கப்பட்ட செய்திகளை நிரந்தரமாக அழிக்க விருப்பமா?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:39
-msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
-msgstr "கோப்பு \"{0}\" க்கு சேமிக்க இயலாது."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "(_E)குப்பை தொட்டியை காலி செய்"
#: ../mail/mail.error.xml.h:40
-msgid ""
-"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
-"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
-msgstr ""
-"கடவுச்சொல் சரியாக உள்ளிடப்பட்டதா என சோதிக்கவும். பல கடவுச்சொற்கள் நிலை உணர்வு கொண்டவை "
-"என்பதை நினைவு கொள்க; உயர் நிலை விசை செய்ல்படுத்தப்பட்டு இருக்கலாம்."
+msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
+msgstr "ஒரே நேரத்தில் பல செய்திகளை திறக்கும் போது நீண்ட நேரம் எடுக்கும்."
#: ../mail/mail.error.xml.h:41
-msgid "Close message window."
-msgstr "செய்தி சாளரத்தை மூடவும்"
+msgid "_Open Messages"
+msgstr "செய்திகளை திற (_O)"
#: ../mail/mail.error.xml.h:42
-msgid "Copy folder in folder tree."
-msgstr "கோப்புறையை கோப்புறைக் கிளையமைப்புக்கு நகலெடு."
+msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
+msgstr "அனுப்பாத செய்தி உள்ளது, வெளியேற விருப்பமா?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:43
-msgid "Could not perform this operation on {0}."
-msgstr "{0} இல் இந்தச் செயலைச் செய்ய முடியவில்லை."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:45
-msgid "Do _Not Disable"
-msgstr "_N செயல் நீக்காதே"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:46
-msgid "Do _Not Synchronize"
-msgstr "_N ஒத்திசைவு செய்யாதே "
+msgid ""
+"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
+"again."
+msgstr ""
+"வெளியேறினால், எவல்யூஷன் மீண்டும் துவங்கும் வரை இந்த செய்தி அனுப்பப்படாமல் "
+"இருக்கும்."
+#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
+#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
+#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
#: ../mail/mail.error.xml.h:47
-msgid ""
-"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
-"usage?"
-msgstr "தொடர்பில்லாத நிலை பயனுக்கு குறித்த அடைவுகளை உள்ளமை ஒத்திசைவு செய்ய வேண்டுமா?"
+msgid "Error while {0}."
+msgstr "{0} போது பிழை."
#: ../mail/mail.error.xml.h:48
-msgid "Do you want to mark all messages as read?"
-msgstr "அனைத்து செய்திகளையும் படித்ததாக குறிக்க வேண்டுமா?"
+msgid "Error while performing operation."
+msgstr "செயல்படும் போது பிழை."
#: ../mail/mail.error.xml.h:49
msgid "Enter password."
@@ -13057,503 +13455,515 @@ msgid "Error loading filter definitions."
msgstr "வடிகட்டி குறிப்பை ஏற்றும்போது பிழை."
#: ../mail/mail.error.xml.h:51
-msgid "Error while performing operation."
-msgstr "செயல்படும் போது பிழை."
+msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
+msgstr "அடைவு \"{0}\" க்கு சேமிக்க இயலாது."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:52
+msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
+msgstr "கோப்பு \"{0}\" க்கு சேமிக்க இயலாது."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:53
+msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
+msgstr "சேமிக்க அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை, ஏனெனில் \"{1}\"."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:54
+msgid "Cannot create temporary save directory."
+msgstr "தற்காலிக சேமி அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை."
-#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
-#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
-#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
#: ../mail/mail.error.xml.h:55
-msgid "Error while {0}."
-msgstr "{0} போது பிழை."
+msgid "File exists but cannot overwrite it."
+msgstr "கோப்பு ஏற்கெனவே உள்ளது மேலெழுத முடியாது."
#: ../mail/mail.error.xml.h:56
-msgid ""
-"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
-"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
-"want to migrate now?\n"
-"\n"
-"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can "
-"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make "
-"sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
-msgstr ""
-"எவலூஷனின் அஞ்சல் பாங்கு எம்பாக்ஸ் இலிருந்து மெய்ல்டிர் க்கு மாறிவிட்டது. எவலூஷன் மேற்கொண்டு "
-"தொடரும் முன் உங்கள் உள்ளமை அஞ்சல்கள் புதிய பாங்குக்கு நகர்த்த வேண்டும். இப்போது "
-"நகர்த்தலாமா? \n"
-"\n"
-"ஒரு எம்பாக்ஸ் கணக்கு உருவாக்கப்பட்டு பழைய அடைவுகள் காக்கப்படும். தரவு சரியாக "
-"நகர்த்தப்பட்டது என்பதை உறுதி செய்து கொண்டு நீங்கள் கணக்கை நீக்கிவிடலாம். தயை செய்து "
-"தேவையான வட்டு இடம் உள்ளதென உறுதி செய்து கொள்ளுங்கள்."
+msgid "File exists but is not a regular file."
+msgstr "கோப்பு உள்ளது ஆனால் இயல்பான கோப்பு இல்லை."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:59
-msgid "Evolution's local mail format has changed."
-msgstr "எவலூஷனின் உள்லமை அஞ்சல் பாங்கு மாறிவிட்டது"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:57
+msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
+msgstr "அடைவு \"{0}\" ஐ நீக்க முடியவில்லை."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:60
-msgid "Failed to disconnect account &quot;{0}&quot;."
-msgstr "&quot;{0}&quot; கணக்கை இணைப்புத் துண்டிப்பதில் தோல்வியடைந்தது."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:58
+msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
+msgstr "\"{0}\" கணினி அமைப்பு அடைவை நீக்க முடியவில்லை."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:61
-msgid "Failed to download messages for offline viewing."
-msgstr "இணைப்பு விலகி காண செய்திகளை இறக்குதல் தோல்வி"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:59
+msgid ""
+"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
+"be renamed, moved, or deleted."
+msgstr ""
+"எவல்யூஷன் சரியாக வேலை செய்ய கணினி அமைப்பு அடைவுகள் தேவை. அவற்றை மறுபெயரிட, "
+"நகர்த்த, "
+"அல்லது நீக்க இயலாது."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:62
+#: ../mail/mail.error.xml.h:60
msgid "Failed to expunge folder &quot;{0}&quot;."
msgstr "கோப்பு &quot;{0}&quot; ஐ அழிப்பதில் தோல்வி."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:62
+msgid "Failed to refresh folder &quot;{0}&quot;."
+msgstr "&quot;{0}&quot; கோப்பைப் புதுப்பிப்பதில் தோல்வியடைந்தது."
+
#: ../mail/mail.error.xml.h:63
-msgid "Failed to find duplicate messages."
-msgstr "இரட்டைப்போலி செய்திகள் ஐ கண்டுபிடிப்பதில் தோல்வி."
+msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
+msgstr ""
+"கணினி அமைப்பு அடைவு \"{0}\" க்கு மாற்றுப்பெயர் இடவோ அல்லது நகர்த்தவோ "
+"முடியவில்லை."
#: ../mail/mail.error.xml.h:64
-msgid "Failed to open folder."
-msgstr "அடைவை திறத்தல் தோல்வி"
+msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
+msgstr "உண்மையாகவே \"{0}\" அடைவையும் உப அடைவுகளையும் அழிக்க வேண்டுமா?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:65
-msgid "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
-msgstr "ஆதரவுள்ள உண்மைப்படுத்தல் இயக்க பட்டியலுக்கு சேவையகத்தை விசாரித்தல் தோல்வியடைந்தது."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:66
-msgid "Failed to refresh folder &quot;{0}&quot;."
-msgstr "&quot;{0}&quot; கோப்பைப் புதுப்பிப்பதில் தோல்வியடைந்தது."
+msgid ""
+"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
+"will be deleted permanently."
+msgstr ""
+"இந்த அடைவை நீக்கினால் இதில் உள்ள அனைத்து கோப்புகளும் உப அடைவுகளும் நிரந்தரமாக "
+"நீக்கப்படும்."
#: ../mail/mail.error.xml.h:67
-msgid "Failed to remove attachments from messages."
-msgstr "செய்திகளில் இணைப்புகளை நீக்குவதில் தோல்வி."
+msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
+msgstr "அடைவு \"{0}\" ஐ நிச்சயம் நீக்க வேண்டுமா?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:68
-msgid "Failed to retrieve messages."
-msgstr "செய்தியைகளை மீட்டுப் பெற முடியவில்லை"
+msgid ""
+"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
+msgstr "இந்த அடைவை நீக்கினால் இதில் உள்ளது அனைத்தும் நிரந்தரமாக நீக்கப்படும்."
#: ../mail/mail.error.xml.h:69
-msgid "Failed to save messages to disk."
-msgstr "வட்டில் செய்திகளை சேமிப்பதில் தோல்வி"
+msgid "These messages are not copies."
+msgstr "இந்த செய்திகள் பிரதிகள் இல்லை."
#: ../mail/mail.error.xml.h:70
-msgid "Failed to unsubscribe from folder &quot;{0}&quot;."
-msgstr "&quot;{0}&quot; கோப்புறையிலிருந்து சந்தா நீக்கம் செய்தல் தோல்வியடைந்தது."
+msgid ""
+"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
+"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
+"they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
+msgstr ""
+"தேடல் அடைவுகளில் காணும் செய்திகள் பிரதிகள் இல்லை. அவற்றை தேடல் அடைவில் "
+"நீக்கினால் அவை "
+"உண்மையில் எந்த அடைவுகளில் உள்லதோ அங்கிருந்து நீக்கப்படும். நிச்சயம் இந்த "
+"செய்திகளை நீக்க "
+"விருப்பமா? "
#: ../mail/mail.error.xml.h:71
-msgid "File exists but cannot overwrite it."
-msgstr "கோப்பு ஏற்கெனவே உள்ளது மேலெழுத முடியாது."
+msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
+msgstr "\"{0}\" க்கு \"{1}\" ஆக மாற்றுப்பெயர் இட முடியவில்லை."
#: ../mail/mail.error.xml.h:72
-msgid "File exists but is not a regular file."
-msgstr "கோப்பு உள்ளது ஆனால் இயல்பான கோப்பு இல்லை."
+msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
+msgstr "அடைவு\"{1}\" ஏற்கெனவே உள்ளது தயவு செய்து வேறு பெயர் இடவும்."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:73
+msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
+msgstr "அடைவு \"{0}\" ஐ \"{1}\" க்கு நகர்த்த முடியவில்லை."
-#. Translators: {0} is replaced with a folder name
#: ../mail/mail.error.xml.h:74
-msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
-msgstr "'{0}' அடைவில் போலி செய்தி ஏதும் இல்லை"
+msgid "Cannot open source \"{2}\"."
+msgstr "மூலம் \"{2}\" ஐ திறக்க முடியவில்லை."
#: ../mail/mail.error.xml.h:75
-msgid "Hidden file is attached."
-msgstr "மறை கோப்பு இணைக்கப்பட்டுள்ளது."
+msgid "Cannot open target \"{2}\"."
+msgstr "இலக்கு \"{2}\" ஐ திறக்க முடியவில்லை."
#: ../mail/mail.error.xml.h:76
-msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
-msgstr "தொடந்தால், உங்களால் செய்தி எதையும் மீட்க முடியாது."
+msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
+msgstr "அடைவு \"{0}\"ஐ \"{1}\" க்கு நகல் எடுக்க முடியவில்லை."
#: ../mail/mail.error.xml.h:77
-msgid ""
-"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
-"will be deleted permanently."
-msgstr ""
-"இந்த அடைவை நீக்கினால் இதில் உள்ள அனைத்து கோப்புகளும் உப அடைவுகளும் நிரந்தரமாக நீக்கப்படும்."
+msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
+msgstr "அடைவு \"{0}\" ஐ உருவாக்க முடியவில்லை."
#: ../mail/mail.error.xml.h:78
-msgid "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
-msgstr "இந்த அடைவை நீக்கினால் இதில் உள்ளது அனைத்தும் நிரந்தரமாக நீக்கப்படும்."
+msgid "Cannot open source \"{1}\"."
+msgstr "மூலம் \"{1}\" ஐ திறக்க முடியவில்லை"
#: ../mail/mail.error.xml.h:79
-msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
-msgstr "தொடர்ந்தால், அனைத்து பதிலாள் கணக்குகளும் நிரந்தரமாக நீக்கப்படும்."
+msgid "Cannot save changes to account."
+msgstr "கணக்கில் மாற்றம் செய்ய முடியாது."
#: ../mail/mail.error.xml.h:80
-msgid ""
-"If you proceed, the account information and\n"
-"all proxy information will be deleted permanently."
-msgstr ""
-"தொடர்ந்தால் கணக்கு விவரங்களும் அனைத்து\n"
-"பதிலாள் விவரங்களும் நிரந்தரமாக நீக்கப்படும்."
+msgid "You have not filled in all of the required information."
+msgstr "தேவையான அனைத்து தகவல்களையும் உள்ளிடவும்."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+msgid "You may not create two accounts with the same name."
+msgstr "ஒரே பெயரில் இரண்டு கணக்குகளை உருவாக்க முடியாது."
#: ../mail/mail.error.xml.h:82
-msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
-msgstr "தொடர்ந்தால், இந்த கணக்கு தகவல்கள் நிரந்தரமாக நீக்கப்படும்."
+msgid "Are you sure you want to delete this account?"
+msgstr "இந்த கணக்கை அவசியம் நீக்க வேண்டுமா?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:83
-msgid ""
-"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
-"again."
-msgstr "வெளியேறினால், எவல்யூஷன் மீண்டும் துவங்கும் வரை இந்த செய்தி அனுப்பப்படாமல் இருக்கும்."
+msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
+msgstr "தொடர்ந்தால், இந்த கணக்கு தகவல்கள் நிரந்தரமாக நீக்கப்படும்."
#: ../mail/mail.error.xml.h:84
-msgid "Ignore"
-msgstr "தவிர்"
+msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
+msgstr "இந்த கணக்கு மற்றும் அனைத்தும் பதிலாளையும் அவசியம் நீக்க வேண்டுமா?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:85
-msgid "Invalid authentication"
-msgstr "செல்லாத அனுமதி முறைமை"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:86
-msgid "Mail Deletion Failed"
-msgstr "அஞ்சல் நீக்கல் தோல்வியுற்றது"
+msgid ""
+"If you proceed, the account information and\n"
+"all proxy information will be deleted permanently."
+msgstr ""
+"தொடர்ந்தால் கணக்கு விவரங்களும் அனைத்து\n"
+"பதிலாள் விவரங்களும் நிரந்தரமாக நீக்கப்படும்."
#: ../mail/mail.error.xml.h:87
-msgid "Mail filters automatically updated."
-msgstr "மின்னஞ்சல் வடிகட்டி தானாக மேம்படுத்தப்பட்டது."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:88
msgid ""
-"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
-"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
-"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
-"recipient."
+"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
msgstr ""
-"மறைநகலாக மட்டும் அனுப்ப வேண்டிய நேரங்களில் பல மின்னஞ்சல் பயன்பாடுகள் மின்னஞ்சல் தெரியட்டும் "
-"தலைப்பை பயன்படுத்தும். இந்த தலைப்பை தேர்வு செய்தால் நீங்கள் மின்னஞ்சல் அனுப்பியவர்களில் பட்டியல் "
-"தெரியும். இதை தவிர்க்க ஒரு பெறுநர் முகவரி மற்றும் ஒரு கரிநகல் முகவரியை உள்ளிடவும்."
+"இந்த கணக்கை செய்லிழக்கச் செய்து மற்றும் அனைத்து பதிலாளையும் அவசியம் நீக்க "
+"வேண்டுமா?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:88
+msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
+msgstr "தொடர்ந்தால், அனைத்து பதிலாள் கணக்குகளும் நிரந்தரமாக நீக்கப்படும்."
#: ../mail/mail.error.xml.h:89
-msgid ""
-"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
-"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
-"they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
-msgstr ""
-"தேடல் அடைவுகளில் காணும் செய்திகள் பிரதிகள் இல்லை. அவற்றை தேடல் அடைவில் நீக்கினால் அவை "
-"உண்மையில் எந்த அடைவுகளில் உள்லதோ அங்கிருந்து நீக்கப்படும். நிச்சயம் இந்த செய்திகளை நீக்க "
-"விருப்பமா? "
+msgid "Do _Not Disable"
+msgstr "_N செயல் நீக்காதே"
#: ../mail/mail.error.xml.h:90
-msgid "Missing folder."
-msgstr "அடைவை காணவில்லை."
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:635
+msgid "_Disable"
+msgstr "செயல் நீக்கு (_D)"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:92
-msgid "Move folder in folder tree."
-msgstr "கோப்புறைக் கிளையமைப்பில் கோப்புறையை நகர்த்து."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:91
+msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
+msgstr "தேடு அடைவு \"{0}\" ஐ திருத்த முடியவில்லை ஏனெனில் அது இருப்பில் இல்லை."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:93
-msgid "N_ever"
-msgstr "_e எப்போதுமில்லை"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:92
+msgid ""
+"This folder may have been added implicitly,\n"
+"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
+msgstr ""
+"அடைவு கருத்து தொக்கி சேர்க்கப்பட்டு இருக்கலாம். \n"
+"தேவையானால் தேடுதல் அடைவு திருத்திக்கு சென்று தெளிவாக சேர்க்கவும்."
#: ../mail/mail.error.xml.h:94
-msgid "No duplicate messages found."
-msgstr "போலி செய்திகள் ஏதும் இல்லை."
+msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
+msgstr "\"{0}\" தேடல் அடைவை சேர்க்க முடியவில்லை."
#: ../mail/mail.error.xml.h:95
-msgid "No sources selected."
-msgstr "மூலம் எதுவும் தேர்வு செய்யப்படவில்லை."
+msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
+msgstr "அடைவு \"{0}\" ஏற்கெனவே உள்ளது தயவு செய்து வேறு பெயர் இடவும்."
#: ../mail/mail.error.xml.h:96
-msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
-msgstr "ஒரே நேரத்தில் பல செய்திகளை திறக்கும் போது நீண்ட நேரம் எடுக்கும்."
+msgid "Search Folders automatically updated."
+msgstr "தேடும் அடைவுகள் தானாக மேம்படுத்தப்பட்டது."
#: ../mail/mail.error.xml.h:97
-msgid "Please enable the account or send using another account."
-msgstr "கணக்கினை செயல்படுத்தவும் அல்லது வேறு கணக்கு மூலம் அனுப்பவும்."
+msgid "Mail filters automatically updated."
+msgstr "மின்னஞ்சல் வடிகட்டி தானாக மேம்படுத்தப்பட்டது."
#: ../mail/mail.error.xml.h:98
-msgid ""
-"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
-"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
-msgstr ""
-"பெறுநர் புலத்தில் சரியான மின்னஞ்சல் முகவரியை உள்ளிடவும்: பெறுநர் புலத்தின். மேல் க்ளிக் "
-"செய்து முகவரியை தேடலாம்: உள்ளீட்டு பெட்டிக்கு அடுத்துள்ள பொத்தான்."
+msgid "Missing folder."
+msgstr "அடைவை காணவில்லை."
#: ../mail/mail.error.xml.h:99
-msgid ""
-"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
-"HTML email:\n"
-"{0}"
-msgstr ""
-"கீழ்கண்ட பெறுநர் HTML மின்னஞ்சலை பெற விரும்புகிறாரா என்பதை உறுதிப்படுத்திக்கொள்ளவும்\n"
-"HTML மின்னஞ்சல்:\n"
-"{0}"
+msgid "You must specify a folder."
+msgstr "அடைவின் பெயரை குறிப்பிட வேண்டும்."
#: ../mail/mail.error.xml.h:101
-msgid "Please wait."
-msgstr "காத்திருக்கவும்."
+msgid "You must name this Search Folder."
+msgstr "நீங்கள் இந்த தேடும் அடைவிற்கு பெயரிட வேண்டும்."
#: ../mail/mail.error.xml.h:102
-msgid "Printing failed."
-msgstr "அச்சிடுதல் தோல்வி."
+msgid "No sources selected."
+msgstr "மூலம் எதுவும் தேர்வு செய்யப்படவில்லை."
#: ../mail/mail.error.xml.h:103
-msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
-msgstr "பழைய மின்னஞ்சல் அடைவு \"{0}\" ஐ நகர்த்துவதில் சிக்கல் ."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:104
-msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
-msgstr "ஆதரவுள்ள உண்மைப்படுத்தல் இயக்க பட்டியலுக்கு வழங்கனை விசாரிக்கிறது."
+msgid ""
+"You must specify at least one folder as a source.\n"
+"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
+"folders, all remote folders, or both."
+msgstr ""
+"குறைந்தது ஒரு அடைவையாவது மூலம் என குறிப்பிட வேண்டும்\n"
+"அடைவை தனியாக தேர்வு செய்தோ மற்றும்/அல்லது அனைத்து உள் அடைவுகளையும், தொலை "
+"அடைவுகளையும் "
+"அல்லது அனைத்தையும் தேர்வு செய்தோ குறிப்பிடலாம்."
#: ../mail/mail.error.xml.h:105
-msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
-msgstr "உண்மையாகவே \"{0}\" அடைவையும் உப அடைவுகளையும் அழிக்க வேண்டுமா?"
+msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
+msgstr "பழைய மின்னஞ்சல் அடைவு \"{0}\" ஐ நகர்த்துவதில் சிக்கல் ."
#: ../mail/mail.error.xml.h:106
-msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
-msgstr "அடைவு \"{0}\" ஐ நிச்சயம் நீக்க வேண்டுமா?"
+msgid ""
+"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
+"\n"
+"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
+"quit."
+msgstr ""
+"காலியில்லாத அடைவு \"{1}\" ஏற்கெனவே உள்ளது \n"
+"\n"
+"நீங்கள் இந்த அடவை உதசீனப்படுத்தலாம், அடைவின் மேலெழுதலாம், அல்லது அடக்கத்தை "
+"கூட்டலாம் அல்லது "
+"வெளியேறலாம்."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:107
-msgid "Remove duplicate messages?"
-msgstr "போலி செய்திகள் ஐ நீக்க வேண்டுமா?"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:109
+msgid "Ignore"
+msgstr "தவிர்"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:108
-msgid "Reply _Privately"
-msgstr "தனிப்பட்ட பதில் அளி(_P)"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:110
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "மேலெழுது (_O)"
#: ../mail/mail.error.xml.h:111
-msgid "Search Folders automatically updated."
-msgstr "தேடும் அடைவுகள் தானாக மேம்படுத்தப்பட்டது."
+msgid "_Append"
+msgstr "பின் எழுது (_A)"
#: ../mail/mail.error.xml.h:112
-msgid "Send private reply?"
-msgstr "தனி பதில் கொடுக்கவா?"
+msgid "Evolution's local mail format has changed."
+msgstr "எவலூஷனின் உள்லமை அஞ்சல் பாங்கு மாறிவிட்டது"
#: ../mail/mail.error.xml.h:113
-msgid "Send reply to all recipients?"
-msgstr "எல்லா பெறுனர்களுக்கும் பதில் அனுப்பவா?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:114
-msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
-msgstr "வலை தொடர்பில்லாத பயனுக்கு அடைவுகளை ஒத்திசைவு செய்யவா?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:115
msgid ""
-"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
-"be renamed, moved, or deleted."
+"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
+"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
+"want to migrate now?\n"
+"\n"
+"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can "
+"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make "
+"sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
msgstr ""
-"எவல்யூஷன் சரியாக வேலை செய்ய கணினி அமைப்பு அடைவுகள் தேவை. அவற்றை மறுபெயரிட, நகர்த்த, "
-"அல்லது நீக்க இயலாது."
+"எவலூஷனின் அஞ்சல் பாங்கு எம்பாக்ஸ் இலிருந்து மெய்ல்டிர் க்கு மாறிவிட்டது. "
+"எவலூஷன் மேற்கொண்டு "
+"தொடரும் முன் உங்கள் உள்ளமை அஞ்சல்கள் புதிய பாங்குக்கு நகர்த்த வேண்டும். "
+"இப்போது "
+"நகர்த்தலாமா? \n"
+"\n"
+"ஒரு எம்பாக்ஸ் கணக்கு உருவாக்கப்பட்டு பழைய அடைவுகள் காக்கப்படும். தரவு சரியாக "
+"நகர்த்தப்பட்டது என்பதை உறுதி செய்து கொண்டு நீங்கள் கணக்கை நீக்கிவிடலாம். தயை "
+"செய்து "
+"தேவையான வட்டு இடம் உள்ளதென உறுதி செய்து கொள்ளுங்கள்."
#: ../mail/mail.error.xml.h:116
-msgid ""
-"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
-"Please review it before sending."
-msgstr ""
-"{0} என்று பெயரிட்ட இணைப்பு ஒரு மறை கோப்பு; அதில் அந்தரங்க தரவு இருக்கலாம். அனுப்பும் "
-"முன் மறு ஆய்வு செய்யவும்."
+msgid "_Exit Evolution"
+msgstr "_E எவல்யூஷனிலிருந்து வெளியேறு"
#: ../mail/mail.error.xml.h:117
+msgid "_Migrate Now"
+msgstr "_M இப்போது இடம்பெயர்"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:118
+msgid "Unable to read license file."
+msgstr "அங்கீகார கோப்பினை படிக்க முடியவில்லை."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:119
msgid ""
-"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
-"\n"
-"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
-"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
-"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
-"recipient. "
+"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
+"will not be able to use this provider until you can accept its license."
msgstr ""
-"நீங்கள் அனுப்பிய தொடர்புகளின் பட்டியல் பெறுநரை மறைக்குமாறு அமைக்கப்பட்டுள்ளது\n"
-"\n"
-"மறைநகலாக மட்டும் அனுப்ப வேண்டிய நேரங்களில் பல மின்னஞ்சல் பயன்பாடுகள் மின்னஞ்சல் தெரியட்டும் "
-"தலைப்பை பயன்படுத்தும். இந்த தலைப்பை தேர்வு செய்தால் நீங்கள் மின்னஞ்சல் அனுப்பியவர்களில் பட்டியல் "
-"தெரியும். இதை தவிர்க்க ஒரு பெறுநர் முகவரி மற்றும் ஒரு கரிநகல் முகவரியை உள்ளிடவும்."
+"நிறுவல் பிரச்சினையால் \"{0}\", அனுமதி கோப்பை படிக்க இயலவில்லை. அனுமதி "
+"கோப்பை "
+"படிக்கும் வரை நீங்கள் இந்த தருவியை பயன்படுத்த இயலாது."
#: ../mail/mail.error.xml.h:120
-msgid ""
-"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
-"{0}"
-msgstr ""
-"கீழ் காணும் பெறுனர் செல்லுபடியாகும் அஞ்சல் முகவரியாக\n"
-" காணப்படவில்லை:{0} "
+msgid "Please wait."
+msgstr "காத்திருக்கவும்."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:121
+msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
+msgstr "ஆதரவுள்ள உண்மைப்படுத்தல் இயக்க பட்டியலுக்கு வழங்கனை விசாரிக்கிறது."
#: ../mail/mail.error.xml.h:122
msgid ""
-"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
-"{0}"
+"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr ""
-"கீழ் காணும் பெறுனர்கள் செல்லுபடியாகும் அஞ்சல் முகவரியாக\n"
-" காணப்படவில்லை:{0} "
+"ஆதரவுள்ள உண்மைப்படுத்தல் இயக்க பட்டியலுக்கு சேவையகத்தை விசாரித்தல் "
+"தோல்வியடைந்தது."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:123
+msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
+msgstr "வலை தொடர்பில்லாத பயனுக்கு அடைவுகளை ஒத்திசைவு செய்யவா?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:124
-msgid "The printer replied &quot;{0}&quot;."
-msgstr "அச்சடிப்பான் &quot;{0}&quot; என்ற பதிலை வழங்கியுள்ளது."
+msgid ""
+"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
+"usage?"
+msgstr ""
+"தொடர்பில்லாத நிலை பயனுக்கு குறித்த அடைவுகளை உள்ளமை ஒத்திசைவு செய்ய வேண்டுமா?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:125
+msgid "Do _Not Synchronize"
+msgstr "_N ஒத்திசைவு செய்யாதே "
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:126
+msgid "_Synchronize"
+msgstr "_S ஒத்திசை"
#: ../mail/mail.error.xml.h:127
-msgid "These messages are not copies."
-msgstr "இந்த செய்திகள் பிரதிகள் இல்லை."
+msgid "Do you want to mark all messages as read?"
+msgstr "அனைத்து செய்திகளையும் படித்ததாக குறிக்க வேண்டுமா?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:128
+msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
+msgstr ""
+"இது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அடைவில் அனைத்து செய்திகளையும் படித்ததாக குறிக்கும்."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:129
msgid ""
-"This folder may have been added implicitly,\n"
-"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
+"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
+"subfolders."
msgstr ""
-"அடைவு கருத்து தொக்கி சேர்க்கப்பட்டு இருக்கலாம். \n"
-"தேவையானால் தேடுதல் அடைவு திருத்திக்கு சென்று தெளிவாக சேர்க்கவும்."
+"இது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அடைவு மற்றும் அதன் துணை அடைவுகளில் அனைத்து "
+"செய்திகளையும் "
+"படித்ததாக குறிக்கும்."
#: ../mail/mail.error.xml.h:130
-msgid ""
-"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
-"not enabled"
-msgstr "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த கணக்கு செயல்படுத்தப்படவில்லை, எனவே செய்தியை அனுப்ப முடியாது"
+msgid "Close message window."
+msgstr "செய்தி சாளரத்தை மூடவும்"
#: ../mail/mail.error.xml.h:131
-msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
-msgstr "பெறுநர்கள் முகவரி குறிப்பிடப்படவில்லை எனவே செய்தியை அனுப்ப முடியாது"
+msgid "Would you like to close the message window?"
+msgstr "செய்தி சாளரத்தை மூட விருப்பமா?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:132
-msgid ""
-"This server does not support this type of authentication and may not support "
-"authentication at all."
-msgstr ""
-"இந்த சேவகன் இது போன்ற அனுமதி முறைக்கு ஆதரவு தராது அல்லது எந்த அனுமதி முறைக்கும் "
-"ஆதரவு இல்லை."
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Y ஆம்"
#: ../mail/mail.error.xml.h:133
-msgid ""
-"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
-"subfolders."
-msgstr ""
-"இது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அடைவு மற்றும் அதன் துணை அடைவுகளில் அனைத்து செய்திகளையும் "
-"படித்ததாக குறிக்கும்."
+msgid "_No"
+msgstr "_N இல்லை"
#: ../mail/mail.error.xml.h:134
-msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
-msgstr "இது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அடைவில் அனைத்து செய்திகளையும் படித்ததாக குறிக்கும்."
+msgid "_Always"
+msgstr "_A எப்போதும்"
#: ../mail/mail.error.xml.h:135
-msgid ""
-"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
-"folder instead?"
-msgstr "இந்த கணக்கிற்கு வரைவு அடைவை திறக்க முடியவில்லை கணினி வரைவு அடைவை பயன்படுத்த வேண்டுமா?"
+msgid "N_ever"
+msgstr "_e எப்போதுமில்லை"
#: ../mail/mail.error.xml.h:136
-msgid "Unable to read license file."
-msgstr "அங்கீகார கோப்பினை படிக்க முடியவில்லை."
+msgid "Copy folder in folder tree."
+msgstr "கோப்புறையை கோப்புறைக் கிளையமைப்புக்கு நகலெடு."
#: ../mail/mail.error.xml.h:137
-msgid "Unable to retrieve message."
-msgstr "செய்தியை மீட்டுப்பெற முடியவில்லை"
+msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?"
+msgstr ""
+"நிச்சயமாக '{0}' கோப்புறையை '{1}' கோப்புறைக்குள் நகலெடுக்க விரும்புகிறீர்களா?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:138
-msgid "Use _Default"
-msgstr "இயல்பானதை பயன்படுத்து (_D)"
+msgid "Move folder in folder tree."
+msgstr "கோப்புறைக் கிளையமைப்பில் கோப்புறையை நகர்த்து."
#: ../mail/mail.error.xml.h:139
-msgid "Use default drafts folder?"
-msgstr "இயல்பான வரைவு அடைவை பயன்படுத்தவா?"
+msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?"
+msgstr ""
+"நிச்சயமாக '{0}' கோப்புறையை '{1}' கோப்புறைக்கு நகர்த்த விரும்புகிறீர்களா?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:140
-msgid "Would you like to close the message window?"
-msgstr "செய்தி சாளரத்தை மூட விருப்பமா?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:141
msgid ""
-"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
-"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
-"you sure you want to proceed?"
+"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
+"not enabled"
msgstr ""
-"நீங்கள் குழுவிலிருந்து வந்த அஞ்சலுக்கு தனி பதில் எழுதுகிறீர்கள். ஆனால் பட்டியல் அதை "
-"குழுவுக்கு அனுப்ப முயல்கிறது. நிச்சயம் மேற்கொண்டு தொடரலாமா?"
+"நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த கணக்கு செயல்படுத்தப்படவில்லை, எனவே செய்தியை அனுப்ப "
+"முடியாது"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:141
+msgid "Please enable the account or send using another account."
+msgstr "கணக்கினை செயல்படுத்தவும் அல்லது வேறு கணக்கு மூலம் அனுப்பவும்."
#: ../mail/mail.error.xml.h:142
-msgid ""
-"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
-"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
-"proceed?"
-msgstr ""
-"நீங்கள் குழுவிலிருந்து வந்த அஞ்சலுக்கு பதில் அளிக்கிறீர்கள் ஆனால் தனி நபருக்கு பதில் "
-"எழுதுகிறீர்கள். குழுவுக்கு அல்ல. நிச்சயம் மேற்கொண்டு தொடரலாமா?"
+msgid "Mail Deletion Failed"
+msgstr "அஞ்சல் நீக்கல் தோல்வியுற்றது"
#: ../mail/mail.error.xml.h:143
-msgid ""
-"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
-"sure you want to reply to ALL of them?"
-msgstr ""
-"நீங்கள் பல பெறுனர்கள் உள்ள செய்திக்கு பதில் அளிக்கீறீர்கள். நிச்சயம் இதை எல்லோருக்கும் அனுப்ப "
-"வேண்டுமா?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:144
msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
msgstr "நீங்கள் இந்த அஞ்சலை நீக்க தேவையான அனுமதி இல்லை."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:144
+msgid "\"Check Junk\" Failed"
+msgstr "\"Check Junk\" தோல்வியுற்றது"
+
#: ../mail/mail.error.xml.h:145
-msgid "You have not filled in all of the required information."
-msgstr "தேவையான அனைத்து தகவல்களையும் உள்ளிடவும்."
+msgid "\"Report Junk\" Failed"
+msgstr "\"Report Junk\" தோல்வியுற்றது"
#: ../mail/mail.error.xml.h:146
-msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
-msgstr "அனுப்பாத செய்தி உள்ளது, வெளியேற விருப்பமா?"
+msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
+msgstr "\"Report Not Junk\" தோல்வியுற்றது"
#: ../mail/mail.error.xml.h:147
-msgid "You may not create two accounts with the same name."
-msgstr "ஒரே பெயரில் இரண்டு கணக்குகளை உருவாக்க முடியாது."
+msgid "Remove duplicate messages?"
+msgstr "போலி செய்திகள் ஐ நீக்க வேண்டுமா?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:149
-msgid "You must name this Search Folder."
-msgstr "நீங்கள் இந்த தேடும் அடைவிற்கு பெயரிட வேண்டும்."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:148
+msgid "No duplicate messages found."
+msgstr "போலி செய்திகள் ஏதும் இல்லை."
+#. Translators: {0} is replaced with a folder name
#: ../mail/mail.error.xml.h:150
-msgid "You must specify a folder."
-msgstr "அடைவின் பெயரை குறிப்பிட வேண்டும்."
+msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
+msgstr "'{0}' அடைவில் போலி செய்தி ஏதும் இல்லை"
#: ../mail/mail.error.xml.h:151
-msgid ""
-"You must specify at least one folder as a source.\n"
-"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
-"folders, all remote folders, or both."
-msgstr ""
-"குறைந்தது ஒரு அடைவையாவது மூலம் என குறிப்பிட வேண்டும்\n"
-"அடைவை தனியாக தேர்வு செய்தோ மற்றும்/அல்லது அனைத்து உள் அடைவுகளையும், தொலை அடைவுகளையும் "
-"அல்லது அனைத்தையும் தேர்வு செய்தோ குறிப்பிடலாம்."
+msgid "Failed to disconnect account &quot;{0}&quot;."
+msgstr "&quot;{0}&quot; கணக்கை இணைப்புத் துண்டிப்பதில் தோல்வியடைந்தது."
#: ../mail/mail.error.xml.h:153
-msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
-msgstr " \"{0}\" சேவையகத்தில் \"{0}\" ஆக உள் அனுமதி உங்களுக்கு மறுக்கப்பட்டது."
+msgid "Failed to unsubscribe from folder &quot;{0}&quot;."
+msgstr ""
+"&quot;{0}&quot; கோப்புறையிலிருந்து சந்தா நீக்கம் செய்தல் தோல்வியடைந்தது."
#: ../mail/mail.error.xml.h:154
-msgid "_Always"
-msgstr "_A எப்போதும்"
+msgid "Unable to retrieve message."
+msgstr "செய்தியை மீட்டுப்பெற முடியவில்லை"
#: ../mail/mail.error.xml.h:155
-msgid "_Append"
-msgstr "பின் எழுது (_A)"
+msgid "{0}"
+msgstr "{0}"
#: ../mail/mail.error.xml.h:156
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:635
-msgid "_Disable"
-msgstr "செயல் நீக்கு (_D)"
+msgid "Failed to open folder."
+msgstr "அடைவை திறத்தல் தோல்வி"
#: ../mail/mail.error.xml.h:157
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1233
-msgid "_Empty Trash"
-msgstr "(_E)குப்பை தொட்டியை காலி செய்"
+msgid "Failed to find duplicate messages."
+msgstr "இரட்டைப்போலி செய்திகள் ஐ கண்டுபிடிப்பதில் தோல்வி."
#: ../mail/mail.error.xml.h:158
-msgid "_Exit Evolution"
-msgstr "_E எவல்யூஷனிலிருந்து வெளியேறு"
+msgid "Failed to retrieve messages."
+msgstr "செய்தியைகளை மீட்டுப் பெற முடியவில்லை"
#: ../mail/mail.error.xml.h:159
-msgid "_Expunge"
-msgstr "அழிக்கவும் (_E)"
+msgid "Failed to remove attachments from messages."
+msgstr "செய்திகளில் இணைப்புகளை நீக்குவதில் தோல்வி."
#: ../mail/mail.error.xml.h:160
-msgid "_Migrate Now"
-msgstr "_M இப்போது இடம்பெயர்"
+msgid "Failed to download messages for offline viewing."
+msgstr "இணைப்பு விலகி காண செய்திகளை இறக்குதல் தோல்வி"
#: ../mail/mail.error.xml.h:161
-msgid "_No"
-msgstr "_N இல்லை"
+msgid "Failed to save messages to disk."
+msgstr "வட்டில் செய்திகளை சேமிப்பதில் தோல்வி"
#: ../mail/mail.error.xml.h:162
-msgid "_Open Messages"
-msgstr "செய்திகளை திற (_O)"
+msgid "Hidden file is attached."
+msgstr "மறை கோப்பு இணைக்கப்பட்டுள்ளது."
#: ../mail/mail.error.xml.h:163
-msgid "_Overwrite"
-msgstr "மேலெழுது (_O)"
+msgid ""
+"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
+"Please review it before sending."
+msgstr ""
+"{0} என்று பெயரிட்ட இணைப்பு ஒரு மறை கோப்பு; அதில் அந்தரங்க தரவு இருக்கலாம். "
+"அனுப்பும் "
+"முன் மறு ஆய்வு செய்யவும்."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:164
+msgid "Printing failed."
+msgstr "அச்சிடுதல் தோல்வி."
#: ../mail/mail.error.xml.h:165
-msgid "_Synchronize"
-msgstr "_S ஒத்திசை"
+msgid "The printer replied &quot;{0}&quot;."
+msgstr "அச்சடிப்பான் &quot;{0}&quot; என்ற பதிலை வழங்கியுள்ளது."
#: ../mail/mail.error.xml.h:166
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Y ஆம்"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:167
-msgid "{0}"
-msgstr "{0}"
+msgid "Could not perform this operation on {0}."
+msgstr "{0} இல் இந்தச் செயலைச் செய்ய முடியவில்லை."
#: ../mail/mail-send-recv.c:203
msgid "Canceling..."
@@ -13662,7 +14072,7 @@ msgstr "%b %d %Y"
msgid "Select all visible messages"
msgstr "புலப்படும் அனைத்து செய்திகளையும் தேர்வு செய்யவும்"
-#: ../mail/message-list.c:2907 ../mail/message-list.etspec.h:10
+#: ../mail/message-list.c:2907 ../mail/message-list.etspec.h:17
msgid "Messages"
msgstr "செய்திகள்"
@@ -13683,71 +14093,74 @@ msgid ""
"running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or "
"by changing the query above."
msgstr ""
-"உங்கள் தேடல் தேர்வமைப்புக்க்கு பொருந்தும் செய்தி எதுவும் இல்லை. மேலே உள்ள கீழ்தோன்றும் "
-"பட்டியலில் இருந்து புதிய செய்தியைக் காண்பி வடிகட்டியைத் தேர்ந்தெடுத்தோ அல்லது தேடல் -> "
-"அழி என்ற மெனு உருப்படியைப் பயன்படுத்தி தேடலை அழித்து புதிய தேடலைப் பயன்படுத்தியோ "
+"உங்கள் தேடல் தேர்வமைப்புக்க்கு பொருந்தும் செய்தி எதுவும் இல்லை. மேலே உள்ள "
+"கீழ்தோன்றும் "
+"பட்டியலில் இருந்து புதிய செய்தியைக் காண்பி வடிகட்டியைத் தேர்ந்தெடுத்தோ அல்லது "
+"தேடல் -> "
+"அழி என்ற மெனு உருப்படியைப் பயன்படுத்தி தேடலை அழித்து புதிய தேடலைப் "
+"பயன்படுத்தியோ "
"அல்லது மேலே உள்ள வினவலை மாற்றியோ உங்கள் தேடல் தேர்வமைப்பை மாற்றவும்."
#: ../mail/message-list.c:4873
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "இந்த அடைவில் எந்த செய்தியும் இல்லை."
-#: ../mail/message-list.etspec.h:3
-msgid "Due By"
-msgstr "நிலுவை"
+#: ../mail/message-list.etspec.h:2
+msgid "Flagged"
+msgstr "குறிக்கப்பட்ட"
-#: ../mail/message-list.etspec.h:4
+#: ../mail/message-list.etspec.h:8
+msgid "Received"
+msgstr "பெற்றுக்கொள்ளப்பட்டது"
+
+#: ../mail/message-list.etspec.h:11
msgid "Flag Status"
msgstr "குறிப்பின் நிலை"
-#: ../mail/message-list.etspec.h:5
-msgid "Flagged"
-msgstr "குறிக்கப்பட்ட"
-
-#: ../mail/message-list.etspec.h:6
+#: ../mail/message-list.etspec.h:12
msgid "Follow Up Flag"
msgstr "தொடர்வதற்கான அடையாளம்"
-#: ../mail/message-list.etspec.h:11
+#: ../mail/message-list.etspec.h:13
+msgid "Due By"
+msgstr "நிலுவை"
+
+#: ../mail/message-list.etspec.h:18
msgid "Messages To"
msgstr "செய்திகள் இவருக்கு"
-#: ../mail/message-list.etspec.h:12
-msgid "Received"
-msgstr "பெற்றுக்கொள்ளப்பட்டது"
-
-#: ../mail/message-list.etspec.h:19
+#: ../mail/message-list.etspec.h:20
msgid "Subject - Trimmed"
msgstr "பொருள் கட்டான "
#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1684
-msgid "Body contains"
-msgstr "உள்ளடக்கத்தில்"
+msgid "Subject or Addresses contains"
+msgstr "பொருள் அல்லது முகவரி இதை கொண்டிருந்தால்"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1691
-msgid "Message contains"
-msgstr "செய்தியில் உள்ளது"
-
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1698
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1761
msgid "Recipients contain"
msgstr "பெருபவரில் உள்ளது"
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1705
-msgid "Sender contains"
-msgstr "அனுப்பியவரில் உள்ளது"
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1754
+msgid "Message contains"
+msgstr "செய்தியில் உள்ளது"
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1712
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1775
msgid "Subject contains"
msgstr "பொருளில் உள்ளது"
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1768
+msgid "Sender contains"
+msgstr "அனுப்பியவரில் உள்ளது"
+
#: ../mail/searchtypes.xml.h:6
-msgid "Subject or Addresses contains"
-msgstr "பொருள் அல்லது முகவரி இதை கொண்டிருந்தால்"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1747
+msgid "Body contains"
+msgstr "உள்ளடக்கத்தில்"
#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:96
@@ -13854,7 +14267,9 @@ msgstr "அனைத்து தொடர்புகளையும் நக
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:813
msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
-msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட முகவரி புத்தகத்தில் உள்ள தொடர்புகளை வேறு ஒன்றுக்கு நகல் எடுக்கவும்"
+msgstr ""
+"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட முகவரி புத்தகத்தில் உள்ள தொடர்புகளை வேறு ஒன்றுக்கு நகல் "
+"எடுக்கவும்"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:818
msgid "D_elete Address Book"
@@ -13870,7 +14285,9 @@ msgstr "அனைத்து தொடர்புகளையும் நக
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:827
msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
-msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட முகவரி புத்தகத்தில் உள்ள தொடர்புகளை வேறு ஒன்றுக்கு நகர்த்தவும்"
+msgstr ""
+"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட முகவரி புத்தகத்தில் உள்ள தொடர்புகளை வேறு ஒன்றுக்கு "
+"நகர்த்தவும்"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:832
msgid "_New Address Book"
@@ -13890,13 +14307,15 @@ msgstr "_M முகவரி புத்தகவரை படம் "
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:848
msgid "Show map with all contacts from selected address book"
-msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட முகவரி புத்தகத்தில் உள்ள தொடர்புகளுடன் வரை படம் ஒன்றை காட்டவும்"
+msgstr ""
+"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட முகவரி புத்தகத்தில் உள்ள தொடர்புகளுடன் வரை படம் ஒன்றை "
+"காட்டவும்"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:853
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:665
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1317
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1376
msgid "_Rename..."
msgstr "மறுபெயரிடு (_R)..."
@@ -13914,7 +14333,8 @@ msgstr "தொடர்புகளை இங்கு நகல் எடுக
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:869
msgid "Copy selected contacts to another address book"
-msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட தொடர்புகளை வேறு முகவரி புத்தகத்துக்கு நகல் எடுக்கவும்"
+msgstr ""
+"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட தொடர்புகளை வேறு முகவரி புத்தகத்துக்கு நகல் எடுக்கவும்"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:874
msgid "_Delete Contact"
@@ -13978,7 +14398,7 @@ msgstr "செயல்கள் (_A)"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:939
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:702
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:854
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1475
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1534
msgid "_Preview"
msgstr "முன்பார்வை (_P)"
@@ -13990,7 +14410,7 @@ msgid "_Delete"
msgstr "அழி (_D)"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:952
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1240
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1292
msgid "_Properties"
msgstr "பண்புகள் (_P)"
@@ -14017,7 +14437,7 @@ msgstr "தொடர்பு முன்காட்சி சாளரத்
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1017
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1601
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1664
msgid "_Classic View"
msgstr "பழைமயான காட்சி (_C)"
@@ -14028,7 +14448,7 @@ msgstr "செய்திகள் பட்டியல் கீழ் தொ
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1024
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:779
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1671
msgid "_Vertical View"
msgstr "செங்குத்து நிலை காட்சி (_V)"
@@ -14054,7 +14474,7 @@ msgstr "பொருந்தவில்லை"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1791
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:806
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1005
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1677
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1740
#: ../shell/e-shell-content.c:664
msgid "Advanced Search"
msgstr "மேம்பட்ட தேடல்"
@@ -14125,7 +14545,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"நீங்கள் எவல்யூஷன் ஐ மறுபிரதிக் கோப்பிலிருந்து மீட்டமைக்கலாம். \n"
"\n"
-"இதனால் உங்கள் அனைத்து தனிப்பட்ட தரவு, அமைவுகள் அஞ்சல் வடிப்பான்கள் போன்றவை மீட்கப்படும்."
+"இதனால் உங்கள் அனைத்து தனிப்பட்ட தரவு, அமைவுகள் அஞ்சல் வடிப்பான்கள் போன்றவை "
+"மீட்கப்படும்."
#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:182
msgid "_Restore from a backup file:"
@@ -14164,7 +14585,8 @@ msgstr "_B எவல்யூஷன் தரவு காப்பு எடு
#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:310
msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
-msgstr "எவல்யூஷன் தரவு மற்றும் அமைவுகளை பின்சேமிப்பு மற்றும் மறுசேமிப்பு செய்யவும்"
+msgstr ""
+"எவல்யூஷன் தரவு மற்றும் அமைவுகளை பின்சேமிப்பு மற்றும் மறுசேமிப்பு செய்யவும்"
#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:315
msgid "R_estore Evolution Data..."
@@ -14174,158 +14596,167 @@ msgstr "_e எவல்யூஷன் தரவு மீட்கப்பட
msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
msgstr "எவல்யூஷன் தரவு மற்றும் அமைவுகளை மீட்டு அமைக்கவும்."
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:83
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:84
msgid "Back up Evolution directory"
msgstr "எவல்யூஷன் அடைவினை பின்சேமிக்கவும்"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:85
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:86
msgid "Restore Evolution directory"
msgstr "எவல்யூஷன் அடைவினை மறு சேமிக்கவும்"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:87
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:88
msgid "Check Evolution Back up"
msgstr "எவல்யூஷன் காப்பை சோதிக்க"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:89
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:90
msgid "Restart Evolution"
msgstr "எவல்யூஷனை மீண்டும் தொடங்கு"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:91
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:92
msgid "With Graphical User Interface"
msgstr "வரைகலை பயனர் இடைமுகம் உடன்"
#. FIXME Will the versioned setting always work?
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:315
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:469
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:317
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:511
msgid "Shutting down Evolution"
msgstr "எவல்யூஷன் மூடப்படுகிறது"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:324
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:326
msgid "Backing Evolution accounts and settings"
msgstr "எவல்யூஷன் கணக்குகள் மற்றும் அமைப்புகள் பாதுகாக்கப்படுகிறன"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:341
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:343
msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
-msgstr "எவல்யூஷன் தரவுகள் பாதுகாக்கப்படுகிறன (அஞ்சல்கள், தொடர்புகள் நாள்காட்டி பணிகள் குறிப்புகள்)"
+msgstr ""
+"எவல்யூஷன் தரவுகள் பாதுகாக்கப்படுகிறன (அஞ்சல்கள், தொடர்புகள் நாள்காட்டி பணிகள் "
+"குறிப்புகள்)"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:357
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:359
msgid "Back up complete"
msgstr "காப்பு முடிந்தது"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:364
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:659
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:366
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:705
msgid "Restarting Evolution"
msgstr "எவல்யூஷன் மறு துவக்கம் செய்யப்படுகிறது"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:475
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:517
msgid "Back up current Evolution data"
msgstr "இப்போதைய எவல்யூஷன் தரவு காப்பு எடு"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:483
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:525
msgid "Extracting files from back up"
msgstr "காப்பிலிருந்து கோப்புகள் பிரித்தெடுக்கப் படுகின்றன"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:570
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:612
msgid "Loading Evolution settings"
msgstr "எவல்யூஷன் அமைப்புகள் ஏற்றப்படுகின்றன"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:629
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:678
msgid "Removing temporary back up files"
msgstr "தற்காலிக காப்பு கோப்புகள் நீக்கப்படுகிறன"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:641
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:690
msgid "Reloading registry service"
msgstr "பதிவக சேவையை மீண்டும் ஏற்றுகிறது"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:866
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:917
msgid "Evolution Back Up"
msgstr "எவல்யூஷன் காப்புப்பிரதி"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:867
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:918
#, c-format
msgid "Backing up to the folder %s"
msgstr "காப்பு அடைவு %s க்கு எடுக்கப்படுகிறது"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:871
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:922
msgid "Evolution Restore"
msgstr "எவல்யூஷன் மீள்ளமை"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:872
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:923
#, c-format
msgid "Restoring from the folder %s"
msgstr "அடைவு %s லிருந்து மீட்டெடுக்கப்படுகிறது"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:940
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:992
msgid "Backing up Evolution Data"
msgstr "எவல்யூஷன் தரவு காப்பு எடுக்கப்படுகிறது"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:941
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:993
msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
msgstr "எவல்யூஷன் தரவு காப்பு எடுக்கப்படுகிறது. தயவு செய்து பொறுத்திருக்கவும்."
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:943
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:995
msgid "Restoring Evolution Data"
msgstr "எவல்யூஷன் தரவு மீட்கப்படுகிறது"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:944
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:996
msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
msgstr "எவல்யூஷன் தரவு மீட்கப்படுகிறது தயவு செய்து பொறுத்திருக்கவும்."
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:962
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1017
msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
msgstr "உங்கள் கணக்கில் உள்ள தரவை பொருத்து எடுத்துக்கொள்ளும் நேரம் வேறுபடும்."
#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
-msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
-msgstr "நிச்சயமாக எவல்யூஷனை மூட வேண்டுமா?"
+msgid "Invalid Evolution backup file"
+msgstr "செல்லாத எவல்யூஷன் காப்புக்கோப்பு"
#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
-msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
-msgstr "நிச்சயம் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட காப்புக்கோப்பிலிருந்து எவல்யூஷன் ஐ மீட்டெடுக்க வேண்டுமா?"
+msgid "Please select a valid backup file to restore."
+msgstr ""
+"மீட்டமைக்க தயவு செய்து செல்லுபடியாகும் காப்பு கோப்பை தேர்ந்தெடுக்கவும்."
#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
-msgid "Close and Back up Evolution"
-msgstr "மூடுக, மற்றும் எவலூஷனை காப்பு எடுக்கவும்."
+msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
+msgstr "நிச்சயமாக எவல்யூஷனை மூட வேண்டுமா?"
#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
-msgid "Close and Restore Evolution"
-msgstr "மூடுக, எவல்யூஷனை மீட்டெடுக்கவும்"
+msgid ""
+"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
+"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
+msgstr ""
+"உங்கள் தரவு மற்றும் அமைப்புகளை மீட்டமைக்க, முதலில் எவலூஷனை மூடவும். இது வரை "
+"சேமிக்காத "
+"தரவு ஏதேனும் இருப்பின் அதை சேமிக்கவும். "
#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
-msgid "Insufficient Permissions"
-msgstr "அனுமதிகள் போதவில்லை"
+msgid "Close and Back up Evolution"
+msgstr "மூடுக, மற்றும் எவலூஷனை காப்பு எடுக்கவும்."
#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
-msgid "Invalid Evolution backup file"
-msgstr "செல்லாத எவல்யூஷன் காப்புக்கோப்பு"
-
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
-msgid "Please select a valid backup file to restore."
-msgstr "மீட்டமைக்க தயவு செய்து செல்லுபடியாகும் காப்பு கோப்பை தேர்ந்தெடுக்கவும்."
-
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
-msgid "The selected folder is not writable."
-msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட அடைவு எழுதக்கூடியது அல்ல."
-
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
msgid ""
-"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
-"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
+"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
msgstr ""
-"உங்கள் தரவு மற்றும் அமைப்புகளை மீட்டமைக்க, முதலில் எவலூஷனை மூடவும். இது வரை சேமிக்காத "
-"தரவு ஏதேனும் இருப்பின் அதை சேமிக்கவும். "
+"நிச்சயம் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட காப்புக்கோப்பிலிருந்து எவல்யூஷன் ஐ மீட்டெடுக்க "
+"வேண்டுமா?"
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
msgid ""
"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
"all your current Evolution data and settings and restore them from your "
"backup."
msgstr ""
-"உங்கள் தரவு மற்றும் அமைப்புகளை மீட்டமைக்க, முதலில் எவலூஷனை மூடவும். இது வரை சேமிக்காத "
-"தரவு ஏதேனும் இருப்பின் அதை சேமிக்கவும். இது நடப்பு எவாலூஷன் தரவு மற்றும் அமைப்புகளை "
+"உங்கள் தரவு மற்றும் அமைப்புகளை மீட்டமைக்க, முதலில் எவலூஷனை மூடவும். இது வரை "
+"சேமிக்காத "
+"தரவு ஏதேனும் இருப்பின் அதை சேமிக்கவும். இது நடப்பு எவாலூஷன் தரவு மற்றும் "
+"அமைப்புகளை "
"அழித்து முன்னே காப்பு செய்த தரவில் இருந்து மீட்டெடுத்து அமைக்கும்."
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
+msgid "Close and Restore Evolution"
+msgstr "மூடுக, எவல்யூஷனை மீட்டெடுக்கவும்"
+
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
+msgid "Insufficient Permissions"
+msgstr "அனுமதிகள் போதவில்லை"
+
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
+msgid "The selected folder is not writable."
+msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட அடைவு எழுதக்கூடியது அல்ல."
+
#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:145
#, c-format
msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): "
@@ -14337,7 +14768,8 @@ msgstr "போகோ வடிப்பிக்கு அஞ்சல் செ
#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:212
msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
-msgstr "போகோ வடிப்பி அஞ்சல் செய்தியை செயலாக்க தோல்வி உற்றது அல்லது செயல் இழந்தது."
+msgstr ""
+"போகோ வடிப்பி அஞ்சல் செய்தியை செயலாக்க தோல்வி உற்றது அல்லது செயல் இழந்தது."
#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:308
msgid "Bogofilter Options"
@@ -14413,8 +14845,10 @@ msgid ""
"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your "
"LDAP server."
msgstr ""
-"எவல்யூஷன் உங்களை அங்கீகரிக்க பயன்படுத்தும் ஒரு முறை. இதை \"மின்னஞ்சல் முகவரியைப் பயன்படுத்தி"
-"\" என அமைக்க வேண்டுமானால் உங்கள் LDAP சேவையகத்திற்கு யார்வேண்டுமானாலும் அணுகுவதற்கான "
+"எவல்யூஷன் உங்களை அங்கீகரிக்க பயன்படுத்தும் ஒரு முறை. இதை \"மின்னஞ்சல் "
+"முகவரியைப் பயன்படுத்தி"
+"\" என அமைக்க வேண்டுமானால் உங்கள் LDAP சேவையகத்திற்கு யார்வேண்டுமானாலும் "
+"அணுகுவதற்கான "
"பெயரில்லா அனுமதி வழங்கப்பட வேண்டும் என்பதை நினைவில் கொள்க."
#. Page 2
@@ -14454,9 +14888,12 @@ msgid ""
"below your search base. A search scope of \"One Level\" will only include "
"the entries one level beneath your search base."
msgstr ""
-"தேடலின் எல்லை நீங்கள் எவ்வளவு ஆழமாக கோப்பகக் கிளையமைப்பில் தேட விரும்புகிறீர்கள் என்பதை "
-"குறிப்பிடும். \"subtree\" இன் தேடல் எல்லை உங்கள் தேடல் தளத்தின் கீழ் உள்ள எல்லா "
-"உள்ளீடுகளையும் கொண்டிருக்கும். \"onelevel\" தேடல் வரம்பு உங்கள் தேடல் தளத்திற்கு ஒரு மட்டம் "
+"தேடலின் எல்லை நீங்கள் எவ்வளவு ஆழமாக கோப்பகக் கிளையமைப்பில் தேட "
+"விரும்புகிறீர்கள் என்பதை "
+"குறிப்பிடும். \"subtree\" இன் தேடல் எல்லை உங்கள் தேடல் தளத்தின் கீழ் உள்ள "
+"எல்லா "
+"உள்ளீடுகளையும் கொண்டிருக்கும். \"onelevel\" தேடல் வரம்பு உங்கள் தேடல் "
+"தளத்திற்கு ஒரு மட்டம் "
"கீழே வரை மட்டும் தேடும்."
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:794
@@ -14480,6 +14917,7 @@ msgid "Browse until limit is reached"
msgstr "எல்லை வரும் வரை உலாவு"
#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:137
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:207
#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:130
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
@@ -14526,27 +14964,23 @@ msgstr "ஒரு குறிப்பு பட்டியலைத் தே
msgid "Choose a Task List"
msgstr "ஒரு பணி பட்டியலை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:269
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:221
msgid "Find Calendars"
msgstr "நாள்காட்டிகளைக் கண்டறி"
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:272
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:224
msgid "Find Memo Lists"
msgstr "குறிப்பு பட்டியல்களைக் கண்டறி"
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:275
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:227
msgid "Find Task Lists"
msgstr "பணி பட்டியல்களைக் கண்டறி"
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:293
-msgid "Path:"
-msgstr "பாதை:"
-
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:299
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:245
msgid "Email:"
msgstr "மின்னஞ்சல்:"
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:304
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:250
msgid "Server handles meeting invitations"
msgstr "சேவையகம் சந்திப்பு அழைப்புகளை கையாளுகிறது"
@@ -14592,7 +15026,7 @@ msgid "Allow Evolution to update the file"
msgstr "எவல்யூஷன் கோப்பைப் புதுப்பிக்க அனுமதி"
#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:323
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32
msgid "I_mport"
msgstr " இறக்குமதி செய் (_m)"
@@ -14624,220 +15058,221 @@ msgstr "_m நேரம் மற்றும் நாள்:"
msgid "_Date only:"
msgstr "_D தேதி மட்டும்:"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
-#, no-c-format
-msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
-msgstr "%u மற்றும் %d பயனர் மற்றும் களம் மின்னஞ்சல் முகவரியால் மாற்றப்படும்."
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
-msgid "(Shown in a Day View)"
-msgstr "(நாள் பார்வையில் காட்டப்பட்டது)"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
-msgid "05 minutes"
-msgstr "05 நிமிடங்கள்"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
-msgid "10 minutes"
-msgstr "10 நிமிடங்கள்"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
-msgid "15 minutes"
-msgstr "15 நிமிடங்கள்"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 நிமிடங்கள்"
-
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8
-msgid "60 minutes"
-msgstr "60 நிமிடங்கள்"
+msgid "Minutes"
+msgstr "நிமிடங்கள்"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
-msgid "Alerts"
-msgstr "எச்சரிக்கைகள்"
+msgid "Hours"
+msgstr "மணிகள்"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
+msgid "Days"
+msgstr "நாட்கள்"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
-msgid "Day _ends:"
-msgstr "நாட்கள் முடிந்தது (_e):"
+msgid "60 minutes"
+msgstr "60 நிமிடங்கள்"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
-msgid "Days"
-msgstr "நாட்கள்"
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 நிமிடங்கள்"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
-msgid "Default Free/Busy Server"
-msgstr "முன்னிருப்பு ஓய்வு/பணியில் சேவையகம்"
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 நிமிடங்கள்"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
-msgid "Display"
-msgstr "காட்சி"
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 நிமிடங்கள்"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
-msgid "Display reminders in _notification area only"
-msgstr "அறிவிப்பு புலத்தில் மட்டும் நினைவூட்டல்களை காட்டு (_n)"
+msgid "05 minutes"
+msgstr "05 நிமிடங்கள்"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
-msgid "Highlight _overdue tasks"
-msgstr "கெடு முடிந்த பணிகளை சிறப்புச்சுட்டு (_o):"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:627
+msgid "Time"
+msgstr "நேரம்"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19
-msgid "Highlight t_asks due today"
-msgstr "இன்று முடிக்க வேண்டிய பணிகளை சிறப்புச்சுட்டு (_a)"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
+msgid "Se_cond zone:"
+msgstr "இரண்டாம் நிலை மண்டலம் (_c):"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
-msgid "Hours"
-msgstr "மணிகள்"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19
+msgid "(Shown in a Day View)"
+msgstr "(நாள் பார்வையில் காட்டப்பட்டது)"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
-msgid "Minutes"
-msgstr "நிமிடங்கள்"
+msgid "Use s_ystem time zone"
+msgstr "கணினி நேர மண்டலத்தை பயன்படுத்து (_y)"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
+msgid "Time format:"
+msgstr "நேரத்தின் அமைப்பு:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23
+msgid "_12 hour (AM/PM)"
+msgstr "_12 மணி (AM/PM)"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24
-msgid "Publishing Information"
-msgstr "வெளியீட்டு தகவல்"
+msgid "_24 hour"
+msgstr "_24 மணி"
-#. Sunday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1743
+msgid "Work Week"
+msgstr "வார வேலை"
+
+#. A weekday like "Monday" follows
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
-msgid "S_un"
-msgstr "ஞாயி (_u)"
+msgid "Wee_k starts on:"
+msgstr "வாரம் துவங்குகிறது (_k):"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29
-msgid "Sc_roll Month View by a week"
-msgstr "மாதம் காட்சியை வாரமாக உருட்டு (_r)"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
+msgid "Work days:"
+msgstr "வேலை நாட்கள்:"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30
-msgid "Se_cond zone:"
-msgstr "இரண்டாம் நிலை மண்டலம் (_c):"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29
+msgid "_Day begins:"
+msgstr "நாள் துவங்கியது (_D):"
+#. Monday
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
-msgid "Select the calendars for reminder notification"
-msgstr "நினைவூட்டல் அறிவிப்புக்கு நாள்காட்டிகளை தேர்ந்தெடு"
+msgid "_Mon"
+msgstr "திங் (_M)"
-#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
+#. Tuesday
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
-msgid "Sh_ow a reminder"
-msgstr "நினைவூட்டலை காட்டு (_o)"
+msgid "_Tue"
+msgstr "செவ் (_T)"
-#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
+#. Wednesday
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35
-msgid "Show a _reminder"
-msgstr "ஒரு நினைவூட்டலை காட்டு (_o)"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36
-msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
-msgstr "_e மீள்நிகழ்வு நிகழ்ச்சிகளை கீழ் இடது நாள்காட்டியில் சாய்வெழுத்தில் காட்டுக"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
-msgid "Show week _numbers"
-msgstr "வார எண்களை காட்டு (_n)"
+msgid "_Wed"
+msgstr "புத (_W)"
#. Thursday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
msgid "T_hu"
msgstr "வியா (_h)"
+#. Friday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
+msgid "_Fri"
+msgstr "வெள் (_F)"
+
+#. Saturday
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41
-msgid "Task List"
-msgstr "பணிகளின் பட்டியல்"
+msgid "_Sat"
+msgstr "சனி (_S)"
+#. Sunday
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
-msgid "Template:"
-msgstr "மாதிரிஉரு:"
+msgid "S_un"
+msgstr "ஞாயி (_u)"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
+msgid "Day _ends:"
+msgstr "நாட்கள் முடிந்தது (_e):"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:596
-msgid "Time"
-msgstr "நேரம்"
+msgid "Alerts"
+msgstr "எச்சரிக்கைகள்"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
-msgid "Time format:"
-msgstr "நேரத்தின் அமைப்பு:"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
+msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
+msgstr "உருப்படிகளை நீக்கும் போது உறுதிப்படுத்து (_A)"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
+msgid "_Time divisions:"
+msgstr "நேர பகுப்பு (_T):"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
-msgid "Use s_ystem time zone"
-msgstr "கணினி நேர மண்டலத்தை பயன்படுத்து (_y)"
+msgid "_Show appointment end times in week and month view"
+msgstr "வாரம் மற்றும் மாதம் காட்சியில் சந்திப்பின் முடிவு காட்டு (_S)"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
+msgid "_Compress weekends in month view"
+msgstr "மாத செய்திகளை காட்டும் போது வார செய்திகளை சுருக்கி காட்டு (_C)"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
+msgid "Show week _numbers"
+msgstr "வார எண்களை காட்டு (_n)"
-#. A weekday like "Monday" follows
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
-msgid "Wee_k starts on:"
-msgstr "வாரம் துவங்குகிறது (_k):"
+msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
+msgstr ""
+"_e மீள்நிகழ்வு நிகழ்ச்சிகளை கீழ் இடது நாள்காட்டியில் சாய்வெழுத்தில் காட்டுக"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1743
-msgid "Work Week"
-msgstr "வார வேலை"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
-msgid "Work days:"
-msgstr "வேலை நாட்கள்:"
+msgid "Sc_roll Month View by a week"
+msgstr "மாதம் காட்சியை வாரமாக உருட்டு (_r)"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
-msgid "_12 hour (AM/PM)"
-msgstr "_12 மணி (AM/PM)"
+msgid "Display"
+msgstr "காட்சி"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
-msgid "_24 hour"
-msgstr "_24 மணி"
+msgid "Task List"
+msgstr "பணிகளின் பட்டியல்"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
-msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr "உருப்படிகளை நீக்கும் போது உறுதிப்படுத்து (_A)"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
-msgid "_Compress weekends in month view"
-msgstr "மாத செய்திகளை காட்டும் போது வார செய்திகளை சுருக்கி காட்டு (_C)"
+msgid "Highlight t_asks due today"
+msgstr "இன்று முடிக்க வேண்டிய பணிகளை சிறப்புச்சுட்டு (_a)"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
-msgid "_Day begins:"
-msgstr "நாள் துவங்கியது (_D):"
-
-#. Friday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
-msgid "_Fri"
-msgstr "வெள் (_F)"
+msgid "Highlight _overdue tasks"
+msgstr "கெடு முடிந்த பணிகளை சிறப்புச்சுட்டு (_o):"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
msgid "_Hide completed tasks after"
msgstr "முடிந்த பணிகளை மறை (_H)"
-#. Monday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
-msgid "_Mon"
-msgstr "திங் (_M)"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
+msgid "Display reminders in _notification area only"
+msgstr "அறிவிப்பு புலத்தில் மட்டும் நினைவூட்டல்களை காட்டு (_n)"
-#. Saturday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
-msgid "_Sat"
-msgstr "சனி (_S)"
+#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
+msgid "Sh_ow a reminder"
+msgstr "நினைவூட்டலை காட்டு (_o)"
+#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
-msgid "_Show appointment end times in week and month view"
-msgstr "வாரம் மற்றும் மாதம் காட்சியில் சந்திப்பின் முடிவு காட்டு (_S)"
+msgid "before every appointment"
+msgstr "ஒவ்வொரு சந்திப்புக்கு முன்னும்"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
-msgid "_Time divisions:"
-msgstr "நேர பகுப்பு (_T):"
+#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
+msgid "Show a _reminder"
+msgstr "ஒரு நினைவூட்டலை காட்டு (_o)"
-#. Tuesday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
-msgid "_Tue"
-msgstr "செவ் (_T)"
+#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
+msgid "before every anniversary/birthday"
+msgstr "ஒவ்வொரு ஆண்டு நிறைவு/ பிறந்த நாள் முன்"
-#. Wednesday
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
-msgid "_Wed"
-msgstr "புத (_W)"
+msgid "Select the calendars for reminder notification"
+msgstr "நினைவூட்டல் அறிவிப்புக்கு நாள்காட்டிகளை தேர்ந்தெடு"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
+msgid "Default Free/Busy Server"
+msgstr "முன்னிருப்பு ஓய்வு/பணியில் சேவையகம்"
-#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
-msgid "before every anniversary/birthday"
-msgstr "ஒவ்வொரு ஆண்டு நிறைவு/ பிறந்த நாள் முன்"
+msgid "Template:"
+msgstr "மாதிரிஉரு:"
-#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
-msgid "before every appointment"
-msgstr "ஒவ்வொரு சந்திப்புக்கு முன்னும்"
+#, no-c-format
+msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
+msgstr "%u மற்றும் %d பயனர் மற்றும் களம் மின்னஞ்சல் முகவரியால் மாற்றப்படும்."
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
+msgid "Publishing Information"
+msgstr "வெளியீட்டு தகவல்"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:278
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:192
@@ -14890,11 +15325,11 @@ msgstr "நாள்காட்டி மற்றும் பணிகள்"
msgid "Loading calendars"
msgstr "நாள்காட்டிகள் ஏற்றப்படுகிறன"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:731
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:749
msgid "Calendar Selector"
msgstr "நாள்காட்டி தேர்வாளர்"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1090
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1108
#, c-format
msgid "Opening calendar '%s'"
msgstr "நாள்காட்டியை '%s' இல் திறக்கிறது"
@@ -14909,7 +15344,8 @@ msgid ""
"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
"events."
msgstr ""
-"தேர்வு செய்யப்பட்ட நிகழ்வுகள் தவிர மற்ற நிகழ்வுகள் முடிந்து போன நிகழ்வுகள் நீக்கப்படும். "
+"தேர்வு செய்யப்பட்ட நிகழ்வுகள் தவிர மற்ற நிகழ்வுகள் முடிந்து போன நிகழ்வுகள் "
+"நீக்கப்படும். "
"தொடர்ந்தால் இந்த நிகழ்வுகள் பற்றி இனி தெரிந்துகொள்ள முடியாது"
#. Translators: This is the first part of the sentence:
@@ -15366,11 +15802,11 @@ msgstr "ஒரு புதிய குறிப்பு பட்டியல
msgid "Loading memos"
msgstr "குறிப்பினை ஏற்றுகிறது"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:663
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:681
msgid "Memo List Selector"
msgstr "மூல தேர்வாளர்"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:975
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:993
#, c-format
msgid "Opening memo list '%s'"
msgstr "'%s' இல் குறிப்புப் பட்டியலைத் திறக்கிறது"
@@ -15498,11 +15934,11 @@ msgstr "புதிய பணிபட்டியலயை உருவாக
msgid "Loading tasks"
msgstr "பணியை ஏற்றுகிறது"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:663
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:681
msgid "Task List Selector"
msgstr "பணி பட்டியல் தேர்வாளர்"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:975
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:993
#, c-format
msgid "Opening task list '%s'"
msgstr "'%s' இல் பணி பட்டியலைத் திறக்கிறது"
@@ -15523,7 +15959,8 @@ msgid ""
"\n"
"Really erase these tasks?"
msgstr ""
-"இந்த செயல் முடித்த பணிகள் அனைத்தையும் நிரந்தரமாக நீக்கிவிடும். தொடர்தால் தகவல் "
+"இந்த செயல் முடித்த பணிகள் அனைத்தையும் நிரந்தரமாக நீக்கிவிடும். தொடர்தால் "
+"தகவல் "
"எதையும்திரும்ப பெற முடியாது.\n"
"\n"
"பணிகளை அழிக்க விரும்புகிறீர்களா?"
@@ -15653,8 +16090,10 @@ msgid ""
"Select a predefined set of IMAP headers to fetch.\n"
"Note, larger sets of headers take longer to download."
msgstr ""
-"பெறுவதற்கு, முன்வரையறுக்கப்பட்ட IMAP மேற்குறிப்புகளின் தொகுப்பைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்.\n"
-"பெரிய மேற்குறிப்புகளின் தொகுப்புகளைப் பதிவிறக்க அதிக நேரம் ஆகும் என்பதை நினைவில் "
+"பெறுவதற்கு, முன்வரையறுக்கப்பட்ட IMAP மேற்குறிப்புகளின் தொகுப்பைத் "
+"தேர்ந்தெடுக்கவும்.\n"
+"பெரிய மேற்குறிப்புகளின் தொகுப்புகளைப் பதிவிறக்க அதிக நேரம் ஆகும் என்பதை "
+"நினைவில் "
"கொள்ளவும்."
#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:243
@@ -15667,7 +16106,8 @@ msgstr "அடிப்படைத் தலைப்புகள் (வேக
#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:271
msgid "Use this if you are not filtering any mailing lists."
-msgstr "அஞ்சல் பட்டியல்கள் அடிப்படையான வடிப்பிகள் இல்லையானால் இதை தேர்ந்தெடுக்கவும்."
+msgstr ""
+"அஞ்சல் பட்டியல்கள் அடிப்படையான வடிப்பிகள் இல்லையானால் இதை தேர்ந்தெடுக்கவும்."
#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:281
msgid "Basic and _Mailing List Headers (default)"
@@ -15682,7 +16122,8 @@ msgid ""
"Specify any extra headers to fetch in addition to the predefined set of "
"headers selected above."
msgstr ""
-"மேலே தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட முன்வரையறுக்கப்பட்ட மேற்குறிப்புகளுடன் கூடுதலாக கூடுதலாக ஏதேனும் "
+"மேலே தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட முன்வரையறுக்கப்பட்ட மேற்குறிப்புகளுடன் கூடுதலாக "
+"கூடுதலாக ஏதேனும் "
"மேற்குறிப்புகள் இருந்தால் பெறுவதற்கு அவற்றையும் குறிப்பிடவும்."
#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:139
@@ -15887,7 +16328,9 @@ msgstr "%s ஒரு ஏற்கெனெவே இருக்கும் ஒ
msgid ""
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
"meeting:"
-msgstr "%s %s வழியாக பின்வரும் கூட்டத்தைப்பற்றிய சமீபத்திய செய்தி அறிய விரும்புகிறார்:"
+msgstr ""
+"%s %s வழியாக பின்வரும் கூட்டத்தைப்பற்றிய சமீபத்திய செய்தி அறிய "
+"விரும்புகிறார்:"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:446
#, c-format
@@ -15974,11 +16417,13 @@ msgstr "%s ஏற்கெனவே உள்ள பணியில் சேர
msgid ""
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
"assigned task:"
-msgstr "%s, %s வழியாக பின்வரும் பணியைப்பற்றிய சமீபத்திய செய்தி அறிய விரும்புகிறார்:"
+msgstr ""
+"%s, %s வழியாக பின்வரும் பணியைப்பற்றிய சமீபத்திய செய்தி அறிய விரும்புகிறார்:"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:536
#, c-format
-msgid "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
+msgid ""
+"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
msgstr "%s பின்வரும் பணியைப்பற்றிய சமீபத்திய செய்தி அறிய விரும்புகிறார்:"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540
@@ -16156,7 +16601,7 @@ msgstr "நினைவூட்டிகள் (_M):"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3093
msgid "Sa_ve"
-msgstr ""
+msgstr "_v சேமி "
#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
#. * the second '%s' with an error message
@@ -16313,7 +16758,8 @@ msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
"iCalendar."
msgstr ""
-"இந்த செய்தி ஒரு நாட்காட்டியை உள்ளடக்கியதாக சொல்லுகிறது, ஆனால் அது ஒரு செல்லுபடியாகும் "
+"இந்த செய்தி ஒரு நாட்காட்டியை உள்ளடக்கியதாக சொல்லுகிறது, ஆனால் அது ஒரு "
+"செல்லுபடியாகும் "
"ஐநாள்காட்டி அல்ல."
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5420
@@ -16329,7 +16775,8 @@ msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
msgstr ""
-"இந்த செய்தியில் ஒரு நாள்காட்டி உள்ளது. ஆனால் அதில் எந்த நிகழ்வுகள், பணிகள் ஓய்வு/ வேலை "
+"இந்த செய்தியில் ஒரு நாள்காட்டி உள்ளது. ஆனால் அதில் எந்த நிகழ்வுகள், பணிகள் "
+"ஓய்வு/ வேலை "
"தகவல்கள் ஏதும் இல்லை"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5466
@@ -16341,7 +16788,8 @@ msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
msgstr ""
-"அனைத்து உருப்படிகளையும் செயலாக்க கோப்பு சேமிக்கப்பட்டு மற்றும் நாள்காட்டி இறக்குமதி "
+"அனைத்து உருப்படிகளையும் செயலாக்க கோப்பு சேமிக்கப்பட்டு மற்றும் நாள்காட்டி "
+"இறக்குமதி "
"செய்யப்பட வேண்டும்"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5959
@@ -16366,18 +16814,22 @@ msgid "This memo recurs"
msgstr "இந்த குறிப்பு மீண்டும் வரும்"
#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
-msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
+msgid ""
+"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
msgstr ""
-"'{0}' சந்திப்பினை பிரதிநிதிக்கு ஒதுக்கிவிட்டார். நீங்கள் பிரதிநிதி '{1}' ஐ அதில் சேர்க்க "
-"வேண்டுமா ?"
+"பதில் இப்போதைய பங்கு கொள்பவரிடமிருந்து அல்ல. அனுப்பியவரை பங்கு கொள்பவராக "
+"ஆக்கவா?"
#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
msgid "This meeting has been delegated"
msgstr "இந்த சந்திப்பு வழங்கப்படுகிறது"
#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
-msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
-msgstr "பதில் இப்போதைய பங்கு கொள்பவரிடமிருந்து அல்ல. அனுப்பியவரை பங்கு கொள்பவராக ஆக்கவா?"
+msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
+msgstr ""
+"'{0}' சந்திப்பினை பிரதிநிதிக்கு ஒதுக்கிவிட்டார். நீங்கள் பிரதிநிதி '{1}' ஐ "
+"அதில் சேர்க்க "
+"வேண்டுமா ?"
#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:82
msgid "Meeting Invitations"
@@ -16398,13 +16850,13 @@ msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
msgstr "சந்திப்பு முரண்பாடுகளை தேட நாள்காட்டிகளை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
-msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
-msgstr "செய்தியில் \"உரை/நாள்காட்டி\" மைம் பகுதியை காட்டு."
-
-#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
msgid "Itip Formatter"
msgstr "Itip வடிவமைப்பி"
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
+msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
+msgstr "செய்தியில் \"உரை/நாள்காட்டி\" மைம் பகுதியை காட்டு."
+
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:252
msgid "Google Features"
msgstr "Google சிறப்பியல்புகள்"
@@ -16467,7 +16919,7 @@ msgstr "வடிவமைப்பு"
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:167
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:100
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
msgid "_Server:"
msgstr "சேவகன் (_S):"
@@ -16596,302 +17048,311 @@ msgctxt "label"
msgid "None"
msgstr "எதுவுமில்லை"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1226
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278
msgid "_Disable Account"
msgstr "_D கணக்கினை செயல்நீக்கு"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1228
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280
msgid "Disable this account"
msgstr "இந்த கணக்கினை செயல்நீக்கு"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1235
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1287
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
msgstr "எல்லா அடைவிலும் உள்ள எல்லா அழித்த செய்திகளை நிரந்தரமாக நீக்கு"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1242
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1294
msgid "Edit properties of this account"
msgstr "இந்த கணக்கின் குணங்களை திருத்துக"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1299
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_R புதுப்பி"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1301
+msgid "Refresh list of folders of this account"
+msgstr "இந்த கணக்கின் அடைவுகள் பட்டியலை புதுப்பிக்கவும்"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306
msgid "_Download Messages for Offline Usage"
msgstr "இணைப்பு விலகி காண செய்திகளை இறக்கு (_D) "
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1249
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1308
msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
msgstr "இணைப்பு விலகி காண என குறித்தகணக்குகள் /செய்திகள் ஐ தரவு இறக்கு "
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1254
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313
msgid "Fl_ush Outbox"
msgstr "_u அஞ்சல் வெளிபெட்டியை காலி செய்க"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320
msgid "_Copy Folder To..."
msgstr "அடைவில் நகலெடு (_C)..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1263
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1322
msgid "Copy the selected folder into another folder"
msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட செய்தியை வேறு அடைவுக்கு நகர்த்து"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1270
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329
msgid "Permanently remove this folder"
msgstr "இந்த அடைவினை நிரந்தரமாக நீக்கு"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1334
msgid "E_xpunge"
msgstr "அழிக்கவும் (_x)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1277
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "இந்த அடைவில் உள்ள நீக்கிய கோப்புகளை நிரந்தரமாக நீக்கு"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1282
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1341
msgid "Mar_k All Messages as Read"
msgstr "அனைத்து செய்திகளையும் படித்ததாக குறி (_k)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1284
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343
msgid "Mark all messages in the folder as read"
msgstr "அடைவில் உள்ள அனைத்து செய்திகளும் படித்ததாக குறி"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1289
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1348
msgid "_Move Folder To..."
msgstr "அடைவை இங்கு நகர்த்துக (_M)..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1291
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1350
msgid "Move the selected folder into another folder"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அடைவை வேறு அடைவுக்கு நகர்த்து "
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1296
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1355
msgid "_New..."
msgstr "புதிய (_N)..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1298
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1357
msgid "Create a new folder for storing mail"
msgstr "அஞ்சல் சேமிக்க புதிய அடைவு உருவாக்கு"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1305
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1364
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "இந்த அடைவின் குணங்களை மாற்று"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1312
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1371
msgid "Refresh the folder"
msgstr "அடைவை புதுப்பிக்கவும்"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1319
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1378
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "இந்த அடைவுடைய பெயரை மாற்றுக"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1324
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1383
msgid "Select Message _Thread"
msgstr "செய்தி சரத்தை தேர்ந்தெடு (_T)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1326
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1385
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
-msgstr "ஒரே இழையில் உள்ள தேர்வு செய்த எல்லா செய்திகளையும் தேர்வு செய்யப்பட்டது என குறி"
+msgstr ""
+"ஒரே இழையில் உள்ள தேர்வு செய்த எல்லா செய்திகளையும் தேர்வு செய்யப்பட்டது என குறி"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1390
msgid "Select Message S_ubthread"
msgstr "செய்தி துணை சரத்தை தேர்ந்தெடு (_u)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1333
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1392
msgid "Select all replies to the currently selected message"
msgstr "இப்போது தேர்வு செய்த செய்தியின் எல்லா பதில்களையும் தேர்வு செய்க"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1345
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1404
msgid "Empty _Trash"
msgstr "குப்பை தொட்டியை காலி செய் (_T)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1347
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1406
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
msgstr "எல்லா கணக்குகளிலும் உள்ள எல்லா அழித்த செய்திகளையும் நிரந்தரமாக நீக்கு"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1352
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1411
msgid "_New Label"
msgstr "புதிய விவரச்சீட்டு (_N)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1361
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1420
msgid "N_one"
msgstr "_o ஏதுமில்லை"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1375
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1434
msgid "_Manage Subscriptions"
msgstr "சந்தாக்களை மேலாளுக (_M)..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1454
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1436
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1513
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "தொலை சேவையகங்களிலுள்ள அடைவுகளை சந்தாப்படுத்து அல்லது சந்தாநீக்கு"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1382
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1403
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1441
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1462
msgid "Send / _Receive"
msgstr "அனுப்பு / பெறு (_R)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1384
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1443
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "புதிய உருப்படிகளை பெற வரிசையாக உருப்படிகளை அனுப்பவும்"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1389
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1448
msgid "R_eceive All"
msgstr "அனைத்தையும் பெறு"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1450
msgid "Receive new items from all accounts"
msgstr "எல்லா கணக்குகளுக்கும் புதிய உருப்படிகளை பெறு."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1396
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1455
msgid "_Send All"
msgstr "அனைத்தையும் அனுப்பு (_S)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1398
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1457
msgid "Send queued items in all accounts"
msgstr "வரிசையில் எல்லா கணக்குகளிலும் உள்ள அனைத்து உருப்படிகளையும் அனுப்பவும்"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1424
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1483
#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:313
msgid "Cancel"
msgstr "ரத்து செய்"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1426
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1485
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "தற்போதைய மின்னஞ்சல் செயலை ரத்து செய்"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1431
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1490
msgid "Collapse All _Threads"
msgstr "அனைத்து இழைகளையும் குறுக்குக (_T)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1433
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1492
msgid "Collapse all message threads"
msgstr "அனைத்தும் செய்திகள் இழைகளையும் குறுக்குக"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1438
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1497
msgid "E_xpand All Threads"
msgstr "அனைத்து புரிகளையும் விரிவாக்கு (_x)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1440
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1499
msgid "Expand all message threads"
msgstr "அனைத்து செய்தி புரிகளையும் விரிவாக்கு"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1504
msgid "_Message Filters"
msgstr "செய்தி வடிப்பிகள் (_M)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1447
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1506
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "புதிய மின்னஞ்சலை வடிகட்டுவதற்கான விதியை உருவாக்கு அல்லது திருத்து"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1452
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1511
msgid "_Subscriptions..."
msgstr "சந்தாக்கள் (_S)..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1461
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1520
msgid "F_older"
msgstr "அடைவு (_o)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1468
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1527
msgid "_Label"
msgstr "பெயர் (_L)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1485
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1544
msgid "C_reate Search Folder From Search..."
msgstr "தேடலிருந்து தேடும் அடைவை உருவாக்கு... (_r)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1492
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1551
msgid "Search F_olders"
msgstr "அடைவுகளை தேடு (_o)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1494
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1553
msgid "Create or edit search folder definitions"
msgstr "தேடுதல் அடைவு வரையரையை உருவாக்கு அல்லது திருத்து"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1592
msgid "_New Folder..."
msgstr "புதிய அடைவு (_N)..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1620
msgid "Show Message _Preview"
msgstr "செய்தி முன்பார்வையை காட்டுக (_P)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1559
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1622
msgid "Show message preview pane"
msgstr "செய்தி முன்பார்வை சாளரத்தை காட்டு"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1565
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1628
msgid "Show _Deleted Messages"
msgstr "அழித்த செய்திகளை காட்டு (_D)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1567
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1630
msgid "Show deleted messages with a line through them"
msgstr "அழித்த செய்திகளை அடித்த செய்திகளாக பட்டியலில் காட்டு"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1573
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1636
msgid "_Group By Threads"
msgstr "புரிகளால் குழுவாக்கு (_G)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1575
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638
msgid "Threaded message list"
msgstr "இழையுடன் கூடிய செய்தி பட்டியல்"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1581
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1644
msgid "_Unmatched Folder Enabled"
msgstr "பொருந்தாத கோப்பு செயல்படுத்தப்பட்டுள்ளது (_U)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1646
msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
msgstr "பொருந்தாத தேடல் கோப்புறை காட்டப்படுமா என்பதை மாற்றுகிறது."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666
msgid "Show message preview below the message list"
msgstr "செய்திகள் பட்டியல் கீழ் செய்திகள் முன்பார்வையை காட்டுக"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1610
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673
msgid "Show message preview alongside the message list"
msgstr "செய்திகள் பட்டியல் பக்கத்தில் செய்திகள் முன்பார்வையை காட்டுக"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1618
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1681
msgid "All Messages"
msgstr "முழுமையான செய்திகள்"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1625
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1688
msgid "Important Messages"
msgstr "முக்கியமான செய்திகள்"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1632
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1695
msgid "Last 5 Days' Messages"
msgstr "கடைசி 5 நாட்களின் செய்திகள்"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1639
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1702
msgid "Messages Not Junk"
msgstr "பயனற்ற செய்திகள் எதுவும் இல்லை"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1646
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1709
msgid "Messages with Attachments"
msgstr "இணைப்புடன் கூடிய செய்திகள்"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1653
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1716
msgid "No Label"
msgstr "விவரச்சீட்டு இல்லை"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1660
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723
msgid "Read Messages"
msgstr "படிக்கப்பட்ட செய்திகள்"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1667
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730
msgid "Unread Messages"
msgstr "படிக்கப்படாத செய்திகள்:"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1719
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1782
msgid "Subject or Addresses contain"
msgstr "பொருள் அல்லது முகவரி இதை கொண்டிருந்தால்"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1729
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1792
msgid "All Accounts"
msgstr "அனைத்து கணக்கீடுகள்"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1736
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1799
msgid "Current Account"
msgstr "நடப்பிலுள்ள கணக்கீடு"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1743
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1806
msgid "Current Folder"
msgstr "நடப்பிலுள்ள அடைவு "
@@ -16903,68 +17364,68 @@ msgstr "அனைத்து கணக்குகளையும் தேட
msgid "Account Search"
msgstr "கணக்கை தேடு"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026
#, c-format
msgid "%d selected, "
msgid_plural "%d selected, "
msgstr[0] " %d தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது, "
msgstr[1] " %d தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது, "
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1038
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1037
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
msgstr[0] "%d நீக்கப்பட்டது"
msgstr[1] "%d நீக்கப்பட்டது"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1044
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1043
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1050
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
msgstr[0] "%d குப்பை"
msgstr[1] "%d குப்பை"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1057
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1056
#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
msgstr[0] "%d ஆவணம்"
msgstr[1] "%d ஆவணம்"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1063
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1062
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
msgstr[0] "%d அனுப்பப்படவில்லை"
msgstr[1] "%d அனுப்பப்படவில்லை"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1069
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1068
#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
msgstr[0] "%d அனுப்பப்பட்டது"
msgstr[1] "%d அனுப்பப்பட்டது"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1081
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080
#, c-format
msgid "%d unread, "
msgid_plural "%d unread, "
msgstr[0] "%d படிக்காதது"
msgstr[1] "%d படிக்காதது"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1084
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1083
#, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
msgstr[0] "%d மொத்தம்"
msgstr[1] "%d மொத்தம்"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1107
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106
msgid "Trash"
msgstr "குப்பை"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1523
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1522
msgid "Send / Receive"
msgstr "அனுப்பு/பெற்றுக்கொள்"
@@ -17011,47 +17472,48 @@ msgstr "எவல்யூஷனை உங்கள் முன்னிரு
#. Translators: First %s is an email address, second %s
#. * is the subject of the email, third %s is the date.
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:323
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:325
#, c-format
msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
msgstr " %s க்கு \"%s\" பற்றி %s இல் எழுதிய உங்கள் அஞ்சல் படிக்கப்பட்டது."
#. Translators: %s is the subject of the email message.
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:390
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:392
#, c-format
msgid "Delivery Notification for \"%s\""
msgstr "\"%s\"க்கு அஞ்சல் அறிவிப்பு "
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:543
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:545
#, c-format
msgid "Send a read receipt to '%s'"
msgstr "'%s' க்கு படித்த ரசீது அனுப்புக"
#. name doesn't matter
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:548
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:550
msgid "_Notify Sender"
msgstr "_N அனுப்பியவருக்கு அறிவி"
#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1
-msgid "Sender has been notified that you have read this message."
-msgstr "அனுப்பியவருக்கு நீங்கள் இந்த செய்தியை படித்ததாக அறிவிப்பு தரப்பட்டது."
+msgid "Sender wants to be notified when you have read this message."
+msgstr ""
+"அனுப்பியவர் நீங்கள் இந்த செய்தியை படித்ததாக அறிவிக்கப்பட விரும்புகிறார்."
#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2
-msgid "Sender wants to be notified when you have read this message."
-msgstr "அனுப்பியவர் நீங்கள் இந்த செய்தியை படித்ததாக அறிவிக்கப்பட விரும்புகிறார்."
+msgid "Sender has been notified that you have read this message."
+msgstr "அனுப்பியவருக்கு நீங்கள் இந்த செய்தியை படித்ததாக அறிவிப்பு தரப்பட்டது."
#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1
+msgid "Evolution is currently offline."
+msgstr "எவலூஷன் இப்போது இணைப்பு நீங்கி உள்ளது"
+
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
msgid "Click 'Work Online' to return to online mode."
msgstr "'இணைப்பில் வேலைசெய்' ஐ சொடுக்கி இணைப்பு பாங்குக்கு திரும்பவும்."
-#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
msgstr "வலை அமைப்பு இல்லாததால் எவல்யூஷன் தற்சமயம் இணைப்பில்லாமல் உள்ளது. "
-#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
-msgid "Evolution is currently offline."
-msgstr "எவலூஷன் இப்போது இணைப்பு நீங்கி உள்ளது"
-
#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
msgid ""
"Evolution will return to online mode once a network connection is "
@@ -17064,7 +17526,8 @@ msgid ""
"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
"from which to obtain an authentication token."
msgstr ""
-"உறுதிபடுத்தல் டோக்கன் வாங்க இணையாக கணக்கு ஒன்றை ஆர்க்.க்னோம்.ஆன்லை அக்கவுண்ட்ஸ் சேவையில் கண்டு "
+"உறுதிபடுத்தல் டோக்கன் வாங்க இணையாக கணக்கு ஒன்றை ஆர்க்.க்னோம்.ஆன்லை "
+"அக்கவுண்ட்ஸ் சேவையில் கண்டு "
"பிடிக்க முடியவில்லை."
#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth2.c:222
@@ -17076,7 +17539,9 @@ msgstr "ஓஆத்2"
msgid ""
"This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts "
"service"
-msgstr "இந்த தேர்வு க்னோம் ஆன்லைன் அக்கவுண்ட்ஸ் சர்வீஸ் வழியாக சேவையகத்துக்கு இணைக்கும்."
+msgstr ""
+"இந்த தேர்வு க்னோம் ஆன்லைன் அக்கவுண்ட்ஸ் சர்வீஸ் வழியாக சேவையகத்துக்கு "
+"இணைக்கும்."
#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:377
msgid "OAuth"
@@ -17147,7 +17612,9 @@ msgstr "இருந்தால் வெற்று உரை ஐ காட
msgid ""
"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
"part to show."
-msgstr "இருந்தால் வெற்று உரை ஐ காட்டு, அல்லது எவலூஷன் நல்ல பகுதியை காட்ட தேர்ந்தெடுக்கட்டும்"
+msgstr ""
+"இருந்தால் வெற்று உரை ஐ காட்டு, அல்லது எவலூஷன் நல்ல பகுதியை காட்ட "
+"தேர்ந்தெடுக்கட்டும்"
#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:91
#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:55
@@ -17160,7 +17627,8 @@ msgid ""
"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
"requested."
msgstr ""
-"வேண்டுதல் இருப்பின் மற்ற இடங்கலில் இருந்து இணைப்புகளை காட்டு; இல்லையெனில் எப்போதும் வெற்று "
+"வேண்டுதல் இருப்பின் மற்ற இடங்கலில் இருந்து இணைப்புகளை காட்டு; இல்லையெனில் "
+"எப்போதும் வெற்று "
"உரையை காட்டு"
#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:107
@@ -17171,15 +17639,15 @@ msgstr "_u அடக்கப்பட்ட ஹெச்டிஎம்எல
msgid "HTML _Mode"
msgstr "HTML முறைமை (_M)"
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1
+msgid "Prefer Plain Text"
+msgstr "வெற்று உரையே விருப்பம்"
+
#. but then we also need to create our own section frame
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
msgid "Plain Text Mode"
msgstr "வெற்று உரை முறை"
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
-msgid "Prefer Plain Text"
-msgstr "வெற்று உரையே விருப்பம்"
-
#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
msgstr "HTML உள்ளடக்க அஞ்சலாக இருப்பினும், வெற்று உரையாக காண்க."
@@ -17204,7 +17672,8 @@ msgstr "ஸ்பாம் அஸாஸின் இன் வெளியீட
#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:310
msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
-msgstr "ஸ்பாம் அஸாஸின் அஞ்சல் செய்தியை செயலாக்க தோல்வி உற்றது அல்லது செயல் இழந்தது."
+msgstr ""
+"ஸ்பாம் அஸாஸின் அஞ்சல் செய்தியை செயலாக்க தோல்வி உற்றது அல்லது செயல் இழந்தது."
#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:748
msgid "SpamAssassin Options"
@@ -17257,7 +17726,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"எவல்யூஷன் உங்களை வரவேற்கிறது.\n"
"\n"
-"இனிவரும் திரைகள் எவல்யூஷன் உங்கள் மின்னஞ்சல் கணக்கினை இணைக்கவும், மற்ற பயன்பாடுகளிலிருந்து "
+"இனிவரும் திரைகள் எவல்யூஷன் உங்கள் மின்னஞ்சல் கணக்கினை இணைக்கவும், மற்ற "
+"பயன்பாடுகளிலிருந்து "
"கோப்புகளை இறக்கம் செய்யவும் அனுமதிக்கும்."
#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:242
@@ -17551,17 +18021,18 @@ msgid "Keywords"
msgstr "திறவுச் சொற்கள்"
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
+msgid "Message has no attachments"
+msgstr "செய்தியில் இணைப்புகள் இல்லை"
+
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
msgid ""
"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
"contain an attachment, but cannot find one."
msgstr ""
-"எவல்யூஷன் சில திறவுசொற்களை கண்டுபிடித்தது அது இந்த செய்தி இணைப்பு ஒன்றை உள்ளடக்கியது "
+"எவல்யூஷன் சில திறவுசொற்களை கண்டுபிடித்தது அது இந்த செய்தி இணைப்பு ஒன்றை "
+"உள்ளடக்கியது "
"என சொல்கிறது, ஆனால் அப்படி இணைப்பு ஏதும் இல்லை."
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
-msgid "Message has no attachments"
-msgstr "செய்தியில் இணைப்புகள் இல்லை"
-
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
msgid "_Add Attachment..."
msgstr "இணைப்பினை சேர் (_A)..."
@@ -17599,7 +18070,9 @@ msgstr "உடனடி செய்தி தொடர்புகள்"
#. Enable Gaim Checkbox
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:720
msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
-msgstr "_S பிட்ஜின் நண்பர் பட்டியல் இலிருந்து தொடர்பு தகவல் மற்றும் பிம்பங்களை ஒத்திசைக்கவும்"
+msgstr ""
+"_S பிட்ஜின் நண்பர் பட்டியல் இலிருந்து தொடர்பு தகவல் மற்றும் பிம்பங்களை "
+"ஒத்திசைக்கவும்"
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:728
msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
@@ -17624,7 +18097,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"உங்கள் வேலை பளுவை குறைக்கிறது.\n"
"\n"
-"பதில் எழுதும் போது தானாகவே முகவரிப்புத்தகத்தை பெயர்கள் மற்றும் மின்னஞ்சல் முகவரிகள் ஆல் "
+"பதில் எழுதும் போது தானாகவே முகவரிப்புத்தகத்தை பெயர்கள் மற்றும் மின்னஞ்சல் "
+"முகவரிகள் ஆல் "
"நிரப்புகிறது.கூடவே ஐஎம் தொடர்பு தகவல்களை பட்டியலில் நிரப்புகிறது."
#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:287
@@ -17632,17 +18106,18 @@ msgid "Importing Outlook Express data"
msgstr "அவுட்லுக் எக்ஸ்ப்ரஸ் தரவை ஏற்றுமதி செய்கிறது"
#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1
-msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
-msgstr "டிபிஎக்ஸ் கோப்பிலிருந்து அவுட்லுக் எக்ஸ்ப்ரஸ் அஞ்சல்களை இறக்குமதி செய்க"
-
-#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2
msgid "Outlook DBX import"
msgstr "அவுட்லுக் டிபிஎக்ஸ் இறக்குமதி"
-#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3
+#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2
msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)"
msgstr "அவுட்லுக் எக்ஸ்ப்ரஸ் 5/6 அந்தரங்க அடைவுகள் (.dbx)"
+#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3
+msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
+msgstr ""
+"டிபிஎக்ஸ் கோப்பிலிருந்து அவுட்லுக் எக்ஸ்ப்ரஸ் அஞ்சல்களை இறக்குமதி செய்க"
+
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:292
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Security:"
@@ -17694,7 +18169,8 @@ msgid ""
"Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
msgstr ""
"தனிப்பயன் தலைப்புக்கு முக்கிய விசையை குறிக்கும் ஒழுங்கு :\n"
-"தனிப்பயன் தலைப்புக்கு முக்கிய விசைகலின் பெயர்கள் இவற்றால் பிரிக்கப்படும் \";\"."
+"தனிப்பயன் தலைப்புக்கு முக்கிய விசைகலின் பெயர்கள் இவற்றால் பிரிக்கப்படும் "
+"\";\"."
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:858
msgid "Key"
@@ -17705,15 +18181,15 @@ msgstr "விசை"
msgid "Values"
msgstr "மதிப்புக்கள்"
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1
+msgid "Custom Header"
+msgstr "தனிப்பயன் தலைப்பு"
+
#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
msgid "Add custom headers to outgoing mail messages."
msgstr "வெளிச்செல்லும் செய்திகளுக்கு தனிப்பயன் தலைப்பு சேர்க்கிறது."
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
-msgid "Custom Header"
-msgstr "தனிப்பயன் தலைப்பு"
-
#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1
msgid "Email Custom Header"
msgstr "மின்னஞ்சல் தனிப்பயன் தலைப்பு"
@@ -17744,41 +18220,44 @@ msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages."
msgstr "நீங்கள் சாதாரண உரை செய்திகளை மட்டுமே எழுத வெளியமை திருத்தி."
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
-msgid "Cannot create Temporary File"
-msgstr "தற்காலிக சேமிப்பு கோப்பை உருவாக்க முடியாது"
-
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
msgid "Editor not launchable"
msgstr "திருத்தியை துவக்க முடியாது"
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
+msgid ""
+"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
+"setting a different editor."
+msgstr ""
+"சொருகுப்பொருள் தேர்வாக அமைத்துள்ள வெளியமை திருத்தியை துவக்க முடியாது. "
+"வேறொரு "
+"திருத்தியை தேர்ந்தெடுக்கவும் ."
+
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
+msgid "Cannot create Temporary File"
+msgstr "தற்காலிக சேமிப்பு கோப்பை உருவாக்க முடியாது"
+
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
msgid ""
"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
"later."
msgstr ""
-"உங்கள் அஞ்சலை சேமிக்க எவல்யூஷன் தற்காலிக சேமிப்பு கோப்பை .உருவாக்க இயலவில்லை. பின்னால் "
+"உங்கள் அஞ்சலை சேமிக்க எவல்யூஷன் தற்காலிக சேமிப்பு கோப்பை .உருவாக்க "
+"இயலவில்லை. பின்னால் "
"மறுபடியும் முயற்சி செய்க."
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
msgid "External editor still running"
msgstr "வெளியமை திருத்தி இன்னும் இயங்குகிறது"
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
msgid ""
"The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
"closed as long as the editor is active."
msgstr ""
-"வெளியமை திருத்தி இன்னும் இயங்குகிறது. திருத்தி செயலில் உள்ளவரை அஞ்சல் எழுதி சாளரம் "
+"வெளியமை திருத்தி இன்னும் இயங்குகிறது. திருத்தி செயலில் உள்ளவரை அஞ்சல் எழுதி "
+"சாளரம் "
"மூடப்பட முடியாது."
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
-msgid ""
-"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
-"setting a different editor."
-msgstr ""
-"சொருகுப்பொருள் தேர்வாக அமைத்துள்ள வெளியமை திருத்தியை துவக்க முடியாது. வேறொரு "
-"திருத்தியை தேர்ந்தெடுக்கவும் ."
-
#: ../plugins/face/face.c:174 ../smime/gui/certificate-manager.c:320
msgid "Unknown error"
msgstr "தெரியாத பிழை"
@@ -17803,7 +18282,7 @@ msgstr "_F புதிய முக படத்தை ஏற்றுக"
msgid "Include _Face"
msgstr "முகத்தை உள்ளடக்கு (_F)"
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages."
msgstr "வெளிச்செல்லும் அஞ்சல்களில் உங்கள் முகத்தின் சிறிய படத்தை இணைக்கவும்"
@@ -17812,24 +18291,26 @@ msgid "Failed Read"
msgstr "வாசிப்பு தோல்வி அடைந்தது"
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2
-msgid "Invalid Image Size"
-msgstr "செல்லாத பிம்ப அளவு"
+msgid "The file cannot be read"
+msgstr "இந்த கோப்பை படிக்க முடியவில்லை"
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3
-msgid "Not an image"
-msgstr "இது பிம்பம் இல்லை"
+msgid "Invalid Image Size"
+msgstr "செல்லாத பிம்ப அளவு"
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
msgid "Please select an image of size 48 * 48"
msgstr "48*48 அளவு படத்தை தேர்வு செய்யவும்"
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
-msgid "The file cannot be read"
-msgstr "இந்த கோப்பை படிக்க முடியவில்லை"
+msgid "Not an image"
+msgstr "இது பிம்பம் இல்லை"
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
-msgstr "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த பிம்பம் செல்லுபடியாகும் .png பிம்பமாக காணவில்லை. Error: {0}"
+msgstr ""
+"நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த பிம்பம் செல்லுபடியாகும் .png பிம்பமாக காணவில்லை. "
+"Error: {0}"
#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1
msgid "Inline Image"
@@ -17905,54 +18386,54 @@ msgstr "செயல் இல்லை"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
msgid ""
-"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
-"message automatically, or see and change it first.\n"
-"\n"
-"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
-"has been sent."
-msgstr ""
-"URL \"{0}\" க்கு ஒரு மின் அஞ்சல் செய்தி அனுப்பப்படும்.நீங்கள் செய்திகளை தானியங்கியாக "
-"அனுப்பலாம் அல்லது முதலில் அதை பார்த்து திருத்தலாம்.\n"
-"\n"
-"செய்தி அனுப்பிய சற்று நேரத்தில் அஞ்சல் பட்டியலில் இருந்து பதில் வர வேண்டும்."
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
-msgid "Malformed header"
-msgstr "தவறான தலைப்பு"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
-msgid "No e-mail action"
-msgstr "மின்னஞ்சல் செயல் இல்லை"
+"This message does not contain the header information required for this "
+"action."
+msgstr "இந்த செயலுக்கான தலைப்பில் இந்த செயலுக்கான தகவல் ஏதும் இல்லை."
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3
msgid "Posting not allowed"
msgstr "சமர்ப்பித்தல் அனுமதிக்கப்படுவதில்லை"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4
msgid ""
"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
"mailing list. Contact the list owner for details."
msgstr ""
-"இந்த அஞ்சல் பட்டியலில் உள்ளிடுவது அனுமதிக்கப்படவில்லை. அனேகமாக இது ஒரு படிக்க மட்டும் "
+"இந்த அஞ்சல் பட்டியலில் உள்ளிடுவது அனுமதிக்கப்படவில்லை. அனேகமாக இது ஒரு படிக்க "
+"மட்டும் "
"பட்டியல். பட்டியல் சொந்தக்காரரை விவரங்களுக்கு அணுகவும்."
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
msgid "Send e-mail message to mailing list?"
msgstr "செய்தியை குழுவிற்கு மின்னஞ்சல் செய்தியை அனுப்ப வேண்டுமா?"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
msgid ""
-"The action could not be performed. The header for this action did not "
-"contain any action that could be processed.\n"
+"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
+"message automatically, or see and change it first.\n"
"\n"
-"Header: {0}"
+"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
+"has been sent."
msgstr ""
-"செயல் செய்யப்பட முடியவில்லை. அதாவது இந்த செயலுக்கான தலைப்பில் நாம் செய்யக்கூடிய செயல் "
-"ஏதும் இல்லை. \n"
+"URL \"{0}\" க்கு ஒரு மின் அஞ்சல் செய்தி அனுப்பப்படும்.நீங்கள் செய்திகளை "
+"தானியங்கியாக "
+"அனுப்பலாம் அல்லது முதலில் அதை பார்த்து திருத்தலாம்.\n"
"\n"
-"தலைப்பு: {0}"
+"செய்தி அனுப்பிய சற்று நேரத்தில் அஞ்சல் பட்டியலில் இருந்து பதில் வர வேண்டும்."
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
+msgid "_Send message"
+msgstr "செய்தி அனுப்பு (_S)"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
+msgid "_Edit message"
+msgstr "செய்தி தொகு (_E)"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11
+msgid "Malformed header"
+msgstr "தவறான தலைப்பு"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12
msgid ""
"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n"
"\n"
@@ -17962,19 +18443,22 @@ msgstr ""
"\n"
"தலைப்பு: {1}"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15
+msgid "No e-mail action"
+msgstr "மின்னஞ்சல் செயல் இல்லை"
+
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
msgid ""
-"This message does not contain the header information required for this "
-"action."
-msgstr "இந்த செயலுக்கான தலைப்பில் இந்த செயலுக்கான தகவல் ஏதும் இல்லை."
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17
-msgid "_Edit message"
-msgstr "செய்தி தொகு (_E)"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18
-msgid "_Send message"
-msgstr "செய்தி அனுப்பு (_S)"
+"The action could not be performed. The header for this action did not "
+"contain any action that could be processed.\n"
+"\n"
+"Header: {0}"
+msgstr ""
+"செயல் செய்யப்பட முடியவில்லை. அதாவது இந்த செயலுக்கான தலைப்பில் நாம் "
+"செய்யக்கூடிய செயல் "
+"ஏதும் இல்லை. \n"
+"\n"
+"தலைப்பு: {0}"
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:385
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:421
@@ -18050,7 +18534,8 @@ msgid ""
"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
"old event?"
msgstr ""
-"ஏற்கனவே தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட நாள்காட்டி நிகழ்வு '%s'ஐ கொண்டுள்ளது. நீங்கள் பழைய நிகழ்வை "
+"ஏற்கனவே தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட நாள்காட்டி நிகழ்வு '%s'ஐ கொண்டுள்ளது. நீங்கள் "
+"பழைய நிகழ்வை "
"திருத்த வேண்டுமா?"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:626
@@ -18059,7 +18544,8 @@ msgid ""
"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
"old task?"
msgstr ""
-"ஏற்கனவே தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பணி பட்டியல் பணி '%s'ஐ கொண்டுள்ளது. நீங்கள் பழைய பணியைத் "
+"ஏற்கனவே தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பணி பட்டியல் பணி '%s'ஐ கொண்டுள்ளது. நீங்கள் பழைய "
+"பணியைத் "
"திருத்த வேண்டுமா?"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:629
@@ -18068,7 +18554,8 @@ msgid ""
"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
"old memo?"
msgstr ""
-"ஏற்கனவே தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட குறிப்பு பட்டியல் குறிப்பு '%s'ஐ கொண்டுள்ளது. நீங்கள் பழைய "
+"ஏற்கனவே தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட குறிப்பு பட்டியல் குறிப்பு '%s'ஐ கொண்டுள்ளது. "
+"நீங்கள் பழைய "
"குறிப்பை திருத்த வேண்டுமா?"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:649
@@ -18080,10 +18567,12 @@ msgid_plural ""
"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
"add them all?"
msgstr[0] ""
-"நீங்கள் %d அஞ்சல்களை நிகழ்வுகளாக மாற்ற தேர்ந்தெடுத்துள்ளீர்கள். நிச்சயம் அத்தனையும் சேர்க்க "
+"நீங்கள் %d அஞ்சல்களை நிகழ்வுகளாக மாற்ற தேர்ந்தெடுத்துள்ளீர்கள். நிச்சயம் "
+"அத்தனையும் சேர்க்க "
"வேண்டுமா?"
msgstr[1] ""
-"நீங்கள் %d அஞ்சல்களை நிகழ்வுகளாக மாற்ற தேர்ந்தெடுத்துள்ளீர்கள். நிச்சயம் அத்தனையும் சேர்க்க "
+"நீங்கள் %d அஞ்சல்களை நிகழ்வுகளாக மாற்ற தேர்ந்தெடுத்துள்ளீர்கள். நிச்சயம் "
+"அத்தனையும் சேர்க்க "
"வேண்டுமா?"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:656
@@ -18095,10 +18584,12 @@ msgid_plural ""
"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
"add them all?"
msgstr[0] ""
-"நீங்கள் %d அஞ்சல்களை பணிகளாக மாற்ற தேர்ந்தெடுத்துள்ளீர்கள். நிச்சயம் அத்தனையும் சேர்க்க "
+"நீங்கள் %d அஞ்சல்களை பணிகளாக மாற்ற தேர்ந்தெடுத்துள்ளீர்கள். நிச்சயம் "
+"அத்தனையும் சேர்க்க "
"வேண்டுமா?"
msgstr[1] ""
-"நீங்கள் %d அஞ்சல்களை பணிகளாக மாற்ற தேர்ந்தெடுத்துள்ளீர்கள். நிச்சயம் அத்தனையும் சேர்க்க "
+"நீங்கள் %d அஞ்சல்களை பணிகளாக மாற்ற தேர்ந்தெடுத்துள்ளீர்கள். நிச்சயம் "
+"அத்தனையும் சேர்க்க "
"வேண்டுமா?"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:663
@@ -18110,10 +18601,12 @@ msgid_plural ""
"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
"add them all?"
msgstr[0] ""
-"நீங்கள் %d அஞ்சல்களை நினைவூட்டல்களாக மாற்ற தேர்ந்தெடுத்துள்ளீர்கள். நிச்சயம் அத்தனையும் சேர்க்க "
+"நீங்கள் %d அஞ்சல்களை நினைவூட்டல்களாக மாற்ற தேர்ந்தெடுத்துள்ளீர்கள். நிச்சயம் "
+"அத்தனையும் சேர்க்க "
"வேண்டுமா?"
msgstr[1] ""
-"நீங்கள் %d அஞ்சல்களை நினைவூட்டல்களாக மாற்ற தேர்ந்தெடுத்துள்ளீர்கள். நிச்சயம் அத்தனையும் சேர்க்க "
+"நீங்கள் %d அஞ்சல்களை நினைவூட்டல்களாக மாற்ற தேர்ந்தெடுத்துள்ளீர்கள். நிச்சயம் "
+"அத்தனையும் சேர்க்க "
"வேண்டுமா?"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:684
@@ -18143,7 +18636,8 @@ msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
"source, please."
msgstr ""
-"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட மூலம் படிக்க மட்டுமே, அதனால் அங்கு பணி உருவாக்க முடியாது. வேறு "
+"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட மூலம் படிக்க மட்டுமே, அதனால் அங்கு பணி உருவாக்க "
+"முடியாது. வேறு "
"மூலத்தை தயை செய்து தேர்ந்தெடுங்கள்."
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:863
@@ -18151,7 +18645,8 @@ msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
"source, please."
msgstr ""
-"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட மூலம் படிக்க மட்டுமே, அதனால் அங்கு பணி உருவாக்க முடியாது. வேறு "
+"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட மூலம் படிக்க மட்டுமே, அதனால் அங்கு பணி உருவாக்க "
+"முடியாது. வேறு "
"மூலத்தை, தயை செய்து தேர்ந்தெடுங்கள்."
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:866
@@ -18159,7 +18654,8 @@ msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
"source, please."
msgstr ""
-"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட மூலம் படிக்க மட்டுமே, அதனால் அங்கு நினைவூட்டியை உருவாக்க முடியாது. "
+"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட மூலம் படிக்க மட்டுமே, அதனால் அங்கு நினைவூட்டியை உருவாக்க "
+"முடியாது. "
"வேறு மூலத்தை, தயை செய்து தேர்ந்தெடுங்கள்."
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1195
@@ -18211,7 +18707,8 @@ msgid ""
"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
"current folder as well as all subfolders?"
msgstr ""
-"இப்போதைய அடைவில் உள்ள செய்திகளை மட்டும் குறிக்க வேண்டுமா அல்லது துணை அடைவுகளில் "
+"இப்போதைய அடைவில் உள்ள செய்திகளை மட்டும் குறிக்க வேண்டுமா அல்லது துணை "
+"அடைவுகளில் "
"உள்ளவற்றையும் சேர்த்து குறிக்க வேண்டுமா? "
#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:185
@@ -18235,17 +18732,17 @@ msgid "Mark all messages in a folder as read."
msgstr "அடைவில் உள்ள அனைத்து செய்திகளும் படித்ததாக குறி."
#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
-msgid "Import Outlook messages from PST file"
-msgstr "பிஎஸ்டி கோப்பிலிருந்து அவுட்லுக் அஞ்சல்களை இறக்குமதி செய்க"
-
-#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
msgid "Outlook PST import"
msgstr "அவுட்லுக் பிஎஸ்டி இறக்குமதி"
-#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
+#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
msgid "Outlook personal folders (.pst)"
msgstr "அவுட்லுக் அந்தரங்க அடைவுகள் (.pst)"
+#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
+msgid "Import Outlook messages from PST file"
+msgstr "பிஎஸ்டி கோப்பிலிருந்து அவுட்லுக் அஞ்சல்களை இறக்குமதி செய்க"
+
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:555
msgid "_Mail"
msgstr "(_M)மின்னஞ்சல்"
@@ -18262,7 +18759,7 @@ msgstr "முகவரி புத்தகம் (_A) "
msgid "A_ppointments"
msgstr "சந்திப்புகள் (_p) "
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:604 ../views/tasks/galview.xml.h:3
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:604 ../views/tasks/galview.xml.h:1
msgid "_Tasks"
msgstr "பணிகள் (_T)"
@@ -18315,7 +18812,7 @@ msgid "Mount of %s failed:"
msgstr "%s ஐ ஏற்றுவது தோல்வியுற்றது:"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:635
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
msgid "E_nable"
msgstr "செயலில் உள்ள (_n)"
@@ -18334,93 +18831,93 @@ msgstr "வெளியீட்டு இழையை உருவாக்க
msgid "_Publish Calendar Information"
msgstr "நாள்காட்டி தகவலை வெளியிடு (_P)"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
-msgid "Custom Location"
-msgstr "தனிப்பயன் இடம்"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
+msgid "iCal"
+msgstr "ஐகால்"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3
msgid "Daily"
msgstr "தினசரி"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5
-msgid "FTP (with login)"
-msgstr "எஃப்டிபி (உள்நுழைவுடன்)"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
+msgid "Weekly"
+msgstr "வாராந்திர"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5
msgid "Manual (via Actions menu)"
msgstr "கைமுறை (செயல்கள் பட்டி வழியாக)"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11
-msgid "P_ort:"
-msgstr "துறை (_o):"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
+msgid "Secure FTP (SFTP)"
+msgstr "பாதுகாப்பான எஃப்டிபி (எஸ்எப்டிஹெச்)"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
msgid "Public FTP"
msgstr "பொதுவான எஃப்டிபி"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13
-msgid "Publishing Location"
-msgstr "வெளியிடும் இடம்"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "எஃப்டிபி (உள்நுழைவுடன்)"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14
-msgid "Publishing _Frequency:"
-msgstr "வெளியிடும் அலைவரிசை (_F):"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12
+msgid "Windows share"
+msgstr "சாளர பங்கீடு"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15
-msgid "Secure FTP (SFTP)"
-msgstr "பாதுகாப்பான எஃப்டிபி (எஸ்எப்டிஹெச்)"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (ஹெச்டிடிபி)"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "பாதுகாப்பான வெப்டேவ் (ஹெச்டிடிபிஎஸ்)"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15
+msgid "Custom Location"
+msgstr "தனிப்பயன் இடம்"
+
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
-msgid "Service _type:"
-msgstr "சேவை வகை (_t):"
+msgid "_Publish as:"
+msgstr "வெளியிடு (_P):"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18
-msgid "Sources"
-msgstr "மூலங்கள் "
+msgid "Publishing _Frequency:"
+msgstr "வெளியிடும் அலைவரிசை (_F):"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19
msgid "Time _duration:"
msgstr "கால நீட்சி (_d):"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20
-msgid "WebDAV (HTTP)"
-msgstr "WebDAV (ஹெச்டிடிபி)"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
-msgid "Weekly"
-msgstr "வாராந்திர"
+msgid "Sources"
+msgstr "மூலங்கள் "
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
-msgid "Windows share"
-msgstr "சாளர பங்கீடு"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
+msgid "Service _type:"
+msgstr "சேவை வகை (_t):"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
msgid "_File:"
msgstr "கோப்பு (_F):"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27
+msgid "P_ort:"
+msgstr "துறை (_o):"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
+msgid "_Username:"
+msgstr "பயனீட்டாளர் பெயர் (_U):"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
msgid "_Password:"
msgstr "கடவுச்சொல் (_P):"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
-msgid "_Publish as:"
-msgstr "வெளியிடு (_P):"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
msgid "_Remember password"
msgstr "கடவுச்சொல்லை நினைவில் கொள் (_R)"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
-msgid "_Username:"
-msgstr "பயனீட்டாளர் பெயர் (_U):"
-
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
-msgid "iCal"
-msgstr "ஐகால்"
+msgid "Publishing Location"
+msgstr "வெளியிடும் இடம்"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:97
#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:95
@@ -18560,25 +19057,27 @@ msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட நினை
msgid "Save the selected task list to disk"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பணி பட்டியலை வட்டுக்கு சேமி"
-#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
+#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
msgid ""
"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], "
"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from "
"an email you are replying to."
msgstr ""
-"வரைவு அடிப்படையிலான டெம்ப்லேட் சொருகி. நீங்கள் $ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG"
-"[to] or $ORIG[body], போன்ற மாறிகளை பயன்படுத்தலாம். இவை நீங்கள் பதில் தரும் அஞ்சலில் "
+"வரைவு அடிப்படையிலான டெம்ப்லேட் சொருகி. நீங்கள் $ORIG[subject], $ORIG[from], "
+"$ORIG"
+"[to] or $ORIG[body], போன்ற மாறிகளை பயன்படுத்தலாம். இவை நீங்கள் பதில் தரும் "
+"அஞ்சலில் "
"இருந்து மதிப்புகளால் மாற்றப்படும்."
-#: ../plugins/templates/templates.c:1140
+#: ../plugins/templates/templates.c:1138
msgid "No Title"
msgstr "தலைப்பு இல்லை"
-#: ../plugins/templates/templates.c:1249
+#: ../plugins/templates/templates.c:1247
msgid "Save as _Template"
msgstr "வார்ப்புருவாக சேமி (_T) "
-#: ../plugins/templates/templates.c:1251
+#: ../plugins/templates/templates.c:1249
msgid "Save as Template"
msgstr "வார்ப்புருவாக சேமி"
@@ -18610,19 +19109,19 @@ msgstr "தேடலை சேமி"
#. * allows the user to filter the current view. Examples of
#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1104
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1144
msgid "Sho_w:"
msgstr "_w காட்டு:"
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1147
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1187
msgid "Sear_ch:"
msgstr "தேடு (_c):"
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1223
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1273
msgid "i_n"
msgstr "உள்ளே (_n)"
@@ -18939,7 +19438,8 @@ msgid ""
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
"eagerly await your contributions!\n"
msgstr ""
-"இந்த எவல்யூஷன் குழும பொதி முன்பார்வை வெளியீட்டை தரவிறக்க நேரம் எடுத்ததற்கு நன்றி.\n"
+"இந்த எவல்யூஷன் குழும பொதி முன்பார்வை வெளியீட்டை தரவிறக்க நேரம் எடுத்ததற்கு "
+"நன்றி.\n"
"\n"
"இந்த பதிப்பு இன்னும் முற்றுப்பெறவில்லை. அனேகமாக முடிந்துவிட்டாலும்\n"
"சில அம்சங்கள் முழுமை பெறவில்லை அல்லது சரியாக வேலை செய்யா.\n"
@@ -18973,7 +19473,8 @@ msgid ""
"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
msgstr ""
-"எவலூஷனை குறீத்த கூறூகளை காட்டி துவக்கவும். கிடைக்கக்கூடிய தேர்வுகள்: 'அஞ்சல்', "
+"எவலூஷனை குறீத்த கூறூகளை காட்டி துவக்கவும். கிடைக்கக்கூடிய தேர்வுகள்: "
+"'அஞ்சல்', "
"'நாள்காட்டி', 'தொடர்புகள்', ' பணிகள்', மற்றும் 'நினைவூட்டல்கள்'."
#: ../shell/main.c:315
@@ -19002,11 +19503,14 @@ msgstr "எந்த கூடுதல் வசதிகளை ஏற்றல
#: ../shell/main.c:331
msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
-msgstr "அஞ்சல் தொடர்புகள் மற்றும் பணிகள், இவற்றுக்கு முன்பார்வை பலகத்தை முடக்குக."
+msgstr ""
+"அஞ்சல் தொடர்புகள் மற்றும் பணிகள், இவற்றுக்கு முன்பார்வை பலகத்தை முடக்குக."
#: ../shell/main.c:335
msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
-msgstr "மீதி தரு மதிப்பாக பயன்படுத்திய யூஆர்ஐ கள் அல்லது கோப்பு பெயர்கள் ஐ இறக்குமதி செய்க"
+msgstr ""
+"மீதி தரு மதிப்பாக பயன்படுத்திய யூஆர்ஐ கள் அல்லது கோப்பு பெயர்கள் ஐ இறக்குமதி "
+"செய்க"
#: ../shell/main.c:337
msgid "Request a running Evolution process to quit"
@@ -19018,6 +19522,8 @@ msgid ""
"Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. "
"System error: %s"
msgstr ""
+"எவல்யூஷனை துவக்க முடியவில்லை. இன்னொரு எவல்யூஷன் இஅயக்கம் முடங்கி இருக்கலாம். "
+"கணினிப்பிழை: %s"
#: ../shell/main.c:519 ../shell/main.c:524
msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
@@ -19038,36 +19544,15 @@ msgid ""
"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
" Run '%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
-"%s: --force-online மற்றும் --offline இரண்டையும் ஒரே சமயத்தில் பயன்படுத்த முடியாது.\n"
+"%s: --force-online மற்றும் --offline இரண்டையும் ஒரே சமயத்தில் பயன்படுத்த "
+"முடியாது.\n"
" '%s --help' பயன்படுத்தி தகவல்களை தெரிந்துகொள்ளவும்.\n"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:1
-msgid "Cannot upgrade directly from version {0}"
-msgstr "பதிப்பு {0} லிருந்து நேரடியாக மேம்படுத்த இயலாது"
-
#: ../shell/shell.error.xml.h:2
-msgid "Continue Anyway"
-msgstr "எப்படியும் தொடர்க"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:3
-msgid ""
-"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as "
-"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
-"upgrading to Evolution 3."
-msgstr ""
-"பதிப்பு {0} இலிருந்து எவலூஷன் மேம்படுத்தலை நேரடியாக ஆதரிக்கவில்லை. எனினும் "
-"சுற்றுவழியில் நீன்க்gஅள் முதலில் எவலூஷன் 2 க்கு மேம்படுத்தி பின் எவலூஷன் 3 க்கு "
-"மேம்படுத்தலாம்."
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:5
-msgid "Quit Now"
-msgstr "இப்போதே வெளியேறு "
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:6
msgid "Upgrade from previous version failed:"
msgstr "முந்தைய பதிப்பிலிருந்து மேம்படுத்த முடியவில்லை: "
-#: ../shell/shell.error.xml.h:7
+#: ../shell/shell.error.xml.h:3
msgid ""
"{0}\n"
"\n"
@@ -19078,6 +19563,29 @@ msgstr ""
"\n"
"தொடர நீங்கள் முயன்றால் சில பழைய தகவல்களை அணுகமுடியாமல் போகலாம்.\n"
+#: ../shell/shell.error.xml.h:7
+msgid "Continue Anyway"
+msgstr "எப்படியும் தொடர்க"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:8
+msgid "Quit Now"
+msgstr "இப்போதே வெளியேறு "
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:9
+msgid "Cannot upgrade directly from version {0}"
+msgstr "பதிப்பு {0} லிருந்து நேரடியாக மேம்படுத்த இயலாது"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:10
+msgid ""
+"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as "
+"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
+"upgrading to Evolution 3."
+msgstr ""
+"பதிப்பு {0} இலிருந்து எவலூஷன் மேம்படுத்தலை நேரடியாக ஆதரிக்கவில்லை. எனினும் "
+"சுற்றுவழியில் நீன்க்gஅள் முதலில் எவலூஷன் 2 க்கு மேம்படுத்தி பின் எவலூஷன் 3 "
+"க்கு "
+"மேம்படுத்தலாம்."
+
#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:107
#, c-format
msgid ""
@@ -19104,7 +19612,7 @@ msgstr "நிறுவன பகுதிக்கு தரப்பட்ட
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
#: ../smime/lib/e-cert.c:544
msgid "Serial Number"
msgstr "வரிசை எண்"
@@ -19117,7 +19625,7 @@ msgstr "காரணம்"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
msgid "Issued By"
msgstr "வழங்கியவர்"
@@ -19147,13 +19655,13 @@ msgstr "காலாவதியானது"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:107
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
msgid "SHA1 Fingerprint"
msgstr "SHA1 கைரேகை"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:108
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
msgid "MD5 Fingerprint"
msgstr "MD5 கைரேகை"
@@ -19162,31 +19670,31 @@ msgstr "MD5 கைரேகை"
msgid "Email Address"
msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரி"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:601
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:606
msgid "Select a certificate to import..."
msgstr "ஏற்ற வேண்டிய சான்றிதழை தேர்ந்தெடு..."
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:615
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:620
msgid "All files"
msgstr "எல்லா கோப்புகளும்"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:651
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:656
msgid "Failed to import certificate"
msgstr "சான்றிதழை இறக்குமதி செய்ய முடியவில்லை"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1033
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1038
msgid "All PKCS12 files"
msgstr "அனைத்தும் PKCS12 கோப்புகள்"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1050
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1055
msgid "All email certificate files"
msgstr "அனைத்தும் மின்னஞ்சல் சான்றிதழ் கோப்புகள்"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1067
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1072
msgid "All CA certificate files"
msgstr "அனைத்தும் சிஏ சான்றிதழ் கோப்புகள்"
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:362
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:364
#, c-format
msgid "Certificate Viewer: %s"
msgstr "சான்றிதழ் காட்டி: %s"
@@ -19197,7 +19705,8 @@ msgid ""
"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
"indicated here"
msgstr ""
-"இந்த சான்றிதழை வழங்கியவரை நீங்கள் ஏற்றாலும் ,சான்றிதழில் அனுமதியை குறிப்பிடாமல் பயன்படுத்த "
+"இந்த சான்றிதழை வழங்கியவரை நீங்கள் ஏற்றாலும் ,சான்றிதழில் அனுமதியை "
+"குறிப்பிடாமல் பயன்படுத்த "
"முடியாது"
#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:158
@@ -19206,7 +19715,8 @@ msgid ""
"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
"unless otherwise indicated here"
msgstr ""
-"இந்த சான்றிதழை வழங்கியவரை நீங்கள் ஏற்காததால் ,சான்றிதழில் அனுமதியை குறிப்பிடாமல் "
+"இந்த சான்றிதழை வழங்கியவரை நீங்கள் ஏற்காததால் ,சான்றிதழில் அனுமதியை "
+"குறிப்பிடாமல் "
"பயன்படுத்த முடியாது"
#: ../smime/gui/component.c:50
@@ -19246,160 +19756,164 @@ msgstr ""
msgid "Select certificate"
msgstr "சான்றிதழை தேர்வு செய்"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
-msgid "<Not Part of Certificate>"
-msgstr "<சான்றிதழின் பகுதி இல்லை>"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
-msgid "Authorities"
-msgstr "அனுமதிஉள்ளவர்கள்"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3
-msgid "Backup _All"
-msgstr "_A அனைத்தையும் காப்பு எடு"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 ../smime/lib/e-cert.c:804
+msgid "SSL Client Certificate"
+msgstr "SSL இரவலன் சான்றிதழ்"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4
-msgid ""
-"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
-"and its policy and procedures (if available)."
-msgstr ""
-"இந்த CA வை பயன்படுத்துவதற்கு முன் அதன் முறை மற்றும் அனுமதி ஆகியவைகளை சோதிக்கவும்"
-"(கிடைத்தால்)."
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 ../smime/lib/e-cert.c:808
+msgid "SSL Server Certificate"
+msgstr "SSL சான்றிதழ் சேவகன்"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1073
-msgid "Certificate"
-msgstr "சான்றிதழ்"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
+msgid "Email Signer Certificate"
+msgstr "மின்னஞ்சல் சான்றிதழ் கையொப்பம்"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6
-msgid "Certificate Authority Trust"
-msgstr "சான்றிதழ் உரிமம் வலியுருத்தல்"
+msgid "Email Recipient Certificate"
+msgstr "மின்னஞ்சல் பெறுபவர் சான்றிதழ்"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7
-msgid "Certificate Fields"
-msgstr "சான்றிதழ் புலங்கள்"
+msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
+msgstr "இந்த சான்றிதழ் கீழ்கண்ட பயன் பாட்டுக்காக சரிபார்க்கப்பட்டது:"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8
-msgid "Certificate Hierarchy"
-msgstr "சான்றிதழ் வரிசை"
+msgid "Issued To"
+msgstr "வழங்கப்பட்ட நபர்"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
-msgid "Certificate details"
-msgstr "சான்றிதழ் தகவல்"
+msgid "Common Name (CN)"
+msgstr "பொது பெயர் (CN)"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
-msgid "Certificates Table"
-msgstr "சான்றிதழ்கள் அட்டவணை"
+msgid "Organization (O)"
+msgstr "நிறுவனம் (O)"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11
-msgid "Common Name (CN)"
-msgstr "பொது பெயர் (CN)"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
-msgid "Contact Certificates"
-msgstr "சான்றிதழ்களின் தொடர்பு"
+msgid "Organizational Unit (OU)"
+msgstr "நிறுவன பகுதி (OU)"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
-msgid "Details"
-msgstr "விவரம்"
+msgid "Issued On"
+msgstr "வழங்கப்பட்ட தேதி"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14
-msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
-msgstr "இந்த சான்றிதழின் முழு அனுமதியையும் சோதிக்காதே"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
-msgid "Email Certificate Trust Settings"
-msgstr "மின்னஞ்சல் நம்பக அமைப்பு சான்றிதழ்"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
-msgid "Email Recipient Certificate"
-msgstr "மின்னஞ்சல் பெறுபவர் சான்றிதழ்"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
-msgid "Email Signer Certificate"
-msgstr "மின்னஞ்சல் சான்றிதழ் கையொப்பம்"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
msgid "Expires On"
msgstr "காலாவதியாகும் தேதி"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
+msgid "Fingerprints"
+msgstr "கைரேகைகள்"
+
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19
-msgid "Field Value"
-msgstr "புலத்தின் மதிப்பு"
+msgid "<Not Part of Certificate>"
+msgstr "<சான்றிதழின் பகுதி இல்லை>"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20
-msgid "Fingerprints"
-msgstr "கைரேகைகள்"
+msgid "Validity"
+msgstr "செல்லுபடி"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
+msgid "Certificate Hierarchy"
+msgstr "சான்றிதழ் வரிசை"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
+msgid "Certificate Fields"
+msgstr "சான்றிதழ் புலங்கள்"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
-msgid "Issued On"
-msgstr "வழங்கப்பட்ட தேதி"
+msgid "Field Value"
+msgstr "புலத்தின் மதிப்பு"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
-msgid "Issued To"
-msgstr "வழங்கப்பட்ட நபர்"
+msgid "Details"
+msgstr "விவரம்"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27
-msgid "Organization (O)"
-msgstr "நிறுவனம் (O)"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
+msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
+msgstr "இந்த நிறுவனத்தில் வழங்கப்பட்ட சான்றிதழ் மூலம் உங்களை அடையாளம் காணலாம்:"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
-msgid "Organizational Unit (OU)"
-msgstr "நிறுவன பகுதி (OU)"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27
+msgid "Certificates Table"
+msgstr "சான்றிதழ்கள் அட்டவணை"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 ../smime/lib/e-cert.c:804
-msgid "SSL Client Certificate"
-msgstr "SSL இரவலன் சான்றிதழ்"
+#. This is a verb, as in "make a backup".
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30
+msgid "_Backup"
+msgstr "_B காப்பு"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 ../smime/lib/e-cert.c:808
-msgid "SSL Server Certificate"
-msgstr "SSL சான்றிதழ் சேவகன்"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31
+msgid "Backup _All"
+msgstr "_A அனைத்தையும் காப்பு எடு"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33
-msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
-msgstr "இந்த சான்றிதழ் கீழ்கண்ட பயன் பாட்டுக்காக சரிபார்க்கப்பட்டது:"
+msgid "Your Certificates"
+msgstr "உங்கள் சான்றிதழ்"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34
-msgid "Trust the authenticity of this certificate"
-msgstr "இந்த சான்றிதழின் அனுமதியை சரிபார்"
+msgid "You have certificates on file that identify these people:"
+msgstr "உங்கள் கோப்பில் உள்ள சான்றிதழ் மூலம் இவர்களை அடையாளம் காணலாம்:"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35
-msgid "Trust this CA to identify _email users."
-msgstr "_e மின்னஞ்சல் பயனர்களை அடையாளம் காண இந்த CA ஐ நம்பு"
+msgid "Contact Certificates"
+msgstr "சான்றிதழ்களின் தொடர்பு"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36
-msgid "Trust this CA to identify _software developers."
-msgstr "_s மென்பொருள் உருவாக்குபவர்களை அடையாளம் காண இந்த CA ஐ நம்பு"
+msgid ""
+"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
+msgstr ""
+"உங்கள் கோப்பில் உள்ள சான்றிதழ் மூலம் சான்றிதழ் உரிமம் உள்ளவர்களை அடையாளம் "
+"காணலாம்:"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37
-msgid "Trust this CA to identify _websites."
-msgstr "_w இணைய தளங்களை அடையாளம் காண இந்த CA ஐ நம்பு"
+msgid "Authorities"
+msgstr "அனுமதிஉள்ளவர்கள்"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38
-msgid "Validity"
-msgstr "செல்லுபடி"
+msgid "Certificate Authority Trust"
+msgstr "சான்றிதழ் உரிமம் வலியுருத்தல்"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39
-msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
-msgstr "இந்த நிறுவனத்தில் வழங்கப்பட்ட சான்றிதழ் மூலம் உங்களை அடையாளம் காணலாம்:"
+msgid "Trust this CA to identify _websites."
+msgstr "_w இணைய தளங்களை அடையாளம் காண இந்த CA ஐ நம்பு"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40
-msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
-msgstr "உங்கள் கோப்பில் உள்ள சான்றிதழ் மூலம் சான்றிதழ் உரிமம் உள்ளவர்களை அடையாளம் காணலாம்:"
+msgid "Trust this CA to identify _email users."
+msgstr "_e மின்னஞ்சல் பயனர்களை அடையாளம் காண இந்த CA ஐ நம்பு"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41
-msgid "You have certificates on file that identify these people:"
-msgstr "உங்கள் கோப்பில் உள்ள சான்றிதழ் மூலம் இவர்களை அடையாளம் காணலாம்:"
+msgid "Trust this CA to identify _software developers."
+msgstr "_s மென்பொருள் உருவாக்குபவர்களை அடையாளம் காண இந்த CA ஐ நம்பு"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42
-msgid "Your Certificates"
-msgstr "உங்கள் சான்றிதழ்"
+msgid ""
+"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
+"and its policy and procedures (if available)."
+msgstr ""
+"இந்த CA வை பயன்படுத்துவதற்கு முன் அதன் முறை மற்றும் அனுமதி ஆகியவைகளை "
+"சோதிக்கவும்"
+"(கிடைத்தால்)."
-#. This is a verb, as in "make a backup".
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44
-msgid "_Backup"
-msgstr "_B காப்பு"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 ../smime/lib/e-cert.c:1073
+msgid "Certificate"
+msgstr "சான்றிதழ்"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45
+msgid "Certificate details"
+msgstr "சான்றிதழ் தகவல்"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
+msgid "Email Certificate Trust Settings"
+msgstr "மின்னஞ்சல் நம்பக அமைப்பு சான்றிதழ்"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
+msgid "Trust the authenticity of this certificate"
+msgstr "இந்த சான்றிதழின் அனுமதியை சரிபார்"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
+msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
+msgstr "இந்த சான்றிதழின் முழு அனுமதியையும் சோதிக்காதே"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
msgid "_Edit CA Trust"
msgstr "CA நம்பிக்கையை திருத்து (_E) "
@@ -19603,52 +20117,52 @@ msgid "Imported Certificate"
msgstr "இறக்குமதி செய்யப்பட்ட சான்றிதழ்"
#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1
-msgid "By _Company"
-msgstr "நிறுவனம் (_C)"
-
-#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2
msgid "_Address Cards"
msgstr "முகவரி அட்டை (_A)"
-#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3
+#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5
msgid "_List View"
msgstr "பட்டியலை பார் (_L)"
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:1
-msgid "W_eek View"
-msgstr "வார காட்சி (_e)"
+#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3
+msgid "By _Company"
+msgstr "நிறுவனம் (_C)"
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:2
+#: ../views/calendar/galview.xml.h:1
msgid "_Day View"
msgstr "நாள் காட்சி (_D)"
+#: ../views/calendar/galview.xml.h:2
+msgid "_Work Week View"
+msgstr "வார வேலைகள் (_W)"
+
+#: ../views/calendar/galview.xml.h:3
+msgid "W_eek View"
+msgstr "வார காட்சி (_e)"
+
#: ../views/calendar/galview.xml.h:4
msgid "_Month View"
msgstr "மாதம் காட்சி (_M)"
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:5
-msgid "_Work Week View"
-msgstr "வார வேலைகள் (_W)"
-
#: ../views/mail/galview.xml.h:1
-msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
-msgstr "அனுப்பு அடைவு ஆக விரிவு காட்சி (_d)"
+msgid "_Messages"
+msgstr "செய்திகள் (_M)"
#: ../views/mail/galview.xml.h:2
msgid "As _Sent Folder"
msgstr "அனுப்பியவை அடைவாக (_S)"
#: ../views/mail/galview.xml.h:3
-msgid "By S_tatus"
-msgstr "நிலையின் படி (_t)"
+msgid "By Su_bject"
+msgstr "தலைப்பு வாரியாக (_b)"
#: ../views/mail/galview.xml.h:4
msgid "By Se_nder"
msgstr "அனுப்புநர்வாரியாக (_n)"
#: ../views/mail/galview.xml.h:5
-msgid "By Su_bject"
-msgstr "தலைப்பு வாரியாக (_b)"
+msgid "By S_tatus"
+msgstr "நிலையின் படி (_t)"
#: ../views/mail/galview.xml.h:6
msgid "By _Follow Up Flag"
@@ -19659,27 +20173,27 @@ msgid "For _Wide View"
msgstr "அகன்ற பார்வைக்கு (_W)"
#: ../views/mail/galview.xml.h:8
-msgid "_Messages"
-msgstr "செய்திகள் (_M)"
+msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
+msgstr "அனுப்பு அடைவு ஆக விரிவு காட்சி (_d)"
#: ../views/memos/galview.xml.h:1
msgid "_Memos"
msgstr "குறிப்புகள் (_M)"
-#: ../views/tasks/galview.xml.h:1
+#: ../views/tasks/galview.xml.h:2
msgid "With _Due Date"
msgstr "நிலுவை தேதியுடன் (_D)"
-#: ../views/tasks/galview.xml.h:2
+#: ../views/tasks/galview.xml.h:3
msgid "With _Status"
msgstr "நிலையுடன் (_S)"
#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:203
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:419
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:423
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:427
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:788
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:207
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:429
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:433
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:437
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:803
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
@@ -19688,26 +20202,27 @@ msgid "Select a Time Zone"
msgstr " ஒரு நேரம் மண்டலத்தை தேர்ந்தெடு"
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2
-msgid "Time Zones"
-msgstr "நேர மண்டலங்கள்"
-
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:3
-msgid "Timezone drop-down combination box"
-msgstr "நேரம் மண்டலம் கீழிறங்கும் தொகுப்பு பெட்டி"
-
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4
msgid ""
"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
"zone.\n"
"Use the right mouse button to zoom out."
msgstr ""
-"வரைபடத்தில் குறிப்பிட்ட பகுதியை பெரிதாக்க சுட்டியில் இடது பொத்தானை பயன்படுத்தவும்\n"
+"வரைபடத்தில் குறிப்பிட்ட பகுதியை பெரிதாக்க சுட்டியில் இடது பொத்தானை "
+"பயன்படுத்தவும்\n"
"சிறிதாக்க வலது பொத்தானை பயன்படுத்தவும்."
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:6
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4
+msgid "Time Zones"
+msgstr "நேர மண்டலங்கள்"
+
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5
msgid "_Selection"
msgstr "_S தேர்வு"
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:6
+msgid "Timezone drop-down combination box"
+msgstr "நேரம் மண்டலம் கீழிறங்கும் தொகுப்பு பெட்டி"
+
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:375
#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4
#, no-c-format
@@ -19749,13 +20264,13 @@ msgid "Name of new view:"
msgstr "புதிய பார்வையின் பெயர்:"
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2
-msgid "Type of View"
-msgstr "காட்சியின் வகை"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3
msgid "Type of view:"
msgstr "பார்வையின் வகை:"
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3
+msgid "Type of View"
+msgstr "காட்சியின் வகை"
+
#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:314
#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:323
msgid "%d %B %Y"
@@ -19793,16 +20308,16 @@ msgid "Attached message"
msgstr "இணைக்கப்பட்ட செய்தி"
#. Translators: Default attachment filename.
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1842 ../widgets/misc/e-attachment.c:2445
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1842 ../widgets/misc/e-attachment.c:2447
#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:525
msgid "attachment.dat"
msgstr "attachment.dat"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1887 ../widgets/misc/e-attachment.c:2747
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1887 ../widgets/misc/e-attachment.c:2749
msgid "A load operation is already in progress"
msgstr "ஒரு ஏற்றல் செயல் ஏற்கெனெவே நடப்பில் உள்ளது"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1895 ../widgets/misc/e-attachment.c:2755
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1895 ../widgets/misc/e-attachment.c:2757
msgid "A save operation is already in progress"
msgstr "ஒரு சேமிப்பு செயல் ஏற்கெனெவே நடப்பில் உள்ளது"
@@ -19816,26 +20331,26 @@ msgstr "'%s' ஏற்ற முடியவில்லை"
msgid "Could not load the attachment"
msgstr "இணைப்பை ஏற்ற முடியவில்லை"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2302
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2304
#, c-format
msgid "Could not open '%s'"
msgstr "'%s' ஐ திறக்க முடியவில்லை"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2305
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2307
#, c-format
msgid "Could not open the attachment"
msgstr "இணைப்பை திறக்க முடியவில்லை"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2763
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2765
msgid "Attachment contents not loaded"
msgstr "இணைப்பு உள்ளடக்கங்கள் ஏற்றப்படவில்லை"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2839
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2841
#, c-format
msgid "Could not save '%s'"
msgstr "'%s' ஐ சேமிக்க முடியவில்லை "
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2842
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2844
#, c-format
msgid "Could not save the attachment"
msgstr "இணைப்பு ஐ சேமிக்க முடியவில்லை "
@@ -19964,7 +20479,7 @@ msgid "Copy book content locally for offline operation"
msgstr "இணைப்பில் இல்லாமல் பணிபுரிய புத்தக உள்ளடக்கங்களை நகலெடு"
#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
-#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:390
+#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:409
msgid "Ctrl-click to open a link"
msgstr "தொடுப்பை திறக்க கண்ட்ரோல்- க்ளிக் செய்யவும்"
@@ -19989,20 +20504,20 @@ msgid "Month Calendar"
msgstr "மாத நாள்காட்டி"
#. This is a strftime() format. %B = Month name.
-#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1297
-#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:2159
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1323
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:2185
msgctxt "CalItem"
msgid "%B"
msgstr "%B"
#. This is a strftime() format. %Y = Year.
-#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1299
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1325
msgctxt "CalItem"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1336
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1362
msgctxt "CalItem"
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
@@ -20051,48 +20566,48 @@ msgstr "மற்றவை..."
msgid "Contacts Map"
msgstr "தொடர்புகள் வரைபடம்"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:504
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:524
msgid "Date and Time"
msgstr "நாள் மற்றும் நேரம்"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:525
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:549
msgid "Text entry to input date"
msgstr "உள்ளீடு தேதிக்கான உரை உள்ளீடு"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:548
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:572
msgid "Click this button to show a calendar"
msgstr "ஒரு நாள்காட்டியை காட்ட இந்தப் பொத்தானை சொடுக்கவும்"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:595
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:626
msgid "Drop-down combination box to select time"
msgstr "நேரத்தை தேர்ந்தெடுக்க கீழிறங்கும் தொகுப்பு பெட்டி"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:670
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:701
msgid "No_w"
msgstr "இப்போது (_w)"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:708
msgid "_Today"
msgstr "இன்று (_T)"
#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
#. * is not permitted.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:686
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:717
msgid "_None"
msgstr "ஒன்றுமில்லை (_N)"
#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
#. * there is no date set.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1712 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1950
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1812 ../widgets/misc/e-dateedit.c:2060
msgctxt "date"
msgid "None"
msgstr "எதுவுமில்லை"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1842
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1952
msgid "Invalid Date Value"
msgstr "செல்லாத தேதி மதிப்பு"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1887
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1997
msgid "Invalid Time Value"
msgstr "செல்லாத நேர மதிப்பு"
@@ -20101,7 +20616,8 @@ msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list."
msgstr ""
-"நீங்கள் எவல்யூஷனில் பெற வேண்டிய கோப்பை தேர்வு செய்து, பட்டியலிலிருந்து கோப்பின் வகையை "
+"நீங்கள் எவல்யூஷனில் பெற வேண்டிய கோப்பை தேர்வு செய்து, பட்டியலிலிருந்து "
+"கோப்பின் வகையை "
"தேர்வு செய்யவும்."
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:283
@@ -20136,8 +20652,10 @@ msgid ""
"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
"like to try again, please click the \"Back\" button."
msgstr ""
-"பின்வரும் நிரல்களிடமிருந்து அமைப்பை இறக்குமதி செய்ய எவல்யூஷன் சோதித்தது: பைன், நெட்ஸ்கேப்,"
-"எல்ம் ஐகாலண்டர். அத்தகைய அமைப்பு ஏதும் இல்லை. மீண்டும் முயற்சி செய்ய \"பின்\" பொத்தானை "
+"பின்வரும் நிரல்களிடமிருந்து அமைப்பை இறக்குமதி செய்ய எவல்யூஷன் சோதித்தது: "
+"பைன், நெட்ஸ்கேப்,"
+"எல்ம் ஐகாலண்டர். அத்தகைய அமைப்பு ஏதும் இல்லை. மீண்டும் முயற்சி செய்ய \"பின்\" "
+"பொத்தானை "
"சொடுக்கவும்."
#. Install a custom "Cancel Import" button.
@@ -20159,7 +20677,9 @@ msgstr "தரவை இறக்குமதி செய்க"
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:934
msgid "Select what type of file you want to import from the list."
-msgstr "எந்த வகை கோப்பை நீங்கள் பட்டியலில் இருந்து இறக்குமதி செய்ய வேண்டும் என தேர்வு செய்க."
+msgstr ""
+"எந்த வகை கோப்பை நீங்கள் பட்டியலில் இருந்து இறக்குமதி செய்ய வேண்டும் என தேர்வு "
+"செய்க."
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1282
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1317
@@ -20194,7 +20714,8 @@ msgstr "கோப்பை தேர்வு செய்"
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1363
msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
-msgstr "\"செயற்படுத்து\" என்பதை க்ளிக் செய்து எவல்யூஷன் கோப்புகளை இறக்கிகொள்ளவும்."
+msgstr ""
+"\"செயற்படுத்து\" என்பதை க்ளிக் செய்து எவல்யூஷன் கோப்புகளை இறக்கிகொள்ளவும்."
#: ../widgets/misc/e-mail-signature-combo-box.c:378
msgid "Autogenerated"
@@ -20250,25 +20771,30 @@ msgstr "குறுநிரல் (_c):"
msgid "Script file must be executable."
msgstr "நிரல் கோப்பு இயக்கப்பட முடிய வேண்டும்."
-#: ../widgets/misc/e-map.c:889
+#: ../widgets/misc/e-map.c:887
msgid "World Map"
msgstr "உலக வரைபடம்"
-#: ../widgets/misc/e-map.c:892
+#: ../widgets/misc/e-map.c:890
msgid ""
"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
msgstr ""
-"நேர மண்டலத்தை தேர்ந்தெடுக்க ஊடாடும் சொடுக்கி ஆதரவான வரைபட விட்செட். விசைப்பலகை பயனர்கள் "
+"நேர மண்டலத்தை தேர்ந்தெடுக்க ஊடாடும் சொடுக்கி ஆதரவான வரைபட விட்செட். "
+"விசைப்பலகை பயனர்கள் "
"கீழுள்ள கீழிறங்கும் தொகுப்பு பெட்டியை பயன்படுத்த வேண்டும். "
#: ../widgets/misc/e-online-button.c:31
msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline."
-msgstr "எவல்யூஷன் தற்சமயம் இணைப்பில் உள்ளது. இந்தப் பொத்தானை பயன்படுத்தி இணைப்பிலிருந்து விலகவும்."
+msgstr ""
+"எவல்யூஷன் தற்சமயம் இணைப்பில் உள்ளது. இந்தப் பொத்தானை பயன்படுத்தி "
+"இணைப்பிலிருந்து விலகவும்."
#: ../widgets/misc/e-online-button.c:34
msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online."
-msgstr "எவல்யூஷன் தற்சமயம் இணைப்பில்லாமல் உள்ளது. இந்தப் பொத்தானை பயன்படுத்தி இணைப்பினை பெறவும்."
+msgstr ""
+"எவல்யூஷன் தற்சமயம் இணைப்பில்லாமல் உள்ளது. இந்தப் பொத்தானை பயன்படுத்தி "
+"இணைப்பினை பெறவும்."
#: ../widgets/misc/e-online-button.c:37
msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
@@ -20327,136 +20853,136 @@ msgstr "பக்கத்தின் மேல் பகுதியை அட
msgid "When de_leted:"
msgstr "நீக்கப்பட்டது (_l):"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1
-msgid "A_uto-delete sent item"
-msgstr "அனுப்பிய உருப்படியை தானாக அழி (_u)"
-
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3
-msgid "Creat_e a sent item to track information"
-msgstr "தகவலை தேட அனுப்பிய உருப்படியை உருவாக்கு (_e)"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4
-msgid "Deli_vered and opened"
-msgstr "வழங்கப்பட்டது மற்றும் திறக்கப்பட்டது (_v)"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5
-msgid "Delivery Options"
-msgstr "வழங்கு விருப்பங்கள்"
+msgid "Standard"
+msgstr "செந்தர"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6
-msgctxt "ESendOptions"
-msgid "_Until"
-msgstr "வரை (_U)"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7
-msgctxt "ESendOptionsAfter"
-msgid "_After"
-msgstr "பின் (_A)"
+msgid "Proprietary"
+msgstr "தனியாருக்கு சொந்தமான"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8
-msgctxt "ESendOptionsAfter"
-msgid "days"
-msgstr "நாட்கள்"
+msgid "Secret"
+msgstr "ரகசியம்"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9
-msgctxt "ESendOptionsWithin"
-msgid "Wi_thin"
-msgstr "_t உள்ளமை"
+msgid "Top Secret"
+msgstr "மிகவும் ரகசியம்"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10
-msgctxt "ESendOptionsWithin"
-msgid "days"
-msgstr "நாட்கள்"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:11
msgid "For Your Eyes Only"
msgstr "உங்கள் பார்வைக்கு மட்டும்"
+#. Translators: Used in send options dialog
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12
-msgid "Gene_ral Options"
-msgstr "பொதுவான விருப்பங்கள் (_r)"
+msgctxt "send-options"
+msgid "None"
+msgstr "எதுவுமில்லை"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
msgid "Mail Receipt"
msgstr "அஞ்சல் ரசீது"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15
+msgid "R_eply requested"
+msgstr "பதில் கோரப்பட்டது (_e)"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
+msgctxt "ESendOptionsWithin"
+msgid "Wi_thin"
+msgstr "_t உள்ளமை"
+
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17
-msgid "Proprietary"
-msgstr "தனியாருக்கு சொந்தமான"
+msgctxt "ESendOptionsWithin"
+msgid "days"
+msgstr "நாட்கள்"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18
-msgid "R_eply requested"
-msgstr "பதில் கோரப்பட்டது (_e)"
+msgid "_When convenient"
+msgstr "ஏற்ற போது (_W)"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20
-msgid "Return Notification"
-msgstr "அறிவிப்பை திருப்பு"
+msgid "_Delay message delivery"
+msgstr "செய்தி வழங்கலை தாமதி (_D)"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21
-msgid "Secret"
-msgstr "ரகசியம்"
+msgctxt "ESendOptionsAfter"
+msgid "_After"
+msgstr "பின் (_A)"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
+msgctxt "ESendOptionsAfter"
+msgid "days"
+msgstr "நாட்கள்"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23
-msgid "Sta_tus Tracking"
-msgstr "நிலை தேடுதல் (_t)"
+msgid "_Set expiration date"
+msgstr "முடிவுறும் நாளினை அமை (_S)"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24
-msgid "Standard"
-msgstr "செந்தர"
+msgctxt "ESendOptions"
+msgid "_Until"
+msgstr "வரை (_U)"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25
-msgid "Status Tracking"
-msgstr "நிலை தொடர்தல்"
+msgid "Delivery Options"
+msgstr "வழங்கு விருப்பங்கள்"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26
-msgid "Top Secret"
-msgstr "மிகவும் ரகசியம்"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
+msgid "_Classification:"
+msgstr "பிரிவுகள் (_C):"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28
-msgid "When acce_pted:"
-msgstr "ஏற்கப்பட்ட போது (_p):"
+msgid "Gene_ral Options"
+msgstr "பொதுவான விருப்பங்கள் (_r)"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29
-msgid "When co_mpleted:"
-msgstr "முடிக்கப்பட்ட போது (_m):"
+msgid "Creat_e a sent item to track information"
+msgstr "தகவலை தேட அனுப்பிய உருப்படியை உருவாக்கு (_e)"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30
-msgid "When decli_ned:"
-msgstr "நிராகரிக்கப்பட்ட போது (_n):"
+msgid "_Delivered"
+msgstr "வழங்கப்பட்டது (_D)"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31
-msgid "_All information"
-msgstr "அனைத்து தகவல்கள் (_A)"
+msgid "Deli_vered and opened"
+msgstr "வழங்கப்பட்டது மற்றும் திறக்கப்பட்டது (_v)"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32
-msgid "_Classification:"
-msgstr "பிரிவுகள் (_C):"
+msgid "_All information"
+msgstr "அனைத்து தகவல்கள் (_A)"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33
-msgid "_Delay message delivery"
-msgstr "செய்தி வழங்கலை தாமதி (_D)"
+msgid "A_uto-delete sent item"
+msgstr "அனுப்பிய உருப்படியை தானாக அழி (_u)"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34
-msgid "_Delivered"
-msgstr "வழங்கப்பட்டது (_D)"
+msgid "Status Tracking"
+msgstr "நிலை தொடர்தல்"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35
+msgid "_When opened:"
+msgstr "திறந்திருக்கும் போது (_W):"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36
-msgid "_Set expiration date"
-msgstr "முடிவுறும் நாளினை அமை (_S)"
+msgid "When decli_ned:"
+msgstr "நிராகரிக்கப்பட்ட போது (_n):"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37
-msgid "_When convenient"
-msgstr "ஏற்ற போது (_W)"
+msgid "When co_mpleted:"
+msgstr "முடிக்கப்பட்ட போது (_m):"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38
-msgid "_When opened:"
-msgstr "திறந்திருக்கும் போது (_W):"
+msgid "When acce_pted:"
+msgstr "ஏற்கப்பட்ட போது (_p):"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39
+msgid "Return Notification"
+msgstr "அறிவிப்பை திருப்பு"
-#. Translators: Used in send options dialog
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40
-msgctxt "send-options"
-msgid "None"
-msgstr "எதுவுமில்லை"
+msgid "Sta_tus Tracking"
+msgstr "நிலை தேடுதல் (_t)"
#: ../widgets/misc/e-source-config.c:680 ../widgets/misc/e-source-config.c:684
msgid "Type:"
@@ -20565,32 +21091,32 @@ msgid "Click to open %s"
msgstr "%s திறக்க க்ளிக் செய்யவும்"
#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:1
-msgid "Blank Signature"
-msgstr "வெறுமையான கையொப்பம்"
+msgid "Do you wish to save your changes?"
+msgstr "மாற்றங்களை சேம்மிக்க வேண்டுமா?"
#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:2
-msgid "Could not load signature."
-msgstr "கையொப்பத்தை ஏற்ற முடியவில்லை."
+msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
+msgstr "இந்த கையொப்பம் மாற்றப்பட்ட து ஆனால் சேமிக்கப்படவில்லை."
#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:3
-msgid "Could not save signature."
-msgstr "கையொப்பத்தைச் சேமிக்க முடியவில்லை."
+msgid "_Discard changes"
+msgstr "மாற்றத்தை நிராகரி (_D)"
#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:4
-msgid "Do you wish to save your changes?"
-msgstr "மாற்றங்களை சேம்மிக்க வேண்டுமா?"
+msgid "Blank Signature"
+msgstr "வெறுமையான கையொப்பம்"
#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:5
msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
msgstr "இந்த கையெழுத்துக்கு தயவு செய்து தனிப்பட்ட பெயர் தருக."
#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:6
-msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
-msgstr "இந்த கையொப்பம் மாற்றப்பட்ட து ஆனால் சேமிக்கப்படவில்லை."
+msgid "Could not load signature."
+msgstr "கையொப்பத்தை ஏற்ற முடியவில்லை."
#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:7
-msgid "_Discard changes"
-msgstr "மாற்றத்தை நிராகரி (_D)"
+msgid "Could not save signature."
+msgstr "கையொப்பத்தைச் சேமிக்க முடியவில்லை."
#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187
msgid "popup list"
@@ -20643,7 +21169,7 @@ msgid "No grouping"
msgstr "தொகுத்தல் கிடையாது"
#: ../widgets/table/e-table-config.c:671
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1
msgid "Show Fields"
msgstr "புலங்களை காட்டு"
@@ -20651,87 +21177,87 @@ msgstr "புலங்களை காட்டு"
msgid "Available Fields"
msgstr "இருக்கும் புலங்கள்"
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2
msgid "A_vailable Fields:"
msgstr "இருக்கும் புலங்கள் (_v):"
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1743
-msgid "Ascending"
-msgstr "மேலேறுகின்றது"
-
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3
-msgid "Clear All"
-msgstr "அனைத்தையும் துடை"
+msgid "_Show these fields in order:"
+msgstr "இந்த புலங்களை வரிசையாக காட்டு (_S)"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4
-msgid "Clear _All"
-msgstr "அனைத்தையும் துடை (_A) "
+msgid "Move _Up"
+msgstr "மேலே நகர்த்து (_U)"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1743
-msgid "Descending"
-msgstr "இறங்குகின்றது"
+msgid "Move _Down"
+msgstr "கீழே நகர்த்து (_D)"
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8
-msgid "Group Items By"
-msgstr "உருப்படிகளை குழுப்படுத்து"
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
+msgid "_Remove"
+msgstr "நீக்கு (_R)"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9
-msgid "Move _Down"
-msgstr "கீழே நகர்த்து (_D)"
+msgid "_Show field in View"
+msgstr "பார்வையில் புலத்தை காட்டு (_S) "
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10
-msgid "Move _Up"
-msgstr "மேலே நகர்த்து (_U)"
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1752
+msgid "Ascending"
+msgstr "மேலேறுகின்றது"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1752
+msgid "Descending"
+msgstr "இறங்குகின்றது"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12
+msgid "Group Items By"
+msgstr "உருப்படிகளை குழுப்படுத்து"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13
msgid "Show _field in View"
msgstr "பார்வையில் புலத்தை காட்டு (_f) "
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14
+msgid "Then By"
+msgstr "பின்"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15
msgid "Show field i_n View"
msgstr "பார்வையில் புலத்தை காட்டு (_n) "
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16
msgid "Show field in _View"
msgstr "பார்வையில் புலத்தை காட்டு (_V) "
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17
+msgid "Clear _All"
+msgstr "அனைத்தையும் துடை (_A) "
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18
msgid "Sort"
msgstr "வரிசைப்படுத்து"
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19
msgid "Sort Items By"
msgstr "உருப்படிகளை வரிசைப்படுத்து"
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17
-msgid "Then By"
-msgstr "பின்"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19
-msgid "_Fields Shown..."
-msgstr "காட்டப்பட்ட புலங்கள் (_F)..."
-
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20
-msgid "_Group By..."
-msgstr "குழுவாக்கு (_G)"
+msgid "Clear All"
+msgstr "அனைத்தையும் துடை"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21
-msgid "_Remove"
-msgstr "நீக்கு (_R)"
+msgid "_Sort..."
+msgstr "வரிசைப்படுத்து (_S)..."
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22
-msgid "_Show field in View"
-msgstr "பார்வையில் புலத்தை காட்டு (_S) "
+msgid "_Group By..."
+msgstr "குழுவாக்கு (_G)"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23
-msgid "_Show these fields in order:"
-msgstr "இந்த புலங்களை வரிசையாக காட்டு (_S)"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24
-msgid "_Sort..."
-msgstr "வரிசைப்படுத்து (_S)..."
+msgid "_Fields Shown..."
+msgstr "காட்டப்பட்ட புலங்கள் (_F)..."
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:166
msgid ""
@@ -20807,12 +21333,12 @@ msgstr "நெடுவரிசையை ஒழுங்கு செய்க
msgid "Custo_mize Current View..."
msgstr "நடப்பு காட்சியை தனிப்பயன் ஆக்குக (_m)..."
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1698
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1707
msgid "_Sort By"
msgstr "இதனால் வரிசைப்படுத்து (_S)"
#. Custom
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1716
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1725
msgid "_Custom"
msgstr "தனிப்பயன் (_C) "
@@ -20848,14 +21374,29 @@ msgstr "சொடுக்கு"
msgid "sort"
msgstr "வரிசைப்படுத்து"
-#: ../widgets/text/e-text.c:2090
+#: ../widgets/text/e-text.c:2098
msgid "Select All"
msgstr "அனைத்தையும் தேர்வு செய்"
-#: ../widgets/text/e-text.c:2103
+#: ../widgets/text/e-text.c:2111
msgid "Input Methods"
msgstr "உள்ளிடும் முறைகள்"
+#~ msgid "Could not perform this operation."
+#~ msgstr "இந்தச் செயலைச் செய்ய முடியவில்லை."
+
+#~ msgid "Delete remote calendar &quot;{0}&quot;?"
+#~ msgstr "&quot;{0}&quot; என்ற தொலைநிலை நாள்காட்டியை நீக்க வேண்டுமா?"
+
+#~ msgid "Delete remote memo list &quot;{0}&quot;?"
+#~ msgstr "&quot;{0}&quot; என்ற தொலைநிலை குறிப்புப் பட்டியலை நீக்க வேண்டுமா?"
+
+#~ msgid "Delete remote task list &quot;{0}&quot;?"
+#~ msgstr "&quot;{0}&quot; என்ற தொலைநிலை பணிப் பட்டியலை நீக்க வேண்டுமா?"
+
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "பாதை:"
+
#~ msgid "SpamAssassin client binary"
#~ msgstr "ஸ்பாம் அஸாஸின் சார்ந்தோன் இருமம்"