diff options
-rw-r--r-- | help/es/es.po | 175 |
1 files changed, 86 insertions, 89 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index 2cda79d808..296544ad51 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -6,23 +6,23 @@ # I.R. Maturana <info@in3activa.com>, 2003. # Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>, 2005, 2006. # Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2009. -# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011. # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2009, 2010, 2011. +# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-help.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-08-14 17:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-14 20:43+0200\n" -"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-15 10:37+0200\n" +"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: \n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: C/using-categories.page:5(desc) msgid "" @@ -852,21 +852,20 @@ msgid "Editing a Task" msgstr "Editar una tarea" #: C/tasks-usage-edit-task.page:22(p) -#, fuzzy msgid "If you want to change a task that already exists in your task lists," -msgstr "Si quiere modificar una tarjeta que ya existe," +msgstr "Si quiere modificar una tarjeta que ya existe en su lista de tareas," #: C/tasks-usage-edit-task.page:25(p) -#, fuzzy msgid "" "Double-click on the task that you want to edit in the list of tasks, or " "right-click on the task and click <key>Open Task</key>." -msgstr "Pulse dos veces en la tarjeta que quiera editar." +msgstr "" +"Pulse dos veces en la tarjeta que quiera editar. en la lista de tareas, o " +"pulse con el botón derecho y elija <key>Abrir tarea</key>." #: C/tasks-usage-edit-task.page:26(p) -#, fuzzy msgid "Edit the task information." -msgstr "Rellene la información." +msgstr "Edite la información de la tarea." #: C/tasks-usage-edit-task.page:27(p) C/tasks-usage-add-task.page:29(p) #: C/memos-usage-edit-memo.page:27(p) C/memos-usage-add-memo.page:29(p) @@ -876,16 +875,16 @@ msgid "" "Click the <gui style=\"button\">Save</gui> button, or <guiseq><gui>File</" "gui><gui>Save</gui></guiseq>." msgstr "" +"Pulse el botón <gui style=\"button\">Guardar</gui> o <guiseq><gui>Archivo</" +"gui><gui>Guardar</gui></guiseq>." #: C/tasks-usage-delete-task.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Deleting a task from your task list." -msgstr "No se puede encontrar esta tarea en ninguna lista de tareas" +msgstr "Eliminar una tarea de la lista de tareas." #: C/tasks-usage-delete-task.page:20(title) -#, fuzzy msgid "Deleting a Task" -msgstr "Eliminar tarea" +msgstr "Eliminar una tarea" #: C/tasks-usage-delete-task.page:22(p) msgid "" @@ -896,21 +895,21 @@ msgid "" msgstr "" #: C/tasks-usage-add-task.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Adding a task to your task list." -msgstr "Añadir una dirección de correo electrónico a su lista de correo basura" +msgstr "Añadir una tarea a su lista de tareas." # index.docbook:41, index.docbook:293 #: C/tasks-usage-add-task.page:23(title) -#, fuzzy msgid "Adding a Task" -msgstr "Crear una tarea nueva" +msgstr "Añadir una tarea" #: C/tasks-usage-add-task.page:26(p) msgid "" "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Task</gui></guiseq>, or " "press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>." msgstr "" +"Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo</gui><gui>Tarea</gui></guiseq>, o " +"pulse <keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>." #: C/tasks-usage-add-task.page:27(p) #, fuzzy @@ -918,9 +917,8 @@ msgid "Select a task list in the <gui>List</gui> dropdown list." msgstr "Seleccione un calendario en la lista desplegable de Calendario." #: C/tasks-usage-add-task.page:28(p) -#, fuzzy msgid "Enter the task information." -msgstr "Rellene la información." +msgstr "Introduzca la información de la tarea." #: C/tasks-usage-add-task.page:32(p) msgid "" @@ -979,9 +977,8 @@ msgstr "" "@@image: 'figures/search-icon.png'; md5=cd4b82c84c628bfbbfa39d1e0d1eae89" #: C/tasks-searching.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Searching tasks." -msgstr "Búsqueda" +msgstr "Buscar tareas" #: C/tasks-searching.page:12(name) C/memos-searching.page:12(name) #: C/mail-searching.page:12(name) C/contacts-searching.page:12(name) @@ -996,16 +993,14 @@ msgid "vmax0770@gmail.com" msgstr "vmax0770@gmail.com" #: C/tasks-searching.page:28(title) -#, fuzzy msgid "Searching Tasks" -msgstr "Buscar elementos de las tareas" +msgstr "Buscar tareas" #: C/tasks-searching.page:30(title) C/memos-searching.page:30(title) #: C/mail-searching.page:30(title) C/contacts-searching.page:30(title) #: C/calendar-searching.page:30(title) -#, fuzzy msgid "Quick Search" -msgstr "Búsqueda rápida:" +msgstr "Búsqueda rápida" #: C/tasks-searching.page:31(p) msgid "" @@ -1021,13 +1016,12 @@ msgstr "Búsqueda de mensajes" #: C/tasks-searching.page:34(p) C/memos-searching.page:34(p) #: C/contacts-searching.page:34(p) C/calendar-searching.page:34(p) -#, fuzzy msgid "" "Click the search icon <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/" "search-icon.png\"/> to expand the drop-down list." msgstr "" -"Pulse el botón de búsqueda <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/" -"stock_search.png\"/> para expandir la dista desplegable." +"Pulse el icono de búsqueda <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=" +"\"figures/search-icon.png\"/> para expandir la dista desplegable." #: C/tasks-searching.page:35(p) C/memos-searching.page:35(p) #: C/mail-searching.page:34(p) C/contacts-searching.page:35(p) @@ -1055,9 +1049,8 @@ msgstr "Evolution muestra los contactos deseados." #: C/tasks-searching.page:39(p) C/memos-searching.page:39(p) #: C/contacts-searching.page:39(p) C/calendar-searching.page:39(p) -#, fuzzy msgid "Searching by category:" -msgstr "Cualquier categoría:" +msgstr "Buscar por categoría:" #: C/tasks-searching.page:41(p) C/memos-searching.page:41(p) #: C/contacts-searching.page:41(p) C/calendar-searching.page:41(p) @@ -1067,9 +1060,8 @@ msgstr "Pulse Mostrar la lista desplegable." #: C/tasks-searching.page:42(p) C/memos-searching.page:42(p) #: C/contacts-searching.page:42(p) C/calendar-searching.page:42(p) -#, fuzzy msgid "Select the category from the list." -msgstr "Seleccione el criterio de búsqueda de la lista." +msgstr "Seleccione la categoría de la lista." #: C/tasks-searching.page:45(p) C/memos-searching.page:45(p) #: C/mail-searching.page:41(p) C/contacts-searching.page:45(p) @@ -1091,6 +1083,8 @@ msgid "" "Select the <guiseq><gui>Search</gui><gui>Advanced Search</gui></guiseq> menu " "to open the dialog box." msgstr "" +"Seleccione el menú <guiseq><gui>Buscar</gui><gui>Búsqueda avanzada</gui></" +"guiseq> para abrir el cuadro de diálogo." #: C/tasks-searching.page:52(p) C/memos-searching.page:52(p) #: C/mail-searching.page:48(p) C/contacts-searching.page:52(p) @@ -1113,10 +1107,11 @@ msgstr "" #: C/tasks-searching.page:54(p) C/memos-searching.page:54(p) #: C/mail-searching.page:50(p) C/contacts-searching.page:54(p) #: C/calendar-searching.page:54(p) -#, fuzzy msgid "" "Click <gui style=\"button\">OK</gui> to get the search results displayed." -msgstr "Pulse aquí para cambiar el tipo de búsqueda" +msgstr "" +"Pulse <gui style=\"button\">Aceptar</gui> para mostrar los resultados de la " +"búsqueda." #: C/tasks-searching.page:60(title) C/memos-searching.page:60(title) #: C/mail-searching.page:56(title) C/contacts-searching.page:60(title) @@ -1144,9 +1139,8 @@ msgstr "" #: C/tasks-searching.page:65(title) C/memos-searching.page:65(title) #: C/mail-searching.page:61(title) C/contacts-searching.page:65(title) #: C/calendar-searching.page:65(title) -#, fuzzy msgid "Saved Searches" -msgstr "Guardar búsqueda" +msgstr "Búsquedas guardadas" #: C/tasks-searching.page:66(p) C/memos-searching.page:66(p) #: C/mail-searching.page:62(p) C/contacts-searching.page:66(p) @@ -1185,19 +1179,19 @@ msgstr "" #: C/tasks-searching.page:73(item) C/memos-searching.page:73(item) #: C/mail-searching.page:69(item) C/contacts-searching.page:73(item) #: C/calendar-searching.page:73(item) -#, fuzzy msgid "<placeholder-1/>." -msgstr "gpg <placeholder-1/>" +msgstr "<placeholder-1/>." #: C/tasks-searching.page:74(p) C/memos-searching.page:74(p) #: C/mail-searching.page:70(p) C/contacts-searching.page:74(p) #: C/calendar-searching.page:74(p) -#, fuzzy #| msgid "Click the Edit button to open the Edit Rule window." msgid "" "Click the <gui style=\"button\">Edit</gui> button to open the <gui>Edit " "Rule</gui> window." -msgstr "Pulse el botón Editar para abrir la ventana Editar regla." +msgstr "" +"Pulse el botón <gui style=\"button\">Editar</gui> para abrir la ventana " +"<gui>Editar regla</gui>." #: C/tasks-searching.page:75(p) C/memos-searching.page:75(p) #: C/mail-searching.page:71(p) C/contacts-searching.page:75(p) @@ -1301,21 +1295,22 @@ msgid "Using a CalDAV task or memo list" msgstr "" #: C/tasks-caldav.page:31(p) C/calendar-caldav.page:34(p) -#, fuzzy msgid "Enter your username and your email address." -msgstr "Introduzca su dirección de correo-e." +msgstr "Introduzca su nombre de usuario y su dirección de correo-e." #: C/sync-with-other-devices.page:5(desc) msgid "Synchronize Evolution data with handheld devices and mobile phones." msgstr "" +"Sincronizar los datos de Evolution con dispositivo de mano o teléfonos " +"móviles." #: C/sync-with-other-devices.page:23(title) msgid "Synchronize <em>Evolution</em> with other devices" -msgstr "" +msgstr "Sincornizar <em>Evolution</em> con otros dispositivos" #: C/sync-with-other-devices.page:25(p) msgid "There are currently no \"recommended instructions\" for users." -msgstr "" +msgstr "Actualmente no hay unas «instrucciones recomendadas» para usuarios." #: C/sync-with-other-devices.page:27(p) msgid "" @@ -1324,6 +1319,10 @@ msgid "" "that support <link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/" "SyncML\">SyncML</link>." msgstr "" +"Muchas distribuciones proporcionan la aplicación <link href=\"http://" +"syncevolution.org/\">SyncEvolution</link>, que se puede usar con " +"dispositivos que soporten <link href=\"https://secure.wikimedia.org/" +"wikipedia/en/wiki/SyncML\">SyncML</link>." #: C/sync-with-other-devices.page:29(p) msgid "" @@ -1344,7 +1343,7 @@ msgstr "" #: C/sync-with-other-devices.page:34(title) msgid "Palm" -msgstr "" +msgstr "Palm" #: C/sync-with-other-devices.page:35(p) #, fuzzy @@ -1517,9 +1516,8 @@ msgid "Searching content and data within <em>Evolution</em>." msgstr "" #: C/searching-items.page:18(title) -#, fuzzy msgid "Searching items" -msgstr "Búsqueda" +msgstr "Buscar elementos" #: C/problems-reporting-bugs.page:5(desc) msgid "How to report bugs." @@ -2019,9 +2017,8 @@ msgid "Changing the mail view for widescreen displays." msgstr "" #: C/mail-vertical-view.page:22(title) -#, fuzzy msgid "Vertical view" -msgstr "Vista vertical:" +msgstr "Vista vertical" #: C/mail-vertical-view.page:24(p) msgid "" @@ -2172,13 +2169,12 @@ msgid "Install spamassassin now." msgstr "Instalar «spamassassin» ahora." #: C/mail-spam-settings.page:34(p) -#, fuzzy msgid "To enable the plugins:" -msgstr "Activar complementos anti SPAM:" +msgstr "Para activar los complementos:" #: C/mail-spam-settings.page:36(p) msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>." -msgstr "" +msgstr "Pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Complementos</gui></guiseq>." #: C/mail-spam-settings.page:37(p) #, fuzzy @@ -2209,6 +2205,8 @@ msgid "" "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> or press " "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>." msgstr "" +"Pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq> o pulse " +"<keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>." #: C/mail-spam-settings.page:46(p) #, fuzzy @@ -4282,9 +4280,8 @@ msgid "Sorting and organizing mail" msgstr "Enviar y recibir correo" #: C/mail-organizing.page:24(title) -#, fuzzy msgid "Advanced Options" -msgstr "Opciones de envío avanzadas" +msgstr "Opciones avanzadas" #: C/mail-organizing.page:27(p) msgid "" @@ -4579,9 +4576,8 @@ msgid "Click <gui>Edit</gui>." msgstr "Pulse <gui>Editar</gui>." #: C/mail-imap-headers.page:41(p) -#, fuzzy msgid "Click the <gui>IMAP Headers</gui> tab." -msgstr "gpg <placeholder-1/>" +msgstr "Pulse en le pestaña <gui>Cabeceras IMAP</gui>." #: C/mail-imap-headers.page:42(p) msgid "" @@ -4622,10 +4618,9 @@ msgid "Right-click one of the messages." msgstr "Pulse con el botón derecho sobre uno de los mensajes." #: C/mail-follow-up-flag.page:29(p) -#, fuzzy #| msgid "Click Mark for Follow Up." msgid "Click <gui>Mark for Follow Up...</gui>" -msgstr "Pulse Marca para seguimiento." +msgstr "Pulse <gui>Marca para seguimiento...</gui>" #: C/mail-follow-up-flag.page:31(p) msgid "" @@ -4748,10 +4743,9 @@ msgid "Specify the name and the location of the folder." msgstr "Seleccione la ubicación de la carpeta nueva." #: C/mail-folders.page:38(p) -#, fuzzy #| msgid "Click the Categories button at the left." msgid "Click on the <gui>Create</gui> button." -msgstr "Pulse el botón Categorías de la izquierda." +msgstr "Pulse el botón <gui>Crear</gui>." #: C/mail-folders.page:40(p) msgid "" @@ -4917,6 +4911,7 @@ msgstr "Editar de filtros" #: C/mail-filters.page:51(p) C/mail-filters.page:61(p) msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters</gui></guiseq>." msgstr "" +"Pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Filtros de mensajes</gui></guiseq>." #: C/mail-filters.page:52(p) C/mail-filters.page:62(p) #, fuzzy @@ -5329,8 +5324,8 @@ msgstr "" #: C/mail-error-folder-mismatch.page:48(p) msgid "" "This problem is expected to be fixed in version 3.0 according to the " -"corresponding <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=550414" -"\">bug report</link>. Please add a comment if this is not the case." +"corresponding <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?" +"id=550414\">bug report</link>. Please add a comment if this is not the case." msgstr "" #: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:24(title) @@ -5558,10 +5553,9 @@ msgstr "" "Seleccione la cuenta que quiere usar de forma segura, después pulse Editar." #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:31(p) -#, fuzzy #| msgid "Click the Security tab." msgid "Click the <gui>Security</gui> tab." -msgstr "Pulse en la pestaña de Seguridad." +msgstr "Pulse en la pestaña <gui>Seguridad</gui>." #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:32(p) #, fuzzy @@ -6819,7 +6813,7 @@ msgstr "" #: C/mail-composer-message-templates.page:78(p) msgid "Click <gui>Templates</gui>." -msgstr "" +msgstr "Pulse <gui>Plantilas</gui>." #: C/mail-composer-message-templates.page:79(p) #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:33(p) @@ -8385,8 +8379,8 @@ msgstr "" #: C/mail-access-gmail-imap-account.page:28(p) msgid "" "To access GMail via IMAP you must turn on IMAP in your Google account. See " -"the <link href=\"https://mail.google.com/support/bin/answer.py?answer=77695" -"\">GMail Help</link> for more information." +"the <link href=\"https://mail.google.com/support/bin/answer.py?" +"answer=77695\">GMail Help</link> for more information." msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. @@ -8702,9 +8696,8 @@ msgid "Memo list" msgstr "_Lista de notas" #: C/intro-main-window.page:116(title) -#, fuzzy msgid "Appointment List" -msgstr "Lista de citas:" +msgstr "Lista de citas" #: C/intro-main-window.page:117(p) #, fuzzy @@ -9391,7 +9384,7 @@ msgstr "" #: C/import-single-files.page:26(p) #, fuzzy msgid "Choose the file." -msgstr "Elegir un archivo" +msgstr "Elegir el archivo." #: C/import-single-files.page:26(p) C/import-apps-outlook.page:61(p) #: C/import-apps-mozilla.page:26(p) @@ -9423,9 +9416,8 @@ msgid "Importing data from another application" msgstr "Importa datos de otros programas" #: C/import-data.page:23(title) -#, fuzzy msgid "Applications" -msgstr "Clasificaciones" +msgstr "Aplicaciones" #: C/import-apps-outlook.page:5(desc) #, fuzzy @@ -9481,6 +9473,7 @@ msgstr "" #: C/import-apps-outlook.page:38(file) msgid "C:\\Documents and Settings\\username\\My Documents\\Outlook Files" msgstr "" +"C:\\Documents and Settings\\nombre_de_usuario\\My Documents\\Outlook Files" #: C/import-apps-outlook.page:41(td) #, fuzzy @@ -9495,6 +9488,8 @@ msgstr "" msgid "" "C:\\Documents and Settings\\username\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook" msgstr "" +"C:\\Documents and Settings\\nombre_de_usuario\\AppData\\Local\\Microsoft" +"\\Outlook" #: C/import-apps-outlook.page:44(p) msgid "(Replace \"username\" by your username.)" @@ -10330,6 +10325,8 @@ msgstr "" msgid "" "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Address Book</gui></guiseq>." msgstr "" +"Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo</gui><gui>Libreta de direcciones</" +"gui></guiseq>." #: C/contacts-local.page:30(p) C/contacts-google.page:34(p) msgid "" @@ -11365,9 +11362,8 @@ msgid "Using date ranges (day, week, month) to look at the calendar." msgstr "" #: C/calendar-layout-views.page:23(title) -#, fuzzy msgid "Available views" -msgstr "Campos disponibles" +msgstr "Vistas disponibles" #: C/calendar-layout-views.page:25(p) msgid "Evolution offers five different views of your calendar data:" @@ -13919,8 +13915,9 @@ msgstr "" #~ "When the First-Run Assistant starts, the Welcome page is displayed. Click " #~ "Forward to proceed to the Identity window." #~ msgstr "" -#~ "Cuando se inicia el «Asistente de primera ejecución», se muestra la página " -#~ "de «Bienvenida». Pulse «Adelante» para proceder a la ventana de «Identidad»." +#~ "Cuando se inicia el «Asistente de primera ejecución», se muestra la " +#~ "página de «Bienvenida». Pulse «Adelante» para proceder a la ventana de " +#~ "«Identidad»." #~ msgid "Type your full name in the Full Name field." #~ msgstr "Teclee su nombre completo en el campo «Nombre completo»." @@ -13990,8 +13987,8 @@ msgstr "" #~ "For configuration instructions, see <link linkend=\"bstfw13\">Remote " #~ "Configuration Options</link>." #~ msgstr "" -#~ "Para las opciones de configuración, vea <link linkend=\"bstfw13" -#~ "\">Opciones de configuración remota</link>." +#~ "Para las opciones de configuración, vea <link linkend=" +#~ "\"bstfw13\">Opciones de configuración remota</link>." #~ msgid "" #~ "Available only if the evolution-exchange package is installed. Select " @@ -15382,8 +15379,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Bajo la pestaña Recepción de correo elija el tipo de archivo de correo " #~ "que usa su otra aplicación y escriba la ruta de directorios completa a " -#~ "ese lugar. Una elección habitual son los archivos mbox, con la ruta «/home/" -#~ "<varname>nombresdelusuario</varname>/Mail»." +#~ "ese lugar. Una elección habitual son los archivos mbox, con la ruta «/" +#~ "home/<varname>nombresdelusuario</varname>/Mail»." #~ msgid "" #~ "You can only use one mail client at a time. The mail files are locked by " @@ -20099,8 +20096,8 @@ msgstr "" #~ "Reply for Items You Send</link>." #~ msgstr "" #~ "Puede recibir una notificación cuando el destinatario abre o borra un " -#~ "mensaje. Para obtener más información consulte <link linkend=\"Ak05sv1" -#~ "\">Recibir notificaciones acerca de elementos que envíe</link>." +#~ "mensaje. Para obtener más información consulte <link linkend=" +#~ "\"Ak05sv1\">Recibir notificaciones acerca de elementos que envíe</link>." #~ msgid "Request a Reply:" #~ msgstr "Pedir una respuesta:" @@ -20661,8 +20658,8 @@ msgstr "" #~ "For more information, see <link linkend=\"bshoty0\">Certificates</link>." #~ msgstr "" #~ "Use estos ajustes para certificar el manejo para los sistemas de " -#~ "seguridad S/MIME. Para obtener más información vea <link linkend=\"bshoty0" -#~ "\">Certificados</link>." +#~ "seguridad S/MIME. Para obtener más información vea <link linkend=" +#~ "\"bshoty0\">Certificados</link>." #~ msgid "" #~ "Previous versions of Evolution included directory servers, folder " @@ -22209,10 +22206,10 @@ msgstr "" #~ "<command>/root</command>." #~ msgstr "" #~ "Una descripción imaginaria de los grupos de archivos del sistema. La " -#~ "parte superior de ese árbol se llama el directorio raíz («root» en inglés) " -#~ "y se indica con el carácter <command>/</command>. El resto de las ramas " -#~ "cuelgan de la raíz. No confunda el directorio raíz con la cuenta del " -#~ "superusuario («root») ni con el directorio de inicio del superusuario " +#~ "parte superior de ese árbol se llama el directorio raíz («root» en " +#~ "inglés) y se indica con el carácter <command>/</command>. El resto de las " +#~ "ramas cuelgan de la raíz. No confunda el directorio raíz con la cuenta " +#~ "del superusuario («root») ni con el directorio de inicio del superusuario " #~ "<command>/root</command>." #~ msgid "" |