diff options
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 5129 |
2 files changed, 3138 insertions, 1995 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index c2838cc0f4..b449126240 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2009-01-22 Wadim Dziedzic <wdziedzic@aviary.pl> + + * pl.po: Fixed bug 567778 in Polish translation + 2009-01-19 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> * es.po: Updated Spanish translation. @@ -1,24 +1,23 @@ # Copyright (C) 2001-2005 Free Software , Inc. # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -# Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnome.pl -# (:pserver:anonymous@cvs.gnome.pl:/gnomepl, puste hasło) +# Aviary.pl # Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz -# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres: -# translators@gnomepl.org +# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas: +# gnomepl@aviary.pl # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-13 23:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-14 00:29+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-22 21:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-22 21:30+0100\n" "Last-Translator: wadim dziedzic <wdziedzic@aviary,pl>\n" -"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" +"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,2323,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94 #: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103 @@ -27,12 +26,12 @@ msgid "evolution address book" msgstr "książka adresowa evolution" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:33 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:228 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:237 msgid "New Contact" msgstr "Nowy kontakt" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:34 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:236 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:245 msgid "New Contact List" msgstr "Nowa lista kontaktów" @@ -117,8 +116,7 @@ msgstr "tabela z widokiem i wyborem bieżącego zakresu czasu" #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:148 -#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:147 +#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:148 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:147 #, c-format msgid "It has %d event." msgid_plural "It has %d events." @@ -128,8 +126,7 @@ msgstr[2] "Zawiera %d zdarzeń." #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:152 -#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:149 +#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:152 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:149 msgid "It has no events." msgstr "Nie zawiera zdarzeń." @@ -158,7 +155,7 @@ msgid "calendar view for one or more days" msgstr "widok kalendarza dla jednego lub więcej dni" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:186 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:803 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:821 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%A %d %b %Y" @@ -169,9 +166,8 @@ msgstr "%A %d %b %Y" #. You can change the order but don't change the #. specifiers or add anything. #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:189 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:806 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1578 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:824 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855 ../calendar/gui/e-day-view.c:1601 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:335 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" @@ -179,9 +175,9 @@ msgstr "%a %d %b" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:191 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:196 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:198 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:808 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:813 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:815 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:826 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:831 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:833 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y" @@ -189,10 +185,10 @@ msgstr "%a %d %b %Y" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:221 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:227 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:229 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:827 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:834 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:840 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:842 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:845 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:852 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:858 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:860 msgid "%d %b %Y" msgstr "%d %b %Y" @@ -202,9 +198,8 @@ msgstr "%d %b %Y" #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:219 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:832 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1594 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:850 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859 ../calendar/gui/e-day-view.c:1617 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:349 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" @@ -345,12 +340,20 @@ msgstr "aktywuj" #. For Translators: {0} is the name of the address book source #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 -msgid "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a different address book from the side bar in the Contacts view." -msgstr "\"{0}\" jest książką adresową tylko do odczytu. Proszę zaznaczyć w widoku kontaktów książkę adresową, do której można wpisywać nowe kontakty." +msgid "" +"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " +"different address book from the side bar in the Contacts view." +msgstr "" +"\"{0}\" jest książką adresową tylko do odczytu. Proszę zaznaczyć w widoku " +"kontaktów książkę adresową, do której można wpisywać nowe kontakty." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 -msgid "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card with the same address anyway?" -msgstr "Istnieje już kontakt z tym adresem. Czy mimo tego dodać nową kartę z takim samym adresem?" +msgid "" +"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " +"with the same address anyway?" +msgstr "" +"Istnieje już kontakt z tym adresem. Czy mimo tego dodać nową kartę z takim " +"samym adresem?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 msgid "Address '{0}' already exists." @@ -369,8 +372,14 @@ msgid "Category editor not available." msgstr "Edytor kategorii nie jest dostępny." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 -msgid "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; your caps lock might be on." -msgstr "Sprawdź czy hasło zostało prawidłowo napisane oraz używana jest obsługiwana metoda logowania. Wiele haseł jest wrażliwych na wielkość liter; może być włączony klawisz 'caps lock'." +msgid "" +"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " +"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " +"your caps lock might be on." +msgstr "" +"Sprawdź czy hasło zostało prawidłowo napisane oraz używana jest obsługiwana " +"metoda logowania. Wiele haseł jest wrażliwych na wielkość liter; może być " +"włączony klawisz 'caps lock'." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 msgid "Could not get schema information for LDAP server." @@ -381,8 +390,15 @@ msgid "Could not remove address book." msgstr "Nie można usunąć książki adresowej." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 -msgid "Currently you can access only GroupWise System Address Book from Evolution. Please use some other GroupWise mail client once, to get your GroupWise Frequent Contacts and GroupWise Personal Contacts folders." -msgstr "W chwili obecnej z Evolution dostępna jest tylko systemowa książka adresowa GroupWise. Aby pobrać katalogi GroupWise Frequent Contacts oraz GroupWise Personal Contacts, należy przynajmniej raz użyć innego klienta poczty GroupWise." +msgid "" +"Currently you can access only GroupWise System Address Book from Evolution. " +"Please use some other GroupWise mail client once, to get your GroupWise " +"Frequent Contacts and GroupWise Personal Contacts folders." +msgstr "" +"W chwili obecnej z Evolution dostępna jest tylko systemowa książka adresowa " +"GroupWise. Aby pobrać katalogi GroupWise Frequent Contacts oraz GroupWise " +"Personal Contacts, należy przynajmniej raz użyć innego klienta poczty " +"GroupWise." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 msgid "Delete address book '{0}'?" @@ -428,12 +444,19 @@ msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." msgstr "Książka adresowa Evolution niespodziewanie zakończyła pracę." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 -msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" +msgid "" +"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" msgstr "Wybrany obraz jest duży. Czy zmniejszyć i zapisać go?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 -msgid "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for supported search bases." -msgstr "Serwer LDAP może używać starszej wersji LDAP, która nie obsługuje tej funkcjonalności lub może nie być skonfigurowany. Proszę zapytać administratora o obsługę baz wyszukiwania." +msgid "" +"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " +"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " +"supported search bases." +msgstr "" +"Serwer LDAP może używać starszej wersji LDAP, która nie obsługuje tej " +"funkcjonalności lub może nie być skonfigurowany. Proszę zapytać " +"administratora o obsługę baz wyszukiwania." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 msgid "This address book could not be opened." @@ -441,11 +464,17 @@ msgstr "Nie można otworzyć tej książki adresowej." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 msgid "This address book server does not have any suggested search bases." -msgstr "Serwer książki adresowej nie posiada żadnych sugerowanych podstaw wyszukiwania." +msgstr "" +"Serwer książki adresowej nie posiada żadnych sugerowanych podstaw " +"wyszukiwania." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 -msgid "This address book server might be unreachable or the server name may be misspelled or your network connection could be down." -msgstr "Serwer książki adresowej może być niedostępny, nazwa serwera może być niepoprawna albo połączenie sieciowe nie jest aktywne." +msgid "" +"This address book server might be unreachable or the server name may be " +"misspelled or your network connection could be down." +msgstr "" +"Serwer książki adresowej może być niedostępny, nazwa serwera może być " +"niepoprawna albo połączenie sieciowe nie jest aktywne." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 msgid "This address book will be removed permanently." @@ -472,27 +501,41 @@ msgid "Would you like to save your changes?" msgstr "Czy zapisać zmiany?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 -msgid "You are attempting to move a contact from one address book to another but it cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" -msgstr "Kontakt jest przenoszony z jednej do drugiej książki adresowej, ale nie można go usunąć ze źródła. Czy zamiast przenoszenia zapisać kopię?" +msgid "" +"You are attempting to move a contact from one address book to another but it " +"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" +msgstr "" +"Kontakt jest przenoszony z jednej do drugiej książki adresowej, ale nie " +"można go usunąć ze źródła. Czy zamiast przenoszenia zapisać kopię?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 -msgid "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to a supported version" -msgstr "Łączenie z nieobsługiwanym serwerem GroupWise za pomocą Evolution może spowodować problemy. Proszę rozważyć uaktualnienie serwera do obsługiwanej wersji." +msgid "" +"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " +"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to " +"a supported version" +msgstr "" +"Łączenie z nieobsługiwanym serwerem GroupWise za pomocą Evolution może " +"spowodować problemy. Proszę rozważyć uaktualnienie serwera do obsługiwanej " +"wersji." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." msgstr "Brak uprawnień do usuwania kontaktów z tej książki adresowej." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 -msgid "You have made modifications to this contact. Do you want to save these changes?" +msgid "" +"You have made modifications to this contact. Do you want to save these " +"changes?" msgstr "W obecnym kontakcie dokonano zmian. Czy zapisać te modyfikacje?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 -msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Kontakty dla {0} nie będą dostępne do czasu następnego uruchomienia programu Evolution." +msgid "" +"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" +"Kontakty dla {0} nie będą dostępne do czasu następnego uruchomienia programu " +"Evolution." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:513 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:513 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:4 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:10 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:18 @@ -516,8 +559,7 @@ msgid "_Use as it is" msgstr "_Użyj takie jak jest" #. For Translators: {0} is the string describing why the search could not be performed (eg: "The backend for this address book was unable to parse this query." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 -#: ../mail/mail.error.xml.h:143 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 ../mail/mail.error.xml.h:143 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:83 msgid "{0}" msgstr "{0}" @@ -558,11 +600,12 @@ msgstr "Certyfikaty" msgid "Configure autocomplete here" msgstr "Konfiguracja automatycznego uzupełniania" +#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration #. Create the contacts group #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1213 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:307 -#: ../calendar/gui/migration.c:396 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:316 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:319 ../calendar/gui/migration.c:396 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:78 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:582 msgid "Contacts" @@ -600,68 +643,81 @@ msgstr "Kontrola konfiguracji ustawień katalogu Evolution" msgid "Manage your S/MIME certificates here" msgstr "Zarządzanie certyfikatami S/Mime" +#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration +#. create the local source group +#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration +#. create the local source group +#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration +#. create the local source group +#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration #. create the local source group #. On This Computer is always first and Search Folders is always last -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:143 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:142 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:146 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:500 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:244 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:199 -#: ../calendar/gui/migration.c:475 -#: ../calendar/gui/migration.c:577 -#: ../calendar/gui/migration.c:1091 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:195 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:200 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:202 -#: ../mail/em-migrate.c:2967 -#: ../mail/mail-component.c:316 -#: ../mail/mail-vfolder.c:223 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:243 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:247 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:198 ../calendar/gui/memos-component.c:202 +#: ../calendar/gui/migration.c:475 ../calendar/gui/migration.c:577 +#: ../calendar/gui/migration.c:1091 ../calendar/gui/tasks-component.c:194 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:198 ../mail/em-folder-tree-model.c:200 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:202 ../mail/em-migrate.c:2967 +#: ../mail/mail-component.c:316 ../mail/mail-vfolder.c:223 #: ../mail/message-list.c:1516 msgid "On This Computer" msgstr "Na tym komputerze" +#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration +#. Create the default Person addressbook +#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration +#. Create the default Person addressbook +#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration #. Create the default Person addressbook #. Create the default Person calendar #. Create the default Person task list +#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration #. Create the default Person addressbook #. orange -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:151 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:154 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:157 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:508 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:652 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:255 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:208 -#: ../calendar/gui/migration.c:485 -#: ../calendar/gui/migration.c:585 -#: ../calendar/gui/migration.c:1099 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:204 -#: ../mail/em-migrate.c:1058 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:261 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:210 ../calendar/gui/memos-component.c:214 +#: ../calendar/gui/migration.c:485 ../calendar/gui/migration.c:585 +#: ../calendar/gui/migration.c:1099 ../calendar/gui/tasks-component.c:206 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:210 ../mail/em-migrate.c:1058 msgid "Personal" msgstr "Osobiste" +#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration #. Create the LDAP source group -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:162 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:168 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:171 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:518 msgid "On LDAP Servers" msgstr "Na serwerze LDAP" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:230 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:239 msgid "Create a new contact" msgstr "Tworzy nowy kontakt" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:238 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:247 msgid "Create a new contact list" msgstr "Tworzy nową listę kontaktów" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:244 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:253 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1223 msgid "New Address Book" msgstr "Nowa książka adresowa" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:246 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:255 msgid "Create a new address book" msgstr "Tworzy nową książkę adresową" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:409 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:418 msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders." msgstr "Nie można zaktualizować ustawień książki adresowej lub katalogów." @@ -684,9 +740,8 @@ msgstr "Lokalne _kopiowanie zawartości książki dla operacji bez podłączenia #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:390 -#: ../mail/em-folder-properties.c:283 -#: ../mail/mail-config.glade.h:90 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2466 +#: ../mail/em-folder-properties.c:283 ../mail/mail-config.glade.h:90 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2532 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28 msgid "General" msgstr "Ogólne" @@ -726,14 +781,12 @@ msgid "Address Book Properties" msgstr "Właściwości książki adresowej" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:74 -#: ../calendar/gui/migration.c:148 -#: ../mail/em-migrate.c:1207 +#: ../calendar/gui/migration.c:148 ../mail/em-migrate.c:1207 msgid "Migrating..." msgstr "Migracja..." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:126 -#: ../calendar/gui/migration.c:195 -#: ../mail/em-migrate.c:1247 +#: ../calendar/gui/migration.c:195 ../mail/em-migrate.c:1247 #, c-format msgid "Migrating '%s':" msgstr "Migrowanie \"%s\":" @@ -748,11 +801,13 @@ msgstr "Ustawienia autouzupełniania" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1137 msgid "" -"The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed since Evolution 1.x.\n" +"The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed " +"since Evolution 1.x.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" -"Położenie i hierarchia katalogów kontaktów Evolution uległy zmianie od wersji 1.x.\n" +"Położenie i hierarchia katalogów kontaktów Evolution uległy zmianie od " +"wersji 1.x.\n" "\n" "Proszę czekać. Trwa migracja katalogów..." @@ -811,41 +866,31 @@ msgid "Save As vCard..." msgstr "Zapisz jako vCard..." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:951 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:660 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:501 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:492 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2132 -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:39 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:678 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:510 ../calendar/gui/tasks-component.c:501 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2132 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:39 msgid "_Rename..." msgstr "_Zmień nazwę..." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:954 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:955 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:663 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:681 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1610 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1768 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:940 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:504 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:495 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2129 -#: ../mail/em-folder-view.c:1337 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:49 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:42 -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:35 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:16 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1797 ../calendar/gui/e-memo-table.c:940 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:513 ../calendar/gui/tasks-component.c:504 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2129 ../mail/em-folder-view.c:1337 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:49 ../ui/evolution-calendar.xml.h:42 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:35 ../ui/evolution-memos.xml.h:16 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:24 msgid "_Delete" msgstr "_Usuń" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:957 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:668 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2083 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:509 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:500 -#: ../composer/e-msg-composer.c:1040 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2138 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:59 -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:38 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:686 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2092 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:518 ../calendar/gui/tasks-component.c:509 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1040 ../mail/em-folder-tree.c:2138 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:59 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:38 msgid "_Properties" msgstr "_Właściwości" @@ -889,8 +934,12 @@ msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." msgstr "XML EFolderList dla listy uzupełniania adresów URI." #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 -msgid "Position of the vertical pane, between the card and list views and the preview pane, in pixels." -msgstr "Położenie panelu pionowego, pomiędzy widokami kart, list oraz panelem podglądu, w pikselach." +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the card and list views and the " +"preview pane, in pixels." +msgstr "" +"Położenie panelu pionowego, pomiędzy widokami kart, list oraz panelem " +"podglądu, w pikselach." #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 msgid "Show autocompleted name with an address" @@ -901,8 +950,12 @@ msgid "Show preview pane" msgstr "Wyświetlanie panelu podglądu" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 -msgid "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to autocomplete." -msgstr "Liczba znaków wpisanych, zanim Evolution podejmie próbę automatycznego uzupełniania." +msgid "" +"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " +"autocomplete." +msgstr "" +"Liczba znaków wpisanych, zanim Evolution podejmie próbę automatycznego " +"uzupełniania." #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" @@ -913,12 +966,14 @@ msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." msgstr "Adres URI katalogu ostatnio używanego w oknie wyboru nazw." #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 msgid "Vertical pane position" msgstr "Pozycja panelu pionowego" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 -msgid "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted contact in the entry." +msgid "" +"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " +"contact in the entry." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 @@ -1001,8 +1056,10 @@ msgid "Email address" msgstr "Adres e-mail" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20 -msgid "Evolution will use this email address to authenticate you with the server." -msgstr "Evolution wykorzysta podany adres e-mail przy uwierzytelnianiu na serwerze." +msgid "" +"Evolution will use this email address to authenticate you with the server." +msgstr "" +"Evolution wykorzysta podany adres e-mail przy uwierzytelnianiu na serwerze." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21 msgid "Find Possible Search Bases" @@ -1053,20 +1110,39 @@ msgid "Search filter" msgstr "Filtr wyszukiwania" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32 -msgid "Search filter is the type of the objects searched for, while performing the search. If this is not modified, by default search will be performed on objectclass of the type \"person\"." -msgstr "Filtr wyszukiwania określa typ szukanego obiektu. Domyślnie wyszukiwanie przeprowadzane będzie na obiektach typu \"osoba\"." +msgid "" +"Search filter is the type of the objects searched for, while performing the " +"search. If this is not modified, by default search will be performed on " +"objectclass of the type \"person\"." +msgstr "" +"Filtr wyszukiwania określa typ szukanego obiektu. Domyślnie wyszukiwanie " +"przeprowadzane będzie na obiektach typu \"osoba\"." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33 -msgid "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP server if your LDAP server supports SSL." -msgstr "Wybranie tej opcji powoduje, że Evolution nawiąże połączenie z serwerem LDAP, tylko jeśli obsługuje on protokół SSL." +msgid "" +"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " +"server if your LDAP server supports SSL." +msgstr "" +"Wybranie tej opcji powoduje, że Evolution nawiąże połączenie z serwerem " +"LDAP, tylko jeśli obsługuje on protokół SSL." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34 -msgid "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP server if your LDAP server supports TLS." -msgstr "Wybranie tej opcji powoduje, że Evolution nawiąże połączenie z serwerem LDAP, tylko jeśli obsługuje on protokół TLS." +msgid "" +"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " +"server if your LDAP server supports TLS." +msgstr "" +"Wybranie tej opcji powoduje, że Evolution nawiąże połączenie z serwerem " +"LDAP, tylko jeśli obsługuje on protokół TLS." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35 -msgid "Selecting this option means that your server does not support either SSL or TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be vulnerable to security exploits." -msgstr "Wybranie tej opcji oznacza, że używany serwer nie obsługuje ani protokołu SSL ani TLS. Połączenia z nim nie będą zabezpieczone, a przesyłane dane będą podatne na ewentualne ataki z zewnątrz." +msgid "" +"Selecting this option means that your server does not support either SSL or " +"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " +"vulnerable to security exploits." +msgstr "" +"Wybranie tej opcji oznacza, że używany serwer nie obsługuje ani protokołu " +"SSL ani TLS. Połączenia z nim nie będą zabezpieczone, a przesyłane dane będą " +"podatne na ewentualne ataki z zewnątrz." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36 msgid "Sub" @@ -1085,32 +1161,68 @@ msgid "TLS encryption" msgstr "Szyfrowanie TLS" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39 -msgid "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the root of the directory tree." -msgstr "Podstawą wyszukiwania jest wyróżniona nazwa (DN) pozycji gdzie rozpocznie się wyszukiwanie. Po pozostawieniu tego pola pustym, wyszukiwanie rozpocznie się od głównego katalogu drzewa." +msgid "" +"The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your " +"searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the " +"root of the directory tree." +msgstr "" +"Podstawą wyszukiwania jest wyróżniona nazwa (DN) pozycji gdzie rozpocznie " +"się wyszukiwanie. Po pozostawieniu tego pola pustym, wyszukiwanie rozpocznie " +"się od głównego katalogu drzewa." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40 -msgid "The search scope defines how deep you would like the search to extend down the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath your base." -msgstr "Zakres wyszukiwania określa głębokość wyszukiwania wgłąb drzewa katalogów. Zakres wyszukiwania \"sub\" dołączy wszystkie poniższe wpisy do podstawy wyszukiwania. Zakres wyszukiwania \"one\" (jeden) dołączy tylko wpisy leżące poziom ponad podstawą wyszukiwania." +msgid "" +"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " +"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " +"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries " +"one level beneath your base." +msgstr "" +"Zakres wyszukiwania określa głębokość wyszukiwania wgłąb drzewa katalogów. " +"Zakres wyszukiwania \"sub\" dołączy wszystkie poniższe wpisy do podstawy " +"wyszukiwania. Zakres wyszukiwania \"one\" (jeden) dołączy tylko wpisy leżące " +"poziom ponad podstawą wyszukiwania." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41 -msgid "This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany.com\"." +msgid "" +"This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany.com" +"\"." msgstr "Jest to pełna nazwa serwera LDAP. Na przykład: \"ldap.mojafirma.com\"." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42 -msgid "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be too large will slow down your address book." -msgstr "Jest to maksymalna liczba pobieranych pozycji. Zbytnie zwiększenie tej liczby spowoduje spowolnienie działania książki adresowej." +msgid "" +"This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be " +"too large will slow down your address book." +msgstr "" +"Jest to maksymalna liczba pobieranych pozycji. Zbytnie zwiększenie tej " +"liczby spowoduje spowolnienie działania książki adresowej." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43 -msgid "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP server." -msgstr "Jest to metoda, która zostanie użyta przez program Evolution przy uwierzytelnianiu. Uwaga: ustawienie jej na \"Adres e-mail\" wymaga anonimowego dostępu do serwera LDAP." +msgid "" +"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " +"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " +"server." +msgstr "" +"Jest to metoda, która zostanie użyta przez program Evolution przy " +"uwierzytelnianiu. Uwaga: ustawienie jej na \"Adres e-mail\" wymaga " +"anonimowego dostępu do serwera LDAP." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:44 -msgid "This is the name for this server that will appear in your Evolution folder list. It is for display purposes only. " -msgstr "Jest to nazwa serwera, która będzie widoczna na liście katalogów Evolution. Nazwa ta przeznaczona jest tylko do wyświetlania." +msgid "" +"This is the name for this server that will appear in your Evolution folder " +"list. It is for display purposes only. " +msgstr "" +"Jest to nazwa serwera, która będzie widoczna na liście katalogów Evolution. " +"Nazwa ta przeznaczona jest tylko do wyświetlania." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45 -msgid "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what port you should specify." -msgstr "Jest to port na serwerze LDAP, z którym Evolution nawiąże połączenie. Podano listę standardowych portów. Informacje na temat numeru portu można uzyskać u administratora systemu." +msgid "" +"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " +"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " +"port you should specify." +msgstr "" +"Jest to port na serwerze LDAP, z którym Evolution nawiąże połączenie. Podano " +"listę standardowych portów. Informacje na temat numeru portu można uzyskać u " +"administratora systemu." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46 msgid "Using distinguished name (DN)" @@ -1177,8 +1289,7 @@ msgstr "karty" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:60 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:9 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:27 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20 -#: ../filter/filter.glade.h:17 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20 ../filter/filter.glade.h:17 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:430 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:279 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:524 @@ -1318,7 +1429,7 @@ msgstr "_Urodziny:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:792 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1868 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1893 msgid "_Calendar:" msgstr "_Kalendarz:" @@ -1426,8 +1537,7 @@ msgstr "Adres" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:545 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:192 #: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:178 -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1822 -#: ../widgets/text/e-text.c:3688 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1822 ../widgets/text/e-text.c:3688 #: ../widgets/text/e-text.c:3689 msgid "Editable" msgstr "Modyfikowalny" @@ -2448,8 +2558,7 @@ msgstr "Usługa" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:159 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 -#: ../mail/message-list.etspec.h:9 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 ../mail/message-list.etspec.h:9 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:694 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 msgid "Location" @@ -2469,7 +2578,7 @@ msgstr "Dom" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:59 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:519 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2228 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2259 msgid "Other" msgstr "Inne" @@ -2730,7 +2839,7 @@ msgid "Contact List Editor" msgstr "Edytor listy kontaktów" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:219 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:220 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:815 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:121 msgid "Select..." @@ -2784,7 +2893,9 @@ msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "Wykryto powtórzony kontakt" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4 -msgid "The name or email of this contact already exists in this folder. Would you like to add it anyway?" +msgid "" +"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " +"like to add it anyway?" msgstr "" "Katalog zawiera już kontakt o tym samym nazwisku lub adresie e-mail.\n" "Czy pomimo tego dodać go?" @@ -2820,17 +2931,14 @@ msgstr "Połącz kontakt" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:588 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:591 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:871 -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:416 -#: ../smime/lib/e-cert.c:810 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:416 ../smime/lib/e-cert.c:810 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:160 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:80 -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:80 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 msgid "Any field contains" msgstr "Jakiekolwiek pole zawiera" @@ -2871,8 +2979,7 @@ msgstr "Błąd przy pobieraniu widoku książki adresowej" #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:509 #: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:302 #: ../widgets/table/e-table.c:3354 -#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:820 -#: ../widgets/text/e-text.c:3552 +#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:820 ../widgets/text/e-text.c:3552 #: ../widgets/text/e-text.c:3553 msgid "Model" msgstr "Model" @@ -2903,10 +3010,9 @@ msgid "Save as vCard..." msgstr "Zapisz jako vCard..." #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:933 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2081 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2090 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1588 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1746 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:923 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1775 ../calendar/gui/e-memo-table.c:923 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:56 msgid "_Open" msgstr "_Otwórz" @@ -2962,16 +3068,11 @@ msgstr "_Wytnij" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:953 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:487 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1596 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1753 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:931 -#: ../composer/e-msg-composer.c:2051 -#: ../mail/em-folder-tree.c:1005 -#: ../mail/em-folder-view.c:1322 -#: ../mail/message-list.c:2104 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:15 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1782 ../calendar/gui/e-memo-table.c:931 +#: ../composer/e-msg-composer.c:2051 ../mail/em-folder-tree.c:1005 +#: ../mail/em-folder-view.c:1322 ../mail/message-list.c:2104 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46 ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103 ../ui/evolution-memos.xml.h:15 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:23 msgid "_Copy" msgstr "S_kopiuj" @@ -2982,15 +3083,13 @@ msgstr "_Wklej" #. All, unmatched, separator #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1527 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:628 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:671 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:628 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:671 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:690 msgid "Any Category" msgstr "Dowolna kategoria" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1530 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:632 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:675 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:632 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:675 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:694 msgid "Unmatched" msgstr "Nie pasujące" @@ -3166,10 +3265,8 @@ msgstr "Witryna internetowa" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:116 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:155 -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:85 -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:86 -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1424 -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1425 +#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:85 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:86 +#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1424 ../widgets/misc/e-reflow.c:1425 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:523 #: ../widgets/table/e-table-col.c:98 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:654 @@ -3177,29 +3274,23 @@ msgstr "Witryna internetowa" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:993 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:637 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:638 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3077 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3078 -#: ../widgets/text/e-text.c:3730 -#: ../widgets/text/e-text.c:3731 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3077 ../widgets/table/e-table-item.c:3078 +#: ../widgets/text/e-text.c:3730 ../widgets/text/e-text.c:3731 msgid "Width" msgstr "Szerokość" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:123 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:162 -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:97 -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:98 -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1432 -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1433 +#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:97 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:98 +#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1432 ../widgets/misc/e-reflow.c:1433 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:530 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:661 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:985 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:986 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:630 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:631 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3083 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3084 -#: ../widgets/text/e-text.c:3738 -#: ../widgets/text/e-text.c:3739 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3083 ../widgets/table/e-table-item.c:3084 +#: ../widgets/text/e-text.c:3738 ../widgets/text/e-text.c:3739 msgid "Height" msgstr "Wysokość" @@ -3311,8 +3402,7 @@ msgstr "Wybrano" msgid "Has Cursor" msgstr "Posiada kursor" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:169 -#: ../mail/em-popup.c:623 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:169 ../mail/em-popup.c:623 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "Otwórz odnośnik w p_rzeglądarce" @@ -3321,8 +3411,7 @@ msgstr "Otwórz odnośnik w p_rzeglądarce" msgid "_Copy Link Location" msgstr "Skopiuj położ_enie odnośnika" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:171 -#: ../mail/em-popup.c:624 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:171 ../mail/em-popup.c:624 msgid "_Send New Message To..." msgstr "_Wyślij nową wiadomość do..." @@ -3369,7 +3458,7 @@ msgstr "Rozmowa wideo" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:628 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:90 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369 -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2496 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2512 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:78 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:576 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:424 @@ -3405,12 +3494,12 @@ msgid "Web Log" msgstr "Dziennik WWW" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:648 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2507 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2538 msgid "Birthday" msgstr "Urodziny" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:649 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2508 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2539 msgid "Anniversary" msgstr "Rocznica" @@ -3482,8 +3571,7 @@ msgstr "Protokół nie jest obsługiwany" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:364 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:681 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:239 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:653 -#: ../calendar/gui/print.c:2554 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:653 ../calendar/gui/print.c:2561 msgid "Canceled" msgstr "Anulowano" @@ -3494,12 +3582,13 @@ msgstr "Nie można anulować" #. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:72 -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:427 +#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:433 msgid "Authentication Failed" msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodło się" #. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:73 +#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:427 msgid "Authentication Required" msgstr "Wymagane uwierzytelnienie" @@ -3535,21 +3624,39 @@ msgid "Unsupported authentication method" msgstr "Nieobsługiwana metoda uwierzytelniania" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:110 -msgid "This address book cannot be opened. This either means this book is not marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please load the address book once in online mode to download its contents." -msgstr "This address book cannot be opened. This either means this book is not marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please load the address book once in online mode to download its contents." +msgid "" +"This address book cannot be opened. This either means this book is not " +"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " +"load the address book once in online mode to download its contents." +msgstr "" +"This address book cannot be opened. This either means this book is not " +"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " +"load the address book once in online mode to download its contents." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:119 #, c-format -msgid "This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists and that permissions are set to access it." -msgstr "Nie można otworzyć tej książki adresowej. Proszę sprawdzić czy ścieżka %s istnieje oraz czy ma ustawione odpowiednie uprawnienia dostępu." +msgid "" +"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " +"and that permissions are set to access it." +msgstr "" +"Nie można otworzyć tej książki adresowej. Proszę sprawdzić czy ścieżka %s " +"istnieje oraz czy ma ustawione odpowiednie uprawnienia dostępu." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:131 -msgid "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." -msgstr "Używana wersja Evolution została skompilowana bez obsługi LDAP. Aby móc wykorzystać LDAP, należy zainstalować program Evolution z obsługą LDAP." +msgid "" +"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " +"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." +msgstr "" +"Używana wersja Evolution została skompilowana bez obsługi LDAP. Aby móc " +"wykorzystać LDAP, należy zainstalować program Evolution z obsługą LDAP." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140 -msgid "This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI was entered, or the server is unreachable." -msgstr "Nie można otworzyć tej książki adresowej. Może to być spowodowane użyciem niepoprawnego adresu URI lub niedostępnością serwera." +msgid "" +"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " +"was entered, or the server is unreachable." +msgstr "" +"Nie można otworzyć tej książki adresowej. Może to być spowodowane użyciem " +"niepoprawnego adresu URI lub niedostępnością serwera." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148 msgid "Detailed error message:" @@ -3752,8 +3859,7 @@ msgstr "Widok karty" #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:513 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:252 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:308 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:685 -#: ../shell/shell.error.xml.h:7 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:685 ../shell/shell.error.xml.h:7 msgid "Importing..." msgstr "Importowanie..." @@ -3838,8 +3944,7 @@ msgid "Format" msgstr "Format" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:433 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:502 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:433 ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:502 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:81 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:647 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:80 @@ -4016,16 +4121,23 @@ msgid "Export in asynchronous mode" msgstr "Eksport w trybie asynchronicznym " #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62 -msgid "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size 100." -msgstr "Liczba wizytówek w jednym pliku wyjściowym w trybie asynchronicznym, domyślnie 100." +msgid "" +"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " +"100." +msgstr "" +"Liczba wizytówek w jednym pliku wyjściowym w trybie asynchronicznym, " +"domyślnie 100." #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:64 msgid "NUMBER" msgstr "LICZBA" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:101 -msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." -msgstr "Błąd argumentów wiersza poleceń, użyj opcji --help aby zobaczyć informacje na temat użycia." +msgid "" +"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." +msgstr "" +"Błąd argumentów wiersza poleceń, użyj opcji --help aby zobaczyć informacje " +"na temat użycia." #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:115 msgid "Only support csv or vcard format." @@ -4045,32 +4157,49 @@ msgstr "Nieobsłużony błąd" #. For Translators: {0} is the name of the calendar source #: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 -msgid "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar from the side bar in the Calendar view." -msgstr "{0} to kalendarz tylko do odczytu, który nie może być modyfikowany. Proszę wybrać inny kalendarz w pasku bocznym widoku kalendarzy." +msgid "" +"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " +"different calendar from the side bar in the Calendar view." +msgstr "" +"{0} to kalendarz tylko do odczytu, który nie może być modyfikowany. Proszę " +"wybrać inny kalendarz w pasku bocznym widoku kalendarzy." #. For Translators: {0} is the name of the calendar source #: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 -msgid "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar that can accept appointments." -msgstr "\"{0}\" jest kalendarzem tylko do odczytu. Proszę wybrać inny kalendarz, do którego można wpisywać nowe spotkania." +msgid "" +"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " +"different calendar that can accept appointments." +msgstr "" +"\"{0}\" jest kalendarzem tylko do odczytu. Proszę wybrać inny kalendarz, do " +"którego można wpisywać nowe spotkania." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 -msgid "Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients an idea of what your appointment is about." -msgstr "Podanie treściwego opisu, ułatwi odbiorcom przyswojenie tematu spotkania." +msgid "" +"Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients an " +"idea of what your appointment is about." +msgstr "" +"Podanie treściwego opisu, ułatwi odbiorcom przyswojenie tematu spotkania." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 -msgid "Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an idea of what your task is about." +msgid "" +"Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an idea " +"of what your task is about." msgstr "Podanie treściwego opisu, ułatwi odbiorcom zrozumienie zadania." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." -msgstr "Wszystkie informacje zawarte w tych notatkach zostaną bezpowrotnie usunięte." +msgstr "" +"Wszystkie informacje zawarte w tych notatkach zostaną bezpowrotnie usunięte." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "Wszystkie informacje zawarte w tej notatce zostaną bezpowrotnie usunięte." +msgstr "" +"Wszystkie informacje zawarte w tej notatce zostaną bezpowrotnie usunięte." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 -msgid "All information on these appointments will be deleted and can not be restored." +msgid "" +"All information on these appointments will be deleted and can not be " +"restored." msgstr "Wszystkie informacje o tych spotkaniach zostaną bezpowrotnie usunięte." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 @@ -4078,16 +4207,19 @@ msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." msgstr "Wszystkie informacje o tych zadaniach zostaną bezpowrotnie usunięte." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 -msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored." +msgid "" +"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." msgstr "Wszystkie informacje o tym spotkaniu zostaną bezpowrotnie usunięte." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 -msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored." +msgid "" +"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." msgstr "Wszystkie informacje o tym zebraniu zostaną bezpowrotnie usunięte." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "Wszystkie informacje zawarte w tej notatce zostaną bezpowrotnie usunięte." +msgstr "" +"Wszystkie informacje zawarte w tej notatce zostaną bezpowrotnie usunięte." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." @@ -4193,12 +4325,19 @@ msgid "Editor could not be loaded." msgstr "Nie można wczytać edytora." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 -msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept this task." -msgstr "Do wszystkich uczestników zadania wysłane zostaną zaproszenia, które pozwolą zaakceptować zadanie." +msgid "" +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " +"this task." +msgstr "" +"Do wszystkich uczestników zadania wysłane zostaną zaproszenia, które pozwolą " +"zaakceptować zadanie." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 -msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." -msgstr "Do wszystkich uczestników wysłane zostaną zaproszenia, na które będą mogli odpowiedzieć." +msgid "" +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." +msgstr "" +"Do wszystkich uczestników wysłane zostaną zaproszenia, na które będą mogli " +"odpowiedzieć." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 msgid "Error loading calendar" @@ -4218,16 +4357,28 @@ msgid "Error on '{0}'" msgstr "Błąd w \"{0}\"" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 -msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the meeting is canceled." -msgstr "Jeżeli informacja o odwołaniu nie zostanie wysłana, inni uczestnicy mogą się nie dowiedzieć, że zebranie się nie odbędzie." +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the meeting is canceled." +msgstr "" +"Jeżeli informacja o odwołaniu nie zostanie wysłana, inni uczestnicy mogą się " +"nie dowiedzieć, że zebranie się nie odbędzie." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 -msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the memo has been deleted." -msgstr "Jeżeli informacja o odwołaniu nie zostanie wysłana, inni uczestnicy mogą się nie dowiedzieć, że notatka została usunięta." +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the memo has been deleted." +msgstr "" +"Jeżeli informacja o odwołaniu nie zostanie wysłana, inni uczestnicy mogą się " +"nie dowiedzieć, że notatka została usunięta." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 -msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the task has been deleted." -msgstr "Jeżeli informacja o odwołaniu nie zostanie wysłana, inni uczestnicy mogą się nie dowiedzieć, że zadanie zostało usunięte." +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the task has been deleted." +msgstr "" +"Jeżeli informacja o odwołaniu nie zostanie wysłana, inni uczestnicy mogą się " +"nie dowiedzieć, że zadanie zostało usunięte." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 msgid "No response from the server." @@ -4249,20 +4400,36 @@ msgid "Save Task" msgstr "Zapisz jako" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 -msgid "Sending updated information allows other participants to keep their calendars up to date." -msgstr "Wysyłanie aktualnych informacji, pozwoli innym uczestnikom na aktualizację ich kalendarzy." +msgid "" +"Sending updated information allows other participants to keep their " +"calendars up to date." +msgstr "" +"Wysyłanie aktualnych informacji, pozwoli innym uczestnikom na aktualizację " +"ich kalendarzy." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 -msgid "Sending updated information allows other participants to keep their task lists up to date." -msgstr "Wysyłanie aktualnych informacji, pozwoli innym uczestnikom na aktualizację ich listy zadań." +msgid "" +"Sending updated information allows other participants to keep their task " +"lists up to date." +msgstr "" +"Wysyłanie aktualnych informacji, pozwoli innym uczestnikom na aktualizację " +"ich listy zadań." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 -msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result in the loss of these attachments." -msgstr "Trwa pobieranie załączników. Zapisanie spotkania spowoduje utratę tych załączników." +msgid "" +"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " +"in the loss of these attachments." +msgstr "" +"Trwa pobieranie załączników. Zapisanie spotkania spowoduje utratę tych " +"załączników." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 -msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the loss of these attachments." -msgstr "Trwa pobieranie załączników. Zapisanie zadania spowoduje utratę tych załączników." +msgid "" +"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " +"loss of these attachments." +msgstr "" +"Trwa pobieranie załączników. Zapisanie zadania spowoduje utratę tych " +"załączników." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 msgid "Some features may not work properly with your current server." @@ -4351,8 +4518,14 @@ msgid "Would you like to send updated task information to participants?" msgstr "Czy wysłać aktualizację zadania do uczestników?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 -msgid "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to a supported version." -msgstr "Łączenie z nieobsługiwanym serwerem GroupWise za pomocą Evolution może spowodować problemy. Proszę rozważyć uaktualnienie serwera do obsługiwanej wersji." +msgid "" +"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " +"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " +"a supported version." +msgstr "" +"Łączenie z nieobsługiwanym serwerem GroupWise za pomocą Evolution może " +"spowodować problemy. Proszę rozważyć uaktualnienie serwera do obsługiwanej " +"wersji." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." @@ -4364,27 +4537,33 @@ msgstr "Wprowadzono zmiany w zadaniu, ale nie zostały one jeszcze zapisane." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." -msgstr "Wprowadzono zmiany w tej notatce, ale nie zostały one jeszcze zapisane." +msgstr "" +"Wprowadzono zmiany w tej notatce, ale nie zostały one jeszcze zapisane." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Kalendarze nie będą dostępne do czasu następnego uruchomienia programu Evolution." +msgstr "" +"Kalendarze nie będą dostępne do czasu następnego uruchomienia programu " +"Evolution." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Notatki nie będą dostepne do czasu następnego uruchomienia programu Evolution." +msgstr "" +"Notatki nie będą dostepne do czasu następnego uruchomienia programu " +"Evolution." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Zadania nie będą dostepne do czasu następnego uruchomienia programu Evolution." +msgstr "" +"Zadania nie będą dostepne do czasu następnego uruchomienia programu " +"Evolution." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Porzuć zmiany" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 -#: ../composer/e-composer-actions.c:497 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 ../composer/e-composer-actions.c:497 msgid "_Save" msgstr "_Zapisz" @@ -4393,8 +4572,7 @@ msgid "_Save Changes" msgstr "_Zapisz zmiany" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:88 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 -#: ../mail/mail.error.xml.h:142 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:142 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:6 msgid "_Send" msgstr "_Wyślij" @@ -4450,13 +4628,13 @@ msgid "Could not write pilot's ToDo application block" msgstr "Nie można zapisać bloku aplikacji ToDo Pilota" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2457 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2523 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Kalendarz i zadania" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:851 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1325 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:869 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1343 msgid "Calendars" msgstr "Kalendarze" @@ -4497,24 +4675,18 @@ msgid "Memo_s" msgstr "_Notatki" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:278 -#: ../calendar/gui/e-memos.c:1120 -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1807 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:586 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1016 -#: ../calendar/gui/memos-control.c:350 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:278 ../calendar/gui/e-memos.c:1133 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1821 ../calendar/gui/memos-component.c:595 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1025 ../calendar/gui/memos-control.c:350 #: ../calendar/gui/memos-control.c:366 msgid "Memos" msgstr "Notatki" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:714 -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1429 -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1675 -#: ../calendar/gui/print.c:1981 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:577 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1005 -#: ../calendar/gui/tasks-control.c:482 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:714 ../calendar/gui/e-tasks.c:1437 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1689 ../calendar/gui/print.c:1988 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:586 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1014 ../calendar/gui/tasks-control.c:482 #: ../calendar/gui/tasks-control.c:498 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:749 @@ -4549,8 +4721,7 @@ msgstr[2] "minut" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:120 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:7 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:25 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19 -#: ../filter/filter.glade.h:15 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19 ../filter/filter.glade.h:15 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:431 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:280 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:525 @@ -4576,7 +4747,7 @@ msgstr "Spotkania" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1608 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1614 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1167 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1004 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1018 msgid "Location:" msgstr "Położenie:" @@ -4590,18 +4761,14 @@ msgid "_Dismiss" msgstr "Zamknij" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1381 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1382 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10 -#: ../filter/filter.glade.h:11 -#: ../mail/mail-config.glade.h:170 +#: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:170 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:21 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:51 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:43 -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:17 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:25 -#: ../ui/evolution.xml.h:42 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:51 ../ui/evolution-calendar.xml.h:43 +#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 ../ui/evolution-memos.xml.h:17 +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:25 ../ui/evolution.xml.h:42 #: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:5 msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" @@ -4654,13 +4821,15 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1726 #, c-format msgid "" -"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run the following program:\n" +"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " +"configured to run the following program:\n" "\n" " %s\n" "\n" "Are you sure you want to run this program?" msgstr "" -"Za chwilę zostanie uaktywnione powiadomienie kalendarza Evolution. Zostało ono skonfigurowane tak, aby uruchomić następujący program:\n" +"Za chwilę zostanie uaktywnione powiadomienie kalendarza Evolution. Zostało " +"ono skonfigurowane tak, aby uruchomić następujący program:\n" "\n" " %s\n" "\n" @@ -4675,16 +4844,18 @@ msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Nie można zainicjować Bonobo" #: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:154 -msgid "Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already running..." -msgstr "Nie można utworzyć fabryki przypomnień, być może jest już uruchomiona..." +msgid "" +"Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already " +"running..." +msgstr "" +"Nie można utworzyć fabryki przypomnień, być może jest już uruchomiona..." #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:44 msgid "invalid time" msgstr "niepoprawny czas" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:406 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:406 #: ../calendar/gui/misc.c:116 #, c-format msgid "%d hour" @@ -4694,8 +4865,7 @@ msgstr[1] "%d godziny" msgstr[2] "%d godzin" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412 #: ../calendar/gui/misc.c:122 #, c-format msgid "%d minute" @@ -4707,8 +4877,7 @@ msgstr[2] "%d minut" #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:418 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:418 #: ../calendar/gui/misc.c:126 #, c-format msgid "%d second" @@ -4743,8 +4912,10 @@ msgid "Calendars to run alarms for" msgstr "Kalendarze dla których będą uruchamiane przypomnienia" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 -msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." -msgstr "Kolor linii Marcusa Bainsa w pasku czasu (puste oznacza kolor domyślny)." +msgid "" +"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." +msgstr "" +"Kolor linii Marcusa Bainsa w pasku czasu (puste oznacza kolor domyślny)." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." @@ -4856,7 +5027,9 @@ msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" msgstr "Kolor linii Marcusa Bainsa - pasek czasu" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 -msgid "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day_second_zones' list." +msgid "" +"Maximum number of recently used timezones to remember in a " +"'day_second_zones' list." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 @@ -4892,28 +5065,50 @@ msgid "Overdue tasks color" msgstr "Kolor zaległych zadań" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 -msgid "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the task list when not in the month view, in pixels." -msgstr "Położenie panelu poziomego, pomiędzy nawigatorem dat kalendarza a listą zadań kiedy nie ma widoku miesiąca, w pikselach." +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " +"task list when not in the month view, in pixels." +msgstr "" +"Położenie panelu poziomego, pomiędzy nawigatorem dat kalendarza a listą " +"zadań kiedy nie ma widoku miesiąca, w pikselach." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 -msgid "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator calendar and task list in the month view, in pixels." -msgstr "Położenie panelu poziomego pomiędzy widokiem a nawigatorem dat kalendarza oraz listą zadań w widoku miesiąca, w pikselach." +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels." +msgstr "" +"Położenie panelu poziomego pomiędzy widokiem a nawigatorem dat kalendarza " +"oraz listą zadań w widoku miesiąca, w pikselach." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 -msgid "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date navigator calendar." +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " +"navigator calendar." msgstr "Położenie panelu pionowego, pomiędzy listą kalendarzy a wyborem dat." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 -msgid "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview pane, in pixels." -msgstr "Położenie panelu pionowego, pomiędzy listą zadań oraz panelem podglądu zadań (w pikselach)." +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the task list and the task preview " +"pane, in pixels." +msgstr "" +"Położenie panelu pionowego, pomiędzy listą zadań oraz panelem podglądu zadań " +"(w pikselach)." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 -msgid "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator calendar and task list in the month view, in pixels." -msgstr "Położenie panelu pionowego, pomiędzy widokiem a nawigatorem dat kalendarza oraz listą zadań w widoku miesiąca, w pikselach." +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels." +msgstr "" +"Położenie panelu pionowego, pomiędzy widokiem a nawigatorem dat kalendarza " +"oraz listą zadań w widoku miesiąca, w pikselach." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 -msgid "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator calendar and task list when not in the month view, in pixels." -msgstr "Położenie panelu pionowego, pomiędzy widokiem a nawigatorem dat kalendarza oraz listą zadań kiedy nie w widoku miesiąca, w pikselach." +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list when not in the month view, in pixels." +msgstr "" +"Położenie panelu pionowego, pomiędzy widokiem a nawigatorem dat kalendarza " +"oraz listą zadań kiedy nie w widoku miesiąca, w pikselach." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." @@ -4937,7 +5132,8 @@ msgstr "Pokazuj pole roli w edytorze zdarzeń/zadań/zebrań" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 msgid "Show appointment end times in week and month views" -msgstr "Wyświetlanie czasów zakończenia spotkań w widoku tygodniowym i miesięcznym" +msgstr "" +"Wyświetlanie czasów zakończenia spotkań w widoku tygodniowym i miesięcznym" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" @@ -4970,165 +5166,211 @@ msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "Pokazuj pole typu w edytorze zdarzeń/zadań/zebrań" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 -msgid "Show week numbers in date navigator" +#, fuzzy +msgid "Show week number in Day and Work Week View" msgstr "Wyświetlanie numerów tygodni w nawigatorze dat" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 -msgid "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one used in a 'timezone' key." -msgstr "" +msgid "Show week numbers in date navigator" +msgstr "Wyświetlanie numerów tygodni w nawigatorze dat" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 +msgid "" +"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " +"used in a 'timezone' key." +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 msgid "Tasks due today color" msgstr "Kolor zadań na dziś" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 msgid "Tasks vertical pane position" msgstr "Położenie pionowe panela zadań" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 -#, no-c-format -msgid "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the user part of the mail address and %d is replaced by the domain." -msgstr "Szablon adresu URL używany jako zastępczy dla informacji o zajętości, %u jest zastępowane przez użytkownika z adresu e-mail, natomiast %d przez domenę." - #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 -msgid "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." -msgstr "Domyślna strefa czasowa używana dla dat i czasu w kalendarzu, jako nieprzetłumaczona baza położeń stref czasowych Olsena np.: \"America/New York\"." +#, no-c-format +msgid "" +"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " +"user part of the mail address and %d is replaced by the domain." +msgstr "" +"Szablon adresu URL używany jako zastępczy dla informacji o zajętości, %u " +"jest zastępowane przez użytkownika z adresu e-mail, natomiast %d przez " +"domenę." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 -msgid "The second timezone for a Day View" +msgid "" +"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " +"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." msgstr "" +"Domyślna strefa czasowa używana dla dat i czasu w kalendarzu, jako " +"nieprzetłumaczona baza położeń stref czasowych Olsena np.: \"America/New York" +"\"." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 -#, fuzzy -msgid "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for debug messages." -msgstr "Możliwe wartości to: 0 dla błędów, 1 dla ostrzeżeń oraz 2 dla komunikatów debugowania." +msgid "The second timezone for a Day View" +msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 +#, fuzzy +msgid "" +"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " +"debug messages." +msgstr "" +"Możliwe wartości to: 0 dla błędów, 1 dla ostrzeżeń oraz 2 dla komunikatów " +"debugowania." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 msgid "Time divisions" msgstr "Przedziały czasu:" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 msgid "Time the last alarm ran, in time_t." msgstr "Czas uruchomienia ostatniego porzypomnienia, w time_t." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:109 msgid "Timezone" msgstr "Strefa czasowa" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 -msgid "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 (transparent) and 1 (opaque)." -msgstr "Przezroczystość zdarzeń w widoku kalendarza. Wartość 0 (przezroczysty) do 1." - #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 +msgid "" +"Transparency of the events in calendar views, a value between 0 " +"(transparent) and 1 (opaque)." +msgstr "" +"Przezroczystość zdarzeń w widoku kalendarza. Wartość 0 (przezroczysty) do 1." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 msgid "Twenty four hour time format" msgstr "24-godzinny format czasu" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "Jednostki dla domyślnego przypomnienia, \"minutes\" (minuty), \"hours\" (godziny) lub \"days\" (dni)." +msgstr "" +"Jednostki dla domyślnego przypomnienia, \"minutes\" (minuty), \"hours" +"\" (godziny) lub \"days\" (dni)." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 -msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "Jednostki określające kiedy ukryć zadania, \"minutes\" (minuty), \"hours\" (godziny) lub \"days\" (dni)." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 +msgid "" +"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgstr "" +"Jednostki określające kiedy ukryć zadania, \"minutes\" (minuty), \"hours" +"\" (godziny) lub \"days\" (dni)." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 msgid "Week start" msgstr "Początek tygodnia" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." msgstr "Początkowy dzień tygodnia, od Niedzieli (0) do Soboty (6)." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." msgstr "Określa, czy używać obszaru powiadamiania do wyświetlania przypomnień." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." msgstr "Określa, czy potwierdzać kasowanie spotkań i zadań." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." msgstr "Określa, czy potwierdzać usunięcie spotkań i zadań." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 -msgid "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and Sunday in the space of one weekday." -msgstr "Określa czy kompresować weekendy w widoku miesięcy, co powoduje umieszczenie Soboty i Niedzieli w miejscu jednego dnia." - #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 -msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." -msgstr "Określa, czy wyświetlać czasów zakończenia zdarzeń w widoku tygodniowym i miesięcznym." +msgid "" +"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " +"Sunday in the space of one weekday." +msgstr "" +"Określa czy kompresować weekendy w widoku miesięcy, co powoduje umieszczenie " +"Soboty i Niedzieli w miejscu jednego dnia." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 -msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." -msgstr "Określa czy rysować w kalendarzu wskazującą bieżący czas linię Marcusa Bainsa." +msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." +msgstr "" +"Określa, czy wyświetlać czasów zakończenia zdarzeń w widoku tygodniowym i " +"miesięcznym." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 +msgid "" +"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." +msgstr "" +"Określa czy rysować w kalendarzu wskazującą bieżący czas linię Marcusa " +"Bainsa." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." msgstr "Określa, czy ukrywać zakończone zadania w widoku zadań." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 msgid "Whether to set a default reminder for appointments." msgstr "Określa, czy ustawić domyślne przypomnienie dla spotkań." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "Określa, czy wyświetlać pole RSVP w edytorze zdarzeń/zadań/zebań?" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" msgstr "Określa, czy wyświetlać kategorie edytorze zdarzeń/zebrań" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" msgstr "Określa, czy polę rola w edytorze zdarzeń/zadań/spotkań" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "Określa, czy pole stanu w edytorze zdarzeń/zadań/zebrań" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 -msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." -msgstr "Określa, czy wyświetlać czas w formacie 24-godzinnym zamiast 12-godzinnym." - #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 -msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "Określa, czy wyświetlać pole strefy czasowej w edytorze zdarzeń/zadań/zebrań" +msgid "" +"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." +msgstr "" +"Określa, czy wyświetlać czas w formacie 24-godzinnym zamiast 12-godzinnym." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 +msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "" +"Określa, czy wyświetlać pole strefy czasowej w edytorze zdarzeń/zadań/zebrań" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "Określa, czy wyświetlać polę typu w edytorze zdarzeń/zadań/zebrań" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 +#, fuzzy +msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View." +msgstr "Określa, czy wyświetlać numery tygodni w nawigatorze dat." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 msgid "Whether to show week numbers in the date navigator." msgstr "Określa, czy wyświetlać numery tygodni w nawigatorze dat." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events." msgstr "Określa czy używać czasu zimowgo podczas wyświetlania zdarzeń." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 msgid "Work days" msgstr "Dni robocze" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 msgid "Workday end hour" msgstr "Godzina końca dnia roboczego" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 msgid "Workday end minute" msgstr "Minuta końca dnia roboczego" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 msgid "Workday start hour" msgstr "Godzina początku dnia roboczego" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 msgid "Workday start minute" msgstr "Minuta początku dnia roboczego" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 msgid "daylight savings time" msgstr "czas zimowy" @@ -5180,26 +5422,28 @@ msgstr "Aktualne spotkania" msgid "Next 7 Days' Appointments" msgstr "Spotkania w następnych 7 dniach" -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:90 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:26 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:20 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:11 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:90 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:26 +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:20 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75 +#: ../ui/evolution-memos.xml.h:11 ../ui/evolution-tasks.xml.h:14 msgid "Print" msgstr "Wydrukuj" #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:315 -msgid "This operation will permanently erase all events older than the selected amount of time. If you continue, you will not be able to recover these events." -msgstr "Operacja ta bezpowrotnie usunie wszystkie zdarzenia starsze niż zaznaczony okres czasu. W przypadku kontynuowania operacji, późniejsze odzyskanie zadań nie będzie możliwe." +msgid "" +"This operation will permanently erase all events older than the selected " +"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " +"events." +msgstr "" +"Operacja ta bezpowrotnie usunie wszystkie zdarzenia starsze niż zaznaczony " +"okres czasu. W przypadku kontynuowania operacji, późniejsze odzyskanie zadań " +"nie będzie możliwe." #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:321 msgid "Purge events older than" msgstr "Usunięcie zdarzeń starszych niż" #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:326 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:21 -#: ../filter/filter.glade.h:14 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:21 ../filter/filter.glade.h:14 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:432 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:281 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:526 @@ -5209,99 +5453,103 @@ msgstr "Usunięcie zdarzeń starszych niż" msgid "days" msgstr "dni" +#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration #. Create the On the web source group -#. Create the LDAP source group +#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration +#. Create the source group #. Create the Webcal source group #. Create the LDAP source group -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:281 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:235 -#: ../calendar/gui/migration.c:505 -#: ../calendar/gui/migration.c:604 -#: ../calendar/gui/migration.c:1118 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:231 +#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:287 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:290 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:241 ../calendar/gui/memos-component.c:244 +#: ../calendar/gui/migration.c:505 ../calendar/gui/migration.c:604 +#: ../calendar/gui/migration.c:1118 ../calendar/gui/tasks-component.c:237 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:243 msgid "On The Web" msgstr "W sieci" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:318 -#: ../calendar/gui/migration.c:399 +#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:331 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:333 ../calendar/gui/migration.c:399 msgid "Birthdays & Anniversaries" msgstr "Urodziny i rocznice" +#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration #. Create the weather group -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:331 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:346 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:349 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:126 msgid "Weather" msgstr "Pogoda" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:658 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:676 msgid "_New Calendar" msgstr "_Nowy kalendarz" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:659 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:500 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:491 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:677 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:509 ../calendar/gui/tasks-component.c:500 #: ../mail/em-folder-tree.c:2124 msgid "_Copy..." msgstr "S_kopiuj..." -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:664 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:505 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:496 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:682 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:514 ../calendar/gui/tasks-component.c:505 msgid "_Make available for offline use" msgstr "_Oznacz do użycia w trybie offline" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:665 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:506 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:497 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:683 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:515 ../calendar/gui/tasks-component.c:506 msgid "_Do not make available for offline use" msgstr "_Nie udostępniaj w trybie offline" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:995 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1013 msgid "Failed upgrading calendars." msgstr "Nie można zaktualizować kalendarzy." -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1176 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1194 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" -msgstr "Nie można otworzyć kalendarza \"%s\" w celu utworzenia zdarzeń i zebrań" +msgstr "" +"Nie można otworzyć kalendarza \"%s\" w celu utworzenia zdarzeń i zebrań" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1192 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1210 msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" msgstr "Brak dostępnego kalendarza do utworzenia zdarzeń i zebrań" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1305 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1323 msgid "Calendar Source Selector" msgstr "Wybór źródła kalendarza" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1521 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1539 msgid "New appointment" msgstr "Nowe spotkanie" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1523 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1541 msgid "Create a new appointment" msgstr "Tworzy nowe spotkanie" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1529 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1547 msgid "New meeting" msgstr "Nowe zebranie" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1531 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1549 msgid "Create a new meeting request" msgstr "Tworzy nową prośbę o zebranie" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1537 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1555 msgid "New all day appointment" msgstr "Nowe spotkanie całodniowe" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1539 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1557 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Tworzy nowe spotkanie całodniowe" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1545 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1563 msgid "New calendar" msgstr "Nowy kalendarz" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1547 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1565 msgid "Create a new calendar" msgstr "Tworzy nowy kalendarz" @@ -5321,16 +5569,13 @@ msgstr "Widok tygodnia" msgid "Month View" msgstr "Widok miesiąca" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 msgid "Any Field" msgstr "Dowolne pole" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:5 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 ../mail/em-filter-i18n.h:5 msgid "Attachments" msgstr "Załączniki" @@ -5340,75 +5585,59 @@ msgstr "Załączniki" msgid "Attendee" msgstr "Uczestnik" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 msgid "Category" msgstr "Kategoria" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:6 msgid "Classification" msgstr "Klasyfikacja" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:249 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:348 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:557 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:249 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:352 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:557 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 msgid "Confidential" msgstr "Tajny" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:59 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:6 msgid "Description" msgstr "Opis" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 msgid "Description Contains" msgstr "Opis zawiera" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:22 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 ../mail/em-filter-i18n.h:22 msgid "Do Not Exist" msgstr "Nie istnieje" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:25 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../mail/em-filter-i18n.h:25 msgid "Exist" msgstr "Istnieje" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:6 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 msgid "Organizer" msgstr "Organizator" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:346 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:556 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:350 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:556 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 msgid "Private" msgstr "Prywatny" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:247 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:337 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:344 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:555 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:247 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:341 ../calendar/gui/e-cal-model.c:348 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:555 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 msgid "Public" msgstr "Publiczny" @@ -5420,44 +5649,34 @@ msgstr "Powtarzanie" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362 msgid "Summary" msgstr "Podsumowanie" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 msgid "Summary Contains" msgstr "Podsumowanie zawiera" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:10 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 ../mail/em-filter-i18n.h:10 msgid "contains" msgstr "zawiera" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:16 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:16 msgid "does not contain" msgstr "nie zawiera" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:30 msgid "is" msgstr "jest" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:36 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:36 msgid "is not" msgstr "nie jest" @@ -5473,8 +5692,7 @@ msgstr "Nieobsługiwana metoda podczas otwierania kalendarza" msgid "Permission denied to open the calendar" msgstr "Brak uprawnień do otwarcia kalendarza" -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:433 -#: ../shell/e-shell.c:1271 +#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:439 ../shell/e-shell.c:1271 msgid "Unknown error" msgstr "Nieznany błąd" @@ -5614,33 +5832,29 @@ msgid "Attach file(s)" msgstr "Załączenie plików" #. an empty string is the same as 'None' -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:143 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:192 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:144 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:193 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2954 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:673 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:788 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1153 -#: ../filter/filter-rule.c:945 -#: ../mail/em-account-editor.c:684 -#: ../mail/em-account-editor.c:1408 -#: ../mail/em-account-prefs.c:438 -#: ../mail/em-junk-hook.c:93 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1153 ../filter/filter-rule.c:945 +#: ../mail/em-account-editor.c:684 ../mail/em-account-editor.c:1408 +#: ../mail/em-account-prefs.c:438 ../mail/em-junk-hook.c:93 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:333 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:387 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:370 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:195 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:9 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2113 -#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:305 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1511 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2179 +#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:305 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1511 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1725 #: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:74 msgid "None" msgstr "Brak" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:580 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:621 msgid "Selected Calendars for Alarms" msgstr "Kalendarze dla których będą uruchamiane alarmy" @@ -5665,8 +5879,11 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 #, no-c-format -msgid "<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</i>" -msgstr "<i>%u oraz %d zostaną zastąpione przez użytkownika i domenę z adresu e-mail.</i>" +msgid "" +"<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</i>" +msgstr "" +"<i>%u oraz %d zostaną zastąpione przez użytkownika i domenę z adresu e-mail." +"</i>" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 #: ../mail/mail-config.glade.h:10 @@ -5777,126 +5994,140 @@ msgid "Sh_ow a reminder" msgstr "_Przypomnienie na" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 +#, fuzzy +msgid "Show a _reminder" +msgstr "_Przypomnienie na" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 msgid "Show week _numbers in date navigator" msgstr "Wyświetlanie _numerów tygodni w przeglądarce dat" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 +#, fuzzy +msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View" +msgstr "Wyświetlanie numerów tygodni w nawigatorze dat" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:728 msgid "Sunday" msgstr "Niedziela" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 msgid "T_asks due today:" msgstr "Zadania na _dziś:" #. Thursday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 msgid "T_hu" msgstr "_Czw" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 msgid "Template:" msgstr "Szablon:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:732 msgid "Thursday" msgstr "Czwartek" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 msgid "Time _zone:" msgstr "_Strefa czasowa:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51 msgid "Time format:" msgstr "Format czasu:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730 msgid "Tuesday" msgstr "Środa" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731 msgid "Wednesday" msgstr "Środa" #. A weekday like "Monday" follows -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55 msgid "Wee_k starts on:" msgstr "Początek _tygodnia:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56 msgid "Work days:" msgstr "Dni robocze:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57 msgid "_12 hour (AM/PM)" msgstr "_12-godzinny (AP/PM)" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58 msgid "_24 hour" msgstr "_24-godzinny" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "Potw_ierdzanie przed usunięciem elementów" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:60 msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "_Kompresowanie weekendów na widoku miesięcznym" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61 msgid "_Day begins:" msgstr "Początek _dnia:" #. Friday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63 msgid "_Fri" msgstr "_Pią" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "_Ukrywanie zakończonych zadań po" #. Monday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:66 msgid "_Mon" msgstr "P_on" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:65 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:67 msgid "_Overdue tasks:" msgstr "Z_aległe zadania:" #. Saturday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:67 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:69 msgid "_Sat" msgstr "_Sob" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:68 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:70 msgid "_Show appointment end times in week and month view" msgstr "Pokaż _czasy zakończenia spotkań w widoku tygodniowym i miesięcznym" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:69 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:71 msgid "_Time divisions:" msgstr "_Przedziały czasu:" #. Tuesday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:71 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:73 msgid "_Tue" msgstr "_Wto" #. Wednesday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:73 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:75 msgid "_Wed" msgstr "Ś_ro" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:74 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:76 +msgid "before every anniversary/birthday" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:77 msgid "before every appointment" msgstr "przed każdym spotkaniem" @@ -5997,28 +6228,23 @@ msgstr "%s Nie wprowadzono żadnych zmian, uaktualnić edytor?" msgid "Validation error: %s" msgstr "Wykryto błąd przy weryfikacji poprawności: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:186 -#: ../calendar/gui/print.c:2355 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:186 ../calendar/gui/print.c:2362 msgid " to " msgstr " do " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:190 -#: ../calendar/gui/print.c:2359 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:190 ../calendar/gui/print.c:2366 msgid " (Completed " msgstr " (Zakończone " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:192 -#: ../calendar/gui/print.c:2361 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:192 ../calendar/gui/print.c:2368 msgid "Completed " msgstr "Zakończone" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:197 -#: ../calendar/gui/print.c:2366 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:197 ../calendar/gui/print.c:2373 msgid " (Due " msgstr " (Należne " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:199 -#: ../calendar/gui/print.c:2368 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:199 ../calendar/gui/print.c:2375 msgid "Due " msgstr "Należne " @@ -6029,8 +6255,7 @@ msgstr "Załączona wiadomość - %s" #. translators, this count will always be >1 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:244 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:417 -#: ../composer/e-msg-composer.c:1765 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:417 ../composer/e-msg-composer.c:1765 #: ../composer/e-msg-composer.c:1984 #, c-format msgid "Attached message" @@ -6039,25 +6264,19 @@ msgstr[0] "Załączona wiadomość" msgstr[1] "Załączone %d wiadomości" msgstr[2] "Załączonych %d wiadomości" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:488 -#: ../composer/e-msg-composer.c:2052 -#: ../mail/em-folder-tree.c:1006 -#: ../mail/em-folder-utils.c:364 -#: ../mail/em-folder-view.c:1183 -#: ../mail/message-list.c:2105 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:488 ../composer/e-msg-composer.c:2052 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1006 ../mail/em-folder-utils.c:364 +#: ../mail/em-folder-view.c:1183 ../mail/message-list.c:2105 msgid "_Move" msgstr "_Przenieś" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:490 -#: ../composer/e-msg-composer.c:2054 -#: ../mail/em-folder-tree.c:1008 -#: ../mail/message-list.c:2107 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:490 ../composer/e-msg-composer.c:2054 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1008 ../mail/message-list.c:2107 msgid "Cancel _Drag" msgstr "Anuluj p_rzeciąganie" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:623 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3300 -#: ../mail/em-utils.c:372 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3315 ../mail/em-utils.c:372 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:91 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:453 msgid "attachment" @@ -6067,200 +6286,194 @@ msgstr "załącznik" msgid "Could not update object" msgstr "Nie można uaktualnić obiektu" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:937 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:938 msgid "Edit Appointment" msgstr "Modyfikacja spotkania" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:944 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:945 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Zebranie - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:946 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:947 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Spotkanie - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:952 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:953 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Przypisane zadanie - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:954 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:955 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Zadanie - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:959 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:960 #, c-format msgid "Memo - %s" msgstr "Notatka - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:975 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:976 msgid "No Summary" msgstr "Bez podsumowania" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1116 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1117 msgid "Keep original item?" msgstr "Czy zachować element oryginalny?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1311 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1312 msgid "Click here to close the current window" msgstr "Zamyka bieżące okno" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1318 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1319 msgid "Copy selected text to the clipboard" msgstr "Kopiuje zaznaczony tekst do schowka" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1325 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326 msgid "Cut selected text to the clipboard" msgstr "Wycina zaznaczony tekst do schowka" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1332 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1333 msgid "Click here to view help available" msgstr "Wyświetla dostępną pomoc" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1339 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1340 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Wkleja tekst ze schowka" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1360 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1361 msgid "Click here to save the current window" msgstr "Zapisuje bieżące okno" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1367 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1368 msgid "Select all text" msgstr "Zaznacza cały tekst" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1374 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1375 msgid "_Classification" msgstr "_Klasyfikacja" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1388 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1389 #: ../mail/mail-signature-editor.c:208 -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 -#: ../ui/evolution.xml.h:43 +#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 ../ui/evolution.xml.h:43 msgid "_File" msgstr "_Plik" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1395 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:24 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1396 +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:24 #: ../ui/evolution.xml.h:46 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1402 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1403 msgid "_Insert" msgstr "W_staw" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1409 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1410 msgid "_Options" msgstr "_Opcje" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1416 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2116 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:64 -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:34 -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:30 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1417 ../mail/em-folder-tree.c:2116 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:64 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:34 +#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 ../ui/evolution-tasks.xml.h:30 #: ../ui/evolution.xml.h:55 msgid "_View" msgstr "_Widok" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1426 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1427 #: ../composer/e-composer-actions.c:469 msgid "_Attachment..." msgstr "_Załącznik..." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1428 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1429 msgid "Click here to attach a file" msgstr "Wybór załącznika" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1436 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1437 msgid "_Categories" msgstr "_Kategorie" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1438 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1439 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Przełącza wyświetlanie kategorii" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1444 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1445 msgid "Time _Zone" msgstr "Strefa c_zasowa" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1446 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1447 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Przełącza wyświetlanie pola strefa czasowa" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1455 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1456 msgid "Pu_blic" msgstr "Pu_bliczny" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1457 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1458 msgid "Classify as public" msgstr "Określ jako publiczne" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1462 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1463 msgid "_Private" msgstr "_Prywatny" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1464 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1465 msgid "Classify as private" msgstr "Określ jako prywatne" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1469 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1470 msgid "_Confidential" msgstr "P_oufny" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1471 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1472 msgid "Classify as confidential" msgstr "Oznacz jako poufne" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1479 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1480 msgid "R_ole Field" msgstr "Pole R_ola" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1481 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1482 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "Przełącza wyświetlanie pola rola" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1487 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1488 msgid "_RSVP" msgstr "_RSVP" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1489 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1490 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "Przełącza wyświetlanie pola RSVP" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1495 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1496 msgid "_Status Field" msgstr "_Stan" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1497 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1498 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "Przełącza wyświetlanie pola statusu" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1503 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1504 msgid "_Type Field" msgstr "_Typ" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1505 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1506 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "Przełącza wyświetlanie pola typ uczestnika" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1819 -#: ../composer/e-composer-private.c:64 -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1376 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1828 +#: ../composer/e-composer-private.c:64 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1376 msgid "Recent _Documents" msgstr "Ostatnio używane _dokumenty" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1838 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1847 #: ../composer/e-composer-actions.c:696 msgid "Attach" msgstr "Załącz" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1933 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1942 #, c-format msgid "<b>%d</b> Attachment" msgid_plural "<b>%d</b> Attachments" @@ -6268,47 +6481,48 @@ msgstr[0] "<b>%d</b> załącznik" msgstr[1] "<b>%d</b> załączniki" msgstr[2] "<b>%d</b> załączników" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1965 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1974 msgid "Hide Attachment _Bar" msgstr "_Ukryj pasek załączników" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1968 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2271 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1977 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2280 msgid "Show Attachment _Bar" msgstr "_Pokaż pasek załączników" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2082 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2091 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1876 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1198 -#: ../composer/e-msg-composer.c:1039 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1198 ../composer/e-msg-composer.c:1039 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:21 msgid "_Remove" msgstr "_Usuń" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2085 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2094 #: ../composer/e-msg-composer.c:1042 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 msgid "_Add attachment..." msgstr "Dod_aj załącznik..." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2293 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2302 #: ../mail/em-format-html-display.c:2380 msgid "Show Attachments" msgstr "Pokaż załączniki" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2294 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2303 msgid "Press space key to toggle attachment bar" msgstr "Klawisz spacji przełącza pasek załączników" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2439 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2487 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3333 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2448 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2496 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3348 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" -msgstr "Zmiany dokonane w tym elemencie mogą zostać porzucone, jeśli nadejdzie aktualizacja" +msgstr "" +"Zmiany dokonane w tym elemencie mogą zostać porzucone, jeśli nadejdzie " +"aktualizacja" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3362 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3377 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Nie można użyć bieżącej wersji!" @@ -6628,8 +6842,7 @@ msgstr "Ko_ntakty..." msgid "Organizer:" msgstr "Organizator:" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:111 -#: ../calendar/gui/print.c:2475 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:111 ../calendar/gui/print.c:2482 msgid "Memo" msgstr "Notatka" @@ -6638,14 +6851,10 @@ msgstr "Notatka" msgid "Unable to open memos in '%s'." msgstr "Nie można otworzyć notatek w '%s'." -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1012 -#: ../mail/em-format-html.c:1562 -#: ../mail/em-format-html.c:1620 -#: ../mail/em-format-html.c:1646 -#: ../mail/em-format-quote.c:210 -#: ../mail/em-format.c:886 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:77 -#: ../mail/message-list.etspec.h:20 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1012 ../mail/em-format-html.c:1562 +#: ../mail/em-format-html.c:1620 ../mail/em-format-html.c:1646 +#: ../mail/em-format-quote.c:210 ../mail/em-format.c:886 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:77 ../mail/message-list.etspec.h:20 msgid "To" msgstr "Do" @@ -6702,7 +6911,9 @@ msgstr "Wszystkie instancje" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:562 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." -msgstr "Spotkanie zawiera powtórzenia, których nie można zmieniać za pomocą Evolution." +msgstr "" +"Spotkanie zawiera powtórzenia, których nie można zmieniać za pomocą " +"Evolution." #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:892 msgid "Recurrence date is invalid" @@ -6875,6 +7086,10 @@ msgstr "tygodni" msgid "year(s)" msgstr "lat" +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:116 +msgid "Send my alarms with this event" +msgstr "" + #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:377 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:397 msgid "Completed date is wrong" @@ -6899,20 +7114,16 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Stan</span>" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:362 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:679 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:237 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:652 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:941 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 -#: ../calendar/gui/print.c:2551 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:652 ../calendar/gui/e-itip-control.c:941 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 +#: ../calendar/gui/print.c:2558 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366 msgid "Completed" msgstr "Zakończone" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:266 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:577 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:577 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 #: ../mail/message-list.c:1064 msgid "High" msgstr "Wysoki" @@ -6923,25 +7134,21 @@ msgstr "Wysoki" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:677 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:754 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:235 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:651 -#: ../calendar/gui/print.c:2548 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:651 ../calendar/gui/print.c:2555 msgid "In Progress" msgstr "W trakcie" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:270 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:579 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:579 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 #: ../mail/message-list.c:1062 msgid "Low" msgstr "Niski" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:268 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:985 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:578 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 -#: ../mail/message-list.c:1063 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1006 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:578 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1063 msgid "Normal" msgstr "Zwykły" @@ -6950,8 +7157,7 @@ msgstr "Zwykły" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:358 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:675 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:233 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:650 -#: ../calendar/gui/print.c:2545 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:650 ../calendar/gui/print.c:2552 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 msgid "Not Started" msgstr "Nierozpoczęte" @@ -6965,8 +7171,7 @@ msgid "Stat_us:" msgstr "_Stan:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:580 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:580 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 msgid "Undefined" msgstr "Niezdefiniowany" @@ -7113,15 +7318,13 @@ msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s z nieznanym typem warunku" #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:69 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:67 -#: ../mail/em-folder-view.c:3268 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:67 ../mail/em-folder-view.c:3268 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Kliknij, aby otworzyć %s" #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:129 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:171 -#: ../filter/filter-rule.c:858 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:171 ../filter/filter-rule.c:858 msgid "Untitled" msgstr "Bez nazwy" @@ -7134,8 +7337,7 @@ msgstr "Data rozpoczęcia:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:194 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:285 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1213 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 -#: ../mail/mail-config.glade.h:69 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 ../mail/mail-config.glade.h:69 #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:2 msgid "Description:" msgstr "Opis:" @@ -7160,7 +7362,7 @@ msgstr "Czas zakończenia:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:240 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1181 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:284 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1029 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1043 msgid "Status:" msgstr "Stan:" @@ -7198,18 +7400,15 @@ msgstr "" "\n" "45.436845,125.862501" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1029 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:991 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1029 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1012 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:745 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5 msgid "Yes" msgstr "Tak" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1029 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:991 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1029 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1012 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:164 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 @@ -7217,64 +7416,50 @@ msgid "No" msgstr "Nie" #. This is the default filename used for temporary file creation -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:350 -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:106 -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:123 -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:178 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1198 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1338 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:354 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:106 +#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:123 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:178 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1198 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1338 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:110 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:145 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 -#: ../calendar/gui/print.c:984 -#: ../calendar/gui/print.c:1001 -#: ../mail/em-utils.c:1341 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:110 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:145 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/print.c:984 +#: ../calendar/gui/print.c:1001 ../mail/em-utils.c:1341 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:447 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2138 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2204 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:821 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:56 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:987 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1008 msgid "Recurring" msgstr "Powtarzanie" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:989 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1010 msgid "Assigned" msgstr "Przyporządkowano" -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:184 -#: ../mail/em-popup.c:414 +#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:184 ../mail/em-popup.c:414 msgid "Save As..." msgstr "Zapisz jako..." -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:200 -#: ../mail/em-format-html-display.c:2214 +#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:200 ../mail/em-format-html-display.c:2214 msgid "Select folder to save selected attachments..." msgstr "Katalog zapisu wybranych załączników..." -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:232 -#: ../mail/em-popup.c:442 +#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:232 ../mail/em-popup.c:442 #, c-format msgid "untitled_image.%s" msgstr "nienazwany_obraz.%s" -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:286 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1590 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1747 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:925 -#: ../mail/em-folder-view.c:1333 -#: ../mail/em-popup.c:559 -#: ../mail/em-popup.c:570 +#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:286 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1590 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1776 ../calendar/gui/e-memo-table.c:925 +#: ../mail/em-folder-view.c:1333 ../mail/em-popup.c:559 ../mail/em-popup.c:570 msgid "_Save As..." msgstr "Z_apisz jako..." -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:287 -#: ../mail/em-popup.c:560 +#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:287 ../mail/em-popup.c:560 #: ../mail/em-popup.c:571 msgid "Set as _Background" msgstr "Ustaw jako _tło" @@ -7283,8 +7468,7 @@ msgstr "Ustaw jako _tło" msgid "_Save Selected" msgstr "_Zapisz wybrane" -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:430 -#: ../mail/em-popup.c:828 +#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:430 ../mail/em-popup.c:828 #, c-format msgid "Open in %s..." msgstr "Otwórz za pomocą programu %s..." @@ -7295,7 +7479,7 @@ msgstr "* Bez podsumowania*" #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:373 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2368 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2399 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "Organizator: %s <%s>" @@ -7303,7 +7487,7 @@ msgstr "Organizator: %s <%s>" #. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:376 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2372 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2403 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "Organizator: %s" @@ -7361,68 +7545,55 @@ msgid "100%" msgstr "100%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:889 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:670 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:437 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:672 ../calendar/gui/e-memo-table.c:437 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Usuwanie zaznaczonych obiektów" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1173 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:835 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:643 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:837 ../calendar/gui/e-memo-table.c:643 msgid "Updating objects" msgstr "Aktualizowanie obiektów" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1361 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1296 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:819 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1298 ../calendar/gui/e-memo-table.c:819 #: ../composer/e-composer-actions.c:275 msgid "Save as..." msgstr "Zapisz jako..." #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1585 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1729 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1758 msgid "New _Task" msgstr "Nowe _zadanie" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1589 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:924 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1589 ../calendar/gui/e-memo-table.c:924 msgid "Open _Web Page" msgstr "_Otwórz stronę WWW" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1591 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1732 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:926 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1761 ../calendar/gui/e-memo-table.c:926 msgid "P_rint..." msgstr "Wy_drukuj..." #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1595 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1752 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:930 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:1 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:1 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1781 ../calendar/gui/e-memo-table.c:930 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ../ui/evolution-calendar.xml.h:1 +#: ../ui/evolution-memos.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "C_ut" msgstr "_Wytnij" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1597 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1735 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1754 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:932 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:57 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:46 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:19 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:28 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1764 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1783 ../calendar/gui/e-memo-table.c:932 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:57 ../ui/evolution-calendar.xml.h:46 +#: ../ui/evolution-memos.xml.h:19 ../ui/evolution-tasks.xml.h:28 msgid "_Paste" msgstr "Wk_lej" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1601 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:22 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1601 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22 msgid "_Assign Task" msgstr "P_rzypisz zadanie" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1602 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:936 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1602 ../calendar/gui/e-memo-table.c:936 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26 msgid "_Forward as iCalendar" msgstr "Prześlij w formacie i_Calendar" @@ -7482,145 +7653,136 @@ msgstr "Data rozpoczęcia" #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: #. Status: Accepted: X Declined: Y ... #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2276 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2307 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:561 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:70 #: ../mail/message-list.etspec.h:17 msgid "Status" msgstr "Stan" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1415 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1444 msgid "Moving items" msgstr "Przenoszenie elementów" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1417 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1446 msgid "Copying items" msgstr "Kopiowanie elementów" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1726 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1755 msgid "New _Appointment..." msgstr "Nowe _spotkanie..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1727 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1756 msgid "New All Day _Event" msgstr "Nowe zdarzenie _całodniowe" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1728 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1757 msgid "New _Meeting" msgstr "Nowe ze_branie" #. FIXME: hook in this somehow -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1739 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1768 msgid "_Current View" msgstr "_Bieżący widok" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1741 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1770 msgid "Select T_oday" msgstr "_Dzisiejszy dzień" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1742 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1771 msgid "_Select Date..." msgstr "_Wybierz datę..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1748 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1777 msgid "Pri_nt..." msgstr "Wydr_ukuj..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1758 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1787 msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr "S_kopiuj do kalendarza..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1759 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1788 msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "P_rzenieś do kalendarza..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1760 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1789 msgid "_Delegate Meeting..." msgstr "_Deleguj zebranie..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1761 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1790 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "Zap_lanuj zebranie..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1762 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1791 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "_Przekaż jako iCalendar..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1763 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1792 msgid "_Reply" msgstr "_Odpowiedz" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1764 -#: ../mail/em-folder-view.c:1327 -#: ../mail/em-popup.c:564 -#: ../mail/em-popup.c:575 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1793 ../mail/em-folder-view.c:1327 +#: ../mail/em-popup.c:564 ../mail/em-popup.c:575 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82 msgid "Reply to _All" msgstr "Odpowiedz wszystki_m" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1769 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1798 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Uczyń to wystąpienie p_rzenośnym" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1770 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:9 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1799 ../ui/evolution-calendar.xml.h:9 msgid "Delete this _Occurrence" msgstr "Usuń to _wystąpienie" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1771 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1800 msgid "Delete _All Occurrences" msgstr "Usuń w_szystkie wystąpienia" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2223 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2254 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1186 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2126 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2192 msgid "Accepted" msgstr "Zaakceptowane" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2224 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2255 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1194 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2132 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2198 msgid "Declined" msgstr "Odrzucone" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2225 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2256 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:398 msgid "Tentative" msgstr "Próbne" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2226 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2257 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2135 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2201 msgid "Delegated" msgstr "Oddelegowane" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2227 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2258 #, fuzzy msgid "Needs action" msgstr "Wymaga działania" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2388 -#: ../calendar/gui/print.c:2507 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2419 ../calendar/gui/print.c:2514 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Miejsce: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2422 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2453 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Czas: %s %s " @@ -7664,27 +7826,29 @@ msgstr "Wyświetlanie panelu \"Podgląd\"" #. month, %B = full month name. You can change the #. order but don't change the specifiers or add #. anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1561 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:326 -#: ../calendar/gui/print.c:1671 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851 ../calendar/gui/e-day-view.c:1584 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:326 ../calendar/gui/print.c:1678 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:801 -#: ../calendar/gui/e-week-view.c:541 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:805 ../calendar/gui/e-week-view.c:541 #: ../calendar/gui/print.c:828 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:804 -#: ../calendar/gui/e-week-view.c:544 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:808 ../calendar/gui/e-week-view.c:544 #: ../calendar/gui/print.c:830 msgid "pm" msgstr "pm" +#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2322 +#, fuzzy, c-format +msgid "Week %d" +msgstr "Tydzień" + #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:760 msgid "Yes. (Complex Recurrence)" msgstr "Tak (powtarzalność złożona)" @@ -7772,8 +7936,7 @@ msgstr "Zakończenie" msgid "Due" msgstr "Wykonanie" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:998 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1055 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:998 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1055 msgid "iCalendar Information" msgstr "Informacje iKalendarza" @@ -7782,36 +7945,43 @@ msgstr "Informacje iKalendarza" msgid "iCalendar Error" msgstr "Błąd iKalendarza" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1087 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1103 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1114 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1131 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:344 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:345 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:432 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:433 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:520 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:521 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1087 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1103 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1114 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1131 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:346 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:347 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:434 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:435 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:522 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:523 msgid "An unknown person" msgstr "Nieznana osoba" #. Describe what the user can do #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1138 -msgid "<br> Please review the following information, and then select an action from the menu below." -msgstr "<br> Proszę przejrzeć wyświetlone informacje, a następnie wybrać czynność z poniższego menu." +msgid "" +"<br> Please review the following information, and then select an action from " +"the menu below." +msgstr "" +"<br> Proszę przejrzeć wyświetlone informacje, a następnie wybrać czynność z " +"poniższego menu." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1190 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2129 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2195 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Wstępnie zaakceptowane" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1278 -msgid "The meeting has been canceled, however it could not be found in your calendars" -msgstr "Zebranie zostało odwołane, jednak nie można go było odnaleźć w kalendarzach" +msgid "" +"The meeting has been canceled, however it could not be found in your " +"calendars" +msgstr "" +"Zebranie zostało odwołane, jednak nie można go było odnaleźć w kalendarzach" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1280 -msgid "The task has been canceled, however it could not be found in your task lists" -msgstr "Zadanie zostało odwołane, jednak nie można go było odnaleźć w listach zadań" +msgid "" +"The task has been canceled, however it could not be found in your task lists" +msgstr "" +"Zadanie zostało odwołane, jednak nie można go było odnaleźć w listach zadań" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1358 #, c-format @@ -7873,8 +8043,7 @@ msgstr "<b>%s</b> anulował zebranie." msgid "Meeting Cancelation" msgstr "Anulowanie zebrania" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1406 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1483 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1406 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1483 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1523 #, c-format msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message." @@ -8005,28 +8174,30 @@ msgstr "Obiekt jest niepoprawny i nie można go zaktualizować\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2026 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" -msgstr "Odpowiedź nie pochodzi od aktualnego uczestnika. Czy dodać nadawcę jako uczestnika?" +msgstr "" +"Odpowiedź nie pochodzi od aktualnego uczestnika. Czy dodać nadawcę jako " +"uczestnika?" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2044 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" -msgstr "Nie można uaktualnić stanu uczestnika, ponieważ jest on nieprawidłowy!\n" +msgstr "" +"Nie można uaktualnić stanu uczestnika, ponieważ jest on nieprawidłowy!\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2068 msgid "Attendee status updated\n" msgstr "Stan uczestnika został uaktualniony\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2075 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1326 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1379 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" -msgstr "Nie można uaktualnić stanu uczestnika, ponieważ element już nie istnieje" +msgstr "" +"Nie można uaktualnić stanu uczestnika, ponieważ element już nie istnieje" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2106 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2163 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2106 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2163 msgid "Item sent!\n" msgstr "Element został wysłany!\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2112 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2171 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2112 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2171 msgid "The item could not be sent!\n" msgstr "Nie można wysłać elementu!\n" @@ -8071,8 +8242,7 @@ msgstr "Pobranie stanu wezwanej osoby" msgid "Send Latest Information" msgstr "Wysłanie najświeższej informacji" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2465 -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2465 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" @@ -8121,67 +8291,55 @@ msgid "Attendees" msgstr "Uczestnicy" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:85 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:102 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:739 -#: ../calendar/gui/print.c:980 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:85 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:102 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:739 ../calendar/gui/print.c:980 msgid "Individual" msgstr "Osoba" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:87 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:104 -#: ../calendar/gui/print.c:981 -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:87 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:104 +#: ../calendar/gui/print.c:981 ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7 msgid "Group" msgstr "Grupa" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:89 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:106 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:89 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:106 #: ../calendar/gui/print.c:982 msgid "Resource" msgstr "Zasób" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:91 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:108 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:91 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:108 #: ../calendar/gui/print.c:983 msgid "Room" msgstr "Pomieszczenie" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137 #: ../calendar/gui/print.c:997 msgid "Chair" msgstr "Prowadzący" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:122 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:742 -#: ../calendar/gui/print.c:998 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:122 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:742 ../calendar/gui/print.c:998 msgid "Required Participant" msgstr "Wymagany uczestnik" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:124 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:141 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:124 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:141 #: ../calendar/gui/print.c:999 msgid "Optional Participant" msgstr "Opcjonalny uczestnik" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:143 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:143 #: ../calendar/gui/print.c:1000 msgid "Non-Participant" msgstr "Nie uczestnik" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:752 msgid "Needs Action" msgstr "Wymaga działania" @@ -8191,8 +8349,7 @@ msgstr "Wymaga działania" msgid "Attendee " msgstr "Uczestnik " -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:182 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:182 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 msgid "In Process" msgstr "W toku" @@ -8310,13 +8467,11 @@ msgstr "Członek" msgid "_Delete Selected Memos" msgstr "_Usuń zaznaczone notatki" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1092 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1092 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 msgid "Click to add a memo" msgstr "Kliknij, aby dodać notatkę" -#: ../calendar/gui/e-memos.c:760 -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:910 +#: ../calendar/gui/e-memos.c:760 ../calendar/gui/e-tasks.c:910 #, c-format msgid "" "Error on %s:\n" @@ -8325,17 +8480,16 @@ msgstr "" "Błąd przy URI %s:\n" " %s" -#: ../calendar/gui/e-memos.c:809 +#: ../calendar/gui/e-memos.c:812 msgid "Loading memos" msgstr "Wczytywanie notatek" -#: ../calendar/gui/e-memos.c:890 +#: ../calendar/gui/e-memos.c:903 #, c-format msgid "Opening memos at %s" msgstr "Otwieranie notatek z %s" -#: ../calendar/gui/e-memos.c:1062 -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1321 +#: ../calendar/gui/e-memos.c:1075 ../calendar/gui/e-tasks.c:1329 msgid "Deleting selected objects..." msgstr "Usuwanie zaznaczonych obiektów..." @@ -8343,16 +8497,16 @@ msgstr "Usuwanie zaznaczonych obiektów..." msgid "Loading tasks" msgstr "Wczytywanie zadań" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1053 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1061 #, c-format msgid "Opening tasks at %s" msgstr "Otwieranie zadań z %s" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1298 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1306 msgid "Completing tasks..." msgstr "Wykańczanie zadań..." -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1348 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1356 msgid "Expunging" msgstr "Oczyszczanie" @@ -8363,46 +8517,45 @@ msgstr "Stref czasowa" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:343 -#: ../calendar/gui/print.c:1652 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:343 ../calendar/gui/print.c:1659 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2621 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2637 msgid "_Custom View" msgstr "_Własny widok" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2622 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2638 msgid "_Save Custom View" msgstr "_Zapisz własny widok" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2627 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2643 msgid "_Define Views..." msgstr "Z_definiuj widoki..." # FIXME - upewnić się tego "at" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2869 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2880 #, c-format msgid "Loading appointments at %s" msgstr "Wczytywanie spotkań z %s" # FIXME - upewnić się tego "at" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2884 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2895 #, c-format msgid "Loading tasks at %s" msgstr "Wczytywanie zadań z %s" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2893 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2904 #, c-format msgid "Loading memos at %s" msgstr "Wczytywanie notatek z %s" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2998 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3016 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Otwieranie %s" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3966 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3984 msgid "Purging" msgstr "Czyszczenie" @@ -8462,8 +8615,7 @@ msgstr "Wrzesień" msgid "_Select Today" msgstr "Dzi_siaj" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:404 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:456 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:404 ../calendar/gui/itip-utils.c:456 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:544 msgid "An organizer must be set." msgstr "Należy podać organizatora." @@ -8472,23 +8624,19 @@ msgstr "Należy podać organizatora." msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Wymagany jest co najmniej jeden uczestnik" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:626 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:772 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:626 ../calendar/gui/itip-utils.c:772 msgid "Event information" msgstr "Informacja o spotkaniu" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:628 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:775 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:628 ../calendar/gui/itip-utils.c:775 msgid "Task information" msgstr "Informacja o zadaniu" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:630 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:778 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:630 ../calendar/gui/itip-utils.c:778 msgid "Memo information" msgstr "Informacja w notatce" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:632 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:796 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:632 ../calendar/gui/itip-utils.c:796 msgid "Free/Busy information" msgstr "Informacja o zajętości" @@ -8509,11 +8657,11 @@ msgstr "Informacja w formacie iCalendar" msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Musisz należeć do uczestników zdarzenia." -#: ../calendar/gui/memos-component.c:499 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:508 msgid "_New Memo List" msgstr "_Nowa lista notatek" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:582 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:591 #, c-format msgid "%d memo" msgid_plural "%d memos" @@ -8521,8 +8669,7 @@ msgstr[0] "%d notatka" msgstr[1] "%d notatki" msgstr[2] "%d notatek" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:584 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:575 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:593 ../calendar/gui/tasks-component.c:584 #, c-format msgid ", %d selected" msgid_plural ", %d selected" @@ -8530,75 +8677,78 @@ msgstr[0] ", %d zaznaczone" msgstr[1] ", %d zaznaczone" msgstr[2] ", %d zaznaczonych" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:631 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:640 msgid "Failed upgrading memos." msgstr "Nie można zaktualizować notatek." -#: ../calendar/gui/memos-component.c:873 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:882 #, c-format msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings" -msgstr "Nie można otworzyć listy notatek '%s' w celu utworzenia zdarzeń i zebrań" +msgstr "" +"Nie można otworzyć listy notatek '%s' w celu utworzenia zdarzeń i zebrań" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:886 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:895 msgid "There is no calendar available for creating memos" msgstr "Brak dostępnego kalendarza do utworzenia notatek" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:996 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1005 msgid "Memo Source Selector" msgstr "Wybór źródła notek" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1175 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1184 msgid "New memo" msgstr "Nowa notatka" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1177 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1186 msgid "Create a new memo" msgstr "Tworzy nową notatkę" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1183 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1192 msgid "New shared memo" msgstr "Nowa współdzielona notatka" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1185 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1194 msgid "Create a shared new memo" msgstr "Tworzy nową współdzieloną notatkę" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1191 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1200 msgid "New memo list" msgstr "Nowa lista notatek" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1193 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1202 msgid "Create a new memo list" msgstr "Tworzy nową listę notatek" -#: ../calendar/gui/memos-control.c:350 -#: ../calendar/gui/memos-control.c:366 +#: ../calendar/gui/memos-control.c:350 ../calendar/gui/memos-control.c:366 msgid "Print Memos" msgstr "Drukuj notatki" #: ../calendar/gui/migration.c:157 msgid "" -"The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since Evolution 1.x.\n" +"The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since " +"Evolution 1.x.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" -"Położenie i hierarchia katalogów zadań Evolution uległy zmianie od wersji 1.x.\n" +"Położenie i hierarchia katalogów zadań Evolution uległy zmianie od wersji 1." +"x.\n" "\n" "Proszę czkać. Trwa migracja katalogów..." #: ../calendar/gui/migration.c:161 msgid "" -"The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed since Evolution 1.x.\n" +"The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed " +"since Evolution 1.x.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" -"Położenie i hierarchia katalogów kalendarzy Evolution uległy zmianie od wersji 1.x.\n" +"Położenie i hierarchia katalogów kalendarzy Evolution uległy zmianie od " +"wersji 1.x.\n" "\n" "Proszę czkać. Trwa migracja katalogów..." #. FIXME: set proper domain/code -#: ../calendar/gui/migration.c:775 -#: ../calendar/gui/migration.c:943 +#: ../calendar/gui/migration.c:775 ../calendar/gui/migration.c:943 #, c-format msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb" msgstr "Nie można zmigrować starych ustawień z evolution/config.xmldb" @@ -8775,57 +8925,57 @@ msgstr "Pt" msgid "Sa" msgstr "So" -#: ../calendar/gui/print.c:2471 +#: ../calendar/gui/print.c:2478 msgid "Appointment" msgstr "Spotkanie" -#: ../calendar/gui/print.c:2473 +#: ../calendar/gui/print.c:2480 msgid "Task" msgstr "Zadanie" -#: ../calendar/gui/print.c:2498 +#: ../calendar/gui/print.c:2505 #, c-format msgid "Summary: %s" msgstr "Podsumowanie: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2521 +#: ../calendar/gui/print.c:2528 msgid "Attendees: " msgstr "Uczestnicy:" -#: ../calendar/gui/print.c:2561 +#: ../calendar/gui/print.c:2568 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Stan: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2578 +#: ../calendar/gui/print.c:2585 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Priorytet: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2590 +#: ../calendar/gui/print.c:2597 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Procent zakończenia: %i" -#: ../calendar/gui/print.c:2602 +#: ../calendar/gui/print.c:2609 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2615 +#: ../calendar/gui/print.c:2622 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Kategorie: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2626 +#: ../calendar/gui/print.c:2633 msgid "Contacts: " msgstr "Kontakty: " -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:490 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:499 msgid "_New Task List" msgstr "_Nowa lista zadań" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:573 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:582 #, c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" @@ -8833,64 +8983,66 @@ msgstr[0] "%d zadanie" msgstr[1] "%d zadania" msgstr[2] "%d zadań" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:622 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:631 msgid "Failed upgrading tasks." msgstr "Nie można zaktualizować zadań." -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:861 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:870 #, c-format msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings" -msgstr "Nie można otworzyć listy zadań \"%s\" w celu utworzenia zdarzeń i zebran" +msgstr "" +"Nie można otworzyć listy zadań \"%s\" w celu utworzenia zdarzeń i zebran" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:874 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:883 msgid "There is no calendar available for creating tasks" msgstr "Brak dostępnego kalendarza do utworzenia zadań" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:985 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:994 msgid "Task Source Selector" msgstr "Wybór źródła zadania" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1239 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1248 msgid "New task" msgstr "Nowe zadanie" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1241 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1250 msgid "Create a new task" msgstr "Tworzy nowe zadanie" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1247 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1256 msgid "New assigned task" msgstr "Nowe przypisane zadanie" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1249 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1258 msgid "Create a new assigned task" msgstr "Tworzy nowe przypisane zadanie" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1255 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1264 msgid "New task list" msgstr "Nowa lista zadań" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1257 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1266 msgid "Create a new task list" msgstr "Tworzy nową listę zadań" #: ../calendar/gui/tasks-control.c:442 msgid "" -"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you continue, you will not be able to recover these tasks.\n" +"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " +"continue, you will not be able to recover these tasks.\n" "\n" "Really erase these tasks?" msgstr "" -"Wykonanie tej operacji spowoduje trwałe usunięcie wszystkich zadań oznaczonych jako zakończone. W przypadku kontynuowania operacji późniejsze odzyskanie zadań nie będzie możliwe.\n" +"Wykonanie tej operacji spowoduje trwałe usunięcie wszystkich zadań " +"oznaczonych jako zakończone. W przypadku kontynuowania operacji późniejsze " +"odzyskanie zadań nie będzie możliwe.\n" "\n" "Czy rzeczywiście usunąć te zadania?" -#: ../calendar/gui/tasks-control.c:445 -#: ../mail/em-folder-view.c:1123 +#: ../calendar/gui/tasks-control.c:445 ../mail/em-folder-view.c:1123 msgid "Do not ask me again." msgstr "Bez pytania o to w przyszłości." -#: ../calendar/gui/tasks-control.c:482 -#: ../calendar/gui/tasks-control.c:498 +#: ../calendar/gui/tasks-control.c:482 ../calendar/gui/tasks-control.c:498 msgid "Print Tasks" msgstr "Wydruku zadań" @@ -8907,13 +9059,11 @@ msgstr " Anulowano" msgid "In progress" msgstr "W trakcie" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:34 msgid "is greater than" msgstr "jest większy niż" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:35 msgid "is less than" msgstr "jest mniejszy niż" @@ -8923,7 +9073,7 @@ msgstr "Spotkania i zebrania" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:333 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:628 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1660 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1723 msgid "Opening calendar" msgstr "Otwieranie kalendarza" @@ -10531,8 +10681,7 @@ msgstr "Wiadomość bez tytułu" msgid "Attach a file" msgstr "Załączenie pliku" -#: ../composer/e-composer-actions.c:476 -#: ../mail/mail-signature-editor.c:194 +#: ../composer/e-composer-actions.c:476 ../mail/mail-signature-editor.c:194 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 msgid "_Close" msgstr "Zam_knij" @@ -10541,22 +10690,16 @@ msgstr "Zam_knij" msgid "Close the current file" msgstr "Zamyka bieżący plik" -#: ../composer/e-composer-actions.c:483 -#: ../mail/em-folder-view.c:1334 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:58 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:47 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:20 +#: ../composer/e-composer-actions.c:483 ../mail/em-folder-view.c:1334 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:58 ../ui/evolution-calendar.xml.h:47 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123 ../ui/evolution-memos.xml.h:20 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:29 msgid "_Print..." msgstr "Wy_drukuj..." -#: ../composer/e-composer-actions.c:490 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:27 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:21 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:12 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:15 +#: ../composer/e-composer-actions.c:490 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:27 +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:21 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76 +#: ../ui/evolution-memos.xml.h:12 ../ui/evolution-tasks.xml.h:15 msgid "Print Pre_view" msgstr "Podgląd wyd_ruku" @@ -10727,8 +10870,12 @@ msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Proszę podać adresy, pod które zostanie przesłana kopia wiadomości" #: ../composer/e-composer-header-table.c:69 -msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without appearing in the recipient list of the message" -msgstr "Proszę podać adresy, które nie mają się pojawić w liście odbiorców, a pod które zostanie przesłana kopia wiadomości " +msgid "" +"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " +"appearing in the recipient list of the message" +msgstr "" +"Proszę podać adresy, które nie mają się pojawić w liście odbiorców, a pod " +"które zostanie przesłana kopia wiadomości " #: ../composer/e-composer-header-table.c:643 msgid "Fr_om:" @@ -10778,23 +10925,27 @@ msgstr "Katalogi do których będzie wysłana wiadomość." msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Kliknięcie pozwala wybrać katalogi docelowe wysyłki" -#: ../composer/e-composer-private.c:179 -#: ../composer/e-msg-composer.c:1552 +#: ../composer/e-composer-private.c:179 ../composer/e-msg-composer.c:1552 msgid "Show _Attachment Bar" msgstr "_Pokaż pasek załączników" #: ../composer/e-msg-composer.c:866 -msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" -msgstr "Nie można podpisać wiadomości wychodzącej: Nie ustawiono certyfikatu podpisującego dla tego konta" +msgid "" +"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" +msgstr "" +"Nie można podpisać wiadomości wychodzącej: Nie ustawiono certyfikatu " +"podpisującego dla tego konta" #: ../composer/e-msg-composer.c:873 -msgid "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this account" -msgstr "Nie można zaszyfrować wiadomości wychodzącej: Nie ustawiono certyfikatu szyfrującego dla tego konta" +msgid "" +"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " +"account" +msgstr "" +"Nie można zaszyfrować wiadomości wychodzącej: Nie ustawiono certyfikatu " +"szyfrującego dla tego konta" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1494 -#: ../mail/em-format-html-display.c:1949 -#: ../mail/em-format-html-display.c:2596 -#: ../mail/mail-config.glade.h:45 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1494 ../mail/em-format-html-display.c:1949 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2596 ../mail/mail-config.glade.h:45 #: ../mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Attachment" msgid_plural "Attachments" @@ -10806,38 +10957,55 @@ msgstr[2] "Załączników" msgid "Hide _Attachment Bar" msgstr "_Ukryj pasek załączników" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1567 -#: ../composer/e-msg-composer.c:2792 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1567 ../composer/e-msg-composer.c:2792 msgid "Compose Message" msgstr "Tworzenie wiadomości" #: ../composer/e-msg-composer.c:4093 -msgid "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</b>" -msgstr "<b>(Edytor wiadomości zawiera treść nie będącą tekstem, która nie może podlegać modyfikacjom.)</b>" +msgid "" +"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</" +"b>" +msgstr "" +"<b>(Edytor wiadomości zawiera treść nie będącą tekstem, która nie może " +"podlegać modyfikacjom.)</b>" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 -msgid " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause the mail to be sent without those pending attachments " -msgstr "Trwa pobieranie załączników. Wysłanie wiadomości teraz spowoduje, że pobierane pliki nie będą załączone." +msgid "" +" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " +"the mail to be sent without those pending attachments " +msgstr "" +"Trwa pobieranie załączników. Wysłanie wiadomości teraz spowoduje, że " +"pobierane pliki nie będą załączone." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 msgid "All accounts have been removed." msgstr "Wszystkie konta zostały usunięte." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 -msgid "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are composing?" +msgid "" +"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " +"composing?" msgstr "Czy na pewno porzucić pisaną właśnie wiadomość o tytule \"{0}\"?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." -msgstr "Z powodu "{0}", może być konieczne użycie innych opcji poczty ponieważ" +msgstr "" +"Z powodu "{0}", może być konieczne użycie innych opcji poczty " +"ponieważ" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 msgid "Because "{1}"." msgstr "Ponieważ "{1}"" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 -msgid "Closing this composer window will discard the message permanently, unless you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to continue the message at a later date." -msgstr "Zamknięcie okna tworzenia wiadomości spowoduje bezpowrotne porzucenie wiadomości, chyba że zostanie wybrany zapis wiadomości w katalogu szkiców. Pozwoli to na późniejsze kontynuowanie pisania wiadomości." +msgid "" +"Closing this composer window will discard the message permanently, unless " +"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " +"continue the message at a later date." +msgstr "" +"Zamknięcie okna tworzenia wiadomości spowoduje bezpowrotne porzucenie " +"wiadomości, chyba że zostanie wybrany zapis wiadomości w katalogu szkiców. " +"Pozwoli to na późniejsze kontynuowanie pisania wiadomości." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 msgid "Could not create composer window." @@ -10876,13 +11044,22 @@ msgid "Error saving to autosave because "{1}"." msgstr "Błąd zapisu do pliku autozapisu z powodu "{1}"" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 -msgid "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. Recovering the message will allow you to continue where you left off." -msgstr "Program Evolution niespodziewanie zakończył pracę podczas tworzenia nowej wiadomości. Odtworzenie wiadomości pozwoli na kontynuację pracy w tym samym miejscu." +msgid "" +"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " +"Recovering the message will allow you to continue where you left off." +msgstr "" +"Program Evolution niespodziewanie zakończył pracę podczas tworzenia nowej " +"wiadomości. Odtworzenie wiadomości pozwoli na kontynuację pracy w tym samym " +"miejscu." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 #, fuzzy -msgid "Send options available only for Novell GroupWise and Microsoft Exchange accounts." -msgstr "Opcje wysyłania są dostępne tylko dla kont Novell Groupwise oraz Microsoft Excange." +msgid "" +"Send options available only for Novell GroupWise and Microsoft Exchange " +"accounts." +msgstr "" +"Opcje wysyłania są dostępne tylko dla kont Novell Groupwise oraz Microsoft " +"Excange." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 msgid "Send options not available." @@ -10890,21 +11067,29 @@ msgstr "Opcje wysyłania nie są dostępne." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." -msgstr "Plik \"{0}\" nie jest zwykłym plikiem i nie może być wysłany w wiadomości." +msgstr "" +"Plik \"{0}\" nie jest zwykłym plikiem i nie może być wysłany w wiadomości." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 -msgid "To attach the contents of this directory, either attach the files in this directory individually, or create an archive of the directory and attach it." -msgstr "Aby załączyć zawartość tego katalogu, należy albo załączyć poszczególne pliki z tego katalogu osobno, albo utworzyć archiwum z tym katalogiem i załączyć je." +msgid "" +"To attach the contents of this directory, either attach the files in this " +"directory individually, or create an archive of the directory and attach it." +msgstr "" +"Aby załączyć zawartość tego katalogu, należy albo załączyć poszczególne " +"pliki z tego katalogu osobno, albo utworzyć archiwum z tym katalogiem i " +"załączyć je." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 msgid "" "Unable to activate the HTML editor control.\n" "\n" -"Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml installed." +"Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml " +"installed." msgstr "" "Nie można uaktywnić komponentu edytora HTML.\n" "\n" -"Upewnij się, że w systemie zainstalowane są poprawne wersje pakietów gtkhtml i libgtkhtml." +"Upewnij się, że w systemie zainstalowane są poprawne wersje pakietów gtkhtml " +"i libgtkhtml." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 msgid "Unable to activate the address selector control." @@ -10946,8 +11131,7 @@ msgstr "_Zapisz szkic" msgid "Evolution Mail and Calendar" msgstr "Evolution - poczta i kalendarz" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:951 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-commands.c:951 msgid "Groupware Suite" msgstr "Pakiet do pracy grupowej" @@ -10963,15 +11147,11 @@ msgstr "karta adresowa" msgid "calendar information" msgstr "informacje kalendarza" -#: ../e-util/e-error.c:78 -#: ../e-util/e-error.c:79 -#: ../e-util/e-error.c:121 +#: ../e-util/e-error.c:78 ../e-util/e-error.c:79 ../e-util/e-error.c:121 msgid "Evolution Error" msgstr "Błąd Evolution" -#: ../e-util/e-error.c:80 -#: ../e-util/e-error.c:81 -#: ../e-util/e-error.c:119 +#: ../e-util/e-error.c:80 ../e-util/e-error.c:81 ../e-util/e-error.c:119 msgid "Evolution Warning" msgstr "Ostrzeżenie Evolution" @@ -11024,15 +11204,13 @@ msgstr "Poziom zapisu" msgid "Time" msgstr "Czas" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:291 -#: ../mail/message-list.c:2522 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:291 ../mail/message-list.c:2522 #: ../mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Messages" msgstr "Wiadomości" #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:300 -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 -#: ../ui/evolution.xml.h:4 +#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ../ui/evolution.xml.h:4 msgid "Close this window" msgstr "Zamyka bieżące okno" @@ -11056,10 +11234,8 @@ msgstr "Debug" msgid "Error, Warnings and Debug messages" msgstr "Informacje typu błąd, ostrzeżenie i debug" -#: ../e-util/e-plugin.c:308 -#: ../filter/rule-editor.c:799 -#: ../mail/em-account-prefs.c:482 -#: ../mail/em-composer-prefs.c:966 +#: ../e-util/e-plugin.c:308 ../filter/rule-editor.c:799 +#: ../mail/em-account-prefs.c:482 ../mail/em-composer-prefs.c:966 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:355 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:690 msgid "Enabled" @@ -11078,11 +11254,11 @@ msgid "The printing system reported the following details about the error:" msgstr "System drukowania zgłosił następujące szczegóły dot. błędu:" #: ../e-util/e-print.c:173 -msgid "The printing system did not report any additional details about the error." +msgid "" +"The printing system did not report any additional details about the error." msgstr "System drukowania nie zgłosił żadnych szczegółów dotyczących błędu." -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 -#: ../mail/mail.error.xml.h:19 +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:19 msgid "Because \"{1}\"." msgstr "Z powodu \"{1}\"." @@ -11106,8 +11282,7 @@ msgstr "Plik istnieje \"{0}\"." msgid "Overwrite file?" msgstr "Nadpisać plik?" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 -#: ../mail/mail.error.xml.h:141 +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:141 msgid "_Overwrite" msgstr "_Nadpisz" @@ -11161,7 +11336,9 @@ msgid "Label name cannot be empty." msgstr "Nazwa oznaczenia nie może być pusta." #: ../e-util/e-util-labels.c:362 -msgid "A label having the same tag already exists on the server. Please rename your label." +msgid "" +"A label having the same tag already exists on the server. Please rename your " +"label." msgstr "Etykieta z taką nazwą już istnieje na serwerze. Proszę zmienić nazwę." #: ../e-util/gconf-bridge.c:1221 @@ -11289,8 +11466,7 @@ msgstr[2] "%d lat w przyszłości" msgid "<click here to select a date>" msgstr "<kliknij, aby wybrać datę>" -#: ../filter/filter-datespec.c:291 -#: ../filter/filter-datespec.c:302 +#: ../filter/filter-datespec.c:291 ../filter/filter-datespec.c:302 #: ../filter/filter-datespec.c:313 msgid "now" msgstr "teraz" @@ -11362,14 +11538,12 @@ msgstr "Bez odpowiedzi lub rodzica" msgid "I_nclude threads" msgstr "_Wątki" -#: ../filter/filter-rule.c:1045 -#: ../filter/filter.glade.h:3 +#: ../filter/filter-rule.c:1045 ../filter/filter.glade.h:3 #: ../mail/em-utils.c:309 msgid "Incoming" msgstr "Przychodzące" -#: ../filter/filter-rule.c:1045 -#: ../mail/em-utils.c:310 +#: ../filter/filter-rule.c:1045 ../mail/em-utils.c:310 msgid "Outgoing" msgstr "Wychodzące" @@ -11393,8 +11567,7 @@ msgstr "Brakująca data." msgid "Missing file name." msgstr "Brakująca nazwa pliku." -#: ../filter/filter.error.xml.h:6 -#: ../mail/mail.error.xml.h:75 +#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:75 msgid "Missing name." msgstr "Brakująca nazwa." @@ -11471,8 +11644,7 @@ msgstr "w przyszłości" msgid "months" msgstr "miesięcy" -#: ../filter/filter.glade.h:19 -#: ../mail/mail-config.glade.h:198 +#: ../filter/filter.glade.h:19 ../mail/mail-config.glade.h:198 msgid "seconds" msgstr "sekund" @@ -11484,8 +11656,7 @@ msgstr "bieżącym czasem" msgid "the time you specify" msgstr "podanym czasem" -#: ../filter/filter.glade.h:22 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:433 +#: ../filter/filter.glade.h:22 ../plugins/caldav/caldav-source.c:433 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:282 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:527 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:674 @@ -11514,12 +11685,16 @@ msgid "Composer Preferences" msgstr "Edytor wiadomości" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2 -msgid "Configure mail preferences, including security and message display, here" -msgstr "Konfiguracja preferencji dotyczących wiadomości, m.in. bezpieczeństwa i wyświetlania" +msgid "" +"Configure mail preferences, including security and message display, here" +msgstr "" +"Konfiguracja preferencji dotyczących wiadomości, m.in. bezpieczeństwa i " +"wyświetlania" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3 msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" -msgstr "Konfiguracja dotycząca sprawdzania pisowni, podpisów i edytora wiadomości" +msgstr "" +"Konfiguracja dotycząca sprawdzania pisowni, podpisów i edytora wiadomości" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4 msgid "Configure your email accounts here" @@ -11557,12 +11732,9 @@ msgstr "Kontrola preferencji poczty Evolution" msgid "Evolution Network configuration control" msgstr "Konfiguracja sieci programu Evolution" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 -#: ../mail/em-folder-view.c:602 -#: ../mail/importers/elm-importer.c:327 -#: ../mail/importers/pine-importer.c:378 -#: ../mail/mail-component.c:597 -#: ../mail/mail-component.c:598 +#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 ../mail/em-folder-view.c:602 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:327 ../mail/importers/pine-importer.c:378 +#: ../mail/mail-component.c:597 ../mail/mail-component.c:598 #: ../mail/mail-component.c:767 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6 msgid "Mail" @@ -11604,16 +11776,13 @@ msgstr "" "wyświetloną poniżej dla %s\n" "i zaznacz pole wyboru aby ją zaakceptować\n" -#: ../mail/em-account-editor.c:465 -#: ../mail/em-filter-folder-element.c:258 +#: ../mail/em-account-editor.c:465 ../mail/em-filter-folder-element.c:258 #: ../mail/em-vfolder-rule.c:513 msgid "Select Folder" msgstr "Wybór katalogu" -#: ../mail/em-account-editor.c:589 -#: ../mail/em-account-editor.c:634 -#: ../mail/em-account-editor.c:701 -#: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:102 +#: ../mail/em-account-editor.c:589 ../mail/em-account-editor.c:634 +#: ../mail/em-account-editor.c:701 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:102 msgid "Autogenerated" msgstr "Wygenerowany automatycznie" @@ -11621,13 +11790,11 @@ msgstr "Wygenerowany automatycznie" msgid "Ask for each message" msgstr "Pytaj dla każdej wiadomości" -#: ../mail/em-account-editor.c:1809 -#: ../mail/mail-config.glade.h:95 +#: ../mail/em-account-editor.c:1809 ../mail/mail-config.glade.h:95 msgid "Identity" msgstr "Tożsamość" -#: ../mail/em-account-editor.c:1858 -#: ../mail/mail-config.glade.h:125 +#: ../mail/em-account-editor.c:1858 ../mail/mail-config.glade.h:125 msgid "Receiving Email" msgstr "Odbieranie poczty" @@ -11639,41 +11806,34 @@ msgstr "Sprawdzanie _nowych wiadomości co" msgid "minu_tes" msgstr "minu_t" -#: ../mail/em-account-editor.c:2326 -#: ../mail/mail-config.glade.h:139 +#: ../mail/em-account-editor.c:2326 ../mail/mail-config.glade.h:139 msgid "Sending Email" msgstr "Wysyłanie wiadomości" -#: ../mail/em-account-editor.c:2385 -#: ../mail/mail-config.glade.h:67 +#: ../mail/em-account-editor.c:2385 ../mail/mail-config.glade.h:67 msgid "Defaults" msgstr "Domyślne" #. Security settings -#: ../mail/em-account-editor.c:2451 -#: ../mail/mail-config.glade.h:132 +#: ../mail/em-account-editor.c:2451 ../mail/mail-config.glade.h:132 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:332 msgid "Security" msgstr "Bezpieczeństwo" #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:2488 -#: ../mail/em-account-editor.c:2579 +#: ../mail/em-account-editor.c:2488 ../mail/em-account-editor.c:2579 msgid "Receiving Options" msgstr "Opcje odbioru" -#: ../mail/em-account-editor.c:2489 -#: ../mail/em-account-editor.c:2580 +#: ../mail/em-account-editor.c:2489 ../mail/em-account-editor.c:2580 msgid "Checking for New Messages" msgstr "Sprawdzanie nowych wiadomości" -#: ../mail/em-account-editor.c:2931 -#: ../mail/mail-config.glade.h:34 +#: ../mail/em-account-editor.c:2931 ../mail/mail-config.glade.h:34 msgid "Account Editor" msgstr "Edytor kont" -#: ../mail/em-account-editor.c:2931 -#: ../mail/mail-config.glade.h:84 +#: ../mail/em-account-editor.c:2931 ../mail/mail-config.glade.h:84 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Asystent dodawania konta Evolution" @@ -11690,10 +11850,8 @@ msgstr "Nazwa konta" msgid "Protocol" msgstr "Protokół" -#: ../mail/em-composer-prefs.c:303 -#: ../mail/em-composer-prefs.c:438 -#: ../mail/mail-config.c:1190 -#: ../mail/mail-signature-editor.c:478 +#: ../mail/em-composer-prefs.c:303 ../mail/em-composer-prefs.c:438 +#: ../mail/mail-config.c:1190 ../mail/mail-signature-editor.c:478 msgid "Unnamed" msgstr "Bez nazwy" @@ -11709,23 +11867,35 @@ msgstr "Dodawanie treści podpisu" msgid "Signature(s)" msgstr "Podpis(y)" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1150 -#: ../mail/em-format-quote.c:416 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1150 ../mail/em-format-quote.c:416 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "-------- Przekazywana wiadomość ----------" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1962 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1602 +msgid "" +"No destination address provided, forward of the message has been cancelled." +msgstr "" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:1608 +msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." +msgstr "" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:2058 msgid "an unknown sender" msgstr "nieznany nadawca" #. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages. #. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available #. * variables, see em-composer-utils.c:1514 -#: ../mail/em-composer-utils.c:2009 -msgid "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} wrote:" -msgstr "Dnia ${Year}-${Month}-${Day}, ${AbbrevWeekdayName} o godzinie ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} pisze:" +#: ../mail/em-composer-utils.c:2105 +msgid "" +"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " +"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" +msgstr "" +"Dnia ${Year}-${Month}-${Day}, ${AbbrevWeekdayName} o godzinie ${24Hour}:" +"${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} pisze:" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2152 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2248 msgid "-----Original Message-----" msgstr "-------- Wiadomość oryginalna ----------" @@ -11776,10 +11946,8 @@ msgstr "Data wysłania" #: ../mail/em-filter-i18n.h:14 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:768 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:15 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:5 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:25 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:6 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:15 ../ui/evolution-calendar.xml.h:5 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:25 ../ui/evolution-memos.xml.h:6 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:6 msgid "Delete" msgstr "Usuń" @@ -11828,8 +11996,7 @@ msgstr "Wyrażenie" msgid "Follow Up" msgstr "Kontynuuj" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 -#: ../mail/em-migrate.c:1056 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 ../mail/em-migrate.c:1056 msgid "Important" msgstr "Ważne" @@ -11857,8 +12024,7 @@ msgstr "nie jest ustawiony" msgid "is set" msgstr "jest ustawiony" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 -#: ../mail/mail-config.glade.h:98 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 ../mail/mail-config.glade.h:98 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48 msgid "Junk" msgstr "Niechciana" @@ -11867,8 +12033,7 @@ msgstr "Niechciana" msgid "Junk Test" msgstr "Test spamu" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 -#: ../widgets/misc/e-expander.c:190 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 ../widgets/misc/e-expander.c:190 msgid "Label" msgstr "Etykieta" @@ -11909,13 +12074,11 @@ msgid "Play Sound" msgstr "Odtwórz dźwięk" #. Translators: "Read" as in "has been read" (message-tag-followup.c) -#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 -#: ../mail/message-tag-followup.c:62 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 ../mail/message-tag-followup.c:62 msgid "Read" msgstr "Przeczytane" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 -#: ../mail/message-list.etspec.h:12 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 ../mail/message-list.etspec.h:12 msgid "Recipients" msgstr "Lista odbiorców" @@ -11943,13 +12106,11 @@ msgstr "zwraca mniej niż" msgid "Run Program" msgstr "Uruchom program" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 -#: ../mail/message-list.etspec.h:13 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 ../mail/message-list.etspec.h:13 msgid "Score" msgstr "Punkty" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 -#: ../mail/message-list.etspec.h:14 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 ../mail/message-list.etspec.h:14 msgid "Sender" msgstr "Nadawca" @@ -11990,12 +12151,9 @@ msgstr "rozpoczyna się od" msgid "Stop Processing" msgstr "Zatrzymaj przetwarzanie" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 -#: ../mail/em-format-quote.c:342 -#: ../mail/em-format.c:889 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:80 -#: ../mail/message-list.etspec.h:18 -#: ../mail/message-tag-followup.c:311 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 ../mail/em-format-quote.c:342 +#: ../mail/em-format.c:889 ../mail/em-mailer-prefs.c:80 +#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../mail/message-tag-followup.c:311 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7 #: ../smime/lib/e-cert.c:1115 msgid "Subject" @@ -12090,10 +12248,8 @@ msgid "Quota usage" msgstr "Użycie przydziału" #. translators: standard local mailbox names -#: ../mail/em-folder-properties.c:359 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:509 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2597 -#: ../mail/mail-component.c:164 +#: ../mail/em-folder-properties.c:359 ../mail/em-folder-tree-model.c:509 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2597 ../mail/mail-component.c:164 #: ../mail/mail-component.c:585 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:78 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:594 @@ -12118,42 +12274,34 @@ msgid "Folder _name:" msgstr "_Nazwa katalogu:" #. load store to mail component -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:204 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:206 -#: ../mail/mail-vfolder.c:980 -#: ../mail/mail-vfolder.c:1047 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:204 ../mail/em-folder-tree-model.c:206 +#: ../mail/mail-vfolder.c:980 ../mail/mail-vfolder.c:1047 msgid "Search Folders" msgstr "Katalogi wyszukiwania" #. UNMATCHED is always last -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:210 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:212 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:210 ../mail/em-folder-tree-model.c:212 msgid "UNMATCHED" msgstr "NIEPASUJĄCE" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:504 -#: ../mail/mail-component.c:165 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:504 ../mail/mail-component.c:165 msgid "Drafts" msgstr "Szkice" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:506 -#: ../mail/mail-component.c:168 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:506 ../mail/mail-component.c:168 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 msgid "Templates" msgstr "Szablony" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:512 -#: ../mail/mail-component.c:166 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:512 ../mail/mail-component.c:166 msgid "Outbox" msgstr "Wychodzące" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:514 -#: ../mail/mail-component.c:167 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:514 ../mail/mail-component.c:167 msgid "Sent" msgstr "Wysłane" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:536 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:843 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:536 ../mail/em-folder-tree-model.c:843 msgid "Loading..." msgstr "Wczytywanie..." @@ -12171,14 +12319,12 @@ msgstr "Przenoszenie katalogu %s" msgid "Copying folder %s" msgstr "Kopiowanie katalogu %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:909 -#: ../mail/message-list.c:2013 +#: ../mail/em-folder-tree.c:909 ../mail/message-list.c:2013 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Przenoszenie wiadomości do katalogu %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:911 -#: ../mail/message-list.c:2015 +#: ../mail/em-folder-tree.c:911 ../mail/message-list.c:2015 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Kopiowanie wiadomości do katalogu %s" @@ -12188,18 +12334,15 @@ msgstr "Kopiowanie wiadomości do katalogu %s" msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "Nie można upuścić wiadomości w głównym katalogu" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1003 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1003 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104 msgid "_Copy to Folder" msgstr "S_kopiuj do katalogu" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1004 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1004 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117 msgid "_Move to Folder" msgstr "P_rzenieś do katalogu" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1718 -#: ../mail/mail-ops.c:1059 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1718 ../mail/mail-ops.c:1059 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "Analizowanie katalogów w \"%s\"" @@ -12217,8 +12360,7 @@ msgstr "_Nowy katalog..." msgid "_Move..." msgstr "_Przenieś..." -#: ../mail/em-folder-tree.c:2133 -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2133 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21 msgid "Re_fresh" msgstr "O_dśwież" @@ -12226,10 +12368,9 @@ msgstr "O_dśwież" msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "Wyślij wy_chodzące" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2140 -#: ../mail/mail.error.xml.h:138 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2140 ../mail/mail.error.xml.h:138 msgid "_Empty Trash" -msgstr "Opróżnij śmi_etnik" +msgstr "_Opróżnij kosz" #: ../mail/em-folder-tree.c:2243 #, fuzzy @@ -12241,15 +12382,13 @@ msgstr "Utwórz katalog _wyszukiwania" msgid "Copying `%s' to `%s'" msgstr "Kopiowanie \"%s\" do \"%s\"" -#: ../mail/em-folder-utils.c:364 -#: ../mail/em-folder-view.c:1183 +#: ../mail/em-folder-utils.c:364 ../mail/em-folder-view.c:1183 #: ../mail/em-folder-view.c:1198 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82 msgid "Select folder" msgstr "Wybór katalogu" -#: ../mail/em-folder-utils.c:364 -#: ../mail/em-folder-view.c:1198 +#: ../mail/em-folder-utils.c:364 ../mail/em-folder-view.c:1198 msgid "C_opy" msgstr "Sk_opiuj" @@ -12271,31 +12410,25 @@ msgstr "Tworzenie katalogu" msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Miejsce utworzenia katalogu:" -#: ../mail/em-folder-view.c:1087 -#: ../mail/mail.error.xml.h:70 +#: ../mail/em-folder-view.c:1087 ../mail/mail.error.xml.h:70 msgid "Mail Deletion Failed" msgstr "Usunięcie wiadomości nie powiodło się" -#: ../mail/em-folder-view.c:1088 -#: ../mail/mail.error.xml.h:126 +#: ../mail/em-folder-view.c:1088 ../mail/mail.error.xml.h:126 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tej wiadomości." -#: ../mail/em-folder-view.c:1326 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127 +#: ../mail/em-folder-view.c:1326 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127 msgid "_Reply to Sender" msgstr "Odpo_wiedz nadawcy" -#: ../mail/em-folder-view.c:1328 -#: ../mail/em-popup.c:566 -#: ../mail/em-popup.c:577 +#: ../mail/em-folder-view.c:1328 ../mail/em-popup.c:566 ../mail/em-popup.c:577 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109 msgid "_Forward" msgstr "_Przekaż" #. EM_POPUP_EDIT was used here. This is changed to EM_POPUP_SELECT_ONE as Edit-as-new-messaeg need not be restricted to Sent-Items folder alone -#: ../mail/em-folder-view.c:1332 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106 +#: ../mail/em-folder-view.c:1332 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "Z_redaguj jako nową wiadomość..." @@ -12345,8 +12478,7 @@ msgstr "_Etykieta" #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date #. is not permitted. -#: ../mail/em-folder-view.c:1352 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:478 +#: ../mail/em-folder-view.c:1352 ../widgets/misc/e-dateedit.c:478 msgid "_None" msgstr "_Brak" @@ -12404,8 +12536,7 @@ msgstr "Filtr na podstawie li_stę dyskusyjnej" #. default charset used in mail view #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because #. other user means other calendars subscribed -#: ../mail/em-folder-view.c:2252 -#: ../mail/em-folder-view.c:2295 +#: ../mail/em-folder-view.c:2252 ../mail/em-folder-view.c:2295 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:251 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:529 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:727 @@ -12475,89 +12606,117 @@ msgstr "_Następny" msgid "M_atch case" msgstr "Uwzględnianie _wielkości liter" -#: ../mail/em-format-html-display.c:951 -#: ../mail/em-format-html.c:650 +#: ../mail/em-format-html-display.c:951 ../mail/em-format-html.c:650 msgid "Unsigned" msgstr "Niepodpisana" #: ../mail/em-format-html-display.c:951 -msgid "This message is not signed. There is no guarantee that this message is authentic." -msgstr "Wiadomość nie jest podpisana. Nie ma gwarancji, że ta wiadomość jest autentyczna." +msgid "" +"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " +"authentic." +msgstr "" +"Wiadomość nie jest podpisana. Nie ma gwarancji, że ta wiadomość jest " +"autentyczna." -#: ../mail/em-format-html-display.c:952 -#: ../mail/em-format-html.c:651 +#: ../mail/em-format-html-display.c:952 ../mail/em-format-html.c:651 msgid "Valid signature" msgstr "Podpis prawidłowy" #: ../mail/em-format-html-display.c:952 -msgid "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this message is authentic." -msgstr "Wiadomość jest podpisana i poprawna, jest bardzo prawdopodbne, że jest ona autentyczna." +msgid "" +"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " +"message is authentic." +msgstr "" +"Wiadomość jest podpisana i poprawna, jest bardzo prawdopodbne, że jest ona " +"autentyczna." -#: ../mail/em-format-html-display.c:953 -#: ../mail/em-format-html.c:652 +#: ../mail/em-format-html-display.c:953 ../mail/em-format-html.c:652 msgid "Invalid signature" msgstr "Nieprawidłowy podpis" #: ../mail/em-format-html-display.c:953 -msgid "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered in transit." -msgstr "Nie można zweryfikować podpisu wiadomości, mogła być ona naruszona podczas transmisji." +msgid "" +"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " +"in transit." +msgstr "" +"Nie można zweryfikować podpisu wiadomości, mogła być ona naruszona podczas " +"transmisji." -#: ../mail/em-format-html-display.c:954 -#: ../mail/em-format-html.c:653 +#: ../mail/em-format-html-display.c:954 ../mail/em-format-html.c:653 msgid "Valid signature, but cannot verify sender" msgstr "Poprawny podpis, ale nie można zweryfikować nadawcy" #: ../mail/em-format-html-display.c:954 -msgid "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message cannot be verified." -msgstr "Wiadomość ta jest podpisana poprawnym podpisem, ale jej nadawca nie może być zweryfikowany." +msgid "" +"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " +"cannot be verified." +msgstr "" +"Wiadomość ta jest podpisana poprawnym podpisem, ale jej nadawca nie może być " +"zweryfikowany." -#: ../mail/em-format-html-display.c:955 -#: ../mail/em-format-html.c:654 +#: ../mail/em-format-html-display.c:955 ../mail/em-format-html.c:654 msgid "Signature exists, but need public key" msgstr "Sygnatura istnieje, lecz wymaga klucza publicznego" #: ../mail/em-format-html-display.c:955 -msgid "This message is signed with a signature, but there is no corresponding public key." -msgstr "Wiadomość ta jest podpisana poprawnym podpisem, ale brak odpowiedniego klucza publicznego." +msgid "" +"This message is signed with a signature, but there is no corresponding " +"public key." +msgstr "" +"Wiadomość ta jest podpisana poprawnym podpisem, ale brak odpowiedniego " +"klucza publicznego." -#: ../mail/em-format-html-display.c:962 -#: ../mail/em-format-html.c:660 +#: ../mail/em-format-html-display.c:962 ../mail/em-format-html.c:660 msgid "Unencrypted" msgstr "Niezaszyfrowana" #: ../mail/em-format-html-display.c:962 -msgid "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across the Internet." -msgstr "Ta wiadomość nie jest zaszyfrowana. Jej zawartość może być przechwycona podczas transmisji przez Internet." +msgid "" +"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " +"the Internet." +msgstr "" +"Ta wiadomość nie jest zaszyfrowana. Jej zawartość może być przechwycona " +"podczas transmisji przez Internet." -#: ../mail/em-format-html-display.c:963 -#: ../mail/em-format-html.c:661 +#: ../mail/em-format-html-display.c:963 ../mail/em-format-html.c:661 msgid "Encrypted, weak" msgstr "Zaszyfrowana, słabo" #: ../mail/em-format-html-display.c:963 -msgid "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time." -msgstr "Ta wiadomość jest zaszyfrowana słabym algorytmem szyfrującym. Możliwe będzie jej odszyfowanie przez osoby trzecie w skończonym czasie." +msgid "" +"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " +"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " +"message in a practical amount of time." +msgstr "" +"Ta wiadomość jest zaszyfrowana słabym algorytmem szyfrującym. Możliwe będzie " +"jej odszyfowanie przez osoby trzecie w skończonym czasie." -#: ../mail/em-format-html-display.c:964 -#: ../mail/em-format-html.c:662 +#: ../mail/em-format-html-display.c:964 ../mail/em-format-html.c:662 msgid "Encrypted" msgstr "Zaszyfrowana" #: ../mail/em-format-html-display.c:964 -msgid "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view the content of this message." -msgstr "Ta wiadomość jest zaszyfrowana. Osobie obcej będzie trudno podejrzeć jej zawartość." +msgid "" +"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " +"the content of this message." +msgstr "" +"Ta wiadomość jest zaszyfrowana. Osobie obcej będzie trudno podejrzeć jej " +"zawartość." -#: ../mail/em-format-html-display.c:965 -#: ../mail/em-format-html.c:663 +#: ../mail/em-format-html-display.c:965 ../mail/em-format-html.c:663 msgid "Encrypted, strong" msgstr "Zaszyfrowana, silnie" #: ../mail/em-format-html-display.c:965 -msgid "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be very difficult for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time." -msgstr "Ta wiadomość jest zaszyfrowana silnym algorytmem szyfrującym. Odszyfowanie jej przez osoby trzecie w skończonym czasie jest bardzo trudne." +msgid "" +"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " +"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " +"practical amount of time." +msgstr "" +"Ta wiadomość jest zaszyfrowana silnym algorytmem szyfrującym. Odszyfowanie " +"jej przez osoby trzecie w skończonym czasie jest bardzo trudne." -#: ../mail/em-format-html-display.c:1066 -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1066 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 msgid "_View Certificate" msgstr "_Wyświetl certyfikat" @@ -12614,8 +12773,7 @@ msgstr[0] "%d _załącznik" msgstr[1] "%d _załączniki" msgstr[2] "%d _załączników" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2297 -#: ../mail/em-format-html-display.c:2386 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2297 ../mail/em-format-html-display.c:2386 msgid "S_ave" msgstr "_Zapisz" @@ -12627,8 +12785,7 @@ msgstr "Zapisz _wszystkie" msgid "No Attachment" msgstr "Brak załącznika" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2529 -#: ../mail/em-format-html-display.c:2568 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2529 ../mail/em-format-html-display.c:2568 msgid "View _Unformatted" msgstr "Pokaż _niesformatowane" @@ -12641,16 +12798,19 @@ msgid "O_pen With" msgstr "Ot_wórz z" #: ../mail/em-format-html-display.c:2664 -msgid "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can view it unformatted or with an external text editor." -msgstr "Nie można wyświetlić tej wiadomości ponieważ jest ona zbyt duża. Można wyświetlić ją bez formatowania lub za pomocą zewnętrznego edytora tekstu." +msgid "" +"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " +"view it unformatted or with an external text editor." +msgstr "" +"Nie można wyświetlić tej wiadomości ponieważ jest ona zbyt duża. Można " +"wyświetlić ją bez formatowania lub za pomocą zewnętrznego edytora tekstu." #: ../mail/em-format-html-print.c:156 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Strona %d z %d" -#: ../mail/em-format-html.c:504 -#: ../mail/em-format-html.c:513 +#: ../mail/em-format-html.c:504 ../mail/em-format-html.c:513 #, c-format msgid "Retrieving `%s'" msgstr "Pobieranie \"%s\"" @@ -12696,27 +12856,20 @@ msgstr "Formatowanie wiadomości" msgid "Formatting Message..." msgstr "Formatowanie wiadomości..." -#: ../mail/em-format-html.c:1563 -#: ../mail/em-format-html.c:1627 -#: ../mail/em-format-html.c:1649 -#: ../mail/em-format-quote.c:210 -#: ../mail/em-format.c:887 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:78 +#: ../mail/em-format-html.c:1563 ../mail/em-format-html.c:1627 +#: ../mail/em-format-html.c:1649 ../mail/em-format-quote.c:210 +#: ../mail/em-format.c:887 ../mail/em-mailer-prefs.c:78 msgid "Cc" msgstr "Cc" -#: ../mail/em-format-html.c:1564 -#: ../mail/em-format-html.c:1633 -#: ../mail/em-format-html.c:1652 -#: ../mail/em-format-quote.c:210 -#: ../mail/em-format.c:888 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:79 +#: ../mail/em-format-html.c:1564 ../mail/em-format-html.c:1633 +#: ../mail/em-format-html.c:1652 ../mail/em-format-quote.c:210 +#: ../mail/em-format.c:888 ../mail/em-mailer-prefs.c:79 msgid "Bcc" msgstr "Bcc" #. pseudo-header -#: ../mail/em-format-html.c:1744 -#: ../mail/em-format-quote.c:353 +#: ../mail/em-format-html.c:1744 ../mail/em-format-quote.c:353 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:1451 msgid "Mailer" msgstr "Program pocztowy" @@ -12739,35 +12892,28 @@ msgstr "(%R %Z)" msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>" msgstr "Wiadomość została wysłana przez <b>%s</b> w imieniu <b>%s</b>" -#: ../mail/em-format-quote.c:210 -#: ../mail/em-format.c:884 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:75 -#: ../mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../mail/em-format-quote.c:210 ../mail/em-format.c:884 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:75 ../mail/message-list.etspec.h:7 #: ../mail/message-tag-followup.c:307 msgid "From" msgstr "Od" -#: ../mail/em-format-quote.c:210 -#: ../mail/em-format.c:885 +#: ../mail/em-format-quote.c:210 ../mail/em-format.c:885 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:76 msgid "Reply-To" msgstr "Odpowiedź do" -#: ../mail/em-format.c:890 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:81 -#: ../mail/message-list.etspec.h:2 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:325 +#: ../mail/em-format.c:890 ../mail/em-mailer-prefs.c:81 +#: ../mail/message-list.etspec.h:2 ../widgets/misc/e-dateedit.c:325 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:347 msgid "Date" msgstr "Data" -#: ../mail/em-format.c:891 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:82 +#: ../mail/em-format.c:891 ../mail/em-mailer-prefs.c:82 msgid "Newsgroups" msgstr "Grupy dyskusyjne" -#: ../mail/em-format.c:892 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:83 +#: ../mail/em-format.c:892 ../mail/em-mailer-prefs.c:83 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 msgid "Face" msgstr "Obraz" @@ -12781,14 +12927,16 @@ msgstr "Załącznik: %s" msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" msgstr "Nie można przetworzyć wiadomości S/MIME: nieznany błąd" -#: ../mail/em-format.c:1337 -#: ../mail/em-format.c:1493 +#: ../mail/em-format.c:1337 ../mail/em-format.c:1493 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." -msgstr "Nie można przetworzyć jako wiadomość MIME. Wyświetlanie w postaci źródłowej." +msgstr "" +"Nie można przetworzyć jako wiadomość MIME. Wyświetlanie w postaci źródłowej." #: ../mail/em-format.c:1345 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" -msgstr "Nieobsługiwany rodzaj szyfrowania dla wiadomości wieloczęściowych/szyfrowanych" +msgstr "" +"Nieobsługiwany rodzaj szyfrowania dla wiadomości wieloczęściowych/" +"szyfrowanych" #: ../mail/em-format.c:1355 msgid "Could not parse PGP/MIME message" @@ -12802,14 +12950,11 @@ msgstr "Nie można przetworzyć wiadomości PGP/MIME: nieznany błąd" msgid "Unsupported signature format" msgstr "Nieobsługiwany format podpisu" -#: ../mail/em-format.c:1520 -#: ../mail/em-format.c:1591 +#: ../mail/em-format.c:1520 ../mail/em-format.c:1591 msgid "Error verifying signature" msgstr "Błąd weryfikacji podpisu" -#: ../mail/em-format.c:1520 -#: ../mail/em-format.c:1582 -#: ../mail/em-format.c:1591 +#: ../mail/em-format.c:1520 ../mail/em-format.c:1582 ../mail/em-format.c:1591 msgid "Unknown error verifying signature" msgstr "Nieznany błąd weryfikacji podpisu" @@ -12862,18 +13007,18 @@ msgid "Tag" msgstr "Etykieta" #. May be a better text -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1079 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1133 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1079 ../mail/em-mailer-prefs.c:1133 #, c-format msgid "%s plugin is available and the binary is installed." msgstr "Wtyczka %s jest dostępna, a plik wykonywalny jest zainstalowany." #. May be a better text -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1087 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1142 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1087 ../mail/em-mailer-prefs.c:1142 #, c-format -msgid "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." -msgstr "Wtyczka %s jest niedostępna. Proszę sprawdzić czy pakiet jest zainstalowany." +msgid "" +"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." +msgstr "" +"Wtyczka %s jest niedostępna. Proszę sprawdzić czy pakiet jest zainstalowany." #: ../mail/em-mailer-prefs.c:1108 msgid "No Junk plugin available" @@ -12906,43 +13051,50 @@ msgstr "Nie można wyszukać istniejących skrzynek w \"%s\": %s" #: ../mail/em-migrate.c:1868 msgid "" -"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed since Evolution 1.x.\n" +"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed " +"since Evolution 1.x.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" -"Położenie i hierarchia katalogów skrzynki pocztowej Evolution uległy zmianie od wersji 1.x.\n" +"Położenie i hierarchia katalogów skrzynki pocztowej Evolution uległy zmianie " +"od wersji 1.x.\n" "\n" "Proszę czkać. Trwa migracja katalogów..." #: ../mail/em-migrate.c:2069 #, c-format msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s" -msgstr "Nie można otworzyć starych danych POP przechowywanych na serwerze \"%s\": %s" +msgstr "" +"Nie można otworzyć starych danych POP przechowywanych na serwerze \"%s\": %s" #: ../mail/em-migrate.c:2083 #, c-format msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s" -msgstr "Nie można utworzyć katalogu danych POP3 przechowywanych na serwerze \"%s\": %s" +msgstr "" +"Nie można utworzyć katalogu danych POP3 przechowywanych na serwerze \"%s\": %" +"s" #: ../mail/em-migrate.c:2112 #, c-format msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s" msgstr "Nie można skopiować danych POP3 przechowywanych na serwerze \"%s\": %s" -#: ../mail/em-migrate.c:2583 -#: ../mail/em-migrate.c:2595 +#: ../mail/em-migrate.c:2583 ../mail/em-migrate.c:2595 #, c-format msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s" -msgstr "Nie można utworzyć lokalnego miejsca przechowywania wiadomości \"%s\": %s" +msgstr "" +"Nie można utworzyć lokalnego miejsca przechowywania wiadomości \"%s\": %s" #: ../mail/em-migrate.c:2952 #, fuzzy msgid "" -"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite since Evolution 2.24.\n" +"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite " +"since Evolution 2.24.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" -"Od wydania wersji 2.24 Evolution format podsumowania katalogu skrzynek pocztowych został przeniesiony do sqlite.\n" +"Od wydania wersji 2.24 Evolution format podsumowania katalogu skrzynek " +"pocztowych został przeniesiony do sqlite.\n" "\n" "Proszę czekać. Trwa przenoszenie katalogów..." @@ -12952,23 +13104,24 @@ msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s" msgstr "Nie można utworzyć lokalnych katalogów wiadomości \"%s\": %s" #: ../mail/em-migrate.c:3053 -msgid "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config.xmldb' does not exist or is corrupt." -msgstr "Nie można odczytac ustawień z poprzedniej instalacji Evolution, plik \"evolution/config.xmldb\" nie istnieje lub jest uszkodzony." +msgid "" +"Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config." +"xmldb' does not exist or is corrupt." +msgstr "" +"Nie można odczytac ustawień z poprzedniej instalacji Evolution, plik " +"\"evolution/config.xmldb\" nie istnieje lub jest uszkodzony." -#: ../mail/em-popup.c:562 -#: ../mail/em-popup.c:573 +#: ../mail/em-popup.c:562 ../mail/em-popup.c:573 msgid "_Reply to sender" msgstr "Odpo_wiedz nadawcy" -#: ../mail/em-popup.c:563 -#: ../mail/em-popup.c:574 +#: ../mail/em-popup.c:563 ../mail/em-popup.c:574 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83 msgid "Reply to _List" msgstr "Odpowiedz na _listę" #. make it first item -#: ../mail/em-popup.c:625 -#: ../mail/em-popup.c:849 +#: ../mail/em-popup.c:625 ../mail/em-popup.c:849 msgid "_Add to Address Book" msgstr "Dodaj d_o książki adresowej" @@ -13088,20 +13241,32 @@ msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" msgstr "Kompresja wyświetlanych adresów w polach Do/Kopia/Ukryta kopia" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 -msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in address_count." -msgstr "Kompresja wyświetlanych adresów w polach Do/Kopia/Ukryta kopia do liczby określonej w address_count." +msgid "" +"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " +"address_count." +msgstr "" +"Kompresja wyświetlanych adresów w polach Do/Kopia/Ukryta kopia do liczby " +"określonej w address_count." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 -msgid "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail server. The interval must be at least 30 seconds." -msgstr "Określa jak często lokalne zmiany są synchronizowane ze zdalnym serwerem pocztowym. Minimalny przedział czasu to 30 sekund." +msgid "" +"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " +"server. The interval must be at least 30 seconds." +msgstr "" +"Określa jak często lokalne zmiany są synchronizowane ze zdalnym serwerem " +"pocztowym. Minimalny przedział czasu to 30 sekund." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 msgid "Custom headers to use while checking for junk." msgstr "Określa nagłówek do sprawdzania niechcianej poczty." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 -msgid "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string in the format \"headername=value\"." -msgstr "Określa nagłówek do sprawdzania niechcianej poczty. Format: nazwa_nagłówka=wartość w gconf." +msgid "" +"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " +"in the format \"headername=value\"." +msgstr "" +"Określa nagłówek do sprawdzania niechcianej poczty. Format: " +"nazwa_nagłówka=wartość w gconf." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 msgid "Default charset in which to compose messages" @@ -13156,28 +13321,52 @@ msgid "Default width of the subscribe dialog." msgstr "Domyślna szerokość okna subskrypcji." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 -msgid "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address book only" -msgstr "Określa, czy szukać adresów dla filtrowania wiadomości niechcianych tylko w lokalnej książce adresowej" +msgid "" +"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " +"book only" +msgstr "" +"Określa, czy szukać adresów dla filtrowania wiadomości niechcianych tylko w " +"lokalnej książce adresowej" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" msgstr "Określa, czy szukać adresu nadawcy w książce adresowej" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 -msgid "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for autocompletion." -msgstr "Określa, czy szukać adresu nadawcy w książce adresowej. W razie znalezienia nie będzie określony jako niechciany. Wyszukiwane wykonywane jest w książkach oznaczonych do autouzupełniania. W przypadku zdalnych książek adresowych (np. ldap) może to być czasochłonne." +msgid "" +"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " +"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " +"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " +"autocompletion." +msgstr "" +"Określa, czy szukać adresu nadawcy w książce adresowej. W razie znalezienia " +"nie będzie określony jako niechciany. Wyszukiwane wykonywane jest w " +"książkach oznaczonych do autouzupełniania. W przypadku zdalnych książek " +"adresowych (np. ldap) może to być czasochłonne." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" -msgstr "Określa, czy korzystać z dodatkowych nagłówków do wykrywania niechcianych wiadomości" +msgstr "" +"Określa, czy korzystać z dodatkowych nagłówków do wykrywania niechcianych " +"wiadomości" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 -msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk checking speed." -msgstr "Określa, czy korzystać z dodatkowych nagłówków do wykrywania niechcianych wiadomości. Jeśli opcja jest włączona i wiadomości zawierają wspomniane nagłówki, to prędkość sprawdzania może być zwiększona." +msgid "" +"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " +"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " +"checking speed." +msgstr "" +"Określa, czy korzystać z dodatkowych nagłówków do wykrywania niechcianych " +"wiadomości. Jeśli opcja jest włączona i wiadomości zawierają wspomniane " +"nagłówki, to prędkość sprawdzania może być zwiększona." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 -msgid "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in the \"Messages\" column in vertical view." -msgstr "Określa, czy używać tej samej czcionki dla linii \"Od\" oraz \"Temat\" w kolumnie \"Wiadomości\" widoku pionowego." +msgid "" +"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " +"lines in the \"Messages\" column in vertical view." +msgstr "" +"Określa, czy używać tej samej czcionki dla linii \"Od\" oraz \"Temat\" w " +"kolumnie \"Wiadomości\" widoku pionowego." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 msgid "Directory for loading/attaching files to composer." @@ -13202,19 +13391,22 @@ msgstr "Opróżnianie katalogów niechcianych wiadomości przy zakończeniu" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 msgid "Empty Trash folders on exit" -msgstr "Opróżnianie katalogów śmietnika przy zakończeniu" +msgstr "Opróżnianie katalogów kosza przy zakończeniu" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." -msgstr "Opróżnianie wszystkich katalogów niechcianych wiadomości przy zakończeniu." +msgstr "" +"Opróżnianie wszystkich katalogów niechcianych wiadomości przy zakończeniu." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." -msgstr "Opróżnianie wszystkich katalogów śmietnika przy zakończeniu." +msgstr "Opróżnianie wszystkich katalogów kosza przy zakończeniu." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." -msgstr "Włączenie trybu karetki, dzięki czemu widać kursor podczas czytania wiadomości." +msgstr "" +"Włączenie trybu karetki, dzięki czemu widać kursor podczas czytania " +"wiadomości." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 msgid "Enable or disable magic space bar" @@ -13233,12 +13425,23 @@ msgid "Enable search folders on startup." msgstr "Włącza katalogi wyszukiwania po starcie programu." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 -msgid "Enable side bar search feature so that you can start interactive searching by typing in the text. Use is that you can easily find a folder in that side bar by just typing the folder name and the selection jumps automatically to that folder." -msgstr "Włącza funkcję wyszukiwania w panelu bocznym, która pozwala na wyszukiwanie poprzez wpisywanie szukanego teksty. Można np. szybko otworzyć dany katalog wpisując jego nazwę." +msgid "" +"Enable side bar search feature so that you can start interactive searching " +"by typing in the text. Use is that you can easily find a folder in that side " +"bar by just typing the folder name and the selection jumps automatically to " +"that folder." +msgstr "" +"Włącza funkcję wyszukiwania w panelu bocznym, która pozwala na wyszukiwanie " +"poprzez wpisywanie szukanego teksty. Można np. szybko otworzyć dany katalog " +"wpisując jego nazwę." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 -msgid "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list and folders." -msgstr "Należy włączyć, aby używać klawisza spacji do przewijania wiadomości, ich listy i katalogów." +msgid "" +"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " +"and folders." +msgstr "" +"Należy włączyć, aby używać klawisza spacji do przewijania wiadomości, ich " +"listy i katalogów." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 msgid "Enable to render message text part of limited size." @@ -13248,13 +13451,15 @@ msgstr "Renderowanie ograniczonej ilości tekstu wiadomości." msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "Przełącza tryb karetki" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 -#: ../mail/mail-config.glade.h:81 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 ../mail/mail-config.glade.h:81 msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 -msgid "Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail does, to let them understand localized file names sent by Evolution, because they do not follow the RFC 2231, but uses incorrect RFC 2047 standard." +msgid "" +"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail does, to let " +"them understand localized file names sent by Evolution, because they do not " +"follow the RFC 2231, but uses incorrect RFC 2047 standard." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 @@ -13270,41 +13475,81 @@ msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" msgstr "Ukrywa podgląd katalogów i usuwa zaznaczenie" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 -msgid "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if they really want to do it." -msgstr "Pytanie w przypadku, gdy użytkownik chce otworzyć w tym samym czasie 10 i więcej wiadomości." +msgid "" +"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " +"they really want to do it." +msgstr "" +"Pytanie w przypadku, gdy użytkownik chce otworzyć w tym samym czasie 10 i " +"więcej wiadomości." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 -msgid "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than vertically." -msgstr "Wyświetlanie okna podglądu pionowo a nie poziomo jeśli jest ono włączone" +msgid "" +"If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than " +"vertically." +msgstr "" +"Wyświetlanie okna podglądu pionowo a nie poziomo jeśli jest ono włączone" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 #, fuzzy -msgid "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." -msgstr "Jeżeli nie ma wbudowanej przeglądarki w Evolution dla konkretnego typu MIME, do wyświetlenia zawartości zostanie użyty komponenet bonobo przeglądarki z bazy MIME GNOME, wskazywany przez jeden z elementów MIME na liście." +msgid "" +"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " +"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " +"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." +msgstr "" +"Jeżeli nie ma wbudowanej przeglądarki w Evolution dla konkretnego typu MIME, " +"do wyświetlenia zawartości zostanie użyty komponenet bonobo przeglądarki z " +"bazy MIME GNOME, wskazywany przez jeden z elementów MIME na liście." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 -msgid "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as the user resizes the window vertically." -msgstr "Początkowa wysokość okna \"Wysyłanie i odbieranie poczty\". Wartość jest aktualizowana, gdy użytkownik zmieni rozmiar pionowy okna." +msgid "" +"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " +"the user resizes the window vertically." +msgstr "" +"Początkowa wysokość okna \"Wysyłanie i odbieranie poczty\". Wartość jest " +"aktualizowana, gdy użytkownik zmieni rozmiar pionowy okna." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 -msgid "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." -msgstr "Stan maksymalizacji okna \"Wysyłanie i odbieranie poczty\". Wartość jest aktualizowana, gdy użytkownik maksymalizuje lub minimalizuje okno. Ta wartość nie jest używana przez program Evolution, ponieważ opisywane okno nie może być zmaksymalizowane. Ten klucz istnieje tylko jako detal implementacji." +msgid "" +"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " +"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail" +"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation " +"detail." +msgstr "" +"Stan maksymalizacji okna \"Wysyłanie i odbieranie poczty\". Wartość jest " +"aktualizowana, gdy użytkownik maksymalizuje lub minimalizuje okno. Ta " +"wartość nie jest używana przez program Evolution, ponieważ opisywane okno " +"nie może być zmaksymalizowane. Ten klucz istnieje tylko jako detal " +"implementacji." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 -msgid "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally." -msgstr "Początkowa szerokość okna \"Wysyłanie i odbieranie poczty\". Wartość jest aktualizowana, gdy użytkownik zmieni rozmiar poziomy okna." +msgid "" +"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " +"the user resizes the window horizontally." +msgstr "" +"Początkowa szerokość okna \"Wysyłanie i odbieranie poczty\". Wartość jest " +"aktualizowana, gdy użytkownik zmieni rozmiar poziomy okna." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 msgid "It disables/enables the prompt while marking multiple messages." msgstr "Włącza/wyłącza zapytanie podczas zaznaczania wielu wiadomości." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 -msgid "It disables/enables the repeated prompts to ask if offline sync is required before going into offline mode." -msgstr "Włącza/wyłącza powtarzane pytania o synchronizację przed przejściem w tryb offline." +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to ask if offline sync is required " +"before going into offline mode." +msgstr "" +"Włącza/wyłącza powtarzane pytania o synchronizację przed przejściem w tryb " +"offline." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 -msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from the search results." -msgstr "Włącza/wyłącza ostrzeżenia o usuwaniu oryginalnej wiadomości podczas usuwania jej z katalogu wyszukiwania." +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " +"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " +"the search results." +msgstr "" +"Włącza/wyłącza ostrzeżenia o usuwaniu oryginalnej wiadomości podczas " +"usuwania jej z katalogu wyszukiwania." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 msgid "Last time empty junk was run" @@ -13312,7 +13557,7 @@ msgstr "Ostanie usuwanie niechcianych wiadomości" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 msgid "Last time empty trash was run" -msgstr "Ostanie opróżnianie śmietnika" +msgstr "Ostanie opróżnianie kosza" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 msgid "List of Labels and their associated colors" @@ -13321,7 +13566,8 @@ msgstr "Lista etykiet i przypisanych im kolorów" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 #, fuzzy msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" -msgstr "Lista typów MIME sprawdzanych na obecność składnika przeglądarki bonobo" +msgstr "" +"Lista typów MIME sprawdzanych na obecność składnika przeglądarki bonobo" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 msgid "List of accepted licenses" @@ -13332,8 +13578,12 @@ msgid "List of accounts" msgstr "Lista kont" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 -msgid "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." -msgstr "Lista kont znanych komponentowi poczty Evolution. Lista zawiera nazwy podkatalogów względem /apps/evolution/mail/accounts." +msgid "" +"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " +"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." +msgstr "" +"Lista kont znanych komponentowi poczty Evolution. Lista zawiera nazwy " +"podkatalogów względem /apps/evolution/mail/accounts." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 msgid "List of custom headers and whether they are enabled." @@ -13344,8 +13594,12 @@ msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." msgstr "Lista kodów języków używanych do sprawdzania pisowni." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 -msgid "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." -msgstr "Lista etykiet znanych komponentowi poczty Evolution. Lista zawiera ciągi zawierające nazwa:kolor, gdzie kolor używa kodowania HTML hex." +msgid "" +"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " +"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." +msgstr "" +"Lista etykiet znanych komponentowi poczty Evolution. Lista zawiera ciągi " +"zawierające nazwa:kolor, gdzie kolor używa kodowania HTML hex." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 msgid "List of protocol names whose license has been accepted." @@ -13358,8 +13612,14 @@ msgstr "Pobieranie obrazów dla wiadomości HTML poprzez protokół HTTP" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 #, fuzzy -msgid "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from contacts. \"2\" - Always load images off the net." -msgstr "Pobieranie obrazów dla wiadomości HTML poprzez protokół http(s). Możliwe wartości to: 0 - bez pobierania obrazów z sieci, 1 - pobieranie obrazów jeżeli nadawca jest w książce adresowej, 2 - pobieranie wszystkich obrazów." +msgid "" +"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " +"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " +"contacts. \"2\" - Always load images off the net." +msgstr "" +"Pobieranie obrazów dla wiadomości HTML poprzez protokół http(s). Możliwe " +"wartości to: 0 - bez pobierania obrazów z sieci, 1 - pobieranie obrazów " +"jeżeli nadawca jest w książce adresowej, 2 - pobieranie wszystkich obrazów." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 msgid "Log filter actions" @@ -13403,23 +13663,28 @@ msgstr "Domyślna szerokość okna wiadomości" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" -msgstr "Styl wyświetlania wiadomości (\"zwykły\", \"pełne nagłówki\",\" źródło\")" +msgstr "" +"Styl wyświetlania wiadomości (\"zwykły\", \"pełne nagłówki\",\" źródło\")" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" -msgstr "Minimalna liczba dni pomiędzy usuwanie niechcianych wiadomości przy wyjściu" +msgstr "" +"Minimalna liczba dni pomiędzy usuwanie niechcianych wiadomości przy wyjściu" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" -msgstr "Minimalna liczba dni pomiędzy opróżnieniami śmietnika przy wyjściu" +msgstr "Minimalna liczba dni pomiędzy opróżnieniami kosza przy wyjściu" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." -msgstr "Minimalny okres czasu w dniach, pomiędzy usuwaniem niechcianych wiadomości przy wyjściu." +msgstr "" +"Minimalny okres czasu w dniach, pomiędzy usuwaniem niechcianych wiadomości " +"przy wyjściu." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." -msgstr "Minimalny okres czasu w dniach, pomiędzy opróżnieniami śmietnika przy wyjściu." +msgstr "" +"Minimalny okres czasu w dniach, pomiędzy opróżnieniami kosza przy wyjściu." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" @@ -13434,12 +13699,14 @@ msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "Potwierdzenie przy opróźnianiu katalogu." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 -msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." +msgid "" +"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "Potwierdzenie podczas próby wysłania wiadomości bez tematu." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately" -msgstr "Wyświetla pytanie czy użytkownik chce przejść natychmiast w tryb offline" +msgstr "" +"Wyświetla pytanie czy użytkownik chce przejść natychmiast w tryb offline" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 msgid "Prompt when deleting messages in search folder" @@ -13451,19 +13718,26 @@ msgstr "Potwierdzanie podczas opróżniania katalogu przez użytkownika" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 msgid "Prompt when user only fills Bcc" -msgstr "Potwierdzanie jeżeli użytkownik wypełnił tylko pole ukrytego adresata (Bcc)" +msgstr "" +"Potwierdzanie jeżeli użytkownik wypełnił tylko pole ukrytego adresata (Bcc)" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" -msgstr "Potwierdzanie przy próbie otwarcia 10 i więcej wiadomości za jednym razem" +msgstr "" +"Potwierdzanie przy próbie otwarcia 10 i więcej wiadomości za jednym razem" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 -msgid "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to receive HTML mail." -msgstr "Potwierdzanie przy wysyłaniu wiadomości w formacie HTML do osób, które ich nie chcą." +msgid "" +"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " +"receive HTML mail." +msgstr "" +"Potwierdzanie przy wysyłaniu wiadomości w formacie HTML do osób, które ich " +"nie chcą." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." -msgstr "Potwierdzanie przy wysyłaniu wiadomości bez adresatów w polach Do lub Cc" +msgstr "" +"Potwierdzanie przy wysyłaniu wiadomości bez adresatów w polach Do lub Cc" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" @@ -13519,7 +13793,8 @@ msgstr "Wyświetlanie animowanych obrazów jako animacji." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." -msgstr "Wyświetlanie usuniętych wiadomości (z przekreśleniem) na liście wiadomości." +msgstr "" +"Wyświetlanie usuniętych wiadomości (z przekreśleniem) na liście wiadomości." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 msgid "Show deleted messages in the message-list" @@ -13530,7 +13805,9 @@ msgid "Show photo of the sender" msgstr "Wyświetlanie zdjęcia nadawcy" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 -msgid "Show the email-address of the sender in a separate column in the message list." +msgid "" +"Show the email-address of the sender in a separate column in the message " +"list." msgstr "Wyświetlanie adresu nadawcy w osobnej kolumnie w liście wiadomości" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 @@ -13575,7 +13852,7 @@ msgstr "Czas ostatniego usunięcia niechcianych wiadomości, w dniach od epoki." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch." -msgstr "Czas ostatniego opróżniania śmietnika, w dniach od epoki." +msgstr "Czas ostatniego opróżniania kosza, w dniach od początku epoki." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 msgid "The terminal font for mail display." @@ -13586,45 +13863,93 @@ msgid "The variable width font for mail display." msgstr "Czcionka o zmiennej szerokości do wyświetlania wiadomości." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 -msgid "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. \"2\" for debug messages." -msgstr "Możliwe wartości to: 0 dla błędów, 1 dla ostrzeżeń oraz 2 dla komunikatów debugowania." +msgid "" +"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " +"\"2\" for debug messages." +msgstr "" +"Możliwe wartości to: 0 dla błędów, 1 dla ostrzeżeń oraz 2 dla komunikatów " +"debugowania." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 #, fuzzy -msgid "This decides the max size of the text part that can be formatted under Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB." -msgstr "Określa maksymalny rozmiar części tekstu, który może być formatowany przez evolution. Domyślnie jest to 4MB / 4096KB (wartość podawana w KB)." +msgid "" +"This decides the max size of the text part that can be formatted under " +"Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB." +msgstr "" +"Określa maksymalny rozmiar części tekstu, który może być formatowany przez " +"evolution. Domyślnie jest to 4MB / 4096KB (wartość podawana w KB)." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 -msgid "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back to the other available plugins." -msgstr "To jest domyślna wtyczka niechcianych, aktywna nawet gdy włączonych jest więcej wtyczek. Jeśli domyślna wtyczka jest wyłączona, to inne wtyczki nie zostaną aktywowane/" +msgid "" +"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " +"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " +"to the other available plugins." +msgstr "" +"To jest domyślna wtyczka niechcianych, aktywna nawet gdy włączonych jest " +"więcej wtyczek. Jeśli domyślna wtyczka jest wyłączona, to inne wtyczki nie " +"zostaną aktywowane/" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 -msgid "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects the mail in the list and removes the preview for that folder." -msgstr "Ten klucz odczytywany jest tylko raz a następnie ustawiany jest jako \"false\". Służy do usuwania zaznaczenia na liście wiadomości oraz wyłącza podgląd katalogu." +msgid "" +"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " +"the mail in the list and removes the preview for that folder." +msgstr "" +"Ten klucz odczytywany jest tylko raz a następnie ustawiany jest jako \"false" +"\". Służy do usuwania zaznaczenia na liście wiadomości oraz wyłącza podgląd " +"katalogu." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 -msgid "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the mail view." -msgstr "Klucz ten powinien zawierać listę struktur XML określających nagłówki własne (użytkownika) oraz kiedy powinny być wyświetlane. Format struktury XML jest następujący: <header enabled> - ustawione enabled (włączony) kiedy nagłówek ma być wyświetlany w widoku wiadomości." +msgid "" +"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " +"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" +"header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " +"mail view." +msgstr "" +"Klucz ten powinien zawierać listę struktur XML określających nagłówki własne " +"(użytkownika) oraz kiedy powinny być wyświetlane. Format struktury XML jest " +"następujący: <header enabled> - ustawione enabled (włączony) kiedy " +"nagłówek ma być wyświetlany w widoku wiadomości." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 -msgid "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to determine whether to look up addresses in local address book only to exclude mail sent by known contacts from junk filtering." -msgstr "Opcja ta jest powiązana z kluczem lookup_addressbook i jest używana do określania czy szukać adresów w lokalnej książce adresowej tylko w celu wyłączenia sprawdzania niechcianej poczty we wiadomościach od osób z kontaktów." +msgid "" +"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " +"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " +"mail sent by known contacts from junk filtering." +msgstr "" +"Opcja ta jest powiązana z kluczem lookup_addressbook i jest używana do " +"określania czy szukać adresów w lokalnej książce adresowej tylko w celu " +"wyłączenia sprawdzania niechcianej poczty we wiadomościach od osób z " +"kontaktów." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 msgid "This option would help in improving the speed of fetching." msgstr "Ta opcja może zwiększyć prędkość pobierania/." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 -msgid "This sets the number of addresses to show in default message list view, beyond which a '...' is shown." -msgstr "Określa liczbę adresów wyświetlanych w domyślnym widoku wiadomości. Dla nadmiarowych wyświetlone będą '...'." +msgid "" +"This sets the number of addresses to show in default message list view, " +"beyond which a '...' is shown." +msgstr "" +"Określa liczbę adresów wyświetlanych w domyślnym widoku wiadomości. Dla " +"nadmiarowych wyświetlone będą '...'." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 -msgid "This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed state by default. Evolution requires a restart." -msgstr "Ta opcja określa czy wątki mają być domyślnie rozwinięte lub zwinięte. Po zmianie wymagane jest ponowne uruchomienie Evolution." +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " +"collapsed state by default. Evolution requires a restart." +msgstr "" +"Ta opcja określa czy wątki mają być domyślnie rozwinięte lub zwinięte. Po " +"zmianie wymagane jest ponowne uruchomienie Evolution." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 -msgid "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a restart." -msgstr "Ta opcja określa czy wątki mają być sortowane na podstawie ostatniej wiadomości czy na podstawie daty. Po zmianie wymagane jest ponowne uruchomienie Evolution." +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " +"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " +"restart." +msgstr "" +"Ta opcja określa czy wątki mają być sortowane na podstawie ostatniej " +"wiadomości czy na podstawie daty. Po zmianie wymagane jest ponowne " +"uruchomienie Evolution." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 msgid "Thread the message list." @@ -13728,20 +14053,28 @@ msgstr "Element menu Widok/Odpowiedz do jest zaznaczony." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." -msgstr "Określa, czy żądanie potwierdzenia przeczytania wiadomości ma być dodawane domyślnie do każdej wiadomości." +msgstr "" +"Określa, czy żądanie potwierdzenia przeczytania wiadomości ma być dodawane " +"domyślnie do każdej wiadomości." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 #, fuzzy msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." -msgstr "Określa, czy wyłączyć funkcję skracania nazw katalogów w drzewie katalogów." +msgstr "" +"Określa, czy wyłączyć funkcję skracania nazw katalogów w drzewie katalogów." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 -msgid "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do not contain In-Reply-To or References headers." -msgstr "Określa, czy powrócić do wątkowania według tematu, jeżeli wiadomość nie zawiera nagłówków In-Reply-To lub Reference." +msgid "" +"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " +"not contain In-Reply-To or References headers." +msgstr "" +"Określa, czy powrócić do wątkowania według tematu, jeżeli wiadomość nie " +"zawiera nagłówków In-Reply-To lub Reference." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" -msgstr "Określa czy sortować wątki na podstawie ostatniej wiadomości danym wątku." +msgstr "" +"Określa czy sortować wątki na podstawie ostatniej wiadomości danym wątku." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 msgid "Width of the message-list pane" @@ -13783,8 +14116,7 @@ msgstr "Import formatu Berkeley Mailbox" msgid "Importing mailbox" msgstr "Importowanie szkrzynki pocztowej" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:231 -#: ../shell/e-shell-importer.c:512 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:231 ../shell/e-shell-importer.c:512 #, c-format msgid "Importing `%s'" msgstr "Importowanie \"%s\"" @@ -13811,8 +14143,7 @@ msgstr "Importuj pocztę z Pine." msgid "Mail to %s" msgstr "Wiadomość do %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:236 -#: ../mail/mail-autofilter.c:275 +#: ../mail/mail-autofilter.c:236 ../mail/mail-autofilter.c:275 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "Wiadomość od %s" @@ -14050,7 +14381,8 @@ msgstr "Dodaj _skrypt" #: ../mail/mail-config.glade.h:38 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" -msgstr "P_odpisywanie wszystkich wiadomości wychodzących podczas używania tego konta" +msgstr "" +"P_odpisywanie wszystkich wiadomości wychodzących podczas używania tego konta" #: ../mail/mail-config.glade.h:39 msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" @@ -14167,7 +14499,9 @@ msgstr "Bez _formatowania treści tekstowej jeśli rozmiar przekracza" #: ../mail/mail-config.glade.h:72 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" -msgstr "Wiadomości od _nadawców z książki adresowej nigdy nie oznaczane jako niechciane" +msgstr "" +"Wiadomości od _nadawców z książki adresowej nigdy nie oznaczane jako " +"niechciane" #: ../mail/mail-config.glade.h:73 msgid "Do not quote" @@ -14191,7 +14525,7 @@ msgstr "Adres _e-mail:" #: ../mail/mail-config.glade.h:78 msgid "Empty trash folders on e_xit" -msgstr "_Opróżnianie katalogów śmietnika przy zakończeniu" +msgstr "_Opróżnianie katalogów kosza przy zakończeniu" #: ../mail/mail-config.glade.h:79 #, fuzzy @@ -14258,8 +14592,7 @@ msgstr "Oryginalna wiadomość w treści (styl Outlook)" msgid "KB" msgstr "KB" -#: ../mail/mail-config.glade.h:100 -#: ../mail/message-list.etspec.h:8 +#: ../mail/mail-config.glade.h:100 ../mail/message-list.etspec.h:8 msgid "Labels" msgstr "Etykiety" @@ -14288,16 +14621,22 @@ msgid "No _Proxy for:" msgstr "_Bez pośrednika dla:" #: ../mail/mail-config.glade.h:108 -msgid "Note: Underscore in the label name is used as mnemonic identifier in menu." -msgstr "Uwaga: podkreślenie w nazwie używane jest jako identyfikator skrótu w menu." +msgid "" +"Note: Underscore in the label name is used as mnemonic identifier in menu." +msgstr "" +"Uwaga: podkreślenie w nazwie używane jest jako identyfikator skrótu w menu." #: ../mail/mail-config.glade.h:109 -msgid "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the first time" -msgstr "Uwaga: zapytanie o hasło pojawi się dopiero przy pierwszej próbie połączenia" +msgid "" +"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " +"first time" +msgstr "" +"Uwaga: zapytanie o hasło pojawi się dopiero przy pierwszej próbie połączenia" #: ../mail/mail-config.glade.h:110 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." -msgstr "Opcja jest ignorowana jeśli dopasowany własny nagłówek niechcianej poczty." +msgstr "" +"Opcja jest ignorowana jeśli dopasowany własny nagłówek niechcianej poczty." #: ../mail/mail-config.glade.h:111 msgid "Or_ganization:" @@ -14320,12 +14659,22 @@ msgstr "" "Nazwa ta używana będzie tylko do wyświetlania." #: ../mail/mail-config.glade.h:117 -msgid "Please enter information about the way you will send mail. If you are not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." -msgstr "Proszę podać informacje o metodzie wysyłania wiadomości. W razie wątpliwości najlepiej skontaktować się z administratorem lub dostawcą internetu (ISP)." +msgid "" +"Please enter information about the way you will send mail. If you are not " +"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." +msgstr "" +"Proszę podać informacje o metodzie wysyłania wiadomości. W razie wątpliwości " +"najlepiej skontaktować się z administratorem lub dostawcą internetu (ISP)." #: ../mail/mail-config.glade.h:118 -msgid "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields below do not need to be filled in, unless you wish to include this information in email you send." -msgstr "Proszę podać poniżej swoje imię i nazwisko oraz adres e-mail. Pola w rubryce \"Informacje dodatkowe\" nie muszą być wypełnione. Podane tam informacje będą zawarte w wysyłanych wiadomościach." +msgid "" +"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " +"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " +"information in email you send." +msgstr "" +"Proszę podać poniżej swoje imię i nazwisko oraz adres e-mail. Pola w rubryce " +"\"Informacje dodatkowe\" nie muszą być wypełnione. Podane tam informacje " +"będą zawarte w wysyłanych wiadomościach." #: ../mail/mail-config.glade.h:119 msgid "Please select among the following options" @@ -14337,7 +14686,8 @@ msgstr "Port:" #: ../mail/mail-config.glade.h:121 msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" -msgstr "Potwierdzanie przy wysyłaniu wiadomości tylko z _ukrytymi adresatami (Bcc)" +msgstr "" +"Potwierdzanie przy wysyłaniu wiadomości tylko z _ukrytymi adresatami (Bcc)" #: ../mail/mail-config.glade.h:122 msgid "Quoted" @@ -14444,8 +14794,12 @@ msgid "T_ype: " msgstr "R_odzaj: " #: ../mail/mail-config.glade.h:151 -msgid "The list of languages here reflects only the languages for which you have a dictionary installed." -msgstr "Lista dostępnych języków odnosi się tylko do języków, dla których zostały zainstalowane słowniki." +msgid "" +"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "" +"Lista dostępnych języków odnosi się tylko do języków, dla których zostały " +"zainstalowane słowniki." #: ../mail/mail-config.glade.h:152 msgid "" @@ -14462,7 +14816,8 @@ msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" msgstr "" -"Proszę wpisać nazwę, przy użyciu której będzie można odnosić się do tego konta.\n" +"Proszę wpisać nazwę, przy użyciu której będzie można odnosić się do tego " +"konta.\n" "Na przykład: \"Służbowe\" lub \"Prywatne\"" #: ../mail/mail-config.glade.h:157 @@ -14473,8 +14828,7 @@ msgstr "Nazwa _użytkownika:" msgid "Use Authe_ntication" msgstr "Uwierzytel_nianie" -#: ../mail/mail-config.glade.h:159 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:387 +#: ../mail/mail-config.glade.h:159 ../plugins/caldav/caldav-source.c:387 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:634 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:288 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:323 @@ -14557,7 +14911,9 @@ msgstr "Ś_cieżka:" #: ../mail/mail-config.glade.h:181 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" -msgstr "_Pytanie podczas wysyłania wiadomości w formacie HTML do osób, które ich nie chcą" +msgstr "" +"_Pytanie podczas wysyłania wiadomości w formacie HTML do osób, które ich nie " +"chcą" #: ../mail/mail-config.glade.h:182 msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" @@ -14661,8 +15017,7 @@ msgid "Find in Message" msgstr "Wyszukiwanie w liście" # FIXME - Albo Zaznacz by kontynuować -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12 -#: ../mail/message-tag-followup.c:276 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12 ../mail/message-tag-followup.c:276 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "Zaznacz do kontynuacji" @@ -14734,8 +15089,7 @@ msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "Zastosowanie filtrów wychodzących nie powiodło się: %s" # FIXME - jakieś takie kwadratowe to zdanie -#: ../mail/mail-ops.c:573 -#: ../mail/mail-ops.c:602 +#: ../mail/mail-ops.c:573 ../mail/mail-ops.c:602 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" @@ -14763,13 +15117,11 @@ msgstr "Wysyłanie %d. z %d wiadomości" msgid "Failed to send %d of %d messages" msgstr "Niepowodzenie przy wysyłaniu %d z %d wiadomości" -#: ../mail/mail-ops.c:764 -#: ../mail/mail-send-recv.c:700 +#: ../mail/mail-ops.c:764 ../mail/mail-send-recv.c:700 msgid "Canceled." msgstr "Anulowano." -#: ../mail/mail-ops.c:766 -#: ../mail/mail-send-recv.c:702 +#: ../mail/mail-ops.c:766 ../mail/mail-send-recv.c:702 msgid "Complete." msgstr "Gotowe." @@ -14830,15 +15182,14 @@ msgstr "Zapisywanie konta \"%s\"" msgid "Refreshing folder" msgstr "Odświeżanie katalogu" -#: ../mail/mail-ops.c:1689 -#: ../mail/mail-ops.c:1739 +#: ../mail/mail-ops.c:1689 ../mail/mail-ops.c:1739 msgid "Expunging folder" msgstr "Oczyszczanie katalogu" #: ../mail/mail-ops.c:1736 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" -msgstr "Opróżnianie śmietnika w \"%s\"" +msgstr "Opróżnianie kosza w \"%s\"" #: ../mail/mail-ops.c:1737 msgid "Local Folders" @@ -14878,8 +15229,7 @@ msgstr "" msgid "Saving attachment" msgstr "Zapisywanie załącznika" -#: ../mail/mail-ops.c:2178 -#: ../mail/mail-ops.c:2186 +#: ../mail/mail-ops.c:2178 ../mail/mail-ops.c:2186 #, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" @@ -14928,8 +15278,7 @@ msgstr "Anuluj _wszystko" msgid "Updating..." msgstr "Aktualizowanie..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:503 -#: ../mail/mail-send-recv.c:580 +#: ../mail/mail-send-recv.c:503 ../mail/mail-send-recv.c:580 msgid "Waiting..." msgstr "Oczekiwanie..." @@ -14938,26 +15287,26 @@ msgstr "Oczekiwanie..." msgid "Checking for new mail" msgstr "Sprawdzanie nowych wiadomości" -#: ../mail/mail-session.c:209 +#: ../mail/mail-session.c:212 #, c-format msgid "Enter Passphrase for %s" msgstr "Proszę podać hasło dla %s" -#: ../mail/mail-session.c:211 +#: ../mail/mail-session.c:214 msgid "Enter Passphrase" msgstr "Hasło" -#: ../mail/mail-session.c:214 +#: ../mail/mail-session.c:217 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:708 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "Wprowadź hasło dla %s" -#: ../mail/mail-session.c:216 +#: ../mail/mail-session.c:219 msgid "Enter Password" msgstr "Wprowadź hasło" -#: ../mail/mail-session.c:258 +#: ../mail/mail-session.c:261 msgid "User canceled operation." msgstr "Operacja anulowana przez użytkownika." @@ -15034,7 +15383,8 @@ msgstr "Katalog o nazwie \"{1}\" już istnieje. Proszę podać inną nazwę." msgid "" "A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" "\n" -"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or quit." +"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " +"quit." msgstr "" "Istnieje już niepusty katalog w \"{1}\".\n" "\n" @@ -15042,16 +15392,26 @@ msgstr "" "zawartość, albo zrezygnować." #: ../mail/mail.error.xml.h:6 -msgid "A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt notification to {0}?" -msgstr "Zażądano potwierdzenia przeczytania dla \"{1}\". Czy wysłać potwierdzenie do {0}?" +msgid "" +"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt " +"notification to {0}?" +msgstr "" +"Zażądano potwierdzenia przeczytania dla \"{1}\". Czy wysłać potwierdzenie do " +"{0}?" #: ../mail/mail.error.xml.h:7 -msgid "A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different name." +msgid "" +"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different " +"name." msgstr "Isnieje już sygnatura o nazwie \"{0}\". Proszę podać inną nazwę." #: ../mail/mail.error.xml.h:8 -msgid "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients an idea of what your mail is about." -msgstr "Podanie tytułu opisującego wiadomość, pozwoli odbiorcom wyobraźić sobie jej zawartość." +msgid "" +"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " +"an idea of what your mail is about." +msgstr "" +"Podanie tytułu opisującego wiadomość, pozwoli odbiorcom wyobraźić sobie jej " +"zawartość." #: ../mail/mail.error.xml.h:9 msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" @@ -15062,7 +15422,8 @@ msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "Czy na pewno usunąć to konto?" #: ../mail/mail.error.xml.h:11 -msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" +msgid "" +"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" msgstr "Czy na pewno wyłączyć to konto i usunąć wszystkie jego proxy?" #: ../mail/mail.error.xml.h:12 @@ -15070,12 +15431,20 @@ msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?" msgstr "Czy na pewno otworzyć {0} wiadomości jednocześnie?" #: ../mail/mail.error.xml.h:13 -msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all folders?" -msgstr "Czy na pewno trwale usunąć wiadomości oznaczone do usunięcia ze wszystkich katalogów?" +msgid "" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " +"folders?" +msgstr "" +"Czy na pewno trwale usunąć wiadomości oznaczone do usunięcia ze wszystkich " +"katalogów?" #: ../mail/mail.error.xml.h:14 -msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in folder \"{0}\"?" -msgstr "Czy na pewno trwale usunąć wiadomości oznaczone do usunięcia z katalogu \"{0}\"?" +msgid "" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " +"folder \"{0}\"?" +msgstr "" +"Czy na pewno trwale usunąć wiadomości oznaczone do usunięcia z katalogu \"{0}" +"\"?" #: ../mail/mail.error.xml.h:15 msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" @@ -15131,7 +15500,8 @@ msgstr "Nie można usunąć katalogu systemowego \"{0}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:29 msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." -msgstr "Nie można zmodyfikować ktalogu wyszukiwania \"{0}\" ponieważ on nie istnieje." +msgstr "" +"Nie można zmodyfikować ktalogu wyszukiwania \"{0}\" ponieważ on nie istnieje." #: ../mail/mail.error.xml.h:30 msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." @@ -15150,8 +15520,13 @@ msgid "Cannot open target \"{2}\"." msgstr "Nie można otworzyć obiektu docelowego \"{2}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:34 -msgid "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You will not be able to use this provider until you can accept its license." -msgstr "Nie można odczytać pliku licencji \"{0}\" z powodu problemu instalacji. Nie będzie można skorzystać z tego dostawcy do czasu zaakceptowania jego licencji." +msgid "" +"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " +"will not be able to use this provider until you can accept its license." +msgstr "" +"Nie można odczytać pliku licencji \"{0}\" z powodu problemu instalacji. Nie " +"będzie można skorzystać z tego dostawcy do czasu zaakceptowania jego " +"licencji." #: ../mail/mail.error.xml.h:35 msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." @@ -15182,8 +15557,12 @@ msgid "Check Junk Failed" msgstr "Nieudane sprawdzenie wiadomości niechcianych" #: ../mail/mail.error.xml.h:42 -msgid "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many passwords are case sensitive; your caps lock might be on." -msgstr "Proszę sprawdzić czy hasło zostało wpisane prawidłowo. Wiele haseł jest wrażliwych na wielkość liter; może być włączony klawisz caps lock." +msgid "" +"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " +"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." +msgstr "" +"Proszę sprawdzić czy hasło zostało wpisane prawidłowo. Wiele haseł jest " +"wrażliwych na wielkość liter; może być włączony klawisz caps lock." #: ../mail/mail.error.xml.h:43 msgid "Could not save signature file." @@ -15222,8 +15601,11 @@ msgid "Do not disable" msgstr "Nie wyłączaj" #: ../mail/mail.error.xml.h:52 -msgid "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline usage?" -msgstr "Czy zsynchronizowac lokalnie katalogi zaznaczone do użycia w trybie offline?" +msgid "" +"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " +"usage?" +msgstr "" +"Czy zsynchronizowac lokalnie katalogi zaznaczone do użycia w trybie offline?" #: ../mail/mail.error.xml.h:53 msgid "Do you want to mark all messages as read?" @@ -15259,11 +15641,16 @@ msgstr "Plik istnieje ale nie jest zwykłym plikiem." #: ../mail/mail.error.xml.h:61 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." -msgstr "W przypadku kontynuacji, nie będzie możliwości odtworzenia tej wiadomości." +msgstr "" +"W przypadku kontynuacji, nie będzie możliwości odtworzenia tej wiadomości." #: ../mail/mail.error.xml.h:62 -msgid "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents will be deleted permanently." -msgstr "Jeżeli katalog zostanie usunięty, cała jego zawartość łącznie z podkatalogami zostanie trwale skasowana." +msgid "" +"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents " +"will be deleted permanently." +msgstr "" +"Jeżeli katalog zostanie usunięty, cała jego zawartość łącznie z " +"podkatalogami zostanie trwale skasowana." #: ../mail/mail.error.xml.h:63 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." @@ -15282,8 +15669,12 @@ msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." msgstr "W przypadku kontynuacji, informacje o koncie będą trwale usunięte." #: ../mail/mail.error.xml.h:67 -msgid "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started again." -msgstr "W przypadku zakończenia, te wiadomości nie będą wysłane do czasu następnego uruchomienia programu Evolution." +msgid "" +"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " +"again." +msgstr "" +"W przypadku zakończenia, te wiadomości nie będą wysłane do czasu następnego " +"uruchomienia programu Evolution." #: ../mail/mail.error.xml.h:68 msgid "Ignore" @@ -15299,8 +15690,17 @@ msgid "Mail filters automatically updated." msgstr "Filtry pocztowe zostały automatycznie zaktualizowane." #: ../mail/mail.error.xml.h:72 -msgid "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient." -msgstr "Wiele systemów pocztowych dodaje nagłówek Apparently-To (Najwyraźniej-Do) do wiadomości które posiadają tylko odbiorców BCC (ukrytych adresatów). Nagłówek ten w przypadku dołożenia, wyświetli wszystkich odbiorców w liście. Aby temu zpobiec, należy dodać przynajmniej jednego odbiorę do pola Dla: lub CC: (kopia)." +msgid "" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " +"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient." +msgstr "" +"Wiele systemów pocztowych dodaje nagłówek Apparently-To (Najwyraźniej-Do) do " +"wiadomości które posiadają tylko odbiorców BCC (ukrytych adresatów). " +"Nagłówek ten w przypadku dołożenia, wyświetli wszystkich odbiorców w liście. " +"Aby temu zpobiec, należy dodać przynajmniej jednego odbiorę do pola Dla: lub " +"CC: (kopia)." #: ../mail/mail.error.xml.h:73 msgid "Mark all messages as read" @@ -15327,15 +15727,21 @@ msgid "Please enable the account or send using another account." msgstr "Proszę włączyć konto lub spróbować wysłać za pomocą innego konta." #: ../mail/mail.error.xml.h:80 -msgid "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." -msgstr "Proszę podać poprawny adres e-mail w polu Do. Można wyszukać adresy e-mail klikając na przycisku Do: obok pola tekstowego." +msgid "" +"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " +"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." +msgstr "" +"Proszę podać poprawny adres e-mail w polu Do. Można wyszukać adresy e-mail " +"klikając na przycisku Do: obok pola tekstowego." #: ../mail/mail.error.xml.h:81 msgid "" -"Please make sure the following recipients are willing and able to receive HTML email:\n" +"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " +"HTML email:\n" "{0}" msgstr "" -"Proszę upewnić się, że wymienieni niżej odbiorcy chcą otrzymywać i mają możliwość \n" +"Proszę upewnić się, że wymienieni niżej odbiorcy chcą otrzymywać i mają " +"możliwość \n" "czytania wiadomości w postaci HTML:\n" "{0}" @@ -15357,7 +15763,8 @@ msgstr "Odpytywanie serwera" #: ../mail/mail.error.xml.h:87 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "Odpytywanie serwera o listę obsługiwanych mechanizmów uwierzytelniających." +msgstr "" +"Odpytywanie serwera o listę obsługiwanych mechanizmów uwierzytelniających." #: ../mail/mail.error.xml.h:88 msgid "Read receipt requested." @@ -15397,18 +15804,29 @@ msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" msgstr "Zsynchronizować katalogi lokalnie do użycia w trybie offline?" #: ../mail/mail.error.xml.h:97 -msgid "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot be renamed, moved, or deleted." -msgstr "Katalogi systemowe są wymagane do poprawnej pracy Evolution i nie mogą mieć zmienianych nazw, być usuwane bądź przenoszone." +msgid "" +"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " +"be renamed, moved, or deleted." +msgstr "" +"Katalogi systemowe są wymagane do poprawnej pracy Evolution i nie mogą mieć " +"zmienianych nazw, być usuwane bądź przenoszone." #: ../mail/mail.error.xml.h:98 msgid "" "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" "\n" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient. " +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " +"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient. " msgstr "" "Wysyłana lista kontaktów ma skonfigurowane ukrywanie listy odbiorców.\n" "\n" -"Wiele systemów pocztowych dodaje nagłówek Apparently-To (Najwyraźniej-Do) do listów które posiadają tylko odbiorców BCC (ukrytych adresatów). Nagłówek ten w przypadku dołożenia, wyświetli wszystkich odbiorców w liście. Aby temu zapobiec, należy dodać przynajmniej jednego odbiorę do pola Dla: lub CC: (kopia)." +"Wiele systemów pocztowych dodaje nagłówek Apparently-To (Najwyraźniej-Do) do " +"listów które posiadają tylko odbiorców BCC (ukrytych adresatów). Nagłówek " +"ten w przypadku dołożenia, wyświetli wszystkich odbiorców w liście. Aby temu " +"zapobiec, należy dodać przynajmniej jednego odbiorę do pola Dla: lub CC: " +"(kopia)." #: ../mail/mail.error.xml.h:101 msgid "" @@ -15453,32 +15871,47 @@ msgstr "" "z edytora katalogów wyszykiwania." #: ../mail/mail.error.xml.h:114 -msgid "This message cannot be sent because the account you chose to send with is not enabled" +msgid "" +"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " +"not enabled" msgstr "Wiadomość nie może zostać wysłana, gdyż wybrane konto jest wyłączone" #: ../mail/mail.error.xml.h:115 -msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" +msgid "" +"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" msgstr "Wiadomość nie może zostać wysłana, gdyż nie wpisano żadnego odbiorcy" #: ../mail/mail.error.xml.h:116 -msgid "This server does not support this type of authentication and may not support authentication at all." -msgstr "Ten serwer nie obsługuje tego rodzaju uwierzytelniania i może wogóle nie obsługiwać uwierzytelniania." +msgid "" +"This server does not support this type of authentication and may not support " +"authentication at all." +msgstr "" +"Ten serwer nie obsługuje tego rodzaju uwierzytelniania i może wogóle nie " +"obsługiwać uwierzytelniania." #: ../mail/mail.error.xml.h:117 msgid "This signature has been changed, but has not been saved." msgstr "Podpis został zmieniony, lecz zmiany nie zostały zapisane." #: ../mail/mail.error.xml.h:118 -msgid "This will mark all messages as read in the selected folder and its subfolders." -msgstr "Wszystkie wiadomości w wybranym katalogu i jego podkatalogach zostaną oznaczone jako przeczytane." +msgid "" +"This will mark all messages as read in the selected folder and its " +"subfolders." +msgstr "" +"Wszystkie wiadomości w wybranym katalogu i jego podkatalogach zostaną " +"oznaczone jako przeczytane." #: ../mail/mail.error.xml.h:119 msgid "Unable to connect to the GroupWise server." msgstr "Nie można nawiązać połączenia z serwerem GroupWise." #: ../mail/mail.error.xml.h:120 -msgid "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts folder instead?" -msgstr "Nie można otworzyć katalogu szkiców dla tego konta. Czy użyć systemowego katalogu szkiców?" +msgid "" +"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " +"folder instead?" +msgstr "" +"Nie można otworzyć katalogu szkiców dla tego konta. Czy użyć systemowego " +"katalogu szkiców?" #: ../mail/mail.error.xml.h:121 msgid "Unable to read license file." @@ -15494,10 +15927,12 @@ msgstr "Użyć domyślnego katalogu szkiców?" #: ../mail/mail.error.xml.h:124 msgid "" -"Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual message from one of your local or remote folders.\n" +"Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual " +"message from one of your local or remote folders.\n" "Do you really want to do this?" msgstr "" -"Uwaga: usunięcie wiadomości z katalogu wyszukiwania spowoduje także usunięcie wiadomości z jej oryginalnego katalogu.\n" +"Uwaga: usunięcie wiadomości z katalogu wyszukiwania spowoduje także " +"usunięcie wiadomości z jej oryginalnego katalogu.\n" "Czy na pewno usunąć tę wiadomość?" #: ../mail/mail.error.xml.h:127 @@ -15523,7 +15958,8 @@ msgstr "Należy określić katalog." #: ../mail/mail.error.xml.h:132 msgid "" "You must specify at least one folder as a source.\n" -"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local folders, all remote folders, or both." +"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " +"folders, all remote folders, or both." msgstr "" "Należy podać przynajmniej jeden katalog jako źródło.\n" "Albo poprzez indywidualny wybór katalogów, albo poprzez wybór \n" @@ -15593,48 +16029,45 @@ msgstr "Wyższy" msgid "Highest" msgstr "Najwyższy" -#: ../mail/message-list.c:1655 -#: ../widgets/table/e-cell-date.c:55 +#: ../mail/message-list.c:1655 ../widgets/table/e-cell-date.c:55 msgid "?" msgstr "?" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1662 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:203 +#: ../mail/message-list.c:1662 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 #: ../widgets/table/e-cell-date.c:70 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Dziś %k:%M" -#: ../mail/message-list.c:1671 -#: ../widgets/table/e-cell-date.c:80 +#: ../mail/message-list.c:1671 ../widgets/table/e-cell-date.c:80 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Wczoraj %k:%M" -#: ../mail/message-list.c:1683 -#: ../widgets/table/e-cell-date.c:92 +#: ../mail/message-list.c:1683 ../widgets/table/e-cell-date.c:92 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %k:%M" -#: ../mail/message-list.c:1691 -#: ../widgets/table/e-cell-date.c:100 +#: ../mail/message-list.c:1691 ../widgets/table/e-cell-date.c:100 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%d %b %k:%M" -#: ../mail/message-list.c:1693 -#: ../widgets/table/e-cell-date.c:102 +#: ../mail/message-list.c:1693 ../widgets/table/e-cell-date.c:102 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d %b %Y" #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:3984 -#: ../mail/message-list.c:4449 +#: ../mail/message-list.c:3984 ../mail/message-list.c:4449 msgid "Generating message list" msgstr "Tworzenie listy wiadomości" #: ../mail/message-list.c:4288 -msgid "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search->Clear menu item or change it." -msgstr "Brak wiadomości spełniających kryteria wyszukiwania. Proszę wyczyścić lub zmienić kryterium." +msgid "" +"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" +">Clear menu item or change it." +msgstr "" +"Brak wiadomości spełniających kryteria wyszukiwania. Proszę wyczyścić lub " +"zmienić kryterium." #: ../mail/message-list.c:4290 msgid "There are no messages in this folder." @@ -15692,8 +16125,7 @@ msgstr "Kontynuuj" msgid "For Your Information" msgstr "Do twojej informacji" -#: ../mail/message-tag-followup.c:59 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42 +#: ../mail/message-tag-followup.c:59 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42 msgid "Forward" msgstr "Przekaż" @@ -15701,13 +16133,11 @@ msgstr "Przekaż" msgid "No Response Necessary" msgstr "Odpowiedź niekonieczna" -#: ../mail/message-tag-followup.c:63 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80 +#: ../mail/message-tag-followup.c:63 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80 msgid "Reply" msgstr "Odpowiedz" -#: ../mail/message-tag-followup.c:64 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81 +#: ../mail/message-tag-followup.c:64 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81 msgid "Reply to All" msgstr "Odp. wszystkim" @@ -15752,12 +16182,20 @@ msgid "Provides core functionality for local address books." msgstr "Zapewnia podstawową funkcjonalność lokalnych książek adresowych." #: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1 -msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body" -msgstr "Lista słów-kluczy dla wtyczki przypominania o załączniku do wyszukiwania w wiadomości" +msgid "" +"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " +"body" +msgstr "" +"Lista słów-kluczy dla wtyczki przypominania o załączniku do wyszukiwania w " +"wiadomości" #: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:2 -msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body." -msgstr "Lista słów-kluczy dla wtyczki przypominania o załączniku do wyszukiwania w wiadomości." +msgid "" +"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " +"body." +msgstr "" +"Lista słów-kluczy dla wtyczki przypominania o załączniku do wyszukiwania w " +"wiadomości." #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:475 #: ../plugins/templates/templates.c:390 @@ -15770,12 +16208,20 @@ msgid "Attachment Reminder" msgstr "Przypomnienie o załącznikach" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 -msgid "Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the attachment is missing" -msgstr "Wyszukuje w wiadomościach wzmianki o załącznikach i ostrzega, gdy brak załącznika" +msgid "" +"Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the " +"attachment is missing" +msgstr "" +"Wyszukuje w wiadomościach wzmianki o załącznikach i ostrzega, gdy brak " +"załącznika" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 -msgid "Evolution has found some keywords that suggest that this message should contain an attachment, but cannot find one." -msgstr "Nie znaleziono żadnego załącznika, a wiadomość zawiera słowa sugerujące, że powinna mieć załącznik." +msgid "" +"Evolution has found some keywords that suggest that this message should " +"contain an attachment, but cannot find one." +msgstr "" +"Nie znaleziono żadnego załącznika, a wiadomość zawiera słowa sugerujące, że " +"powinna mieć załącznik." #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 msgid "Message has no attachments" @@ -15787,8 +16233,12 @@ msgstr "_Zmodyfikuj wiadomość" #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 #, fuzzy -msgid "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you to play them directly from Evolution." -msgstr "Wtyczka wyświetlająca załączniki typu audio w treści wiadomości, która pozwala odegrać je bozpośrednio z evolution." +msgid "" +"A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you to " +"play them directly from Evolution." +msgstr "" +"Wtyczka wyświetlająca załączniki typu audio w treści wiadomości, która " +"pozwala odegrać je bozpośrednio z evolution." #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 msgid "Audio inline plugin" @@ -15816,10 +16266,12 @@ msgstr "Przywrócenie z kopii zapasowej" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:278 msgid "" -"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, Calendars, Tasks, Memos, Contacts. \n" +"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " +"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. \n" "It also restores all your personal settings, mail filters etc." msgstr "" -"Można przywrócić Evolution z kopii zapasowej. Przywrócić można wiadomości, kalendarze, zadania, notatki,\n" +"Można przywrócić Evolution z kopii zapasowej. Przywrócić można wiadomości, " +"kalendarze, zadania, notatki,\n" "kontakty, a ponadto ustawienia osobiste, filtry i inne." #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:284 @@ -15865,7 +16317,8 @@ msgstr "Zapisywanie kont i ustawień Evolution" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:136 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" -msgstr "Zapisywanie danych Evolution (poczta, kontakty, kalendarz, zadania, notatki)" +msgstr "" +"Zapisywanie danych Evolution (poczta, kontakty, kalendarz, zadania, notatki)" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:147 msgid "Backup complete" @@ -15949,12 +16402,21 @@ msgid "Are you sure you want to close Evolution?" msgstr "Czy na pewno zamknąć Evolution?" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 -msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" +msgid "" +"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" msgstr "Czy na pewno przywrócić dane Evolution z wybranego pliku?" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 -msgid "Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please make sure that you save and close all your unsaved windows before proceeding. If you want Evolution to restart automatically after backup, please enable the toggle button." -msgstr "Kopia zapasowa Evolution może być uruchomiona tylko gdy program nie jest uruchomiony. Proszę zapisać stan pracy i zamknąć wszystkie okna. Aby uruchomić Evolution po zakończeniu tworzenia kopii zapasowej, należy przełączyć przycisk przełącznika." +msgid "" +"Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please make " +"sure that you save and close all your unsaved windows before proceeding. If " +"you want Evolution to restart automatically after backup, please enable the " +"toggle button." +msgstr "" +"Kopia zapasowa Evolution może być uruchomiona tylko gdy program nie jest " +"uruchomiony. Proszę zapisać stan pracy i zamknąć wszystkie okna. Aby " +"uruchomić Evolution po zakończeniu tworzenia kopii zapasowej, należy " +"przełączyć przycisk przełącznika." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 msgid "Insufficient Permissions" @@ -15973,8 +16435,18 @@ msgid "The selected folder is not writable." msgstr "Nie można zapisywać do zaznaczonego katalogu." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 -msgid "This will delete all your current Evolution data and settings and restore them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is not running. Please make sure that you close all your unsaved windows before you proceed. If you want Evolution to restart automatically restart after restore, please enable the toggle button." -msgstr "Opcja ta usunie wszystkie bieżące dane i ustawienia Evolution i przywróci dane z kopii zapasowej. Przywracanie może być uruchomione tylko gdy program nie jest uruchomiony. Proszę zapisać stan pracy i zamknąć wszystkie okna. Aby uruchomić Evolution po zakończeniu tworzenia kopii zapasowej, należy przełączyć przycisk przełącznika." +msgid "" +"This will delete all your current Evolution data and settings and restore " +"them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is " +"not running. Please make sure that you close all your unsaved windows before " +"you proceed. If you want Evolution to restart automatically restart after " +"restore, please enable the toggle button." +msgstr "" +"Opcja ta usunie wszystkie bieżące dane i ustawienia Evolution i przywróci " +"dane z kopii zapasowej. Przywracanie może być uruchomione tylko gdy program " +"nie jest uruchomiony. Proszę zapisać stan pracy i zamknąć wszystkie okna. " +"Aby uruchomić Evolution po zakończeniu tworzenia kopii zapasowej, należy " +"przełączyć przycisk przełącznika." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:1 msgid "Backup and restore Evolution data and settings" @@ -15988,8 +16460,7 @@ msgstr "P_rzywróć ustawienia..." msgid "_Backup Settings..." msgstr "_Utwórz kopię zapasową..." -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:615 -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:624 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:615 ../plugins/bbdb/bbdb.c:624 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 msgid "Automatic Contacts" msgstr "Kontakty automatyczne" @@ -16010,7 +16481,8 @@ msgstr "Kontakty komunikatora" #. Enable Gaim Checkbox #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:675 msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" -msgstr "Okresowa synchronizacja informacji i obrazów z kontaktów komunikatora Pidgin" +msgstr "" +"Okresowa synchronizacja informacji i obrazów z kontaktów komunikatora Pidgin" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:681 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" @@ -16022,8 +16494,14 @@ msgid "Synchronize with _buddy list now" msgstr "Synchronizuj z listą kontaktów" #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 -msgid "Automatically fills your address book with names and email addresses as you reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy lists." -msgstr "Automatycznie wstawia nazwy i adresy email do książki adresowej przy odpowiadaniu na wiadomości. Dodatkowo wstawiane są dane z listy kontaktów komunikatora." +msgid "" +"Automatically fills your address book with names and email addresses as you " +"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " +"lists." +msgstr "" +"Automatycznie wstawia nazwy i adresy email do książki adresowej przy " +"odpowiadaniu na wiadomości. Dodatkowo wstawiane są dane z listy kontaktów " +"komunikatora." #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 msgid "BBDB" @@ -16059,8 +16537,12 @@ msgid "Convert mail messages to Unicode" msgstr "Konwertuje tekst wiadomości do Unicode" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:2 -msgid "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from different character sets." -msgstr "Konwertuje tekst wiadomości do Unicode UTF-8 aby nie pominąć żadnych znaków z innych kodowań." +msgid "" +"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " +"different character sets." +msgstr "" +"Konwertuje tekst wiadomości do Unicode UTF-8 aby nie pominąć żadnych znaków " +"z innych kodowań." #: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1 msgid "Bogofilter Options" @@ -16076,8 +16558,7 @@ msgstr "Filtruje niechciane wiadomości za pomocą Bogofilter." # FIXME - albo inaczej? #. we found the group, change the name based on the actual language -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:80 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:92 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:80 ../plugins/caldav/caldav-source.c:92 msgid "CalDAV" msgstr "CalDAV" @@ -16198,8 +16679,12 @@ msgid "Weather Calendars" msgstr "Kalendarze pogodowe" #: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:1 -msgid "A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy things to the clipboard." -msgstr "Testowa wtyczka zawierająca menu kontekstowe służące do kopiowania elementów do pamięci podręcznej." +msgid "" +"A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy " +"things to the clipboard." +msgstr "" +"Testowa wtyczka zawierająca menu kontekstowe służące do kopiowania elementów " +"do pamięci podręcznej." #: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:3 msgid "Copy tool" @@ -16210,12 +16695,17 @@ msgid "Check whether Evolution is the default mailer" msgstr "Sprawdź czy Evolution jest domyślnym programem pocztowym" #: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 -msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." -msgstr "Sprawdza podczas każdego uruchomienia czy Evolution jest domyślnym programem pocztowym." +msgid "" +"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." +msgstr "" +"Sprawdza podczas każdego uruchomienia czy Evolution jest domyślnym programem " +"pocztowym." #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1 msgid "Checks whether Evolution is the default mail client on startup." -msgstr "Sprawdza podczas uruchamiania czy Evolution jest domyślnym programem pocztowym." +msgstr "" +"Sprawdza podczas uruchamiania czy Evolution jest domyślnym programem " +"pocztowym." #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2 msgid "Default Mail Client " @@ -16251,7 +16741,9 @@ msgid "Default Sources" msgstr "Źródła domyślne" #: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2 -msgid "Provides functionality for marking a calendar or an address book as the default one." +msgid "" +"Provides functionality for marking a calendar or an address book as the " +"default one." msgstr "Pozwala oznaczyć kalendarz lub książkę adresową jako domyślne." #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:560 @@ -16294,12 +16786,19 @@ msgid "List of Custom Headers" msgstr "Lista własnych nagłówków" #: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2 -msgid "The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" -msgstr "Ten klucz określa listę nagłówków użytkownika, które będą dodawane do wychodzących wiadomości. Format wartości to: nazwa nagłówka, znak \"=\" oraz wartości rozdzielone znakami \";\"." +msgid "" +"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " +"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " +"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" +msgstr "" +"Ten klucz określa listę nagłówków użytkownika, które będą dodawane do " +"wychodzących wiadomości. Format wartości to: nazwa nagłówka, znak \"=\" oraz " +"wartości rozdzielone znakami \";\"." #. Translators: '=' and ';' should not be changed but ASCII #: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:4 -msgid "[Security=Personal;Unclassified;Protected;InConfidence;Secret;Topsecret]" +msgid "" +"[Security=Personal;Unclassified;Protected;InConfidence;Secret;Topsecret]" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:1 @@ -16325,16 +16824,24 @@ msgstr "Hasło bezpieczne" #. i18n: "NTLM" probably doesn't translate #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:66 -msgid "This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) authentication." -msgstr "Opcja ta spowoduje połączenie z serwerem Exchange przy wykorzystaniu bezpiecznego uwierzytelniania (NTLM)." +msgid "" +"This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) " +"authentication." +msgstr "" +"Opcja ta spowoduje połączenie z serwerem Exchange przy wykorzystaniu " +"bezpiecznego uwierzytelniania (NTLM)." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:74 msgid "Plaintext Password" msgstr "Hasło tekstowe" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:76 -msgid "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext password authentication." -msgstr "Przy tej opcji połączenie z serwerem Exchange nastąpi przy użyciu hasła w postaci czystego tekstu." +msgid "" +"This option will connect to the Exchange server using standard plaintext " +"password authentication." +msgstr "" +"Przy tej opcji połączenie z serwerem Exchange nastąpi przy użyciu hasła w " +"postaci czystego tekstu." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:272 msgid "Out Of Office" @@ -16439,14 +16946,17 @@ msgid "" "Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n" "Please switch to online mode for such operations." msgstr "" -"Program Evolution jest w trybie offline. Katalogi można tworzyć i modyfikować\n" +"Program Evolution jest w trybie offline. Katalogi można tworzyć i " +"modyfikować\n" "tylko w trybie online." #. User entered a wrong existing #. * password. Prompt him again. #. #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:114 -msgid "The current password does not match the existing password for your account. Please enter the correct password" +msgid "" +"The current password does not match the existing password for your account. " +"Please enter the correct password" msgstr "Podane hasło konta nie jest poprawne. Proszę podać je ponownie" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:121 @@ -16509,8 +17019,12 @@ msgstr "Uprawnienia dla %s" #. summarizing the permissions assigned to him. #. #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:343 -msgid "This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf." -msgstr "Ta wiadomość została wysłana automatycznie przez Evolution. Adresat został wyznaczony jako delegat i może teraz wysyłać wiadomości w imieniu nadawcy." +msgid "" +"This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have " +"been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf." +msgstr "" +"Ta wiadomość została wysłana automatycznie przez Evolution. Adresat został " +"wyznaczony jako delegat i może teraz wysyłać wiadomości w imieniu nadawcy." #. To translators: Another chunk of the same message. #. @@ -16687,10 +17201,12 @@ msgstr "<b>Stan:</b>" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:6 msgid "" -"<small>The message specified below will be automatically sent to each person who sends\n" +"<small>The message specified below will be automatically sent to each person " +"who sends\n" "mail to you while you are out of the office.</small>" msgstr "" -"<small>Wiadomość wprowadzona poniżej będzie automatycznie wysyłana do każdej osoby,\n" +"<small>Wiadomość wprowadzona poniżej będzie automatycznie wysyłana do każdej " +"osoby,\n" "która przyśle ci wiadomość podczas twojej nieobecności w biurze.</small>" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:8 @@ -16871,8 +17387,11 @@ msgid "Subscribe to Other User's Calendar" msgstr "Subskrybuj kalendarz innego użytkownika" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:1 -msgid "A plugin that manages a collection of Exchange account specific operations and features." -msgstr "Wtyczka obsługująca zestaw specjalnych funkcji i operacji dla kont Exchange." +msgid "" +"A plugin that manages a collection of Exchange account specific operations " +"and features." +msgstr "" +"Wtyczka obsługująca zestaw specjalnych funkcji i operacji dla kont Exchange." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2 msgid "Exchange Operations" @@ -16895,8 +17414,12 @@ msgid "Cannot perform the operation." msgstr "Nie można wykonać operacji." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5 -msgid "Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after restarting Evolution." -msgstr "Zmiany w konfiguracji konta Exchange \"{0}\" zostaną zastosowane po ponownym uruchomieniu Evolution." +msgid "" +"Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after " +"restarting Evolution." +msgstr "" +"Zmiany w konfiguracji konta Exchange \"{0}\" zostaną zastosowane po ponownym " +"uruchomieniu Evolution." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6 msgid "Could not authenticate to server." @@ -16962,7 +17485,9 @@ msgstr "Nie można uaktualnić stanu Poza biurem" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:22 msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox" -msgstr "Aby wczytać skrzynkę pocztową subskrybowanego użytkownika, należy uruchomić ponownie program Evolution." +msgstr "" +"Aby wczytać skrzynkę pocztową subskrybowanego użytkownika, należy uruchomić " +"ponownie program Evolution." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:23 msgid "Exchange Account is offline." @@ -17020,8 +17545,12 @@ msgid "Global Catalog Server is not reachable" msgstr "Serwera globalnego katalogu nie jest dostępny" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42 -msgid "If OWA is running on a different path, you must specify that in the account configuration dialog." -msgstr "Jeśli program OWA uruchamiany jest z innej ścieżki, należy podać ją w oknie konfiguracji konta." +msgid "" +"If OWA is running on a different path, you must specify that in the account " +"configuration dialog." +msgstr "" +"Jeśli program OWA uruchamiany jest z innej ścieżki, należy podać ją w oknie " +"konfiguracji konta." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43 msgid "Mailbox for {0} is not on this server." @@ -17061,7 +17590,8 @@ msgstr "Proszę podać ID delegata lub odznaczyć opcję \"Wyślij jako delegat\ #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53 msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct." -msgstr "Proszę upewnić się że nazwa globalnego serwera katalogowego jest poprawna." +msgstr "" +"Proszę upewnić się że nazwa globalnego serwera katalogowego jest poprawna." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54 msgid "Please restart Evolution for changes to take effect" @@ -17143,8 +17673,12 @@ msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server." msgstr "Rozmiar poczty na serwerze zbliża się do wartości przydziału." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75 -msgid "You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a time." -msgstr "Dozwolone jest wysyłanie wiadomości w imieniu tylko jednego użytkownika na raz." +msgid "" +"You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a " +"time." +msgstr "" +"Dozwolone jest wysyłanie wiadomości w imieniu tylko jednego użytkownika na " +"raz." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76 msgid "You cannot make yourself your own delegate" @@ -17159,16 +17693,28 @@ msgid "You may only configure a single Exchange account." msgstr "Można skonfigurować tylko pojedyncze konto Exchange." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79 -msgid "Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some mail." -msgstr "Bieżące użycie dysku to: {0} KB. Proszę usunąć część poczty i zwolnić miejsce." +msgid "" +"Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some " +"mail." +msgstr "" +"Bieżące użycie dysku to: {0} KB. Proszę usunąć część poczty i zwolnić " +"miejsce." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80 -msgid "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or receive mail now." -msgstr "Bieżące użycie dysku to: {0} KB. Nie będzie można wysyłać i/lub odbierać poczty." +msgid "" +"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or " +"receive mail now." +msgstr "" +"Bieżące użycie dysku to: {0} KB. Nie będzie można wysyłać i/lub odbierać " +"poczty." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:81 -msgid "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you clear up some space by deleting some mail." -msgstr "Bieżące użycie dysku to: {0} KB. Nie będzie można wysyłać poczty do czasu zwolnienia miejsca." +msgid "" +"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you " +"clear up some space by deleting some mail." +msgstr "" +"Bieżące użycie dysku to: {0} KB. Nie będzie można wysyłać poczty do czasu " +"zwolnienia miejsca." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:82 msgid "Your password has expired." @@ -17203,8 +17749,12 @@ msgid "The default command that must be used as the editor." msgstr "Domyślne polecenie używane do uruchomienia edytora." #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 -msgid "A plugin for using an external editor as the composer. You can send only plain-text messages." -msgstr "Wtyczka umożliwiająca pisanie wiadomości w zewnętrznym edytorze. Można wysyłać tylko wiadomości tekstowe." +msgid "" +"A plugin for using an external editor as the composer. You can send only " +"plain-text messages." +msgstr "" +"Wtyczka umożliwiająca pisanie wiadomości w zewnętrznym edytorze. Można " +"wysyłać tylko wiadomości tekstowe." #. the path to the shared library #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:3 @@ -17220,12 +17770,20 @@ msgid "Editor not launchable" msgstr "Nie można uruchomić edytora" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:3 -msgid "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry later." -msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego pliku do zapisu wiadomości. Proszę spróbować później." +msgid "" +"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " +"later." +msgstr "" +"Nie można utworzyć tymczasowego pliku do zapisu wiadomości. Proszę spróbować " +"później." #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:4 -msgid "The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try setting a different editor." -msgstr "Ustawiony w preferencjach wtyczki zewnętrzny edytor nie może być uruchomiony. Proszę ustawić inny edytor." +msgid "" +"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " +"setting a different editor." +msgstr "" +"Ustawiony w preferencjach wtyczki zewnętrzny edytor nie może być " +"uruchomiony. Proszę ustawić inny edytor." #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.xml.h:1 msgid "Compose in _External Editor" @@ -17260,8 +17818,14 @@ msgid "_Face" msgstr "_Obraz" #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 -msgid "Attach Face header to outgoing messages. First time the user needs to configure a 48*48 png image. It is base64 encoded and stored in ~/.evolution/faces This will be used in messages that are sent further." -msgstr "Dołącza nagłówek Face do wysyłanych wiadomości. Najpierw należy wybrać obraz png 48x48. Jest on kodowany za pomocą base64 i przechowywany w ~/.evolution/faces. Następnie będzie on używany w wysyłanych wiadomościach." +msgid "" +"Attach Face header to outgoing messages. First time the user needs to " +"configure a 48*48 png image. It is base64 encoded and stored in ~/.evolution/" +"faces This will be used in messages that are sent further." +msgstr "" +"Dołącza nagłówek Face do wysyłanych wiadomości. Najpierw należy wybrać obraz " +"png 48x48. Jest on kodowany za pomocą base64 i przechowywany w ~/.evolution/" +"faces. Następnie będzie on używany w wysyłanych wiadomościach." #: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:56 #, c-format @@ -17271,7 +17835,8 @@ msgstr "Odsubskrybowanie katalogu \"%s\"" #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the side bar context menu." -msgstr "Umożliwia anulowanie skubskrypcji katalogów w menu kontekstowym drzewa." +msgstr "" +"Umożliwia anulowanie skubskrypcji katalogów w menu kontekstowym drzewa." #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2 msgid "Unsubscribe Folders" @@ -17292,7 +17857,9 @@ msgstr "Google" #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:440 #, c-format msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." -msgstr "Proszę wprowadzić hasło dostępu do subskrybowanych kalendarzy dla użytkownika %s." +msgstr "" +"Proszę wprowadzić hasło dostępu do subskrybowanych kalendarzy dla " +"użytkownika %s." #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:540 #, c-format @@ -17411,8 +17978,12 @@ msgid "Message Retract" msgstr "Wycofywanie wiadomości" #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:58 -msgid "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you sure you want to do this ?" -msgstr "Wycofanie wiadomości może usunąć ją ze skrzynki pocztowej odbiorcy. Na pewno to zrobić?" +msgid "" +"Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you " +"sure you want to do this ?" +msgstr "" +"Wycofanie wiadomości może usunąć ją ze skrzynki pocztowej odbiorcy. Na pewno " +"to zrobić?" #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:77 msgid "Message retracted successfully" @@ -17469,19 +18040,27 @@ msgstr "Temu użytkownikowi nadano już uprawnienia pełnomocnika." #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:8 msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights." -msgstr "Aby nadać uprawnienia pełnomocnika, należy określić poprawną nazwę użytkownika." +msgstr "" +"Aby nadać uprawnienia pełnomocnika, należy określić poprawną nazwę " +"użytkownika." #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:1 msgid "Account "{0}" already exists. Please check your folder tree." -msgstr "Konto o nazwie "{0}" już istnieje. Proszę sprawdzić drzewo katalogów." +msgstr "" +"Konto o nazwie "{0}" już istnieje. Proszę sprawdzić drzewo " +"katalogów." #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:2 msgid "Account Already Exists" msgstr "Konto już istnieje" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:4 -msgid "Proxy login as "{0}" was unsuccessful. Please check your email address and try again." -msgstr "Logowanie jako pełnomocnik "{0}" zakończone niepowodzeniem. Proszę sprawdzić adres e-mail i spróbować ponownie." +msgid "" +"Proxy login as "{0}" was unsuccessful. Please check your email " +"address and try again." +msgstr "" +"Logowanie jako pełnomocnik "{0}" zakończone niepowodzeniem. Proszę " +"sprawdzić adres e-mail i spróbować ponownie." #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:3 msgid "This is a recurring meeting" @@ -17500,7 +18079,8 @@ msgstr "Odrzucić je?" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:8 #, fuzzy msgid "You cannot share this folder with the specified user "{0}"" -msgstr "Nie można współużytkować katalogu z podanym użytkownikiem "{0}"" +msgstr "" +"Nie można współużytkować katalogu z podanym użytkownikiem "{0}"" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:9 #, fuzzy @@ -17593,7 +18173,8 @@ msgstr "_Napisz" msgid "permission to read|_Read" msgstr "_Odczyt" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.glade.h:1 +#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.glade.h:2 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" @@ -17601,7 +18182,8 @@ msgstr "Proxy" msgid "<b>Account Name</b>" msgstr "<b>Nazwa konta</b>" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:2 +#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:3 msgid "Proxy Login" msgstr "Login proxy" @@ -17751,7 +18333,8 @@ msgstr "Pobierz _wszystkie nagłówki" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:5 msgid "" -"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above standard headers. \n" +"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " +"standard headers. \n" "You can ignore this if you choose \"All Headers\"." msgstr "" "Dodatkowe nagłówki, które należy pobrać poza standardowymi.\n" @@ -17820,16 +18403,24 @@ msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded" msgstr "Nie wczytano usługi Hardware Abstraction Layer" #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:50 -msgid "The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable the service and rerun this program, or contact your system administrator." -msgstr "Wymagana usługa \"hald\" nie jest uruchomiona. Proszę uruchomić usługę i uruchomić ten program ponownie lub skontaktować się z administratorem." +msgid "" +"The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable " +"the service and rerun this program, or contact your system administrator." +msgstr "" +"Wymagana usługa \"hald\" nie jest uruchomiona. Proszę uruchomić usługę i " +"uruchomić ten program ponownie lub skontaktować się z administratorem." #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:83 msgid "Search for an iPod failed" msgstr "Wyszukiwanie odtwarzacza iPod zakończone niepowodzeniem" #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:84 -msgid "Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is not connected to the system or it is not powered on." -msgstr "Nie można znaleźć urządzenia iPod do synchronizacji. Być może nie jest ono podłączone do komputera lub włączone." +msgid "" +"Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is not " +"connected to the system or it is not powered on." +msgstr "" +"Nie można znaleźć urządzenia iPod do synchronizacji. Być może nie jest ono " +"podłączone do komputera lub włączone." #: ../plugins/ipod-sync/ical-format.c:119 #: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:164 @@ -17837,8 +18428,10 @@ msgid "iCalendar format (.ics)" msgstr "Format iCalendar (.ics)" #: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:1 -msgid "Synchronize the selected task/memo/calendar/address book with Apple iPod" -msgstr "Synchronizuje wybrane zadanie/notatkę/kalendarz/książkę adresową z Apple iPod" +msgid "" +"Synchronize the selected task/memo/calendar/address book with Apple iPod" +msgstr "" +"Synchronizuje wybrane zadanie/notatkę/kalendarz/książkę adresową z Apple iPod" #: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:2 msgid "Synchronize to iPod" @@ -17859,617 +18452,654 @@ msgstr "Nie można wczytać kalendarza '%s'." msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" msgstr "Spotkanie w kalendarzu '%s' koliduje z tym zebraniem" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:652 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:662 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgstr "Znaleziono spotkanie w kalendarzu '%s'." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:741 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:752 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "Nie można znaleźć żadnego kalendarza" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:748 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:759 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "Nie można znaleźć tego zebrania w żadnym kalendarzu" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:752 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:763 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "Nie można znaleźć tego zadania w żadnej liście" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:756 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:767 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "Nie można znaleźć tej notatki w żadnej liście" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:827 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:838 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "Wyszukiwanie istniejącej wersji spotkania" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:996 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1020 msgid "Unable to parse item" msgstr "Nie można przeanalizować elementu" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1054 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1107 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "Nie można wysłać elementu do kalendarza \"%s\". %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1066 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1119 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "Wysłane do kalendarza \"%s\" jako zaakceptowane" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1070 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1123 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "Wysłane do kalendarza \"%s\" jako wstępne" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1075 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1128 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "Wysłane do kalendarza \"%s\" jako odrzucone" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1080 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1133 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" msgstr "Wysłane do kalendarza '%s' jako odwołane" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1174 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1227 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "Organizator usunął delegata %s." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1181 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1234 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "Wysłano informację o odwołaniu do delegata" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1183 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1236 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "Nie można wysłać informacji o odwołaniu do delegata" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1289 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1342 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "Nie można uaktualnić stanu uczestnika, ponieważ jest on nieprawidłowy" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1318 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1371 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "Nie można uaktualnić uczestnika. \"%s\"" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1322 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1375 msgid "Attendee status updated" msgstr "Stan uczestnika został uaktualniony" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1348 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1401 msgid "Meeting information sent" msgstr "Wysłano informacje o zebraniu" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1351 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1404 msgid "Task information sent" msgstr "Wysłano informacje o zadaniu" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1354 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1407 msgid "Memo information sent" msgstr "Wysłano informacje o notatce" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1363 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1416 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "Nie można wysłać informacji o zebraniu. Zebranie nie istnieje." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1366 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1419 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "Nie wysłać informacji dot. tego zadania. Zadanie nie istnieje." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1369 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1422 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "Nie można wysłać informacji o notatce. Notatka nie istnieje." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1438 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1449 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1491 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1502 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "Przypisany kalendarz jest niepoprawny" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1439 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1450 -msgid "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid iCalendar." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1492 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1503 +msgid "" +"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " +"iCalendar." msgstr "Wiadomość zawiera kalendarz, ale nie jest on formatu iCalendar." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1490 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1518 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1600 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1543 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1571 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1663 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "Element w kalendarzu nie jest poprawny" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1491 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1519 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1601 -msgid "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, tasks or free/busy information" -msgstr "Wiadomość zawiera kalendarz, ale nie zawiera on zdarzeń, zadań lub informacji o zajętości" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1544 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1572 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1664 +msgid "" +"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " +"tasks or free/busy information" +msgstr "" +"Wiadomość zawiera kalendarz, ale nie zawiera on zdarzeń, zadań lub " +"informacji o zajętości" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1530 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1583 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "Załączony kalendarz zawiera wiele elementów" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1531 -msgid "To process all of these items, the file should be saved and the calendar imported" -msgstr "Aby przetworzyć wszystkie elementy, należy zapisać plik, a następnie zaimportować kalendarz" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1584 +msgid "" +"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " +"imported" +msgstr "" +"Aby przetworzyć wszystkie elementy, należy zapisać plik, a następnie " +"zaimportować kalendarz" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2240 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2306 msgid "This meeting recurs" msgstr "Spotkanie powtarzalne" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2243 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2309 msgid "This task recurs" msgstr "Zadanie powtarzalne" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2246 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2312 msgid "This memo recurs" msgstr "Notatka powtarzalna" #. Delete message after acting #. FIXME Need a schema for this -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2482 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2548 msgid "_Delete message after acting" msgstr "_Usunięcie wiadomości po wykonaniu" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2492 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2524 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2558 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2590 msgid "Conflict Search" msgstr "Wyszukiwanie konfliktów" #. Source selector -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2507 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2573 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "Proszę wybrać kalendarze w celu wyszukania kolidujących zebrań" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:189 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:34 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:297 msgid "Today" msgstr "Dziś" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:194 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196 msgid "Today %H:%M" msgstr "Dziś %k:%M" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:198 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200 msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "Dziś %k:%M:%S" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:207 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209 msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "Dziś %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:217 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 msgid "Tomorrow" msgstr "Jutro" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:222 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224 msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "Jutro %k:%M" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:226 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" msgstr "Jutro %k:%M:%S" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:231 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233 msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "Jutro %l:%M %p" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:235 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" msgstr "Jutro %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:254 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:259 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261 msgid "%A %H:%M" msgstr "%A %k:%M" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:263 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265 msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "%A %k:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:268 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270 msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%A %l:%M %p" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:272 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274 msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "%A %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date #. without a year. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:281 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %e %B" #. strftime format of a weekday, a date #. without a year and a time, #. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:287 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289 msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "%A, %e %B %k:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:291 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "%A, %e %B %k:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:296 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "%A, %e %B %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:300 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e %B %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:306 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308 msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A, %e %B %Y" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:311 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%A, %e %B %Y %k:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:315 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "%A, %e %B %Y %k:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:320 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr "%A, %e %B %Y %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:324 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e %B %Y %l:%M:%S %p" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:349 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:437 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:525 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:439 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:527 #, c-format msgid "Please respond on behalf of <b>%s</b>" msgstr "Proszę odpowiedzieć w imieniu <b>%s</b>" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:439 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:527 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:353 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:441 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:529 #, c-format msgid "Received on behalf of <b>%s</b>" msgstr "Otrzymano w imieniu <b>%s</b>" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:356 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:358 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:" msgstr "<b>%s</b> poprzez %s opublikował(a) następującą informację o zebraniu:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:358 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:360 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:" msgstr "<b>%s</b> opublikował(a) następującą informację o zebraniu:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365 #, c-format msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:" msgstr "<b>%s</b> delegował następujące zebranie:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:366 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "<b>%s</b> poprzez %s zwraca się o twoją obecność na następującym zebraniu:" +msgstr "" +"<b>%s</b> poprzez %s zwraca się o twoją obecność na następującym zebraniu:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:370 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:" msgstr "<b>%s</b> zwraca się o twoją obecność na następującym zebraniu:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "<b>%s</b> poprzez %s chce dodania do istniejącego zebrania:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:" msgstr "<b>%s</b> chce dodania do istniejącego zebrania:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:380 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382 #, c-format -msgid "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the following meeting:" -msgstr "<b>%s</b> poprzez %s chce otrzymać najświeższe informacje o następującym zebraniu:" +msgid "" +"<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the " +"following meeting:" +msgstr "" +"<b>%s</b> poprzez %s chce otrzymać najświeższe informacje o następującym " +"zebraniu:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384 #, c-format -msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:" -msgstr "<b>%s</b> chce otrzymać najświeższe informacje o następującym zebraniu:" +msgid "" +"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:" +msgstr "" +"<b>%s</b> chce otrzymać najświeższe informacje o następującym zebraniu:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following meeting response:" -msgstr "<b>%s</b> poprzez %s odesłał(a) następującą odpowiedź odnośnie zebrania:" +msgstr "" +"<b>%s</b> poprzez %s odesłał(a) następującą odpowiedź odnośnie zebrania:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:390 #, c-format msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:" msgstr "<b>%s</b> odesłał(a) następującą odpowiedź odnośnie zebrania:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:392 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following meeting:" msgstr "<b>%s</b> poprzez %s anulował(a) następujące zebranie:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:396 #, c-format msgid "<b>%s</b> has canceled the following meeting." msgstr "<b>%s</b> anulował(a) następujące zebranie." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following meeting changes." msgstr "<b>%s</b> poprzez %s zaproponawał(a) następujące zmiany zebrania." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402 #, c-format msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes." msgstr "<b>%s</b> zaproponawał(a) następujące zmiany zebrania." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:404 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:" msgstr "<b>%s</b> poprzez %s odrzucił(a) następujące zmiany zebrania:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:408 #, c-format msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes." msgstr "<b>%s</b> odrzucił(a) następujące zmiany zebrania:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:444 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:446 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:" msgstr "<b>%s</b> poprzez %s opublikował(a) następujące zadanie:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:446 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:448 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published the following task:" msgstr "<b>%s</b> opublikował(a) następujące zadanie:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:" msgstr "<b>%s</b> zwraca się o przypisanie %s do następującego zadania:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:454 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:" msgstr "<b>%s</b> poprzez %s przypisał(a) tobie zadanie:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:458 #, c-format msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:" msgstr "<b>%s</b> przypisał(a) tobie zadanie:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:" msgstr "<b>%s</b> poprzez %s chce dodania do istniejącego zadania:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:466 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:" msgstr "<b>%s</b> chce dodania do istniejącego zadania:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:468 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470 #, c-format -msgid "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" -msgstr "<b>%s</b> poprzez %s chce otrzymać najświeższe informacje o następującym przypisanym zadaniu:" +msgid "" +"<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the " +"following assigned task:" +msgstr "" +"<b>%s</b> poprzez %s chce otrzymać najświeższe informacje o następującym " +"przypisanym zadaniu:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:472 #, c-format -msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following assigned task:" -msgstr "<b>%s</b> chce otrzymać najświeższe informacje o przypisanym następującym zadaniu:" +msgid "" +"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following " +"assigned task:" +msgstr "" +"<b>%s</b> chce otrzymać najświeższe informacje o przypisanym następującym " +"zadaniu:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476 #, c-format -msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:" +msgid "" +"<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:" msgstr "<b>%s</b> poprzez %s odesłał(a) odpowiedź dot. przypisanego zadania:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:478 #, c-format msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:" msgstr "<b>%s</b> odesłał(a) odpowiedź przypisanego zadania:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:480 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following assigned task:" msgstr "<b>%s</b> poprzez %s anulował(a) następujące przypisane zadanie:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484 #, c-format msgid "<b>%s</b> has canceled the following assigned task:" msgstr "<b>%s</b> anulował(a) następujące przypisane zadanie:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:486 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 #, c-format -msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "<b>%s</b> poprzez %s zaproponował(a) następujące zmiany przypisania zadania:" +msgid "" +"<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "" +"<b>%s</b> poprzez %s zaproponował(a) następujące zmiany przypisania zadania:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:490 #, c-format msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:" msgstr "<b>%s</b> zaproponował(a) następujące zmiany przypisania zadania:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:492 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:" msgstr "<b>%s</b> poprzez %s odrzucił(a) następujące przypisane zadanie:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:496 #, c-format msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:" msgstr "<b>%s</b> odrzucił(a) następujące przypisane zadanie:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:532 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:534 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has published the following memo:" msgstr "<b>%s</b> poprzez %s opublikował(a) następującą notatkę:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:534 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:536 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published the following memo:" msgstr "<b>%s</b> opublikował(a) następującą notatkę:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:539 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:541 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing memo:" msgstr "<b>%s</b> poprzez %s chce dodania do istniejącej notatki:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:541 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:543 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing memo:" msgstr "<b>%s</b> chce dodania do istniejącej notatki:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:545 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:547 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following shared memo:" msgstr "<b>%s</b> poprzez %s anulował(a) następującą notatkę wspódzieloną:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:547 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549 #, c-format msgid "<b>%s</b> has canceled the following shared memo:" msgstr "<b>%s</b> anulował(a) następującą notatkę współdzieloną:" #. Everything gets the open button -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:818 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:820 msgid "_Open Calendar" msgstr "_Otwórz kalendarz" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:824 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:828 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:851 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:856 -msgid "_Decline" -msgstr "_Odmów" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:825 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:826 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:830 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:837 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:836 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 +msgid "_Decline" +msgstr "_Odmów" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:827 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:832 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:839 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 msgid "_Accept" msgstr "_Akceptuj" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:828 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:830 msgid "_Decline all" msgstr "_Odmów wszystko" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:829 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:831 msgid "_Tentative all" msgstr "_Wstępnie wszystko" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:829 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:835 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:852 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:831 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:837 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 msgid "_Tentative" msgstr "_Wstępnie" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:830 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:832 msgid "_Accept all" msgstr "_Akceptuj wszystko" #. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:841 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:843 msgid "_Send Information" msgstr "_Wyślij informacje" #. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:845 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:847 msgid "_Update Attendee Status" msgstr "_Aktualizuj stan uczestników" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850 msgid "_Update" msgstr "_Aktualizuj" #. Start time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1012 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1026 msgid "Start time:" msgstr "Czas rozpoczęcia:" #. End time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1021 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1035 msgid "End time:" msgstr "Czas zakończenia:" #. Comment -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1037 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1087 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1051 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1101 msgid "Comment:" msgstr "Komentarz:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1073 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1087 msgid "Send _reply to sender" msgstr "Odpo_wiedz nadawcy" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1101 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1115 msgid "Send _updates to attendees" msgstr "Wyślij _uaktualnienia do uczestników" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1110 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1124 msgid "_Apply to all instances" msgstr "_Zastosuj do wszystkich instancji" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1119 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1133 msgid "Show time as _free" msgstr "Wyświetlanie czasu jako _wolny" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1870 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1136 +msgid "_Preserve my reminder" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1141 +#, fuzzy +msgid "_Inherit reminder" +msgstr "Przypomnienie o załącznikach" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1895 msgid "_Tasks :" msgstr "_Zadania :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1872 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1897 msgid "Memos :" msgstr "Notatki :" @@ -18482,16 +19112,22 @@ msgid "Itip Formatter" msgstr "Formater Itip" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 -msgid ""{0}" has delegated the meeting. Do you want to add the delegate "{1}"?" -msgstr ""{0}" wydelegował zebranie. Czy dodać delegata "{1}" ?" +msgid "" +""{0}" has delegated the meeting. Do you want to add the delegate " +""{1}"?" +msgstr "" +""{0}" wydelegował zebranie. Czy dodać delegata "{1}" ?" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 msgid "This meeting has been delegated" msgstr "To zebranie zostało oddelegowane." #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4 -msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" -msgstr "Ta odpowiedź nie pochodzi od aktualnego uczestnika. Czy dodać nadawcę jako uczestnika?" +msgid "" +"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" +msgstr "" +"Ta odpowiedź nie pochodzi od aktualnego uczestnika. Czy dodać nadawcę jako " +"uczestnika?" #: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:46 msgid "Proxy _Logout" @@ -18526,8 +19162,12 @@ msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." msgstr "Generuje komunikat D-BUS po otrzymaniu nowych wiadomości." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 -msgid "If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages arrive." -msgstr "Jeśli ma wartość \"true\" to dźwięk systemowy, w innym wypadku odegra plik dźwiękowy gdy nadejdzie nowa wiadomość." +msgid "" +"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " +"arrive." +msgstr "" +"Jeśli ma wartość \"true\" to dźwięk systemowy, w innym wypadku odegra plik " +"dźwiękowy gdy nadejdzie nowa wiadomość." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 msgid "Notify new messages for Inbox only." @@ -18551,15 +19191,20 @@ msgstr "Nazwa pliku dźwiękowego do odtworzenia." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." -msgstr "Nazwa pliku dźwiękowego do odtworzenia, jeśli nie jest aktywny dzwonek systemowy." +msgstr "" +"Nazwa pliku dźwiękowego do odtworzenia, jeśli nie jest aktywny dzwonek " +"systemowy." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13 msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." -msgstr "Określa czy po otrzymaniu nowej wiadomości odegrać dźwięk czy dzwonek systemowy." +msgstr "" +"Określa czy po otrzymaniu nowej wiadomości odegrać dźwięk czy dzwonek " +"systemowy." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14 msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." -msgstr "Określa czy wyświetlać informacje nad ikoną gdy nadejdzie nowa wiadomość." +msgstr "" +"Określa czy wyświetlać informacje nad ikoną gdy nadejdzie nowa wiadomość." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15 msgid "Whether the icon should blink or not." @@ -18567,7 +19212,8 @@ msgstr "Określa czy ikona powinna mrugać." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16 msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." -msgstr "Określa czy powiadamiać o nowych wiadomościach tylko dla katalogu Odebrane." +msgstr "" +"Określa czy powiadamiać o nowych wiadomościach tylko dla katalogu Odebrane." #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:256 msgid "Generate a _D-Bus message" @@ -18654,15 +19300,21 @@ msgid "Notify new messages for _Inbox only" msgstr "Powiadamianie tylko dla katalogu _Odebrane" #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 -msgid "Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in notification area and a notification message whenever a new message has arrived." -msgstr "Generuje komunikat D-Bus lub powiadamia o nowych wiadomościach za pomocą ikony w polu systemowym i powiadomienia." +msgid "" +"Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in notification " +"area and a notification message whenever a new message has arrived." +msgstr "" +"Generuje komunikat D-Bus lub powiadamia o nowych wiadomościach za pomocą " +"ikony w polu systemowym i powiadomienia." #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 msgid "Mail Notification" msgstr "Powiadamianie o nowych wiadomościach" #: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:1 -msgid "A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a mail message." +msgid "" +"A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a mail " +"message." msgstr "Wtyczka umożliwiająca tworzenie zebrań z treści wiadomości." #: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:2 @@ -18679,11 +19331,17 @@ msgid "Cannot open calendar. %s" msgstr "Nie można otworzyć kalendarza. %s" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:292 -msgid "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other source, please." -msgstr "Wybrane źródło jest tylko do odczytu i nie można utworzyć tutaj zadania. Proszę wybrać inne źródło." +msgid "" +"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " +"source, please." +msgstr "" +"Wybrane źródło jest tylko do odczytu i nie można utworzyć tutaj zadania. " +"Proszę wybrać inne źródło." #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 -msgid "A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail message." +msgid "" +"A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail " +"message." msgstr "Wtyczka umożliwiająca tworzenie zadań z treści wiadomości." #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2 @@ -18721,8 +19379,10 @@ msgid "Mailing _List" msgstr "_Lista dyskusyjna" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6 -msgid "Provide actions for common mailing list commands (subscribe, unsubscribe...)." -msgstr "Akcje dla typowych poleceń listy pocztowej (subscribe, unsubscribe, ...)." +msgid "" +"Provide actions for common mailing list commands (subscribe, unsubscribe...)." +msgstr "" +"Akcje dla typowych poleceń listy pocztowej (subscribe, unsubscribe, ...)." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7 msgid "_Post message to list" @@ -18742,13 +19402,17 @@ msgstr "Czynność nie jest dostępna" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 msgid "" -"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the message automatically, or see and change it first.\n" +"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " +"message automatically, or see and change it first.\n" "\n" -"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message has been sent." +"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " +"has been sent." msgstr "" -"Wiadomość e-mail zostanie wysłana na adres URL \"{0}\". Można wysłać wiadomość automatycznie, albo przejrzeć i zmienić ją.\n" +"Wiadomość e-mail zostanie wysłana na adres URL \"{0}\". Można wysłać " +"wiadomość automatycznie, albo przejrzeć i zmienić ją.\n" "\n" -"W krótkim czasie po wysłaniu wiadomości, powinna nadejść odpowiedź z listy dyskusyjnej." +"W krótkim czasie po wysłaniu wiadomości, powinna nadejść odpowiedź z listy " +"dyskusyjnej." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 msgid "Malformed header" @@ -18763,8 +19427,13 @@ msgid "Posting not allowed" msgstr "Wysyłanie nie jest dozwolone" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8 -msgid "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only mailing list. Contact the list owner for details." -msgstr "Wysyłanie na tę listę dyskusyjną nie jest dozwolone. Prawdopodobnie, jest to lista tylko do odczytu. W celu uzyskania szczegółów skontaktuj się z właścicielem listy." +msgid "" +"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " +"mailing list. Contact the list owner for details." +msgstr "" +"Wysyłanie na tę listę dyskusyjną nie jest dozwolone. Prawdopodobnie, jest to " +"lista tylko do odczytu. W celu uzyskania szczegółów skontaktuj się z " +"właścicielem listy." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 msgid "Send e-mail message to mailing list?" @@ -18773,11 +19442,13 @@ msgstr "Wysłać wiadomość e-mail na listę dyskusyjną?" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 #, fuzzy msgid "" -"The action could not be performed. The header for this action did not contain any action that could be processed.\n" +"The action could not be performed. The header for this action did not " +"contain any action that could be processed.\n" "\n" "Header: {0}" msgstr "" -"Nie można wykonać czynności. Oznacza to, że nagłówek nie zawiera żadnej obsługiwanej czynności.\n" +"Nie można wykonać czynności. Oznacza to, że nagłówek nie zawiera żadnej " +"obsługiwanej czynności.\n" "\n" "Nagłówek: {0}" @@ -18792,8 +19463,11 @@ msgstr "" "Nagłówek: {1}" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 -msgid "This message does not contain the header information required for this action." -msgstr "Wiadomość nie zawiera informacji nagłówka koniecznych dla tej czynności." +msgid "" +"This message does not contain the header information required for this " +"action." +msgstr "" +"Wiadomość nie zawiera informacji nagłówka koniecznych dla tej czynności." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17 msgid "_Edit message" @@ -18856,8 +19530,12 @@ msgid "Also mark messages in subfolders?" msgstr "Czy oznaczyć także wiadomości w podkatalogach?" #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:41 -msgid "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the current folder as well as all subfolders?" -msgstr "Oznaczyć jako przeczytane wiadomości tylko z bieżącego katalogu lub także z podkatalogów?" +msgid "" +"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " +"current folder as well as all subfolders?" +msgstr "" +"Oznaczyć jako przeczytane wiadomości tylko z bieżącego katalogu lub także z " +"podkatalogów?" #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:164 msgid "Current Folder and _Subfolders" @@ -18928,11 +19606,13 @@ msgstr "Wtyczka" #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 msgid "" -"A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose to disable HTML messages.\n" +"A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose to " +"disable HTML messages.\n" "\n" "This plugin is unsupported demonstration code only.\n" msgstr "" -"Testowa wtyczka demonstrująca formatowanie wiadomości (pozwala wyłączyć wiadomości HTML)\n" +"Testowa wtyczka demonstrująca formatowanie wiadomości (pozwala wyłączyć " +"wiadomości HTML)\n" "\n" "Ta wtyczka zawiera kod demonstracyjny i nie jest wspierana.\n" @@ -18945,19 +19625,19 @@ msgstr "Tryb tekstowy" msgid "Prefer plain-text" msgstr "Format tekstowy" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:191 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:189 msgid "Show HTML if present" msgstr "Wyświetlanie HTML jeżeli obecny" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:192 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:190 msgid "Prefer PLAIN" msgstr "Preferowanie tekstu" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:193 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:191 msgid "Only ever show PLAIN" msgstr "Wyświetlanie tylko tekstu" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:236 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:234 msgid "HTML _Mode" msgstr "_Tryb HTML" @@ -18969,6 +19649,20 @@ msgstr "Profiler Evolution" msgid "Writes a log of profiling data events." msgstr "Zapisuje dziennik zdarzeń danych wydajności." +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "Import Outlook messages from PST file" +msgstr "Importuj pocztę z Pine." + +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "Outlook PST import" +msgstr "Importer CVS i Tab z MS Outlook" + +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Outlook personal folders (.pst)" +msgstr "" + #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 msgid "Allows calendars to be published to the web" msgstr "Pozwala publikować kalendarze w sieci." @@ -19076,14 +19770,12 @@ msgstr "" "Wolny/Zajęty" #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:461 -#, fuzzy msgid "New Location" -msgstr "Położenie" +msgstr "Nowe położenie" #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:463 -#, fuzzy msgid "Edit Location" -msgstr "Położenie" +msgstr "Edycja położenia" #: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 msgid "Hello Python" @@ -19102,9 +19794,8 @@ msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." msgstr "Wtyczka testowa dla modułu Python EPlugin loader." #: ../plugins/python/org-gnome-evolution-python.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "A plugin which loads other plugins written using Python." -msgstr "Wtczka, która wczytuje inne wtyczki napisane w języku python." +msgstr "Wtyczka, która wczytuje inne wtyczki napisane w języku Python." #: ../plugins/python/org-gnome-evolution-python.eplug.xml.h:2 msgid "Python Loader" @@ -19152,15 +19843,21 @@ msgstr "Program SpamAssassin nie jest dostępny" #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:864 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower" -msgstr "Spowoduje to pewniejsze, ale również wolniejsze działanie programu SpamAssassin" +msgstr "" +"Spowoduje to pewniejsze, ale również wolniejsze działanie programu " +"SpamAssassin" #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:870 msgid "I_nclude remote tests" msgstr "_Dołączenie zewnętrznych testów" #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1 -msgid "Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires SpamAssassin to be installed." -msgstr "Filtruje niechcianą pocztę za pomoca programu SpamAssassin. Wtyczka wymaga programu SpamAssassin." +msgid "" +"Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires SpamAssassin " +"to be installed." +msgstr "" +"Filtruje niechcianą pocztę za pomoca programu SpamAssassin. Wtyczka wymaga " +"programu SpamAssassin." #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2 #, fuzzy @@ -19173,7 +19870,8 @@ msgstr "Wtyczka SpamAssassin " #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once." -msgstr "Wtyczka pozwalająca zapisać na raz wszystki załączniki lub części wiadomości." +msgstr "" +"Wtyczka pozwalająca zapisać na raz wszystki załączniki lub części wiadomości." #. the path to the shared library #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:3 @@ -19349,11 +20047,14 @@ msgstr "Witamy" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:89 msgid "" -"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, and to import files from other applications. \n" +"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " +"to your email accounts, and to import files from other applications. \n" "\n" "Please click the \"Forward\" button to continue. " msgstr "" -"Witamy w Evolution. Na kolejnych kilku ekranach będzie można podać informacje, które pozwolą na łączenie się z kontami e-mail oraz na importowanie plików z innych aplikacji. \n" +"Witamy w Evolution. Na kolejnych kilku ekranach będzie można podać " +"informacje, które pozwolą na łączenie się z kontami e-mail oraz na " +"importowanie plików z innych aplikacji. \n" "\n" "Aby kontynuować, proszę nacisnąć przycisk \"Dalej\". " @@ -19401,7 +20102,9 @@ msgid "F_all back to threading messages by subject" msgstr "Powrót do grupowania listów w wątki według _tematu" #: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1 -msgid "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a message body." +msgid "" +"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " +"message body." msgstr "Lista kluczy/wartości dla wtyczki szablonów do zamiany w wiadomości." #: ../plugins/templates/templates.c:603 @@ -19497,8 +20200,11 @@ msgid "Default window width" msgstr "Domyślna szerokość okna" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 -msgid "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." -msgstr "Włącza ustawienia pośrednika podczas łączenia się z witrynami HTTP/Secure HTTP." +msgid "" +"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." +msgstr "" +"Włącza ustawienia pośrednika podczas łączenia się z witrynami HTTP/Secure " +"HTTP." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 msgid "HTTP proxy host name" @@ -19521,16 +20227,27 @@ msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." msgstr "ID lub alias składnika domyślnie wyświetlanego przy uruchomieniu." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 -msgid "If true, then connections to the proxy server require authentication. The username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file." -msgstr "Jeśli włączone, to połączenia do serwera pośrednika wymagać będą uwierzytelniania. Nazwa użytkownika pobierana jest z klucza GConf \"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\", a hasło z bazy kluczy lub z pliku ~/.gnome2_private/Evolution." +msgid "" +"If true, then connections to the proxy server require authentication. The " +"username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either " +"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file." +msgstr "" +"Jeśli włączone, to połączenia do serwera pośrednika wymagać będą " +"uwierzytelniania. Nazwa użytkownika pobierana jest z klucza GConf \"/apps/" +"evolution/shell/network_config/authentication_user\", a hasło z bazy kluczy " +"lub z pliku ~/.gnome2_private/Evolution." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 msgid "Last upgraded configuration version" msgstr "Ostatnia zaktualizowana wersja konfiguracji" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 -msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" -msgstr "Lista ścieżek do katalogów synchronizowanych na dysk, dla użytku bez podłączenia do sieci" +msgid "" +"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" +msgstr "" +"Lista ścieżek do katalogów synchronizowanych na dysk, dla użytku bez " +"podłączenia do sieci" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 msgid "Non-proxy hosts" @@ -19561,8 +20278,16 @@ msgid "Secure HTTP proxy port" msgstr "Port pośrednika bezpiecznego HTTP" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 -msgid "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url\" respectively." -msgstr "Wybór trybu konfiguracji pośrednika. Dostępne wartości to 0,1,2 i 3 oznaczające odpowiednio \"użycie ustawień systemowych\", \"bez pośrednika\", \"ręczna konfiguracja pośrednika\" oraz \"użycie konfiguracji pośrednika z adresu url autokonfiguracji\"." +msgid "" +"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 " +"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy " +"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url" +"\" respectively." +msgstr "" +"Wybór trybu konfiguracji pośrednika. Dostępne wartości to 0,1,2 i 3 " +"oznaczające odpowiednio \"użycie ustawień systemowych\", \"bez pośrednika\", " +"\"ręczna konfiguracja pośrednika\" oraz \"użycie konfiguracji pośrednika z " +"adresu url autokonfiguracji\"." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 msgid "Sidebar is visible" @@ -19572,8 +20297,7 @@ msgstr "Panel boczny jest wodoczny" msgid "Skip development warning dialog" msgstr "Pominięcie ostrzegawczego okna o rozwojowej wersji" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 -#: ../shell/main.c:483 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 ../shell/main.c:483 msgid "Start in offline mode" msgstr "Rozpoczyna w trybie bez podłączenia" @@ -19582,7 +20306,9 @@ msgid "Statusbar is visible" msgstr "Pasek stanu jest wodoczny" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 -msgid "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")." +msgid "" +"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " +"(for example \"2.6.0\")." msgstr "Wersja konfiguracji Evolution z numerami wersji (np: \"2.6.0\")." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 @@ -19598,8 +20324,12 @@ msgid "The default width for the sidebar, in pixels." msgstr "Domyślna szerokość paska bocznego, w pikselach." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 -msgid "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")." -msgstr "Ostatnio zaktualizowana wersja konfiguracji Evolution z numerami wersji (np: \"2.6.0\")." +msgid "" +"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" +"configuration level (for example \"2.6.0\")." +msgstr "" +"Ostatnio zaktualizowana wersja konfiguracji Evolution z numerami wersji (np: " +"\"2.6.0\")." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 msgid "The machine name to proxy HTTP through." @@ -19614,24 +20344,52 @@ msgid "The machine name to proxy socks through." msgstr "Nazwa komputera pośrednika sieciowego SOCKS." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 -msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" that you proxy through." -msgstr "Port na komputerze pośrednika określony przez \"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\"." +msgid "" +"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"http_host\" that you proxy through." +msgstr "" +"Port na komputerze pośrednika określony przez \"/apps/evolution/shell/" +"network_config/http_host\"." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 -msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" that you proxy through." -msgstr "Port na komputerze pośrednika określony przez \"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\"." +msgid "" +"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"secure_host\" that you proxy through." +msgstr "" +"Port na komputerze pośrednika określony przez \"/apps/evolution/shell/" +"network_config/secure_host\"." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 -msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" that you proxy through." -msgstr "Port na komputerze pośrednika określony przez \"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\"." +msgid "" +"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"socks_host\" that you proxy through." +msgstr "" +"Port na komputerze pośrednika określony przez \"/apps/evolution/shell/" +"network_config/socks_host\"." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 -msgid "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", \"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined by the GNOME toolbar setting." -msgstr "Styl przycisków okna. Może być \"text\" (tekst), \"icons\" (ikony), \"both\" (oba), \"toolbar\" (pasek narzędziowy). Jeżeli ustawione jest \"toolbar\", styl przycisków jest określany przez ustawienia paska narzędziowego GNOME." +msgid "" +"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " +"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " +"by the GNOME toolbar setting." +msgstr "" +"Styl przycisków okna. Może być \"text\" (tekst), \"icons\" (ikony), \"both" +"\" (oba), \"toolbar\" (pasek narzędziowy). Jeżeli ustawione jest \"toolbar" +"\", styl przycisków jest określany przez ustawienia paska narzędziowego " +"GNOME." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 -msgid "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains (using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." -msgstr "Ten klucz zawiera listę komputerów, z którymi należy łączyć się bezpośrednio, a nie poprzez pośrednika (jeśli jest on aktywny). Dopuszczalne wartości klucza to nazwy hostów, domeny (za pomocą znaków zastępujących jak np: *.foo.com), adresy IP (IPv4 oraz IPv6) i adresy z maską sieciową (jak np: 192.168.0.0/24)." +msgid "" +"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " +"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " +"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and " +"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." +msgstr "" +"Ten klucz zawiera listę komputerów, z którymi należy łączyć się " +"bezpośrednio, a nie poprzez pośrednika (jeśli jest on aktywny). Dopuszczalne " +"wartości klucza to nazwy hostów, domeny (za pomocą znaków zastępujących jak " +"np: *.foo.com), adresy IP (IPv4 oraz IPv6) i adresy z maską sieciową (jak " +"np: 192.168.0.0/24)." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 msgid "Toolbar is visible" @@ -19651,7 +20409,9 @@ msgstr "Nazwa użytkownika uwierzytelniania dla pośrednika HTTP." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." -msgstr "Określa, czy Evolution będzie uruchomiony w trybie bez podłączenia do sieci, zamiast z podłączeniem." +msgstr "" +"Określa, czy Evolution będzie uruchomiony w trybie bez podłączenia do sieci, " +"zamiast z podłączeniem." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 msgid "Whether or not the window should be maximized." @@ -19670,8 +20430,11 @@ msgid "Whether the toolbar should be visible." msgstr "Określa, czy pasek narzędzi jest widoczny." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 -msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." -msgstr "Określa, czy okno ostrzegające o rozwojowej wersji Evolution nie będzie wyświetlane." +msgid "" +"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." +msgstr "" +"Określa, czy okno ostrzegające o rozwojowej wersji Evolution nie będzie " +"wyświetlane." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 msgid "Whether the window buttons should be visible." @@ -19695,15 +20458,20 @@ msgstr "Aktywne połączenia" #: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:3 msgid "Click OK to close these connections and go offline" -msgstr "Proszę nacisnąć przycisk OK, aby zamknąć powyższe połączenia i przejść w tryb bez podłączenia do sieci" +msgstr "" +"Proszę nacisnąć przycisk OK, aby zamknąć powyższe połączenia i przejść w " +"tryb bez podłączenia do sieci" #: ../shell/e-shell-importer.c:131 msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "Typ importu:" #: ../shell/e-shell-importer.c:134 -msgid "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type of file it is from the list." -msgstr "Proszę wybrać typ pliku i plik do zaimportowania do programu Evolution." +msgid "" +"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " +"of file it is from the list." +msgstr "" +"Proszę wybrać typ pliku i plik do zaimportowania do programu Evolution." #: ../shell/e-shell-importer.c:138 msgid "Choose the destination for this import" @@ -19748,8 +20516,7 @@ msgstr "Preferencje Evolution" #. To translators: This is the window title and %s is the #. component name. Most translators will want to keep it as is. -#: ../shell/e-shell-view.c:47 -#: ../shell/e-shell-window.c:328 +#: ../shell/e-shell-view.c:47 ../shell/e-shell-window.c:328 #, c-format msgid "%s - Evolution" msgstr "%s - Evolution" @@ -19786,8 +20553,7 @@ msgstr "Witryna WWW Evolution" msgid "_Work Online" msgstr "Praca _z podłączeniem" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1183 -#: ../ui/evolution.xml.h:57 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1183 ../ui/evolution.xml.h:57 msgid "_Work Offline" msgstr "Praca _bez podłączenia" @@ -19825,14 +20591,12 @@ msgstr "Przełącz do %s" msgid "Unknown system error." msgstr "Nieznany błąd systemowy." -#: ../shell/e-shell.c:838 -#: ../shell/e-shell.c:839 +#: ../shell/e-shell.c:838 ../shell/e-shell.c:839 #, c-format msgid "%ld KB" msgstr "%ld KB" -#: ../shell/e-shell.c:1261 -#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:313 +#: ../shell/e-shell.c:1261 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:313 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -19969,7 +20733,8 @@ msgstr "Wymusza ponowną migrację z Evolution 1.4" #: ../shell/main.c:495 msgid "Send the debugging output of all components to a file." -msgstr "Zapisuje do pliku informacje dotyczące przebiegu wykonania komponentów." +msgstr "" +"Zapisuje do pliku informacje dotyczące przebiegu wykonania komponentów." #: ../shell/main.c:497 msgid "Disable loading of any plugins." @@ -20014,8 +20779,12 @@ msgid "Evolution can not start." msgstr "Nie można uruchomić Evolution." #: ../shell/shell.error.xml.h:6 -msgid "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be reprompted next time they are needed." -msgstr "Usunięcie zapamiętanych haseł spowoduje, że w razie potrzeby, trzeba będzie podać je ponownie." +msgid "" +"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be " +"reprompted next time they are needed." +msgstr "" +"Usunięcie zapamiętanych haseł spowoduje, że w razie potrzeby, trzeba będzie " +"podać je ponownie." #: ../shell/shell.error.xml.h:8 msgid "Insufficient disk space for upgrade." @@ -20027,28 +20796,42 @@ msgstr "Na pewno usunąć stare dane?" #: ../shell/shell.error.xml.h:10 msgid "" -"The entire contents of the "evolution" directory are about to be permanently removed.\n" +"The entire contents of the "evolution" directory are about to be " +"permanently removed.\n" "\n" -"It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and calendar data is present, and that this version of Evolution operates correctly before deleting this old data.\n" +"It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and " +"calendar data is present, and that this version of Evolution operates " +"correctly before deleting this old data.\n" "\n" -"Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution without manual intervention.\n" +"Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution " +"without manual intervention.\n" msgstr "" -"Cała zawartość katalogu "evolution" zostanie bezpowrotnie usunięta.\n" +"Cała zawartość katalogu "evolution" zostanie bezpowrotnie " +"usunięta.\n" "\n" -"Przed usunięciem danych, warto upewnić się, czy wszystkie wiadomości, kontakty i dane kalendarza są obecne, oraz czy nowa wersja Evolution działa poprawnie.\n" +"Przed usunięciem danych, warto upewnić się, czy wszystkie wiadomości, " +"kontakty i dane kalendarza są obecne, oraz czy nowa wersja Evolution działa " +"poprawnie.\n" "\n" -"Po usunięciu danych, nie będzie można powrócić do poprzedniej wersji Evolution bez ręcznej interwencji.\n" +"Po usunięciu danych, nie będzie można powrócić do poprzedniej wersji " +"Evolution bez ręcznej interwencji.\n" #: ../shell/shell.error.xml.h:16 #, fuzzy msgid "" "The previous version of Evolution stored its data in a different location.\n" "\n" -"If you choose to remove this data, the entire contents of the "evolution" directory will be removed permanently. If you choose to keep this data, then you may manually remove the contents of "evolution" at your convenience.\n" +"If you choose to remove this data, the entire contents of the "" +"evolution" directory will be removed permanently. If you choose to keep " +"this data, then you may manually remove the contents of "" +"evolution" at your convenience.\n" msgstr "" "Poprzednia wersja Evolution przechowywała dane w innym miejscu.\n" "\n" -"Jeżeli wybrano usunięcie tych danych, wtedy zawartość całego katalogu "evolution" zostanie trwale skasowana. Jeżeli wybrano zachowanie tych danych, wtedy będzie można usunąć je ręcznie, zgodnie z własnymi potrzebami.\n" +"Jeżeli wybrano usunięcie tych danych, wtedy zawartość całego katalogu "" +"evolution" zostanie trwale skasowana. Jeżeli wybrano zachowanie tych " +"danych, wtedy będzie można usunąć je ręcznie, zgodnie z własnymi " +"potrzebami.\n" #: ../shell/shell.error.xml.h:20 msgid "Upgrade from previous version failed: {0}" @@ -20056,13 +20839,17 @@ msgstr "Aktualizacja z poprzedniej wersji nie powiodła się: {0}" #: ../shell/shell.error.xml.h:21 msgid "" -"Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, but you only have {1} available.\n" +"Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, but " +"you only have {1} available.\n" "\n" -"You will need to make more space available in your home directory before you can continue." +"You will need to make more space available in your home directory before you " +"can continue." msgstr "" -"Aktualizacja danych i ustawień będzie wymagała do {0} miejsca na dysku, ale dostępne jest tylko {1}.\n" +"Aktualizacja danych i ustawień będzie wymagała do {0} miejsca na dysku, ale " +"dostępne jest tylko {1}.\n" "\n" -"Należy udostępnić więcej wolnego miejsca w katalogu domowym przed dalszą kontynuacją." +"Należy udostępnić więcej wolnego miejsca w katalogu domowym przed dalszą " +"kontynuacją." #: ../shell/shell.error.xml.h:24 msgid "" @@ -20104,11 +20891,13 @@ msgstr "_Przypomnij później" msgid "" "{1}\n" "\n" -"If you choose to continue, you may not have access to some of your old data.\n" +"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " +"data.\n" msgstr "" "{1}\n" "\n" -"Jeżeli wybrana zostanie kontynuacja, część starych danych może nie być dostępna.\n" +"Jeżeli wybrana zostanie kontynuacja, część starych danych może nie być " +"dostępna.\n" #: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:102 #, c-format @@ -20122,12 +20911,23 @@ msgstr "" "Modyfikacja ustawień zaufania:" #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:151 -msgid "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here" -msgstr "Ponieważ zaufano ośrodkowi certyfikacji, który wystawił ten certyfikat, zaufano też autentyczności tego certyfikatu, o ile tutaj nie wskazano inaczej" +msgid "" +"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " +"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " +"indicated here" +msgstr "" +"Ponieważ zaufano ośrodkowi certyfikacji, który wystawił ten certyfikat, " +"zaufano też autentyczności tego certyfikatu, o ile tutaj nie wskazano inaczej" #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:155 -msgid "Because you do not trust the certificate authority that issued this certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here" -msgstr "Ponieważ nie zaufano ośrodkowi certyfikacji, który wystawił ten certyfikat, nie zaufano też autentyczności tego certyfikatu, o ile tutaj nie wskazano inaczej" +msgid "" +"Because you do not trust the certificate authority that issued this " +"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " +"unless otherwise indicated here" +msgstr "" +"Ponieważ nie zaufano ośrodkowi certyfikacji, który wystawił ten certyfikat, " +"nie zaufano też autentyczności tego certyfikatu, o ile tutaj nie wskazano " +"inaczej" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:137 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:380 @@ -20156,8 +20956,7 @@ msgstr "Nazwa certyfikatu" msgid "Purposes" msgstr "Zastosowania" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:289 -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:289 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37 #: ../smime/lib/e-cert.c:553 msgid "Serial Number" msgstr "Numer seryjny" @@ -20251,7 +21050,8 @@ msgstr "<b>Wydany dla</b>" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:8 msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>" -msgstr "<b>Niniejszy certyfikat został zweryfikowany dla następującego użytku:</b>" +msgstr "" +"<b>Niniejszy certyfikat został zweryfikowany dla następującego użytku:</b>" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:9 msgid "<b>Validity</b>" @@ -20270,11 +21070,15 @@ msgid "Backup All" msgstr "Kopia zapasowa wszystkich" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:13 -msgid "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate and its policy and procedures (if available)." -msgstr "Przed zaufaniem ośrodka certyfikacji dla dowolnego przeznaczenia, należy zapoznać się z jego certyfikatem oraz procedurami bezpieczeństwa (o ile są dostępne)." +msgid "" +"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " +"and its policy and procedures (if available)." +msgstr "" +"Przed zaufaniem ośrodka certyfikacji dla dowolnego przeznaczenia, należy " +"zapoznać się z jego certyfikatem oraz procedurami bezpieczeństwa (o ile są " +"dostępne)." -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 -#: ../smime/lib/e-cert.c:1060 +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 ../smime/lib/e-cert.c:1060 msgid "Certificate" msgstr "Certyfikat" @@ -20350,13 +21154,11 @@ msgstr "Jednostka organizacyjna (OU)" msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "Odcisk SHA1" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35 -#: ../smime/lib/e-cert.c:802 +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35 ../smime/lib/e-cert.c:802 msgid "SSL Client Certificate" msgstr "Certyfikat klienta SSL" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36 -#: ../smime/lib/e-cert.c:806 +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36 ../smime/lib/e-cert.c:806 msgid "SSL Server Certificate" msgstr "Certyfikat serwera SSL" @@ -20382,11 +21184,15 @@ msgstr "Wyświetl" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:43 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" -msgstr "Użytkownik posiada certyfikaty identyfikujące z następujących instytucji:" +msgstr "" +"Użytkownik posiada certyfikaty identyfikujące z następujących instytucji:" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:44 -msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" -msgstr "W ewidencji dostępne są certyfikaty identyfikujące następujące ośrodki certyfikacji:" +msgid "" +"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" +msgstr "" +"W ewidencji dostępne są certyfikaty identyfikujące następujące ośrodki " +"certyfikacji:" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:45 msgid "You have certificates on file that identify these people:" @@ -20406,8 +21212,7 @@ msgstr "_Modyfikuj zaufanie CA" msgid "Certificate already exists" msgstr "Certyfikat już istnieje" -#: ../smime/lib/e-cert.c:222 -#: ../smime/lib/e-cert.c:232 +#: ../smime/lib/e-cert.c:222 ../smime/lib/e-cert.c:232 msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%d.%m.%Y" @@ -20489,13 +21294,11 @@ msgstr "Algorytm klucza publicznego tematu" msgid "Subject's Public Key" msgstr "Klucz publiczny tematu" -#: ../smime/lib/e-cert.c:793 -#: ../smime/lib/e-cert.c:842 +#: ../smime/lib/e-cert.c:793 ../smime/lib/e-cert.c:842 msgid "Error: Unable to process extension" msgstr "Błąd: Nie można przetworzyć rozszerzenia" -#: ../smime/lib/e-cert.c:814 -#: ../smime/lib/e-cert.c:826 +#: ../smime/lib/e-cert.c:814 ../smime/lib/e-cert.c:826 msgid "Object Signer" msgstr "Podpisujący obiekt" @@ -20541,8 +21344,7 @@ msgstr "Podpisujący CRL" msgid "Critical" msgstr "Krytyczne" -#: ../smime/lib/e-cert.c:924 -#: ../smime/lib/e-cert.c:927 +#: ../smime/lib/e-cert.c:924 ../smime/lib/e-cert.c:927 msgid "Not Critical" msgstr "Nie krytyczne" @@ -20555,8 +21357,7 @@ msgstr "Rozszerzenia" msgid "%s = %s" msgstr "%s = %s" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1075 -#: ../smime/lib/e-cert.c:1195 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1075 ../smime/lib/e-cert.c:1195 msgid "Certificate Signature Algorithm" msgstr "Algorytm podpisu certyfikatu" @@ -20617,8 +21418,7 @@ msgstr "_Kopiuj wszystkie kontakty do..." msgid "Contact _Preview" msgstr "_Podgląd kontaktu" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:6 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:2 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ../ui/evolution-memos.xml.h:2 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:2 msgid "Copy" msgstr "Skopiuj" @@ -20632,8 +21432,7 @@ msgstr "Kopiuj wybrane kontakty do innego katalogu..." msgid "Copy the contacts of the selected folder into another folder" msgstr "Kopiuje kontakty z wybranego katalogu do innego katalogu" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:9 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:2 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:9 ../ui/evolution-calendar.xml.h:2 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopiuje zaznaczenie" @@ -20645,14 +21444,12 @@ msgstr "Skopiuj do katalogu..." msgid "Create a new address book folder" msgstr "Tworzy nowy katalog książki adresowej" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:12 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:4 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:12 ../ui/evolution-memos.xml.h:4 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:4 msgid "Cut" msgstr "Wytnij" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:13 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:3 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ../ui/evolution-calendar.xml.h:3 msgid "Cut the selection" msgstr "Wycina zaznaczenie" @@ -20689,14 +21486,12 @@ msgstr "Przenosi kontakty z wtbranego katalogu do innego katalogu" msgid "Move to Folder..." msgstr "Przenieś do katalogu..." -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:23 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:8 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:23 ../ui/evolution-memos.xml.h:8 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:11 msgid "Paste" msgstr "Wklej" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:24 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:17 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:24 ../ui/evolution-calendar.xml.h:17 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Wkleja zawartość schowka" @@ -20729,8 +21524,7 @@ msgstr "Zapisuje zaznaczone kontakty w formacie VCard." msgid "Save the contacts of the selected folder as VCard" msgstr "Zapisuje kontakty z wybranego katalogu w formacie VCard." -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 -#: ../widgets/text/e-text.c:2724 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../widgets/text/e-text.c:2724 msgid "Select All" msgstr "Zaznacz wszystkie" @@ -20776,8 +21570,7 @@ msgstr "Zatrzymuje wczytywanie" msgid "View the current contact" msgstr "Wyświetla bieżący kontakt" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:45 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:45 ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:21 msgid "_Actions" msgstr "_Akcje" @@ -20806,8 +21599,7 @@ msgstr "_Przenieś kontakt do..." msgid "_Move Folder Contacts To" msgstr "P_rzenieś katalog kontaktów do" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:55 -#: ../ui/evolution.xml.h:49 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:55 ../ui/evolution.xml.h:49 msgid "_New" msgstr "_Nowy" @@ -20867,8 +21659,7 @@ msgstr "Lista" msgid "Month" msgstr "Miesiąc" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:16 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:58 +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:16 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:58 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:195 msgid "Next" msgstr "Następny" @@ -20877,8 +21668,7 @@ msgstr "Następny" msgid "Previews the calendar to be printed" msgstr "Wyświetla podgląd kalendarza w postaci przygotowanej do druku" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:19 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74 +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:19 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:171 msgid "Previous" msgstr "Poprzedni" @@ -20887,8 +21677,7 @@ msgstr "Poprzedni" msgid "Print this calendar" msgstr "Drukuje zawartość kalendarza" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:23 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:17 +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:23 ../ui/evolution-tasks.xml.h:17 msgid "Purg_e" msgstr "Opróżn_ij" @@ -20936,8 +21725,7 @@ msgstr "Wyświetla tydzień roboczy" msgid "View the current appointment" msgstr "Wyświetla bieżące spotkanie" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:36 -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19 +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:36 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19 msgid "View the debug console for log messages" msgstr "Proszę otworzyć konsolę debug aby odczytać wpisy dziennika" @@ -20949,8 +21737,7 @@ msgstr "Tydzień" msgid "Work Week" msgstr "Tydzień roboczy" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:41 -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:22 +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:41 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:22 msgid "_Debug Logs" msgstr "Dziennik _debugowania" @@ -20984,10 +21771,9 @@ msgstr "Pobiera wiadomości z kont/katalogów zaznaczonych do trybu offline" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:8 msgid "Empty _Trash" -msgstr "Opróżnij śmie_tnik" +msgstr "_Opróżnij kosz" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:9 -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:9 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11 msgid "F_older" msgstr "_Katalog" @@ -21022,7 +21808,9 @@ msgstr "Wyświetla podgląd wiadomości w wydzielonej części okna" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" -msgstr "Pozwala za zasubskrybowanie lub odsubskrybowanie katalogów na zdalnych serwerach" +msgstr "" +"Pozwala za zasubskrybowanie lub odsubskrybowanie katalogów na zdalnych " +"serwerach" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:20 msgid "_Classic View" @@ -21113,8 +21901,11 @@ msgid "Hide _Read Messages" msgstr "Ukryj prz_eczytane wiadomości" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:15 -msgid "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" -msgstr "Ukrywa wiadomości oznaczone do usunięcia, zamiast wyświetlania ich z przekreśleniem" +msgid "" +"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" +msgstr "" +"Ukrywa wiadomości oznaczone do usunięcia, zamiast wyświetlania ich z " +"przekreśleniem" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:16 msgid "Mar_k All Messages as Read" @@ -21154,7 +21945,8 @@ msgstr "_Zaznacz wszystkie wiadomości" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26 msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" -msgstr "Zaznacza wszystkie wiadomości (i tylko te), które obecnie nie są zaznaczone" +msgstr "" +"Zaznacza wszystkie wiadomości (i tylko te), które obecnie nie są zaznaczone" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" @@ -21192,8 +21984,7 @@ msgstr "Przełącza grupowanie wiadomości w wątki" msgid "_Group By Threads" msgstr "_Grupuj według wątków" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:37 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:37 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 msgid "_Message" msgstr "Wia_domość" @@ -21362,7 +22153,8 @@ msgstr "Przesyła zaznaczoną wiadomość do innej osoby w treści nowej wiadomo #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:44 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" -msgstr "Przesyła zaznaczoną wiadomość do innej osoby zacytowany jak przy odpowiedzi" +msgstr "" +"Przesyła zaznaczoną wiadomość do innej osoby zacytowany jak przy odpowiedzi" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:45 msgid "Forward the selected message to someone" @@ -21521,8 +22313,7 @@ msgstr "Zaznacz _cały tekst" msgid "Select all the text in a message" msgstr "Zaznacza cały tekst we wiadomości" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93 -#: ../ui/evolution.xml.h:27 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93 ../ui/evolution.xml.h:27 msgid "Set up the page settings for your current printer" msgstr "Ustala ustawienia strony bieżącej drukarki" @@ -21653,8 +22444,7 @@ msgstr "Po_większ" msgid "Close" msgstr "Zamknij" -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 -#: ../ui/evolution.xml.h:18 +#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ../ui/evolution.xml.h:18 msgid "Main toolbar" msgstr "Główny pasek narzędziowy" @@ -21868,7 +22658,8 @@ msgstr "Wysyła zgłoszenie błędu za pomocą Bug Buddy" #: ../ui/evolution.xml.h:35 msgid "Toggle whether we are working offline." -msgstr "Przełącza pomiędzy trybami pracy z podłączeniem i bez podłączenia do sieci." +msgstr "" +"Przełącza pomiędzy trybami pracy z podłączeniem i bez podłączenia do sieci." #: ../ui/evolution.xml.h:36 msgid "Tool_bar Style" @@ -21942,8 +22733,7 @@ msgstr "Według _firmy" msgid "_Address Cards" msgstr "Karty _adresowe" -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 -#: ../views/calendar/galview.xml.h:3 +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3 msgid "_List View" msgstr "Widok _listy" @@ -22034,10 +22824,12 @@ msgstr "Lista rozwijana stref czasowych" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6 msgid "" -"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time zone.\n" +"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " +"zone.\n" "Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" -"Za pomocą lewego przycisku myszy można powiększyć fragment mapy i wybrać strefę czasową.\n" +"Za pomocą lewego przycisku myszy można powiększyć fragment mapy i wybrać " +"strefę czasową.\n" "Przyciśnięcie prawego przycisku przywraca zwykłe powiększenie." #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:76 @@ -22148,16 +22940,13 @@ msgstr "Typ widoku:" msgid "Attachment Bar" msgstr "Pasek załącznika" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:290 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:305 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:590 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:607 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:290 ../widgets/misc/e-attachment.c:305 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:590 ../widgets/misc/e-attachment.c:607 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: %s" msgstr "Nie można załączyć pliku %s: %s" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:298 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:599 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:298 ../widgets/misc/e-attachment.c:599 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" msgstr "Nie można załączyć pliku %s: to nie jest zwykły plik" @@ -22188,8 +22977,7 @@ msgid "Month Calendar" msgstr "Kalendarz miesięczny" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:454 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:455 -#: ../widgets/text/e-text.c:3644 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:455 ../widgets/text/e-text.c:3644 #: ../widgets/text/e-text.c:3645 msgid "Fill color" msgstr "Kolor wypełnienia" @@ -22197,17 +22985,14 @@ msgstr "Kolor wypełnienia" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:461 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:462 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:468 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:469 -#: ../widgets/text/e-text.c:3651 -#: ../widgets/text/e-text.c:3652 -#: ../widgets/text/e-text.c:3659 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:469 ../widgets/text/e-text.c:3651 +#: ../widgets/text/e-text.c:3652 ../widgets/text/e-text.c:3659 #: ../widgets/text/e-text.c:3660 msgid "GDK fill color" msgstr "Kolor wypełnienia GDK" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:475 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:476 -#: ../widgets/text/e-text.c:3666 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:476 ../widgets/text/e-text.c:3666 #: ../widgets/text/e-text.c:3667 msgid "Fill stipple" msgstr "Wypełnienie kropkowane" @@ -22232,24 +23017,21 @@ msgstr "Y1" msgid "Y2" msgstr "Y2" -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:91 -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1417 +#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:91 ../widgets/misc/e-reflow.c:1417 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:999 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:644 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3070 msgid "Minimum width" msgstr "Szerokość minimalna" -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:92 -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1418 +#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:92 ../widgets/misc/e-reflow.c:1418 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1000 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:645 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3071 msgid "Minimum Width" msgstr "Szerokość minimalna" -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:103 -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:104 +#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:103 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:104 #: ../widgets/misc/e-expander.c:206 msgid "Spacing" msgstr "Odstępy" @@ -22323,16 +23105,13 @@ msgstr "Zachodnioeuropejski" msgid "Western European, New" msgstr "Zachodnioeuropejski, nowy" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:89 -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:90 +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:89 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:90 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:91 msgid "Traditional" msgstr "Tradycyjny" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:92 -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:93 -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:94 -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:95 +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:92 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:93 +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:94 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:95 msgid "Simplified" msgstr "Uproszczony" @@ -22414,8 +23193,12 @@ msgid "Use underline" msgstr "Użycie podkreślenia" #: ../widgets/misc/e-expander.c:199 -msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key" -msgstr "Określa, czy pokreślenie jest używane w tekście w roli znacznika, który poprzedza znak akceleratora." +msgid "" +"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " +"for the mnemonic accelerator key" +msgstr "" +"Określa, czy pokreślenie jest używane w tekście w roli znacznika, który " +"poprzedza znak akceleratora." #: ../widgets/misc/e-expander.c:207 msgid "Space to put between the label and the child" @@ -22429,13 +23212,11 @@ msgstr "Widget etykiety" msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "Widget wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety elementu rozwijającego" -#: ../widgets/misc/e-expander.c:223 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3390 +#: ../widgets/misc/e-expander.c:223 ../widgets/table/e-tree.c:3390 msgid "Expander Size" msgstr "Rozmiar elementu rozwijającego" -#: ../widgets/misc/e-expander.c:224 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3391 +#: ../widgets/misc/e-expander.c:224 ../widgets/table/e-tree.c:3391 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Rozmiar strzałki rozwijającej drzewo" @@ -22448,10 +23229,8 @@ msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Przestrzeń dokoła strzałki rozwijającej" #. FIXME: get the toplevel window... -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:126 -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:179 -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:307 -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:749 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:126 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:179 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:307 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:749 msgid "Advanced Search" msgstr " Wyszukiwanie zaawansowane" @@ -22468,18 +23247,15 @@ msgstr "_Wyszukiwania" msgid "Searches" msgstr "Wyszukiwania" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:104 -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:115 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:104 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:115 msgid "_Save Search..." msgstr "_Zapisz wyszukiwanie..." -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:105 -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:116 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:105 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:116 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "Z_modyfikuj zapisane wyszukiwania" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:106 -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:117 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:106 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:117 msgid "_Advanced Search..." msgstr "_Wyszukiwanie zaawansowane..." @@ -22508,8 +23284,13 @@ msgid "World Map" msgstr "Mapa świata" #: ../widgets/misc/e-map.c:629 -msgid "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users should instead select the timezone from the drop-down combination box below." -msgstr "Obsługiwana myszą interaktywna kontrolka mapy świata do wyboru strefy czasowej. Użytkownicy klawiatury powinni wybrać strefę czasową z poniższej rozwijanej listy." +msgid "" +"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " +"should instead select the timezone from the drop-down combination box below." +msgstr "" +"Obsługiwana myszą interaktywna kontrolka mapy świata do wyboru strefy " +"czasowej. Użytkownicy klawiatury powinni wybrać strefę czasową z poniższej " +"rozwijanej listy." #: ../widgets/misc/e-online-button.c:106 msgid "Online" @@ -22531,29 +23312,24 @@ msgstr "Prywatne rekordy synchronizacji:" msgid "Sync Categories:" msgstr "Kategorie synchronizacji:" -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1439 -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1440 +#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1439 ../widgets/misc/e-reflow.c:1440 msgid "Empty message" msgstr "Pusta wiadomość" -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1446 -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1447 +#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1446 ../widgets/misc/e-reflow.c:1447 msgid "Reflow model" msgstr "Model przeformatowania" -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1453 -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1454 +#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1453 ../widgets/misc/e-reflow.c:1454 msgid "Column width" msgstr "Szerokość kolumny" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:337 -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:470 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:337 ../widgets/misc/e-search-bar.c:470 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:472 msgid "Search" msgstr "Wyszukiwanie" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:337 -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:470 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:337 ../widgets/misc/e-search-bar.c:470 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:472 msgid "Click here to change the search type" msgstr "Kliknięcie - zmiana typu wyszukiwania" @@ -22574,8 +23350,7 @@ msgstr "Wy_czyść" msgid "Item ID" msgstr "ID pozycji" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:872 -#: ../widgets/text/e-text.c:3566 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:872 ../widgets/text/e-text.c:3566 #: ../widgets/text/e-text.c:3567 msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -22826,13 +23601,11 @@ msgstr "Kolumna koloru tła" msgid "State" msgstr "Stan" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 -#: ../widgets/table/e-table-config.c:427 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427 msgid "(Ascending)" msgstr "(Rosnąco)" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 -#: ../widgets/table/e-table-config.c:427 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427 msgid "(Descending)" msgstr "(Malejąco)" @@ -22981,8 +23754,7 @@ msgstr[2] "%s (%d elementów)" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:923 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:581 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:582 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3028 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3029 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3028 ../widgets/table/e-table-item.c:3029 msgid "Alternating Row Colors" msgstr "Podmienianie kolorów wierszy" @@ -22990,10 +23762,8 @@ msgstr "Podmienianie kolorów wierszy" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:930 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:588 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:589 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3035 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3036 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3343 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3344 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3035 ../widgets/table/e-table-item.c:3036 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3343 ../widgets/table/e-tree.c:3344 msgid "Horizontal Draw Grid" msgstr "Pozioma siatka rysowania" @@ -23001,10 +23771,8 @@ msgstr "Pozioma siatka rysowania" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:937 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:595 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:596 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3042 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3043 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3349 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3350 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3042 ../widgets/table/e-table-item.c:3043 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3349 ../widgets/table/e-tree.c:3350 msgid "Vertical Draw Grid" msgstr "Pionowa siatka rysowania" @@ -23013,10 +23781,8 @@ msgstr "Pionowa siatka rysowania" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:944 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:602 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:603 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3049 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3050 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3355 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3356 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3049 ../widgets/table/e-table-item.c:3050 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3355 ../widgets/table/e-tree.c:3356 msgid "Draw focus" msgstr "Rysowanie skupienia" @@ -23024,8 +23790,7 @@ msgstr "Rysowanie skupienia" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:951 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:609 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:610 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3056 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3057 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3056 ../widgets/table/e-table-item.c:3057 msgid "Cursor mode" msgstr "Tryb kursora" @@ -23033,8 +23798,7 @@ msgstr "Tryb kursora" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:958 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:623 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:624 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3021 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3022 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3021 ../widgets/table/e-table-item.c:3022 msgid "Selection model" msgstr "Model wyboru" @@ -23042,10 +23806,8 @@ msgstr "Model wyboru" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:965 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:616 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:617 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3063 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3064 -#: ../widgets/table/e-table.c:3326 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3337 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3063 ../widgets/table/e-table-item.c:3064 +#: ../widgets/table/e-table.c:3326 ../widgets/table/e-tree.c:3337 #: ../widgets/table/e-tree.c:3338 msgid "Length Threshold" msgstr "Próg długości" @@ -23054,10 +23816,8 @@ msgstr "Próg długości" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:972 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:658 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:659 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3097 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3098 -#: ../widgets/table/e-table.c:3333 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3369 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3097 ../widgets/table/e-table-item.c:3098 +#: ../widgets/table/e-table.c:3333 ../widgets/table/e-tree.c:3369 #: ../widgets/table/e-tree.c:3370 msgid "Uniform row height" msgstr "Ujednolicona wysokość wiersza" @@ -23143,23 +23903,19 @@ msgstr "Informacje o sortowaniu" msgid "Tree" msgstr "Drzewo" -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3007 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3008 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3007 ../widgets/table/e-table-item.c:3008 msgid "Table header" msgstr "Główka tabeli" -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3014 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3015 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3014 ../widgets/table/e-table-item.c:3015 msgid "Table model" msgstr "Wzór tabeli" -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3090 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3091 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3090 ../widgets/table/e-table-item.c:3091 msgid "Cursor row" msgstr "Wiersz kursora" -#: ../widgets/table/e-table.c:3340 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3376 +#: ../widgets/table/e-table.c:3340 ../widgets/table/e-tree.c:3376 #: ../widgets/table/e-tree.c:3377 msgid "Always search" msgstr "Wyszukiwanie ciągłe" @@ -23169,8 +23925,7 @@ msgid "Use click to add" msgstr "Użycie kliknięcia w celu dodania" # FIXME - może być tak? -#: ../widgets/table/e-tree.c:3362 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3363 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3362 ../widgets/table/e-tree.c:3363 msgid "ETree table adapter" msgstr "Łącznik tabeli EDrzewa" @@ -23186,362 +23941,438 @@ msgstr "Rysowanie linii oraz elementów rozwijających +/-." msgid "Input Methods" msgstr "Metody wejściowe" -#: ../widgets/text/e-text.c:3559 -#: ../widgets/text/e-text.c:3560 +#: ../widgets/text/e-text.c:3559 ../widgets/text/e-text.c:3560 msgid "Event Processor" msgstr "Pocesor zdarzeń" -#: ../widgets/text/e-text.c:3573 -#: ../widgets/text/e-text.c:3574 +#: ../widgets/text/e-text.c:3573 ../widgets/text/e-text.c:3574 msgid "Bold" msgstr "Pogrubienie" -#: ../widgets/text/e-text.c:3580 -#: ../widgets/text/e-text.c:3581 +#: ../widgets/text/e-text.c:3580 ../widgets/text/e-text.c:3581 msgid "Strikeout" msgstr "Przekreślenie" -#: ../widgets/text/e-text.c:3587 -#: ../widgets/text/e-text.c:3588 +#: ../widgets/text/e-text.c:3587 ../widgets/text/e-text.c:3588 msgid "Anchor" msgstr "Zakotwiczenie" -#: ../widgets/text/e-text.c:3595 -#: ../widgets/text/e-text.c:3596 +#: ../widgets/text/e-text.c:3595 ../widgets/text/e-text.c:3596 msgid "Justification" msgstr "Justyfikacja" -#: ../widgets/text/e-text.c:3602 -#: ../widgets/text/e-text.c:3603 +#: ../widgets/text/e-text.c:3602 ../widgets/text/e-text.c:3603 msgid "Clip Width" msgstr "Szerokość przycięcia" -#: ../widgets/text/e-text.c:3609 -#: ../widgets/text/e-text.c:3610 +#: ../widgets/text/e-text.c:3609 ../widgets/text/e-text.c:3610 msgid "Clip Height" msgstr "Wysokość przycięcia" -#: ../widgets/text/e-text.c:3616 -#: ../widgets/text/e-text.c:3617 +#: ../widgets/text/e-text.c:3616 ../widgets/text/e-text.c:3617 msgid "Clip" msgstr "Przycięcie" -#: ../widgets/text/e-text.c:3623 -#: ../widgets/text/e-text.c:3624 +#: ../widgets/text/e-text.c:3623 ../widgets/text/e-text.c:3624 msgid "Fill clip rectangle" msgstr "Wypełnienie prostokąta przycięcia" -#: ../widgets/text/e-text.c:3630 -#: ../widgets/text/e-text.c:3631 +#: ../widgets/text/e-text.c:3630 ../widgets/text/e-text.c:3631 msgid "X Offset" msgstr "Przesunięcie X" -#: ../widgets/text/e-text.c:3637 -#: ../widgets/text/e-text.c:3638 +#: ../widgets/text/e-text.c:3637 ../widgets/text/e-text.c:3638 msgid "Y Offset" msgstr "Przesunięcie Y" -#: ../widgets/text/e-text.c:3673 -#: ../widgets/text/e-text.c:3674 +#: ../widgets/text/e-text.c:3673 ../widgets/text/e-text.c:3674 msgid "Text width" msgstr "Szerokość tekstu" -#: ../widgets/text/e-text.c:3680 -#: ../widgets/text/e-text.c:3681 +#: ../widgets/text/e-text.c:3680 ../widgets/text/e-text.c:3681 msgid "Text height" msgstr "Wysokość tesktu" -#: ../widgets/text/e-text.c:3695 -#: ../widgets/text/e-text.c:3696 +#: ../widgets/text/e-text.c:3695 ../widgets/text/e-text.c:3696 msgid "Use ellipsis" msgstr "Użycie elipsy" -#: ../widgets/text/e-text.c:3702 -#: ../widgets/text/e-text.c:3703 +#: ../widgets/text/e-text.c:3702 ../widgets/text/e-text.c:3703 msgid "Ellipsis" msgstr "Elipsa" -#: ../widgets/text/e-text.c:3709 -#: ../widgets/text/e-text.c:3710 +#: ../widgets/text/e-text.c:3709 ../widgets/text/e-text.c:3710 msgid "Line wrap" msgstr "Zawijanie wierszy" -#: ../widgets/text/e-text.c:3716 -#: ../widgets/text/e-text.c:3717 +#: ../widgets/text/e-text.c:3716 ../widgets/text/e-text.c:3717 msgid "Break characters" msgstr "Znaki przerywające" -#: ../widgets/text/e-text.c:3723 -#: ../widgets/text/e-text.c:3724 +#: ../widgets/text/e-text.c:3723 ../widgets/text/e-text.c:3724 msgid "Max lines" msgstr "Maksymalna ilość linii" -#: ../widgets/text/e-text.c:3745 -#: ../widgets/text/e-text.c:3746 +#: ../widgets/text/e-text.c:3745 ../widgets/text/e-text.c:3746 msgid "Draw borders" msgstr "Rysowanie krawędzi" -#: ../widgets/text/e-text.c:3752 -#: ../widgets/text/e-text.c:3753 +#: ../widgets/text/e-text.c:3752 ../widgets/text/e-text.c:3753 msgid "Allow newlines" msgstr "Zezwalanie na nowe linie" -#: ../widgets/text/e-text.c:3759 -#: ../widgets/text/e-text.c:3760 +#: ../widgets/text/e-text.c:3759 ../widgets/text/e-text.c:3760 msgid "Draw background" msgstr "Rysowanie tła" -#: ../widgets/text/e-text.c:3766 -#: ../widgets/text/e-text.c:3767 +#: ../widgets/text/e-text.c:3766 ../widgets/text/e-text.c:3767 msgid "Draw button" msgstr "Rysowanie przycisku" -#: ../widgets/text/e-text.c:3773 -#: ../widgets/text/e-text.c:3774 +#: ../widgets/text/e-text.c:3773 ../widgets/text/e-text.c:3774 msgid "Cursor position" msgstr "Pozycja kursora" #. Translators: Input Method Context -#: ../widgets/text/e-text.c:3781 -#: ../widgets/text/e-text.c:3783 +#: ../widgets/text/e-text.c:3781 ../widgets/text/e-text.c:3783 msgid "IM Context" msgstr "Kontekst IM" # FIXME - albo uchwyt menu podręcznego? -#: ../widgets/text/e-text.c:3789 -#: ../widgets/text/e-text.c:3790 +#: ../widgets/text/e-text.c:3789 ../widgets/text/e-text.c:3790 msgid "Handle Popup" msgstr "Menu podręczne uchwytu" #~ msgctxt "New" #~ msgid "_Contact" #~ msgstr "_Kontakt" + #~ msgctxt "New" #~ msgid "Contact _List" #~ msgstr "_Listę kontaktów" + #~ msgctxt "New" #~ msgid "Address _Book" #~ msgstr "Książkę _adresową" + #~ msgid "Contact Print Style Editor Test" #~ msgstr "Test edytora stylu drukowania kontaktu" + #~ msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc." #~ msgstr "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc." + #~ msgid "This should test the contact print style editor widget" #~ msgstr "Powinno to przetestować widget edytora stylu drukowania kontaktu" + #~ msgid "Contact Print Test" #~ msgstr "Test drukowania kontaktów" + #~ msgid "This should test the contact print code" #~ msgstr "Powinno to przetestować kod drukowania kontaktu" + #~ msgctxt "New" #~ msgid "_Appointment" #~ msgstr "_Spotkanie" + #~ msgctxt "New" #~ msgid "M_eeting" #~ msgstr "Ze_branie" + #~ msgctxt "New" #~ msgid "All Day A_ppointment" #~ msgstr "Spotkanie _całodniowe" + #~ msgctxt "New" #~ msgid "Cale_ndar" #~ msgstr "Kal_endarz" + #~ msgid "Updated" #~ msgstr "Aktualizacja" + #~ msgid "Refresh" #~ msgstr "Odśwież" + #~ msgid "Counter-proposal" #~ msgstr "Kontrpropozycja" + #~ msgctxt "New" #~ msgid "Mem_o" #~ msgstr "N_otatkę" + #~ msgctxt "New" #~ msgid "_Shared memo" #~ msgstr "Notatkę _współdzieloną" + #~ msgctxt "New" #~ msgid "Memo li_st" #~ msgstr "Listę n_otatek" + #~ msgctxt "New" #~ msgid "_Task" #~ msgstr "_Zadanie" + #~ msgctxt "New" #~ msgid "Assigne_d Task" #~ msgstr "Przypisane za_danie" + #~ msgctxt "New" #~ msgid "Tas_k list" #~ msgstr "Lis_tę zadań" + #~ msgctxt "folder-display" #~ msgid "%s (%u)" #~ msgstr "%s (%u)" + #~ msgctxt "New" #~ msgid "_Mail Message" #~ msgstr "_Wiadomość" + #~ msgctxt "New" #~ msgid "Mail _Folder" #~ msgstr "Katalog wiado_mości" + #~ msgid "Error opening the FAQ webpage." #~ msgstr "Błąd podczas otwierania witryny FAQ." + #~ msgctxt "New" #~ msgid "_Test" #~ msgstr "_Test" + #~ msgid "" #~ "We were unable to open this address book. This either means you have " #~ "entered an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable." #~ msgstr "" #~ "Nie można otworzyć tej książki adresowej. Może to być spowodowane użyciem " #~ "niepoprawnego adresu URI lub niedostępnością serwera LDAP." + #~ msgid "Business" #~ msgstr "Służbowy" + #~ msgid "Competition" #~ msgstr "Konkurencja" + #~ msgid "Favourites" #~ msgstr "Ulubione" + #~ msgid "Gifts" #~ msgstr "Upominki" + #~ msgid "Goals/Objectives" #~ msgstr "Cele/zamierzenia" + #~ msgid "Holiday" #~ msgstr "Święta" + #~ msgid "Holiday Cards" #~ msgstr "Kartki świąteczne" + #~ msgid "Hot Contacts" #~ msgstr "Ważne kontakty" + #~ msgid "Ideas" #~ msgstr "Pomysły" + #~ msgid "International" #~ msgstr "Międzynarodowe" + #~ msgid "Key Customer" #~ msgstr "Kluczowy klient" + #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Różne" + #~ msgid "Next 7 days" #~ msgstr "Następne 7 dni" + #~ msgid "Phone Calls" #~ msgstr "Telefony" + #~ msgid "Strategies" #~ msgstr "Strategie" + #~ msgid "Suppliers" #~ msgstr "Dostawcy" + #~ msgid "Time & Expenses" #~ msgstr "Czas i wydatki" + #~ msgid "VIP" #~ msgstr "VIP" + #~ msgid "Waiting" #~ msgstr "Oczekujące" + #~ msgid "Next 7 Days" #~ msgstr "Następne 7 dni" + #~ msgid "A_dd Filter Criteria" #~ msgstr "_Dodaj regułę filtru" + #~ msgid "Weather: Partly Cloudy" #~ msgstr "Pogoda: Częściowe zachmurzenie" + #~ msgid "Please enter user name first." #~ msgstr "Proszę wprowadzić najpierw nazwę użytkownika." + #~ msgid "Mark calendar offline" #~ msgstr "Oznacz kalendarz jako offline" + #~ msgid "Marks the selected calendar for offline viewing." #~ msgstr "Oznacza wybrnay kalendarz do przeglądania w trybie offline" + #~ msgid "Select Importers" #~ msgstr "Wybór importerów" + #~ msgid "Re_fresh..." #~ msgstr "O_dśwież" + #~ msgid "Permission Denied." #~ msgstr "Brak uprawnień." + #~ msgid "_Properties..." #~ msgstr "_Właściwości..." + #~ msgid "<b>Display</b>" #~ msgstr "<b>Wyświetlanie</b>" + #~ msgid "<b>Server Information</b>" #~ msgstr "<b>Informacje o serwerze</b>" + #~ msgid "D_escription:" #~ msgstr "Op_is:" + #~ msgid "De_scription:" #~ msgstr "Opi_s:" + #~ msgid "Updating query" #~ msgstr "Aktualizowanie zapytania" + #~ msgid "Upcoming Appointments" #~ msgstr "Najbliższe spotkania" + #~ msgid "Unknown reason" #~ msgstr "Nieznana przyczyna" + #~ msgid "Open File" #~ msgstr "Otwarcie pliku" + #~ msgid "_Save Message" #~ msgstr "_Zapisz wiadomość" + #~ msgid "Cannot open file "{0}"." #~ msgstr "Nie można otworzyć pliku "{0}"." + #~ msgid "folder-display|%s (%u)" #~ msgstr "%s (%u)" + #~ msgid "Attach original message" #~ msgstr "Załączenie oryginalnej wiadomości" + #~ msgid "Do not quote original message" #~ msgstr "Bez cytowania oryginalnej wiadomości" + #~ msgid "Quote original message" #~ msgstr "Cytowanie oryginalnej wiadomości" + #~ msgid "Enter a name for this signature." #~ msgstr "Proszę określić nazwę tego podpisu." + #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Nazwa:" + #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " #~ "folder "{0}"?" #~ msgstr "" #~ "Czy na pewno trwale usunąć wiadomości oznaczone do usunięcia z folderu " #~ ""{0}"?" + #~ msgid "Delete "{0}"?" #~ msgstr "Usunąć "{0}"?" + #~ msgid "Delete messages in Search Folder "{0}"?" #~ msgstr "Usunąć wiadomości z folderu wyszukiwania "{0}"?" + #~ msgid "Do you want the operation to be performed also in the subfolders?" #~ msgstr "Czy przeprowadzić operację także w podfolderach?" + #~ msgid "Mark all messages in this folder and subfolders as read?" #~ msgstr "Oznaczyć wszystkie wiadomości w podfolderach jako przeczytane?" + #~ msgid "Only on _Current Folder" #~ msgstr "Tylko w _bieżącym folderze" + #~ msgid "Enable attachment reminder plugin" #~ msgstr "Włącza wtyczkę przypominania o załącznikach" + #~ msgid "Enable attachment reminder plugin." #~ msgstr "Włącza wtyczkę przypominania o załącznikach." + #~ msgid "Remind _missing attachments" #~ msgstr "Przypominanie o _brakujących załącznikach" + #~ msgid "_Refresh:" #~ msgstr "_Odświeżanie:" + #~ msgid "button-user" #~ msgstr "button-user" + #~ msgid "There is no configuration option for this plugin." #~ msgstr "Brak opcji konfiguracyjnych dla tej wtyczki." + #~ msgid "Gives an option to print from the composer." #~ msgstr "Pozwala drukować wiadomości z okna tworzenia" + #~ msgid "Print Message" #~ msgstr "Wydrukuj wiadomość" + #~ msgid "Prints the message" #~ msgstr "Drukuje wiadomość" + #~ msgid "A plugin that handles the Startup wizard." #~ msgstr "Wtyczka asystenta ustawień początkowych." + #~ msgid "Startup wizard" #~ msgstr "Ustawienia początkowe" + #~ msgid "A string description of the current printer settings." #~ msgstr "Tekstowy opis bieżących ustawień drukarki." + #~ msgid "Decides whether the crash detection should be run or not." #~ msgstr "Określa, czy wykrywanie awarii powinno być uruchomione." + #~ msgid "Skip recovery warning dialog" #~ msgstr "Pominięcie ostrzegawczego okna przywracania" + #~ msgid "Whether crash detection should be done or not" #~ msgstr "Określa, czy wykrywanie awarii ma być włączone" + #~ msgid "Whether the warning dialog in recovery of Evolution is skipped." #~ msgstr "" #~ "Określa, czy okno ostrzegające przywracaniu danych Evolution będzie " #~ "wyświetlane." + #~ msgid "No folder name specified." #~ msgstr "Nie podano nazwy folderu." + #~ msgid "Folder name cannot contain the Return character." #~ msgstr "Nazwa folderu nie może zawierać znaku końca wiersza." + #~ msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"." #~ msgstr "Nazwa folderu nie może zawierać znaku \"/\"." + #~ msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"." #~ msgstr "Nazwa folderu nie może zawierać znaku \"#\"." + #~ msgid "'.' and '..' are reserved folder names." #~ msgstr "\".\" oraz \"..\" są zarezerwowanymi nazwami folderów." + #~ msgid "Evolution Crash Detection" #~ msgstr "Wykrywanie awarii Evolution" + #~ msgid "Ig_nore" #~ msgstr "Zig_noruj" + #~ msgid "" #~ "Evolution appears to have exited unexpectedly the last time it was\n" #~ "run. As a precautionary measure, all preview panes will be hidden.\n" @@ -23550,161 +24381,236 @@ msgstr "Menu podręczne uchwytu" #~ "Program Evolution prawdopodobnie zakończył się nieprawidłowo.\n" #~ "Dla bezpieczeństwa wszystkie pola podglądu zostaną ukryte. Można je\n" #~ "przywrócić za pomocą opcji w menu \"Widok\".\n" + #~ msgid "_Do not show this message again" #~ msgstr "_Nie pokazuj tego komunikatu w przyszłości" + #~ msgid "Copy selection to clipboard" #~ msgstr "Kopiuje zaznaczony tekst do schowka" + #~ msgid "Cut selection to clipboard" #~ msgstr "Wycina zaznaczony tekst do schowka" + #~ msgid "Paste from clipboard" #~ msgstr "Wkleja zawartość schowka" + #~ msgid "I_nsert" #~ msgstr "W_staw" + #~ msgid "All Day Event" #~ msgstr "Całodniowe" + #~ msgid "Send _Options" #~ msgstr "_Opcje wysyłania" + #~ msgid "Show messages in the normal style" #~ msgstr "Wyświetla wiadomości w zwykły sposób" + #~ msgid "Delete all but signature" #~ msgstr "Czyści wszystko za wyjątkiem podpisu" + #~ msgid "For_mat" #~ msgstr "_Format" + #~ msgid "HT_ML" #~ msgstr "_HTML" + #~ msgid "Open a file" #~ msgstr "Otwiera plik" + #~ msgid "PGP Encrypt" #~ msgstr "Szyfrowanie PGP" + #~ msgid "PGP Sign" #~ msgstr "Podpis PGP" + #~ msgid "S/MIME Encrypt" #~ msgstr "Szyfrowanie S/MIME" + #~ msgid "S/MIME Sign" #~ msgstr "Podpis S/MIME" + #~ msgid "Save in folder..." #~ msgstr "Zapisz w folderze..." + #~ msgid "Save the message in a specified folder" #~ msgstr "Zapisuje wiadomość w podanym folderze" + #~ msgid "Send" #~ msgstr "Wyślij" + #~ msgid "Send the mail in HTML format" #~ msgstr "Określa, czy wiadomość powinna zostać wysłana w formacie HTML" + #~ msgid "_Delete all" #~ msgstr "_Usuń wszystko" + #~ msgid "_Open..." #~ msgstr "_Otwórz..." + #~ msgid "C_lose" #~ msgstr "Zam_knij" + #~ msgid "H_TML" #~ msgstr "_HTML" + #~ msgid "Save and _Close" #~ msgstr "_Zapisz i zamknij" + #~ msgid "Save the current file and close the window" #~ msgstr "Zapisuje bieżący plik i zamyka okno" + #~ msgid "Refresh List" #~ msgstr "Odśwież listę" + #~ msgid "Refresh List of Folders" #~ msgstr "Odświeża listę folderów" + #~ msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" #~ msgstr "Usuwa folder z listy zasubskrybowanych folderów" + #~ msgid "Subscribe" #~ msgstr "Zapisz" + #~ msgid "Unsubscribe" #~ msgstr "Wypisz" + #~ msgid "_Invert Selection" #~ msgstr "_Odwróć zaznaczenie" + #~ msgid "Status Details" #~ msgstr "Szczegóły stanu" + #~ msgid "Time Zone" #~ msgstr "Strefa czasowa" + #~ msgid "TimeZone Combobox" #~ msgstr "Lista stref czasowych" + #~ msgid "_Categories..." #~ msgstr "Ka_tegorie..." + #~ msgid "Select color for label..." #~ msgstr "Kolor dla etykiety..." + #~ msgid "" #~ "It disables the feature where repeated prompts to ask if delete messages " #~ "from search folder." #~ msgstr "" #~ "Wyłącza pytanie w przypadku usuwania wiadomości z folderu wyszukiwania." + #~ msgid "<span weight=\"bold\">Labels and Colors</span>" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Etykiety i kolory</span>" + #~ msgid "C_olor" #~ msgstr "K_olor" + #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Kolory" + #~ msgid "Notify messages in Inbox only." #~ msgstr "Powiadamianie o nowej poczcie tylko dla folderu Odebrane." + #~ msgid "New Mail Notification" #~ msgstr "Powiadomienia o nowych wiadomościach" + #~ msgid "\n" #~ msgstr "\n" + #~ msgid "Add an email to the List" #~ msgstr "Dodaje adres e-mail do listy" + #~ msgid "Insert email addresses from Address Book" #~ msgstr "Wstaw adresy e-mail z książki adresowej" + #~ msgid "Members" #~ msgstr "Członkowie" + #~ msgid "Remove an email address from the List" #~ msgstr "Usuwa adres e-mail z listy" + #~ msgid "_Select" #~ msgstr "Wybie_rz" + #~ msgid "Or_ganiser:" #~ msgstr "Organiza_tor:" + #~ msgid "Task sort" #~ msgstr "Porządek zadań" + #~ msgid "Memo sort" #~ msgstr "Sortowanie notatek" + #~ msgid "SMTWTFS" #~ msgstr "NPWŚCPS" + #~ msgid "Post To:" #~ msgstr "Wyślij do:" + #~ msgid "The Evolution PIM and Email Client" #~ msgstr "Evolution - klient poczty i PIM " + #~ msgid "_Search name:" #~ msgstr "_Nazwa wyszukiwania:" + #~ msgid "Di_sable" #~ msgstr "Wyłą_cz" + #~ msgid "New Mail Notify sound file" #~ msgstr "Plik dźwięku powiadamiania o nowej poczcie" + #~ msgid "New Mail Notify type" #~ msgstr "Rodzaj powiadamiania o nowej poczcie" + #~ msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use." #~ msgstr "" #~ "Określa rodzaj powiadamiania o nowej poczcie, jakiego chce użyć " #~ "użytkownik." + #~ msgid "<span weight=\"bold\">New Mail Notification</span>" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Powiadamianie o nowej poczcie</span>" + #~ msgid "HTML Mail" #~ msgstr "HTML" + #~ msgid "Se_lect..." #~ msgstr "Wy_bierz..." + #~ msgid "_Beep when new mail arrives" #~ msgstr "_Dźwięk po otrzymaniu nowej wiadomości" + #~ msgid "_Do not notify me when new mail arrives" #~ msgstr "_Bez powiadamiania o nadejściu nowej wiadomości" + #~ msgid "Attachment Reminder Preferences" #~ msgstr "Preferencje przypominania o załącznikach" + #~ msgid "Select a (48*48) png of size < 720bytes" #~ msgstr "Proszę wybrać obraz png (48x48, < 720B)" + #~ msgid "_Contacts..." #~ msgstr "_Kontakty..." + #~ msgid "Every time a new mail arrives, pop up a libnotify notification." #~ msgstr "" #~ "Wyświetla powiadomienie libnotify za każdym razem, gdy otrzymano nową " #~ "wiadomość." + #~ msgid "Make the status icon blink" #~ msgstr "Mruganie ikoną stanu" + #~ msgid "When the new-mail status icon is visible, make it blink." #~ msgstr "Mruga ikoną nowej wiadomości, gdy jest ona widoczna." + #~ msgid "System error: %s" #~ msgstr "Błąd systemu: %s" + #~ msgid "Account cannot send e-mail" #~ msgstr "Nie można wysłać e-maila z konta." + #~ msgid "No store available" #~ msgstr "Brak nośnika" + #~ msgid "" #~ "A plugin which implements a CORBA interface for accessing mail data " #~ "remotely." @@ -23713,163 +24619,234 @@ msgstr "Menu podręczne uchwytu" # FIXME - upewnić się #~ msgid "Mail Remote" #~ msgstr "Zdalny" + #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Skonfiguruj" + #~ msgid "Download messages for offline" #~ msgstr "Pobieranie wiadomości dla trybu offline" + #~ msgid "MTWTFSS" #~ msgstr "PWŚCPSN" + #~ msgid "<- _Remove" #~ msgstr "<- _Usuń" + #~ msgid "Sh_ow these fields in order:" #~ msgstr "P_okaż pola w porządku:" + #~ msgid "_Add ->" #~ msgstr "_Dodaj ->" + #~ msgid "Emulate label resize" #~ msgstr "Emuluj zmianę rozmiaru etykiety" + #~ msgid "A Folder with this name already exists" #~ msgstr "Folder o tej nazwie już istnieje" + #~ msgid "" #~ "The changed email or name of this contact already\n" #~ "exists in this folder. Would you like to add it anyway?" #~ msgstr "" #~ "Folder zawiera już kontakt o tej samej nazwie lub adresie e-mail.\n" #~ "Czy pomimo tego chcesz go dodać?" + #~ msgid "Valid signature, cannot verify sender" #~ msgstr "Poprawny podpis, nie można zweryfikować nadawcy" + #~ msgid "" #~ "All information in these journal entries will be deleted and can not be " #~ "restored." #~ msgstr "" #~ "Wszystkie informacje w tych wpisach dziennika zostaną bezpowrotnie " #~ "usunięte." + #~ msgid "" #~ "All information on this journal entry will be deleted and can not be " #~ "restored." #~ msgstr "" #~ "Wszystkie informacje o tym wpisie dziennika zostaną bezpowrotnie usunięte." + #~ msgid "Are you sure you want to delete the journal entry '{0}'?" #~ msgstr "Czy na pewno usunąć wpis dziennika \"{0}\"?" + #~ msgid "Are you sure you want to delete these {0} journal entries?" #~ msgstr "Czy na pewno usunąć {0} wpis(y) dziennika?" + #~ msgid "Are you sure you want to delete this journal entry?" #~ msgstr "Czy na pewno usunąć ten wpis dziennika?" + #~ msgid "" #~ "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not " #~ "know the journal has been deleted." #~ msgstr "" #~ "Jeżeli informacja o odwołaniu nie zostanie wysłana, inni uczestnicy mogą " #~ "się nie dowiedzieć, że wpis dziennika został usunięty." + #~ msgid "This journal entry has been deleted." #~ msgstr "Wpis dziennika został usunięty." + #~ msgid "This journal entry has been changed." #~ msgstr "Wpis dziennika został zmieniony." + #~ msgid "Journal entry - %s" #~ msgstr "Wpis dziennika - %s" + #~ msgid "The journal entry could not be deleted due to a corba error" #~ msgstr "Nie można usunąć wpisu dziennika na skutek błędu mechanizmu CORBA" + #~ msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied" #~ msgstr "Nie można usunąć wpisu dziennika na skutek braku uprawnień" + #~ msgid "The journal entry could not be deleted due to an error" #~ msgstr "Nie można usunąć wpisu dziennika na skutek błędu" + #~ msgid "" #~ "You are modifying a recurring journal entry. What would you like to " #~ "modify?" #~ msgstr "Modyfikowany jest okresowy wpis dziennika. Co zmodyfikować?" + #~ msgid "Journal information" #~ msgstr "Informacja dziennika" + #~ msgid "Unable to find this journal entry in any journal" #~ msgstr "Nie znaleziono tego wpisu w żadnym dzienniku." + #~ msgid "_Address: " #~ msgstr "_Adres:" + #~ msgid "Print cards" #~ msgstr "Wizytówki" + #~ msgid "Organization" #~ msgstr "Organizacja" + #~ msgid "E-mail" #~ msgstr "E-mail" + #~ msgid "GTK Tree View" #~ msgstr "Widok drzewiasty GTK" + #~ msgid "Print envelope" #~ msgstr "Wydrukuj kopertę" + #~ msgid "Print contacts" #~ msgstr "Wydrukuj kontakty" + #~ msgid "Print contact" #~ msgstr "Wydrukuj kontakt" + #~ msgid "Error loading default addressbook." #~ msgstr "Błąd przy odczycie domyślnej książki adresowej." + #~ msgid "Input File" #~ msgstr "Plik wejściowy" + #~ msgid "Add Calendar" #~ msgstr "Dodawanie kalendarza" + #~ msgid "Add Task List" #~ msgstr "Dodawanie listy zadań" + #~ msgid "_Add Calendar" #~ msgstr "_Dodaj kalendarz" + #~ msgid "_Add Task List" #~ msgstr "_Dodaj listę zadań" + #~ msgid "<b>Calendar options</b>" #~ msgstr "<b>Opcje kalendarza</b>" + #~ msgid "Add New Calendar" #~ msgstr "Dodanie nowego kalendarza" + #~ msgid "Calendar Group" #~ msgstr "Grupa kalendarza" + #~ msgid "Calendar Location" #~ msgstr "Położenie kalendarza" + #~ msgid "Calendar Name" #~ msgstr "Nazwa kalendarza" + #~ msgid "<b>Task List Options</b>" #~ msgstr "<b>Opcje listy zadań</b>" + #~ msgid "Add New Task List" #~ msgstr "Dodanie nowej listy zadań" + #~ msgid "Task List Group" #~ msgstr "Grupa listy zadań" + #~ msgid "Task List Name" #~ msgstr "Nazwa listy zadań" + #~ msgid "<b>Free/Busy C_alendars</b>" #~ msgstr "<b>K_alendarze zajętości</b>" + #~ msgid "<b>Publishing Frequency</b>" #~ msgstr "<b>Częstotliwość publikacji</b>" + #~ msgid "<b>Publishing _Location</b>" #~ msgstr "<b>Położenie pub_likacji</b>" + #~ msgid "Free/Busy Publishing Settings" #~ msgstr "Ustawienia publikacji informacji o zajętości" + #~ msgid "_Daily" #~ msgstr "Co_dziennie" + #~ msgid "_Manual" #~ msgstr "_Ręcznie" + #~ msgid "_Weekly" #~ msgstr "_Co tydzień" + #~ msgid "Enter the password for %s" #~ msgstr "Wprowadź hasło dla %s" + #~ msgid "Selected day (%a %b %d %Y)" #~ msgstr "Wybrany dzień (%a %d %b %Y)" + #~ msgid "%a %b %d" #~ msgstr "%a %d %b" + #~ msgid "%a %d %Y" #~ msgstr "%a %d %Y" + #~ msgid "%a %b %d %Y" #~ msgstr "%a %d %b %Y" + #~ msgid "Selected week (%s - %s)" #~ msgstr "Wybrany tydzień (%s - %s)" + #~ msgid "Selected month (%b %Y)" #~ msgstr "Wybrany miesiąc (%b %Y)" + #~ msgid "Selected year (%Y)" #~ msgstr "Wybrany rok (%Y)" + #~ msgid "Print Item" #~ msgstr "Wydruk elementu" + #~ msgid "%.0fK" #~ msgstr "%.0fK" + #~ msgid "%.0fM" #~ msgstr "%.0fM" + #~ msgid "%.0fG" #~ msgstr "%.0fG" + #~ msgid "No, Do not Change Status" #~ msgstr "Nie, nie zmieniaj stanu" + #~ msgid "<b>Receiving Email</b>" #~ msgstr "<b>Odbieranie poczty</b>" + #~ msgid "<b>Sending Email:</b>" #~ msgstr "<b>Wysyłanie wiadomości:</b>" + #~ msgid "" #~ "<small>This page allows you to choose if you want to be notified via a " #~ "read receipt when a message you\n" @@ -23880,34 +24857,45 @@ msgstr "Menu podręczne uchwytu" #~ "o przeczytaniu przez odbiorcę wysłanej wiadomości, oraz określenie\n" #~ "zachowania programu Evolution gdy ktoś prześle żądanie potwierdzenia\n" #~ "przeczytania od użytkownika." + #~ msgid "Ask me if I want to send back a read receipt" #~ msgstr "Prośba o odsyłanie potwierdzeń przeczytania" + #~ msgid "Never send back a read receipt" #~ msgstr "Potwierdzenia przeczytania nigdy nie są odsyłane" + #~ msgid "Read Receipts" #~ msgstr "Potwierdzenia przeczytania" + #~ msgid "Request a read receipt for all messages I send" #~ msgstr "" #~ "Żądanie potwierdzenia przeczytania dla wszystkich wysyłanych wiadomości" + #~ msgid "" #~ "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally" #~ msgstr "" #~ "Do momentu gdy wiadomośc jest wysyłana na listę a nie osobiście do " #~ "użytkownika" + #~ msgid "" #~ "When you receive an email with a read receipt request, what should " #~ "Evolution do?" #~ msgstr "" #~ "Jak powinien zachować się Evolution gdy zostanie otrzymana wiadomość z " #~ "żądaniem potwierdzenia jej przeczytania?" + #~ msgid "The orientation of the tray." #~ msgstr "Położenie tacki." + #~ msgid "Enable" #~ msgstr "Aktywne" + #~ msgid "<b>Then</b>" #~ msgstr "<b>Wtedy</b>" + #~ msgid "Priority Filter \"%s\"" #~ msgstr "Filtr priorytetu \"%s\"" + #~ msgid "" #~ "Some of your Netscape email filters are based on\n" #~ "email priorities, which are not used in Evolution.\n" @@ -23932,6 +24920,7 @@ msgstr "Menu podręczne uchwytu" #~ "punktację Evolution, zatem zmodyfikowane filtry używają\n" #~ "punktacji zamiast priorytetów. Sprawdź zaimportowane\n" #~ "filtry, aby upewnić się, że wszystko działa jak powinno." + #~ msgid "" #~ "Some of your Netscape email filters use\n" #~ "the \"Ignore Thread\" or \"Watch Thread\"\n" @@ -23942,6 +24931,7 @@ msgstr "Menu podręczne uchwytu" #~ "używają własności \"Ignoruj wątek\" lub \"Śledź wątek\".\n" #~ "Nie jest ona obsługiwana przez Evolution, więc\n" #~ "zawierające ją filtry zostaną porzucone." + #~ msgid "" #~ "Some of your Netscape email filters test the\n" #~ "body of emails for (in)equality to a given string,\n" @@ -23954,159 +24944,230 @@ msgstr "Menu podręczne uchwytu" #~ "Własność ta nie jest obsługiwana przez Evolution, więc\n" #~ "zawierające ją filtry zostaną przekształcone, tak, aby\n" #~ "sprawdzać, czy podany napis stanowi część treści wiadomości." + #~ msgid "Evolution is importing your old Netscape data" #~ msgstr "Evolution importuje stare dane Netscape'a" + #~ msgid "Importing Netscape data" #~ msgstr "Importowanie danych Netscape" + #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Ustawienia" + #~ msgid "Mail Filters" #~ msgstr "Filtry wiadomości" + #~ msgid "" #~ "Evolution has found Netscape mail files.\n" #~ "Would you like them to be imported into Evolution?" #~ msgstr "" #~ "Odnaleziono pliki pocztowe programu Netscape.\n" #~ "Czy chcesz zaimportować je do Evolution?" + #~ msgid "<span weight=\"bold\">Filter Options</span>" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Opcje filtrów</span>" + #~ msgid "Mark as _Read" #~ msgstr "O_znacz jako przeczytane" + #~ msgid "_Do not Mark as Read" #~ msgstr "_Nie oznaczaj jako przeczytane" + #~ msgid "<b>Junk Mail Settings</b>" #~ msgstr "<b>Ustawienia niechcianej poczty</b>" + #~ msgid "<b>Subject</b> :" #~ msgstr "<b>Temat</b>" + #~ msgid "<b>From</b> :" #~ msgstr "<b>Od</b>" + #~ msgid "<b>Recipients </b>" #~ msgstr "<b>Odbiorcy</b>" + #~ msgid "<b>Action</b>" #~ msgstr "<b>Akcja</b>" + #~ msgid "<b>Date and Time</b>" #~ msgstr "<b>Data i czas</b>" + #~ msgid "" #~ "The output directory was not found on iPod! Please ensure that iPod has " #~ "been correctly set up and try again." #~ msgstr "" #~ "Nie znaleziono katalogu docelowego na urządzeniu iPod. Proszę sprawdzić " #~ "ustawienia i spróbowac ponownie." + #~ msgid "Could not export data!" #~ msgstr "Nie można wyeksportować danych." + #~ msgid "Exporting data failed." #~ msgstr "Eksport danych zakończony niepowodzeniem" + #~ msgid "Could not open addressbook!" #~ msgstr "Nie można otworzyć książki adresowej." + #~ msgid "Could not open the Evolution addressbook to export data." #~ msgstr "Nie można otworzyć książki adresowej Evolution dla eksportu." + #~ msgid "Could not open calendar/todo!" #~ msgstr "Nie można otworzyć kalendarza/listy." + #~ msgid "Could not open the Evolution calendar/todo list to export data." #~ msgstr "" #~ "Nie można otworzyć kalendarza/listy zadań Evolution do eksportu danych." + #~ msgid "New mail notify" #~ msgstr "Powiadomienie o nowej poczcie" + #~ msgid "(Untitled)" #~ msgstr "(Bez nazwy)" + #~ msgid "An attachment to add." #~ msgstr "Dodawany załącznik." + #~ msgid "Content type of the attachment." #~ msgstr "Typ zawartości załącznika." + #~ msgid "The filename to display in the mail." #~ msgstr "Nazwa pliku wyświetlana w treści wiadomości." + #~ msgid "Description of the attachment." #~ msgstr "Opis załącznika." + #~ msgid "Mark attachment to be shown inline by default." #~ msgstr "Oznaczenie domyślnego wyświetlenia załącznika jako treści." + #~ msgid "_Edit..." #~ msgstr "_Edytuj..." + #~ msgid "..." #~ msgstr "..." + #~ msgid "%H:%M" #~ msgstr "%H:%M" + #~ msgid "%I:%M %p" #~ msgstr "%I:%M %p" + #~ msgid "Minicard Test" #~ msgstr "Test minicard" + #~ msgid "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc." #~ msgstr "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc." + #~ msgid "This should test the minicard canvas item" #~ msgstr "Powinno to przetestować element minicard canvas" + #~ msgid "_Send New Message To ..." #~ msgstr "_Wyślij nową wiadomość do..." + #~ msgid "Importing ..." #~ msgstr "Importowanie ..." + #~ msgid "Su_mmary" #~ msgstr "Pod_sumowanie" + #~ msgid "_Memo Content:" #~ msgstr "_Treść notatki:" + #~ msgid "Print Preview" #~ msgstr "Podgląd wydruku" + #~ msgid "" #~ "A file by that name already exists.\n" #~ "Overwrite it?" #~ msgstr "" #~ "Plik o tej nazwie już istnieje.\n" #~ "Nadpisać go?" + #~ msgid "Fo_rward" #~ msgstr "P_rzekaż" + #~ msgid "Filtering Folder" #~ msgstr "Filtrowanie folderu" + #~ msgid "Printer settings" #~ msgstr "Ustawienia drukarki" + #~ msgid "Fontset" #~ msgstr "Zestaw czcionek" + #~ msgid "Font" #~ msgstr "Czcionka" + #~ msgid "GDKFont" #~ msgstr "GDKFont" + #~ msgid "*" #~ msgstr "*" + #~ msgid "Video Conferencing" #~ msgstr "Konferencje wideo" + #~ msgid "work" #~ msgstr "praca" + #~ msgid "WWW" #~ msgstr "WWW" + #~ msgid "personal" #~ msgstr "osobiste" + #~ msgid "The calendar you have selected is read-only" #~ msgstr "Wybrany kalendarz jest tylko do odczytu" + #~ msgid "Locat_ion:" #~ msgstr "_Miejsce:" + #~ msgid "Memo:" #~ msgstr "Notatka:" + #~ msgid "%P %%" #~ msgstr "%P %%" + #~ msgid "date-end" #~ msgstr "data-początkowa" + #~ msgid "date-start" #~ msgstr "data-końcowa" + #~ msgid "_Memo" #~ msgstr "_Notatka" + #~ msgid " " #~ msgstr " " + #~ msgid "_Subscribe" #~ msgstr "_Zasubskrybuj" + #~ msgid "Mark all messages as read in the selected folder" #~ msgstr "Oznacz wszystkie wiadomości w folderze jako przeczytane" + #~ msgid "Original Location" #~ msgstr "Oryginalne położenie" + #~ msgid "Search Type" #~ msgstr "Rodzaj wyszukiwania" + #~ msgid "Subitem ID" #~ msgstr "ID podpozycji" + #~ msgid "Find _Now" #~ msgstr "Znajdź _teraz" + #~ msgid "C_lassification" #~ msgstr "K_lasyfikacja" + #~ msgid "%s : %s (%d items)" #~ msgstr "%s : %s (%d elementów)" + #~ msgid "%s (%d items)" #~ msgstr "%s (%d elementów)" + #~ msgid "Addressbook" #~ msgstr "Książka adresowa" + #~ msgid "" #~ "Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS " #~ "if you are in a insecure environment. For example, if you and your LDAP " @@ -24118,29 +25179,41 @@ msgstr "Menu podręczne uchwytu" #~ "środowiskach. Na przykład, jeśli program i twój serwer LDAP znajdują się " #~ "za działającą zaporą sieciową, wówczas Evolution nie musi wykorzystywać " #~ "protokołów SSL/TLS, gdyż połączenie jest już bezpieczne." + #~ msgid "Advanced..." #~ msgstr "Zaawansowane..." + # FIXME - albo wybierz #~ msgid "Select target addressbook." #~ msgstr "Wybór docelowej książki adresowej." + #~ msgid "(none)" #~ msgstr "(brak)" + #~ msgid "Primary Email" #~ msgstr "Główny e-mail" + #~ msgid "Select an Action" #~ msgstr "Wybór czynności" + #~ msgid "Create a new contact \"%s\"" #~ msgstr "Utwórz nowy kontakt \"%s\"" + #~ msgid "Add address to existing contact \"%s\"" #~ msgstr "Dodaj adres do istniejącego kontaktu \"%s\"" + #~ msgid "Merge E-Mail Address" #~ msgstr "Dołączenie adresu e-mail" + #~ msgid "Discard Changes" #~ msgstr "Porzuć zmiany" + #~ msgid "description of appointment" #~ msgstr "opis terminu" + #~ msgid "Dismiss All" #~ msgstr "Zamknij wszystko" + #~ msgid "" #~ "Alarm on %s\n" #~ "%s\n" @@ -24151,133 +25224,191 @@ msgstr "Menu podręczne uchwytu" #~ "%s\n" #~ "Rozpoczęcie o %s\n" #~ "Zakończenie o %s" + #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Usuń" + #~ msgid "Don't Remove" #~ msgstr "Nie usuwaj" + #~ msgid "05 minutes" #~ msgstr "05 minut" + #~ msgid "10 minutes" #~ msgstr "10 minut" + #~ msgid "15 minutes" #~ msgstr "15 minut" + #~ msgid "30 minutes" #~ msgstr "30 minut" + #~ msgid "60 minutes" #~ msgstr "60 minut" + #~ msgid "<b>Default Free/Busy Server</b>" #~ msgstr "<b>Domyślny serwer informacji o zajętości</b>" + #~ msgid "<b>General</b>" #~ msgstr "<b>Główne</b>" + #~ msgid "<b>Publishing</b>" #~ msgstr "<b>Publikacja</b>" + #~ msgid "<b>Task List</b>" #~ msgstr "<b>Lista zadań</b>" + #~ msgid "<b>Time</b>" #~ msgstr "<b>Czas</b>" + #~ msgid "<b>Work Week</b>" #~ msgstr "<b>Tydzień pracy</b>" + #~ msgid "Calendar and Tasks Settings" #~ msgstr "Ustawienia kalendarza i zadań" + #~ msgid "Color for overdue tasks" #~ msgstr "Kolor zaległych zadań" + #~ msgid "Color for tasks due today" #~ msgstr "Kolor dzisiejszych zadań" + #~ msgid "Days" #~ msgstr "Dni" + #~ msgid "Hours" #~ msgstr "Godzin" + #~ msgid "Minutes" #~ msgstr "Minut" + #~ msgid "_Add URL" #~ msgstr "Dodaj _adres URL" + #~ msgid "option menu to choose reminder units" #~ msgstr "opcja menu do wyboru jednostek przypominania" + #~ msgid "option menu to choose time units" #~ msgstr "opcja menu do wyboru jednostek czasu" + #, fuzzy #~ msgid "_Attachment Bar (drop attachments here)" #~ msgstr "Ukrycie p_aska załączników (upuść tutaj załączniki)" + #~ msgid "Scheduling" #~ msgstr "Planowanie" + #~ msgid "Invitations" #~ msgstr "Powiadomienia" + #~ msgid "<b>Basics</b>" #~ msgstr "<b>Podstawowe</b>" + #~ msgid "A_ll day event" #~ msgstr "Wydarzenie całodni_owe" + #~ msgid "Cale_ndar:" #~ msgstr "Kale_ndarz:" + #~ msgid "Classi_fication:" #~ msgstr "K_lasyfikacja:" + #~ msgid "This appointment has customized alarms" #~ msgstr "Ten termin ma własne alarmy" #, fuzzy #~ msgid "<b>Dele_gatees</b>" #~ msgstr "<b>Podp_isy</b>" + #~ msgid "Assignment" #~ msgstr "Przyporządkowanie" + #~ msgid "Task Table" #~ msgstr "Tabela zadania" + #~ msgid "_Publish Free/Busy Information" #~ msgstr "_Opublikuj informację o zajętości" + #~ msgid "Removal Complete" #~ msgstr "Usunięcie zakończone" + #~ msgid "Timezone Button" #~ msgstr "Przycisk strefy czasowej" + #~ msgid "The Evolution Groupware Suite" #~ msgstr "Pakiet do pracy grupowej Evolution" + #~ msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" #~ msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p" + #~ msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" #~ msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M" + #~ msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" #~ msgstr "%a %d/%m/%Y %I %p" + #~ msgid "%a %m/%d/%Y %H" #~ msgstr "%a %d/%m/%Y %H" + #~ msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" #~ msgstr "%d/%m/%Y %I:%M:%S %p" + #~ msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" #~ msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S" + #~ msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" #~ msgstr "%d/%m/%Y %I:%M %p" + #~ msgid "%m/%d/%Y %H:%M" #~ msgstr "%d/%m/%Y %H:%M" + #~ msgid "%m/%d/%Y %I %p" #~ msgstr "%d/%m/%Y %I %p" + #~ msgid "%m/%d/%Y %H" #~ msgstr "%d/%m/%Y %H" + #~ msgid "%I:%M:%S %p" #~ msgstr "%I:%M:%S %p" + #~ msgid "%H:%M:%S" #~ msgstr "%H:%M:%S" + #~ msgid "%I %p" #~ msgstr "%I %p" #, fuzzy #~ msgid "If" #~ msgstr "I" + #~ msgid "Execute actions" #~ msgstr "Wykonywanie czynności" #, fuzzy #~ msgid "Mail Accounts Table" #~ msgstr "Konta pocztowe" + #~ msgid "Attachment Button" #~ msgstr "Przycisk załącznika" + #~ msgid "Filters" #~ msgstr "Filtry" + #~ msgid "Execute Command..." #~ msgstr "Wykonanie polecenia..." + #~ msgid "T_erminal Font:" #~ msgstr "_Czcionka terminala:" + #~ msgid "_Show animated images" #~ msgstr "Wyświetlanie _animowanych obrazów" + #~ msgid "Server: %s, Type: %s" #~ msgstr "Serwer: %s, Typ: %s" + #~ msgid "Path: %s, Type: %s" #~ msgstr "Ścieżka: %s, Typ: %s" + #~ msgid "Type: %s" #~ msgstr "Typ: %s" @@ -24296,34 +25427,42 @@ msgstr "Menu podręczne uchwytu" #, fuzzy #~ msgid "Your message with the subject "{0}" was not delivered." #~ msgstr "Wiadomość z tematem \"{0}\" nie została dostarczona." + #~ msgid "<span weight=\"bold\">Automatic Contacts</span>" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Kontakty automatyczne</span>" + #~ msgid "<span weight=\"bold\">Instant Messaging Contacts</span>" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Kontakty komunikatorów</span>" #, fuzzy #~ msgid "Automatic contacts" #~ msgstr "Kontakty automatyczne" + #~ msgid "dialog1" #~ msgstr "dialog1" + #~ msgid "Meetings and Tasks" #~ msgstr "Spotkania i zadania" + #~ msgid "<span weight=\"bold\">Conflict Search</span>" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Wyszukiwanie konfliktów</span>" #, fuzzy #~ msgid "Plugin manager" #~ msgstr "Menedżer wtyczek" + #~ msgid "Id" #~ msgstr "Id" + #~ msgid "Path" #~ msgstr "Ścieżka" + #~ msgid "" #~ "The suggested filename extension of this filetype (%s) is unused in the " #~ "chosen filename. Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Sugerowane rozszerzenie nazwy pliku typu (%s) nie jest używane w wybranej " #~ "nazwie pliku. Czy chcesz kontynuować?" + #~ msgid "Evolution Settings" #~ msgstr "Ustawienia Evolution" - |