diff options
-rw-r--r-- | help/es/es.po | 20033 |
1 files changed, 9983 insertions, 10050 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index 1a9a01411c..ba7c974892 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-help.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-09 11:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-10 12:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-11 15:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-13 10:57+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language: \n" @@ -20,1016 +20,1529 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -#: C/using-categories.page:5(desc) +#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +#| msgid "translator-credits" +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2012\n" +"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2011\n" +"Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>, 2005, 2006" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.page:6(media) C/index.page:24(media) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/evolutionlogo.png'; md5=4bf469aaba7c368937309e931ba9bdcc" +msgctxt "_" msgid "" -"Using and managing categories for appointments, contacts, memos and tasks." -msgstr "Usar y gestionar categorías para citas, contactos, notas y tareas." +"external ref='figures/evolutionlogo.png' " +"md5='4bf469aaba7c368937309e931ba9bdcc'" +msgstr "" +"external ref='figures/evolutionlogo.png' " +"md5='4bf469aaba7c368937309e931ba9bdcc'" + +#: C/index.page:5(info/desc) +msgid "Evolution" +msgstr "Evolution" + +#: C/index.page:7(info/title) +#| msgid "Evolution Mail and Calendar" +msgctxt "text" +msgid "Evolution Mail and Calendar" +msgstr "Correo y calendario de Evolution" -#: C/using-categories.page:13(name) C/tasks-webdav.page:11(name) -#: C/tasks-using-several-tasklists.page:11(name) C/tasks-usage.page:11(name) -#: C/tasks-usage-edit-task.page:11(name) -#: C/tasks-usage-delete-task.page:11(name) -#: C/tasks-usage-add-task.page:11(name) C/tasks-searching.page:16(name) -#: C/tasks-organizing.page:12(name) C/tasks-local.page:11(name) -#: C/tasks-display-settings.page:11(name) C/tasks-caldav.page:11(name) -#: C/sync-with-other-devices.page:11(name) C/searching-items.page:9(name) -#: C/problems-reporting-bugs.page:12(name) -#: C/problems-getting-help.page:12(name) C/problems-debug-how-to.page:12(name) -#: C/organizing.page:9(name) C/minimize-to-system-tray.page:15(name) -#: C/memos-usage.page:11(name) C/memos-usage-edit-memo.page:11(name) -#: C/memos-usage-delete-memo.page:11(name) -#: C/memos-usage-add-memo.page:11(name) C/memos-searching.page:16(name) -#: C/mail-working-offline.page:11(name) C/mail-word-wrap.page:11(name) -#: C/mail-vertical-view.page:10(name) -#: C/mail-usenet-subscriptions.page:12(name) -#: C/mail-spam-settings.page:14(name) C/mail-spam.page:11(name) -#: C/mail-spam-marking.page:11(name) -#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:11(name) -#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:11(name) -#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:11(name) -#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:11(name) -#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:11(name) -#: C/mail-sorting-message-list.page:12(name) -#: C/mail-several-pop-accounts.page:13(name) -#: C/mail-sending-options-smtp.page:18(name) -#: C/mail-send-and-receive.page:11(name) -#: C/mail-send-and-receive-manual.page:11(name) -#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:11(name) -#: C/mail-searching.page:16(name) -#: C/mail-searching-attachment-type.page:12(name) -#: C/mail-search-folders-refresh.page:15(name) -#: C/mail-search-folders.page:11(name) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:11(name) -#: C/mail-search-folders-add.page:11(name) -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:11(name) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:11(name) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:11(name) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:11(name) -#: C/mail-receiving-options.page:9(name) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:12(name) -#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:11(name) -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:11(name) -#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:11(name) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:11(name) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:11(name) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:11(name) -#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:11(name) -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:11(name) -#: C/mail-received-notification.page:11(name) -#: C/mail-read-receipts.page:24(name) -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:12(name) -#: C/mail-organizing.page:12(name) C/mail-moving-emails.page:15(name) -#: C/mail-layout-changing.page:11(name) C/mail-labels.page:12(name) -#: C/mail-imap-subscriptions.page:13(name) C/mail-imap-headers.page:12(name) -#: C/mail-follow-up-flag.page:11(name) C/mail-folders.page:12(name) -#: C/mail-filters.page:11(name) C/mail-filters-not-working.page:16(name) -#: C/mail-filters-conditions.page:11(name) -#: C/mail-filters-actions.page:11(name) -#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:15(name) -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:11(name) -#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:11(name) -#: C/mail-encryption.page:25(name) -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:11(name) -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:11(name) -#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:11(name) -#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:11(name) -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:11(name) -#: C/mail-duplicates.page:15(name) -#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:11(name) -#: C/mail-displaying-no-css.page:12(name) -#: C/mail-displaying-message.page:11(name) -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:12(name) -#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:11(name) -#: C/mail-displaying-character-encodings.page:12(name) -#: C/mail-delete-and-undelete.page:13(name) -#: C/mail-default-folder-locations.page:23(name) -#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:23(name) -#: C/mail-composer-write-new-message.page:11(name) -#: C/mail-composer-spellcheck.page:13(name) -#: C/mail-composer-several-recipients.page:14(name) -#: C/mail-composer-search.page:12(name) C/mail-composer-reply.page:11(name) -#: C/mail-composer-priority.page:11(name) -#: C/mail-composer-message-templates.page:11(name) -#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:23(name) -#: C/mail-composer-mail-signatures.page:11(name) -#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:11(name) -#: C/mail-composer-html-text.page:10(name) -#: C/mail-composer-html-table.page:10(name) -#: C/mail-composer-html-rule.page:10(name) C/mail-composer-html.page:10(name) -#: C/mail-composer-html-link.page:10(name) -#: C/mail-composer-html-image.page:10(name) -#: C/mail-composer-forward.page:11(name) -#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:12(name) -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:11(name) -#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:15(name) -#: C/mail-change-time-format.page:10(name) -#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:11(name) -#: C/mail-attachments-sending.page:12(name) -#: C/mail-attachments-received.page:12(name) C/mail-attachments.page:9(name) -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:11(name) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:11(name) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:11(name) -#: C/mail-account-manage-pop.page:11(name) -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:12(name) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:12(name) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:11(name) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:11(name) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:11(name) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:11(name) -#: C/mail-account-management.page:11(name) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:11(name) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:11(name) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:11(name) -#: C/mail-account-manage-imap.page:11(name) -#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:13(name) -#: C/intro-main-window.page:13(name) C/intro-first-run.page:13(name) -#: C/intro-application.page:15(name) C/index.page:14(name) -#: C/import-supported-file-formats.page:11(name) -#: C/import-single-files.page:11(name) C/import-data.page:11(name) -#: C/import-apps-outlook.page:11(name) C/import-apps-mozilla.page:11(name) -#: C/groupwise-placeholder.page:11(name) C/google-services.page:9(name) -#: C/express-mode.page:11(name) C/exporting-data.page:11(name) -#: C/exporting-data-mail.page:11(name) C/exporting-data-contacts.page:11(name) -#: C/exporting-data-calendar.page:11(name) -#: C/exchange-placeholder.page:11(name) -#: C/exchange-connectors-overview.page:13(name) -#: C/deleting-to-free-disk-space.page:11(name) C/deleting-emails.page:17(name) -#: C/deleting-appointments.page:11(name) C/default-browser.page:13(name) -#: C/data-storage.page:11(name) C/credits.page:11(name) -#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:11(name) -#: C/contacts-using-contact-lists.page:11(name) C/contacts-usage.page:11(name) -#: C/contacts-usage-edit-contact.page:11(name) -#: C/contacts-usage-delete-contact.page:11(name) -#: C/contacts-usage-add-contact.page:11(name) -#: C/contacts-searching.page:16(name) C/contacts-organizing.page:12(name) -#: C/contacts-local.page:11(name) C/contacts-libreoffice.page:11(name) -#: C/contacts-ldap.page:11(name) C/contacts-google.page:12(name) -#: C/contacts-autocompletion.page:15(name) -#: C/contacts-add-automatically.page:11(name) -#: C/change-switcher-appearance.page:10(name) -#: C/change-keyboard-shortcuts.page:9(name) C/calendar-webdav.page:11(name) -#: C/calendar-weather.page:11(name) -#: C/calendar-using-several-calendars.page:11(name) -#: C/calendar-usage.page:12(name) -#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:11(name) -#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:11(name) -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:11(name) -#: C/calendar-timezones.page:11(name) -#: C/calendar-sharing-information.page:11(name) -#: C/calendar-searching.page:16(name) C/calendar-recurrence.page:11(name) -#: C/calendar-publishing.page:11(name) C/calendar-organizing.page:12(name) -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:11(name) -#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:11(name) -#: C/calendar-meetings.page:11(name) -#: C/calendar-meetings-delegating.page:11(name) -#: C/calendar-marcus-bains-line.page:11(name) C/calendar-local.page:11(name) -#: C/calendar-layout-views.page:11(name) C/calendar-layout.page:11(name) -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:11(name) -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:11(name) -#: C/calendar-google.page:12(name) C/calendar-free-busy.page:11(name) -#: C/calendar-classifications.page:11(name) C/calendar-caldav.page:11(name) -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:11(name) -#: C/backup-restore.page:12(name) -msgid "Andre Klapper" -msgstr "Andre Klapper" - -#: C/using-categories.page:14(email) C/tasks-webdav.page:12(email) -#: C/tasks-using-several-tasklists.page:12(email) C/tasks-usage.page:12(email) -#: C/tasks-usage-edit-task.page:12(email) -#: C/tasks-usage-delete-task.page:12(email) -#: C/tasks-usage-add-task.page:12(email) C/tasks-searching.page:17(email) -#: C/tasks-organizing.page:13(email) C/tasks-local.page:12(email) -#: C/tasks-display-settings.page:12(email) C/tasks-caldav.page:12(email) -#: C/sync-with-other-devices.page:12(email) C/searching-items.page:10(email) -#: C/problems-reporting-bugs.page:13(email) -#: C/problems-getting-help.page:13(email) -#: C/problems-debug-how-to.page:13(email) C/organizing.page:10(email) -#: C/minimize-to-system-tray.page:16(email) C/memos-usage.page:12(email) -#: C/memos-usage-edit-memo.page:12(email) -#: C/memos-usage-delete-memo.page:12(email) -#: C/memos-usage-add-memo.page:12(email) C/memos-searching.page:17(email) -#: C/mail-working-offline.page:12(email) C/mail-word-wrap.page:12(email) -#: C/mail-vertical-view.page:11(email) -#: C/mail-usenet-subscriptions.page:13(email) -#: C/mail-spam-settings.page:15(email) C/mail-spam.page:12(email) -#: C/mail-spam-marking.page:12(email) -#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:12(email) -#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:12(email) -#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:12(email) -#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:12(email) -#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:12(email) -#: C/mail-sorting-message-list.page:13(email) -#: C/mail-several-pop-accounts.page:14(email) -#: C/mail-sending-options-smtp.page:19(email) -#: C/mail-send-and-receive.page:12(email) -#: C/mail-send-and-receive-manual.page:12(email) -#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:12(email) -#: C/mail-searching.page:17(email) -#: C/mail-searching-attachment-type.page:13(email) -#: C/mail-search-folders-refresh.page:16(email) -#: C/mail-search-folders.page:12(email) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:12(email) -#: C/mail-search-folders-add.page:12(email) -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:12(email) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:12(email) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:12(email) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:12(email) -#: C/mail-receiving-options.page:10(email) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:13(email) -#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:12(email) -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:12(email) -#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:12(email) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:12(email) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:12(email) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:12(email) -#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:12(email) -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:12(email) -#: C/mail-received-notification.page:12(email) -#: C/mail-read-receipts.page:25(email) -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:13(email) -#: C/mail-organizing.page:13(email) C/mail-moving-emails.page:16(email) -#: C/mail-layout-changing.page:12(email) C/mail-labels.page:13(email) -#: C/mail-imap-subscriptions.page:14(email) C/mail-imap-headers.page:13(email) -#: C/mail-follow-up-flag.page:12(email) C/mail-folders.page:13(email) -#: C/mail-filters.page:12(email) C/mail-filters-not-working.page:17(email) -#: C/mail-filters-conditions.page:12(email) -#: C/mail-filters-actions.page:12(email) -#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:16(email) -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:12(email) -#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:12(email) -#: C/mail-encryption.page:26(email) -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:12(email) -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:12(email) -#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:12(email) -#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:12(email) -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:12(email) -#: C/mail-duplicates.page:16(email) -#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:12(email) -#: C/mail-displaying-no-css.page:13(email) -#: C/mail-displaying-message.page:12(email) -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:13(email) -#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:12(email) -#: C/mail-displaying-character-encodings.page:13(email) -#: C/mail-delete-and-undelete.page:14(email) -#: C/mail-default-folder-locations.page:24(email) -#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:24(email) -#: C/mail-composer-write-new-message.page:12(email) -#: C/mail-composer-spellcheck.page:14(email) -#: C/mail-composer-several-recipients.page:15(email) -#: C/mail-composer-search.page:13(email) C/mail-composer-reply.page:12(email) -#: C/mail-composer-priority.page:12(email) -#: C/mail-composer-message-templates.page:12(email) -#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:24(email) -#: C/mail-composer-mail-signatures.page:12(email) -#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:12(email) -#: C/mail-composer-html-text.page:11(email) -#: C/mail-composer-html-table.page:11(email) -#: C/mail-composer-html-rule.page:11(email) -#: C/mail-composer-html.page:11(email) -#: C/mail-composer-html-link.page:11(email) -#: C/mail-composer-html-image.page:11(email) -#: C/mail-composer-forward.page:12(email) -#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:13(email) -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:12(email) -#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:16(email) -#: C/mail-change-time-format.page:11(email) -#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:12(email) -#: C/mail-attachments-sending.page:13(email) -#: C/mail-attachments-received.page:13(email) -#: C/mail-attachments.page:10(email) -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:12(email) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:12(email) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:12(email) -#: C/mail-account-manage-pop.page:12(email) -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:13(email) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:13(email) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:12(email) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:12(email) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:12(email) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:12(email) -#: C/mail-account-management.page:12(email) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:12(email) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:12(email) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:12(email) -#: C/mail-account-manage-imap.page:12(email) -#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:14(email) -#: C/intro-main-window.page:14(email) C/intro-first-run.page:14(email) -#: C/intro-application.page:16(email) C/index.page:15(email) -#: C/import-supported-file-formats.page:12(email) -#: C/import-single-files.page:12(email) C/import-data.page:12(email) -#: C/import-apps-outlook.page:12(email) C/import-apps-mozilla.page:12(email) -#: C/groupwise-placeholder.page:12(email) C/google-services.page:10(email) -#: C/express-mode.page:12(email) C/exporting-data.page:12(email) -#: C/exporting-data-mail.page:12(email) -#: C/exporting-data-contacts.page:12(email) -#: C/exporting-data-calendar.page:12(email) -#: C/exchange-placeholder.page:12(email) -#: C/exchange-connectors-overview.page:14(email) -#: C/deleting-to-free-disk-space.page:12(email) -#: C/deleting-emails.page:18(email) C/deleting-appointments.page:12(email) -#: C/default-browser.page:14(email) C/data-storage.page:12(email) -#: C/credits.page:12(email) -#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:12(email) -#: C/contacts-using-contact-lists.page:12(email) -#: C/contacts-usage.page:12(email) -#: C/contacts-usage-edit-contact.page:12(email) -#: C/contacts-usage-delete-contact.page:12(email) -#: C/contacts-usage-add-contact.page:12(email) -#: C/contacts-searching.page:17(email) C/contacts-organizing.page:13(email) -#: C/contacts-local.page:12(email) C/contacts-libreoffice.page:12(email) -#: C/contacts-ldap.page:12(email) C/contacts-google.page:13(email) -#: C/contacts-autocompletion.page:16(email) -#: C/contacts-add-automatically.page:12(email) -#: C/change-switcher-appearance.page:11(email) -#: C/change-keyboard-shortcuts.page:10(email) C/calendar-webdav.page:12(email) -#: C/calendar-weather.page:12(email) -#: C/calendar-using-several-calendars.page:12(email) -#: C/calendar-usage.page:13(email) -#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:12(email) -#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:12(email) -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:12(email) -#: C/calendar-timezones.page:12(email) -#: C/calendar-sharing-information.page:12(email) -#: C/calendar-searching.page:17(email) C/calendar-recurrence.page:12(email) -#: C/calendar-publishing.page:12(email) C/calendar-organizing.page:13(email) -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:12(email) -#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:12(email) -#: C/calendar-meetings.page:12(email) -#: C/calendar-meetings-delegating.page:12(email) -#: C/calendar-marcus-bains-line.page:12(email) C/calendar-local.page:12(email) -#: C/calendar-layout-views.page:12(email) C/calendar-layout.page:12(email) -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:12(email) -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:12(email) -#: C/calendar-google.page:13(email) C/calendar-free-busy.page:12(email) -#: C/calendar-classifications.page:12(email) C/calendar-caldav.page:12(email) -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:12(email) -#: C/backup-restore.page:13(email) -msgid "ak-47@gmx.net" -msgstr "ak-47@gmx.net" - -#: C/using-categories.page:17(name) C/tasks-usage-add-task.page:15(name) -#: C/tasks-searching.page:20(name) C/tasks-display-settings.page:15(name) -#: C/sync-with-other-devices.page:15(name) -#: C/memos-usage-add-memo.page:15(name) C/memos-searching.page:20(name) -#: C/mail-working-offline.page:15(name) C/mail-vertical-view.page:14(name) -#: C/mail-usenet-subscriptions.page:16(name) -#: C/mail-spam-settings.page:28(name) C/mail-spam-marking.page:22(name) -#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:15(name) -#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:15(name) -#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:15(name) -#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:19(name) -#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:19(name) -#: C/mail-sorting-message-list.page:20(name) C/mail-searching.page:20(name) -#: C/mail-search-folders.page:15(name) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:15(name) -#: C/mail-search-folders-add.page:15(name) -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:15(name) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:19(name) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:16(name) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:15(name) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:15(name) -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:15(name) -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:16(name) -#: C/mail-imap-subscriptions.page:17(name) C/mail-imap-headers.page:16(name) -#: C/mail-follow-up-flag.page:15(name) C/mail-folders.page:20(name) -#: C/mail-filters.page:15(name) C/mail-filters-conditions.page:15(name) -#: C/mail-filters-actions.page:15(name) -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:15(name) -#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:15(name) -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:15(name) -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:15(name) -#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:15(name) -#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:15(name) -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:15(name) -#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:15(name) -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:20(name) -#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:15(name) -#: C/mail-delete-and-undelete.page:17(name) -#: C/mail-composer-write-new-message.page:15(name) -#: C/mail-composer-several-recipients.page:18(name) -#: C/mail-composer-reply.page:15(name) C/mail-composer-priority.page:15(name) -#: C/mail-composer-message-templates.page:15(name) -#: C/mail-composer-html-text.page:14(name) -#: C/mail-composer-html-table.page:14(name) -#: C/mail-composer-html-rule.page:14(name) C/mail-composer-html.page:17(name) -#: C/mail-composer-html-link.page:14(name) -#: C/mail-composer-html-image.page:14(name) -#: C/mail-composer-forward.page:15(name) -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:15(name) -#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:13(name) -#: C/mail-attachments-sending.page:16(name) -#: C/mail-attachments-received.page:16(name) C/intro-main-window.page:21(name) -#: C/import-supported-file-formats.page:15(name) -#: C/import-apps-outlook.page:15(name) C/exporting-data-contacts.page:15(name) -#: C/contacts-using-contact-lists.page:15(name) -#: C/contacts-searching.page:20(name) C/contacts-ldap.page:15(name) -#: C/contacts-autocompletion.page:19(name) -#: C/calendar-using-several-calendars.page:15(name) -#: C/calendar-timezones.page:15(name) C/calendar-searching.page:20(name) -#: C/calendar-recurrence.page:15(name) C/calendar-publishing.page:15(name) -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:15(name) -#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:15(name) -#: C/calendar-meetings-delegating.page:15(name) -#: C/calendar-layout-views.page:15(name) -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:15(name) -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:15(name) -#: C/calendar-google.page:16(name) C/calendar-free-busy.page:15(name) -#: C/calendar-classifications.page:15(name) C/calendar-caldav.page:15(name) -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:15(name) -msgid "Novell, Inc" -msgstr "Novell, Inc" - -#: C/using-categories.page:20(p) C/tasks-webdav.page:15(p) -#: C/tasks-using-several-tasklists.page:15(p) C/tasks-usage.page:15(p) -#: C/tasks-usage-edit-task.page:15(p) C/tasks-usage-delete-task.page:15(p) -#: C/tasks-usage-add-task.page:18(p) C/tasks-searching.page:23(p) -#: C/tasks-organizing.page:16(p) C/tasks-local.page:15(p) -#: C/tasks-display-settings.page:18(p) C/tasks-caldav.page:15(p) -#: C/sync-with-other-devices.page:18(p) C/searching-items.page:13(p) -#: C/problems-reporting-bugs.page:16(p) C/problems-getting-help.page:16(p) -#: C/problems-debug-how-to.page:16(p) C/organizing.page:13(p) -#: C/offline.page:19(p) C/minimize-to-system-tray.page:19(p) -#: C/memos-usage.page:15(p) C/memos-usage-edit-memo.page:15(p) -#: C/memos-usage-delete-memo.page:15(p) C/memos-usage-add-memo.page:18(p) -#: C/memos-searching.page:23(p) C/mail-working-offline.page:18(p) -#: C/mail-word-wrap.page:15(p) C/mail-vertical-view.page:17(p) -#: C/mail-usenet-subscriptions.page:19(p) C/mail-two-trash-folders.page:15(p) -#: C/mail-spam-settings.page:31(p) C/mail-spam.page:15(p) -#: C/mail-spam-marking.page:25(p) -#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:18(p) -#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:18(p) -#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:18(p) -#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:22(p) -#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:22(p) -#: C/mail-sorting-message-list.page:23(p) -#: C/mail-several-pop-accounts.page:17(p) -#: C/mail-sending-options-smtp.page:22(p) C/mail-send-and-receive.page:15(p) -#: C/mail-send-and-receive-manual.page:15(p) -#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:15(p) -#: C/mail-searching.page:23(p) C/mail-searching-attachment-type.page:16(p) -#: C/mail-search-folders-refresh.page:19(p) C/mail-search-folders.page:18(p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:18(p) -#: C/mail-search-folders-add.page:18(p) C/mail-refresh-folders.page:15(p) -#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:15(p) -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:18(p) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:15(p) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:15(p) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:22(p) C/mail-receiving-options.page:13(p) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:19(p) -#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:15(p) -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:15(p) -#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:15(p) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:18(p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:18(p) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:15(p) -#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:15(p) -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:18(p) -#: C/mail-received-notification.page:15(p) C/mail-read-receipts.page:28(p) -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:19(p) C/mail-organizing.page:16(p) -#: C/mail-not-sent.page:15(p) C/mail-moving-emails.page:19(p) -#: C/mail-layout-changing.page:15(p) C/mail-labels.page:16(p) -#: C/mail-imap-subscriptions.page:20(p) C/mail-imap-headers.page:19(p) -#: C/mail-follow-up-flag.page:18(p) C/mail-folders.page:23(p) -#: C/mail-filters.page:18(p) C/mail-filters-not-working.page:20(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:18(p) C/mail-filters-actions.page:18(p) -#: C/mail-error-no-provider-available.page:15(p) -#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:19(p) -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:18(p) -#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:18(p) C/mail-encryption.page:29(p) -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:18(p) -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:18(p) -#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:18(p) -#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:18(p) -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:18(p) C/mail-duplicates.page:19(p) -#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:18(p) -#: C/mail-displaying-no-css.page:16(p) C/mail-displaying-message.page:15(p) -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:23(p) -#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:18(p) -#: C/mail-displaying-character-encodings.page:16(p) -#: C/mail-delete-and-undelete.page:20(p) -#: C/mail-default-folder-locations.page:27(p) -#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:27(p) -#: C/mail-composer-write-new-message.page:18(p) -#: C/mail-composer-spellcheck.page:17(p) -#: C/mail-composer-several-recipients.page:21(p) -#: C/mail-composer-search.page:16(p) C/mail-composer-reply.page:18(p) -#: C/mail-composer-priority.page:18(p) -#: C/mail-composer-message-templates.page:18(p) -#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:27(p) -#: C/mail-composer-mail-signatures.page:15(p) -#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:15(p) -#: C/mail-composer-html-text.page:17(p) C/mail-composer-html-table.page:17(p) -#: C/mail-composer-html-rule.page:17(p) C/mail-composer-html.page:14(p) -#: C/mail-composer-html-link.page:17(p) C/mail-composer-html-image.page:17(p) -#: C/mail-composer-forward.page:18(p) -#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:16(p) -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:18(p) -#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:19(p) -#: C/mail-change-time-format.page:14(p) -#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:15(p) -#: C/mail-cannot-see.page:15(p) C/mail-calendar-sending-invitations.page:16(p) -#: C/mail-attachments-sending.page:19(p) -#: C/mail-attachments-received.page:19(p) C/mail-attachments.page:13(p) -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:15(p) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:15(p) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:15(p) -#: C/mail-account-manage-pop.page:15(p) -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:16(p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:16(p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:15(p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:15(p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:15(p) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:15(p) -#: C/mail-account-management.page:15(p) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:15(p) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:15(p) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:15(p) -#: C/mail-account-manage-imap.page:15(p) -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:17(p) -#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:17(p) C/intro-main-window.page:24(p) -#: C/intro-first-run.page:17(p) C/intro-application.page:19(p) -#: C/index.page:18(p) C/import-supported-file-formats.page:18(p) -#: C/import-single-files.page:15(p) C/import-data.page:15(p) -#: C/import-apps-outlook.page:18(p) C/import-apps-mozilla.page:15(p) -#: C/groupwise-placeholder.page:15(p) C/google-services.page:13(p) -#: C/express-mode.page:15(p) C/exporting-data.page:15(p) -#: C/exporting-data-mail.page:15(p) C/exporting-data-contacts.page:18(p) -#: C/exporting-data-calendar.page:15(p) C/exchange-placeholder.page:15(p) -#: C/exchange-connectors-overview.page:17(p) -#: C/deleting-to-free-disk-space.page:15(p) C/deleting-emails.page:21(p) -#: C/deleting-appointments.page:15(p) C/default-browser.page:17(p) -#: C/data-storage.page:15(p) C/credits.page:15(p) -#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:15(p) -#: C/contacts-using-contact-lists.page:18(p) C/contacts-usage.page:15(p) -#: C/contacts-usage-edit-contact.page:15(p) -#: C/contacts-usage-delete-contact.page:15(p) -#: C/contacts-usage-add-contact.page:15(p) C/contacts-searching.page:23(p) -#: C/contacts-organizing.page:16(p) C/contacts-local.page:15(p) -#: C/contacts-libreoffice.page:15(p) C/contacts-ldap.page:18(p) -#: C/contacts-google.page:16(p) C/contacts-autocompletion.page:22(p) -#: C/contacts-add-automatically.page:19(p) -#: C/change-switcher-appearance.page:14(p) -#: C/change-keyboard-shortcuts.page:13(p) C/calendar-webdav.page:15(p) -#: C/calendar-weather.page:15(p) C/calendar-using-several-calendars.page:18(p) -#: C/calendar-usage.page:16(p) C/calendar-usage-edit-appointment.page:15(p) -#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:15(p) -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:15(p) C/calendar-timezones.page:18(p) -#: C/calendar-sharing-information.page:15(p) C/calendar-searching.page:23(p) -#: C/calendar-recurrence.page:18(p) C/calendar-publishing.page:18(p) -#: C/calendar-organizing.page:16(p) -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:18(p) -#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:18(p) -#: C/calendar-meetings.page:15(p) C/calendar-meetings-delegating.page:18(p) -#: C/calendar-marcus-bains-line.page:15(p) C/calendar-local.page:15(p) -#: C/calendar-layout-views.page:18(p) C/calendar-layout.page:15(p) -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:18(p) -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:18(p) -#: C/calendar-google.page:19(p) C/calendar-free-busy.page:18(p) -#: C/calendar-classifications.page:18(p) C/calendar-caldav.page:18(p) -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:18(p) C/backup-restore.page:16(p) +#: C/index.page:18(license/p) C/backup-restore.page:16(license/p) +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:18(license/p) +#: C/calendar-caldav.page:18(license/p) +#: C/calendar-classifications.page:18(license/p) +#: C/calendar-free-busy.page:18(license/p) +#: C/calendar-google.page:19(license/p) +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:18(license/p) +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:18(license/p) +#: C/calendar-layout.page:15(license/p) +#: C/calendar-layout-views.page:18(license/p) +#: C/calendar-local.page:15(license/p) +#: C/calendar-marcus-bains-line.page:15(license/p) +#: C/calendar-meetings-delegating.page:18(license/p) +#: C/calendar-meetings.page:15(license/p) +#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:18(license/p) +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:18(license/p) +#: C/calendar-organizing.page:16(license/p) +#: C/calendar-publishing.page:18(license/p) +#: C/calendar-recurrence.page:18(license/p) +#: C/calendar-searching.page:23(license/p) +#: C/calendar-sharing-information.page:15(license/p) +#: C/calendar-timezones.page:18(license/p) +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:15(license/p) +#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:15(license/p) +#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:15(license/p) +#: C/calendar-usage.page:16(license/p) +#: C/calendar-using-several-calendars.page:18(license/p) +#: C/calendar-weather.page:15(license/p) C/calendar-webdav.page:15(license/p) +#: C/change-keyboard-shortcuts.page:13(license/p) +#: C/change-switcher-appearance.page:14(license/p) +#: C/contacts-add-automatically.page:19(license/p) +#: C/contacts-autocompletion.page:22(license/p) +#: C/contacts-google.page:16(license/p) C/contacts-ldap.page:18(license/p) +#: C/contacts-libreoffice.page:15(license/p) +#: C/contacts-local.page:15(license/p) +#: C/contacts-organizing.page:16(license/p) +#: C/contacts-searching.page:23(license/p) +#: C/contacts-usage-add-contact.page:15(license/p) +#: C/contacts-usage-delete-contact.page:15(license/p) +#: C/contacts-usage-edit-contact.page:15(license/p) +#: C/contacts-usage.page:15(license/p) +#: C/contacts-using-contact-lists.page:18(license/p) +#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:15(license/p) +#: C/credits.page:15(license/p) C/data-storage.page:15(license/p) +#: C/default-browser.page:17(license/p) +#: C/deleting-appointments.page:15(license/p) +#: C/deleting-emails.page:21(license/p) +#: C/deleting-to-free-disk-space.page:15(license/p) +#: C/exchange-connectors-overview.page:17(license/p) +#: C/exchange-placeholder.page:15(license/p) +#: C/exporting-data-calendar.page:15(license/p) +#: C/exporting-data-contacts.page:18(license/p) +#: C/exporting-data-mail.page:15(license/p) +#: C/exporting-data.page:15(license/p) C/express-mode.page:15(license/p) +#: C/google-services.page:13(license/p) +#: C/groupwise-placeholder.page:15(license/p) +#: C/import-apps-mozilla.page:15(license/p) +#: C/import-apps-outlook.page:18(license/p) C/import-data.page:15(license/p) +#: C/import-single-files.page:15(license/p) +#: C/import-supported-file-formats.page:18(license/p) +#: C/intro-application.page:19(license/p) C/intro-first-run.page:17(license/p) +#: C/intro-main-window.page:24(license/p) +#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:17(license/p) +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:17(license/p) +#: C/mail-account-manage-imap.page:15(license/p) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:15(license/p) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:15(license/p) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:15(license/p) +#: C/mail-account-management.page:15(license/p) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:15(license/p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:15(license/p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:15(license/p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:15(license/p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:16(license/p) +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:16(license/p) +#: C/mail-account-manage-pop.page:15(license/p) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:15(license/p) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:15(license/p) +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:15(license/p) +#: C/mail-attachments.page:13(license/p) +#: C/mail-attachments-received.page:19(license/p) +#: C/mail-attachments-sending.page:19(license/p) +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:16(license/p) +#: C/mail-cannot-see.page:15(license/p) +#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:15(license/p) +#: C/mail-change-time-format.page:14(license/p) +#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:19(license/p) +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:18(license/p) +#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:16(license/p) +#: C/mail-composer-forward.page:18(license/p) +#: C/mail-composer-html-image.page:17(license/p) +#: C/mail-composer-html-link.page:17(license/p) +#: C/mail-composer-html.page:14(license/p) +#: C/mail-composer-html-rule.page:17(license/p) +#: C/mail-composer-html-table.page:17(license/p) +#: C/mail-composer-html-text.page:17(license/p) +#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:15(license/p) +#: C/mail-composer-mail-signatures.page:15(license/p) +#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:27(license/p) +#: C/mail-composer-message-templates.page:18(license/p) +#: C/mail-composer-priority.page:18(license/p) +#: C/mail-composer-reply.page:18(license/p) +#: C/mail-composer-search.page:16(license/p) +#: C/mail-composer-several-recipients.page:21(license/p) +#: C/mail-composer-spellcheck.page:17(license/p) +#: C/mail-composer-write-new-message.page:18(license/p) +#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:27(license/p) +#: C/mail-default-folder-locations.page:27(license/p) +#: C/mail-delete-and-undelete.page:20(license/p) +#: C/mail-displaying-character-encodings.page:16(license/p) +#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:18(license/p) +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:23(license/p) +#: C/mail-displaying-message.page:15(license/p) +#: C/mail-displaying-no-css.page:16(license/p) +#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:18(license/p) +#: C/mail-duplicates.page:19(license/p) +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:18(license/p) +#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:18(license/p) +#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:18(license/p) +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:18(license/p) +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:18(license/p) +#: C/mail-encryption.page:29(license/p) +#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:18(license/p) +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:18(license/p) +#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:19(license/p) +#: C/mail-error-no-provider-available.page:15(license/p) +#: C/mail-filters-actions.page:18(license/p) +#: C/mail-filters-conditions.page:18(license/p) +#: C/mail-filters-not-working.page:20(license/p) +#: C/mail-filters.page:18(license/p) C/mail-folders.page:23(license/p) +#: C/mail-follow-up-flag.page:18(license/p) +#: C/mail-imap-headers.page:19(license/p) +#: C/mail-imap-subscriptions.page:20(license/p) +#: C/mail-labels.page:16(license/p) C/mail-layout-changing.page:15(license/p) +#: C/mail-moving-emails.page:19(license/p) C/mail-not-sent.page:15(license/p) +#: C/mail-organizing.page:16(license/p) +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:19(license/p) +#: C/mail-read-receipts.page:28(license/p) +#: C/mail-received-notification.page:15(license/p) +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:18(license/p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:15(license/p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:15(license/p) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:18(license/p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:18(license/p) +#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:15(license/p) +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:15(license/p) +#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:15(license/p) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:19(license/p) +#: C/mail-receiving-options.page:13(license/p) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:22(license/p) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:15(license/p) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:15(license/p) +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:18(license/p) +#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:15(license/p) +#: C/mail-refresh-folders.page:15(license/p) +#: C/mail-search-folders-add.page:18(license/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:18(license/p) +#: C/mail-search-folders.page:18(license/p) +#: C/mail-search-folders-refresh.page:19(license/p) +#: C/mail-searching-attachment-type.page:16(license/p) +#: C/mail-searching.page:23(license/p) +#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:15(license/p) +#: C/mail-send-and-receive-manual.page:15(license/p) +#: C/mail-send-and-receive.page:15(license/p) +#: C/mail-sending-options-smtp.page:22(license/p) +#: C/mail-several-pop-accounts.page:17(license/p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:23(license/p) +#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:22(license/p) +#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:22(license/p) +#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:18(license/p) +#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:18(license/p) +#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:18(license/p) +#: C/mail-spam-marking.page:25(license/p) C/mail-spam.page:15(license/p) +#: C/mail-spam-settings.page:31(license/p) +#: C/mail-two-trash-folders.page:15(license/p) +#: C/mail-usenet-subscriptions.page:19(license/p) +#: C/mail-vertical-view.page:17(license/p) C/mail-word-wrap.page:15(license/p) +#: C/mail-working-offline.page:18(license/p) +#: C/memos-searching.page:23(license/p) +#: C/memos-usage-add-memo.page:18(license/p) +#: C/memos-usage-delete-memo.page:15(license/p) +#: C/memos-usage-edit-memo.page:15(license/p) C/memos-usage.page:15(license/p) +#: C/minimize-to-system-tray.page:19(license/p) C/offline.page:19(license/p) +#: C/organizing.page:13(license/p) C/problems-debug-how-to.page:16(license/p) +#: C/problems-getting-help.page:16(license/p) +#: C/problems-reporting-bugs.page:16(license/p) +#: C/searching-items.page:13(license/p) +#: C/sync-with-other-devices.page:18(license/p) +#: C/tasks-caldav.page:15(license/p) +#: C/tasks-display-settings.page:18(license/p) +#: C/tasks-local.page:15(license/p) C/tasks-organizing.page:16(license/p) +#: C/tasks-searching.page:23(license/p) +#: C/tasks-usage-add-task.page:18(license/p) +#: C/tasks-usage-delete-task.page:15(license/p) +#: C/tasks-usage-edit-task.page:15(license/p) C/tasks-usage.page:15(license/p) +#: C/tasks-using-several-tasklists.page:15(license/p) +#: C/tasks-webdav.page:15(license/p) C/using-categories.page:20(license/p) msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0" -#: C/using-categories.page:25(title) -msgid "Using Categories" -msgstr "Usar las categorías" - -#: C/using-categories.page:27(p) +#: C/index.page:23(page/title) msgid "" -"Another way to group contacts, appointments, tasks and memos (summarized by " -"the term \"objects\" in the following text) is to mark them as belonging to " -"different categories. You can mark an object as being in several categories " -"or no category at all. For example in your address book, you put a friend in " -"the \"Business\" category because he works with you and the \"Friends\" " -"category because he is a friend." +"<media type=\"image\" src=\"figures/evolutionlogo.png\"> Evolution logo </" +"media> Evolution Mail and Calendar" msgstr "" -"Otro método para agrupar contactos, citas, tareas y notas (agrupando los " -"términos como «objetos» en el siguiente texto) consiste en marcarlas como " -"pertenecientes a diferentes categorías. Por tanto, puede asociar un objeto " -"con numerosas categorías, o no asociarlo. Por ejemplo, asocie el objeto de " -"un amigo con la categoría «Trabajo» porque trabaja con él y en la categoría " -"«Amigos» porque es un amigo." +"<media type=\"image\" src=\"figures/evolutionlogo.png\">Logotipo de " +"Evolution</media> Correo y calendario de Evolution" + +#: C/index.page:31(section/title) C/intro-application.page:24(page/title) +msgid "Getting Started" +msgstr "Inicio" + +#: C/index.page:35(section/title) +msgid "Mail Management" +msgstr "Gestión del correo" + +#: C/index.page:37(section/title) +msgid "Advanced Mail Management" +msgstr "Gestión avanzada del correo" + +#: C/index.page:39(section/title) +msgid "IMAP" +msgstr "IMAP" + +#: C/index.page:45(section/title) +msgid "Mail Composing" +msgstr "Edición de correo" + +#: C/index.page:47(section/title) +msgid "Advanced Mail Composing" +msgstr "Edición avanzada de correos" + +#: C/index.page:52(section/title) +msgid "Calendar Management" +msgstr "Gestión del calendario" -#: C/using-categories.page:29(p) +#: C/index.page:54(section/title) +msgid "Advanced Calendar Management" +msgstr "Gestión avanzada de calendarios" + +#: C/index.page:59(section/title) +msgid "Contacts Management" +msgstr "Gestión de contactos" + +#: C/index.page:63(section/title) +msgid "Memos and Tasks Management" +msgstr "Gestión de notas y tareas" + +#: C/index.page:67(section/title) +msgid "Data Migration and Synchronization" +msgstr "Migración de datos y sincronización" + +#: C/index.page:71(section/title) +msgid "Corporate Environments" +msgstr "Entornos corporativos" + +#: C/index.page:73(section/title) +msgid "Microsoft Exchange" +msgstr "Microsoft Exchange" + +#: C/index.page:76(section/title) +msgid "Novell Groupwise" +msgstr "Novell GroupWise" + +#: C/index.page:81(section/title) +msgid "Tracking down Problems" +msgstr "Localizar problemas" + +#: C/index.page:85(section/title) +msgid "Common Mail Questions and Problems" +msgstr "Preguntas y problemas comunes" + +#: C/index.page:89(section/title) +msgid "Common Other Questions and Problems" +msgstr "Otras preguntas y problemas comunes" + +#: C/index.page:93(section/title) +msgid "Further reading" +msgstr "Lecturas recomendadas" + +#: C/backup-restore.page:5(info/desc) +msgid "Back up and restore your Evolution data and settings." +msgstr "Respaldar y restaurar los datos y la configuración de Evolution" + +#: C/backup-restore.page:21(page/title) +msgid "Back up and restore" +msgstr "Respaldar y restaurar" + +#: C/backup-restore.page:23(page/p) msgid "" -"To display only the objects in a particular category, select the " -"corresponding category in the quick <link xref=\"searching-items\">search</" -"link> bar." +"You can back up your Evolution data. The backup saves your settings, mail, " +"contacts, tasks, memos and calendars. It will be stored in a gzip-compressed " +"tar archive file." msgstr "" -"Para mostrar solo los objetos de una categoría en particular, seleccione la " -"categoría correspondiente en la barra de <link xref=\"searching-items" -"\">búsqueda</link> rápida." +"Puede respaldar sus datos de Evolution. El respaldo guarda sus ajustes, " +"correos, contactos, tareas, notas y calendarios. Se almacenará en formato " +"comprimido gzip, dentro de un archivador tar." -#: C/using-categories.page:32(title) -msgid "Setting categories for an object" -msgstr "Establecer categorías para un objeto" +#: C/backup-restore.page:26(section/title) +msgid "Backing up" +msgstr "Respaldos" -#: C/using-categories.page:34(p) -msgid "To mark an object as belonging to a category," -msgstr "Para marcar un objeto como perteneciente a una categoría," +#: C/backup-restore.page:28(item/p) +msgid "" +"Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Back up Evolution Data...</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Seleccione <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Respaldar datos de Evolution…</" +"gui></guiseq>." -#: C/using-categories.page:36(p) -msgid "Double-click the object to bring up the corresponding editor." +#: C/backup-restore.page:29(item/p) +msgid "" +"Choose a filename and the folder where you want to save the backup file, and " +"click <gui style=\"button\">Save</gui>." msgstr "" -"Pulse dos veces sobre el objeto para que aparezca la ventana del editor " -"correspondiente." +"Elija un nombre de archivo y la carpeta donde quiere guardar el archivo de " +"respaldo y pulse <gui style=\"button\">Guardar</gui>." -#: C/using-categories.page:37(p) C/using-categories.page:49(p) +#: C/backup-restore.page:30(item/p) C/backup-restore.page:40(item/p) msgid "" -"Click <gui style=\"button\">Categories...</gui>. (If this button is not " -"available, select <guiseq><gui>View</gui><gui>Categories</gui></guiseq>.)" +"You will be asked to close Evolution. Answer with <gui style=\"button\">Yes</" +"gui>." msgstr "" -"Pulse <gui style=\"button\">Categorías...</gui>. (Si este botón no está " -"disponible, seleccione <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Categorías</gui></guiseq>.)" +"Se le pedirá que cierre Evolution. Responda <gui style=\"button\">Sí</gui>." -#: C/using-categories.page:38(p) +#: C/backup-restore.page:32(note/p) msgid "" -"Select the category from the list. You can select as many or as few " -"categories as you like." +"Note that your <link xref=\"mail-spam\">spam filtering</link> settings are " +"not included in the backup file, as these settings are not controlled by " +"Evolution and as developers of spam filtering tools might change " +"implementation details. If you use Bogofilter you will need to back up " +"<file>~/.bogofilter/</file>. If you use SpamAssassin you will need to back " +"up <file>~/.spamassassin/</file>." msgstr "" -"Seleccione la categoría de la lista. Puede seleccionar tantas categorías " -"como desee." +"Note que su configuración de <link xref=\"mail-spam\">filtros de SPAM</link> " +"no se incluyen en el archivo de respaldo, ya que estos ajustes no están " +"controlados por Evolution y porque los desarrolladores de las herramientas " +"de filtrado de SPAM pueden cambiar sus detalles de implementación. Si usa " +"Bogofilter deberá respaltar <file>~/.bogofilter/</file>. Si usa SpamAssassin " +"deberá respaldar <file>~/.spamassassin/</file>." -#: C/using-categories.page:44(title) -msgid "Adding and managing categories" -msgstr "Añadir y gestionar categorías" +#: C/backup-restore.page:36(section/title) +msgid "Restoring" +msgstr "Restaurar" -#: C/using-categories.page:46(p) +#: C/backup-restore.page:38(item/p) msgid "" -"If the default list of categories does not suit your needs, you can add your " -"own categories either directly via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Available " -"Categories</gui></guiseq>, or indirectly when editing an object:" +"Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Restore Evolution Data...</gui></guiseq>." msgstr "" -"Si la lista predeterminada de categorías no satisface sus necesidades, puede " -"añadir sus propias categorías directamente a través de <guiseq><gui>Editar</" -"gui><gui>Categorías disponibles</gui></guiseq>, o indirectamente al editar " -"un objeto:" +"Seleccione <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Restaurar datos de Evolution…</" +"gui></guiseq>." -#: C/using-categories.page:48(p) -msgid "Double-click any object to bring up the corresponding editor." -msgstr "" -"Pulse dos veces sobre cualquier objeto para que aparezca la ventana del " -"editor correspondiente." +#: C/backup-restore.page:39(item/p) +msgid "Choose the file, and click <gui style=\"button\">Open</gui>." +msgstr "Seleccione el archivo y pulse <gui style=\"button\">Abrir</gui>." -#: C/using-categories.page:50(p) -msgid "Enter the new category in the entry box at the top." +#: C/backup-restore.page:42(note/p) +msgid "" +"In the <link xref=\"intro-first-run\">first-run assistant</link>, you can " +"restore Evolution data from a backup file." msgstr "" -"Introduzca la nueva categoría en la caja de entrada de la parte superior." +"En el <link xref=\"intro-first-run\">asistente de primera ejecución</link> " +"puede restaurar Evolution desde un archivo de respaldo." -#: C/using-categories.page:51(p) C/using-categories.page:53(p) -#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:28(p) -#: C/mail-search-folders-add.page:46(p) C/mail-filters.page:50(p) -#: C/mail-filters.page:71(p) -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:34(p) -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:35(p) -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:35(p) -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:45(p) -#: C/mail-attachments-sending.page:32(p) -#: C/contacts-using-contact-lists.page:37(p) -#: C/contacts-usage-edit-contact.page:27(p) -#: C/contacts-usage-add-contact.page:27(p) -#: C/calendar-meetings-delegating.page:38(p) -msgid "Click <gui style=\"button\">OK</gui>." -msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Aceptar</gui>." +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:5(info/desc) +msgid "Setting up reminder notifications for appointments." +msgstr "Establecer notificaciones de recordatorios para citas." -#: C/using-categories.page:52(p) +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:23(page/title) +msgid "Reminders for appointments" +msgstr "Recordatorios para citas" + +# index.docbook:29, index.docbook:30
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:26(section/title) +msgid "General Settings" +msgstr "Configuración general" + +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:28(section/p) msgid "" -"You can now see the category in the <gui>Categories</gui> text field in the " -"editor." +"Under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</" +"gui><gui>Reminders</gui></guiseq> you can select those calendars for which " +"you want to receive reminder notifications. If you do not select a calendar, " +"you will not receive reminders for any events in this calendar. You can also " +"define whether to show a reminder for every appointment and for every " +"birthday and anniversary." msgstr "" -"Puede ver que el nombre de la categoría aparece en el campo <gui>Categorías</" -"gui> en el editor." +"Bajo <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Calendario y " +"tareas</gui><gui>Recordatorios</gui></guiseq> puede seleccionar esos " +"calendarios para los que quiere recibir notificaciones de recordatorios. Si " +"no selecciona un calendario no recibirá recordatorios para ningún evento en " +"ese calendario. También puede definir si quiere mostrar un recordatorio para " +"cada cita para cada cumpleaños y aniversario." -#: C/using-categories.page:56(p) +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:33(section/title) +msgid "Manual Reminders" +msgstr "Recordatorios manuales" + +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:35(section/p) msgid "" -"In the <gui>Categories Editor</gui> you can edit or set the color and icon " -"for each category available by clicking <gui style=\"button\">Edit</gui> at " -"the bottom of the <gui>Categories</gui> window. Press <gui style=\"button" -"\">Delete</gui> to delete categories from the list." +"Apart from the general settings you can also set up reminders in the " +"appointment editor for certain appointments only:" msgstr "" -"Puede editar o establecer el color y el icono para cada categoría disponible " -"bajo la lista de categorías usando el <gui>Editor de categorías</gui>. Para " -"ello pulse el botón <gui style=\"button\">Editar</gui> en la parte inferior " -"de la ventana de <gui>Categorías</gui>. Pulse el botón <gui style=\"button" -"\">Eliminar</gui> para eliminar categorías de la lista." - -#: C/tasks-webdav.page:5(desc) -msgid "Using an online WebDAV task list or memo list." -msgstr "Usar una lista de tareas o lista de notas en línea WebDAV." +"Además de la configuración general, también puede establecer recordatorios " +"manuales en el editor de citas, solo para cierto tipo de citas:" -#: C/tasks-webdav.page:20(title) -msgid "Using a WebDAV task or memo list" -msgstr "Usar una lista de tareas o notas WebDAV" +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:37(item/p) +msgid "" +"Click <guiseq><gui>Options</gui><gui>Reminders</gui></guiseq> or press the " +"Reminder button in the toolbar." +msgstr "" +"Pulse <guiseq><gui>Opciones</gui><gui>Recordatorios</gui></guiseq> o pulse " +"el botón Recordatorio en la barra de herramientas." -#: C/tasks-webdav.page:22(p) -msgid "Lists of this type are read-only." -msgstr "Este tipo de listas son de sólo lectura." +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:38(item/p) +msgid "" +"From the dropdown menu, choose either one of the available default options " +"when to show a notification reminder, or choose <gui>Customize</gui>." +msgstr "" +"Del menú desplegable, elija una de las opciones predeterminadas disponibles " +"para mostrar un recordatorio de notificación, o elija <gui>Personalizar</" +"gui>." -#: C/tasks-webdav.page:24(p) C/tasks-caldav.page:22(p) +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:40(item/p) msgid "" -"To add such a task list or memo list to Evolution, perform the following " -"steps:" +"In case of <gui>Customize</gui>, the reminder can be a popup, a sound " +"played, or a program ran. You can also define whether the reminder should be " +"repeated." msgstr "" -"Para añadir tal lista de tareas o notas a Evolution, realice los siguientes " -"pasos:" +"En caso de <gui>Personalizar</gui>, el recordatorio puede ser una ventana " +"emergente, la reproducción de un sonido o la ejecución de un programa. " +"También puede definir si se debe repetir el recordatorio." + +#: C/calendar-caldav.page:5(info/desc) +msgid "Using an online CalDAV calendar." +msgstr "Usar un calendario en línea CalDAV." + +#: C/calendar-caldav.page:23(page/title) +msgid "Using a CalDAV calendar" +msgstr "Usar un calendario CalDAV" -#: C/tasks-webdav.page:26(p) C/tasks-local.page:24(p) -#: C/tasks-caldav.page:24(p) +#: C/calendar-caldav.page:25(page/p) C/calendar-google.page:26(page/p) +#: C/calendar-weather.page:24(page/p) C/calendar-webdav.page:24(page/p) +msgid "To add such a calendar to Evolution, perform the following steps:" +msgstr "Para añadir tal calendario a Evolution, realice los siguientes pasos:" + +#: C/calendar-caldav.page:27(item/p) C/calendar-google.page:28(item/p) +#: C/calendar-local.page:24(item/p) C/calendar-weather.page:26(item/p) +#: C/calendar-webdav.page:26(item/p) msgid "" -"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Task List</gui></guiseq> or " -"<guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Memo List</gui></guiseq>." +"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Calendar</gui></guiseq>." msgstr "" -"Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo</gui><gui>Lista de tareas</gui></" -"guiseq> o <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo</gui><gui>Lista de notas</" -"gui></guiseq>." +"Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo</gui><gui>Calendario</gui></" +"guiseq>." -#: C/tasks-webdav.page:27(p) C/tasks-caldav.page:25(p) -#: C/calendar-webdav.page:27(p) -msgid "Select the type <gui>On the Web</gui>." -msgstr "Seleccione el tipo <gui>En la red</gui>." +#: C/calendar-caldav.page:28(item/p) +msgid "Select the type <gui>CalDAV</gui>." +msgstr "Seleccione el tipo <gui>CalDAV</gui>." -#: C/tasks-webdav.page:28(p) C/tasks-local.page:26(p) -#: C/tasks-caldav.page:26(p) C/contacts-using-contact-lists.page:33(p) -#: C/contacts-local.page:26(p) C/contacts-ldap.page:33(p) -#: C/contacts-google.page:27(p) C/calendar-webdav.page:28(p) -#: C/calendar-weather.page:28(p) C/calendar-local.page:26(p) -#: C/calendar-google.page:30(p) C/calendar-caldav.page:29(p) +#: C/calendar-caldav.page:29(item/p) C/calendar-google.page:30(item/p) +#: C/calendar-local.page:26(item/p) C/calendar-weather.page:28(item/p) +#: C/calendar-webdav.page:28(item/p) C/contacts-google.page:27(item/p) +#: C/contacts-ldap.page:33(item/p) C/contacts-local.page:26(item/p) +#: C/contacts-using-contact-lists.page:33(item/p) +#: C/tasks-caldav.page:26(item/p) C/tasks-local.page:26(item/p) +#: C/tasks-webdav.page:28(item/p) msgid "Enter a name that you prefer." msgstr "Introduzca el nombre que quiera." -#: C/tasks-webdav.page:29(p) C/tasks-local.page:27(p) -#: C/tasks-caldav.page:27(p) C/calendar-webdav.page:29(p) -#: C/calendar-weather.page:29(p) C/calendar-local.page:27(p) -#: C/calendar-google.page:31(p) C/calendar-caldav.page:30(p) +#: C/calendar-caldav.page:30(item/p) C/calendar-google.page:31(item/p) +#: C/calendar-local.page:27(item/p) C/calendar-weather.page:29(item/p) +#: C/calendar-webdav.page:29(item/p) C/tasks-caldav.page:27(item/p) +#: C/tasks-local.page:27(item/p) C/tasks-webdav.page:29(item/p) msgid "Optionally choose a color that you prefer." msgstr "Opcionalmente, elija un color." -#: C/tasks-webdav.page:30(p) C/tasks-caldav.page:28(p) -msgid "Choose if you want to be able to view the content also while offline." +#: C/calendar-caldav.page:31(item/p) C/calendar-google.page:32(item/p) +#: C/calendar-weather.page:30(item/p) C/calendar-webdav.page:30(item/p) +#: C/contacts-google.page:28(item/p) +msgid "" +"Choose if you want to be able to view the content also when being offline." msgstr "" "Elija si quiere poder ver el contenido incluso cuando está desconectado." -#: C/tasks-webdav.page:31(p) C/tasks-caldav.page:29(p) -msgid "Enter the address of the list in the <gui>URL</gui> field." -msgstr "Introduzca la dirección de la lista en el campo <gui>URL</gui>." +#: C/calendar-caldav.page:32(item/p) C/calendar-webdav.page:31(item/p) +msgid "Enter the address of the calendar in the <gui>URL</gui> field." +msgstr "Introduzca la dirección del calendario en el campo <gui>URL</gui>." -#: C/tasks-webdav.page:32(p) C/tasks-caldav.page:30(p) -#: C/mail-sending-options-smtp.page:39(p) C/contacts-google.page:30(p) -#: C/calendar-webdav.page:32(p) C/calendar-weather.page:32(p) -#: C/calendar-caldav.page:33(p) +#: C/calendar-caldav.page:33(item/p) C/calendar-weather.page:32(item/p) +#: C/calendar-webdav.page:32(item/p) C/contacts-google.page:30(item/p) +#: C/mail-sending-options-smtp.page:39(item/p) C/tasks-caldav.page:30(item/p) +#: C/tasks-webdav.page:32(item/p) msgid "" "Choose <gui>Use secure connection</gui> if you want to connect securely." msgstr "" "Elija <gui>Usar conexión segura</gui> si quiere conectar de forma segura." -#: C/tasks-webdav.page:33(p) C/mail-sending-options-smtp.page:36(p) -#: C/calendar-webdav.page:33(p) -msgid "Enter your username." -msgstr "Introduzca su nombre de usuario." +#: C/calendar-caldav.page:34(item/p) C/tasks-caldav.page:31(item/p) +msgid "Enter your username and your email address." +msgstr "Introduzca su nombre de usuario y su dirección de correo-e." -#: C/tasks-webdav.page:34(p) C/tasks-local.page:28(p) -#: C/tasks-caldav.page:32(p) C/contacts-local.page:27(p) -#: C/contacts-ldap.page:36(p) C/contacts-google.page:31(p) -#: C/calendar-webdav.page:34(p) C/calendar-weather.page:34(p) -#: C/calendar-local.page:28(p) C/calendar-google.page:35(p) -#: C/calendar-caldav.page:35(p) +#: C/calendar-caldav.page:35(item/p) C/calendar-google.page:35(item/p) +#: C/calendar-local.page:28(item/p) C/calendar-weather.page:34(item/p) +#: C/calendar-webdav.page:34(item/p) C/contacts-google.page:31(item/p) +#: C/contacts-ldap.page:36(item/p) C/contacts-local.page:27(item/p) +#: C/tasks-caldav.page:32(item/p) C/tasks-local.page:28(item/p) +#: C/tasks-webdav.page:34(item/p) msgid "Click <gui style=\"button\">Apply</gui>." msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Aplicar</gui>." -#: C/tasks-webdav.page:37(p) -msgid "The list will be added in Evolution." -msgstr "Se añadirá la lista en Evolution." +#: C/calendar-caldav.page:38(page/p) C/calendar-google.page:38(page/p) +#: C/calendar-local.page:31(page/p) C/calendar-weather.page:37(page/p) +#: C/calendar-webdav.page:37(page/p) +msgid "The calendar will be added to the list of calendars in Evolution." +msgstr "Se añadirá el calendario a la lista de calendarios de Evolution." -#: C/tasks-using-several-tasklists.page:5(desc) -msgid "Adding and using more than one task list or memo list." -msgstr "Añadir y usar más de una lista de tareas o lista de notas." +#: C/calendar-classifications.page:5(info/desc) +msgid "Classifying appointments and tasks on groupware servers." +msgstr "Clasificar citas y tareas en servidores de grupos." -#: C/tasks-using-several-tasklists.page:20(title) -msgid "Using several task lists or memo lists" -msgstr "Usar varias listas de tareas o listas de notas" +#: C/calendar-classifications.page:23(page/title) +msgid "Using Classifications" +msgstr "Usar clasificaciones" -#: C/tasks-using-several-tasklists.page:22(p) +#: C/calendar-classifications.page:25(page/p) msgid "" -"You can have multiple task or memo lists and choose which of your lists get " -"displayed. For example, you might have tasks for work, tasks for home, and " -"tasks for the singing club of which you are a member. The side bar shows " -"these lists, and you can select or deselect any of the boxes next to them to " -"show and hide the corresponding tasks or memos in your view." +"If you are using a calendar on a Novell GroupWise or Microsoft Exchange " +"server, you can select a classification to determine who can view it." msgstr "" -"Puede tener múltiples listas de tareas o notas y elegir qué listas se " -"muestran. Por ejemplo, puede tener tareas para trabajo, tareas para casa y " -"tareas para el club de canto al que pertenece. La barra lateral muestra esas " -"listas y puede seleccionar o deseleccionar las cajas junto a ellas para " -"mostrar y ocultar las tareas o notas correspondientes en la vista." +"Si usa un calendario en servidor Novell GroupWise o Microsoft Exchange, " +"puede seleccionar una clasificación para determinar quién puede verlo." -#: C/tasks-using-several-tasklists.page:24(p) -msgid "Tasks and memos from each task or memo list appear as different colors." +#: C/calendar-classifications.page:26(page/p) +msgid "" +"To set a classification for an appointment or a task, click " +"<guiseq><gui>Options</gui><gui>Classifications</gui></guiseq> and select a " +"classification in the editor. <gui>Public</gui> is the default category, and " +"a public appointment can be viewed by anyone on the calendar-sharing " +"network. <gui>Private</gui> denotes one level of security, and " +"<gui>Confidential</gui> an even higher level." msgstr "" -"Las tareas y notas para cada lista de tareas o notas, aparecen en diferentes " -"colores." +"Para establecer una clasificación para una cita o tarea, pulse " +"<guiseq><gui>Opciones</gui><gui>Clasificación</gui></guiseq> y seleccione " +"una clasificación en el editor. <gui>Público</gui> es la categoría " +"predeterminada y una cita pública la puede ver cualquiera en la red " +"compartida de calendarios. <gui>Privado</gui> denota un nivel de seguridad y " +"<gui>Confidencial</gui> un nivel incluso superior." -#: C/tasks-using-several-tasklists.page:26(p) +#: C/calendar-classifications.page:27(page/p) msgid "" -"You can also use lists that are not on your computer, such as on the " -"internet." +"The different levels vary depending on your server settings; check with your " +"system administrator or adjust your delegation settings." msgstr "" -"También puede usar listas que no estén en su equipo, tales como listas en " -"Internet." +"Los diferentes niveles varían dependiendo de la configuración de su " +"servidor; compruebe con el administrador de su sistema o ajuste su " +"configuración de delegación." -#: C/tasks-usage.page:5(desc) -msgid "On adding, editing, and deleting tasks." -msgstr "Acerca de añadir, editar y eliminar tareas." +#: C/calendar-free-busy.page:5(info/desc) +msgid "Using the Free/Busy view on a groupware server to set up meetings." +msgstr "" +"Usar la vista de disponibilidad en un servidor «groupware» para concertar " +"reuniones." -#: C/tasks-usage.page:20(title) -msgid "Add, Edit, and Delete Tasks" -msgstr "Añadir, editar y eliminar tareas" +#: C/calendar-free-busy.page:23(page/title) +msgid "Free/Busy information" +msgstr "Información de disponibilidad" -#: C/tasks-usage-edit-task.page:5(desc) -msgid "Editing a task in your task list." -msgstr "Editar una tarea en su lista de tareas." +#: C/calendar-free-busy.page:25(page/p) +msgid "" +"You can use the Free/Busy search for meetings to determine the availability " +"of invitees." +msgstr "" +"Puede usar la búsqueda de Disponibilidad para reuniones y determinar la " +"disponibilidad de los invitados." -#: C/tasks-usage-edit-task.page:20(title) -msgid "Editing a Task" -msgstr "Editar una tarea" +#: C/calendar-free-busy.page:27(page/p) +msgid "" +"In addition to the standard meeting scheduling tools, you can use the Free/" +"Busy view to check whether people are available in advance. The Free/Busy " +"feature is normally a function of dedicated groupware servers such as " +"Microsoft Exchange and Novell GroupWise. However, you can also publish Free/" +"Busy information online, and access Free/Busy information published " +"elsewhere. If not everyone you collaborate with publishes Free/Busy data, " +"you can still use <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation" +"\">meeting invitations</link> to coordinate schedules with other people." +msgstr "" +"Además de las herramientas estándar de planificación de reuniones puede usar " +"la vista de disponibilidad para comprobar de antemano si la gente estará " +"ocupada o no. La característica de disponibilidad es una función dedicada a " +"servidores GruopWare tales como Microsoft Exchange y Novell GroupWise. Sin " +"embargo puede publicar la información de la disponibilidad en línea y " +"acceder a la información publicada en cualquier sitio. Si no todas las " +"personas con las que colabora publican su información de disponibilidad, " +"todavía puede usar los acontecimientos iCal en forma de <link xref=" +"\"calendar-meetings-sending-invitation\">invitaciones</link> para coordinar " +"las agendas con otras personas." -#: C/tasks-usage-edit-task.page:22(p) -msgid "If you want to change a task that already exists in your task lists," -msgstr "Si quiere modificar una tarjeta que ya existe en su lista de tareas," +#: C/calendar-free-busy.page:29(page/p) +msgid "To access the free/busy view:" +msgstr "Para acceder a la vista de disponibilidad:" -#: C/tasks-usage-edit-task.page:25(p) +#: C/calendar-free-busy.page:31(item/p) +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:31(item/p) +msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Meeting</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo</gui><gui>Reunión</gui></guiseq>." + +#: C/calendar-free-busy.page:32(item/p) +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:34(item/p) msgid "" -"Double-click on the task that you want to edit in the list of tasks, or " -"right-click on the task and click <key>Open Task</key>." +"Click <gui style=\"button\">Add</gui> to add the email addresses of people " +"you want to invite." msgstr "" -"Pulse dos veces en la tarjeta que quiera editar. en la lista de tareas, o " -"pulse con el botón derecho y elija <key>Abrir tarea</key>." +"Pulse <gui style=\"button\">Añadir</gui> para añadir las direcciones de " +"correo-e de las personas a las que quiere invitar." -#: C/tasks-usage-edit-task.page:26(p) -msgid "Edit the task information." -msgstr "Edite la información de la tarea." +#: C/calendar-free-busy.page:33(item/p) +msgid "" +"Click the <gui>Free/Busy</gui> button on the toolbar, or click " +"<guiseq><gui>Options</gui><gui>Free/Busy</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Pulse el botón <gui>Disponibilidad</gui> en la barra de herramientas o pulse " +"<guiseq><gui>Opciones</gui><gui>Disponibilidad</gui></guiseq>." -#: C/tasks-usage-edit-task.page:27(p) C/tasks-usage-add-task.page:29(p) -#: C/memos-usage-edit-memo.page:27(p) C/memos-usage-add-memo.page:29(p) -#: C/memos-usage-add-memo.page:49(p) -#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:27(p) +#: C/calendar-free-busy.page:34(item/p) msgid "" -"Click the <gui style=\"button\">Save</gui> button, or <guiseq><gui>File</" -"gui><gui>Save</gui></guiseq>." +"Adjust the meeting time, either by dragging the meeting borders or by using " +"the <gui>Autopick</gui> buttons to choose a time automatically, then click " +"<gui style=\"button\">Close</gui>. Attendees on an Exchange server have the " +"appointment updated automatically; others receive email notification of any " +"change in plans." msgstr "" -"Pulse el botón <gui style=\"button\">Guardar</gui> o <guiseq><gui>Archivo</" -"gui><gui>Guardar</gui></guiseq>." +"Ajuste la hora de reunión, arrastrando los bordes de la reunión o pulsando " +"en <gui>Autoseleccionar</gui> para hacer una elección automática, después " +"pulse <gui style=\"button\">Cerrar</gui>. Los asistentes en un servidor " +"Exchange tendrán sus datos actualizados automáticamente, el resto recibirá " +"una notificación por correo electrónico de cualquier cambio en los planes." -#: C/tasks-usage-delete-task.page:5(desc) -msgid "Deleting a task from your task list." -msgstr "Eliminar una tarea de la lista de tareas." +#: C/calendar-free-busy.page:38(item/p) +msgid "Attendee List:" +msgstr "Lista de asistentes:" -#: C/tasks-usage-delete-task.page:20(title) -msgid "Deleting a Task" -msgstr "Eliminar una tarea" +#: C/calendar-free-busy.page:38(item/p) +msgid "" +"The Attendee List shows the people who have been invited to the appointment." +msgstr "" +"La Lista de asistentes muestra a las personas que han sido invitadas a la " +"reunión." -#: C/tasks-usage-delete-task.page:22(p) +#: C/calendar-free-busy.page:39(item/p) +msgid "Schedule Grid:" +msgstr "Cuadrícula de planificación:" + +#: C/calendar-free-busy.page:39(item/p) msgid "" -"If you want to delete a task in your task lists, right-click on the task and " -"select <gui>Delete</gui>, or click on the task and click <gui>Delete</gui> " -"in the tool bar or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>, or " -"click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Task</gui></guiseq>." +"The Schedule Grid shows the published Free/Busy information for the people " +"you have invited. This is where you compare schedules to find free time to " +"schedule the appointment. Individuals have visible scheduling information " +"only if they use the same Novell GroupWise or Microsoft Exchange server you " +"do (that is, if they are in the same organization as you), or if they " +"publish free/busy information at a web address (URL) that you can reach and " +"you have entered that web address for the specific contact in the <link xref=" +"\"contacts-usage-edit-contact\">Contact Editor</link> under " +"<guiseq><gui>Personal information</gui><gui>Web Addresses</gui><gui>Free/" +"Busy</gui></guiseq>." msgstr "" -"Si quiere eliminar una tarea en su lista de tareas, pulse con el botón " -"derecho del ratón sobre la tarea y seleccione <gui>Eliminar</gui>, o pulse " -"sobre la tarea y pulse después <gui>Eliminar</gui> en la barra de tareas, o " -"pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>, o pulse " -"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Eiminar tarea</gui></guiseq>." +"La rejilla del horario muestra la información de Disponibilidad publicada " +"para las personas que ha invitado. Aquí es donde puede comparar los horarios " +"para encontrar una hora libre para planificar una cita. Los individuos " +"tienen su información de planificación visible sólo si usan el mismo " +"servidor Novell GroupWise o Microsoft Exchange que usted (esto es, si están " +"en la misma compañía) o si han publicado su información de Disponibilidad en " +"una página web (URL) al que tiene acceso y ha introducido la página web para " +"el contacto específico en el <link xref=\"contacts-usage-edit-contact" +"\">Editor de contactos</link> en <guiseq><gui>Información personal</" +"gui><gui>Páginas web</gui><gui>Disponibilidad</gui></guiseq>." -#: C/tasks-usage-add-task.page:5(desc) -msgid "Adding a task to your task list." -msgstr "Añadir una tarea a su lista de tareas." +#: C/calendar-free-busy.page:42(page/p) C/calendar-publishing.page:29(page/p) +msgid "" +"You can publish Calendar and Free/Busy information to a WebDAV server, FTP " +"server, a remote machine through SSH or to any other web server with HTTP " +"PUT support." +msgstr "" +"Puede publicar la información de Disponibilidad y el Calendario a un WebDAV, " +"servidor FTP o a una máquina remota a traes de SSH u otro servidor web con " +"soporte HTTP PUT." -# index.docbook:41, index.docbook:293
-#: C/tasks-usage-add-task.page:23(title) -msgid "Adding a Task" -msgstr "Añadir una tarea" +#: C/calendar-free-busy.page:43(page/p) +msgid "" +"In corporate environments you can publish Calendar and Free/Busy information " +"to an Exchange or Groupwise server. Note that you must use the top-level " +"Exchange calendar if you want others to be able to access your Free / Busy " +"information when inviting you to a meeting." +msgstr "" +"En entornos corporativos puede publicar información de su calendario y de su " +"disponibilidad en un servidor Exchange o Groupwise. Tenga en cuenta que debe " +"usar el calendario Exchange de nivel superior si quiere que otros puedan " +"acceder a su información de disponibilidad cuando le inviten a una reunión." -#: C/tasks-usage-add-task.page:26(p) +#: C/calendar-free-busy.page:44(page/p) msgid "" -"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Task</gui></guiseq>, or " -"press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>." +"The default server can be defined under <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>Publishing " +"Information</gui><gui>Default Free/Busy Server</gui></guiseq>." msgstr "" -"Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo</gui><gui>Tarea</gui></guiseq>, o " -"pulse <keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>." +"El servidor predeterminado se puede definir en <guiseq><gui>Editar</" +"gui><gui>Preferencias</gui><gui>Calendario y tareas</gui><gui>Información de " +"publicación</gui><gui>Servidor de disponibilidad predeterminado</gui></" +"guiseq>." -#: C/tasks-usage-add-task.page:27(p) -msgid "Select a task list in the <gui>List</gui> dropdown list." -msgstr "Seleccione una tarea en la lista desplegable <gui>Lista</gui>." +#: C/calendar-free-busy.page:48(section/title) +msgid "Accessing Free/Busy Data Without a Groupware Server" +msgstr "Acceder a datos de Disponibilidad sin un servidor Groupware" -#: C/tasks-usage-add-task.page:28(p) -msgid "Enter the task information." -msgstr "Introduzca la información de la tarea." +#: C/calendar-free-busy.page:50(section/p) +msgid "" +"If individuals give you a URL for Free/Busy data or for their web calendar, " +"you can add the URL under <guiseq><gui>Personal Information</gui><gui>Web " +"Addresses</gui></guiseq> in the <link xref=\"contacts-usage-edit-contact" +"\">Contact Editor</link>. Then, when you schedule a meeting with them, " +"Evolution looks up the schedule and displays it in the Free/Busy data." +msgstr "" +"Si personas individuales de proporcionan sus datos de Disponibilidad en un " +"URL o sus calendarios Web, puede añadir el URL bajo <guiseq><gui>Información " +"personal</gui><gui>Dirección web</gui></guiseq> en el <link xref=\"contacts-" +"usage-edit-contact\">Editor de contactos</link>. Después, cuando planifique " +"una reunión con ellos, Evolution comprueba los horarios y los muestra en los " +"datos de Disponibilidad." + +#: C/calendar-google.page:5(info/desc) +msgid "Using the online calendar of your Google account." +msgstr "Usar el calendario en línea de su cuenta de Google." + +#: C/calendar-google.page:24(page/title) +msgid "Using a Google calendar" +msgstr "Usar un calendario de Google" + +#: C/calendar-google.page:29(item/p) C/contacts-google.page:26(item/p) +msgid "Select the type <gui>Google</gui>." +msgstr "Seleccione el tipo <gui>Google</gui>." -#: C/tasks-usage-add-task.page:32(p) +#: C/calendar-google.page:33(item/p) C/contacts-google.page:29(item/p) +msgid "Enter your Google username." +msgstr "Introduzca su nombre de usuario de Google." + +#: C/calendar-google.page:34(item/p) +msgid "If you have more than one Google calendar, define which of them to use." +msgstr "Si tiene maś de un calendario de Google, defina cuál quiere usar." + +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:5(info/desc) +msgid "Define the displaying of appointments in the calendar." +msgstr "Definir el mostrado de citas en el calendario." + +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:23(page/title) +msgid "Appearance of Appointments" +msgstr "Apariencia de las citas" + +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:29(page/p) msgid "" -"If you just want to quickly add a task by entering a summary you can " -"directly enter it in the list of tasks." +"The following calendar-related options are available under " +"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</" +"gui><gui>Display</gui></guiseq>." msgstr "" -"Si simplemente quiere añadir una tarea introduciendo un resumen, puede " -"hacerlo directamente en la lista de tareas." +"Las siguientes opciones relacionadas con el calendario están disponibles " +"bajo <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Calendario y " +"tareas</gui><gui>Mostrar</gui></guiseq>." + +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:32(section/title) +msgid "General" +msgstr "General" + +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:34(item/p) +msgid "Time Divisions:" +msgstr "Divisiones de horas:" -#: C/tasks-usage-add-task.page:34(p) +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:35(item/p) +msgid "" +"Sets the time increments shown as fine lines on the daily view in the " +"calendar." +msgstr "" +"Establece el incremento de tiempo mostrado como líneas finas en la vista " +"diaria del calendario." + +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:36(item/p) +msgid "Show appointment end times in week and month views:" +msgstr "" +"Mostrar la hora del final de las citas en las vistas semanales y mensuales:" + +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:37(item/p) +msgid "" +"If there is space, Evolution shows the end times in the week and month views " +"for each appointment." +msgstr "" +"Si hay espacio suficiente, el cliente Evolution mostrará las horas finales " +"en las vistas semanales y mensajes para cada cita." + +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:38(item/p) +msgid "Compress weekends in month view:" +msgstr "Comprimir fines de semana en la vista mensual:" + +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:39(item/p) +msgid "" +"Select this option to display weekends in one box instead of two in the " +"month view." +msgstr "" +"Seleccione esta opción para mostrar los fines de semana en una caja en lugar " +"de dos en la vista mensual." + +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:40(item/p) +msgid "Show week numbers:" +msgstr "Muestra los números de las semanas:" + +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:41(item/p) +msgid "Shows the week numbers next to the respective weeks in the calendar." +msgstr "" +"Muestra los números de la semana junto a las respectivas semanas en el " +"calendario." + +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:42(item/p) +msgid "Show recurring events in italic in bottom left calendar" +msgstr "" +"Mostrar acontecimientos recurrentes en cursiva en el calendario inferior " +"izquierdo" + +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:43(item/p) +msgid "Scroll Month View by a week" +msgstr "Desplazar la vista mensual una semana" + +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:48(section/title) +msgid "Date/Time Format" +msgstr "Formato de la fecha y hora" + +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:49(section/p) +msgid "" +"You can change the format of the <gui>Date</gui> column by setting your " +"preferred format." +msgstr "" +"Puede cambiar el formato de la columna <gui>Fecha</gui> configurando su " +"formato preferido." + +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:50(section/p) +#: C/mail-change-time-format.page:21(page/p) +msgid "" +"The placeholders in the format expression are strftime formats. For a " +"complete list of available strftime formats, run <cmd>date --help</cmd> in a " +"terminal window." +msgstr "" +"Los marcadores de posición en la expresión de formato son formatos de " +"strftime. Para obtener una lista completa de formatos de strftime, ejecute " +"<cmd>date --help</cmd> en una ventana de la terminal." + +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:5(info/desc) +msgid "General formatting options for the calendar." +msgstr "Opciones generales de formato para el calendario." + +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:25(page/title) +msgid "General formatting options" +msgstr "Opciones de formateo general" + +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:27(page/p) +msgid "" +"The following options are available under <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>General</gui></" +"guiseq>." +msgstr "" +"Las siguientes opciones están disponibles bajo <guiseq><gui>Editar</" +"gui><gui>Preferencias</gui><gui>Calendario y tareas</gui><gui>General</gui></" +"guiseq>." + +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:29(section/title) +msgid "Time" +msgstr "Hora" + +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:31(item/p) +msgid "Time format:" +msgstr "Formato de la hora:" + +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:32(item/p) +msgid "Choose between twelve-hour (AM/PM) and twenty-four-hour time formats." +msgstr "Elija entre el formato de doce horas (AM/PM) o de veinticuatro horas." + +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:33(item/p) +msgid "<link xref=\"calendar-timezones\">Time zone</link> and Second zone:" +msgstr "" +"<link xref=\"calendar-timezones\">Zona horaria</link> y una segunda zona:" + +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:34(item/p) +msgid "The city you are located in, and optionally a second city." +msgstr "La ciudad en la que se encuentra, y opcionalmente una segunda ciudad." + +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:39(section/title) +msgid "Work Week" +msgstr "Semana laboral" + +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:41(item/p) +msgid "Week starts on:" +msgstr "La semana empieza en:" + +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:42(item/p) +msgid "Select the day to display as the first in each week." +msgstr "Seleccione el día a mostrar como el primer día de cada semana." + +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:43(item/p) +msgid "Work days:" +msgstr "Días laborables:" + +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:44(item/p) +msgid "Define which week days are work days." +msgstr "Definir qué días de la semana son laborables." + +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:45(item/p) +msgid "Day begins:" +msgstr "El día comienza:" + +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:46(item/p) +msgid "Define at which time your work day begins." +msgstr "Definir a qué hora comienza su día laboral." + +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:47(item/p) +msgid "Day ends:" +msgstr "El día finaliza:" + +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:48(item/p) +msgid "Define at which time your work day ends." +msgstr "Defina a qué hora finaliza su horario de trabajo." + +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:53(section/title) +msgid "Alerts" +msgstr "Alertas" + +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:54(section/p) +msgid "" +"If you want to be warned before you delete any appointment, select this " +"option." +msgstr "" +"Seleccione esta opción si quiere que se le avise antes de eliminar cualquier " +"cita." + +#: C/calendar-layout.page:5(info/desc) +msgid "Adjusting the display and views of the calendar." +msgstr "Ajustar el mostrado y vistas del calendario." + +#: C/calendar-layout.page:20(page/title) +msgid "Changing the calendar layout" +msgstr "Cambiar la distribución del calendario" + +#: C/calendar-layout-views.page:5(info/desc) +msgid "Using date ranges (day, week, month) to look at the calendar." +msgstr "Usar rangos de datos (día, semana, mes) para ver el calendario." + +#: C/calendar-layout-views.page:23(page/title) +msgid "Available views" +msgstr "Vistas disponibles" + +#: C/calendar-layout-views.page:25(page/p) +msgid "Evolution offers five different views of your calendar data:" +msgstr "" +"Evolution ofrece cinco vistas diferentes de los datos de su calendario:" + +#: C/calendar-layout-views.page:27(item/p) +msgid "Day (<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>)" +msgstr "Día (<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>)" + +#: C/calendar-layout-views.page:28(item/p) +msgid "Work Week (<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>)" +msgstr "Semana laboral (<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>)" + +#: C/calendar-layout-views.page:29(item/p) +msgid "Week (<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>)" +msgstr "Semana (<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>)" + +#: C/calendar-layout-views.page:30(item/p) +msgid "Month (<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>)" +msgstr "Mes (<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>)" + +#: C/calendar-layout-views.page:31(item/p) +msgid "List (<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>)" +msgstr "Lista (<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>)" + +#: C/calendar-layout-views.page:34(page/p) +msgid "" +"You can switch the view by either using the buttons in the toolbar, or by " +"clicking <guiseq><gui>View</gui><gui>Current View</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Puede cambiar la vista usando los botones en la barra de herramientas o " +"pulsando <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Vista actual</gui></guiseq>." + +#: C/calendar-layout-views.page:36(page/p) +msgid "" +"You can also select an arbitrary range of days in the small calendar in the " +"side bar. To do this, select the days that you want to view in your calendar." +msgstr "" +"Puede elegir cualquier rango de días en el calendario pequeño en la barra " +"lateral. Para ello seleccione los días que quiere ver en el calendario." + +#: C/calendar-layout-views.page:38(page/p) +msgid "" +"The Previous and Next buttons move you forward and back in your calendar " +"pages. If you are using a week or month view, you can move by week or month. " +"To return to today's listing, click the <gui>Select today</gui> button " +"between the two arrow buttons in the toolbar." +msgstr "" +"Los botones Anterior y Siguiente sirven para desplazarse adelante y atrás " +"por las páginas del calendario. Si está usando la vista de semana o mes, " +"puede desplazarse una semana o un mes. Para volver al día de hoy pulse el " +"botón <gui>Seleccionar hoy</gui> en la barra de tareas." + +#: C/calendar-layout-views.page:40(page/p) +msgid "" +"To visit calendar entries for a specific date, click the <gui>Select a " +"specific date</gui> button in the toolbar." +msgstr "" +"Para ver las entradas del calendario para una fecha específica, pulse el " +"botón <gui>Seleccionar una fecha específica</gui> en la barra de " +"herramientas." + +#: C/calendar-local.page:5(info/desc) +msgid "Adding another local calendar." +msgstr "Añadir otro calendario local." + +#: C/calendar-local.page:20(page/title) +msgid "Adding another local calendar" +msgstr "Añadir otro calendario local" + +#: C/calendar-local.page:22(page/p) +msgid "" +"To add another local calendar to Evolution, perform the following steps:" +msgstr "" +"Para añadir otro calendario local a Evolition, realice los siguientes pasos:" + +#: C/calendar-local.page:25(item/p) C/contacts-local.page:25(item/p) +#: C/tasks-local.page:25(item/p) +msgid "Select the type <gui>On This Computer</gui>." +msgstr "Seleccione el tipo <gui>En este equipo</gui>." + +#: C/calendar-marcus-bains-line.page:5(info/desc) +msgid "The red \"Marcus Bains\" line displays the current time." +msgstr "La línea roja «Marcus Bains» muestra el elemento actual." + +#: C/calendar-marcus-bains-line.page:19(page/title) +msgid "Time display in the Day view" +msgstr "Mostrado de la hora en la vista de Día" + +#: C/calendar-marcus-bains-line.page:21(page/p) +msgid "" +"The red Marcus Bains Line in the Day view of the calendar is a marker to " +"show the current date and time." +msgstr "" +"La línea Marcus Bains en la vista de Día es un marcador para mostrar la " +"fecha y hora actuales." + +#: C/calendar-meetings-delegating.page:5(info/desc) +msgid "Ask somebody else to run the meeting." +msgstr "Pregunte a alquien para que lleve la reunión." + +#: C/calendar-meetings-delegating.page:25(page/title) +msgid "Delegating Meetings" +msgstr "Eliminar reuniones" + +#: C/calendar-meetings-delegating.page:26(page/p) +msgid "Only attendees of a meeting can delegate a meeting." +msgstr "Sólo los asistentes a una reunión pueden delegar una reunión." + +#: C/calendar-meetings-delegating.page:29(item/p) +msgid "Right-click on the meeting that you want to delegate." +msgstr "Pulse con el botón derecho en la reunión que quiere delegar." + +#: C/calendar-meetings-delegating.page:32(item/p) +msgid "Click <gui>Delegate Meeting</gui>." +msgstr "Pulse<gui>Delegar reunión</gui>." + +#: C/calendar-meetings-delegating.page:35(item/p) +msgid "Select the contacts you want to delegate the meeting to." +msgstr "Seleccione los contactos a los que quiere delegar la reunión." + +#: C/calendar-meetings-delegating.page:38(item/p) +#: C/contacts-usage-add-contact.page:27(item/p) +#: C/contacts-usage-edit-contact.page:27(item/p) +#: C/contacts-using-contact-lists.page:37(item/p) +#: C/mail-attachments-sending.page:32(item/p) +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:45(item/p) +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:35(item/p) +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:35(item/p) +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:34(item/p) +#: C/mail-filters.page:50(item/p) C/mail-filters.page:71(item/p) +#: C/mail-search-folders-add.page:46(item/p) +#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:28(item/p) +#: C/using-categories.page:51(item/p) C/using-categories.page:53(item/p) +msgid "Click <gui style=\"button\">OK</gui>." +msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Aceptar</gui>." + +#: C/calendar-meetings-delegating.page:41(page/p) +msgid "Each contact receives a copy of the meeting invitation." +msgstr "Cada contacto recibe una copia de la invitación a la reunión." + +#: C/calendar-meetings.page:5(info/desc) +msgid "Using meetings in the calendar." +msgstr "Usar reuniones en el calendario." + +#: C/calendar-meetings.page:20(page/title) +msgid "Meetings" +msgstr "Reuniones" + +#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:5(info/desc) +msgid "Accepting and replying to a meeting invitation." +msgstr "Aceptar y responder a una solicitud de reunión." + +#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:23(page/title) +msgid "Replying to a Meeting Request" +msgstr "Responder a una solicitud de reunión" + +#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:24(page/p) +msgid "" +"Meeting requests are sent as attachments and displayed as the body of an " +"email. All the details about the event are shown, including time and dates." +msgstr "" +"Las solicitudes de reuniones se envían como adjuntos y se muestran como el " +"cuerpo de un correo electrónico. Se muestran todos los detalles acerca del " +"acontecimiento, incluyendo fechas y horas." + +#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:25(page/p) +msgid "" +"You can choose whether and how to reply to the invitation and add a personal " +"comment to your reply. Available options are to <gui>Decline</gui>, " +"Tentatively Accept (<gui>Tentative</gui>), or <gui>Accept</gui>. You can " +"also decide whether the time of the meeting will still be shown as free in " +"your calendar." +msgstr "" +"Puede elegir cómo responder a una invitación y añadir un comentario personal " +"a su respuesta. Las opciones disponibles son <gui>Rechazar</gui>, aceptar " +"provisionalmente (<gui>Provisional</gui>) o <gui>Aceptar</gui>. También " +"puede decidir si quiere que la hora de la reunión se siga mostrando como " +"libre en su calendario." + +#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:27(page/p) +msgid "" +"If the meeting request already includes a <link xref=\"calendar-alarms-and-" +"reminders\">reminder</link> you can import the reminder to your calendar by " +"enabling <gui>Inherit reminder</gui>." +msgstr "" +"Si la solicitud de reunión ya incluye un <link xref=\"calendar-alarms-and-" +"reminders\">recordatorio</link> puede importar el recordatorio a su " +"calendario activando <gui>Heredar recordatorio</gui>." + +#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:29(page/p) +msgid "" +"If you click <gui>Accept</gui> the event is added automatically to the " +"calendar that you have chosen." +msgstr "" +"Si pulsa <gui>Aceptar</gui> el acontecimiento se añadirá automáticamente al " +"calendario que haya elegido." + +#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:30(page/p) +msgid "" +"After you have added the meeting to your calendar, you can make changes to " +"the meeting, but if the original organizer sends out an update, your changes " +"might be overwritten." +msgstr "" +"Después de que haya añadido la reunión a su calendario puede hacer cambios " +"en la reunión, pero si el organizador original envía otra actualización, sus " +"cambios se sobreescribirán." + +#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:32(note/p) +msgid "" +"Under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</" +"gui><gui>Meeting Invitations</gui><gui>Conflict Search</gui></guiseq> you " +"can define which calendars are used for warning you of meeting conflicts." +msgstr "" +"Bajo <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Calendario y " +"tareas</gui><gui>Invitaciones a reuniones</gui><gui>Búsqueda de conflictos</" +"gui></guiseq> puede definir qué calendarios se usan para avisarle de sus " +"conflictos en reuniones." + +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:5(info/desc) +msgid "Sending a Meeting Invitation." +msgstr "Enviar una invitación para reunión." + +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:23(page/title) +msgid "Sending a Meeting Invitation" +msgstr "Enviar una invitación para reunión" + +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:25(page/p) +msgid "" +"When you create a meeting (group appointment), you can specify the attendees " +"in several categories, such as \"chair\" or \"required\". When you save the " +"meeting listing, each attendee is sent an email with the meeting " +"information, which also gives them the option to respond." +msgstr "" +"Al crear una reunión o una cita en grupo puede especificar a los asistentes " +"en varias categorías como «presidencia» o «participante requerido». Cuando " +"guarde su lista, cada invitado recibirá un mensaje con los datos de la cita " +"y tendrán la opción de responder." + +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:26(page/p) +msgid "" +"If you do not need to collect attendance information when you're scheduling " +"an event, and would rather just announce the event, right-click the meeting " +"and select <gui>Forward as iCalendar</gui>. This opens a new email message " +"with the event notification attached as an announcement. Recipients can add " +"the event to their calendars with one click, but it will not automatically " +"send you email about whether they plan to attend." +msgstr "" +"Si no necesita recibir confirmaciones de asistencia al planificar un " +"acontecimiento y sólo necesita anunciarlo, pulse con el botón derecho sobre " +"la reunión y seleccione <gui>Reenviar como iCalendar</gui>. Esto abrirá un " +"nuevo mensaje de correo con una notificación del acontecimiento adjunta. Los " +"destinatarios podrán incluir el acontecimiento en sus calendarios con una " +"pulsación, pero no le enviarán una respuesta automática acerca de si " +"asistirán o no." + +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:28(page/p) +msgid "To schedule a meeting:" +msgstr "Para planificar una reunión:" + +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:32(item/p) +msgid "" +"If you have multiple email accounts, select the one to use by selecting an " +"item in the <gui>Organizer</gui> field." +msgstr "" +"Si tiene múltiples cuentas de correo seleccione la que quiere usar " +"seleccionando un elemento en el campo <gui>Organizador</gui>." + +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:33(item/p) +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:25(item/p) +msgid "Select a calendar in the <gui>Calendar</gui> drop-down list." +msgstr "" +"Seleccione un calendario en la lista desplegable <gui>Calendario</gui>." + +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:35(item/p) +msgid "" +"Click <gui>View</gui> in the menu bar to show or hide the <gui>Type</gui>, " +"<gui>Role</gui>, <gui>Status</gui>, and <gui>RSVP</gui> fields." +msgstr "" +"Pulse <gui>Ver</gui> en la barra de menú para ver u ocultar los campos " +"<gui>Tipo</gui>, <gui>Rol</gui>, <gui>Estado</gui> y <gui>RSVP</gui>." + +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:36(item/p) +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:26(item/p) +msgid "Enter a brief summary in the <gui>Summary</gui> field." +msgstr "Escriba un breve resumen en el campo <gui>Resumen</gui>." + +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:37(item/p) +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:27(item/p) +msgid "(Optional) Type a location in the <gui>Location</gui> field." +msgstr "(Opcional) Escriba una ubicación en el campo <gui>Lugar</gui>." + +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:38(item/p) +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:28(item/p) +msgid "" +"To select this event as an all day event, click <guiseq><gui>Options</" +"gui><gui>All Day Event</gui></guiseq>, or click the <gui>All Day Event</gui> " +"button on the toolbar." +msgstr "" +"Para seleccionar esta cita como un Acontecimiento para todo el día, pulse " +"<guiseq><gui>Opciones</gui><gui>Acontecimiento para todo el día</gui></" +"guiseq> o pulse el botón <gui>Acontecimiento para todo el día</gui> en la " +"barra de herramientas." + +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:39(item/p) +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:29(item/p) +msgid "Select the date and time." +msgstr "Seleccione la fecha y la hora." + +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:40(item/p) +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:30(item/p) +msgid "" +"If the event is not an all day event, select either <gui>For</gui> to " +"specify the duration, or select <gui>Until</gui> to specify the ending time " +"of the event." +msgstr "" +"Si el evento no dura todo el día, seleccione <gui>Durante</gui> para " +"especificar la duración o <gui>Hasta</gui> para especificar la finalización " +"del evento." + +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:41(item/p) +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:31(item/p) +msgid "(Optional) Enter a description in the <gui>Description</gui> field." +msgstr "(Opcional) Escriba una descripción en el campo <gui>Descripción</gui>." + +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:42(item/p) +msgid "" +"To query <link xref=\"calendar-free-busy\">free/busy</link> information for " +"the attendees, click the <gui>Free/Busy</gui> button on the toolbar, or " +"click <guiseq><gui>Options</gui><gui>Free/Busy</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Para preguntar la información de <link xref=\"calendar-free-busy" +"\">Disponibilidad</link> de los asistentes, pulse el botón " +"<gui>Disponibilidad</gui> en la barra de herramientas, o pulse " +"<guiseq><gui>Opciones</gui><gui>Disponibilidad</gui></guiseq>." + +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:43(item/p) +msgid "Click <gui>Save</gui> to save the meeting." +msgstr "Pulse <gui>Guardar</gui> para guardar la reunión." + +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:46(page/p) +msgid "" +"An email is sent out to all the recipients, inviting them to your event." +msgstr "" +"Se enviará un correo-e a todos los destinatarios, invitándoles a su " +"acontecimiento." + +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:48(page/p) +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:34(page/p) msgid "" "You can also define a <link xref=\"calendar-timezones\">time zone</link>, a " -"<link xref=\"using-categories\">category</link>, or a <link xref=\"calendar-" -"classifications\">classification</link> for the task, or add an attachment." +"<link xref=\"using-categories\">category</link>, a <link xref=\"calendar-" +"alarms-and-reminders\">reminder</link>, a <link xref=\"calendar-recurrence" +"\">recurrence</link>, or a <link xref=\"calendar-classifications" +"\">classification</link> for the event, or add an attachment." msgstr "" "También puede definir una <link xref=\"calendar-timezones\">zona horaria</" -"link>, una <link xref=\"using-categories\">categoría</link> o una <link xref=" -"\"calendar-classifications\">clasificación</link> para la tarea, o añadir un " +"link>, una <link xref=\"using-categories\">categoría</link>, un <link xref=" +"\"calendar-alarms-and-reminders\">recordatorio</link>, una <link xref=" +"\"calendar-recurrence\">repetición</link> o una <link xref=\"calendar-" +"classifications\">clasificación</link> para el acontecimiento o añadir un " "adjunto." -#: C/tasks-usage-add-task.page:37(title) -msgid "Assigned Tasks" -msgstr "Tareas asignadas" +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:50(note/p) +msgid "" +"In Evolution, a meeting can have only one organizer, and only the organizer " +"can add participants to that meeting. Though it is possible to change the " +"organizer of a meeting, this is not recommended as a means to invite " +"additional participants to meetings. If you want to invite additional people " +"to a meeting and are not that meeting's organizer, it is recommended that " +"you forward the invitation message you received from the original meeting " +"organiser to additional participants." +msgstr "" +"Una reunión sólo puede tener un organizador, y sólo el organizador puede " +"añadir participantes a esa reunión. Aunque se puede cambiar el organizador " +"de una reunión, no se recomienda porque puede provocar confusión en el " +"proceso de planificación. Si desea invitar a personas adicionales y no son " +"los que ha invitado el organizador, es recomendable que reenvíe el mensaje " +"de invitación que recibió del organizador original a los asistentes." -#: C/tasks-usage-add-task.page:39(p) -msgid "Evolution can be used to assign a task to multiple people." -msgstr "Evolution se puede usar para asignar una tarea a varias personas." +#: C/calendar-organizing.page:5(info/desc) +msgid "On using several calendars, searching, and categories." +msgstr "Sobre usar varios calendarios, búsquedas y categorías." + +#: C/calendar-organizing.page:21(page/title) +msgid "Sorting and organizing calendars" +msgstr "Ordenar y orgranizar calendarios" + +#: C/calendar-publishing.page:5(info/desc) +msgid "Post your calendar content in public." +msgstr "Publicar el contenido de sus calendarios en línea." -#: C/tasks-usage-add-task.page:40(p) +#: C/calendar-publishing.page:23(page/title) +msgid "Calendar Publishing" +msgstr "Publicar el calendario" + +#: C/calendar-publishing.page:24(page/p) msgid "" -"When you assign a task, you can specify the attendees in several categories, " -"such as \"chair\" or \"required\". When you save the task, each attendee is " -"sent an email with the task information, which also gives them the option to " -"respond." +"In order to make one of your calendars available to the public, you can " +"define calendars to be uploaded to a web server under <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>Publishing " +"Information</gui><gui>Locations</gui><gui style=\"button\">Add</gui></" +"guiseq>." msgstr "" -"Al asignar una tarea puede especificar los asistentes en varias categorías, " -"tales como «presidencia» o «participante requerido». Cuando guarde la tarea, " -"cada invitado recibirá un correo-e con los datos de la tarea y tendrán la " -"opción de responder." +"Para poder hacer público uno de sus calendarios debe definir qué calendarios " +"subir a un servidor web bajo: <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</" +"gui><gui>Calendario y tareas</gui><gui>Información de publicación</" +"gui><gui>Lugares</gui><gui style=\"button\">Añadir</gui></guiseq>." -#: C/tasks-usage-add-task.page:41(p) +#: C/calendar-publishing.page:27(page/p) msgid "" -"This is similar to <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation" -"\">meetings</link>." +"You can specify the online location, the frequency of publishing, which " +"calendar(s) to publish, and authentication information for uploading." msgstr "" -"Es similar a las <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation" -"\">reuniones</link>." +"Puede especificar la ubicación de la publicación, la frecuencia de " +"publicación, qué calendario o calendarios publicará y cómo qué persona " +"autenticarse." -#: C/tasks-usage-add-task.page:42(p) +#: C/calendar-publishing.page:31(page/p) msgid "" -"To create an Assigned Task, click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</" -"gui><gui>Assigned Task</gui></guiseq>." +"To immediately publish calendar information, click <guiseq><gui>Actions</" +"gui><gui>Publish Calendar Information</gui></guiseq> in the calendar." msgstr "" -"Para crear una tarea asignada pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo</" -"gui><gui>Tarea asignada</gui></guiseq>." +"Para publicar inmediatamente la información del calendario, pulse " +"<guiseq><gui>Acciones</gui><gui>Publicar información del calendario</gui></" +"guiseq> en el calendario." + +#: C/calendar-recurrence.page:5(info/desc) +msgid "Repeating appointments." +msgstr "Citas recurrentes." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/tasks-searching.page:34(None) C/memos-searching.page:34(None) -#: C/mail-searching.page:33(None) C/contacts-searching.page:34(None) -#: C/calendar-searching.page:34(None) +#: C/calendar-recurrence.page:23(page/title) +msgid "Using Recurrence" +msgstr "Repetición" + +#: C/calendar-recurrence.page:25(page/p) msgid "" -"@@image: 'figures/search-icon.png'; md5=cd4b82c84c628bfbbfa39d1e0d1eae89" +"If you have an appointment that takes place regularly, you can define its " +"recurrence by clicking the <gui>Recurrence</gui> button in the " +"<gui>Appointment Editor</gui> or by clicking <guiseq><gui>Options</" +"gui><gui>Recurrence</gui></guiseq>. You can then choose a time and date when " +"the appointment stops recurring, and, under <gui>Exceptions</gui>, pick " +"individual days when the appointment does not recur. Make your selections " +"from left to right, and you form a sentence: \"Every two weeks on Monday and " +"Friday until January 3, 2015\" or \"Every month on the first Friday for 12 " +"occurrences.\"" msgstr "" -"@@image: 'figures/search-icon.png'; md5=cd4b82c84c628bfbbfa39d1e0d1eae89" - -#: C/tasks-searching.page:5(desc) -msgid "Searching tasks." -msgstr "Buscar tareas" +"Si tiene una cita que se repite habitualmente puede definir su recurrencia " +"pulsando el botón <gui>Repetición</gui> en el <gui>Editor de citas</gui> o " +"pulsando <guiseq><gui>Opciones</gui><gui>Repetición</gui></guiseq>. Puede " +"elegir una hora y una fecha a la que quiere que la cita deje de ser " +"periódica y, en la sección <gui>Excepciones</gui>, elegir días individuales " +"en los que la cita no tendrá lugar. Haga su selección de izquierda a derecha " +"y podrá construir una frase: «cada dos semanas en lunes y viernes hasta el 3 " +"de enero de 2015« o «de cada mes el primer viernes en 12 ocasiones»." -#: C/tasks-searching.page:12(name) C/memos-searching.page:12(name) -#: C/mail-searching.page:12(name) C/contacts-searching.page:12(name) -#: C/calendar-searching.page:12(name) -msgid "Max Vorobuov" -msgstr "Max Vorobuov" +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/calendar-searching.page:34(media) C/contacts-searching.page:34(media) +#: C/mail-searching.page:33(media) C/memos-searching.page:34(media) +#: C/tasks-searching.page:34(media) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/search-icon.png'; md5=cd4b82c84c628bfbbfa39d1e0d1eae89" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/search-icon.png' md5='cd4b82c84c628bfbbfa39d1e0d1eae89'" +msgstr "" +"@@image: 'figures/search-icon.png'; md5=cd4b82c84c628bfbbfa39d1e0d1eae89" -#: C/tasks-searching.page:13(email) C/memos-searching.page:13(email) -#: C/mail-searching.page:13(email) C/contacts-searching.page:13(email) -#: C/calendar-searching.page:13(email) -msgid "vmax0770@gmail.com" -msgstr "vmax0770@gmail.com" +#: C/calendar-searching.page:5(info/desc) +msgid "Searching appointments and meetings." +msgstr "Buscar citas y reuniones." -#: C/tasks-searching.page:28(title) -msgid "Searching Tasks" -msgstr "Buscar tareas" +#: C/calendar-searching.page:28(page/title) +msgid "Searching for Calendar Items" +msgstr "Buscar elementos del calendario" -#: C/tasks-searching.page:30(title) C/memos-searching.page:30(title) -#: C/mail-searching.page:30(title) C/contacts-searching.page:30(title) -#: C/calendar-searching.page:30(title) +#: C/calendar-searching.page:30(section/title) +#: C/contacts-searching.page:30(section/title) +#: C/mail-searching.page:30(section/title) +#: C/memos-searching.page:30(section/title) +#: C/tasks-searching.page:30(section/title) msgid "Quick Search" msgstr "Búsqueda rápida" -#: C/tasks-searching.page:31(p) +#: C/calendar-searching.page:31(section/p) msgid "" -"In the Tasks view, you can quickly search for tasks either by summary or by " -"category." +"In the Calendar view, you can quickly search for appointments and meetings " +"either by summary or by category." msgstr "" -"En la lista de tareas puede buscar tareas por su resumen o por categoría." +"En la vista del Calendario puede buscar citas y reuniones rápidamente por su " +"resumen o categoría." -#: C/tasks-searching.page:32(p) C/memos-searching.page:32(p) -#: C/calendar-searching.page:32(p) +#: C/calendar-searching.page:32(section/p) +#: C/memos-searching.page:32(section/p) C/tasks-searching.page:32(section/p) msgid "Searching by summary:" msgstr "Buscar por resumen:" -#: C/tasks-searching.page:34(p) C/memos-searching.page:34(p) -#: C/contacts-searching.page:34(p) C/calendar-searching.page:34(p) +#: C/calendar-searching.page:34(item/p) C/contacts-searching.page:34(item/p) +#: C/memos-searching.page:34(item/p) C/tasks-searching.page:34(item/p) msgid "" "Click the search icon <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/" "search-icon.png\"/> to expand the drop-down list." @@ -1037,44 +1550,45 @@ msgstr "" "Pulse el icono de búsqueda <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=" "\"figures/search-icon.png\"/> para expandir la dista desplegable." -#: C/tasks-searching.page:35(p) C/memos-searching.page:35(p) -#: C/mail-searching.page:34(p) C/contacts-searching.page:35(p) -#: C/calendar-searching.page:35(p) +#: C/calendar-searching.page:35(item/p) C/contacts-searching.page:35(item/p) +#: C/mail-searching.page:34(item/p) C/memos-searching.page:35(item/p) +#: C/tasks-searching.page:35(item/p) msgid "Select the search condition from the list." msgstr "Seleccione el criterio de búsqueda de la lista." -#: C/tasks-searching.page:36(p) C/memos-searching.page:36(p) -#: C/mail-searching.page:38(p) C/contacts-searching.page:36(p) -#: C/calendar-searching.page:36(p) +#: C/calendar-searching.page:36(item/p) C/contacts-searching.page:36(item/p) +#: C/mail-searching.page:38(item/p) C/memos-searching.page:36(item/p) +#: C/tasks-searching.page:36(item/p) msgid "Enter the text you want to search for and press <key>Enter</key>." msgstr "Escriba el texto que quiere buscar y pulse <key>Intro</key>." -#: C/tasks-searching.page:37(p) C/tasks-searching.page:43(p) -#: C/memos-searching.page:37(p) C/memos-searching.page:43(p) -#: C/mail-searching.page:39(p) C/contacts-searching.page:37(p) -#: C/contacts-searching.page:43(p) C/calendar-searching.page:37(p) -#: C/calendar-searching.page:43(p) +#: C/calendar-searching.page:37(item/p) C/calendar-searching.page:43(item/p) +#: C/contacts-searching.page:37(item/p) C/contacts-searching.page:43(item/p) +#: C/mail-searching.page:39(item/p) C/memos-searching.page:37(item/p) +#: C/memos-searching.page:43(item/p) C/tasks-searching.page:37(item/p) +#: C/tasks-searching.page:43(item/p) msgid "Evolution displays the search results." msgstr "Evolution muestra los resultados de la búsqueda." -#: C/tasks-searching.page:39(p) C/memos-searching.page:39(p) -#: C/contacts-searching.page:39(p) C/calendar-searching.page:39(p) +#: C/calendar-searching.page:39(section/p) +#: C/contacts-searching.page:39(section/p) +#: C/memos-searching.page:39(section/p) C/tasks-searching.page:39(section/p) msgid "Searching by category:" msgstr "Buscar por categoría:" -#: C/tasks-searching.page:41(p) C/memos-searching.page:41(p) -#: C/contacts-searching.page:41(p) C/calendar-searching.page:41(p) +#: C/calendar-searching.page:41(item/p) C/contacts-searching.page:41(item/p) +#: C/memos-searching.page:41(item/p) C/tasks-searching.page:41(item/p) msgid "Click the <gui>Show</gui> drop-down list." msgstr "Pulse la lista desplegable <gui>Mostrar</gui>." -#: C/tasks-searching.page:42(p) C/memos-searching.page:42(p) -#: C/contacts-searching.page:42(p) C/calendar-searching.page:42(p) +#: C/calendar-searching.page:42(item/p) C/contacts-searching.page:42(item/p) +#: C/memos-searching.page:42(item/p) C/tasks-searching.page:42(item/p) msgid "Select the category from the list." msgstr "Seleccione la categoría de la lista." -#: C/tasks-searching.page:45(p) C/memos-searching.page:45(p) -#: C/mail-searching.page:43(p) C/contacts-searching.page:45(p) -#: C/calendar-searching.page:45(p) +#: C/calendar-searching.page:45(section/p) +#: C/contacts-searching.page:45(section/p) C/mail-searching.page:43(section/p) +#: C/memos-searching.page:45(section/p) C/tasks-searching.page:45(section/p) msgid "" "If you want to set several search conditions, you should use an Advanced " "search, which is described below." @@ -1082,14 +1596,16 @@ msgstr "" "Si quiere establecer varias condiciones de búsqueda debe usar la Búsqueda " "avanzada, descrita debajo." -#: C/tasks-searching.page:49(title) C/memos-searching.page:49(title) -#: C/contacts-searching.page:49(title) C/calendar-searching.page:49(title) +#: C/calendar-searching.page:49(section/title) +#: C/contacts-searching.page:49(section/title) +#: C/memos-searching.page:49(section/title) +#: C/tasks-searching.page:49(section/title) msgid "Advanced Search" msgstr "Búsqueda avanzada" -#: C/tasks-searching.page:51(p) C/memos-searching.page:51(p) -#: C/mail-searching.page:49(p) C/contacts-searching.page:51(p) -#: C/calendar-searching.page:51(p) +#: C/calendar-searching.page:51(item/p) C/contacts-searching.page:51(item/p) +#: C/mail-searching.page:49(item/p) C/memos-searching.page:51(item/p) +#: C/tasks-searching.page:51(item/p) msgid "" "Select the <guiseq><gui>Search</gui><gui>Advanced Search</gui></guiseq> menu " "to open the dialog box." @@ -1097,18 +1613,18 @@ msgstr "" "Seleccione el menú <guiseq><gui>Buscar</gui><gui>Búsqueda avanzada</gui></" "guiseq> para abrir el cuadro de diálogo." -#: C/tasks-searching.page:52(p) C/memos-searching.page:52(p) -#: C/mail-searching.page:50(p) C/contacts-searching.page:52(p) -#: C/calendar-searching.page:52(p) +#: C/calendar-searching.page:52(item/p) C/contacts-searching.page:52(item/p) +#: C/mail-searching.page:50(item/p) C/memos-searching.page:52(item/p) +#: C/tasks-searching.page:52(item/p) msgid "" "Click <gui style=\"button\">Add Condition</gui> to add any number of rules." msgstr "" "Pulse <gui style=\"button\">Añadir condición</gui> para añadir cualquier " "número de reglas." -#: C/tasks-searching.page:53(p) C/memos-searching.page:53(p) -#: C/mail-searching.page:51(p) C/contacts-searching.page:53(p) -#: C/calendar-searching.page:53(p) +#: C/calendar-searching.page:53(item/p) C/contacts-searching.page:53(item/p) +#: C/mail-searching.page:51(item/p) C/memos-searching.page:53(item/p) +#: C/tasks-searching.page:53(item/p) msgid "" "Select the condition from the dropdown list, and then type a search entry in " "the field." @@ -1116,24 +1632,26 @@ msgstr "" "Seleccione el criterio de la lista desplegable y después escriba una entrada " "de búsqueda en el campo." -#: C/tasks-searching.page:54(p) C/memos-searching.page:54(p) -#: C/mail-searching.page:52(p) C/contacts-searching.page:54(p) -#: C/calendar-searching.page:54(p) +#: C/calendar-searching.page:54(item/p) C/contacts-searching.page:54(item/p) +#: C/mail-searching.page:52(item/p) C/memos-searching.page:54(item/p) +#: C/tasks-searching.page:54(item/p) msgid "" "Click <gui style=\"button\">OK</gui> to get the search results displayed." msgstr "" "Pulse <gui style=\"button\">Aceptar</gui> para mostrar los resultados de la " "búsqueda." -#: C/tasks-searching.page:60(title) C/memos-searching.page:60(title) -#: C/mail-searching.page:58(title) C/contacts-searching.page:60(title) -#: C/calendar-searching.page:60(title) +#: C/calendar-searching.page:60(section/title) +#: C/contacts-searching.page:60(section/title) +#: C/mail-searching.page:58(section/title) +#: C/memos-searching.page:60(section/title) +#: C/tasks-searching.page:60(section/title) msgid "Clearing the Search results" msgstr "Limpiar los resultados de la búsqueda" -#: C/tasks-searching.page:61(p) C/memos-searching.page:61(p) -#: C/mail-searching.page:59(p) C/contacts-searching.page:61(p) -#: C/calendar-searching.page:61(p) +#: C/calendar-searching.page:61(section/p) +#: C/contacts-searching.page:61(section/p) C/mail-searching.page:59(section/p) +#: C/memos-searching.page:61(section/p) C/tasks-searching.page:61(section/p) msgid "" "To clear your search view and get back to the default view, click the " "<gui>Clear</gui> icon in the search string field, or choose " @@ -1147,15 +1665,17 @@ msgstr "" "búsqueda vacía. También puede pulsar <keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</" "key><key>Q</key></keyseq> para limpiar la búsqueda." -#: C/tasks-searching.page:65(title) C/memos-searching.page:65(title) -#: C/mail-searching.page:63(title) C/contacts-searching.page:65(title) -#: C/calendar-searching.page:65(title) +#: C/calendar-searching.page:65(section/title) +#: C/contacts-searching.page:65(section/title) +#: C/mail-searching.page:63(section/title) +#: C/memos-searching.page:65(section/title) +#: C/tasks-searching.page:65(section/title) msgid "Saved Searches" msgstr "Búsquedas guardadas" -#: C/tasks-searching.page:66(p) C/memos-searching.page:66(p) -#: C/mail-searching.page:64(p) C/contacts-searching.page:66(p) -#: C/calendar-searching.page:66(p) +#: C/calendar-searching.page:66(section/p) +#: C/contacts-searching.page:66(section/p) C/mail-searching.page:64(section/p) +#: C/memos-searching.page:66(section/p) C/tasks-searching.page:66(section/p) msgid "" "If you search for something rather often, you will prefer not to type it " "many times. In this case you can use saved searches." @@ -1163,9 +1683,9 @@ msgstr "" "Si suele buscar algo con relativa frecuencia, quizá prefiera no escribirlo " "tantas veces. En ese caso puede usar las búsquedas guardadas." -#: C/tasks-searching.page:67(p) C/memos-searching.page:67(p) -#: C/mail-searching.page:65(p) C/contacts-searching.page:67(p) -#: C/calendar-searching.page:67(p) +#: C/calendar-searching.page:67(section/p) +#: C/contacts-searching.page:67(section/p) C/mail-searching.page:65(section/p) +#: C/memos-searching.page:67(section/p) C/tasks-searching.page:67(section/p) msgid "" "To save your search results, either click <gui>Save</gui> instead of " "<gui>OK</gui> in the Search dialog, or in case the search results are " @@ -1179,15 +1699,17 @@ msgstr "" "gui><gui>Guardar búsqueda</gui></guiseq>. Desde ahora, esta búsqueda estará " "directamente disponible desde el menú <gui>Buscar</gui>." -#: C/tasks-searching.page:71(title) C/memos-searching.page:71(title) -#: C/mail-searching.page:69(title) C/contacts-searching.page:71(title) -#: C/calendar-searching.page:71(title) +#: C/calendar-searching.page:71(section/title) +#: C/contacts-searching.page:71(section/title) +#: C/mail-searching.page:69(section/title) +#: C/memos-searching.page:71(section/title) +#: C/tasks-searching.page:71(section/title) msgid "Editing a Saved Search" msgstr "Editar una búsqueda guardada" -#: C/tasks-searching.page:73(p) C/memos-searching.page:73(p) -#: C/mail-searching.page:71(p) C/contacts-searching.page:73(p) -#: C/calendar-searching.page:73(p) +#: C/calendar-searching.page:73(item/p) C/contacts-searching.page:73(item/p) +#: C/mail-searching.page:71(item/p) C/memos-searching.page:73(item/p) +#: C/tasks-searching.page:73(item/p) msgid "" "Select <guiseq><gui>Search</gui><gui>Edit Saved Searches</gui></guiseq> from " "the menu bar to open the window." @@ -1195,9 +1717,9 @@ msgstr "" "Para abrir la ventana seleccione <guiseq><gui>Buscar</gui><gui>Editar " "búsquedas guardadas</gui></guiseq> de la barra de menú." -#: C/tasks-searching.page:74(p) C/memos-searching.page:74(p) -#: C/mail-searching.page:72(p) C/contacts-searching.page:74(p) -#: C/calendar-searching.page:74(p) +#: C/calendar-searching.page:74(item/p) C/contacts-searching.page:74(item/p) +#: C/mail-searching.page:72(item/p) C/memos-searching.page:74(item/p) +#: C/tasks-searching.page:74(item/p) msgid "" "Click the <gui style=\"button\">Edit</gui> button to open the <gui>Edit " "Rule</gui> window." @@ -1205,6080 +1727,4736 @@ msgstr "" "Pulse el botón <gui style=\"button\">Editar</gui> para abrir la ventana " "<gui>Editar regla</gui>." -#: C/tasks-searching.page:75(p) C/memos-searching.page:75(p) -#: C/mail-searching.page:73(p) C/contacts-searching.page:75(p) -#: C/calendar-searching.page:75(p) +#: C/calendar-searching.page:75(item/p) C/contacts-searching.page:75(item/p) +#: C/mail-searching.page:73(item/p) C/memos-searching.page:75(item/p) +#: C/tasks-searching.page:75(item/p) msgid "Edit the title or search conditions from the dialog box." msgstr "Edite el título o el criterio de búsqueda desde el cuadro de diálogo." -#: C/tasks-searching.page:76(p) C/memos-searching.page:76(p) -#: C/mail-searching.page:74(p) C/contacts-searching.page:76(p) -#: C/calendar-searching.page:76(p) +#: C/calendar-searching.page:76(item/p) C/contacts-searching.page:76(item/p) +#: C/mail-searching.page:74(item/p) C/memos-searching.page:76(item/p) +#: C/tasks-searching.page:76(item/p) msgid "Click <gui>OK</gui>." msgstr "Pulse <gui>Aceptar</gui>." -#: C/tasks-organizing.page:5(desc) -msgid "On task and memo lists, searching, and categories." -msgstr "Acerca de búsquedas y categorías en listas de tareas y notas." - -#: C/tasks-organizing.page:21(title) -msgid "Sorting and organizing tasks and memos" -msgstr "Ordenar y organizar tareas y notas" - -#: C/tasks-local.page:5(desc) -msgid "Adding another local task or memo list." -msgstr "Añadir otra lista de tareas o notas local." - -#: C/tasks-local.page:20(title) -msgid "Adding another local task or memo list" -msgstr "Añadir otra lista de tareas o notas local" - -#: C/tasks-local.page:22(p) +#: C/calendar-sharing-information.page:5(info/desc) msgid "" -"To add another local task list to Evolution, perform the following steps:" +"Make your information (appointments and free/busy times) available to others." msgstr "" -"Para añadir una lista de tareas local a Evolution, realice los siguientes " -"pasos:" +"Hacer que su información (citas y disponibilidad) esté disponible para otros." -#: C/tasks-local.page:25(p) C/contacts-local.page:25(p) -#: C/calendar-local.page:25(p) -msgid "Select the type <gui>On This Computer</gui>." -msgstr "Seleccione el tipo <gui>En este equipo</gui>." +#: C/calendar-sharing-information.page:20(page/title) +msgid "Sharing your calendar information" +msgstr "Compartir la información de su calendario" -#: C/tasks-local.page:31(p) C/tasks-caldav.page:35(p) -msgid "The task list will be added to the list of task lists in Evolution." -msgstr "La tarea se añadirá a la lista de tareas en Evolution." +#: C/calendar-timezones.page:5(info/desc) +msgid "Using time zones in the calendar." +msgstr "Usar zonas horarias en el calendario." -#: C/tasks-display-settings.page:5(desc) -msgid "Options for displaying task completion and due dates." -msgstr "Opciones para mostrar completado de tareas y fechas de vencimiento." +#: C/calendar-timezones.page:23(page/title) +msgid "Using time zones" +msgstr "Usar zonas horarias" -#: C/tasks-display-settings.page:23(title) -msgid "Displaying of tasks" -msgstr "Mostrado de tareas" +#: C/calendar-timezones.page:25(page/p) +msgid "Evolution supports using multiple time zones." +msgstr "Evolution soporta el uso de varias zonas horarias." -#. TODO:POST-3-2: Just listing the partially busted UI options (also see calendar-layout-appointment-display) here is very poor and not task-oriented, but that's it for the time being. Better ideas welcome. -#: C/tasks-display-settings.page:27(p) +#: C/calendar-timezones.page:28(section/title) +msgid "Setting your global timezone(s)" +msgstr "Establecer sus zonas horarias globales" + +#: C/calendar-timezones.page:30(section/p) msgid "" -"The following task-related options are available under <guiseq><gui>Edit</" -"gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>Tasks</gui></" -"guiseq>." +"By default Evolution uses the system-wide time zone. This can be changed " +"under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</" +"gui><gui>General</gui><gui>Time</gui><gui>Time zone</gui></guiseq>." msgstr "" -"Las siguientes opciones relacionadas con el calendario están disponibles " +"De forma predeterminada Evolution usa la hora del sistema. Se puede cambiar " "bajo <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Calendario y " -"tareas</gui></guiseq>." - -#: C/tasks-display-settings.page:31(p) -msgid "Tasks due today:" -msgstr "Tareas que vencen hoy:" - -#: C/tasks-display-settings.page:32(p) -msgid "Select the color for tasks due today." -msgstr "Establece el color para las tareas que vencen hoy." - -#: C/tasks-display-settings.page:33(p) -msgid "Overdue tasks:" -msgstr "Tareas vencidas:" - -#: C/tasks-display-settings.page:34(p) -msgid "Select the color for overdue tasks." -msgstr "Establece el color para las tareas vencidas." - -#: C/tasks-display-settings.page:35(p) -msgid "Hide completed tasks after:" -msgstr "Ocultar las tareas completadas tras:" +"tareas</gui><gui>General</gui><gui>Hora</gui><gui>Zona horaria</gui></" +"guiseq>." -#: C/tasks-display-settings.page:36(p) +#: C/calendar-timezones.page:32(section/p) msgid "" -"Select this option to have completed tasks hidden after a period of time " -"measured in days, hours, or minutes. If you do not select this option, " -"completed tasks remain in your task list, marked as complete." +"If you deal a lot with people in another specific time zone you can display " +"that second time zone in the day view of the calendar. You can set a second " +"time zone under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar " +"and Tasks</gui><gui>General</gui><gui>Time</gui><gui>Second zone</gui></" +"guiseq>." msgstr "" -"Seleccione esta opción para ocultar las tareas completadas después de un " -"periodo de tiempo medido en días, horas o minutos. Si no selecciona esta " -"opción, las tareas completadas se mantendrán en su lista de tareas, marcadas " -"como completadas." - -#: C/tasks-caldav.page:5(desc) -msgid "Using an online CalDAV task list or memo list." -msgstr "Usar una lista de tareas o lista de notas en línea CalDAV." - -#: C/tasks-caldav.page:20(title) -msgid "Using a CalDAV task or memo list" -msgstr "Usar una lista de tareas o notas CalDAV" +"Si trata con mucha gente en otro huso horario específico puede mostrar ese " +"segundo huso horario en la vista de día de su calendario. Puede configurar " +"una segunda zona horaria bajo <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</" +"gui><gui>Calendario y tareas</gui><gui>General</gui><gui>Hora</gui><gui>Zona " +"secundaria</gui></guiseq>." -#: C/tasks-caldav.page:31(p) C/calendar-caldav.page:34(p) -msgid "Enter your username and your email address." -msgstr "Introduzca su nombre de usuario y su dirección de correo-e." +#: C/calendar-timezones.page:36(section/title) +msgid "Setting a timezone for an appointment" +msgstr "Configurar una zona horaria para una cita" -#: C/sync-with-other-devices.page:5(desc) -msgid "Synchronize Evolution data with handheld devices and mobile phones." +#: C/calendar-timezones.page:38(section/p) +msgid "" +"You can also configure time zone information specific to each appointment. " +"To do that, <link xref=\"calendar-usage\">add a new or edit an existing " +"appointment</link> and click the globe button to customize the time zone " +"that the time exists in. For example, if you live in New York but have a " +"telephone meeting set for noon with someone in California, you need to make " +"sure that your schedules are coordinated. Setting time zones on a per-" +"appointment basis helps avoid that potential confusion." msgstr "" -"Sincronizar los datos de Evolution con dispositivo de mano o teléfonos " -"móviles." +"También puede configurar información específica de la zona horaria para cada " +"cita. Para ello <link xref=\"calendar-usage\">añada una cita nueva o edite " +"una ya existente</link> y pulse sobre el botón del globo terráqueo para " +"personalizar la zona horaria existente. Por ejemplo, si vive en Madrid, " +"España, y tiene una reunión telefónica para la tarde con alguien en " +"California, debe asegurarse que las citas están coordinadas. Usar las zonas " +"horarias adecuadas en cada cita ayuda a evitar esa confusión potencial." -#: C/sync-with-other-devices.page:23(title) -msgid "Synchronize <app>Evolution</app> with other devices" -msgstr "Sincronizar <app>Evolution</app> con otros dispositivos" +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:5(info/desc) +msgid "Adding an appointment." +msgstr "Añadir una cita." -#: C/sync-with-other-devices.page:25(p) -msgid "There are currently no \"recommended instructions\" for users." -msgstr "Actualmente no hay unas «instrucciones recomendadas» para usuarios." +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:20(page/title) +msgid "Adding an Appointment" +msgstr "Añadir una cita" -#: C/sync-with-other-devices.page:27(p) +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:23(item/p) msgid "" -"Many distributions provide the application <app><link href=\"http://" -"syncevolution.org/\">SyncEvolution</link></app> that can be used in " -"combination with devices that support <link href=\"https://secure.wikimedia." -"org/wikipedia/en/wiki/SyncML\">SyncML</link>." +"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Appointment</gui></guiseq>, " +"or double-click in a blank space in the calendar to open the Appointment " +"dialog. The particular time on the calendar view against which you have " +"double clicked on will be suggested for the new appointment. You can also " +"directly write in the calendar and then adjust the duration by dragging it " +"with the mouse." msgstr "" -"Muchas distribuciones proporcionan la aplicación <link href=\"http://" -"syncevolution.org/\">SyncEvolution</link>, que se puede usar con " -"dispositivos que soporten <link href=\"https://secure.wikimedia.org/" -"wikipedia/en/wiki/SyncML\">SyncML</link>." +"Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo</gui><gui>Cita</gui></guiseq> o " +"pulse dos veces en un espacio vacío en el calendario para abrir el cuadro de " +"diálogo Cita. Se creará la cita para esa hora en particular en la vista del " +"calendario sobre la que haya pulsado dos veces. También puede escribir " +"directamente en el calendario y después ajustar la duración arrastrando con " +"el ratón." -#: C/sync-with-other-devices.page:29(p) -msgid "" -"Another option might be to use applications and devices that both support " -"the <link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/ActiveSync" -"\">ActiveSync protocol</link>. A <link href=\"https://secure.wikimedia.org/" -"wikipedia/en/wiki/List_of_collaborative_software\">list of collaborative " -"software</link> is available on Wikipedia." -msgstr "" -"Otra opción puede ser usar las aplicaciones y dispositivos que soporten el " -"<link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/ActiveSync" -"\">protocolo ActiveSync</link>. Existe una <link href=\"https://secure." -"wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/List_of_collaborative_software\">lista de " -"software colaborativo</link> disponible en Wikipedia." +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:24(item/p) +msgid "If you use the Appointment dialog:" +msgstr "Si usa el diálogo de Cita:" -#: C/sync-with-other-devices.page:31(p) +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:32(item/p) msgid "" -"If you can provide good practices or more information on this topic feel " -"free to file a bug report in <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/" -"enter_bug.cgi?product=evolution&component=User%20Documentation\">GNOME's " -"bug tracking system</link>." +"To show the time as <link xref=\"calendar-free-busy\">busy</link> to others, " +"click <guiseq><gui>Options</gui><gui>Show Time as Busy</gui></guiseq>." msgstr "" -"Si puede proporcionar buenas prácticas o más información acerca de este " -"tema, rellene un informe de error en <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/" -"enter_bug.cgi?product=evolution&component=User%20Documentation\">el " -"sistema de seguimiento de errores de GNOME</link>." - -#: C/sync-with-other-devices.page:34(title) -msgid "Palm" -msgstr "Palm" +"Para mostrar la hora como <link xref=\"calendar-free-busy\">ocupalda</link> " +"pulse <guiseq><gui>Opciones</gui><gui>Mostrar hora como ocupada</gui></" +"guiseq>." -#: C/sync-with-other-devices.page:35(p) -msgid "" -"To synchronize with a Palm OS device like the PalmPilot(TM) and the " -"Handspring Visor several steps are needed: First, you need to enable " -"synchronization. Second, your computer needs to recognize and access your " -"handheld. Third, you should decide what sort of synchronization behavior you " -"want." -msgstr "" -"Se necesitan varios pasos para sincronizar con un dispositivo Palm OS como " -"la PalmPilot(TM) y el Handspring Visor: primero, debe activar la " -"sincronización. Segundo, su equipo debe reconocer y acceder a su dispositivo " -"portátil. Tercero, debe decidir que tipo de sincronización quiere." +#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:5(info/desc) +msgid "Deleting an appointment in your calendar." +msgstr "Eliminar una cita de su calendario." -#: C/sync-with-other-devices.page:37(title) -msgid "Enabling Synchronization" -msgstr "Activar la sincronización" +#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:20(page/title) +msgid "Deleting an Appointment" +msgstr "Eliminar una cita" -#: C/sync-with-other-devices.page:38(p) +#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22(page/p) msgid "" -"If you have not used a handheld device with your computer before, you need " -"to configure it via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>GNOME Pilot " -"Synchronization...</gui></guiseq>. Make sure that you have read and write " -"permissions on the device, which is normally in <file>/dev/pilot</file>. If " -"that does not work, check in <file>/dev/ttyS0</file> if you have a serial " -"connection, or in <file>/dev/ttyUSB1</file> for a USB connection. You can do " -"this by becoming root user and adding your username to the group that owns " -"this device node. For a USB device on sync, two device nodes are created, " -"<file>ttyUSB0</file> and <file>ttyUSB1</file>. The second node is the one to " -"be used in configuring the device." +"If you want to delete an appointment in your calendars, right-click on the " +"appointment in the calendar and select <gui>Delete Appointment</gui>, or " +"click on the appointment and click <gui>Delete</gui> in the tool bar or " +"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>. If you are in the <link " +"xref=\"calendar-layout-views\">list view</link> you can also use " +"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Appointment</gui></guiseq>." msgstr "" -"Si nunca antes usó un dispositivo de mano en su equipo debe configurarlo a " -"través de <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Sincronización de GNOME Pilot...</" -"gui></guiseq>. Deberá asegurarse de que dispone de permisos de lectura y " -"escritura sobre el dispositivo, habitualmente en <file>/dev/pilot</file>. Si " -"esto no funciona, compruebe <file>/dev/ttyS0</file> si tiene una conexión " -"serie o <file>/dev/ttyUSB1</file> en el caso de una conexión USB. Para ello, " -"inicie una sesión root y añada su nombre de usuario al grupo que es " -"propietario de este nodo de dispositivo. Para un dispositivo USB se crean " -"dos nodos de dispositivo, <file>ttyUSB0</file> y <file>ttyUSB1</file>. El " -"segundo nodo es el que se debe usar al configurar el dispositivo." +"Si quiere eliminar una cita de sus calendarios, pulse con el botón derecho " +"sobre la cita en el calendario y seleccione <gui>Eliminar cita</gui>, pulse " +"sobre la cita y pulse <gui>Eliminar</gui> en la barra de herramientas, o " +"pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>. Si está en la <link xref=" +"\"calendar-layout-views\">vista de lista</link> también puede usar " +"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Eliminar cita</gui></guiseq>." -#: C/sync-with-other-devices.page:41(title) -msgid "Selecting Conduits" -msgstr "Seleccionar un conducto" +#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:5(info/desc) +msgid "Editing in appointment in your calendar." +msgstr "Editar una cita en su calendario." -#: C/sync-with-other-devices.page:42(p) -msgid "" -"After your computer and your Palm OS device are communicating, select the " -"conduits you want under the <gui>Pilot Conduits</gui> section. You can use " -"conduits to synchronize data with several applications; the Evolution " -"conduits are labeled <gui>EAddress</gui> for the contacts in your address " -"book; <gui>ECalendar</gui> for your calendar; and <gui>ETodo</gui> for your " -"task list." -msgstr "" -"Una vez que su equipo y el dispositivo Palm OS son capaces de comunicarse " -"con fluidez, seleccione los <gui>Conductos de Pilot</gui> que quiera. Puede " -"usar los conductos para sincronizar datos de numerosas aplicaciones; los " -"conductos de Evolution llevan la etiqueta <gui>EAddress</gui> para los " -"contactos de la libreta de direcciones, <gui>ECalendar</gui>, para el " -"calendario y <gui>ETodo</gui> para la lista de tareas." +#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:20(page/title) +msgid "Editing an Appointment" +msgstr "Editar una cita" -#: C/sync-with-other-devices.page:43(p) +#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:22(page/p) msgid "" -"Click <gui>Enable</gui>, then click <gui>Settings</gui> to change what the " -"conduit does when activated. Your options can vary depending on the conduit, " -"but typically they are as follows:" -msgstr "" -"Pulse <gui>Activar</gui>, después pulse <gui>Configuración</gui> para " -"cambiar el conducto una vez activado. Las opciones pueden variar en función " -"del conducto, pero habitualmente son las siguientes:" +"If you want to change an appointment that already exists in your calendars," +msgstr "Si quiere cambiar una cita que ya existe en sus calendarios," -#: C/sync-with-other-devices.page:45(p) -msgid "<gui>Disabled</gui>: Do nothing." -msgstr "<gui>Desactivado</gui>: no hacer nada." +#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:25(item/p) +msgid "Double-click on the appointment that you want to edit in the calendar." +msgstr "Pulse dos veces en la cita que quiera editar en el calendario." -#: C/sync-with-other-devices.page:46(p) +#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:26(item/p) msgid "" -"<gui>Synchronize</gui>: Copy new data from the computer to the handheld, and " -"from the handheld to the computer. Remove items that were on both systems " -"but have been deleted on one." +"Edit the appointment (see <link xref=\"calendar-usage-add-appointment" +"\">Adding an Appointment</link> for the list of available options)." msgstr "" -"<gui>Sincronizar</gui>: copia los datos nuevos del equipo y del dispositivo " -"de mano en las dos direcciones. Quita los elementos que se encontraban en " -"los dos sistemas, pero que se eliminaron en uno de ellos." +"Edite la cita (consulte <link xref=\"calendar-usage-add-appointment\">Añadir " +"una cita</link> para la lista de opciones disponibles)." -#: C/sync-with-other-devices.page:47(p) +#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:27(item/p) +#: C/memos-usage-add-memo.page:29(item/p) +#: C/memos-usage-add-memo.page:49(item/p) +#: C/memos-usage-edit-memo.page:27(item/p) +#: C/tasks-usage-add-task.page:29(item/p) +#: C/tasks-usage-edit-task.page:27(item/p) msgid "" -"<gui>Copy From Pilot</gui>: If there is any new data on the handheld device, " -"copy it to the computer." +"Click the <gui style=\"button\">Save</gui> button, or <guiseq><gui>File</" +"gui><gui>Save</gui></guiseq>." msgstr "" -"<gui>Copiar desde Pilot</gui>: si el dispositivo de mano contiene datos " -"nuevos, los copia al equipo." +"Pulse el botón <gui style=\"button\">Guardar</gui> o <guiseq><gui>Archivo</" +"gui><gui>Guardar</gui></guiseq>." -#: C/sync-with-other-devices.page:48(p) -msgid "" -"<gui>Copy To Pilot</gui>: Copy new data from the computer to the handheld." -msgstr "" -"<gui>Copiar hacia Pilot:</gui> copia los datos nuevos del equipo hacia el " -"dispositivo de mano." +#: C/calendar-usage.page:5(info/desc) +msgid "On adding, editing, and deleting appointments." +msgstr "Acerca de añadir, editar y eliminar citas." -#: C/sync-with-other-devices.page:50(p) -msgid "" -"Select the behavior you want for each conduit you choose to use. If you're " -"not sure, use <gui>Synchronize</gui>." -msgstr "" -"Seleccione el comportamiento que quiera para cada conducto elegido. Si no " -"está seguro, use <gui>Sincronizar</gui>." +#: C/calendar-usage.page:21(page/title) +msgid "Add, Edit, and Delete Appointments" +msgstr "Añadir, editar y eliminar citas" -#: C/sync-with-other-devices.page:54(title) -msgid "Synchronizing Information" -msgstr "Sincronizar la información" +#: C/calendar-using-several-calendars.page:5(info/desc) +msgid "Adding and using more than one calendar and different types." +msgstr "Añadir y usar más de un calendario y diferentes tipos de calendarios." -#: C/sync-with-other-devices.page:55(p) -msgid "" -"Use the following procedure to synchronize the data on your Palm OS device " -"with the data you store in Evolution." -msgstr "" -"Use el siguiente procedimiento para sincronizar los datos en su dispositivo " -"Palm Os con sus datos almacenados en Evolution." +#: C/calendar-using-several-calendars.page:23(page/title) +msgid "Using several calendars" +msgstr "Usar varios calendarios" -#: C/sync-with-other-devices.page:57(p) +#: C/calendar-using-several-calendars.page:25(page/p) msgid "" -"If you want to back up your information before synchronizing, make a copy of " -"the <file>.local/share/evolution</file> directory inside your home directory." +"You can have multiple calendars and overlay them one over the other. For " +"example, you might have a schedule of events for work, one for home, and one " +"for your favorite sports team. The side bar lists those calendars, and you " +"can select or deselect the boxes next to them to show and hide the " +"appointments in your calendar view. By hiding and showing different sets of " +"appointments, you can be sure to avoid conflicts, while keeping a minimum of " +"clutter in your view." msgstr "" -"Si quiere realizar una copia de seguridad de su información antes de " -"sincronizar, haga una copia de la carpeta <file>.local/share/evolution</" -"file> dentro de su carpeta personal." +"Puede mantener múltiples calendarios y solaparlos entre ellos. Por ejemplo, " +"puede tener un horario de acontecimientos del trabajo, uno para casa y uno " +"para su equipo de deporte favorito. La barra lateral lista esos calendarios " +"y puede seleccionar o deseleccionar las cajas junto a ellos para mostrar y " +"ocultar las citas en la vista de calendario. Ocultando y mostrando " +"diferentes juegos de citas, puede asegurarse de evitar conflictos, " +"reduciendo la carga en la vista." -#: C/sync-with-other-devices.page:58(p) +#: C/calendar-using-several-calendars.page:27(page/p) +msgid "Appointments for each calendar appear in different color." +msgstr "Las citas para cada calendario aparecen con un color diferente." + +#: C/calendar-using-several-calendars.page:29(page/p) msgid "" -"Put your handheld device in its cradle and press the <gui style=\"button" -"\">HotSync</gui> button." +"You can also use calendars that are not on your computer, such as on the " +"internet or in a local network." msgstr "" -"Coloque su dispositivo de mano en su base y pulse el botón <gui style=" -"\"button\">HotSync</gui>." +"También puede usar calendarios que no estén en su equipo, tales como " +"calendarios en Internet o en una red local." -#: C/sync-with-other-devices.page:59(p) +#: C/calendar-using-several-calendars.page:31(page/p) msgid "" -"If you use Palm OS version 4.0 and have password protection turned on for " -"your handheld device, you might encounter trouble synchronizing. If this " -"happens, try turning off password protection on your handheld, synchronize " -"it with your desktop computer, and then re-enable password protection on " -"your handheld." +"For example, the <link href=\"http://icalshare.com\">icalshare.com website</" +"link> has an extensive list of shared online calendars, including national " +"and religious holidays, phases of the moon, sports, and local and regional " +"events." msgstr "" -"Si usa un dispositivo de mano Palm OS v. 4.0 y activó la protección por " -"contraseña, es posible que se produzcan problemas durante la sincronización. " -"En este caso, intente desactivar la protección por contraseña de su " -"dispositivo de mano, realice la sincronización con su equipo de sobremesa y " -"vuelva a activar la protección con contraseña de su dispositivo." +"Por ejemplo, la <ulink url=\"http://icalshare.com\">página web de icalshare." +"com</ulink> tiene una extensa lista de calendarios compartidos en línea, " +"incluyendo fiestas nacionales y religiosas, fases de la luna, deportes y " +"acontecimientos locales y regionales." -#: C/sync-with-other-devices.page:61(p) -msgid "Now your Palm OS device will synchronize data with Evolution." -msgstr "" -"Ahora se podrán sincronizar los datos de su dispositivo Palm OS con " -"Evolution." +#: C/calendar-weather.page:5(info/desc) +msgid "Display the weather in the calendar." +msgstr "Mostrar la meteorología en el calendario." -#: C/searching-items.page:5(desc) -msgid "Searching content and data within <app>Evolution</app>." -msgstr "Buscar contenido y datos en <app>Evolution</app>." +#: C/calendar-weather.page:20(page/title) +msgid "Using a weather calendar" +msgstr "Usar un calendario meteorológico" -#: C/searching-items.page:18(title) -msgid "Searching items" -msgstr "Buscar elementos" +#: C/calendar-weather.page:22(page/p) C/calendar-webdav.page:22(page/p) +msgid "Calendars of this type are read-only." +msgstr "Calendarios de este tipo son de solo lectura." -#: C/problems-reporting-bugs.page:5(desc) -msgid "How to report mistakes in the application." -msgstr "Cómo informar de errores en la aplicación." +#: C/calendar-weather.page:27(item/p) +msgid "Select the type <gui>Weather</gui>." +msgstr "Seleccione el tipo <gui>Meteorología</gui>." -#: C/problems-reporting-bugs.page:21(title) -msgid "How to report bugs" -msgstr "Cómo informar de un error" +#: C/calendar-weather.page:31(item/p) +msgid "Choose a location by selecting continent, country and city." +msgstr "Elija una ubicación seleccionando por continente, país y ciudad." -#: C/problems-reporting-bugs.page:23(p) -msgid "" -"If you do not need help for configuration but you are sure that you have " -"found a mistake or wrong behavior in the Evolution software, or if you want " -"to request a feature, you can file a report in the <link href=\"http://" -"bugzilla.gnome.org\">GNOME bug tracking system</link>. Note that this " -"requires registration first. Please try to avoid filing duplicates and check " -"the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html" -"\">bug writing guidelines</link> first." -msgstr "" -"Si no necesita ayuda para la configuración, pero está seguro de que ha " -"encontrado un problema o un comportamiento erróneo en Evolution, o si quiere " -"solicitar una característica, puede rellenar un informe en el <link href=" -"\"http://bugzilla.gnome.org\">sistema de seguimiento de errores de GNOME</" -"link>. Tenga en cuenta que esto requiere que primero se registre. Trate de " -"no enviar duplicados y revise primero la <link href=\"https://bugzilla.gnome." -"org/page.cgi?id=bug-writing.html\">guía para informar de un error</link>." +#: C/calendar-weather.page:33(item/p) +msgid "Choose the temperature unit." +msgstr "Elija la unidad para la temperatura." -#: C/problems-reporting-bugs.page:23(p) -msgid "" -"Also note that GNOME distributions sometimes introduce their own changes in " -"Evolution that are not included in GNOME Evolution. This is hard to " -"recognize for users but if you are aware of it please file a bug report in " -"<link href=\"https://live.gnome.org/Bugsquad/TriageGuide/" -"NonGnome#Bug_trackers_for_distributions\">the bug tracker of your GNOME " -"distribution</link> instead." -msgstr "" -"Tenga en cuenta que algunas distribuciones con GNOME incluyen a veces sus " -"propios cambios en Evolution, cambios que no están incluidos en GNOME " -"Evolution. Esto es difícil de reconocer por parte de los usuarios, pero si " -"está seguro, envíe un informe de error al <link href=\"https://live.gnome." -"org/Bugsquad/TriageGuide/NonGnome#Bug_trackers_for_distributions\">gestor de " -"errores su distribución con GNOME</link> en su lugar." +#: C/calendar-webdav.page:5(info/desc) +msgid "Using an online Webcal/WebDAV calendar." +msgstr "Usar un calendario en línea Webcal-WebDAV." -#: C/problems-reporting-bugs.page:25(p) -msgid "" -"When reporting bugs exact information is welcome as it makes it easier for " -"others to reproduce and fix the issue. If possible please include " -"information such as the Evolution version (under <guiseq><gui>Help</" -"gui><gui>About</gui></guiseq>), your distribution, and exact steps to " -"reproduce the problem, click by click. See the <link href=\"https://bugzilla." -"gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\">Bug Writing Guidelines</link> for " -"more information." -msgstr "" -"La información exacta es bienvenida al informar de errores, ya que hace más " -"sencillo a los demás reproducir el error y solucionarlo. Si es posible, " -"incluya la información de la versión de Evolution (bajo <guiseq><gui>Ayuda</" -"gui><gui>Acerca de</gui></guiseq>), su distribución y los pasos exactos para " -"reproducir el problema paso a paso. Para obtener más información consulte la " -"<link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\">guía " -"para informar de un error</link>." +#: C/calendar-webdav.page:20(page/title) +msgid "Using a WebDAV calendar" +msgstr "Usar un calendario WebDAV" -#: C/problems-getting-help.page:5(desc) -msgid "How to get help for problems." -msgstr "Cómo obtener ayuda para resolver problemas." +#: C/calendar-webdav.page:27(item/p) C/tasks-caldav.page:25(item/p) +#: C/tasks-webdav.page:27(item/p) +msgid "Select the type <gui>On the Web</gui>." +msgstr "Seleccione el tipo <gui>En la red</gui>." -#: C/problems-getting-help.page:22(title) -msgid "How to get help" -msgstr "Cómo obtener ayuda" +#: C/calendar-webdav.page:33(item/p) +#: C/mail-sending-options-smtp.page:36(item/p) C/tasks-webdav.page:33(item/p) +msgid "Enter your username." +msgstr "Introduzca su nombre de usuario." -#: C/problems-getting-help.page:24(p) -msgid "" -"To receive help on problems you can send an email to the <link href=\"http://" -"mail.gnome.org/mailman/listinfo/evolution-list\">Evolution mailing list</" -"link> or talk to developers and other users in the IRC chat channel " -"#evolution on the server irc.gimp.net. To connect to an IRC server you can " -"for example <link href=\"ghelp:empathy#irc-manage\">use the internet " -"messenger application <app>Empathy</app></link>." -msgstr "" -"Para recibir ayuda sobre problemas puede enviar un correo a la <link href=" -"\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/evolution-list\">lista de correo de " -"Evolution</link> o hablar con los desarrolladores y otros usuarios en el " -"canal de chat de IRC #evolution en el servidor irc.gimp.net. Para conectarse " -"a un servidor IRC puede, por ejemplo <link href=\"ghelp:empathy/irc-manage" -"\">usar la aplicación de mensajería instantánea <app>Empathy</app></link>." +#: C/change-keyboard-shortcuts.page:5(info/desc) +msgid "Changing keyboard shortcuts." +msgstr "Cambiar los atajos de teclado." -#: C/problems-debug-how-to.page:5(desc) -msgid "How to provide good information when tracking down a problem." -msgstr "Cómo proporcionar buena información al seguir un problema." +#: C/change-keyboard-shortcuts.page:18(page/title) +msgid "Changing keyboard shortcuts" +msgstr "Cambiar los atajos de teclado" -#: C/problems-debug-how-to.page:21(title) -msgid "How to track down a problem" -msgstr "Cómo seguir un problema" +#: C/change-keyboard-shortcuts.page:21(item/p) +#: C/mail-filters-not-working.page:46(item/p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:39(item/p) +msgid "Open the <app>Terminal</app> application." +msgstr "Abra la aplicación <app>Terminal</app>." -#: C/problems-debug-how-to.page:23(p) +#: C/change-keyboard-shortcuts.page:22(item/p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:40(item/p) msgid "" -"As a first hint, error messages will be either displayed in the statusbar or " -"between the tool bar and the search bar." +"Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-" +"accels true</cmd>" msgstr "" -"Como primer consejo, los mensajes de error se mostrarán en la barra de " -"estado o entre la barra de herramientas y la barra de búsqueda." +"Ejecute el comando <cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-" +"accels true</cmd>" -#: C/problems-debug-how-to.page:25(p) -msgid "" -"To further track down a problem, some debug options are listed on the <link " -"href=\"http://projects.gnome.org/evolution/bugs.shtml\">Evolution project " -"website</link>." -msgstr "" -"Se listan algunas opciones de depuración en la <link href=\"http://projects." -"gnome.org/evolution/bugs.shtml\">página web del proyecto de Evolution</link> " -"para un seguimiento más profundo de los problemas." +#: C/change-keyboard-shortcuts.page:23(item/p) +#: C/import-apps-outlook.page:57(item/p) +#: C/mail-filters-not-working.page:49(item/p) +msgid "Start Evolution." +msgstr "Inicie Evolution." -#: C/problems-debug-how-to.page:27(p) +#: C/change-keyboard-shortcuts.page:24(item/p) msgid "" -"To contact the Evolution community for help, please see <link xref=" -"\"problems-getting-help\">How to get help</link>." +"Hover your mouse cursor over the menu bar item for which you want to add or " +"change the keyboard shortcut." msgstr "" -"Para obtener ayuda puede contactar con la comunidad de Evolution, consulte " -"<link xref=\"problems-getting-help\">Cómo obtener ayuda</link>." - -#: C/organizing.page:5(desc) -msgid "On organizing and finding your data in Evolution." -msgstr "Acerca de organizar y buscar sus datos en Evolution." - -#: C/organizing.page:18(title) -msgid "Sorting and organizing" -msgstr "Ordenar y organizar" - -#: C/offline.page:5(desc) -msgid "Make Evolution be online again." -msgstr "Conectar Evolution otra vez." - -#: C/offline.page:12(name) C/intro-application.page:11(name) -msgid "Brian Grohe" -msgstr "Brian Grohe" - -#: C/offline.page:13(email) C/intro-application.page:12(email) -msgid "grohe43@gmail.com" -msgstr "grohe43@gmail.com" - -#: C/offline.page:16(name) C/mail-spam-settings.page:18(name) -msgid "Patrick O'Callaghan" -msgstr "Patrick O'Callaghan" +"Pónga el cursor de su ratón se mueve sobre el elemento de la barra de menú " +"para el que quiere añadir o cambiar la distribución de teclado." -#: C/offline.page:23(title) -msgid "Why is Evolution offline when my net connection is working?" -msgstr "¿Por qué Evolution está desconectado si mi conexión está funcionando?" +#: C/change-keyboard-shortcuts.page:25(item/p) +msgid "Type the shortcut that you want on the keyboard." +msgstr "Escriba el atajo que quiere en el teclado." -#: C/offline.page:24(p) +#: C/change-keyboard-shortcuts.page:28(page/p) msgid "" -"You may have started Evolution with the <cmd>--offline</cmd> commandline " -"option." +"Note that this setting is desktop-wide and that you can disable it again " +"after your changes by using the command <cmd>gsettings set org.gnome.desktop." +"interface can-change-accels false</cmd>" msgstr "" -"Puede que haya iniciado Evolution con la opción de línea de comandos <cmd>--" -"offline</cmd>." +"Tenga en cuenta que este ajuste es para todo el escritorio y que puede " +"desactivarlo de nuevo después de cambiarlo usando el comando <cmd>gsettings " +"set org.gnome.desktop.interface can-change-accels false</cmd>" -#: C/offline.page:26(p) -msgid "" -"If this is not the case and Evolution normally works but has suddenly " -"stopped connecting, you may have unintentionally clicked on the connection " -"icon in the lower left corner. When connected, the icon resembles a pair of " -"sockets joined together. If the sockets are open, there is no connection " -"(and the <gui style=\"button\">Send/Receive</gui> button is grayed out). " -"Click on the icon to change its state." +#: C/change-keyboard-shortcuts.page:30(page/p) +#: C/mail-filters-not-working.page:56(section/p) +msgid "You can also use the <app>dconf-editor</app> application to do this." msgstr "" -"Si este no es el caso y Evolution normalmente funciona, pero se ha " -"desconectado de repente, puede que haya pulsado sin querer en el icono de " -"conexión en la esquina inferior izquierda. Cuando está conectado, el icono " -"simula dos enchufes unidos. Si los enchufes están separados, no hay conexión " -"(y el botón de <gui style=\"button\">Enviar/Recibir</gui> está sobreado). " -"Pulse en el icono para cambiar su estado." +"También puede usar la aplicación <gui>dconf-editor</gui> para hacer esto." -#: C/offline.page:28(p) -#| msgid "" -#| "If the problem persists and you are sure you have not clicked the icon, " -#| "but you can still reach the network from other apps on your system " -#| "(browsers, FTP, SSH, ping etc.) it may be that NetworkManager (NM) is not " -#| "properly configured. Many Linux distributions now use NM to manage their " -#| "connections, and if it is installed Evolution will use it to detect if " -#| "the network is up. However NM can be installed but not properly " -#| "configured, leaving the network working but not detectable by Evolution. " -#| "(Note that other GNOME-based applications may also fail for the same " -#| "reason.) The solution is to configure NM to manage your network " -#| "interface. This is usually easy to do but is outside the scope of this " -#| "document. For more information seek help from your distribution support " -#| "forums, mailing lists etc." -msgid "" -"If the problem persists and you are sure you have not clicked the icon, but " -"you can still reach the network from other apps on your system (browsers, " -"FTP, SSH, ping etc.) it may be that NetworkManager (NM) is not properly " -"configured. Many Linux distributions now use NM to manage their connections, " -"and if it is installed Evolution will use it to detect if the network is up. " -"However NM can be installed but not properly configured, leaving the network " -"working but not detectable by Evolution. (Note that other GNOME-based " -"applications may also fail for the same reason.) The solution is to " -"configure NM to manage your network interface. This is usually easy to do " -"but is outside the scope of this document. For more information please take " -"a look at the <link href=\"ghelp:gnome-help#net\">Desktop help</link> or " -"seek help from your distribution support forums, mailing lists etc." +#: C/change-switcher-appearance.page:5(info/desc) +msgid "Changing the display of the window buttons in the lower left corner." msgstr "" -"Si el problema persiste y está seguro de que no ha pulsado el icono, pero " -"puede usar la red con otras aplicaciones de su sistema (navegadores, FTP, " -"SSH, ping, etc) puede ser que NetworkManager (NM) no esté bien configurado. " -"Muchas distribuciones de Linux usan NM para gestionar las conexiones y, si " -"está instalado, Evolution lo usará para detectar si la red está activada. " -"Sin embargo, NM puede estar instalado pero no bien configurado, haciendo que " -"la red funcione pero que Evolution no pueda detectarla. (tenga en cuenta que " -"otras aplicaciones de GNOME pueden fallar por el mismo motivo). La solución " -"es configurar NM para gestionar la interfaz de red. Generalmente esto es " -"fácil de hacer, pero no está fuera del alcance de este documento. Para " -"obtener más información, consulte la <link href=\"ghelp:gnome-help#net" -"\">ayuda del escritorio</link> o busque ayuda en los foros de soporte de su " -"distribución, listas de correo, etc." - -#: C/minimize-to-system-tray.page:5(desc) -msgid "On minimizing Evolution to the notification area." -msgstr "Acerca de minimizar Evolution al área de notificación." - -#: C/minimize-to-system-tray.page:11(name) -#: C/mail-two-trash-folders.page:11(name) C/mail-spam-settings.page:24(name) -#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:15(name) -#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:15(name) -#: C/mail-sorting-message-list.page:16(name) -#: C/mail-search-folders-refresh.page:11(name) -#: C/mail-refresh-folders.page:11(name) -#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:11(name) -#: C/mail-read-receipts.page:20(name) C/mail-not-sent.page:11(name) -#: C/mail-moving-emails.page:11(name) C/mail-folders.page:16(name) -#: C/mail-filters-not-working.page:12(name) -#: C/mail-error-no-provider-available.page:11(name) -#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:11(name) -#: C/mail-duplicates.page:11(name) -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:16(name) -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:13(name) -#: C/deleting-emails.page:13(name) -msgid "April Gonzales" -msgstr "April Gonzales" - -#: C/minimize-to-system-tray.page:12(email) -#: C/mail-two-trash-folders.page:12(email) C/mail-spam-settings.page:25(email) -#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:16(email) -#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:16(email) -#: C/mail-sorting-message-list.page:17(email) -#: C/mail-search-folders-refresh.page:12(email) -#: C/mail-refresh-folders.page:12(email) -#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:12(email) -#: C/mail-read-receipts.page:21(email) C/mail-not-sent.page:12(email) -#: C/mail-moving-emails.page:12(email) C/mail-folders.page:17(email) -#: C/mail-filters-not-working.page:13(email) -#: C/mail-error-no-provider-available.page:12(email) -#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:12(email) -#: C/mail-duplicates.page:12(email) -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:17(email) -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:14(email) -#: C/deleting-emails.page:14(email) -msgid "loonycookie@gmail.com" -msgstr "loonycookie@gmail.com" - -#: C/minimize-to-system-tray.page:25(title) -msgid "Minimizing Evolution to the system tray" -msgstr "Minimizar Evolution a la bandeja del sistema" +"Cambiar la visualización de los botones de la ventana en la esquina inferior " +"izquierda." -#: C/minimize-to-system-tray.page:27(p) -msgid "" -"GNOME, by default, has a <link xref=\"mail-received-notification" -"\">notification area</link> which includes an applet that informs users of " -"any system updates, changes, or events. This includes the arrival of email " -"messages on Evolution. You can refer to this built-in feature of GNOME for " -"any email notifications." -msgstr "" -"GNOME de forma predeterminada tiene un <link xref=\"mail-received-" -"notification\">área de notificación</link> que incluye una miniaplicación " -"que informa a los usuarios de actualizaciones del sistema, cambios o " -"acontecimientos. Esto incluye la recepción de correo en Evolution. Puede " -"usar esta característica de GNOME par acualquier notificación de correo." +#: C/change-switcher-appearance.page:19(page/title) +msgid "Changing the Switcher appearance" +msgstr "Cambiar la apariencia del selector" -#: C/minimize-to-system-tray.page:29(p) +#: C/change-switcher-appearance.page:21(page/p) msgid "" -"In GNOME version 2 you may modify the notification area and set it up to " -"become a system tray by using external applications which might be available " -"for installation in the software management tool of your distribution. " -"Available options are for example <link href=\"http://alltray.trausch.us/" -"\">Alltray</link> or <link href=\"http://code.google.com/p/tint2/\">Tint2</" -"link>. This is no longer possible in GNOME 3." +"The display of the window buttons in the lower left corner (Mail, Contacts, " +"Calendar, Tasks and Memos) can be changed via <guiseq><gui>View</" +"gui><gui>Switcher Appearance</gui></guiseq>. This can be helpful if you have " +"a small display. You can also completely hide them." msgstr "" -"En la versión 2 de GNOME podía modificar el área de notificación y " -"configurarla para que fuese una bandeja del sistema usando aplicaciones " -"externas disponibles en la herramienta de gestión de paquetes de su " -"distribución. Por ejemplo, las opciones disponibles eran <link href=\"http://" -"alltray.trausch.us/\">Alltray</link> o <link href=\"http://code.google.com/p/" -"tint2/\">Tint2</link>. esto ya no es posible en GNOME 3." +"Se puede cambiar el mostrado de los botones en la esquina inferior izquierda " +"(Correo, Contactos, Calendario, Tareas y Notas) en <guiseq><gui>Ver</" +"gui><gui>Apariencia del selector</gui></guiseq>. Puede ser útil si tiene una " +"pantalla pequeña. También puede ocultarlos completamente." -#: C/memos-usage.page:5(desc) -msgid "On adding, editing, and deleting memos." -msgstr "Acerca de añadir, editar y eliminar notas." +#: C/change-switcher-appearance.page:22(page/p) +msgid "The available options are:" +msgstr "Las opciones disponibles son:" -#: C/memos-usage.page:20(title) -msgid "Add, Edit and Delete Memos" -msgstr "Añadir, editar y eliminar notas" +#: C/change-switcher-appearance.page:24(item/p) +msgid "Icons and Text" +msgstr "Iconos y texto" -#: C/memos-usage.page:22(p) -msgid "" -"Currently there is no support for syncing memos with the <app>Tomboy</app> " -"or <app>Gnote</app> applications." -msgstr "" -"Actualmente no existe soporte para sincronizar notas con las aplicaciones " -"<app>Tomboy</app> o <app>Gnote</app>." +#: C/change-switcher-appearance.page:27(item/p) +msgid "Icons Only" +msgstr "Sólo iconos" -#: C/memos-usage-edit-memo.page:5(desc) -msgid "Editing a memo in your memo list." -msgstr "Editar una nota en su lista de notas." +#: C/change-switcher-appearance.page:30(item/p) +msgid "Text Only" +msgstr "Sólo texto" -#: C/memos-usage-edit-memo.page:20(title) -msgid "Editing a Memo" -msgstr "Editar una nota" +#: C/change-switcher-appearance.page:33(item/p) +msgid "Toolbar Style" +msgstr "Estilo de la barra de herramientas" -#: C/memos-usage-edit-memo.page:22(p) -msgid "If you want to change a memo that already exists in your memo lists," -msgstr "Si quiere modificar una nota que ya existe en su lista de notas," +#: C/change-switcher-appearance.page:36(item/p) +msgid "Show Buttons" +msgstr "Mostrar botones" -#: C/memos-usage-edit-memo.page:25(p) +#: C/contacts-add-automatically.page:5(info/desc) msgid "" -"Double-click on the memo that you want to edit in the list of memos, or " -"right-click on the memo and click <gui>Open Memo</gui>." +"Automatically add senders of mail that you have received to your contacts." msgstr "" -"Pulse dos veces en la nota que quiera editar en la lista de notas, o pulse " -"con el botón derecho sobre la nota y pulse <gui>Abrir nota</gui>." - -#: C/memos-usage-edit-memo.page:26(p) -msgid "Edit the memo information." -msgstr "Edite la información de la nota." - -#: C/memos-usage-delete-memo.page:5(desc) -msgid "Deleting a memo from your memo list." -msgstr "Elimiinar una nota de su lista de notas." +"Añadir automáticamente a sus contactos los remitentes de los correos que ha " +"recibido." -#: C/memos-usage-delete-memo.page:20(title) -msgid "Deleting a Memo" -msgstr "Eliminar una nota" +#: C/contacts-add-automatically.page:24(page/title) +msgid "Adding people automatically to my contacts" +msgstr "Añadir personas automáticamente a mis contactos" -#: C/memos-usage-delete-memo.page:22(p) +#: C/contacts-add-automatically.page:27(page/p) msgid "" -"If you want to delete a memo in your memo lists, right-click on the memo and " -"select <gui>Delete</gui>, or click on the memo and click <gui>Delete</gui> " -"in the tool bar, or click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Memo</gui></" -"guiseq>." +"You can add people automatically to your contacts when you reply to received " +"email. Enable the plugin <gui>Automatic Contacts</gui> by going to " +"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>; click on <gui>Automatic " +"Contacts</gui> so that it shows a check mark. Then go to <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui><gui>Contacts</gui><gui>Automatic Contacts</gui></" +"guiseq> and enable the <gui>Create address book entries when sending emails</" +"gui> option and select an address book in the drop-down field below that " +"will receive the new contacts." msgstr "" -"Si quiere eliminar una nota de su lista de notas, pulse con el botón derecho " -"del ratón sobre la nota y seleccione <gui>Eliminar</gui> o pulse sobre la " -"nota y pulse después <gui>Eliminar</gui> en la barra de herramientas o pulse " -"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Eliminar nota</gui></guiseq>." - -#: C/memos-usage-add-memo.page:5(desc) -msgid "Adding a memo to your memo list." -msgstr "Añadir una nota a su lista de notas." - -#: C/memos-usage-add-memo.page:23(title) -msgid "Adding a Memo" -msgstr "Añadir una nota" +"Puede añadir personas automáticamente a sus contactos al responder a correos " +"recibidos. Actíve el complemento <gui>Contactos automáticos</gui> en " +"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Complementos</gui></guiseq>; pulse en " +"<gui>Contactos automáticos</gui> para que se muestre como marcado. Después " +"vaya a <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Contactos</" +"gui><gui>Contactos automáticos</gui></guiseq> y actíve la opción <gui>Crear " +"entradas automáticamente en la libreta de direcciones al enviar correos</" +"gui> y seleccione la libreta de direcciones a la que se añadirán los " +"contactos, en el campo desplegable de debajo." -#: C/memos-usage-add-memo.page:26(p) +#: C/contacts-add-automatically.page:28(page/p) msgid "" -"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Memo</gui></guiseq>, or " -"press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>." +"From now on, contacts will be automatically created for senders of received " +"mail when you reply to that mail." msgstr "" -"Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo</gui><gui>Nota</gui></guiseq> o " -"pulse <keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>." +"Desde ahora se crearán automáticamente los contactos para los remitentes de " +"correo recibido cuando responda a esos correos." -#: C/memos-usage-add-memo.page:27(p) -msgid "Select a memo list in the <gui>List</gui> dropdown list." +#: C/contacts-autocompletion.page:5(info/desc) +msgid "" +"Autocompletion of names and email addresses entered in the mail composer." msgstr "" -"Seleccione una lista de notas en la lista desplegable de <gui>Listas</gui>." +"Autocompletado de nombres y direcciones de correo introducidas en el editor " +"de correo." -#: C/memos-usage-add-memo.page:28(p) -msgid "Enter the memo information." -msgstr "Introduzca la información de la nota." +#: C/contacts-autocompletion.page:27(page/title) +msgid "Autocompletion of mail recipients" +msgstr "Autocompletado de destinatarios de correo" -#: C/memos-usage-add-memo.page:32(p) +#: C/contacts-autocompletion.page:29(page/p) msgid "" -"If you just want to quickly add a memo by entering a summary you can " -"directly enter it in the list of memos." +"You can enter the first three letters of names and email addresses in the " +"recipients text field and Evolution will present you with a list of matches " +"from your address books." msgstr "" -"Si simplemente quiere añadir rápidamente una nota introduciendo un resumen " -"puede entrar directamente en la lista de notas." +"Puede introducir las primeras tres letras de nombres y direcciones de " +"correos electrónicos en el campo de destinatarios del correo y Evolution le " +"presentará una lista con las coincidencias de sus libretas de direcciones." -#: C/memos-usage-add-memo.page:34(p) +#: C/contacts-autocompletion.page:30(page/p) msgid "" -"You can also define a <link xref=\"using-categories\">category</link>, or a " -"<link xref=\"calendar-classifications\">classification</link> for the memo, " -"or add an attachment." +"To enable autocompletion, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" +"gui><gui>Contacts</gui><gui>Autocompletion</gui></guiseq> and choose the " +"address books from the list that Evolution should look in for matches." msgstr "" -"También puede definir una <link xref=\"using-categories\">categoría</link> o " -"una <link xref=\"calendar-classifications\">clasificación</link> para la " -"nota, o añadir un adjunto." - -#: C/memos-usage-add-memo.page:37(title) -msgid "Shared Memos" -msgstr "Notas compartidas" +"Para activar el autocompletado vaya a <guiseq><gui>Editar</" +"gui><gui>Preferencias</gui><gui>Contactos</gui><gui>Autocompletado</gui></" +"guiseq> y elija las libretas de direcciones de la lista desde las que " +"Evolution debería buscar coincidencias." -#: C/memos-usage-add-memo.page:39(p) +#: C/contacts-autocompletion.page:32(page/p) msgid "" -"Shared Memos are like mail messages except they are scheduled for a " -"particular day and appear on the calendar for that date. You can use shared " -"memos to show vacations, holidays, pay days, birthdays, and so on. Posted " -"shared memos are placed in your Calendar on the date you specify. They are " -"not placed in your Mailbox or in any other user's Mailbox." +"Select <gui>Always show address of the autocompleted contact</gui> to also " +"show the email address along with the name. This can be helpful to " +"distinguish if a contact has several email addresses." msgstr "" -"Las notas compartidas son como mensajes de correo excepto que están " -"planificados para aparecer un día concreto del calendario. Puede usar las " -"notas compartidas para mostrar vacaciones, días festivos, días de pago, " -"cumpleaños y demás. Las notas compartidas se emplazan en su Calendario en la " -"fecha que especifique. No se emplazan en su Buzón de correo o en el buzón de " -"correo de ningún otro usuario." - -#: C/memos-usage-add-memo.page:41(p) -msgid "To send a Shared Memo," -msgstr "Para enviar una nota compartida," +"Seleccione la casilla de verificación <gui>Siempre mostrar la dirección del " +"contacto autocompletado</gui> para mostrar la dirección del correo-e junto " +"con el nombre de usuario. Esto puede ser útil para distinguir si un contacto " +"tiene varias direcciones de correo-e." -#: C/memos-usage-add-memo.page:43(p) +#: C/contacts-autocompletion.page:34(page/p) msgid "" -"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Shared Memo</gui></guiseq>, " -"or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>." +"Alternately, you can click the <gui>To:</gui>, <gui>Cc:</gui>, or <gui>Bcc:</" +"gui> buttons to get a list of the email addresses in your contacts. Select " +"addresses and click the arrow buttons to move them into the appropriate " +"address columns." msgstr "" -"Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo</gui><gui>Nota compartida</gui></" -"guiseq>, o pulse <keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>H</key></" -"keyseq>." +"Alternativamente, puede pulsar los botones <gui>Para:</gui>, <gui>Cc:</gui>, " +"<gui>Cco:</gui>, para obtener una lista de las direcciones de correo-e en su " +"lista de contactos. Seleccione las direcciones y pulse las flechas para " +"moverlas entre las columnas de direcciones apropiadas." -#: C/memos-usage-add-memo.page:44(p) -msgid "" -"Select the Organizer's account name from the drop-down list given next to " -"the Organizer field." -msgstr "" -"Seleccione el nombre de la cuenta del Organizador de la lista desplegable " -"proporcionada junto al campo Organizador." +#: C/contacts-google.page:5(info/desc) +msgid "Use the online address book of your Google account." +msgstr "USar la libreta de direcciones en línea de su cuenta de Google." -#: C/memos-usage-add-memo.page:45(p) -msgid "" -"In the To field, type a username, then press Enter. Repeat this for " -"additional users." +#: C/contacts-google.page:21(page/title) +msgid "Using a Google addressbook" +msgstr "Usar una libreta de direcciones de Google" + +#: C/contacts-google.page:23(page/p) +msgid "To add such an address book to Evolution, perform the following steps:" msgstr "" -"En el campo Para escriba un nombre de usuario, después pulse Intro. Repita " -"la operación para añadir usuarios adicionales." +"Para añadir una libreta de direcciones a Evolution, realice los siguientes " +"pasos:" -#: C/memos-usage-add-memo.page:46(p) +#: C/contacts-google.page:25(item/p) C/contacts-ldap.page:31(item/p) +#: C/contacts-local.page:24(item/p) msgid "" -"Select the task list (under <gui>List</gui>) in which you would like to " -"create the entry." +"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Address Book</gui></guiseq>." msgstr "" -"Seleccione la lista de tareas (bajo <gui>Lista</gui>) en la que quiere crear " -"la entrada." - -#: C/memos-usage-add-memo.page:47(p) -msgid "Enter a brief summary in the Summary field." -msgstr "Escriba un breve resumen para la tarea en el campo Resumen." +"Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo</gui><gui>Libreta de direcciones</" +"gui></guiseq>." -#: C/memos-usage-add-memo.page:48(p) +#: C/contacts-google.page:34(page/p) C/contacts-local.page:30(page/p) msgid "" -"In the Start Date field, type the date this shared memo should appear in the " -"recipients' calendars." +"The address book will be added to the list of address books in Evolution." msgstr "" -"En el campo Fecha de inicio escriba la fecha en la que esta nota compartida " -"debería aparecer en los calendarios de los destinatarios." +"La libreta de direcciones se añadirá a la lista de libretas de direcciones " +"en Evolution." -#: C/memos-searching.page:5(desc) -msgid "Searching memos." -msgstr "Buscar notas." +#: C/contacts-ldap.page:5(info/desc) +msgid "Use shared address books on a local network." +msgstr "Usar libretas de direcciones compartidas en una red local." -#: C/memos-searching.page:28(title) -msgid "Searching Memos" -msgstr "Buscar notas" +#: C/contacts-ldap.page:23(page/title) +msgid "Adding LDAP access" +msgstr "Añadir acceso LDAP" -#: C/memos-searching.page:31(p) +#: C/contacts-ldap.page:25(page/p) msgid "" -"In the Memos view, you can quickly search for memos either by summary or by " -"category." +"The LDAP protocol was created to let users share contact information over a " +"network by sharing access to a central directory. LDAP allows a company to " +"maintain a shared set of contact information. Many companies keep a common " +"LDAP address book for all their employees or for client contacts." msgstr "" -"En la vista de Notas puede buscar rápidamente sus notas tanto por resumen o " -"por categoría." - -#: C/mail-working-offline.page:5(desc) -msgid "Work with your mail while not being connected to the network." -msgstr "Trabajar con su correo mientras no está conectado a la red." +"El protocolo LDAP se creó para permitir a los usuarios compartir información " +"de contactos en red, mediante accesos compartidos a un directorio central. " +"LDAP permite a una empresa mantener un conjunto de información de contactos. " +"Muchas empresas mantienen una libreta de direcciones LDAP para todos sus " +"empleados o para sus clientes." -#: C/mail-working-offline.page:23(title) -msgid "Working Offline" -msgstr "Trabar desconectado" +#: C/contacts-ldap.page:28(section/title) +msgid "Adding an LDAP address book" +msgstr "Añadir una libreta de direcciones LDAP" -#: C/mail-working-offline.page:25(p) +#: C/contacts-ldap.page:32(item/p) msgid "" -"Offline mode helps you communicate with remote mail storage systems like " -"GroupWise, IMAP or Exchange, in situations where you are not connected to " -"the network at all times. Evolution keeps a local copy of one or more " -"folders to allow you to compose messages, storing them in your Outbox to be " -"sent the next time you connect." +"In the <gui>General</gui> tab, select the type <gui>On LDAP Servers</gui>." msgstr "" -"El modo desconectado le ayuda a comunicarse con sistemas de almacenamiento " -"de correo remoto tales como GroupWise, IMAP o Exchange en situaciones en las " -"que no podrá estar siempre conectado a la red local. Evolution guarda copia " -"de una o más carpetas y le permite crear nuevos mensajes, guardarlos en la " -"Bandeja de salida y enviarlo en cuanto vuelva a conectarse." +"En la pestaña <gui>General</gui> seleccione el tipo de <gui>En servidores " +"LDAP</gui>" -#: C/mail-working-offline.page:27(p) +#: C/contacts-ldap.page:34(item/p) msgid "" -"POP mail downloads all messages to your local system, but other connections " -"usually download just the headers, and get the rest only when you want to " -"read the message. Before you go offline, Evolution downloads the unread " -"messages from the folders you have chosen to store." -msgstr "" -"El correo POP descarga todos sus mensajes al sistema local, pero normalmente " -"otras conexiones sólo descargan las cabeceras y obtienen el resto solamente " -"cuando quiere leer el mensaje entero. Antes de desconectar, Evolution " -"descargará todos los mensajes sin leer desde las carpetas que haya elegido " -"almacenar." - -#: C/mail-working-offline.page:30(title) -msgid "Marking folders for offline usage" -msgstr "Marcar carpetas para su uso desconectado" - -#: C/mail-working-offline.page:31(p) -msgid "To mark a mail folder for offline use," -msgstr "Para marcar una carpeta de correo para su uso desconectado," - -#: C/mail-working-offline.page:33(p) -msgid "Right-click the folder, then click <gui>Properties</gui>." -msgstr "" -"Pulse con el botón derecho del ratón sobre la carpeta, después pulse " -"<gui>Propiedades</gui>." - -#: C/mail-working-offline.page:34(p) -msgid "Click <gui>Copy folder content locally for offline operation</gui>." +"Enter the address of the server, the port number (the default number is 389) " +"and whether you want to connect securely." msgstr "" -"Pulse <gui>Copiar el contenido de la carpeta localmente para operar " -"desconectado</gui>." +"Introduzca la dirección del servidor, el número del puerto (el número " +"predeterminado es 3899 y si quiere conectar de forma segura." -#: C/mail-working-offline.page:39(title) -msgid "Syncing messages for offline usage" -msgstr "Sincronizar mensajes para su uso desconectado" +#: C/contacts-ldap.page:35(item/p) +msgid "Define the login method and your user name." +msgstr "Defina el método de registro y su nombre de usuario." -#: C/mail-working-offline.page:40(p) -msgid "" -"Your connection status is shown by the small icon in the lower left corner " -"of the Evolution main window. When you are online, it displays two connected " -"cables. When you go offline via clicking the icon or via <guiseq><gui>File</" -"gui><gui>Work Offline</gui></guiseq>, the cables separate. You will be asked " -"whether you want to go offline immediately or synchronize folders locally " -"before you go offline." +#: C/contacts-ldap.page:37(item/p) +msgid "In the <gui>Details</gui> tab you can define the following settings:" msgstr "" -"El estado de la conexión lo muestra un icono en la esquina inferior " -"izquierda de la ventana principal de Evolution. Cuando está conectado " -"mostrará dos cables enchufados. Cuando esté desconectado los cables estarán " -"desenchufados. Al desconectarse a través del icono o a través de " -"<guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Trabajar desconectado</gui></guiseq> los " -"cables se separan. Se le preguntará si quiere desconectarse inmediatamente o " -"sincronizar sus carpetas localmente antes de desconectarse." +"En la pestaña <gui>Detalles</gui> puede definir los siguientes ajustes:" -#: C/mail-working-offline.page:41(p) +#: C/contacts-ldap.page:39(item/p) msgid "" -"To download Messages for Offline Operations without immediately going " -"offline, select <guiseq><gui>File</gui><gui>Download Messages for Offline " -"Usage</gui></guiseq>." +"Search Base: The search base is the starting point for a directory search. " +"Contact your system administrator for information about the correct settings." msgstr "" -"Para descargar los mensajes para operaciones en modo desconectado, " -"seleccione <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Descargar mensajes para trabajar " -"sin conexión</gui></guiseq>." - -#: C/mail-working-offline.page:45(title) -msgid "Automatic Network State Handling" -msgstr "Gestión automática del estado de la red" +"Base de búsqueda: la base de búsqueda es el punto de partida usado para las " +"búsquedas en directorios. Consulte a su administrador para obtener " +"información acerca de la configuración adecuada." -#: C/mail-working-offline.page:46(p) +#: C/contacts-ldap.page:40(item/p) msgid "" -"Evolution automatically understands the network state and acts accordingly. " -"For instance, Evolution switches to offline mode when the network goes down " -"and automatically switches on when the network is up again. Ensure that your " -"system has Network Manager installed to enable this feature." +"Search Scope: The search scope is the breadth of a given search. The " +"following options are available:" msgstr "" -"Evolution entiende automáticamente el estado de la red y actúa en " -"concordancia. Por ejemplo, Evolution cambia a modo desconectado cuando la " -"red se cae y cambia automáticamente cuando la red se recupera. Para activar " -"esta característica, asegúrese de que su sistema tiene instalado Network " -"Manager." - -#: C/mail-word-wrap.page:5(desc) -msgid "Words are wrapped in outgoing mails at 72 characters." -msgstr "Las palabras se ajustan en correos salientes a 72 caracteres." +"Rango de búsqueda: es la extensión de una búsqueda dada. Están disponibles " +"las siguientes:" -#: C/mail-word-wrap.page:20(title) -msgid "Words are wrapped in outgoing mails at 72 characters" -msgstr "Las palabras se ajustan en correos salientes a 72 caracteres" +#: C/contacts-ldap.page:42(item/p) +msgid "One: Searches the Search Base and one entry below it." +msgstr "Una: busca dentro de la raíz y un nivel de subdirectorios debajo." -#: C/mail-word-wrap.page:22(p) -msgid "" -"For better readability lines are wrapped after 72 characters. This value is " -"hardcoded and cannot be changed." +#: C/contacts-ldap.page:43(item/p) +msgid "Sub: Searches the Search Base and all entries below it." msgstr "" -"Las líneas se ajustan a 72 caracteres para una mejor lectura. Este valor " -"está incrustado y no se puede cambiar." +"Sub: busca dentro de la búsqueda base y en todas las entradas bajo ésta." -#: C/mail-word-wrap.page:23(p) +#: C/contacts-ldap.page:46(item/p) msgid "" -"To avoid line breaks within a paragraph, mark the paragraph and choose " -"<guiseq><gui>Format</gui><gui>Paragraph Style</gui><gui>Preformatted</gui></" -"guiseq> in the mail composer." +"Search Filter: The search filter can be set here for all the LDAP queries. " +"For example:" msgstr "" -"Para evitar los saltos de línea en un párrafo, marque el párrafo y elija " -"<guiseq><gui>Formato</gui><gui>Estilo de párrafo</gui><gui>Preformateado</" -"gui></guiseq> en el editor de correos." +"Filtro de búsqueda: se puede establecer aquí el filtro de búsqueda para " +"todas las consultas LDAP. Por ejemplo:" -#: C/mail-vertical-view.page:5(desc) -msgid "Changing the mail view for widescreen displays." -msgstr "Cambiar la vista de correo para pantallas anchas." +#: C/contacts-ldap.page:48(item/p) +msgid "<code>ObjectClass=*</code>: Lists all the objects from the server." +msgstr "<code>ObjectClass=*</code>: lista todos los objetos del servidor." -#: C/mail-vertical-view.page:22(title) -msgid "Vertical view" -msgstr "Vista vertical" +#: C/contacts-ldap.page:49(item/p) +msgid "<code>ObjectClass=User</code>: Lists only the users." +msgstr "<code>ObjectClass=User</code>: solo lista los usuarios." -#: C/mail-vertical-view.page:24(p) +#: C/contacts-ldap.page:50(item/p) msgid "" -"Evolution provides a vertical view in addition to the classical view. In the " -"vertical view, the message preview pane is located at the right side of the " -"message list when compared to the classical view where the message preview " -"pane is placed below the message list. Vertical view enables you to use the " -"extra width of wide screen monitors." +"<code>Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))</code>: " +"Retrieves the User and Contact List objects." msgstr "" -"Evolution proporciona una vista vertical además de la vista clásica. En la " -"vista vertical, el panel de vista previa se encuentra situado en el lado " -"derecho del panel de mensajes en comparación con la vista clásica, donde el " -"panel de vista previa de mensajes se encuentra bajo la lista de mensajes. La " -"vista vertical le permite usar la anchura adicional en los monitores de " -"pantalla panorámica." +"<code>Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))</code>: obtiene " +"los objetos de listas de usuario y contactos." -#: C/mail-vertical-view.page:26(p) +#: C/contacts-ldap.page:51(item/p) msgid "" -"To switch to vertical view, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Preview</" -"gui><gui>Vertical View</gui></guiseq>." +"<code>(&(mail=*)(ObjectClass=*))</code>: Lists the objects associated " +"with the email addresses." msgstr "" -"Para cambiar a la vista vertical, pulse <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Vista " -"previa</gui><gui>Vista vertical</gui></guiseq>." +"<code>(&(mail=*)(ObjectClass=*))</code>: lista los objetos asociados con " +"las direcciones de correo electrónico." -#: C/mail-vertical-view.page:28(p) +#: C/contacts-ldap.page:54(item/p) msgid "" -"In vertical view, the message list contains double lines of compressed " -"headers, which enables you to consume the extra width in the preview column. " -"The compressed columns have Sender Name and Email, Attachment Icon, Date and " -"Subject in the second line." +"Timeout (minutes): The maximum time Evolution attempts to download data from " +"the server before giving up." msgstr "" -"En la vista vertical, la lista de mensajes predeterminada contiene una línea " -"doble de cabeceras comprimida, que le permite consumir la anchura extra en " -"la columna de vista previa. Las columnas comprimidas tienen el nombre y el " -"correo electrónico del remitente, el icono de adjuntos, la fecha y el asunto " -"en la segunda línea." +"Tiempo de expiración (minutos): es el tiempo de espera máximo de Evolution " +"para descargar los datos del servidor, antes de abandonar." -#: C/mail-vertical-view.page:30(p) +#: C/contacts-ldap.page:55(item/p) msgid "" -"To switch back to classical view, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Preview</" -"gui><gui>Classical View</gui></guiseq>." +"Download Limit: The maximum number of results for a given search. Most " +"servers refuse to send more than 500 contacts, but you can set the number " +"lower if you want to shorten downloads for very broad searches." msgstr "" -"Para cambiar a la vista clásica, pulse <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Vista " -"previa</gui><gui>Vista clásica</gui></guiseq>." - -#: C/mail-usenet-subscriptions.page:5(desc) -msgid "Subscribing to Usenet newsgroups." -msgstr "Suscribirse a grupos de noticias Usenet." - -#: C/mail-usenet-subscriptions.page:25(title) -msgid "Newsgroups Subscriptions" -msgstr "Suscripciones a grupos de noticias" +"Límite de descarga: el número máximo de resultados para una búsqueda dada. " +"Muchos servidores no aceptan enviar más de 500 respuestas, pero puede fijar " +"un número inferior para reducir el volumen de descargas, en caso de " +"búsquedas muy amplias." -#: C/mail-usenet-subscriptions.page:27(p) -msgid "" -"When you create a newsgroup account, you are not subscribed to any groups. " -"To subscribe to a newsgroup:" +#: C/contacts-ldap.page:60(note/p) +msgid "If you are unsure about some settings, ask your system administrator." msgstr "" -"Cuando crea una cuenta de grupo de noticias, no está suscrito a ningún " -"grupo. Para suscribirse a un grupo de noticias:" +"Si no está seguro acerca de algunos ajutes, pregunta al administrador de su " +"sistema." -#: C/mail-usenet-subscriptions.page:29(p) -msgid "Select <guiseq><gui>Folder</gui><gui>Subscriptions</gui></guiseq>." -msgstr "" -"Seleccione <guiseq><gui>Carpeta</gui><gui>Suscripciones</gui></guiseq>." +#: C/contacts-ldap.page:65(section/title) +msgid "Differences to local address books" +msgstr "Diferencias con las libretas de direcciones locales" -#: C/mail-usenet-subscriptions.page:30(p) C/mail-imap-subscriptions.page:31(p) +#: C/contacts-ldap.page:67(section/p) msgid "" -"If you have accounts on multiple servers, select the server where you want " -"to manage your subscriptions." -msgstr "" -"Si tiene cuentas en varios servidores, seleccione el servidor donde quiere " -"gestionar sus suscripciones." - -#: C/mail-usenet-subscriptions.page:31(p) -msgid "Click a group's checkbox to add a folder to your subscriptions." +"LDAP address books work like local address books on your computer, with the " +"following exceptions:" msgstr "" -"Pulse sobre la correspondiente casilla de verificación para añadir una " -"carpeta a sus suscripciones." +"Las libretas de direcciones LDAP funcionan igual que las libretas de " +"direcciones locales en su equipo, con las siguientes excepciones:" -#: C/mail-two-trash-folders.page:5(desc) +#: C/contacts-ldap.page:69(item/p) msgid "" -"An explanation for the problem that two trash folders are present in " -"Evolution." +"Network folders are only available when you are connected to the network. If " +"you use a laptop or have a modem connection, you might want to copy or cache " +"some of the network directory. You do this by dragging and dropping your " +"desired contacts into the local address books." msgstr "" -"Una explicación para el problema de las dos carpetas de Papelera presentes " -"en Evolution." - -#: C/mail-two-trash-folders.page:20(title) -msgid "Two Trash folders shown for the same account" -msgstr "Dos carpetas de Papelera mostradas para la misma cuenta" +"Las carpetas de red sólo están disponibles cuando se conecta a la red. Si " +"usa un equipo portátil o una conexión telefónica, conviene hacer una copia " +"de la carpeta de red o colocar en caché algún directorio de red. Para ello, " +"arrastre los contactos deseados dentro de la lista de contactos local." -#: C/mail-two-trash-folders.page:22(p) +#: C/contacts-ldap.page:70(item/p) msgid "" -"You may have created another Trash folder to hold all your deleted email " -"messages. This can happen when you use another email client together with " -"Evolution." +"You can also mark the network folder for offline usage. To mark the folder, " +"right-click the folder, click Properties and select Copy Folder Content " +"Locally for Offline Operation." msgstr "" -"Puede haber creado otra carpeta de Papelera para dejar allí todos sus " -"correos electrónicos eliminados. Esto puede suceder cuando usa otro cliente " -"de correo electrónico junto con Evolution." +"También puede marcar la carpeta de red para su uso desconectado. Para marcar " +"la carpeta, pulse con el botón derecho sobre la carpeta, después pulse " +"Propiedades y seleccione Copiar el contenido de la carpeta localmente para " +"operación desconectada." -#: C/mail-two-trash-folders.page:24(p) +#: C/contacts-ldap.page:71(item/p) msgid "" -"Evolution's <gui>Trash</gui> folder is a <link xref=\"mail-search-folders" -"\">Search folder</link>. It does not really exist but simply displays all " -"the messages that are marked for deletion in any folders of that account." +"To prevent excess network traffic, Evolution does not normally load data " +"from the LDAP server upon opening." msgstr "" -"La carpeta de <gui>Papelera</gui> de Evolution es una <link xref=\"mail-" -"search-folders\">Carpeta de búsqueda</link>. Realmente no existe pero " -"muestra todos los mensajes marcados para su eliminación en cualquier carpeta " -"de la cuenta." +"Para prevenir exceso de tráfico en la red, Evolution no descarga los datos " +"del servidor LDAP de una forma normal al iniciarse." -#: C/mail-two-trash-folders.page:26(p) +#: C/contacts-ldap.page:72(item/p) msgid "" -"You can easily tell the two Trash folders apart by looking at their icons. " -"The Evolution <gui>Trash</gui> folder has a special icon whereas the other " -"physical Trash folder looks like any other folder." +"Depending on your server settings, you might not be able to edit all the " +"fields in a contact stored on an LDAP server. Some servers prohibit some or " +"all changes, and others use a smaller set of fields than Evolution allows. " +"Check with your system administrator if you need different settings." msgstr "" -"Puede comparar las dos carpetas de Papelera mirando los iconos. La carpeta " -"de <gui>Papelera</gui> de Evolution tiene un icono especial mientras que la " -"otra carpeta física de Papelera es igual a cualquier otra carpeta." +"Dependiendo de la configuración de su servidor, quizá no pueda editar todos " +"los campos de un contacto almacenado en un servidor LDAP. Algunos servidores " +"prohíben algunas modificaciones y otros usan una menor cantidad de campos de " +"la que Evolution proporciona. Compruebe con su administrador de su sistema " +"si necesita una configuración diferente." -#: C/mail-two-trash-folders.page:28(p) -msgid "" -"Note that the <gui>Junk</gui> folder is also a search folder and may also " -"appear twice." +#: C/contacts-libreoffice.page:5(info/desc) +msgid "Using data from Evolution address books in LibreOffice documents." msgstr "" -"Tenga en cuenta que la carpeta <gui>SPAM</gui> es una carpeta de búsqueda y " -"también puede aparecer dos veces." - -#: C/mail-spam-settings.page:7(desc) -msgid "How to set up handling unwanted junk/spam mail." -msgstr "Cómo configurar la gestión de correo no deseado y SPAM." - -#: C/mail-spam-settings.page:21(name) C/mail-spam-marking.page:15(name) -msgid "Pete Biggs" -msgstr "Pete Biggs" - -#: C/mail-spam-settings.page:36(title) -msgid "Junk Mail Settings" -msgstr "Configuración de SPAM" +"Usar datos de las libretas de direcciones de Evolution en documentos de " +"LibreOffice." -#: C/mail-spam-settings.page:39(title) -msgid "Tools" -msgstr "Herramientas" +#: C/contacts-libreoffice.page:20(page/title) +msgid "Contacts in LibreOffice" +msgstr "Contactos en LibreOffice" -#: C/mail-spam-settings.page:40(p) +#: C/contacts-libreoffice.page:22(page/p) msgid "" -"<app>Evolution</app> lets you check for unwanted junk or spam emails by " -"using the <app>Bogofilter</app> or <app>SpamAssassin</app> tools. To use " -"these tools, you need to make sure that they are installed via the software " -"management tool of your distribution." +"You can use your Evolution address books in LibreOffice as a data source. " +"The following steps refer to LibreOffice version 3.3.3." msgstr "" -"<app>Evolution</app> le permite comprobar si hay mensajes spam usando las " -"herramientas <app>Bogofilter</app> o <app>SpamAssassin</app>. Para usar " -"estas herramientas debe asegurarse de que están instaladas a través de la " -"herramienta de gestión de software de su distribución." +"Puede usar sus libretas de direcciones de Evolution en LibreOffice como " +"fuentes de datos. Los siguientes pasos se conciernen a la versión 3.3.3 de " +"LibreOffice." -#: C/mail-spam-settings.page:43(p) +#: C/contacts-libreoffice.page:25(item/p) msgid "" -"You might need to install <app>Bogofilter</app> or <app>SpamAssassin</app> " -"to perform these steps." +"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Exchange Database...</gui></guiseq> in the " +"menu bar. This will bring up the <gui>Exchange databases</gui> dialog box." msgstr "" -"Puede querer instalar<app>Bogofilter</app> o <app>SpamAssassin</app> para " -"realizar estos pasos." - -#: C/mail-spam-settings.page:46(link) -msgid "Install bogofilter" -msgstr "Instalar «bogofilter»" - -#: C/mail-spam-settings.page:47(link) -msgid "Install spamassassin" -msgstr "Instalar «spamassassin»" +"En la barra de menú pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Intercambiar base de " +"datos...</gui></guiseq>. Esto mostrará la caja de diálogo <gui>Intercambiar " +"bases de datos</gui>." -#: C/mail-spam-settings.page:52(p) +#: C/contacts-libreoffice.page:26(item/p) msgid "" -"SpamAssassin works through a set of predefined rules, hence it can determine " -"spam straight away. Bogofilter does not come with a default set of spam " -"criteria so it will not automatically filter anything after installing it. " -"You must <link xref=\"mail-spam-marking\">train it</link> first to make it " -"work. You can modify the actions of SpamAssassin by training it as well." +"In the right pane under <gui>Available Databases</gui>, <gui>EvolutionLocal</" +"gui> is available as a source. Click on the small triangle to get the list " +"of your Evolution address books." msgstr "" -"SpamAssassin trabaja mediante un conjunto de reglas predefinidas, por lo que " -"puede detectar el spam inmediatamente. Bogofilter no incluye un conjunto " -"predeterminado de criterios de spam, por lo que no filtrará nada " -"automáticamente después de instalarlo. Debe <link xref=\"mail-spam-marking" -"\">entrenarlo</link> primero para que funcione. También puede modificar las " -"acciones de SpamAssassin entrenándolo." +"En el panel derecho, bajo <gui>Bases de datos disponibles</gui>, " +"<gui>EvolutionLocal</gui> está disponible como fuente. Pulse el pequeño " +"triángulo para obtener la lista de sus libretas de direcciones de Evolution." -#: C/mail-spam-settings.page:56(title) -msgid "Junk Mail Folder" -msgstr "Carpeta de spam" +#: C/contacts-libreoffice.page:27(item/p) +msgid "Choose an addressbook and click <gui style=\"button\">Define</gui>." +msgstr "" +"Seleccione una libreta de direcciones y pulse <gui style=\"button\">Definir</" +"gui>." -#: C/mail-spam-settings.page:57(p) +#: C/contacts-libreoffice.page:28(item/p) msgid "" -"Messages that are marked as junk (either manually by the user or " -"automatically via SpamAssassin or Bogofilter) will be moved to the " -"<gui>Junk</gui> mail folder." +"In case it is not listed already, click <gui style=\"button\">Browse...</" +"gui>. A file chooser dialog opens." msgstr "" -"Los mensajes marcados como spam (manual o automáticamente mediante " -"SpamAssassin o Bogofilter) se moverán a la carpeta de correo <gui>Spam</gui>." - -#: C/mail-spam-settings.page:61(title) -msgid "Junk Mail Preferences" -msgstr "Opciones de correo spam" +"En caso de que no se liste pulse <gui style=\"button\">Examinar...</gui>. Se " +"abrirá un diálogo de selección de archivos." -#: C/mail-spam-settings.page:62(p) +#: C/contacts-libreoffice.page:29(item/p) msgid "" -"The junk mail options discussed in this page refer only to POP and Local " -"Delivery. For handling junk mails on IMAP, see the Evolution settings under " -"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui " -"style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui></guiseq>." +"As Evolution stores its data in a hidden directory, press <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>L</key></keyseq> to get the location bar displayed." msgstr "" -"Las opciones de SPAM comentadas en esta página sólo se refieren al correo " -"POP y Entrega local. Para gestionar correos SPAM en cuentas IMAP consulte la " -"configuración de Evolution en <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</" -"gui><gui>Cuentas de correo</gui><gui style=\"button\">Editar</" -"gui><gui>Opciones de recepción</gui></guiseq>." +"Ya que Evolution almacena sus datos en un directorio oculto, pulse " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq> para mostrar la barra de " +"direcciones." -#: C/mail-spam-settings.page:63(p) +#: C/contacts-libreoffice.page:30(item/p) msgid "" -"You can modify how Evolution handles junk mail by changing the Junk Mail " -"Preferences:" +"Go to <file>/home/username/.local/share/evolution/addressbook/system/" +"addressbook.db</file> and click <gui style=\"button\">Open</gui>." msgstr "" -"Puede modificar cómo Evolution gestiona el SPAM cambiando las Opciones de " -"SPAM:" +"Vaya a <code>/home/nombre_de_usuario/.local/share/evolution/addressbook/" +"system/addressbook.db</code> y pulse <gui style=\"button\">Abrir</gui>." -#: C/mail-spam-settings.page:65(p) +#: C/contacts-libreoffice.page:33(page/p) msgid "" -"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> or press " -"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>." +"This makes the Evolution address book the default data source for " +"LibreOffice. You can now select a field to insert into an LibreOffice " +"document via <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Fields</gui><gui>Other</gui></" +"guiseq>." msgstr "" -"Pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq> o pulse " -"<keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>." - -#: C/mail-spam-settings.page:66(p) -msgid "Select <gui>Mail Preferences</gui>." -msgstr "Seleccione <gui>Opciones de correo</gui>." +"Esto hace que la libreta de direcciones de Evolution sea la fuente de datos " +"predeterminada de LibreOffice. Ahora puede seleccionar un campo para " +"insertar en un documento de libreoffice a través de <guiseq><gui>Insertar</" +"gui><gui>Campos</gui><gui>Otro</gui></guiseq>." -#: C/mail-spam-settings.page:67(p) -msgid "Click on the <gui>Junk</gui> tab. Here, you can specify the following:" -msgstr "" -"Pulse en la pestaña <gui>SPAM</gui>. Aquí podrá especificar lo siguiente:" +#: C/contacts-local.page:5(info/desc) +msgid "Adding another local address book." +msgstr "Añadir otra libreta de direcciones local." -#: C/mail-spam-settings.page:69(p) -msgid "Checking incoming mail for junk messages." -msgstr "Comprobar si el correo entrante es SPAM." +#: C/contacts-local.page:20(page/title) +msgid "Adding another local address book" +msgstr "Añadir otra libreta de direcciones local" -#: C/mail-spam-settings.page:70(p) +#: C/contacts-local.page:22(page/p) msgid "" -"Deleting junk messages upon exit, and how often junk messages are to be " -"deleted." +"To add another local address book to Evolution, perform the following steps:" msgstr "" -"Eliminar correo basura al salir y con qué frecuencia se eliminan los correos " -"basura." - -#: C/mail-spam-settings.page:71(p) -msgid "Checking custom headers for junk." -msgstr "Comprobar las cabeceras personalizadas contra SPAM." +"Para añadir otro calendario local a Evolition, realice los siguientes pasos:" -#: C/mail-spam-settings.page:72(p) -msgid "Marking messages as not junk if the sender is in the address book." +#: C/contacts-organizing.page:5(info/desc) +msgid "On address books, searching, contact lists, and categories." msgstr "" -"Marcar mensajes como no SPAM si el remitente está en la libreta de " -"direcciones." - -#: C/mail-spam-settings.page:73(p) -msgid "The default junk filter." -msgstr "El filtro predeterminado para SPAM." +"Acerca de libretas de direcciones, buscar, listas de contactos y categorías." -#: C/mail-spam-settings.page:74(p) -msgid "Bogofilter and SpamAssassin options." -msgstr "Opciones de Bogofilter y de SpamAssassin." +#: C/contacts-organizing.page:21(page/title) +msgid "Sorting, organizing and grouping contacts" +msgstr "Ordenar, orgranizar y agrupar contactos" -#: C/mail-spam-settings.page:79(p) +#: C/contacts-organizing.page:23(page/p) msgid "" -"For more information and specific Bogofilter or SpamAssassin configuration " -"questions it is recommended to check out the Frequently Asked Questions for " -"<link href=\"http://bogofilter.sourceforge.net/faq.shtml\">Bogofilter</link> " -"resp. <link href=\"http://wiki.apache.org/spamassassin/" -"FrequentlyAskedQuestions\">SpamAssassin</link>." +"There are several ways how to organize your contacts. You can use several " +"addressbooks and categories, and for conveniently sending messages to a " +"group of people contact lists are available." msgstr "" -"Para obtener más información y configuraciones específicas de Bogofilter o " -"SpamAssassin, se recomienda leer las preguntas frecuentes <link href=" -"\"http://bogofilter.sourceforge.net/faq.shtml\">Bogofilter</link> y de <link " -"href=\"http://wiki.apache.org/spamassassin/FrequentlyAskedQuestions" -"\">SpamAssassin</link>." - -#: C/mail-spam.page:5(desc) -msgid "How to automatically handle unwanted mail." -msgstr "Cómo automatizar la gestión de correo no deseado." - -#: C/mail-spam.page:20(title) -msgid "Junk and Spam Mail Handling" -msgstr "Gestión de correo basura" - -#: C/mail-spam.page:23(title) -msgid "Novell Groupwise specific differences" -msgstr "Diferencias específicas de Novell Groupwise" - -#: C/mail-spam-marking.page:5(desc) -msgid "How to mark unwanted junk and spam mail." -msgstr "Cómo marcar el correo no deseado y SPAM." - -#: C/mail-spam-marking.page:18(name) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:15(name) -#: C/contacts-add-automatically.page:15(name) -msgid "Barbara Tobias" -msgstr "Barbara Tobias" - -#: C/mail-spam-marking.page:19(email) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:16(email) -#: C/intro-main-window.page:18(email) -#: C/contacts-add-automatically.page:16(email) -msgid "barbtobias09@gmail.com" -msgstr "barbtobias09@gmail.com" - -#: C/mail-spam-marking.page:30(title) -msgid "Marking Mail as Junk" -msgstr "Marcar un correo como spam" +"Existen diversas formas de ornagizar sus contactos. Puede usar diversas " +"libretas de direcciones y categorías y, para enviar correctamente correos a " +"un grupo de personas, también están disponibles las listas de contactos." -#: C/mail-spam-marking.page:32(p) -msgid "" -"While SpamAssassin comes with a set of predefined rules, Bogofilter needs to " -"be taught first before it will automatically filter junk mail. If you only " -"train Bogofilter on bad messages, it will assume all mail is bad (because it " -"does not know any difference) hence it will not make any decisions until the " -"database is sufficiently large to determine what is and is not spam. In any " -"case, when you first start using junk mail blocking, check the <gui>Junk</" -"gui> mail folder frequently to be sure that legitimate mail doesn't get " -"flagged as junk mail." -msgstr "" -"SpamAssassin incluye un conjunto de reglas predefinidas, mientras que " -"Bogofilter necesita aprender primero antes de filtrar el spam " -"automáticamente. Si sólo entrena a Bogofilter con spam, asumirá que todo el " -"correo es spam (ya que no sabrá la diferencia) y, por lo tanto, no tomará " -"ninguna decisión hasta que la base de datos sea lo suficientemente grande " -"como para determinar qué es y qué no es spam. En cualquier caso, cuando use " -"un filtro de spam por primera vez, compruebe la carpeta <gui>Spam</gui> a " -"menudo para asegurarse de que no se han marcado como spam mensajes legítimos." +#: C/contacts-searching.page:5(info/desc) +msgid "Searching contacts." +msgstr "Buscar contactos." -#: C/mail-spam-marking.page:35(title) -msgid "Manually Marking Junk Mail" -msgstr "Marcar correo manualmente como SPAM" +#: C/contacts-searching.page:28(page/title) +msgid "Searching Contacts" +msgstr "Buscar contactos" -#: C/mail-spam-marking.page:36(p) +#: C/contacts-searching.page:31(section/p) msgid "" -"If Evolution misses junk mail, right-click the message, then click <gui>Mark " -"as Junk</gui>, or mark the message and press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</" -"key></keyseq> or click the <gui>Junk</gui> button in the tool bar. When you " -"correct it, the filter can recognize similar messages in the future, and " -"becomes more accurate as time goes on." +"In the Contacts view, you can quickly search for contacts either by category " +"or by contact's info." msgstr "" -"Si Evolution deja pasar spam, pulse con el botón derecho sobre el mensaje y " -"elija <gui>Marcar como spam</gui>, o marque el mensaje y pulse " -"<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq> o pulse el botón <gui>Spam</" -"gui> en la barra de herramientas. Cuando le corrige, el filtro es capaz de " -"reconocer mensajes similares en el futuro, por lo que se hace más preciso " -"con el paso del tiempo." +"En la vista de Contactos puede buscar rápidamente los contactos tanto por " +"categoría como por la información del contacto." -#: C/mail-spam-marking.page:37(p) -msgid "" -"If legitimate mail is incorrectly flagged, remove it from the <gui>Junk</" -"gui> folder by right-clicking it and selecting <gui>Mark as Not Junk</gui> " -"or pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>, or " -"mark the message and click the <gui>Not Junk</gui> button." -msgstr "" -"Si el correo legítimo se marca incorrectamente, quítelo de la carpeta " -"<gui>Spam</gui> pulsando con el botón derecho y seleccionando <gui>Marcar " -"como no SPAM</gui> o pulsando <keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>J</" -"key></keyseq>, o marque el mensaje y pulse el botón <gui>No es Spam</gui>" +#: C/contacts-searching.page:32(section/p) +msgid "Searching by contact's info:" +msgstr "Buscar por la información del contacto:" -#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:5(desc) -msgid "How to mark a message in Novell Groupwise as not junk." -msgstr "Cómo marcar un mensaje en Novell Groupwise como no SPAM." +#: C/contacts-usage-add-contact.page:5(info/desc) +msgid "Adding a contact to your address book." +msgstr "Añadir un contacto a su libreta de direcciones." -#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:23(title) -msgid "Marking a Message As Not Junk Mail" -msgstr "Marcar un mensaje como no spam" +#: C/contacts-usage-add-contact.page:20(page/title) +msgid "Adding a Contact" +msgstr "Añadir un contacto" -#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:26(p) -msgid "Select the message to mark as not junk in your Junk Mail folder." +#: C/contacts-usage-add-contact.page:23(item/p) +msgid "" +"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Contact</gui></guiseq>, or " +"right-click in a blank space in the list of contacts and click <gui>New " +"Contact...</gui>, or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>C</" +"key></keyseq>." msgstr "" -"Seleccione el mensaje para marcarlo como no spam en su Carpeta de correo " -"basura." +"Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo</gui><gui>Contacto</gui></guiseq> " +"o pulse con el botón derecho en una zona vacía de la lista de contactos y " +"elija <gui>Contacto nuevo...</gui> o pulse <keyseq><key>Mayús</" +"key><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>." -#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:27(p) +#: C/contacts-usage-add-contact.page:24(item/p) +#: C/contacts-using-contact-lists.page:34(item/p) msgid "" -"Right-click the message, then click <gui>Mark as Not Junk</gui>, or select " -"the message and press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>J</key></" -"keyseq>." +"Select the address book under <gui>Where:</gui> to which it will be added." msgstr "" -"Pulse con el botón derecho del ratón en el correo, después pulse <gui>Marcar " -"como no SPAM</gui>, o seleccione el mensaje y pulse <keyseq><key>Mayús</" -"key><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>." +"Selecciones la libreta de direcciones bajo <gui>Dónde:</gui> en la que " +"quiere añadirlo." -#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:30(p) -msgid "" -"The message is moved to your Mailbox folder and the name is removed from " -"your junk list." +#: C/contacts-usage-add-contact.page:25(item/p) +msgid "Enter the contact information. Note that there are several tabs." msgstr "" -"El mensaje se moverá a su Bandeja de entrada y el nombre se eliminará de su " -"lista de correo basura." +"Introduzca la información del contacto. Note que existen diversas pestañas." -#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:5(desc) +#: C/contacts-usage-add-contact.page:26(item/p) msgid "" -"How to remove an email address from your junk mail list in Novell Groupwise." +"You can add a photograph to the contact by clicking the large field (showing " +"a stylized person) next to <gui>Full Name</gui> and <gui>Categories</gui>." msgstr "" -"Cómo quitar una dirección de correo electrónico de su lista de corrreo SPAM " -"en Novell Groupwise" +"Puede añadir una fotografía del contacto pulsando en el campo grande (que " +"muestra una persona estilizada) junto a <gui>Nombre completo</gui> y " +"<gui>Categorías</gui>." -#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:23(title) -msgid "Removing an Email Address from Your Junk List" -msgstr "" -"Quitar una dirección de correo electrónico de su lista de correo basura" +#: C/contacts-usage-add-contact.page:31(section/title) +msgid "Contact Quick-Add from the Email Window" +msgstr "Añadir contacto rápidamente desde la ventana Correo electrónico" -#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:26(p) -msgid "Right-click a message, then click <gui>Junk Mail Settings</gui>." +#: C/contacts-usage-add-contact.page:33(section/p) +msgid "You can also add a contact directly from an email." msgstr "" -"Pulse con el botón derecho sobre un correo, después pulse <gui>Opciones de " -"SPAM</gui>." +"También puede añadir un contacto directamente desde un correo electrónico." -#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:27(p) -msgid "Select the email address to remove, then click <gui>Remove</gui>." +#: C/contacts-usage-add-contact.page:35(item/p) +msgid "Right-click on the email address in the message header." msgstr "" -"Seleccione la dirección de correo electrónico que quitar, después pulse " -"<gui>Quitar</gui>." - -#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:5(desc) -msgid "How to mark a message in Novell Groupwise as junk." -msgstr "Cómo marcar un mensaje en Novell Groupwise como SPAM." - -#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:23(title) -msgid "Marking a Message As Junk Mail" -msgstr "Marcar un mensaje como spam" +"Pulse con el botón derecho en la dirección de correo electrónico en la " +"cabecera del mensaje." -#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:25(p) -msgid "" -"Select the message to mark as junk, then click the <gui>Junk</gui> button or " -"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>." -msgstr "" -"Seleccione el mensaje que marcar como spam, después pulse el botón " -"<gui>SPAM</gui> o pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>." +#: C/contacts-usage-add-contact.page:36(item/p) +msgid "Select <gui>Add to Address Book...</gui>." +msgstr "Seleccione <gui>Añadir a la libreta de direcciones…</gui>." -#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:26(p) +#: C/contacts-usage-add-contact.page:37(item/p) msgid "" -"The message is moved to your Junk Mail folder and the user is added to your " -"junk list." +"Either press <gui style=\"button\">Edit Full</gui> to bring up the full " +"<gui>Contact Editor</gui>, or click <gui style=\"button\">OK</gui> to " +"directly add the contact to the chosen address book." msgstr "" -"El mensaje se moverá a su carpeta de correo basura y el usuario se añadirá a " -"su lista de spam." +"Pulse <gui style=\"button\">Editar todo</gui> para mostrar el <gui>Editor de " +"contactos</gui> completo o pulse <gui style=\"button\">Aceptar</gui> para " +"añadir directamente el contacto a la libreta seleccionada." -#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:5(desc) -msgid "How to manage your junk mail list in Novell Groupwise." -msgstr "Cómo gestionar su lista de correo de SPAM en Novell Groupwise." +#: C/contacts-usage-delete-contact.page:5(info/desc) +msgid "Deleting a contact from your address book." +msgstr "Eliminar un contacto de su libreta de direcciones." -#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:27(title) -msgid "Enabling or Disabling Your Junk Mail List" -msgstr "Activar o desactivar su lista de correo basura" +#: C/contacts-usage-delete-contact.page:20(page/title) +msgid "Deleting a Contact" +msgstr "Eliminar un contacto" -#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:29(p) -#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:29(p) +#: C/contacts-usage-delete-contact.page:22(page/p) msgid "" -"Right-click on a message and select the <gui>Junk Mail Settings</gui> option." -msgstr "" -"Pulse con el botón derecho del ratón sobre el mensaje y seleccione la opción " -"<gui>Configuración de SPAM</gui>." - -#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:30(p) -msgid "Specify whether you wish to Enable or Disable junk mail handling." +"If you want to delete a contact in your address books, right-click on the " +"contact and select <gui>Delete</gui>, or click on the contact and click " +"<gui>Delete</gui> in the tool bar or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</" +"key></keyseq>, or click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Contact</gui></" +"guiseq>." msgstr "" -"Especifique si quiere Activar o Desactivar la gestión del correo basura." - -#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:31(p) -msgid "Click on the <gui style=\"button\">OK</gui> button." -msgstr "Pulse el botón <gui style=\"button\">Aceptar</gui>." +"Si quiere eliminar un contacto de sus libretas de direcciones, pulse con el " +"botón derecho y elija <gui>Eliminar</gui>, pulse sobre el contacto y elija " +"<gui>Eliminar</gui> en la barra de herramientas, pulse <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>D</key></keyseq>, o pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Eliminar " +"contacto</gui></guiseq>." -#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:5(desc) -msgid "How to add an email address to your junk mail list in Novell Groupwise." -msgstr "" -"Cómo añadir una dirección de correo electrónico a su lista de correo de SPAM " -"en Novell Groupwise." +#: C/contacts-usage-edit-contact.page:5(info/desc) +msgid "Editing a contact in your address book." +msgstr "Editar un contacto en su libreta de direcciones." -#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:27(title) -msgid "Adding an Email Address to Your Junk List" -msgstr "Añadir una dirección de correo electrónico a su lista de correo basura" +#: C/contacts-usage-edit-contact.page:20(page/title) +msgid "Editing a Contact" +msgstr "Editar un contacto" -#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:30(p) +#: C/contacts-usage-edit-contact.page:22(page/p) msgid "" -"Type in the email address you wish to block in the <gui>Email</gui> field." +"If you want to change a contact that already exists in your address books," msgstr "" -"Escriba la dirección de correo electrónico que quiere bloquear en el campo " -"<gui>Correo-e</gui>." +"Si quiere editar un contacto que ya existe en su libreta de direcciones," -#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:31(p) +#: C/contacts-usage-edit-contact.page:25(item/p) msgid "" -"Click <gui style=\"button\">Add</gui> and then click on the <gui style=" -"\"button\">OK</gui> button." +"Double-click on the contact that you want to edit in the list of contacts, " +"or select the contact and press <key>Enter</key>." msgstr "" -"Pulse <gui style=\"button\">Añadir</gui> y después pulse el botón <gui style=" -"\"button\">Aceptar</gui>." +"Pulse dos veces sobre el contacto que quiere editar en la lista de " +"contactos, o seleccione el contacto y pulse <key>Intro</key>." -#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:34(p) -#| msgid "" -#| "Remember, when you mark an item as junk in GroupWise, that item is added " -#| "to your junk list in the GroupWise system. The settings in the GroupWise " -#| "system are applied from computer to computer." -msgid "" -"Note that when you mark an item as junk in GroupWise, that item is added to " -"your junk list in the GroupWise system. The settings in the GroupWise system " -"are applied from computer to computer." -msgstr "" -"Recuerde, cuando marca un elemento como spam en GroupWise, ese elemento se " -"añade a su lista de SPAM en el sistema GroupWise. Debido a que estos ajustes " -"están en el sistema GroupWise, su lista de SPAM se aplica de equipo en " -"equipo." +#: C/contacts-usage-edit-contact.page:26(item/p) +msgid "Edit the contact information." +msgstr "Edite la información del contacto." -#: C/mail-sorting-message-list.page:5(desc) -msgid "Sorting the message list of a mail folder." -msgstr "Ordenar la lista de mensajes en una carpeta de correo." +#: C/contacts-usage.page:5(info/desc) +msgid "On adding, editing, and deleting contacts in address books." +msgstr "" +"Acerca de añadir, editar y eliminar contactos en libretas de direcciones." -#: C/mail-sorting-message-list.page:28(title) -msgid "Sorting the message list" -msgstr "Ordenar la lista de mensajes" +#: C/contacts-usage.page:20(page/title) +msgid "Add, Edit, and Delete Contacts" +msgstr "Añadir, editar y eliminar contactos" -#: C/mail-sorting-message-list.page:30(p) -msgid "" -"Evolution lets you organize your emails by letting you sort messages in the " -"<link xref=\"intro-main-window#e-mail\">message list</link>." -msgstr "" -"Evolution le permite organizar sus correos permitiéndole ordenar sus " -"mensajes en la <link xref=\"intro-main-window#e-mail\">lista de mensajes</" -"link>." +#: C/contacts-using-contact-lists.page:5(info/desc) +msgid "Using contact lists for grouping contacts." +msgstr "Usar listas de contactos para agrupar contactos." -#: C/mail-sorting-message-list.page:33(title) -msgid "Sorting Mail in Email Threads" -msgstr "Ordenar los correos por conversaciones" +#: C/contacts-using-contact-lists.page:23(page/title) +msgid "Using Contact Lists" +msgstr "Usar listas de contactos" -#: C/mail-sorting-message-list.page:34(p) +#: C/contacts-using-contact-lists.page:25(page/p) msgid "" -"You can use a threaded message view to sort emails. To enable this feature, " -"click on <guiseq><gui>View</gui><gui>Group By Threads</gui></guiseq> or " -"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>." +"A contact list is a set of contacts with a single nickname that you create. " +"When you send mail to this nickname it is actually sent to every member of " +"the list. This differs from a \"real\" mailing list in that it exists only " +"on your computer as a convenience to you, rather than as an actual email " +"address managed by a mailing list application on a server." msgstr "" -"Puede usar mensajes por conversaciones para ordenar los correos " -"electrónicos. Para activar esta opción pulse en <guiseq><gui>Ver</" -"gui><gui>Agrupar por conversaciones</gui></guiseq> o pulse " -"<keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>." +"Una lista de contactos es un conjunto de contactos que crea con un solo " +"apodo. Cuando envía correos electrónicos a este apodo, se envían a cada " +"miembro de la lista. Esto es diferente a una lista de correo «real» que " +"existe sólo en su equipo para su conveniencia, en lugar de ser una dirección " +"de correo real gestionada por una aplicación para listas de correo en un " +"servidor." -#: C/mail-sorting-message-list.page:35(p) +#: C/contacts-using-contact-lists.page:27(page/p) msgid "" -"This feature, when enabled, groups replies with the original email and " -"allows you to follow the flow of the conversation from one message to the " -"next." +"For example, you could create one contact for each family member, then add " +"those contacts to a contact list called \"Family\". Then, instead of " +"entering each person's email address individually, you can send emails to " +"\"Family\" and the messages would go to all of them." msgstr "" -"Cuando esta característica está activada, agrupa las respuestas con el " -"correo original y le permite seguir la conversación de un mensaje al " -"siguiente." +"Por ejemplo, puede crear una tarjeta para cada miembro de su familia, " +"después añadir esas tarjetas a una lista de contactos llamada «Familia». " +"Después, en lugar de introducir cada dirección de correo electrónico de cada " +"persona individualmente, puede enviar un correo electrónico a «Familia» y el " +"mensaje se enviará a todos ellos." -#: C/mail-sorting-message-list.page:36(p) -msgid "" -"When a new message arrives, it will be added below the parent message. " -"Threads are sorted and displayed based on the date of the most recent " -"message received." -msgstr "" -"Cuando un correo nuevo llega se añadirá debajo del mensaje original. Los " -"hilos se agrupan y muestran basándose en la fecha del correo más " -"recientemente recibido." +#: C/contacts-using-contact-lists.page:30(section/title) +msgid "Creating a contact list" +msgstr "Crear una lista de contactos" -#: C/mail-sorting-message-list.page:37(p) +#: C/contacts-using-contact-lists.page:32(item/p) msgid "" -"For Advanced Users: There is a GSettings key that allows you to toggle " -"between the collapsed and expanded state of the email threads. The collapsed " -"state is enabled by default. It can be changed by starting the " -"<app>Terminal</app> application and running the command <cmd>gsettings set " -"org.gnome.evolution.mail thread-expand true</cmd>" +"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Contact List</gui></guiseq>." msgstr "" -"Para usuarios avanzados: existe una clave de GSettings que le permite " -"cambiar el estado de las conversaciones de correo electrónico entre " -"contraídas y expandidas. El estado contraído está activado de forma " -"predeterminada. Se puede cambiar iniciando la aplicación <app>Terminal</app> " -"y ejecutando el comando <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail thread-" -"expand true</cmd>" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:39(p) -#: C/mail-filters-not-working.page:46(p) -#: C/change-keyboard-shortcuts.page:21(p) -msgid "Open the <app>Terminal</app> application." -msgstr "Abra la aplicación <app>Terminal</app>." +"Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo</gui><gui>Lista de contactos</" +"gui></guiseq>." -#: C/mail-sorting-message-list.page:40(p) -#: C/change-keyboard-shortcuts.page:22(p) +#: C/contacts-using-contact-lists.page:35(item/p) msgid "" -"Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-" -"accels true</cmd>" +"Specify the list members by either entering the names or email addresses of " +"contacts (the text field supports autocompletion), or by dragging contacts " +"from the Contacts window into the list, or by using the <gui style=\"button" +"\">Select...</gui> button." msgstr "" -"Ejecute el comando <cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-" -"accels true</cmd>" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:46(title) -msgid "Sorting Mail with Column Headers" -msgstr "Uso de cabeceras para ordenar los mensajes" +"Especifique los miembros de la lista introduciendo sus nombres o direcciones " +"de correo electrónicos de los contactos (el campo de texto soporta " +"autocompletado) o arrastrando contactos desde la ventana de Contactos a la " +"lista o usando el botón <gui style=\"button\">Seleccionar...</gui>." -#: C/mail-sorting-message-list.page:47(p) +#: C/contacts-using-contact-lists.page:36(item/p) msgid "" -"The message list displays columns that indicate whether a message has been " -"read, whether it has attachments, how important the message is, the sender, " -"date, and the subject. To change the columns used in the message list, you " -"can do one of the following:" +"Choose whether you want to hide the email addresses when you send a message " +"to the list." msgstr "" -"La lista de mensajes tiene columnas para indicar si un mensaje se ha leído, " -"si tiene adjuntos, su importancia, el remitente, la fecha y el asunto. Para " -"cambiar las columnas usadas en la lista de mensajes puede hacer una de las " -"siguientes:" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:49(p) -msgid "Drag and drop the column header bars" -msgstr "Arrastre y suelte las barras de cabeceras de columnas" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:50(p) -msgid "Right-click on the header." -msgstr "Pulse con el botón derecho en el la cabecera." +"Elija si quiere ocultar las direcciones de los correos-e cuando envíe un " +"mensaje a la lista." -#: C/mail-sorting-message-list.page:51(p) +#: C/contacts-using-contact-lists.page:36(item/p) msgid "" -"Select the <gui>Remove This Column</gui> or <gui>Add a Column</gui> option." +"Unless it is a very small list, it is recommended that you leave the " +"addresses hidden. This is the same thing as using the “Bcc:” feature " +"discussed in <link xref=\"mail-composer-several-recipients\">Sending a " +"message to several recipients</link>." msgstr "" -"Seleccione la opción <gui>Quitar esta columna</gui> o <gui>Añadir una " -"columna</gui>." +"A no ser que sea una lista muy pequeña, es recomendable que oculte las " +"direcciones. Este funcionamiento es similar al de la característica «Cco:», " +"comentada en <link xref=\"mail-composer-several-recipients\">Especificar " +"destinatarios adicionales para correo electrónico</link>." -#: C/mail-sorting-message-list.page:54(p) -msgid "" -"Evolution allows you to sort your messages using these columns. Just click " -"on the column label to sort the emails. The direction of the arrow next to " -"the label indicates the direction of the sort." +#: C/contacts-using-contact-lists.page:40(section/p) +msgid "The contact list will be added to the chosen address book in Evolution." msgstr "" -"Evolution le permite ordenar sus mensajes usando estas columnas. Simplemente " -"pulse en la etiqueta de la columna para ordenar los mensajes. La dirección " -"de la flecha junto a la etiqueta indica la dirección de la ordenación." +"La libreta de direcciones se añadirá a la libreta de direcciones " +"seleccionada en Evolution." -#: C/mail-sorting-message-list.page:58(title) -msgid "Using Other Sorting Options" -msgstr "Usar otras opciones de ordenación" +#: C/contacts-using-contact-lists.page:44(section/title) +msgid "Sending messages to a contact list" +msgstr "Enviar mensajes a listas de contactos" -#: C/mail-sorting-message-list.page:59(p) +#: C/contacts-using-contact-lists.page:45(section/p) msgid "" -"Evolution provides other ways for sorting email messages. You can use Sort " -"By, Sort Ascending, Sort Descending, or Unsort." +"To send a message to the contact list, enter the name that you chose for the " +"contact list as the recipient in the mail composer. You can also right-click " +"the contact list in your address book and select <gui>Send Message to List</" +"gui>." msgstr "" -"Evolution proporciona otras formas de ordenar mensajes de correo " -"electrónico. Puede usar Ordenar por, Ordenar ascendentemente, Ordenar " -"descendentemente o Desordenar." +"Para enviar un correo a la lista de contactos, introduzca el nombre que " +"eligió para la lista de contactos como el destinatario del correo en el " +"editor. También puede pulsar con el botón derecho en la lista de contactos " +"en su libreta de direcciones y seleccionar <gui>Enviar un mensaje a la " +"lista</gui>." -#: C/mail-sorting-message-list.page:61(title) -msgid "Sort By" -msgstr "Ordenar por" +#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:5(info/desc) +msgid "Adding and using more than one address book and different types." +msgstr "Añadir y usar más de una libreta de direcciones y de diferentes tipos." -#: C/mail-sorting-message-list.page:62(p) -msgid "You can also sort email messages using the <gui>Sort By</gui> list." -msgstr "" -"También puede ordenar correos electrónicos usando la lista <gui>Ordenar por</" -"gui>." +#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:20(page/title) +msgid "Using several address books" +msgstr "Usar varias libretas de direcciones" -#: C/mail-sorting-message-list.page:64(p) -#: C/mail-sorting-message-list.page:94(p) -#: C/mail-sorting-message-list.page:103(p) -#: C/mail-sorting-message-list.page:112(p) -msgid "Right-click on the message list column headers." +#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:22(page/p) +msgid "" +"You can have multiple address books. For example, you might have one address " +"book for work related contacts and one for private contacts. The side bar " +"lists those address books, and you can select which address book is shown." msgstr "" -"Pulse con el botón derecho del ratón sobre las cabeceras de las columnas de " -"la lista de correos." - -#: C/mail-sorting-message-list.page:65(p) -msgid "Select the <gui>Sort By</gui> option." -msgstr "Seleccione la opción <gui>Ordenar por</gui>." +"Puede tener varias libretas de direcciones. Por ejemplo, puede tener una " +"libreta de direcciones para contactos relacionados con el trabajo y otra " +"para contactos privados. La barra lateral muestra estas libretas de " +"direcciones, y puede seleccionar cuál de ellas se muestra." -#: C/mail-sorting-message-list.page:65(p) -msgid "This brings up this list of criteria for sorting email messages:" +#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:24(page/p) +msgid "" +"You can also use address books that are not on your computer, such as on the " +"internet (e.g. Google) or in a local network (e.g. LDAP)." msgstr "" -"Esto muestra la lista de criterios para ordenar los mensajes de correo " -"electrónico:" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:67(p) -msgid "Subject - Trimmed" -msgstr "Asunto recortado" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:68(p) -msgid "Labels" -msgstr "Etiquetas" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:69(p) -msgid "Recipients" -msgstr "Destinatarios" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:70(p) -msgid "Sender" -msgstr "Remitente" +"También puede usar las libretas de direcciones que no están en su equipo, " +"tales como en Internet (ej. Google) o en su red local (ej. LDAP)." -#: C/mail-sorting-message-list.page:71(p) -msgid "Location" -msgstr "Lugar" +#: C/credits.page:5(info/desc) +msgid "Credits and Acknowledgment." +msgstr "Créditos y reconocimientos." -#: C/mail-sorting-message-list.page:72(p) -msgid "Due By" -msgstr "Vence en" +#: C/credits.page:20(page/title) +msgid "Credits and Acknowledgment" +msgstr "Créditos y reconocimientos" -#: C/mail-sorting-message-list.page:73(link) -msgid "Follow Up Flag" -msgstr "Marca de seguimiento" +#: C/credits.page:23(section/title) +msgid "Authors of the <app>Evolution</app> User Documentation" +msgstr "Autores de la documentación del usuario de <app>Evolution</app>" -#: C/mail-sorting-message-list.page:74(p) -msgid "Flag Status" -msgstr "Marca de estado" +#: C/credits.page:25(item/p) C/credits.page:55(item/p) +msgid "André Klapper" +msgstr "André Klapper" -#: C/mail-sorting-message-list.page:75(p) -msgid "Size" -msgstr "Tamaño" +#: C/credits.page:28(item/p) +msgid "April Gonzalez" +msgstr "April Gonzalez" -#: C/mail-sorting-message-list.page:76(p) -msgid "To" -msgstr "Para" +#: C/credits.page:31(item/p) +msgid "Barbara M. Tobias" +msgstr "Barbara M. Tobias" -#: C/mail-sorting-message-list.page:77(p) -msgid "Received" -msgstr "Recibido" +#: C/credits.page:34(item/p) +msgid "Phil Bull" +msgstr "Phil Bull" -#: C/mail-sorting-message-list.page:78(p) -msgid "Date" -msgstr "Fecha" +#: C/credits.page:41(section/title) +msgid "Translators of the <app>Evolution</app> User Documentation" +msgstr "Traductores de la documentación del usuario de <app>Evolution</app>" -#: C/mail-sorting-message-list.page:79(p) -msgid "Subject" -msgstr "Asunto" +#. TO TRANSLATORS: This is shown in the 'Translators of the User +#. Documentation' section. Please REPLACE this string by adding your own +#. names here so you get some well-deserved fame on the interwebs! Do NOT +#. use '\n' for linebreaks or square brakets for potential email addresses +#. here as this will not work. Thanks for all your hard work! andre +#: C/credits.page:43(section/p) +msgid "(Not applicable to the English version)" +msgstr "" +"Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011-2012\n" +"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2011" -#: C/mail-sorting-message-list.page:80(p) -msgid "From" -msgstr "De" +#: C/credits.page:47(section/title) +msgid "Authors of the previous version" +msgstr "Autores de la versión anterior" -#: C/mail-sorting-message-list.page:81(p) -msgid "Attachment" -msgstr "Adjunto" +#: C/credits.page:49(item/p) +msgid "Aaron Weber" +msgstr "Aaron Weber" -#: C/mail-sorting-message-list.page:82(p) -msgid "Flagged" -msgstr "Marcado" +#: C/credits.page:52(item/p) +msgid "Akhil Laddha" +msgstr "Akhil Laddha" -#: C/mail-sorting-message-list.page:83(p) -msgid "Status" -msgstr "Estado" +#: C/credits.page:58(item/p) +msgid "Duncan Mak" +msgstr "Duncan Mak" -#: C/mail-sorting-message-list.page:84(p) -msgid "Custom" -msgstr "Personalizado" +#: C/credits.page:61(item/p) +msgid "Ettore Perazzoli" +msgstr "Ettore Perazzoli" -#: C/mail-sorting-message-list.page:87(p) -msgid "Select the option you wish to use in sorting email messages." -msgstr "" -"Seleccione la opción que quiere usar para ordenar los mensajes de correo " -"electrónico." +#: C/credits.page:64(item/p) +msgid "Francisco Javier F. Serrador" +msgstr "Francisco Javier F. Serrador" -#: C/mail-sorting-message-list.page:92(title) -msgid "Sort Ascending" -msgstr "Orden ascendente" +#: C/credits.page:67(item/p) +msgid "Jessica Prabhakar" +msgstr "Jessica Prabhakar" -#: C/mail-sorting-message-list.page:95(p) -msgid "Select the <gui>Sort Ascending</gui> option." -msgstr "Seleccione la opción <gui>Ordenar ascendentemente</gui>." +#: C/credits.page:70(item/p) +msgid "Kevin Breit" +msgstr "Kevin Breit" -#: C/mail-sorting-message-list.page:97(p) -msgid "The messages will be displayed with the most recent at the bottom." -msgstr "" -"Los mensajes se mostrarán con el correo más reciente en la parte inferior." +#: C/credits.page:73(item/p) +msgid "Mark Moulder" +msgstr "Mark Moulder" -#: C/mail-sorting-message-list.page:101(title) -msgid "Sort Descending" -msgstr "Orden descendente" +#: C/credits.page:76(item/p) +msgid "Novell, Inc." +msgstr "Novell, Inc." -#: C/mail-sorting-message-list.page:104(p) -msgid "Select the <gui>Sort Descending</gui> option." -msgstr "Seleccione la opción <gui>Ordenar descendentemente</gui>." +#: C/credits.page:79(item/p) +msgid "Radhika Nair" +msgstr "Radhika Nair" -#: C/mail-sorting-message-list.page:106(p) -msgid "The messages will be displayed with the most recent at the top." -msgstr "" -"Los mensajes se mostrarán con el correo más reciente en la parte superior." +#: C/credits.page:82(item/p) +msgid "Srinivasa Ragavan" +msgstr "Srinivasa Ragavan" -#: C/mail-sorting-message-list.page:110(title) -msgid "Unsort" -msgstr "Desordenar" +#: C/credits.page:89(section/title) +msgid "Contact information" +msgstr "Información de contacto" -#: C/mail-sorting-message-list.page:113(p) -msgid "Select the <gui>Unsort</gui> option." -msgstr "Seleccione la opción <gui>Desordenar</gui>." +#: C/credits.page:90(section/p) +msgid "The GNOME Documentation Project:" +msgstr "Proyecto de Documentación GNOME:" -#: C/mail-sorting-message-list.page:115(p) +#: C/credits.page:92(item/p) msgid "" -"This removes sorting from the column, reverting to the order of messages as " -"they were added to the folder." +"<link href=\"http://live.gnome.org/DocumentationProject\">Website</link>" msgstr "" -"Esto elimina la ordenación para esta columna, revirtiendo el orden de los " -"mensajes según se añadieron a la carpeta." +"<link href=\"http://live.gnome.org/DocumentationProject\">Página web</link>" -#: C/mail-several-pop-accounts.page:5(desc) -msgid "How to split and sort mail when using more than one local account." -msgstr "Cómo partir y ordenar el correo al usar más de una cuenta local." - -#: C/mail-several-pop-accounts.page:22(title) -msgid "Separating POP mail for more than one account" -msgstr "Separar correo POP de más de una cuenta" - -#: C/mail-several-pop-accounts.page:24(p) +#: C/credits.page:95(item/p) msgid "" -"It is not possible to have separate accounts in the accounts and folder list " -"pane. Evolution only has one unique inbox for incoming email." +"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">Mailing " +"list</link>" msgstr "" -"No es posible tener cuentas separadas en el panel de cuentas y la lista de " -"carpetas. Evolution solo tiene una bandeja de entrada única para el correo " -"entrante." +"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">Lista " +"de correo</link>" -#: C/mail-several-pop-accounts.page:25(p) -msgid "" -"You can either use IMAP instead of POP, or move incoming emails into " -"different folders by <link xref=\"mail-folders\">creating folders</link> and " -"<link xref=\"mail-filters\">creating filters</link>: Create a new folder and " -"create two subfolders (for incoming and for sent mail of that account). Now " -"set up an incoming filter via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters..." -"</gui><gui style=\"button\">Add</gui></guiseq> to move incoming mail to the " -"incoming folder by filtering on the recipient's address and set up an " -"outgoing filter to move outgoing mail to the sent folder by filtering on the " -"sender's address." -msgstr "" -"Puede usar UMAP en lugar de POP o mover los correos electrónicos entrantes a " -"diferentes carpetas <link xref=\"mail-folders\">creando carpetas</link> y " -"<link xref=\"mail-filters\">creando filtros</link>: cree una carpeta nueva y " -"cree dos subcarpetas (para correo entrante y para correo enviado para esa " -"cuenta). Ahora configure un filtro de correo de entrada en " -"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Filtros de correos...</gui><gui style=\"button" -"\">Añadir</gui></guiseq> para mover el correo entrante a la carpeta de " -"correo entrante filtrando la dirección de correo del destinatario y " -"configure un filtro de salida para mover el correo saliente a la carpeta de " -"correo saliente filtrando la dirección del remitente." - -# #-#-#-#-# usage-exchange.po #-#-#-#-#
-# index.docbook:342, index.docbook:514
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:5(desc) -msgid "Sending options for SMTP." -msgstr "Opciones de envío para SMTP." +#: C/data-storage.page:5(info/desc) +msgid "Where does Evolution store my data on the harddisk?" +msgstr "¿Dónde almacena Evolution mis datos en el disco duro?" -#: C/mail-sending-options-smtp.page:27(title) -msgid "SMTP sending options" -msgstr "Opciones de envío SMTP" +#: C/data-storage.page:20(page/title) +msgid "Data storage locations" +msgstr "Ubicaciones de almacenamiento de datos" -#: C/mail-sending-options-smtp.page:30(p) -msgid "" -"Enter the address of your mail server for sending mail in the <gui>Server</" -"gui> field and select if the server requires authentication (entering a " -"username and a password)." +#: C/data-storage.page:23(note/p) +msgid "This is only interesting for advanced users who want to debug problems." msgstr "" -"Introduzca la dirección de su servidor de correo para enviar correo en el " -"campo <gui>Servidor</gui> y seleccione si el servidor requiere autenticación " -"(introduciendo un nombre de usuario y una contraseña)." +"Esto sólo es interesante para usuarios avanzados que quieren depurar " +"problemas." -#: C/mail-sending-options-smtp.page:31(p) -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:33(p) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:37(p) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:39(p) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:33(p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:33(p) +#: C/data-storage.page:26(page/p) msgid "" -"Free webmail providers often supply information about which of these options " -"can be used. If you are in an organizational environment, you may want to " -"contact your system administrator for more information." +"Evolution 3.6 and later stores its data according to the <link href=\"http://" +"www.freedesktop.org/wiki/Specifications/basedir-spec\">XDG Base Directory " +"Specification</link>. By default this means:" msgstr "" -"Los servidores de correo web gratuitos generalmente proporcionan información " -"acerca de cuáles de estas opciones se pueden usar. Si está en un " -"acontecimiento organizado puede que quiera contactar con el administrador de " -"su sistema para obtener más información." +"Evolution 3.6 y posterior almacena sus datos según la <link href=\"http://" +"www.freedesktop.org/wiki/Specifications/basedir-spec\">Especificación de " +"directorios base XDG</link>. De forma predeterminada significa que:" -#: C/mail-sending-options-smtp.page:33(p) -msgid "" -"If the server requires authentication, you need to provide the following " -"information:" -msgstr "" -"Si el servidor requiere autenticación debe proporcionar la siguiente " -"información:" +#: C/data-storage.page:30(item/title) +msgid "The user's data files" +msgstr "Los archivos de datos del usuario" -#: C/mail-sending-options-smtp.page:35(p) -msgid "" -"Select the authentication type in the Authentication list, or click " -"<gui>Check for Supported Types</gui> to have Evolution check. Some servers " -"do not support this, so clicking this button is not a guarantee that " -"available mechanisms actually work." -msgstr "" -"Seleccione el tipo de autenticación en la lista de Autenticación o pulse " -"<gui>Comprobar tipos soportados</gui> para que Evolution los compruebe. " -"Algunos servidores no soportan esto, así que pulsar este botón no garantiza " -"que los mecanismos disponibles actualmente funcionen." +#: C/data-storage.page:31(item/p) +#| msgid "$HOME/.local/share/evolution" +msgid "<file>$HOME/.local/share/evolution</file>" +msgstr "<file>$HOME/.local/share/evolution</file>" -#. TODO:XINCLUDE: Maybe later replace this "go back" workaround by doing some content sharing with xinclude and xpointer in intro-first-run.page itself? <include href="foo.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/> See gnome-user-docs module for example usage. -#: C/mail-sending-options-smtp.page:43(p) -msgid "" -"If you came to this page from the first-run wizard help page, click <link " -"xref=\"intro-first-run#account-information\">here</link> to continue with " -"the next step." -msgstr "" -"Si ha llegado a esta página desde la página del asistente de primera " -"ejecución, pulse <link xref=\"intro-first-run#account-information\">aquí</" -"link> para continuar con el siguiente paso." +#: C/data-storage.page:34(item/title) +msgid "Various configuration and state files" +msgstr "Varios archivos de configuración y estado" -#: C/mail-send-and-receive.page:5(desc) -msgid "On receiving mail and sending written emails." -msgstr "Acerca de recibir y enviar correos electrónicos." +#: C/data-storage.page:35(item/p) +#| msgid "$HOME/.config/evolution" +msgid "<file>$HOME/.config/evolution</file>" +msgstr "<file>$HOME/.config/evolution</file>" -#: C/mail-send-and-receive.page:20(title) -msgid "Sending and receiving mail" -msgstr "Enviar y recibir correo" +#: C/data-storage.page:38(item/title) +msgid "Account settings" +msgstr "Configuración de la cuenta" -#: C/mail-send-and-receive.page:22(p) -msgid "" -"This section refers to receiving mail and sending written emails. For " -"writing a new message, please refer to the <link xref=\"index#mail-composing" -"\">Composing mail</link> section." -msgstr "" -"Este sección se refiere a la recepción y envío de correos escritos. Para " -"escribir un correo nuevo, consulte la sección <link xref=\"index#mail-" -"composing\">Redactar correos</link>." +#: C/data-storage.page:39(item/p) +#| msgid "$HOME/.config/evolution/sources" +msgid "<file>$HOME/.config/evolution/sources</file>" +msgstr "<file>$HOME/.config/evolution/sources</file>" -#: C/mail-send-and-receive-manual.page:5(desc) -msgid "Force sending and receiving emails." -msgstr "Forzar la recepción y envío de correos." +#: C/data-storage.page:42(item/title) +msgid "Disposable data caches" +msgstr "Cachés de datos desechables" -#: C/mail-send-and-receive-manual.page:20(title) -msgid "Manually send and receive messages" -msgstr "Enviar y recibir mensajes manualmente" +#: C/data-storage.page:43(item/p) +#| msgid "$HOME/.cache/evolution" +msgid "<file>$HOME/.cache/evolution</file>" +msgstr "<file>$HOME/.cache/evolution</file>" -#: C/mail-send-and-receive-manual.page:21(p) -msgid "" -"To receive new messages from the mail server and to send messages you have " -"written that are in the local Outbox, click the <gui style=\"button\">Send / " -"Receive</gui> button in the toolbar, or press <key>F9</key>, or choose " -"<guiseq><gui>File</gui><gui>Send / Receive</gui></guiseq> from the main menu." -msgstr "" -"Para recibir los mensajes nuevos del servidor y para enviar los mensajes que " -"haya escrito en la Bandeja de salida local, pulse el botón <gui style=" -"\"button\">Enviar / Recibir</gui> en la barra de herramientas, pulse " -"<key>F9</key>, o pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Enviar / Recibir</" -"gui></guiseq> en el menú principal." +#: C/data-storage.page:46(item/title) +msgid "Configuration settings in GSettings" +msgstr "Ajustes de configuración en GSettings" -#: C/mail-send-and-receive-manual.page:22(p) -msgid "" -"To send and receive only for one of your mail accounts, or to only send or " -"only receive, click the small down-arrow next to the <gui style=\"button" -"\">Send / Receive</gui> button and choose the corresponding option." -msgstr "" -"Para enviar y recibir correo sólo para una de sus cuentas de correo, o solo " -"para enviar o recibir correo, pulse la pequeña flecha desplegable junto al " -"botón <gui style=\"button\">Enviar / Recibir</gui> y elija la opción " -"correspondiente." +#: C/data-storage.page:47(item/p) +#| msgid "$HOME/.config/dconf" +msgid "<file>$HOME/.config/dconf</file>" +msgstr "<file>$HOME/.config/dconf</file>" -#: C/mail-send-and-receive-manual.page:23(p) +#: C/default-browser.page:7(info/desc) msgid "" -"If you just want to send messages which are in your Outbox, you can right-" -"click on the Outbox and click <gui>Flush Outbox</gui>." +"Opening links from an email in a browser and opening the mail composer from " +"an email link on a website." msgstr "" -"Si simplemente quiere enviar los mensajes en su Bandeja de salida, puede " -"pulsar con el botón derecho del ratón y <gui>Enviar correos pendientes</gui>." +"Abrir enlaces de un correo en un navegador y abrir el editor de mensajes " +"desde un enlace de un correo en una página web." -#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:5(desc) -msgid "Check automatically and regularly for new received mail." -msgstr "Comprobar automática y regularmente si hay correo nuevo." +#: C/default-browser.page:22(page/title) +msgid "Opening links in and from the web browser" +msgstr "Abrir enlaces en y desde un navegador web" -#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:20(title) -msgid "Automatically check for new mail" -msgstr "Comprobar automáticamente si hay correo nuevo" +#: C/default-browser.page:27(section/title) +msgid "Change which web browser websites are opened in" +msgstr "Cambiar qué páginas web se abren en el navegador" -#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:21(p) +#: C/default-browser.page:29(section/p) +#| msgid "" +#| "Please see <link href=\"ghelp:gnome-help#net-default-browser\">the GNOME " +#| "Desktop Help</link>." msgid "" -"If you want Evolution to check automatically for new messages, enable the " -"option <gui>Check for new messages every ... minutes</gui> in the " -"<gui>Receiving Options</gui> page of the mail account settings (accessible " -"via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</" -"gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui></guiseq>) " -"and select the frequency in minutes." +"Please see <link href=\"help:gnome-help#net-default-browser\">the GNOME " +"Desktop Help</link>." msgstr "" -"Si quiere que Evolution compruebe automáticamente si hay correos nuevos " -"active la opción <gui>Comprobar si hay mensajes nuevos cada ... minutos</" -"gui> en la página <gui>Opciones de recepción</gui> de la configuración de la " -"cuenta (accesible a través de <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</" -"gui><gui>Cuentas de correo</gui><gui style=\"button\">Editar</" -"gui><gui>Opciones de recepción</gui></guiseq>) y seleccione la frecuencia en " -"minutos." - -#: C/mail-searching.page:5(desc) -msgid "Searching messages." -msgstr "Buscar mensajes." - -#: C/mail-searching.page:28(title) -msgid "Searching Mail" -msgstr "Buscar correos" +"Consulte <link href=\"help:gnome-help#net-default-browser\">la ayuda del " +"escritorio GNOME</link>." -#: C/mail-searching.page:31(p) +#: C/default-browser.page:31(section/p) msgid "" -"In the mail view, you can quickly search for messages by defining conditions." +"If the preferred browser is set as default application but still does not " +"work correctly please contact your distribution via their forum or bug " +"tracker." msgstr "" -"En la vista de correo puede buscar rápidamente mensajes definiendo las " -"condiciones." +"Si el navegador preferido esté establecido como la aplicación predeterminada " +"pero aún así no funciona correctamente, contacte con su distribución a " +"través de su foto o web de seguimiento de errores." -#: C/mail-searching.page:33(p) +#: C/default-browser.page:34(note/p) msgid "" -"Click on the search icon <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=" -"\"figures/search-icon.png\"/> to expand the drop-down list." -msgstr "" -"Pulse el icono de búsqueda <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=" -"\"figures/search-icon.png\"/> para expandir la dista desplegable." - -#: C/mail-searching.page:35(p) -msgid "Select the scope from the drop-down list right to the text box." +"If the error message \"Could not open the link: Operation not supported\" is " +"shown, you need to install the package <sys>gvfs</sys>." msgstr "" -"Seleccione el rango desde la lista desplegable a la derecha de la caja de " -"texto." +"Si se muestra el error «No se pudo abrir el enlace: operación no soportada», " +"debe instalar el paquete <sys>gvfs</sys>." -#: C/mail-searching.page:36(p) +#: C/default-browser.page:37(when/p) +#| msgid "" +#| "You might need to <link action=\"install:dconf-editor\" href=\"http://ftp." +#| "gnome.org/pub/gnome/sources/dconf-editor/\">install dconf-editor</link> " +#| "to perform these steps." msgid "" -"For the <gui>Current Account</gui> scope, the term \"account\" refers to top-" -"level nodes in the <link xref=\"intro-main-window#e-mail\"> mail folder " -"list</link>, like \"On this computer\" and remote mail accounts." +"<link action=\"install:gvfs\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/sources/" +"gvfs/\" style=\"button\">Install gvfs</link>" msgstr "" -"Para el rango de la <gui>Cuenta actual</gui>, el término «cuenta» hace " -"referencia a los nodos de nivel superior de la <link xref=\"intro-main-" -"window#e-mail\">lista de carpetas de correo</link>, similar a \"En este " -"equipo\" y las cuentas de correo remotas." +"<link action=\"install:gvfs\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/sources/" +"gvfs/\" style=\"button\">Instalar gvfs</link>" -#: C/mail-searching.page:41(p) -msgid "" -"If you start directly from the fourth step, text will be searched in mail's " -"subjects and addresses and scope will be \"Current folder\"." +#: C/default-browser.page:44(section/title) +msgid "Change which mail application is used to write emails" msgstr "" -"Si comienza directamente desde el cuarto paso, se buscará el texto en el " -"asunto y direcciones de los correos y el rango será la «Carpeta actual»." +"Cambiar qué aplicación de correo se usa para escribir correos electrónicos" -#: C/mail-searching.page:42(p) +#: C/default-browser.page:46(section/p) +#| msgid "" +#| "Please see <link href=\"ghelp:gnome-help#net-default-email\">the GNOME " +#| "Desktop Help</link>." msgid "" -"If you search for messages that are not in the same folder rather often you " -"might want to create a search folder instead; see <link xref=\"mail-search-" -"folders\">Using Search Folders</link> for more detail." +"Please see <link href=\"help:gnome-help#net-default-email\">the GNOME " +"Desktop Help</link>." msgstr "" -"Si busca correos que, a menudo, no están en la misma carpeta puede querer " -"crear una carpeta de búsqueda en su lugar; para obtener más detalles " -"consulte <link xref=\"mail-search-folders\">Usar carpetas de búsqueda</link>." - -#: C/mail-searching.page:47(title) -msgid "Advanced Search:" -msgstr "Búsqueda avanzada:" - -#: C/mail-searching-attachment-type.page:5(desc) -msgid "Unfortunately this is not possible." -msgstr "Desafortunadamente no es posible." +"Consulte <link href=\"help:gnome-help#net-default-email\">la ayuda del " +"escritorio GNOME</link>." -#: C/mail-searching-attachment-type.page:21(title) -msgid "Searching for emails with a specific attachment type" -msgstr "Buscar correos con un tipo de adjunto específico" +#: C/default-browser.page:51(section/title) +msgid "Advanced options" +msgstr "Opciones avanzadas" -#: C/mail-searching-attachment-type.page:23(p) +#: C/default-browser.page:52(note/p) msgid "" -"There currently is no way to do search for emails with a specific type of " -"attachment (for example searching for all emails that have a PDF attachment)." +"If you have a technical background you can also tweak these settings by " +"defining scheme-handlers in <file>$HOME/.local/share/applications/mimeapps." +"list</file>." msgstr "" -"Actualmente no existe una forma de buscar correos con un tipo específico de " -"adjunto (por ejemplo, buscando todos los correos que tengan un PDF adjunto)." +"Si tiene conocimientos técnicos puede ajustar estas configuraciones " +"definiendo manejadores de esquemas en <file>$HOME/.local/share/applications/" +"mimeapps.list</file>." -#: C/mail-search-folders-refresh.page:5(desc) -msgid "Ways of updating Search folders." -msgstr "Formas de actualizar las Carpetas de búsqueda." +#: C/deleting-appointments.page:5(info/desc) +msgid "Deleting calendar entries to reduce the size of the mailbox." +msgstr "Eliminar entradas del calendario reduce el tamaño del buzón de correo." -#: C/mail-search-folders-refresh.page:24(title) -msgid "Updating/refreshing Search folders" -msgstr "Actualizar las Carpetas de búsqueda" +#: C/deleting-appointments.page:20(page/title) +msgid "Deleting old appointments permanently" +msgstr "Eliminar permanentemente citas antiguas" -#: C/mail-search-folders-refresh.page:26(p) +#: C/deleting-appointments.page:22(page/p) msgid "" -"It might happen that one of your Search folders has not updated since some " -"new email arrived or since an email was deleted, for example. This will mean " -"that the list of emails in the folder is not up-to-date." +"To Purge old entries in a calendar, go to <guiseq><gui>Actions</" +"gui><gui>Purge</gui></guiseq> in the Calendar view. You will be asked how " +"many days old the events to remove from the calendar should be. The action " +"will be applied to the currently opened calendar (selected in the list of " +"calendars on the left); other calendars remain unchanged." msgstr "" -"Puede suceder que una de sus carpetas de búsqueda no se ha actualizado desde " -"que llegó correo nuevo o desde que se eliminó un correo. Esto significa que " -"la lista de correos electrónicos en la carpeta no está actualizada." +"Para purgar entradas antiguas en un calendario vaya a <guiseq><gui>Acciones</" +"gui><gui>Purgar</gui></guiseq> en la vista del Calendario. Se le preguntará " +"cuántos días de antigüedad deben tener los acontecimientos del calendario " +"que se deben quitar. La acción se aplicará sobre el calendario actualmente " +"abierto (sieleccionado en la lista de calendarios a la izquierda); no se " +"verán afectados los otros calendarios." -#: C/mail-search-folders-refresh.page:28(p) -msgid "" -"You can get an updated view of the search folder either by switching to " -"another folder and then back again, or by right-clicking on the search " -"folder and choosing <gui>Refresh</gui>." +#: C/deleting-emails.page:5(info/desc) +msgid "Deleting emails or attachments to reduce the size of the mailbox." msgstr "" -"Puede obtener una vista actualizada de la carpeta de búsqueda cambiando a " -"otra carpeta y volviendo a la misma o pulsando con el botón derecho del " -"ratón sobre la carpeta de búsqueda y eligiendo <gui>Actualizar</gui>." +"Eliminando correos o adjuntos para reducir el tamaño del buzón de correo." -#: C/mail-search-folders.page:5(desc) -msgid "" -"Use search folders to see messages in one folder while still keeping them in " -"their original folders." -msgstr "" -"Use las carpetas de búsqueda para ver mensajes en una carpeta mientras estos " -"aún están en sus carpetas originales." +#: C/deleting-emails.page:26(page/title) +msgid "Deleting emails or attachments permanently" +msgstr "Eliminar permanentemente correos o adjuntos" -#: C/mail-search-folders.page:22(title) -msgid "Using Search folders" -msgstr "Usar Carpetas de búsqueda" +#: C/deleting-emails.page:29(section/title) +msgid "Emails" +msgstr "Correos-e" -#: C/mail-search-folders.page:24(p) +#: C/deleting-emails.page:30(section/p) msgid "" -"If <link xref=\"mail-filters\">filters</link> are not flexible enough, or " -"you find yourself performing the same <link xref=\"mail-searching\">search</" -"link> again and again, consider a search folder." +"Evolution deletes emails on IMAP servers by <em>marking</em> the messages " +"for deletion; space is not freed until you <em>expunge</em> the marked " +"emails." msgstr "" -"Si los <link xref=\"mail-filters\">filtros</link> no son lo suficientemente " -"flexibles o se encuentra a si mismo realizando la misma <link xref=\"mail-" -"searching\">búsqueda</link> una y otra vez, considere crear una carpeta de " -"búsqueda." +"Evolution elimina correos electrónicos en servidores IMAP <em>marcándolos</" +"em> para su eliminación; el espacio no se libera hasta que <em>purga</em> " +"los correos marcados." -#: C/mail-search-folders.page:26(p) +#: C/deleting-emails.page:32(section/p) msgid "" -"A search folder looks like a <link xref=\"mail-folders\">folder</link>, it " -"acts like a <link xref=\"mail-searching\">search</link>, and you set it up " -"like a <link xref=\"mail-filters\">filter</link>. While a conventional " -"folder actually contains messages, a search folder is a view of messages " -"that might be in several different folders. The messages it contains are " -"determined on the fly using a set of criteria that you have chosen when " -"setting up the search folder." +"To Expunge a specific folder, go to <guiseq><gui>Folder</gui><gui>Expunge</" +"gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>. To " +"Expunge all folders, go to <guiseq><gui>File</gui><gui>Empty Trash</gui></" +"guiseq>. This applies to other types of accounts as well." msgstr "" -"Una carpeta de <link xref=\"mail-folders\">búsqueda</link> es realmente un " -"híbrido de todas las demás herramientas de organización: es parecido a una " -"carpeta, opera como una función <link xref=\"mail-searching\">búsqueda</" -"link> y se configura como un filtro. En otras palabras, mientras una carpeta " -"convencional contiene mensajes reales, una carpeta virtual es una vista de " -"mensajes que pueden estar ubicados en carpetas diferentes. Los mensajes " -"incluidos son identificados al vuelo mediante un conjunto de criterios " -"elegidos de antemano." +"Para purgar una carpeta específica, vaya a <guiseq><gui>Carpeta</" +"gui><gui>Purgar</gui></guiseq> o pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></" +"keyseq>. Para purgar todas las carpetas, vaya a <guiseq><gui>Archivo</" +"gui><gui>Vaciar papelera</gui></guiseq>. Esto también se aplica a otros " +"tipos de cuentas." -#: C/mail-search-folders.page:28(p) -msgid "" -"Evolution automatically updates the search folder contents when new messages " -"are received or message are deleted." -msgstr "" -"Evolution automáticamente actualiza el contenido de la carpeta de búsqueda " -"cuando se reciben mensajes nuevos o al eliminar mensajes." +#: C/deleting-emails.page:36(section/title) +msgid "Attachments" +msgstr "Adjuntos" -#: C/mail-search-folders.page:30(p) +#: C/deleting-emails.page:37(section/p) msgid "" -"The <gui>Unmatched</gui> search folder is the opposite of other search " -"folders: it displays all messages that do not appear in other search folders." +"To delete the attachments of an email, select the message and click " +"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Remove Attachments</gui></guiseq>." msgstr "" -"La carpeta de búsqueda <gui>No coincidente</gui> es lo contrario del resto " -"de carpetas de búsqueda: contiene todos los mensajes que no cumplen los " -"criterios satisfechos por las demás carpetas de búsqueda." +"Para eliminar los adjuntos de un correo, seleccione el mensaje y pulse " +"<guiseq><gui>Mensaje</gui><gui>Quitar adjuntos</gui></guiseq>." -#: C/mail-search-folders.page:32(p) +#: C/deleting-to-free-disk-space.page:5(info/desc) msgid "" -"If you use remote email storage like IMAP, and have created search folders " -"to search through them, the <gui>Unmatched</gui> search folder also searches " -"the remote folders. If you do not create any search folders that search " -"remote mail stores, the <gui>Unmatched</gui> search folder does not search " -"in them either." +"Deleting emails and calendar entries to reduce the size of the files used by " +"Evolution." msgstr "" -"Si usa un sistema de almacenamiento remoto como IMAP y ha creado carpetas de " -"búsqueda en ellos, la carpeta de búsqueda <gui>No coincidente</gui> también " -"examina las carpetas en ellos. Si no crea ninguna carpeta de búsqueda que " -"busque en almacenes de correo remotos, la carpeta de búsqueda <gui>No " -"coincidente</gui> tampoco los buscará." - -#: C/mail-search-folders-conditions.page:5(desc) -msgid "Available conditions for setting up search folders." -msgstr "Condiciones disponibles para configurar carpetas de búsqueda." - -#: C/mail-search-folders-conditions.page:23(title) -msgid "Available Search folder conditions" -msgstr "Condiciones disponibles para las Carpetas de búsqueda" +"Eliminar correos y entradas del calendario para reducir el tamaño de los " +"archivos que usa Evolution." -#: C/mail-search-folders-conditions.page:26(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:26(p) -msgid "Sender:" -msgstr "Remitente:" +#: C/deleting-to-free-disk-space.page:20(page/title) +msgid "Freeing disk space by deleting items" +msgstr "Liberar espacio en disco eliminando elementos" -#: C/mail-search-folders-conditions.page:27(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:27(p) -msgid "The sender's email address or the name of the sender." +#: C/exchange-connectors-overview.page:7(info/desc) +msgid "" +"Which additional package to install in order to connect to an Exchange " +"server." msgstr "" -"La dirección de correo electrónico del remitente o el nombre del remitente." - -#: C/mail-search-folders-conditions.page:29(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:29(p) -msgid "Recipients:" -msgstr "Destinatarios:" - -# index.docbook:458, index.docbook:949
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:30(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:30(p) -msgid "The recipients of the message." -msgstr "Los destinatarios del mensaje." - -#: C/mail-search-folders-conditions.page:32(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:32(p) -msgid "CC:" -msgstr "Cc:" - -# index.docbook:458, index.docbook:949
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:33(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:33(p) -msgid "Only the CC recipients of the message." -msgstr "Sólo los destinatarios Cc del correo." +"Qué paquete adicional instalar para poder conectar Evolution con un servidor " +"Exchange." -#: C/mail-search-folders-conditions.page:35(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:35(p) -msgid "BCC:" -msgstr "Cco:" +#: C/exchange-connectors-overview.page:22(page/title) +msgid "Choosing the right connector" +msgstr "Elegir el conector adecuado" -#: C/mail-search-folders-conditions.page:36(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:36(p) +#: C/exchange-connectors-overview.page:24(page/p) msgid "" -"Only the BCC recipients of the message. Obviously this can only be applied " -"to outgoing filters." +"Depending on the version of the Microsoft Exchange server that you would " +"like to connect to it is required to make sure that an additional package is " +"installed that provides this functionality." msgstr "" -"Sólo los destinatarios con Cco de este mensaje. Obviamente esto sólo se " -"puede aplicar a filtros salientes." - -#: C/mail-search-folders-conditions.page:38(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:38(p) -msgid "Sender or Recipients:" -msgstr "Remitente o destinatarios:" +"Dependiendo de la versión del servidor Microsoft Exchange al que se quiera " +"conectar, es necesario que se asegure de que tiene instalado un paquete que " +"proporciona esta funcionalidad." -#: C/mail-search-folders-conditions.page:39(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:39(p) +#: C/exchange-connectors-overview.page:26(page/p) msgid "" -"The sender's email address or the name of the sender or the recipients of " -"the message." +"For Microsoft Exchange 2007, 2010 and newer it is recommended to use the " +"package <sys>evolution-ews</sys>." msgstr "" -"La dirección de correo electrónico del remitente, el nombre del remitente or " -"de los destinatarios del correo." - -#: C/mail-search-folders-conditions.page:41(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:41(p) -msgid "Subject:" -msgstr "Asunto:" - -# index.docbook:458, index.docbook:949
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:42(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:42(p) -msgid "The subject line of the message." -msgstr "La línea asunto del mensaje." - -#: C/mail-search-folders-conditions.page:44(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:44(p) -msgid "Specific Header:" -msgstr "Cabecera específica:" +"Para Microsoft Exchange 2007 y 2010 y superiores, se recomienda usar el " +"paquete <sys>evolution-ews</sys>." -#: C/mail-search-folders-conditions.page:45(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:45(p) +#: C/exchange-connectors-overview.page:30(note/p) +#: C/intro-first-run.page:65(when/p) msgid "" -"Any header including <link xref=\"mail-composer-custom-header-lines\">custom " -"ones</link>." +"<link action=\"install:evolution-ews\" href=\"http://projects.gnome.org/" +"evolution/download\" style=\"button\">Install evolution-ews</link>" msgstr "" -"Cualquier cabecera incluyendo las <link xref=\"mail-composer-custom-header-" -"lines\">personalizadas</link>." +"<link action=\"install:evolution-ews\" href=\"http://projects.gnome.org/" +"evolution/download\" style=\"button\">Instalar evolution-ews</link>" -#: C/mail-search-folders-conditions.page:46(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:46(p) +#: C/exchange-connectors-overview.page:35(page/p) msgid "" -"If a message uses a header more than once, Evolution pays attention only to " -"the first instance, even if the message defines the header differently the " -"second time. For example, if a message declares the Resent-From: header as " -"\"engineering@example.com\" and then restates it as \"marketing@example.com" -"\", Evolution filters as though the second declaration did not occur. To " -"filter on messages that use headers multiple times, use a regular expression." +"Only if <sys>evolution-ews</sys> does not work well for you it is " +"recommended to use the package <sys>evolution-mapi</sys>. It supports " +"Microsoft Exchange 2007 and 2010 (and possibly earlier versions that support " +"MAPI)." msgstr "" -"Si en un mensaje aparece más de una vez la misma cabecera, Evolution sólo se " -"fija en la primera, aunque en la segunda el contenido sea diferente. Por " -"ejemplo, si un mensaje declara la cabecera Reenviado-De: con " -"«ingeniero@ejemplo.es» y a continuación la redefine como «marketing@ejemplo." -"es», Evolution aplicará el filtro como si la segunda declaración no " -"apareciera. Para filtrar mensajes que utilizan varias cabeceras varias veces " -"use una expresión regular." - -#: C/mail-search-folders-conditions.page:48(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:48(p) -msgid "Message Body:" -msgstr "Cuerpo del mensaje:" - -# index.docbook:458, index.docbook:949
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:49(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:49(p) -msgid "Searches in the actual text of the message." -msgstr "Busca en el texto efectivo del mensaje." - -#: C/mail-search-folders-conditions.page:51(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:51(p) -msgid "Expression:" -msgstr "Expresión:" +"Sólo se recomienda usar el paquete <sys>evolution-mapi</sys> si " +"<sys>evolution-ews</sys> no le funciona correctamente. Soporta Microsoft " +"Exchange 2007 y 2010 (y posiblemente versiones anteriores que soporten MAPI)." -#: C/mail-search-folders-conditions.page:52(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:52(p) +#: C/exchange-connectors-overview.page:39(note/p) +#: C/intro-first-run.page:76(when/p) +#| msgid "" +#| "This requires having the evolution-mapi package installed. <link action=" +#| "\"install:evolution-mapi\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/sources/" +#| "evolution-mapi/\">Install evolution-mapi now.</link>" msgid "" -"(For programmers only) Match a message according to an expression you write " -"in the Scheme language used to define <link xref=\"mail-filters\">filters</" -"link> in Evolution." +"<link action=\"install:evolution-mapi\" href=\"http://projects.gnome.org/" +"evolution/download\" style=\"button\">Install evolution-mapi</link>" msgstr "" -"(Sólo para programadores) busca un mensaje que corresponda a una expresión " -"escrita en lenguaje Scheme, usado para definir <link xref=\"mail-filters" -"\">filtros</link> en Evolution." - -#: C/mail-search-folders-conditions.page:54(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:54(p) -msgid "Date sent:" -msgstr "Fecha de envío:" +"<link action=\"install:evolution-mapi\" href=\"http://projects.gnome.org/" +"evolution/download\" style=\"button\">Instalar evolution-mapi</link>" -#: C/mail-search-folders-conditions.page:55(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:55(p) +#: C/exchange-connectors-overview.page:44(page/p) msgid "" -"Filters messages according to the date on which they were sent. First, " -"choose the conditions you want a message to meet, such as before a given " -"time or after a given time. Then choose the time. The filter compares the " -"message's time stamp to the system clock when the filter is run, or to a " -"specific time and date you choose from a calendar. You can also have it look " -"for a message within a range of time relative to the filter, such as two to " -"four days ago." +"For Microsoft Exchange 2000 and 2003 (and possibly earlier versions of " +"Exchange that use Outlook Web Access) it is recommended to use the package " +"<sys>evolution-exchange</sys>." msgstr "" -"Filtra los mensajes en función de la fecha de envío. En primer lugar, defina " -"las condiciones que desea ver cumplidas con un mensaje, tales como antes de " -"una hora determinada o después de de ella, etc. A continuación, especifique " -"la fecha y hora. La fecha y hora del mensaje se compara con la hora del " -"sistema al ejecutarse el filtro, o con una hora y fecha específica elegida " -"en el calendario. Es posible incluso buscar mensajes dentro de un intervalo " -"de tiempo relativo, por ejemplo, buscar mensajes en los últimos cuatro días." - -#: C/mail-search-folders-conditions.page:57(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:57(p) -msgid "Date received:" -msgstr "Fecha de recepción:" +"Para Microsoft Exchange 2000 y 2003 (y, posiblemente, versiones anteriores " +"de Exchange que usan Acceso web a Outlook) se recomienda usar el paquete " +"<sys>evolution-exchange</sys>." -# index.docbook:458, index.docbook:949
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:58(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:58(p) +#: C/exchange-connectors-overview.page:48(note/p) +#: C/intro-first-run.page:86(when/p) +#| msgid "" +#| "This requires having the evolution-exchange package installed. <link " +#| "action=\"install:evolution-exchange\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/" +#| "gnome/sources/evolution-exchange/\">Install evolution-exchange now.</link>" msgid "" -"This works the same way as the Date Sent option, except that it compares the " -"time you received the message with the dates you specify." +"<link action=\"install:evolution-exchange\" href=\"http://projects.gnome.org/" +"evolution/download\" style=\"button\">Install evolution-exchange</link>" msgstr "" -"Funciona del mismo modo que la opción Fecha de envío, excepto que compara la " -"fecha y hora de recepción del mensaje con las fechas especificadas." - -#: C/mail-search-folders-conditions.page:60(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:60(p) -msgid "Label:" -msgstr "Etiqueta:" +"<link action=\"install:evolution-exchange\" href=\"http://projects.gnome.org/" +"evolution/download\" style=\"button\">Instalar evolution-exchange</link>" -#: C/mail-search-folders-conditions.page:61(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:61(p) +#: C/exchange-connectors-overview.page:53(note/p) msgid "" -"Messages can have <link xref=\"mail-labels\">labels</link> of Important, " -"Work, Personal, To Do, or Later. You can set labels with other filters or " -"manually." +"If you are unsure which Microsoft Exchange server version is used, you may " +"want to contact your system administrator for more information." msgstr "" -"Los mensajes pueden tener las <link xref=\"mail-labels\">labels</link> " -"Importante, Trabajo, personal, Tareas pendientes o Más tarde. Puede " -"establecer etiquetas con otros filtros o manualmente." +"Si no está seguro de que versión del servidor Microsoft Exchange se usa, " +"puede querer contactar con su administrador del sistema para obtener más " +"información." -#: C/mail-search-folders-conditions.page:63(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:63(p) -msgid "Score:" -msgstr "Puntuación:" +#: C/exchange-placeholder.page:5(info/desc) +#: C/exchange-placeholder.page:20(page/title) +msgid "Connecting to Exchange Servers" +msgstr "Conexión a servidores Exchange" -#: C/mail-search-folders-conditions.page:64(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:64(p) +#: C/exchange-placeholder.page:22(page/p) msgid "" -"Sets the message score to any whole number greater than 0. You can have one " -"filter set or change a message score, and then set up another filter to move " -"the messages you have scored. A message score is not based on anything in " -"particular: it is simply a number you can assign to messages so other " -"filters can process them." +"For topics not covered here please refer to the <link href=\"http://library." +"gnome.org/users/evolution/2.32/usage-exchange.html.en\">old Evolution " +"manual</link>." msgstr "" -"Establece la puntuación del mensaje con un número entero mayor que 0. Puede " -"tener un filtro ajustado o cambiar la puntuación de un mensaje, y después " -"configurar otro filtro par amover los mensajes que ha puntuado. La " -"puntuación de un mensaje no está basada en nada en particular: es " -"simplemente un número que puede asignar a mensajes para que otros filtros " -"puedan procesarlos." - -#: C/mail-search-folders-conditions.page:66(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:66(p) -msgid "Size (kB):" -msgstr "Tamaño (KB):" +"Consulte el <link href=\"http://library.gnome.org/users/evolution/2.32/usage-" +"exchange.html.en\">antiguo manual de Evolution</link> para temas que no " +"estén cubiertos aquí." -# index.docbook:458, index.docbook:949
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:67(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:67(p) -msgid "Sorts based on the size of the message in kilobytes." -msgstr "Ordenación basada en el tamaño del mensaje, en kilobytes." +#: C/exporting-data-calendar.page:5(info/desc) +msgid "How to export calendar data from <app>Evolution</app>." +msgstr "Cómo exportar los datos del calendario de <app>Evolution</app>." -#: C/mail-search-folders-conditions.page:69(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:69(p) -msgid "Status:" -msgstr "Estado:" +#: C/exporting-data-calendar.page:20(page/title) +msgid "Exporting calendar data" +msgstr "Exportar datos del calendario" -#: C/mail-search-folders-conditions.page:70(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:70(p) +#: C/exporting-data-calendar.page:22(page/p) msgid "" -"Filters according to the status of a message. The status can be Replied To, " -"Draft, Important, Read, or Junk." +"To export a complete calendar, right-click on the calendar in the list of " +"calendars and click <gui>Save as</gui>. Available formats are iCalendar " +"format (ICS, recommended), comma separated values (CSV), and RDF format." msgstr "" -"Filtros de acuerdo al estado de un mensaje. El estado puede ser Respoder a, " -"Borrador, Importante, Leído o SPAM." - -#: C/mail-search-folders-conditions.page:72(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:72(p) -msgid "Follow Up:" -msgstr "Seguimiento:" +"Para exportar un calendario completo, pulse con el botón derecho del ratón " +"sobre el calendario en la lista de calendarios y pulse <gui>Guardar como</" +"gui>. Los formatos disponibles son el formato iCalendar (ICS, recomendado), " +"valores separados por comas (CSV) y formato RDF." -#: C/mail-search-folders-conditions.page:73(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:73(p) +#: C/exporting-data-calendar.page:23(page/p) msgid "" -"Checks whether the message is <link xref=\"mail-follow-up-flag\">flagged for " -"follow-up</link>." +"If you want to export only one appointment, right-click on the appointment " +"and click <gui>Save as iCalendar...</gui>." msgstr "" -"Comprueba si el mensaje está <link xref=\"mail-follow-up-flag\">marcado para " -"su seguimiento</link>." - -#: C/mail-search-folders-conditions.page:75(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:75(p) -msgid "Completed On:" -msgstr "Completado en:" - -#: C/mail-search-folders-conditions.page:78(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:78(p) -msgid "Attachments:" -msgstr "Adjuntos:" +"Si sólo quiere exportar una cita, pulse con el botón derecho del ratón sobre " +"la cita y seleccione <gui>Guardar como iCalendar...</gui>." -#: C/mail-search-folders-conditions.page:79(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:79(p) -msgid "Checks whether there is an attachment for the email." -msgstr "Comprueba si existe un adjunto para el correo." +#: C/exporting-data-contacts.page:5(info/desc) +msgid "How to export contacts data from <app>Evolution</app>." +msgstr "Cómo exportar los datos de contactos de <app>Evolution</app>." -#: C/mail-search-folders-conditions.page:81(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:81(p) -msgid "Mailing List" -msgstr "Lista de correo" +#: C/exporting-data-contacts.page:23(page/title) +msgid "Exporting contacts data" +msgstr "Exportar datos de los contactos" -#: C/mail-search-folders-conditions.page:82(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:82(p) +#: C/exporting-data-contacts.page:25(page/p) msgid "" -"Filters based on the mailing list the message came from. This filter might " -"miss messages from some list servers, because it checks for the X-BeenThere " -"header, which is used to identify mailing lists or other redistributors of " -"mail. Mail from list servers that do not set X-BeenThere properly are not be " -"caught by these filters." +"Contacts files are stored in a database, but can be saved as a vCard file." msgstr "" -"Filtros basados en mensajes que provienen de listas de correo. Este filtro " -"puede perder mensajes de algunos servidores de listas, porque comprueba la " -"cabecera X-BeenThere, que se usa para identificar listas de correo u otras " -"redistribuciones de correo. El correo proveniente de servidores de listas " -"que no establezca adecuadamente la cabecera X-BeenThere no será filtrado." - -#: C/mail-search-folders-conditions.page:84(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:84(p) -msgid "Regex Match:" -msgstr "Coincide con la expresión regular:" +"Los archivos de contactos se almacenan en una base de datos, pero se pueden " +"guardar como un archivo vCard." -#: C/mail-search-folders-conditions.page:85(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:85(p) +#: C/exporting-data-contacts.page:26(page/p) msgid "" -"(For programmers only) If you know your way around a <link href=\"https://" -"secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Regular_expression\">regex</link>, or " -"regular expression, this option allows you to search for complex patterns of " -"letters, so that you can find, for example, all words that start with a and " -"end with m, and are between six and fifteen letters long, or all messages " -"that declare a particular header twice. For information about how to use " -"regular expressions, check the man page for the <cmd>grep</cmd> command." +"To export a complete address book, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Save " +"Address Book As vCard</gui></guiseq>." msgstr "" -"(Sólo para programadores) Si sabe lo que se hace con las <link href=\"http://" -"es.wikipedia.org/wiki/Expresi%C3%B3n_regular\">expresiones regulares</link>, " -"esta opción le permite hacer búsquedas de patrones complejos de letras de " -"manera que, por ejemplo, podría encontrar todas las palabras que empiezan o " -"acaban con «m» y tienen entre seis y quince letras de longitud, o distinguir " -"todos los mensajes que tengan duplicada una determinada cabecera. Para saber " -"cómo usar las expresiones regulares examine la página del manual del comando " -"<cmd>grep</cmd>." - -#: C/mail-search-folders-conditions.page:87(p) -msgid "Message Location:" -msgstr "Ubicación del mensaje:" - -#: C/mail-search-folders-conditions.page:90(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:96(p) -msgid "Match All:" -msgstr "Coincidir con todo:" - -#: C/mail-search-folders-add.page:5(desc) -msgid "Setting up a search folder." -msgstr "Configurar una carpeta de búsqueda." - -#: C/mail-search-folders-add.page:23(title) -msgid "Creating A Search Folder" -msgstr "Crear una carpeta de búsqueda" +"Para exportar una libreta de direcciones completa pulse " +"<guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Guardar la libreta de direcciones como vCard</" +"gui></guiseq>." -#: C/mail-search-folders-add.page:26(p) +#: C/exporting-data-contacts.page:27(page/p) msgid "" -"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Search Folders</gui></guiseq>, or click " -"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Create Rule</gui></guiseq> and select the " -"criterion the search folder will be based on, or if you have run a search, " -"click <guiseq><gui>Search</gui><gui>Create Search Folder From Search...</" -"gui></guiseq>." +"If you want to export only one contact, click <guiseq><gui>File</" +"gui><gui>Save as vCard</gui></guiseq> or right-click on the contact and " +"click <gui>Save as vCard</gui>." msgstr "" -"Pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Carpetas de búsqueda</gui></guiseq> o " -"pulse <guiseq><gui>Mensaje</gui><gui>Crear regla</gui></guiseq> y seleccione " -"el criterio en el que se basará la carpeta de búsqueda o si ha ejecutado una " -"búsqueda, pulse <guiseq><gui>Buscar</gui><gui>Crear una carpeta de búsqueda " -"desde la búsqueda...</gui></guiseq>." +"Si quiere exportar un sólo contacto pulse <guiseq><gui>Archivo</" +"gui><gui>Guardar como vCard</gui></guiseq> o pulse con el botón derecho del " +"ratón sobre el contacto y pulse <gui>Guardar como vCard</gui>." -#: C/mail-search-folders-add.page:27(p) C/mail-filters.page:37(p) -msgid "Click <gui style=\"button\">Add</gui>." -msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Añadir</gui>." +#: C/exporting-data-mail.page:5(info/desc) +msgid "How to export mail data from <app>Evolution</app>." +msgstr "Cómo exportar datos del correo de <app>Evolution</app>." -#: C/mail-search-folders-add.page:28(p) C/mail-filters.page:38(p) -msgid "Enter a name in the <gui>Rule name</gui> field." -msgstr "Introduzca un nombre en el campo <gui>Nombre de la regla</gui>." +#: C/exporting-data-mail.page:20(page/title) +msgid "Exporting mail data" +msgstr "Exportar datos de correos" -#: C/mail-search-folders-add.page:29(p) C/mail-filters.page:39(p) +#: C/exporting-data-mail.page:22(page/p) msgid "" -"Define the conditions for the rule. For each condition, you first select " -"which part of the message will be checked and then define the comparison." +"To save an email to a file in <link href=\"https://secure.wikimedia.org/" +"wikipedia/en/wiki/Mbox\">mbox</link> format, select an email and click " +"<guiseq><gui>File</gui><gui>Save as mbox...</gui></guiseq> or right-click on " +"the message and click <gui>Save as mbox...</gui>." msgstr "" -"Defina las condiciones para la regla. Para cada condición debe seleccionar " -"primero qué parte del mensaje se comprobará y después definir la comparación." +"Para guardar un correo en un arachivo en formato <link href=\"http://es." +"wikipedia.org/wiki/Mbox\">mbox</link>, seleccione un correo y pulse " +"<guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Guardar como mbox...</gui></guiseq> o pulse " +"con el botón derecho del ratón sobre el correo y pulse <gui>Guardar como " +"mbox...</gui>." -#: C/mail-search-folders-add.page:29(p) +#: C/exporting-data-mail.page:24(page/p) msgid "" -"For more information on the available conditions see <link xref=\"mail-" -"search-folders-conditions\">Available Search Folder conditions</link>." +"The same steps apply to save a complete mail folder, but you have to mark " +"all messages in it first." msgstr "" -"Para obtener más información acerca de las condiciones disponibles, consulte " -"<link xref=\"mail-search-folders-conditions\">condiciones disponibles para " -"las carpetas de búsqueda</link>." +"Los mismos pasos se aplican al guardar una carpeta de correo completa, pero " +"antes debe marcar todos los correos en ella." -#: C/mail-search-folders-add.page:30(p) C/mail-filters.page:40(p) +#: C/exporting-data-mail.page:25(page/p) C/mail-filters.page:30(page/p) msgid "" -"If you want to define multiple conditions, define under <gui>Find items</" -"gui> if any or if all conditions have to apply, and click <gui style=\"button" -"\">Add Condition</gui> and repeat the previous step." +"You can select all messages in a folder by clicking <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Select All</gui></guiseq> or pressing <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>A</key></keyseq>." msgstr "" -"Si quiere definir varias condiciones, defínalas bajo <gui>Buscar elementos</" -"gui> si se debe aplicar una o todas las condiciones y pulse <gui style=" -"\"button\">Añadir condición</gui> y repita el paso anterior." +"Puede seleccionar todos los correos en su carpeta pulsando " +"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Seleccionar todos</gui></guiseq> o pulsando " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>." -#: C/mail-search-folders-add.page:31(p) -msgid "" -"Select which folders will be used for the search folder in the section " -"<gui>Search Folder Sources</gui>. Options are:" -msgstr "" -"Seleccione qué carpetas usará la carpeta de búsqueda en la sección " -"<gui>Orígenes de las carpetas de búsqueda</gui>. Las opciones son:" +#: C/exporting-data.page:5(info/desc) +msgid "How to export data from <app>Evolution</app>." +msgstr "Cómo exportar datos de <app>Evolution</app>." -#: C/mail-search-folders-add.page:33(p) -msgid "All local folders:" -msgstr "Todas las carpetas locales:" +#: C/exporting-data.page:20(page/title) +msgid "Exporting data from <em>Evolution</em>" +msgstr "Exportar datos de <em>Evolution</em>" -#: C/mail-search-folders-add.page:34(p) -msgid "" -"Uses all local folders for the search folder source in addition to " -"individual folders that are selected." -msgstr "" -"Usa todas las carpetas locales para la fuente de la carpeta de búsqueda, " -"además de las carpetas individuales seleccionadas." +#: C/express-mode.page:5(info/desc) +msgid "What to do when using a small screen or netbook." +msgstr "Qué hacer si se usa una pantalla pequeña o un «netbook»:" -#: C/mail-search-folders-add.page:36(p) -msgid "All active remote folders:" -msgstr "Todas las carpetas remotas activas:" +#: C/express-mode.page:20(page/title) +msgid "Some windows are too large for small screens." +msgstr "Algunas ventanas son demasiado grandes para las pantallas pequeñas." -#: C/mail-search-folders-add.page:37(p) +#: C/express-mode.page:22(page/p) msgid "" -"Remote folders are considered active if you are connected to the server; you " -"must be connected to your mail server for the search folder to include any " -"messages from that source in addition to individual folders that are " -"selected." +"This is a known problem and hard to solve for a complex application with " +"many settings such as Evolution." msgstr "" -"Las carpetas remotas se consideran activas mientras está conectado al " -"servidor; debe conectarse al servidor de correo de su carpeta de búsqueda " -"para poder incluir cualquier mensaje de dicho origen además de las carpetas " -"individuales seleccionadas." - -#: C/mail-search-folders-add.page:39(p) -msgid "All local and active remote folders:" -msgstr "Todas las carpetas locales y remotas activas:" +"Es un problema conocido y es muy difícil solucionarlo para una aplicación " +"complja con tantos ajustes como Evolution." -#: C/mail-search-folders-add.page:40(p) +#: C/express-mode.page:23(page/p) msgid "" -"Uses all local and active remote folders for the search folder source in " -"addition to individual folders that are selected." +"You can use the Express version which is targeted for mobile and small-" +"screen devices. This is available from version 2.30 on and can be enabled by " +"starting <code>evolution --express</code> from the terminal window." msgstr "" -"Usa todas las carpetas activas remotas y locales para la fuente de la " -"carpeta de búsqueda, además de las carpetas individuales seleccionadas." - -#: C/mail-search-folders-add.page:42(p) -msgid "Specific folders only:" -msgstr "Únicamente carpetas especificadas:" +"Puede usar la versión Express que está pensada para dispositivos móviles y " +"con pantallas pequeñas. Está disponible desde la versión 2.30 en adelante y " +"se puede activar iniciando <code>evolution --express</code> desde la ventana " +"de la terminal." -#: C/mail-search-folders-add.page:43(p) +#: C/express-mode.page:25(note/p) msgid "" -"Uses individual folders for the search folder source. In this case, click " -"the <gui style=\"button\">Add</gui> to select folders." +"You can also explicitly open Evolution in a specific component. For the " +"calendar, use <cmd>evolution --express --component=calendar</cmd>." msgstr "" -"Usa carpetas individuales para la fuente de la carpeta de búsqueda. En este " -"caso, pulse <gui style=\"button\">Añadir</gui> para seleccionar las carpetas." +"También puede abrir explícitamente un componente específico de Evolution. " +"Para el calendario, use <cmd>evolution --express --component=calendar</cmd>." -#: C/mail-refresh-folders.page:5(desc) -msgid "Ways to update your Evolution folders." -msgstr "Formas de actualizar sus carpetas de Evolution." +#: C/google-services.page:5(info/desc) +msgid "Using Google services." +msgstr "Usar servicios de Google." -#: C/mail-refresh-folders.page:20(title) -msgid "Updating/refreshing the folders on the mail server" -msgstr "Actualizar las carpetas en el servidor de correo" +#: C/google-services.page:18(page/title) +msgid "Using Google services" +msgstr "Usar servicios de Google" -#: C/mail-refresh-folders.page:22(p) -msgid "" -"To make sure that your local email folders are updated, go to " -"<guiseq><gui>Folder</gui><gui>Refresh</gui></guiseq>. This will ensure that " -"all of your emails have been downloaded from the mail server onto your " -"computer so that you can read them all, and that the read status is synced " -"with the mail server." -msgstr "" -"Para asegurarse de que sus carpetas de correo local se actualizan, vaya a " -"<guiseq><gui>Carpeta</gui><gui>Actualizar</gui></guiseq>. Esto asegurará que " -"se descarguen todos sus correos del servidor de correo a su equipo para que " -"pueda leerlos todos y que el estado de lectura se sincroniza con el correo " -"en el servidor." +#: C/groupwise-placeholder.page:5(info/desc) +#: C/groupwise-placeholder.page:20(page/title) +msgid "Connecting to GroupWise" +msgstr "Conexión a GroupWise" -#: C/mail-refresh-folders.page:24(p) +#: C/groupwise-placeholder.page:22(page/p) msgid "" -"You can also double-click on the folder name to refresh it, or press " -"<key>F5</key>." +"For topics not covered here please refer to the <link href=\"http://library." +"gnome.org/users/evolution/2.32/usage-groupwise.html.en\">old Evolution " +"manual</link>." msgstr "" -"También puede pulsar dos veces en el nombre de la carpeta para actualizarla, " -"o pulsar <key>F5</key>." - -#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:5(desc) -msgid "Which thread-related headers are recognized by Evolution." -msgstr "Qué cabeceras relacionadas con conversaciones reconoce Evolution." - -#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:20(title) -msgid "Thread related headers recognized by Evolution" -msgstr "Cabeceras relacionadas con conversaciones reconocidas por Evolution" +"Para consultar temas no tratados aquí, diríjase al <link href=\"http://" +"library.gnome.org/users/evolution/2.32/usage-groupwise.html.en\">antiguo " +"manual de Evolution</link>." -#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:22(p) -msgid "Evolution supports the following headers:" -msgstr "Evolution soporta las siguientes cabeceras:" +#: C/import-apps-mozilla.page:5(info/desc) +msgid "Importing data from Mozilla Thunderbird." +msgstr "Importar datos de Mozilla Thunderbird." -#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:24(p) -msgid "References" -msgstr "Referencias («References»)" +#: C/import-apps-mozilla.page:20(page/title) +msgid "Mozilla" +msgstr "Mozilla" -#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:25(p) -msgid "In-Reply-To" -msgstr "En respuesta a («In-Reply-To»)" +#: C/import-apps-mozilla.page:24(item/p) C/import-apps-outlook.page:60(item/p) +#: C/import-single-files.page:24(item/p) +msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Import</gui></guiseq>." +msgstr "Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Importar</gui></guiseq>." -#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:29(p) +#: C/import-apps-mozilla.page:25(item/p) C/import-apps-outlook.page:61(item/p) +#: C/import-single-files.page:25(item/p) msgid "" -"<gui>Thread-*</gui> headers are Microsoft's proprietary headers and not " -"supported." +"In the <gui>Importer Type</gui> tab, click <gui>Import a single file</gui>." msgstr "" -"Microsoft es propietaria de las cabeceras <gui>Thread-*</gui> y no están " -"soportadas." - -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:5(desc) -msgid "Receiving options for Usenet news accounts." -msgstr "Opciones de recepción para cuentas de noticias de Usenet." +"En la pestaña <gui>Tipo de importador</gui> pulse <gui>Importar un único " +"archivo</gui>." -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:23(title) -msgid "Usenet news receiving options" -msgstr "Opciones de recepción de noticias de Usenet" +#: C/import-apps-mozilla.page:26(item/p) +msgid "Choose the Thunderbird files that you would like to import." +msgstr "Seleccione los archivos de Thunderbird que quiere importar." -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:26(title) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:23(title) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:23(title) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:30(title) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:27(title) -#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:23(title) -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:23(title) -#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:23(title) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:26(title) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:26(title) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:23(title) -#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:23(title) -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:26(title) -#: C/intro-first-run.page:38(title) -msgid "Receiving Email" -msgstr "Recepción de correo" +#: C/import-apps-mozilla.page:26(item/p) C/import-apps-outlook.page:62(item/p) +#: C/import-single-files.page:26(item/p) +msgid "The file type will be automatically determined." +msgstr "Se determinará automáticamente el tipo de archivo." -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:28(p) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:25(p) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:25(p) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:32(p) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:29(p) -#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:25(p) -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:25(p) -#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:25(p) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:28(p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:28(p) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:25(p) -#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:25(p) -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:28(p) +#: C/import-apps-mozilla.page:27(item/p) C/import-apps-outlook.page:65(item/p) +#: C/import-single-files.page:27(item/p) msgid "" -"On the <gui>Receiving Email</gui> page (accessible via <guiseq><gui>Edit</" -"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button" -"\">Edit</gui><gui>Receiving Email</gui></guiseq>):" +"Choose the destination (e.g. the folder in Evolution) for the imported data." msgstr "" -"En la página <gui>Recepción de correo</gui> (accesible a través de " -"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Cuentas de correo</" -"gui><gui style=\"button\">Editar</gui><gui>Recepción de correo</gui></" -"guiseq>):" +"Elija el destino (ej. la carpeta en Evolution) para los datos importados." -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:31(p) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:35(p) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:32(p) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:31(p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:31(p) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:28(p) -msgid "" -"Enter the address of the email server in the <gui>Server</gui> field and " -"enter your username for that server." +#: C/import-apps-mozilla.page:28(item/p) C/import-apps-outlook.page:66(item/p) +msgid "Repeat the import steps until you have imported all your data." msgstr "" -"Introduzca la dirección del servidor de correo electrónico en el campo " -"<gui>Servidor</gui> e introduzca su nombre de usuario para ese servidor." +"Repita los pasos de importación hasta que haya importado todos sus datos." -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:32(p) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:36(p) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:33(p) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:32(p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:32(p) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:32(p) -msgid "Select if you want to use a secure connection (SSL or TLS)." -msgstr "Seleccione su quiere usar una conexión segura (SSL o TLS)." +#: C/import-apps-outlook.page:5(info/desc) +msgid "Importing data from Microsoft Outlook." +msgstr "Importar datos desde otro Microsoft Outlook." -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:32(p) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:36(p) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:33(p) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:32(p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:32(p) -msgid "You should enable this option if your server supports it." -msgstr "Debería activar esta opción si su servidor la soporta." +#: C/import-apps-outlook.page:23(page/title) +msgid "Outlook" +msgstr "Outlook" -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:34(p) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:38(p) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:35(p) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:34(p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:34(p) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:31(p) -#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:31(p) -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:35(p) +#: C/import-apps-outlook.page:26(page/p) msgid "" -"Select your authentication type in the Authentication list, or click <gui " -"style=\"button\">Check for Supported Types</gui> to have Evolution check for " -"supported authentication mechanisms. Some servers do not announce the " -"authentication mechanisms they support, so clicking this button is not a " -"guarantee that available mechanisms actually work." +"These steps refer to locally stored data such as POP accounts. For remote " +"data (like IMAP) this is not necessary, since the data is still on the " +"server and does not need to be manually transfered. You can set up the " +"corresponding account in Evolution and the data will be downloaded." msgstr "" -"Seleccione el tipo de autenticación en la lista de Autenticación o pulse " -"<gui style=\"button\">Comprobar tipos soportados</gui> para que Evolution " -"compruebe qué tipos están soportados. Algunos servidores no informan de qué " -"mecanismos de autenticación soportan esto, así que pulsar este botón no " -"garantiza que los mecanismos disponibles actualmente funcionen." - -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:35(p) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:40(p) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:36(p) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:35(p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:35(p) -msgid "Select if you want Evolution to remember your password." -msgstr "Marque si quiere que Evolution recuerde su contraseña." +"Estos pasos hablan sobre datos almacenados localmente tales como cuentas " +"POP. Esto no es necesario para los datos remotos (como IMAP), ya que los " +"datos están en el servidor y no se necesita su transferencia manual. Puede " +"configurar la cuenta correspondiente en Evolution y se descargarán los datos." -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:41(title) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:34(title) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:34(title) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:46(title) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:42(title) -#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:34(title) -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:34(title) -#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:34(title) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:41(title) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:41(title) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:39(title) -#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:37(title) -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:42(title) -msgid "Receiving Options" -msgstr "Opciones de recepción" +#: C/import-apps-outlook.page:29(section/title) +msgid "Prerequisites under Windows" +msgstr "Prerequisitos bajo Windows" -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:43(p) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:36(p) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:36(p) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:48(p) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:44(p) -#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:36(p) -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:36(p) -#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:36(p) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:43(p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:43(p) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:41(p) -#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:39(p) -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:44(p) -msgid "" -"On the <gui>Receiving Options</gui> page (accessible via <guiseq><gui>Edit</" -"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button" -"\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui></guiseq>):" +#: C/import-apps-outlook.page:30(section/p) +msgid "First, while using Microsoft Windows, prepare your messages for import:" msgstr "" -"En la página <gui>Recepción de correo</gui> (accesible a través de " -"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Cuentas de correo</" -"gui><gui style=\"button\">Editar</gui><gui>Recepción de correo</gui></" -"guiseq>):" +"Primero, mientras usa Microsoft Windows, prepare sus mensajes para " +"importarlos:" -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:46(p) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:39(p) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:51(p) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:47(p) -#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:39(p) -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:39(p) -#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:39(p) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:46(p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:46(p) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:44(p) -#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:42(p) -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:47(p) +#: C/import-apps-outlook.page:32(item/p) msgid "" -"If you want Evolution to check automatically for new messages, click the " -"<gui>Check for new messages every ... minutes</gui> option and select the " -"frequency in minutes." +"Find your Outlook files (they normally have the file ending <file>.pst</" +"file> or <file>.ost</file>):" msgstr "" -"Si quiere que Evolution compruebe automáticamente si hay correo nuevo, " -"seleccione la opción <gui>Comprobar si hay mensajes nuevos cada ... minutos</" -"gui> y seleccione la frecuencia en minutos." +"Busque sus archivos de Outlook (generalmente tienen una terminación <file>." +"pst</file> o <file>.ost</file>):" -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:47(p) -msgid "Select if you want to show folders in short notation." -msgstr "Seleccione si quiere mostrar las carpetas en notación corta." +#: C/import-apps-outlook.page:35(td/p) +msgid "Windows 7, Windows Vista" +msgstr "Windows 7, Windows Vista" -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:48(p) -msgid "For example, comp.os.linux would appear as c.o.linux." -msgstr "Por ejemplo, com.os.linux aparecería como c.o.linux." +#: C/import-apps-outlook.page:35(td/p) +msgid "Windows XP" +msgstr "Windows XP" + +#: C/import-apps-outlook.page:38(td/p) +msgid "Outlook 2010" +msgstr "Outlook 2010" -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:49(p) +#: C/import-apps-outlook.page:38(td/p) +#| msgid "C:\\Users\\username\\My Documents\\Outlook Files" +msgid "<file>C:\\Users\\username\\My Documents\\Outlook Files</file>" +msgstr "<file>C:\\Users\\nombre_de_usuario\\My Documents\\Outlook Files</file>" + +#: C/import-apps-outlook.page:38(td/p) +#| msgid "C:\\Documents and Settings\\username\\My Documents\\Outlook Files" msgid "" -"Select if you want to show relative folder names in the <link xref=\"mail-" -"imap-subscriptions\">subscriptions window</link>." +"<file>C:\\Documents and Settings\\username\\My Documents\\Outlook Files</" +"file>" msgstr "" -"Seleccione si quiere mostrar los nombres de carpetas relativos en la <link " -"xref=\"mail-imap-subscriptions\">ventana de suscripciones</link>." +"<file>C:\\Documents and Settings\\nombre_de_usuario\\My Documents\\Outlook " +"Files</file>" -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:50(p) -msgid "" -"If you select to show relative folder names, only the name of the folder is " -"displayed. For example the folder evolution.mail would appear as evolution." +#: C/import-apps-outlook.page:41(td/p) +msgid "Outlook 2007 and earlier" +msgstr " Outlook 2007 y anteriores" + +#: C/import-apps-outlook.page:41(td/p) +#| msgid "C:\\Users\\username\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook" +msgid "<file>C:\\Users\\username\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook</file>" msgstr "" -"Si selecciona mostrar nombres de carpetas relativos sólo se muestra el " -"nombre de la carpeta. Por ejemplo, la carpeta evolution.mail aparecería como " -"evolution." +"<file>C:\\Users\\nombre_de_usuario\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook</file>" -#. TODO:XINCLUDE: Maybe later replace this "go back" workaround by doing some content sharing with xinclude and xpointer in intro-first-run.page itself? <include href="foo.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/> See gnome-user-docs module for example usage. -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:57(p) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:47(p) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:46(p) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:60(p) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:56(p) -#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:46(p) -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:47(p) -#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:46(p) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:58(p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:57(p) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:52(p) -#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:52(p) -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:58(p) +#: C/import-apps-outlook.page:41(td/p) +#| msgid "" +#| "C:\\Documents and Settings\\username\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook" msgid "" -"If you came to this page from the first-run wizard help page, click <link " -"xref=\"intro-first-run#sending\">here</link> to continue with the next step." +"<file>C:\\Documents and Settings\\username\\AppData\\Local\\Microsoft" +"\\Outlook</file>" msgstr "" -"Si ha llegado a esta página desde la página del asistente de primera " -"ejecución, pulse <link xref=\"intro-first-run#sending\">aquí</link> para " -"continuar con el siguiente paso." - -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:5(desc) -msgid "Receiving options for standard Unix mbox spool file accounts." -msgstr "Opciones de recepción para el archivo spool mbox estándar de Unix." +"<file>C:\\Documents and Settings\\nombre_de_usuario\\AppData\\Local" +"\\Microsoft\\Outlook</file>" -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:20(title) -msgid "Standard Unix mbox spool file receiving options" -msgstr "Opciones de recepción para el archivo spool mbox estándar de Unix" +#: C/import-apps-outlook.page:44(item/p) +msgid "(Replace \"username\" by your username.)" +msgstr "(Reemplace «nombre_de_usuario» por su nombre de usuario.)" -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:28(p) -#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:28(p) +#: C/import-apps-outlook.page:47(item/p) msgid "" -"Choose the file by clicking on the button next to <gui>File</gui> in the " -"<gui>Configuration</gui> section. This will open a file chooser window." +"Copy the Outlook files to the system or partition that Evolution is " +"installed on." msgstr "" -"Elija el campo pulsando en el botón junto a <gui>Ruta</gui> en la sección " -"<gui>Configuración</gui>. Esto abrirá una ventana del selector de archivos." +"Copie los archivos de Outlook al sistema o a la partición en la que esté " +"instalado Evolution." -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:40(p) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:39(p) -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:40(p) +#: C/import-apps-outlook.page:48(item/p) msgid "" -"If you want <link xref=\"mail-filters\">Filters</link> to be automatically " -"used for new messages in your inbox, enable <gui>Apply filters to new " -"messages in INBOX</gui>." +"As your Windows hard drive is probably in the NTFS format, some Linux " +"systems cannot read it without additional software. You might find it " +"simpler to copy the mail folders to a USB drive or to burn a CD." msgstr "" -"Si quiere que los <link xref=\"mail-filters\">Filtros</link> se usen " -"automáticamente para los correos nuevos en su Bandeja de entrada, active " -"<gui>Aplicar filtros a los mensajes nuevos en la bandeja de entrada</gui>" +"Probablemente su disco duro está en formato NTFS algunos sistemas Linux no " +"pueden leer sin software adicional. Quizá encuentre más fácil copiar las " +"carpetas de correo a una unidad diferente o grabar un CD." -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:5(desc) -msgid "Receiving options for standard Unix mbox spool directory accounts." -msgstr "" -"Opciones de recepción para las cuentas de carpetas spool mbox estándar de " -"Unix." +#: C/import-apps-outlook.page:53(section/title) +msgid "Importing into Evolution" +msgstr "Importar en Evolution" -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:20(title) -msgid "Standard Unix mbox spool directory receiving options" +#: C/import-apps-outlook.page:55(item/p) +msgid "" +"Depending on your last step, either plug in the disk or USB drive with the " +"data and wait until the file manager window opens, or mount your Windows " +"drive." msgstr "" -"Opciones de recepción para directorios de correo mbox en formato estándar de " -"Unix" +"Dependiendo de su último paso, conecte el disco o la unidad USB con los " +"datos y espere hasta que se abra la ventana del gestor de archivos o monte " +"su unidad Windows." -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:28(p) -#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:28(p) -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:28(p) +#: C/import-apps-outlook.page:56(item/p) msgid "" -"Choose the directory by clicking on the button next to <gui>Path</gui> in " -"the <gui>Configuration</gui> section. Some default folders are available in " -"the list. If the directory is not among those folders, choose the last " -"option <gui>Other...</gui>. This will open a directory chooser window." +"Copy all the mail files into your home directory or another convenient place." msgstr "" -"Elija el directorio pulsando el botón junto a <gui>Ruta</gui> en la sección " -"<gui>Configuración</gui>. Existen algunas carpetas predeterminadas en la " -"lista. Si el directorio no está entre esas carpetas, elija la última opción " -"<gui>Otras...</gui>. Esto abrirá una ventana de selección de directorio." - -#: C/mail-receiving-options-pop.page:5(desc) -msgid "Receiving options for POP accounts." -msgstr "Opciones de recepción para cuentas POP." - -#: C/mail-receiving-options-pop.page:27(title) -msgid "POP receiving options" -msgstr "Opciones de recepción POP" +"Copie todos los archivos de correo en su carpeta personal o cualquier otro " +"lugar conveniente." -#: C/mail-receiving-options-pop.page:52(p) +#: C/import-apps-outlook.page:58(item/p) msgid "" -"If you want the messages to remain on the server for a period of time, click " -"the <gui>Leave messages on server</gui> option and the <gui>Delete after ... " -"days</gui> option and select the number of days to allow messages to remain " -"on the server." +"Optionally select <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Mail Folder</" +"gui></guiseq> to create the <link xref=\"mail-folders\">folders</link> you " +"want." msgstr "" -"Si quiere dejar los mensajes en el servidor por un periodo de tiempo, marque " -"la opciones <gui>Dejar mensajes en el servidor</gui> y <gui>Eliminar después " -"de ... días</gui> y seleccione el número de días que los mensajes se " -"almacenarán en el servidor." +"opcionalmente, seleccione <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo</" +"gui><gui>Carpeta de correo</gui></guiseq> para crear las <link xref=\"mail-" +"folders\">carpetas</link> que quiera." -#: C/mail-receiving-options-pop.page:53(p) +#: C/import-apps-outlook.page:62(item/p) msgid "" -"The option <gui>Disable support for all POP3 extensions</gui> is only useful " -"when accessing old or misconfigured mail servers. <link href=\"https://tools." -"ietf.org/html/rfc2449\">POP3 extensions</link> provide enhanced " -"functionality, however only some servers support them. In case of problems " -"with receiving mail, enabling this setting might help." +"Choose the Outlook personal folders (.pst) file that you would like to " +"import." msgstr "" -"La opción <gui>Desactivar soporte para todas las extensiones POP3</gui> sólo " -"es útil al acceder a servidores de correo mal configurados o antiguos. Las " -"<link href=\"https://tools.ietf.org/html/rfc2449\">extensiones POP3</link> " -"proporcionan funcionalidades extendidas, no obstante sólo algunos servidores " -"las soportan. Puede que si tiene problemas al recibir correo, activar esta " -"opción le ayude." - -#: C/mail-receiving-options.page:5(desc) -msgid "Available mail receiving options for several server types." -msgstr "Opciones de recepción de correo para diversos tipos de servidores." +"Seleccione el archivo de carpetas personales de Outlook (.pst) que quiere " +"importar." -#: C/mail-receiving-options.page:18(title) -msgid "Mail Receiving Options" -msgstr "Opciones de recepción de correo" +#: C/import-apps-outlook.page:63(note/p) +msgid "" +"If the option to import Outlook personal folders (.pst files) is not " +"available under <guiseq><gui>File</gui><gui>Import</gui><gui>Import single " +"file</gui><gui>File type</gui></guiseq>, your distribution might have not " +"enabled this functionality." +msgstr "" +"Si la opción para importar carpetas personales de Outlook (archivos .pst) no " +"está disponible en <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Importar</" +"gui><gui>Importar un único archivo</gui><gui>Tipo de archivo</gui></guiseq>, " +"es posible que su distribución tenga activada esta funcionalidad." -#: C/mail-receiving-options.page:21(title) C/intro-first-run.page:44(title) -msgid "Common server types" -msgstr "Tipos comunes de servidor" +#: C/import-data.page:5(info/desc) +msgid "Importing data from another application." +msgstr "Importar datos desde otra aplicación." -#: C/mail-receiving-options.page:24(title) C/intro-first-run.page:57(title) -msgid "Corporate server types" -msgstr "Tipos de servidor corporativos" +#: C/import-data.page:20(page/title) +msgid "Importing data from another application" +msgstr "Importar datos desde otra aplicación" -#: C/mail-receiving-options.page:27(title) C/intro-first-run.page:96(title) -msgid "Local account server types" -msgstr "Tipos de servidor de cuentas locales" +#: C/import-data.page:23(section/title) +msgid "Applications" +msgstr "Aplicaciones" -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:5(desc) -msgid "Receiving options for Novell Groupwise accounts." -msgstr "Opciones de recepción para cuentas Novell Groupwise." +#: C/import-single-files.page:5(info/desc) +msgid "Importing single files." +msgstr "Importar archivos individuales." -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:24(title) -msgid "Novell Groupwise receiving options" -msgstr "Opciones de recepción para Novell Groupwise" +#: C/import-single-files.page:20(page/title) +msgid "Importing single files" +msgstr "Importar archivos individuales" -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:34(p) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:30(p) -#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:30(p) -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:34(p) -msgid "" -"If you are in an organizational environment, you may want to contact your " -"system administrator for more information." +#: C/import-single-files.page:22(page/p) +msgid "To import single files (mail, calendar data or contacts):" msgstr "" -"Si está en un acontecimiento organizado puede que quiera contactar con el " -"administrador de su sistema para obtener más información." +"Para importar archivos individuales (correo, datos de calendario o " +"contactos):" -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:48(p) -msgid "Enter the Post Office Agent SOAP port." -msgstr "Introduzca el puerto del Agente SOAP de Oficina de correos." +#: C/import-single-files.page:26(item/p) +msgid "Choose the file." +msgstr "Elija el archivo." -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:49(p) +#: C/import-single-files.page:30(note/p) msgid "" -"If you are unsure what your Post Office Agent SOAP port is, contact your " -"system administrator." -msgstr "" -"Si no está seguro de qué puerto es para su Agente SOAP de Oficina de " -"Correos, contacte con su administrador de sistemas." - -#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:5(desc) -msgid "Receiving options for MH-format mail directories accounts." -msgstr "" -"Opciones de recepción para las cuentas de directorios de correo en formato " -"MH." - -#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:20(title) -msgid "MH-format mail directories receiving options" -msgstr "Opciones de recepción para directorios de correo en formato MH" - -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:5(desc) -msgid "Receiving options for Maildir-format mail directories accounts." +"You can also import contacts that you have received as a vCard attachment of " +"an email from its attachment menu." msgstr "" -"Opciones de recepción para cuentas de directorios de correo en formato " -"Maildir." +"También puede importar contactos que haya recibido como un adjunto vCard en " +"un correo desde su menú de adjunto." -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:20(title) -msgid "Maildir-format mail directories receiving options" -msgstr "Opciones de recepción para directorios de correo en formato Maildir" +#: C/import-supported-file-formats.page:5(info/desc) +msgid "Supported file formats for importing data." +msgstr "Tipos de formatos de archivo soportados para importar datos." -#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:5(desc) -msgid "Receiving options for Local delivery accounts." -msgstr "Opciones de recepción para cuentas de envío de correo local." +#: C/import-supported-file-formats.page:23(page/title) +msgid "Supported file formats" +msgstr "Formatos de archivo soportados" -#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:20(title) -msgid "Local delivery receiving options" -msgstr "Opciones de recepción para envío local" +#: C/import-supported-file-formats.page:25(page/p) +msgid "Evolution can import the following types of files:" +msgstr "Evolution puede importar los siguientes tipos de archivos:" -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:5(desc) -msgid "Receiving options for IMAP+ accounts." -msgstr "Opciones de recepción para cuentas IMAP+." +#: C/import-supported-file-formats.page:28(section/title) +msgid "Mail" +msgstr "Correo" -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:23(title) -msgid "IMAP+ receiving options" -msgstr "Opciones de recepción IMAP+" +#: C/import-supported-file-formats.page:30(item/p) +msgid "Berkeley Mailbox (.mbox or no extension):" +msgstr "Berkley Mailbox (.mbox o sin extensión):" -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:47(p) +#: C/import-supported-file-formats.page:32(item/p) msgid "" -"Select \"Use Quick Resync\" if the IMAP server supports <link href=\"http://" -"tools.ietf.org/html/rfc5162\">IMAP4 Extensions for Quick Mailbox " -"Resynchronization</link>." +"The email format used by Mozilla, Netscape, Evolution (for local folders " +"until version 2.32), Eudora, and many other email clients." msgstr "" -"Seleccione «Usar resincronización rápida si el servidor lo soporta» <link " -"href=\"http://tools.ietf.org/html/rfc5162\">Extensiones IMAP4 para " -"resincronización rápida de buzón de correo</link>." +"El formato correo-e utilizado por Mozilla, Netscape, Evolution (para " +"carpetas locales hasta la versión 2.32), Eudora y muchos otros clientes de " +"correo-e." -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:48(p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:47(p) -msgid "" -"You can also define if Evolution checks for new messages in all folders, or " -"only in subscribed folders." -msgstr "" -"También puede definir si Evolution debe comprobar si existe correo nuevo en " -"todas sus carpetas o solo en las carpetas suscritas." +#: C/import-supported-file-formats.page:34(item/p) +msgid "Maildir (no extension):" +msgstr "Maildir (sin extensión):" -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:49(p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:48(p) +#: C/import-supported-file-formats.page:36(item/p) msgid "" -"Select if you want Evolution to use custom commands to connect to the IMAP " -"server." +"The format used by Evolution (for local folders since version 3.0). There is " +"no need to import Maildir files as you can <link xref=\"mail-account-manage-" +"maildir-format-directories\">configure a Maildir account</link> in Evolution " +"and point to the folder where the Maildir files are stored." msgstr "" -"Seleccione si quiere que Evolution use comandos personalizados para " -"conectarse al servidor IMAP." +"El formato usado por Evolution (para carpetas locales desde la versión 3.0). " +"No existe necesidad de importar archivos Maildir ya que puede <link xref=" +"\"mail-account-manage-maildir-format-directories\">configurar una cuenta " +"Maildir</link> en Evolution y que apunte a la carepta donde los archivos " +"Maildir están almacenados." -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:50(p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:49(p) -msgid "" -"Select if you want Evolution to show only <link xref=\"mail-imap-" -"subscriptions\">subscribed folders</link>." -msgstr "" -"Seleccione si quiere que Evolution sólo muestre las <link xref=\"mail-imap-" -"subscriptions\">carpetas suscritas</link>." +#: C/import-supported-file-formats.page:38(item/p) +msgid "Outlook Express 5/6 Personal Folders (.dbx):" +msgstr "Carpetas personales de Outlook Express 5/6 (.dbx):" -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:51(p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:50(p) +#: C/import-supported-file-formats.page:40(item/p) msgid "" -"Select if you want Evolution to override server-supplied folder namespaces." +"The email file format used by Microsoft Outlook Express 5/6. For newer " +"versions PST import is recommended." msgstr "" -"Marque si quiere que Evolution no haga caso de los espacios de nombres de " -"carpetas suministrados por el servidor." - -#: C/mail-receiving-options-imap.page:5(desc) -msgid "Receiving options for IMAP accounts." -msgstr "Opciones de recepción para cuentas IMAP." - -#: C/mail-receiving-options-imap.page:23(title) -msgid "IMAP receiving options" -msgstr "Opciones de recepción IMAP" - -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:5(desc) -msgid "Receiving options for Exchange MAPI accounts." -msgstr "Opciones de recepción para cuentas Exchange MAPI." +"El formato de los archivos de correo-e usado por Microsoft Outlook Express " +"5/6. Para versiones más modernas se recomienda la importación de PST." -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:20(title) -msgid "Exchange MAPI receiving options" -msgstr "Opciones de recepción Exchange MAPI" +#: C/import-supported-file-formats.page:46(section/title) +#: C/intro-main-window.page:89(section/title) +msgid "Calendar" +msgstr "Calendario" -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:29(p) -msgid "Enter the Domain name for that server." -msgstr "Introduzca el nombre de dominio para ese servidor." +#: C/import-supported-file-formats.page:48(item/p) +msgid "vCalendar (.vcs):" +msgstr "vCalendar (.vcs):" -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:33(p) -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:36(p) -msgid "Click <gui style=\"button\">Authenticate</gui> and enter your password." +#: C/import-supported-file-formats.page:50(item/p) +msgid "" +"A format for storing calendar files, which is generally used by Evolution, " +"Microsoft Outlook, Sunbird, and Korganizer." msgstr "" -"Pulse <gui style=\"button\">Autenticar</gui> e introduzca su contraseña." +"Un formato para almacenar archivos de calendario, generalmente usado por " +"Evolution, Microsoft Outlook, Sunbird y Korganizer." -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:45(p) -#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:43(p) -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:48(p) +#: C/import-supported-file-formats.page:52(item/p) +msgid "iCalendar or iCal (.ics):" +msgstr "iCalendar o iCal (.ics):" + +#: C/import-supported-file-formats.page:54(item/p) msgid "" -"You can also define if Evolution checks for new messages in all folders." +"A format for storing calendar files. iCalendar is used by Evolution, " +"Microsoft Outlook, Palm OS handhelds, and others." msgstr "" -"También puede definir si quiere que Evolution compruebe si hay mensajes " -"nuevos en todas las carpetas." - -#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:5(desc) -msgid "Receiving options for Exchange Web Services accounts." -msgstr "Opciones de recepción para cuentas Exchange Web Services." +"Un formato para almacenar archivos de calendario. iCalendar lo usan por " +"Evolution, Microsoft Outlook, los dispositivos de mano Palm OS y otros." -#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:20(title) -msgid "Exchange Web Services receiving options" -msgstr "Opciones de recepción Exchange Web Services" +#: C/import-supported-file-formats.page:60(section/title) +#: C/intro-main-window.page:135(section/title) +msgid "Contacts" +msgstr "Contactos" -#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:28(p) -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:31(p) -msgid "Enter your username for that server." -msgstr "Introduzca su nombre de usuario para ese servidor." +#: C/import-supported-file-formats.page:62(item/p) +msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif):" +msgstr "Formato de intercambio de datos LDAP (.ldif):" -#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:29(p) -msgid "" -"Either manually enter the Host URL and OAB URL, or click <gui style=\"button" -"\">Fetch URL</gui> which will ask you for your password and then try to " -"automatically fill in the values." -msgstr "" -"Introduzca el URL del servidor y el URL OAB o pulse <gui style=\"button" -"\">Obtener URL</gui> que le preguntará una contraseña y después inententará " -"rellenar automáticamente los valores." +#: C/import-supported-file-formats.page:64(item/p) +msgid "A standard data format for contact cards." +msgstr "Un formato de datos estándar para tarjetas de visita." -#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:44(p) -msgid "" -"If you would like to have a copy of the address book on the server for " -"offline access to it, enable <gui>Cache offline address book</gui> and click " -"<gui style=\"button\">Fetch list</gui>. Afterwards, select the address book " -"from the available options." -msgstr "" -"Si quiere tener una copia de su libreta de direcciones del el servidor, para " -"acceder a ella cuento esté desconectado, active <gui>Cachear libreta de " -"direcciones para uso desconectado</gui> y pulse <gui style=\"button" -"\">Obtener lista</gui>. Después, seleccione la libreta de direcciones de las " -"opciones dispobibles." +#: C/import-supported-file-formats.page:66(item/p) +msgid "vCard (.vcf, .gcrd):" +msgstr "vCard (.vcf, .gcrd):" -#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:45(p) +#: C/import-supported-file-formats.page:68(item/p) msgid "" -"If you want <link xref=\"mail-filters\">Filters</link> to be automatically " -"used for new messages in your inbox, enable <gui>Apply filters to new " -"messages in Inbox on this server</gui>." +"The address book format used by the GNOME, KDE, and many other contact " +"management applications. You should be able to export to vCard format from " +"any address book application." msgstr "" -"Si quiere que los <link xref=\"mail-filters\">Filtros</link> se usen " -"automáticamente para los correos nuevos en su Bandeja de entrada, active " -"<gui>Aplicar filtros a los mensajes nuevos en la bandeja de entrada</gui>." - -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:5(desc) -msgid "Receiving options for Evolution Exchange accounts." -msgstr "Opciones de recepción para cuentas de Evolution Exchange." +"El formato de libreta utilizado por los programas GNOME, KDE así como " +"numerosas aplicaciones de administración de contactos. Será necesario poder " +"exportar la libreta de direcciones de su otra aplicación al formato vCard." -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:23(title) -msgid "Evolution Exchange receiving options" -msgstr "Opciones de recepción de Microsoft Exchange" +#: C/import-supported-file-formats.page:74(section/title) +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Información variada" -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:32(p) -msgid "Enter the OWA URL for that server." -msgstr "Introduzca el URL del OWA para ese servidor." +#: C/import-supported-file-formats.page:76(item/p) +msgid "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):" +msgstr "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):" -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:33(p) +#: C/import-supported-file-formats.page:78(item/p) msgid "" -"Select if the mailbox name is different from the username. If it is, enter " -"the mailbox name." +"CSV (Comma-separated values) or Tabulator files saved by using Evolution, " +"Microsoft Outlook and Mozilla." msgstr "" -"Seleccione si el nombre del buzón de correo es diferente del nombre de " -"usuario. De serlo, introduzca el nombre del buzón." +"Archivos CSV (archivos separados por comas) o Tab guardados al usar " +"Evolution, Microsoft Outlook y Mozilla." -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:49(p) -msgid "" -"In the section <gui>Global Address List/Active Directory</gui>, specify the " -"name of the Global Catalog server. The Global Catalog Server contains the " -"user information for users." -msgstr "" -"En la sección <gui>Lista de acceso global/Directorio Activo</gui> " -"especifique el nombre del servidor del catálogo global. El servidor del " -"catálogo global contiene la información de los usuarios." +#: C/import-supported-file-formats.page:80(item/p) +msgid "Outlook Personal Folders (.pst):" +msgstr "Carpetas personales de Outlook (.pst):" -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:50(p) +#: C/import-supported-file-formats.page:82(item/p) msgid "" -"Select if you want to limit the number of Global Address List (GAL) " -"responses as this may increase speed. The GAL contains a list of all email " -"addresses." +"A file format used to store local copies of messages, calendar events, and " +"other items within Microsoft software such as Microsoft Exchange Client, " +"Windows Messaging, and Microsoft Outlook. It is also called \"Personal " +"Storage Table\"." msgstr "" -"Seleccione si quiere limitar el número de respuestas de Listas de " -"direcciones globales (GAL) ya puede aumentar la velocidad. Las GAL contienen " -"una lista de todas las direcciones de correo-e." +"Un formato de archivo usado para almacenar copias locales de mensajes, " +"eventos de calendario y otros elementos de software de Microsoft como " +"Microsoft Exchange Client, Windows Messaging y Microsoft Outlook. También se " +"llama «Tabla de almacenamiento personal»." -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:51(p) -msgid "" -"You also have to define the Authentication type, and whether you want groups " -"of contacts in GAL to be represented in the Evolution address book by <link " -"xref=\"contacts-using-contact-lists\">contact lists</link>." -msgstr "" -"También tiene que definir el tipo de Autenticación y si quiere que los " -"grupos de contactos en GAL se muestren en la libreta de direcciones de " -"Evolution a través de <link xref=\"contacts-using-contact-lists\">listas de " -"contactos</link>." +#: C/intro-application.page:5(info/desc) +msgid "An introduction to Evolution." +msgstr "Una introducción a Evolution." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/mail-received-notification.page:24(None) +#: C/intro-application.page:25(page/p) msgid "" -"@@image: './figures/new-mail-switcher.png'; " -"md5=be4dbdb5f6e3dcbd5111b87169cae268" +"Evolution is a stable and versatile personal information manager for the " +"GNOME project. Evolution allows you to keep your calendar, email, address " +"book and tasks in one place. Evolution has the ability to <link type=\"topic" +"\" xref=\"mail-spam\">filter Junk/Spam Mail</link>, add your favorite web " +"calenders, and <link type=\"topic\" xref=\"mail-encryption\">to keep your " +"information safe and secure</link>." msgstr "" -"@@image: './figures/new-mail-switcher.png'; " -"md5=be4dbdb5f6e3dcbd5111b87169cae268" +"Evolution es un gestor de información personal estable y versátil del " +"proyecto GNOME. Evolution le permite mantener su calendario, correo-e " +"libreta de direcciones y tareas en un único lugar. Evolution permite <link " +"type=\"topic\" xref=\"mail-spam\">filtrar spam</link>, añadir sus " +"calendarios web favoritos y <link type=\"topic\" xref=\"mail-encryption" +"\">mantener su información segura</link>." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/mail-received-notification.page:29(None) +#: C/intro-application.page:27(page/p) msgid "" -"@@image: './figures/new-mail-notification.png'; " -"md5=25a4373da392793406910cd883f0c21c" +"By default Evolution opens the mail client view. This is were you can view " +"all your mail. You can change to other aspects of the application by going " +"to the bottom of the left pane in the window (the so-called \"switcher\") " +"and selecting the desired view. <link type=\"topic\" xref=\"intro-main-window" +"\">Click here</link> for more information on the elements of the window." msgstr "" -"@@image: './figures/new-mail-notification.png'; " -"md5=25a4373da392793406910cd883f0c21c" - -#: C/mail-received-notification.page:5(desc) -msgid "Options on notifications of newly received mail." -msgstr "Opciones de notificación para el nuevo correo recibido." - -#: C/mail-received-notification.page:20(title) -msgid "Getting notified of new mail" -msgstr "Notificar la recepción de correo nuevo" +"De manera predeterminada, Evolution abre la vista de cliente de correo. Aquí " +"es donde puede ver su correo. Puede cambiar a otros aspectos del programa " +"yendo a la parte inferior del panel izquierdo de la ventana (el denominado " +"«selector») y seleccionando la vista que quiere. <link type=\"topic\" xref=" +"\"intro-main-window\">Pulse aquí</link> para obtener más información sobre " +"los elementos de la ventana." -#: C/mail-received-notification.page:22(p) -msgid "" -"Evolution always notifies you of new messages by adding a yellow star to the " -"mailer icon in the window <link xref=\"change-switcher-appearance" -"\">switcher</link>." -msgstr "" -"Evolution siempre le notifica nuevos correos añadiendo una estrella amarilla " -"al icono del correo en la ventana del <link xref=\"change-switcher-appearance" -"\">selector</link>." +#: C/intro-first-run.page:7(info/desc) +msgid "Running Evolution for the very first time." +msgstr "Inicio de Evolution por primera vez." -#: C/mail-received-notification.page:25(p) -#: C/mail-received-notification.page:30(p) -msgid "Switcher layout when a new message has arrived" -msgstr "Distribución del selector cuando llega un correo nuevo" +#: C/intro-first-run.page:22(page/title) +msgid "Starting <app>Evolution</app> for the first time" +msgstr "Iniciar <app>Evolution</app> por primera vez" -#: C/mail-received-notification.page:28(p) +#: C/intro-first-run.page:24(page/p) msgid "" -"In order to also be notified of new messages in the GNOME Notification area " -"at the bottom of the screen, make sure that <guiseq><gui>Edit</" -"gui><gui>Plugins</gui><gui>Mail Notification</gui></guiseq> is enabled and " -"that you have set your preferred options in the <gui>Configuration</gui> tab." +"The first time you run Evolution, it opens the First-Run Assistant to help " +"you set up email accounts and <link xref=\"import-data\">import data from " +"other applications.</link>" msgstr "" -"Asegúrese de que <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Complementos</" -"gui><gui>Notificación de correo</gui></guiseq> está activada y de que ha " -"configurado sus opciones preferidas en la pestaña <gui>Configuración</gui> " -"para obtener notificaciones también para los mensajes nuevos en el área de " -"Notificación de GNOME en la parte inferior de la pantalla." +"La primera vez que ejecuta Evolution se abre el Asistente de primera " +"ejecución que le ayuda a configurar sus cuentas de correo electrónico e " +"<link xref=\"import-data\">importar datos de otras aplicaciones</link>." -#: C/mail-read-receipts.page:5(desc) -msgid "How to enable requesting read receipts." -msgstr "Cómo activar la solicitud de confirmación de lectura." +#: C/intro-first-run.page:27(section/title) +#: C/mail-account-manage-imap.page:29(section/title) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:29(section/title) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:29(section/title) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:29(section/title) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:29(section/title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:30(section/title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:30(section/title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:30(section/title) +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:30(section/title) +#: C/mail-account-manage-pop.page:29(section/title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:29(section/title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:29(section/title) +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:29(section/title) +msgid "Identity" +msgstr "Identidad" -#: C/mail-read-receipts.page:33(title) -msgid "Read receipts for emails" -msgstr "Confirmación de lectura para correos" +#: C/intro-first-run.page:28(section/p) +#: C/mail-account-manage-imap.page:31(section/p) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:31(section/p) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:31(section/p) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:31(section/p) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:31(section/p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:32(section/p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:32(section/p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:32(section/p) +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:32(section/p) +#: C/mail-account-manage-pop.page:31(section/p) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:31(section/p) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:31(section/p) +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:31(section/p) +msgid "Here you define your name and your email address." +msgstr "Introduzca aquí su nombre y su dorección de correo electrónico." -#: C/mail-read-receipts.page:35(p) +#: C/intro-first-run.page:29(section/p) +#: C/mail-account-manage-imap.page:32(section/p) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:32(section/p) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:32(section/p) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:32(section/p) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:32(section/p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:33(section/p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:33(section/p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:33(section/p) +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:33(section/p) +#: C/mail-account-manage-pop.page:32(section/p) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:32(section/p) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:32(section/p) +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:32(section/p) msgid "" -"Read receipts are a way for people to acknowledge that they have received " -"your email. The recipient can normally choose whether to acknowledge the " -"receipt or not, so they are not a completely reliable way of checking if " -"your emails have been received by someone." +"Optionally you can make this account your default account (e.g. when writing " +"emails), set a Reply-To email address (if you want replies to messages sent " +"to a different address), and set an organization (the company where you " +"work, or the organization you represent when you send email from this " +"account)." msgstr "" -"Las confirmaciones de lectura son una forma para que la gente confirme que " -"ha recibido su correo. El destinatario puede, por lo general, elegir si " -"quiere confirmar la lectura o no, de tal forma que no es una forma " -"completamente segura de saber si alguien ha recibido sus correos." +"Opcionalmente puede hacer que esta cuenta sea su cuenta predeterminada (ej. " +"al escribir correos), establezca una dirección para «Responder a» (si quiere " +"que se envíen los correos de respuestas a una dirección diferente) y escriba " +"una organización (el nombre de la empresa para la que trabaja, o la " +"organización a la que representa cuando envía correo desde esta cuenta)." -#: C/mail-read-receipts.page:37(p) -msgid "" -"You can request read receipts by enabling this option in the email " -"composer's menu. To do so, go to <guiseq><gui>Options</gui><gui>Request Read " -"Receipt</gui></guiseq>." -msgstr "" -"Puede solicitar confirmación de lectura activando esta opción en el menú del " -"editor de correos. Para ello, vaya a <guiseq><gui>Opciones</" -"gui><gui>Solicitar confirmación de lectura</gui></guiseq>." +#: C/intro-first-run.page:33(section/title) +msgid "Restore from backup" +msgstr "Restaurar desde un respaldo" -#: C/mail-read-receipts.page:39(p) +#: C/intro-first-run.page:34(section/p) msgid "" -"For read receipts that you receive you can define Evolution's behavior by " -"going to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</" -"gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui><gui>Message " -"Receipts</gui></guiseq>." +"You will be asked whether to restore from a backup of a previous version. If " +"you have such a backup, continue <link xref=\"backup-restore#restore\">here</" +"link>. Otherwise, go to the next page." msgstr "" -"Para las confirmaciones de lectura que reciba puede definir el " -"comportamiento de Evolution en <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</" -"gui><gui>Cuentas de correo</gui><gui style=\"button\">Editar</" -"gui><gui>Predeterminados</gui><gui>Destinatarios del mensaje</gui></guiseq>." - -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:5(desc) -msgid "Keyboard shortcuts that can save you some time when reading mail." -msgstr "Atajos de teclado que le pueden ahorrar cierto tiempo al leer correos." - -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:24(title) -msgid "Using shortcut keys to read mail" -msgstr "Usar atajos de teclado para leer el correo" +"Se le preguntará si quiere restaurar un respaldo de una versión anterior. Si " +"tiene tal respaldo, continúe <link xref=\"backup-restore#restore\">aquí</" +"link>. De lo contrario, continúe con la siguiente página." -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:27(title) -msgid "Viewing an email" -msgstr "Ver un correo" +#: C/intro-first-run.page:38(section/title) +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:26(section/title) +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:23(section/title) +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:23(section/title) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:26(section/title) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:26(section/title) +#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:23(section/title) +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:23(section/title) +#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:23(section/title) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:27(section/title) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:30(section/title) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:23(section/title) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:23(section/title) +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:26(section/title) +msgid "Receiving Email" +msgstr "Recepción de correo" -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:28(p) +#: C/intro-first-run.page:39(section/p) msgid "" -"In the Mail window you read a message by selecting it in the message list. " -"If you would like to see the message in its own window, either double-click " -"it, press <key>Enter</key>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></" -"keyseq>." +"First, choose the server type from the <gui>Server Type</gui> drop-down list." msgstr "" -"Puede leer un correo seleccionándolo en la ventana de la lista de correos. " -"Si quiere ver el correo en su propia ventana puede pulsar dos veces sobre el " -"correo, pulsar <key>Intro</key> o pulsar <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</" -"key></keyseq>." - -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:32(title) -msgid "Navigating in a message" -msgstr "Navegar en un correo" +"Primero, elija el tipo de servidor en la lista desplegable <gui>Tipo de " +"servidor</gui>." -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:33(p) +#: C/intro-first-run.page:40(section/p) msgid "" -"To read mail with the keyboard, you can press the <key>Spacebar</key> to " -"page down and press <key>Backspace</key> to page up while reading an email. " -"Ensure that you use the keys when the message list is focused." +"If you are unsure about the type of server to choose, ask your system " +"administrator or Internet Service Provider." msgstr "" -"Para leer correo con el teclado puede pulsar la <key>barra espaciadora</key> " -"para avanzar una página y pulsar <key>Retroceso</key> para retroceder una " -"página mientras lee un correo-e. Asegúrese de que usa las teclas cuando la " -"lista de mensajes tiene el foco." - -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:37(title) -msgid "Navigating in a folder in the message list" -msgstr "Navegar en una carpeta en la lista de mensajes" +"Si no está seguro del tipo de servidor que elegir, pregúntele a su " +"administrador de sistemas o a su proveedor de servicios de Internet." -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:38(p) -msgid "Navigate in the message list by using the arrow keys on the keyboard." -msgstr "" -"Navegar por la lista de mensajes usando las teclas de flecha del teclado." +#: C/intro-first-run.page:44(section/title) +#: C/mail-receiving-options.page:21(section/title) +msgid "Common server types" +msgstr "Tipos comunes de servidor" -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:42(title) -msgid "Navigating in a folder's unread mail in the message list" -msgstr "Navegar en el correo no leído en una carpeta en la lista de mensajes" +#: C/intro-first-run.page:45(section/p) +msgid "The most common available server types for normal users are:" +msgstr "Los tipos más comunes de servidores disponibles son:" -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:43(p) -msgid "" -"To go to the next or previous unread messages, press the period (<key>.</" -"key>) or comma (<key>,</key>) keys. On some keyboards, these keys are also " -"marked with the <key>></key> and <key><</key> symbols, which is a " -"convenient way to remember that they move you forward and backward in your " -"message list. You can also use the right square bracket (<key>]</key>) for " -"the next unread message, and the left square bracket (<key>[</key>) for the " -"previous unread message." -msgstr "" -"Para ir al siguiente mensaje no leído o al anterior, pulse el punto (<key>.</" -"key>) o la coma (<key>,</key>) respectivamente. En muchos teclados estas " -"teclas también están marcadas con los símbolos <key>></key> y <key><</" -"key>, una manera conveniente de recordarle que se mueve adelante y atrás en " -"la lista de mensajes. También puede usar el corchete derecho (<key>]</key>) " -"para el siguiente mensaje no leído y el corchete izquierdo (<key>[</key>) " -"para el mensaje anterior no leído." +#: C/intro-first-run.page:47(item/p) +msgid "None: If you do not plan to use Evolution for receiving email." +msgstr "Ninguno: si no tiene intención de usar Evolution para recibir correo." -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:47(title) -msgid "Navigating in unread mail across folders" -msgstr "Navegar por el correo sin leer en las carpetas" +#: C/intro-first-run.page:47(item/p) +msgid "Continue <link xref=\"#sending\">here</link> for configuration." +msgstr "Continúe <link xref=\"#sending\">aquí</link> para la configuración." -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:49(p) +#: C/intro-first-run.page:48(item/p) msgid "" -"You can easily read the unread messages in all the mail folders by using the " -"<key>Spacebar</key>." +"IMAP: Keeps the mail on the server so you can access your mail from multiple " +"systems." msgstr "" -"Puede ver fácilmente los correos sin leer de todas las carpetas de correo " -"usando la <key>Barra espaciadora</key>." +"IMAP: conserva su correo-e en el servidor para que pueda acceder a él de " +"diversas formas." -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:51(p) +#: C/intro-first-run.page:48(item/p) msgid "" -"When you are in the Mail window, the Spacebar has the following behavior:" +"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-imap\">here</link> for " +"configuration." msgstr "" -"Cuando esté en la vista de Correo, la barra espaciadora se comportará de la " -"siguiente manera:" +"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-imap\">aquí</link> para la " +"configuración." -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:53(p) +#: C/intro-first-run.page:50(item/p) msgid "" -"When you press the Spacebar for the first time, it takes you to the next " -"unread message." +"IMAP+: Keeps the mail on the server so you can access your mail from " +"multiple systems." msgstr "" -"Al pulsar la barra espaciadora la primera vez, le llevará al siguiente " -"correo no leído." +"IMAP+: conserva su correo-e en el servidor para que pueda acceder a él de " +"diversas formas." -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:54(p) +#: C/intro-first-run.page:50(item/p) msgid "" -"If the message is more than one screen long, the Spacebar works as <key>Page " -"Down</key>." +"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-imap-plus\">here</link> for " +"configuration." msgstr "" -"Si el mensaje es más largo que la pantalla, la barra espaciadora funciona " -"como <key>Avanzar Página</key>." +"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-imap-plus\">aquí</link> para la " +"configuración." -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:55(p) +#: C/intro-first-run.page:51(item/p) +msgid "POP: Downloads your email to your hard disk." +msgstr "POP: descarga su corre-e a su disco duro" + +#: C/intro-first-run.page:51(item/p) msgid "" -"If you press the Spacebar after you reach the bottom of the page, it takes " -"you to the next unread message." +"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-pop\">here</link> for " +"configuration." msgstr "" -"Si pulsa la barra espaciadora cuando ha llegado al final de la página, le " -"lleva al siguiente mensaje no leído." +"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-pop\">aquí</link> para la " +"configuración." -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:56(p) +#: C/intro-first-run.page:52(item/p) msgid "" -"If there are no more unread messages in the mailbox, pressing the Spacebar " -"takes you to the next unread message in the next folder." +"USENET News: Connects to a news server and downloads a list of available " +"news digests." msgstr "" -"Si no hay más mensajes sin leer en el buzón de correo, la barra espaciadora " -"le lleva al siguiente mensaje sin leer en la siguiente carpeta." +"Noticias USENET: conecta con un servidor de noticias y descarga una lista de " +"los compendios de noticias disponibles." -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:57(p) +#: C/intro-first-run.page:52(item/p) msgid "" -"If new messages arrive in a number of folders, the Spacebar toggles between " -"those folders. This feature allows you to switch to the next unread message " -"in a different folder without clicking the folder." +"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-usenet-news\">here</link> for " +"configuration." msgstr "" -"Si tiene correo nuevo en varias carpetas diferentes, la barra espaciadora " -"conmuta entre esas carpetas. Esta característica le permite cambiar al " -"siguiente mensaje no leído en una carpeta diferente sin tener que pulsar " -"sobre la carpeta." +"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-usenet-news\">aquí</link> para " +"la configuración." -#: C/mail-organizing.page:5(desc) -msgid "On folders, sorting, searching, filters, search folders, and labels." -msgstr "" -"Acerca de las carpetas, ordenar, buscar, filtros, carpetas de búsqueda y " -"etiquetas." +#: C/intro-first-run.page:57(section/title) +#: C/mail-receiving-options.page:24(section/title) +msgid "Corporate server types" +msgstr "Tipos de servidor corporativos" -#: C/mail-organizing.page:21(title) -msgid "Sorting and organizing mail" -msgstr "Ordenar y orgranizar el correo" +#: C/intro-first-run.page:58(section/p) +msgid "Available server types for corporate users are:" +msgstr "Los servidores disponibles para usuarios corporativos son:" -#: C/mail-organizing.page:23(p) +#: C/intro-first-run.page:60(item/p) msgid "" -"Evolution provides several options to organize your mail according to your " -"needs." +"Exchange EWS: For connecting to a Microsoft Exchange 2007/2010 or OpenChange " +"server. Note that this is currently under development and will replace the " +"<gui>Exchange MAPI</gui> account type in the future. It might not be " +"available yet for your distribution." msgstr "" -"Evolution proporciona varias opciones para gestionar su correo según sus " -"necesidades." - -#: C/mail-organizing.page:26(title) -msgid "Advanced Options" -msgstr "Opciones avanzadas" - -#: C/mail-not-sent.page:5(desc) -msgid "Possible reasons why emails are not sent." -msgstr "Posibles motivos por los que los correos no se envían." - -#: C/mail-not-sent.page:20(title) -msgid "Mail is not sent" -msgstr "El correo no se ha enviado" - -#: C/mail-not-sent.page:22(p) -msgid "There can be several reasons why emails are not sent:" -msgstr "Puede haber varias razones por las que los correos no se envían:" +"Exchange EWS: para conectarse a un servidor de Microsoft Exchange 2007/2010 " +"u OpenChange server. Tenga en cuenta que esto está en desarrollo y que " +"reemplazará al tipo de cuenta <gui>Exchange MAPI</gui> en el futuro. Es " +"posible que todavía no esté disponible para su distribución." -#: C/mail-not-sent.page:25(p) +#: C/intro-first-run.page:60(item/p) msgid "" -"Invalid email address. Check if all the addresses listed as mail recipients " -"are correct. If the message contains a wrong or invalid email address, the " -"message will not be sent." +"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-exchange-ews\">here</link> for " +"configuration." msgstr "" -"Dirección de correo-e no válida. Compruebe si todas las direcciones listadas " -"como destinatarios del correo son correctas. Si el correo contiene una " -"dirección errónea o no válida no se enviará el mensaje." +"Continúe <link xref=\"mail-receiving-options-exchange-ews\">aquí</link> para " +"la configuración." + +#: C/intro-first-run.page:62(note/p) +msgid "This requires having the <sys>evolution-ews</sys> package installed." +msgstr "Esto requiere tener instalado el paquete <sys>evolution-ews</sys>." -#: C/mail-not-sent.page:26(p) +#: C/intro-first-run.page:71(item/p) msgid "" -"Incorrect SMTP settings. Verify if the settings used for outgoing messages " -"is correct. Using the incorrect server address or authentication method may " -"prevent emails from being sent" +"Exchange MAPI: For connecting to a Microsoft Exchange 2007/2010 or " +"OpenChange server." msgstr "" -"Configuración SMTP incorrecta. Compruebe si la configuración usada para los " -"correos salientes es correcta. Usar una dirección de servidor o un método " -"incorrecto hará que no se puedan enviar correos." +"Exchange MAPI: para conectar con servidores Microsoft Exchange 2007/2010 u " +"OpenChange." -#: C/mail-not-sent.page:27(p) +#: C/intro-first-run.page:71(item/p) msgid "" -"Offline status. Evolution may be offline. Check on the <gui style=\"button" -"\">Send and Receive</gui> button; if it is greyed out, then you are offline. " -"To go online, go to <guiseq><gui>File</gui><gui>Work online</gui></guiseq>. " -"You should now be able to use the <gui style=\"button\">Send and Receive</" -"gui> button." +"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-exchange-mapi\">here</link> for " +"configuration." msgstr "" -"Estado desconectado. Evolution puede estar desconectado. Compruebe el botón " -"<gui style=\"button\">Enviar y recibir</gui>; si está en gris es que está " -"desconectado. Para conectarse, vaya a <guiseq><gui>Archivo</" -"gui><gui>Trabajar conectado</gui></guiseq>. Ahora debería poder usar el " -"botón <gui style=\"button\">Enviar y recibir</gui>." - -#: C/mail-moving-emails.page:5(desc) -msgid "Moving emails from one folder to another." -msgstr "Mover correos de una carpeta a otra." +"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-exchange-mapi\">aquí</link> " +"para la configuración." -#: C/mail-moving-emails.page:24(title) -msgid "Moved emails are still shown in the original folder" -msgstr "Los correos movidos aún se muestran en la carpeta original" +#: C/intro-first-run.page:73(note/p) +msgid "This requires having the <sys>evolution-mapi</sys> package installed." +msgstr "Esto requiere tener instalado el paquete <sys>evolution-mapi</sys>." -#: C/mail-moving-emails.page:26(p) -#| msgid "" -#| "IMAP has no \"move\" feature. Evolution \"moves\" messages by copying and " -#| "deleting emails. Deleting means \"marking messages for deletion\" so all " -#| "the original messages are retained until you Expunge the emails marked " -#| "for deletion." +#: C/intro-first-run.page:81(item/p) msgid "" -"IMAP has no \"move\" feature. Evolution \"moves\" messages by copying and " -"deleting emails. Deleting means \"marking messages for deletion\" so all the " -"original messages are retained until you expunge the emails marked for " -"deletion." +"Microsoft Exchange: For connecting to a Microsoft Exchange 2000 or 2003 " +"server." msgstr "" -"IMAP no dispone de la característica «mover». Evolution «mueve» los mensajes " -"copiando y eliminando correos. Eliminar significa «marcar correos para " -"eliminar» de tal forma que los correos originales se mantienen hasta que " -"purgue los correos marcados para eliminar." +"Microsoft Exchange: para conectarse con un servidor Microsoft Exchange 2000 " +"o 2003." -#: C/mail-moving-emails.page:28(p) +#: C/intro-first-run.page:81(item/p) msgid "" -"See the topic on <link xref=\"mail-delete-and-undelete\">deleting emails</" -"link> for instructions on how to expunge email messages. Note that this " -"applies to other types of accounts as well." +"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-evolution-exchange\">here</" +"link> for configuration." msgstr "" -"Para obtener instrucciones acerca de cómo purgar mensajes de correo " -"electrónico, consulte el tema <link xref=\"mail-delete-and-undelete" -"\">eliminar correos</link>. Note que esto también se aplica a otros tipos de " -"cuenta." +"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-evolution-exchange\">aquí</" +"link> para la configuración." -#: C/mail-layout-changing.page:5(desc) +#: C/intro-first-run.page:83(note/p) msgid "" -"Changing the display of the mail window (message list columns and " -"widescreen)." +"This requires having the <sys>evolution-exchange</sys> package installed." msgstr "" -"Cambiar la visualización de la ventana de correo (lista de mensajes, " -"columnas y pantalla ancha)." +"Esto requiere tener instalado el paquete <sys>evolution-exchange</sys>." -#: C/mail-layout-changing.page:20(title) -msgid "Changing the mail window layout" -msgstr "Cambiar la distribución de la ventana" +#: C/intro-first-run.page:91(item/p) +msgid "Novell Groupwise: For connecting to a Novell GroupWise server." +msgstr "Novell Groupwise: para conectarse con un servidor Novell GroupWise" -#: C/mail-labels.page:5(desc) -msgid "Use labels to categorize your mail while keeping it in their folders." +#: C/intro-first-run.page:91(item/p) +msgid "" +"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-novell-groupwise\">here</link> " +"for configuration." msgstr "" -"Use las etiquetas para categorizar su correo mientras este se mantiene en su " -"carpeta correspondiente." +"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-novell-groupwise\">aquí</link> " +"para la configuración." -#: C/mail-labels.page:21(title) -msgid "Using Labels" -msgstr "Usar etiquetas" +#: C/intro-first-run.page:96(section/title) +#: C/mail-receiving-options.page:27(section/title) +msgid "Local account server types" +msgstr "Tipos de servidor de cuentas locales" -#: C/mail-labels.page:23(p) -msgid "" -"You can add colored labels to emails in order to categorize them. This is " -"similar to <link xref=\"using-categories\">Categories</link> in the other " -"Evolution windows." +#: C/intro-first-run.page:97(section/p) +msgid "Available local account server types for advanced users are:" msgstr "" -"Puede añadir etiquetas coloreadas a correos para categorizarlos. Es similar " -"a <link xref=\"using-categories\">Categorías</link> en las otras ventanas de " -"Evolution." +"Los tipos de servidor para cuentas locales disponibles para usuarios " +"avanzados son:" -#: C/mail-labels.page:25(p) +#: C/intro-first-run.page:99(item/p) msgid "" -"You can search for messages with specific labels by using the <link xref=" -"\"mail-searching\">quick search dropdown</link>. Also, <link xref=\"mail-" -"search-folders\">search folders</link> can be created based on labels." +"Local delivery: If you want to move email from the spool (the location where " +"mail waits for delivery) and store it in your home directory. You need to " +"provide the path to the mail spool you want to use. If you want to leave " +"email in your system's spool files, choose the <gui>Standard Unix Mbox " +"Spool</gui> option instead." msgstr "" -"También puede buscar correos por etiquetas específicas usando el <link xref=" -"\"mail-searching\">desplegable de búsqueda rápida</link>. También se pueden " -"crear <link xref=\"mail-search-folders\">carpetas de búsqueda</link> basadas " -"en etiquetas." - -# index.docbook:41, index.docbook:293
-#: C/mail-labels.page:29(title) -msgid "Adding a label to a message" -msgstr "Añadir una etiqueta a un correo" +"Elija esta opciones si quiere mover el correo desde el buzón local a su " +"carpeta personal. Necesita proporcionar la ruta al buzón de correo que " +"quiere usar, Si quiere dejar el correo en los archivos de spools del " +"sistema, elija la opción «Mbox estándar de Unix»." -#: C/mail-labels.page:30(p) +#: C/intro-first-run.page:99(item/p) msgid "" -"To assign a label to a message, right-click the message, click <gui>Label</" -"gui>, and choose the label to apply." -msgstr "" -"Para asignar una etiqueta a un mensaje, pulse con el botón derecho del ratón " -"sobre el mensaje, seleccione <gui>Etiqueta</gui> y elija la etiqueta que " -"quiere aplicar." - -#: C/mail-labels.page:31(p) -msgid "You can also quickly add a new label by choosing <gui>New Label</gui>." +"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-local-delivery\">here</link> " +"for configuration." msgstr "" -"También puede añadir rápidamente una etiqueta nueva eligiendo <gui>Etiqueta " -"nueva</gui>." - -#: C/mail-labels.page:35(title) -msgid "Managing labels" -msgstr "Gestionar las etiquetas" +"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-local-delivery\">aquí</link> " +"para la configuración." -#: C/mail-labels.page:36(p) +#: C/intro-first-run.page:101(item/p) msgid "" -"You can add, edit and delete all labels under <guiseq><gui>Edit</" -"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Labels</gui></" -"guiseq>. Note that you cannot remove the default labels." +"MH-Format Mail Directories: For downloading email using MH or another MH-" +"style application." msgstr "" -"Puede añadir, editar y eliminar etiquetas bajo <guiseq><gui>Editar</" -"gui><gui>Preferencias</gui><gui>Opciones de correo</gui><gui>Etiquetas</" -"gui></guiseq>. Note que no puede quitar las etiquetas predeterminadas." - -#: C/mail-imap-subscriptions.page:5(desc) -msgid "IMAP folder subscriptions." -msgstr "Carpeta IMAP para suscripciones." +"Directorios de correo en formato MH: para descargar correo electrónico " +"usando MH u otro programa de estilo MH." -#: C/mail-imap-subscriptions.page:26(title) -msgid "IMAP Subscriptions" -msgstr "Suscripciones IMAP" +#: C/intro-first-run.page:101(item/p) C/intro-first-run.page:103(item/p) +#: C/intro-first-run.page:107(item/p) +msgid "You need to provide the path to the directory you want to use." +msgstr "Debe proporcionar la ruta al directorio de correo que quiere usar." -#: C/mail-imap-subscriptions.page:28(p) +#: C/intro-first-run.page:101(item/p) msgid "" -"As opening many IMAP folders on the server takes time you can define which " -"IMAP folders to check and display in Evolution, and which ones to ignore for " -"the time being, via the <gui>IMAP Subscriptions Manager</gui>." +"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-mh-format-directories\">here</" +"link> for configuration." msgstr "" -"Ya que abrir muchas carpetas IMAP en el servidor lleva mucho tiempo, puede " -"definir qué carpetas IMAP comprobar y mostrar en Evolution y cuáles ignorar " -"por el momento, a través del <gui>Gestor de suscripciones IMAP</gui>." +"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-mh-format-directories\">aquí</" +"link> para la configuración." -#: C/mail-imap-subscriptions.page:30(p) +#: C/intro-first-run.page:103(item/p) msgid "" -"Select <guiseq><gui>Folder</gui><gui>Subscriptions</gui></guiseq>, or right-" -"click on the top level node of an email account in the folder list and click " -"<gui>Manage subscriptions</gui>." +"Maildir-Format Mail Directories: For downloading your email using Qmail or " +"another Maildir-style application." msgstr "" -"Seleccione <guiseq><gui>Carpeta</gui><gui>Subscripciones</gui></guiseq> o " -"pulse con el botón derecho del ratón sobre el nodo de nivel superior de una " -"cuenta de correo-e en la lista de carpetas y pulse <gui>Gestionar " -"subscripciones</gui>." +"Directorios de correo en formato Maildir: para descargar correo electrónico " +"usando Qmail u otro programa de estilo Maildir." -#: C/mail-imap-subscriptions.page:32(p) +#: C/intro-first-run.page:103(item/p) msgid "" -"Evolution displays a list of files and folders available on the IMAP server." +"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-maildir-format-directories" +"\">here</link> for configuration." msgstr "" -"Evolution mostrará la lista de archivos y carpetas disponibles en el " -"servidor IMAP." - -#: C/mail-imap-subscriptions.page:33(p) -msgid "Select a file or folder by clicking it." -msgstr "Seleccione un archivo o carpeta pulsando sobre él." +"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-maildir-format-directories" +"\">aquí</link> para la configuración." -#: C/mail-imap-subscriptions.page:34(p) +#: C/intro-first-run.page:105(item/p) msgid "" -"You should select at least the Inbox folder. Depending upon the way your " -"IMAP server is configured, the list of available files might include non-" -"mail folders. If it does, you can ignore them." -msgstr "" -"Necesitará seleccionar, al menos, la carpeta Bandeja de entrada. En función " -"de cómo esté configurado su servidor IMAP la lista de archivos disponibles " -"puede incluir carpetas que no son de correo, que puede ignorar sin mayor " -"problema." - -#: C/mail-imap-subscriptions.page:35(p) -msgid "Click a folder's checkbox to add a folder to your subscriptions." +"Standard Unix mbox spool file: For reading and storing email in the mail " +"spool file on your local system." msgstr "" -"Active la correspondiente casilla de verificación de carpeta para añadir una " -"carpeta a sus suscripciones." - -#: C/mail-imap-headers.page:5(desc) -msgid "Define which mail headers to download when using IMAP." -msgstr "Defina qué cabeceras de correo descargar cuando use IMAP." +"Archivo spool mbox estándar de Unix: para leer y almacenar correo en el " +"archivo de correo spool de su sistema local." -#: C/mail-imap-headers.page:25(title) -#: C/mail-account-manage-imap.page:52(title) -msgid "IMAP Headers" -msgstr "Cabeceras IMAP" +#: C/intro-first-run.page:105(item/p) +msgid "You need to provide the path to the mail spool file you want to use." +msgstr "Debe proporcionar la ruta la carpeta de correo que quiere usar." -#: C/mail-imap-headers.page:27(p) +#: C/intro-first-run.page:105(item/p) msgid "" -"The <gui>IMAP Headers</gui> tab is only displayed in the <gui>Account " -"Editor</gui> if <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui><gui>IMAP Features</" -"gui></guiseq> is enabled." +"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file\">here</" +"link> for configuration." msgstr "" -"La pestaña <gui>Cabeceras IMAP</gui> sólo se muestra en el <gui>Editor de " -"cuentas</gui> si <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Complementos</" -"gui><gui>Cabeceras IMAP</gui></guiseq> está activada." +"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file\">aquí</" +"link> para la configuración." -#: C/mail-imap-headers.page:29(p) +#: C/intro-first-run.page:107(item/p) msgid "" -"Evolution allows you for IMAP accounts to choose the headers that you want " -"to download so that you can reduce the download time and filter or move your " -"mail around the way you like it. The IMAP Mail header options are as follows:" +"Standard Unix mbox spool directory: For reading and storing email in the " +"mail spool directory on your local system." msgstr "" -"Evolution le permite elegir para las cuentas IMAP las cabeceras que quiere " -"descargar para reducir el tiempo de descarga y filtrar o mover sus correos " -"de la manera que quiera. Las opciones de las cabeceras de correo IMAP son " -"las siguientes:" - -#: C/mail-imap-headers.page:31(p) -msgid "Fetch All Headers:" -msgstr "Obtener todas las cabeceras:" +"Directorios de correo mbox en formato estándar de Unix: para leer y " +"almacenar correo electrónico en el directorio de correo spool en su sistema " +"local." -#: C/mail-imap-headers.page:31(p) +#: C/intro-first-run.page:107(item/p) msgid "" -"All available IMAP mail headers for all the messages will be downloaded." +"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory" +"\">here</link> for configuration." msgstr "" -"Se descargarán todas las cabeceras IMAP disponibles para todos los mensajes." - -#: C/mail-imap-headers.page:32(p) -msgid "Basic Headers (Fastest):" -msgstr "Cabeceras básicas (lo más rápido):" +"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory" +"\">aquí</link> para la configuración." -#: C/mail-imap-headers.page:32(p) +#: C/intro-first-run.page:110(note/p) msgid "" -"This will include Date, From, To, CC, Subject, Preferences, In-Reply-To, " -"Message-ID, Mime-Version, and Content-Type. If you want to just fetch and " -"see messages without having to categorically filter messages based on your " -"mailing lists, choose this option. This will make Evolution work faster and " -"is generally recommended for common users." +"Later on, if you want to change an account, or if you want to create another " +"one, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</" +"gui></guiseq>. Select the account you want to change, then click <gui style=" +"\"button\">Edit</gui>. Alternately, add a new account by clicking <gui style=" +"\"button\">Add</gui>." msgstr "" -"Esto incluirá Fecha, De, Para, Cc, Asunto, Preferencias, Responder a, Id del " -"mensaje, Versión MIME y Tipo de contenido. Si sólo quiere obtener el correo " -"y ver los correos sin tener que filtrar los correos por categorías basados " -"en sus listas de correo, elija esta opción. Esto hará que Evolution trabaje " -"más rápido y generalmente se recomienda para usuarios normales." +"Más tarde, si quiere cambiar esta cuenta, o si quiere crear una nueva, pulse " +"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Cuentas de correo</" +"gui></guiseq>. Seleccione la cuenta que quiera cambiar y pulse <gui style=" +"\"button\">Editar</gui>. Alternativamente, añada una cuenta nueva pulsando " +"<gui style=\"button\">Añadir</gui>." -#: C/mail-imap-headers.page:33(p) -msgid "Basic and Mailing List Headers (Default):" -msgstr "Cabeceras básicas y de listas de correo (predeterminadas):" +#: C/intro-first-run.page:116(section/title) +#: C/mail-displaying-character-encodings.page:32(section/title) +msgid "Sending mail" +msgstr "Envío de correo" + +#: C/intro-first-run.page:117(section/p) +msgid "Available server types are:" +msgstr "Los tipos de servidor disponibles son:" -#: C/mail-imap-headers.page:33(p) +#: C/intro-first-run.page:119(item/p) msgid "" -"Enable this option to have filters based on mailing list headers (like list " -"ID) so that in addition to the basic headers, the headers that correspond to " -"mailing-lists are also fetched. Mailing list headers will have information " -"such as the mailinglist-ID, owner of the mailing list, and so on with which " -"you can create mailing list filters." +"SMTP: Sends mail using an outbound mail server. This is the most common " +"choice for sending mail." msgstr "" -"Active esta opción para tener filtros basados en las cabeceras de las listas " -"de correo (como id-lista) además de las cabeceras básicas, se obtendrán " -"también las cabeceras que correspondan a listas de correo. Las cabeceras de " -"las listas de correo contendrán información tal como el ID de la lista de " -"correo, el propietario de la lista de correo y demás, con lo que puede crear " -"un filtro para listas de correo." +"SMTP: envía correo usando un servidor de correo saliente. Esta es la opción " +"más común para enviar correo." -#: C/mail-imap-headers.page:33(p) +#: C/intro-first-run.page:119(item/p) msgid "" -"This is the default Header preference that comes with Evolution. When this " -"option is chosen, Evolution will download a basic set of headers (as " -"described above) along with a set of headers that are needed for client-side " -"filters based on mailing lists. If you do not have any filters on Evolution, " -"it is recommended to switch to the <gui>Basic Headers</gui> option." +"Continue <link xref=\"mail-sending-options-smtp\">here</link> for " +"configuration." msgstr "" -"Estas son las preferencias predeterminadas en Evolution para las Cabeceras. " -"Cuando se elige esta opción, Evolution descargará un juego básico de " -"cabeceras (como se describió anteriormente) junto con las cabeceras " -"necesarias para los filtros de correo del cliente, basados en listas de " -"correo. Si no tiene ningún filtro en Evolution, se recomienda que cambie a " -"la opción <gui>Cabeceras básicas</gui>." - -#: C/mail-imap-headers.page:36(p) -msgid "To set the IMAP Mail headers:" -msgstr "Para establecer las cabeceras de correo IMAP:" +"Continue <link xref=\"mail-sending-options-smtp\">aquí</link> para la " +"configuración." -#: C/mail-imap-headers.page:38(p) -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:28(p) -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:30(p) -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:29(p) +#: C/intro-first-run.page:120(item/p) msgid "" -"Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</" -"gui></guiseq>." +"Sendmail: Uses the <app>Sendmail</app> application to send mail from your " +"system. It is not easy to configure, so you should select this option only " +"if you know how to set up a Sendmail service." msgstr "" -"Seleccione <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Cuentas de " -"correo</gui></guiseq>." +"Sendmail: utiliza el programa <app>Sendmail</app> para enviar el correo " +"desde su sistema. No es fácil de configurar por lo que sólo debería elegir " +"esta opción si sabe cómo poner en marcha un servicio Sendmail." -#: C/mail-imap-headers.page:39(p) -msgid "Select the IMAP account." -msgstr "Seleccione la cuenta IMAP." +#: C/intro-first-run.page:125(section/title) +msgid "Account Information" +msgstr "Información de la cuenta" -#: C/mail-imap-headers.page:40(p) -msgid "Click <gui>Edit</gui>." -msgstr "Pulse <gui>Editar</gui>." +#: C/intro-first-run.page:126(section/p) +msgid "Give the account any name you prefer." +msgstr "Dé a la cuenta el nombre que prefiera." -#: C/mail-imap-headers.page:41(p) -msgid "Click the <gui>IMAP Headers</gui> tab." -msgstr "Pulse en le pestaña <gui>Cabeceras IMAP</gui>." +#: C/intro-first-run.page:130(section/title) +msgid "Importing Mail (Optional)" +msgstr "Importar correo (opcional)" -#: C/mail-imap-headers.page:42(p) +#: C/intro-first-run.page:131(section/p) msgid "" -"Optionally: If you want to define extra headers to download you can add " -"these in the <gui>Custom Headers</gui> section." +"Continue with <link xref=\"import-data\">Importing data from another " +"application</link>." msgstr "" -"Opcionalmente: si quiere definir cabeceras adicionales para descargar puede " -"añadirlas en la sección <gui>Cabeceras personalizadas</gui>." +"Continúe con <link xref=\"import-data\">Importa datos de otros programas</" +"link>." -#: C/mail-imap-headers.page:45(p) +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/intro-main-window.page:37(media) +#| msgid "" +#| "@@image: './figures/window-overview-layers.png'; " +#| "md5=3156497ff1c51756838f9ddfbce9baee" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='./figures/window-overview-layers.png' " +"md5='3156497ff1c51756838f9ddfbce9baee'" +msgstr "" +"external ref='./figures/window-overview-layers.png' " +"md5='3156497ff1c51756838f9ddfbce9baee'" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/intro-main-window.page:44(media) C/intro-main-window.page:93(media) +#: C/intro-main-window.page:139(media) +#| msgid "" +#| "@@image: './figures/color-c4a000.png'; " +#| "md5=9db17d2d5e9013501aeab2e165c6a6c9" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='./figures/color-c4a000.png' " +"md5='9db17d2d5e9013501aeab2e165c6a6c9'" +msgstr "" +"external ref='./figures/color-c4a000.png' " +"md5='9db17d2d5e9013501aeab2e165c6a6c9'" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/intro-main-window.page:47(media) C/intro-main-window.page:96(media) +#: C/intro-main-window.page:142(media) +#| msgid "" +#| "@@image: './figures/color-ce5c00.png'; " +#| "md5=19dae9650e3936312e09198973372a24" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='./figures/color-ce5c00.png' " +"md5='19dae9650e3936312e09198973372a24'" +msgstr "" +"external ref='./figures/color-ce5c00.png' " +"md5='19dae9650e3936312e09198973372a24'" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/intro-main-window.page:50(media) C/intro-main-window.page:99(media) +#: C/intro-main-window.page:145(media) +#| msgid "" +#| "@@image: './figures/color-8f5902.png'; " +#| "md5=ff5ccb859fe04a004cd67e1c22621dc6" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='./figures/color-8f5902.png' " +"md5='ff5ccb859fe04a004cd67e1c22621dc6'" +msgstr "" +"external ref='./figures/color-8f5902.png' " +"md5='ff5ccb859fe04a004cd67e1c22621dc6'" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/intro-main-window.page:51(media) C/intro-main-window.page:100(media) +#: C/intro-main-window.page:146(media) +#| msgid "" +#| "@@image: './figures/color-4e9a06.png'; " +#| "md5=b2c2e7b66fb470344c804db396b48b98" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='./figures/color-4e9a06.png' " +"md5='b2c2e7b66fb470344c804db396b48b98'" +msgstr "" +"external ref='./figures/color-4e9a06.png' " +"md5='b2c2e7b66fb470344c804db396b48b98'" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/intro-main-window.page:54(media) C/intro-main-window.page:103(media) +#: C/intro-main-window.page:149(media) +#| msgid "" +#| "@@image: './figures/color-204a87.png'; " +#| "md5=511497260cc4caab69d67814b1ee3b8b" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='./figures/color-204a87.png' " +"md5='511497260cc4caab69d67814b1ee3b8b'" +msgstr "" +"external ref='./figures/color-204a87.png' " +"md5='511497260cc4caab69d67814b1ee3b8b'" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/intro-main-window.page:57(media) C/intro-main-window.page:111(media) +#: C/intro-main-window.page:152(media) +#| msgid "" +#| "@@image: './figures/color-a40000.png'; " +#| "md5=19195da020e059dab33aa37788763a97" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='./figures/color-a40000.png' " +"md5='19195da020e059dab33aa37788763a97'" +msgstr "" +"external ref='./figures/color-a40000.png' " +"md5='19195da020e059dab33aa37788763a97'" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/intro-main-window.page:58(media) C/intro-main-window.page:153(media) +#| msgid "" +#| "@@image: './figures/color-5c3566.png'; " +#| "md5=7c001a57237acc2ff61ee61e05ad3168" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='./figures/color-5c3566.png' " +"md5='7c001a57237acc2ff61ee61e05ad3168'" +msgstr "" +"external ref='./figures/color-5c3566.png' " +"md5='7c001a57237acc2ff61ee61e05ad3168'" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/intro-main-window.page:61(media) C/intro-main-window.page:114(media) +#: C/intro-main-window.page:156(media) +#| msgid "" +#| "@@image: './figures/color-2e3436.png'; " +#| "md5=3c796c7aed3044e59f131bea364e8598" +msgctxt "_" msgid "" -"The option to define IMAP Headers is currently only available for IMAP " -"accounts, but not for IMAP+ accounts." +"external ref='./figures/color-2e3436.png' " +"md5='3c796c7aed3044e59f131bea364e8598'" msgstr "" -"Actualmente la opción para definir las cabeceras IMAP sólo está disponible " -"para cuentas IMAP, pero no para cuentas IMAP+." +"external ref='./figures/color-2e3436.png' " +"md5='3c796c7aed3044e59f131bea364e8598'" -#: C/mail-follow-up-flag.page:5(desc) -msgid "Using flags to remind you of actions." -msgstr "Usar marcadores para recordarle acciones." +#: C/intro-main-window.page:5(info/desc) +msgid "An explanation of the areas shown in the Evolution window." +msgstr "Una explicación de las áreas mostradas en la ventana de Evolution." -#: C/mail-follow-up-flag.page:23(title) -msgid "Follow up flags for emails" -msgstr "Marcas para seguimiento de correos" +#: C/intro-main-window.page:29(page/title) +msgid "The <app>Evolution</app> main window" +msgstr "La ventana principal de <app>Evolution</app>" -#: C/mail-follow-up-flag.page:25(p) +#: C/intro-main-window.page:32(page/p) msgid "" -"To make sure you do not forget about a message, you can use the follow-up " -"feature." +"Evolution provides functionality for E-Mail, Calendar, Contacts, Tasks, and " +"Memos. You can switch to another functionality by using the \"Switcher\" " +"buttons in the lower left corner. Depending on the displayed functionality " +"also the displayed elements in the window differ." msgstr "" -"Para asegurarse de que no se olvida de un correo, puede usar la " -"característica Marca de seguimiento." +"Evolution proporciona funcionalidades para Correo-e, Calendario, Contactos, " +"Tareas y Notas. Puede cambiar a otra funcionalidad usando los botones del " +"«Selector» en la esquina inferior izquierda. Dependiendo de la funcionalidad " +"mostrada los elementos en la ventana pueden ser diferentes." -#: C/mail-follow-up-flag.page:27(p) -msgid "Select one or more messages." -msgstr "Seleccione uno o más mensajes." +#: C/intro-main-window.page:35(section/title) +msgid "E-Mail" +msgstr "Correo-e" -#: C/mail-follow-up-flag.page:28(p) -msgid "Right-click one of the messages." -msgstr "Pulse con el botón derecho sobre uno de los mensajes." +#: C/intro-main-window.page:38(media/p) +msgid "The Evolution mail main window" +msgstr "La ventana principal de correo de Evolution" -#: C/mail-follow-up-flag.page:29(p) -msgid "Click <gui>Mark for Follow Up...</gui>." -msgstr "Pulse <gui>Marca para seguimiento...</gui>." +#: C/intro-main-window.page:41(section/p) +msgid "Corresponding elements in the mail main window:" +msgstr "Elementos correspondientes en la ventana principal de correo:" -#: C/mail-follow-up-flag.page:31(p) +#: C/intro-main-window.page:44(td/p) msgid "" -"You can also do this by selecting the message(s) and clicking " -"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Mark as</gui><gui>Follow Up...</gui></guiseq> " -"or by pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>." -msgstr "" -"También puede hacerlo seleccionando el o los mensajes y pulsando " -"<guiseq><gui>Mensaje</gui><gui>Marcar como</gui><gui>Seguimiento...</gui></" -"guiseq> o pulsando <keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>G</key></" -"keyseq>." - -#: C/mail-follow-up-flag.page:33(p) -msgid "A window opens to allow you to set the type of flag and the due date." +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" " +"width=\"10\"/> Menu bar" msgstr "" -"Se abrirá una ventana para permitirle establecer el tipo de marca y la fecha " -"de vencimiento." +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" " +"width=\"10\"/> Barra de menú" -#: C/mail-follow-up-flag.page:35(p) +#: C/intro-main-window.page:47(td/p) msgid "" -"The flag itself is the action you want to remind yourself about, such as " -"Call, Forward and Reply." +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" " +"width=\"10\"/> Tool bar" msgstr "" -"La marca en si es la acción que quiere que recordarse a si mismo, como " -"Llamar, Reenviar y Responder." +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" " +"width=\"10\"/> Barra de herramientas" -#: C/mail-follow-up-flag.page:37(p) +#: C/intro-main-window.page:50(td/p) msgid "" -"After you have added a flag, you can mark it as complete or remove it " -"entirely by right-clicking the message and clicking either <gui>Flag " -"Completed</gui> or <gui>Clear Flag</gui>." +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" " +"width=\"10\"/> Folder list" msgstr "" -"Una vez que ha añadido una marca, puede remarcar el mensaje como terminado o " -"eliminar la marca pinchando con el botón derecho sobre el mensaje y " -"eligiendo <gui>Marcar como terminado</gui> o <gui>Quitar marca</gui>." +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" " +"width=\"10\"/> Lista de carpetas" -#: C/mail-follow-up-flag.page:39(p) +#: C/intro-main-window.page:51(td/p) msgid "" -"When you read a flagged message, its flag status is displayed at the top, " -"before the message headers. An overdue message might tell you \"Overdue: " -"Call by April 07, 2012, 5:00 PM.\"" +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" " +"width=\"10\"/> Search bar" msgstr "" -"Cuando lea un mensaje marcado con una bandera, se mostrará su estado en la " -"parte superior derecha del mismo, antes de la cabecera del mensaje. Al ver " -"un mensaje atrasado podrá decirle algo como «Atrasado: Llamar antes del 7 de " -"abril de 2003 a las 17:00»." +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" " +"width=\"10\"/> Barra de búsqueda" -#: C/mail-follow-up-flag.page:41(p) +#: C/intro-main-window.page:54(td/p) msgid "" -"Flags can help you organize your work in a number of ways. For example, you " -"might <link xref=\"mail-change-columns-in-message-list\">add a Flag Status " -"column</link> to your message list and sort that way. Alternately, you could " -"create a <link xref=\"mail-search-folders\">search folder</link> that " -"displays all your flagged messages, then clear the flags when you're done, " -"so the search folder contains only messages with upcoming deadlines." +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-204a87.png\" " +"width=\"10\"/> Message list" msgstr "" -"Las marcas le pueden ayudar a organizar su correo de varias maneras. Por " -"ejemplo, puede <link xref=\"mail-change-columns-in-message-list\">añadir una " -"columna de Marca de seguimiento</link> a la lista de mensajes y poder " -"ordenarlos por ese campo. También puede crear una <link xref=\"mail-search-" -"folders\">carpeta de búsqueda</link> que muestre todos los mensajes marcados " -"que tiene y quitarles las marcas cuando haya acabado, de manera que la " -"carpeta sólo contenga mensajes pendientes." +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-204a87.png\" " +"width=\"10\"/> Lista de mensajes" -#: C/mail-follow-up-flag.page:43(p) +#: C/intro-main-window.page:57(td/p) msgid "" -"If you prefer a simpler way to remind yourself about messages, you can mark " -"them as important by right-clicking the message, then click <gui>Mark as " -"Important</gui>, or by selecting <guiseq><gui>Message</gui><gui>Mark as</" -"gui><gui>Important</gui></guiseq> from the menubar." +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-a40000.png\" " +"width=\"10\"/> Switcher" msgstr "" -"Si prefiere una forma más sencilla de recordarse a sí mismo los mensajes, " -"puede marcarlos como importantes pulsando con el botón derecho del ratón " -"sobre el mensaje y después pulsando <gui>Marcar como importante</gui> o " -"seleccionar <guiseq><gui>Mensaje</gui><gui>Marcar como</gui><gui>Importante</" -"gui></guiseq> desde la barra de menú." - -#: C/mail-folders.page:5(desc) -msgid "Use folders to organize your mail." -msgstr "Use carpetas para orgranizar su correo." - -#: C/mail-folders.page:28(title) -msgid "Using Folders" -msgstr "Usar las carpetas" +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-a40000.png\" " +"width=\"10\"/> Selector" -#: C/mail-folders.page:30(p) +#: C/intro-main-window.page:58(td/p) msgid "" -"Evolution, like most mail systems, uses folders to store email messages. You " -"start out with a few mail folders such as the Inbox, Outbox, and Drafts. You " -"can, however, create more folders if required." +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" " +"width=\"10\"/> Preview pane" msgstr "" -"Evolution, al igual que muchos otros sistemas de correo, almacena el correo " -"en carpetas. Al comenzar a usar Evolution existen unas pocas carpetas, como " -"la Bandeja de entrada y la carpeta Borradores, pero puede crear tantas como " -"desee." - -#: C/mail-folders.page:33(title) -msgid "Creating A Folder" -msgstr "Crear una carpeta" - -#: C/mail-folders.page:34(p) -msgid "To create a folder:" -msgstr "Para crear una carpeta:" +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" " +"width=\"10\"/> Panel de vista previa" -#: C/mail-folders.page:36(p) +#: C/intro-main-window.page:61(td/p) msgid "" -"Click on <gui>Folder</gui> and select <gui>New</gui>. You can also right-" -"click anywhere on the folder list and select the <gui>New Folder</gui> " -"option." +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" " +"width=\"10\"/> Status bar" msgstr "" -"Pulse en <gui>Carpeta</gui> y seleccione <gui>Nuevo</gui>. También puede " -"pulsar con el botón derecho del ratón en cualquier parte de la lista de " -"carpetas y seleccionar la opción <gui>Carpeta nueva</gui>." - -#: C/mail-folders.page:37(p) -msgid "Specify the name and the location of the folder." -msgstr "Especificque el nombre y la ubicación de la carpeta nueva." +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" " +"width=\"10\"/> Barra de estado" -#: C/mail-folders.page:38(p) -msgid "Click on the <gui>Create</gui> button." -msgstr "Pulse el botón <gui>Crear</gui>." +#: C/intro-main-window.page:67(item/title) +msgid "Folder list" +msgstr "Lista de carpetas" -#: C/mail-folders.page:40(p) +#: C/intro-main-window.page:68(item/p) msgid "" -"The new folder will be shown in the folder view. You can then move messages " -"into the folder." +"The folder list gives you a list of the available folders for each account. " +"To see the contents of a folder, click the folder name and its contents are " +"displayed in the message list." msgstr "" -"La carpeta nueva se mostrará en la vista de carpetas. Entonces podrá mover " -"mensajes dentro de la carpeta." +"La lista de carpetas le proporciona una lista de las carpetas disponibles " +"para cada cuenta. Para ver el contenido de una carpeta, pulse el nombre de " +"la carpeta y el contenido se mostrará en la lista de correo-e." -#: C/mail-folders.page:43(p) +#: C/intro-main-window.page:69(note/p) msgid "" -"The Inbox folders on most IMAP servers cannot contain both messages and " -"subfolders. When creating additional folders on your IMAP mail server, " -"branch the folders from the root of the IMAP account and not from the Inbox. " -"Creating subfolders in your Inbox may prevent you from reading messages that " -"exist in the Inbox. If this happens, move the folders to the IMAP account." +"For more information see <link xref=\"mail-folders\">Using Folders</link>." msgstr "" -"El Buzón de entrada de la mayoría de los servidores IMAP no puede contener a " -"la vez subcarpetas y mensajes. Cuando crea carpetas adicionales en su " -"servidor de correo IMAP, debe hacerlas partir de la raíz del árbol de " -"carpetas de cuentas IMAP, y no desde el buzón de entrada. Si crea " -"subcarpetas en el buzón de entrada es posible que no pueda leer los mensajes " -"que existen en esta carpeta. Si esto sucede, mueva las carpetas a la cuenta " -"IMAP." +"Para obtener información adicional consulte <link xref=\"mail-folders\">Usar " +"carpetas</link>." -#: C/mail-folders.page:49(title) -msgid "Moving Messages to New Folders" -msgstr "Mover mensajes a carpetas nuevas" +#: C/intro-main-window.page:72(item/title) +msgid "Message List" +msgstr "Lista de mensajes" -#: C/mail-folders.page:50(p) +#: C/intro-main-window.page:73(item/p) msgid "" -"You can move messages into folders by using one of the following methods:" +"The message list displays all the read and unread messages that you have in " +"the chosen folder. To view an email in the preview pane, click the message " +"in the message list." msgstr "" -"Puede mover mensajes en las carpetas usando uno de los siguientes métodos:" +"La lista de mensajes muestra todos los mensajes leídos y sin leer que tiene " +"en la carpeta seleccionada. Para ver un correo-e en el panel de vista " +"previa, pulse en correo-e en la lista de mensajes." -#: C/mail-folders.page:52(p) -msgid "Drag and drop the messages into the folder." -msgstr "Arrastre y suelte los mensajes en la carpeta." +#: C/intro-main-window.page:76(item/title) +msgid "Switcher" +msgstr "Selector" -#: C/mail-folders.page:53(p) +#: C/intro-main-window.page:77(item/p) msgid "" -"Right-click on the message and select the <gui>Move to Folder</gui> option." +"The switcher at the bottom of the side bar lets you switch between the " +"Evolution tools: Mail, Contacts, Calendars, Memos and Tasks." msgstr "" -"Pulse con el botón derecho del ratón sobre el mensaje y seleccione la opción " -"<gui>Mover a la carpeta...</gui>." +"El selector en la parte inferior de la barra lateral le permite cambiar " +"entre las herramientas de Evolution: correo, contactos, calendarios, notas y " +"tareas." -#: C/mail-folders.page:54(p) +#: C/intro-main-window.page:77(item/p) msgid "" -"Select a message and press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>V</" -"key></keyseq>." +"For more information see <link xref=\"change-switcher-appearance\">Changing " +"the Switcher appearance</link>." msgstr "" -"Seleccione un correo y pulse <keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>V</" -"key></keyseq>." +"Para obtener más información consulte <link xref=\"change-switcher-appearance" +"\">Cambiar la apariencia del selector</link>." -#: C/mail-folders.page:55(p) +#: C/intro-main-window.page:78(note/p) msgid "" -"Select a message and click on <guiseq><gui>Message</gui><gui>Move to Folder</" -"gui></guiseq>." +"You can disable the folder list and the switcher side bar by toggling " +"<guiseq><gui>View</gui><gui>Layout</gui><gui>Show Side Bar</gui></guiseq>." msgstr "" -"Seleccione un correo y pulse <guiseq><gui>Mensaje</gui><gui>Mover a la " -"carpeta</gui></guiseq>." +"Puede desactivar la lista de carpetas y la barra lateral del selector " +"cambiando <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Distribución</gui><gui>Mostrar barra " +"lateral</gui></guiseq>." -#: C/mail-folders.page:58(p) -msgid "The steps for copying are similar." -msgstr "Los pasos para copiar son similares." +#: C/intro-main-window.page:81(item/title) +msgid "Preview Pane" +msgstr "Panel de vista previa" -#: C/mail-folders.page:60(p) +#: C/intro-main-window.page:82(item/p) msgid "" -"Moving files can be done automatically by setting up <link xref=\"mail-" -"filters\">filters</link>." +"The preview pane displays the message that is currently chosen in the " +"message list." msgstr "" -"Mover archivos se puede hacer automáticamente configurando <link xref=\"mail-" -"filters\">filtros</link>." +"El panel de vista previa muestra el mensaje actualmente seleccionado en la " +"lista de mensajes." -#: C/mail-filters.page:5(desc) -msgid "Use filter rules to sort your mail automatically into folders." +#: C/intro-main-window.page:83(note/p) +msgid "" +"You can disable the preview pane by toggling <guiseq><gui>View</" +"gui><gui>Preview</gui><gui>Show Message Preview</gui></guiseq>." msgstr "" -"Use las reglas de filtrado para ordenar su correo automáticamente en " -"carpetas." +"Puede desactivar el panel de vista previa cambiando <guiseq><gui>Ver</" +"gui><gui>Vista previa</gui><gui>Mostrar vista previa del correo</gui></" +"guiseq>." -#: C/mail-filters.page:23(title) -msgid "Using Filters" -msgstr "Usar filtros" +#: C/intro-main-window.page:90(section/p) +msgid "Elements in the calendar main window:" +msgstr "Elementos en la ventana principal del calendario:" -#: C/mail-filters.page:25(p) +#: C/intro-main-window.page:93(td/p) C/intro-main-window.page:139(td/p) msgid "" -"Message filters apply actions on messages based on conditions that you have " -"defined. You can define filters for both incoming and outgoing emails." +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" width=\"10\"/> Menu " +"bar" msgstr "" -"Los filtros de correos aplican acciones sobre correos basándose en " -"condiciones que usted ha definido. Puede definir filtros tanto para correo " -"entrante como para correo saliente." +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" width=\"10\"/> " +"Barra de menú" -#: C/mail-filters.page:27(p) +#: C/intro-main-window.page:96(td/p) C/intro-main-window.page:142(td/p) msgid "" -"Filters will be automatically applied to incoming messages for local " -"accounts (such as POP). Mail servers for remote accounts (such as IMAP) " -"often already filter mail directly on the server as this is faster. If you " -"want to apply your Evolution filters to remote accounts, you can enable this " -"under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</" -"gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving Options</" -"gui><gui>Options</gui><gui>Apply filters to new messages in Inbox on this " -"server</gui></guiseq>." +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" width=\"10\"/> Tool " +"bar" msgstr "" -"Los filtros se aplicarán automáticamente a los correos entrantes para las " -"cuentas locales (tales como POP). A menudo el correo en cuentas de " -"servidores remotos (tales como IMAP) se filtra directamente en el servidor " -"ya que es más rápido. Si quiere aplicar sus filtros de Evolution en cuentas " -"remotas puede hacerlo en <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</" -"gui><gui>Cuentas de correo</gui><gui>Editar</gui><gui>Opciones de recepción</" -"gui><gui>Opciones</gui><gui>Aplicar filtros en mensajes nuevos en la Bandeja " -"de entrada en este servidor</gui></guiseq>." +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" width=\"10\"/> " +"Barra de herramientas" -#: C/mail-filters.page:29(p) +#: C/intro-main-window.page:99(td/p) msgid "" -"To manually apply filters on messages in a folder, select the messages and " -"click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Apply Filters</gui></guiseq> or press " -"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>." +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> " +"Calendar list" msgstr "" -"Para aplicar manualmente filtros sobre correos en una carpeta, seleccione " -"los mensajes y pulse <guiseq><gui>Mensaje</gui><gui>Aplicar filtros</gui></" -"guiseq> o pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>." +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> " +"Lista de calendarios" -#: C/mail-filters.page:30(p) C/exporting-data-mail.page:25(p) +#: C/intro-main-window.page:100(td/p) C/intro-main-window.page:146(td/p) msgid "" -"You can select all messages in a folder by clicking <guiseq><gui>Edit</" -"gui><gui>Select All</gui></guiseq> or pressing <keyseq><key>Ctrl</" -"key><key>A</key></keyseq>." +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" width=\"10\"/> " +"Search bar" msgstr "" -"Puede seleccionar todos los correos en su carpeta pulsando " -"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Seleccionar todos</gui></guiseq> o pulsando " -"<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>." - -#: C/mail-filters.page:33(title) -msgid "Creating a Filter" -msgstr "Crear un filtro" +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" width=\"10\"/> " +"Barra de búsqueda" -#: C/mail-filters.page:36(p) +#: C/intro-main-window.page:103(td/p) msgid "" -"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters</gui></guiseq>, or click " -"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Create Rule</gui></guiseq> and select the " -"criterion the filter will be based on." +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> " +"Appointment list" msgstr "" -"Pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Filtros de mensajes</gui></guiseq> o " -"pulse <guiseq><gui>Mensaje</gui><gui>Crear regla</gui></guiseq> y elija el " -"criterio en que se basará el filtro." +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> " +"Lista de citas" -#: C/mail-filters.page:39(p) -msgid "" -"For more information on the available conditions see <link xref=\"mail-" -"filters-conditions\">Available Filter conditions</link>." -msgstr "" -"Para obtener más información acerca de las condiciones disponibles, consulte " -"<link xref=\"mail-filters-conditions\">condiciones disponibles para filtros</" -"link>." +#: C/intro-main-window.page:104(td/p) +msgid "Task list" +msgstr "Lista de tareas" -#: C/mail-filters.page:42(p) -msgid "Select the Actions for the Filter in the <gui>Then</gui> section." -msgstr "" -"Seleccione las Acciones para el filtro en la sección <gui>Entonces</gui>:" +#: C/intro-main-window.page:107(td/p) +msgid "Month pane" +msgstr "Panel del mes" -#: C/mail-filters.page:42(p) -msgid "" -"For more information on the available actions see <link xref=\"mail-filters-" -"actions\">Available Filter actions</link>." -msgstr "" -"Para obtener más información acerca de las acciones disponibles, consulte " -"<link linkend=\"bshly4v\">Acciones disponibles para filtros</link>." +#: C/intro-main-window.page:108(td/p) +msgid "Memo list" +msgstr "Lista de notas" -#: C/mail-filters.page:44(p) -#| msgid "" -#| "The order of filters is very important. They are applied to the original " -#| "message in sequence, like a recipe." +#: C/intro-main-window.page:111(td/p) C/intro-main-window.page:152(td/p) msgid "" -"The order of filters is important. Filters are applied to the original " -"message in sequence, like a recipe." +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-a40000.png\" width=\"10\"/> " +"Switcher" msgstr "" -"El orden de los filtros es importante. Se aplican sobre el correo original " -"en secuencia, como una receta." +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-a40000.png\" width=\"10\"/> " +"Selector" -#: C/mail-filters.page:45(p) +#: C/intro-main-window.page:114(td/p) C/intro-main-window.page:156(td/p) msgid "" -"If your first filter has a <gui>Stop Processing</gui> rule, then all the " -"email messages that match this filter will ignore all the succeeding filters." +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" width=\"10\"/> " +"Status bar" msgstr "" -"Si su primer filtro tiene una regla <gui>Parar de procesar</gui>, entonces " -"todos los mensajes de correo que coincidan con este filtro ignorarán los " -"siguientes filtros." +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" width=\"10\"/> " +"Barra de estado" -#: C/mail-filters.page:46(p) C/mail-filters-not-working.page:31(p) -msgid "" -"When you move a message to another folder, \"moving\" actually means " -"appending a copy of the message to the destination folder and marking the " -"original message for deletion. So any subsequent filter rules will be " -"applied to the original message that is now marked for deletion. Therefore " -"moving a message should usually appear last in a sequence of filter rules." -msgstr "" -"Cuando mueve un correo a otra carpeta, «mover» realmente significa crear una " -"copia del mensaje en la carpeta de destino y marcar el correo original para " -"su eliminación. De tal forma que cualquier subsiguiente regla se aplicará al " -"correo original que ahora está marcado para su eliminación. Por ello, mover " -"un correo debería ser la última regla en un filtro." +#: C/intro-main-window.page:119(item/title) +msgid "Appointment List" +msgstr "Lista de citas" -#: C/mail-filters.page:49(p) +#: C/intro-main-window.page:120(item/p) msgid "" -"If you want to define multiple actions, click <gui style=\"button\">Add " -"Action</gui> and repeat the previous step. For example, if you want no other " -"existing filters to be applied choose <gui>Stop Processing</gui> as the " -"second action in the list." -msgstr "" -"Si quiere definir múltiples acciones pulse <gui style=\"button\">Añadir " -"acción</gui> y repita el paso anterior. Por ejemplo, si quiere que no se " -"aplique ningún otro filtro existente elija <gui>Parar de procesar</gui> como " -"la segunda acción en la lista." - -#: C/mail-filters.page:56(title) -msgid "Editing Filters" -msgstr "Editar de filtros" - -#: C/mail-filters.page:58(p) C/mail-filters.page:68(p) -msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters</gui></guiseq>." +"The appointment list displays all your scheduled appointments in the time " +"frame selected." msgstr "" -"Pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Filtros de mensajes</gui></guiseq>." - -#: C/mail-filters.page:59(p) C/mail-filters.page:69(p) -msgid "Select the filter." -msgstr "Seleccione el filtro." +"La lista de citas muestra todas sus citas programadas en el espacio de " +"tiempo seleccionado." -#: C/mail-filters.page:60(p) -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:30(p) -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:32(p) -msgid "Click <gui style=\"button\">Edit</gui>." -msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Editar</gui>." +#: C/intro-main-window.page:123(item/title) +msgid "Month Pane" +msgstr "Panel del mes" -#: C/mail-filters.page:61(p) +#: C/intro-main-window.page:124(item/p) msgid "" -"Make the desired corrections, then click <gui style=\"button\">OK</gui> " -"twice." +"The month pane is a small view of a calendar month. To display additional " +"months, drag the column border to the right. You can also select a range of " +"days in the month pane to display a custom range of days in the appointment " +"list." msgstr "" -"Haga las correcciones que quiera, después pulse <gui style=\"button" -"\">Aceptar</gui> dos veces." - -#: C/mail-filters.page:66(title) -msgid "Deleting Filters" -msgstr "Borrar filtros" +"En el panel del mes se muestra una pequeña vista mensual de su calendario. " +"Para ver más meses arrastre hacia la derecha el borde. Puede seleccionar un " +"rango de días en el panel del mes para mostrar un rango de días en la lista " +"de citas." -#: C/mail-filters.page:70(p) -msgid "Click <gui style=\"button\">Remove</gui>." -msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Quitar</gui>." +#: C/intro-main-window.page:127(item/title) +msgid "Task list and Memo list" +msgstr "Lista de tareas y notas" -#: C/mail-filters-not-working.page:5(desc) +#: C/intro-main-window.page:128(item/p) msgid "" -"Fix problems with mail filters that do not sort and organize mail as " -"expected." +"Tasks and memos are just displayed for your convience and are not associated " +"to any appointments. Use the <gui>switcher</gui> to go to their main windows." msgstr "" -"Solucionar problems con los filtros de correo que no ordenan ni organizan el " -"correo como se espera." - -#: C/mail-filters-not-working.page:25(title) -msgid "Mail filters are not working" -msgstr "Los filtros de correo no funcionan" +"Para su comodidad, las tareas y las notas se muestran y no están asociadas " +"con ninguna cita. Use el <gui>Selector</gui> para ir a sus ventanas " +"principales." -#: C/mail-filters-not-working.page:28(title) -msgid "Order of Filters" -msgstr "Orden de los filtros" +#: C/intro-main-window.page:136(section/p) +msgid "Elements in the contacts main window:" +msgstr "Elementos en la ventana principal de contactos:" -#: C/mail-filters-not-working.page:29(p) +#: C/intro-main-window.page:145(td/p) msgid "" -"The order of filters is very important. They are applied to the original " -"message in sequence, like a recipe." +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> " +"Address book list" msgstr "" -"El orden de los filtros es muy importante. Se aplican sobre el correo " -"original en secuencia, como una receta." +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> " +"Lista de libretas de direcciones" -#: C/mail-filters-not-working.page:30(p) +#: C/intro-main-window.page:149(td/p) msgid "" -"If your first filter has a <gui>Stop Processing</gui> rule, then all " -"messages that match this filter will ignore all succeeding filters." +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> " +"Contacts list" msgstr "" -"Si su primer filtro tiene una regla <gui>Parar de procesar</gui>, entonces " -"todos los mensajes de correo que coincidan con este filtro ignorarán los " -"siguientes filtros." +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> " +"Lista de contactos" -#: C/mail-filters-not-working.page:32(p) +#: C/intro-main-window.page:153(td/p) msgid "" -"To check the rules and their order of an existing filter, review its actions " -"in the <gui>Then</gui> section by <link xref=\"mail-filters#editing" -"\">editing the filter</link>." +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" width=\"10\"/> " +"Contact preview" msgstr "" -"Para comprobar las reglas y su orden en un filtro ya existente, revise sus " -"acciones en la sección <gui>Después</gui> <link xref=\"mail-filters#editing" -"\">editando el filtro</link>." - -#: C/mail-filters-not-working.page:36(title) -msgid "Using Several Mail Clients" -msgstr "Usar varios clientes de correo" +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" width=\"10\"/> " +"Vista previa del contacto" -#: C/mail-filters-not-working.page:37(p) +#: C/intro-main-window.page:159(note/p) msgid "" -"Another thing you have to keep in mind is that filters depend on the \"new\" " -"flag that is set on the server when a particular email message is initially " -"fetched from the server. If you use another email client aside from " -"Evolution, your filters may not work automatically." +"You can disable the contact preview by toggling <guiseq><gui>View</" +"gui><gui>Preview</gui><gui>Contact Preview</gui></guiseq>." msgstr "" -"También debe tener en cuenta que los filtros dependen del estado de «nuevo» " -"que se establece cuando un correo en particular se obtiene del servidor. " -"Puede que sus filtros no funcionen correctamente si usa otro cliente de " -"correo además de Evolution." +"Puede desactivar la vista previa de los contactos cambiando " +"<guiseq><gui>Ver</gui><gui>Vista previa</gui><gui>Vista previa de contactos</" +"gui></guiseq>." -#: C/mail-filters-not-working.page:42(title) -msgid "Logging Filter Actions" -msgstr "Registro de las acciones de los filtros" +#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:5(info/desc) +msgid "How to set up a Gmail IMAP Account." +msgstr "Cómo configurar una cuenta IMAP de GMail." -#: C/mail-filters-not-working.page:45(p) -msgid "Close Evolution." -msgstr "Cerrar Evolution." +#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:24(page/title) +msgid "Access a Gmail IMAP Account via Evolution" +msgstr "Acceder a una cuenta IMAP de GMail a través de Evolution" -#: C/mail-filters-not-working.page:47(p) +#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:26(page/p) msgid "" -"Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-" -"actions true</cmd>" +"Please refer to the <link xref=\"mail-account-manage-imap\">IMAP mail " +"account settings</link>." msgstr "" -"Ejecute el comando <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-" -"actions true</cmd>" +"Consulte la <link xref=\"mail-account-manage-imap\">configuración de cuenta " +"de correo IMAP</link>." -#: C/mail-filters-not-working.page:48(p) +#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:28(note/p) msgid "" -"Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-file " -"\"~/my-filter-log\"</cmd>. This will create a text file named <file>my-" -"filter-log</file> in your home directory." +"To access Gmail via IMAP you must turn on IMAP in your Google account. See " +"the <link href=\"https://mail.google.com/support/bin/answer.py?answer=77695" +"\">Gmail Help</link> for more information." msgstr "" -"Ejecute el comando <cmd>ggsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-" -"file \"~/registro-filtro\"</cmd>. Esto creará un archivo de texto llamado " -"<file>registro-filtro</file> en su carpeta personal." +"Para acceder a Gmail mediante IMAP debe activar IMAP en su cuenta de Google. " +"Consulte la <link href=\"https://mail.google.com/support/bin/answer.py?" +"answer=77695\">ayuda de Gmail</link> para obtener más información." -#: C/mail-filters-not-working.page:49(p) C/import-apps-outlook.page:57(p) -#: C/change-keyboard-shortcuts.page:23(p) -msgid "Start Evolution." -msgstr "Inicie Evolution." +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:5(info/desc) +msgid "How to set up a Gmail POP Account." +msgstr "Cómo configurar una cuenta POP de GMail." -#: C/mail-filters-not-working.page:50(p) -msgid "Fetch mail to apply filters." -msgstr "Reciba el correo para aplicar los filtros." +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:24(page/title) +msgid "Access a Gmail POP Account via Evolution" +msgstr "Acceder a una cuenta POP de GMail a través de Evolution" -#: C/mail-filters-not-working.page:51(p) -msgid "" -"Open the file <file>my-filter-log</file> with a text editor to see which " -"filter actions have been applied." +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:26(page/p) +msgid "Follow these steps to set up your Gmail POP Account in Evolution:" msgstr "" -"Abra el archivo <file>registro-filtro</file> con un editor de texto para ver " -"qué acciones de filtrado se han aplicado." +"Siga estos pasos para configurar su cuenta de correo POP de Gmail en " +"Evolution:" -#: C/mail-filters-not-working.page:54(p) -msgid "" -"Note that you can disable filter logging again by using the command " -"<cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-actions false</cmd>" -msgstr "" -"Tenga en cuenta que puede desactivar el registro del filtro usando el " -"comando <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-actions " -"false</cmd>" +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:29(item/p) +msgid "Log in to your Gmail account." +msgstr "Inicie sesión en su cuenta de GMail." -#: C/mail-filters-not-working.page:56(p) -#: C/change-keyboard-shortcuts.page:30(p) -msgid "You can also use the <app>dconf-editor</app> application to do this." +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:30(item/p) +msgid "" +"Go to <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Forwarding and POP/IMAP</gui></" +"guiseq>. Refer to the POP Download section." msgstr "" -"También puede usar la aplicación <gui>dconf-editor</gui> para hacer esto." +"Vaya a <guiseq><gui>Configuración</gui><gui>Reenvío y correo POP/IMAP</gui></" +"guiseq>. Consulte la sección Descarga de correo POP." -#. TODO: This really needs testing before 3.6 and if this is correct: -#: C/mail-filters-not-working.page:41(section) +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:31(item/p) msgid "" -"<placeholder-1/> If it is still unclear why filters do not work as expected, " -"you can enable logging filter actions. <list><placeholder-2/><placeholder-3/" -"><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/><placeholder-7/" -"><placeholder-8/></list><placeholder-9/><placeholder-10/>" +"Enable the POP download feature by ticking the radio button that corresponds " +"to either of these options:" msgstr "" -"<placeholder-1/> Si todavía no tiene claro porqué los filtros no funcionan " -"como esperaba, puede activar el registro de las acciones de los filtros. " -"<list><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/" -"><placeholder-6/><placeholder-7/><placeholder-8/></list><placeholder-9/" -"><placeholder-10/>" +"Active la caracerística de descarga de correo POP seleccionando uno de los " +"botones de radio que corresponde con una de estas opciones:" -#: C/mail-filters-conditions.page:5(desc) -msgid "Available conditions for setting up filtering." -msgstr "Condiciones disponibles para configurar un filtro." +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:33(item/p) +msgid "Enable POP for all mail (even mail that's already been downloaded)" +msgstr "" +"Habilitar POP para todos los mensajes (incluso si ya se han descargado)" -#: C/mail-filters-conditions.page:23(title) -msgid "Available Filter conditions" -msgstr "Condiciones disponibles para filtros" +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:34(item/p) +msgid "Enable POP for mail that arrives from now on" +msgstr "Habilitar POP para los mensajes que se reciban a partir de ahora" -#: C/mail-filters-conditions.page:87(p) -msgid "Source Account:" -msgstr "Cuenta de origen:" +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:37(item/p) +msgid "Specify the other required settings for this Gmail feature." +msgstr "" +"Especifique los otros ajustes requeridos por esta característica de GMail." -#: C/mail-filters-conditions.page:88(p) +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:38(item/p) msgid "" -"Filters messages according the server you got them from. This is most useful " -"if you use multiple POP mail accounts." +"To know the Gmail Account settings, click on <guiseq><gui>Configuration " +"instructions</gui><gui>Other</gui><gui>Standard Instructions</gui></guiseq>." msgstr "" -"Filtros de mensajes de acuerdo con el servidor de las que las recibió. Esto " -"es útil cuando tiene múltiples cuentas de correo POP." - -#: C/mail-filters-conditions.page:90(p) C/mail-filters-actions.page:65(p) -msgid "Pipe to Program:" -msgstr "Encauzar al programa:" +"Para saber la configuración de la cuenta de Gmail pulse en " +"<guiseq><gui>Instrucciones de configuración</gui><gui>Otras</" +"gui><gui>Instrucciones estándar</gui></guiseq>." -#: C/mail-filters-conditions.page:91(p) +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:39(item/p) msgid "" -"Evolution can use an external command to process a message, then process it " -"based on the return value. Commands used in this way must return an integer. " -"This is most commonly used to add an external junk mail filter." +"On your Evolution client, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" +"gui><gui>Mail Accounts</gui></guiseq>. Click <gui style=\"button\">Add</gui>." msgstr "" -"Evolution puede usar un comando externo para procesar un mensaje y después " -"procesarlo basándose en el valor devuelto. Los comandos que se suelen usar " -"deben devolver un entero. Generalmente esto se suele usar para añadir un " -"filtro de correo spam." - -#: C/mail-filters-conditions.page:93(p) -msgid "Junk Test:" -msgstr "Detección de spam:" +"En su cliente de Evolution, vaya a <guiseq><gui>Editar</" +"gui><gui>Preferencias</gui><gui>Cuentas de correo</gui></guiseq>. Pulse <gui " +"style=\"button\">Añadir</gui>." -# index.docbook:458, index.docbook:949
-#: C/mail-filters-conditions.page:94(p) +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:40(item/p) msgid "" -"Filters based on the results of the <link xref=\"mail-spam\">junk mail</" -"link> test." +"Provide the required information. For the account settings, refer to Step 5" msgstr "" -"Filtros basados en los resultados de las <link xref=\"mail-spam\">pruebas de " -"spam</link>." - -#: C/mail-filters-actions.page:5(desc) -msgid "Available actions for setting up filtering." -msgstr "Acciones disponibles para configurar un filtro." - -#: C/mail-filters-actions.page:23(title) -msgid "Available Filter actions" -msgstr "Acciones disponibles para filtros" - -#: C/mail-filters-actions.page:26(p) -msgid "Move to Folder:" -msgstr "Mover a la carpeta:" - -#: C/mail-filters-actions.page:27(p) -msgid "Moves the message into a folder you specify." -msgstr "Mueve el mensaje dentro de la carpeta que especifique." +"Proporcione la información requerida. Para la configuración de la cuenta, " +"vaya al paso 5." -#: C/mail-filters-actions.page:29(p) -msgid "Copy to Folder:" -msgstr "Copar a la carpeta:" +#: C/mail-account-manage-imap.page:5(info/desc) +msgid "Add and edit an IMAP mail account in Evolution." +msgstr "Añadir y editar una cuenta de correo IMAP en Evolution." -#: C/mail-filters-actions.page:30(p) -msgid "Puts a copy of the message into a folder you specify." -msgstr "Pone una copia del mensaje en la carpeta que especifique." +#: C/mail-account-manage-imap.page:20(page/title) +msgid "IMAP mail account settings" +msgstr "Configuración de cuenta de correo IMAP" -#: C/mail-filters-actions.page:32(p) -msgid "Delete:" -msgstr "Borrar:" +#: C/mail-account-manage-imap.page:23(section/title) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:23(section/title) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:23(section/title) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:23(section/title) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:23(section/title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:23(section/title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:23(section/title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:23(section/title) +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:24(section/title) +#: C/mail-account-manage-pop.page:23(section/title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:23(section/title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:23(section/title) +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:23(section/title) +msgid "Account Editor" +msgstr "Editor de cuentas" -#: C/mail-filters-actions.page:33(p) +#: C/mail-account-manage-imap.page:24(section/p) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:24(section/p) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:24(section/p) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:24(section/p) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:24(section/p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:25(section/p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:25(section/p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:25(section/p) +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:25(section/p) +#: C/mail-account-manage-pop.page:24(section/p) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:24(section/p) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:24(section/p) +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:24(section/p) msgid "" -"Marks the message for deletion. The message can be undeleted until you " -"expunge or empty the trash." +"Mail accounts can be added by choosing <guiseq><gui>File</gui><gui>New</" +"gui><gui>Mail Account</gui></guiseq> or via <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Add</" +"gui></guiseq>. The steps are mostly the same as for the <link xref=\"intro-" +"first-run\">First-Run Assistant</link>, except for not getting asked whether " +"to import data from other applications or to restore from a backup file." msgstr "" -"Marca el mensaje para borrarlo. Sigue siendo posible recuperar el mensaje de " -"nuevo, al menos hasta que seleccione Purgar el correo." - -#: C/mail-filters-actions.page:35(p) -msgid "Stop Processing:" -msgstr "Parar de procesar:" +"Se pueden añadir cuentas de correo en <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo</" +"gui><gui>Cuenta de correo</gui></guiseq> o mediante <guiseq><gui>Editar</" +"gui><gui>Preferencias</gui><gui>Cuentas de correo</gui><gui style=\"button" +"\">Añadir</gui></guiseq>. Los pasos son los prácticamente los mismos que " +"para el <link xref=\"intro-first-run\">Asistente de primera ejecución</" +"link>, excepto que no se le preguntará si quiere importar datos de otras " +"aplicaciones o restaurarlos desde un archivo de respaldo." -#: C/mail-filters-actions.page:36(p) +#: C/mail-account-manage-imap.page:25(section/p) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:25(section/p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:26(section/p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:26(section/p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:26(section/p) +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:26(section/p) +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:25(section/p) msgid "" -"Select this if you want to all other filters ignore this message. Note that " -"only filters listed after this particular rule will be ignored." +"Mail accounts can be edited via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" +"gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Edit</gui></guiseq> or by " +"right-clicking on the respective top-level node in the folder list and " +"choosing <gui>Properties</gui>." msgstr "" -"Seleccione esto si quiere que el resto de filtros pasen por alto este " -"mensaje. Note que sólo los filtros listados después de esta regla en " -"particular, se ignorarán." +"Las cuentas de correo se pueden editar en <guiseq><gui>Editar</" +"gui><gui>Preferencias</gui><gui>Cuentas de correo</gui><gui style=\"button" +"\">Editar</gui></guiseq> o pulsando con el botón derecho en el respectivo " +"nodo de nivel superior en la lista de carpetas y eligiendo <gui>Propiedades</" +"gui>." -#: C/mail-filters-actions.page:38(p) -msgid "Set Label:" -msgstr "Establecer etiqueta:" +#: C/mail-account-manage-imap.page:26(section/p) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:26(section/p) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:26(section/p) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:26(section/p) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:26(section/p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:27(section/p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:27(section/p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:27(section/p) +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:27(section/p) +#: C/mail-account-manage-pop.page:26(section/p) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:26(section/p) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:26(section/p) +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:26(section/p) +msgid "The following settings are available when editing an existing account:" +msgstr "" +"La siguiente configuración está disponible al editar una cuenta existente:" -# index.docbook:41, index.docbook:293
-#: C/mail-filters-actions.page:39(p) -msgid "Adds a label to a message." -msgstr "Añade una etiqueta al correo." +#: C/mail-account-manage-imap.page:36(section/title) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:36(section/title) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:36(section/title) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:36(section/title) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:36(section/title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:37(section/title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:37(section/title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:37(section/title) +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:37(section/title) +#: C/mail-account-manage-pop.page:36(section/title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:36(section/title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:36(section/title) +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:36(section/title) +msgid "Receiving Email and Receiving options" +msgstr "Recibir correo y opciones de recepción" -#: C/mail-filters-actions.page:41(p) -msgid "Assign Color:" -msgstr "Asignar color:" +#: C/mail-account-manage-imap.page:40(section/title) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:40(section/title) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:40(section/title) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:40(section/title) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:40(section/title) +#: C/mail-account-manage-pop.page:40(section/title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:40(section/title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:40(section/title) +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:40(section/title) +msgid "Sending Email" +msgstr "Envío de correo" -#: C/mail-filters-actions.page:42(p) -msgid "Marks the message with a color of your choice." -msgstr "Marca el mensaje con un color de su elección." +#: C/mail-account-manage-imap.page:44(section/title) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:44(section/title) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:44(section/title) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:44(section/title) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:44(section/title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:41(section/title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:41(section/title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:41(section/title) +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:41(section/title) +#: C/mail-account-manage-pop.page:44(section/title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:44(section/title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:44(section/title) +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:44(section/title) +msgid "Defaults" +msgstr "Predeterminados" -#: C/mail-filters-actions.page:44(p) -msgid "Assign Score:" -msgstr "Asignar puntuación:" +#: C/mail-account-manage-imap.page:48(section/title) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:48(section/title) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:48(section/title) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:48(section/title) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:48(section/title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:45(section/title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:50(section/title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:50(section/title) +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:46(section/title) +#: C/mail-account-manage-pop.page:48(section/title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:48(section/title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:48(section/title) +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:48(section/title) +msgid "Security" +msgstr "Seguridad" -#: C/mail-filters-actions.page:45(p) -msgid "Assigns the message a numeric score." -msgstr "Asigna al mensaje una puntuación numérica." +#: C/mail-account-manage-imap.page:52(section/title) +#: C/mail-imap-headers.page:25(page/title) +msgid "IMAP Headers" +msgstr "Cabeceras IMAP" -#: C/mail-filters-actions.page:47(p) -msgid "Adjust Score:" -msgstr "Ajustar puntuación:" +#: C/mail-account-manage-imap.page:58(section/title) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:56(section/title) +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:54(section/title) +msgid "Other settings" +msgstr "Otros ajustes" -#: C/mail-filters-actions.page:48(p) -msgid "Changes the numeric score by the amount you set." -msgstr "Cambia la puntuación numérica por la cantidad que establezca." +#: C/mail-account-manage-imap.page:59(section/p) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:57(section/p) +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:55(section/p) +msgid "" +"Other account related settings that are not located in the <gui>Account " +"Editor</gui>:" +msgstr "Otros ajustes " -#: C/mail-filters-actions.page:50(p) -msgid "Set Status:" -msgstr "Poner estado:" +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:5(info/desc) +msgid "Add and edit an IMAP+ mail account in Evolution." +msgstr "Añadir y editar una cuenta de correo IMAP+ en Evolution." -#: C/mail-filters-actions.page:51(p) -msgid "" -"Sets the status of the message. The status can be Replied To, Draft, " -"Important, Read, or Junk." -msgstr "" -"Establece el estado del mensaje. El estado puede ser Respondió a, Borrador, " -"Importante, Leído, o SPAM." +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:20(page/title) +msgid "IMAP+ mail account settings" +msgstr "Configuración de cuenta de correo IMAP+" -#: C/mail-filters-actions.page:53(p) -msgid "Unset Status:" -msgstr "Quitar estado:" +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:5(info/desc) +msgid "Add and edit a Local Delivery account in Evolution." +msgstr "Añadir y editar una cuenta de envío local en Evolution." -#: C/mail-filters-actions.page:54(p) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:20(page/title) +msgid "Local Delivery account settings" +msgstr "Configuración de cuenta de envío local" + +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:25(section/p) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:25(section/p) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:25(section/p) +#: C/mail-account-manage-pop.page:25(section/p) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:25(section/p) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:25(section/p) msgid "" -"If the message has a status value, unsets it. If a status value is not set, " -"it does nothing." +"Mail accounts can be edited via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" +"gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Edit</gui></guiseq>." msgstr "" -"Si el mensaje tiene un estado, lo elimina. Si no tiene establecido un " -"estado, no hace nada." +"Las cuentas de correo se pueden editar en <guiseq><gui>Editar</" +"gui><gui>Preferencias</gui><gui>Cuentas de correo</gui><gui style=\"button" +"\">Editar</gui></guiseq>." -#: C/mail-filters-actions.page:56(p) -msgid "Beep:" -msgstr "Pitar:" +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:5(info/desc) +msgid "Add and edit a Maildir Format Mail Directories account in Evolution." +msgstr "" +"Añadir y editar una cuenta de directorios de correo en formato Maildir en " +"Evolution." -#: C/mail-filters-actions.page:57(p) -msgid "Makes the system beep." -msgstr "Hace que el sistema pite." +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:20(page/title) +msgid "Maildir Format Mail Directories account settings" +msgstr "Configuración de cuenta para directorios de correo en formato Maildir" -#: C/mail-filters-actions.page:59(p) -msgid "Play Sound:" -msgstr "Reproducir un sonido:" +#: C/mail-account-management.page:5(info/desc) +msgid "Adding, editing and managing mail accounts." +msgstr "Añadir, editar y gestionar cuentas de correo." -#: C/mail-filters-actions.page:60(p) -msgid "Select a sound file for Evolution to play." -msgstr "Seleccione un archivo de sonido para que Evolution lo reproduzca." +#: C/mail-account-management.page:20(page/title) +msgid "Account Management" +msgstr "Gestión de la cuenta" -#: C/mail-filters-actions.page:62(p) -msgid "Run Program:" -msgstr "Ejecutar programa:" +#: C/mail-account-management.page:23(section/title) +msgid "Common Account Types" +msgstr "Tipos comunes de cuentas" -#: C/mail-filters-actions.page:63(p) -msgid "Evolution runs an application." -msgstr "Evolution ejecutar una aplicación." +#: C/mail-account-management.page:27(section/title) +msgid "Local Account Types" +msgstr "Tipos de cuenta locales" -#: C/mail-filters-actions.page:66(p) -msgid "" -"Sends the message to an application of your choice. No return value is " -"expected. This feature can be used to create automatic Web postings from " -"email messages or to perform additional message post processing not " -"supported by Evolution." +#: C/mail-account-management.page:31(section/title) +msgid "Corporate Account Types" +msgstr "Tipos de cuenta corporativos" + +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:5(info/desc) +msgid "Add and edit a MH Format Mail Directories account in Evolution." msgstr "" -"Envía el mensaje al programa que elija. No se espera que devuelva ningún " -"valor. Esta característica se puede usar para crear entradas automáticas en " -"una web desde mensajes de correo o para realizar procesados posteriores " -"adicionales que no estén soportados por Evolution." +"Añadir y editar una cuenta de directorios de correo en formato MH en " +"Evolution." -#: C/mail-filters-actions.page:68(p) -msgid "Forward to:" -msgstr "Reenviar a:" +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:20(page/title) +msgid "MH Format Mail Directories account settings" +msgstr "Configuración de cuenta para directorios de correo en formato MH" -#: C/mail-filters-actions.page:69(p) -msgid "Forwards the message to another email address." -msgstr "Reenvía el correo a otra dirección de correo-e." +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:5(info/desc) +msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2010 account in Evolution." +msgstr "Añadir y editar una cuenta de Microsoft Exchange 2010 en Evolution." -#: C/mail-error-no-provider-available.page:5(desc) -#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:5(desc) -msgid "What to do when this error is shown." -msgstr "Qué hacer cuando se muestra este error." +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:20(page/title) +msgid "Exchange Web Services account settings" +msgstr "Configuración de cuenta para Exchange Web Services" -#: C/mail-error-no-provider-available.page:20(title) -msgid "Error message \"No provider available for protocol email\"" +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:5(info/desc) +msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2000/2003 account in Evolution." msgstr "" -"Mensaje de error «No hay proveedor disponible para el protocolo de correo»" - -#: C/mail-error-no-provider-available.page:22(p) -msgid "This error message may be displayed for a number of reasons:" -msgstr "Este mensaje se puede mostrar por cierto número de motivos:" +"Añadir y editar una cuenta de Microsoft Exchange 2000/2003 en Evolution." -#: C/mail-error-no-provider-available.page:26(p) -msgid "The filters used do not match the account they are associated with." -msgstr "" -"Los filtros usados no coinciden con la cuenta a la que están asociados." +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:20(page/title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:21(page/title) +msgid "Microsoft Exchange account settings" +msgstr "Configuración de cuenta para Microsoft Exchange" -#: C/mail-error-no-provider-available.page:27(p) -msgid "" -"This happens when the <file>filters.xml</file> file is copied and used on a " -"fresh install of Evolution on a new machine." -msgstr "" -"Esto sucede cuando el archivo <file>filters.xml</file> se copia y usa en una " -"instalación nueva de Evolution en un equipo nuevo." +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:45(section/title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:45(section/title) +msgid "Exchange Settings" +msgstr "Configuración de Exchange" -#: C/mail-error-no-provider-available.page:28(p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:46(section/p) msgid "" -"Accounts have unique ID numbers, and filters refer to these accounts " -"directly. Simply copying the <file>filters.xml</file> file will cause a " -"version mismatch with Evolution, affecting the filter rules." +"In this section you can define your \"Out of Office\" status, change the " +"password for your Exchange account, and manage the delegation settings." msgstr "" -"Las cuentas tienen números de identificación (ID) únicos y los filtros se " -"refieren a esas cuentas directamente. Copiar el archivo <file>filters.xml</" -"file> hará que exista un error de versión en Evolution que afectará a las " -"reglas." +"En esta sección puede definir su estado «Fuera de la oficina», cambiar la " +"contraseña de su cuenta Exchange y gestionar la configuración de delegación." -#: C/mail-error-no-provider-available.page:31(p) -msgid "The account settings may not have been copied properly." -msgstr "" -"Puede que la configuración de la cuenta no se haya copiado correctamente." +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:46(section/p) +msgid "You can also view the size of all Exchange folders." +msgstr "También puede ver el tamaño de todas sus carpetas Exchange." -#: C/mail-error-no-provider-available.page:32(p) -msgid "The account settings were modified." -msgstr "Se modificó la configuración de la cuenta." +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:5(info/desc) +msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2007 account in Evolution." +msgstr "Añadir y editar una cuenta de Microsoft Exchange 2007 en Evolution." -#: C/mail-error-no-provider-available.page:35(p) -msgid "" -"To fix this problem, edit the email filters and re-select the folder for " -"each Copy/Move filter. To do this:" -msgstr "" -"Para solucionar este problema edite los filtros de correo y vuelva a " -"seleccionar la carpeta para cada filtro de Copiar/mover. Para ello:" +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:20(page/title) +msgid "Exchange MAPI account settings" +msgstr "Configuración de cuenta para Exchange MAPI" -#: C/mail-error-no-provider-available.page:37(p) -msgid "Go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters</gui></guiseq>." -msgstr "" -"Vaya a <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Filtros de mensajes</gui></guiseq>." +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:46(section/p) +msgid "In this section you can view the size of all Exchange folders." +msgstr "En esta sección puede ver el tamaño de todas sus carpetas Exchange." -#: C/mail-error-no-provider-available.page:38(p) -msgid "Select the Copy/Move filter and click <gui>Edit</gui>." -msgstr "Seleccione el filtro Copiar-Mover y pulse <gui>Editar</gui>." +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:5(info/desc) +msgid "Add and edit a Microsoft Exchange account in Evolution." +msgstr "Añadir y editar una cuenta de Microsoft Exchange en Evolution." -#: C/mail-error-no-provider-available.page:39(p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:23(note/p) msgid "" -"Refer to the list of folders associated with that particular filter. Click " -"on the button that allows you to modify the folders assigned for that " -"filter. Set the folders again." +"Please first read <link xref=\"exchange-connectors-overview\">Choosing the " +"right connector</link> to find out about the right Exchange account type for " +"you." msgstr "" -"Consulte la lista de las carpetas asociadas con ese filtro en particular. " -"Pulse el botón que le permite modificar las carpetas asignadas para ese " -"filtro. Configure de nuevo las carpetas." +"Lea primero <link xref=\"exchange-connectors-overview\">Elegir el conector " +"adecuado</link> para saber el tipo de cuenta Exchange para usted." -#: C/mail-error-no-provider-available.page:43(p) -msgid "" -"Advanced users may also be interested in this write up: <link href=\"https://" -"thomas.apestaart.org/thomas/trac/wiki/Evolution\">How to keep the Evolution " -"filters in sync on multiple machines by Thomas Vander Stichele</link>" -msgstr "" -"Los usuarios avanzados también pueden estar interesados en este escrito: " -"<link href=\"https://thomas.apestaart.org/thomas/trac/wiki/Evolution\">cómo " -"mantener sincronizados los filtros de Evolution en varios equipos, por " -"Thomas Vander Stichele</link>" +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:5(info/desc) +msgid "Add and edit a Novell Groupwise account in Evolution." +msgstr "Añadir y editar una cuenta de Novell Groupwise en Evolution" -#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:24(title) -msgid "Error message \"Failed to append to...\" after sending message" -msgstr "" -"Mensaje de error «No es posible anexar a ...» después de enviar un correo" +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:21(page/title) +msgid "Novell Groupwise account settings" +msgstr "Configuración de cuenta para Novell Groupwise" -#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:26(p) -msgid "" -"If the error message \"Your message was sent, but an error occurred during " -"post-processing. The reported error was \"Failed to append to mbox:///home/" -"user/.local/share/evolution/mail/local#Sent: Cannot get folder 'Sent': " -"folder does not exist. Appending to local 'Sent' folder instead.\".\" is " -"shown, you can fix the problem by editing your default folder settings under " -"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui " -"style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui><gui>Folder for sent messages</" -"gui></guiseq>." -msgstr "" -"Si se muestra el mensaje «Se envió su mensaje pero ocurrió un error en el " -"posprocesado. El error devuelto fue «Falló al anexar a mbox:///home/user/." -"local/share/evolution/mail/local#Sent: No se puede obtener la carpeta " -"«Enviados»: la carpeta no existe. En su lugar se anexará a la carpeta local " -"«Correo enviado».» puede solucionar el problema editando su carpeta " -"predeterminada en <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</" -"gui><gui>Cuentas de correo</gui><gui style=\"button\">Editar</" -"gui><gui>Predeterminados</gui><gui>Carpeta de mensajes enviados</gui></" -"guiseq>." +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:50(section/title) +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" -#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:27(p) -msgid "" -"This bug is fixed in Evolution versions higher than 3.0.2 (stable series) " -"and 3.1.3 (unstable development series). If this is not the case, please add " -"a comment to the corresponding <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/" -"show_bug.cgi?id=638307\">bug report</link>." -msgstr "" -"Este error está solucionado en las versiones de Evolution mayores que 3.0.2 " -"(series estables) y mayor que 3.1.3 (versiones de desarrollo inestables). Si " -"no es el caso, añada un comentario al correspondiente <link href=\"https://" -"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=638307\">informe de error</link>." +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:51(section/p) +msgid "Settings for having somebody else handle your account." +msgstr "Ajustes para que otra persona gestione su cuenta." -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:5(desc) -msgid "Signing or encrypting messages via S/MIME that you send." -msgstr "Firmar o cifrar los mensajes que envía a través de S/MIME." +#: C/mail-account-manage-pop.page:5(info/desc) +msgid "Add and edit a POP mail account in Evolution." +msgstr "Añadir y editar una cuenta de correo POP en Evolution." -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:23(title) -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:23(title) -msgid "Signing or encrypting messages" -msgstr "Firmar o cifrar correos" +#: C/mail-account-manage-pop.page:20(page/title) +msgid "POP mail account settings" +msgstr "Configuración de cuenta de correo POP" -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:25(p) -msgid "" -"After you have <link xref=\"mail-encryption-s-mime-manage\">added your " -"certificate</link>, you can sign or encrypt a message by clicking " -"<guiseq><gui>Options</gui><gui>S/MIME Sign</gui></guiseq> or <gui>S/MIME " -"Encrypt</gui> from the message composer menu." +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:5(info/desc) +msgid "Add and edit a Standard Unix mbox Spool Directory account in Evolution." msgstr "" -"Después de que haya <link xref=\"mail-encryption-s-mime-manage\">añadido su " -"certificado</link>, puede firmar o cifrar un correo pulsando " -"<guiseq><gui>Opciones</gui><gui>Firma S/MIME</gui></guiseq> o <gui>Cifrado S/" -"MIME</gui> en el editor de mensajes." +"Añadir y editar una cuenta de Archivo spool mbox estándar de Unix en " +"Evolution." -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:26(p) -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:28(p) -msgid "To have every message signed or encrypted:" -msgstr "Para enviar cada mensaje cifrado o firmado:" +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:20(page/title) +msgid "Standard Unix mbox Spool Directory account settings" +msgstr "" +"Configuración de cuenta de directorios de correo mbox en formato estándar de " +"Unix" -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:29(p) -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:31(p) -msgid "Select the mail account to encrypt the messages in." -msgstr "Seleccione la cuenta en la que cifrar mensajes." +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:5(info/desc) +msgid "Add and edit a Standard Unix mbox Spool File account in Evolution." +msgstr "Añadir y editar una cuenta de Archivo spool mbox estándar de Unix." -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:31(p) -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:33(p) -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:31(p) -msgid "Click the <gui>Security</gui> tab." -msgstr "Pulse en la pestaña <gui>Seguridad</gui>." +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:20(page/title) +msgid "Standard Unix mbox Spool File account settings" +msgstr "Configuración de cuenta de Archivo spool mbox estándar de Unix" -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:32(p) -msgid "" -"In the <gui>Secure MIME (S/MIME)</gui> section, click <gui style=\"button" -"\">Select</gui> next to <gui>Signing Certificate</gui> and specify the path " -"to your signing certificate, or click <gui style=\"button\">Select</gui> " -"next to <gui>Encryption Certificate</gui> and specify the path to your " -"encryption certificate." -msgstr "" -"En la sección <gui>MIME seguro (S/MIME)</gui> pulse <gui style=\"button" -"\">Seleccionar</gui> junto a <gui>Certificado de firma</gui> y especifique " -"la ruta a su certificado de firma o pulse <gui style=\"button\">Seleccionar</" -"gui> junto a <gui>Certificado de cifrado</gui> y especifique la ruta a su " -"certificado de cifrado." +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:5(info/desc) +msgid "Add and edit a Usenet news account in Evolution." +msgstr "Añadir y editar una cuenta de noticias de Usenet en Evolution." -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:33(p) -msgid "Select the appropriate options." -msgstr "Seleccione las opciones apropiadas." +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:20(page/title) +msgid "Usenet news account settings" +msgstr "Configuración de cuenta de noticias de Usenet" -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:36(p) -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:26(p) -msgid "" -"The Subject line of the message will not be encrypted and should not be used " -"for sensitive information." -msgstr "" -"La línea del Asunto del mensaje no se cifrará y no se debería usar para " -"contener información sensible." +#: C/mail-attachments.page:5(info/desc) +msgid "Handling of file attachments for writing and reading mail" +msgstr "Gestión de los adjuntos de correos para escribibr y leer correos" -#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:5(desc) -msgid "Adding, editing, viewing and deleting S/MIME certificates." -msgstr "Añadir, editar, ver y eliminar certificados S/MIME." +#: C/mail-attachments.page:18(page/title) +msgid "Managing attachments" +msgstr "Gestionar adjuntos" -#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:23(title) -msgid "Managing S/MIME certificates" -msgstr "Gestionar certificados S/MIME" +#: C/mail-attachments-received.page:5(info/desc) +msgid "Saving and opening files that are attached to received emails." +msgstr "Guardar y abrir archivos adjuntos a correos recibidos." -#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:25(p) -msgid "" -"Certificates allow you to communicate with others securely over an encrypted " -"connection, or sign a message confirming your identity to the contact. These " -"settings only apply to S/MIME encryption." -msgstr "" -"Los certificados le permiten comunicarse con otros de una forma segura bajo " -"una conexión cifrada o firmar un mensaje confirmando su identidad al " -"contacto. Estos ajustes sólo se aplican al cifrado S/MIME." +#: C/mail-attachments-received.page:24(page/title) +msgid "Handling attachments in received mail" +msgstr "Gestionar adjuntos en correos recibidos" -#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:26(p) +#: C/mail-attachments-received.page:26(page/p) msgid "" -"You can import, view, edit (except for your own certificates), and delete " -"your certificates under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" -"gui><gui>Certificates</gui></guiseq>." +"If you receive an email message with one or more file attachments, Evolution " +"displays the number of attachments and a <gui style=\"button\">Save</gui> or " +"<gui style=\"button\">Save All</gui> button between the email header and the " +"content of the email." msgstr "" -"Puede importar, ver, editar (excepto sus propios certificados), y eliminar " -"sus certificados bajo <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</" -"gui><gui>Certificados</gui></guiseq>." +"Evolution muestra el número de adjuntos si recibe un mensaje de correo con " +"uno o más adjuntos así como un botón <gui style=\"button\">Guardar</gui> o " +"<gui style=\"button\">Guardar todo</gui> entre la cabecera del correo y el " +"contenido del mismo." -#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:28(p) +#: C/mail-attachments-received.page:27(note/p) msgid "" -"If you get the error \"Peer's certificate issuer has been marked as not " -"trusted by the user. (-8172) - Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute\" after " -"adding your mail certificate, go to <gui>Authorities</gui> and enable " -"<gui>Trust this CA to identify email users</gui> for the certificate." +"Evolution does not support saving all attachments of all messages in one " +"folder at once." msgstr "" -"Si obtiene el error «El emisor del certificado se ha marcado como no " -"confiable por el usuario. (-8172): no se puede añadir el atributo " -"SMIMEEncKeyPrefs» después de añadir su certificado de correo-e, vaya a " -"<gui>Autoridades</gui> y active <gui>Confiar en esta AC para identificar a " -"usuarios de correo-e</gui>." +"Evolution no soporta guardar todos los adjuntos de todos los mensajes en una " +"carpeta a la vez." -#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:30(p) -msgid "" -"<gui>Your Certificates</gui> displays a list of certificates that you own. " -"To add a signing certificate, click <gui style=\"button\">Import</gui>, " -"select the file to import, then click <gui style=\"button\">Open</gui> and " -"enter a password." +#: C/mail-attachments-received.page:29(page/p) +msgid "A list of attachments is also available at the bottom of the email." msgstr "" -"<gui>Sus certificados</gui> muestra la lista de certificados que posee. Para " -"añadir un certificado de firma pulse <gui style=\"button\">Importar</gui>, " -"seleccione el archivo que importar, después pulse <gui style=\"button" -"\">Abrir</gui> e introduzca una contraseña." +"También existe una lista de adjuntos disponible en la parte inferior del " +"correo." -#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:31(p) +#: C/mail-attachments-received.page:30(page/p) msgid "" -"<gui>Contact Certificates</gui> displays a list of certificates that you " -"have for contacts. These certificates allow you to decrypt messages as well " -"verify signed messages." +"To save an attachment to disk, click the down-arrow next to the attachment " +"icon and click <gui>Save As</gui>." msgstr "" -"Pulse sobre la pestaña <gui>Certificados de contactos</gui> para mostrar una " -"lista de los certificados que posee de sus contactos. Estos certificados le " -"permiten descifrar mensajes así como verificar los mensajes firmados." +"Para guardar un adjunto al disco, pulse sobre la flecha hacia abajo junto al " +"icono de adjunto y seleccione <gui>Guardar como</gui>." -#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:32(p) +#: C/mail-attachments-received.page:31(page/p) msgid "" -"<gui>Authorities</gui> displays a list of trusted certificate authorities " -"that verify that your own certificate is valid." +"To open an attachment in another application, click the down-arrow next to " +"the attachment icon and choose one of the available applications." msgstr "" -"<gui>Autoridades</gui> muestra una lista de las autoridades de certificados " -"de confianza que verifican que el certificado que tiene es válido." - -#: C/mail-encryption.page:5(desc) -msgid "Sending and receiving encrypted mail." -msgstr "Enviar y recibir correo cifrado." - -#: C/mail-encryption.page:34(title) -msgid "Mail encryption and certificates" -msgstr "Cifrado de correo y certificados" +"Para abrir un adjunto en otra aplicación, pulse la flecha hacia abajo junto " +"al icono del adjunto y elija una de las aplicaciones disponibles." -#: C/mail-encryption.page:36(p) +#: C/mail-attachments-received.page:33(page/p) msgid "" -"Evolution offers GPG Encryption and S/MIME Encryption for signing and " -"encrypting email messages. S/MIME is used most often in corporate " -"environments." +"The options available for an attachment vary depending on the type of " +"attachment and the applications that are installed on your system. For " +"example, image files can be opened in the <gui>Image Viewer</gui> " +"application or in the <gui>GIMP</gui> graphics editor." msgstr "" -"Evolution ofrece cifrado GPG y S/MIME para firmar y cifrar mensajes de " -"correo electrónico. En entornos corporativos S/MIME se usa más." - -#: C/mail-encryption.page:39(title) -msgid "GPG" -msgstr "GPG" - -#: C/mail-encryption.page:43(title) -msgid "S/MIME" -msgstr "S/MIME" +"Las opciones disponibles para los adjuntos varían dependiendo del tipo de " +"adjunto y de las aplicaciones instaladas en su sistema. Por ejemplo, los " +"archivos de imágenes se pueden abrir con el <gui>Visor de imágenes</gui> o " +"en el editor de gráficos <gui>GIMP</gui>." -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:5(desc) -msgid "Signing or encrypting messages via GPG that you send." -msgstr "Firmar o cifrarlos correos que envía usando GPG." +#: C/mail-attachments-sending.page:5(info/desc) +msgid "Attaching files to emails you want to send." +msgstr "Añadir archivos a los correos que quiere enviar." -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:25(p) -msgid "" -"After you have <link xref=\"mail-encryption-gpg-set-up\">set up your GPG " -"key</link>, you can sign or encrypt a message by clicking " -"<guiseq><gui>Options</gui><gui>PGP Sign</gui></guiseq> or <gui>PGP Encrypt</" -"gui> from the message composer menu." -msgstr "" -"Después de que haya <link xref=\"mail-encryption-gpg-set-up\">configurado su " -"clave GPG</link> puede firmar o cifrar un correo pulsando " -"<guiseq><gui>Opciones</gui><gui>Firma PGP</gui></guiseq> o <gui>Cifrado PGP</" -"gui> en el editor de mensajes." +#: C/mail-attachments-sending.page:24(page/title) +msgid "Adding attachments to an email" +msgstr "Añadir adjuntos a un correo-e" -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:34(p) -msgid "" -"Select <gui>Always sign outgoing messages when using this account</gui>." -msgstr "" -"Seleccione <gui>Firmar siempre los mensajes salientes cuando se use esta " -"cuenta</gui>." +#: C/mail-attachments-sending.page:27(section/title) +msgid "Attaching files" +msgstr "Adjuntar archivos" -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:36(p) -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:36(p) -msgid "Click <gui style=\"button\">Close</gui>." -msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Cerrar</gui>." +#: C/mail-attachments-sending.page:28(section/p) +msgid "To attach a file to your email in the composer:" +msgstr "Para adjuntar un archivo a su correo en el editor:" -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:5(desc) +#: C/mail-attachments-sending.page:30(item/p) msgid "" -"Setting up GPG for your mail account to sign and/or encrypt and decrypt " -"messages." +"Click <gui>Add Attachment...</gui>, or click <guiseq><gui>Insert</" +"gui><gui>Attachment</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>M</" +"key></keyseq>." msgstr "" -"Configurar GPG para su cuenta de correo para poder firmar, cifrar y " -"descifrar correos." +"Pulse <gui>Añadir adjunto...</gui>, <guiseq><gui>Insertar</gui><gui>Adjunto</" +"gui></guiseq> o pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>." -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:23(title) -msgid "Setting up GPG for your mail account" -msgstr "Configurar el cifrado GPG para su cuenta de correo" +#: C/mail-attachments-sending.page:31(item/p) +msgid "Select the file you want to attach." +msgstr "Seleccione el archivo que quiere adjuntar." -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:26(p) -msgid "" -"You need a GPG key to do this. If you do not have one yet, please refer to " -"<link xref=\"mail-encryption-gpg-create-key\">Creating a GPG key</link>." +#: C/mail-attachments-sending.page:34(section/p) +msgid "You can also drag a file to the attachment bar of the composer window." msgstr "" -"Necesita una clave GPG para esto. Si aún no tiene una, consulte <link xref=" -"\"mail-encryption-gpg-create-key\">Crear una clave GPG</link>." +"También puede arrastrar un archivo a la barra de adjuntos de la ventana del " +"editor." -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:30(p) +#: C/mail-attachments-sending.page:36(section/p) msgid "" -"Select the account you want to use securely, then click <gui style=\"button" -"\">Edit</gui>." +"When you send the message, a copy of the attached file goes with it. Be " +"aware that large attachments can take a long time to send and receive." msgstr "" -"Seleccione la cuenta que quiere usar de forma segura, después pulse <gui " -"style=\"button\">Editar</gui>." +"Cuando mande el mensaje irá con él una copia del archivo adjuntado. Tenga " +"presente que los adjuntos de gran tamaño pueden tomar mucho tiempo al ser " +"enviados y recibidos." -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:32(p) -msgid "Specify your key ID in the <gui>PGP/GPG Key ID</gui> field." -msgstr "" -"Especifique el ID de su clave en el campo <gui>ID de la clave GPG/PGP</gui>." +#: C/mail-attachments-sending.page:40(section/title) +msgid "Attachment Reminder" +msgstr "Recuerdo de adjuntos" -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:33(p) +#: C/mail-attachments-sending.page:42(section/p) msgid "" -"Below the field you can choose whether to always sign outgoing messages when " -"using this account, and other options." +"Evolution has an Attachment Reminder plugin you can use to remind yourself " +"to attach a file to an email. If it determines that you have not attached " +"the file, it displays a reminder window before the email is sent." msgstr "" -"Debajo del campo puede seleccionar si quiere firmar siempre los correos " -"salientes al usar esta cuenta y otras opciones." +"Evolution tiene un complemento de Recuerdo de adjuntos que puede usar para " +"recordarle que adjunte un archivo en un correo-e. Si determina que el " +"archivo no está adjuntado, muestra una ventana de recordatorio antes de " +"enviar el mensaje." -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:38(p) -msgid "" -"Evolution requires that you know your key ID. If you do not remember it, you " -"can find it by typing <cmd>gpg --list-keys</cmd> in a terminal window. Your " -"key ID is an eight-character string with random numbers and letters." -msgstr "" -"Evolution necesita que usted sepa su identificador (ID) de clave. Si no lo " -"recuerda puede encontrarlo con el comando <cmd>gpg --list-keys</cmd> en una " -"terminal. El identificador de su clave es una cadena de 8 caracteres con " -"números y letras aleatorios." +#: C/mail-attachments-sending.page:44(section/p) +msgid "To enable the Attachment Reminder:" +msgstr "Para activar el Recuerdo de adjuntos:" -#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:5(desc) -msgid "Getting and Using GPG Public Keys." -msgstr "Obtener y usar claves GPG públicas." +#: C/mail-attachments-sending.page:46(item/p) +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:31(item/p) +#: C/mail-composer-message-templates.page:76(item/p) +msgid "Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>." +msgstr "Seleccione <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Complementos</gui></guiseq>." -#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:23(title) -msgid "Getting and using GPG public keys" -msgstr "Obtener y usar claves GPG públicas" +#: C/mail-attachments-sending.page:47(item/p) +msgid "Enable <gui>Attachment Reminder</gui>." +msgstr "Actíve <gui>Recuerdo de adjuntos</gui>." -#. TODO:POST-3-2: Update and rewrite using Seahorse. Needs a complete rewrite once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=508744 is fixed. -#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:26(p) -msgid "" -"To send an encrypted message, you need to use the recipient's public key in " -"combination with your private key. Evolution handles the encryption, but you " -"need to get the public key and add it to your keyring." -msgstr "" -"Para cifrar un mensaje para quien sea, necesitará usar su clave pública en " -"combinación con su clave privada. Evolution lo hace por usted, pero con todo " -"necesitará obtener su clave y añadirla a su depósito de claves." +#: C/mail-attachments-sending.page:48(item/p) +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:33(item/p) +#: C/mail-composer-message-templates.page:78(item/p) +msgid "Click the <gui>Configuration</gui> tab." +msgstr "Pulse la pestaña <gui>Configuración</gui>." -#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:28(p) +#: C/mail-attachments-sending.page:49(item/p) msgid "" -"To get public keys from a public key server, enter the command <cmd>gpg --" -"recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid</cmd>, substituting <code>keyid</" -"code> by your recipient's ID. You need to enter your password, and the ID is " -"automatically added to your keyring." +"Click <gui style=\"button\">Add</gui>, then enter keywords in your language " +"such as \"Attach\" or \"enclosed\"." msgstr "" -"Para obtener claves públicas desde un servidor de claves públicas escriba el " -"comando <cmd> gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid</cmd>, " -"sustituyendo <code>keyid</code> por el identificador del destinatario. " -"Necesitará escribir su contraseña y se añadirá automáticamente su " -"identificador a su depósito de claves." +"Pulse <gui style=\"button\">Añadir</gui>, después introduzca las palabras " +"claves en su idioma tales como «adjuntar» o «adjunto»." -#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:30(p) +#: C/mail-attachments-sending.page:51(section/p) msgid "" -"If someone sends you a public key directly, save it as a plain text file and " -"enter the command <cmd>gpg --import</cmd> to add it to your keyring." +"Based on the keywords you have added, Evolution searches the text of every " +"mail you are going to send. If it finds any of the keywords in your email " +"and there is no actual attached file, the reminder window is displayed." msgstr "" -"Si alguien le envía directamente su clave pública, guárdela como un archivo " -"de texto plano e introduzca el comando <cmd>gpg --import</cmd> para añadirla " -"a su depósito de claves." - -#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:5(desc) -msgid "Decrypting and checking the signature of received GPG messages." -msgstr "Descifrar y comprobar la firma de correos GPG recibidos." +"Evolution busca cada correo electrónico que esté enviando basándose en las " +"palabras clave que haya añadido. Si encuentra cualquiera de las palabras " +"clave en su correo y no hay un archivo adjunto, se muestra la ventana de " +"recordatorio." -#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:23(title) -msgid "Receiving messages encrypted or signed via GPG" -msgstr "Recibir mensajes cifrados o firmados con GPG" +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:5(info/desc) +msgid "Sending invitations for appointments to contacts via email." +msgstr "" +"Enviar invitaciones a contactos para citas a través de correo electrónico." -#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:26(title) -msgid "Decrypting a received message" -msgstr "Descifrar un mensaje recibido" +# #-#-#-#-# usage-exchange.po #-#-#-#-#
+# index.docbook:342, index.docbook:514
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:21(page/title) +msgid "Sending invitations by email" +msgstr "Enviar invitaciones por correo-e" -#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:27(p) +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:23(page/p) msgid "" -"If you receive an encrypted message, you need to decrypt it before you can " -"read it." +"If you create an event in the calendar component, you can then send " +"invitations to the attendee list through the Evolution email tool. The " +"invitation card is sent as an attachment in iCal format." msgstr "" -"Si recibe un mensaje cifrado necesita descifrarlo antes de poder leerlo." +"Al crear un acontecimiento en la agenda puede enviar invitaciones por correo " +"electrónico la lista de invitados a través de la herramienta de correo de " +"Evolution. La tarjeta de invitación se envía como archivo adjunto en formato " +"iCal." -#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:28(p) +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:25(page/p) msgid "" -"When you view the message, Evolution prompts you for your PGP password. " -"Enter it, and the unencrypted message is displayed." +"To send an invitation, right-click on the entry in the calendar and choose " +"<gui>Forward as iCalendar</gui>." msgstr "" -"Cuando vea el mensaje, Evolution le pedirá que escriba su contraseña PGP. " -"Escríbala y el mensaje se mostrará apropiadamente." +"Para enviar una invitación pulse con el botón derecho sobre la entrada en el " +"calendario y elija <gui>Reenviar como iCalendar</gui>." -#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:29(p) -msgid "" -"Senders must have your GPG public key before they can send you an encrypted " -"message." -msgstr "" -"Los remitentes deben tener su clave GPG pública antes de poder enviarle " -"correos cifrados." +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:27(page/p) +msgid "When you receive an invitation, you have several options:" +msgstr "Cuando reciba una invitación, tiene varias opciones:" -#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:33(title) -msgid "Checking the signature of a received message" -msgstr "Comprobar la firma de un correo recibido" +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:30(item/p) +msgid "Accept:" +msgstr "Aceptar:" -#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:34(p) +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:31(item/p) msgid "" -"To check the sender's signature of a received message, scroll down to the " -"bottom of the message and click the logo. Evolution will display " -"<gui>Security Information</gui> for the message." +"Indicates you will attend the meeting. When you click the OK button, the " +"meeting is entered into your calendar." msgstr "" -"Para comprobar la forma del remitente de un correo recibido, desplácese " -"hacia abajo hasta la parte inferior del mensaje y pulse en el logotipo. " -"Evolution mostrará la <gui>Información de seguridad</gui> para ese correo." - -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:5(desc) -#| msgid "Signing or encrypting messages via GPG that you send." -msgid "Signing or encrypting messages via GPG/OpenPGP that you send." -msgstr "Firmar o cifrar los correos que envía usando GPG/OpenPGP." +"Indica que asistirá a la reunión. Cuando pulse el botón Aceptar, la reunión " +"se apuntará en su agenda." -# index.docbook:41, index.docbook:293
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:23(title) -msgid "Creating a GPG key" -msgstr "Crear una clave GPG" +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:33(item/p) +msgid "Tentatively Accept:" +msgstr "Aceptado provisionalmente:" -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:25(p) -#| msgid "" -#| "These steps are very technical. For average users we nowadays recommend " -#| "using the Seahorse application for managing GPG keys." +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:34(item/p) msgid "" -"These steps are very technical. For average users we recommend using the " -"<link href=\"ghelp:seahorse#index\"><app>Seahorse</app> application</link> " -"for managing GPG/OpenPGP keys." +"Indicates you will probably attend the meeting. When you click the OK " +"button, the meeting is entered into your calendar, but is marked as " +"tentative." msgstr "" -"Estos pasos son muy técnicos. Se recomienda, para el usuario medio de hoy en " -"día, usar la aplicación <link href=\"ghelp:seahorse#index\"><app>Seahorse</" -"app> application</link> para gestionar claves GPG/OpenPGP." +"Indica que es probable que asista a la reunión. Cuando pulse el botón " +"Aceptar la reunión se apuntará en su agenda, pero marcada como provisional." -#. TODO:POST-3-2: Update and rewrite using Seahorse. Needs a complete rewrite once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=508744 is fixed. -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:28(p) +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:36(item/p) +msgid "Decline:" +msgstr "Rehusar:" + +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:37(item/p) msgid "" -"Before you can get or send GPG encrypted mail, you need to generate your " -"public and private keys with GPG." +"Indicates you are unable to attend the meeting. The meeting is not entered " +"into your calendar when you click OK, although your response is sent to the " +"meeting host if you have selected the Send reply to sender option." msgstr "" -"Antes de que pueda obtener o enviar correo cifrado con GPG debe generar sus " -"claves pública y privada con GPG." - -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:30(p) -msgid "Open a terminal window and enter <cmd>gpg --gen-key</cmd>." -msgstr "Abra una terminal e introduzca <cmd>gpg --gen-key</cmd>." - -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:31(p) -msgid "Select an algorithm, then press Enter." -msgstr "Seleccione un algoritmo, después pulse Intro." - -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:32(p) -msgid "Select a key length, then press Enter." -msgstr "Seleccione una longitud de clave, después pulse Intro." - -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:33(p) -msgid "Enter how long your key should be valid for." -msgstr "Introduzca el tiempo para la cual su clave deberá ser válida." - -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:34(p) -msgid "Type your real name, then press Enter." -msgstr "Escriba su nombre real, después pulse Intro." - -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:35(p) -msgid "Type your email address, then press Enter." -msgstr "Escriba su dirección de correo-e, después pulse Intro." +"Indica que no puede asistir a la reunión. La reunión no se introduce en su " +"calendario al pulsar Aceptar, aunque su respuesta se envía al organizador de " +"la reunión si ha seleccionado la opción Responder al remitente." -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:36(p) -msgid "(Optional) Type a comment, then press Enter." -msgstr "(Opcional) Escriba un comentario, después pulse Intro." +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:39(item/p) +msgid "Send reply to sender:" +msgstr "Responder al remitente:" -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:37(p) -msgid "Review your selected user ID. If it is correct, press O." +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:40(item/p) +msgid "" +"Select this option if you want your response sent to the meeting organizers." msgstr "" -"Compruebe el ID de usuario que ha seleccionado. Si es correcto pulse O." +"Marque esta casilla si quiere que su respuesta llegue a los organizadores de " +"la reunión." -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:38(p) -msgid "Type a passphrase, then press Enter." -msgstr "Escriba una frase de paso, después pulse Intro." +#: C/mail-cannot-see.page:5(info/desc) +msgid "If you received or sent an email, but you cannot find it anywhere." +msgstr "Si recibió o envió un correo pero ya no puede encontrarlo." -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:39(p) -msgid "Move your mouse randomly to generate the keys." -msgstr "Mueva su ratón aleatoriamente para generar las claves." +#: C/mail-cannot-see.page:20(page/title) +msgid "I cannot see some emails, where are they?" +msgstr "No puedo ver algunos correos, ¿dónde están?" -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:42(p) +#: C/mail-cannot-see.page:24(item/p) msgid "" -"After the keys are generated, you can view your key information by entering " -"<cmd>gpg --list-keys</cmd>. You should see something similar to this: " -"<code> /home/you/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- pub " -"1024D/32j38dk2 2001-06-20 you <you@example.com> sub 1024g/289sklj3 " -"2011-06-20 [expires: 2012-11-14]</code>" +"Check whether you are using filters on incoming (or outgoing) messages. " +"These could be automatically moving your messages to another destination." msgstr "" -"Después de que se hayan generado las claves, puede ver su información " -"introduciendo <command>gpg --list-keys</command>. Debería ver algo similar a " -"esto: <code> /home/usuario/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- " -"pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 usuario <usuario@ejemplo.com> sub " -"1024g/289sklj3 2011-06-20 [expires: 2012-11-14]</code>" +"Compruebe si está usando filtros en los correos entrantes (o salientes). " +"Esto podría estar moviendo automáticamente sus correos a otro destino." -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:43(p) +#: C/mail-cannot-see.page:27(item/p) msgid "" -"GPG creates one list, or keyring, for your public keys and one for your " -"private keys. All the public keys you know are stored in the file <file>~/." -"gnupg/pubring.gpg</file>. If you want to give other people your key, send " -"them that file." +"Check your search view in the search bar right above the message list. " +"Perhaps the <gui>Show</gui> dropdown list is set to a filter like <gui>Read " +"Messages</gui>, or the text input filed contains some value. Click the broom " +"icon to clear the search field." msgstr "" -"GPG creará una lista, o depósito de claves, con todas las claves públicas " -"que tenga y otra para las privadas. Todas las claves públicas que conoce " -"están guardadas en el archivo <file>~/.gnupg/pubring.gpg</file>. Si quiere " -"darle a alguien su clave, envíele éste archivo." - -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:44(p) -msgid "If you want, you can upload your keys to a key server:" -msgstr "Si quiere puede subir sus claves a un servidor de claves:" +"Compruebe su vista de búsqueda en la barra de búsqueda justo encima de la " +"lista de correos. Quizá la lista desplegable <gui>Mostrar</gui> está " +"configurada para filtrar por <gui>Mensajes leídos</gui> o el campo de " +"entrada de texto contiene algún valor. Pulse el icono de la escoba para " +"limpiar el campo de búsqueda." -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:46(p) +#: C/mail-cannot-see.page:30(item/p) msgid "" -"Check your public key ID with <code>gpg --list-keys</code>. It is the string " -"after <code>1024D</code> on the line beginning with <code>pub</code>. In the " -"example above, it is <code>32j38dk2</code>." +"If you cannot see any emails at all in a folder, check that you have not " +"maximized the message preview (so the message list pane is hidden). To do " +"this, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Preview</gui><gui>Show Message " +"Preview</gui></guiseq>." msgstr "" -"Compruebe su identificador de clave pública con <code>gpg --list-keys</" -"code>. Es la cadena que está detrás de <code>1024D</code> en la línea que " -"empieza con <code>pub</code>. En este ejemplo es <code>32j38dk2</code>." +"Si no puede ver ningún correo en ninguna carpeta compruebe que no ha " +"maximizado la vista previa de correos (de tal forma que el panel de la lista " +"de correos está oculta). Para ello, pulse <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Vista " +"previa</gui><gui>Mostrar vista previa del correo</gui></guiseq>." -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:47(p) +#: C/mail-cannot-see.page:33(item/p) msgid "" -"Enter the command <cmd>gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net 32j38dk2</" -"cmd>. Substitute your key ID for <code>32j38dk2</code>. You need your " -"password to do this." +"Look in the <gui>Junk</gui> folder. Messages that are marked as Junk " +"disappear from the original folder and are moved to the Junk folder." msgstr "" -"Introduzca el comando <cmd>gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net " -"32j38dk2</cmd>. Sustituya el identificador de su clave por <code>32j38dk2</" -"code>. Necesitará su contraseña para poder hacerlo." +"Mire en la carpeta <gui>SPAM</gui>. Los correos marcados como SPAM " +"desaparecen de la carpeta original y se mueven a la carpeta de SPAM." -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:50(p) +#: C/mail-cannot-see.page:38(item/p) msgid "" -"Key servers store your public keys for you so that your friends can decrypt " -"your messages. If you choose not to use a key server, you can manually send " -"your public key, include it in your signature file, or put it on your own " -"Web page. However, it is easier to publish a key once, and then let people " -"download it from a central place when they want." +"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Show Deleted Messages</gui></guiseq> to " +"make sure all messages are visible." msgstr "" -"Los servidores de claves almacenan sus claves públicas para que sus amigos " -"puedan descifrar sus mensajes. Si opta por no usar un servidor de claves, " -"entonces puede enviarlas manualmente, incluyéndola en el adjunto con la " -"firma, o publicándola en su propia página web. Sin embargo es más fácil " -"publicarla de una vez y permitir a los demás descargarlas desde un servidor " -"central cuando ellos quieran." +"Pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Mostrar mensajes eliminados</gui></" +"guiseq> para asegurarse de que se muestran todos los mensajes." -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:51(p) +#: C/mail-cannot-see.page:41(item/p) msgid "" -"If you don't have a key to unlock or encrypt a message, you can set your " -"encryption tool to look it up automatically. If it cannot find the key, an " -"error message appears." +"Check your default folder under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" +"gui><gui>Email Accounts</gui><gui>Edit</gui><gui>Defaults</gui></guiseq>. " +"Perhaps it is set to some other folder than the folder you thought of." msgstr "" -"Si no tiene una clave para desbloquear un mensaje cifrado puede ajustar su " -"herramienta de cifrado para buscarla automáticamente. Si no puede encontrar " -"la clave se mostrará un mensaje de error." - -#: C/mail-duplicates.page:5(desc) -msgid "How to handle duplicated email messages" -msgstr "Cómo gestionar mensajes de correo duplicados" +"Compruebe su carpeta predeterminada en <guiseq><gui>Editar</" +"gui><gui>Preferencias</gui><gui>Cuentas de correo-e</gui><gui>Editar</" +"gui><gui>Predeterminados</gui></guiseq>. Posiblemente esté establecida una " +"carpeta distinta de la que cree." -#: C/mail-duplicates.page:24(title) -msgid "Duplicate emails get downloaded" -msgstr "Se descargan correos duplicados" +#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:5(info/desc) +msgid "Editing the columns displayed in the list of messages." +msgstr "Editar las columnas mostradas en la lista de correos." -#: C/mail-duplicates.page:27(title) -msgid "Removing duplicate emails" -msgstr "Quitar mensajes duplicados" +#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:20(page/title) +msgid "Changing the message list columns" +msgstr "Cambiar la lista de columnas del correo" -#: C/mail-duplicates.page:28(p) +#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:22(page/p) msgid "" -"To remove duplicate emails in a folder, select multiple messages (or select " -"all messages in a folder by clicking <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Select All</" -"gui></guiseq> or pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>) and " -"click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Remove Duplicate Messages</gui></" -"guiseq>." +"If you want to change the columns in the mail message list, right-click on " +"the column headers and choose either <gui>Add a Column...</gui> or " +"<gui>Remove This Column</gui>." msgstr "" -"Para quitar correos duplicados en una carpeta seleccione varios mensajes (o " -"seleccione todos los mensajes en una carpeta pulsando <guiseq><gui>Editar</" -"gui><gui>Seleccionar todo</gui></guiseq> o pulsando <keyseq><key>Ctrl</" -"key><key>A</key></keyseq>) y pulse <guiseq><gui>Mensaje</gui><gui>Quitar " -"correos duplicados</gui></guiseq>." - -#: C/mail-duplicates.page:33(title) -msgid "Reasons" -msgstr "Motivos" +"Si quiere cambiar las columnas de la lista de mensajes, pulse con el botón " +"derecho del ratón en las cabeceras de las columnas y elija <gui>Añadir una " +"columna...</gui> o <gui>Quitar esta columna</gui>." -#: C/mail-duplicates.page:34(p) +#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:23(note/p) msgid "" -"Downloading duplicate emails may be due to one of the following reasons:" +"If you have a small display, you can replace the <gui>Subject</gui> column " +"by the <gui>Subject - Trimmed</gui> which will remove prefixes such as \"Re:" +"\", or you can replace the <gui>From</gui> column which displays the " +"sender's name and email address by the <gui>Sender</gui> column which will " +"only display the sender's name." msgstr "" -"La descarga de correos duplicados puede suceder debido a uno de estos " -"motivos:" - -#: C/mail-duplicates.page:36(p) -msgid "There are several copies of the same message in the mailbox" -msgstr "Existen diversas copias del mismo mensaje en el buzón de correo" - -#: C/mail-duplicates.page:37(p) -msgid "Evolution is having a problem with the UIDL extension." -msgstr "Evolution está sufriendo un problema con la extensión UIDL." +"Si tiene una pantalla pequeña puede reemplazar la columna <gui>Asunto</gui> " +"por <gui>Asunto recortado</gui> que eliminará prefijos como «Re:» o puede " +"reemplazar la columna <gui>De</gui>, que muestra el nombre y dirección de " +"correo del remitente por la columna <gui>Remitente</gui> que sólo mostrará " +"el nombre del remitente." -#: C/mail-duplicates.page:38(p) +#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:25(note/p) msgid "" -"The cache files located at <file>$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/</" -"file> are not writable." +"If you would like to have the same column layout in all mail folders except " +"for the <gui>Sent</gui> folder, you can enable <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>General</" +"gui><gui>Apply the same view settings to all folders</gui></guiseq>." msgstr "" -"Los archivo de la cache se encuentran en <file>$HOME/.local/share/evolution/" -"mail/pop/</file> y no se puede escribir en ellos." +"Si quiere tener la misma distribución de columnas en todas las carpetas de " +"correos excepto en la carpeta <gui>Enviados</gui>, puede activar " +"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Opciones de correo</" +"gui><gui>General</gui><gui>Aplicar los mismos ajustes de vista a todas las " +"carpetas</gui></guiseq>." -#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:5(desc) -msgid "Display a picture of the sender in the message header area." -msgstr "Mostrar la foto del remitente en el panel de lectura de mensajes." +#: C/mail-change-time-format.page:5(info/desc) +msgid "Changing the date and time format in the message list." +msgstr "Cambiar el formato de la fecha y la hora en la lista de mensajes." -#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:23(title) -msgid "Photograph Message Headers" -msgstr "Cabecera de mensaje con fotografía" +#: C/mail-change-time-format.page:19(page/title) +msgid "Format of dates and time" +msgstr "Formatos de fechas y hora" -#. TODO: Check and describe whether this requires enabling <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui><gui>Face</gui></guiseq>! -#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:27(p) +#: C/mail-change-time-format.page:20(page/p) msgid "" -"The photograph of the sender of an email can be shown at the right side of " -"the message preview if the sender is in one of your address books and has a " -"photograph." +"You can change the format of the <gui>Date</gui> column by setting your " +"preferred format under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" +"gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Headers</gui><gui>Date/Time format</" +"gui></guiseq>." msgstr "" -"Se puede mostrar la fotografía del remitente en la parte derecha de la vista " -"previa del correo, si el remitente está en alguna de sus libretas de " -"direcciones y tiene una fotografía." +"Puede cambiar el formato de la columna <gui>Fecha</gui> estableciendo su " +"formato preferido en <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</" +"gui><gui>Opciones de correo</gui><gui>Cabeceras</gui><gui>Formato de la " +"fecha y hora</gui></guiseq>." -#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:29(p) +#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:7(info/desc) msgid "" -"To enable this functionality, select <guiseq><gui>Edit</" -"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Headers</" -"gui><gui>Show the photograph of sender in the message preview</gui></guiseq>." -msgstr "" -"Para activar esta característica, seleccione <guiseq><gui>Editar</" -"gui><gui>Preferencias</gui><gui>Opciones de correo</gui><gui>Cabeceras</" -"gui><gui>Mostrar la foto del remitente en la vista preliminar del mensaje</" -"gui></guiseq>." +"It is not possible to change the quotation introduction added when answering " +"mail." +msgstr "No es posible cambiar la cita introducida al responder un correo." -#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:31(p) -msgid "" -"By default only local address books are used for searching the photograph as " -"accessing remote address books can cause delays. You can disable this by " -"deselecting the option <gui>Search for sender photograph only in local " -"address books</gui>." -msgstr "" -"De forma predeterminada sólo se usan las libretas de direcciones locales " -"para buscar las fotografías ya que acceder a libretas de direcciones remotas " -"puede causar retrasos. Puede desactivarlo deseleccionando la opción " -"<gui>Buscar la foto del remitente sólo en libretas de direcciones locales</" -"gui>." +#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:24(page/title) +msgid "Changing the \"On date, person wrote:\" string when replying" +msgstr "Cambiar la cadena «El fecha, persona escribió:» al responder" -#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:33(p) -msgid "" -"If there are multiple matches for a contact, the first one is always used." -msgstr "" -"Se usará siempre la primera coincidencia si existen múltiples coincidencias " -"para un contacto." +#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:26(page/p) +msgid "Advanced users can change this string." +msgstr "Los usuarios avanzados puede cambiar esta cadena." -#: C/mail-displaying-no-css.page:5(desc) -msgid "When a received message looks weird or is hard to read." -msgstr "Al recibir un correo parece extraño o difícil de leer." +#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:29(item/p) +msgid "Open the <app>dconf-editor</app> application." +msgstr "Abra la aplicación <app>dconf-editor</app>." -#: C/mail-displaying-no-css.page:21(title) -msgid "HTML emails are not correctly displayed" -msgstr "Los correos en HTML no se muestran correctamente" +#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:30(item/p) +msgid "Navigate to <code>org.gnome.evolution.mail</code>." +msgstr "Vaya a <code>org.gnome.evolution.mail</code>." -#: C/mail-displaying-no-css.page:23(p) +#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:31(item/p) msgid "" -"If an HTML message is not correctly displayed in Evolution it might be that " -"the formatting of the message is specified as <link href=\"http://en." -"wikipedia.org/wiki/Cascading_Style_Sheets\">CSS</link>. CSS is currently not " -"supported by gtkhtml (the part that is used to display HTML)." +"Enter the prefered quotation string as the value for the key <gui>composer-" +"message-attribution</gui>." msgstr "" -"Si un correo HTML no se muestra correctamente en Evolution puede que el " -"formato del correo esté especificado como <link href=\"http://es.wikipedia." -"org/wiki/CSS\">CSS</link>. Actualmente gtkhtml (la parte que se usa para " -"mostrar HTML) no soporta CSS." - -#: C/mail-displaying-no-css.page:24(p) -msgid "This will likely be fixed in version 3.6." -msgstr "Esto probablemente se solucione en la versión 3.6." +"Introduzca la cadena preferida como el valor de la clave <gui>composer-" +"message-attribution</gui>." -#: C/mail-displaying-no-css.page:25(p) +#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:35(note/p) msgid "" -"For developers only: In future versions, Evolution will use WebKit instead " -"of gtkhtml for displaying HTML. There is a branch named \"<link href=" -"\"http://git.gnome.org/browse/evolution?h=webkit\">webkit</link>\" in " -"Evolution's code repository to test." +"You might need to install the <sys>dconf-editor</sys> package to perform " +"these steps." msgstr "" -"Sólo para desarrolladores: en versiones futuras, Evolution usará WebKit en " -"lugar de gtkhtml para mostrar HTML. Hay una rama llamada «<link href=\"http://" -"git.gnome.org/browse/evolution?h=webkit\">webkit</link>» en el repositorio " -"de código de Evolution para pruebas." +"Es posible que necesite instalar el paquete <sys>dconf-editor</sys> para " +"realizar estos pasos." -#: C/mail-displaying-no-css.page:27(p) +#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:38(when/p) +#| msgid "" +#| "You might need to <link action=\"install:dconf-editor\" href=\"http://ftp." +#| "gnome.org/pub/gnome/sources/dconf-editor/\">install dconf-editor</link> " +#| "to perform these steps." msgid "" -"For missing characters in emails, see <link xref=\"mail-displaying-character-" -"encodings\">Character Encodings and Sets</link>." +"<link action=\"install:dconf-editor\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/" +"sources/dconf-editor/\" style=\"button\">Install dconf-editor</link>" msgstr "" -"Consulte <link xref=\"mail-displaying-character-encodings\">Codificación y " -"conjuntos de caracteres</link> cuando tenga problemas con caracteres que " -"faltan." +"<link action=\"install:dconf-editor\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/" +"sources/dconf-editor/\" style=\"button\">Instalar dconf-editor</link>" -#: C/mail-displaying-message.page:5(desc) -msgid "Rendering an email and handling its attachments." -msgstr "Renderizar un correo y gestionar sus adjuntos." - -#: C/mail-displaying-message.page:20(title) -msgid "Display of a message" -msgstr "Mostrar un correo" +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:5(info/desc) +msgid "Using custom fields in the header of composed messages" +msgstr "Usar campos personalizados en la cabecera de la edición de correos" -#: C/mail-displaying-message.page:23(title) -msgid "Advanced" -msgstr "Avanzado" +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:23(page/title) +msgid "Custom Header Lines" +msgstr "Cabeceras personalizadas" -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:5(desc) -msgid "On embedded pictures in received HTML messages." -msgstr "Acerca de imágenes empotradas en correos HTML recibidos." +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:25(page/p) +msgid "You can add arbitrary header lines to outgoing emails." +msgstr "Puede añadir líneas de cabeceras arbitrarias en los correos salientes." -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:28(title) -msgid "Images in HTML messages" -msgstr "Imágenes en mensajes HTML" +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:28(section/title) +msgid "Enabling and managing custom headers" +msgstr "Activar y gestionar cabeceras personalizadas" -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:30(p) -msgid "" -"When someone sends you HTML mail that includes an image in the body of the " -"message (for example, the welcome message in your Inbox), Evolution displays " -"the image inside the message." -msgstr "" -"Cuando alguien le envía un mensaje HTML que una imagen en su interior (por " -"ejemplo el mensaje de bienvenida que encontrará en la Bandeja de entrada) " -"Evolution mostrará la imagen dentro del mensaje." +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:29(section/p) +msgid "To set up the Custom Header plugin:" +msgstr "Para configurar el complemento Cabecera personalizada:" -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:33(title) -msgid "Loading images" -msgstr "Cargar imágenes" +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:32(item/p) +msgid "Enable <gui>Custom Header</gui>." +msgstr "Actíve <gui>Cabecera personalizada</gui>." -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:34(p) +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:34(item/p) msgid "" -"Some images are links in a message, rather than being part of the message. " -"Evolution can download those images from the Internet, but does not do so " -"unless you request it. This is because remotely hosted images can be slow to " -"load and display, and can even be used by spammers to track who reads the " -"email. Not automatically loading images helps protect your privacy." +"You can add, edit, or remove the header fields. For every header field you " +"add, you can specify the keys and values. The key is used as the title of " +"the Custom Header. You can enter multiple values for the keys. You must use " +"a semicolon to separate every value you enter." msgstr "" -"Algunas imágenes son enlaces dentro de un mensaje, más que una parte del " -"mensaje. Evolution puede descargar esas imágenes desde internet, pero no lo " -"hace a menos que se lo pida explícitamente. Esto es porque las imágenes " -"servidas remotamente pueden ser muy lentas al cargarse y mostrarse, e " -"incluso pueden ser usadas por «spammers» para llevar un seguimiento de quién " -"lee los mensajes. No cargar automáticamente las imágenes ayuda a proteger su " -"privacidad." +"Puede añadir, editar o quitar los campos de cabeceras. Para cada campo de " +"cabecera que añada puede especificar las claves y los valores. La clave se " +"usa como el título de la cabecera personalizada. Puede introducir múltiples " +"valores para las claves. Debe usar un punto y coma para separar cada valor " +"que introduzca." -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:36(p) -msgid "" -"To load the images for one message, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Load " -"Images</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>." -msgstr "" -"Para cargar las imágenes en un correo electrónico pulse <guiseq><gui>Ver</" -"gui><gui>Cargar imágenes</gui></guiseq> o pulse <keyseq><key>Ctrl</" -"key><key>I</key></keyseq>." +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:39(section/title) +msgid "Inserting custom headers in a message" +msgstr "Insertar cabeceras personalizadas en un correo" -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:38(p) +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:41(item/p) msgid "" -"To set the default action for loading images, go to <guiseq><gui>Edit</" -"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>HTML Messages</" -"gui><gui>Loading Images</gui></guiseq>." +"Click <guiseq><gui>New</gui><gui>Mail Message</gui></guiseq> or press " +"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq> to open the " +"message composer window." msgstr "" -"Para establecer la acción predeterminada para cargar imágenes vaya a " -"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Opciones de correo</" -"gui><gui>Mensajes HTML</gui><gui>Cargar imágenes</gui></guiseq>." +"Pulse <guiseq><gui>Nuevo</gui><gui>Mensaje de correo</gui></guiseq> o pulse " +"<keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq> para abrir la " +"ventana del editor de correos." -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:42(title) -msgid "Automatically download images in emails from people you know" +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:42(item/p) +msgid "Select <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Custom Header</gui></guiseq>." msgstr "" -"Automáticamente descargar imágenes en correos electrónicos de personas que " -"conoce" +"Seleccione <guiseq><gui>Insertar</gui><gui>Cabeceras personalizadas</gui></" +"guiseq>." -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:44(p) +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:43(item/p) msgid "" -"You can download images from emails sent by your contacts. To do this, go to " -"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</" -"gui><gui>HTML Messages</gui><gui>Loading Images</gui></guiseq>. Enable the " -"<gui>Load images only in messages from contacts</gui> option." +"In the <gui>Email Custom Header</gui> window, you can view all the defined " +"header fields and values." msgstr "" -"Puede descargar las imágenes de correos electrónicos enviados por sus " -"correos. Para ello, vaya a <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</" -"gui><gui>Opciones de correo</gui><gui>Mensajes HTML</gui><gui>Cargando " -"imágenes</gui></guiseq>. Actíve la opción <gui>Cargar imágenes en los " -"mensajes de mis contactos</gui>." +"En la ventana <gui>Cabeceras personalizadas del correo-e</gui> puede ver " +"todos campos de cabeceras y valores que puede añadir." -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:46(p) -msgid "" -"Next, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Contacts</" -"gui><gui>Autocompletion</gui></guiseq>. Enable autocompletion by ticking the " -"<gui>Always show address of the autocompleted contact</gui> checkbox." +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:44(item/p) +msgid "Set the values for the header fields by using the dropdown list." msgstr "" -"Después, vaya a <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</" -"gui><gui>Contactos</gui><gui>Autocompletado</gui></guiseq>. Actíve el " -"autocompletado marcando la casilla <gui>Siempre mostrar la dirección del " -"contacto autocompletado</gui>." +"Establezca los valores para los campos de cabecera usando la lista " +"desplegable." -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:50(title) -msgid "Saving images" -msgstr "Guardar imágenes" +#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:5(info/desc) +msgid "How to forward a message with its attachments." +msgstr "Cómo reenviar un mensaje con sus adjuntos." -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:51(p) -msgid "" -"To save an image that is embedded in an HTML email, right-click on the image " -"and click <gui>Save Image...</gui>." -msgstr "" -"Para guardar una imagen empotrada en un correo HTML, pulse con el botón " -"derecho del ratón sobre la imagen y seleccione <gui>Guardar imagen...</gui>." +#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:21(page/title) +msgid "Forwarding a message with its attachments" +msgstr "Reenviar un mensaje con sus adjuntos" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27(None) +#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:23(page/p) msgid "" -"@@image: './figures/plus-icon.png'; md5=57bf83c4ab8585c30897a6cf89c5949c" +"Click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Forward as...</gui></guiseq> and choose " +"<gui>Attachment</gui>, so the forwarded email and also its attachments get " +"attached to the email you want to send." msgstr "" -"@@image: './figures/plus-icon.png'; md5=57bf83c4ab8585c30897a6cf89c5949c" +"Pulse <guiseq><gui>Mensaje</gui><gui>Reenviar como...</gui></guiseq> y elija " +"<gui>Adjunto</gui> para que el correo reenviado y sus adjuntos se adjunten " +"al correo que quiere enviar." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:29(None) +#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:26(note/p) msgid "" -"@@image: './figures/minus-icon.png'; md5=7cef9df0f691c8d6ce67cad29ebceac9" +"If you want to have this setting by default, set <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Forward Style</" +"gui></guiseq> to <gui>Attachment</gui>." msgstr "" -"@@image: './figures/minus-icon.png'; md5=7cef9df0f691c8d6ce67cad29ebceac9" +"Si quiere que esta opción esté activada de forma predeterminada cambie " +"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Preferencias del " +"editor</gui><gui>Estilo de reenvío</gui></guiseq> a <gui>Adjunto</gui>." -# index.docbook:458, index.docbook:949
-#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:5(desc) -msgid "Display less email recipients of a specific message." -msgstr "Mostrar menos destinatarios de un correo específico." +#: C/mail-composer-forward.page:5(info/desc) +msgid "Forwarding a received email to somebody." +msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado." -#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:23(title) -msgid "Collapsible Message Headers" -msgstr "Cabeceras de mensajes contraíbles" +#: C/mail-composer-forward.page:23(page/title) +msgid "Forwarding a message" +msgstr "Reenviar un mensaje" -#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:25(p) +#: C/mail-composer-forward.page:25(page/p) msgid "" -"Evolution compresses the To, Cc and Bcc headers of received mail and shows " -"only five addresses in the message preview." +"When you receive an email, you can forward it to other individuals or groups " +"that might be interested." msgstr "" -"Evolution comprime las cabeceras Para, Cc, Cco recibidas en los correos y " -"muestra sólo direcciones limitadas." +"Cuando recibe un correo, puede reenviarlo a otros individuos o grupos que " +"puedan estar interesados." -#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27(p) +#: C/mail-composer-forward.page:26(page/p) msgid "" -"To see all recipients, click the <media type=\"image\" src=\"./figures/plus-" -"icon.png\"/> icon next to the <gui>To:</gui> or <gui>Cc:</gui> line, or " -"click the ellipsis (...) at the end of the five displayed addresses." +"You can forward a message as an attachment to a new message (this is the " +"default setting, see <link xref=\"#default-settings\">Default settings</" +"link>), inline (in your message without the > character before each " +"line), or quoted (with > character before each line)." msgstr "" -"Para ver todos los destinatarios pulse el icono <media type=\"image\" src=" -"\"./figures/plus-icon.png\"/> junto a las líneas <gui>Para:</gui> o <gui>CC:" -"</gui> o pulse la elipsis (...) al final de las cinco direcciones de correo " -"mostradas." +"Puede reenviar un correo como un adjunto en un correo nuevo (es la " +"configuración predeterminada, consulte <link xref=\"#default-settings" +"\">Ajustes predeterminados</link>), en línea (en su mensaje, sin el carácter " +"«>» antes de cada línea) o citado (con el carácter «>» antes de cada " +"línea)." -#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:29(p) +#: C/mail-composer-forward.page:27(page/p) msgid "" -"To collapse all of the message headers and just display the subject and " -"sender in one line, click the icon <media type=\"image\" src=\"./figures/" -"minus-icon.png\"/> next to the <gui>From:</gui> line. This is helpful on " -"small screens." -msgstr "" -"Para contraer todos las cabeceras de correo y mostrar solo el asunto y el " -"remitente en una línea pulse el icono <media type=\"image\" src=\"./figures/" -"minus-icon.png\"/> junto a la línea <gui>De:</gui>. Es útil en pantallas " -"pequeñas." - -#: C/mail-displaying-character-encodings.page:5(desc) -msgid "When letters in an email are not shown correctly or missing." +"Attachment forwarding is best if you want to send the full, unaltered " +"message to someone else. Inline or Quoted forwarding is best if you want to " +"send portions of a message, or if you have a large number of comments on " +"different sections of the message you are forwarding." msgstr "" -"Cuando existen caracteres en un correo que no se muestran correctamente o " -"que faltan." - -#: C/mail-displaying-character-encodings.page:21(title) -msgid "Character Encodings" -msgstr "Codificación de caracteres" +"El reenvío como adjunto es la mejor opción si quiere enviar a una persona el " +"correo completo sin modificaciones. El reenvío En línea o Citado es lo mejor " +"si quiere enviar partes de un correo o si quiere hacer un gran número de " +"comentarios en diferentes secciones del mensaje que está reenviando." -#: C/mail-displaying-character-encodings.page:24(title) -msgid "Received mail" -msgstr "Correo recibido" +#: C/mail-composer-forward.page:29(page/p) +msgid "To forward a message that you are reading:" +msgstr "Para reenviar un mensaje que está leyendo:" -#: C/mail-displaying-character-encodings.page:26(p) +#: C/mail-composer-forward.page:31(item/p) msgid "" -"If the email application of the sender is broken or misconfigured, plain " -"text emails might not include information about the character encoding used. " -"If you receive such messages, choose <guiseq><gui>View</gui><gui>Character " -"Encoding</gui></guiseq> from the main menu and change the currently chosen " -"character encoding to an appropriate one that might be the encoding used by " -"the sender. You have to make this change every time you view the message." +"Click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Forward</gui></guiseq>, the " +"<gui>Forward</gui> button in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>F</key></keyseq> to use the default forwarding method. In case you " +"want to use a different forward method, click <guiseq><gui>Message</" +"gui><gui>Forward as</gui></guiseq> or the small dropdown arrow next to the " +"<gui>Forward</gui> button in the toolbar to choose the method." msgstr "" -"Los correos en texto plano pueden no incluir información acerca de la " -"codificación de caracteres usada si el programa de correo electrónico del " -"remitente está roto o mal configurado. Si recibe este tipo de mensajes, " -"elija <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Codificación de caracteres</gui></guiseq> " -"del menú principal y cambie el conjunto de caracteres actual a uno apropiado " -"que el remitente pueda haber usado. Debe hacer este cambio cada vez que " -"quiera ver el correo." +"Pulse <guiseq><gui>Mensaje</gui><gui>Reenviar</gui></guiseq>, el botón " +"<gui>Reenviar</gui> en la barra de herramientas o pulse <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>F</key></keyseq> para usar el método de reenvío predeterminado. En " +"caso de que quiera usar un método de reenvío diferente, pulse " +"<guiseq><gui>Mensaje</gui><gui>Reenviar como</gui></guiseq> o la pequeña " +"flecha de desplegable en el botón <gui>Reenviar</gui> en la barra de " +"herramientas para seleccionar el método." -#: C/mail-displaying-character-encodings.page:27(p) +#: C/mail-composer-forward.page:32(item/p) msgid "" -"To make this the default setting, go to <guiseq><gui>Edit</" -"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>General</" -"gui><gui>Message Display</gui><gui>Default character encoding</gui></guiseq>." +"Select a recipient for the message. The subject is already entered, although " +"you can alter it if you want." msgstr "" -"Para convertir este ajuste en predeterminado, vaya a <guiseq><gui>Editar</" -"gui><gui>Preferencias</gui><gui>Opciones de correo</gui><gui>General</" -"gui><gui>Mostrado de mensajes</gui><gui>Codificación de caracteres " -"predeterminada</gui></guiseq>." +"Seleccione un destinatario para el mensaje. El asunto ya está introducido, " +"aunque puede cambiarlo si quiere." -#. Do not rename, we link to it from the subpages -#: C/mail-displaying-character-encodings.page:32(title) -#: C/intro-first-run.page:116(title) -msgid "Sending mail" -msgstr "Envío de correo" +#: C/mail-composer-forward.page:33(item/p) +msgid "Add your comments on the message in the text field." +msgstr "Añada sus comentarios en el correo en el campo de texto." -#: C/mail-displaying-character-encodings.page:34(p) +#: C/mail-composer-forward.page:34(item/p) msgid "" -"In the unlikely event that you would like to change the default character " -"encoding for messages that you send, go to <guiseq><gui>Edit</" -"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Default " -"Behavior</gui><gui>Character encoding</gui></guiseq>." +"Click <gui style=\"button\">Send</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>Return</key></keyseq>." msgstr "" -"En el poco probable caso de que quiera cambiar la codificación de caracteres " -"predeterminada para los mensajes que envíe, vaya a <guiseq><gui>Editar</" -"gui><gui>Preferencias</gui><gui>Preferencias del editor</" -"gui><gui>Comportamiento predeterminado</gui><gui>Codificación de caracteres</" -"gui></guiseq>." +"Pulse <gui style=\"button\">Enviar</gui> o <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>Intro</key></keyseq>." -#: C/mail-displaying-character-encodings.page:35(p) +#: C/mail-composer-forward.page:37(page/p) msgid "" -"This setting only refers to Plain Text messages as <link xref=\"mail-" -"composer-html\">HTML messages</link> always use UTF-8 encoding." +"Attachments to a message you are forwarding are forwarded only when you send " +"the original message as an attachment. Inline messages do not forward any " +"attachments." msgstr "" -"Esta configuración se refiere solo a los mensajes de texto plano, como los " -"<link xref=\"mail-composer-html\">mensajes HTML</link> que usan siempre la " -"codificación UTF-8." - -#: C/mail-delete-and-undelete.page:5(desc) -msgid "Deleting, expunging, and undeleting mail." -msgstr "Eliminar, purgar y recuperar correo." - -#: C/mail-delete-and-undelete.page:25(title) -msgid "Deleting and undeleting messages" -msgstr "Eliminar y recuperar mensajes" +"Los adjuntos de un mensaje que está reenviado se reenvían sólo cuando envía " +"el mensaje original como un adjunto. Los mensajes incluidos no reenvían " +"ningún adjunto." -#: C/mail-delete-and-undelete.page:28(title) -msgid "Deleting Messages" -msgstr "Eliminar mensajes" +# index.docbook:29, index.docbook:30
+#: C/mail-composer-forward.page:40(section/title) +#: C/mail-composer-reply.page:53(section/title) +msgid "Default settings" +msgstr "Ajustes predeterminados" -#: C/mail-delete-and-undelete.page:30(p) +#: C/mail-composer-forward.page:41(section/p) msgid "" -"To delete a message, select it and press the <key>Delete</key> key, or click " -"the <gui style=\"button\">Delete</gui> button in the toolbar, or press " -"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>, or right-click the message and " -"click <gui>Delete</gui>." +"The default settings for replying and forwarding can be changed under " +"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</" +"gui><gui>General</gui><gui>Replies and Forwards</gui><gui>Forward style</" +"gui></guiseq>." msgstr "" -"Para eliminar un correo, selecciónelo y pulse la tecla <key>Supr</key>, " -"pulse el botón <gui style=\"button\">Eliminar</gui> en la barra de " -"herramientas, pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>, o pulse " -"con el botón derecho sobre el mensaje y elija <gui>Eliminar</gui>." +"La configuración predeterminada para responder y reenviar se puede cambiar " +"en <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Preferencias del " +"editor</gui><gui>General</gui><gui>Respuestas y reenvíos</gui><gui>Estilo de " +"reenvío</gui></guiseq>." -#: C/mail-delete-and-undelete.page:32(p) +#: C/mail-composer-html-image.page:5(info/desc) +msgid "Embed a picture in the mail composer." +msgstr "Empotrar una imagen en el editor." + +#: C/mail-composer-html-image.page:21(page/title) +msgid "Inserting an Image in HTML" +msgstr "Insertar una imagen en HTML" + +#: C/mail-composer-html-image.page:23(page/p) msgid "" -"When you press Delete or click the Trash folder, your mail is not actually " -"deleted, but is marked for deletion. You can see all message marked for " -"deletion in the Trash folder. To show deleted messages, click " -"<guiseq><gui>View</gui><gui>Show Deleted Messages</gui></guiseq>. You can " -"view the messages striken off for later deletion." +"You can insert an image into the email (at the current position of the " +"cursor):" msgstr "" -"Cuando pulsa Eliminar o pulsa en el la carpeta de la Papelera, su correo no " -"se borra realmente sino que se marca para ser eliminado. Puede ver los " -"mensajes marcados para ser eliminados en la carpeta Papelera. Para mostrar " -"los mensajes eliminados, pulse <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Mostrar mensajes " -"eliminados</gui></guiseq>. Puede ver los mensajes marcados para ser " -"eliminados más tarde." +"Puede insertar una imagen en el correo electrónico (en la posición actual " +"del cursor):" -#: C/mail-delete-and-undelete.page:34(p) +#: C/mail-composer-html-image.page:25(item/p) msgid "" -"To permanently erase all the deleted messages in a folder, click " -"<guiseq><gui>Folder</gui><gui>Expunge</gui></guiseq> or press " -"<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>." +"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Image...</gui></guiseq> in the menubar." msgstr "" -"Para borrar permanentemente todos los mensajes borrados en una carpeta, " -"pulse <guiseq><gui>Carpeta</gui><gui>Purgar</gui></guiseq> o pulse " -"<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>." +"Pulse <guiseq><gui>Insertar</gui><gui>Imagen...</gui></guiseq> en la barra " +"de menú." -#: C/mail-delete-and-undelete.page:38(title) -msgid "Undeleting Messages" -msgstr "Recuperar mensajes" +#: C/mail-composer-html-image.page:26(item/p) +msgid "Browse to and select the file." +msgstr "Navegue y seleccione el archivo." -#: C/mail-delete-and-undelete.page:40(p) -msgid "" -"You can undelete a message that has been deleted but not expunged yet. To " -"undelete a message, select the message, click <guiseq><gui>Edit</" -"gui><gui>Undelete message</gui></guiseq>. Note that <guiseq><gui>View</" -"gui><gui>Show Deleted Messages</gui></guiseq> must be enabled for this." -msgstr "" -"Puede recuperar un mensaje que se ha eliminado pero no ha sido purgado " -"todavía. Para recuperar un mensaje, seleccione el mensaje, pulse " -"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Recuperar mensaje</gui></guiseq>. Tenga en " -"cuenta que que <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Mostrar mensajes eliminados</gui></" -"guiseq> debe estar activado para esto." +#: C/mail-composer-html-image.page:27(item/p) +msgid "Click <gui>Open</gui>." +msgstr "Pulse <gui>Abrir</gui>." -#: C/mail-delete-and-undelete.page:42(p) +#: C/mail-composer-html-image.page:30(page/p) msgid "" -"If you have marked a message for deletion, undeleting it unmarks it, and the " -"message is not shown anymore in the Trash folder." +"Alternately, you can also drag an image into the text area of the message " +"composer." msgstr "" -"Si ha marcado un mensaje para su eliminación, recuperándolo eliminará la " -"marca y el mensaje ya no será visible en la carpeta Papelera." +"Alternativamente también puede arrastrar una imagen al área de texto del " +"editor de mensajes." -#: C/mail-default-folder-locations.page:5(desc) -msgid "Changing the location of the Draft folder and Sent folder." -msgstr "Cambiar la ubicación de las carpetas Borradores y Enviados." +#: C/mail-composer-html-link.page:5(info/desc) +msgid "Insert a link to a website in the mail composer." +msgstr "Insertar un enlace a una página web en el editor." -#: C/mail-default-folder-locations.page:32(title) -msgid "Mail folder locations" -msgstr "Ubicaciones de las carpetas de correo" +#: C/mail-composer-html-link.page:21(page/title) +msgid "Inserting a Link in HTML" +msgstr "Insertar un enlace en HTML" -#: C/mail-default-folder-locations.page:34(p) -msgid "" -"You can set a different place where to store messages in your Draft folder " -"and Sent folder in the <gui>Defaults</gui> section of the mail account " -"editor (<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</" -"gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui></guiseq>)." -msgstr "" -"Puede establecer un lugar diferente para almacenar sus correos en la carpeta " -"Borradores y Enviados en la sección <gui>Predeterminados</gui> del editor de " -"la cuenta de correo (<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</" -"gui><gui>Cuentas de correo</gui><gui style=\"button\">Editar</" -"gui><gui>Predeterminados</gui></guiseq>)." +#: C/mail-composer-html-link.page:24(page/p) +msgid "You can insert links into the email:" +msgstr "Puede insertar enlaces en el correo:" + +#: C/mail-composer-html-link.page:26(item/p) +msgid "Select the text that you want to turn into a link." +msgstr "Seleccione el texto en el que quiere poner en el enlace." -#: C/mail-default-folder-locations.page:35(p) +#: C/mail-composer-html-link.page:27(item/p) msgid "" -"For remote account types (accounts such as IMAP) you can also set a Trash " -"folder and Junk folder on the mail server so Evolution's local virtual " -"folders will not be used for it, but folders on the mail server." +"Either click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Link...</gui></guiseq> in the " +"menubar, or right-click on the selected text and click <gui>Insert Link</" +"gui>." msgstr "" -"Para tipos de cuenta remota (tales como IMAP) también puede establecer una " -"carpeta de Papelera y de SPAM en el servidor de correo, de tal forma que no " -"se usarán las carpetas virtuales locales de Evolution para ello, sino las " -"del servidor de correo en su lugar." +"Pulse <guiseq><gui>Insertar</gui><gui>Enlace...</gui></guiseq> en la barra " +"de menú o pulse con el botón derecho del ratón sobre el texto seleccionado y " +"pulse <gui>Insertar enlace</gui>." -#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:5(desc) -msgid "Make somebody always receive copies of your sent mail." -msgstr "Hacer que alguien siempre reciba copias de los correos que envía." +#: C/mail-composer-html-link.page:28(item/p) +msgid "Enter the address in the <gui>URL</gui> field." +msgstr "Escriba la dirección en el campo <gui>URL</gui>." -#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:32(title) -msgid "Default CC and BCC" -msgstr "Cc y Cco predeterminadas" +#: C/mail-composer-html-link.page:29(item/p) +#: C/mail-composer-html-rule.page:28(item/p) +#: C/mail-composer-html-table.page:29(item/p) +msgid "Click <gui>Close</gui>." +msgstr "Pulse <gui>Cerrar</gui>." -#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:34(p) +#: C/mail-composer-html-link.page:32(page/p) msgid "" -"You can set email addresses that should always receive copies of your sent " -"mail (either as CC visible for all recipients, or BCC not visible for other " -"recipients) in the <gui>Defaults</gui> section of the mail account editor " -"(<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui " -"style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui></guiseq>)." +"If you do not want a special link text you can just enter the address of the " +"link directly. It will be automatically recognized as a link." msgstr "" -"Puede configurar que ciertas direcciones de correo electrónico siempre " -"reciban copias del correo que envía (ya sea como Cc visible para todos los " -"destinatarios o como Cco no visible para el resto de destinatarios) en la " -"sección <gui>Predeterminados</gui> del editor de cuentas " -"(<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Cuentas de correo</" -"gui><gui style=\"button\">Editar</gui><gui>Predeterminados</gui></guiseq>)." +"Si no quiere escribir ningún texto en particular sólo tiene que escribir la " +"dirección directamente. Evolution la reconocerá como un enlace." -#: C/mail-composer-write-new-message.page:5(desc) -msgid "Writing a new email to send to a recipient." -msgstr "Escribir un nuevo correo para enviarlo a un destinatario." +#: C/mail-composer-html.page:5(info/desc) +msgid "Format emails by using HTML instead of plain text." +msgstr "Formatee correos electrónicos usando HTML en lugar de texto plano." -#: C/mail-composer-write-new-message.page:23(title) -msgid "Composing a new message" -msgstr "Redactar un mensaje de correo nuevo" +#: C/mail-composer-html.page:21(page/title) +msgid "Using HTML format to enhance emails" +msgstr "Usar HTML para mejorar el formato de los correos" -#: C/mail-composer-write-new-message.page:25(p) +#: C/mail-composer-html.page:23(page/p) msgid "" -"You can start writing a new email message by clicking <guiseq><gui>File</" -"gui><gui>New</gui><gui>Mail Message</gui></guiseq>, by pressing " -"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>, or by clicking " -"<gui>New</gui> in the toolbar." +"Normally, you cannot set text styles or insert pictures in email. However, " +"most newer email applications can display images and text styles in addition " +"to basic alignment and paragraph formatting. They do this with HTML, just " +"like web pages do." msgstr "" -"Puede comenzar a escribir un nuevo mensaje de correo-e pulsando " -"<guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo</gui><gui>Mensajes de correo</gui></" -"guiseq>, <keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq> o " -"pulsando <gui>Nuevo</gui> en la barra de herramientas." +"Normalmente no se pueden aplicar estilos o insertar imágenes en mensajes de " +"correo electrónico. Sin embargo la mayoría de los clientes de correo " +"modernos pueden mostrar imágenes y estilos en el texto, además del alineado " +"básico y el formateo de párrafos. Esto es posible usando HTML al igual que " +"las páginas web." -#: C/mail-composer-write-new-message.page:27(p) +#: C/mail-composer-html.page:25(page/p) msgid "" -"Enter an email address in the <gui>To:</gui> field. If you want to enter " -"multiple addresses, separate them by commas. See <link xref=\"mail-composer-" -"several-recipients\"/> for more information on sending messages to more than " -"one person." +"Some people do not have HTML-capable mail clients, or prefer not to receive " +"HTML-enhanced mail because it is slower to download and display. Because of " +"this, Evolution sends plain text unless you explicitly ask for HTML." msgstr "" -"Introduzca una dirección de correo-e en el campo <gui>To:</gui>. Si quiere " -"introducir varias direcciones, sepárelas con comas. Consulte la <link xref=" -"\"mail-composer-several-recipients\"/> para obtener más información sobre " -"cómo enviar mensajes a más de una persona." +"Algunas personas no tienen clientes de correo capaces de leer HTML o " +"prefieren no recibir mensajes enriquecidos con HTML porque son más lentos de " +"descargar y de mostrar en pantalla. Por ello Evolution envía mensajes de " +"texto plano a menos que le pida explícitamenteque los componga con HTML." -#: C/mail-composer-write-new-message.page:29(p) +#: C/mail-composer-html.page:27(page/p) msgid "" -"After you have written your message, click <gui>Send</gui> or press " -"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Return</key></keyseq>." +"You can change the format of an email message from plain text to HTML in the " +"email composer by choosing <guiseq><gui>Format</gui><gui>HTML</gui></guiseq> " +"from the menu bar." msgstr "" -"Después de que haya escrito su correo, pulse <gui>Enviar</gui> o pulse " -"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Intro</key></keyseq>." +"Puede cambiar el formato de un mensaje de correo electrónico de texto plano " +"a HTML eligiendo <guiseq><gui>Formato</gui><gui>HTML</gui></guiseq> desde la " +"barra de menú." -#: C/mail-composer-spellcheck.page:7(desc) -msgid "On spell checking your mail in the composer." -msgstr "Acerca de la comprobación de ortografía en el editor." +#: C/mail-composer-html.page:28(page/p) +msgid "" +"To send all your mail as HTML by default, enable <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Default " +"Behavior</gui><gui>Format messages in HTML</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Para enviar todos sus correos en HTML de forma predeterminada actíve " +"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Preferencias del " +"editor</gui><gui>Comportamiento predeterminado</gui><gui>Dar formato HTML a " +"los mensajes</gui></guiseq>." -#: C/mail-composer-spellcheck.page:22(title) -msgid "Spell checking" -msgstr "Comprobación de ortografía" +#: C/mail-composer-html.page:31(section/title) +msgid "HTML Formatting Options" +msgstr "Opciones de formateo HTML" -#: C/mail-composer-spellcheck.page:27(title) -msgid "Prerequirements" -msgstr "Prerrequisitos" +#: C/mail-composer-html-rule.page:5(info/desc) +msgid "Insert a horizontal line in the mail composer." +msgstr "Insertar una línea horizontal en el editor de correo." -#: C/mail-composer-spellcheck.page:28(p) +#: C/mail-composer-html-rule.page:21(page/title) +msgid "Inserting a Rule in HTML" +msgstr "Insertar una regla en HTML" + +#: C/mail-composer-html-rule.page:23(page/p) msgid "" -"To use spell checking for the emails that you write you first need to make " -"sure that the <sys>hunspell</sys> package for your specific language and the " -"<sys>enchant</sys> package are installed via the software management tool of " -"your distribution." +"You can insert a horizontal line into the email (at the current position of " +"the cursor) to help divide two sections:" msgstr "" -"Para usar corrección ortográfica para los correos que escribe primero debe " -"asegurarse de que tiene instalados, a través de la herramienta de gestión de " -"software de su distribución, los paquetes <app>hunspell</app> y " -"<app>enchant</app> específicos para su idioma." +"Puede insertar una línea horizontal en el correo (en la posición actual del " +"cursor) para ayudarle a dividir dos secciones:" -#: C/mail-composer-spellcheck.page:31(p) +#: C/mail-composer-html-rule.page:25(item/p) msgid "" -"You might need to install <sys>hunspell</sys> and/or <sys>enchant</sys> to " -"perform these steps." +"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Rule...</gui></guiseq> in the menubar." msgstr "" -"Es posible que necesite instalar los paquetes <sys>hunspell</sys> y/o " -"<sys>enchant</sys> para realizar estos pasos." +"Pulse <guiseq><gui>Insertar</gui><gui>Regla...</gui></guiseq> en la barra de " +"menú." -#: C/mail-composer-spellcheck.page:34(link) -msgid "Install hunspell" -msgstr "Instalar «hunspell»" +#: C/mail-composer-html-rule.page:26(item/p) +msgid "Select width, size, and alignment." +msgstr "Seleccione la anchura, tamaño y la alineación." + +#: C/mail-composer-html-rule.page:27(item/p) +msgid "Select <gui>Shaded</gui> if wanted." +msgstr "Seleccione <gui>Enrollada</gui> si lo desea." -#: C/mail-composer-spellcheck.page:35(link) -msgid "Install enchant" -msgstr "Instalar «enchant»" +#: C/mail-composer-html-table.page:5(info/desc) +msgid "Insert a table in the mail composer." +msgstr "Insertar una tabla en el editor de correo." -#: C/mail-composer-spellcheck.page:42(title) -msgid "Global Preferences" -msgstr "Preferencias globales" +#: C/mail-composer-html-table.page:21(page/title) +msgid "Inserting a Table in HTML" +msgstr "Insertar una tabla en HTML" -#: C/mail-composer-spellcheck.page:44(p) +#: C/mail-composer-html-table.page:23(page/p) msgid "" -"Under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer " -"Preferences</gui><gui>Spell Checking</gui><gui>Options</gui></guiseq> you " -"can define whether your spelling is checked while you type and which color " -"is used for underlining words that are misspelled." +"You can insert a table into the email (at the current position of the " +"cursor):" msgstr "" -"Bajo <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Preferencias del " -"editor</gui><gui>Ortografía</gui><gui>Opciones</gui></guiseq> puede definir " -"si quiere que se compruebe la ortografía según escribe y qué color se usa " -"para subrayar las palabras mal escritas." +"Puede insertar una tabla en el correo (en la posición actual del cursor):" -#: C/mail-composer-spellcheck.page:46(p) +#: C/mail-composer-html-table.page:25(item/p) msgid "" -"You can also define which installed languages are used for spell checking in " -"the list available under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" -"gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Spell Checking</gui><gui>Languages</" -"gui></guiseq>." +"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Table...</gui></guiseq> in the menubar." msgstr "" -"También puede definir qué idiomas instalados se usan para la corrección " -"ortográfica en la lista disponible bajo <guiseq><gui>Editar</" -"gui><gui>Preferencias</gui><gui>Preferencias del editor</" -"gui><gui>Ortografía</gui><gui>Idiomas</gui></guiseq>." +"Pulse <guiseq><gui>Insertar</gui><gui>Tabla...</gui></guiseq> en la barra de " +"menú." -#: C/mail-composer-spellcheck.page:50(title) -msgid "Manual spell checking in the composer" -msgstr "Comprobación de ortografía manual en el editor" +#: C/mail-composer-html-table.page:26(item/p) +msgid "Select the number of rows and columns." +msgstr "Seleccione el número de filas y columnas." -#: C/mail-composer-spellcheck.page:51(p) -msgid "" -"If you do not have <gui>Checking spelling while I type</gui> enabled in the " -"<link xref=\"#global-preferences\">Composer Preferences</link> you can run a " -"spell check in the email composer by clicking <guiseq><gui>Edit</" -"gui><gui>Spell Checking</gui></guiseq> or by pressing <key>F7</key>." -msgstr "" -"Si no tiene activada <gui>Comprobar ortografía mientras se escribe</gui> en " -"las <link xref=\"#global-preferences\">Preferencias del editor</link> puede " -"ejecutar una comprobación de ortografía en el editor de correos pulando " -"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Ortografía</gui></guiseq> o pulsando <key>F7</" -"key>." +#: C/mail-composer-html-table.page:27(item/p) +msgid "Define the type of layout for the table." +msgstr "Defina el tipo de distribución de la tabla." -#: C/mail-composer-several-recipients.page:5(desc) -msgid "Sending to more than one person and using CC or BCC." -msgstr "Enviar a más de una persona y usar Cc o Cco." +#: C/mail-composer-html-table.page:28(item/p) +msgid "Optionally: Select a background color or image for the table." +msgstr "Opcional: seleccione un color de fondo o una imagen para la tabla." -#: C/mail-composer-several-recipients.page:26(title) -msgid "Sending a message to several recipients" -msgstr "Enviar un correo a varios destinatarios" +#: C/mail-composer-html-text.page:5(info/desc) +msgid "Format Text in the mail composer." +msgstr "Formatear texto en el editor de correo." -#: C/mail-composer-several-recipients.page:28(p) +#: C/mail-composer-html-text.page:21(page/title) +msgid "Formatting Text in HTML" +msgstr "Formatear texto en HTML" + +#: C/mail-composer-html-text.page:25(page/p) msgid "" -"To send a message to more than one person, enter the addresses in the " -"composer by separating them with commas or semicolons." +"HTML formatting tools are located in the two tool bars just above the area " +"where you actually write the message. They also appear in the <gui>Insert</" +"gui> and <gui>Format</gui> menus." msgstr "" -"Para enviar un correo electrónico a más de una persona, introduzca las " -"direcciones en el editor separándolas por comas o puntos y comas." +"Las herramientas de formateo HTML se encuentran en la barra de herramientas " +"justo encima del espacio en el que realmente compone su mensaje y también " +"aparecen en los menús <gui>Insertar</gui> y <gui>Formato</gui>." -#: C/mail-composer-several-recipients.page:30(p) +#: C/mail-composer-html-text.page:26(page/p) msgid "" -"If you frequently write email to the same groups of people, you can create " -"<link xref=\"contacts-using-contact-lists\">contact lists</link> to send " -"them mail as though they have a single address." +"The icons in the tool bar are explained in tooltips which appear when you " +"hold your mouse pointer over the buttons. The buttons fall into five " +"categories:" msgstr "" -"Si escribe con frecuencia a los mismos grupos de personas, puede crear <link " -"xref=\"contacts-using-contact-lists\">listas de contactos</link> para " -"enviarles correos como si tuvieran una única dirección de correo." +"Los iconos de la barra de herramientas se explican con consejos que aparecen " +"cuando mantiene el ratón sobre los botones. Estos se clasifican en cinco " +"categorías:" -#: C/mail-composer-several-recipients.page:33(title) -msgid "Recipient types" -msgstr "Tipos de destinatarios" +#: C/mail-composer-html-text.page:29(section/title) +msgid "Headers and Lists:" +msgstr "Cabeceras y listas:" -#: C/mail-composer-several-recipients.page:34(p) +#: C/mail-composer-html-text.page:30(section/p) msgid "" -"Email messages can have three different types of recipients. The simplest " -"way is to put the email address or addresses in the <gui>To:</gui> text " -"field. The <gui>Cc:</gui> text field is used for recipients that are meant " -"to receive a copy of your message but are not the primary recipients." +"At the left of the upper tool bar, you can choose <gui>Normal</gui> for a " +"default text style or <gui>Header 1</gui> through <gui>Header 6</gui> for " +"varying sizes of header from large (1) to tiny (6). Other styles include " +"<gui>Preformat</gui>, to use the HTML tag for preformatted blocks of text, " +"and three types of bullet points for lists." msgstr "" -"Los mensajes de correo pueden tener tres tipos diferentes de destinatarios. " -"El más sencillo es poner la dirección de correo en el campo de texto " -"<gui>Para:</gui>. El campo de texto <gui>CC:</gui> se usa para destinatarios " -"a los que quiere que le llegue una copia pero no son los destinatarios " -"principales." +"En la parte izquierda de la barra superior puede elegir el estilo de texto " +"predeterminado, <gui>Normal</gui> <gui>Cabecera 1</gui> hasta <gui>Cabecera " +"6</gui> para tamaños variables de la cabecera, desde grande (1) hasta " +"pequeño (6). Otros estilos incluyen el <gui>Preformato</gui>, para usar la " +"etiqueta de HTML para bloques de texto preformateados, y tres tipos de topos " +"para las listas." -#: C/mail-composer-several-recipients.page:36(p) +#: C/mail-composer-html-text.page:31(section/p) msgid "" -"Addresses in the <gui>Bcc:</gui> text field are hidden from the other " -"recipients of the message. It can be used to send mail to large groups of " -"people, especially if they do not know each other or if privacy is a " -"concern. If the <gui>Bcc:</gui> text field is not shown, click " -"<guiseq><gui>View</gui><gui>Bcc Field</gui></guiseq>." +"For instance, instead of using asterisks to mark a bulleted list, you can " +"use the <gui>Bulleted List</gui> style from the style dropdown list. " +"Evolution uses different bullet styles, and handles word wrap and multiple " +"levels of indentation." msgstr "" -"Las direcciones en la lista <gui>Cco:</gui> están ocultas a los otros " -"destinatarios del mensaje. Puede usarlo para enviar correos a grandes grupos " -"de personas especialmente si no se conocen entre sí o si es importante " -"mantener la privacidad. Si el campo <gui>Cco:</gui> no está a la vista pulse " -"<guiseq><gui>Ver</gui><gui>Campo Cco</gui></guiseq>." +"Por ejemplo, en lugar de usar asteriscos para marcar una lista de puntos, " +"puede usar el estilo <gui>Lista de topos</gui> desde el menú desplegable de " +"estilos. Evolution distintos estilos para las listas de topos y maneja " +"varios niveles de sangría y de ajuste para las palabras." -#: C/mail-composer-several-recipients.page:40(title) -msgid "Autocompletion" -msgstr "Autocompletado" +#: C/mail-composer-html-text.page:35(section/title) +msgid "Alignment:" +msgstr "Alineación:" -#: C/mail-composer-several-recipients.page:41(p) +#: C/mail-composer-html-text.page:36(section/p) msgid "" -"It is recommended to use the <link xref=\"contacts-autocompletion" -"\">Autocompletion</link> feature of the Evolution address book for entering " -"addresses. By using this you avoid typos and save time." +"Located next to the Headers and Lists dropdown, the three paragraph icons " +"should be familiar to users of most word processing software. The left-most " +"button aligns your text to the left, the center button centers text, and the " +"right button aligns the text to the right." msgstr "" -"Se recomienda usar la característica <link xref=\"contacts-autocompletion" -"\">Autocompletado</link> de la libreta de direcciones de Evolution para " -"escribir direcciones. Al usar esto se evitan errores y se ahorra tiempo." +"Situado junto a la lista desplegable de Cabeceras y Listas, los tres iconos " +"de párrafo deberían ser familiares para los usuarios de procesadores de " +"textos. El que está más a la izquierda alinea el texto a la izquierda, el " +"del centro, lo centra y el de la derecha lo alinea hacia el lado derecho." -#: C/mail-composer-several-recipients.page:45(title) -msgid "Using the buttons" -msgstr "Usar los botones" +#: C/mail-composer-html-text.page:40(section/title) +msgid "Indentation Rules:" +msgstr "Reglas de sangrado:" -#: C/mail-composer-several-recipients.page:47(p) +#: C/mail-composer-html-text.page:41(section/p) msgid "" -"Instead of typing the recipients' names you can also click the <gui style=" -"\"button\">To:</gui>, <gui style=\"button\">Cc:</gui>, or <gui style=\"button" -"\">Bcc:</gui> buttons to get a list of the email addresses in your address " -"books. Select the addresses and click the arrow buttons to move them into " -"the appropriate address columns (To:, Cc:, Bcc:)." +"The button with the arrow pointing left decreases a paragraph's indentation, " +"and the right arrow increases its indentation." msgstr "" -"En vez de escribir los nombres de los destinatarios, puede pulsar los " -"botones <gui style=\"button\">Para:</gui>, <gui style=\"button\">Cc:</gui>, " -"o <gui style=\"button\">CCo:</gui> para obtener una lista de las direcciones " -"de corre-e en sus libretas de direcciones. Seleccione las direcciones y " -"pulse los botones de flechas para moverlas a las columnas de direcciones " -"adecuadas (Para:, Cc:, CCo:)." - -#: C/mail-composer-search.page:5(desc) -msgid "Searching for text in the mail composer." -msgstr "Buscar texto en el editor de correo." +"El botón con la flecha que apunta a la izquierda reducirá la sangría de un " +"párrafo y el de la derecha la aumentará." -#: C/mail-composer-search.page:21(title) -msgid "Searching in the mail composer" -msgstr "Buscar y en el editor de mensajes" +#: C/mail-composer-html-text.page:45(section/title) +msgid "Text Styles:" +msgstr "Estilos de texto:" -#: C/mail-composer-search.page:23(p) +#: C/mail-composer-html-text.page:46(section/p) msgid "" -"Under the <gui>Edit</gui> menu in the message composer there are several " -"text searching features available." +"Use these buttons in the lower tool bar to determine the way your email " +"looks. If you have text selected, the style applies to the selected text. If " +"you do not have text selected, the style applies to whatever you type next." msgstr "" -"Bajo el menú <gui>Editar</gui> en el editor de mensajes existen diversas " -"características de búsqueda de texto disponibles." +"Use estos botones de la barra de herramientas inferior para fijar la " +"apariencia de su mensaje. Si tiene seleccionado un texto, el estilo se " +"aplicará sobre él. Si no, el estilo se aplicará a lo próximo que escriba." -#: C/mail-composer-search.page:26(p) -msgid "<gui>Find</gui>:" -msgstr "<gui>Buscar</gui>:" +#: C/mail-composer-html-text.page:50(td/p) +msgid "Button" +msgstr "Botón" -#: C/mail-composer-search.page:27(p) -msgid "Enter a word or phrase, and Evolution finds it in your message." -msgstr "Escriba una palabra o frase y Evolution la encontrará en el mensaje." +#: C/mail-composer-html-text.page:51(td/p) +msgid "Description" +msgstr "Descripción" -#: C/mail-composer-search.page:30(p) -msgid "<gui>Find Again</gui>:" -msgstr "<gui>Buscar de nuevo</gui>:" +#: C/mail-composer-html-text.page:54(td/p) +msgid "TT" +msgstr "TT" -#: C/mail-composer-search.page:31(p) -msgid "Select this item to repeat the last search you performed." +#: C/mail-composer-html-text.page:55(td/p) +msgid "Typewriter text, which is similar to a monospace font." msgstr "" -"Seleccione este elemento para repetir la última búsqueda que haya realizado." +"Texto de máquina de escribir, es aproximadamente igual a la tipografía " +"monoespaciadia." -#: C/mail-composer-search.page:34(p) -msgid "<gui>Replace</gui>:" -msgstr "<gui>Reemplazar</gui>:" +#: C/mail-composer-html-text.page:58(td/p) +msgid "Bold A" +msgstr "A en negrita" -#: C/mail-composer-search.page:35(p) -msgid "Find a word or phrase, and replace it with something else." -msgstr "Buscar una palabra o una frase y sustituirla por otra cosa." +#: C/mail-composer-html-text.page:59(td/p) +msgid "Bolds the text." +msgstr "Pone el texto en negrita." -#: C/mail-composer-search.page:39(p) -msgid "" -"For all of these menu items you can choose whether to search backwards in " -"the document from the point where your cursor is. You can also determine " -"whether the search is to be case sensitive in determining a match" -msgstr "" -"Para todos estos elementos de menú puede elegir si quiere o no buscar hacia " -"atrás en el documento desde el punto en el que se encuentra el cursor. " -"También puede determinar si quiere que la búsqueda sea sensible a mayúsculas " -"o no." +#: C/mail-composer-html-text.page:62(td/p) +msgid "Italic A" +msgstr "A en cursiva" -#: C/mail-composer-search.page:40(p) -msgid "" -"If you have a technical background you can also select the option to use " -"<link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/" -"Regular_expression\">Regular expressions</link> for searching." -msgstr "" -"Si tiene conocimientos técnicos, puede usar la opción <link href=\"https://" -"secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Regular_expression\">Expresiones " -"regulares</link> para buscar." +#: C/mail-composer-html-text.page:63(td/p) +msgid "Italicizes the text." +msgstr "Pone el texto en cursiva." -#: C/mail-composer-reply.page:5(desc) -msgid "Answering a received email." -msgstr "Responder a un correo recibido." +#: C/mail-composer-html-text.page:66(td/p) +msgid "Underlined A" +msgstr "A subrayada" -#: C/mail-composer-reply.page:23(title) -msgid "Replying to a message" -msgstr "Responder un correo" +#: C/mail-composer-html-text.page:67(td/p) +msgid "Underlines the text." +msgstr "Subraya el texto." -#: C/mail-composer-reply.page:26(title) -msgid "Replying to Email Messages" -msgstr "Responder a mensajes de correo-e" +#: C/mail-composer-html-text.page:70(td/p) +msgid "Strike through A" +msgstr "A tachada" -#: C/mail-composer-reply.page:27(p) -msgid "" -"To reply to a message, select the message to reply to in the message list " -"and click the <gui>Reply</gui> button in the toolbar, or right-click within " -"the message and select <gui>Reply to Sender</gui>. This opens the message " -"composer. The <gui>To:</gui> and <gui>Subject:</gui> fields are already " -"filled, although you can alter them if you prefer. In addition, the full " -"text of the old message is inserted into the new message, either in grey " -"with a blue line on one side (for HTML display) or with the > character " -"before each line (in plain text mode), to indicate that it is part of the " -"previous message." -msgstr "" -"Para responder a un mensaje, seleccione el mensaje al que responder en la " -"lista de mensajes y pulse el botón <gui>Responder</gui> en la barra de " -"tareas, o pulse con el botón derecho en el mensaje y " -"seleccione<gui>Responder al remitente</gui>. Esto abrirá el editor de " -"mensajes. Los campos <gui>Para:</gui> y <gui>Asunto:</gui> ya estarán " -"rellenados, aunque puede cambiarlos si quiere. Además se insertará el texto " -"completo del mensaje antiguo en el nuevo mensaje, en gris o bien con una " -"línea azul a un lado (sólo para correos en HTML) o con el carácter > " -"antes de cada línea (para el modo texto plano), para indicar que es parte " -"del mensaje anterior." +#: C/mail-composer-html-text.page:71(td/p) +msgid "Marks a line through the text." +msgstr "Tacha el texto." + +#: C/mail-composer-html-text.page:77(section/title) +msgid "Color Selection:" +msgstr "Selección de color:" -#: C/mail-composer-reply.page:28(p) +#: C/mail-composer-html-text.page:78(section/p) msgid "" -"If you are reading a message with several recipients, you can use <gui>Reply " -"to All</gui> instead of <gui>Reply</gui>. If there are large numbers of " -"people in the <gui>Cc:</gui> or <gui>To:</gui> fields, this can save " -"substantial amounts of time." +"At the left in the lower tool bar is the color section tool, where a box " +"displays the current text color. To choose a new color, click the arrow " +"button to the right. If you have text selected, the color applies to the " +"selected text. If you do not have text selected, the color applies to " +"whatever you type next. You can select a background color or image by right-" +"clicking the message background, then selecting <guiseq><gui>Style</" +"gui><gui>Page Style</gui></guiseq>." msgstr "" -"Si está leyendo un mensaje que tiene varios destinatarios puede usar " -"<gui>Responder a todos</gui> en lugar de <gui>Responder</gui>. Si hay un " -"gran número de personas en los campos <gui>Para:</gui> o <gui>Cc:</gui> esto " -"puede ahorrar mucho tiempo." +"En parte izquierda de la barra inferior está la herramienta de selección del " +"color, donde una caja muestra el color actual del texto. Para elegir uno " +"nuevo pulse sobre el botón de la flecha que está a su derecha. Si tiene un " +"texto seleccionado el color se aplicará al mismo. Si no, el color se " +"aplicará a lo que escriba después. Puede seleccionar un color o imagen de " +"fondo pulsando con el botón derecho del ratón sobre el fondo del mensaje, " +"para después seleccionar <guiseq><gui>Estilo</gui><gui>Estilo de la página</" +"gui></guiseq>." -#: C/mail-composer-reply.page:32(title) -msgid "Using the Reply To All Feature" -msgstr "Uso de la característica de Responder a todos" +#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:5(info/desc) +msgid "Add, change, edit or delete email signatures." +msgstr "Añadir, cambiar, editar o eliminar firmas de correo." -#: C/mail-composer-reply.page:33(p) +#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:20(page/title) +msgid "Managing signatures" +msgstr "Gestionar firmas" + +#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:22(page/p) msgid "" -"Susan sends an email to a client and sends copies to Tim and to an internal " -"company mailing list of co-workers. If Tim wants to make a comment for all " -"of them to read, he uses <gui>Reply to All</gui>, but if he just wants to " -"tell Susan that he agrees with her, he uses <gui>Reply</gui>. His reply does " -"not reach anyone that Susan put on her Bcc list, because that list is not " -"shared with anyone." +"You can add, edit and delete all your signatures under <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer preferences</gui><gui>Signatures</" +"gui></guiseq>." msgstr "" -"Susana envía un mensaje a un cliente y añade una copia para Tomás y a una " -"lista de correo interna de la compañía para sus compañeros de trabajo. Si " -"Tomás quiere mandar un comentario para que lo lean todos sus compañeros, él " -"pulsará en <gui>Responder a todos</gui> pero si lo que quiere es solamente " -"decirle a Susana que está de acuerdo con ella, usará <gui>Responder</gui>. " -"Su la recibirá nadie a quien Susana haya incluido en la lista de Cco porque " -"tal lista no se ha compartido con nadie." +"Puede añadir, editar y eliminar todas sus firmas bajo <guiseq><gui>Editar</" +"gui><gui>Preferencias</gui><gui>Preferencias del editor</gui><gui>Firmas</" +"gui></guiseq>." -#: C/mail-composer-reply.page:34(p) +#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:23(page/p) msgid "" -"If you subscribe to a mailing list, and want your reply to go just to the " -"list rather than to the sender, select <gui>Reply to List</gui> instead of " -"<gui>Reply</gui> or <gui>Reply to All</gui>." +"Assigning a default signature to an email account has to be done in the " +"<link xref=\"mail-composer-mail-signatures-per-account\">account settings</" +"link>." msgstr "" -"Si se suscribe a una lista de correo y quiere que su respuesta sólo vaya a " -"la lista en lugar de al remitente pulse en <gui>Responder a la lista</gui> " -"en lugar de <gui>Responder</gui> o <gui>Responder a todos</gui>." - -#: C/mail-composer-reply.page:38(title) -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "Atajos de teclado" - -#: C/mail-composer-reply.page:41(p) -msgid "Action" -msgstr "Acción" - -#: C/mail-composer-reply.page:41(p) -msgid "Shortcut keys" -msgstr "Atajos de teclado" - -#: C/mail-composer-reply.page:43(p) -msgid "Reply to Sender" -msgstr "Responder al remitente" - -#: C/mail-composer-reply.page:43(key) C/mail-composer-reply.page:45(key) -#: C/mail-composer-reply.page:47(key) -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#: C/mail-composer-reply.page:43(key) C/mail-composer-reply.page:47(key) -msgid "R" -msgstr "R" - -#: C/mail-composer-reply.page:45(p) -msgid "Reply to Mailing List" -msgstr "Responder a una lista de correo" - -#: C/mail-composer-reply.page:45(key) -msgid "L" -msgstr "L" +"Añadir una firma predeterminada a una cuenta de correo electrónico se debe " +"hacer en la <link xref=\"mail-composer-mail-signatures-per-account" +"\">configuración de cuenta</link>." -#: C/mail-composer-reply.page:47(p) -msgid "Reply to All" -msgstr "Responder a todos" +#: C/mail-composer-mail-signatures.page:5(info/desc) +msgid "Using email signatures at the bottom of a message you send." +msgstr "Usar firmas de correo al final de los mensajes que envía." -#: C/mail-composer-reply.page:47(key) -msgid "Shift" -msgstr "Mayús" +#: C/mail-composer-mail-signatures.page:21(page/title) +msgid "Working with email signatures" +msgstr "Uso de firmas en los correos" -# index.docbook:29, index.docbook:30
-#: C/mail-composer-reply.page:53(title) C/mail-composer-forward.page:40(title) -msgid "Default settings" -msgstr "Ajustes predeterminados" +#: C/mail-composer-mail-signatures.page:23(page/p) +msgid "" +"A signature consists of one or more lines of text (or even a picture) that " +"will be added at the end of an email that you send. It can contain contact " +"information or other things. A signature always begins with two dashes and a " +"space (<code>-- </code>)." +msgstr "" +"Una firma consiste en una o más líneas de texto (o incluso una imagen) que " +"se añadirá al final de un correo que escriba. Puede contener información de " +"contacto u otras cosas. Una firma siempre empieza por dos guiones y un " +"espacio (<code>-- </code>)." -#: C/mail-composer-reply.page:54(p) +#: C/mail-composer-mail-signatures.page:24(note/p) msgid "" -"The default settings for replying and forwarding can be changed under " -"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</" -"gui><gui>General</gui><gui>Replies and Forwards</gui><gui>Reply style</gui></" -"guiseq>." +"The term \"signature\" is also differently used in terms of <link xref=" +"\"mail-encryption\">encryption</link>." msgstr "" -"La configuración predeterminada para responder y reenviar se puede cambiar " -"en <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Preferencias del " -"editor</gui><gui>General</gui><gui>Respuestas y reenvíos</gui><gui>Estilo de " -"reenvío</gui></guiseq>." +"El término «firma» también se usa de forma diferente en el argot de <link " +"xref=\"mail-encryption\">cifrado</link>." -#: C/mail-composer-priority.page:5(desc) -msgid "Setting a priority for messages to be sent." -msgstr "Establecer una prioridad en los mensajes que enviar." +#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:5(info/desc) +msgid "Setting a default signature for an email account." +msgstr "" +"Configurar una firma predeterminada para una cuenta de correo electrónico." -#: C/mail-composer-priority.page:23(title) -msgid "Prioritizing outgoing messages" -msgstr "Priorizar mensajes salientes" +#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:32(page/title) +msgid "Default account signature" +msgstr "Firma de la cuenta predeterminada" -#: C/mail-composer-priority.page:25(p) +#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:34(page/p) msgid "" -"You can prioritize a message to be sent, so that the recipient sees its " -"relative importance. To prioritize a message, click <guiseq><gui>Options</" -"gui><gui>Prioritize Message</gui></guiseq> in the composer window." +"You can define a default <link xref=\"mail-composer-mail-signatures" +"\">signature</link> for each of your mail accounts. This can be edited under " +"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui " +"style=\"button\">Edit</gui><gui>Identity</gui><gui>Optional Information</" +"gui></guiseq>." msgstr "" -"Puede priorizar un mensaje que enviar, para que el destinatario vea su " -"importancia relativa. Para priorizar un mensaje, pulse " -"<guiseq><gui>Opciones</gui><gui>Priorizar mensaje</gui></guiseq> en la " -"ventana del editor." +"Puede definir una <link xref=\"mail-composer-mail-signatures\">firma</link> " +"predeterminada para cada una de sus cuentas de correo. Se puede editar en " +"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Cuentas de correo</" +"gui><gui>Editar</gui><gui>Identidad</gui><gui>Información opcional</gui></" +"guiseq>." -#: C/mail-composer-priority.page:27(p) +#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:36(page/p) msgid "" -"Evolution will ignore the message priority of incoming messages because the " -"recipient should decide whether the message is important or not. You can set " -"the \"Important\" flag for any messages." +"If you have a signature for your account defined but exceptionally do not " +"want to use it for one message, or want to use a different signature, you " +"can change it via the dropdown menu in the right upper corner in the email " +"composer window." msgstr "" -"Evolution ignorará la prioridad de los mensajes entrantes porque asume que " -"el destinatario debería decidir si el mensaje es importante o no. Puede " -"establecer la opción de «importante» para cualquier mensaje." +"Si tiene una firma definida para su cuenta pero excepcionalmente no quiere " +"usar para un mensaje o quiere usar una firma diferente, puede cambiarla a " +"través del menú desplegable en la esquina superior derecha en la ventana del " +"editor de correos electrónicos." -#: C/mail-composer-message-templates.page:5(desc) +#: C/mail-composer-message-templates.page:5(info/desc) msgid "Message templates to reuse in the composer." msgstr "Plantillas de correos para reusar en el editor." -#: C/mail-composer-message-templates.page:23(title) +#: C/mail-composer-message-templates.page:23(page/title) msgid "Message Templates" msgstr "Plantillas de correo" -#: C/mail-composer-message-templates.page:24(p) +#: C/mail-composer-message-templates.page:24(page/p) msgid "" "A message template is a standard message that you can use at any time to " "send mail with the same pattern." @@ -7286,7 +6464,7 @@ msgstr "" "Una plantilla de mensaje es un mensaje estándar que puede usar en cualquier " "momento para enviar correos con el mismo patrón." -#: C/mail-composer-message-templates.page:25(p) +#: C/mail-composer-message-templates.page:25(page/p) msgid "" "To enable the Message Template Plugin, click <guiseq><gui>Edit</" "gui><gui>Plugins</gui></guiseq> and enable <gui>Templates</gui>." @@ -7295,15 +6473,15 @@ msgstr "" "<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Complementos</gui></guiseq> y actíve " "<gui>Plantillas</gui>." -#: C/mail-composer-message-templates.page:30(title) +#: C/mail-composer-message-templates.page:30(section/title) msgid "Creating a Message Template from an existing Message" msgstr "Crear una plantilla de correo desde un mensaje existente" -#: C/mail-composer-message-templates.page:32(p) +#: C/mail-composer-message-templates.page:32(item/p) msgid "Select the message." msgstr "Seleccione el mensaje." -#: C/mail-composer-message-templates.page:33(p) +#: C/mail-composer-message-templates.page:33(item/p) msgid "" "Right-click the message and choose <gui>Move to folder</gui> or <gui>Copy to " "folder</gui>." @@ -7311,38 +6489,38 @@ msgstr "" "Pulse con el botón derecho del ratón y seleccione <gui>Mover a la carpeta</" "gui> o <gui>Copiar a la carpeta</gui>." -#: C/mail-composer-message-templates.page:34(p) +#: C/mail-composer-message-templates.page:34(item/p) msgid "" "Select the <gui>Templates</gui> folder under <gui>On This Computer</gui>." msgstr "" "Seleccione la carpeta <gui>Plantillas</gui> bajo <gui>En este equipo</gui>." -#: C/mail-composer-message-templates.page:36(p) +#: C/mail-composer-message-templates.page:36(section/p) msgid "You can also edit an existing message and save it as a template:" msgstr "" "También puede editar un correo existente y guardarlo como una plantilla:" -#: C/mail-composer-message-templates.page:38(p) +#: C/mail-composer-message-templates.page:38(item/p) msgid "Open the message and click <gui>Reply</gui>." msgstr "Abra el correo y pulse <gui>Responder</gui>." -#: C/mail-composer-message-templates.page:39(p) +#: C/mail-composer-message-templates.page:39(item/p) msgid "Edit the message body or the addresses according to your requirements." msgstr "" "Edite el cuerpo del mensaje o las direcciones de acuerdo con sus necesidades." -#: C/mail-composer-message-templates.page:40(p) -#: C/mail-composer-message-templates.page:51(p) +#: C/mail-composer-message-templates.page:40(item/p) +#: C/mail-composer-message-templates.page:51(item/p) msgid "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Save as Template</gui></guiseq>." msgstr "" "Seleccione <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Guardar como plantilla</gui></" "guiseq>." -#: C/mail-composer-message-templates.page:45(title) +#: C/mail-composer-message-templates.page:45(section/title) msgid "Saving a New Message as a Template" msgstr "Guardar un mensaje nuevo como plantilla" -#: C/mail-composer-message-templates.page:48(p) +#: C/mail-composer-message-templates.page:48(item/p) msgid "" "Click <gui>New</gui> and enter in the composer window what you need for the " "template." @@ -7350,18 +6528,18 @@ msgstr "" "Pulse <gui>Nuevo</gui> para entrar en la ventana del editor que necesita " "para la plantilla." -#: C/mail-composer-message-templates.page:57(title) +#: C/mail-composer-message-templates.page:57(section/title) msgid "Using a Message Template as a Reply" msgstr "Usar una plantilla de mensaje como respuesta" -#: C/mail-composer-message-templates.page:60(p) +#: C/mail-composer-message-templates.page:60(item/p) msgid "" "Right-click the message you are replying to, then click <gui>Templates</gui>." msgstr "" "Pulse con el botón derecho del ratón sobre el correo al que está " "respondiendo, después pulse <gui>Plantillas</gui>." -#: C/mail-composer-message-templates.page:61(p) +#: C/mail-composer-message-templates.page:61(item/p) msgid "" "This option lists all the message templates in the <gui>Templates</gui> " "folder." @@ -7369,7 +6547,7 @@ msgstr "" "Esta opción lista todas las plantillas de mensajes en la carpeta " "<gui>Plantillas</gui>." -#: C/mail-composer-message-templates.page:64(p) +#: C/mail-composer-message-templates.page:64(item/p) msgid "" "Select the message template of your choice. Make changes if required in the " "email composer window that will open." @@ -7377,11 +6555,11 @@ msgstr "" "Seleccione un mensaje de plantilla a su elección. Realice los cambios que " "quiera en la ventana del editor de mensajes que se abrirá." -#: C/mail-composer-message-templates.page:67(p) +#: C/mail-composer-message-templates.page:67(item/p) msgid "Click <gui>Send</gui>." msgstr "Pulse <gui>Enviar</gui>." -#: C/mail-composer-message-templates.page:68(p) +#: C/mail-composer-message-templates.page:68(item/p) msgid "" "When you select a message template for replying, the subject of the reply is " "preserved." @@ -7389,27 +6567,15 @@ msgstr "" "Al seleccionar una plantilla de mensaje para responder, el asunto de la " "respuesta se mantiene." -#: C/mail-composer-message-templates.page:74(title) +#: C/mail-composer-message-templates.page:74(section/title) msgid "Configuring Message Templates" msgstr "Configurar plantillas de mensajes" -#: C/mail-composer-message-templates.page:76(p) -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:31(p) -#: C/mail-attachments-sending.page:46(p) -msgid "Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>." -msgstr "Seleccione <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Complementos</gui></guiseq>." - -#: C/mail-composer-message-templates.page:77(p) +#: C/mail-composer-message-templates.page:77(item/p) msgid "Click <gui>Templates</gui>." msgstr "Pulse <gui>Plantilas</gui>." -#: C/mail-composer-message-templates.page:78(p) -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:33(p) -#: C/mail-attachments-sending.page:48(p) -msgid "Click the <gui>Configuration</gui> tab." -msgstr "Pulse la pestaña <gui>Configuración</gui>." - -#: C/mail-composer-message-templates.page:79(p) +#: C/mail-composer-message-templates.page:79(item/p) msgid "" "You can add, edit or remove the key-value pairs. You can specify any number " "of key-value pairs." @@ -7417,7 +6583,7 @@ msgstr "" "Puede añadir, editar o quitar los pares de claves y valores. Puede " "especificar cualquier número de pares de claves y valores." -#: C/mail-composer-message-templates.page:81(p) +#: C/mail-composer-message-templates.page:81(section/p) msgid "" "In any template, the occurrence of every $key is replaced by the value it " "has in the configuration. For example, if you set the key to Manager and the " @@ -7429,7 +6595,7 @@ msgstr "" "Director y el valor a Tomás, cualquier aparición de $Director se reemplaza " "con Tomás en el mensaje." -#: C/mail-composer-message-templates.page:82(p) +#: C/mail-composer-message-templates.page:82(section/p) msgid "" "Assume that you have 1000 message templates with your current manager's name " "in them. When the current manager is replaced by a new one, it is not easy " @@ -7443,7 +6609,7 @@ msgstr "" "mensajes tienen un valor de clave $Jefe, puede cambiar el valor en la " "pestaña Configuración de este complemento." -#: C/mail-composer-message-templates.page:83(p) +#: C/mail-composer-message-templates.page:83(section/p) msgid "" "By default, the entire environment variables are used as a key-value pair. " "An occurrence of $env_variable is replaced by the value it carries. For " @@ -7455,11 +6621,11 @@ msgstr "" "lleva. Por ejemplo, una aparición de $PATH en su plantilla se reemplaza por " "su valor al usar la plantilla." -#: C/mail-composer-message-templates.page:84(p) +#: C/mail-composer-message-templates.page:84(section/p) msgid "The replacement process uses the following order of precedence:" msgstr "El proceso de reemplazo usa el siguiente orden de precedencia:" -#: C/mail-composer-message-templates.page:87(p) +#: C/mail-composer-message-templates.page:87(item/p) msgid "" "$key is replaced by the value set for it in the Configuration tab of the " "Templates plugin." @@ -7467,7 +6633,7 @@ msgstr "" "$key se reemplaza por el valor ajustado para ello en la pestaña " "Configuración del complemento Plantillas." -#: C/mail-composer-message-templates.page:90(p) +#: C/mail-composer-message-templates.page:90(item/p) msgid "" "If the key is not found, it is then replaced with the value of its " "environment variable." @@ -7475,7 +6641,7 @@ msgstr "" "Si no se encuentra la clave, se reemplaza con el valor de su variable de " "entorno." -#: C/mail-composer-message-templates.page:93(p) +#: C/mail-composer-message-templates.page:93(item/p) msgid "" "If key is neither a configuration option nor an environment variable, no " "changes are made." @@ -7483,12 +6649,11 @@ msgstr "" "Si la clave no es una opción de configuración ni una variable de entorno, " "entonces no se hacen cambios." -#. as per https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641845 - available since 3.2 -#: C/mail-composer-message-templates.page:100(title) +#: C/mail-composer-message-templates.page:100(section/title) msgid "Reusing message elements when replying" msgstr "Reutilizar elementos del mensaje al responder" -#: C/mail-composer-message-templates.page:101(p) +#: C/mail-composer-message-templates.page:101(section/p) msgid "" "Templates can contain more than just the predefined set of <link xref=" "\"#configure\">key-value pairs</link>. You can also get any message header " @@ -7500,8 +6665,9 @@ msgstr "" "una cabecera de mensaje del correo al que está aplicando la plantilla, " "además del cuerpo completo del mensaje." -#. TRANSLATORS: Do NOT translate "$ORIG[subject]" and "$ORIG[body]" in this sentence. -#: C/mail-composer-message-templates.page:104(p) +#. TO TRANSLATORS: Do NOT translate $ORIG[subject] and $ORIG[body] in this +#. sentence! +#: C/mail-composer-message-templates.page:104(section/p) msgid "" "In order to do this, use the format <code>$ORIG[header_name]</code> and " "replace the variable <code>header_name</code> by the actual header. For " @@ -7515,7 +6681,7 @@ msgstr "" "respondiendo, use <code>$ORIG[subject]</code>. Para insertar el cuerpo " "completo, use <code>$ORIG[body]</code>." -#: C/mail-composer-message-templates.page:106(p) +#: C/mail-composer-message-templates.page:106(section/p) msgid "" "If no replacement for a variable is found, the variable is not removed " "(except for <code>$ORIG[body]</code>) but left in place so that you see that " @@ -7529,5575 +6695,6370 @@ msgstr "" "disponibles en el mensaje original (por ejemplo, <code>$ORIG[reply-to]</" "code>)." -#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:5(desc) -msgid "Setting a default signature for an email account." -msgstr "" -"Configurar una firma predeterminada para una cuenta de correo electrónico." +#: C/mail-composer-priority.page:5(info/desc) +msgid "Setting a priority for messages to be sent." +msgstr "Establecer una prioridad en los mensajes que enviar." -#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:32(title) -msgid "Default account signature" -msgstr "Firma de la cuenta predeterminada" +#: C/mail-composer-priority.page:23(page/title) +msgid "Prioritizing outgoing messages" +msgstr "Priorizar mensajes salientes" -#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:34(p) +#: C/mail-composer-priority.page:25(page/p) msgid "" -"You can define a default <link xref=\"mail-composer-mail-signatures" -"\">signature</link> for each of your mail accounts. This can be edited under " -"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui " -"style=\"button\">Edit</gui><gui>Identity</gui><gui>Optional Information</" -"gui></guiseq>." +"You can prioritize a message to be sent, so that the recipient sees its " +"relative importance. To prioritize a message, click <guiseq><gui>Options</" +"gui><gui>Prioritize Message</gui></guiseq> in the composer window." msgstr "" -"Puede definir una <link xref=\"mail-composer-mail-signatures\">firma</link> " -"predeterminada para cada una de sus cuentas de correo. Se puede editar en " -"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Cuentas de correo</" -"gui><gui>Editar</gui><gui>Identidad</gui><gui>Información opcional</gui></" -"guiseq>." +"Puede priorizar un mensaje que enviar, para que el destinatario vea su " +"importancia relativa. Para priorizar un mensaje, pulse " +"<guiseq><gui>Opciones</gui><gui>Priorizar mensaje</gui></guiseq> en la " +"ventana del editor." -#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:36(p) +#: C/mail-composer-priority.page:27(note/p) msgid "" -"If you have a signature for your account defined but exceptionally do not " -"want to use it for one message, or want to use a different signature, you " -"can change it via the dropdown menu in the right upper corner in the email " -"composer window." +"Evolution will ignore the message priority of incoming messages because the " +"recipient should decide whether the message is important or not. You can set " +"the \"Important\" flag for any messages." msgstr "" -"Si tiene una firma definida para su cuenta pero excepcionalmente no quiere " -"usar para un mensaje o quiere usar una firma diferente, puede cambiarla a " -"través del menú desplegable en la esquina superior derecha en la ventana del " -"editor de correos electrónicos." +"Evolution ignorará la prioridad de los mensajes entrantes porque asume que " +"el destinatario debería decidir si el mensaje es importante o no. Puede " +"establecer la opción de «importante» para cualquier mensaje." -#: C/mail-composer-mail-signatures.page:5(desc) -msgid "Using email signatures at the bottom of a message you send." -msgstr "Usar firmas de correo al final de los mensajes que envía." +#: C/mail-composer-reply.page:5(info/desc) +msgid "Answering a received email." +msgstr "Responder a un correo recibido." -#: C/mail-composer-mail-signatures.page:21(title) -msgid "Working with email signatures" -msgstr "Uso de firmas en los correos" +#: C/mail-composer-reply.page:23(page/title) +msgid "Replying to a message" +msgstr "Responder un correo" + +#: C/mail-composer-reply.page:26(section/title) +msgid "Replying to Email Messages" +msgstr "Responder a mensajes de correo-e" -#: C/mail-composer-mail-signatures.page:23(p) +#: C/mail-composer-reply.page:27(section/p) msgid "" -"A signature consists of one or more lines of text (or even a picture) that " -"will be added at the end of an email that you send. It can contain contact " -"information or other things. A signature always begins with two dashes and a " -"space (<code>-- </code>)." +"To reply to a message, select the message to reply to in the message list " +"and click the <gui>Reply</gui> button in the toolbar, or right-click within " +"the message and select <gui>Reply to Sender</gui>. This opens the message " +"composer. The <gui>To:</gui> and <gui>Subject:</gui> fields are already " +"filled, although you can alter them if you prefer. In addition, the full " +"text of the old message is inserted into the new message, either in grey " +"with a blue line on one side (for HTML display) or with the > character " +"before each line (in plain text mode), to indicate that it is part of the " +"previous message." msgstr "" -"Una firma consiste en una o más líneas de texto (o incluso una imagen) que " -"se añadirá al final de un correo que escriba. Puede contener información de " -"contacto u otras cosas. Una firma siempre empieza por dos guiones y un " -"espacio (<code>-- </code>)." +"Para responder a un mensaje, seleccione el mensaje al que responder en la " +"lista de mensajes y pulse el botón <gui>Responder</gui> en la barra de " +"tareas, o pulse con el botón derecho en el mensaje y " +"seleccione<gui>Responder al remitente</gui>. Esto abrirá el editor de " +"mensajes. Los campos <gui>Para:</gui> y <gui>Asunto:</gui> ya estarán " +"rellenados, aunque puede cambiarlos si quiere. Además se insertará el texto " +"completo del mensaje antiguo en el nuevo mensaje, en gris o bien con una " +"línea azul a un lado (sólo para correos en HTML) o con el carácter > " +"antes de cada línea (para el modo texto plano), para indicar que es parte " +"del mensaje anterior." -#: C/mail-composer-mail-signatures.page:24(p) +#: C/mail-composer-reply.page:28(section/p) msgid "" -"The term \"signature\" is also differently used in terms of <link xref=" -"\"mail-encryption\">encryption</link>." +"If you are reading a message with several recipients, you can use <gui>Reply " +"to All</gui> instead of <gui>Reply</gui>. If there are large numbers of " +"people in the <gui>Cc:</gui> or <gui>To:</gui> fields, this can save " +"substantial amounts of time." msgstr "" -"El término «firma» también se usa de forma diferente en el argot de <link " -"xref=\"mail-encryption\">cifrado</link>." - -#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:5(desc) -msgid "Add, change, edit or delete email signatures." -msgstr "Añadir, cambiar, editar o eliminar firmas de correo." +"Si está leyendo un mensaje que tiene varios destinatarios puede usar " +"<gui>Responder a todos</gui> en lugar de <gui>Responder</gui>. Si hay un " +"gran número de personas en los campos <gui>Para:</gui> o <gui>Cc:</gui> esto " +"puede ahorrar mucho tiempo." -#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:20(title) -msgid "Managing signatures" -msgstr "Gestionar firmas" +#: C/mail-composer-reply.page:32(section/title) +msgid "Using the Reply To All Feature" +msgstr "Uso de la característica de Responder a todos" -#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:22(p) +#: C/mail-composer-reply.page:33(section/p) msgid "" -"You can add, edit and delete all your signatures under <guiseq><gui>Edit</" -"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer preferences</gui><gui>Signatures</" -"gui></guiseq>." +"Susan sends an email to a client and sends copies to Tim and to an internal " +"company mailing list of co-workers. If Tim wants to make a comment for all " +"of them to read, he uses <gui>Reply to All</gui>, but if he just wants to " +"tell Susan that he agrees with her, he uses <gui>Reply</gui>. His reply does " +"not reach anyone that Susan put on her Bcc list, because that list is not " +"shared with anyone." msgstr "" -"Puede añadir, editar y eliminar todas sus firmas bajo <guiseq><gui>Editar</" -"gui><gui>Preferencias</gui><gui>Preferencias del editor</gui><gui>Firmas</" -"gui></guiseq>." +"Susana envía un mensaje a un cliente y añade una copia para Tomás y a una " +"lista de correo interna de la compañía para sus compañeros de trabajo. Si " +"Tomás quiere mandar un comentario para que lo lean todos sus compañeros, él " +"pulsará en <gui>Responder a todos</gui> pero si lo que quiere es solamente " +"decirle a Susana que está de acuerdo con ella, usará <gui>Responder</gui>. " +"Su la recibirá nadie a quien Susana haya incluido en la lista de Cco porque " +"tal lista no se ha compartido con nadie." -#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:23(p) +#: C/mail-composer-reply.page:34(section/p) msgid "" -"Assigning a default signature to an email account has to be done in the " -"<link xref=\"mail-composer-mail-signatures-per-account\">account settings</" -"link>." +"If you subscribe to a mailing list, and want your reply to go just to the " +"list rather than to the sender, select <gui>Reply to List</gui> instead of " +"<gui>Reply</gui> or <gui>Reply to All</gui>." msgstr "" -"Añadir una firma predeterminada a una cuenta de correo electrónico se debe " -"hacer en la <link xref=\"mail-composer-mail-signatures-per-account" -"\">configuración de cuenta</link>." +"Si se suscribe a una lista de correo y quiere que su respuesta sólo vaya a " +"la lista en lugar de al remitente pulse en <gui>Responder a la lista</gui> " +"en lugar de <gui>Responder</gui> o <gui>Responder a todos</gui>." -#: C/mail-composer-html-text.page:5(desc) -msgid "Format Text in the mail composer." -msgstr "Formatear texto en el editor de correo." +#: C/mail-composer-reply.page:38(section/title) +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Atajos de teclado" -#: C/mail-composer-html-text.page:21(title) -msgid "Formatting Text in HTML" -msgstr "Formatear texto en HTML" +#: C/mail-composer-reply.page:41(td/p) +msgid "Action" +msgstr "Acción" + +#: C/mail-composer-reply.page:41(td/p) +msgid "Shortcut keys" +msgstr "Atajos de teclado" + +#: C/mail-composer-reply.page:43(td/p) +msgid "Reply to Sender" +msgstr "Responder al remitente" + +#: C/mail-composer-reply.page:43(td/p) +#| msgid "Day (<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>)" +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>" + +#: C/mail-composer-reply.page:45(td/p) +msgid "Reply to Mailing List" +msgstr "Responder a una lista de correo" + +#: C/mail-composer-reply.page:45(td/p) +#| msgid "List (<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>)" +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>" + +#: C/mail-composer-reply.page:47(td/p) +msgid "Reply to All" +msgstr "Responder a todos" + +#: C/mail-composer-reply.page:47(td/p) +#| msgid "" +#| "Select a message and press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>V</" +#| "key></keyseq>." +msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>" -#. TODO: These instructions are partially WRONG in 3.0.2 as the tool bar has been split into two. Needs an update. Maybe we also need a way to describe the non-HTML-only functions for plain text mail somewhere. -#: C/mail-composer-html-text.page:25(p) +#: C/mail-composer-reply.page:54(section/p) msgid "" -"HTML formatting tools are located in the two tool bars just above the area " -"where you actually write the message. They also appear in the <gui>Insert</" -"gui> and <gui>Format</gui> menus." +"The default settings for replying and forwarding can be changed under " +"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</" +"gui><gui>General</gui><gui>Replies and Forwards</gui><gui>Reply style</gui></" +"guiseq>." msgstr "" -"Las herramientas de formateo HTML se encuentran en la barra de herramientas " -"justo encima del espacio en el que realmente compone su mensaje y también " -"aparecen en los menús <gui>Insertar</gui> y <gui>Formato</gui>." +"La configuración predeterminada para responder y reenviar se puede cambiar " +"en <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Preferencias del " +"editor</gui><gui>General</gui><gui>Respuestas y reenvíos</gui><gui>Estilo de " +"reenvío</gui></guiseq>." + +#: C/mail-composer-search.page:5(info/desc) +msgid "Searching for text in the mail composer." +msgstr "Buscar texto en el editor de correo." + +#: C/mail-composer-search.page:21(page/title) +msgid "Searching in the mail composer" +msgstr "Buscar y en el editor de mensajes" -#: C/mail-composer-html-text.page:26(p) +#: C/mail-composer-search.page:23(page/p) msgid "" -"The icons in the tool bar are explained in tooltips which appear when you " -"hold your mouse pointer over the buttons. The buttons fall into five " -"categories:" +"Under the <gui>Edit</gui> menu in the message composer there are several " +"text searching features available." msgstr "" -"Los iconos de la barra de herramientas se explican con consejos que aparecen " -"cuando mantiene el ratón sobre los botones. Estos se clasifican en cinco " -"categorías:" +"Bajo el menú <gui>Editar</gui> en el editor de mensajes existen diversas " +"características de búsqueda de texto disponibles." -#: C/mail-composer-html-text.page:29(title) -msgid "Headers and Lists:" -msgstr "Cabeceras y listas:" +#: C/mail-composer-search.page:26(item/p) +msgid "<gui>Find</gui>:" +msgstr "<gui>Buscar</gui>:" -#: C/mail-composer-html-text.page:30(p) +#: C/mail-composer-search.page:27(item/p) +msgid "Enter a word or phrase, and Evolution finds it in your message." +msgstr "Escriba una palabra o frase y Evolution la encontrará en el mensaje." + +#: C/mail-composer-search.page:30(item/p) +msgid "<gui>Find Again</gui>:" +msgstr "<gui>Buscar de nuevo</gui>:" + +#: C/mail-composer-search.page:31(item/p) +msgid "Select this item to repeat the last search you performed." +msgstr "" +"Seleccione este elemento para repetir la última búsqueda que haya realizado." + +#: C/mail-composer-search.page:34(item/p) +msgid "<gui>Replace</gui>:" +msgstr "<gui>Reemplazar</gui>:" + +#: C/mail-composer-search.page:35(item/p) +msgid "Find a word or phrase, and replace it with something else." +msgstr "Buscar una palabra o una frase y sustituirla por otra cosa." + +#: C/mail-composer-search.page:39(page/p) msgid "" -"At the left of the upper tool bar, you can choose <gui>Normal</gui> for a " -"default text style or <gui>Header 1</gui> through <gui>Header 6</gui> for " -"varying sizes of header from large (1) to tiny (6). Other styles include " -"<gui>Preformat</gui>, to use the HTML tag for preformatted blocks of text, " -"and three types of bullet points for lists." +"For all of these menu items you can choose whether to search backwards in " +"the document from the point where your cursor is. You can also determine " +"whether the search is to be case sensitive in determining a match" msgstr "" -"En la parte izquierda de la barra superior puede elegir el estilo de texto " -"predeterminado, <gui>Normal</gui> <gui>Cabecera 1</gui> hasta <gui>Cabecera " -"6</gui> para tamaños variables de la cabecera, desde grande (1) hasta " -"pequeño (6). Otros estilos incluyen el <gui>Preformato</gui>, para usar la " -"etiqueta de HTML para bloques de texto preformateados, y tres tipos de topos " -"para las listas." +"Para todos estos elementos de menú puede elegir si quiere o no buscar hacia " +"atrás en el documento desde el punto en el que se encuentra el cursor. " +"También puede determinar si quiere que la búsqueda sea sensible a mayúsculas " +"o no." -#: C/mail-composer-html-text.page:31(p) +#: C/mail-composer-search.page:40(page/p) msgid "" -"For instance, instead of using asterisks to mark a bulleted list, you can " -"use the <gui>Bulleted List</gui> style from the style dropdown list. " -"Evolution uses different bullet styles, and handles word wrap and multiple " -"levels of indentation." +"If you have a technical background you can also select the option to use " +"<link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/" +"Regular_expression\">Regular expressions</link> for searching." msgstr "" -"Por ejemplo, en lugar de usar asteriscos para marcar una lista de puntos, " -"puede usar el estilo <gui>Lista de topos</gui> desde el menú desplegable de " -"estilos. Evolution distintos estilos para las listas de topos y maneja " -"varios niveles de sangría y de ajuste para las palabras." +"Si tiene conocimientos técnicos, puede usar la opción <link href=\"https://" +"secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Regular_expression\">Expresiones " +"regulares</link> para buscar." -#: C/mail-composer-html-text.page:35(title) -msgid "Alignment:" -msgstr "Alineación:" +#: C/mail-composer-several-recipients.page:5(info/desc) +msgid "Sending to more than one person and using CC or BCC." +msgstr "Enviar a más de una persona y usar Cc o Cco." + +#: C/mail-composer-several-recipients.page:26(page/title) +msgid "Sending a message to several recipients" +msgstr "Enviar un correo a varios destinatarios" -#: C/mail-composer-html-text.page:36(p) +#: C/mail-composer-several-recipients.page:28(page/p) msgid "" -"Located next to the Headers and Lists dropdown, the three paragraph icons " -"should be familiar to users of most word processing software. The left-most " -"button aligns your text to the left, the center button centers text, and the " -"right button aligns the text to the right." +"To send a message to more than one person, enter the addresses in the " +"composer by separating them with commas or semicolons." msgstr "" -"Situado junto a la lista desplegable de Cabeceras y Listas, los tres iconos " -"de párrafo deberían ser familiares para los usuarios de procesadores de " -"textos. El que está más a la izquierda alinea el texto a la izquierda, el " -"del centro, lo centra y el de la derecha lo alinea hacia el lado derecho." - -#: C/mail-composer-html-text.page:40(title) -msgid "Indentation Rules:" -msgstr "Reglas de sangrado:" +"Para enviar un correo electrónico a más de una persona, introduzca las " +"direcciones en el editor separándolas por comas o puntos y comas." -#: C/mail-composer-html-text.page:41(p) +#: C/mail-composer-several-recipients.page:30(note/p) msgid "" -"The button with the arrow pointing left decreases a paragraph's indentation, " -"and the right arrow increases its indentation." +"If you frequently write email to the same groups of people, you can create " +"<link xref=\"contacts-using-contact-lists\">contact lists</link> to send " +"them mail as though they have a single address." msgstr "" -"El botón con la flecha que apunta a la izquierda reducirá la sangría de un " -"párrafo y el de la derecha la aumentará." +"Si escribe con frecuencia a los mismos grupos de personas, puede crear <link " +"xref=\"contacts-using-contact-lists\">listas de contactos</link> para " +"enviarles correos como si tuvieran una única dirección de correo." -#: C/mail-composer-html-text.page:45(title) -msgid "Text Styles:" -msgstr "Estilos de texto:" +#: C/mail-composer-several-recipients.page:33(section/title) +msgid "Recipient types" +msgstr "Tipos de destinatarios" -#: C/mail-composer-html-text.page:46(p) +#: C/mail-composer-several-recipients.page:34(section/p) msgid "" -"Use these buttons in the lower tool bar to determine the way your email " -"looks. If you have text selected, the style applies to the selected text. If " -"you do not have text selected, the style applies to whatever you type next." +"Email messages can have three different types of recipients. The simplest " +"way is to put the email address or addresses in the <gui>To:</gui> text " +"field. The <gui>Cc:</gui> text field is used for recipients that are meant " +"to receive a copy of your message but are not the primary recipients." msgstr "" -"Use estos botones de la barra de herramientas inferior para fijar la " -"apariencia de su mensaje. Si tiene seleccionado un texto, el estilo se " -"aplicará sobre él. Si no, el estilo se aplicará a lo próximo que escriba." - -#: C/mail-composer-html-text.page:50(p) -msgid "Button" -msgstr "Botón" +"Los mensajes de correo pueden tener tres tipos diferentes de destinatarios. " +"El más sencillo es poner la dirección de correo en el campo de texto " +"<gui>Para:</gui>. El campo de texto <gui>CC:</gui> se usa para destinatarios " +"a los que quiere que le llegue una copia pero no son los destinatarios " +"principales." -#: C/mail-composer-html-text.page:51(p) -msgid "Description" -msgstr "Descripción" +#: C/mail-composer-several-recipients.page:36(section/p) +msgid "" +"Addresses in the <gui>Bcc:</gui> text field are hidden from the other " +"recipients of the message. It can be used to send mail to large groups of " +"people, especially if they do not know each other or if privacy is a " +"concern. If the <gui>Bcc:</gui> text field is not shown, click " +"<guiseq><gui>View</gui><gui>Bcc Field</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Las direcciones en la lista <gui>Cco:</gui> están ocultas a los otros " +"destinatarios del mensaje. Puede usarlo para enviar correos a grandes grupos " +"de personas especialmente si no se conocen entre sí o si es importante " +"mantener la privacidad. Si el campo <gui>Cco:</gui> no está a la vista pulse " +"<guiseq><gui>Ver</gui><gui>Campo Cco</gui></guiseq>." -#: C/mail-composer-html-text.page:54(p) -msgid "TT" -msgstr "TT" +#: C/mail-composer-several-recipients.page:40(section/title) +msgid "Autocompletion" +msgstr "Autocompletado" -#: C/mail-composer-html-text.page:55(p) -msgid "Typewriter text, which is similar to a monospace font." +#: C/mail-composer-several-recipients.page:41(section/p) +msgid "" +"It is recommended to use the <link xref=\"contacts-autocompletion" +"\">Autocompletion</link> feature of the Evolution address book for entering " +"addresses. By using this you avoid typos and save time." msgstr "" -"Texto de máquina de escribir, es aproximadamente igual a la tipografía " -"monoespaciadia." +"Se recomienda usar la característica <link xref=\"contacts-autocompletion" +"\">Autocompletado</link> de la libreta de direcciones de Evolution para " +"escribir direcciones. Al usar esto se evitan errores y se ahorra tiempo." -#: C/mail-composer-html-text.page:58(p) -msgid "Bold A" -msgstr "A en negrita" +#: C/mail-composer-several-recipients.page:45(section/title) +msgid "Using the buttons" +msgstr "Usar los botones" -#: C/mail-composer-html-text.page:59(p) -msgid "Bolds the text." -msgstr "Pone el texto en negrita." +#: C/mail-composer-several-recipients.page:47(section/p) +msgid "" +"Instead of typing the recipients' names you can also click the <gui style=" +"\"button\">To:</gui>, <gui style=\"button\">Cc:</gui>, or <gui style=\"button" +"\">Bcc:</gui> buttons to get a list of the email addresses in your address " +"books. Select the addresses and click the arrow buttons to move them into " +"the appropriate address columns (To:, Cc:, Bcc:)." +msgstr "" +"En vez de escribir los nombres de los destinatarios, puede pulsar los " +"botones <gui style=\"button\">Para:</gui>, <gui style=\"button\">Cc:</gui>, " +"o <gui style=\"button\">CCo:</gui> para obtener una lista de las direcciones " +"de corre-e en sus libretas de direcciones. Seleccione las direcciones y " +"pulse los botones de flechas para moverlas a las columnas de direcciones " +"adecuadas (Para:, Cc:, CCo:)." -#: C/mail-composer-html-text.page:62(p) -msgid "Italic A" -msgstr "A en cursiva" +#: C/mail-composer-spellcheck.page:7(info/desc) +msgid "On spell checking your mail in the composer." +msgstr "Acerca de la comprobación de ortografía en el editor." -#: C/mail-composer-html-text.page:63(p) -msgid "Italicizes the text." -msgstr "Pone el texto en cursiva." +#: C/mail-composer-spellcheck.page:22(page/title) +msgid "Spell checking" +msgstr "Comprobación de ortografía" -#: C/mail-composer-html-text.page:66(p) -msgid "Underlined A" -msgstr "A subrayada" +#: C/mail-composer-spellcheck.page:27(section/title) +msgid "Prerequirements" +msgstr "Prerrequisitos" -#: C/mail-composer-html-text.page:67(p) -msgid "Underlines the text." -msgstr "Subraya el texto." +#: C/mail-composer-spellcheck.page:28(section/p) +msgid "" +"To use spell checking for the emails that you write you first need to make " +"sure that the <sys>hunspell</sys> package for your specific language and the " +"<sys>enchant</sys> package are installed via the software management tool of " +"your distribution." +msgstr "" +"Para usar corrección ortográfica para los correos que escribe primero debe " +"asegurarse de que tiene instalados, a través de la herramienta de gestión de " +"software de su distribución, los paquetes <app>hunspell</app> y " +"<app>enchant</app> específicos para su idioma." -#: C/mail-composer-html-text.page:70(p) -msgid "Strike through A" -msgstr "A tachada" +#: C/mail-composer-spellcheck.page:31(note/p) +msgid "" +"You might need to install <sys>hunspell</sys> and/or <sys>enchant</sys> to " +"perform these steps." +msgstr "" +"Es posible que necesite instalar los paquetes <sys>hunspell</sys> y/o " +"<sys>enchant</sys> para realizar estos pasos." -#: C/mail-composer-html-text.page:71(p) -msgid "Marks a line through the text." -msgstr "Tacha el texto." +#: C/mail-composer-spellcheck.page:34(when/p) +msgid "" +"<link action=\"install:hunspell\" href=\"http://hunspell.sourceforge.net/\" " +"style=\"button\">Install hunspell</link>" +msgstr "" +"<link action=\"install:hunspell\" href=\"http://hunspell.sourceforge.net/\" " +"style=\"button\">Instalar hunspell</link>" -#: C/mail-composer-html-text.page:77(title) -msgid "Color Selection:" -msgstr "Selección de color:" +#: C/mail-composer-spellcheck.page:35(when/p) +msgid "" +"<link action=\"install:enchant\" href=\"http://www.abisource.com/projects/" +"enchant/\" style=\"button\">Install enchant</link>" +msgstr "" +"<link action=\"install:enchant\" href=\"http://www.abisource.com/projects/" +"enchant/\" style=\"button\">Instalar enchant</link>" + +#: C/mail-composer-spellcheck.page:42(section/title) +msgid "Global Preferences" +msgstr "Preferencias globales" -#: C/mail-composer-html-text.page:78(p) +#: C/mail-composer-spellcheck.page:44(section/p) msgid "" -"At the left in the lower tool bar is the color section tool, where a box " -"displays the current text color. To choose a new color, click the arrow " -"button to the right. If you have text selected, the color applies to the " -"selected text. If you do not have text selected, the color applies to " -"whatever you type next. You can select a background color or image by right-" -"clicking the message background, then selecting <guiseq><gui>Style</" -"gui><gui>Page Style</gui></guiseq>." +"Under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer " +"Preferences</gui><gui>Spell Checking</gui><gui>Options</gui></guiseq> you " +"can define whether your spelling is checked while you type and which color " +"is used for underlining words that are misspelled." msgstr "" -"En parte izquierda de la barra inferior está la herramienta de selección del " -"color, donde una caja muestra el color actual del texto. Para elegir uno " -"nuevo pulse sobre el botón de la flecha que está a su derecha. Si tiene un " -"texto seleccionado el color se aplicará al mismo. Si no, el color se " -"aplicará a lo que escriba después. Puede seleccionar un color o imagen de " -"fondo pulsando con el botón derecho del ratón sobre el fondo del mensaje, " -"para después seleccionar <guiseq><gui>Estilo</gui><gui>Estilo de la página</" +"Bajo <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Preferencias del " +"editor</gui><gui>Ortografía</gui><gui>Opciones</gui></guiseq> puede definir " +"si quiere que se compruebe la ortografía según escribe y qué color se usa " +"para subrayar las palabras mal escritas." + +#: C/mail-composer-spellcheck.page:46(section/p) +msgid "" +"You can also define which installed languages are used for spell checking in " +"the list available under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" +"gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Spell Checking</gui><gui>Languages</" "gui></guiseq>." +msgstr "" +"También puede definir qué idiomas instalados se usan para la corrección " +"ortográfica en la lista disponible bajo <guiseq><gui>Editar</" +"gui><gui>Preferencias</gui><gui>Preferencias del editor</" +"gui><gui>Ortografía</gui><gui>Idiomas</gui></guiseq>." -#: C/mail-composer-html-table.page:5(desc) -msgid "Insert a table in the mail composer." -msgstr "Insertar una tabla en el editor de correo." +#: C/mail-composer-spellcheck.page:50(section/title) +msgid "Manual spell checking in the composer" +msgstr "Comprobación de ortografía manual en el editor" -#: C/mail-composer-html-table.page:21(title) -msgid "Inserting a Table in HTML" -msgstr "Insertar una tabla en HTML" +#: C/mail-composer-spellcheck.page:51(section/p) +msgid "" +"If you do not have <gui>Checking spelling while I type</gui> enabled in the " +"<link xref=\"#global-preferences\">Composer Preferences</link> you can run a " +"spell check in the email composer by clicking <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Spell Checking</gui></guiseq> or by pressing <key>F7</key>." +msgstr "" +"Si no tiene activada <gui>Comprobar ortografía mientras se escribe</gui> en " +"las <link xref=\"#global-preferences\">Preferencias del editor</link> puede " +"ejecutar una comprobación de ortografía en el editor de correos pulando " +"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Ortografía</gui></guiseq> o pulsando <key>F7</" +"key>." + +#: C/mail-composer-write-new-message.page:5(info/desc) +msgid "Writing a new email to send to a recipient." +msgstr "Escribir un nuevo correo para enviarlo a un destinatario." + +#: C/mail-composer-write-new-message.page:23(page/title) +msgid "Composing a new message" +msgstr "Redactar un mensaje de correo nuevo" -#: C/mail-composer-html-table.page:23(p) +#: C/mail-composer-write-new-message.page:25(page/p) msgid "" -"You can insert a table into the email (at the current position of the " -"cursor):" +"You can start writing a new email message by clicking <guiseq><gui>File</" +"gui><gui>New</gui><gui>Mail Message</gui></guiseq>, by pressing " +"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>, or by clicking " +"<gui>New</gui> in the toolbar." msgstr "" -"Puede insertar una tabla en el correo (en la posición actual del cursor):" +"Puede comenzar a escribir un nuevo mensaje de correo-e pulsando " +"<guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo</gui><gui>Mensajes de correo</gui></" +"guiseq>, <keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq> o " +"pulsando <gui>Nuevo</gui> en la barra de herramientas." -#: C/mail-composer-html-table.page:25(p) +#: C/mail-composer-write-new-message.page:27(page/p) msgid "" -"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Table...</gui></guiseq> in the menubar." +"Enter an email address in the <gui>To:</gui> field. If you want to enter " +"multiple addresses, separate them by commas. See <link xref=\"mail-composer-" +"several-recipients\"/> for more information on sending messages to more than " +"one person." msgstr "" -"Pulse <guiseq><gui>Insertar</gui><gui>Tabla...</gui></guiseq> en la barra de " -"menú." +"Introduzca una dirección de correo-e en el campo <gui>To:</gui>. Si quiere " +"introducir varias direcciones, sepárelas con comas. Consulte la <link xref=" +"\"mail-composer-several-recipients\"/> para obtener más información sobre " +"cómo enviar mensajes a más de una persona." -#: C/mail-composer-html-table.page:26(p) -msgid "Select the number of rows and columns." -msgstr "Seleccione el número de filas y columnas." +#: C/mail-composer-write-new-message.page:29(page/p) +msgid "" +"After you have written your message, click <gui>Send</gui> or press " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Return</key></keyseq>." +msgstr "" +"Después de que haya escrito su correo, pulse <gui>Enviar</gui> o pulse " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Intro</key></keyseq>." -#: C/mail-composer-html-table.page:27(p) -msgid "Define the type of layout for the table." -msgstr "Defina el tipo de distribución de la tabla." +#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:5(info/desc) +msgid "Make somebody always receive copies of your sent mail." +msgstr "Hacer que alguien siempre reciba copias de los correos que envía." -#: C/mail-composer-html-table.page:28(p) -msgid "Optionally: Select a background color or image for the table." -msgstr "Opcional: seleccione un color de fondo o una imagen para la tabla." +#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:32(page/title) +msgid "Default CC and BCC" +msgstr "Cc y Cco predeterminadas" -#: C/mail-composer-html-table.page:29(p) C/mail-composer-html-rule.page:28(p) -#: C/mail-composer-html-link.page:29(p) -msgid "Click <gui>Close</gui>." -msgstr "Pulse <gui>Cerrar</gui>." +#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:34(page/p) +msgid "" +"You can set email addresses that should always receive copies of your sent " +"mail (either as CC visible for all recipients, or BCC not visible for other " +"recipients) in the <gui>Defaults</gui> section of the mail account editor " +"(<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui " +"style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui></guiseq>)." +msgstr "" +"Puede configurar que ciertas direcciones de correo electrónico siempre " +"reciban copias del correo que envía (ya sea como Cc visible para todos los " +"destinatarios o como Cco no visible para el resto de destinatarios) en la " +"sección <gui>Predeterminados</gui> del editor de cuentas " +"(<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Cuentas de correo</" +"gui><gui style=\"button\">Editar</gui><gui>Predeterminados</gui></guiseq>)." -#: C/mail-composer-html-rule.page:5(desc) -msgid "Insert a horizontal line in the mail composer." -msgstr "Insertar una línea horizontal en el editor de correo." +#: C/mail-default-folder-locations.page:5(info/desc) +msgid "Changing the location of the Draft folder and Sent folder." +msgstr "Cambiar la ubicación de las carpetas Borradores y Enviados." -#: C/mail-composer-html-rule.page:21(title) -msgid "Inserting a Rule in HTML" -msgstr "Insertar una regla en HTML" +#: C/mail-default-folder-locations.page:32(page/title) +msgid "Mail folder locations" +msgstr "Ubicaciones de las carpetas de correo" -#: C/mail-composer-html-rule.page:23(p) +#: C/mail-default-folder-locations.page:34(page/p) msgid "" -"You can insert a horizontal line into the email (at the current position of " -"the cursor) to help divide two sections:" +"You can set a different place where to store messages in your Draft folder " +"and Sent folder in the <gui>Defaults</gui> section of the mail account " +"editor (<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</" +"gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui></guiseq>)." msgstr "" -"Puede insertar una línea horizontal en el correo (en la posición actual del " -"cursor) para ayudarle a dividir dos secciones:" +"Puede establecer un lugar diferente para almacenar sus correos en la carpeta " +"Borradores y Enviados en la sección <gui>Predeterminados</gui> del editor de " +"la cuenta de correo (<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</" +"gui><gui>Cuentas de correo</gui><gui style=\"button\">Editar</" +"gui><gui>Predeterminados</gui></guiseq>)." -#: C/mail-composer-html-rule.page:25(p) +#: C/mail-default-folder-locations.page:35(page/p) msgid "" -"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Rule...</gui></guiseq> in the menubar." +"For remote account types (accounts such as IMAP) you can also set a Trash " +"folder and Junk folder on the mail server so Evolution's local virtual " +"folders will not be used for it, but folders on the mail server." msgstr "" -"Pulse <guiseq><gui>Insertar</gui><gui>Regla...</gui></guiseq> en la barra de " -"menú." +"Para tipos de cuenta remota (tales como IMAP) también puede establecer una " +"carpeta de Papelera y de SPAM en el servidor de correo, de tal forma que no " +"se usarán las carpetas virtuales locales de Evolution para ello, sino las " +"del servidor de correo en su lugar." -#: C/mail-composer-html-rule.page:26(p) -msgid "Select width, size, and alignment." -msgstr "Seleccione la anchura, tamaño y la alineación." +#: C/mail-delete-and-undelete.page:5(info/desc) +msgid "Deleting, expunging, and undeleting mail." +msgstr "Eliminar, purgar y recuperar correo." -#: C/mail-composer-html-rule.page:27(p) -msgid "Select <gui>Shaded</gui> if wanted." -msgstr "Seleccione <gui>Enrollada</gui> si lo desea." +#: C/mail-delete-and-undelete.page:25(page/title) +msgid "Deleting and undeleting messages" +msgstr "Eliminar y recuperar mensajes" -#: C/mail-composer-html.page:5(desc) -msgid "Format emails by using HTML instead of plain text." -msgstr "Formatee correos electrónicos usando HTML en lugar de texto plano." +#: C/mail-delete-and-undelete.page:28(section/title) +msgid "Deleting Messages" +msgstr "Eliminar mensajes" -#: C/mail-composer-html.page:21(title) -msgid "Using HTML format to enhance emails" -msgstr "Usar HTML para mejorar el formato de los correos" +#: C/mail-delete-and-undelete.page:30(section/p) +msgid "" +"To delete a message, select it and press the <key>Delete</key> key, or click " +"the <gui style=\"button\">Delete</gui> button in the toolbar, or press " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>, or right-click the message and " +"click <gui>Delete</gui>." +msgstr "" +"Para eliminar un correo, selecciónelo y pulse la tecla <key>Supr</key>, " +"pulse el botón <gui style=\"button\">Eliminar</gui> en la barra de " +"herramientas, pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>, o pulse " +"con el botón derecho sobre el mensaje y elija <gui>Eliminar</gui>." -#: C/mail-composer-html.page:23(p) +#: C/mail-delete-and-undelete.page:32(section/p) msgid "" -"Normally, you cannot set text styles or insert pictures in email. However, " -"most newer email applications can display images and text styles in addition " -"to basic alignment and paragraph formatting. They do this with HTML, just " -"like web pages do." +"When you press Delete or click the Trash folder, your mail is not actually " +"deleted, but is marked for deletion. You can see all message marked for " +"deletion in the Trash folder. To show deleted messages, click " +"<guiseq><gui>View</gui><gui>Show Deleted Messages</gui></guiseq>. You can " +"view the messages striken off for later deletion." msgstr "" -"Normalmente no se pueden aplicar estilos o insertar imágenes en mensajes de " -"correo electrónico. Sin embargo la mayoría de los clientes de correo " -"modernos pueden mostrar imágenes y estilos en el texto, además del alineado " -"básico y el formateo de párrafos. Esto es posible usando HTML al igual que " -"las páginas web." +"Cuando pulsa Eliminar o pulsa en el la carpeta de la Papelera, su correo no " +"se borra realmente sino que se marca para ser eliminado. Puede ver los " +"mensajes marcados para ser eliminados en la carpeta Papelera. Para mostrar " +"los mensajes eliminados, pulse <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Mostrar mensajes " +"eliminados</gui></guiseq>. Puede ver los mensajes marcados para ser " +"eliminados más tarde." -#: C/mail-composer-html.page:25(p) +#: C/mail-delete-and-undelete.page:34(section/p) msgid "" -"Some people do not have HTML-capable mail clients, or prefer not to receive " -"HTML-enhanced mail because it is slower to download and display. Because of " -"this, Evolution sends plain text unless you explicitly ask for HTML." +"To permanently erase all the deleted messages in a folder, click " +"<guiseq><gui>Folder</gui><gui>Expunge</gui></guiseq> or press " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>." msgstr "" -"Algunas personas no tienen clientes de correo capaces de leer HTML o " -"prefieren no recibir mensajes enriquecidos con HTML porque son más lentos de " -"descargar y de mostrar en pantalla. Por ello Evolution envía mensajes de " -"texto plano a menos que le pida explícitamenteque los componga con HTML." +"Para borrar permanentemente todos los mensajes borrados en una carpeta, " +"pulse <guiseq><gui>Carpeta</gui><gui>Purgar</gui></guiseq> o pulse " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>." -#: C/mail-composer-html.page:27(p) +#: C/mail-delete-and-undelete.page:38(section/title) +msgid "Undeleting Messages" +msgstr "Recuperar mensajes" + +#: C/mail-delete-and-undelete.page:40(section/p) msgid "" -"You can change the format of an email message from plain text to HTML in the " -"email composer by choosing <guiseq><gui>Format</gui><gui>HTML</gui></guiseq> " -"from the menu bar." +"You can undelete a message that has been deleted but not expunged yet. To " +"undelete a message, select the message, click <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Undelete message</gui></guiseq>. Note that <guiseq><gui>View</" +"gui><gui>Show Deleted Messages</gui></guiseq> must be enabled for this." msgstr "" -"Puede cambiar el formato de un mensaje de correo electrónico de texto plano " -"a HTML eligiendo <guiseq><gui>Formato</gui><gui>HTML</gui></guiseq> desde la " -"barra de menú." +"Puede recuperar un mensaje que se ha eliminado pero no ha sido purgado " +"todavía. Para recuperar un mensaje, seleccione el mensaje, pulse " +"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Recuperar mensaje</gui></guiseq>. Tenga en " +"cuenta que que <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Mostrar mensajes eliminados</gui></" +"guiseq> debe estar activado para esto." -#: C/mail-composer-html.page:28(p) +#: C/mail-delete-and-undelete.page:42(section/p) msgid "" -"To send all your mail as HTML by default, enable <guiseq><gui>Edit</" -"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Default " -"Behavior</gui><gui>Format messages in HTML</gui></guiseq>." +"If you have marked a message for deletion, undeleting it unmarks it, and the " +"message is not shown anymore in the Trash folder." msgstr "" -"Para enviar todos sus correos en HTML de forma predeterminada actíve " -"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Preferencias del " -"editor</gui><gui>Comportamiento predeterminado</gui><gui>Dar formato HTML a " -"los mensajes</gui></guiseq>." +"Si ha marcado un mensaje para su eliminación, recuperándolo eliminará la " +"marca y el mensaje ya no será visible en la carpeta Papelera." -#: C/mail-composer-html.page:31(title) -msgid "HTML Formatting Options" -msgstr "Opciones de formateo HTML" +#: C/mail-displaying-character-encodings.page:5(info/desc) +msgid "When letters in an email are not shown correctly or missing." +msgstr "" +"Cuando existen caracteres en un correo que no se muestran correctamente o " +"que faltan." -#: C/mail-composer-html-link.page:5(desc) -msgid "Insert a link to a website in the mail composer." -msgstr "Insertar un enlace a una página web en el editor." +#: C/mail-displaying-character-encodings.page:21(page/title) +msgid "Character Encodings" +msgstr "Codificación de caracteres" -#: C/mail-composer-html-link.page:21(title) -msgid "Inserting a Link in HTML" -msgstr "Insertar un enlace en HTML" +#: C/mail-displaying-character-encodings.page:24(section/title) +msgid "Received mail" +msgstr "Correo recibido" -#: C/mail-composer-html-link.page:24(p) -msgid "You can insert links into the email:" -msgstr "Puede insertar enlaces en el correo:" +#: C/mail-displaying-character-encodings.page:26(section/p) +msgid "" +"If the email application of the sender is broken or misconfigured, plain " +"text emails might not include information about the character encoding used. " +"If you receive such messages, choose <guiseq><gui>View</gui><gui>Character " +"Encoding</gui></guiseq> from the main menu and change the currently chosen " +"character encoding to an appropriate one that might be the encoding used by " +"the sender. You have to make this change every time you view the message." +msgstr "" +"Los correos en texto plano pueden no incluir información acerca de la " +"codificación de caracteres usada si el programa de correo electrónico del " +"remitente está roto o mal configurado. Si recibe este tipo de mensajes, " +"elija <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Codificación de caracteres</gui></guiseq> " +"del menú principal y cambie el conjunto de caracteres actual a uno apropiado " +"que el remitente pueda haber usado. Debe hacer este cambio cada vez que " +"quiera ver el correo." -#: C/mail-composer-html-link.page:26(p) -msgid "Select the text that you want to turn into a link." -msgstr "Seleccione el texto en el que quiere poner en el enlace." +#: C/mail-displaying-character-encodings.page:27(section/p) +msgid "" +"To make this the default setting, go to <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>General</" +"gui><gui>Message Display</gui><gui>Default character encoding</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Para convertir este ajuste en predeterminado, vaya a <guiseq><gui>Editar</" +"gui><gui>Preferencias</gui><gui>Opciones de correo</gui><gui>General</" +"gui><gui>Mostrado de mensajes</gui><gui>Codificación de caracteres " +"predeterminada</gui></guiseq>." -#: C/mail-composer-html-link.page:27(p) +#: C/mail-displaying-character-encodings.page:34(section/p) msgid "" -"Either click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Link...</gui></guiseq> in the " -"menubar, or right-click on the selected text and click <gui>Insert Link</" -"gui>." +"In the unlikely event that you would like to change the default character " +"encoding for messages that you send, go to <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Default " +"Behavior</gui><gui>Character encoding</gui></guiseq>." msgstr "" -"Pulse <guiseq><gui>Insertar</gui><gui>Enlace...</gui></guiseq> en la barra " -"de menú o pulse con el botón derecho del ratón sobre el texto seleccionado y " -"pulse <gui>Insertar enlace</gui>." +"En el poco probable caso de que quiera cambiar la codificación de caracteres " +"predeterminada para los mensajes que envíe, vaya a <guiseq><gui>Editar</" +"gui><gui>Preferencias</gui><gui>Preferencias del editor</" +"gui><gui>Comportamiento predeterminado</gui><gui>Codificación de caracteres</" +"gui></guiseq>." -#: C/mail-composer-html-link.page:28(p) -msgid "Enter the address in the <gui>URL</gui> field." -msgstr "Escriba la dirección en el campo <gui>URL</gui>." +#: C/mail-displaying-character-encodings.page:35(note/p) +msgid "" +"This setting only refers to Plain Text messages as <link xref=\"mail-" +"composer-html\">HTML messages</link> always use UTF-8 encoding." +msgstr "" +"Esta configuración se refiere solo a los mensajes de texto plano, como los " +"<link xref=\"mail-composer-html\">mensajes HTML</link> que usan siempre la " +"codificación UTF-8." -#: C/mail-composer-html-link.page:32(p) +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27(media) +#| msgid "" +#| "@@image: './figures/plus-icon.png'; md5=57bf83c4ab8585c30897a6cf89c5949c" +msgctxt "_" msgid "" -"If you do not want a special link text you can just enter the address of the " -"link directly. It will be automatically recognized as a link." +"external ref='./figures/plus-icon.png' md5='57bf83c4ab8585c30897a6cf89c5949c'" msgstr "" -"Si no quiere escribir ningún texto en particular sólo tiene que escribir la " -"dirección directamente. Evolution la reconocerá como un enlace." +"external ref='./figures/plus-icon.png' md5='57bf83c4ab8585c30897a6cf89c5949c'" -#: C/mail-composer-html-image.page:5(desc) -msgid "Embed a picture in the mail composer." -msgstr "Empotrar una imagen en el editor." +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:29(media) +#| msgid "" +#| "@@image: './figures/minus-icon.png'; md5=7cef9df0f691c8d6ce67cad29ebceac9" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='./figures/minus-icon.png' " +"md5='7cef9df0f691c8d6ce67cad29ebceac9'" +msgstr "" +"external ref='./figures/minus-icon.png' " +"md5='7cef9df0f691c8d6ce67cad29ebceac9'" -#: C/mail-composer-html-image.page:21(title) -msgid "Inserting an Image in HTML" -msgstr "Insertar una imagen en HTML" +# index.docbook:458, index.docbook:949
+#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:5(info/desc) +msgid "Display less email recipients of a specific message." +msgstr "Mostrar menos destinatarios de un correo específico." -#: C/mail-composer-html-image.page:23(p) +#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:23(page/title) +msgid "Collapsible Message Headers" +msgstr "Cabeceras de mensajes contraíbles" + +#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:25(page/p) msgid "" -"You can insert an image into the email (at the current position of the " -"cursor):" +"Evolution compresses the To, Cc and Bcc headers of received mail and shows " +"only five addresses in the message preview." msgstr "" -"Puede insertar una imagen en el correo electrónico (en la posición actual " -"del cursor):" +"Evolution comprime las cabeceras Para, Cc, Cco recibidas en los correos y " +"muestra sólo direcciones limitadas." -#: C/mail-composer-html-image.page:25(p) +#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27(page/p) msgid "" -"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Image...</gui></guiseq> in the menubar." +"To see all recipients, click the <media type=\"image\" src=\"./figures/plus-" +"icon.png\"/> icon next to the <gui>To:</gui> or <gui>Cc:</gui> line, or " +"click the ellipsis (...) at the end of the five displayed addresses." msgstr "" -"Pulse <guiseq><gui>Insertar</gui><gui>Imagen...</gui></guiseq> en la barra " -"de menú." +"Para ver todos los destinatarios pulse el icono <media type=\"image\" src=" +"\"./figures/plus-icon.png\"/> junto a las líneas <gui>Para:</gui> o <gui>CC:" +"</gui> o pulse la elipsis (...) al final de las cinco direcciones de correo " +"mostradas." -#: C/mail-composer-html-image.page:26(p) -msgid "Browse to and select the file." -msgstr "Navegue y seleccione el archivo." +#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:29(page/p) +msgid "" +"To collapse all of the message headers and just display the subject and " +"sender in one line, click the icon <media type=\"image\" src=\"./figures/" +"minus-icon.png\"/> next to the <gui>From:</gui> line. This is helpful on " +"small screens." +msgstr "" +"Para contraer todos las cabeceras de correo y mostrar solo el asunto y el " +"remitente en una línea pulse el icono <media type=\"image\" src=\"./figures/" +"minus-icon.png\"/> junto a la línea <gui>De:</gui>. Es útil en pantallas " +"pequeñas." -#: C/mail-composer-html-image.page:27(p) -msgid "Click <gui>Open</gui>." -msgstr "Pulse <gui>Abrir</gui>." +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:5(info/desc) +msgid "On embedded pictures in received HTML messages." +msgstr "Acerca de imágenes empotradas en correos HTML recibidos." + +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:28(page/title) +msgid "Images in HTML messages" +msgstr "Imágenes en mensajes HTML" -#: C/mail-composer-html-image.page:30(p) +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:30(page/p) msgid "" -"Alternately, you can also drag an image into the text area of the message " -"composer." +"When someone sends you HTML mail that includes an image in the body of the " +"message (for example, the welcome message in your Inbox), Evolution displays " +"the image inside the message." msgstr "" -"Alternativamente también puede arrastrar una imagen al área de texto del " -"editor de mensajes." - -#: C/mail-composer-forward.page:5(desc) -msgid "Forwarding a received email to somebody." -msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado." +"Cuando alguien le envía un mensaje HTML que una imagen en su interior (por " +"ejemplo el mensaje de bienvenida que encontrará en la Bandeja de entrada) " +"Evolution mostrará la imagen dentro del mensaje." -#: C/mail-composer-forward.page:23(title) -msgid "Forwarding a message" -msgstr "Reenviar un mensaje" +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:33(section/title) +msgid "Loading images" +msgstr "Cargar imágenes" -#: C/mail-composer-forward.page:25(p) +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:34(section/p) msgid "" -"When you receive an email, you can forward it to other individuals or groups " -"that might be interested." +"Some images are links in a message, rather than being part of the message. " +"Evolution can download those images from the Internet, but does not do so " +"unless you request it. This is because remotely hosted images can be slow to " +"load and display, and can even be used by spammers to track who reads the " +"email. Not automatically loading images helps protect your privacy." msgstr "" -"Cuando recibe un correo, puede reenviarlo a otros individuos o grupos que " -"puedan estar interesados." +"Algunas imágenes son enlaces dentro de un mensaje, más que una parte del " +"mensaje. Evolution puede descargar esas imágenes desde internet, pero no lo " +"hace a menos que se lo pida explícitamente. Esto es porque las imágenes " +"servidas remotamente pueden ser muy lentas al cargarse y mostrarse, e " +"incluso pueden ser usadas por «spammers» para llevar un seguimiento de quién " +"lee los mensajes. No cargar automáticamente las imágenes ayuda a proteger su " +"privacidad." -#: C/mail-composer-forward.page:26(p) +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:36(section/p) msgid "" -"You can forward a message as an attachment to a new message (this is the " -"default setting, see <link xref=\"#default-settings\">Default settings</" -"link>), inline (in your message without the > character before each " -"line), or quoted (with > character before each line)." +"To load the images for one message, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Load " +"Images</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>." msgstr "" -"Puede reenviar un correo como un adjunto en un correo nuevo (es la " -"configuración predeterminada, consulte <link xref=\"#default-settings" -"\">Ajustes predeterminados</link>), en línea (en su mensaje, sin el carácter " -"«>» antes de cada línea) o citado (con el carácter «>» antes de cada " -"línea)." +"Para cargar las imágenes en un correo electrónico pulse <guiseq><gui>Ver</" +"gui><gui>Cargar imágenes</gui></guiseq> o pulse <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>I</key></keyseq>." -#: C/mail-composer-forward.page:27(p) +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:38(section/p) msgid "" -"Attachment forwarding is best if you want to send the full, unaltered " -"message to someone else. Inline or Quoted forwarding is best if you want to " -"send portions of a message, or if you have a large number of comments on " -"different sections of the message you are forwarding." +"To set the default action for loading images, go to <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>HTML Messages</" +"gui><gui>Loading Images</gui></guiseq>." msgstr "" -"El reenvío como adjunto es la mejor opción si quiere enviar a una persona el " -"correo completo sin modificaciones. El reenvío En línea o Citado es lo mejor " -"si quiere enviar partes de un correo o si quiere hacer un gran número de " -"comentarios en diferentes secciones del mensaje que está reenviando." +"Para establecer la acción predeterminada para cargar imágenes vaya a " +"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Opciones de correo</" +"gui><gui>Mensajes HTML</gui><gui>Cargar imágenes</gui></guiseq>." -#: C/mail-composer-forward.page:29(p) -msgid "To forward a message that you are reading:" -msgstr "Para reenviar un mensaje que está leyendo:" +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:42(section/title) +msgid "Automatically download images in emails from people you know" +msgstr "" +"Automáticamente descargar imágenes en correos electrónicos de personas que " +"conoce" -#: C/mail-composer-forward.page:31(p) +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:44(section/p) msgid "" -"Click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Forward</gui></guiseq>, the " -"<gui>Forward</gui> button in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl</" -"key><key>F</key></keyseq> to use the default forwarding method. In case you " -"want to use a different forward method, click <guiseq><gui>Message</" -"gui><gui>Forward as</gui></guiseq> or the small dropdown arrow next to the " -"<gui>Forward</gui> button in the toolbar to choose the method." +"You can download images from emails sent by your contacts. To do this, go to " +"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</" +"gui><gui>HTML Messages</gui><gui>Loading Images</gui></guiseq>. Enable the " +"<gui>Load images only in messages from contacts</gui> option." msgstr "" -"Pulse <guiseq><gui>Mensaje</gui><gui>Reenviar</gui></guiseq>, el botón " -"<gui>Reenviar</gui> en la barra de herramientas o pulse <keyseq><key>Ctrl</" -"key><key>F</key></keyseq> para usar el método de reenvío predeterminado. En " -"caso de que quiera usar un método de reenvío diferente, pulse " -"<guiseq><gui>Mensaje</gui><gui>Reenviar como</gui></guiseq> o la pequeña " -"flecha de desplegable en el botón <gui>Reenviar</gui> en la barra de " -"herramientas para seleccionar el método." +"Puede descargar las imágenes de correos electrónicos enviados por sus " +"correos. Para ello, vaya a <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</" +"gui><gui>Opciones de correo</gui><gui>Mensajes HTML</gui><gui>Cargando " +"imágenes</gui></guiseq>. Actíve la opción <gui>Cargar imágenes en los " +"mensajes de mis contactos</gui>." -#: C/mail-composer-forward.page:32(p) +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:46(section/p) msgid "" -"Select a recipient for the message. The subject is already entered, although " -"you can alter it if you want." +"Next, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Contacts</" +"gui><gui>Autocompletion</gui></guiseq>. Enable autocompletion by ticking the " +"<gui>Always show address of the autocompleted contact</gui> checkbox." msgstr "" -"Seleccione un destinatario para el mensaje. El asunto ya está introducido, " -"aunque puede cambiarlo si quiere." +"Después, vaya a <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</" +"gui><gui>Contactos</gui><gui>Autocompletado</gui></guiseq>. Actíve el " +"autocompletado marcando la casilla <gui>Siempre mostrar la dirección del " +"contacto autocompletado</gui>." -#: C/mail-composer-forward.page:33(p) -msgid "Add your comments on the message in the text field." -msgstr "Añada sus comentarios en el correo en el campo de texto." +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:50(section/title) +msgid "Saving images" +msgstr "Guardar imágenes" -#: C/mail-composer-forward.page:34(p) +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:51(section/p) msgid "" -"Click <gui style=\"button\">Send</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</" -"key><key>Return</key></keyseq>." +"To save an image that is embedded in an HTML email, right-click on the image " +"and click <gui>Save Image...</gui>." msgstr "" -"Pulse <gui style=\"button\">Enviar</gui> o <keyseq><key>Ctrl</" -"key><key>Intro</key></keyseq>." +"Para guardar una imagen empotrada en un correo HTML, pulse con el botón " +"derecho del ratón sobre la imagen y seleccione <gui>Guardar imagen...</gui>." + +#: C/mail-displaying-message.page:5(info/desc) +msgid "Rendering an email and handling its attachments." +msgstr "Renderizar un correo y gestionar sus adjuntos." + +#: C/mail-displaying-message.page:20(page/title) +msgid "Display of a message" +msgstr "Mostrar un correo" -#: C/mail-composer-forward.page:37(p) +#: C/mail-displaying-message.page:23(section/title) +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzado" + +#: C/mail-displaying-no-css.page:5(info/desc) +msgid "When a received message looks weird or is hard to read." +msgstr "Al recibir un correo parece extraño o difícil de leer." + +#: C/mail-displaying-no-css.page:21(page/title) +msgid "HTML emails are not correctly displayed" +msgstr "Los correos en HTML no se muestran correctamente" + +#: C/mail-displaying-no-css.page:23(page/p) msgid "" -"Attachments to a message you are forwarding are forwarded only when you send " -"the original message as an attachment. Inline messages do not forward any " -"attachments." +"If an HTML message is not correctly displayed in Evolution it might be that " +"the formatting of the message is specified as <link href=\"http://en." +"wikipedia.org/wiki/Cascading_Style_Sheets\">CSS</link>. CSS is currently not " +"supported by gtkhtml (the part that is used to display HTML)." msgstr "" -"Los adjuntos de un mensaje que está reenviado se reenvían sólo cuando envía " -"el mensaje original como un adjunto. Los mensajes incluidos no reenvían " -"ningún adjunto." +"Si un correo HTML no se muestra correctamente en Evolution puede que el " +"formato del correo esté especificado como <link href=\"http://es.wikipedia." +"org/wiki/CSS\">CSS</link>. Actualmente gtkhtml (la parte que se usa para " +"mostrar HTML) no soporta CSS." -#: C/mail-composer-forward.page:41(p) +#: C/mail-displaying-no-css.page:24(page/p) +msgid "This will likely be fixed in version 3.6." +msgstr "Esto probablemente se solucione en la versión 3.6." + +#: C/mail-displaying-no-css.page:25(page/p) msgid "" -"The default settings for replying and forwarding can be changed under " -"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</" -"gui><gui>General</gui><gui>Replies and Forwards</gui><gui>Forward style</" -"gui></guiseq>." +"For developers only: In future versions, Evolution will use WebKit instead " +"of gtkhtml for displaying HTML. There is a branch named \"<link href=" +"\"http://git.gnome.org/browse/evolution?h=webkit\">webkit</link>\" in " +"Evolution's code repository to test." msgstr "" -"La configuración predeterminada para responder y reenviar se puede cambiar " -"en <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Preferencias del " -"editor</gui><gui>General</gui><gui>Respuestas y reenvíos</gui><gui>Estilo de " -"reenvío</gui></guiseq>." +"Sólo para desarrolladores: en versiones futuras, Evolution usará WebKit en " +"lugar de gtkhtml para mostrar HTML. Hay una rama llamada «<link href=\"http://" +"git.gnome.org/browse/evolution?h=webkit\">webkit</link>» en el repositorio " +"de código de Evolution para pruebas." -#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:5(desc) -msgid "How to forward a message with its attachments." -msgstr "Cómo reenviar un mensaje con sus adjuntos." +#: C/mail-displaying-no-css.page:27(note/p) +msgid "" +"For missing characters in emails, see <link xref=\"mail-displaying-character-" +"encodings\">Character Encodings and Sets</link>." +msgstr "" +"Consulte <link xref=\"mail-displaying-character-encodings\">Codificación y " +"conjuntos de caracteres</link> cuando tenga problemas con caracteres que " +"faltan." -#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:21(title) -msgid "Forwarding a message with its attachments" -msgstr "Reenviar un mensaje con sus adjuntos" +#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:5(info/desc) +msgid "Display a picture of the sender in the message header area." +msgstr "Mostrar la foto del remitente en el panel de lectura de mensajes." -#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:23(p) +#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:23(page/title) +msgid "Photograph Message Headers" +msgstr "Cabecera de mensaje con fotografía" + +#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:27(page/p) msgid "" -"Click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Forward as...</gui></guiseq> and choose " -"<gui>Attachment</gui>, so the forwarded email and also its attachments get " -"attached to the email you want to send." +"The photograph of the sender of an email can be shown at the right side of " +"the message preview if the sender is in one of your address books and has a " +"photograph." msgstr "" -"Pulse <guiseq><gui>Mensaje</gui><gui>Reenviar como...</gui></guiseq> y elija " -"<gui>Adjunto</gui> para que el correo reenviado y sus adjuntos se adjunten " -"al correo que quiere enviar." +"Se puede mostrar la fotografía del remitente en la parte derecha de la vista " +"previa del correo, si el remitente está en alguna de sus libretas de " +"direcciones y tiene una fotografía." -#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:26(p) +#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:29(page/p) msgid "" -"If you want to have this setting by default, set <guiseq><gui>Edit</" -"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Forward Style</" -"gui></guiseq> to <gui>Attachment</gui>." +"To enable this functionality, select <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Headers</" +"gui><gui>Show the photograph of sender in the message preview</gui></guiseq>." msgstr "" -"Si quiere que esta opción esté activada de forma predeterminada cambie " -"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Preferencias del " -"editor</gui><gui>Estilo de reenvío</gui></guiseq> a <gui>Adjunto</gui>." - -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:5(desc) -msgid "Using custom fields in the header of composed messages" -msgstr "Usar campos personalizados en la cabecera de la edición de correos" +"Para activar esta característica, seleccione <guiseq><gui>Editar</" +"gui><gui>Preferencias</gui><gui>Opciones de correo</gui><gui>Cabeceras</" +"gui><gui>Mostrar la foto del remitente en la vista preliminar del mensaje</" +"gui></guiseq>." -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:23(title) -msgid "Custom Header Lines" -msgstr "Cabeceras personalizadas" +#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:31(page/p) +msgid "" +"By default only local address books are used for searching the photograph as " +"accessing remote address books can cause delays. You can disable this by " +"deselecting the option <gui>Search for sender photograph only in local " +"address books</gui>." +msgstr "" +"De forma predeterminada sólo se usan las libretas de direcciones locales " +"para buscar las fotografías ya que acceder a libretas de direcciones remotas " +"puede causar retrasos. Puede desactivarlo deseleccionando la opción " +"<gui>Buscar la foto del remitente sólo en libretas de direcciones locales</" +"gui>." -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:25(p) -msgid "You can add arbitrary header lines to outgoing emails." -msgstr "Puede añadir líneas de cabeceras arbitrarias en los correos salientes." +#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:33(page/p) +msgid "" +"If there are multiple matches for a contact, the first one is always used." +msgstr "" +"Se usará siempre la primera coincidencia si existen múltiples coincidencias " +"para un contacto." -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:28(title) -msgid "Enabling and managing custom headers" -msgstr "Activar y gestionar cabeceras personalizadas" +#: C/mail-duplicates.page:5(info/desc) +msgid "How to handle duplicated email messages" +msgstr "Cómo gestionar mensajes de correo duplicados" -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:29(p) -msgid "To set up the Custom Header plugin:" -msgstr "Para configurar el complemento Cabecera personalizada:" +#: C/mail-duplicates.page:24(page/title) +msgid "Duplicate emails get downloaded" +msgstr "Se descargan correos duplicados" -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:32(p) -msgid "Enable <gui>Custom Header</gui>." -msgstr "Actíve <gui>Cabecera personalizada</gui>." +#: C/mail-duplicates.page:27(section/title) +msgid "Removing duplicate emails" +msgstr "Quitar mensajes duplicados" -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:34(p) +#: C/mail-duplicates.page:28(section/p) msgid "" -"You can add, edit, or remove the header fields. For every header field you " -"add, you can specify the keys and values. The key is used as the title of " -"the Custom Header. You can enter multiple values for the keys. You must use " -"a semicolon to separate every value you enter." +"To remove duplicate emails in a folder, select multiple messages (or select " +"all messages in a folder by clicking <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Select All</" +"gui></guiseq> or pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>) and " +"click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Remove Duplicate Messages</gui></" +"guiseq>." msgstr "" -"Puede añadir, editar o quitar los campos de cabeceras. Para cada campo de " -"cabecera que añada puede especificar las claves y los valores. La clave se " -"usa como el título de la cabecera personalizada. Puede introducir múltiples " -"valores para las claves. Debe usar un punto y coma para separar cada valor " -"que introduzca." +"Para quitar correos duplicados en una carpeta seleccione varios mensajes (o " +"seleccione todos los mensajes en una carpeta pulsando <guiseq><gui>Editar</" +"gui><gui>Seleccionar todo</gui></guiseq> o pulsando <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>A</key></keyseq>) y pulse <guiseq><gui>Mensaje</gui><gui>Quitar " +"correos duplicados</gui></guiseq>." -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:39(title) -msgid "Inserting custom headers in a message" -msgstr "Insertar cabeceras personalizadas en un correo" +#: C/mail-duplicates.page:33(section/title) +msgid "Reasons" +msgstr "Motivos" -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:41(p) +#: C/mail-duplicates.page:34(section/p) msgid "" -"Click <guiseq><gui>New</gui><gui>Mail Message</gui></guiseq> or press " -"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq> to open the " -"message composer window." +"Downloading duplicate emails may be due to one of the following reasons:" msgstr "" -"Pulse <guiseq><gui>Nuevo</gui><gui>Mensaje de correo</gui></guiseq> o pulse " -"<keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq> para abrir la " -"ventana del editor de correos." +"La descarga de correos duplicados puede suceder debido a uno de estos " +"motivos:" -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:42(p) -msgid "Select <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Custom Header</gui></guiseq>." -msgstr "" -"Seleccione <guiseq><gui>Insertar</gui><gui>Cabeceras personalizadas</gui></" -"guiseq>." +#: C/mail-duplicates.page:36(item/p) +msgid "There are several copies of the same message in the mailbox" +msgstr "Existen diversas copias del mismo mensaje en el buzón de correo" -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:43(p) +#: C/mail-duplicates.page:37(item/p) +msgid "Evolution is having a problem with the UIDL extension." +msgstr "Evolution está sufriendo un problema con la extensión UIDL." + +#: C/mail-duplicates.page:38(item/p) msgid "" -"In the <gui>Email Custom Header</gui> window, you can view all the defined " -"header fields and values." +"The cache files located at <file>$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/</" +"file> are not writable." msgstr "" -"En la ventana <gui>Cabeceras personalizadas del correo-e</gui> puede ver " -"todos campos de cabeceras y valores que puede añadir." +"Los archivo de la cache se encuentran en <file>$HOME/.local/share/evolution/" +"mail/pop/</file> y no se puede escribir en ellos." -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:44(p) -msgid "Set the values for the header fields by using the dropdown list." +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:5(info/desc) +msgid "Signing or encrypting messages via GPG/OpenPGP that you send." +msgstr "Firmar o cifrar los correos que envía usando GPG/OpenPGP." + +# index.docbook:41, index.docbook:293
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:23(page/title) +msgid "Creating a GPG key" +msgstr "Crear una clave GPG" + +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:25(note/p) +#| msgid "" +#| "These steps are very technical. For average users we recommend using the " +#| "<link href=\"ghelp:seahorse#index\"><app>Seahorse</app> application</" +#| "link> for managing GPG/OpenPGP keys." +msgid "" +"These steps are very technical. For average users we recommend using the " +"<link href=\"help:seahorse#index\"><app>Seahorse</app> application</link> " +"for managing GPG/OpenPGP keys." msgstr "" -"Establezca los valores para los campos de cabecera usando la lista " -"desplegable." +"Estos pasos son muy técnicos. Se recomienda, para el usuario medio de hoy en " +"día, usar la aplicación <link href=\"help:seahorse#index\"><app>Seahorse</" +"app> application</link> para gestionar claves GPG/OpenPGP." -#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:7(desc) +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:28(page/p) msgid "" -"It is not possible to change the quotation introduction added when answering " -"mail." -msgstr "No es posible cambiar la cita introducida al responder un correo." +"Before you can get or send GPG encrypted mail, you need to generate your " +"public and private keys with GPG." +msgstr "" +"Antes de que pueda obtener o enviar correo cifrado con GPG debe generar sus " +"claves pública y privada con GPG." -#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:24(title) -msgid "Changing the \"On date, person wrote:\" string when replying" -msgstr "Cambiar la cadena «El fecha, persona escribió:» al responder" +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:30(item/p) +msgid "Open a terminal window and enter <cmd>gpg --gen-key</cmd>." +msgstr "Abra una terminal e introduzca <cmd>gpg --gen-key</cmd>." -#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:26(p) -msgid "Advanced users can change this string." -msgstr "Los usuarios avanzados puede cambiar esta cadena." +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:31(item/p) +msgid "Select an algorithm, then press Enter." +msgstr "Seleccione un algoritmo, después pulse Intro." -#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:29(p) -msgid "Open the <app>dconf-editor</app> application." -msgstr "Abra la aplicación <app>dconf-editor</app>." +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:32(item/p) +msgid "Select a key length, then press Enter." +msgstr "Seleccione una longitud de clave, después pulse Intro." -#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:30(p) -msgid "Navigate to <code>org.gnome.evolution.mail</code>." -msgstr "Vaya a <code>org.gnome.evolution.mail</code>." +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:33(item/p) +msgid "Enter how long your key should be valid for." +msgstr "Introduzca el tiempo para la cual su clave deberá ser válida." + +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:34(item/p) +msgid "Type your real name, then press Enter." +msgstr "Escriba su nombre real, después pulse Intro." + +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:35(item/p) +msgid "Type your email address, then press Enter." +msgstr "Escriba su dirección de correo-e, después pulse Intro." + +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:36(item/p) +msgid "(Optional) Type a comment, then press Enter." +msgstr "(Opcional) Escriba un comentario, después pulse Intro." + +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:37(item/p) +msgid "Review your selected user ID. If it is correct, press O." +msgstr "" +"Compruebe el ID de usuario que ha seleccionado. Si es correcto pulse O." -#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:31(p) +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:38(item/p) +msgid "Type a passphrase, then press Enter." +msgstr "Escriba una frase de paso, después pulse Intro." + +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:39(item/p) +msgid "Move your mouse randomly to generate the keys." +msgstr "Mueva su ratón aleatoriamente para generar las claves." + +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:42(page/p) +#| msgid "" +#| "After the keys are generated, you can view your key information by " +#| "entering <cmd>gpg --list-keys</cmd>. You should see something similar to " +#| "this: <code> /home/you/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- " +#| "pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 you <you@example.com> sub " +#| "1024g/289sklj3 2011-06-20 [expires: 2012-11-14]</code>" msgid "" -"Enter the prefered quotation string as the value for the key <gui>composer-" -"message-attribution</gui>." +"After the keys are generated, you can view your key information by entering " +"<cmd>gpg --list-keys</cmd>. You should see something similar to this: " +"<code> /home/you/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- pub " +"1024D/32j38dk2 2001-06-20 you <you@example.com> sub 1024g/289sklj3 " +"2011-06-20 [expires: 2012-11-14]</code>" msgstr "" -"Introduzca la cadena preferida como el valor de la clave <gui>composer-" -"message-attribution</gui>." +"Después de que se hayan generado las claves, puede ver su información " +"introduciendo <command>gpg --list-keys</command>. Debería ver algo similar a " +"esto: <code> /home/usuario/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- " +"pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 you <usuario@ejemplo.com> sub " +"1024g/289sklj3 2011-06-20 [expires: 2012-11-14]</code>" -#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:35(p) +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:43(page/p) msgid "" -"You might need to install the <sys>dconf-editor</sys> package to perform " -"these steps." +"GPG creates one list, or keyring, for your public keys and one for your " +"private keys. All the public keys you know are stored in the file <file>~/." +"gnupg/pubring.gpg</file>. If you want to give other people your key, send " +"them that file." msgstr "" -"Es posible que necesite instalar el paquete <sys>dconf-editor</sys> para " -"realizar estos pasos." +"GPG creará una lista, o depósito de claves, con todas las claves públicas " +"que tenga y otra para las privadas. Todas las claves públicas que conoce " +"están guardadas en el archivo <file>~/.gnupg/pubring.gpg</file>. Si quiere " +"darle a alguien su clave, envíele éste archivo." -#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:38(link) -msgid "Install dconf-editor" -msgstr "Instalar «dconf-editor»" +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:44(page/p) +msgid "If you want, you can upload your keys to a key server:" +msgstr "Si quiere puede subir sus claves a un servidor de claves:" -#: C/mail-change-time-format.page:5(desc) -msgid "Changing the date and time format in the message list." -msgstr "Cambiar el formato de la fecha y la hora en la lista de mensajes." +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:46(item/p) +msgid "" +"Check your public key ID with <code>gpg --list-keys</code>. It is the string " +"after <code>1024D</code> on the line beginning with <code>pub</code>. In the " +"example above, it is <code>32j38dk2</code>." +msgstr "" +"Compruebe su identificador de clave pública con <code>gpg --list-keys</" +"code>. Es la cadena que está detrás de <code>1024D</code> en la línea que " +"empieza con <code>pub</code>. En este ejemplo es <code>32j38dk2</code>." -#: C/mail-change-time-format.page:19(title) -msgid "Format of dates and time" -msgstr "Formatos de fechas y hora" +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:47(item/p) +msgid "" +"Enter the command <cmd>gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net 32j38dk2</" +"cmd>. Substitute your key ID for <code>32j38dk2</code>. You need your " +"password to do this." +msgstr "" +"Introduzca el comando <cmd>gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net " +"32j38dk2</cmd>. Sustituya el identificador de su clave por <code>32j38dk2</" +"code>. Necesitará su contraseña para poder hacerlo." -#: C/mail-change-time-format.page:20(p) +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:50(page/p) msgid "" -"You can change the format of the <gui>Date</gui> column by setting your " -"preferred format under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" -"gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Headers</gui><gui>Date/Time format</" -"gui></guiseq>." +"Key servers store your public keys for you so that your friends can decrypt " +"your messages. If you choose not to use a key server, you can manually send " +"your public key, include it in your signature file, or put it on your own " +"Web page. However, it is easier to publish a key once, and then let people " +"download it from a central place when they want." msgstr "" -"Puede cambiar el formato de la columna <gui>Fecha</gui> estableciendo su " -"formato preferido en <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</" -"gui><gui>Opciones de correo</gui><gui>Cabeceras</gui><gui>Formato de la " -"fecha y hora</gui></guiseq>." +"Los servidores de claves almacenan sus claves públicas para que sus amigos " +"puedan descifrar sus mensajes. Si opta por no usar un servidor de claves, " +"entonces puede enviarlas manualmente, incluyéndola en el adjunto con la " +"firma, o publicándola en su propia página web. Sin embargo es más fácil " +"publicarla de una vez y permitir a los demás descargarlas desde un servidor " +"central cuando ellos quieran." -#: C/mail-change-time-format.page:21(p) -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:50(p) +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:51(page/p) msgid "" -"The placeholders in the format expression are strftime formats. For a " -"complete list of available strftime formats, run <cmd>date --help</cmd> in a " -"terminal window." +"If you don't have a key to unlock or encrypt a message, you can set your " +"encryption tool to look it up automatically. If it cannot find the key, an " +"error message appears." msgstr "" -"Los marcadores de posición en la expresión de formato son formatos de " -"strftime. Para obtener una lista completa de formatos de strftime, ejecute " -"<cmd>date --help</cmd> en una ventana de la terminal." +"Si no tiene una clave para desbloquear un mensaje cifrado puede ajustar su " +"herramienta de cifrado para buscarla automáticamente. Si no puede encontrar " +"la clave se mostrará un mensaje de error." -#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:5(desc) -msgid "Editing the columns displayed in the list of messages." -msgstr "Editar las columnas mostradas en la lista de correos." +#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:5(info/desc) +msgid "Decrypting and checking the signature of received GPG messages." +msgstr "Descifrar y comprobar la firma de correos GPG recibidos." -#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:20(title) -msgid "Changing the message list columns" -msgstr "Cambiar la lista de columnas del correo" +#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:23(page/title) +msgid "Receiving messages encrypted or signed via GPG" +msgstr "Recibir mensajes cifrados o firmados con GPG" -#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:22(p) +#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:26(section/title) +msgid "Decrypting a received message" +msgstr "Descifrar un mensaje recibido" + +#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:27(section/p) msgid "" -"If you want to change the columns in the mail message list, right-click on " -"the column headers and choose either <gui>Add a Column...</gui> or " -"<gui>Remove This Column</gui>." +"If you receive an encrypted message, you need to decrypt it before you can " +"read it." msgstr "" -"Si quiere cambiar las columnas de la lista de mensajes, pulse con el botón " -"derecho del ratón en las cabeceras de las columnas y elija <gui>Añadir una " -"columna...</gui> o <gui>Quitar esta columna</gui>." +"Si recibe un mensaje cifrado necesita descifrarlo antes de poder leerlo." -#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:23(p) +#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:28(section/p) msgid "" -"If you have a small display, you can replace the <gui>Subject</gui> column " -"by the <gui>Subject - Trimmed</gui> which will remove prefixes such as \"Re:" -"\", or you can replace the <gui>From</gui> column which displays the " -"sender's name and email address by the <gui>Sender</gui> column which will " -"only display the sender's name." +"When you view the message, Evolution prompts you for your PGP password. " +"Enter it, and the unencrypted message is displayed." msgstr "" -"Si tiene una pantalla pequeña puede reemplazar la columna <gui>Asunto</gui> " -"por <gui>Asunto recortado</gui> que eliminará prefijos como «Re:» o puede " -"reemplazar la columna <gui>De</gui>, que muestra el nombre y dirección de " -"correo del remitente por la columna <gui>Remitente</gui> que sólo mostrará " -"el nombre del remitente." +"Cuando vea el mensaje, Evolution le pedirá que escriba su contraseña PGP. " +"Escríbala y el mensaje se mostrará apropiadamente." -#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:25(p) +#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:29(note/p) msgid "" -"If you would like to have the same column layout in all mail folders except " -"for the <gui>Sent</gui> folder, you can enable <guiseq><gui>Edit</" -"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>General</" -"gui><gui>Apply the same view settings to all folders</gui></guiseq>." +"Senders must have your GPG public key before they can send you an encrypted " +"message." msgstr "" -"Si quiere tener la misma distribución de columnas en todas las carpetas de " -"correos excepto en la carpeta <gui>Enviados</gui>, puede activar " -"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Opciones de correo</" -"gui><gui>General</gui><gui>Aplicar los mismos ajustes de vista a todas las " -"carpetas</gui></guiseq>." +"Los remitentes deben tener su clave GPG pública antes de poder enviarle " +"correos cifrados." -#: C/mail-cannot-see.page:5(desc) -msgid "If you received or sent an email, but you cannot find it anywhere." -msgstr "Si recibió o envió un correo pero ya no puede encontrarlo." +#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:33(section/title) +msgid "Checking the signature of a received message" +msgstr "Comprobar la firma de un correo recibido" -#: C/mail-cannot-see.page:11(name) C/index.page:10(name) C/credits.page:34(p) -msgid "Phil Bull" -msgstr "Phil Bull" +#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:34(section/p) +msgid "" +"To check the sender's signature of a received message, scroll down to the " +"bottom of the message and click the logo. Evolution will display " +"<gui>Security Information</gui> for the message." +msgstr "" +"Para comprobar la forma del remitente de un correo recibido, desplácese " +"hacia abajo hasta la parte inferior del mensaje y pulse en el logotipo. " +"Evolution mostrará la <gui>Información de seguridad</gui> para ese correo." -#: C/mail-cannot-see.page:12(email) C/index.page:11(email) -msgid "philbull@gmail.com" -msgstr "philbull@gmail.com" +#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:5(info/desc) +msgid "Getting and Using GPG Public Keys." +msgstr "Obtener y usar claves GPG públicas." -#: C/mail-cannot-see.page:20(title) -msgid "I cannot see some emails, where are they?" -msgstr "No puedo ver algunos correos, ¿dónde están?" +#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:23(page/title) +msgid "Getting and using GPG public keys" +msgstr "Obtener y usar claves GPG públicas" -#: C/mail-cannot-see.page:24(p) +#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:26(page/p) msgid "" -"Check whether you are using filters on incoming (or outgoing) messages. " -"These could be automatically moving your messages to another destination." +"To send an encrypted message, you need to use the recipient's public key in " +"combination with your private key. Evolution handles the encryption, but you " +"need to get the public key and add it to your keyring." msgstr "" -"Compruebe si está usando filtros en los correos entrantes (o salientes). " -"Esto podría estar moviendo automáticamente sus correos a otro destino." +"Para cifrar un mensaje para quien sea, necesitará usar su clave pública en " +"combinación con su clave privada. Evolution lo hace por usted, pero con todo " +"necesitará obtener su clave y añadirla a su depósito de claves." -#: C/mail-cannot-see.page:27(p) +#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:28(page/p) msgid "" -"Check your search view in the search bar right above the message list. " -"Perhaps the <gui>Show</gui> dropdown list is set to a filter like <gui>Read " -"Messages</gui>, or the text input filed contains some value. Click the broom " -"icon to clear the search field." +"To get public keys from a public key server, enter the command <cmd>gpg --" +"recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid</cmd>, substituting <code>keyid</" +"code> by your recipient's ID. You need to enter your password, and the ID is " +"automatically added to your keyring." msgstr "" -"Compruebe su vista de búsqueda en la barra de búsqueda justo encima de la " -"lista de correos. Quizá la lista desplegable <gui>Mostrar</gui> está " -"configurada para filtrar por <gui>Mensajes leídos</gui> o el campo de " -"entrada de texto contiene algún valor. Pulse el icono de la escoba para " -"limpiar el campo de búsqueda." +"Para obtener claves públicas desde un servidor de claves públicas escriba el " +"comando <cmd> gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid</cmd>, " +"sustituyendo <code>keyid</code> por el identificador del destinatario. " +"Necesitará escribir su contraseña y se añadirá automáticamente su " +"identificador a su depósito de claves." -#: C/mail-cannot-see.page:30(p) +#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:30(page/p) msgid "" -"If you cannot see any emails at all in a folder, check that you have not " -"maximized the message preview (so the message list pane is hidden). To do " -"this, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Preview</gui><gui>Show Message " -"Preview</gui></guiseq>." +"If someone sends you a public key directly, save it as a plain text file and " +"enter the command <cmd>gpg --import</cmd> to add it to your keyring." msgstr "" -"Si no puede ver ningún correo en ninguna carpeta compruebe que no ha " -"maximizado la vista previa de correos (de tal forma que el panel de la lista " -"de correos está oculta). Para ello, pulse <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Vista " -"previa</gui><gui>Mostrar vista previa del correo</gui></guiseq>." +"Si alguien le envía directamente su clave pública, guárdela como un archivo " +"de texto plano e introduzca el comando <cmd>gpg --import</cmd> para añadirla " +"a su depósito de claves." -#: C/mail-cannot-see.page:33(p) +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:5(info/desc) msgid "" -"Look in the <gui>Junk</gui> folder. Messages that are marked as Junk " -"disappear from the original folder and are moved to the Junk folder." +"Setting up GPG for your mail account to sign and/or encrypt and decrypt " +"messages." msgstr "" -"Mire en la carpeta <gui>SPAM</gui>. Los correos marcados como SPAM " -"desaparecen de la carpeta original y se mueven a la carpeta de SPAM." +"Configurar GPG para su cuenta de correo para poder firmar, cifrar y " +"descifrar correos." -#: C/mail-cannot-see.page:38(p) +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:23(page/title) +msgid "Setting up GPG for your mail account" +msgstr "Configurar el cifrado GPG para su cuenta de correo" + +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:26(note/p) msgid "" -"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Show Deleted Messages</gui></guiseq> to " -"make sure all messages are visible." +"You need a GPG key to do this. If you do not have one yet, please refer to " +"<link xref=\"mail-encryption-gpg-create-key\">Creating a GPG key</link>." msgstr "" -"Pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Mostrar mensajes eliminados</gui></" -"guiseq> para asegurarse de que se muestran todos los mensajes." +"Necesita una clave GPG para esto. Si aún no tiene una, consulte <link xref=" +"\"mail-encryption-gpg-create-key\">Crear una clave GPG</link>." -#: C/mail-cannot-see.page:41(p) +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:29(item/p) +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:30(item/p) +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:28(item/p) +#: C/mail-imap-headers.page:38(item/p) msgid "" -"Check your default folder under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" -"gui><gui>Email Accounts</gui><gui>Edit</gui><gui>Defaults</gui></guiseq>. " -"Perhaps it is set to some other folder than the folder you thought of." +"Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</" +"gui></guiseq>." msgstr "" -"Compruebe su carpeta predeterminada en <guiseq><gui>Editar</" -"gui><gui>Preferencias</gui><gui>Cuentas de correo-e</gui><gui>Editar</" -"gui><gui>Predeterminados</gui></guiseq>. Posiblemente esté establecida una " -"carpeta distinta de la que cree." +"Seleccione <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Cuentas de " +"correo</gui></guiseq>." -#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:5(desc) -msgid "Sending invitations for appointments to contacts via email." +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:30(item/p) +msgid "" +"Select the account you want to use securely, then click <gui style=\"button" +"\">Edit</gui>." msgstr "" -"Enviar invitaciones a contactos para citas a través de correo electrónico." +"Seleccione la cuenta que quiere usar de forma segura, después pulse <gui " +"style=\"button\">Editar</gui>." -# #-#-#-#-# usage-exchange.po #-#-#-#-#
-# index.docbook:342, index.docbook:514
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:21(title) -msgid "Sending invitations by email" -msgstr "Enviar invitaciones por correo-e" +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:31(item/p) +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:33(item/p) +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:31(item/p) +msgid "Click the <gui>Security</gui> tab." +msgstr "Pulse en la pestaña <gui>Seguridad</gui>." + +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:32(item/p) +msgid "Specify your key ID in the <gui>PGP/GPG Key ID</gui> field." +msgstr "" +"Especifique el ID de su clave en el campo <gui>ID de la clave GPG/PGP</gui>." -#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:23(p) +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:33(note/p) msgid "" -"If you create an event in the calendar component, you can then send " -"invitations to the attendee list through the Evolution email tool. The " -"invitation card is sent as an attachment in iCal format." +"Below the field you can choose whether to always sign outgoing messages when " +"using this account, and other options." msgstr "" -"Al crear un acontecimiento en la agenda puede enviar invitaciones por correo " -"electrónico la lista de invitados a través de la herramienta de correo de " -"Evolution. La tarjeta de invitación se envía como archivo adjunto en formato " -"iCal." +"Debajo del campo puede seleccionar si quiere firmar siempre los correos " +"salientes al usar esta cuenta y otras opciones." + +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:36(item/p) +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:36(item/p) +msgid "Click <gui style=\"button\">Close</gui>." +msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Cerrar</gui>." -#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:25(p) +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:38(page/p) msgid "" -"To send an invitation, right-click on the entry in the calendar and choose " -"<gui>Forward as iCalendar</gui>." +"Evolution requires that you know your key ID. If you do not remember it, you " +"can find it by typing <cmd>gpg --list-keys</cmd> in a terminal window. Your " +"key ID is an eight-character string with random numbers and letters." msgstr "" -"Para enviar una invitación pulse con el botón derecho sobre la entrada en el " -"calendario y elija <gui>Reenviar como iCalendar</gui>." +"Evolution necesita que usted sepa su identificador (ID) de clave. Si no lo " +"recuerda puede encontrarlo con el comando <cmd>gpg --list-keys</cmd> en una " +"terminal. El identificador de su clave es una cadena de 8 caracteres con " +"números y letras aleatorios." -#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:27(p) -msgid "When you receive an invitation, you have several options:" -msgstr "Cuando reciba una invitación, tiene varias opciones:" +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:5(info/desc) +msgid "Signing or encrypting messages via GPG that you send." +msgstr "Firmar o cifrarlos correos que envía usando GPG." -#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:30(p) -msgid "Accept:" -msgstr "Aceptar:" +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:23(page/title) +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:23(page/title) +msgid "Signing or encrypting messages" +msgstr "Firmar o cifrar correos" -#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:31(p) +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:25(page/p) msgid "" -"Indicates you will attend the meeting. When you click the OK button, the " -"meeting is entered into your calendar." +"After you have <link xref=\"mail-encryption-gpg-set-up\">set up your GPG " +"key</link>, you can sign or encrypt a message by clicking " +"<guiseq><gui>Options</gui><gui>PGP Sign</gui></guiseq> or <gui>PGP Encrypt</" +"gui> from the message composer menu." msgstr "" -"Indica que asistirá a la reunión. Cuando pulse el botón Aceptar, la reunión " -"se apuntará en su agenda." - -#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:33(p) -msgid "Tentatively Accept:" -msgstr "Aceptado provisionalmente:" +"Después de que haya <link xref=\"mail-encryption-gpg-set-up\">configurado su " +"clave GPG</link> puede firmar o cifrar un correo pulsando " +"<guiseq><gui>Opciones</gui><gui>Firma PGP</gui></guiseq> o <gui>Cifrado PGP</" +"gui> en el editor de mensajes." -#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:34(p) +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:26(note/p) +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:36(note/p) msgid "" -"Indicates you will probably attend the meeting. When you click the OK " -"button, the meeting is entered into your calendar, but is marked as " -"tentative." +"The Subject line of the message will not be encrypted and should not be used " +"for sensitive information." msgstr "" -"Indica que es probable que asista a la reunión. Cuando pulse el botón " -"Aceptar la reunión se apuntará en su agenda, pero marcada como provisional." +"La línea del Asunto del mensaje no se cifrará y no se debería usar para " +"contener información sensible." -#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:36(p) -msgid "Decline:" -msgstr "Rehusar:" +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:28(page/p) +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:26(page/p) +msgid "To have every message signed or encrypted:" +msgstr "Para enviar cada mensaje cifrado o firmado:" + +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:31(item/p) +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:29(item/p) +msgid "Select the mail account to encrypt the messages in." +msgstr "Seleccione la cuenta en la que cifrar mensajes." -#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:37(p) +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:32(item/p) +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:30(item/p) +#: C/mail-filters.page:60(item/p) +msgid "Click <gui style=\"button\">Edit</gui>." +msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Editar</gui>." + +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:34(item/p) msgid "" -"Indicates you are unable to attend the meeting. The meeting is not entered " -"into your calendar when you click OK, although your response is sent to the " -"meeting host if you have selected the Send reply to sender option." +"Select <gui>Always sign outgoing messages when using this account</gui>." msgstr "" -"Indica que no puede asistir a la reunión. La reunión no se introduce en su " -"calendario al pulsar Aceptar, aunque su respuesta se envía al organizador de " -"la reunión si ha seleccionado la opción Responder al remitente." +"Seleccione <gui>Firmar siempre los mensajes salientes cuando se use esta " +"cuenta</gui>." -#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:39(p) -msgid "Send reply to sender:" -msgstr "Responder al remitente:" +#: C/mail-encryption.page:5(info/desc) +msgid "Sending and receiving encrypted mail." +msgstr "Enviar y recibir correo cifrado." + +#: C/mail-encryption.page:34(page/title) +msgid "Mail encryption and certificates" +msgstr "Cifrado de correo y certificados" -#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:40(p) +#: C/mail-encryption.page:36(page/p) msgid "" -"Select this option if you want your response sent to the meeting organizers." +"Evolution offers GPG Encryption and S/MIME Encryption for signing and " +"encrypting email messages. S/MIME is used most often in corporate " +"environments." msgstr "" -"Marque esta casilla si quiere que su respuesta llegue a los organizadores de " -"la reunión." +"Evolution ofrece cifrado GPG y S/MIME para firmar y cifrar mensajes de " +"correo electrónico. En entornos corporativos S/MIME se usa más." -#: C/mail-attachments-sending.page:5(desc) -msgid "Attaching files to emails you want to send." -msgstr "Añadir archivos a los correos que quiere enviar." +#: C/mail-encryption.page:39(section/title) +msgid "GPG" +msgstr "GPG" -#: C/mail-attachments-sending.page:24(title) -msgid "Adding attachments to an email" -msgstr "Añadir adjuntos a un correo-e" +#: C/mail-encryption.page:43(section/title) +msgid "S/MIME" +msgstr "S/MIME" -#: C/mail-attachments-sending.page:27(title) -msgid "Attaching files" -msgstr "Adjuntar archivos" +#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:5(info/desc) +msgid "Adding, editing, viewing and deleting S/MIME certificates." +msgstr "Añadir, editar, ver y eliminar certificados S/MIME." -#: C/mail-attachments-sending.page:28(p) -msgid "To attach a file to your email in the composer:" -msgstr "Para adjuntar un archivo a su correo en el editor:" +#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:23(page/title) +msgid "Managing S/MIME certificates" +msgstr "Gestionar certificados S/MIME" -#: C/mail-attachments-sending.page:30(p) +#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:25(page/p) msgid "" -"Click <gui>Add Attachment...</gui>, or click <guiseq><gui>Insert</" -"gui><gui>Attachment</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>M</" -"key></keyseq>." +"Certificates allow you to communicate with others securely over an encrypted " +"connection, or sign a message confirming your identity to the contact. These " +"settings only apply to S/MIME encryption." msgstr "" -"Pulse <gui>Añadir adjunto...</gui>, <guiseq><gui>Insertar</gui><gui>Adjunto</" -"gui></guiseq> o pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>." - -#: C/mail-attachments-sending.page:31(p) -msgid "Select the file you want to attach." -msgstr "Seleccione el archivo que quiere adjuntar." +"Los certificados le permiten comunicarse con otros de una forma segura bajo " +"una conexión cifrada o firmar un mensaje confirmando su identidad al " +"contacto. Estos ajustes sólo se aplican al cifrado S/MIME." -#: C/mail-attachments-sending.page:34(p) -msgid "You can also drag a file to the attachment bar of the composer window." +#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:26(page/p) +msgid "" +"You can import, view, edit (except for your own certificates), and delete " +"your certificates under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" +"gui><gui>Certificates</gui></guiseq>." msgstr "" -"También puede arrastrar un archivo a la barra de adjuntos de la ventana del " -"editor." +"Puede importar, ver, editar (excepto sus propios certificados), y eliminar " +"sus certificados bajo <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</" +"gui><gui>Certificados</gui></guiseq>." -#: C/mail-attachments-sending.page:36(p) +#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:28(note/p) msgid "" -"When you send the message, a copy of the attached file goes with it. Be " -"aware that large attachments can take a long time to send and receive." +"If you get the error \"Peer's certificate issuer has been marked as not " +"trusted by the user. (-8172) - Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute\" after " +"adding your mail certificate, go to <gui>Authorities</gui> and enable " +"<gui>Trust this CA to identify email users</gui> for the certificate." msgstr "" -"Cuando mande el mensaje irá con él una copia del archivo adjuntado. Tenga " -"presente que los adjuntos de gran tamaño pueden tomar mucho tiempo al ser " -"enviados y recibidos." +"Si obtiene el error «El emisor del certificado se ha marcado como no " +"confiable por el usuario. (-8172): no se puede añadir el atributo " +"SMIMEEncKeyPrefs» después de añadir su certificado de correo-e, vaya a " +"<gui>Autoridades</gui> y active <gui>Confiar en esta AC para identificar a " +"usuarios de correo-e</gui>." -#: C/mail-attachments-sending.page:40(title) -msgid "Attachment Reminder" -msgstr "Recuerdo de adjuntos" +#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:30(page/p) +msgid "" +"<gui>Your Certificates</gui> displays a list of certificates that you own. " +"To add a signing certificate, click <gui style=\"button\">Import</gui>, " +"select the file to import, then click <gui style=\"button\">Open</gui> and " +"enter a password." +msgstr "" +"<gui>Sus certificados</gui> muestra la lista de certificados que posee. Para " +"añadir un certificado de firma pulse <gui style=\"button\">Importar</gui>, " +"seleccione el archivo que importar, después pulse <gui style=\"button" +"\">Abrir</gui> e introduzca una contraseña." -#: C/mail-attachments-sending.page:42(p) +#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:31(page/p) msgid "" -"Evolution has an Attachment Reminder plugin you can use to remind yourself " -"to attach a file to an email. If it determines that you have not attached " -"the file, it displays a reminder window before the email is sent." +"<gui>Contact Certificates</gui> displays a list of certificates that you " +"have for contacts. These certificates allow you to decrypt messages as well " +"verify signed messages." msgstr "" -"Evolution tiene un complemento de Recuerdo de adjuntos que puede usar para " -"recordarle que adjunte un archivo en un correo-e. Si determina que el " -"archivo no está adjuntado, muestra una ventana de recordatorio antes de " -"enviar el mensaje." +"Pulse sobre la pestaña <gui>Certificados de contactos</gui> para mostrar una " +"lista de los certificados que posee de sus contactos. Estos certificados le " +"permiten descifrar mensajes así como verificar los mensajes firmados." -#: C/mail-attachments-sending.page:44(p) -msgid "To enable the Attachment Reminder:" -msgstr "Para activar el Recuerdo de adjuntos:" +#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:32(page/p) +msgid "" +"<gui>Authorities</gui> displays a list of trusted certificate authorities " +"that verify that your own certificate is valid." +msgstr "" +"<gui>Autoridades</gui> muestra una lista de las autoridades de certificados " +"de confianza que verifican que el certificado que tiene es válido." -#: C/mail-attachments-sending.page:47(p) -msgid "Enable <gui>Attachment Reminder</gui>." -msgstr "Actíve <gui>Recuerdo de adjuntos</gui>." +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:5(info/desc) +msgid "Signing or encrypting messages via S/MIME that you send." +msgstr "Firmar o cifrar los mensajes que envía a través de S/MIME." -#: C/mail-attachments-sending.page:49(p) +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:25(page/p) msgid "" -"Click <gui style=\"button\">Add</gui>, then enter keywords in your language " -"such as \"Attach\" or \"enclosed\"." +"After you have <link xref=\"mail-encryption-s-mime-manage\">added your " +"certificate</link>, you can sign or encrypt a message by clicking " +"<guiseq><gui>Options</gui><gui>S/MIME Sign</gui></guiseq> or <gui>S/MIME " +"Encrypt</gui> from the message composer menu." msgstr "" -"Pulse <gui style=\"button\">Añadir</gui>, después introduzca las palabras " -"claves en su idioma tales como «adjuntar» o «adjunto»." +"Después de que haya <link xref=\"mail-encryption-s-mime-manage\">añadido su " +"certificado</link>, puede firmar o cifrar un correo pulsando " +"<guiseq><gui>Opciones</gui><gui>Firma S/MIME</gui></guiseq> o <gui>Cifrado S/" +"MIME</gui> en el editor de mensajes." -#: C/mail-attachments-sending.page:51(p) +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:32(item/p) msgid "" -"Based on the keywords you have added, Evolution searches the text of every " -"mail you are going to send. If it finds any of the keywords in your email " -"and there is no actual attached file, the reminder window is displayed." +"In the <gui>Secure MIME (S/MIME)</gui> section, click <gui style=\"button" +"\">Select</gui> next to <gui>Signing Certificate</gui> and specify the path " +"to your signing certificate, or click <gui style=\"button\">Select</gui> " +"next to <gui>Encryption Certificate</gui> and specify the path to your " +"encryption certificate." msgstr "" -"Evolution busca cada correo electrónico que esté enviando basándose en las " -"palabras clave que haya añadido. Si encuentra cualquiera de las palabras " -"clave en su correo y no hay un archivo adjunto, se muestra la ventana de " -"recordatorio." +"En la sección <gui>MIME seguro (S/MIME)</gui> pulse <gui style=\"button" +"\">Seleccionar</gui> junto a <gui>Certificado de firma</gui> y especifique " +"la ruta a su certificado de firma o pulse <gui style=\"button\">Seleccionar</" +"gui> junto a <gui>Certificado de cifrado</gui> y especifique la ruta a su " +"certificado de cifrado." -#: C/mail-attachments-received.page:5(desc) -msgid "Saving and opening files that are attached to received emails." -msgstr "Guardar y abrir archivos adjuntos a correos recibidos." +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:33(item/p) +msgid "Select the appropriate options." +msgstr "Seleccione las opciones apropiadas." -#: C/mail-attachments-received.page:24(title) -msgid "Handling attachments in received mail" -msgstr "Gestionar adjuntos en correos recibidos" +#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:5(info/desc) +#: C/mail-error-no-provider-available.page:5(info/desc) +msgid "What to do when this error is shown." +msgstr "Qué hacer cuando se muestra este error." -#: C/mail-attachments-received.page:26(p) +#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:24(page/title) +msgid "Error message \"Failed to append to...\" after sending message" +msgstr "" +"Mensaje de error «No es posible anexar a ...» después de enviar un correo" + +#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:26(page/p) msgid "" -"If you receive an email message with one or more file attachments, Evolution " -"displays the number of attachments and a <gui style=\"button\">Save</gui> or " -"<gui style=\"button\">Save All</gui> button between the email header and the " -"content of the email." +"If the error message \"Your message was sent, but an error occurred during " +"post-processing. The reported error was \"Failed to append to mbox:///home/" +"user/.local/share/evolution/mail/local#Sent: Cannot get folder 'Sent': " +"folder does not exist. Appending to local 'Sent' folder instead.\".\" is " +"shown, you can fix the problem by editing your default folder settings under " +"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui " +"style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui><gui>Folder for sent messages</" +"gui></guiseq>." msgstr "" -"Evolution muestra el número de adjuntos si recibe un mensaje de correo con " -"uno o más adjuntos así como un botón <gui style=\"button\">Guardar</gui> o " -"<gui style=\"button\">Guardar todo</gui> entre la cabecera del correo y el " -"contenido del mismo." +"Si se muestra el mensaje «Se envió su mensaje pero ocurrió un error en el " +"posprocesado. El error devuelto fue «Falló al anexar a mbox:///home/user/." +"local/share/evolution/mail/local#Sent: No se puede obtener la carpeta " +"«Enviados»: la carpeta no existe. En su lugar se anexará a la carpeta local " +"«Correo enviado».» puede solucionar el problema editando su carpeta " +"predeterminada en <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</" +"gui><gui>Cuentas de correo</gui><gui style=\"button\">Editar</" +"gui><gui>Predeterminados</gui><gui>Carpeta de mensajes enviados</gui></" +"guiseq>." -#: C/mail-attachments-received.page:27(p) +#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:27(page/p) msgid "" -"Evolution does not support saving all attachments of all messages in one " -"folder at once." +"This bug is fixed in Evolution versions higher than 3.0.2 (stable series) " +"and 3.1.3 (unstable development series). If this is not the case, please add " +"a comment to the corresponding <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/" +"show_bug.cgi?id=638307\">bug report</link>." msgstr "" -"Evolution no soporta guardar todos los adjuntos de todos los mensajes en una " -"carpeta a la vez." +"Este error está solucionado en las versiones de Evolution mayores que 3.0.2 " +"(series estables) y mayor que 3.1.3 (versiones de desarrollo inestables). Si " +"no es el caso, añada un comentario al correspondiente <link href=\"https://" +"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=638307\">informe de error</link>." -#: C/mail-attachments-received.page:29(p) -msgid "A list of attachments is also available at the bottom of the email." +#: C/mail-error-no-provider-available.page:20(page/title) +msgid "Error message \"No provider available for protocol email\"" msgstr "" -"También existe una lista de adjuntos disponible en la parte inferior del " -"correo." +"Mensaje de error «No hay proveedor disponible para el protocolo de correo»" -#: C/mail-attachments-received.page:30(p) -msgid "" -"To save an attachment to disk, click the down-arrow next to the attachment " -"icon and click <gui>Save As</gui>." +#: C/mail-error-no-provider-available.page:22(page/p) +msgid "This error message may be displayed for a number of reasons:" +msgstr "Este mensaje se puede mostrar por cierto número de motivos:" + +#: C/mail-error-no-provider-available.page:26(item/p) +msgid "The filters used do not match the account they are associated with." msgstr "" -"Para guardar un adjunto al disco, pulse sobre la flecha hacia abajo junto al " -"icono de adjunto y seleccione <gui>Guardar como</gui>." +"Los filtros usados no coinciden con la cuenta a la que están asociados." -#: C/mail-attachments-received.page:31(p) +#: C/mail-error-no-provider-available.page:27(item/p) msgid "" -"To open an attachment in another application, click the down-arrow next to " -"the attachment icon and choose one of the available applications." +"This happens when the <file>filters.xml</file> file is copied and used on a " +"fresh install of Evolution on a new machine." msgstr "" -"Para abrir un adjunto en otra aplicación, pulse la flecha hacia abajo junto " -"al icono del adjunto y elija una de las aplicaciones disponibles." +"Esto sucede cuando el archivo <file>filters.xml</file> se copia y usa en una " +"instalación nueva de Evolution en un equipo nuevo." -#: C/mail-attachments-received.page:33(p) +#: C/mail-error-no-provider-available.page:28(item/p) msgid "" -"The options available for an attachment vary depending on the type of " -"attachment and the applications that are installed on your system. For " -"example, image files can be opened in the <gui>Image Viewer</gui> " -"application or in the <gui>GIMP</gui> graphics editor." +"Accounts have unique ID numbers, and filters refer to these accounts " +"directly. Simply copying the <file>filters.xml</file> file will cause a " +"version mismatch with Evolution, affecting the filter rules." msgstr "" -"Las opciones disponibles para los adjuntos varían dependiendo del tipo de " -"adjunto y de las aplicaciones instaladas en su sistema. Por ejemplo, los " -"archivos de imágenes se pueden abrir con el <gui>Visor de imágenes</gui> o " -"en el editor de gráficos <gui>GIMP</gui>." +"Las cuentas tienen números de identificación (ID) únicos y los filtros se " +"refieren a esas cuentas directamente. Copiar el archivo <file>filters.xml</" +"file> hará que exista un error de versión en Evolution que afectará a las " +"reglas." -#: C/mail-attachments.page:5(desc) -msgid "Handling of file attachments for writing and reading mail" -msgstr "Gestión de los adjuntos de correos para escribibr y leer correos" +#: C/mail-error-no-provider-available.page:31(item/p) +msgid "The account settings may not have been copied properly." +msgstr "" +"Puede que la configuración de la cuenta no se haya copiado correctamente." -#: C/mail-attachments.page:18(title) -msgid "Managing attachments" -msgstr "Gestionar adjuntos" +#: C/mail-error-no-provider-available.page:32(item/p) +msgid "The account settings were modified." +msgstr "Se modificó la configuración de la cuenta." -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:5(desc) -msgid "Add and edit a Usenet news account in Evolution." -msgstr "Añadir y editar una cuenta de noticias de Usenet en Evolution." +#: C/mail-error-no-provider-available.page:35(page/p) +msgid "" +"To fix this problem, edit the email filters and re-select the folder for " +"each Copy/Move filter. To do this:" +msgstr "" +"Para solucionar este problema edite los filtros de correo y vuelva a " +"seleccionar la carpeta para cada filtro de Copiar/mover. Para ello:" -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:20(title) -msgid "Usenet news account settings" -msgstr "Configuración de cuenta de noticias de Usenet" +#: C/mail-error-no-provider-available.page:37(item/p) +msgid "Go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Vaya a <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Filtros de mensajes</gui></guiseq>." -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:23(title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:23(title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:23(title) -#: C/mail-account-manage-pop.page:23(title) -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:24(title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:23(title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:23(title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:23(title) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:23(title) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:23(title) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:23(title) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:23(title) -#: C/mail-account-manage-imap.page:23(title) -msgid "Account Editor" -msgstr "Editor de cuentas" +#: C/mail-error-no-provider-available.page:38(item/p) +msgid "Select the Copy/Move filter and click <gui>Edit</gui>." +msgstr "Seleccione el filtro Copiar-Mover y pulse <gui>Editar</gui>." -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:24(p) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:24(p) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:24(p) -#: C/mail-account-manage-pop.page:24(p) -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:25(p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:25(p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:25(p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:25(p) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:24(p) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:24(p) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:24(p) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:24(p) -#: C/mail-account-manage-imap.page:24(p) +#: C/mail-error-no-provider-available.page:39(item/p) msgid "" -"Mail accounts can be added by choosing <guiseq><gui>File</gui><gui>New</" -"gui><gui>Mail Account</gui></guiseq> or via <guiseq><gui>Edit</" -"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Add</" -"gui></guiseq>. The steps are mostly the same as for the <link xref=\"intro-" -"first-run\">First-Run Assistant</link>, except for not getting asked whether " -"to import data from other applications or to restore from a backup file." +"Refer to the list of folders associated with that particular filter. Click " +"on the button that allows you to modify the folders assigned for that " +"filter. Set the folders again." msgstr "" -"Se pueden añadir cuentas de correo en <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo</" -"gui><gui>Cuenta de correo</gui></guiseq> o mediante <guiseq><gui>Editar</" -"gui><gui>Preferencias</gui><gui>Cuentas de correo</gui><gui style=\"button" -"\">Añadir</gui></guiseq>. Los pasos son los prácticamente los mismos que " -"para el <link xref=\"intro-first-run\">Asistente de primera ejecución</" -"link>, excepto que no se le preguntará si quiere importar datos de otras " -"aplicaciones o restaurarlos desde un archivo de respaldo." +"Consulte la lista de las carpetas asociadas con ese filtro en particular. " +"Pulse el botón que le permite modificar las carpetas asignadas para ese " +"filtro. Configure de nuevo las carpetas." -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:25(p) -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:26(p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:26(p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:26(p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:26(p) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:25(p) -#: C/mail-account-manage-imap.page:25(p) +#: C/mail-error-no-provider-available.page:43(note/p) msgid "" -"Mail accounts can be edited via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" -"gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Edit</gui></guiseq> or by " -"right-clicking on the respective top-level node in the folder list and " -"choosing <gui>Properties</gui>." +"Advanced users may also be interested in this write up: <link href=\"https://" +"thomas.apestaart.org/thomas/trac/wiki/Evolution\">How to keep the Evolution " +"filters in sync on multiple machines by Thomas Vander Stichele</link>" msgstr "" -"Las cuentas de correo se pueden editar en <guiseq><gui>Editar</" -"gui><gui>Preferencias</gui><gui>Cuentas de correo</gui><gui style=\"button" -"\">Editar</gui></guiseq> o pulsando con el botón derecho en el respectivo " -"nodo de nivel superior en la lista de carpetas y eligiendo <gui>Propiedades</" -"gui>." +"Los usuarios avanzados también pueden estar interesados en este escrito: " +"<link href=\"https://thomas.apestaart.org/thomas/trac/wiki/Evolution\">cómo " +"mantener sincronizados los filtros de Evolution en varios equipos, por " +"Thomas Vander Stichele</link>" -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:26(p) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:26(p) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:26(p) -#: C/mail-account-manage-pop.page:26(p) -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:27(p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:27(p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:27(p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:27(p) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:26(p) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:26(p) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:26(p) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:26(p) -#: C/mail-account-manage-imap.page:26(p) -msgid "The following settings are available when editing an existing account:" -msgstr "" -"La siguiente configuración está disponible al editar una cuenta existente:" +#: C/mail-filters-actions.page:5(info/desc) +msgid "Available actions for setting up filtering." +msgstr "Acciones disponibles para configurar un filtro." -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:29(title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:29(title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:29(title) -#: C/mail-account-manage-pop.page:29(title) -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:30(title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:30(title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:30(title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:30(title) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:29(title) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:29(title) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:29(title) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:29(title) -#: C/mail-account-manage-imap.page:29(title) C/intro-first-run.page:27(title) -msgid "Identity" -msgstr "Identidad" +#: C/mail-filters-actions.page:23(page/title) +msgid "Available Filter actions" +msgstr "Acciones disponibles para filtros" -#. TODO:XINCLUDE: Quite ugly to copy this text into all account type's, but it's not really worth a separate topic page for it, plus it would make the intro-first-run.page even more complex. Maybe later replace this text by a single instance by doing some content sharing with xinclude and xpointer in the other mail-account-manage-*.page files and in intro-first-run.page. <include href="foo.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/> See gnome-user-docs module for example usage. Also see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=638866 -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:31(p) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:31(p) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:31(p) -#: C/mail-account-manage-pop.page:31(p) -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:32(p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:32(p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:32(p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:32(p) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:31(p) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:31(p) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:31(p) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:31(p) -#: C/mail-account-manage-imap.page:31(p) C/intro-first-run.page:28(p) -msgid "Here you define your name and your email address." -msgstr "Introduzca aquí su nombre y su dorección de correo electrónico." +#: C/mail-filters-actions.page:26(item/p) +msgid "Move to Folder:" +msgstr "Mover a la carpeta:" + +#: C/mail-filters-actions.page:27(item/p) +msgid "Moves the message into a folder you specify." +msgstr "Mueve el mensaje dentro de la carpeta que especifique." + +#: C/mail-filters-actions.page:29(item/p) +msgid "Copy to Folder:" +msgstr "Copar a la carpeta:" + +#: C/mail-filters-actions.page:30(item/p) +msgid "Puts a copy of the message into a folder you specify." +msgstr "Pone una copia del mensaje en la carpeta que especifique." + +#: C/mail-filters-actions.page:32(item/p) +msgid "Delete:" +msgstr "Borrar:" -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:32(p) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:32(p) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:32(p) -#: C/mail-account-manage-pop.page:32(p) -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:33(p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:33(p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:33(p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:33(p) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:32(p) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:32(p) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:32(p) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:32(p) -#: C/mail-account-manage-imap.page:32(p) C/intro-first-run.page:29(p) +#: C/mail-filters-actions.page:33(item/p) msgid "" -"Optionally you can make this account your default account (e.g. when writing " -"emails), set a Reply-To email address (if you want replies to messages sent " -"to a different address), and set an organization (the company where you " -"work, or the organization you represent when you send email from this " -"account)." +"Marks the message for deletion. The message can be undeleted until you " +"expunge or empty the trash." msgstr "" -"Opcionalmente puede hacer que esta cuenta sea su cuenta predeterminada (ej. " -"al escribir correos), establezca una dirección para «Responder a» (si quiere " -"que se envíen los correos de respuestas a una dirección diferente) y escriba " -"una organización (el nombre de la empresa para la que trabaja, o la " -"organización a la que representa cuando envía correo desde esta cuenta)." +"Marca el mensaje para borrarlo. Sigue siendo posible recuperar el mensaje de " +"nuevo, al menos hasta que seleccione Purgar el correo." -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:36(title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:36(title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:36(title) -#: C/mail-account-manage-pop.page:36(title) -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:37(title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:37(title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:37(title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:37(title) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:36(title) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:36(title) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:36(title) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:36(title) -#: C/mail-account-manage-imap.page:36(title) -msgid "Receiving Email and Receiving options" -msgstr "Recibir correo y opciones de recepción" +#: C/mail-filters-actions.page:35(item/p) +msgid "Stop Processing:" +msgstr "Parar de procesar:" -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:40(title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:40(title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:40(title) -#: C/mail-account-manage-pop.page:40(title) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:40(title) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:40(title) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:40(title) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:40(title) -#: C/mail-account-manage-imap.page:40(title) -msgid "Sending Email" -msgstr "Envío de correo" +#: C/mail-filters-actions.page:36(item/p) +msgid "" +"Select this if you want to all other filters ignore this message. Note that " +"only filters listed after this particular rule will be ignored." +msgstr "" +"Seleccione esto si quiere que el resto de filtros pasen por alto este " +"mensaje. Note que sólo los filtros listados después de esta regla en " +"particular, se ignorarán." -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:44(title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:44(title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:44(title) -#: C/mail-account-manage-pop.page:44(title) -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:41(title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:41(title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:41(title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:41(title) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:44(title) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:44(title) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:44(title) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:44(title) -#: C/mail-account-manage-imap.page:44(title) -msgid "Defaults" -msgstr "Predeterminados" +#: C/mail-filters-actions.page:38(item/p) +msgid "Set Label:" +msgstr "Establecer etiqueta:" -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:48(title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:48(title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:48(title) -#: C/mail-account-manage-pop.page:48(title) -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:46(title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:50(title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:50(title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:45(title) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:48(title) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:48(title) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:48(title) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:48(title) -#: C/mail-account-manage-imap.page:48(title) -msgid "Security" -msgstr "Seguridad" +# index.docbook:41, index.docbook:293
+#: C/mail-filters-actions.page:39(item/p) +msgid "Adds a label to a message." +msgstr "Añade una etiqueta al correo." -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:54(title) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:56(title) -#: C/mail-account-manage-imap.page:58(title) -msgid "Other settings" -msgstr "Otros ajustes" +#: C/mail-filters-actions.page:41(item/p) +msgid "Assign Color:" +msgstr "Asignar color:" -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:55(p) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:57(p) -#: C/mail-account-manage-imap.page:59(p) -msgid "" -"Other account related settings that are not located in the <gui>Account " -"Editor</gui>:" -msgstr "Otros ajustes " +#: C/mail-filters-actions.page:42(item/p) +msgid "Marks the message with a color of your choice." +msgstr "Marca el mensaje con un color de su elección." -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:5(desc) -msgid "Add and edit a Standard Unix mbox Spool File account in Evolution." -msgstr "Añadir y editar una cuenta de Archivo spool mbox estándar de Unix." +#: C/mail-filters-actions.page:44(item/p) +msgid "Assign Score:" +msgstr "Asignar puntuación:" -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:20(title) -msgid "Standard Unix mbox Spool File account settings" -msgstr "Configuración de cuenta de Archivo spool mbox estándar de Unix" +#: C/mail-filters-actions.page:45(item/p) +msgid "Assigns the message a numeric score." +msgstr "Asigna al mensaje una puntuación numérica." + +#: C/mail-filters-actions.page:47(item/p) +msgid "Adjust Score:" +msgstr "Ajustar puntuación:" + +#: C/mail-filters-actions.page:48(item/p) +msgid "Changes the numeric score by the amount you set." +msgstr "Cambia la puntuación numérica por la cantidad que establezca." -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:25(p) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:25(p) -#: C/mail-account-manage-pop.page:25(p) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:25(p) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:25(p) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:25(p) +#: C/mail-filters-actions.page:50(item/p) +msgid "Set Status:" +msgstr "Poner estado:" + +#: C/mail-filters-actions.page:51(item/p) msgid "" -"Mail accounts can be edited via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" -"gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Edit</gui></guiseq>." +"Sets the status of the message. The status can be Replied To, Draft, " +"Important, Read, or Junk." msgstr "" -"Las cuentas de correo se pueden editar en <guiseq><gui>Editar</" -"gui><gui>Preferencias</gui><gui>Cuentas de correo</gui><gui style=\"button" -"\">Editar</gui></guiseq>." +"Establece el estado del mensaje. El estado puede ser Respondió a, Borrador, " +"Importante, Leído, o SPAM." -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:5(desc) -msgid "Add and edit a Standard Unix mbox Spool Directory account in Evolution." -msgstr "" -"Añadir y editar una cuenta de Archivo spool mbox estándar de Unix en " -"Evolution." +#: C/mail-filters-actions.page:53(item/p) +msgid "Unset Status:" +msgstr "Quitar estado:" -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:20(title) -msgid "Standard Unix mbox Spool Directory account settings" +#: C/mail-filters-actions.page:54(item/p) +msgid "" +"If the message has a status value, unsets it. If a status value is not set, " +"it does nothing." msgstr "" -"Configuración de cuenta de directorios de correo mbox en formato estándar de " -"Unix" - -#: C/mail-account-manage-pop.page:5(desc) -msgid "Add and edit a POP mail account in Evolution." -msgstr "Añadir y editar una cuenta de correo POP en Evolution." +"Si el mensaje tiene un estado, lo elimina. Si no tiene establecido un " +"estado, no hace nada." -#: C/mail-account-manage-pop.page:20(title) -msgid "POP mail account settings" -msgstr "Configuración de cuenta de correo POP" +#: C/mail-filters-actions.page:56(item/p) +msgid "Beep:" +msgstr "Pitar:" -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:5(desc) -msgid "Add and edit a Novell Groupwise account in Evolution." -msgstr "Añadir y editar una cuenta de Novell Groupwise en Evolution" +#: C/mail-filters-actions.page:57(item/p) +msgid "Makes the system beep." +msgstr "Hace que el sistema pite." -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:21(title) -msgid "Novell Groupwise account settings" -msgstr "Configuración de cuenta para Novell Groupwise" +#: C/mail-filters-actions.page:59(item/p) +msgid "Play Sound:" +msgstr "Reproducir un sonido:" -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:50(title) -msgid "Proxy" -msgstr "Proxy" +#: C/mail-filters-actions.page:60(item/p) +msgid "Select a sound file for Evolution to play." +msgstr "Seleccione un archivo de sonido para que Evolution lo reproduzca." -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:51(p) -msgid "Settings for having somebody else handle your account." -msgstr "Ajustes para que otra persona gestione su cuenta." +#: C/mail-filters-actions.page:62(item/p) +msgid "Run Program:" +msgstr "Ejecutar programa:" -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:5(desc) -msgid "Add and edit a Microsoft Exchange account in Evolution." -msgstr "Añadir y editar una cuenta de Microsoft Exchange en Evolution." +#: C/mail-filters-actions.page:63(item/p) +msgid "Evolution runs an application." +msgstr "Evolution ejecutar una aplicación." -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:21(title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:20(title) -msgid "Microsoft Exchange account settings" -msgstr "Configuración de cuenta para Microsoft Exchange" +#: C/mail-filters-actions.page:65(item/p) +#: C/mail-filters-conditions.page:90(item/p) +msgid "Pipe to Program:" +msgstr "Encauzar al programa:" -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:23(p) +#: C/mail-filters-actions.page:66(item/p) msgid "" -"Please first read <link xref=\"exchange-connectors-overview\">Choosing the " -"right connector</link> to find out about the right Exchange account type for " -"you." +"Sends the message to an application of your choice. No return value is " +"expected. This feature can be used to create automatic Web postings from " +"email messages or to perform additional message post processing not " +"supported by Evolution." msgstr "" -"Lea primero <link xref=\"exchange-connectors-overview\">Elegir el conector " -"adecuado</link> para saber el tipo de cuenta Exchange para usted." +"Envía el mensaje al programa que elija. No se espera que devuelva ningún " +"valor. Esta característica se puede usar para crear entradas automáticas en " +"una web desde mensajes de correo o para realizar procesados posteriores " +"adicionales que no estén soportados por Evolution." -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:5(desc) -msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2007 account in Evolution." -msgstr "Añadir y editar una cuenta de Microsoft Exchange 2007 en Evolution." +#: C/mail-filters-actions.page:68(item/p) +msgid "Forward to:" +msgstr "Reenviar a:" -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:20(title) -msgid "Exchange MAPI account settings" -msgstr "Configuración de cuenta para Exchange MAPI" +#: C/mail-filters-actions.page:69(item/p) +msgid "Forwards the message to another email address." +msgstr "Reenvía el correo a otra dirección de correo-e." -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:45(title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:45(title) -msgid "Exchange Settings" -msgstr "Configuración de Exchange" +#: C/mail-filters-conditions.page:5(info/desc) +msgid "Available conditions for setting up filtering." +msgstr "Condiciones disponibles para configurar un filtro." -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:46(p) -msgid "In this section you can view the size of all Exchange folders." -msgstr "En esta sección puede ver el tamaño de todas sus carpetas Exchange." +#: C/mail-filters-conditions.page:23(page/title) +msgid "Available Filter conditions" +msgstr "Condiciones disponibles para filtros" -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:5(desc) -msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2000/2003 account in Evolution." +#: C/mail-filters-conditions.page:26(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:26(item/p) +msgid "Sender:" +msgstr "Remitente:" + +#: C/mail-filters-conditions.page:27(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:27(item/p) +msgid "The sender's email address or the name of the sender." msgstr "" -"Añadir y editar una cuenta de Microsoft Exchange 2000/2003 en Evolution." +"La dirección de correo electrónico del remitente o el nombre del remitente." + +#: C/mail-filters-conditions.page:29(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:29(item/p) +msgid "Recipients:" +msgstr "Destinatarios:" + +# index.docbook:458, index.docbook:949
+#: C/mail-filters-conditions.page:30(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:30(item/p) +msgid "The recipients of the message." +msgstr "Los destinatarios del mensaje." + +#: C/mail-filters-conditions.page:32(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:32(item/p) +msgid "CC:" +msgstr "Cc:" + +# index.docbook:458, index.docbook:949
+#: C/mail-filters-conditions.page:33(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:33(item/p) +msgid "Only the CC recipients of the message." +msgstr "Sólo los destinatarios Cc del correo." + +#: C/mail-filters-conditions.page:35(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:35(item/p) +msgid "BCC:" +msgstr "Cco:" -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:46(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:36(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:36(item/p) msgid "" -"In this section you can define your \"Out of Office\" status, change the " -"password for your Exchange account, and manage the delegation settings." +"Only the BCC recipients of the message. Obviously this can only be applied " +"to outgoing filters." msgstr "" -"En esta sección puede definir su estado «Fuera de la oficina», cambiar la " -"contraseña de su cuenta Exchange y gestionar la configuración de delegación." +"Sólo los destinatarios con Cco de este mensaje. Obviamente esto sólo se " +"puede aplicar a filtros salientes." -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:46(p) -msgid "You can also view the size of all Exchange folders." -msgstr "También puede ver el tamaño de todas sus carpetas Exchange." +#: C/mail-filters-conditions.page:38(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:38(item/p) +msgid "Sender or Recipients:" +msgstr "Remitente o destinatarios:" -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:5(desc) -msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2010 account in Evolution." -msgstr "Añadir y editar una cuenta de Microsoft Exchange 2010 en Evolution." +#: C/mail-filters-conditions.page:39(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:39(item/p) +msgid "" +"The sender's email address or the name of the sender or the recipients of " +"the message." +msgstr "" +"La dirección de correo electrónico del remitente, el nombre del remitente or " +"de los destinatarios del correo." -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:20(title) -msgid "Exchange Web Services account settings" -msgstr "Configuración de cuenta para Exchange Web Services" +#: C/mail-filters-conditions.page:41(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:41(item/p) +msgid "Subject:" +msgstr "Asunto:" -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:5(desc) -msgid "Add and edit a MH Format Mail Directories account in Evolution." +# index.docbook:458, index.docbook:949
+#: C/mail-filters-conditions.page:42(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:42(item/p) +msgid "The subject line of the message." +msgstr "La línea asunto del mensaje." + +#: C/mail-filters-conditions.page:44(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:44(item/p) +msgid "Specific Header:" +msgstr "Cabecera específica:" + +#: C/mail-filters-conditions.page:45(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:45(item/p) +msgid "" +"Any header including <link xref=\"mail-composer-custom-header-lines\">custom " +"ones</link>." msgstr "" -"Añadir y editar una cuenta de directorios de correo en formato MH en " -"Evolution." +"Cualquier cabecera incluyendo las <link xref=\"mail-composer-custom-header-" +"lines\">personalizadas</link>." -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:20(title) -msgid "MH Format Mail Directories account settings" -msgstr "Configuración de cuenta para directorios de correo en formato MH" +#: C/mail-filters-conditions.page:46(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:46(item/p) +msgid "" +"If a message uses a header more than once, Evolution pays attention only to " +"the first instance, even if the message defines the header differently the " +"second time. For example, if a message declares the Resent-From: header as " +"\"engineering@example.com\" and then restates it as \"marketing@example.com" +"\", Evolution filters as though the second declaration did not occur. To " +"filter on messages that use headers multiple times, use a regular expression." +msgstr "" +"Si en un mensaje aparece más de una vez la misma cabecera, Evolution sólo se " +"fija en la primera, aunque en la segunda el contenido sea diferente. Por " +"ejemplo, si un mensaje declara la cabecera Reenviado-De: con " +"«ingeniero@ejemplo.es» y a continuación la redefine como «marketing@ejemplo." +"es», Evolution aplicará el filtro como si la segunda declaración no " +"apareciera. Para filtrar mensajes que utilizan varias cabeceras varias veces " +"use una expresión regular." -#: C/mail-account-management.page:5(desc) -msgid "Adding, editing and managing mail accounts." -msgstr "Añadir, editar y gestionar cuentas de correo." +#: C/mail-filters-conditions.page:48(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:48(item/p) +msgid "Message Body:" +msgstr "Cuerpo del mensaje:" -#: C/mail-account-management.page:20(title) -msgid "Account Management" -msgstr "Gestión de la cuenta" +# index.docbook:458, index.docbook:949
+#: C/mail-filters-conditions.page:49(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:49(item/p) +msgid "Searches in the actual text of the message." +msgstr "Busca en el texto efectivo del mensaje." -#: C/mail-account-management.page:23(title) -msgid "Common Account Types" -msgstr "Tipos comunes de cuentas" +#: C/mail-filters-conditions.page:51(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:51(item/p) +msgid "Expression:" +msgstr "Expresión:" -#: C/mail-account-management.page:27(title) -msgid "Local Account Types" -msgstr "Tipos de cuenta locales" +#: C/mail-filters-conditions.page:52(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:52(item/p) +msgid "" +"(For programmers only) Match a message according to an expression you write " +"in the Scheme language used to define <link xref=\"mail-filters\">filters</" +"link> in Evolution." +msgstr "" +"(Sólo para programadores) busca un mensaje que corresponda a una expresión " +"escrita en lenguaje Scheme, usado para definir <link xref=\"mail-filters" +"\">filtros</link> en Evolution." -#: C/mail-account-management.page:31(title) -msgid "Corporate Account Types" -msgstr "Tipos de cuenta corporativos" +#: C/mail-filters-conditions.page:54(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:54(item/p) +msgid "Date sent:" +msgstr "Fecha de envío:" -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:5(desc) -msgid "Add and edit a Maildir Format Mail Directories account in Evolution." +#: C/mail-filters-conditions.page:55(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:55(item/p) +msgid "" +"Filters messages according to the date on which they were sent. First, " +"choose the conditions you want a message to meet, such as before a given " +"time or after a given time. Then choose the time. The filter compares the " +"message's time stamp to the system clock when the filter is run, or to a " +"specific time and date you choose from a calendar. You can also have it look " +"for a message within a range of time relative to the filter, such as two to " +"four days ago." msgstr "" -"Añadir y editar una cuenta de directorios de correo en formato Maildir en " -"Evolution." +"Filtra los mensajes en función de la fecha de envío. En primer lugar, defina " +"las condiciones que desea ver cumplidas con un mensaje, tales como antes de " +"una hora determinada o después de de ella, etc. A continuación, especifique " +"la fecha y hora. La fecha y hora del mensaje se compara con la hora del " +"sistema al ejecutarse el filtro, o con una hora y fecha específica elegida " +"en el calendario. Es posible incluso buscar mensajes dentro de un intervalo " +"de tiempo relativo, por ejemplo, buscar mensajes en los últimos cuatro días." -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:20(title) -msgid "Maildir Format Mail Directories account settings" -msgstr "Configuración de cuenta para directorios de correo en formato Maildir" +#: C/mail-filters-conditions.page:57(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:57(item/p) +msgid "Date received:" +msgstr "Fecha de recepción:" -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:5(desc) -msgid "Add and edit a Local Delivery account in Evolution." -msgstr "Añadir y editar una cuenta de envío local en Evolution." +# index.docbook:458, index.docbook:949
+#: C/mail-filters-conditions.page:58(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:58(item/p) +msgid "" +"This works the same way as the Date Sent option, except that it compares the " +"time you received the message with the dates you specify." +msgstr "" +"Funciona del mismo modo que la opción Fecha de envío, excepto que compara la " +"fecha y hora de recepción del mensaje con las fechas especificadas." -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:20(title) -msgid "Local Delivery account settings" -msgstr "Configuración de cuenta de envío local" +#: C/mail-filters-conditions.page:60(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:60(item/p) +msgid "Label:" +msgstr "Etiqueta:" -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:5(desc) -msgid "Add and edit an IMAP+ mail account in Evolution." -msgstr "Añadir y editar una cuenta de correo IMAP+ en Evolution." +#: C/mail-filters-conditions.page:61(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:61(item/p) +msgid "" +"Messages can have <link xref=\"mail-labels\">labels</link> of Important, " +"Work, Personal, To Do, or Later. You can set labels with other filters or " +"manually." +msgstr "" +"Los mensajes pueden tener las <link xref=\"mail-labels\">labels</link> " +"Importante, Trabajo, personal, Tareas pendientes o Más tarde. Puede " +"establecer etiquetas con otros filtros o manualmente." -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:20(title) -msgid "IMAP+ mail account settings" -msgstr "Configuración de cuenta de correo IMAP+" +#: C/mail-filters-conditions.page:63(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:63(item/p) +msgid "Score:" +msgstr "Puntuación:" -#: C/mail-account-manage-imap.page:5(desc) -msgid "Add and edit an IMAP mail account in Evolution." -msgstr "Añadir y editar una cuenta de correo IMAP en Evolution." +#: C/mail-filters-conditions.page:64(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:64(item/p) +msgid "" +"Sets the message score to any whole number greater than 0. You can have one " +"filter set or change a message score, and then set up another filter to move " +"the messages you have scored. A message score is not based on anything in " +"particular: it is simply a number you can assign to messages so other " +"filters can process them." +msgstr "" +"Establece la puntuación del mensaje con un número entero mayor que 0. Puede " +"tener un filtro ajustado o cambiar la puntuación de un mensaje, y después " +"configurar otro filtro par amover los mensajes que ha puntuado. La " +"puntuación de un mensaje no está basada en nada en particular: es " +"simplemente un número que puede asignar a mensajes para que otros filtros " +"puedan procesarlos." -#: C/mail-account-manage-imap.page:20(title) -msgid "IMAP mail account settings" -msgstr "Configuración de cuenta de correo IMAP" +#: C/mail-filters-conditions.page:66(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:66(item/p) +msgid "Size (kB):" +msgstr "Tamaño (KB):" -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:5(desc) -msgid "How to set up a Gmail POP Account." -msgstr "Cómo configurar una cuenta POP de GMail." +# index.docbook:458, index.docbook:949
+#: C/mail-filters-conditions.page:67(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:67(item/p) +msgid "Sorts based on the size of the message in kilobytes." +msgstr "Ordenación basada en el tamaño del mensaje, en kilobytes." -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:24(title) -msgid "Access a Gmail POP Account via Evolution" -msgstr "Acceder a una cuenta POP de GMail a través de Evolution" +#: C/mail-filters-conditions.page:69(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:69(item/p) +msgid "Status:" +msgstr "Estado:" -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:26(p) -msgid "Follow these steps to set up your Gmail POP Account in Evolution:" +#: C/mail-filters-conditions.page:70(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:70(item/p) +msgid "" +"Filters according to the status of a message. The status can be Replied To, " +"Draft, Important, Read, or Junk." msgstr "" -"Siga estos pasos para configurar su cuenta de correo POP de Gmail en " -"Evolution:" +"Filtros de acuerdo al estado de un mensaje. El estado puede ser Respoder a, " +"Borrador, Importante, Leído o SPAM." -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:29(p) -msgid "Log in to your Gmail account." -msgstr "Inicie sesión en su cuenta de GMail." +#: C/mail-filters-conditions.page:72(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:72(item/p) +msgid "Follow Up:" +msgstr "Seguimiento:" -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:30(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:73(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:73(item/p) msgid "" -"Go to <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Forwarding and POP/IMAP</gui></" -"guiseq>. Refer to the POP Download section." +"Checks whether the message is <link xref=\"mail-follow-up-flag\">flagged for " +"follow-up</link>." msgstr "" -"Vaya a <guiseq><gui>Configuración</gui><gui>Reenvío y correo POP/IMAP</gui></" -"guiseq>. Consulte la sección Descarga de correo POP." +"Comprueba si el mensaje está <link xref=\"mail-follow-up-flag\">marcado para " +"su seguimiento</link>." + +#: C/mail-filters-conditions.page:75(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:75(item/p) +msgid "Completed On:" +msgstr "Completado en:" + +#: C/mail-filters-conditions.page:78(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:78(item/p) +msgid "Attachments:" +msgstr "Adjuntos:" + +#: C/mail-filters-conditions.page:79(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:79(item/p) +msgid "Checks whether there is an attachment for the email." +msgstr "Comprueba si existe un adjunto para el correo." + +#: C/mail-filters-conditions.page:81(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:81(item/p) +msgid "Mailing List" +msgstr "Lista de correo" -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:31(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:82(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:82(item/p) msgid "" -"Enable the POP download feature by ticking the radio button that corresponds " -"to either of these options:" +"Filters based on the mailing list the message came from. This filter might " +"miss messages from some list servers, because it checks for the X-BeenThere " +"header, which is used to identify mailing lists or other redistributors of " +"mail. Mail from list servers that do not set X-BeenThere properly are not be " +"caught by these filters." msgstr "" -"Active la caracerística de descarga de correo POP seleccionando uno de los " -"botones de radio que corresponde con una de estas opciones:" +"Filtros basados en mensajes que provienen de listas de correo. Este filtro " +"puede perder mensajes de algunos servidores de listas, porque comprueba la " +"cabecera X-BeenThere, que se usa para identificar listas de correo u otras " +"redistribuciones de correo. El correo proveniente de servidores de listas " +"que no establezca adecuadamente la cabecera X-BeenThere no será filtrado." -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:33(p) -msgid "Enable POP for all mail (even mail that's already been downloaded)" +#: C/mail-filters-conditions.page:84(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:84(item/p) +msgid "Regex Match:" +msgstr "Coincide con la expresión regular:" + +#: C/mail-filters-conditions.page:85(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:85(item/p) +msgid "" +"(For programmers only) If you know your way around a <link href=\"https://" +"secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Regular_expression\">regex</link>, or " +"regular expression, this option allows you to search for complex patterns of " +"letters, so that you can find, for example, all words that start with a and " +"end with m, and are between six and fifteen letters long, or all messages " +"that declare a particular header twice. For information about how to use " +"regular expressions, check the man page for the <cmd>grep</cmd> command." msgstr "" -"Habilitar POP para todos los mensajes (incluso si ya se han descargado)" +"(Sólo para programadores) Si sabe lo que se hace con las <link href=\"http://" +"es.wikipedia.org/wiki/Expresi%C3%B3n_regular\">expresiones regulares</link>, " +"esta opción le permite hacer búsquedas de patrones complejos de letras de " +"manera que, por ejemplo, podría encontrar todas las palabras que empiezan o " +"acaban con «m» y tienen entre seis y quince letras de longitud, o distinguir " +"todos los mensajes que tengan duplicada una determinada cabecera. Para saber " +"cómo usar las expresiones regulares examine la página del manual del comando " +"<cmd>grep</cmd>." -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:34(p) -msgid "Enable POP for mail that arrives from now on" -msgstr "Habilitar POP para los mensajes que se reciban a partir de ahora" +#: C/mail-filters-conditions.page:87(item/p) +msgid "Source Account:" +msgstr "Cuenta de origen:" -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:37(p) -msgid "Specify the other required settings for this Gmail feature." +#: C/mail-filters-conditions.page:88(item/p) +msgid "" +"Filters messages according the server you got them from. This is most useful " +"if you use multiple POP mail accounts." msgstr "" -"Especifique los otros ajustes requeridos por esta característica de GMail." +"Filtros de mensajes de acuerdo con el servidor de las que las recibió. Esto " +"es útil cuando tiene múltiples cuentas de correo POP." -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:38(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:91(item/p) msgid "" -"To know the Gmail Account settings, click on <guiseq><gui>Configuration " -"instructions</gui><gui>Other</gui><gui>Standard Instructions</gui></guiseq>." +"Evolution can use an external command to process a message, then process it " +"based on the return value. Commands used in this way must return an integer. " +"This is most commonly used to add an external junk mail filter." msgstr "" -"Para saber la configuración de la cuenta de Gmail pulse en " -"<guiseq><gui>Instrucciones de configuración</gui><gui>Otras</" -"gui><gui>Instrucciones estándar</gui></guiseq>." +"Evolution puede usar un comando externo para procesar un mensaje y después " +"procesarlo basándose en el valor devuelto. Los comandos que se suelen usar " +"deben devolver un entero. Generalmente esto se suele usar para añadir un " +"filtro de correo spam." + +#: C/mail-filters-conditions.page:93(item/p) +msgid "Junk Test:" +msgstr "Detección de spam:" -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:39(p) +# index.docbook:458, index.docbook:949
+#: C/mail-filters-conditions.page:94(item/p) msgid "" -"On your Evolution client, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" -"gui><gui>Mail Accounts</gui></guiseq>. Click <gui style=\"button\">Add</gui>." +"Filters based on the results of the <link xref=\"mail-spam\">junk mail</" +"link> test." msgstr "" -"En su cliente de Evolution, vaya a <guiseq><gui>Editar</" -"gui><gui>Preferencias</gui><gui>Cuentas de correo</gui></guiseq>. Pulse <gui " -"style=\"button\">Añadir</gui>." +"Filtros basados en los resultados de las <link xref=\"mail-spam\">pruebas de " +"spam</link>." + +#: C/mail-filters-conditions.page:96(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:90(item/p) +msgid "Match All:" +msgstr "Coincidir con todo:" -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:40(p) +#: C/mail-filters-not-working.page:5(info/desc) msgid "" -"Provide the required information. For the account settings, refer to Step 5" +"Fix problems with mail filters that do not sort and organize mail as " +"expected." msgstr "" -"Proporcione la información requerida. Para la configuración de la cuenta, " -"vaya al paso 5." +"Solucionar problems con los filtros de correo que no ordenan ni organizan el " +"correo como se espera." -#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:5(desc) -msgid "How to set up a Gmail IMAP Account." -msgstr "Cómo configurar una cuenta IMAP de GMail." +#: C/mail-filters-not-working.page:25(page/title) +msgid "Mail filters are not working" +msgstr "Los filtros de correo no funcionan" -#. Page only exists for the <note>, apart from that nothing special. -#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:24(title) -msgid "Access a Gmail IMAP Account via Evolution" -msgstr "Acceder a una cuenta IMAP de GMail a través de Evolution" +#: C/mail-filters-not-working.page:28(section/title) +msgid "Order of Filters" +msgstr "Orden de los filtros" -#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:26(p) +#: C/mail-filters-not-working.page:29(section/p) msgid "" -"Please refer to the <link xref=\"mail-account-manage-imap\">IMAP mail " -"account settings</link>." +"The order of filters is very important. They are applied to the original " +"message in sequence, like a recipe." msgstr "" -"Consulte la <link xref=\"mail-account-manage-imap\">configuración de cuenta " -"de correo IMAP</link>." +"El orden de los filtros es muy importante. Se aplican sobre el correo " +"original en secuencia, como una receta." -#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:28(p) +#: C/mail-filters-not-working.page:30(section/p) msgid "" -"To access Gmail via IMAP you must turn on IMAP in your Google account. See " -"the <link href=\"https://mail.google.com/support/bin/answer.py?answer=77695" -"\">Gmail Help</link> for more information." +"If your first filter has a <gui>Stop Processing</gui> rule, then all " +"messages that match this filter will ignore all succeeding filters." msgstr "" -"Para acceder a Gmail mediante IMAP debe activar IMAP en su cuenta de Google. " -"Consulte la <link href=\"https://mail.google.com/support/bin/answer.py?" -"answer=77695\">ayuda de Gmail</link> para obtener más información." +"Si su primer filtro tiene una regla <gui>Parar de procesar</gui>, entonces " +"todos los mensajes de correo que coincidan con este filtro ignorarán los " +"siguientes filtros." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/intro-main-window.page:37(None) +#: C/mail-filters-not-working.page:31(section/p) +#: C/mail-filters.page:46(note/p) msgid "" -"@@image: './figures/window-overview-layers.png'; " -"md5=3156497ff1c51756838f9ddfbce9baee" +"When you move a message to another folder, \"moving\" actually means " +"appending a copy of the message to the destination folder and marking the " +"original message for deletion. So any subsequent filter rules will be " +"applied to the original message that is now marked for deletion. Therefore " +"moving a message should usually appear last in a sequence of filter rules." msgstr "" -"@@image: './figures/window-overview-layers.png'; " -"md5=3156497ff1c51756838f9ddfbce9baee" +"Cuando mueve un correo a otra carpeta, «mover» realmente significa crear una " +"copia del mensaje en la carpeta de destino y marcar el correo original para " +"su eliminación. De tal forma que cualquier subsiguiente regla se aplicará al " +"correo original que ahora está marcado para su eliminación. Por ello, mover " +"un correo debería ser la última regla en un filtro." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/intro-main-window.page:44(None) C/intro-main-window.page:93(None) -#: C/intro-main-window.page:139(None) +#: C/mail-filters-not-working.page:32(section/p) msgid "" -"@@image: './figures/color-c4a000.png'; md5=9db17d2d5e9013501aeab2e165c6a6c9" +"To check the rules and their order of an existing filter, review its actions " +"in the <gui>Then</gui> section by <link xref=\"mail-filters#editing" +"\">editing the filter</link>." msgstr "" -"@@image: './figures/color-c4a000.png'; md5=9db17d2d5e9013501aeab2e165c6a6c9" +"Para comprobar las reglas y su orden en un filtro ya existente, revise sus " +"acciones en la sección <gui>Después</gui> <link xref=\"mail-filters#editing" +"\">editando el filtro</link>." + +#: C/mail-filters-not-working.page:36(section/title) +msgid "Using Several Mail Clients" +msgstr "Usar varios clientes de correo" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/intro-main-window.page:47(None) C/intro-main-window.page:96(None) -#: C/intro-main-window.page:142(None) +#: C/mail-filters-not-working.page:37(section/p) msgid "" -"@@image: './figures/color-ce5c00.png'; md5=19dae9650e3936312e09198973372a24" +"Another thing you have to keep in mind is that filters depend on the \"new\" " +"flag that is set on the server when a particular email message is initially " +"fetched from the server. If you use another email client aside from " +"Evolution, your filters may not work automatically." msgstr "" -"@@image: './figures/color-ce5c00.png'; md5=19dae9650e3936312e09198973372a24" +"También debe tener en cuenta que los filtros dependen del estado de «nuevo» " +"que se establece cuando un correo en particular se obtiene del servidor. " +"Puede que sus filtros no funcionen correctamente si usa otro cliente de " +"correo además de Evolution." + +#: C/mail-filters-not-working.page:42(section/title) +msgid "Logging Filter Actions" +msgstr "Registro de las acciones de los filtros" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/intro-main-window.page:50(None) C/intro-main-window.page:99(None) -#: C/intro-main-window.page:145(None) +#: C/mail-filters-not-working.page:45(item/p) +msgid "Close Evolution." +msgstr "Cerrar Evolution." + +#: C/mail-filters-not-working.page:47(item/p) msgid "" -"@@image: './figures/color-8f5902.png'; md5=ff5ccb859fe04a004cd67e1c22621dc6" +"Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-" +"actions true</cmd>" msgstr "" -"@@image: './figures/color-8f5902.png'; md5=ff5ccb859fe04a004cd67e1c22621dc6" +"Ejecute el comando <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-" +"actions true</cmd>" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/intro-main-window.page:51(None) C/intro-main-window.page:100(None) -#: C/intro-main-window.page:146(None) +#: C/mail-filters-not-working.page:48(item/p) msgid "" -"@@image: './figures/color-4e9a06.png'; md5=b2c2e7b66fb470344c804db396b48b98" +"Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-file " +"\"~/my-filter-log\"</cmd>. This will create a text file named <file>my-" +"filter-log</file> in your home directory." msgstr "" -"@@image: './figures/color-4e9a06.png'; md5=b2c2e7b66fb470344c804db396b48b98" +"Ejecute el comando <cmd>ggsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-" +"file \"~/registro-filtro\"</cmd>. Esto creará un archivo de texto llamado " +"<file>registro-filtro</file> en su carpeta personal." + +#: C/mail-filters-not-working.page:50(item/p) +msgid "Fetch mail to apply filters." +msgstr "Reciba el correo para aplicar los filtros." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/intro-main-window.page:54(None) C/intro-main-window.page:103(None) -#: C/intro-main-window.page:149(None) +#: C/mail-filters-not-working.page:51(item/p) msgid "" -"@@image: './figures/color-204a87.png'; md5=511497260cc4caab69d67814b1ee3b8b" +"Open the file <file>my-filter-log</file> with a text editor to see which " +"filter actions have been applied." msgstr "" -"@@image: './figures/color-204a87.png'; md5=511497260cc4caab69d67814b1ee3b8b" +"Abra el archivo <file>registro-filtro</file> con un editor de texto para ver " +"qué acciones de filtrado se han aplicado." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/intro-main-window.page:57(None) C/intro-main-window.page:111(None) -#: C/intro-main-window.page:152(None) +#: C/mail-filters-not-working.page:54(section/p) msgid "" -"@@image: './figures/color-a40000.png'; md5=19195da020e059dab33aa37788763a97" +"Note that you can disable filter logging again by using the command " +"<cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-actions false</cmd>" msgstr "" -"@@image: './figures/color-a40000.png'; md5=19195da020e059dab33aa37788763a97" +"Tenga en cuenta que puede desactivar el registro del filtro usando el " +"comando <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-actions " +"false</cmd>" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/intro-main-window.page:58(None) C/intro-main-window.page:153(None) +#: C/mail-filters-not-working.page:41(page/section) +#| msgid "" +#| "<placeholder-1/> If it is still unclear why filters do not work as " +#| "expected, you can enable logging filter actions. <list><placeholder-2/" +#| "><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/" +#| "><placeholder-7/><placeholder-8/></list><placeholder-9/><placeholder-10/>" msgid "" -"@@image: './figures/color-5c3566.png'; md5=7c001a57237acc2ff61ee61e05ad3168" +"<_:title-1/> If it is still unclear why filters do not work as expected, you " +"can enable logging filter actions. <_:list-2/> <_:p-3/> <_:p-4/>" msgstr "" -"@@image: './figures/color-5c3566.png'; md5=7c001a57237acc2ff61ee61e05ad3168" +"<_:title-1/> Si todavía no tiene claro porqué los filtros no funcionan como " +"esperaba, puede activar el registro de las acciones de los filtros. <_:list-" +"2/> <_:p-3/> <_:p-4/>" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/intro-main-window.page:61(None) C/intro-main-window.page:114(None) -#: C/intro-main-window.page:156(None) -msgid "" -"@@image: './figures/color-2e3436.png'; md5=3c796c7aed3044e59f131bea364e8598" +#: C/mail-filters.page:5(info/desc) +msgid "Use filter rules to sort your mail automatically into folders." msgstr "" -"@@image: './figures/color-2e3436.png'; md5=3c796c7aed3044e59f131bea364e8598" +"Use las reglas de filtrado para ordenar su correo automáticamente en " +"carpetas." -#: C/intro-main-window.page:5(desc) -msgid "An explanation of the areas shown in the Evolution window." -msgstr "Una explicación de las áreas mostradas en la ventana de Evolution." +#: C/mail-filters.page:23(page/title) +msgid "Using Filters" +msgstr "Usar filtros" -#: C/intro-main-window.page:17(name) C/credits.page:31(p) -msgid "Barbara M. Tobias" -msgstr "Barbara M. Tobias" +#: C/mail-filters.page:25(page/p) +msgid "" +"Message filters apply actions on messages based on conditions that you have " +"defined. You can define filters for both incoming and outgoing emails." +msgstr "" +"Los filtros de correos aplican acciones sobre correos basándose en " +"condiciones que usted ha definido. Puede definir filtros tanto para correo " +"entrante como para correo saliente." -#: C/intro-main-window.page:29(title) -msgid "The <app>Evolution</app> main window" -msgstr "La ventana principal de <app>Evolution</app>" +#: C/mail-filters.page:27(page/p) +msgid "" +"Filters will be automatically applied to incoming messages for local " +"accounts (such as POP). Mail servers for remote accounts (such as IMAP) " +"often already filter mail directly on the server as this is faster. If you " +"want to apply your Evolution filters to remote accounts, you can enable this " +"under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</" +"gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving Options</" +"gui><gui>Options</gui><gui>Apply filters to new messages in Inbox on this " +"server</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Los filtros se aplicarán automáticamente a los correos entrantes para las " +"cuentas locales (tales como POP). A menudo el correo en cuentas de " +"servidores remotos (tales como IMAP) se filtra directamente en el servidor " +"ya que es más rápido. Si quiere aplicar sus filtros de Evolution en cuentas " +"remotas puede hacerlo en <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</" +"gui><gui>Cuentas de correo</gui><gui>Editar</gui><gui>Opciones de recepción</" +"gui><gui>Opciones</gui><gui>Aplicar filtros en mensajes nuevos en la Bandeja " +"de entrada en este servidor</gui></guiseq>." -#. This section fixes https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657028 -#: C/intro-main-window.page:32(p) +#: C/mail-filters.page:29(page/p) msgid "" -"Evolution provides functionality for E-Mail, Calendar, Contacts, Tasks, and " -"Memos. You can switch to another functionality by using the \"Switcher\" " -"buttons in the lower left corner. Depending on the displayed functionality " -"also the displayed elements in the window differ." +"To manually apply filters on messages in a folder, select the messages and " +"click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Apply Filters</gui></guiseq> or press " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>." msgstr "" -"Evolution proporciona funcionalidades para Correo-e, Calendario, Contactos, " -"Tareas y Notas. Puede cambiar a otra funcionalidad usando los botones del " -"«Selector» en la esquina inferior izquierda. Dependiendo de la funcionalidad " -"mostrada los elementos en la ventana pueden ser diferentes." +"Para aplicar manualmente filtros sobre correos en una carpeta, seleccione " +"los mensajes y pulse <guiseq><gui>Mensaje</gui><gui>Aplicar filtros</gui></" +"guiseq> o pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>." -#: C/intro-main-window.page:35(title) -msgid "E-Mail" -msgstr "Correo-e" +#: C/mail-filters.page:33(section/title) +msgid "Creating a Filter" +msgstr "Crear un filtro" -#: C/intro-main-window.page:38(p) -msgid "The Evolution mail main window" -msgstr "La ventana principal de correo de Evolution" +#: C/mail-filters.page:36(item/p) +msgid "" +"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters</gui></guiseq>, or click " +"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Create Rule</gui></guiseq> and select the " +"criterion the filter will be based on." +msgstr "" +"Pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Filtros de mensajes</gui></guiseq> o " +"pulse <guiseq><gui>Mensaje</gui><gui>Crear regla</gui></guiseq> y elija el " +"criterio en que se basará el filtro." -#: C/intro-main-window.page:41(p) -msgid "Corresponding elements in the mail main window:" -msgstr "Elementos correspondientes en la ventana principal de correo:" +#: C/mail-filters.page:37(item/p) C/mail-search-folders-add.page:27(item/p) +msgid "Click <gui style=\"button\">Add</gui>." +msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Añadir</gui>." + +#: C/mail-filters.page:38(item/p) C/mail-search-folders-add.page:28(item/p) +msgid "Enter a name in the <gui>Rule name</gui> field." +msgstr "Introduzca un nombre en el campo <gui>Nombre de la regla</gui>." -#: C/intro-main-window.page:44(p) +#: C/mail-filters.page:39(item/p) C/mail-search-folders-add.page:29(item/p) msgid "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" " -"width=\"10\"/> Menu bar" +"Define the conditions for the rule. For each condition, you first select " +"which part of the message will be checked and then define the comparison." msgstr "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" " -"width=\"10\"/> Barra de menú" +"Defina las condiciones para la regla. Para cada condición debe seleccionar " +"primero qué parte del mensaje se comprobará y después definir la comparación." -#: C/intro-main-window.page:47(p) +#: C/mail-filters.page:39(item/p) msgid "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" " -"width=\"10\"/> Tool bar" +"For more information on the available conditions see <link xref=\"mail-" +"filters-conditions\">Available Filter conditions</link>." msgstr "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" " -"width=\"10\"/> Barra de herramientas" +"Para obtener más información acerca de las condiciones disponibles, consulte " +"<link xref=\"mail-filters-conditions\">condiciones disponibles para filtros</" +"link>." -#: C/intro-main-window.page:50(p) +#: C/mail-filters.page:40(item/p) C/mail-search-folders-add.page:30(item/p) msgid "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" " -"width=\"10\"/> Folder list" +"If you want to define multiple conditions, define under <gui>Find items</" +"gui> if any or if all conditions have to apply, and click <gui style=\"button" +"\">Add Condition</gui> and repeat the previous step." msgstr "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" " -"width=\"10\"/> Lista de carpetas" +"Si quiere definir varias condiciones, defínalas bajo <gui>Buscar elementos</" +"gui> si se debe aplicar una o todas las condiciones y pulse <gui style=" +"\"button\">Añadir condición</gui> y repita el paso anterior." -#: C/intro-main-window.page:51(p) -msgid "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" " -"width=\"10\"/> Search bar" +#: C/mail-filters.page:42(item/p) +msgid "Select the Actions for the Filter in the <gui>Then</gui> section." msgstr "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" " -"width=\"10\"/> Barra de búsqueda" +"Seleccione las Acciones para el filtro en la sección <gui>Entonces</gui>:" -#: C/intro-main-window.page:54(p) +#: C/mail-filters.page:42(item/p) msgid "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-204a87.png\" " -"width=\"10\"/> Message list" +"For more information on the available actions see <link xref=\"mail-filters-" +"actions\">Available Filter actions</link>." msgstr "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-204a87.png\" " -"width=\"10\"/> Lista de mensajes" +"Para obtener más información acerca de las acciones disponibles, consulte " +"<link linkend=\"bshly4v\">Acciones disponibles para filtros</link>." -#: C/intro-main-window.page:57(p) +#: C/mail-filters.page:44(note/p) msgid "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-a40000.png\" " -"width=\"10\"/> Switcher" +"The order of filters is important. Filters are applied to the original " +"message in sequence, like a recipe." msgstr "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-a40000.png\" " -"width=\"10\"/> Selector" +"El orden de los filtros es importante. Se aplican sobre el correo original " +"en secuencia, como una receta." -#: C/intro-main-window.page:58(p) +#: C/mail-filters.page:45(note/p) msgid "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" " -"width=\"10\"/> Preview pane" +"If your first filter has a <gui>Stop Processing</gui> rule, then all the " +"email messages that match this filter will ignore all the succeeding filters." msgstr "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" " -"width=\"10\"/> Panel de vista previa" +"Si su primer filtro tiene una regla <gui>Parar de procesar</gui>, entonces " +"todos los mensajes de correo que coincidan con este filtro ignorarán los " +"siguientes filtros." -#: C/intro-main-window.page:61(p) +#: C/mail-filters.page:49(item/p) msgid "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" " -"width=\"10\"/> Status bar" +"If you want to define multiple actions, click <gui style=\"button\">Add " +"Action</gui> and repeat the previous step. For example, if you want no other " +"existing filters to be applied choose <gui>Stop Processing</gui> as the " +"second action in the list." msgstr "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" " -"width=\"10\"/> Barra de estado" +"Si quiere definir múltiples acciones pulse <gui style=\"button\">Añadir " +"acción</gui> y repita el paso anterior. Por ejemplo, si quiere que no se " +"aplique ningún otro filtro existente elija <gui>Parar de procesar</gui> como " +"la segunda acción en la lista." -#: C/intro-main-window.page:67(title) -msgid "Folder list" -msgstr "Lista de carpetas" +#: C/mail-filters.page:56(section/title) +msgid "Editing Filters" +msgstr "Editar de filtros" -#: C/intro-main-window.page:68(p) +#: C/mail-filters.page:58(item/p) C/mail-filters.page:68(item/p) +msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Filtros de mensajes</gui></guiseq>." + +#: C/mail-filters.page:59(item/p) C/mail-filters.page:69(item/p) +msgid "Select the filter." +msgstr "Seleccione el filtro." + +#: C/mail-filters.page:61(item/p) msgid "" -"The folder list gives you a list of the available folders for each account. " -"To see the contents of a folder, click the folder name and its contents are " -"displayed in the message list." +"Make the desired corrections, then click <gui style=\"button\">OK</gui> " +"twice." msgstr "" -"La lista de carpetas le proporciona una lista de las carpetas disponibles " -"para cada cuenta. Para ver el contenido de una carpeta, pulse el nombre de " -"la carpeta y el contenido se mostrará en la lista de correo-e." +"Haga las correcciones que quiera, después pulse <gui style=\"button" +"\">Aceptar</gui> dos veces." + +#: C/mail-filters.page:66(section/title) +msgid "Deleting Filters" +msgstr "Borrar filtros" + +#: C/mail-filters.page:70(item/p) +msgid "Click <gui style=\"button\">Remove</gui>." +msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Quitar</gui>." -#: C/intro-main-window.page:69(p) +#: C/mail-folders.page:5(info/desc) +msgid "Use folders to organize your mail." +msgstr "Use carpetas para orgranizar su correo." + +#: C/mail-folders.page:28(page/title) +msgid "Using Folders" +msgstr "Usar las carpetas" + +#: C/mail-folders.page:30(page/p) msgid "" -"For more information see <link xref=\"mail-folders\">Using Folders</link>." +"Evolution, like most mail systems, uses folders to store email messages. You " +"start out with a few mail folders such as the Inbox, Outbox, and Drafts. You " +"can, however, create more folders if required." msgstr "" -"Para obtener información adicional consulte <link xref=\"mail-folders\">Usar " -"carpetas</link>." +"Evolution, al igual que muchos otros sistemas de correo, almacena el correo " +"en carpetas. Al comenzar a usar Evolution existen unas pocas carpetas, como " +"la Bandeja de entrada y la carpeta Borradores, pero puede crear tantas como " +"desee." -#: C/intro-main-window.page:72(title) -msgid "Message List" -msgstr "Lista de mensajes" +#: C/mail-folders.page:33(section/title) +msgid "Creating A Folder" +msgstr "Crear una carpeta" -#: C/intro-main-window.page:73(p) +#: C/mail-folders.page:34(section/p) +msgid "To create a folder:" +msgstr "Para crear una carpeta:" + +#: C/mail-folders.page:36(item/p) msgid "" -"The message list displays all the read and unread messages that you have in " -"the chosen folder. To view an email in the preview pane, click the message " -"in the message list." +"Click on <gui>Folder</gui> and select <gui>New</gui>. You can also right-" +"click anywhere on the folder list and select the <gui>New Folder</gui> " +"option." msgstr "" -"La lista de mensajes muestra todos los mensajes leídos y sin leer que tiene " -"en la carpeta seleccionada. Para ver un correo-e en el panel de vista " -"previa, pulse en correo-e en la lista de mensajes." +"Pulse en <gui>Carpeta</gui> y seleccione <gui>Nuevo</gui>. También puede " +"pulsar con el botón derecho del ratón en cualquier parte de la lista de " +"carpetas y seleccionar la opción <gui>Carpeta nueva</gui>." -#: C/intro-main-window.page:76(title) -msgid "Switcher" -msgstr "Selector" +#: C/mail-folders.page:37(item/p) +msgid "Specify the name and the location of the folder." +msgstr "Especificque el nombre y la ubicación de la carpeta nueva." -#: C/intro-main-window.page:77(p) +#: C/mail-folders.page:38(item/p) +msgid "Click on the <gui>Create</gui> button." +msgstr "Pulse el botón <gui>Crear</gui>." + +#: C/mail-folders.page:40(section/p) msgid "" -"The switcher at the bottom of the side bar lets you switch between the " -"Evolution tools: Mail, Contacts, Calendars, Memos and Tasks." +"The new folder will be shown in the folder view. You can then move messages " +"into the folder." msgstr "" -"El selector en la parte inferior de la barra lateral le permite cambiar " -"entre las herramientas de Evolution: correo, contactos, calendarios, notas y " -"tareas." +"La carpeta nueva se mostrará en la vista de carpetas. Entonces podrá mover " +"mensajes dentro de la carpeta." -#: C/intro-main-window.page:77(p) +#: C/mail-folders.page:43(note/p) msgid "" -"For more information see <link xref=\"change-switcher-appearance\">Changing " -"the Switcher appearance</link>." +"The Inbox folders on most IMAP servers cannot contain both messages and " +"subfolders. When creating additional folders on your IMAP mail server, " +"branch the folders from the root of the IMAP account and not from the Inbox. " +"Creating subfolders in your Inbox may prevent you from reading messages that " +"exist in the Inbox. If this happens, move the folders to the IMAP account." msgstr "" -"Para obtener más información consulte <link xref=\"change-switcher-appearance" -"\">Cambiar la apariencia del selector</link>." +"El Buzón de entrada de la mayoría de los servidores IMAP no puede contener a " +"la vez subcarpetas y mensajes. Cuando crea carpetas adicionales en su " +"servidor de correo IMAP, debe hacerlas partir de la raíz del árbol de " +"carpetas de cuentas IMAP, y no desde el buzón de entrada. Si crea " +"subcarpetas en el buzón de entrada es posible que no pueda leer los mensajes " +"que existen en esta carpeta. Si esto sucede, mueva las carpetas a la cuenta " +"IMAP." -#: C/intro-main-window.page:78(p) +#: C/mail-folders.page:49(section/title) +msgid "Moving Messages to New Folders" +msgstr "Mover mensajes a carpetas nuevas" + +#: C/mail-folders.page:50(section/p) msgid "" -"You can disable the folder list and the switcher side bar by toggling " -"<guiseq><gui>View</gui><gui>Layout</gui><gui>Show Side Bar</gui></guiseq>." +"You can move messages into folders by using one of the following methods:" msgstr "" -"Puede desactivar la lista de carpetas y la barra lateral del selector " -"cambiando <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Distribución</gui><gui>Mostrar barra " -"lateral</gui></guiseq>." +"Puede mover mensajes en las carpetas usando uno de los siguientes métodos:" -#: C/intro-main-window.page:81(title) -msgid "Preview Pane" -msgstr "Panel de vista previa" +#: C/mail-folders.page:52(item/p) +msgid "Drag and drop the messages into the folder." +msgstr "Arrastre y suelte los mensajes en la carpeta." -#: C/intro-main-window.page:82(p) +#: C/mail-folders.page:53(item/p) msgid "" -"The preview pane displays the message that is currently chosen in the " -"message list." +"Right-click on the message and select the <gui>Move to Folder</gui> option." msgstr "" -"El panel de vista previa muestra el mensaje actualmente seleccionado en la " -"lista de mensajes." +"Pulse con el botón derecho del ratón sobre el mensaje y seleccione la opción " +"<gui>Mover a la carpeta...</gui>." -#: C/intro-main-window.page:83(p) +#: C/mail-folders.page:54(item/p) msgid "" -"You can disable the preview pane by toggling <guiseq><gui>View</" -"gui><gui>Preview</gui><gui>Show Message Preview</gui></guiseq>." +"Select a message and press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>V</" +"key></keyseq>." msgstr "" -"Puede desactivar el panel de vista previa cambiando <guiseq><gui>Ver</" -"gui><gui>Vista previa</gui><gui>Mostrar vista previa del correo</gui></" -"guiseq>." +"Seleccione un correo y pulse <keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>V</" +"key></keyseq>." -#: C/intro-main-window.page:89(title) -#: C/import-supported-file-formats.page:46(title) -msgid "Calendar" -msgstr "Calendario" +#: C/mail-folders.page:55(item/p) +msgid "" +"Select a message and click on <guiseq><gui>Message</gui><gui>Move to Folder</" +"gui></guiseq>." +msgstr "" +"Seleccione un correo y pulse <guiseq><gui>Mensaje</gui><gui>Mover a la " +"carpeta</gui></guiseq>." -#: C/intro-main-window.page:90(p) -msgid "Elements in the calendar main window:" -msgstr "Elementos en la ventana principal del calendario:" +#: C/mail-folders.page:58(section/p) +msgid "The steps for copying are similar." +msgstr "Los pasos para copiar son similares." -#: C/intro-main-window.page:93(p) C/intro-main-window.page:139(p) +#: C/mail-folders.page:60(note/p) msgid "" -"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" width=\"10\"/> Menu " -"bar" +"Moving files can be done automatically by setting up <link xref=\"mail-" +"filters\">filters</link>." msgstr "" -"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" width=\"10\"/> " -"Barra de menú" +"Mover archivos se puede hacer automáticamente configurando <link xref=\"mail-" +"filters\">filtros</link>." + +#: C/mail-follow-up-flag.page:5(info/desc) +msgid "Using flags to remind you of actions." +msgstr "Usar marcadores para recordarle acciones." -#: C/intro-main-window.page:96(p) C/intro-main-window.page:142(p) +#: C/mail-follow-up-flag.page:23(page/title) +msgid "Follow up flags for emails" +msgstr "Marcas para seguimiento de correos" + +#: C/mail-follow-up-flag.page:25(page/p) msgid "" -"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" width=\"10\"/> Tool " -"bar" +"To make sure you do not forget about a message, you can use the follow-up " +"feature." msgstr "" -"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" width=\"10\"/> " -"Barra de herramientas" +"Para asegurarse de que no se olvida de un correo, puede usar la " +"característica Marca de seguimiento." + +#: C/mail-follow-up-flag.page:27(item/p) +msgid "Select one or more messages." +msgstr "Seleccione uno o más mensajes." + +#: C/mail-follow-up-flag.page:28(item/p) +msgid "Right-click one of the messages." +msgstr "Pulse con el botón derecho sobre uno de los mensajes." + +#: C/mail-follow-up-flag.page:29(item/p) +msgid "Click <gui>Mark for Follow Up...</gui>." +msgstr "Pulse <gui>Marca para seguimiento...</gui>." -#: C/intro-main-window.page:99(p) +#: C/mail-follow-up-flag.page:31(page/p) msgid "" -"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> " -"Calendar list" +"You can also do this by selecting the message(s) and clicking " +"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Mark as</gui><gui>Follow Up...</gui></guiseq> " +"or by pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>." msgstr "" -"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> " -"Lista de calendarios" +"También puede hacerlo seleccionando el o los mensajes y pulsando " +"<guiseq><gui>Mensaje</gui><gui>Marcar como</gui><gui>Seguimiento...</gui></" +"guiseq> o pulsando <keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>G</key></" +"keyseq>." -#: C/intro-main-window.page:100(p) C/intro-main-window.page:146(p) -msgid "" -"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" width=\"10\"/> " -"Search bar" +#: C/mail-follow-up-flag.page:33(page/p) +msgid "A window opens to allow you to set the type of flag and the due date." msgstr "" -"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" width=\"10\"/> " -"Barra de búsqueda" +"Se abrirá una ventana para permitirle establecer el tipo de marca y la fecha " +"de vencimiento." -#: C/intro-main-window.page:103(p) +#: C/mail-follow-up-flag.page:35(page/p) msgid "" -"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> " -"Appointment list" +"The flag itself is the action you want to remind yourself about, such as " +"Call, Forward and Reply." msgstr "" -"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> " -"Lista de citas" - -#: C/intro-main-window.page:104(p) -msgid "Task list" -msgstr "Lista de tareas" +"La marca en si es la acción que quiere que recordarse a si mismo, como " +"Llamar, Reenviar y Responder." -#: C/intro-main-window.page:107(p) -msgid "Month pane" -msgstr "Panel del mes" +#: C/mail-follow-up-flag.page:37(page/p) +msgid "" +"After you have added a flag, you can mark it as complete or remove it " +"entirely by right-clicking the message and clicking either <gui>Flag " +"Completed</gui> or <gui>Clear Flag</gui>." +msgstr "" +"Una vez que ha añadido una marca, puede remarcar el mensaje como terminado o " +"eliminar la marca pinchando con el botón derecho sobre el mensaje y " +"eligiendo <gui>Marcar como terminado</gui> o <gui>Quitar marca</gui>." -#: C/intro-main-window.page:108(p) -msgid "Memo list" -msgstr "Lista de notas" +#: C/mail-follow-up-flag.page:39(page/p) +msgid "" +"When you read a flagged message, its flag status is displayed at the top, " +"before the message headers. An overdue message might tell you \"Overdue: " +"Call by April 07, 2012, 5:00 PM.\"" +msgstr "" +"Cuando lea un mensaje marcado con una bandera, se mostrará su estado en la " +"parte superior derecha del mismo, antes de la cabecera del mensaje. Al ver " +"un mensaje atrasado podrá decirle algo como «Atrasado: Llamar antes del 7 de " +"abril de 2003 a las 17:00»." -#: C/intro-main-window.page:111(p) C/intro-main-window.page:152(p) +#: C/mail-follow-up-flag.page:41(page/p) msgid "" -"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-a40000.png\" width=\"10\"/> " -"Switcher" +"Flags can help you organize your work in a number of ways. For example, you " +"might <link xref=\"mail-change-columns-in-message-list\">add a Flag Status " +"column</link> to your message list and sort that way. Alternately, you could " +"create a <link xref=\"mail-search-folders\">search folder</link> that " +"displays all your flagged messages, then clear the flags when you're done, " +"so the search folder contains only messages with upcoming deadlines." msgstr "" -"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-a40000.png\" width=\"10\"/> " -"Selector" +"Las marcas le pueden ayudar a organizar su correo de varias maneras. Por " +"ejemplo, puede <link xref=\"mail-change-columns-in-message-list\">añadir una " +"columna de Marca de seguimiento</link> a la lista de mensajes y poder " +"ordenarlos por ese campo. También puede crear una <link xref=\"mail-search-" +"folders\">carpeta de búsqueda</link> que muestre todos los mensajes marcados " +"que tiene y quitarles las marcas cuando haya acabado, de manera que la " +"carpeta sólo contenga mensajes pendientes." -#: C/intro-main-window.page:114(p) C/intro-main-window.page:156(p) +#: C/mail-follow-up-flag.page:43(note/p) msgid "" -"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" width=\"10\"/> " -"Status bar" +"If you prefer a simpler way to remind yourself about messages, you can mark " +"them as important by right-clicking the message, then click <gui>Mark as " +"Important</gui>, or by selecting <guiseq><gui>Message</gui><gui>Mark as</" +"gui><gui>Important</gui></guiseq> from the menubar." msgstr "" -"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" width=\"10\"/> " -"Barra de estado" +"Si prefiere una forma más sencilla de recordarse a sí mismo los mensajes, " +"puede marcarlos como importantes pulsando con el botón derecho del ratón " +"sobre el mensaje y después pulsando <gui>Marcar como importante</gui> o " +"seleccionar <guiseq><gui>Mensaje</gui><gui>Marcar como</gui><gui>Importante</" +"gui></guiseq> desde la barra de menú." -#: C/intro-main-window.page:119(title) -msgid "Appointment List" -msgstr "Lista de citas" +#: C/mail-imap-headers.page:5(info/desc) +msgid "Define which mail headers to download when using IMAP." +msgstr "Defina qué cabeceras de correo descargar cuando use IMAP." -#: C/intro-main-window.page:120(p) +#: C/mail-imap-headers.page:27(note/p) msgid "" -"The appointment list displays all your scheduled appointments in the time " -"frame selected." +"The <gui>IMAP Headers</gui> tab is only displayed in the <gui>Account " +"Editor</gui> if <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui><gui>IMAP Features</" +"gui></guiseq> is enabled." msgstr "" -"La lista de citas muestra todas sus citas programadas en el espacio de " -"tiempo seleccionado." - -#: C/intro-main-window.page:123(title) -msgid "Month Pane" -msgstr "Panel del mes" +"La pestaña <gui>Cabeceras IMAP</gui> sólo se muestra en el <gui>Editor de " +"cuentas</gui> si <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Complementos</" +"gui><gui>Cabeceras IMAP</gui></guiseq> está activada." -#: C/intro-main-window.page:124(p) +#: C/mail-imap-headers.page:29(page/p) msgid "" -"The month pane is a small view of a calendar month. To display additional " -"months, drag the column border to the right. You can also select a range of " -"days in the month pane to display a custom range of days in the appointment " -"list." +"Evolution allows you for IMAP accounts to choose the headers that you want " +"to download so that you can reduce the download time and filter or move your " +"mail around the way you like it. The IMAP Mail header options are as follows:" msgstr "" -"En el panel del mes se muestra una pequeña vista mensual de su calendario. " -"Para ver más meses arrastre hacia la derecha el borde. Puede seleccionar un " -"rango de días en el panel del mes para mostrar un rango de días en la lista " -"de citas." +"Evolution le permite elegir para las cuentas IMAP las cabeceras que quiere " +"descargar para reducir el tiempo de descarga y filtrar o mover sus correos " +"de la manera que quiera. Las opciones de las cabeceras de correo IMAP son " +"las siguientes:" -#: C/intro-main-window.page:127(title) -msgid "Task list and Memo list" -msgstr "Lista de tareas y notas" +#: C/mail-imap-headers.page:31(item/p) +msgid "Fetch All Headers:" +msgstr "Obtener todas las cabeceras:" -#: C/intro-main-window.page:128(p) +#: C/mail-imap-headers.page:31(item/p) msgid "" -"Tasks and memos are just displayed for your convience and are not associated " -"to any appointments. Use the <gui>switcher</gui> to go to their main windows." +"All available IMAP mail headers for all the messages will be downloaded." msgstr "" -"Para su comodidad, las tareas y las notas se muestran y no están asociadas " -"con ninguna cita. Use el <gui>Selector</gui> para ir a sus ventanas " -"principales." +"Se descargarán todas las cabeceras IMAP disponibles para todos los mensajes." -#: C/intro-main-window.page:135(title) -#: C/import-supported-file-formats.page:60(title) -msgid "Contacts" -msgstr "Contactos" +#: C/mail-imap-headers.page:32(item/p) +msgid "Basic Headers (Fastest):" +msgstr "Cabeceras básicas (lo más rápido):" -#: C/intro-main-window.page:136(p) -msgid "Elements in the contacts main window:" -msgstr "Elementos en la ventana principal de contactos:" +#: C/mail-imap-headers.page:32(item/p) +msgid "" +"This will include Date, From, To, CC, Subject, Preferences, In-Reply-To, " +"Message-ID, Mime-Version, and Content-Type. If you want to just fetch and " +"see messages without having to categorically filter messages based on your " +"mailing lists, choose this option. This will make Evolution work faster and " +"is generally recommended for common users." +msgstr "" +"Esto incluirá Fecha, De, Para, Cc, Asunto, Preferencias, Responder a, Id del " +"mensaje, Versión MIME y Tipo de contenido. Si sólo quiere obtener el correo " +"y ver los correos sin tener que filtrar los correos por categorías basados " +"en sus listas de correo, elija esta opción. Esto hará que Evolution trabaje " +"más rápido y generalmente se recomienda para usuarios normales." + +#: C/mail-imap-headers.page:33(item/p) +msgid "Basic and Mailing List Headers (Default):" +msgstr "Cabeceras básicas y de listas de correo (predeterminadas):" -#: C/intro-main-window.page:145(p) +#: C/mail-imap-headers.page:33(item/p) msgid "" -"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> " -"Address book list" +"Enable this option to have filters based on mailing list headers (like list " +"ID) so that in addition to the basic headers, the headers that correspond to " +"mailing-lists are also fetched. Mailing list headers will have information " +"such as the mailinglist-ID, owner of the mailing list, and so on with which " +"you can create mailing list filters." msgstr "" -"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> " -"Lista de libretas de direcciones" +"Active esta opción para tener filtros basados en las cabeceras de las listas " +"de correo (como id-lista) además de las cabeceras básicas, se obtendrán " +"también las cabeceras que correspondan a listas de correo. Las cabeceras de " +"las listas de correo contendrán información tal como el ID de la lista de " +"correo, el propietario de la lista de correo y demás, con lo que puede crear " +"un filtro para listas de correo." -#: C/intro-main-window.page:149(p) +#: C/mail-imap-headers.page:33(item/p) msgid "" -"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> " -"Contacts list" +"This is the default Header preference that comes with Evolution. When this " +"option is chosen, Evolution will download a basic set of headers (as " +"described above) along with a set of headers that are needed for client-side " +"filters based on mailing lists. If you do not have any filters on Evolution, " +"it is recommended to switch to the <gui>Basic Headers</gui> option." msgstr "" -"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> " -"Lista de contactos" +"Estas son las preferencias predeterminadas en Evolution para las Cabeceras. " +"Cuando se elige esta opción, Evolution descargará un juego básico de " +"cabeceras (como se describió anteriormente) junto con las cabeceras " +"necesarias para los filtros de correo del cliente, basados en listas de " +"correo. Si no tiene ningún filtro en Evolution, se recomienda que cambie a " +"la opción <gui>Cabeceras básicas</gui>." + +#: C/mail-imap-headers.page:36(page/p) +msgid "To set the IMAP Mail headers:" +msgstr "Para establecer las cabeceras de correo IMAP:" + +#: C/mail-imap-headers.page:39(item/p) +msgid "Select the IMAP account." +msgstr "Seleccione la cuenta IMAP." -#: C/intro-main-window.page:153(p) +#: C/mail-imap-headers.page:40(item/p) +msgid "Click <gui>Edit</gui>." +msgstr "Pulse <gui>Editar</gui>." + +#: C/mail-imap-headers.page:41(item/p) +msgid "Click the <gui>IMAP Headers</gui> tab." +msgstr "Pulse en le pestaña <gui>Cabeceras IMAP</gui>." + +#: C/mail-imap-headers.page:42(item/p) msgid "" -"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" width=\"10\"/> " -"Contact preview" +"Optionally: If you want to define extra headers to download you can add " +"these in the <gui>Custom Headers</gui> section." msgstr "" -"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" width=\"10\"/> " -"Vista previa del contacto" +"Opcionalmente: si quiere definir cabeceras adicionales para descargar puede " +"añadirlas en la sección <gui>Cabeceras personalizadas</gui>." -#: C/intro-main-window.page:159(p) +#: C/mail-imap-headers.page:45(note/p) msgid "" -"You can disable the contact preview by toggling <guiseq><gui>View</" -"gui><gui>Preview</gui><gui>Contact Preview</gui></guiseq>." +"The option to define IMAP Headers is currently only available for IMAP " +"accounts, but not for IMAP+ accounts." msgstr "" -"Puede desactivar la vista previa de los contactos cambiando " -"<guiseq><gui>Ver</gui><gui>Vista previa</gui><gui>Vista previa de contactos</" -"gui></guiseq>." +"Actualmente la opción para definir las cabeceras IMAP sólo está disponible " +"para cuentas IMAP, pero no para cuentas IMAP+." -#: C/intro-first-run.page:7(desc) -msgid "Running Evolution for the very first time." -msgstr "Inicio de Evolution por primera vez." +#: C/mail-imap-subscriptions.page:5(info/desc) +msgid "IMAP folder subscriptions." +msgstr "Carpeta IMAP para suscripciones." -#: C/intro-first-run.page:22(title) -msgid "Starting <app>Evolution</app> for the first time" -msgstr "Iniciar <app>Evolution</app> por primera vez" +#: C/mail-imap-subscriptions.page:26(page/title) +msgid "IMAP Subscriptions" +msgstr "Suscripciones IMAP" -#: C/intro-first-run.page:24(p) +#: C/mail-imap-subscriptions.page:28(page/p) msgid "" -"The first time you run Evolution, it opens the First-Run Assistant to help " -"you set up email accounts and <link xref=\"import-data\">import data from " -"other applications.</link>" +"As opening many IMAP folders on the server takes time you can define which " +"IMAP folders to check and display in Evolution, and which ones to ignore for " +"the time being, via the <gui>IMAP Subscriptions Manager</gui>." msgstr "" -"La primera vez que ejecuta Evolution se abre el Asistente de primera " -"ejecución que le ayuda a configurar sus cuentas de correo electrónico e " -"<link xref=\"import-data\">importar datos de otras aplicaciones</link>." +"Ya que abrir muchas carpetas IMAP en el servidor lleva mucho tiempo, puede " +"definir qué carpetas IMAP comprobar y mostrar en Evolution y cuáles ignorar " +"por el momento, a través del <gui>Gestor de suscripciones IMAP</gui>." -#: C/intro-first-run.page:33(title) -msgid "Restore from backup" -msgstr "Restaurar desde un respaldo" +#: C/mail-imap-subscriptions.page:30(item/p) +msgid "" +"Select <guiseq><gui>Folder</gui><gui>Subscriptions</gui></guiseq>, or right-" +"click on the top level node of an email account in the folder list and click " +"<gui>Manage subscriptions</gui>." +msgstr "" +"Seleccione <guiseq><gui>Carpeta</gui><gui>Subscripciones</gui></guiseq> o " +"pulse con el botón derecho del ratón sobre el nodo de nivel superior de una " +"cuenta de correo-e en la lista de carpetas y pulse <gui>Gestionar " +"subscripciones</gui>." -#: C/intro-first-run.page:34(p) +#: C/mail-imap-subscriptions.page:31(item/p) +#: C/mail-usenet-subscriptions.page:30(item/p) msgid "" -"You will be asked whether to restore from a backup of a previous version. If " -"you have such a backup, continue <link xref=\"backup-restore#restore\">here</" -"link>. Otherwise, go to the next page." +"If you have accounts on multiple servers, select the server where you want " +"to manage your subscriptions." msgstr "" -"Se le preguntará si quiere restaurar un respaldo de una versión anterior. Si " -"tiene tal respaldo, continúe <link xref=\"backup-restore#restore\">aquí</" -"link>. De lo contrario, continúe con la siguiente página." +"Si tiene cuentas en varios servidores, seleccione el servidor donde quiere " +"gestionar sus suscripciones." -#: C/intro-first-run.page:39(p) +#: C/mail-imap-subscriptions.page:32(item/p) msgid "" -"First, choose the server type from the <gui>Server Type</gui> drop-down list." +"Evolution displays a list of files and folders available on the IMAP server." msgstr "" -"Primero, elija el tipo de servidor en la lista desplegable <gui>Tipo de " -"servidor</gui>." +"Evolution mostrará la lista de archivos y carpetas disponibles en el " +"servidor IMAP." + +#: C/mail-imap-subscriptions.page:33(item/p) +msgid "Select a file or folder by clicking it." +msgstr "Seleccione un archivo o carpeta pulsando sobre él." -#: C/intro-first-run.page:40(p) +#: C/mail-imap-subscriptions.page:34(item/p) msgid "" -"If you are unsure about the type of server to choose, ask your system " -"administrator or Internet Service Provider." +"You should select at least the Inbox folder. Depending upon the way your " +"IMAP server is configured, the list of available files might include non-" +"mail folders. If it does, you can ignore them." msgstr "" -"Si no está seguro del tipo de servidor que elegir, pregúntele a su " -"administrador de sistemas o a su proveedor de servicios de Internet." +"Necesitará seleccionar, al menos, la carpeta Bandeja de entrada. En función " +"de cómo esté configurado su servidor IMAP la lista de archivos disponibles " +"puede incluir carpetas que no son de correo, que puede ignorar sin mayor " +"problema." -#: C/intro-first-run.page:45(p) -msgid "The most common available server types for normal users are:" -msgstr "Los tipos más comunes de servidores disponibles son:" +#: C/mail-imap-subscriptions.page:35(item/p) +msgid "Click a folder's checkbox to add a folder to your subscriptions." +msgstr "" +"Active la correspondiente casilla de verificación de carpeta para añadir una " +"carpeta a sus suscripciones." -#: C/intro-first-run.page:47(p) -msgid "None: If you do not plan to use Evolution for receiving email." -msgstr "Ninguno: si no tiene intención de usar Evolution para recibir correo." +#: C/mail-labels.page:5(info/desc) +msgid "Use labels to categorize your mail while keeping it in their folders." +msgstr "" +"Use las etiquetas para categorizar su correo mientras este se mantiene en su " +"carpeta correspondiente." -#: C/intro-first-run.page:47(p) -msgid "Continue <link xref=\"#sending\">here</link> for configuration." -msgstr "Continúe <link xref=\"#sending\">aquí</link> para la configuración." +#: C/mail-labels.page:21(page/title) +msgid "Using Labels" +msgstr "Usar etiquetas" -#: C/intro-first-run.page:48(p) +#: C/mail-labels.page:23(page/p) msgid "" -"IMAP: Keeps the mail on the server so you can access your mail from multiple " -"systems." +"You can add colored labels to emails in order to categorize them. This is " +"similar to <link xref=\"using-categories\">Categories</link> in the other " +"Evolution windows." msgstr "" -"IMAP: conserva su correo-e en el servidor para que pueda acceder a él de " -"diversas formas." +"Puede añadir etiquetas coloreadas a correos para categorizarlos. Es similar " +"a <link xref=\"using-categories\">Categorías</link> en las otras ventanas de " +"Evolution." -#: C/intro-first-run.page:48(p) +#: C/mail-labels.page:25(page/p) msgid "" -"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-imap\">here</link> for " -"configuration." +"You can search for messages with specific labels by using the <link xref=" +"\"mail-searching\">quick search dropdown</link>. Also, <link xref=\"mail-" +"search-folders\">search folders</link> can be created based on labels." msgstr "" -"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-imap\">aquí</link> para la " -"configuración." +"También puede buscar correos por etiquetas específicas usando el <link xref=" +"\"mail-searching\">desplegable de búsqueda rápida</link>. También se pueden " +"crear <link xref=\"mail-search-folders\">carpetas de búsqueda</link> basadas " +"en etiquetas." -#: C/intro-first-run.page:50(p) +# index.docbook:41, index.docbook:293
+#: C/mail-labels.page:29(section/title) +msgid "Adding a label to a message" +msgstr "Añadir una etiqueta a un correo" + +#: C/mail-labels.page:30(section/p) msgid "" -"IMAP+: Keeps the mail on the server so you can access your mail from " -"multiple systems." +"To assign a label to a message, right-click the message, click <gui>Label</" +"gui>, and choose the label to apply." msgstr "" -"IMAP+: conserva su correo-e en el servidor para que pueda acceder a él de " -"diversas formas." +"Para asignar una etiqueta a un mensaje, pulse con el botón derecho del ratón " +"sobre el mensaje, seleccione <gui>Etiqueta</gui> y elija la etiqueta que " +"quiere aplicar." -#: C/intro-first-run.page:50(p) -msgid "" -"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-imap-plus\">here</link> for " -"configuration." +#: C/mail-labels.page:31(section/p) +msgid "You can also quickly add a new label by choosing <gui>New Label</gui>." msgstr "" -"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-imap-plus\">aquí</link> para la " -"configuración." +"También puede añadir rápidamente una etiqueta nueva eligiendo <gui>Etiqueta " +"nueva</gui>." -#: C/intro-first-run.page:51(p) -msgid "POP: Downloads your email to your hard disk." -msgstr "POP: descarga su corre-e a su disco duro" +#: C/mail-labels.page:35(section/title) +msgid "Managing labels" +msgstr "Gestionar las etiquetas" -#: C/intro-first-run.page:51(p) +#: C/mail-labels.page:36(section/p) msgid "" -"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-pop\">here</link> for " -"configuration." +"You can add, edit and delete all labels under <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Labels</gui></" +"guiseq>. Note that you cannot remove the default labels." msgstr "" -"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-pop\">aquí</link> para la " -"configuración." +"Puede añadir, editar y eliminar etiquetas bajo <guiseq><gui>Editar</" +"gui><gui>Preferencias</gui><gui>Opciones de correo</gui><gui>Etiquetas</" +"gui></guiseq>. Note que no puede quitar las etiquetas predeterminadas." -#: C/intro-first-run.page:52(p) +#: C/mail-layout-changing.page:5(info/desc) msgid "" -"USENET News: Connects to a news server and downloads a list of available " -"news digests." +"Changing the display of the mail window (message list columns and " +"widescreen)." msgstr "" -"Noticias USENET: conecta con un servidor de noticias y descarga una lista de " -"los compendios de noticias disponibles." +"Cambiar la visualización de la ventana de correo (lista de mensajes, " +"columnas y pantalla ancha)." -#: C/intro-first-run.page:52(p) -msgid "" -"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-usenet-news\">here</link> for " -"configuration." -msgstr "" -"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-usenet-news\">aquí</link> para " -"la configuración." +#: C/mail-layout-changing.page:20(page/title) +msgid "Changing the mail window layout" +msgstr "Cambiar la distribución de la ventana" -#: C/intro-first-run.page:58(p) -msgid "Available server types for corporate users are:" -msgstr "Los servidores disponibles para usuarios corporativos son:" +#: C/mail-moving-emails.page:5(info/desc) +msgid "Moving emails from one folder to another." +msgstr "Mover correos de una carpeta a otra." -#: C/intro-first-run.page:60(p) +#: C/mail-moving-emails.page:24(page/title) +msgid "Moved emails are still shown in the original folder" +msgstr "Los correos movidos aún se muestran en la carpeta original" + +#: C/mail-moving-emails.page:26(page/p) msgid "" -"Exchange EWS: For connecting to a Microsoft Exchange 2007/2010 or OpenChange " -"server. Note that this is currently under development and will replace the " -"<gui>Exchange MAPI</gui> account type in the future. It might not be " -"available yet for your distribution." +"IMAP has no \"move\" feature. Evolution \"moves\" messages by copying and " +"deleting emails. Deleting means \"marking messages for deletion\" so all the " +"original messages are retained until you expunge the emails marked for " +"deletion." msgstr "" -"Exchange EWS: para conectarse a un servidor de Microsoft Exchange 2007/2010 " -"u OpenChange server. Tenga en cuenta que esto está en desarrollo y que " -"reemplazará al tipo de cuenta <gui>Exchange MAPI</gui> en el futuro. Es " -"posible que todavía no esté disponible para su distribución." +"IMAP no dispone de la característica «mover». Evolution «mueve» los mensajes " +"copiando y eliminando correos. Eliminar significa «marcar correos para " +"eliminar» de tal forma que los correos originales se mantienen hasta que " +"purgue los correos marcados para eliminar." -#: C/intro-first-run.page:60(p) +#: C/mail-moving-emails.page:28(page/p) msgid "" -"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-exchange-ews\">here</link> for " -"configuration." +"See the topic on <link xref=\"mail-delete-and-undelete\">deleting emails</" +"link> for instructions on how to expunge email messages. Note that this " +"applies to other types of accounts as well." msgstr "" -"Continúe <link xref=\"mail-receiving-options-exchange-ews\">aquí</link> para " -"la configuración." +"Para obtener instrucciones acerca de cómo purgar mensajes de correo " +"electrónico, consulte el tema <link xref=\"mail-delete-and-undelete" +"\">eliminar correos</link>. Note que esto también se aplica a otros tipos de " +"cuenta." -#: C/intro-first-run.page:62(p) -msgid "This requires having the <sys>evolution-ews</sys> package installed." -msgstr "Esto requiere tener instalado el paquete <sys>evolution-ews</sys>." +#: C/mail-not-sent.page:5(info/desc) +msgid "Possible reasons why emails are not sent." +msgstr "Posibles motivos por los que los correos no se envían." + +#: C/mail-not-sent.page:20(page/title) +msgid "Mail is not sent" +msgstr "El correo no se ha enviado" -#: C/intro-first-run.page:65(link) -#: C/exchange-connectors-overview.page:30(link) -msgid "Install evolution-ews" -msgstr "Instalar «evolution-ews»" +#: C/mail-not-sent.page:22(page/p) +msgid "There can be several reasons why emails are not sent:" +msgstr "Puede haber varias razones por las que los correos no se envían:" -#: C/intro-first-run.page:71(p) +#: C/mail-not-sent.page:25(item/p) msgid "" -"Exchange MAPI: For connecting to a Microsoft Exchange 2007/2010 or " -"OpenChange server." +"Invalid email address. Check if all the addresses listed as mail recipients " +"are correct. If the message contains a wrong or invalid email address, the " +"message will not be sent." msgstr "" -"Exchange MAPI: para conectar con servidores Microsoft Exchange 2007/2010 u " -"OpenChange." +"Dirección de correo-e no válida. Compruebe si todas las direcciones listadas " +"como destinatarios del correo son correctas. Si el correo contiene una " +"dirección errónea o no válida no se enviará el mensaje." -#: C/intro-first-run.page:71(p) +#: C/mail-not-sent.page:26(item/p) msgid "" -"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-exchange-mapi\">here</link> for " -"configuration." +"Incorrect SMTP settings. Verify if the settings used for outgoing messages " +"is correct. Using the incorrect server address or authentication method may " +"prevent emails from being sent" msgstr "" -"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-exchange-mapi\">aquí</link> " -"para la configuración." +"Configuración SMTP incorrecta. Compruebe si la configuración usada para los " +"correos salientes es correcta. Usar una dirección de servidor o un método " +"incorrecto hará que no se puedan enviar correos." -#: C/intro-first-run.page:73(p) -msgid "This requires having the <sys>evolution-mapi</sys> package installed." -msgstr "Esto requiere tener instalado el paquete <sys>evolution-mapi</sys>." +#: C/mail-not-sent.page:27(item/p) +msgid "" +"Offline status. Evolution may be offline. Check on the <gui style=\"button" +"\">Send and Receive</gui> button; if it is greyed out, then you are offline. " +"To go online, go to <guiseq><gui>File</gui><gui>Work online</gui></guiseq>. " +"You should now be able to use the <gui style=\"button\">Send and Receive</" +"gui> button." +msgstr "" +"Estado desconectado. Evolution puede estar desconectado. Compruebe el botón " +"<gui style=\"button\">Enviar y recibir</gui>; si está en gris es que está " +"desconectado. Para conectarse, vaya a <guiseq><gui>Archivo</" +"gui><gui>Trabajar conectado</gui></guiseq>. Ahora debería poder usar el " +"botón <gui style=\"button\">Enviar y recibir</gui>." + +#: C/mail-organizing.page:5(info/desc) +msgid "On folders, sorting, searching, filters, search folders, and labels." +msgstr "" +"Acerca de las carpetas, ordenar, buscar, filtros, carpetas de búsqueda y " +"etiquetas." -#: C/intro-first-run.page:76(link) -#: C/exchange-connectors-overview.page:39(link) -msgid "Install evolution-mapi" -msgstr "Instalar «evolution-mapi»" +#: C/mail-organizing.page:21(page/title) +msgid "Sorting and organizing mail" +msgstr "Ordenar y orgranizar el correo" -#: C/intro-first-run.page:81(p) +#: C/mail-organizing.page:23(page/p) msgid "" -"Microsoft Exchange: For connecting to a Microsoft Exchange 2000 or 2003 " -"server." +"Evolution provides several options to organize your mail according to your " +"needs." msgstr "" -"Microsoft Exchange: para conectarse con un servidor Microsoft Exchange 2000 " -"o 2003." +"Evolution proporciona varias opciones para gestionar su correo según sus " +"necesidades." -#: C/intro-first-run.page:81(p) +#: C/mail-organizing.page:26(section/title) +msgid "Advanced Options" +msgstr "Opciones avanzadas" + +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:5(info/desc) +msgid "Keyboard shortcuts that can save you some time when reading mail." +msgstr "Atajos de teclado que le pueden ahorrar cierto tiempo al leer correos." + +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:24(page/title) +msgid "Using shortcut keys to read mail" +msgstr "Usar atajos de teclado para leer el correo" + +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:27(section/title) +msgid "Viewing an email" +msgstr "Ver un correo" + +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:28(section/p) msgid "" -"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-evolution-exchange\">here</" -"link> for configuration." +"In the Mail window you read a message by selecting it in the message list. " +"If you would like to see the message in its own window, either double-click " +"it, press <key>Enter</key>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></" +"keyseq>." msgstr "" -"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-evolution-exchange\">aquí</" -"link> para la configuración." +"Puede leer un correo seleccionándolo en la ventana de la lista de correos. " +"Si quiere ver el correo en su propia ventana puede pulsar dos veces sobre el " +"correo, pulsar <key>Intro</key> o pulsar <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</" +"key></keyseq>." + +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:32(section/title) +msgid "Navigating in a message" +msgstr "Navegar en un correo" -#: C/intro-first-run.page:83(p) +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:33(section/p) msgid "" -"This requires having the <sys>evolution-exchange</sys> package installed." +"To read mail with the keyboard, you can press the <key>Spacebar</key> to " +"page down and press <key>Backspace</key> to page up while reading an email. " +"Ensure that you use the keys when the message list is focused." msgstr "" -"Esto requiere tener instalado el paquete <sys>evolution-exchange</sys>." +"Para leer correo con el teclado puede pulsar la <key>barra espaciadora</key> " +"para avanzar una página y pulsar <key>Retroceso</key> para retroceder una " +"página mientras lee un correo-e. Asegúrese de que usa las teclas cuando la " +"lista de mensajes tiene el foco." -#: C/intro-first-run.page:86(link) -#: C/exchange-connectors-overview.page:48(link) -msgid "Install evolution-exchange" -msgstr "Instalar «evolution-exchange»" +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:37(section/title) +msgid "Navigating in a folder in the message list" +msgstr "Navegar en una carpeta en la lista de mensajes" -#: C/intro-first-run.page:91(p) -msgid "Novell Groupwise: For connecting to a Novell GroupWise server." -msgstr "Novell Groupwise: para conectarse con un servidor Novell GroupWise" +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:38(section/p) +msgid "Navigate in the message list by using the arrow keys on the keyboard." +msgstr "" +"Navegar por la lista de mensajes usando las teclas de flecha del teclado." -#: C/intro-first-run.page:91(p) +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:42(section/title) +msgid "Navigating in a folder's unread mail in the message list" +msgstr "Navegar en el correo no leído en una carpeta en la lista de mensajes" + +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:43(section/p) msgid "" -"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-novell-groupwise\">here</link> " -"for configuration." +"To go to the next or previous unread messages, press the period (<key>.</" +"key>) or comma (<key>,</key>) keys. On some keyboards, these keys are also " +"marked with the <key>></key> and <key><</key> symbols, which is a " +"convenient way to remember that they move you forward and backward in your " +"message list. You can also use the right square bracket (<key>]</key>) for " +"the next unread message, and the left square bracket (<key>[</key>) for the " +"previous unread message." msgstr "" -"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-novell-groupwise\">aquí</link> " -"para la configuración." +"Para ir al siguiente mensaje no leído o al anterior, pulse el punto (<key>.</" +"key>) o la coma (<key>,</key>) respectivamente. En muchos teclados estas " +"teclas también están marcadas con los símbolos <key>></key> y <key><</" +"key>, una manera conveniente de recordarle que se mueve adelante y atrás en " +"la lista de mensajes. También puede usar el corchete derecho (<key>]</key>) " +"para el siguiente mensaje no leído y el corchete izquierdo (<key>[</key>) " +"para el mensaje anterior no leído." -#: C/intro-first-run.page:97(p) -msgid "Available local account server types for advanced users are:" -msgstr "" -"Los tipos de servidor para cuentas locales disponibles para usuarios " -"avanzados son:" +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:47(section/title) +msgid "Navigating in unread mail across folders" +msgstr "Navegar por el correo sin leer en las carpetas" -#: C/intro-first-run.page:99(p) +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:49(section/p) msgid "" -"Local delivery: If you want to move email from the spool (the location where " -"mail waits for delivery) and store it in your home directory. You need to " -"provide the path to the mail spool you want to use. If you want to leave " -"email in your system's spool files, choose the <gui>Standard Unix Mbox " -"Spool</gui> option instead." +"You can easily read the unread messages in all the mail folders by using the " +"<key>Spacebar</key>." msgstr "" -"Elija esta opciones si quiere mover el correo desde el buzón local a su " -"carpeta personal. Necesita proporcionar la ruta al buzón de correo que " -"quiere usar, Si quiere dejar el correo en los archivos de spools del " -"sistema, elija la opción «Mbox estándar de Unix»." +"Puede ver fácilmente los correos sin leer de todas las carpetas de correo " +"usando la <key>Barra espaciadora</key>." -#: C/intro-first-run.page:99(p) +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:51(section/p) msgid "" -"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-local-delivery\">here</link> " -"for configuration." +"When you are in the Mail window, the Spacebar has the following behavior:" msgstr "" -"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-local-delivery\">aquí</link> " -"para la configuración." +"Cuando esté en la vista de Correo, la barra espaciadora se comportará de la " +"siguiente manera:" -#: C/intro-first-run.page:101(p) +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:53(item/p) msgid "" -"MH-Format Mail Directories: For downloading email using MH or another MH-" -"style application." +"When you press the Spacebar for the first time, it takes you to the next " +"unread message." msgstr "" -"Directorios de correo en formato MH: para descargar correo electrónico " -"usando MH u otro programa de estilo MH." - -#: C/intro-first-run.page:101(p) C/intro-first-run.page:103(p) -#: C/intro-first-run.page:107(p) -msgid "You need to provide the path to the directory you want to use." -msgstr "Debe proporcionar la ruta al directorio de correo que quiere usar." +"Al pulsar la barra espaciadora la primera vez, le llevará al siguiente " +"correo no leído." -#: C/intro-first-run.page:101(p) +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:54(item/p) msgid "" -"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-mh-format-directories\">here</" -"link> for configuration." +"If the message is more than one screen long, the Spacebar works as <key>Page " +"Down</key>." msgstr "" -"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-mh-format-directories\">aquí</" -"link> para la configuración." +"Si el mensaje es más largo que la pantalla, la barra espaciadora funciona " +"como <key>Avanzar Página</key>." -#: C/intro-first-run.page:103(p) +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:55(item/p) msgid "" -"Maildir-Format Mail Directories: For downloading your email using Qmail or " -"another Maildir-style application." +"If you press the Spacebar after you reach the bottom of the page, it takes " +"you to the next unread message." msgstr "" -"Directorios de correo en formato Maildir: para descargar correo electrónico " -"usando Qmail u otro programa de estilo Maildir." +"Si pulsa la barra espaciadora cuando ha llegado al final de la página, le " +"lleva al siguiente mensaje no leído." -#: C/intro-first-run.page:103(p) +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:56(item/p) msgid "" -"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-maildir-format-directories" -"\">here</link> for configuration." +"If there are no more unread messages in the mailbox, pressing the Spacebar " +"takes you to the next unread message in the next folder." msgstr "" -"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-maildir-format-directories" -"\">aquí</link> para la configuración." +"Si no hay más mensajes sin leer en el buzón de correo, la barra espaciadora " +"le lleva al siguiente mensaje sin leer en la siguiente carpeta." -#: C/intro-first-run.page:105(p) +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:57(item/p) msgid "" -"Standard Unix mbox spool file: For reading and storing email in the mail " -"spool file on your local system." +"If new messages arrive in a number of folders, the Spacebar toggles between " +"those folders. This feature allows you to switch to the next unread message " +"in a different folder without clicking the folder." msgstr "" -"Archivo spool mbox estándar de Unix: para leer y almacenar correo en el " -"archivo de correo spool de su sistema local." +"Si tiene correo nuevo en varias carpetas diferentes, la barra espaciadora " +"conmuta entre esas carpetas. Esta característica le permite cambiar al " +"siguiente mensaje no leído en una carpeta diferente sin tener que pulsar " +"sobre la carpeta." -#: C/intro-first-run.page:105(p) -msgid "You need to provide the path to the mail spool file you want to use." -msgstr "Debe proporcionar la ruta la carpeta de correo que quiere usar." +#: C/mail-read-receipts.page:5(info/desc) +msgid "How to enable requesting read receipts." +msgstr "Cómo activar la solicitud de confirmación de lectura." + +#: C/mail-read-receipts.page:33(page/title) +msgid "Read receipts for emails" +msgstr "Confirmación de lectura para correos" -#: C/intro-first-run.page:105(p) +#: C/mail-read-receipts.page:35(page/p) msgid "" -"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file\">here</" -"link> for configuration." +"Read receipts are a way for people to acknowledge that they have received " +"your email. The recipient can normally choose whether to acknowledge the " +"receipt or not, so they are not a completely reliable way of checking if " +"your emails have been received by someone." msgstr "" -"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file\">aquí</" -"link> para la configuración." +"Las confirmaciones de lectura son una forma para que la gente confirme que " +"ha recibido su correo. El destinatario puede, por lo general, elegir si " +"quiere confirmar la lectura o no, de tal forma que no es una forma " +"completamente segura de saber si alguien ha recibido sus correos." -#: C/intro-first-run.page:107(p) +#: C/mail-read-receipts.page:37(page/p) msgid "" -"Standard Unix mbox spool directory: For reading and storing email in the " -"mail spool directory on your local system." +"You can request read receipts by enabling this option in the email " +"composer's menu. To do so, go to <guiseq><gui>Options</gui><gui>Request Read " +"Receipt</gui></guiseq>." msgstr "" -"Directorios de correo mbox en formato estándar de Unix: para leer y " -"almacenar correo electrónico en el directorio de correo spool en su sistema " -"local." +"Puede solicitar confirmación de lectura activando esta opción en el menú del " +"editor de correos. Para ello, vaya a <guiseq><gui>Opciones</" +"gui><gui>Solicitar confirmación de lectura</gui></guiseq>." -#: C/intro-first-run.page:107(p) +#: C/mail-read-receipts.page:39(page/p) msgid "" -"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory" -"\">here</link> for configuration." +"For read receipts that you receive you can define Evolution's behavior by " +"going to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</" +"gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui><gui>Message " +"Receipts</gui></guiseq>." msgstr "" -"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory" -"\">aquí</link> para la configuración." +"Para las confirmaciones de lectura que reciba puede definir el " +"comportamiento de Evolution en <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</" +"gui><gui>Cuentas de correo</gui><gui style=\"button\">Editar</" +"gui><gui>Predeterminados</gui><gui>Destinatarios del mensaje</gui></guiseq>." -#: C/intro-first-run.page:110(p) +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/mail-received-notification.page:24(media) +#| msgid "" +#| "@@image: './figures/new-mail-switcher.png'; " +#| "md5=be4dbdb5f6e3dcbd5111b87169cae268" +msgctxt "_" msgid "" -"Later on, if you want to change an account, or if you want to create another " -"one, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</" -"gui></guiseq>. Select the account you want to change, then click <gui style=" -"\"button\">Edit</gui>. Alternately, add a new account by clicking <gui style=" -"\"button\">Add</gui>." +"external ref='./figures/new-mail-switcher.png' " +"md5='be4dbdb5f6e3dcbd5111b87169cae268'" msgstr "" -"Más tarde, si quiere cambiar esta cuenta, o si quiere crear una nueva, pulse " -"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Cuentas de correo</" -"gui></guiseq>. Seleccione la cuenta que quiera cambiar y pulse <gui style=" -"\"button\">Editar</gui>. Alternativamente, añada una cuenta nueva pulsando " -"<gui style=\"button\">Añadir</gui>." - -#: C/intro-first-run.page:117(p) -msgid "Available server types are:" -msgstr "Los tipos de servidor disponibles son:" +"external ref='./figures/new-mail-switcher.png' " +"md5='be4dbdb5f6e3dcbd5111b87169cae268'" -#: C/intro-first-run.page:119(p) +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/mail-received-notification.page:29(media) +#| msgid "" +#| "@@image: './figures/new-mail-notification.png'; " +#| "md5=25a4373da392793406910cd883f0c21c" +msgctxt "_" msgid "" -"SMTP: Sends mail using an outbound mail server. This is the most common " -"choice for sending mail." +"external ref='./figures/new-mail-notification.png' " +"md5='25a4373da392793406910cd883f0c21c'" msgstr "" -"SMTP: envía correo usando un servidor de correo saliente. Esta es la opción " -"más común para enviar correo." +"external ref='./figures/new-mail-notification.png' " +"md5='25a4373da392793406910cd883f0c21c'" + +#: C/mail-received-notification.page:5(info/desc) +msgid "Options on notifications of newly received mail." +msgstr "Opciones de notificación para el nuevo correo recibido." -#: C/intro-first-run.page:119(p) +#: C/mail-received-notification.page:20(page/title) +msgid "Getting notified of new mail" +msgstr "Notificar la recepción de correo nuevo" + +#: C/mail-received-notification.page:22(page/p) msgid "" -"Continue <link xref=\"mail-sending-options-smtp\">here</link> for " -"configuration." +"Evolution always notifies you of new messages by adding a yellow star to the " +"mailer icon in the window <link xref=\"change-switcher-appearance" +"\">switcher</link>." msgstr "" -"Continue <link xref=\"mail-sending-options-smtp\">aquí</link> para la " -"configuración." +"Evolution siempre le notifica nuevos correos añadiendo una estrella amarilla " +"al icono del correo en la ventana del <link xref=\"change-switcher-appearance" +"\">selector</link>." + +#: C/mail-received-notification.page:25(media/p) +#: C/mail-received-notification.page:30(media/p) +msgid "Switcher layout when a new message has arrived" +msgstr "Distribución del selector cuando llega un correo nuevo" -#: C/intro-first-run.page:120(p) +#: C/mail-received-notification.page:28(page/p) msgid "" -"Sendmail: Uses the <app>Sendmail</app> application to send mail from your " -"system. It is not easy to configure, so you should select this option only " -"if you know how to set up a Sendmail service." +"In order to also be notified of new messages in the GNOME Notification area " +"at the bottom of the screen, make sure that <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Plugins</gui><gui>Mail Notification</gui></guiseq> is enabled and " +"that you have set your preferred options in the <gui>Configuration</gui> tab." msgstr "" -"Sendmail: utiliza el programa <app>Sendmail</app> para enviar el correo " -"desde su sistema. No es fácil de configurar por lo que sólo debería elegir " -"esta opción si sabe cómo poner en marcha un servicio Sendmail." - -#: C/intro-first-run.page:125(title) -msgid "Account Information" -msgstr "Información de la cuenta" +"Asegúrese de que <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Complementos</" +"gui><gui>Notificación de correo</gui></guiseq> está activada y de que ha " +"configurado sus opciones preferidas en la pestaña <gui>Configuración</gui> " +"para obtener notificaciones también para los mensajes nuevos en el área de " +"Notificación de GNOME en la parte inferior de la pantalla." -#: C/intro-first-run.page:126(p) -msgid "Give the account any name you prefer." -msgstr "Dé a la cuenta el nombre que prefiera." +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:5(info/desc) +msgid "Receiving options for Evolution Exchange accounts." +msgstr "Opciones de recepción para cuentas de Evolution Exchange." -#: C/intro-first-run.page:130(title) -msgid "Importing Mail (Optional)" -msgstr "Importar correo (opcional)" +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:23(page/title) +msgid "Evolution Exchange receiving options" +msgstr "Opciones de recepción de Microsoft Exchange" -#: C/intro-first-run.page:131(p) +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:28(section/p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:25(section/p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:25(section/p) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:28(section/p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:28(section/p) +#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:25(section/p) +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:25(section/p) +#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:25(section/p) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:29(section/p) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:32(section/p) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:25(section/p) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:25(section/p) +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:28(section/p) msgid "" -"Continue with <link xref=\"import-data\">Importing data from another " -"application</link>." +"On the <gui>Receiving Email</gui> page (accessible via <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button" +"\">Edit</gui><gui>Receiving Email</gui></guiseq>):" msgstr "" -"Continúe con <link xref=\"import-data\">Importa datos de otros programas</" -"link>." +"En la página <gui>Recepción de correo</gui> (accesible a través de " +"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Cuentas de correo</" +"gui><gui style=\"button\">Editar</gui><gui>Recepción de correo</gui></" +"guiseq>):" -#: C/intro-application.page:5(desc) -msgid "An introduction to Evolution." -msgstr "Una introducción a Evolution." +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:31(item/p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:28(item/p) +msgid "Enter your username for that server." +msgstr "Introduzca su nombre de usuario para ese servidor." -#: C/intro-application.page:24(title) C/index.page:31(title) -msgid "Getting Started" -msgstr "Inicio" +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:32(item/p) +msgid "Enter the OWA URL for that server." +msgstr "Introduzca el URL del OWA para ese servidor." -#: C/intro-application.page:25(p) +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:33(item/p) msgid "" -"Evolution is a stable and versatile personal information manager for the " -"GNOME project. Evolution allows you to keep your calendar, email, address " -"book and tasks in one place. Evolution has the ability to <link type=\"topic" -"\" xref=\"mail-spam\">filter Junk/Spam Mail</link>, add your favorite web " -"calenders, and <link type=\"topic\" xref=\"mail-encryption\">to keep your " -"information safe and secure</link>." +"Select if the mailbox name is different from the username. If it is, enter " +"the mailbox name." msgstr "" -"Evolution es un gestor de información personal estable y versátil del " -"proyecto GNOME. Evolution le permite mantener su calendario, correo-e " -"libreta de direcciones y tareas en un único lugar. Evolution permite <link " -"type=\"topic\" xref=\"mail-spam\">filtrar spam</link>, añadir sus " -"calendarios web favoritos y <link type=\"topic\" xref=\"mail-encryption" -"\">mantener su información segura</link>." +"Seleccione si el nombre del buzón de correo es diferente del nombre de " +"usuario. De serlo, introduzca el nombre del buzón." -#: C/intro-application.page:27(p) +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:34(note/p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:30(note/p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:30(note/p) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:34(note/p) msgid "" -"By default Evolution opens the mail client view. This is were you can view " -"all your mail. You can change to other aspects of the application by going " -"to the bottom of the left pane in the window (the so-called \"switcher\") " -"and selecting the desired view. <link type=\"topic\" xref=\"intro-main-window" -"\">Click here</link> for more information on the elements of the window." +"If you are in an organizational environment, you may want to contact your " +"system administrator for more information." msgstr "" -"De manera predeterminada, Evolution abre la vista de cliente de correo. Aquí " -"es donde puede ver su correo. Puede cambiar a otros aspectos del programa " -"yendo a la parte inferior del panel izquierdo de la ventana (el denominado " -"«selector») y seleccionando la vista que quiere. <link type=\"topic\" xref=" -"\"intro-main-window\">Pulse aquí</link> para obtener más información sobre " -"los elementos de la ventana." +"Si está en un acontecimiento organizado puede que quiera contactar con el " +"administrador de su sistema para obtener más información." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/index.page:6(None) C/index.page:24(None) +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:35(item/p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:31(item/p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:31(item/p) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:34(item/p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:34(item/p) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:35(item/p) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:38(item/p) +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:34(item/p) msgid "" -"@@image: 'figures/evolutionlogo.png'; md5=4bf469aaba7c368937309e931ba9bdcc" +"Select your authentication type in the Authentication list, or click <gui " +"style=\"button\">Check for Supported Types</gui> to have Evolution check for " +"supported authentication mechanisms. Some servers do not announce the " +"authentication mechanisms they support, so clicking this button is not a " +"guarantee that available mechanisms actually work." msgstr "" -"@@image: 'figures/evolutionlogo.png'; md5=4bf469aaba7c368937309e931ba9bdcc" +"Seleccione el tipo de autenticación en la lista de Autenticación o pulse " +"<gui style=\"button\">Comprobar tipos soportados</gui> para que Evolution " +"compruebe qué tipos están soportados. Algunos servidores no informan de qué " +"mecanismos de autenticación soportan esto, así que pulsar este botón no " +"garantiza que los mecanismos disponibles actualmente funcionen." -#: C/index.page:5(desc) -msgid "Evolution" -msgstr "Evolution" +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:36(item/p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:33(item/p) +msgid "Click <gui style=\"button\">Authenticate</gui> and enter your password." +msgstr "" +"Pulse <gui style=\"button\">Autenticar</gui> e introduzca su contraseña." -#: C/index.page:7(title) -msgid "Evolution Mail and Calendar" -msgstr "Correo y calendario de Evolution" +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:42(section/title) +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:37(section/title) +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:39(section/title) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:41(section/title) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:41(section/title) +#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:34(section/title) +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:34(section/title) +#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:34(section/title) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:42(section/title) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:46(section/title) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:34(section/title) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:34(section/title) +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:41(section/title) +msgid "Receiving Options" +msgstr "Opciones de recepción" -#: C/index.page:23(title) +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:44(section/p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:39(section/p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:41(section/p) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:43(section/p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:43(section/p) +#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:36(section/p) +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:36(section/p) +#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:36(section/p) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:44(section/p) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:48(section/p) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:36(section/p) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:36(section/p) +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:43(section/p) msgid "" -"<media type=\"image\" src=\"figures/evolutionlogo.png\"> Evolution logo </" -"media> Evolution Mail and Calendar" +"On the <gui>Receiving Options</gui> page (accessible via <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button" +"\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui></guiseq>):" msgstr "" -"<media type=\"image\" src=\"figures/evolutionlogo.png\">Logotipo de " -"Evolution</media> Correo y calendario de Evolution" - -#: C/index.page:35(title) -msgid "Mail Management" -msgstr "Gestión del correo" - -#: C/index.page:37(title) -msgid "Advanced Mail Management" -msgstr "Gestión avanzada del correo" - -#: C/index.page:39(title) -msgid "IMAP" -msgstr "IMAP" +"En la página <gui>Recepción de correo</gui> (accesible a través de " +"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Cuentas de correo</" +"gui><gui style=\"button\">Editar</gui><gui>Recepción de correo</gui></" +"guiseq>):" -#: C/index.page:45(title) -msgid "Mail Composing" -msgstr "Edición de correo" +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:47(item/p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:42(item/p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:44(item/p) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:46(item/p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:46(item/p) +#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:39(item/p) +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:39(item/p) +#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:39(item/p) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:47(item/p) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:51(item/p) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:39(item/p) +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:46(item/p) +msgid "" +"If you want Evolution to check automatically for new messages, click the " +"<gui>Check for new messages every ... minutes</gui> option and select the " +"frequency in minutes." +msgstr "" +"Si quiere que Evolution compruebe automáticamente si hay correo nuevo, " +"seleccione la opción <gui>Comprobar si hay mensajes nuevos cada ... minutos</" +"gui> y seleccione la frecuencia en minutos." -#: C/index.page:47(title) -msgid "Advanced Mail Composing" -msgstr "Edición avanzada de correos" +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:48(item/p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:43(item/p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:45(item/p) +msgid "" +"You can also define if Evolution checks for new messages in all folders." +msgstr "" +"También puede definir si quiere que Evolution compruebe si hay mensajes " +"nuevos en todas las carpetas." -#: C/index.page:52(title) -msgid "Calendar Management" -msgstr "Gestión del calendario" +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:49(item/p) +msgid "" +"In the section <gui>Global Address List/Active Directory</gui>, specify the " +"name of the Global Catalog server. The Global Catalog Server contains the " +"user information for users." +msgstr "" +"En la sección <gui>Lista de acceso global/Directorio Activo</gui> " +"especifique el nombre del servidor del catálogo global. El servidor del " +"catálogo global contiene la información de los usuarios." -#: C/index.page:54(title) -msgid "Advanced Calendar Management" -msgstr "Gestión avanzada de calendarios" +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:50(item/p) +msgid "" +"Select if you want to limit the number of Global Address List (GAL) " +"responses as this may increase speed. The GAL contains a list of all email " +"addresses." +msgstr "" +"Seleccione si quiere limitar el número de respuestas de Listas de " +"direcciones globales (GAL) ya puede aumentar la velocidad. Las GAL contienen " +"una lista de todas las direcciones de correo-e." -#: C/index.page:59(title) -msgid "Contacts Management" -msgstr "Gestión de contactos" +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:51(item/p) +msgid "" +"You also have to define the Authentication type, and whether you want groups " +"of contacts in GAL to be represented in the Evolution address book by <link " +"xref=\"contacts-using-contact-lists\">contact lists</link>." +msgstr "" +"También tiene que definir el tipo de Autenticación y si quiere que los " +"grupos de contactos en GAL se muestren en la libreta de direcciones de " +"Evolution a través de <link xref=\"contacts-using-contact-lists\">listas de " +"contactos</link>." -#: C/index.page:63(title) -msgid "Memos and Tasks Management" -msgstr "Gestión de notas y tareas" +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:58(section/p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:52(section/p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:52(section/p) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:57(section/p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:58(section/p) +#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:46(section/p) +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:47(section/p) +#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:46(section/p) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:56(section/p) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:60(section/p) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:46(section/p) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:47(section/p) +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:57(section/p) +msgid "" +"If you came to this page from the first-run wizard help page, click <link " +"xref=\"intro-first-run#sending\">here</link> to continue with the next step." +msgstr "" +"Si ha llegado a esta página desde la página del asistente de primera " +"ejecución, pulse <link xref=\"intro-first-run#sending\">aquí</link> para " +"continuar con el siguiente paso." -#: C/index.page:67(title) -msgid "Data Migration and Synchronization" -msgstr "Migración de datos y sincronización" +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:5(info/desc) +msgid "Receiving options for Exchange Web Services accounts." +msgstr "Opciones de recepción para cuentas Exchange Web Services." -#: C/index.page:71(title) -msgid "Corporate Environments" -msgstr "Entornos corporativos" +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:20(page/title) +msgid "Exchange Web Services receiving options" +msgstr "Opciones de recepción Exchange Web Services" -#: C/index.page:73(title) -msgid "Microsoft Exchange" -msgstr "Microsoft Exchange" +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:29(item/p) +msgid "" +"Either manually enter the Host URL and OAB URL, or click <gui style=\"button" +"\">Fetch URL</gui> which will ask you for your password and then try to " +"automatically fill in the values." +msgstr "" +"Introduzca el URL del servidor y el URL OAB o pulse <gui style=\"button" +"\">Obtener URL</gui> que le preguntará una contraseña y después inententará " +"rellenar automáticamente los valores." -#: C/index.page:76(title) -msgid "Novell Groupwise" -msgstr "Novell GroupWise" +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:44(item/p) +msgid "" +"If you would like to have a copy of the address book on the server for " +"offline access to it, enable <gui>Cache offline address book</gui> and click " +"<gui style=\"button\">Fetch list</gui>. Afterwards, select the address book " +"from the available options." +msgstr "" +"Si quiere tener una copia de su libreta de direcciones del el servidor, para " +"acceder a ella cuento esté desconectado, active <gui>Cachear libreta de " +"direcciones para uso desconectado</gui> y pulse <gui style=\"button" +"\">Obtener lista</gui>. Después, seleccione la libreta de direcciones de las " +"opciones dispobibles." -#: C/index.page:81(title) -msgid "Tracking down Problems" -msgstr "Localizar problemas" +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:45(list/p) +msgid "" +"If you want <link xref=\"mail-filters\">Filters</link> to be automatically " +"used for new messages in your inbox, enable <gui>Apply filters to new " +"messages in Inbox on this server</gui>." +msgstr "" +"Si quiere que los <link xref=\"mail-filters\">Filtros</link> se usen " +"automáticamente para los correos nuevos en su Bandeja de entrada, active " +"<gui>Aplicar filtros a los mensajes nuevos en la bandeja de entrada</gui>." -#: C/index.page:85(title) -msgid "Common Mail Questions and Problems" -msgstr "Preguntas y problemas comunes" +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:5(info/desc) +msgid "Receiving options for Exchange MAPI accounts." +msgstr "Opciones de recepción para cuentas Exchange MAPI." -#: C/index.page:89(title) -msgid "Common Other Questions and Problems" -msgstr "Otras preguntas y problemas comunes" +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:20(page/title) +msgid "Exchange MAPI receiving options" +msgstr "Opciones de recepción Exchange MAPI" -#: C/index.page:93(title) -msgid "Further reading" -msgstr "Lecturas recomendadas" +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:28(item/p) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:31(item/p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:31(item/p) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:32(item/p) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:35(item/p) +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:31(item/p) +msgid "" +"Enter the address of the email server in the <gui>Server</gui> field and " +"enter your username for that server." +msgstr "" +"Introduzca la dirección del servidor de correo electrónico en el campo " +"<gui>Servidor</gui> e introduzca su nombre de usuario para ese servidor." -#: C/import-supported-file-formats.page:5(desc) -msgid "Supported file formats for importing data." -msgstr "Tipos de formatos de archivo soportados para importar datos." +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:29(item/p) +msgid "Enter the Domain name for that server." +msgstr "Introduzca el nombre de dominio para ese servidor." -#: C/import-supported-file-formats.page:23(title) -msgid "Supported file formats" -msgstr "Formatos de archivo soportados" +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:32(item/p) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:32(item/p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:32(item/p) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:33(item/p) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:36(item/p) +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:32(item/p) +msgid "Select if you want to use a secure connection (SSL or TLS)." +msgstr "Seleccione su quiere usar una conexión segura (SSL o TLS)." -#: C/import-supported-file-formats.page:25(p) -msgid "Evolution can import the following types of files:" -msgstr "Evolution puede importar los siguientes tipos de archivos:" +#: C/mail-receiving-options-imap.page:5(info/desc) +msgid "Receiving options for IMAP accounts." +msgstr "Opciones de recepción para cuentas IMAP." -#: C/import-supported-file-formats.page:28(title) -msgid "Mail" -msgstr "Correo" +#: C/mail-receiving-options-imap.page:23(page/title) +msgid "IMAP receiving options" +msgstr "Opciones de recepción IMAP" -#: C/import-supported-file-formats.page:30(p) -msgid "Berkeley Mailbox (.mbox or no extension):" -msgstr "Berkley Mailbox (.mbox o sin extensión):" +#: C/mail-receiving-options-imap.page:32(item/p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:32(item/p) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:33(item/p) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:36(item/p) +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:32(item/p) +msgid "You should enable this option if your server supports it." +msgstr "Debería activar esta opción si su servidor la soporta." -#: C/import-supported-file-formats.page:32(p) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:33(note/p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:33(note/p) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:37(note/p) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:39(note/p) +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:33(note/p) +#: C/mail-sending-options-smtp.page:31(note/p) msgid "" -"The email format used by Mozilla, Netscape, Evolution (for local folders " -"until version 2.32), Eudora, and many other email clients." +"Free webmail providers often supply information about which of these options " +"can be used. If you are in an organizational environment, you may want to " +"contact your system administrator for more information." msgstr "" -"El formato correo-e utilizado por Mozilla, Netscape, Evolution (para " -"carpetas locales hasta la versión 2.32), Eudora y muchos otros clientes de " -"correo-e." +"Los servidores de correo web gratuitos generalmente proporcionan información " +"acerca de cuáles de estas opciones se pueden usar. Si está en un " +"acontecimiento organizado puede que quiera contactar con el administrador de " +"su sistema para obtener más información." -#: C/import-supported-file-formats.page:34(p) -msgid "Maildir (no extension):" -msgstr "Maildir (sin extensión):" +#: C/mail-receiving-options-imap.page:35(item/p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:35(item/p) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:36(item/p) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:40(item/p) +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:35(item/p) +msgid "Select if you want Evolution to remember your password." +msgstr "Marque si quiere que Evolution recuerde su contraseña." -#: C/import-supported-file-formats.page:36(p) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:47(item/p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:48(item/p) msgid "" -"The format used by Evolution (for local folders since version 3.0). There is " -"no need to import Maildir files as you can <link xref=\"mail-account-manage-" -"maildir-format-directories\">configure a Maildir account</link> in Evolution " -"and point to the folder where the Maildir files are stored." +"You can also define if Evolution checks for new messages in all folders, or " +"only in subscribed folders." msgstr "" -"El formato usado por Evolution (para carpetas locales desde la versión 3.0). " -"No existe necesidad de importar archivos Maildir ya que puede <link xref=" -"\"mail-account-manage-maildir-format-directories\">configurar una cuenta " -"Maildir</link> en Evolution y que apunte a la carepta donde los archivos " -"Maildir están almacenados." - -#: C/import-supported-file-formats.page:38(p) -msgid "Outlook Express 5/6 Personal Folders (.dbx):" -msgstr "Carpetas personales de Outlook Express 5/6 (.dbx):" +"También puede definir si Evolution debe comprobar si existe correo nuevo en " +"todas sus carpetas o solo en las carpetas suscritas." -#: C/import-supported-file-formats.page:40(p) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:48(item/p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:49(item/p) msgid "" -"The email file format used by Microsoft Outlook Express 5/6. For newer " -"versions PST import is recommended." +"Select if you want Evolution to use custom commands to connect to the IMAP " +"server." msgstr "" -"El formato de los archivos de correo-e usado por Microsoft Outlook Express " -"5/6. Para versiones más modernas se recomienda la importación de PST." +"Seleccione si quiere que Evolution use comandos personalizados para " +"conectarse al servidor IMAP." -#: C/import-supported-file-formats.page:48(p) -msgid "vCalendar (.vcs):" -msgstr "vCalendar (.vcs):" +#: C/mail-receiving-options-imap.page:49(item/p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:50(item/p) +msgid "" +"Select if you want Evolution to show only <link xref=\"mail-imap-" +"subscriptions\">subscribed folders</link>." +msgstr "" +"Seleccione si quiere que Evolution sólo muestre las <link xref=\"mail-imap-" +"subscriptions\">carpetas suscritas</link>." -#: C/import-supported-file-formats.page:50(p) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:50(item/p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:51(item/p) msgid "" -"A format for storing calendar files, which is generally used by Evolution, " -"Microsoft Outlook, Sunbird, and Korganizer." +"Select if you want Evolution to override server-supplied folder namespaces." msgstr "" -"Un formato para almacenar archivos de calendario, generalmente usado por " -"Evolution, Microsoft Outlook, Sunbird y Korganizer." +"Marque si quiere que Evolution no haga caso de los espacios de nombres de " +"carpetas suministrados por el servidor." -#: C/import-supported-file-formats.page:52(p) -msgid "iCalendar or iCal (.ics):" -msgstr "iCalendar o iCal (.ics):" +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:5(info/desc) +msgid "Receiving options for IMAP+ accounts." +msgstr "Opciones de recepción para cuentas IMAP+." -#: C/import-supported-file-formats.page:54(p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:23(page/title) +msgid "IMAP+ receiving options" +msgstr "Opciones de recepción IMAP+" + +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:47(item/p) msgid "" -"A format for storing calendar files. iCalendar is used by Evolution, " -"Microsoft Outlook, Palm OS handhelds, and others." +"Select \"Use Quick Resync\" if the IMAP server supports <link href=\"http://" +"tools.ietf.org/html/rfc5162\">IMAP4 Extensions for Quick Mailbox " +"Resynchronization</link>." msgstr "" -"Un formato para almacenar archivos de calendario. iCalendar lo usan por " -"Evolution, Microsoft Outlook, los dispositivos de mano Palm OS y otros." - -#: C/import-supported-file-formats.page:62(p) -msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif):" -msgstr "Formato de intercambio de datos LDAP (.ldif):" +"Seleccione «Usar resincronización rápida si el servidor lo soporta» <link " +"href=\"http://tools.ietf.org/html/rfc5162\">Extensiones IMAP4 para " +"resincronización rápida de buzón de correo</link>." -#: C/import-supported-file-formats.page:64(p) -msgid "A standard data format for contact cards." -msgstr "Un formato de datos estándar para tarjetas de visita." +#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:5(info/desc) +msgid "Receiving options for Local delivery accounts." +msgstr "Opciones de recepción para cuentas de envío de correo local." -#: C/import-supported-file-formats.page:66(p) -msgid "vCard (.vcf, .gcrd):" -msgstr "vCard (.vcf, .gcrd):" +#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:20(page/title) +msgid "Local delivery receiving options" +msgstr "Opciones de recepción para envío local" -#: C/import-supported-file-formats.page:68(p) +#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:28(item/p) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:28(item/p) msgid "" -"The address book format used by the GNOME, KDE, and many other contact " -"management applications. You should be able to export to vCard format from " -"any address book application." +"Choose the file by clicking on the button next to <gui>File</gui> in the " +"<gui>Configuration</gui> section. This will open a file chooser window." msgstr "" -"El formato de libreta utilizado por los programas GNOME, KDE así como " -"numerosas aplicaciones de administración de contactos. Será necesario poder " -"exportar la libreta de direcciones de su otra aplicación al formato vCard." +"Elija el campo pulsando en el botón junto a <gui>Ruta</gui> en la sección " +"<gui>Configuración</gui>. Esto abrirá una ventana del selector de archivos." -#: C/import-supported-file-formats.page:74(title) -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Información variada" +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:5(info/desc) +msgid "Receiving options for Maildir-format mail directories accounts." +msgstr "" +"Opciones de recepción para cuentas de directorios de correo en formato " +"Maildir." -#: C/import-supported-file-formats.page:76(p) -msgid "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):" -msgstr "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):" +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:20(page/title) +msgid "Maildir-format mail directories receiving options" +msgstr "Opciones de recepción para directorios de correo en formato Maildir" -#: C/import-supported-file-formats.page:78(p) +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:28(item/p) +#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:28(item/p) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:28(item/p) msgid "" -"CSV (Comma-separated values) or Tabulator files saved by using Evolution, " -"Microsoft Outlook and Mozilla." +"Choose the directory by clicking on the button next to <gui>Path</gui> in " +"the <gui>Configuration</gui> section. Some default folders are available in " +"the list. If the directory is not among those folders, choose the last " +"option <gui>Other...</gui>. This will open a directory chooser window." msgstr "" -"Archivos CSV (archivos separados por comas) o Tab guardados al usar " -"Evolution, Microsoft Outlook y Mozilla." - -#: C/import-supported-file-formats.page:80(p) -msgid "Outlook Personal Folders (.pst):" -msgstr "Carpetas personales de Outlook (.pst):" +"Elija el directorio pulsando el botón junto a <gui>Ruta</gui> en la sección " +"<gui>Configuración</gui>. Existen algunas carpetas predeterminadas en la " +"lista. Si el directorio no está entre esas carpetas, elija la última opción " +"<gui>Otras...</gui>. Esto abrirá una ventana de selección de directorio." -#: C/import-supported-file-formats.page:82(p) +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:40(item/p) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:39(item/p) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:40(item/p) msgid "" -"A file format used to store local copies of messages, calendar events, and " -"other items within Microsoft software such as Microsoft Exchange Client, " -"Windows Messaging, and Microsoft Outlook. It is also called \"Personal " -"Storage Table\"." +"If you want <link xref=\"mail-filters\">Filters</link> to be automatically " +"used for new messages in your inbox, enable <gui>Apply filters to new " +"messages in INBOX</gui>." msgstr "" -"Un formato de archivo usado para almacenar copias locales de mensajes, " -"eventos de calendario y otros elementos de software de Microsoft como " -"Microsoft Exchange Client, Windows Messaging y Microsoft Outlook. También se " -"llama «Tabla de almacenamiento personal»." +"Si quiere que los <link xref=\"mail-filters\">Filtros</link> se usen " +"automáticamente para los correos nuevos en su Bandeja de entrada, active " +"<gui>Aplicar filtros a los mensajes nuevos en la bandeja de entrada</gui>" -#: C/import-single-files.page:5(desc) -msgid "Importing single files." -msgstr "Importar archivos individuales." +#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:5(info/desc) +msgid "Receiving options for MH-format mail directories accounts." +msgstr "" +"Opciones de recepción para las cuentas de directorios de correo en formato " +"MH." -#: C/import-single-files.page:20(title) -msgid "Importing single files" -msgstr "Importar archivos individuales" +#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:20(page/title) +msgid "MH-format mail directories receiving options" +msgstr "Opciones de recepción para directorios de correo en formato MH" -#: C/import-single-files.page:22(p) -msgid "To import single files (mail, calendar data or contacts):" -msgstr "" -"Para importar archivos individuales (correo, datos de calendario o " -"contactos):" +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:5(info/desc) +msgid "Receiving options for Novell Groupwise accounts." +msgstr "Opciones de recepción para cuentas Novell Groupwise." -#: C/import-single-files.page:24(p) C/import-apps-outlook.page:60(p) -#: C/import-apps-mozilla.page:24(p) -msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Import</gui></guiseq>." -msgstr "Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Importar</gui></guiseq>." +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:24(page/title) +msgid "Novell Groupwise receiving options" +msgstr "Opciones de recepción para Novell Groupwise" -#: C/import-single-files.page:25(p) C/import-apps-outlook.page:61(p) -#: C/import-apps-mozilla.page:25(p) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:48(item/p) +msgid "Enter the Post Office Agent SOAP port." +msgstr "Introduzca el puerto del Agente SOAP de Oficina de correos." + +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:49(item/p) msgid "" -"In the <gui>Importer Type</gui> tab, click <gui>Import a single file</gui>." +"If you are unsure what your Post Office Agent SOAP port is, contact your " +"system administrator." msgstr "" -"En la pestaña <gui>Tipo de importador</gui> pulse <gui>Importar un único " -"archivo</gui>." +"Si no está seguro de qué puerto es para su Agente SOAP de Oficina de " +"Correos, contacte con su administrador de sistemas." -#: C/import-single-files.page:26(p) -msgid "Choose the file." -msgstr "Elija el archivo." +#: C/mail-receiving-options.page:5(info/desc) +msgid "Available mail receiving options for several server types." +msgstr "Opciones de recepción de correo para diversos tipos de servidores." -#: C/import-single-files.page:26(p) C/import-apps-outlook.page:62(p) -#: C/import-apps-mozilla.page:26(p) -msgid "The file type will be automatically determined." -msgstr "Se determinará automáticamente el tipo de archivo." +#: C/mail-receiving-options.page:18(page/title) +msgid "Mail Receiving Options" +msgstr "Opciones de recepción de correo" + +#: C/mail-receiving-options-pop.page:5(info/desc) +msgid "Receiving options for POP accounts." +msgstr "Opciones de recepción para cuentas POP." + +#: C/mail-receiving-options-pop.page:27(page/title) +msgid "POP receiving options" +msgstr "Opciones de recepción POP" -#: C/import-single-files.page:27(p) C/import-apps-outlook.page:65(p) -#: C/import-apps-mozilla.page:27(p) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:52(item/p) msgid "" -"Choose the destination (e.g. the folder in Evolution) for the imported data." +"If you want the messages to remain on the server for a period of time, click " +"the <gui>Leave messages on server</gui> option and the <gui>Delete after ... " +"days</gui> option and select the number of days to allow messages to remain " +"on the server." msgstr "" -"Elija el destino (ej. la carpeta en Evolution) para los datos importados." +"Si quiere dejar los mensajes en el servidor por un periodo de tiempo, marque " +"la opciones <gui>Dejar mensajes en el servidor</gui> y <gui>Eliminar después " +"de ... días</gui> y seleccione el número de días que los mensajes se " +"almacenarán en el servidor." -#: C/import-single-files.page:30(p) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:53(item/p) msgid "" -"You can also import contacts that you have received as a vCard attachment of " -"an email from its attachment menu." +"The option <gui>Disable support for all POP3 extensions</gui> is only useful " +"when accessing old or misconfigured mail servers. <link href=\"https://tools." +"ietf.org/html/rfc2449\">POP3 extensions</link> provide enhanced " +"functionality, however only some servers support them. In case of problems " +"with receiving mail, enabling this setting might help." msgstr "" -"También puede importar contactos que haya recibido como un adjunto vCard en " -"un correo desde su menú de adjunto." +"La opción <gui>Desactivar soporte para todas las extensiones POP3</gui> sólo " +"es útil al acceder a servidores de correo mal configurados o antiguos. Las " +"<link href=\"https://tools.ietf.org/html/rfc2449\">extensiones POP3</link> " +"proporcionan funcionalidades extendidas, no obstante sólo algunos servidores " +"las soportan. Puede que si tiene problemas al recibir correo, activar esta " +"opción le ayude." -#: C/import-data.page:5(desc) -msgid "Importing data from another application." -msgstr "Importar datos desde otra aplicación." +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:5(info/desc) +msgid "Receiving options for standard Unix mbox spool directory accounts." +msgstr "" +"Opciones de recepción para las cuentas de carpetas spool mbox estándar de " +"Unix." -#: C/import-data.page:20(title) -msgid "Importing data from another application" -msgstr "Importar datos desde otra aplicación" +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:20(page/title) +msgid "Standard Unix mbox spool directory receiving options" +msgstr "" +"Opciones de recepción para directorios de correo mbox en formato estándar de " +"Unix" -#: C/import-data.page:23(title) -msgid "Applications" -msgstr "Aplicaciones" +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:5(info/desc) +msgid "Receiving options for standard Unix mbox spool file accounts." +msgstr "Opciones de recepción para el archivo spool mbox estándar de Unix." -#: C/import-apps-outlook.page:5(desc) -msgid "Importing data from Microsoft Outlook." -msgstr "Importar datos desde otro Microsoft Outlook." +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:20(page/title) +msgid "Standard Unix mbox spool file receiving options" +msgstr "Opciones de recepción para el archivo spool mbox estándar de Unix" -#: C/import-apps-outlook.page:23(title) -msgid "Outlook" -msgstr "Outlook" +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:5(info/desc) +msgid "Receiving options for Usenet news accounts." +msgstr "Opciones de recepción para cuentas de noticias de Usenet." -#. "Import data and settings from older programs" cannot recognize Outlook, as there obviously is no default storage location for Outlook *under Linux* -#: C/import-apps-outlook.page:26(p) -msgid "" -"These steps refer to locally stored data such as POP accounts. For remote " -"data (like IMAP) this is not necessary, since the data is still on the " -"server and does not need to be manually transfered. You can set up the " -"corresponding account in Evolution and the data will be downloaded." -msgstr "" -"Estos pasos hablan sobre datos almacenados localmente tales como cuentas " -"POP. Esto no es necesario para los datos remotos (como IMAP), ya que los " -"datos están en el servidor y no se necesita su transferencia manual. Puede " -"configurar la cuenta correspondiente en Evolution y se descargarán los datos." +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:23(page/title) +msgid "Usenet news receiving options" +msgstr "Opciones de recepción de noticias de Usenet" -#: C/import-apps-outlook.page:29(title) -msgid "Prerequisites under Windows" -msgstr "Prerequisitos bajo Windows" +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:47(item/p) +msgid "Select if you want to show folders in short notation." +msgstr "Seleccione si quiere mostrar las carpetas en notación corta." -#: C/import-apps-outlook.page:30(p) -msgid "First, while using Microsoft Windows, prepare your messages for import:" -msgstr "" -"Primero, mientras usa Microsoft Windows, prepare sus mensajes para " -"importarlos:" +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:48(item/p) +msgid "For example, comp.os.linux would appear as c.o.linux." +msgstr "Por ejemplo, com.os.linux aparecería como c.o.linux." -#: C/import-apps-outlook.page:32(p) +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:49(item/p) msgid "" -"Find your Outlook files (they normally have the file ending <file>.pst</" -"file> or <file>.ost</file>):" +"Select if you want to show relative folder names in the <link xref=\"mail-" +"imap-subscriptions\">subscriptions window</link>." msgstr "" -"Busque sus archivos de Outlook (generalmente tienen una terminación <file>." -"pst</file> o <file>.ost</file>):" - -#: C/import-apps-outlook.page:35(p) -msgid "Windows 7, Windows Vista" -msgstr "Windows 7, Windows Vista" +"Seleccione si quiere mostrar los nombres de carpetas relativos en la <link " +"xref=\"mail-imap-subscriptions\">ventana de suscripciones</link>." -#: C/import-apps-outlook.page:35(p) -msgid "Windows XP" -msgstr "Windows XP" +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:50(item/p) +msgid "" +"If you select to show relative folder names, only the name of the folder is " +"displayed. For example the folder evolution.mail would appear as evolution." +msgstr "" +"Si selecciona mostrar nombres de carpetas relativos sólo se muestra el " +"nombre de la carpeta. Por ejemplo, la carpeta evolution.mail aparecería como " +"evolution." -#: C/import-apps-outlook.page:38(p) -msgid "Outlook 2010" -msgstr "Outlook 2010" +#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:5(info/desc) +msgid "Which thread-related headers are recognized by Evolution." +msgstr "Qué cabeceras relacionadas con conversaciones reconoce Evolution." -#: C/import-apps-outlook.page:38(file) -msgid "C:\\Users\\username\\My Documents\\Outlook Files" -msgstr "C:\\Users\\username\\My Documents\\Outlook Files" +#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:20(page/title) +msgid "Thread related headers recognized by Evolution" +msgstr "Cabeceras relacionadas con conversaciones reconocidas por Evolution" -#: C/import-apps-outlook.page:38(file) -msgid "C:\\Documents and Settings\\username\\My Documents\\Outlook Files" -msgstr "" -"C:\\Documents and Settings\\nombre_de_usuario\\My Documents\\Outlook Files" +#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:22(page/p) +msgid "Evolution supports the following headers:" +msgstr "Evolution soporta las siguientes cabeceras:" -#: C/import-apps-outlook.page:41(p) -msgid "Outlook 2007 and earlier" -msgstr " Outlook 2007 y anteriores" +#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:24(item/p) +msgid "References" +msgstr "Referencias («References»)" -#: C/import-apps-outlook.page:41(file) -msgid "C:\\Users\\username\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook" -msgstr "C:\\Users\\nombre_de_usuario\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook" +#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:25(item/p) +msgid "In-Reply-To" +msgstr "En respuesta a («In-Reply-To»)" -#: C/import-apps-outlook.page:41(file) +#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:29(page/p) msgid "" -"C:\\Documents and Settings\\username\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook" +"<gui>Thread-*</gui> headers are Microsoft's proprietary headers and not " +"supported." msgstr "" -"C:\\Documents and Settings\\nombre_de_usuario\\AppData\\Local\\Microsoft" -"\\Outlook" +"Microsoft es propietaria de las cabeceras <gui>Thread-*</gui> y no están " +"soportadas." -#: C/import-apps-outlook.page:44(p) -msgid "(Replace \"username\" by your username.)" -msgstr "(Reemplace «nombre_de_usuario» por su nombre de usuario.)" +#: C/mail-refresh-folders.page:5(info/desc) +msgid "Ways to update your Evolution folders." +msgstr "Formas de actualizar sus carpetas de Evolution." + +#: C/mail-refresh-folders.page:20(page/title) +msgid "Updating/refreshing the folders on the mail server" +msgstr "Actualizar las carpetas en el servidor de correo" -#: C/import-apps-outlook.page:47(p) +#: C/mail-refresh-folders.page:22(page/p) msgid "" -"Copy the Outlook files to the system or partition that Evolution is " -"installed on." +"To make sure that your local email folders are updated, go to " +"<guiseq><gui>Folder</gui><gui>Refresh</gui></guiseq>. This will ensure that " +"all of your emails have been downloaded from the mail server onto your " +"computer so that you can read them all, and that the read status is synced " +"with the mail server." msgstr "" -"Copie los archivos de Outlook al sistema o a la partición en la que esté " -"instalado Evolution." +"Para asegurarse de que sus carpetas de correo local se actualizan, vaya a " +"<guiseq><gui>Carpeta</gui><gui>Actualizar</gui></guiseq>. Esto asegurará que " +"se descarguen todos sus correos del servidor de correo a su equipo para que " +"pueda leerlos todos y que el estado de lectura se sincroniza con el correo " +"en el servidor." -#: C/import-apps-outlook.page:48(p) +#: C/mail-refresh-folders.page:24(page/p) msgid "" -"As your Windows hard drive is probably in the NTFS format, some Linux " -"systems cannot read it without additional software. You might find it " -"simpler to copy the mail folders to a USB drive or to burn a CD." +"You can also double-click on the folder name to refresh it, or press " +"<key>F5</key>." msgstr "" -"Probablemente su disco duro está en formato NTFS algunos sistemas Linux no " -"pueden leer sin software adicional. Quizá encuentre más fácil copiar las " -"carpetas de correo a una unidad diferente o grabar un CD." +"También puede pulsar dos veces en el nombre de la carpeta para actualizarla, " +"o pulsar <key>F5</key>." -#: C/import-apps-outlook.page:53(title) -msgid "Importing into Evolution" -msgstr "Importar en Evolution" +#: C/mail-search-folders-add.page:5(info/desc) +msgid "Setting up a search folder." +msgstr "Configurar una carpeta de búsqueda." -#: C/import-apps-outlook.page:55(p) -msgid "" -"Depending on your last step, either plug in the disk or USB drive with the " -"data and wait until the file manager window opens, or mount your Windows " -"drive." -msgstr "" -"Dependiendo de su último paso, conecte el disco o la unidad USB con los " -"datos y espere hasta que se abra la ventana del gestor de archivos o monte " -"su unidad Windows." +#: C/mail-search-folders-add.page:23(page/title) +msgid "Creating A Search Folder" +msgstr "Crear una carpeta de búsqueda" -#: C/import-apps-outlook.page:56(p) +#: C/mail-search-folders-add.page:26(item/p) msgid "" -"Copy all the mail files into your home directory or another convenient place." +"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Search Folders</gui></guiseq>, or click " +"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Create Rule</gui></guiseq> and select the " +"criterion the search folder will be based on, or if you have run a search, " +"click <guiseq><gui>Search</gui><gui>Create Search Folder From Search...</" +"gui></guiseq>." msgstr "" -"Copie todos los archivos de correo en su carpeta personal o cualquier otro " -"lugar conveniente." +"Pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Carpetas de búsqueda</gui></guiseq> o " +"pulse <guiseq><gui>Mensaje</gui><gui>Crear regla</gui></guiseq> y seleccione " +"el criterio en el que se basará la carpeta de búsqueda o si ha ejecutado una " +"búsqueda, pulse <guiseq><gui>Buscar</gui><gui>Crear una carpeta de búsqueda " +"desde la búsqueda...</gui></guiseq>." -#: C/import-apps-outlook.page:58(p) +#: C/mail-search-folders-add.page:29(item/p) msgid "" -"Optionally select <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Mail Folder</" -"gui></guiseq> to create the <link xref=\"mail-folders\">folders</link> you " -"want." +"For more information on the available conditions see <link xref=\"mail-" +"search-folders-conditions\">Available Search Folder conditions</link>." msgstr "" -"opcionalmente, seleccione <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo</" -"gui><gui>Carpeta de correo</gui></guiseq> para crear las <link xref=\"mail-" -"folders\">carpetas</link> que quiera." +"Para obtener más información acerca de las condiciones disponibles, consulte " +"<link xref=\"mail-search-folders-conditions\">condiciones disponibles para " +"las carpetas de búsqueda</link>." -#: C/import-apps-outlook.page:62(p) +#: C/mail-search-folders-add.page:31(item/p) msgid "" -"Choose the Outlook personal folders (.pst) file that you would like to " -"import." +"Select which folders will be used for the search folder in the section " +"<gui>Search Folder Sources</gui>. Options are:" msgstr "" -"Seleccione el archivo de carpetas personales de Outlook (.pst) que quiere " -"importar." +"Seleccione qué carpetas usará la carpeta de búsqueda en la sección " +"<gui>Orígenes de las carpetas de búsqueda</gui>. Las opciones son:" + +#: C/mail-search-folders-add.page:33(item/p) +msgid "All local folders:" +msgstr "Todas las carpetas locales:" -#: C/import-apps-outlook.page:63(p) +#: C/mail-search-folders-add.page:34(item/p) msgid "" -"If the option to import Outlook personal folders (.pst files) is not " -"available under <guiseq><gui>File</gui><gui>Import</gui><gui>Import single " -"file</gui><gui>File type</gui></guiseq>, your distribution might have not " -"enabled this functionality." +"Uses all local folders for the search folder source in addition to " +"individual folders that are selected." msgstr "" -"Si la opción para importar carpetas personales de Outlook (archivos .pst) no " -"está disponible en <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Importar</" -"gui><gui>Importar un único archivo</gui><gui>Tipo de archivo</gui></guiseq>, " -"es posible que su distribución tenga activada esta funcionalidad." +"Usa todas las carpetas locales para la fuente de la carpeta de búsqueda, " +"además de las carpetas individuales seleccionadas." -#: C/import-apps-outlook.page:66(p) C/import-apps-mozilla.page:28(p) -msgid "Repeat the import steps until you have imported all your data." -msgstr "" -"Repita los pasos de importación hasta que haya importado todos sus datos." +#: C/mail-search-folders-add.page:36(item/p) +msgid "All active remote folders:" +msgstr "Todas las carpetas remotas activas:" -#: C/import-apps-mozilla.page:5(desc) -msgid "Importing data from Mozilla Thunderbird." -msgstr "Importar datos de Mozilla Thunderbird." +#: C/mail-search-folders-add.page:37(item/p) +msgid "" +"Remote folders are considered active if you are connected to the server; you " +"must be connected to your mail server for the search folder to include any " +"messages from that source in addition to individual folders that are " +"selected." +msgstr "" +"Las carpetas remotas se consideran activas mientras está conectado al " +"servidor; debe conectarse al servidor de correo de su carpeta de búsqueda " +"para poder incluir cualquier mensaje de dicho origen además de las carpetas " +"individuales seleccionadas." -#: C/import-apps-mozilla.page:20(title) -msgid "Mozilla" -msgstr "Mozilla" +#: C/mail-search-folders-add.page:39(item/p) +msgid "All local and active remote folders:" +msgstr "Todas las carpetas locales y remotas activas:" -#: C/import-apps-mozilla.page:26(p) -msgid "Choose the Thunderbird files that you would like to import." -msgstr "Seleccione los archivos de Thunderbird que quiere importar." +#: C/mail-search-folders-add.page:40(item/p) +msgid "" +"Uses all local and active remote folders for the search folder source in " +"addition to individual folders that are selected." +msgstr "" +"Usa todas las carpetas activas remotas y locales para la fuente de la " +"carpeta de búsqueda, además de las carpetas individuales seleccionadas." -#: C/groupwise-placeholder.page:5(desc) C/groupwise-placeholder.page:20(title) -msgid "Connecting to GroupWise" -msgstr "Conexión a GroupWise" +#: C/mail-search-folders-add.page:42(item/p) +msgid "Specific folders only:" +msgstr "Únicamente carpetas especificadas:" -#: C/groupwise-placeholder.page:22(p) +#: C/mail-search-folders-add.page:43(item/p) msgid "" -"For topics not covered here please refer to the <link href=\"http://library." -"gnome.org/users/evolution/2.32/usage-groupwise.html.en\">old Evolution " -"manual</link>." +"Uses individual folders for the search folder source. In this case, click " +"the <gui style=\"button\">Add</gui> to select folders." msgstr "" -"Para consultar temas no tratados aquí, diríjase al <link href=\"http://" -"library.gnome.org/users/evolution/2.32/usage-groupwise.html.en\">antiguo " -"manual de Evolution</link>." - -#: C/google-services.page:5(desc) -msgid "Using Google services." -msgstr "Usar servicios de Google." +"Usa carpetas individuales para la fuente de la carpeta de búsqueda. En este " +"caso, pulse <gui style=\"button\">Añadir</gui> para seleccionar las carpetas." -#: C/google-services.page:18(title) -msgid "Using Google services" -msgstr "Usar servicios de Google" +#: C/mail-search-folders-conditions.page:5(info/desc) +msgid "Available conditions for setting up search folders." +msgstr "Condiciones disponibles para configurar carpetas de búsqueda." -#: C/express-mode.page:5(desc) -msgid "What to do when using a small screen or netbook." -msgstr "Qué hacer si se usa una pantalla pequeña o un «netbook»:" +#: C/mail-search-folders-conditions.page:23(page/title) +msgid "Available Search folder conditions" +msgstr "Condiciones disponibles para las Carpetas de búsqueda" -#: C/express-mode.page:20(title) -msgid "Some windows are too large for small screens." -msgstr "Algunas ventanas son demasiado grandes para las pantallas pequeñas." +#: C/mail-search-folders-conditions.page:87(item/p) +msgid "Message Location:" +msgstr "Ubicación del mensaje:" -#: C/express-mode.page:22(p) +#: C/mail-search-folders.page:5(info/desc) msgid "" -"This is a known problem and hard to solve for a complex application with " -"many settings such as Evolution." +"Use search folders to see messages in one folder while still keeping them in " +"their original folders." msgstr "" -"Es un problema conocido y es muy difícil solucionarlo para una aplicación " -"complja con tantos ajustes como Evolution." +"Use las carpetas de búsqueda para ver mensajes en una carpeta mientras estos " +"aún están en sus carpetas originales." + +#: C/mail-search-folders.page:22(page/title) +msgid "Using Search folders" +msgstr "Usar Carpetas de búsqueda" -#: C/express-mode.page:23(p) +#: C/mail-search-folders.page:24(page/p) msgid "" -"You can use the Express version which is targeted for mobile and small-" -"screen devices. This is available from version 2.30 on and can be enabled by " -"starting <code>evolution --express</code> from the terminal window." +"If <link xref=\"mail-filters\">filters</link> are not flexible enough, or " +"you find yourself performing the same <link xref=\"mail-searching\">search</" +"link> again and again, consider a search folder." msgstr "" -"Puede usar la versión Express que está pensada para dispositivos móviles y " -"con pantallas pequeñas. Está disponible desde la versión 2.30 en adelante y " -"se puede activar iniciando <code>evolution --express</code> desde la ventana " -"de la terminal." +"Si los <link xref=\"mail-filters\">filtros</link> no son lo suficientemente " +"flexibles o se encuentra a si mismo realizando la misma <link xref=\"mail-" +"searching\">búsqueda</link> una y otra vez, considere crear una carpeta de " +"búsqueda." -#: C/express-mode.page:25(p) +#: C/mail-search-folders.page:26(page/p) msgid "" -"You can also explicitly open Evolution in a specific component. For the " -"calendar, use <cmd>evolution --express --component=calendar</cmd>." +"A search folder looks like a <link xref=\"mail-folders\">folder</link>, it " +"acts like a <link xref=\"mail-searching\">search</link>, and you set it up " +"like a <link xref=\"mail-filters\">filter</link>. While a conventional " +"folder actually contains messages, a search folder is a view of messages " +"that might be in several different folders. The messages it contains are " +"determined on the fly using a set of criteria that you have chosen when " +"setting up the search folder." msgstr "" -"También puede abrir explícitamente un componente específico de Evolution. " -"Para el calendario, use <cmd>evolution --express --component=calendar</cmd>." - -#: C/exporting-data.page:5(desc) -msgid "How to export data from <app>Evolution</app>." -msgstr "Cómo exportar datos de <app>Evolution</app>." - -#: C/exporting-data.page:20(title) -msgid "Exporting data from <em>Evolution</em>" -msgstr "Exportar datos de <em>Evolution</em>" - -#: C/exporting-data-mail.page:5(desc) -msgid "How to export mail data from <app>Evolution</app>." -msgstr "Cómo exportar datos del correo de <app>Evolution</app>." +"Una carpeta de <link xref=\"mail-folders\">búsqueda</link> es realmente un " +"híbrido de todas las demás herramientas de organización: es parecido a una " +"carpeta, opera como una función <link xref=\"mail-searching\">búsqueda</" +"link> y se configura como un filtro. En otras palabras, mientras una carpeta " +"convencional contiene mensajes reales, una carpeta virtual es una vista de " +"mensajes que pueden estar ubicados en carpetas diferentes. Los mensajes " +"incluidos son identificados al vuelo mediante un conjunto de criterios " +"elegidos de antemano." -#: C/exporting-data-mail.page:20(title) -msgid "Exporting mail data" -msgstr "Exportar datos de correos" +#: C/mail-search-folders.page:28(page/p) +msgid "" +"Evolution automatically updates the search folder contents when new messages " +"are received or message are deleted." +msgstr "" +"Evolution automáticamente actualiza el contenido de la carpeta de búsqueda " +"cuando se reciben mensajes nuevos o al eliminar mensajes." -#: C/exporting-data-mail.page:22(p) +#: C/mail-search-folders.page:30(page/p) msgid "" -"To save an email to a file in <link href=\"https://secure.wikimedia.org/" -"wikipedia/en/wiki/Mbox\">mbox</link> format, select an email and click " -"<guiseq><gui>File</gui><gui>Save as mbox...</gui></guiseq> or right-click on " -"the message and click <gui>Save as mbox...</gui>." +"The <gui>Unmatched</gui> search folder is the opposite of other search " +"folders: it displays all messages that do not appear in other search folders." msgstr "" -"Para guardar un correo en un arachivo en formato <link href=\"http://es." -"wikipedia.org/wiki/Mbox\">mbox</link>, seleccione un correo y pulse " -"<guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Guardar como mbox...</gui></guiseq> o pulse " -"con el botón derecho del ratón sobre el correo y pulse <gui>Guardar como " -"mbox...</gui>." +"La carpeta de búsqueda <gui>No coincidente</gui> es lo contrario del resto " +"de carpetas de búsqueda: contiene todos los mensajes que no cumplen los " +"criterios satisfechos por las demás carpetas de búsqueda." -#: C/exporting-data-mail.page:24(p) +#: C/mail-search-folders.page:32(page/p) msgid "" -"The same steps apply to save a complete mail folder, but you have to mark " -"all messages in it first." +"If you use remote email storage like IMAP, and have created search folders " +"to search through them, the <gui>Unmatched</gui> search folder also searches " +"the remote folders. If you do not create any search folders that search " +"remote mail stores, the <gui>Unmatched</gui> search folder does not search " +"in them either." msgstr "" -"Los mismos pasos se aplican al guardar una carpeta de correo completa, pero " -"antes debe marcar todos los correos en ella." +"Si usa un sistema de almacenamiento remoto como IMAP y ha creado carpetas de " +"búsqueda en ellos, la carpeta de búsqueda <gui>No coincidente</gui> también " +"examina las carpetas en ellos. Si no crea ninguna carpeta de búsqueda que " +"busque en almacenes de correo remotos, la carpeta de búsqueda <gui>No " +"coincidente</gui> tampoco los buscará." -#: C/exporting-data-contacts.page:5(desc) -msgid "How to export contacts data from <app>Evolution</app>." -msgstr "Cómo exportar los datos de contactos de <app>Evolution</app>." +#: C/mail-search-folders-refresh.page:5(info/desc) +msgid "Ways of updating Search folders." +msgstr "Formas de actualizar las Carpetas de búsqueda." -#: C/exporting-data-contacts.page:23(title) -msgid "Exporting contacts data" -msgstr "Exportar datos de los contactos" +#: C/mail-search-folders-refresh.page:24(page/title) +msgid "Updating/refreshing Search folders" +msgstr "Actualizar las Carpetas de búsqueda" -#: C/exporting-data-contacts.page:25(p) +#: C/mail-search-folders-refresh.page:26(page/p) msgid "" -"Contacts files are stored in a database, but can be saved as a vCard file." +"It might happen that one of your Search folders has not updated since some " +"new email arrived or since an email was deleted, for example. This will mean " +"that the list of emails in the folder is not up-to-date." msgstr "" -"Los archivos de contactos se almacenan en una base de datos, pero se pueden " -"guardar como un archivo vCard." +"Puede suceder que una de sus carpetas de búsqueda no se ha actualizado desde " +"que llegó correo nuevo o desde que se eliminó un correo. Esto significa que " +"la lista de correos electrónicos en la carpeta no está actualizada." -#: C/exporting-data-contacts.page:26(p) +#: C/mail-search-folders-refresh.page:28(page/p) msgid "" -"To export a complete address book, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Save " -"Address Book As vCard</gui></guiseq>." +"You can get an updated view of the search folder either by switching to " +"another folder and then back again, or by right-clicking on the search " +"folder and choosing <gui>Refresh</gui>." msgstr "" -"Para exportar una libreta de direcciones completa pulse " -"<guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Guardar la libreta de direcciones como vCard</" -"gui></guiseq>." +"Puede obtener una vista actualizada de la carpeta de búsqueda cambiando a " +"otra carpeta y volviendo a la misma o pulsando con el botón derecho del " +"ratón sobre la carpeta de búsqueda y eligiendo <gui>Actualizar</gui>." + +#: C/mail-searching-attachment-type.page:5(info/desc) +msgid "Unfortunately this is not possible." +msgstr "Desafortunadamente no es posible." -#: C/exporting-data-contacts.page:27(p) +#: C/mail-searching-attachment-type.page:21(page/title) +msgid "Searching for emails with a specific attachment type" +msgstr "Buscar correos con un tipo de adjunto específico" + +#: C/mail-searching-attachment-type.page:23(page/p) msgid "" -"If you want to export only one contact, click <guiseq><gui>File</" -"gui><gui>Save as vCard</gui></guiseq> or right-click on the contact and " -"click <gui>Save as vCard</gui>." +"There currently is no way to do search for emails with a specific type of " +"attachment (for example searching for all emails that have a PDF attachment)." msgstr "" -"Si quiere exportar un sólo contacto pulse <guiseq><gui>Archivo</" -"gui><gui>Guardar como vCard</gui></guiseq> o pulse con el botón derecho del " -"ratón sobre el contacto y pulse <gui>Guardar como vCard</gui>." +"Actualmente no existe una forma de buscar correos con un tipo específico de " +"adjunto (por ejemplo, buscando todos los correos que tengan un PDF adjunto)." -#: C/exporting-data-calendar.page:5(desc) -msgid "How to export calendar data from <app>Evolution</app>." -msgstr "Cómo exportar los datos del calendario de <app>Evolution</app>." +#: C/mail-searching.page:5(info/desc) +msgid "Searching messages." +msgstr "Buscar mensajes." -#: C/exporting-data-calendar.page:20(title) -msgid "Exporting calendar data" -msgstr "Exportar datos del calendario" +#: C/mail-searching.page:28(page/title) +msgid "Searching Mail" +msgstr "Buscar correos" -#: C/exporting-data-calendar.page:22(p) +#: C/mail-searching.page:31(section/p) msgid "" -"To export a complete calendar, right-click on the calendar in the list of " -"calendars and click <gui>Save as</gui>. Available formats are iCalendar " -"format (ICS, recommended), comma separated values (CSV), and RDF format." +"In the mail view, you can quickly search for messages by defining conditions." msgstr "" -"Para exportar un calendario completo, pulse con el botón derecho del ratón " -"sobre el calendario en la lista de calendarios y pulse <gui>Guardar como</" -"gui>. Los formatos disponibles son el formato iCalendar (ICS, recomendado), " -"valores separados por comas (CSV) y formato RDF." +"En la vista de correo puede buscar rápidamente mensajes definiendo las " +"condiciones." -#: C/exporting-data-calendar.page:23(p) +#: C/mail-searching.page:33(item/p) msgid "" -"If you want to export only one appointment, right-click on the appointment " -"and click <gui>Save as iCalendar...</gui>." +"Click on the search icon <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=" +"\"figures/search-icon.png\"/> to expand the drop-down list." msgstr "" -"Si sólo quiere exportar una cita, pulse con el botón derecho del ratón sobre " -"la cita y seleccione <gui>Guardar como iCalendar...</gui>." - -#: C/exchange-placeholder.page:5(desc) C/exchange-placeholder.page:20(title) -msgid "Connecting to Exchange Servers" -msgstr "Conexión a servidores Exchange" +"Pulse el icono de búsqueda <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=" +"\"figures/search-icon.png\"/> para expandir la dista desplegable." -#: C/exchange-placeholder.page:22(p) -msgid "" -"For topics not covered here please refer to the <link href=\"http://library." -"gnome.org/users/evolution/2.32/usage-exchange.html.en\">old Evolution " -"manual</link>." +#: C/mail-searching.page:35(item/p) +msgid "Select the scope from the drop-down list right to the text box." msgstr "" -"Consulte el <link href=\"http://library.gnome.org/users/evolution/2.32/usage-" -"exchange.html.en\">antiguo manual de Evolution</link> para temas que no " -"estén cubiertos aquí." +"Seleccione el rango desde la lista desplegable a la derecha de la caja de " +"texto." -#: C/exchange-connectors-overview.page:7(desc) +#: C/mail-searching.page:36(note/p) msgid "" -"Which additional package to install in order to connect to an Exchange " -"server." +"For the <gui>Current Account</gui> scope, the term \"account\" refers to top-" +"level nodes in the <link xref=\"intro-main-window#e-mail\"> mail folder " +"list</link>, like \"On this computer\" and remote mail accounts." msgstr "" -"Qué paquete adicional instalar para poder conectar Evolution con un servidor " -"Exchange." - -#: C/exchange-connectors-overview.page:22(title) -msgid "Choosing the right connector" -msgstr "Elegir el conector adecuado" +"Para el rango de la <gui>Cuenta actual</gui>, el término «cuenta» hace " +"referencia a los nodos de nivel superior de la <link xref=\"intro-main-" +"window#e-mail\">lista de carpetas de correo</link>, similar a \"En este " +"equipo\" y las cuentas de correo remotas." -#: C/exchange-connectors-overview.page:24(p) +#: C/mail-searching.page:41(note/p) msgid "" -"Depending on the version of the Microsoft Exchange server that you would " -"like to connect to it is required to make sure that an additional package is " -"installed that provides this functionality." +"If you start directly from the fourth step, text will be searched in mail's " +"subjects and addresses and scope will be \"Current folder\"." msgstr "" -"Dependiendo de la versión del servidor Microsoft Exchange al que se quiera " -"conectar, es necesario que se asegure de que tiene instalado un paquete que " -"proporciona esta funcionalidad." +"Si comienza directamente desde el cuarto paso, se buscará el texto en el " +"asunto y direcciones de los correos y el rango será la «Carpeta actual»." -#: C/exchange-connectors-overview.page:26(p) +#: C/mail-searching.page:42(note/p) msgid "" -"For Microsoft Exchange 2007, 2010 and newer it is recommended to use the " -"package <sys>evolution-ews</sys>." +"If you search for messages that are not in the same folder rather often you " +"might want to create a search folder instead; see <link xref=\"mail-search-" +"folders\">Using Search Folders</link> for more detail." msgstr "" -"Para Microsoft Exchange 2007 y 2010 y superiores, se recomienda usar el " -"paquete <sys>evolution-ews</sys>." +"Si busca correos que, a menudo, no están en la misma carpeta puede querer " +"crear una carpeta de búsqueda en su lugar; para obtener más detalles " +"consulte <link xref=\"mail-search-folders\">Usar carpetas de búsqueda</link>." + +#: C/mail-searching.page:47(section/title) +msgid "Advanced Search:" +msgstr "Búsqueda avanzada:" -#: C/exchange-connectors-overview.page:35(p) +#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:5(info/desc) +msgid "Check automatically and regularly for new received mail." +msgstr "Comprobar automática y regularmente si hay correo nuevo." + +#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:20(page/title) +msgid "Automatically check for new mail" +msgstr "Comprobar automáticamente si hay correo nuevo" + +#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:21(page/p) msgid "" -"Only if <sys>evolution-ews</sys> does not work well for you it is " -"recommended to use the package <sys>evolution-mapi</sys>. It supports " -"Microsoft Exchange 2007 and 2010 (and possibly earlier versions that support " -"MAPI)." +"If you want Evolution to check automatically for new messages, enable the " +"option <gui>Check for new messages every ... minutes</gui> in the " +"<gui>Receiving Options</gui> page of the mail account settings (accessible " +"via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</" +"gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui></guiseq>) " +"and select the frequency in minutes." msgstr "" -"Sólo se recomienda usar el paquete <sys>evolution-mapi</sys> si " -"<sys>evolution-ews</sys> no le funciona correctamente. Soporta Microsoft " -"Exchange 2007 y 2010 (y posiblemente versiones anteriores que soporten MAPI)." +"Si quiere que Evolution compruebe automáticamente si hay correos nuevos " +"active la opción <gui>Comprobar si hay mensajes nuevos cada ... minutos</" +"gui> en la página <gui>Opciones de recepción</gui> de la configuración de la " +"cuenta (accesible a través de <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</" +"gui><gui>Cuentas de correo</gui><gui style=\"button\">Editar</" +"gui><gui>Opciones de recepción</gui></guiseq>) y seleccione la frecuencia en " +"minutos." -#: C/exchange-connectors-overview.page:44(p) +#: C/mail-send-and-receive-manual.page:5(info/desc) +msgid "Force sending and receiving emails." +msgstr "Forzar la recepción y envío de correos." + +#: C/mail-send-and-receive-manual.page:20(page/title) +msgid "Manually send and receive messages" +msgstr "Enviar y recibir mensajes manualmente" + +#: C/mail-send-and-receive-manual.page:21(page/p) msgid "" -"For Microsoft Exchange 2000 and 2003 (and possibly earlier versions of " -"Exchange that use Outlook Web Access) it is recommended to use the package " -"<sys>evolution-exchange</sys>." +"To receive new messages from the mail server and to send messages you have " +"written that are in the local Outbox, click the <gui style=\"button\">Send / " +"Receive</gui> button in the toolbar, or press <key>F9</key>, or choose " +"<guiseq><gui>File</gui><gui>Send / Receive</gui></guiseq> from the main menu." msgstr "" -"Para Microsoft Exchange 2000 y 2003 (y, posiblemente, versiones anteriores " -"de Exchange que usan Acceso web a Outlook) se recomienda usar el paquete " -"<sys>evolution-exchange</sys>." +"Para recibir los mensajes nuevos del servidor y para enviar los mensajes que " +"haya escrito en la Bandeja de salida local, pulse el botón <gui style=" +"\"button\">Enviar / Recibir</gui> en la barra de herramientas, pulse " +"<key>F9</key>, o pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Enviar / Recibir</" +"gui></guiseq> en el menú principal." -#: C/exchange-connectors-overview.page:53(p) +#: C/mail-send-and-receive-manual.page:22(page/p) msgid "" -"If you are unsure which Microsoft Exchange server version is used, you may " -"want to contact your system administrator for more information." +"To send and receive only for one of your mail accounts, or to only send or " +"only receive, click the small down-arrow next to the <gui style=\"button" +"\">Send / Receive</gui> button and choose the corresponding option." msgstr "" -"Si no está seguro de que versión del servidor Microsoft Exchange se usa, " -"puede querer contactar con su administrador del sistema para obtener más " -"información." +"Para enviar y recibir correo sólo para una de sus cuentas de correo, o solo " +"para enviar o recibir correo, pulse la pequeña flecha desplegable junto al " +"botón <gui style=\"button\">Enviar / Recibir</gui> y elija la opción " +"correspondiente." -#: C/deleting-to-free-disk-space.page:5(desc) +#: C/mail-send-and-receive-manual.page:23(page/p) msgid "" -"Deleting emails and calendar entries to reduce the size of the files used by " -"Evolution." +"If you just want to send messages which are in your Outbox, you can right-" +"click on the Outbox and click <gui>Flush Outbox</gui>." msgstr "" -"Eliminar correos y entradas del calendario para reducir el tamaño de los " -"archivos que usa Evolution." +"Si simplemente quiere enviar los mensajes en su Bandeja de salida, puede " +"pulsar con el botón derecho del ratón y <gui>Enviar correos pendientes</gui>." -#: C/deleting-to-free-disk-space.page:20(title) -msgid "Freeing disk space by deleting items" -msgstr "Liberar espacio en disco eliminando elementos" +#: C/mail-send-and-receive.page:5(info/desc) +msgid "On receiving mail and sending written emails." +msgstr "Acerca de recibir y enviar correos electrónicos." -#: C/deleting-emails.page:5(desc) -msgid "Deleting emails or attachments to reduce the size of the mailbox." +#: C/mail-send-and-receive.page:20(page/title) +msgid "Sending and receiving mail" +msgstr "Enviar y recibir correo" + +#: C/mail-send-and-receive.page:22(page/p) +msgid "" +"This section refers to receiving mail and sending written emails. For " +"writing a new message, please refer to the <link xref=\"index#mail-composing" +"\">Composing mail</link> section." msgstr "" -"Eliminando correos o adjuntos para reducir el tamaño del buzón de correo." +"Este sección se refiere a la recepción y envío de correos escritos. Para " +"escribir un correo nuevo, consulte la sección <link xref=\"index#mail-" +"composing\">Redactar correos</link>." -#: C/deleting-emails.page:26(title) -msgid "Deleting emails or attachments permanently" -msgstr "Eliminar permanentemente correos o adjuntos" +# #-#-#-#-# usage-exchange.po #-#-#-#-#
+# index.docbook:342, index.docbook:514
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:5(info/desc) +msgid "Sending options for SMTP." +msgstr "Opciones de envío para SMTP." -#: C/deleting-emails.page:29(title) -msgid "Emails" -msgstr "Correos-e" +#: C/mail-sending-options-smtp.page:27(page/title) +msgid "SMTP sending options" +msgstr "Opciones de envío SMTP" -#: C/deleting-emails.page:30(p) +#: C/mail-sending-options-smtp.page:30(item/p) msgid "" -"Evolution deletes emails on IMAP servers by <em>marking</em> the messages " -"for deletion; space is not freed until you <em>expunge</em> the marked " -"emails." +"Enter the address of your mail server for sending mail in the <gui>Server</" +"gui> field and select if the server requires authentication (entering a " +"username and a password)." msgstr "" -"Evolution elimina correos electrónicos en servidores IMAP <em>marcándolos</" -"em> para su eliminación; el espacio no se libera hasta que <em>purga</em> " -"los correos marcados." +"Introduzca la dirección de su servidor de correo para enviar correo en el " +"campo <gui>Servidor</gui> y seleccione si el servidor requiere autenticación " +"(introduciendo un nombre de usuario y una contraseña)." -#: C/deleting-emails.page:32(p) +#: C/mail-sending-options-smtp.page:33(item/p) msgid "" -"To Expunge a specific folder, go to <guiseq><gui>Folder</gui><gui>Expunge</" -"gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>. To " -"Expunge all folders, go to <guiseq><gui>File</gui><gui>Empty Trash</gui></" -"guiseq>. This applies to other types of accounts as well." +"If the server requires authentication, you need to provide the following " +"information:" msgstr "" -"Para purgar una carpeta específica, vaya a <guiseq><gui>Carpeta</" -"gui><gui>Purgar</gui></guiseq> o pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></" -"keyseq>. Para purgar todas las carpetas, vaya a <guiseq><gui>Archivo</" -"gui><gui>Vaciar papelera</gui></guiseq>. Esto también se aplica a otros " -"tipos de cuentas." +"Si el servidor requiere autenticación debe proporcionar la siguiente " +"información:" -#: C/deleting-emails.page:36(title) -msgid "Attachments" -msgstr "Adjuntos" +#: C/mail-sending-options-smtp.page:35(item/p) +msgid "" +"Select the authentication type in the Authentication list, or click " +"<gui>Check for Supported Types</gui> to have Evolution check. Some servers " +"do not support this, so clicking this button is not a guarantee that " +"available mechanisms actually work." +msgstr "" +"Seleccione el tipo de autenticación en la lista de Autenticación o pulse " +"<gui>Comprobar tipos soportados</gui> para que Evolution los compruebe. " +"Algunos servidores no soportan esto, así que pulsar este botón no garantiza " +"que los mecanismos disponibles actualmente funcionen." -#: C/deleting-emails.page:37(p) +#: C/mail-sending-options-smtp.page:43(page/p) msgid "" -"To delete the attachments of an email, select the message and click " -"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Remove Attachments</gui></guiseq>." +"If you came to this page from the first-run wizard help page, click <link " +"xref=\"intro-first-run#account-information\">here</link> to continue with " +"the next step." msgstr "" -"Para eliminar los adjuntos de un correo, seleccione el mensaje y pulse " -"<guiseq><gui>Mensaje</gui><gui>Quitar adjuntos</gui></guiseq>." +"Si ha llegado a esta página desde la página del asistente de primera " +"ejecución, pulse <link xref=\"intro-first-run#account-information\">aquí</" +"link> para continuar con el siguiente paso." -#: C/deleting-appointments.page:5(desc) -msgid "Deleting calendar entries to reduce the size of the mailbox." -msgstr "Eliminar entradas del calendario reduce el tamaño del buzón de correo." +#: C/mail-several-pop-accounts.page:5(info/desc) +msgid "How to split and sort mail when using more than one local account." +msgstr "Cómo partir y ordenar el correo al usar más de una cuenta local." -#: C/deleting-appointments.page:20(title) -msgid "Deleting old appointments permanently" -msgstr "Eliminar permanentemente citas antiguas" +#: C/mail-several-pop-accounts.page:22(page/title) +msgid "Separating POP mail for more than one account" +msgstr "Separar correo POP de más de una cuenta" -#: C/deleting-appointments.page:22(p) +#: C/mail-several-pop-accounts.page:24(page/p) msgid "" -"To Purge old entries in a calendar, go to <guiseq><gui>Actions</" -"gui><gui>Purge</gui></guiseq> in the Calendar view. You will be asked how " -"many days old the events to remove from the calendar should be. The action " -"will be applied to the currently opened calendar (selected in the list of " -"calendars on the left); other calendars remain unchanged." +"It is not possible to have separate accounts in the accounts and folder list " +"pane. Evolution only has one unique inbox for incoming email." msgstr "" -"Para purgar entradas antiguas en un calendario vaya a <guiseq><gui>Acciones</" -"gui><gui>Purgar</gui></guiseq> en la vista del Calendario. Se le preguntará " -"cuántos días de antigüedad deben tener los acontecimientos del calendario " -"que se deben quitar. La acción se aplicará sobre el calendario actualmente " -"abierto (sieleccionado en la lista de calendarios a la izquierda); no se " -"verán afectados los otros calendarios." +"No es posible tener cuentas separadas en el panel de cuentas y la lista de " +"carpetas. Evolution solo tiene una bandeja de entrada única para el correo " +"entrante." -#: C/default-browser.page:7(desc) +#: C/mail-several-pop-accounts.page:25(page/p) msgid "" -"Opening links from an email in a browser and opening the mail composer from " -"an email link on a website." +"You can either use IMAP instead of POP, or move incoming emails into " +"different folders by <link xref=\"mail-folders\">creating folders</link> and " +"<link xref=\"mail-filters\">creating filters</link>: Create a new folder and " +"create two subfolders (for incoming and for sent mail of that account). Now " +"set up an incoming filter via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters..." +"</gui><gui style=\"button\">Add</gui></guiseq> to move incoming mail to the " +"incoming folder by filtering on the recipient's address and set up an " +"outgoing filter to move outgoing mail to the sent folder by filtering on the " +"sender's address." msgstr "" -"Abrir enlaces de un correo en un navegador y abrir el editor de mensajes " -"desde un enlace de un correo en una página web." +"Puede usar UMAP en lugar de POP o mover los correos electrónicos entrantes a " +"diferentes carpetas <link xref=\"mail-folders\">creando carpetas</link> y " +"<link xref=\"mail-filters\">creando filtros</link>: cree una carpeta nueva y " +"cree dos subcarpetas (para correo entrante y para correo enviado para esa " +"cuenta). Ahora configure un filtro de correo de entrada en " +"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Filtros de correos...</gui><gui style=\"button" +"\">Añadir</gui></guiseq> para mover el correo entrante a la carpeta de " +"correo entrante filtrando la dirección de correo del destinatario y " +"configure un filtro de salida para mover el correo saliente a la carpeta de " +"correo saliente filtrando la dirección del remitente." -#: C/default-browser.page:22(title) -msgid "Opening links in and from the web browser" -msgstr "Abrir enlaces en y desde un navegador web" +#: C/mail-sorting-message-list.page:5(info/desc) +msgid "Sorting the message list of a mail folder." +msgstr "Ordenar la lista de mensajes en una carpeta de correo." -#: C/default-browser.page:27(title) -msgid "Change which web browser websites are opened in" -msgstr "Cambiar qué páginas web se abren en el navegador" +#: C/mail-sorting-message-list.page:28(page/title) +msgid "Sorting the message list" +msgstr "Ordenar la lista de mensajes" -#: C/default-browser.page:29(p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:30(page/p) msgid "" -"Please see <link href=\"ghelp:gnome-help#net-default-browser\">the GNOME " -"Desktop Help</link>." +"Evolution lets you organize your emails by letting you sort messages in the " +"<link xref=\"intro-main-window#e-mail\">message list</link>." msgstr "" -"Consulte <link href=\"ghelp:gnome-help#net-default-browser\">la ayuda del " -"escritorio GNOME</link>." +"Evolution le permite organizar sus correos permitiéndole ordenar sus " +"mensajes en la <link xref=\"intro-main-window#e-mail\">lista de mensajes</" +"link>." -#: C/default-browser.page:31(p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:33(section/title) +msgid "Sorting Mail in Email Threads" +msgstr "Ordenar los correos por conversaciones" + +#: C/mail-sorting-message-list.page:34(section/p) msgid "" -"If the preferred browser is set as default application but still does not " -"work correctly please contact your distribution via their forum or bug " -"tracker." +"You can use a threaded message view to sort emails. To enable this feature, " +"click on <guiseq><gui>View</gui><gui>Group By Threads</gui></guiseq> or " +"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>." msgstr "" -"Si el navegador preferido esté establecido como la aplicación predeterminada " -"pero aún así no funciona correctamente, contacte con su distribución a " -"través de su foto o web de seguimiento de errores." +"Puede usar mensajes por conversaciones para ordenar los correos " +"electrónicos. Para activar esta opción pulse en <guiseq><gui>Ver</" +"gui><gui>Agrupar por conversaciones</gui></guiseq> o pulse " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>." -#: C/default-browser.page:34(p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:35(section/p) msgid "" -"If the error message \"Could not open the link: Operation not supported\" is " -"shown, you need to install the package <sys>gvfs</sys>." +"This feature, when enabled, groups replies with the original email and " +"allows you to follow the flow of the conversation from one message to the " +"next." msgstr "" -"Si se muestra el error «No se pudo abrir el enlace: operación no soportada», " -"debe instalar el paquete <sys>gvfs</sys>." - -#: C/default-browser.page:37(link) -msgid "Install gvfs" -msgstr "Instalar «gvfs»" +"Cuando esta característica está activada, agrupa las respuestas con el " +"correo original y le permite seguir la conversación de un mensaje al " +"siguiente." -#: C/default-browser.page:44(title) -msgid "Change which mail application is used to write emails" +#: C/mail-sorting-message-list.page:36(section/p) +msgid "" +"When a new message arrives, it will be added below the parent message. " +"Threads are sorted and displayed based on the date of the most recent " +"message received." msgstr "" -"Cambiar qué aplicación de correo se usa para escribir correos electrónicos" +"Cuando un correo nuevo llega se añadirá debajo del mensaje original. Los " +"hilos se agrupan y muestran basándose en la fecha del correo más " +"recientemente recibido." -#: C/default-browser.page:46(p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:37(note/p) msgid "" -"Please see <link href=\"ghelp:gnome-help#net-default-email\">the GNOME " -"Desktop Help</link>." +"For Advanced Users: There is a GSettings key that allows you to toggle " +"between the collapsed and expanded state of the email threads. The collapsed " +"state is enabled by default. It can be changed by starting the " +"<app>Terminal</app> application and running the command <cmd>gsettings set " +"org.gnome.evolution.mail thread-expand true</cmd>" msgstr "" -"Consulte <link href=\"ghelp:gnome-help#net-default-email\">la ayuda del " -"escritorio GNOME</link>." +"Para usuarios avanzados: existe una clave de GSettings que le permite " +"cambiar el estado de las conversaciones de correo electrónico entre " +"contraídas y expandidas. El estado contraído está activado de forma " +"predeterminada. Se puede cambiar iniciando la aplicación <app>Terminal</app> " +"y ejecutando el comando <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail thread-" +"expand true</cmd>" -#: C/default-browser.page:51(title) -msgid "Advanced options" -msgstr "Opciones avanzadas" +#: C/mail-sorting-message-list.page:46(section/title) +msgid "Sorting Mail with Column Headers" +msgstr "Uso de cabeceras para ordenar los mensajes" -#: C/default-browser.page:52(p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:47(section/p) msgid "" -"If you have a technical background you can also tweak these settings by " -"defining scheme-handlers in <file>$HOME/.local/share/applications/mimeapps." -"list</file>." +"The message list displays columns that indicate whether a message has been " +"read, whether it has attachments, how important the message is, the sender, " +"date, and the subject. To change the columns used in the message list, you " +"can do one of the following:" msgstr "" -"Si tiene conocimientos técnicos puede ajustar estas configuraciones " -"definiendo manejadores de esquemas en <file>$HOME/.local/share/applications/" -"mimeapps.list</file>." +"La lista de mensajes tiene columnas para indicar si un mensaje se ha leído, " +"si tiene adjuntos, su importancia, el remitente, la fecha y el asunto. Para " +"cambiar las columnas usadas en la lista de mensajes puede hacer una de las " +"siguientes:" -#: C/data-storage.page:5(desc) -msgid "Where does Evolution store my data on the harddisk?" -msgstr "¿Dónde almacena Evolution mis datos en el disco duro?" +#: C/mail-sorting-message-list.page:49(item/p) +msgid "Drag and drop the column header bars" +msgstr "Arrastre y suelte las barras de cabeceras de columnas" -#: C/data-storage.page:20(title) -msgid "Data storage locations" -msgstr "Ubicaciones de almacenamiento de datos" +#: C/mail-sorting-message-list.page:50(item/p) +msgid "Right-click on the header." +msgstr "Pulse con el botón derecho en el la cabecera." -#: C/data-storage.page:23(p) -msgid "This is only interesting for advanced users who want to debug problems." +#: C/mail-sorting-message-list.page:51(item/p) +msgid "" +"Select the <gui>Remove This Column</gui> or <gui>Add a Column</gui> option." msgstr "" -"Esto sólo es interesante para usuarios avanzados que quieren depurar " -"problemas." +"Seleccione la opción <gui>Quitar esta columna</gui> o <gui>Añadir una " +"columna</gui>." -#: C/data-storage.page:26(p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:54(section/p) msgid "" -"Evolution 3.6 and later stores its data according to the <link href=\"http://" -"www.freedesktop.org/wiki/Specifications/basedir-spec\">XDG Base Directory " -"Specification</link>. By default this means:" +"Evolution allows you to sort your messages using these columns. Just click " +"on the column label to sort the emails. The direction of the arrow next to " +"the label indicates the direction of the sort." msgstr "" -"Evolution 3.6 y posterior almacena sus datos según la <link href=\"http://" -"www.freedesktop.org/wiki/Specifications/basedir-spec\">Especificación de " -"directorios base XDG</link>. De forma predeterminada significa que:" - -#: C/data-storage.page:30(title) -msgid "The user's data files" -msgstr "Los archivos de datos del usuario" +"Evolution le permite ordenar sus mensajes usando estas columnas. Simplemente " +"pulse en la etiqueta de la columna para ordenar los mensajes. La dirección " +"de la flecha junto a la etiqueta indica la dirección de la ordenación." -#: C/data-storage.page:31(file) -msgid "$HOME/.local/share/evolution" -msgstr "$HOME/.local/share/evolution" +#: C/mail-sorting-message-list.page:58(section/title) +msgid "Using Other Sorting Options" +msgstr "Usar otras opciones de ordenación" -#: C/data-storage.page:34(title) -msgid "Various configuration and state files" -msgstr "Varios archivos de configuración y estado" +#: C/mail-sorting-message-list.page:59(section/p) +msgid "" +"Evolution provides other ways for sorting email messages. You can use Sort " +"By, Sort Ascending, Sort Descending, or Unsort." +msgstr "" +"Evolution proporciona otras formas de ordenar mensajes de correo " +"electrónico. Puede usar Ordenar por, Ordenar ascendentemente, Ordenar " +"descendentemente o Desordenar." -#: C/data-storage.page:35(file) -msgid "$HOME/.config/evolution" -msgstr "$HOME/.config/evolution" +#: C/mail-sorting-message-list.page:61(section/title) +msgid "Sort By" +msgstr "Ordenar por" -#: C/data-storage.page:38(title) -msgid "Account settings" -msgstr "Configuración de la cuenta" +#: C/mail-sorting-message-list.page:62(section/p) +msgid "You can also sort email messages using the <gui>Sort By</gui> list." +msgstr "" +"También puede ordenar correos electrónicos usando la lista <gui>Ordenar por</" +"gui>." -#: C/data-storage.page:39(file) -msgid "$HOME/.config/evolution/sources" -msgstr "$HOME/.config/evolution/sources" +#: C/mail-sorting-message-list.page:64(item/p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:94(item/p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:103(item/p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:112(item/p) +msgid "Right-click on the message list column headers." +msgstr "" +"Pulse con el botón derecho del ratón sobre las cabeceras de las columnas de " +"la lista de correos." -#: C/data-storage.page:42(title) -msgid "Disposable data caches" -msgstr "Cachés de datos desechables" +#: C/mail-sorting-message-list.page:65(item/p) +msgid "Select the <gui>Sort By</gui> option." +msgstr "Seleccione la opción <gui>Ordenar por</gui>." -#: C/data-storage.page:43(file) -msgid "$HOME/.cache/evolution" -msgstr "$HOME/.cache/evolution" +#: C/mail-sorting-message-list.page:65(item/p) +msgid "This brings up this list of criteria for sorting email messages:" +msgstr "" +"Esto muestra la lista de criterios para ordenar los mensajes de correo " +"electrónico:" -#: C/data-storage.page:46(title) -msgid "Configuration settings in GSettings" -msgstr "Ajustes de configuración en GSettings" +#: C/mail-sorting-message-list.page:67(item/p) +msgid "Subject - Trimmed" +msgstr "Asunto recortado" -#: C/data-storage.page:47(file) -msgid "$HOME/.config/dconf" -msgstr "$HOME/.config/dconf" +#: C/mail-sorting-message-list.page:68(item/p) +msgid "Labels" +msgstr "Etiquetas" -#: C/credits.page:5(desc) -msgid "Credits and Acknowledgment." -msgstr "Créditos y reconocimientos." +#: C/mail-sorting-message-list.page:69(item/p) +msgid "Recipients" +msgstr "Destinatarios" -#: C/credits.page:20(title) -msgid "Credits and Acknowledgment" -msgstr "Créditos y reconocimientos" +#: C/mail-sorting-message-list.page:70(item/p) +msgid "Sender" +msgstr "Remitente" -#: C/credits.page:23(title) -msgid "Authors of the <app>Evolution</app> User Documentation" -msgstr "Autores de la documentación del usuario de <app>Evolution</app>" +#: C/mail-sorting-message-list.page:71(item/p) +msgid "Location" +msgstr "Lugar" -#: C/credits.page:25(p) C/credits.page:55(p) -msgid "André Klapper" -msgstr "André Klapper" +#: C/mail-sorting-message-list.page:72(item/p) +msgid "Due By" +msgstr "Vence en" -#: C/credits.page:28(p) -msgid "April Gonzalez" -msgstr "April Gonzalez" +#: C/mail-sorting-message-list.page:73(item/p) +#| msgid "" +#| "Checks whether the message is <link xref=\"mail-follow-up-flag\">flagged " +#| "for follow-up</link>." +msgid "<link xref=\"mail-follow-up-flag\">Follow Up Flag</link>" +msgstr "<link xref=\"mail-follow-up-flag\">Marcar para seguimiento</link>." -#: C/credits.page:41(title) -msgid "Translators of the <app>Evolution</app> User Documentation" -msgstr "Traductores de la documentación del usuario de <app>Evolution</app>" +#: C/mail-sorting-message-list.page:74(item/p) +msgid "Flag Status" +msgstr "Marca de estado" -#. TO TRANSLATORS: This is shown in the 'Translators of the User Documentation' section. Please REPLACE this string by adding your own names here so you get some well-deserved fame on the interwebs! Do NOT use "\n" for linebreaks or square brakets (<>) for potential email addresses here as this will not work. Thanks for all your hard work! andre -#: C/credits.page:43(p) -msgid "(Not applicable to the English version)" -msgstr "" -"Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011-2012\n" -"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2011" +#: C/mail-sorting-message-list.page:75(item/p) +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" -#: C/credits.page:47(title) -msgid "Authors of the previous version" -msgstr "Autores de la versión anterior" +#: C/mail-sorting-message-list.page:76(item/p) +msgid "To" +msgstr "Para" -#: C/credits.page:49(p) -msgid "Aaron Weber" -msgstr "Aaron Weber" +#: C/mail-sorting-message-list.page:77(item/p) +msgid "Received" +msgstr "Recibido" -#: C/credits.page:52(p) -msgid "Akhil Laddha" -msgstr "Akhil Laddha" +#: C/mail-sorting-message-list.page:78(item/p) +msgid "Date" +msgstr "Fecha" -#: C/credits.page:58(p) -msgid "Duncan Mak" -msgstr "Duncan Mak" +#: C/mail-sorting-message-list.page:79(item/p) +msgid "Subject" +msgstr "Asunto" -#: C/credits.page:61(p) -msgid "Ettore Perazzoli" -msgstr "Ettore Perazzoli" +#: C/mail-sorting-message-list.page:80(item/p) +msgid "From" +msgstr "De" -#: C/credits.page:64(p) -msgid "Francisco Javier F. Serrador" -msgstr "Francisco Javier F. Serrador" +#: C/mail-sorting-message-list.page:81(item/p) +msgid "Attachment" +msgstr "Adjunto" -#: C/credits.page:67(p) -msgid "Jessica Prabhakar" -msgstr "Jessica Prabhakar" +#: C/mail-sorting-message-list.page:82(item/p) +msgid "Flagged" +msgstr "Marcado" -#: C/credits.page:70(p) -msgid "Kevin Breit" -msgstr "Kevin Breit" +#: C/mail-sorting-message-list.page:83(item/p) +msgid "Status" +msgstr "Estado" -#: C/credits.page:73(p) -msgid "Mark Moulder" -msgstr "Mark Moulder" +#: C/mail-sorting-message-list.page:84(item/p) +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" -#: C/credits.page:76(p) -msgid "Novell, Inc." -msgstr "Novell, Inc." +#: C/mail-sorting-message-list.page:87(item/p) +msgid "Select the option you wish to use in sorting email messages." +msgstr "" +"Seleccione la opción que quiere usar para ordenar los mensajes de correo " +"electrónico." -#: C/credits.page:79(p) -msgid "Radhika Nair" -msgstr "Radhika Nair" +#: C/mail-sorting-message-list.page:92(section/title) +msgid "Sort Ascending" +msgstr "Orden ascendente" -#: C/credits.page:82(p) -msgid "Srinivasa Ragavan" -msgstr "Srinivasa Ragavan" +#: C/mail-sorting-message-list.page:95(item/p) +msgid "Select the <gui>Sort Ascending</gui> option." +msgstr "Seleccione la opción <gui>Ordenar ascendentemente</gui>." -#: C/credits.page:89(title) -msgid "Contact information" -msgstr "Información de contacto" +#: C/mail-sorting-message-list.page:97(section/p) +msgid "The messages will be displayed with the most recent at the bottom." +msgstr "" +"Los mensajes se mostrarán con el correo más reciente en la parte inferior." -#: C/credits.page:90(p) -msgid "The GNOME Documentation Project:" -msgstr "Proyecto de Documentación GNOME:" +#: C/mail-sorting-message-list.page:101(section/title) +msgid "Sort Descending" +msgstr "Orden descendente" -#: C/credits.page:93(link) -msgid "Website" -msgstr "Sitio web" +#: C/mail-sorting-message-list.page:104(item/p) +msgid "Select the <gui>Sort Descending</gui> option." +msgstr "Seleccione la opción <gui>Ordenar descendentemente</gui>." -#: C/credits.page:96(link) -msgid "Mailing list" -msgstr "Lista de correo" +#: C/mail-sorting-message-list.page:106(section/p) +msgid "The messages will be displayed with the most recent at the top." +msgstr "" +"Los mensajes se mostrarán con el correo más reciente en la parte superior." -#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:5(desc) -msgid "Adding and using more than one address book and different types." -msgstr "Añadir y usar más de una libreta de direcciones y de diferentes tipos." +#: C/mail-sorting-message-list.page:110(section/title) +msgid "Unsort" +msgstr "Desordenar" -#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:20(title) -msgid "Using several address books" -msgstr "Usar varias libretas de direcciones" +#: C/mail-sorting-message-list.page:113(item/p) +msgid "Select the <gui>Unsort</gui> option." +msgstr "Seleccione la opción <gui>Desordenar</gui>." -#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:22(p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:115(section/p) msgid "" -"You can have multiple address books. For example, you might have one address " -"book for work related contacts and one for private contacts. The side bar " -"lists those address books, and you can select which address book is shown." +"This removes sorting from the column, reverting to the order of messages as " +"they were added to the folder." msgstr "" -"Puede tener varias libretas de direcciones. Por ejemplo, puede tener una " -"libreta de direcciones para contactos relacionados con el trabajo y otra " -"para contactos privados. La barra lateral muestra estas libretas de " -"direcciones, y puede seleccionar cuál de ellas se muestra." +"Esto elimina la ordenación para esta columna, revirtiendo el orden de los " +"mensajes según se añadieron a la carpeta." -#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:24(p) -msgid "" -"You can also use address books that are not on your computer, such as on the " -"internet (e.g. Google) or in a local network (e.g. LDAP)." +#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:5(info/desc) +msgid "How to add an email address to your junk mail list in Novell Groupwise." msgstr "" -"También puede usar las libretas de direcciones que no están en su equipo, " -"tales como en Internet (ej. Google) o en su red local (ej. LDAP)." - -#: C/contacts-using-contact-lists.page:5(desc) -msgid "Using contact lists for grouping contacts." -msgstr "Usar listas de contactos para agrupar contactos." +"Cómo añadir una dirección de correo electrónico a su lista de correo de SPAM " +"en Novell Groupwise." -#: C/contacts-using-contact-lists.page:23(title) -msgid "Using Contact Lists" -msgstr "Usar listas de contactos" +#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:27(page/title) +msgid "Adding an Email Address to Your Junk List" +msgstr "Añadir una dirección de correo electrónico a su lista de correo basura" -#: C/contacts-using-contact-lists.page:25(p) +#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:29(item/p) +#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:29(item/p) msgid "" -"A contact list is a set of contacts with a single nickname that you create. " -"When you send mail to this nickname it is actually sent to every member of " -"the list. This differs from a \"real\" mailing list in that it exists only " -"on your computer as a convenience to you, rather than as an actual email " -"address managed by a mailing list application on a server." +"Right-click on a message and select the <gui>Junk Mail Settings</gui> option." msgstr "" -"Una lista de contactos es un conjunto de contactos que crea con un solo " -"apodo. Cuando envía correos electrónicos a este apodo, se envían a cada " -"miembro de la lista. Esto es diferente a una lista de correo «real» que " -"existe sólo en su equipo para su conveniencia, en lugar de ser una dirección " -"de correo real gestionada por una aplicación para listas de correo en un " -"servidor." +"Pulse con el botón derecho del ratón sobre el mensaje y seleccione la opción " +"<gui>Configuración de SPAM</gui>." -#: C/contacts-using-contact-lists.page:27(p) +#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:30(item/p) msgid "" -"For example, you could create one contact for each family member, then add " -"those contacts to a contact list called \"Family\". Then, instead of " -"entering each person's email address individually, you can send emails to " -"\"Family\" and the messages would go to all of them." +"Type in the email address you wish to block in the <gui>Email</gui> field." msgstr "" -"Por ejemplo, puede crear una tarjeta para cada miembro de su familia, " -"después añadir esas tarjetas a una lista de contactos llamada «Familia». " -"Después, en lugar de introducir cada dirección de correo electrónico de cada " -"persona individualmente, puede enviar un correo electrónico a «Familia» y el " -"mensaje se enviará a todos ellos." - -#: C/contacts-using-contact-lists.page:30(title) -msgid "Creating a contact list" -msgstr "Crear una lista de contactos" +"Escriba la dirección de correo electrónico que quiere bloquear en el campo " +"<gui>Correo-e</gui>." -#: C/contacts-using-contact-lists.page:32(p) +#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:31(item/p) msgid "" -"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Contact List</gui></guiseq>." +"Click <gui style=\"button\">Add</gui> and then click on the <gui style=" +"\"button\">OK</gui> button." msgstr "" -"Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo</gui><gui>Lista de contactos</" -"gui></guiseq>." +"Pulse <gui style=\"button\">Añadir</gui> y después pulse el botón <gui style=" +"\"button\">Aceptar</gui>." -#: C/contacts-using-contact-lists.page:34(p) -#: C/contacts-usage-add-contact.page:24(p) +#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:34(page/p) msgid "" -"Select the address book under <gui>Where:</gui> to which it will be added." +"Note that when you mark an item as junk in GroupWise, that item is added to " +"your junk list in the GroupWise system. The settings in the GroupWise system " +"are applied from computer to computer." msgstr "" -"Selecciones la libreta de direcciones bajo <gui>Dónde:</gui> en la que " -"quiere añadirlo." +"Recuerde, cuando marca un elemento como spam en GroupWise, ese elemento se " +"añade a su lista de SPAM en el sistema GroupWise. Debido a que estos ajustes " +"están en el sistema GroupWise, su lista de SPAM se aplica de equipo en " +"equipo." -#: C/contacts-using-contact-lists.page:35(p) -msgid "" -"Specify the list members by either entering the names or email addresses of " -"contacts (the text field supports autocompletion), or by dragging contacts " -"from the Contacts window into the list, or by using the <gui style=\"button" -"\">Select...</gui> button." +#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:5(info/desc) +msgid "How to manage your junk mail list in Novell Groupwise." +msgstr "Cómo gestionar su lista de correo de SPAM en Novell Groupwise." + +#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:27(page/title) +msgid "Enabling or Disabling Your Junk Mail List" +msgstr "Activar o desactivar su lista de correo basura" + +#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:30(item/p) +msgid "Specify whether you wish to Enable or Disable junk mail handling." msgstr "" -"Especifique los miembros de la lista introduciendo sus nombres o direcciones " -"de correo electrónicos de los contactos (el campo de texto soporta " -"autocompletado) o arrastrando contactos desde la ventana de Contactos a la " -"lista o usando el botón <gui style=\"button\">Seleccionar...</gui>." +"Especifique si quiere Activar o Desactivar la gestión del correo basura." -#: C/contacts-using-contact-lists.page:36(p) +#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:31(item/p) +msgid "Click on the <gui style=\"button\">OK</gui> button." +msgstr "Pulse el botón <gui style=\"button\">Aceptar</gui>." + +#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:5(info/desc) +msgid "How to mark a message in Novell Groupwise as junk." +msgstr "Cómo marcar un mensaje en Novell Groupwise como SPAM." + +#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:23(page/title) +msgid "Marking a Message As Junk Mail" +msgstr "Marcar un mensaje como spam" + +#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:25(page/p) msgid "" -"Choose whether you want to hide the email addresses when you send a message " -"to the list." +"Select the message to mark as junk, then click the <gui>Junk</gui> button or " +"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>." msgstr "" -"Elija si quiere ocultar las direcciones de los correos-e cuando envíe un " -"mensaje a la lista." +"Seleccione el mensaje que marcar como spam, después pulse el botón " +"<gui>SPAM</gui> o pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>." -#: C/contacts-using-contact-lists.page:36(p) +#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:26(page/p) msgid "" -"Unless it is a very small list, it is recommended that you leave the " -"addresses hidden. This is the same thing as using the “Bcc:” feature " -"discussed in <link xref=\"mail-composer-several-recipients\">Sending a " -"message to several recipients</link>." +"The message is moved to your Junk Mail folder and the user is added to your " +"junk list." msgstr "" -"A no ser que sea una lista muy pequeña, es recomendable que oculte las " -"direcciones. Este funcionamiento es similar al de la característica «Cco:», " -"comentada en <link xref=\"mail-composer-several-recipients\">Especificar " -"destinatarios adicionales para correo electrónico</link>." +"El mensaje se moverá a su carpeta de correo basura y el usuario se añadirá a " +"su lista de spam." -#: C/contacts-using-contact-lists.page:40(p) -msgid "The contact list will be added to the chosen address book in Evolution." +#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:5(info/desc) +msgid "" +"How to remove an email address from your junk mail list in Novell Groupwise." msgstr "" -"La libreta de direcciones se añadirá a la libreta de direcciones " -"seleccionada en Evolution." +"Cómo quitar una dirección de correo electrónico de su lista de corrreo SPAM " +"en Novell Groupwise" -#: C/contacts-using-contact-lists.page:44(title) -msgid "Sending messages to a contact list" -msgstr "Enviar mensajes a listas de contactos" +#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:23(page/title) +msgid "Removing an Email Address from Your Junk List" +msgstr "" +"Quitar una dirección de correo electrónico de su lista de correo basura" -#: C/contacts-using-contact-lists.page:45(p) -msgid "" -"To send a message to the contact list, enter the name that you chose for the " -"contact list as the recipient in the mail composer. You can also right-click " -"the contact list in your address book and select <gui>Send Message to List</" -"gui>." +#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:26(item/p) +msgid "Right-click a message, then click <gui>Junk Mail Settings</gui>." msgstr "" -"Para enviar un correo a la lista de contactos, introduzca el nombre que " -"eligió para la lista de contactos como el destinatario del correo en el " -"editor. También puede pulsar con el botón derecho en la lista de contactos " -"en su libreta de direcciones y seleccionar <gui>Enviar un mensaje a la " -"lista</gui>." +"Pulse con el botón derecho sobre un correo, después pulse <gui>Opciones de " +"SPAM</gui>." -#: C/contacts-usage.page:5(desc) -msgid "On adding, editing, and deleting contacts in address books." +#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:27(item/p) +msgid "Select the email address to remove, then click <gui>Remove</gui>." msgstr "" -"Acerca de añadir, editar y eliminar contactos en libretas de direcciones." +"Seleccione la dirección de correo electrónico que quitar, después pulse " +"<gui>Quitar</gui>." -#: C/contacts-usage.page:20(title) -msgid "Add, Edit, and Delete Contacts" -msgstr "Añadir, editar y eliminar contactos" +#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:5(info/desc) +msgid "How to mark a message in Novell Groupwise as not junk." +msgstr "Cómo marcar un mensaje en Novell Groupwise como no SPAM." -#: C/contacts-usage-edit-contact.page:5(desc) -msgid "Editing a contact in your address book." -msgstr "Editar un contacto en su libreta de direcciones." +#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:23(page/title) +msgid "Marking a Message As Not Junk Mail" +msgstr "Marcar un mensaje como no spam" -#: C/contacts-usage-edit-contact.page:20(title) -msgid "Editing a Contact" -msgstr "Editar un contacto" +#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:26(item/p) +msgid "Select the message to mark as not junk in your Junk Mail folder." +msgstr "" +"Seleccione el mensaje para marcarlo como no spam en su Carpeta de correo " +"basura." -#: C/contacts-usage-edit-contact.page:22(p) +#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:27(item/p) msgid "" -"If you want to change a contact that already exists in your address books," +"Right-click the message, then click <gui>Mark as Not Junk</gui>, or select " +"the message and press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>J</key></" +"keyseq>." msgstr "" -"Si quiere editar un contacto que ya existe en su libreta de direcciones," +"Pulse con el botón derecho del ratón en el correo, después pulse <gui>Marcar " +"como no SPAM</gui>, o seleccione el mensaje y pulse <keyseq><key>Mayús</" +"key><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>." -#: C/contacts-usage-edit-contact.page:25(p) +#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:30(page/p) msgid "" -"Double-click on the contact that you want to edit in the list of contacts, " -"or select the contact and press <key>Enter</key>." +"The message is moved to your Mailbox folder and the name is removed from " +"your junk list." msgstr "" -"Pulse dos veces sobre el contacto que quiere editar en la lista de " -"contactos, o seleccione el contacto y pulse <key>Intro</key>." - -#: C/contacts-usage-edit-contact.page:26(p) -msgid "Edit the contact information." -msgstr "Edite la información del contacto." +"El mensaje se moverá a su Bandeja de entrada y el nombre se eliminará de su " +"lista de correo basura." -#: C/contacts-usage-delete-contact.page:5(desc) -msgid "Deleting a contact from your address book." -msgstr "Eliminar un contacto de su libreta de direcciones." +#: C/mail-spam-marking.page:5(info/desc) +msgid "How to mark unwanted junk and spam mail." +msgstr "Cómo marcar el correo no deseado y SPAM." -#: C/contacts-usage-delete-contact.page:20(title) -msgid "Deleting a Contact" -msgstr "Eliminar un contacto" +#: C/mail-spam-marking.page:30(page/title) +msgid "Marking Mail as Junk" +msgstr "Marcar un correo como spam" -#: C/contacts-usage-delete-contact.page:22(p) +#: C/mail-spam-marking.page:32(page/p) msgid "" -"If you want to delete a contact in your address books, right-click on the " -"contact and select <gui>Delete</gui>, or click on the contact and click " -"<gui>Delete</gui> in the tool bar or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</" -"key></keyseq>, or click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Contact</gui></" -"guiseq>." +"While SpamAssassin comes with a set of predefined rules, Bogofilter needs to " +"be taught first before it will automatically filter junk mail. If you only " +"train Bogofilter on bad messages, it will assume all mail is bad (because it " +"does not know any difference) hence it will not make any decisions until the " +"database is sufficiently large to determine what is and is not spam. In any " +"case, when you first start using junk mail blocking, check the <gui>Junk</" +"gui> mail folder frequently to be sure that legitimate mail doesn't get " +"flagged as junk mail." msgstr "" -"Si quiere eliminar un contacto de sus libretas de direcciones, pulse con el " -"botón derecho y elija <gui>Eliminar</gui>, pulse sobre el contacto y elija " -"<gui>Eliminar</gui> en la barra de herramientas, pulse <keyseq><key>Ctrl</" -"key><key>D</key></keyseq>, o pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Eliminar " -"contacto</gui></guiseq>." - -#: C/contacts-usage-add-contact.page:5(desc) -msgid "Adding a contact to your address book." -msgstr "Añadir un contacto a su libreta de direcciones." +"SpamAssassin incluye un conjunto de reglas predefinidas, mientras que " +"Bogofilter necesita aprender primero antes de filtrar el spam " +"automáticamente. Si sólo entrena a Bogofilter con spam, asumirá que todo el " +"correo es spam (ya que no sabrá la diferencia) y, por lo tanto, no tomará " +"ninguna decisión hasta que la base de datos sea lo suficientemente grande " +"como para determinar qué es y qué no es spam. En cualquier caso, cuando use " +"un filtro de spam por primera vez, compruebe la carpeta <gui>Spam</gui> a " +"menudo para asegurarse de que no se han marcado como spam mensajes legítimos." -#: C/contacts-usage-add-contact.page:20(title) -msgid "Adding a Contact" -msgstr "Añadir un contacto" +#: C/mail-spam-marking.page:35(section/title) +msgid "Manually Marking Junk Mail" +msgstr "Marcar correo manualmente como SPAM" -#: C/contacts-usage-add-contact.page:23(p) +#: C/mail-spam-marking.page:36(section/p) msgid "" -"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Contact</gui></guiseq>, or " -"right-click in a blank space in the list of contacts and click <gui>New " -"Contact...</gui>, or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>C</" -"key></keyseq>." -msgstr "" -"Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo</gui><gui>Contacto</gui></guiseq> " -"o pulse con el botón derecho en una zona vacía de la lista de contactos y " -"elija <gui>Contacto nuevo...</gui> o pulse <keyseq><key>Mayús</" -"key><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>." - -#: C/contacts-usage-add-contact.page:25(p) -msgid "Enter the contact information. Note that there are several tabs." +"If Evolution misses junk mail, right-click the message, then click <gui>Mark " +"as Junk</gui>, or mark the message and press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</" +"key></keyseq> or click the <gui>Junk</gui> button in the tool bar. When you " +"correct it, the filter can recognize similar messages in the future, and " +"becomes more accurate as time goes on." msgstr "" -"Introduzca la información del contacto. Note que existen diversas pestañas." +"Si Evolution deja pasar spam, pulse con el botón derecho sobre el mensaje y " +"elija <gui>Marcar como spam</gui>, o marque el mensaje y pulse " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq> o pulse el botón <gui>Spam</" +"gui> en la barra de herramientas. Cuando le corrige, el filtro es capaz de " +"reconocer mensajes similares en el futuro, por lo que se hace más preciso " +"con el paso del tiempo." -#: C/contacts-usage-add-contact.page:26(p) +#: C/mail-spam-marking.page:37(section/p) msgid "" -"You can add a photograph to the contact by clicking the large field (showing " -"a stylized person) next to <gui>Full Name</gui> and <gui>Categories</gui>." +"If legitimate mail is incorrectly flagged, remove it from the <gui>Junk</" +"gui> folder by right-clicking it and selecting <gui>Mark as Not Junk</gui> " +"or pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>, or " +"mark the message and click the <gui>Not Junk</gui> button." msgstr "" -"Puede añadir una fotografía del contacto pulsando en el campo grande (que " -"muestra una persona estilizada) junto a <gui>Nombre completo</gui> y " -"<gui>Categorías</gui>." - -#: C/contacts-usage-add-contact.page:31(title) -msgid "Contact Quick-Add from the Email Window" -msgstr "Añadir contacto rápidamente desde la ventana Correo electrónico" +"Si el correo legítimo se marca incorrectamente, quítelo de la carpeta " +"<gui>Spam</gui> pulsando con el botón derecho y seleccionando <gui>Marcar " +"como no SPAM</gui> o pulsando <keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>J</" +"key></keyseq>, o marque el mensaje y pulse el botón <gui>No es Spam</gui>" -#: C/contacts-usage-add-contact.page:33(p) -msgid "You can also add a contact directly from an email." -msgstr "" -"También puede añadir un contacto directamente desde un correo electrónico." +#: C/mail-spam.page:5(info/desc) +msgid "How to automatically handle unwanted mail." +msgstr "Cómo automatizar la gestión de correo no deseado." -#: C/contacts-usage-add-contact.page:35(p) -msgid "Right-click on the email address in the message header." -msgstr "" -"Pulse con el botón derecho en la dirección de correo electrónico en la " -"cabecera del mensaje." +#: C/mail-spam.page:20(page/title) +msgid "Junk and Spam Mail Handling" +msgstr "Gestión de correo basura" -#: C/contacts-usage-add-contact.page:36(p) -msgid "Select <gui>Add to Address Book...</gui>." -msgstr "Seleccione <gui>Añadir a la libreta de direcciones…</gui>." +#: C/mail-spam.page:23(section/title) +msgid "Novell Groupwise specific differences" +msgstr "Diferencias específicas de Novell Groupwise" -#: C/contacts-usage-add-contact.page:37(p) -msgid "" -"Either press <gui style=\"button\">Edit Full</gui> to bring up the full " -"<gui>Contact Editor</gui>, or click <gui style=\"button\">OK</gui> to " -"directly add the contact to the chosen address book." -msgstr "" -"Pulse <gui style=\"button\">Editar todo</gui> para mostrar el <gui>Editor de " -"contactos</gui> completo o pulse <gui style=\"button\">Aceptar</gui> para " -"añadir directamente el contacto a la libreta seleccionada." +#: C/mail-spam-settings.page:7(info/desc) +msgid "How to set up handling unwanted junk/spam mail." +msgstr "Cómo configurar la gestión de correo no deseado y SPAM." -#: C/contacts-searching.page:5(desc) -msgid "Searching contacts." -msgstr "Buscar contactos." +#: C/mail-spam-settings.page:36(page/title) +msgid "Junk Mail Settings" +msgstr "Configuración de SPAM" -#: C/contacts-searching.page:28(title) -msgid "Searching Contacts" -msgstr "Buscar contactos" +#: C/mail-spam-settings.page:39(section/title) +msgid "Tools" +msgstr "Herramientas" -#: C/contacts-searching.page:31(p) +#: C/mail-spam-settings.page:40(section/p) msgid "" -"In the Contacts view, you can quickly search for contacts either by category " -"or by contact's info." -msgstr "" -"En la vista de Contactos puede buscar rápidamente los contactos tanto por " -"categoría como por la información del contacto." - -#: C/contacts-searching.page:32(p) -msgid "Searching by contact's info:" -msgstr "Buscar por la información del contacto:" - -#: C/contacts-organizing.page:5(desc) -msgid "On address books, searching, contact lists, and categories." +"<app>Evolution</app> lets you check for unwanted junk or spam emails by " +"using the <app>Bogofilter</app> or <app>SpamAssassin</app> tools. To use " +"these tools, you need to make sure that they are installed via the software " +"management tool of your distribution." msgstr "" -"Acerca de libretas de direcciones, buscar, listas de contactos y categorías." - -#: C/contacts-organizing.page:21(title) -msgid "Sorting, organizing and grouping contacts" -msgstr "Ordenar, orgranizar y agrupar contactos" +"<app>Evolution</app> le permite comprobar si hay mensajes spam usando las " +"herramientas <app>Bogofilter</app> o <app>SpamAssassin</app>. Para usar " +"estas herramientas debe asegurarse de que están instaladas a través de la " +"herramienta de gestión de software de su distribución." -#: C/contacts-organizing.page:23(p) +#: C/mail-spam-settings.page:43(note/p) msgid "" -"There are several ways how to organize your contacts. You can use several " -"addressbooks and categories, and for conveniently sending messages to a " -"group of people contact lists are available." +"You might need to install <app>Bogofilter</app> or <app>SpamAssassin</app> " +"to perform these steps." msgstr "" -"Existen diversas formas de ornagizar sus contactos. Puede usar diversas " -"libretas de direcciones y categorías y, para enviar correctamente correos a " -"un grupo de personas, también están disponibles las listas de contactos." - -#: C/contacts-local.page:5(desc) -msgid "Adding another local address book." -msgstr "Añadir otra libreta de direcciones local." - -#: C/contacts-local.page:20(title) -msgid "Adding another local address book" -msgstr "Añadir otra libreta de direcciones local" +"Puede querer instalar<app>Bogofilter</app> o <app>SpamAssassin</app> para " +"realizar estos pasos." -#: C/contacts-local.page:22(p) +#: C/mail-spam-settings.page:46(when/p) msgid "" -"To add another local address book to Evolution, perform the following steps:" +"<link action=\"install:bogofilter\" href=\"http://bogofilter.sourceforge.net/" +"\" style=\"button\">Install bogofilter</link>" msgstr "" -"Para añadir otro calendario local a Evolition, realice los siguientes pasos:" +"<link action=\"install:bogofilter\" href=\"http://bogofilter.sourceforge.net/" +"\" style=\"button\">Instalar bogofilter</link>" -#: C/contacts-local.page:24(p) C/contacts-ldap.page:31(p) -#: C/contacts-google.page:25(p) +#: C/mail-spam-settings.page:47(when/p) msgid "" -"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Address Book</gui></guiseq>." +"<link action=\"install:spamassassin\" href=\"http://spamassassin.apache.org/" +"\" style=\"button\">Install spamassassin</link>" msgstr "" -"Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo</gui><gui>Libreta de direcciones</" -"gui></guiseq>." +"<link action=\"install:spamassassin\" href=\"http://spamassassin.apache.org/" +"\" style=\"button\">Instalar spamassassin</link>" -#: C/contacts-local.page:30(p) C/contacts-google.page:34(p) +#: C/mail-spam-settings.page:52(section/p) msgid "" -"The address book will be added to the list of address books in Evolution." +"SpamAssassin works through a set of predefined rules, hence it can determine " +"spam straight away. Bogofilter does not come with a default set of spam " +"criteria so it will not automatically filter anything after installing it. " +"You must <link xref=\"mail-spam-marking\">train it</link> first to make it " +"work. You can modify the actions of SpamAssassin by training it as well." msgstr "" -"La libreta de direcciones se añadirá a la lista de libretas de direcciones " -"en Evolution." +"SpamAssassin trabaja mediante un conjunto de reglas predefinidas, por lo que " +"puede detectar el spam inmediatamente. Bogofilter no incluye un conjunto " +"predeterminado de criterios de spam, por lo que no filtrará nada " +"automáticamente después de instalarlo. Debe <link xref=\"mail-spam-marking" +"\">entrenarlo</link> primero para que funcione. También puede modificar las " +"acciones de SpamAssassin entrenándolo." -#: C/contacts-libreoffice.page:5(desc) -msgid "Using data from Evolution address books in LibreOffice documents." +#: C/mail-spam-settings.page:56(section/title) +msgid "Junk Mail Folder" +msgstr "Carpeta de spam" + +#: C/mail-spam-settings.page:57(section/p) +msgid "" +"Messages that are marked as junk (either manually by the user or " +"automatically via SpamAssassin or Bogofilter) will be moved to the " +"<gui>Junk</gui> mail folder." msgstr "" -"Usar datos de las libretas de direcciones de Evolution en documentos de " -"LibreOffice." +"Los mensajes marcados como spam (manual o automáticamente mediante " +"SpamAssassin o Bogofilter) se moverán a la carpeta de correo <gui>Spam</gui>." -#: C/contacts-libreoffice.page:20(title) -msgid "Contacts in LibreOffice" -msgstr "Contactos en LibreOffice" +#: C/mail-spam-settings.page:61(section/title) +msgid "Junk Mail Preferences" +msgstr "Opciones de correo spam" -#: C/contacts-libreoffice.page:22(p) +#: C/mail-spam-settings.page:62(note/p) msgid "" -"You can use your Evolution address books in LibreOffice as a data source. " -"The following steps refer to LibreOffice version 3.3.3." +"The junk mail options discussed in this page refer only to POP and Local " +"Delivery. For handling junk mails on IMAP, see the Evolution settings under " +"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui " +"style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui></guiseq>." msgstr "" -"Puede usar sus libretas de direcciones de Evolution en LibreOffice como " -"fuentes de datos. Los siguientes pasos se conciernen a la versión 3.3.3 de " -"LibreOffice." +"Las opciones de SPAM comentadas en esta página sólo se refieren al correo " +"POP y Entrega local. Para gestionar correos SPAM en cuentas IMAP consulte la " +"configuración de Evolution en <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</" +"gui><gui>Cuentas de correo</gui><gui style=\"button\">Editar</" +"gui><gui>Opciones de recepción</gui></guiseq>." -#: C/contacts-libreoffice.page:25(p) +#: C/mail-spam-settings.page:63(section/p) msgid "" -"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Exchange Database...</gui></guiseq> in the " -"menu bar. This will bring up the <gui>Exchange databases</gui> dialog box." +"You can modify how Evolution handles junk mail by changing the Junk Mail " +"Preferences:" msgstr "" -"En la barra de menú pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Intercambiar base de " -"datos...</gui></guiseq>. Esto mostrará la caja de diálogo <gui>Intercambiar " -"bases de datos</gui>." +"Puede modificar cómo Evolution gestiona el SPAM cambiando las Opciones de " +"SPAM:" -#: C/contacts-libreoffice.page:26(p) +#: C/mail-spam-settings.page:65(item/p) msgid "" -"In the right pane under <gui>Available Databases</gui>, <gui>EvolutionLocal</" -"gui> is available as a source. Click on the small triangle to get the list " -"of your Evolution address books." +"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> or press " +"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>." msgstr "" -"En el panel derecho, bajo <gui>Bases de datos disponibles</gui>, " -"<gui>EvolutionLocal</gui> está disponible como fuente. Pulse el pequeño " -"triángulo para obtener la lista de sus libretas de direcciones de Evolution." +"Pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq> o pulse " +"<keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>." -#: C/contacts-libreoffice.page:27(p) -msgid "Choose an addressbook and click <gui style=\"button\">Define</gui>." +#: C/mail-spam-settings.page:66(item/p) +msgid "Select <gui>Mail Preferences</gui>." +msgstr "Seleccione <gui>Opciones de correo</gui>." + +#: C/mail-spam-settings.page:67(item/p) +msgid "Click on the <gui>Junk</gui> tab. Here, you can specify the following:" msgstr "" -"Seleccione una libreta de direcciones y pulse <gui style=\"button\">Definir</" -"gui>." +"Pulse en la pestaña <gui>SPAM</gui>. Aquí podrá especificar lo siguiente:" -#: C/contacts-libreoffice.page:28(p) +#: C/mail-spam-settings.page:69(item/p) +msgid "Checking incoming mail for junk messages." +msgstr "Comprobar si el correo entrante es SPAM." + +#: C/mail-spam-settings.page:70(item/p) msgid "" -"In case it is not listed already, click <gui style=\"button\">Browse...</" -"gui>. A file chooser dialog opens." +"Deleting junk messages upon exit, and how often junk messages are to be " +"deleted." msgstr "" -"En caso de que no se liste pulse <gui style=\"button\">Examinar...</gui>. Se " -"abrirá un diálogo de selección de archivos." +"Eliminar correo basura al salir y con qué frecuencia se eliminan los correos " +"basura." -#: C/contacts-libreoffice.page:29(p) -msgid "" -"As Evolution stores its data in a hidden directory, press <keyseq><key>Ctrl</" -"key><key>L</key></keyseq> to get the location bar displayed." +#: C/mail-spam-settings.page:71(item/p) +msgid "Checking custom headers for junk." +msgstr "Comprobar las cabeceras personalizadas contra SPAM." + +#: C/mail-spam-settings.page:72(item/p) +msgid "Marking messages as not junk if the sender is in the address book." msgstr "" -"Ya que Evolution almacena sus datos en un directorio oculto, pulse " -"<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq> para mostrar la barra de " +"Marcar mensajes como no SPAM si el remitente está en la libreta de " "direcciones." -#: C/contacts-libreoffice.page:30(p) -msgid "" -"Go to <file>/home/username/.local/share/evolution/addressbook/system/" -"addressbook.db</file> and click <gui style=\"button\">Open</gui>." -msgstr "" -"Vaya a <code>/home/nombre_de_usuario/.local/share/evolution/addressbook/" -"system/addressbook.db</code> y pulse <gui style=\"button\">Abrir</gui>." +#: C/mail-spam-settings.page:73(item/p) +msgid "The default junk filter." +msgstr "El filtro predeterminado para SPAM." + +#: C/mail-spam-settings.page:74(item/p) +msgid "Bogofilter and SpamAssassin options." +msgstr "Opciones de Bogofilter y de SpamAssassin." -#: C/contacts-libreoffice.page:33(p) +#: C/mail-spam-settings.page:79(note/p) msgid "" -"This makes the Evolution address book the default data source for " -"LibreOffice. You can now select a field to insert into an LibreOffice " -"document via <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Fields</gui><gui>Other</gui></" -"guiseq>." +"For more information and specific Bogofilter or SpamAssassin configuration " +"questions it is recommended to check out the Frequently Asked Questions for " +"<link href=\"http://bogofilter.sourceforge.net/faq.shtml\">Bogofilter</link> " +"resp. <link href=\"http://wiki.apache.org/spamassassin/" +"FrequentlyAskedQuestions\">SpamAssassin</link>." msgstr "" -"Esto hace que la libreta de direcciones de Evolution sea la fuente de datos " -"predeterminada de LibreOffice. Ahora puede seleccionar un campo para " -"insertar en un documento de libreoffice a través de <guiseq><gui>Insertar</" -"gui><gui>Campos</gui><gui>Otro</gui></guiseq>." - -#: C/contacts-ldap.page:5(desc) -msgid "Use shared address books on a local network." -msgstr "Usar libretas de direcciones compartidas en una red local." - -#: C/contacts-ldap.page:23(title) -msgid "Adding LDAP access" -msgstr "Añadir acceso LDAP" +"Para obtener más información y configuraciones específicas de Bogofilter o " +"SpamAssassin, se recomienda leer las preguntas frecuentes <link href=" +"\"http://bogofilter.sourceforge.net/faq.shtml\">Bogofilter</link> y de <link " +"href=\"http://wiki.apache.org/spamassassin/FrequentlyAskedQuestions" +"\">SpamAssassin</link>." -#: C/contacts-ldap.page:25(p) +#: C/mail-two-trash-folders.page:5(info/desc) msgid "" -"The LDAP protocol was created to let users share contact information over a " -"network by sharing access to a central directory. LDAP allows a company to " -"maintain a shared set of contact information. Many companies keep a common " -"LDAP address book for all their employees or for client contacts." +"An explanation for the problem that two trash folders are present in " +"Evolution." msgstr "" -"El protocolo LDAP se creó para permitir a los usuarios compartir información " -"de contactos en red, mediante accesos compartidos a un directorio central. " -"LDAP permite a una empresa mantener un conjunto de información de contactos. " -"Muchas empresas mantienen una libreta de direcciones LDAP para todos sus " -"empleados o para sus clientes." +"Una explicación para el problema de las dos carpetas de Papelera presentes " +"en Evolution." -#: C/contacts-ldap.page:28(title) -msgid "Adding an LDAP address book" -msgstr "Añadir una libreta de direcciones LDAP" +#: C/mail-two-trash-folders.page:20(page/title) +msgid "Two Trash folders shown for the same account" +msgstr "Dos carpetas de Papelera mostradas para la misma cuenta" -#: C/contacts-ldap.page:32(p) +#: C/mail-two-trash-folders.page:22(page/p) msgid "" -"In the <gui>General</gui> tab, select the type <gui>On LDAP Servers</gui>." +"You may have created another Trash folder to hold all your deleted email " +"messages. This can happen when you use another email client together with " +"Evolution." msgstr "" -"En la pestaña <gui>General</gui> seleccione el tipo de <gui>En servidores " -"LDAP</gui>" +"Puede haber creado otra carpeta de Papelera para dejar allí todos sus " +"correos electrónicos eliminados. Esto puede suceder cuando usa otro cliente " +"de correo electrónico junto con Evolution." -#: C/contacts-ldap.page:34(p) +#: C/mail-two-trash-folders.page:24(page/p) msgid "" -"Enter the address of the server, the port number (the default number is 389) " -"and whether you want to connect securely." +"Evolution's <gui>Trash</gui> folder is a <link xref=\"mail-search-folders" +"\">Search folder</link>. It does not really exist but simply displays all " +"the messages that are marked for deletion in any folders of that account." msgstr "" -"Introduzca la dirección del servidor, el número del puerto (el número " -"predeterminado es 3899 y si quiere conectar de forma segura." - -#: C/contacts-ldap.page:35(p) -msgid "Define the login method and your user name." -msgstr "Defina el método de registro y su nombre de usuario." +"La carpeta de <gui>Papelera</gui> de Evolution es una <link xref=\"mail-" +"search-folders\">Carpeta de búsqueda</link>. Realmente no existe pero " +"muestra todos los mensajes marcados para su eliminación en cualquier carpeta " +"de la cuenta." -#: C/contacts-ldap.page:37(p) -msgid "In the <gui>Details</gui> tab you can define the following settings:" +#: C/mail-two-trash-folders.page:26(page/p) +msgid "" +"You can easily tell the two Trash folders apart by looking at their icons. " +"The Evolution <gui>Trash</gui> folder has a special icon whereas the other " +"physical Trash folder looks like any other folder." msgstr "" -"En la pestaña <gui>Detalles</gui> puede definir los siguientes ajustes:" +"Puede comparar las dos carpetas de Papelera mirando los iconos. La carpeta " +"de <gui>Papelera</gui> de Evolution tiene un icono especial mientras que la " +"otra carpeta física de Papelera es igual a cualquier otra carpeta." -#: C/contacts-ldap.page:39(p) +#: C/mail-two-trash-folders.page:28(note/p) msgid "" -"Search Base: The search base is the starting point for a directory search. " -"Contact your system administrator for information about the correct settings." +"Note that the <gui>Junk</gui> folder is also a search folder and may also " +"appear twice." msgstr "" -"Base de búsqueda: la base de búsqueda es el punto de partida usado para las " -"búsquedas en directorios. Consulte a su administrador para obtener " -"información acerca de la configuración adecuada." +"Tenga en cuenta que la carpeta <gui>SPAM</gui> es una carpeta de búsqueda y " +"también puede aparecer dos veces." + +#: C/mail-usenet-subscriptions.page:5(info/desc) +msgid "Subscribing to Usenet newsgroups." +msgstr "Suscribirse a grupos de noticias Usenet." + +#: C/mail-usenet-subscriptions.page:25(page/title) +msgid "Newsgroups Subscriptions" +msgstr "Suscripciones a grupos de noticias" -#: C/contacts-ldap.page:40(p) +#: C/mail-usenet-subscriptions.page:27(page/p) msgid "" -"Search Scope: The search scope is the breadth of a given search. The " -"following options are available:" +"When you create a newsgroup account, you are not subscribed to any groups. " +"To subscribe to a newsgroup:" msgstr "" -"Rango de búsqueda: es la extensión de una búsqueda dada. Están disponibles " -"las siguientes:" - -#: C/contacts-ldap.page:42(p) -msgid "One: Searches the Search Base and one entry below it." -msgstr "Una: busca dentro de la raíz y un nivel de subdirectorios debajo." +"Cuando crea una cuenta de grupo de noticias, no está suscrito a ningún " +"grupo. Para suscribirse a un grupo de noticias:" -#: C/contacts-ldap.page:43(p) -msgid "Sub: Searches the Search Base and all entries below it." +#: C/mail-usenet-subscriptions.page:29(item/p) +msgid "Select <guiseq><gui>Folder</gui><gui>Subscriptions</gui></guiseq>." msgstr "" -"Sub: busca dentro de la búsqueda base y en todas las entradas bajo ésta." +"Seleccione <guiseq><gui>Carpeta</gui><gui>Suscripciones</gui></guiseq>." -#: C/contacts-ldap.page:46(p) -msgid "" -"Search Filter: The search filter can be set here for all the LDAP queries. " -"For example:" +#: C/mail-usenet-subscriptions.page:31(item/p) +msgid "Click a group's checkbox to add a folder to your subscriptions." msgstr "" -"Filtro de búsqueda: se puede establecer aquí el filtro de búsqueda para " -"todas las consultas LDAP. Por ejemplo:" +"Pulse sobre la correspondiente casilla de verificación para añadir una " +"carpeta a sus suscripciones." -#: C/contacts-ldap.page:48(p) -msgid "<code>ObjectClass=*</code>: Lists all the objects from the server." -msgstr "<code>ObjectClass=*</code>: lista todos los objetos del servidor." +#: C/mail-vertical-view.page:5(info/desc) +msgid "Changing the mail view for widescreen displays." +msgstr "Cambiar la vista de correo para pantallas anchas." -#: C/contacts-ldap.page:49(p) -msgid "<code>ObjectClass=User</code>: Lists only the users." -msgstr "<code>ObjectClass=User</code>: solo lista los usuarios." +#: C/mail-vertical-view.page:22(page/title) +msgid "Vertical view" +msgstr "Vista vertical" -#: C/contacts-ldap.page:50(p) +#: C/mail-vertical-view.page:24(page/p) msgid "" -"<code>Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))</code>: " -"Retrieves the User and Contact List objects." +"Evolution provides a vertical view in addition to the classical view. In the " +"vertical view, the message preview pane is located at the right side of the " +"message list when compared to the classical view where the message preview " +"pane is placed below the message list. Vertical view enables you to use the " +"extra width of wide screen monitors." msgstr "" -"<code>Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))</code>: obtiene " -"los objetos de listas de usuario y contactos." +"Evolution proporciona una vista vertical además de la vista clásica. En la " +"vista vertical, el panel de vista previa se encuentra situado en el lado " +"derecho del panel de mensajes en comparación con la vista clásica, donde el " +"panel de vista previa de mensajes se encuentra bajo la lista de mensajes. La " +"vista vertical le permite usar la anchura adicional en los monitores de " +"pantalla panorámica." -#: C/contacts-ldap.page:51(p) +#: C/mail-vertical-view.page:26(page/p) msgid "" -"<code>(&(mail=*)(ObjectClass=*))</code>: Lists the objects associated " -"with the email addresses." +"To switch to vertical view, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Preview</" +"gui><gui>Vertical View</gui></guiseq>." msgstr "" -"<code>(&(mail=*)(ObjectClass=*))</code>: lista los objetos asociados con " -"las direcciones de correo electrónico." +"Para cambiar a la vista vertical, pulse <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Vista " +"previa</gui><gui>Vista vertical</gui></guiseq>." -#: C/contacts-ldap.page:54(p) +#: C/mail-vertical-view.page:28(page/p) msgid "" -"Timeout (minutes): The maximum time Evolution attempts to download data from " -"the server before giving up." +"In vertical view, the message list contains double lines of compressed " +"headers, which enables you to consume the extra width in the preview column. " +"The compressed columns have Sender Name and Email, Attachment Icon, Date and " +"Subject in the second line." msgstr "" -"Tiempo de expiración (minutos): es el tiempo de espera máximo de Evolution " -"para descargar los datos del servidor, antes de abandonar." +"En la vista vertical, la lista de mensajes predeterminada contiene una línea " +"doble de cabeceras comprimida, que le permite consumir la anchura extra en " +"la columna de vista previa. Las columnas comprimidas tienen el nombre y el " +"correo electrónico del remitente, el icono de adjuntos, la fecha y el asunto " +"en la segunda línea." -#: C/contacts-ldap.page:55(p) +#: C/mail-vertical-view.page:30(page/p) msgid "" -"Download Limit: The maximum number of results for a given search. Most " -"servers refuse to send more than 500 contacts, but you can set the number " -"lower if you want to shorten downloads for very broad searches." +"To switch back to classical view, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Preview</" +"gui><gui>Classical View</gui></guiseq>." msgstr "" -"Límite de descarga: el número máximo de resultados para una búsqueda dada. " -"Muchos servidores no aceptan enviar más de 500 respuestas, pero puede fijar " -"un número inferior para reducir el volumen de descargas, en caso de " -"búsquedas muy amplias." +"Para cambiar a la vista clásica, pulse <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Vista " +"previa</gui><gui>Vista clásica</gui></guiseq>." -#: C/contacts-ldap.page:60(p) -msgid "If you are unsure about some settings, ask your system administrator." -msgstr "" -"Si no está seguro acerca de algunos ajutes, pregunta al administrador de su " -"sistema." +#: C/mail-word-wrap.page:5(info/desc) +msgid "Words are wrapped in outgoing mails at 72 characters." +msgstr "Las palabras se ajustan en correos salientes a 72 caracteres." -#: C/contacts-ldap.page:65(title) -msgid "Differences to local address books" -msgstr "Diferencias con las libretas de direcciones locales" +#: C/mail-word-wrap.page:20(page/title) +msgid "Words are wrapped in outgoing mails at 72 characters" +msgstr "Las palabras se ajustan en correos salientes a 72 caracteres" -#: C/contacts-ldap.page:67(p) +#: C/mail-word-wrap.page:22(page/p) msgid "" -"LDAP address books work like local address books on your computer, with the " -"following exceptions:" +"For better readability lines are wrapped after 72 characters. This value is " +"hardcoded and cannot be changed." msgstr "" -"Las libretas de direcciones LDAP funcionan igual que las libretas de " -"direcciones locales en su equipo, con las siguientes excepciones:" +"Las líneas se ajustan a 72 caracteres para una mejor lectura. Este valor " +"está incrustado y no se puede cambiar." -#: C/contacts-ldap.page:69(p) +#: C/mail-word-wrap.page:23(page/p) msgid "" -"Network folders are only available when you are connected to the network. If " -"you use a laptop or have a modem connection, you might want to copy or cache " -"some of the network directory. You do this by dragging and dropping your " -"desired contacts into the local address books." +"To avoid line breaks within a paragraph, mark the paragraph and choose " +"<guiseq><gui>Format</gui><gui>Paragraph Style</gui><gui>Preformatted</gui></" +"guiseq> in the mail composer." msgstr "" -"Las carpetas de red sólo están disponibles cuando se conecta a la red. Si " -"usa un equipo portátil o una conexión telefónica, conviene hacer una copia " -"de la carpeta de red o colocar en caché algún directorio de red. Para ello, " -"arrastre los contactos deseados dentro de la lista de contactos local." +"Para evitar los saltos de línea en un párrafo, marque el párrafo y elija " +"<guiseq><gui>Formato</gui><gui>Estilo de párrafo</gui><gui>Preformateado</" +"gui></guiseq> en el editor de correos." -#: C/contacts-ldap.page:70(p) -msgid "" -"You can also mark the network folder for offline usage. To mark the folder, " -"right-click the folder, click Properties and select Copy Folder Content " -"Locally for Offline Operation." -msgstr "" -"También puede marcar la carpeta de red para su uso desconectado. Para marcar " -"la carpeta, pulse con el botón derecho sobre la carpeta, después pulse " -"Propiedades y seleccione Copiar el contenido de la carpeta localmente para " -"operación desconectada." +#: C/mail-working-offline.page:5(info/desc) +msgid "Work with your mail while not being connected to the network." +msgstr "Trabajar con su correo mientras no está conectado a la red." -#: C/contacts-ldap.page:71(p) +#: C/mail-working-offline.page:23(page/title) +msgid "Working Offline" +msgstr "Trabar desconectado" + +#: C/mail-working-offline.page:25(page/p) msgid "" -"To prevent excess network traffic, Evolution does not normally load data " -"from the LDAP server upon opening." +"Offline mode helps you communicate with remote mail storage systems like " +"GroupWise, IMAP or Exchange, in situations where you are not connected to " +"the network at all times. Evolution keeps a local copy of one or more " +"folders to allow you to compose messages, storing them in your Outbox to be " +"sent the next time you connect." msgstr "" -"Para prevenir exceso de tráfico en la red, Evolution no descarga los datos " -"del servidor LDAP de una forma normal al iniciarse." +"El modo desconectado le ayuda a comunicarse con sistemas de almacenamiento " +"de correo remoto tales como GroupWise, IMAP o Exchange en situaciones en las " +"que no podrá estar siempre conectado a la red local. Evolution guarda copia " +"de una o más carpetas y le permite crear nuevos mensajes, guardarlos en la " +"Bandeja de salida y enviarlo en cuanto vuelva a conectarse." -#: C/contacts-ldap.page:72(p) +#: C/mail-working-offline.page:27(page/p) msgid "" -"Depending on your server settings, you might not be able to edit all the " -"fields in a contact stored on an LDAP server. Some servers prohibit some or " -"all changes, and others use a smaller set of fields than Evolution allows. " -"Check with your system administrator if you need different settings." +"POP mail downloads all messages to your local system, but other connections " +"usually download just the headers, and get the rest only when you want to " +"read the message. Before you go offline, Evolution downloads the unread " +"messages from the folders you have chosen to store." msgstr "" -"Dependiendo de la configuración de su servidor, quizá no pueda editar todos " -"los campos de un contacto almacenado en un servidor LDAP. Algunos servidores " -"prohíben algunas modificaciones y otros usan una menor cantidad de campos de " -"la que Evolution proporciona. Compruebe con su administrador de su sistema " -"si necesita una configuración diferente." +"El correo POP descarga todos sus mensajes al sistema local, pero normalmente " +"otras conexiones sólo descargan las cabeceras y obtienen el resto solamente " +"cuando quiere leer el mensaje entero. Antes de desconectar, Evolution " +"descargará todos los mensajes sin leer desde las carpetas que haya elegido " +"almacenar." -#: C/contacts-google.page:5(desc) -msgid "Use the online address book of your Google account." -msgstr "USar la libreta de direcciones en línea de su cuenta de Google." +#: C/mail-working-offline.page:30(section/title) +msgid "Marking folders for offline usage" +msgstr "Marcar carpetas para su uso desconectado" -#: C/contacts-google.page:21(title) -msgid "Using a Google addressbook" -msgstr "Usar una libreta de direcciones de Google" +#: C/mail-working-offline.page:31(section/p) +msgid "To mark a mail folder for offline use," +msgstr "Para marcar una carpeta de correo para su uso desconectado," -#: C/contacts-google.page:23(p) -msgid "To add such an address book to Evolution, perform the following steps:" +#: C/mail-working-offline.page:33(item/p) +msgid "Right-click the folder, then click <gui>Properties</gui>." msgstr "" -"Para añadir una libreta de direcciones a Evolution, realice los siguientes " -"pasos:" - -#: C/contacts-google.page:26(p) C/calendar-google.page:29(p) -msgid "Select the type <gui>Google</gui>." -msgstr "Seleccione el tipo <gui>Google</gui>." +"Pulse con el botón derecho del ratón sobre la carpeta, después pulse " +"<gui>Propiedades</gui>." -#: C/contacts-google.page:28(p) C/calendar-webdav.page:30(p) -#: C/calendar-weather.page:30(p) C/calendar-google.page:32(p) -#: C/calendar-caldav.page:31(p) -msgid "" -"Choose if you want to be able to view the content also when being offline." +#: C/mail-working-offline.page:34(item/p) +msgid "Click <gui>Copy folder content locally for offline operation</gui>." msgstr "" -"Elija si quiere poder ver el contenido incluso cuando está desconectado." +"Pulse <gui>Copiar el contenido de la carpeta localmente para operar " +"desconectado</gui>." -#: C/contacts-google.page:29(p) C/calendar-google.page:33(p) -msgid "Enter your Google username." -msgstr "Introduzca su nombre de usuario de Google." +#: C/mail-working-offline.page:39(section/title) +msgid "Syncing messages for offline usage" +msgstr "Sincronizar mensajes para su uso desconectado" -#: C/contacts-autocompletion.page:5(desc) +#: C/mail-working-offline.page:40(section/p) msgid "" -"Autocompletion of names and email addresses entered in the mail composer." +"Your connection status is shown by the small icon in the lower left corner " +"of the Evolution main window. When you are online, it displays two connected " +"cables. When you go offline via clicking the icon or via <guiseq><gui>File</" +"gui><gui>Work Offline</gui></guiseq>, the cables separate. You will be asked " +"whether you want to go offline immediately or synchronize folders locally " +"before you go offline." msgstr "" -"Autocompletado de nombres y direcciones de correo introducidas en el editor " -"de correo." - -#: C/contacts-autocompletion.page:27(title) -msgid "Autocompletion of mail recipients" -msgstr "Autocompletado de destinatarios de correo" +"El estado de la conexión lo muestra un icono en la esquina inferior " +"izquierda de la ventana principal de Evolution. Cuando está conectado " +"mostrará dos cables enchufados. Cuando esté desconectado los cables estarán " +"desenchufados. Al desconectarse a través del icono o a través de " +"<guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Trabajar desconectado</gui></guiseq> los " +"cables se separan. Se le preguntará si quiere desconectarse inmediatamente o " +"sincronizar sus carpetas localmente antes de desconectarse." -#: C/contacts-autocompletion.page:29(p) +#: C/mail-working-offline.page:41(section/p) msgid "" -"You can enter the first three letters of names and email addresses in the " -"recipients text field and Evolution will present you with a list of matches " -"from your address books." +"To download Messages for Offline Operations without immediately going " +"offline, select <guiseq><gui>File</gui><gui>Download Messages for Offline " +"Usage</gui></guiseq>." msgstr "" -"Puede introducir las primeras tres letras de nombres y direcciones de " -"correos electrónicos en el campo de destinatarios del correo y Evolution le " -"presentará una lista con las coincidencias de sus libretas de direcciones." +"Para descargar los mensajes para operaciones en modo desconectado, " +"seleccione <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Descargar mensajes para trabajar " +"sin conexión</gui></guiseq>." -#: C/contacts-autocompletion.page:30(p) -msgid "" -"To enable autocompletion, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" -"gui><gui>Contacts</gui><gui>Autocompletion</gui></guiseq> and choose the " -"address books from the list that Evolution should look in for matches." -msgstr "" -"Para activar el autocompletado vaya a <guiseq><gui>Editar</" -"gui><gui>Preferencias</gui><gui>Contactos</gui><gui>Autocompletado</gui></" -"guiseq> y elija las libretas de direcciones de la lista desde las que " -"Evolution debería buscar coincidencias." +#: C/mail-working-offline.page:45(section/title) +msgid "Automatic Network State Handling" +msgstr "Gestión automática del estado de la red" -#: C/contacts-autocompletion.page:32(p) +#: C/mail-working-offline.page:46(section/p) msgid "" -"Select <gui>Always show address of the autocompleted contact</gui> to also " -"show the email address along with the name. This can be helpful to " -"distinguish if a contact has several email addresses." +"Evolution automatically understands the network state and acts accordingly. " +"For instance, Evolution switches to offline mode when the network goes down " +"and automatically switches on when the network is up again. Ensure that your " +"system has Network Manager installed to enable this feature." msgstr "" -"Seleccione la casilla de verificación <gui>Siempre mostrar la dirección del " -"contacto autocompletado</gui> para mostrar la dirección del correo-e junto " -"con el nombre de usuario. Esto puede ser útil para distinguir si un contacto " -"tiene varias direcciones de correo-e." +"Evolution entiende automáticamente el estado de la red y actúa en " +"concordancia. Por ejemplo, Evolution cambia a modo desconectado cuando la " +"red se cae y cambia automáticamente cuando la red se recupera. Para activar " +"esta característica, asegúrese de que su sistema tiene instalado Network " +"Manager." -#: C/contacts-autocompletion.page:34(p) -msgid "" -"Alternately, you can click the <gui>To:</gui>, <gui>Cc:</gui>, or <gui>Bcc:</" -"gui> buttons to get a list of the email addresses in your contacts. Select " -"addresses and click the arrow buttons to move them into the appropriate " -"address columns." -msgstr "" -"Alternativamente, puede pulsar los botones <gui>Para:</gui>, <gui>Cc:</gui>, " -"<gui>Cco:</gui>, para obtener una lista de las direcciones de correo-e en su " -"lista de contactos. Seleccione las direcciones y pulse las flechas para " -"moverlas entre las columnas de direcciones apropiadas." +#: C/memos-searching.page:5(info/desc) +msgid "Searching memos." +msgstr "Buscar notas." + +#: C/memos-searching.page:28(page/title) +msgid "Searching Memos" +msgstr "Buscar notas" -#: C/contacts-add-automatically.page:5(desc) +#: C/memos-searching.page:31(section/p) msgid "" -"Automatically add senders of mail that you have received to your contacts." +"In the Memos view, you can quickly search for memos either by summary or by " +"category." msgstr "" -"Añadir automáticamente a sus contactos los remitentes de los correos que ha " -"recibido." +"En la vista de Notas puede buscar rápidamente sus notas tanto por resumen o " +"por categoría." -#: C/contacts-add-automatically.page:24(title) -msgid "Adding people automatically to my contacts" -msgstr "Añadir personas automáticamente a mis contactos" +#: C/memos-usage-add-memo.page:5(info/desc) +msgid "Adding a memo to your memo list." +msgstr "Añadir una nota a su lista de notas." -#: C/contacts-add-automatically.page:27(p) -msgid "" -"You can add people automatically to your contacts when you reply to received " -"email. Enable the plugin <gui>Automatic Contacts</gui> by going to " -"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>; click on <gui>Automatic " -"Contacts</gui> so that it shows a check mark. Then go to <guiseq><gui>Edit</" -"gui><gui>Preferences</gui><gui>Contacts</gui><gui>Automatic Contacts</gui></" -"guiseq> and enable the <gui>Create address book entries when sending emails</" -"gui> option and select an address book in the drop-down field below that " -"will receive the new contacts." -msgstr "" -"Puede añadir personas automáticamente a sus contactos al responder a correos " -"recibidos. Actíve el complemento <gui>Contactos automáticos</gui> en " -"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Complementos</gui></guiseq>; pulse en " -"<gui>Contactos automáticos</gui> para que se muestre como marcado. Después " -"vaya a <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Contactos</" -"gui><gui>Contactos automáticos</gui></guiseq> y actíve la opción <gui>Crear " -"entradas automáticamente en la libreta de direcciones al enviar correos</" -"gui> y seleccione la libreta de direcciones a la que se añadirán los " -"contactos, en el campo desplegable de debajo." +#: C/memos-usage-add-memo.page:23(page/title) +msgid "Adding a Memo" +msgstr "Añadir una nota" -#: C/contacts-add-automatically.page:28(p) +#: C/memos-usage-add-memo.page:26(item/p) msgid "" -"From now on, contacts will be automatically created for senders of received " -"mail when you reply to that mail." +"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Memo</gui></guiseq>, or " +"press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>." msgstr "" -"Desde ahora se crearán automáticamente los contactos para los remitentes de " -"correo recibido cuando responda a esos correos." +"Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo</gui><gui>Nota</gui></guiseq> o " +"pulse <keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>." -#: C/change-switcher-appearance.page:5(desc) -msgid "Changing the display of the window buttons in the lower left corner." +#: C/memos-usage-add-memo.page:27(item/p) +msgid "Select a memo list in the <gui>List</gui> dropdown list." msgstr "" -"Cambiar la visualización de los botones de la ventana en la esquina inferior " -"izquierda." +"Seleccione una lista de notas en la lista desplegable de <gui>Listas</gui>." -#: C/change-switcher-appearance.page:19(title) -msgid "Changing the Switcher appearance" -msgstr "Cambiar la apariencia del selector" +#: C/memos-usage-add-memo.page:28(item/p) +msgid "Enter the memo information." +msgstr "Introduzca la información de la nota." -#: C/change-switcher-appearance.page:21(p) +#: C/memos-usage-add-memo.page:32(page/p) msgid "" -"The display of the window buttons in the lower left corner (Mail, Contacts, " -"Calendar, Tasks and Memos) can be changed via <guiseq><gui>View</" -"gui><gui>Switcher Appearance</gui></guiseq>. This can be helpful if you have " -"a small display. You can also completely hide them." +"If you just want to quickly add a memo by entering a summary you can " +"directly enter it in the list of memos." msgstr "" -"Se puede cambiar el mostrado de los botones en la esquina inferior izquierda " -"(Correo, Contactos, Calendario, Tareas y Notas) en <guiseq><gui>Ver</" -"gui><gui>Apariencia del selector</gui></guiseq>. Puede ser útil si tiene una " -"pantalla pequeña. También puede ocultarlos completamente." - -#: C/change-switcher-appearance.page:22(p) -msgid "The available options are:" -msgstr "Las opciones disponibles son:" - -#: C/change-switcher-appearance.page:24(p) -msgid "Icons and Text" -msgstr "Iconos y texto" - -#: C/change-switcher-appearance.page:27(p) -msgid "Icons Only" -msgstr "Sólo iconos" - -#: C/change-switcher-appearance.page:30(p) -msgid "Text Only" -msgstr "Sólo texto" - -#: C/change-switcher-appearance.page:33(p) -msgid "Toolbar Style" -msgstr "Estilo de la barra de herramientas" - -#: C/change-switcher-appearance.page:36(p) -msgid "Show Buttons" -msgstr "Mostrar botones" - -#: C/change-keyboard-shortcuts.page:5(desc) -msgid "Changing keyboard shortcuts." -msgstr "Cambiar los atajos de teclado." - -#: C/change-keyboard-shortcuts.page:18(title) -msgid "Changing keyboard shortcuts" -msgstr "Cambiar los atajos de teclado" +"Si simplemente quiere añadir rápidamente una nota introduciendo un resumen " +"puede entrar directamente en la lista de notas." -#: C/change-keyboard-shortcuts.page:24(p) +#: C/memos-usage-add-memo.page:34(page/p) msgid "" -"Hover your mouse cursor over the menu bar item for which you want to add or " -"change the keyboard shortcut." +"You can also define a <link xref=\"using-categories\">category</link>, or a " +"<link xref=\"calendar-classifications\">classification</link> for the memo, " +"or add an attachment." msgstr "" -"Pónga el cursor de su ratón se mueve sobre el elemento de la barra de menú " -"para el que quiere añadir o cambiar la distribución de teclado." +"También puede definir una <link xref=\"using-categories\">categoría</link> o " +"una <link xref=\"calendar-classifications\">clasificación</link> para la " +"nota, o añadir un adjunto." -#: C/change-keyboard-shortcuts.page:25(p) -msgid "Type the shortcut that you want on the keyboard." -msgstr "Escriba el atajo que quiere en el teclado." +#: C/memos-usage-add-memo.page:37(section/title) +msgid "Shared Memos" +msgstr "Notas compartidas" -#: C/change-keyboard-shortcuts.page:28(p) +#: C/memos-usage-add-memo.page:39(section/p) msgid "" -"Note that this setting is desktop-wide and that you can disable it again " -"after your changes by using the command <cmd>gsettings set org.gnome.desktop." -"interface can-change-accels false</cmd>" +"Shared Memos are like mail messages except they are scheduled for a " +"particular day and appear on the calendar for that date. You can use shared " +"memos to show vacations, holidays, pay days, birthdays, and so on. Posted " +"shared memos are placed in your Calendar on the date you specify. They are " +"not placed in your Mailbox or in any other user's Mailbox." msgstr "" -"Tenga en cuenta que este ajuste es para todo el escritorio y que puede " -"desactivarlo de nuevo después de cambiarlo usando el comando <cmd>gsettings " -"set org.gnome.desktop.interface can-change-accels false</cmd>" - -#: C/calendar-webdav.page:5(desc) -msgid "Using an online Webcal/WebDAV calendar." -msgstr "Usar un calendario en línea Webcal-WebDAV." +"Las notas compartidas son como mensajes de correo excepto que están " +"planificados para aparecer un día concreto del calendario. Puede usar las " +"notas compartidas para mostrar vacaciones, días festivos, días de pago, " +"cumpleaños y demás. Las notas compartidas se emplazan en su Calendario en la " +"fecha que especifique. No se emplazan en su Buzón de correo o en el buzón de " +"correo de ningún otro usuario." -#: C/calendar-webdav.page:20(title) -msgid "Using a WebDAV calendar" -msgstr "Usar un calendario WebDAV" +#: C/memos-usage-add-memo.page:41(section/p) +msgid "To send a Shared Memo," +msgstr "Para enviar una nota compartida," -#: C/calendar-webdav.page:22(p) C/calendar-weather.page:22(p) -msgid "Calendars of this type are read-only." -msgstr "Calendarios de este tipo son de solo lectura." +#: C/memos-usage-add-memo.page:43(item/p) +msgid "" +"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Shared Memo</gui></guiseq>, " +"or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>." +msgstr "" +"Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo</gui><gui>Nota compartida</gui></" +"guiseq>, o pulse <keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>H</key></" +"keyseq>." -#: C/calendar-webdav.page:24(p) C/calendar-weather.page:24(p) -#: C/calendar-google.page:26(p) C/calendar-caldav.page:25(p) -msgid "To add such a calendar to Evolution, perform the following steps:" -msgstr "Para añadir tal calendario a Evolution, realice los siguientes pasos:" +#: C/memos-usage-add-memo.page:44(item/p) +msgid "" +"Select the Organizer's account name from the drop-down list given next to " +"the Organizer field." +msgstr "" +"Seleccione el nombre de la cuenta del Organizador de la lista desplegable " +"proporcionada junto al campo Organizador." -#: C/calendar-webdav.page:26(p) C/calendar-weather.page:26(p) -#: C/calendar-local.page:24(p) C/calendar-google.page:28(p) -#: C/calendar-caldav.page:27(p) +#: C/memos-usage-add-memo.page:45(item/p) msgid "" -"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Calendar</gui></guiseq>." +"In the To field, type a username, then press Enter. Repeat this for " +"additional users." msgstr "" -"Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo</gui><gui>Calendario</gui></" -"guiseq>." +"En el campo Para escriba un nombre de usuario, después pulse Intro. Repita " +"la operación para añadir usuarios adicionales." -#: C/calendar-webdav.page:31(p) C/calendar-caldav.page:32(p) -msgid "Enter the address of the calendar in the <gui>URL</gui> field." -msgstr "Introduzca la dirección del calendario en el campo <gui>URL</gui>." +#: C/memos-usage-add-memo.page:46(item/p) +msgid "" +"Select the task list (under <gui>List</gui>) in which you would like to " +"create the entry." +msgstr "" +"Seleccione la lista de tareas (bajo <gui>Lista</gui>) en la que quiere crear " +"la entrada." -#: C/calendar-webdav.page:37(p) C/calendar-weather.page:37(p) -#: C/calendar-local.page:31(p) C/calendar-google.page:38(p) -#: C/calendar-caldav.page:38(p) -msgid "The calendar will be added to the list of calendars in Evolution." -msgstr "Se añadirá el calendario a la lista de calendarios de Evolution." +#: C/memos-usage-add-memo.page:47(item/p) +msgid "Enter a brief summary in the Summary field." +msgstr "Escriba un breve resumen para la tarea en el campo Resumen." -#: C/calendar-weather.page:5(desc) -msgid "Display the weather in the calendar." -msgstr "Mostrar la meteorología en el calendario." +#: C/memos-usage-add-memo.page:48(item/p) +msgid "" +"In the Start Date field, type the date this shared memo should appear in the " +"recipients' calendars." +msgstr "" +"En el campo Fecha de inicio escriba la fecha en la que esta nota compartida " +"debería aparecer en los calendarios de los destinatarios." -#: C/calendar-weather.page:20(title) -msgid "Using a weather calendar" -msgstr "Usar un calendario meteorológico" +#: C/memos-usage-delete-memo.page:5(info/desc) +msgid "Deleting a memo from your memo list." +msgstr "Elimiinar una nota de su lista de notas." -#: C/calendar-weather.page:27(p) -msgid "Select the type <gui>Weather</gui>." -msgstr "Seleccione el tipo <gui>Meteorología</gui>." +#: C/memos-usage-delete-memo.page:20(page/title) +msgid "Deleting a Memo" +msgstr "Eliminar una nota" -#: C/calendar-weather.page:31(p) -msgid "Choose a location by selecting continent, country and city." -msgstr "Elija una ubicación seleccionando por continente, país y ciudad." +#: C/memos-usage-delete-memo.page:22(page/p) +msgid "" +"If you want to delete a memo in your memo lists, right-click on the memo and " +"select <gui>Delete</gui>, or click on the memo and click <gui>Delete</gui> " +"in the tool bar, or click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Memo</gui></" +"guiseq>." +msgstr "" +"Si quiere eliminar una nota de su lista de notas, pulse con el botón derecho " +"del ratón sobre la nota y seleccione <gui>Eliminar</gui> o pulse sobre la " +"nota y pulse después <gui>Eliminar</gui> en la barra de herramientas o pulse " +"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Eliminar nota</gui></guiseq>." -#: C/calendar-weather.page:33(p) -msgid "Choose the temperature unit." -msgstr "Elija la unidad para la temperatura." +#: C/memos-usage-edit-memo.page:5(info/desc) +msgid "Editing a memo in your memo list." +msgstr "Editar una nota en su lista de notas." -#: C/calendar-using-several-calendars.page:5(desc) -msgid "Adding and using more than one calendar and different types." -msgstr "Añadir y usar más de un calendario y diferentes tipos de calendarios." +#: C/memos-usage-edit-memo.page:20(page/title) +msgid "Editing a Memo" +msgstr "Editar una nota" -#: C/calendar-using-several-calendars.page:23(title) -msgid "Using several calendars" -msgstr "Usar varios calendarios" +#: C/memos-usage-edit-memo.page:22(page/p) +msgid "If you want to change a memo that already exists in your memo lists," +msgstr "Si quiere modificar una nota que ya existe en su lista de notas," -#: C/calendar-using-several-calendars.page:25(p) +#: C/memos-usage-edit-memo.page:25(item/p) msgid "" -"You can have multiple calendars and overlay them one over the other. For " -"example, you might have a schedule of events for work, one for home, and one " -"for your favorite sports team. The side bar lists those calendars, and you " -"can select or deselect the boxes next to them to show and hide the " -"appointments in your calendar view. By hiding and showing different sets of " -"appointments, you can be sure to avoid conflicts, while keeping a minimum of " -"clutter in your view." +"Double-click on the memo that you want to edit in the list of memos, or " +"right-click on the memo and click <gui>Open Memo</gui>." msgstr "" -"Puede mantener múltiples calendarios y solaparlos entre ellos. Por ejemplo, " -"puede tener un horario de acontecimientos del trabajo, uno para casa y uno " -"para su equipo de deporte favorito. La barra lateral lista esos calendarios " -"y puede seleccionar o deseleccionar las cajas junto a ellos para mostrar y " -"ocultar las citas en la vista de calendario. Ocultando y mostrando " -"diferentes juegos de citas, puede asegurarse de evitar conflictos, " -"reduciendo la carga en la vista." +"Pulse dos veces en la nota que quiera editar en la lista de notas, o pulse " +"con el botón derecho sobre la nota y pulse <gui>Abrir nota</gui>." -#: C/calendar-using-several-calendars.page:27(p) -msgid "Appointments for each calendar appear in different color." -msgstr "Las citas para cada calendario aparecen con un color diferente." +#: C/memos-usage-edit-memo.page:26(item/p) +msgid "Edit the memo information." +msgstr "Edite la información de la nota." -#: C/calendar-using-several-calendars.page:29(p) -msgid "" -"You can also use calendars that are not on your computer, such as on the " -"internet or in a local network." -msgstr "" -"También puede usar calendarios que no estén en su equipo, tales como " -"calendarios en Internet o en una red local." +#: C/memos-usage.page:5(info/desc) +msgid "On adding, editing, and deleting memos." +msgstr "Acerca de añadir, editar y eliminar notas." + +#: C/memos-usage.page:20(page/title) +msgid "Add, Edit and Delete Memos" +msgstr "Añadir, editar y eliminar notas" -#: C/calendar-using-several-calendars.page:31(p) +#: C/memos-usage.page:22(note/p) msgid "" -"For example, the <link href=\"http://icalshare.com\">icalshare.com website</" -"link> has an extensive list of shared online calendars, including national " -"and religious holidays, phases of the moon, sports, and local and regional " -"events." +"Currently there is no support for syncing memos with the <app>Tomboy</app> " +"or <app>Gnote</app> applications." msgstr "" -"Por ejemplo, la <ulink url=\"http://icalshare.com\">página web de icalshare." -"com</ulink> tiene una extensa lista de calendarios compartidos en línea, " -"incluyendo fiestas nacionales y religiosas, fases de la luna, deportes y " -"acontecimientos locales y regionales." - -#: C/calendar-usage.page:5(desc) -msgid "On adding, editing, and deleting appointments." -msgstr "Acerca de añadir, editar y eliminar citas." - -#: C/calendar-usage.page:21(title) -msgid "Add, Edit, and Delete Appointments" -msgstr "Añadir, editar y eliminar citas" +"Actualmente no existe soporte para sincronizar notas con las aplicaciones " +"<app>Tomboy</app> o <app>Gnote</app>." -#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:5(desc) -msgid "Editing in appointment in your calendar." -msgstr "Editar una cita en su calendario." +#: C/minimize-to-system-tray.page:5(info/desc) +msgid "On minimizing Evolution to the notification area." +msgstr "Acerca de minimizar Evolution al área de notificación." -#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:20(title) -msgid "Editing an Appointment" -msgstr "Editar una cita" +#: C/minimize-to-system-tray.page:25(page/title) +msgid "Minimizing Evolution to the system tray" +msgstr "Minimizar Evolution a la bandeja del sistema" -#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:22(p) +#: C/minimize-to-system-tray.page:27(page/p) msgid "" -"If you want to change an appointment that already exists in your calendars," -msgstr "Si quiere cambiar una cita que ya existe en sus calendarios," - -#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:25(p) -msgid "Double-click on the appointment that you want to edit in the calendar." -msgstr "Pulse dos veces en la cita que quiera editar en el calendario." +"GNOME, by default, has a <link xref=\"mail-received-notification" +"\">notification area</link> which includes an applet that informs users of " +"any system updates, changes, or events. This includes the arrival of email " +"messages on Evolution. You can refer to this built-in feature of GNOME for " +"any email notifications." +msgstr "" +"GNOME de forma predeterminada tiene un <link xref=\"mail-received-" +"notification\">área de notificación</link> que incluye una miniaplicación " +"que informa a los usuarios de actualizaciones del sistema, cambios o " +"acontecimientos. Esto incluye la recepción de correo en Evolution. Puede " +"usar esta característica de GNOME par acualquier notificación de correo." -#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:26(p) +#: C/minimize-to-system-tray.page:29(page/p) msgid "" -"Edit the appointment (see <link xref=\"calendar-usage-add-appointment" -"\">Adding an Appointment</link> for the list of available options)." +"In GNOME version 2 you may modify the notification area and set it up to " +"become a system tray by using external applications which might be available " +"for installation in the software management tool of your distribution. " +"Available options are for example <link href=\"http://alltray.trausch.us/" +"\">Alltray</link> or <link href=\"http://code.google.com/p/tint2/\">Tint2</" +"link>. This is no longer possible in GNOME 3." msgstr "" -"Edite la cita (consulte <link xref=\"calendar-usage-add-appointment\">Añadir " -"una cita</link> para la lista de opciones disponibles)." +"En la versión 2 de GNOME podía modificar el área de notificación y " +"configurarla para que fuese una bandeja del sistema usando aplicaciones " +"externas disponibles en la herramienta de gestión de paquetes de su " +"distribución. Por ejemplo, las opciones disponibles eran <link href=\"http://" +"alltray.trausch.us/\">Alltray</link> o <link href=\"http://code.google.com/p/" +"tint2/\">Tint2</link>. esto ya no es posible en GNOME 3." -#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:5(desc) -msgid "Deleting an appointment in your calendar." -msgstr "Eliminar una cita de su calendario." +#: C/offline.page:5(info/desc) +msgid "Make Evolution be online again." +msgstr "Conectar Evolution otra vez." -#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:20(title) -msgid "Deleting an Appointment" -msgstr "Eliminar una cita" +#: C/offline.page:23(page/title) +msgid "Why is Evolution offline when my net connection is working?" +msgstr "¿Por qué Evolution está desconectado si mi conexión está funcionando?" -#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22(p) +#: C/offline.page:24(page/p) msgid "" -"If you want to delete an appointment in your calendars, right-click on the " -"appointment in the calendar and select <gui>Delete Appointment</gui>, or " -"click on the appointment and click <gui>Delete</gui> in the tool bar or " -"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>. If you are in the <link " -"xref=\"calendar-layout-views\">list view</link> you can also use " -"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Appointment</gui></guiseq>." +"You may have started Evolution with the <cmd>--offline</cmd> commandline " +"option." msgstr "" -"Si quiere eliminar una cita de sus calendarios, pulse con el botón derecho " -"sobre la cita en el calendario y seleccione <gui>Eliminar cita</gui>, pulse " -"sobre la cita y pulse <gui>Eliminar</gui> en la barra de herramientas, o " -"pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>. Si está en la <link xref=" -"\"calendar-layout-views\">vista de lista</link> también puede usar " -"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Eliminar cita</gui></guiseq>." - -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:5(desc) -msgid "Adding an appointment." -msgstr "Añadir una cita." - -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:20(title) -msgid "Adding an Appointment" -msgstr "Añadir una cita" +"Puede que haya iniciado Evolution con la opción de línea de comandos <cmd>--" +"offline</cmd>." -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:23(p) +#: C/offline.page:26(page/p) msgid "" -"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Appointment</gui></guiseq>, " -"or double-click in a blank space in the calendar to open the Appointment " -"dialog. The particular time on the calendar view against which you have " -"double clicked on will be suggested for the new appointment. You can also " -"directly write in the calendar and then adjust the duration by dragging it " -"with the mouse." +"If this is not the case and Evolution normally works but has suddenly " +"stopped connecting, you may have unintentionally clicked on the connection " +"icon in the lower left corner. When connected, the icon resembles a pair of " +"sockets joined together. If the sockets are open, there is no connection " +"(and the <gui style=\"button\">Send/Receive</gui> button is grayed out). " +"Click on the icon to change its state." msgstr "" -"Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo</gui><gui>Cita</gui></guiseq> o " -"pulse dos veces en un espacio vacío en el calendario para abrir el cuadro de " -"diálogo Cita. Se creará la cita para esa hora en particular en la vista del " -"calendario sobre la que haya pulsado dos veces. También puede escribir " -"directamente en el calendario y después ajustar la duración arrastrando con " -"el ratón." - -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:24(p) -msgid "If you use the Appointment dialog:" -msgstr "Si usa el diálogo de Cita:" +"Si este no es el caso y Evolution normalmente funciona, pero se ha " +"desconectado de repente, puede que haya pulsado sin querer en el icono de " +"conexión en la esquina inferior izquierda. Cuando está conectado, el icono " +"simula dos enchufes unidos. Si los enchufes están separados, no hay conexión " +"(y el botón de <gui style=\"button\">Enviar/Recibir</gui> está sobreado). " +"Pulse en el icono para cambiar su estado." -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:25(p) -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:33(p) -msgid "Select a calendar in the <gui>Calendar</gui> drop-down list." +#: C/offline.page:28(page/p) +#| msgid "" +#| "If the problem persists and you are sure you have not clicked the icon, " +#| "but you can still reach the network from other apps on your system " +#| "(browsers, FTP, SSH, ping etc.) it may be that NetworkManager (NM) is not " +#| "properly configured. Many Linux distributions now use NM to manage their " +#| "connections, and if it is installed Evolution will use it to detect if " +#| "the network is up. However NM can be installed but not properly " +#| "configured, leaving the network working but not detectable by Evolution. " +#| "(Note that other GNOME-based applications may also fail for the same " +#| "reason.) The solution is to configure NM to manage your network " +#| "interface. This is usually easy to do but is outside the scope of this " +#| "document. For more information please take a look at the <link href=" +#| "\"ghelp:gnome-help#net\">Desktop help</link> or seek help from your " +#| "distribution support forums, mailing lists etc." +msgid "" +"If the problem persists and you are sure you have not clicked the icon, but " +"you can still reach the network from other apps on your system (browsers, " +"FTP, SSH, ping etc.) it may be that NetworkManager (NM) is not properly " +"configured. Many Linux distributions now use NM to manage their connections, " +"and if it is installed Evolution will use it to detect if the network is up. " +"However NM can be installed but not properly configured, leaving the network " +"working but not detectable by Evolution. (Note that other GNOME-based " +"applications may also fail for the same reason.) The solution is to " +"configure NM to manage your network interface. This is usually easy to do " +"but is outside the scope of this document. For more information please take " +"a look at the <link href=\"help:gnome-help#net\">Desktop help</link> or seek " +"help from your distribution support forums, mailing lists etc." msgstr "" -"Seleccione un calendario en la lista desplegable <gui>Calendario</gui>." +"Si el problema persiste y está seguro de que no ha pulsado el icono, pero " +"puede usar la red con otras aplicaciones de su sistema (navegadores, FTP, " +"SSH, ping, etc) puede ser que NetworkManager (NM) no esté bien configurado. " +"Muchas distribuciones de Linux usan NM para gestionar las conexiones y, si " +"está instalado, Evolution lo usará para detectar si la red está activada. " +"Sin embargo, NM puede estar instalado pero no bien configurado, haciendo que " +"la red funcione pero que Evolution no pueda detectarla. (Tenga en cuenta que " +"otras aplicaciones de GNOME pueden fallar por el mismo motivo). La solución " +"es configurar NM para gestionar la interfaz de red. Generalmente esto es " +"fácil de hacer, pero no está fuera del alcance de este documento. Para " +"obtener más información, consulte la <link href=\"ghelp:gnome-help#net" +"\">ayuda del escritorio</link> o busque ayuda en los foros de soporte de su " +"distribución, listas de correo, etc." -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:26(p) -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:36(p) -msgid "Enter a brief summary in the <gui>Summary</gui> field." -msgstr "Escriba un breve resumen en el campo <gui>Resumen</gui>." +#: C/organizing.page:5(info/desc) +msgid "On organizing and finding your data in Evolution." +msgstr "Acerca de organizar y buscar sus datos en Evolution." -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:27(p) -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:37(p) -msgid "(Optional) Type a location in the <gui>Location</gui> field." -msgstr "(Opcional) Escriba una ubicación en el campo <gui>Lugar</gui>." +#: C/organizing.page:18(page/title) +msgid "Sorting and organizing" +msgstr "Ordenar y organizar" -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:28(p) -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:38(p) -msgid "" -"To select this event as an all day event, click <guiseq><gui>Options</" -"gui><gui>All Day Event</gui></guiseq>, or click the <gui>All Day Event</gui> " -"button on the toolbar." -msgstr "" -"Para seleccionar esta cita como un Acontecimiento para todo el día, pulse " -"<guiseq><gui>Opciones</gui><gui>Acontecimiento para todo el día</gui></" -"guiseq> o pulse el botón <gui>Acontecimiento para todo el día</gui> en la " -"barra de herramientas." +#: C/problems-debug-how-to.page:5(info/desc) +msgid "How to provide good information when tracking down a problem." +msgstr "Cómo proporcionar buena información al seguir un problema." -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:29(p) -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:39(p) -msgid "Select the date and time." -msgstr "Seleccione la fecha y la hora." +#: C/problems-debug-how-to.page:21(page/title) +msgid "How to track down a problem" +msgstr "Cómo seguir un problema" -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:30(p) -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:40(p) +#: C/problems-debug-how-to.page:23(page/p) msgid "" -"If the event is not an all day event, select either <gui>For</gui> to " -"specify the duration, or select <gui>Until</gui> to specify the ending time " -"of the event." +"As a first hint, error messages will be either displayed in the statusbar or " +"between the tool bar and the search bar." msgstr "" -"Si el evento no dura todo el día, seleccione <gui>Durante</gui> para " -"especificar la duración o <gui>Hasta</gui> para especificar la finalización " -"del evento." - -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:31(p) -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:41(p) -msgid "(Optional) Enter a description in the <gui>Description</gui> field." -msgstr "(Opcional) Escriba una descripción en el campo <gui>Descripción</gui>." +"Como primer consejo, los mensajes de error se mostrarán en la barra de " +"estado o entre la barra de herramientas y la barra de búsqueda." -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:32(p) +#: C/problems-debug-how-to.page:25(page/p) msgid "" -"To show the time as <link xref=\"calendar-free-busy\">busy</link> to others, " -"click <guiseq><gui>Options</gui><gui>Show Time as Busy</gui></guiseq>." +"To further track down a problem, some debug options are listed on the <link " +"href=\"http://projects.gnome.org/evolution/bugs.shtml\">Evolution project " +"website</link>." msgstr "" -"Para mostrar la hora como <link xref=\"calendar-free-busy\">ocupalda</link> " -"pulse <guiseq><gui>Opciones</gui><gui>Mostrar hora como ocupada</gui></" -"guiseq>." +"Se listan algunas opciones de depuración en la <link href=\"http://projects." +"gnome.org/evolution/bugs.shtml\">página web del proyecto de Evolution</link> " +"para un seguimiento más profundo de los problemas." -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:34(p) -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:48(p) +#: C/problems-debug-how-to.page:27(page/p) msgid "" -"You can also define a <link xref=\"calendar-timezones\">time zone</link>, a " -"<link xref=\"using-categories\">category</link>, a <link xref=\"calendar-" -"alarms-and-reminders\">reminder</link>, a <link xref=\"calendar-recurrence" -"\">recurrence</link>, or a <link xref=\"calendar-classifications" -"\">classification</link> for the event, or add an attachment." +"To contact the Evolution community for help, please see <link xref=" +"\"problems-getting-help\">How to get help</link>." msgstr "" -"También puede definir una <link xref=\"calendar-timezones\">zona horaria</" -"link>, una <link xref=\"using-categories\">categoría</link>, un <link xref=" -"\"calendar-alarms-and-reminders\">recordatorio</link>, una <link xref=" -"\"calendar-recurrence\">repetición</link> o una <link xref=\"calendar-" -"classifications\">clasificación</link> para el acontecimiento o añadir un " -"adjunto." - -#: C/calendar-timezones.page:5(desc) -msgid "Using time zones in the calendar." -msgstr "Usar zonas horarias en el calendario." - -#: C/calendar-timezones.page:23(title) -msgid "Using time zones" -msgstr "Usar zonas horarias" +"Para obtener ayuda puede contactar con la comunidad de Evolution, consulte " +"<link xref=\"problems-getting-help\">Cómo obtener ayuda</link>." -#: C/calendar-timezones.page:25(p) -msgid "Evolution supports using multiple time zones." -msgstr "Evolution soporta el uso de varias zonas horarias." +#: C/problems-getting-help.page:5(info/desc) +msgid "How to get help for problems." +msgstr "Cómo obtener ayuda para resolver problemas." -#: C/calendar-timezones.page:28(title) -msgid "Setting your global timezone(s)" -msgstr "Establecer sus zonas horarias globales" +#: C/problems-getting-help.page:22(page/title) +msgid "How to get help" +msgstr "Cómo obtener ayuda" -#: C/calendar-timezones.page:30(p) +#: C/problems-getting-help.page:24(page/p) +#| msgid "" +#| "To receive help on problems you can send an email to the <link href=" +#| "\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/evolution-list\">Evolution " +#| "mailing list</link> or talk to developers and other users in the IRC chat " +#| "channel #evolution on the server irc.gimp.net. To connect to an IRC " +#| "server you can for example <link href=\"ghelp:empathy#irc-manage\">use " +#| "the internet messenger application <app>Empathy</app></link>." msgid "" -"By default Evolution uses the system-wide time zone. This can be changed " -"under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</" -"gui><gui>General</gui><gui>Time</gui><gui>Time zone</gui></guiseq>." +"To receive help on problems you can send an email to the <link href=\"http://" +"mail.gnome.org/mailman/listinfo/evolution-list\">Evolution mailing list</" +"link> or talk to developers and other users in the IRC chat channel " +"#evolution on the server irc.gimp.net. To connect to an IRC server you can " +"for example <link href=\"help:empathy#irc-manage\">use the internet " +"messenger application <app>Empathy</app></link>." msgstr "" -"De forma predeterminada Evolution usa la hora del sistema. Se puede cambiar " -"bajo <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Calendario y " -"tareas</gui><gui>General</gui><gui>Hora</gui><gui>Zona horaria</gui></" -"guiseq>." +"Para recibir ayuda sobre problemas puede enviar un correo a la <link href=" +"\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/evolution-list\">lista de correo de " +"Evolution</link> o hablar con los desarrolladores y otros usuarios en el " +"canal de chat de IRC #evolution en el servidor irc.gimp.net. Para conectarse " +"a un servidor IRC puede, por ejemplo <link href=\"help:empathy#irc-manage" +"\">usar la aplicación de mensajería instantánea <app>Empathy</app></link>." -#: C/calendar-timezones.page:32(p) -msgid "" -"If you deal a lot with people in another specific time zone you can display " -"that second time zone in the day view of the calendar. You can set a second " -"time zone under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar " -"and Tasks</gui><gui>General</gui><gui>Time</gui><gui>Second zone</gui></" -"guiseq>." -msgstr "" -"Si trata con mucha gente en otro huso horario específico puede mostrar ese " -"segundo huso horario en la vista de día de su calendario. Puede configurar " -"una segunda zona horaria bajo <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</" -"gui><gui>Calendario y tareas</gui><gui>General</gui><gui>Hora</gui><gui>Zona " -"secundaria</gui></guiseq>." +#: C/problems-reporting-bugs.page:5(info/desc) +msgid "How to report mistakes in the application." +msgstr "Cómo informar de errores en la aplicación." -#: C/calendar-timezones.page:36(title) -msgid "Setting a timezone for an appointment" -msgstr "Configurar una zona horaria para una cita" +#: C/problems-reporting-bugs.page:21(page/title) +msgid "How to report bugs" +msgstr "Cómo informar de un error" -#: C/calendar-timezones.page:38(p) +#: C/problems-reporting-bugs.page:23(page/p) msgid "" -"You can also configure time zone information specific to each appointment. " -"To do that, <link xref=\"calendar-usage\">add a new or edit an existing " -"appointment</link> and click the globe button to customize the time zone " -"that the time exists in. For example, if you live in New York but have a " -"telephone meeting set for noon with someone in California, you need to make " -"sure that your schedules are coordinated. Setting time zones on a per-" -"appointment basis helps avoid that potential confusion." +"If you do not need help for configuration but you are sure that you have " +"found a mistake or wrong behavior in the Evolution software, or if you want " +"to request a feature, you can file a report in the <link href=\"http://" +"bugzilla.gnome.org\">GNOME bug tracking system</link>. Note that this " +"requires registration first. Please try to avoid filing duplicates and check " +"the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html" +"\">bug writing guidelines</link> first." msgstr "" -"También puede configurar información específica de la zona horaria para cada " -"cita. Para ello <link xref=\"calendar-usage\">añada una cita nueva o edite " -"una ya existente</link> y pulse sobre el botón del globo terráqueo para " -"personalizar la zona horaria existente. Por ejemplo, si vive en Madrid, " -"España, y tiene una reunión telefónica para la tarde con alguien en " -"California, debe asegurarse que las citas están coordinadas. Usar las zonas " -"horarias adecuadas en cada cita ayuda a evitar esa confusión potencial." +"Si no necesita ayuda para la configuración, pero está seguro de que ha " +"encontrado un problema o un comportamiento erróneo en Evolution, o si quiere " +"solicitar una característica, puede rellenar un informe en el <link href=" +"\"http://bugzilla.gnome.org\">sistema de seguimiento de errores de GNOME</" +"link>. Tenga en cuenta que esto requiere que primero se registre. Trate de " +"no enviar duplicados y revise primero la <link href=\"https://bugzilla.gnome." +"org/page.cgi?id=bug-writing.html\">guía para informar de un error</link>." -#: C/calendar-sharing-information.page:5(desc) +#: C/problems-reporting-bugs.page:23(page/p) msgid "" -"Make your information (appointments and free/busy times) available to others." +"Also note that GNOME distributions sometimes introduce their own changes in " +"Evolution that are not included in GNOME Evolution. This is hard to " +"recognize for users but if you are aware of it please file a bug report in " +"<link href=\"https://live.gnome.org/Bugsquad/TriageGuide/" +"NonGnome#Bug_trackers_for_distributions\">the bug tracker of your GNOME " +"distribution</link> instead." msgstr "" -"Hacer que su información (citas y disponibilidad) esté disponible para otros." - -#: C/calendar-sharing-information.page:20(title) -msgid "Sharing your calendar information" -msgstr "Compartir la información de su calendario" - -#: C/calendar-searching.page:5(desc) -msgid "Searching appointments and meetings." -msgstr "Buscar citas y reuniones." - -#: C/calendar-searching.page:28(title) -msgid "Searching for Calendar Items" -msgstr "Buscar elementos del calendario" +"Tenga en cuenta que algunas distribuciones con GNOME incluyen a veces sus " +"propios cambios en Evolution, cambios que no están incluidos en GNOME " +"Evolution. Esto es difícil de reconocer por parte de los usuarios, pero si " +"está seguro, envíe un informe de error al <link href=\"https://live.gnome." +"org/Bugsquad/TriageGuide/NonGnome#Bug_trackers_for_distributions\">gestor de " +"errores su distribución con GNOME</link> en su lugar." -#: C/calendar-searching.page:31(p) +#: C/problems-reporting-bugs.page:25(page/p) msgid "" -"In the Calendar view, you can quickly search for appointments and meetings " -"either by summary or by category." +"When reporting bugs exact information is welcome as it makes it easier for " +"others to reproduce and fix the issue. If possible please include " +"information such as the Evolution version (under <guiseq><gui>Help</" +"gui><gui>About</gui></guiseq>), your distribution, and exact steps to " +"reproduce the problem, click by click. See the <link href=\"https://bugzilla." +"gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\">Bug Writing Guidelines</link> for " +"more information." msgstr "" -"En la vista del Calendario puede buscar citas y reuniones rápidamente por su " -"resumen o categoría." +"La información exacta es bienvenida al informar de errores, ya que hace más " +"sencillo a los demás reproducir el error y solucionarlo. Si es posible, " +"incluya la información de la versión de Evolution (bajo <guiseq><gui>Ayuda</" +"gui><gui>Acerca de</gui></guiseq>), su distribución y los pasos exactos para " +"reproducir el problema paso a paso. Para obtener más información consulte la " +"<link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\">guía " +"para informar de un error</link>." -#: C/calendar-recurrence.page:5(desc) -msgid "Repeating appointments." -msgstr "Citas recurrentes." +#: C/searching-items.page:5(info/desc) +msgid "Searching content and data within <app>Evolution</app>." +msgstr "Buscar contenido y datos en <app>Evolution</app>." -#: C/calendar-recurrence.page:23(title) -msgid "Using Recurrence" -msgstr "Repetición" +#: C/searching-items.page:18(page/title) +msgid "Searching items" +msgstr "Buscar elementos" -#: C/calendar-recurrence.page:25(p) -msgid "" -"If you have an appointment that takes place regularly, you can define its " -"recurrence by clicking the <gui>Recurrence</gui> button in the " -"<gui>Appointment Editor</gui> or by clicking <guiseq><gui>Options</" -"gui><gui>Recurrence</gui></guiseq>. You can then choose a time and date when " -"the appointment stops recurring, and, under <gui>Exceptions</gui>, pick " -"individual days when the appointment does not recur. Make your selections " -"from left to right, and you form a sentence: \"Every two weeks on Monday and " -"Friday until January 3, 2015\" or \"Every month on the first Friday for 12 " -"occurrences.\"" +#: C/sync-with-other-devices.page:5(info/desc) +msgid "Synchronize Evolution data with handheld devices and mobile phones." msgstr "" -"Si tiene una cita que se repite habitualmente puede definir su recurrencia " -"pulsando el botón <gui>Repetición</gui> en el <gui>Editor de citas</gui> o " -"pulsando <guiseq><gui>Opciones</gui><gui>Repetición</gui></guiseq>. Puede " -"elegir una hora y una fecha a la que quiere que la cita deje de ser " -"periódica y, en la sección <gui>Excepciones</gui>, elegir días individuales " -"en los que la cita no tendrá lugar. Haga su selección de izquierda a derecha " -"y podrá construir una frase: «cada dos semanas en lunes y viernes hasta el 3 " -"de enero de 2015« o «de cada mes el primer viernes en 12 ocasiones»." +"Sincronizar los datos de Evolution con dispositivo de mano o teléfonos " +"móviles." -#: C/calendar-publishing.page:5(desc) -msgid "Post your calendar content in public." -msgstr "Publicar el contenido de sus calendarios en línea." +#: C/sync-with-other-devices.page:23(page/title) +msgid "Synchronize <app>Evolution</app> with other devices" +msgstr "Sincronizar <app>Evolution</app> con otros dispositivos" -#: C/calendar-publishing.page:23(title) -msgid "Calendar Publishing" -msgstr "Publicar el calendario" +#: C/sync-with-other-devices.page:25(page/p) +msgid "There are currently no \"recommended instructions\" for users." +msgstr "Actualmente no hay unas «instrucciones recomendadas» para usuarios." -#: C/calendar-publishing.page:24(p) +#: C/sync-with-other-devices.page:27(page/p) msgid "" -"In order to make one of your calendars available to the public, you can " -"define calendars to be uploaded to a web server under <guiseq><gui>Edit</" -"gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>Publishing " -"Information</gui><gui>Locations</gui><gui style=\"button\">Add</gui></" -"guiseq>." +"Many distributions provide the application <app><link href=\"http://" +"syncevolution.org/\">SyncEvolution</link></app> that can be used in " +"combination with devices that support <link href=\"https://secure.wikimedia." +"org/wikipedia/en/wiki/SyncML\">SyncML</link>." msgstr "" -"Para poder hacer público uno de sus calendarios debe definir qué calendarios " -"subir a un servidor web bajo: <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</" -"gui><gui>Calendario y tareas</gui><gui>Información de publicación</" -"gui><gui>Lugares</gui><gui style=\"button\">Añadir</gui></guiseq>." +"Muchas distribuciones proporcionan la aplicación <link href=\"http://" +"syncevolution.org/\">SyncEvolution</link>, que se puede usar con " +"dispositivos que soporten <link href=\"https://secure.wikimedia.org/" +"wikipedia/en/wiki/SyncML\">SyncML</link>." -#. This is the location since 3.1.5, see bug https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655666 -#: C/calendar-publishing.page:27(p) +#: C/sync-with-other-devices.page:29(page/p) msgid "" -"You can specify the online location, the frequency of publishing, which " -"calendar(s) to publish, and authentication information for uploading." +"Another option might be to use applications and devices that both support " +"the <link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/ActiveSync" +"\">ActiveSync protocol</link>. A <link href=\"https://secure.wikimedia.org/" +"wikipedia/en/wiki/List_of_collaborative_software\">list of collaborative " +"software</link> is available on Wikipedia." msgstr "" -"Puede especificar la ubicación de la publicación, la frecuencia de " -"publicación, qué calendario o calendarios publicará y cómo qué persona " -"autenticarse." +"Otra opción puede ser usar las aplicaciones y dispositivos que soporten el " +"<link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/ActiveSync" +"\">protocolo ActiveSync</link>. Existe una <link href=\"https://secure." +"wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/List_of_collaborative_software\">lista de " +"software colaborativo</link> disponible en Wikipedia." -#: C/calendar-publishing.page:29(p) C/calendar-free-busy.page:42(p) +#: C/sync-with-other-devices.page:31(page/p) msgid "" -"You can publish Calendar and Free/Busy information to a WebDAV server, FTP " -"server, a remote machine through SSH or to any other web server with HTTP " -"PUT support." +"If you can provide good practices or more information on this topic feel " +"free to file a bug report in <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/" +"enter_bug.cgi?product=evolution&component=User%20Documentation\">GNOME's " +"bug tracking system</link>." msgstr "" -"Puede publicar la información de Disponibilidad y el Calendario a un WebDAV, " -"servidor FTP o a una máquina remota a traes de SSH u otro servidor web con " -"soporte HTTP PUT." +"Si puede proporcionar buenas prácticas o más información acerca de este " +"tema, rellene un informe de error en <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/" +"enter_bug.cgi?product=evolution&component=User%20Documentation\">el " +"sistema de seguimiento de errores de GNOME</link>." -#: C/calendar-publishing.page:31(p) +#: C/sync-with-other-devices.page:34(section/title) +msgid "Palm" +msgstr "Palm" + +#: C/sync-with-other-devices.page:35(section/p) msgid "" -"To immediately publish calendar information, click <guiseq><gui>Actions</" -"gui><gui>Publish Calendar Information</gui></guiseq> in the calendar." +"To synchronize with a Palm OS device like the PalmPilot(TM) and the " +"Handspring Visor several steps are needed: First, you need to enable " +"synchronization. Second, your computer needs to recognize and access your " +"handheld. Third, you should decide what sort of synchronization behavior you " +"want." msgstr "" -"Para publicar inmediatamente la información del calendario, pulse " -"<guiseq><gui>Acciones</gui><gui>Publicar información del calendario</gui></" -"guiseq> en el calendario." - -#: C/calendar-organizing.page:5(desc) -msgid "On using several calendars, searching, and categories." -msgstr "Sobre usar varios calendarios, búsquedas y categorías." +"Se necesitan varios pasos para sincronizar con un dispositivo Palm OS como " +"la PalmPilot(TM) y el Handspring Visor: primero, debe activar la " +"sincronización. Segundo, su equipo debe reconocer y acceder a su dispositivo " +"portátil. Tercero, debe decidir que tipo de sincronización quiere." -#: C/calendar-organizing.page:21(title) -msgid "Sorting and organizing calendars" -msgstr "Ordenar y orgranizar calendarios" +#: C/sync-with-other-devices.page:37(section/title) +msgid "Enabling Synchronization" +msgstr "Activar la sincronización" -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:5(desc) -msgid "Sending a Meeting Invitation." -msgstr "Enviar una invitación para reunión." +#: C/sync-with-other-devices.page:38(section/p) +msgid "" +"If you have not used a handheld device with your computer before, you need " +"to configure it via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>GNOME Pilot " +"Synchronization...</gui></guiseq>. Make sure that you have read and write " +"permissions on the device, which is normally in <file>/dev/pilot</file>. If " +"that does not work, check in <file>/dev/ttyS0</file> if you have a serial " +"connection, or in <file>/dev/ttyUSB1</file> for a USB connection. You can do " +"this by becoming root user and adding your username to the group that owns " +"this device node. For a USB device on sync, two device nodes are created, " +"<file>ttyUSB0</file> and <file>ttyUSB1</file>. The second node is the one to " +"be used in configuring the device." +msgstr "" +"Si nunca antes usó un dispositivo de mano en su equipo debe configurarlo a " +"través de <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Sincronización de GNOME Pilot...</" +"gui></guiseq>. Deberá asegurarse de que dispone de permisos de lectura y " +"escritura sobre el dispositivo, habitualmente en <file>/dev/pilot</file>. Si " +"esto no funciona, compruebe <file>/dev/ttyS0</file> si tiene una conexión " +"serie o <file>/dev/ttyUSB1</file> en el caso de una conexión USB. Para ello, " +"inicie una sesión root y añada su nombre de usuario al grupo que es " +"propietario de este nodo de dispositivo. Para un dispositivo USB se crean " +"dos nodos de dispositivo, <file>ttyUSB0</file> y <file>ttyUSB1</file>. El " +"segundo nodo es el que se debe usar al configurar el dispositivo." -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:23(title) -msgid "Sending a Meeting Invitation" -msgstr "Enviar una invitación para reunión" +#: C/sync-with-other-devices.page:41(section/title) +msgid "Selecting Conduits" +msgstr "Seleccionar un conducto" -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:25(p) +#: C/sync-with-other-devices.page:42(section/p) msgid "" -"When you create a meeting (group appointment), you can specify the attendees " -"in several categories, such as \"chair\" or \"required\". When you save the " -"meeting listing, each attendee is sent an email with the meeting " -"information, which also gives them the option to respond." +"After your computer and your Palm OS device are communicating, select the " +"conduits you want under the <gui>Pilot Conduits</gui> section. You can use " +"conduits to synchronize data with several applications; the Evolution " +"conduits are labeled <gui>EAddress</gui> for the contacts in your address " +"book; <gui>ECalendar</gui> for your calendar; and <gui>ETodo</gui> for your " +"task list." msgstr "" -"Al crear una reunión o una cita en grupo puede especificar a los asistentes " -"en varias categorías como «presidencia» o «participante requerido». Cuando " -"guarde su lista, cada invitado recibirá un mensaje con los datos de la cita " -"y tendrán la opción de responder." +"Una vez que su equipo y el dispositivo Palm OS son capaces de comunicarse " +"con fluidez, seleccione los <gui>Conductos de Pilot</gui> que quiera. Puede " +"usar los conductos para sincronizar datos de numerosas aplicaciones; los " +"conductos de Evolution llevan la etiqueta <gui>EAddress</gui> para los " +"contactos de la libreta de direcciones, <gui>ECalendar</gui>, para el " +"calendario y <gui>ETodo</gui> para la lista de tareas." -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:26(p) +#: C/sync-with-other-devices.page:43(section/p) msgid "" -"If you do not need to collect attendance information when you're scheduling " -"an event, and would rather just announce the event, right-click the meeting " -"and select <gui>Forward as iCalendar</gui>. This opens a new email message " -"with the event notification attached as an announcement. Recipients can add " -"the event to their calendars with one click, but it will not automatically " -"send you email about whether they plan to attend." +"Click <gui>Enable</gui>, then click <gui>Settings</gui> to change what the " +"conduit does when activated. Your options can vary depending on the conduit, " +"but typically they are as follows:" msgstr "" -"Si no necesita recibir confirmaciones de asistencia al planificar un " -"acontecimiento y sólo necesita anunciarlo, pulse con el botón derecho sobre " -"la reunión y seleccione <gui>Reenviar como iCalendar</gui>. Esto abrirá un " -"nuevo mensaje de correo con una notificación del acontecimiento adjunta. Los " -"destinatarios podrán incluir el acontecimiento en sus calendarios con una " -"pulsación, pero no le enviarán una respuesta automática acerca de si " -"asistirán o no." - -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:28(p) -msgid "To schedule a meeting:" -msgstr "Para planificar una reunión:" +"Pulse <gui>Activar</gui>, después pulse <gui>Configuración</gui> para " +"cambiar el conducto una vez activado. Las opciones pueden variar en función " +"del conducto, pero habitualmente son las siguientes:" -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:31(p) -#: C/calendar-free-busy.page:31(p) -msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Meeting</gui></guiseq>." -msgstr "" -"Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo</gui><gui>Reunión</gui></guiseq>." +#: C/sync-with-other-devices.page:45(item/p) +msgid "<gui>Disabled</gui>: Do nothing." +msgstr "<gui>Desactivado</gui>: no hacer nada." -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:32(p) +#: C/sync-with-other-devices.page:46(item/p) msgid "" -"If you have multiple email accounts, select the one to use by selecting an " -"item in the <gui>Organizer</gui> field." +"<gui>Synchronize</gui>: Copy new data from the computer to the handheld, and " +"from the handheld to the computer. Remove items that were on both systems " +"but have been deleted on one." msgstr "" -"Si tiene múltiples cuentas de correo seleccione la que quiere usar " -"seleccionando un elemento en el campo <gui>Organizador</gui>." +"<gui>Sincronizar</gui>: copia los datos nuevos del equipo y del dispositivo " +"de mano en las dos direcciones. Quita los elementos que se encontraban en " +"los dos sistemas, pero que se eliminaron en uno de ellos." -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:34(p) -#: C/calendar-free-busy.page:32(p) +#: C/sync-with-other-devices.page:47(item/p) msgid "" -"Click <gui style=\"button\">Add</gui> to add the email addresses of people " -"you want to invite." +"<gui>Copy From Pilot</gui>: If there is any new data on the handheld device, " +"copy it to the computer." msgstr "" -"Pulse <gui style=\"button\">Añadir</gui> para añadir las direcciones de " -"correo-e de las personas a las que quiere invitar." +"<gui>Copiar desde Pilot</gui>: si el dispositivo de mano contiene datos " +"nuevos, los copia al equipo." -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:35(p) +#: C/sync-with-other-devices.page:48(item/p) msgid "" -"Click <gui>View</gui> in the menu bar to show or hide the <gui>Type</gui>, " -"<gui>Role</gui>, <gui>Status</gui>, and <gui>RSVP</gui> fields." +"<gui>Copy To Pilot</gui>: Copy new data from the computer to the handheld." msgstr "" -"Pulse <gui>Ver</gui> en la barra de menú para ver u ocultar los campos " -"<gui>Tipo</gui>, <gui>Rol</gui>, <gui>Estado</gui> y <gui>RSVP</gui>." +"<gui>Copiar hacia Pilot:</gui> copia los datos nuevos del equipo hacia el " +"dispositivo de mano." -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:42(p) +#: C/sync-with-other-devices.page:50(section/p) msgid "" -"To query <link xref=\"calendar-free-busy\">free/busy</link> information for " -"the attendees, click the <gui>Free/Busy</gui> button on the toolbar, or " -"click <guiseq><gui>Options</gui><gui>Free/Busy</gui></guiseq>." +"Select the behavior you want for each conduit you choose to use. If you're " +"not sure, use <gui>Synchronize</gui>." msgstr "" -"Para preguntar la información de <link xref=\"calendar-free-busy" -"\">Disponibilidad</link> de los asistentes, pulse el botón " -"<gui>Disponibilidad</gui> en la barra de herramientas, o pulse " -"<guiseq><gui>Opciones</gui><gui>Disponibilidad</gui></guiseq>." +"Seleccione el comportamiento que quiera para cada conducto elegido. Si no " +"está seguro, use <gui>Sincronizar</gui>." -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:43(p) -msgid "Click <gui>Save</gui> to save the meeting." -msgstr "Pulse <gui>Guardar</gui> para guardar la reunión." +#: C/sync-with-other-devices.page:54(section/title) +msgid "Synchronizing Information" +msgstr "Sincronizar la información" -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:46(p) +#: C/sync-with-other-devices.page:55(section/p) msgid "" -"An email is sent out to all the recipients, inviting them to your event." +"Use the following procedure to synchronize the data on your Palm OS device " +"with the data you store in Evolution." msgstr "" -"Se enviará un correo-e a todos los destinatarios, invitándoles a su " -"acontecimiento." +"Use el siguiente procedimiento para sincronizar los datos en su dispositivo " +"Palm Os con sus datos almacenados en Evolution." -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:50(p) +#: C/sync-with-other-devices.page:57(item/p) msgid "" -"In Evolution, a meeting can have only one organizer, and only the organizer " -"can add participants to that meeting. Though it is possible to change the " -"organizer of a meeting, this is not recommended as a means to invite " -"additional participants to meetings. If you want to invite additional people " -"to a meeting and are not that meeting's organizer, it is recommended that " -"you forward the invitation message you received from the original meeting " -"organiser to additional participants." +"If you want to back up your information before synchronizing, make a copy of " +"the <file>.local/share/evolution</file> directory inside your home directory." msgstr "" -"Una reunión sólo puede tener un organizador, y sólo el organizador puede " -"añadir participantes a esa reunión. Aunque se puede cambiar el organizador " -"de una reunión, no se recomienda porque puede provocar confusión en el " -"proceso de planificación. Si desea invitar a personas adicionales y no son " -"los que ha invitado el organizador, es recomendable que reenvíe el mensaje " -"de invitación que recibió del organizador original a los asistentes." - -#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:5(desc) -msgid "Accepting and replying to a meeting invitation." -msgstr "Aceptar y responder a una solicitud de reunión." - -#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:23(title) -msgid "Replying to a Meeting Request" -msgstr "Responder a una solicitud de reunión" +"Si quiere realizar una copia de seguridad de su información antes de " +"sincronizar, haga una copia de la carpeta <file>.local/share/evolution</" +"file> dentro de su carpeta personal." -#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:24(p) +#: C/sync-with-other-devices.page:58(item/p) msgid "" -"Meeting requests are sent as attachments and displayed as the body of an " -"email. All the details about the event are shown, including time and dates." +"Put your handheld device in its cradle and press the <gui style=\"button" +"\">HotSync</gui> button." msgstr "" -"Las solicitudes de reuniones se envían como adjuntos y se muestran como el " -"cuerpo de un correo electrónico. Se muestran todos los detalles acerca del " -"acontecimiento, incluyendo fechas y horas." +"Coloque su dispositivo de mano en su base y pulse el botón <gui style=" +"\"button\">HotSync</gui>." -#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:25(p) +#: C/sync-with-other-devices.page:59(item/p) msgid "" -"You can choose whether and how to reply to the invitation and add a personal " -"comment to your reply. Available options are to <gui>Decline</gui>, " -"Tentatively Accept (<gui>Tentative</gui>), or <gui>Accept</gui>. You can " -"also decide whether the time of the meeting will still be shown as free in " -"your calendar." +"If you use Palm OS version 4.0 and have password protection turned on for " +"your handheld device, you might encounter trouble synchronizing. If this " +"happens, try turning off password protection on your handheld, synchronize " +"it with your desktop computer, and then re-enable password protection on " +"your handheld." msgstr "" -"Puede elegir cómo responder a una invitación y añadir un comentario personal " -"a su respuesta. Las opciones disponibles son <gui>Rechazar</gui>, aceptar " -"provisionalmente (<gui>Provisional</gui>) o <gui>Aceptar</gui>. También " -"puede decidir si quiere que la hora de la reunión se siga mostrando como " -"libre en su calendario." +"Si usa un dispositivo de mano Palm OS v. 4.0 y activó la protección por " +"contraseña, es posible que se produzcan problemas durante la sincronización. " +"En este caso, intente desactivar la protección por contraseña de su " +"dispositivo de mano, realice la sincronización con su equipo de sobremesa y " +"vuelva a activar la protección con contraseña de su dispositivo." -#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:27(p) -msgid "" -"If the meeting request already includes a <link xref=\"calendar-alarms-and-" -"reminders\">reminder</link> you can import the reminder to your calendar by " -"enabling <gui>Inherit reminder</gui>." +#: C/sync-with-other-devices.page:61(section/p) +msgid "Now your Palm OS device will synchronize data with Evolution." msgstr "" -"Si la solicitud de reunión ya incluye un <link xref=\"calendar-alarms-and-" -"reminders\">recordatorio</link> puede importar el recordatorio a su " -"calendario activando <gui>Heredar recordatorio</gui>." +"Ahora se podrán sincronizar los datos de su dispositivo Palm OS con " +"Evolution." -#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:29(p) -msgid "" -"If you click <gui>Accept</gui> the event is added automatically to the " -"calendar that you have chosen." -msgstr "" -"Si pulsa <gui>Aceptar</gui> el acontecimiento se añadirá automáticamente al " -"calendario que haya elegido." +#: C/tasks-caldav.page:5(info/desc) +msgid "Using an online CalDAV task list or memo list." +msgstr "Usar una lista de tareas o lista de notas en línea CalDAV." + +#: C/tasks-caldav.page:20(page/title) +msgid "Using a CalDAV task or memo list" +msgstr "Usar una lista de tareas o notas CalDAV" -#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:30(p) +#: C/tasks-caldav.page:22(page/p) C/tasks-webdav.page:24(page/p) msgid "" -"After you have added the meeting to your calendar, you can make changes to " -"the meeting, but if the original organizer sends out an update, your changes " -"might be overwritten." +"To add such a task list or memo list to Evolution, perform the following " +"steps:" msgstr "" -"Después de que haya añadido la reunión a su calendario puede hacer cambios " -"en la reunión, pero si el organizador original envía otra actualización, sus " -"cambios se sobreescribirán." +"Para añadir tal lista de tareas o notas a Evolution, realice los siguientes " +"pasos:" -#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:32(p) +#: C/tasks-caldav.page:24(item/p) C/tasks-local.page:24(item/p) +#: C/tasks-webdav.page:26(item/p) msgid "" -"Under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</" -"gui><gui>Meeting Invitations</gui><gui>Conflict Search</gui></guiseq> you " -"can define which calendars are used for warning you of meeting conflicts." +"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Task List</gui></guiseq> or " +"<guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Memo List</gui></guiseq>." msgstr "" -"Bajo <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Calendario y " -"tareas</gui><gui>Invitaciones a reuniones</gui><gui>Búsqueda de conflictos</" -"gui></guiseq> puede definir qué calendarios se usan para avisarle de sus " -"conflictos en reuniones." +"Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo</gui><gui>Lista de tareas</gui></" +"guiseq> o <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo</gui><gui>Lista de notas</" +"gui></guiseq>." -#: C/calendar-meetings.page:5(desc) -msgid "Using meetings in the calendar." -msgstr "Usar reuniones en el calendario." +#: C/tasks-caldav.page:28(item/p) C/tasks-webdav.page:30(item/p) +msgid "Choose if you want to be able to view the content also while offline." +msgstr "" +"Elija si quiere poder ver el contenido incluso cuando está desconectado." -#: C/calendar-meetings.page:20(title) -msgid "Meetings" -msgstr "Reuniones" +#: C/tasks-caldav.page:29(item/p) C/tasks-webdav.page:31(item/p) +msgid "Enter the address of the list in the <gui>URL</gui> field." +msgstr "Introduzca la dirección de la lista en el campo <gui>URL</gui>." -#: C/calendar-meetings-delegating.page:5(desc) -msgid "Ask somebody else to run the meeting." -msgstr "Pregunte a alquien para que lleve la reunión." +#: C/tasks-caldav.page:35(page/p) C/tasks-local.page:31(page/p) +msgid "The task list will be added to the list of task lists in Evolution." +msgstr "La tarea se añadirá a la lista de tareas en Evolution." -#: C/calendar-meetings-delegating.page:25(title) -msgid "Delegating Meetings" -msgstr "Eliminar reuniones" +#: C/tasks-display-settings.page:5(info/desc) +msgid "Options for displaying task completion and due dates." +msgstr "Opciones para mostrar completado de tareas y fechas de vencimiento." -#: C/calendar-meetings-delegating.page:26(p) -msgid "Only attendees of a meeting can delegate a meeting." -msgstr "Sólo los asistentes a una reunión pueden delegar una reunión." +#: C/tasks-display-settings.page:23(page/title) +msgid "Displaying of tasks" +msgstr "Mostrado de tareas" -#: C/calendar-meetings-delegating.page:29(p) -msgid "Right-click on the meeting that you want to delegate." -msgstr "Pulse con el botón derecho en la reunión que quiere delegar." +#: C/tasks-display-settings.page:27(page/p) +msgid "" +"The following task-related options are available under <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>Tasks</gui></" +"guiseq>." +msgstr "" +"Las siguientes opciones relacionadas con el calendario están disponibles " +"bajo <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Calendario y " +"tareas</gui></guiseq>." -#: C/calendar-meetings-delegating.page:32(p) -msgid "Click <gui>Delegate Meeting</gui>." -msgstr "Pulse<gui>Delegar reunión</gui>." +#: C/tasks-display-settings.page:31(item/p) +msgid "Tasks due today:" +msgstr "Tareas que vencen hoy:" -#: C/calendar-meetings-delegating.page:35(p) -msgid "Select the contacts you want to delegate the meeting to." -msgstr "Seleccione los contactos a los que quiere delegar la reunión." +#: C/tasks-display-settings.page:32(item/p) +msgid "Select the color for tasks due today." +msgstr "Establece el color para las tareas que vencen hoy." -#: C/calendar-meetings-delegating.page:41(p) -msgid "Each contact receives a copy of the meeting invitation." -msgstr "Cada contacto recibe una copia de la invitación a la reunión." +#: C/tasks-display-settings.page:33(item/p) +msgid "Overdue tasks:" +msgstr "Tareas vencidas:" -#: C/calendar-marcus-bains-line.page:5(desc) -msgid "The red \"Marcus Bains\" line displays the current time." -msgstr "La línea roja «Marcus Bains» muestra el elemento actual." +#: C/tasks-display-settings.page:34(item/p) +msgid "Select the color for overdue tasks." +msgstr "Establece el color para las tareas vencidas." -#: C/calendar-marcus-bains-line.page:19(title) -msgid "Time display in the Day view" -msgstr "Mostrado de la hora en la vista de Día" +#: C/tasks-display-settings.page:35(item/p) +msgid "Hide completed tasks after:" +msgstr "Ocultar las tareas completadas tras:" -#: C/calendar-marcus-bains-line.page:21(p) +#: C/tasks-display-settings.page:36(item/p) msgid "" -"The red Marcus Bains Line in the Day view of the calendar is a marker to " -"show the current date and time." +"Select this option to have completed tasks hidden after a period of time " +"measured in days, hours, or minutes. If you do not select this option, " +"completed tasks remain in your task list, marked as complete." msgstr "" -"La línea Marcus Bains en la vista de Día es un marcador para mostrar la " -"fecha y hora actuales." +"Seleccione esta opción para ocultar las tareas completadas después de un " +"periodo de tiempo medido en días, horas o minutos. Si no selecciona esta " +"opción, las tareas completadas se mantendrán en su lista de tareas, marcadas " +"como completadas." -#: C/calendar-local.page:5(desc) -msgid "Adding another local calendar." -msgstr "Añadir otro calendario local." +#: C/tasks-local.page:5(info/desc) +msgid "Adding another local task or memo list." +msgstr "Añadir otra lista de tareas o notas local." -#: C/calendar-local.page:20(title) -msgid "Adding another local calendar" -msgstr "Añadir otro calendario local" +#: C/tasks-local.page:20(page/title) +msgid "Adding another local task or memo list" +msgstr "Añadir otra lista de tareas o notas local" -#: C/calendar-local.page:22(p) +#: C/tasks-local.page:22(page/p) msgid "" -"To add another local calendar to Evolution, perform the following steps:" +"To add another local task list to Evolution, perform the following steps:" msgstr "" -"Para añadir otro calendario local a Evolition, realice los siguientes pasos:" - -#: C/calendar-layout-views.page:5(desc) -msgid "Using date ranges (day, week, month) to look at the calendar." -msgstr "Usar rangos de datos (día, semana, mes) para ver el calendario." +"Para añadir una lista de tareas local a Evolution, realice los siguientes " +"pasos:" -#: C/calendar-layout-views.page:23(title) -msgid "Available views" -msgstr "Vistas disponibles" +#: C/tasks-organizing.page:5(info/desc) +msgid "On task and memo lists, searching, and categories." +msgstr "Acerca de búsquedas y categorías en listas de tareas y notas." -#: C/calendar-layout-views.page:25(p) -msgid "Evolution offers five different views of your calendar data:" -msgstr "" -"Evolution ofrece cinco vistas diferentes de los datos de su calendario:" +#: C/tasks-organizing.page:21(page/title) +msgid "Sorting and organizing tasks and memos" +msgstr "Ordenar y organizar tareas y notas" -#: C/calendar-layout-views.page:27(p) -msgid "Day (<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>)" -msgstr "Día (<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>)" +#: C/tasks-searching.page:5(info/desc) +msgid "Searching tasks." +msgstr "Buscar tareas" -#: C/calendar-layout-views.page:28(p) -msgid "Work Week (<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>)" -msgstr "Semana laboral (<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>)" +#: C/tasks-searching.page:28(page/title) +msgid "Searching Tasks" +msgstr "Buscar tareas" -#: C/calendar-layout-views.page:29(p) -msgid "Week (<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>)" -msgstr "Semana (<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>)" +#: C/tasks-searching.page:31(section/p) +msgid "" +"In the Tasks view, you can quickly search for tasks either by summary or by " +"category." +msgstr "" +"En la lista de tareas puede buscar tareas por su resumen o por categoría." -#: C/calendar-layout-views.page:30(p) -msgid "Month (<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>)" -msgstr "Mes (<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>)" +#: C/tasks-usage-add-task.page:5(info/desc) +msgid "Adding a task to your task list." +msgstr "Añadir una tarea a su lista de tareas." -#: C/calendar-layout-views.page:31(p) -msgid "List (<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>)" -msgstr "Lista (<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>)" +# index.docbook:41, index.docbook:293
+#: C/tasks-usage-add-task.page:23(page/title) +msgid "Adding a Task" +msgstr "Añadir una tarea" -#: C/calendar-layout-views.page:34(p) +#: C/tasks-usage-add-task.page:26(item/p) msgid "" -"You can switch the view by either using the buttons in the toolbar, or by " -"clicking <guiseq><gui>View</gui><gui>Current View</gui></guiseq>." +"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Task</gui></guiseq>, or " +"press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>." msgstr "" -"Puede cambiar la vista usando los botones en la barra de herramientas o " -"pulsando <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Vista actual</gui></guiseq>." +"Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo</gui><gui>Tarea</gui></guiseq>, o " +"pulse <keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>." -#: C/calendar-layout-views.page:36(p) -msgid "" -"You can also select an arbitrary range of days in the small calendar in the " -"side bar. To do this, select the days that you want to view in your calendar." -msgstr "" -"Puede elegir cualquier rango de días en el calendario pequeño en la barra " -"lateral. Para ello seleccione los días que quiere ver en el calendario." +#: C/tasks-usage-add-task.page:27(item/p) +msgid "Select a task list in the <gui>List</gui> dropdown list." +msgstr "Seleccione una tarea en la lista desplegable <gui>Lista</gui>." -#: C/calendar-layout-views.page:38(p) +#: C/tasks-usage-add-task.page:28(item/p) +msgid "Enter the task information." +msgstr "Introduzca la información de la tarea." + +#: C/tasks-usage-add-task.page:32(page/p) msgid "" -"The Previous and Next buttons move you forward and back in your calendar " -"pages. If you are using a week or month view, you can move by week or month. " -"To return to today's listing, click the <gui>Select today</gui> button " -"between the two arrow buttons in the toolbar." +"If you just want to quickly add a task by entering a summary you can " +"directly enter it in the list of tasks." msgstr "" -"Los botones Anterior y Siguiente sirven para desplazarse adelante y atrás " -"por las páginas del calendario. Si está usando la vista de semana o mes, " -"puede desplazarse una semana o un mes. Para volver al día de hoy pulse el " -"botón <gui>Seleccionar hoy</gui> en la barra de tareas." +"Si simplemente quiere añadir una tarea introduciendo un resumen, puede " +"hacerlo directamente en la lista de tareas." -#: C/calendar-layout-views.page:40(p) +#: C/tasks-usage-add-task.page:34(page/p) msgid "" -"To visit calendar entries for a specific date, click the <gui>Select a " -"specific date</gui> button in the toolbar." +"You can also define a <link xref=\"calendar-timezones\">time zone</link>, a " +"<link xref=\"using-categories\">category</link>, or a <link xref=\"calendar-" +"classifications\">classification</link> for the task, or add an attachment." msgstr "" -"Para ver las entradas del calendario para una fecha específica, pulse el " -"botón <gui>Seleccionar una fecha específica</gui> en la barra de " -"herramientas." - -#: C/calendar-layout.page:5(desc) -msgid "Adjusting the display and views of the calendar." -msgstr "Ajustar el mostrado y vistas del calendario." - -#: C/calendar-layout.page:20(title) -msgid "Changing the calendar layout" -msgstr "Cambiar la distribución del calendario" +"También puede definir una <link xref=\"calendar-timezones\">zona horaria</" +"link>, una <link xref=\"using-categories\">categoría</link> o una <link xref=" +"\"calendar-classifications\">clasificación</link> para la tarea, o añadir un " +"adjunto." -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:5(desc) -msgid "General formatting options for the calendar." -msgstr "Opciones generales de formato para el calendario." +#: C/tasks-usage-add-task.page:37(section/title) +msgid "Assigned Tasks" +msgstr "Tareas asignadas" -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:25(title) -msgid "General formatting options" -msgstr "Opciones de formateo general" +#: C/tasks-usage-add-task.page:39(section/p) +msgid "Evolution can be used to assign a task to multiple people." +msgstr "Evolution se puede usar para asignar una tarea a varias personas." -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:27(p) +#: C/tasks-usage-add-task.page:40(section/p) msgid "" -"The following options are available under <guiseq><gui>Edit</" -"gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>General</gui></" -"guiseq>." +"When you assign a task, you can specify the attendees in several categories, " +"such as \"chair\" or \"required\". When you save the task, each attendee is " +"sent an email with the task information, which also gives them the option to " +"respond." msgstr "" -"Las siguientes opciones están disponibles bajo <guiseq><gui>Editar</" -"gui><gui>Preferencias</gui><gui>Calendario y tareas</gui><gui>General</gui></" -"guiseq>." - -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:29(title) -msgid "Time" -msgstr "Hora" - -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:31(p) -msgid "Time format:" -msgstr "Formato de la hora:" - -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:32(p) -msgid "Choose between twelve-hour (AM/PM) and twenty-four-hour time formats." -msgstr "Elija entre el formato de doce horas (AM/PM) o de veinticuatro horas." +"Al asignar una tarea puede especificar los asistentes en varias categorías, " +"tales como «presidencia» o «participante requerido». Cuando guarde la tarea, " +"cada invitado recibirá un correo-e con los datos de la tarea y tendrán la " +"opción de responder." -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:33(p) -msgid "<link xref=\"calendar-timezones\">Time zone</link> and Second zone:" +#: C/tasks-usage-add-task.page:41(section/p) +msgid "" +"This is similar to <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation" +"\">meetings</link>." msgstr "" -"<link xref=\"calendar-timezones\">Zona horaria</link> y una segunda zona:" - -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:34(p) -msgid "The city you are located in, and optionally a second city." -msgstr "La ciudad en la que se encuentra, y opcionalmente una segunda ciudad." - -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:39(title) -msgid "Work Week" -msgstr "Semana laboral" - -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:41(p) -msgid "Week starts on:" -msgstr "La semana empieza en:" - -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:42(p) -msgid "Select the day to display as the first in each week." -msgstr "Seleccione el día a mostrar como el primer día de cada semana." +"Es similar a las <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation" +"\">reuniones</link>." -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:43(p) -msgid "Work days:" -msgstr "Días laborables:" +#: C/tasks-usage-add-task.page:42(section/p) +msgid "" +"To create an Assigned Task, click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</" +"gui><gui>Assigned Task</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Para crear una tarea asignada pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo</" +"gui><gui>Tarea asignada</gui></guiseq>." -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:44(p) -msgid "Define which week days are work days." -msgstr "Definir qué días de la semana son laborables." +#: C/tasks-usage-delete-task.page:5(info/desc) +msgid "Deleting a task from your task list." +msgstr "Eliminar una tarea de la lista de tareas." -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:45(p) -msgid "Day begins:" -msgstr "El día comienza:" +#: C/tasks-usage-delete-task.page:20(page/title) +msgid "Deleting a Task" +msgstr "Eliminar una tarea" -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:46(p) -msgid "Define at which time your work day begins." -msgstr "Definir a qué hora comienza su día laboral." +#: C/tasks-usage-delete-task.page:22(page/p) +msgid "" +"If you want to delete a task in your task lists, right-click on the task and " +"select <gui>Delete</gui>, or click on the task and click <gui>Delete</gui> " +"in the tool bar or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>, or " +"click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Task</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Si quiere eliminar una tarea en su lista de tareas, pulse con el botón " +"derecho del ratón sobre la tarea y seleccione <gui>Eliminar</gui>, o pulse " +"sobre la tarea y pulse después <gui>Eliminar</gui> en la barra de tareas, o " +"pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>, o pulse " +"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Eiminar tarea</gui></guiseq>." -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:47(p) -msgid "Day ends:" -msgstr "El día finaliza:" +#: C/tasks-usage-edit-task.page:5(info/desc) +msgid "Editing a task in your task list." +msgstr "Editar una tarea en su lista de tareas." -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:48(p) -msgid "Define at which time your work day ends." -msgstr "Defina a qué hora finaliza su horario de trabajo." +#: C/tasks-usage-edit-task.page:20(page/title) +msgid "Editing a Task" +msgstr "Editar una tarea" -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:53(title) -msgid "Alerts" -msgstr "Alertas" +#: C/tasks-usage-edit-task.page:22(page/p) +msgid "If you want to change a task that already exists in your task lists," +msgstr "Si quiere modificar una tarjeta que ya existe en su lista de tareas," -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:54(p) +#: C/tasks-usage-edit-task.page:25(item/p) msgid "" -"If you want to be warned before you delete any appointment, select this " -"option." +"Double-click on the task that you want to edit in the list of tasks, or " +"right-click on the task and click <key>Open Task</key>." msgstr "" -"Seleccione esta opción si quiere que se le avise antes de eliminar cualquier " -"cita." +"Pulse dos veces en la tarjeta que quiera editar. en la lista de tareas, o " +"pulse con el botón derecho y elija <key>Abrir tarea</key>." -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:5(desc) -msgid "Define the displaying of appointments in the calendar." -msgstr "Definir el mostrado de citas en el calendario." +#: C/tasks-usage-edit-task.page:26(item/p) +msgid "Edit the task information." +msgstr "Edite la información de la tarea." -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:23(title) -msgid "Appearance of Appointments" -msgstr "Apariencia de las citas" +#: C/tasks-usage.page:5(info/desc) +msgid "On adding, editing, and deleting tasks." +msgstr "Acerca de añadir, editar y eliminar tareas." -#. TODO: Recheck once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657233 is fixed, as the current UI is a huge mess. -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:29(p) -msgid "" -"The following calendar-related options are available under " -"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</" -"gui><gui>Display</gui></guiseq>." -msgstr "" -"Las siguientes opciones relacionadas con el calendario están disponibles " -"bajo <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Calendario y " -"tareas</gui><gui>Mostrar</gui></guiseq>." +#: C/tasks-usage.page:20(page/title) +msgid "Add, Edit, and Delete Tasks" +msgstr "Añadir, editar y eliminar tareas" -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:32(title) -msgid "General" -msgstr "General" +#: C/tasks-using-several-tasklists.page:5(info/desc) +msgid "Adding and using more than one task list or memo list." +msgstr "Añadir y usar más de una lista de tareas o lista de notas." -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:34(p) -msgid "Time Divisions:" -msgstr "Divisiones de horas:" +#: C/tasks-using-several-tasklists.page:20(page/title) +msgid "Using several task lists or memo lists" +msgstr "Usar varias listas de tareas o listas de notas" -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:35(p) +#: C/tasks-using-several-tasklists.page:22(page/p) msgid "" -"Sets the time increments shown as fine lines on the daily view in the " -"calendar." +"You can have multiple task or memo lists and choose which of your lists get " +"displayed. For example, you might have tasks for work, tasks for home, and " +"tasks for the singing club of which you are a member. The side bar shows " +"these lists, and you can select or deselect any of the boxes next to them to " +"show and hide the corresponding tasks or memos in your view." msgstr "" -"Establece el incremento de tiempo mostrado como líneas finas en la vista " -"diaria del calendario." +"Puede tener múltiples listas de tareas o notas y elegir qué listas se " +"muestran. Por ejemplo, puede tener tareas para trabajo, tareas para casa y " +"tareas para el club de canto al que pertenece. La barra lateral muestra esas " +"listas y puede seleccionar o deseleccionar las cajas junto a ellas para " +"mostrar y ocultar las tareas o notas correspondientes en la vista." -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:36(p) -msgid "Show appointment end times in week and month views:" +#: C/tasks-using-several-tasklists.page:24(page/p) +msgid "Tasks and memos from each task or memo list appear as different colors." msgstr "" -"Mostrar la hora del final de las citas en las vistas semanales y mensuales:" +"Las tareas y notas para cada lista de tareas o notas, aparecen en diferentes " +"colores." -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:37(p) +#: C/tasks-using-several-tasklists.page:26(page/p) msgid "" -"If there is space, Evolution shows the end times in the week and month views " -"for each appointment." +"You can also use lists that are not on your computer, such as on the " +"internet." msgstr "" -"Si hay espacio suficiente, el cliente Evolution mostrará las horas finales " -"en las vistas semanales y mensajes para cada cita." - -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:38(p) -msgid "Compress weekends in month view:" -msgstr "Comprimir fines de semana en la vista mensual:" +"También puede usar listas que no estén en su equipo, tales como listas en " +"Internet." -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:39(p) -msgid "" -"Select this option to display weekends in one box instead of two in the " -"month view." -msgstr "" -"Seleccione esta opción para mostrar los fines de semana en una caja en lugar " -"de dos en la vista mensual." +#: C/tasks-webdav.page:5(info/desc) +msgid "Using an online WebDAV task list or memo list." +msgstr "Usar una lista de tareas o lista de notas en línea WebDAV." -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:40(p) -msgid "Show week numbers:" -msgstr "Muestra los números de las semanas:" +#: C/tasks-webdav.page:20(page/title) +msgid "Using a WebDAV task or memo list" +msgstr "Usar una lista de tareas o notas WebDAV" -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:41(p) -msgid "Shows the week numbers next to the respective weeks in the calendar." -msgstr "" -"Muestra los números de la semana junto a las respectivas semanas en el " -"calendario." +#: C/tasks-webdav.page:22(page/p) +msgid "Lists of this type are read-only." +msgstr "Este tipo de listas son de sólo lectura." -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:42(p) -msgid "Show recurring events in italic in bottom left calendar" -msgstr "" -"Mostrar acontecimientos recurrentes en cursiva en el calendario inferior " -"izquierdo" +#: C/tasks-webdav.page:37(page/p) +msgid "The list will be added in Evolution." +msgstr "Se añadirá la lista en Evolution." -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:43(p) -msgid "Scroll Month View by a week" -msgstr "Desplazar la vista mensual una semana" +#: C/using-categories.page:5(info/desc) +msgid "" +"Using and managing categories for appointments, contacts, memos and tasks." +msgstr "Usar y gestionar categorías para citas, contactos, notas y tareas." -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:48(title) -msgid "Date/Time Format" -msgstr "Formato de la fecha y hora" +#: C/using-categories.page:25(page/title) +msgid "Using Categories" +msgstr "Usar las categorías" -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:49(p) +#: C/using-categories.page:27(page/p) msgid "" -"You can change the format of the <gui>Date</gui> column by setting your " -"preferred format." +"Another way to group contacts, appointments, tasks and memos (summarized by " +"the term \"objects\" in the following text) is to mark them as belonging to " +"different categories. You can mark an object as being in several categories " +"or no category at all. For example in your address book, you put a friend in " +"the \"Business\" category because he works with you and the \"Friends\" " +"category because he is a friend." msgstr "" -"Puede cambiar el formato de la columna <gui>Fecha</gui> configurando su " -"formato preferido." - -#: C/calendar-google.page:5(desc) -msgid "Using the online calendar of your Google account." -msgstr "Usar el calendario en línea de su cuenta de Google." - -#: C/calendar-google.page:24(title) -msgid "Using a Google calendar" -msgstr "Usar un calendario de Google" - -#: C/calendar-google.page:34(p) -msgid "If you have more than one Google calendar, define which of them to use." -msgstr "Si tiene maś de un calendario de Google, defina cuál quiere usar." +"Otro método para agrupar contactos, citas, tareas y notas (agrupando los " +"términos como «objetos» en el siguiente texto) consiste en marcarlas como " +"pertenecientes a diferentes categorías. Por tanto, puede asociar un objeto " +"con numerosas categorías, o no asociarlo. Por ejemplo, asocie el objeto de " +"un amigo con la categoría «Trabajo» porque trabaja con él y en la categoría " +"«Amigos» porque es un amigo." -#: C/calendar-free-busy.page:5(desc) -msgid "Using the Free/Busy view on a groupware server to set up meetings." +#: C/using-categories.page:29(note/p) +msgid "" +"To display only the objects in a particular category, select the " +"corresponding category in the quick <link xref=\"searching-items\">search</" +"link> bar." msgstr "" -"Usar la vista de disponibilidad en un servidor «groupware» para concertar " -"reuniones." +"Para mostrar solo los objetos de una categoría en particular, seleccione la " +"categoría correspondiente en la barra de <link xref=\"searching-items" +"\">búsqueda</link> rápida." -#: C/calendar-free-busy.page:23(title) -msgid "Free/Busy information" -msgstr "Información de disponibilidad" +#: C/using-categories.page:32(section/title) +msgid "Setting categories for an object" +msgstr "Establecer categorías para un objeto" -#: C/calendar-free-busy.page:25(p) -msgid "" -"You can use the Free/Busy search for meetings to determine the availability " -"of invitees." -msgstr "" -"Puede usar la búsqueda de Disponibilidad para reuniones y determinar la " -"disponibilidad de los invitados." +#: C/using-categories.page:34(section/p) +msgid "To mark an object as belonging to a category," +msgstr "Para marcar un objeto como perteneciente a una categoría," -#: C/calendar-free-busy.page:27(p) -msgid "" -"In addition to the standard meeting scheduling tools, you can use the Free/" -"Busy view to check whether people are available in advance. The Free/Busy " -"feature is normally a function of dedicated groupware servers such as " -"Microsoft Exchange and Novell GroupWise. However, you can also publish Free/" -"Busy information online, and access Free/Busy information published " -"elsewhere. If not everyone you collaborate with publishes Free/Busy data, " -"you can still use <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation" -"\">meeting invitations</link> to coordinate schedules with other people." +#: C/using-categories.page:36(item/p) +msgid "Double-click the object to bring up the corresponding editor." msgstr "" -"Además de las herramientas estándar de planificación de reuniones puede usar " -"la vista de disponibilidad para comprobar de antemano si la gente estará " -"ocupada o no. La característica de disponibilidad es una función dedicada a " -"servidores GruopWare tales como Microsoft Exchange y Novell GroupWise. Sin " -"embargo puede publicar la información de la disponibilidad en línea y " -"acceder a la información publicada en cualquier sitio. Si no todas las " -"personas con las que colabora publican su información de disponibilidad, " -"todavía puede usar los acontecimientos iCal en forma de <link xref=" -"\"calendar-meetings-sending-invitation\">invitaciones</link> para coordinar " -"las agendas con otras personas." - -#: C/calendar-free-busy.page:29(p) -msgid "To access the free/busy view:" -msgstr "Para acceder a la vista de disponibilidad:" +"Pulse dos veces sobre el objeto para que aparezca la ventana del editor " +"correspondiente." -#: C/calendar-free-busy.page:33(p) +#: C/using-categories.page:37(item/p) C/using-categories.page:49(item/p) msgid "" -"Click the <gui>Free/Busy</gui> button on the toolbar, or click " -"<guiseq><gui>Options</gui><gui>Free/Busy</gui></guiseq>." +"Click <gui style=\"button\">Categories...</gui>. (If this button is not " +"available, select <guiseq><gui>View</gui><gui>Categories</gui></guiseq>.)" msgstr "" -"Pulse el botón <gui>Disponibilidad</gui> en la barra de herramientas o pulse " -"<guiseq><gui>Opciones</gui><gui>Disponibilidad</gui></guiseq>." +"Pulse <gui style=\"button\">Categorías...</gui>. (Si este botón no está " +"disponible, seleccione <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Categorías</gui></guiseq>.)" -#: C/calendar-free-busy.page:34(p) +#: C/using-categories.page:38(item/p) msgid "" -"Adjust the meeting time, either by dragging the meeting borders or by using " -"the <gui>Autopick</gui> buttons to choose a time automatically, then click " -"<gui style=\"button\">Close</gui>. Attendees on an Exchange server have the " -"appointment updated automatically; others receive email notification of any " -"change in plans." +"Select the category from the list. You can select as many or as few " +"categories as you like." msgstr "" -"Ajuste la hora de reunión, arrastrando los bordes de la reunión o pulsando " -"en <gui>Autoseleccionar</gui> para hacer una elección automática, después " -"pulse <gui style=\"button\">Cerrar</gui>. Los asistentes en un servidor " -"Exchange tendrán sus datos actualizados automáticamente, el resto recibirá " -"una notificación por correo electrónico de cualquier cambio en los planes." +"Seleccione la categoría de la lista. Puede seleccionar tantas categorías " +"como desee." -#: C/calendar-free-busy.page:38(p) -msgid "Attendee List:" -msgstr "Lista de asistentes:" +#: C/using-categories.page:44(section/title) +msgid "Adding and managing categories" +msgstr "Añadir y gestionar categorías" -#: C/calendar-free-busy.page:38(p) +#: C/using-categories.page:46(section/p) msgid "" -"The Attendee List shows the people who have been invited to the appointment." +"If the default list of categories does not suit your needs, you can add your " +"own categories either directly via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Available " +"Categories</gui></guiseq>, or indirectly when editing an object:" msgstr "" -"La Lista de asistentes muestra a las personas que han sido invitadas a la " -"reunión." - -#: C/calendar-free-busy.page:39(p) -msgid "Schedule Grid:" -msgstr "Cuadrícula de planificación:" +"Si la lista predeterminada de categorías no satisface sus necesidades, puede " +"añadir sus propias categorías directamente a través de <guiseq><gui>Editar</" +"gui><gui>Categorías disponibles</gui></guiseq>, o indirectamente al editar " +"un objeto:" -#: C/calendar-free-busy.page:39(p) -msgid "" -"The Schedule Grid shows the published Free/Busy information for the people " -"you have invited. This is where you compare schedules to find free time to " -"schedule the appointment. Individuals have visible scheduling information " -"only if they use the same Novell GroupWise or Microsoft Exchange server you " -"do (that is, if they are in the same organization as you), or if they " -"publish free/busy information at a web address (URL) that you can reach and " -"you have entered that web address for the specific contact in the <link xref=" -"\"contacts-usage-edit-contact\">Contact Editor</link> under " -"<guiseq><gui>Personal information</gui><gui>Web Addresses</gui><gui>Free/" -"Busy</gui></guiseq>." +#: C/using-categories.page:48(item/p) +msgid "Double-click any object to bring up the corresponding editor." msgstr "" -"La rejilla del horario muestra la información de Disponibilidad publicada " -"para las personas que ha invitado. Aquí es donde puede comparar los horarios " -"para encontrar una hora libre para planificar una cita. Los individuos " -"tienen su información de planificación visible sólo si usan el mismo " -"servidor Novell GroupWise o Microsoft Exchange que usted (esto es, si están " -"en la misma compañía) o si han publicado su información de Disponibilidad en " -"una página web (URL) al que tiene acceso y ha introducido la página web para " -"el contacto específico en el <link xref=\"contacts-usage-edit-contact" -"\">Editor de contactos</link> en <guiseq><gui>Información personal</" -"gui><gui>Páginas web</gui><gui>Disponibilidad</gui></guiseq>." +"Pulse dos veces sobre cualquier objeto para que aparezca la ventana del " +"editor correspondiente." -#: C/calendar-free-busy.page:43(p) -msgid "" -"In corporate environments you can publish Calendar and Free/Busy information " -"to an Exchange or Groupwise server. Note that you must use the top-level " -"Exchange calendar if you want others to be able to access your Free / Busy " -"information when inviting you to a meeting." +#: C/using-categories.page:50(item/p) +msgid "Enter the new category in the entry box at the top." msgstr "" -"En entornos corporativos puede publicar información de su calendario y de su " -"disponibilidad en un servidor Exchange o Groupwise. Tenga en cuenta que debe " -"usar el calendario Exchange de nivel superior si quiere que otros puedan " -"acceder a su información de disponibilidad cuando le inviten a una reunión." +"Introduzca la nueva categoría en la caja de entrada de la parte superior." -#: C/calendar-free-busy.page:44(p) +#: C/using-categories.page:52(item/p) msgid "" -"The default server can be defined under <guiseq><gui>Edit</" -"gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>Publishing " -"Information</gui><gui>Default Free/Busy Server</gui></guiseq>." +"You can now see the category in the <gui>Categories</gui> text field in the " +"editor." msgstr "" -"El servidor predeterminado se puede definir en <guiseq><gui>Editar</" -"gui><gui>Preferencias</gui><gui>Calendario y tareas</gui><gui>Información de " -"publicación</gui><gui>Servidor de disponibilidad predeterminado</gui></" -"guiseq>." - -#: C/calendar-free-busy.page:48(title) -msgid "Accessing Free/Busy Data Without a Groupware Server" -msgstr "Acceder a datos de Disponibilidad sin un servidor Groupware" +"Puede ver que el nombre de la categoría aparece en el campo <gui>Categorías</" +"gui> en el editor." -#: C/calendar-free-busy.page:50(p) +#: C/using-categories.page:56(section/p) msgid "" -"If individuals give you a URL for Free/Busy data or for their web calendar, " -"you can add the URL under <guiseq><gui>Personal Information</gui><gui>Web " -"Addresses</gui></guiseq> in the <link xref=\"contacts-usage-edit-contact" -"\">Contact Editor</link>. Then, when you schedule a meeting with them, " -"Evolution looks up the schedule and displays it in the Free/Busy data." +"In the <gui>Categories Editor</gui> you can edit or set the color and icon " +"for each category available by clicking <gui style=\"button\">Edit</gui> at " +"the bottom of the <gui>Categories</gui> window. Press <gui style=\"button" +"\">Delete</gui> to delete categories from the list." msgstr "" -"Si personas individuales de proporcionan sus datos de Disponibilidad en un " -"URL o sus calendarios Web, puede añadir el URL bajo <guiseq><gui>Información " -"personal</gui><gui>Dirección web</gui></guiseq> en el <link xref=\"contacts-" -"usage-edit-contact\">Editor de contactos</link>. Después, cuando planifique " -"una reunión con ellos, Evolution comprueba los horarios y los muestra en los " -"datos de Disponibilidad." +"Puede editar o establecer el color y el icono para cada categoría disponible " +"bajo la lista de categorías usando el <gui>Editor de categorías</gui>. Para " +"ello pulse el botón <gui style=\"button\">Editar</gui> en la parte inferior " +"de la ventana de <gui>Categorías</gui>. Pulse el botón <gui style=\"button" +"\">Eliminar</gui> para eliminar categorías de la lista." -#: C/calendar-classifications.page:5(desc) -msgid "Classifying appointments and tasks on groupware servers." -msgstr "Clasificar citas y tareas en servidores de grupos." +#~ msgid "Andre Klapper" +#~ msgstr "Andre Klapper" -#: C/calendar-classifications.page:23(title) -msgid "Using Classifications" -msgstr "Usar clasificaciones" +#~ msgid "ak-47@gmx.net" +#~ msgstr "ak-47@gmx.net" -#: C/calendar-classifications.page:25(p) -msgid "" -"If you are using a calendar on a Novell GroupWise or Microsoft Exchange " -"server, you can select a classification to determine who can view it." -msgstr "" -"Si usa un calendario en servidor Novell GroupWise o Microsoft Exchange, " -"puede seleccionar una clasificación para determinar quién puede verlo." +#~ msgid "Novell, Inc" +#~ msgstr "Novell, Inc" -#: C/calendar-classifications.page:26(p) -msgid "" -"To set a classification for an appointment or a task, click " -"<guiseq><gui>Options</gui><gui>Classifications</gui></guiseq> and select a " -"classification in the editor. <gui>Public</gui> is the default category, and " -"a public appointment can be viewed by anyone on the calendar-sharing " -"network. <gui>Private</gui> denotes one level of security, and " -"<gui>Confidential</gui> an even higher level." -msgstr "" -"Para establecer una clasificación para una cita o tarea, pulse " -"<guiseq><gui>Opciones</gui><gui>Clasificación</gui></guiseq> y seleccione " -"una clasificación en el editor. <gui>Público</gui> es la categoría " -"predeterminada y una cita pública la puede ver cualquiera en la red " -"compartida de calendarios. <gui>Privado</gui> denota un nivel de seguridad y " -"<gui>Confidencial</gui> un nivel incluso superior." +#~ msgid "Max Vorobuov" +#~ msgstr "Max Vorobuov" -#: C/calendar-classifications.page:27(p) -msgid "" -"The different levels vary depending on your server settings; check with your " -"system administrator or adjust your delegation settings." -msgstr "" -"Los diferentes niveles varían dependiendo de la configuración de su " -"servidor; compruebe con el administrador de su sistema o ajuste su " -"configuración de delegación." +#~ msgid "vmax0770@gmail.com" +#~ msgstr "vmax0770@gmail.com" -#: C/calendar-caldav.page:5(desc) -msgid "Using an online CalDAV calendar." -msgstr "Usar un calendario en línea CalDAV." +#~ msgid "Brian Grohe" +#~ msgstr "Brian Grohe" -#: C/calendar-caldav.page:23(title) -msgid "Using a CalDAV calendar" -msgstr "Usar un calendario CalDAV" +#~ msgid "grohe43@gmail.com" +#~ msgstr "grohe43@gmail.com" -#: C/calendar-caldav.page:28(p) -msgid "Select the type <gui>CalDAV</gui>." -msgstr "Seleccione el tipo <gui>CalDAV</gui>." +#~ msgid "Patrick O'Callaghan" +#~ msgstr "Patrick O'Callaghan" -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:5(desc) -msgid "Setting up reminder notifications for appointments." -msgstr "Establecer notificaciones de recordatorios para citas." +#~ msgid "April Gonzales" +#~ msgstr "April Gonzales" -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:23(title) -msgid "Reminders for appointments" -msgstr "Recordatorios para citas" +#~ msgid "loonycookie@gmail.com" +#~ msgstr "loonycookie@gmail.com" -# index.docbook:29, index.docbook:30
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:26(title) -msgid "General Settings" -msgstr "Configuración general" +#~ msgid "Pete Biggs" +#~ msgstr "Pete Biggs" -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:28(p) -msgid "" -"Under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</" -"gui><gui>Reminders</gui></guiseq> you can select those calendars for which " -"you want to receive reminder notifications. If you do not select a calendar, " -"you will not receive reminders for any events in this calendar. You can also " -"define whether to show a reminder for every appointment and for every " -"birthday and anniversary." -msgstr "" -"Bajo <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Calendario y " -"tareas</gui><gui>Recordatorios</gui></guiseq> puede seleccionar esos " -"calendarios para los que quiere recibir notificaciones de recordatorios. Si " -"no selecciona un calendario no recibirá recordatorios para ningún evento en " -"ese calendario. También puede definir si quiere mostrar un recordatorio para " -"cada cita para cada cumpleaños y aniversario." +#~ msgid "Install bogofilter" +#~ msgstr "Instalar «bogofilter»" -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:33(title) -msgid "Manual Reminders" -msgstr "Recordatorios manuales" +#~ msgid "Install spamassassin" +#~ msgstr "Instalar «spamassassin»" -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:35(p) -msgid "" -"Apart from the general settings you can also set up reminders in the " -"appointment editor for certain appointments only:" -msgstr "" -"Además de la configuración general, también puede establecer recordatorios " -"manuales en el editor de citas, solo para cierto tipo de citas:" +#~ msgid "Barbara Tobias" +#~ msgstr "Barbara Tobias" -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:37(p) -msgid "" -"Click <guiseq><gui>Options</gui><gui>Reminders</gui></guiseq> or press the " -"Reminder button in the toolbar." -msgstr "" -"Pulse <guiseq><gui>Opciones</gui><gui>Recordatorios</gui></guiseq> o pulse " -"el botón Recordatorio en la barra de herramientas." +#~ msgid "barbtobias09@gmail.com" +#~ msgstr "barbtobias09@gmail.com" -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:38(p) -msgid "" -"From the dropdown menu, choose either one of the available default options " -"when to show a notification reminder, or choose <gui>Customize</gui>." -msgstr "" -"Del menú desplegable, elija una de las opciones predeterminadas disponibles " -"para mostrar un recordatorio de notificación, o elija <gui>Personalizar</" -"gui>." +#~ msgid "Follow Up Flag" +#~ msgstr "Marca de seguimiento" -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:40(p) -msgid "" -"In case of <gui>Customize</gui>, the reminder can be a popup, a sound " -"played, or a program ran. You can also define whether the reminder should be " -"repeated." -msgstr "" -"En caso de <gui>Personalizar</gui>, el recordatorio puede ser una ventana " -"emergente, la reproducción de un sonido o la ejecución de un programa. " -"También puede definir si se debe repetir el recordatorio." +#~ msgid "Install hunspell" +#~ msgstr "Instalar «hunspell»" -#: C/backup-restore.page:5(desc) -msgid "Back up and restore your Evolution data and settings." -msgstr "Respaldar y restaurar los datos y la configuración de Evolution" +#~ msgid "Install enchant" +#~ msgstr "Instalar «enchant»" -#: C/backup-restore.page:21(title) -msgid "Back up and restore" -msgstr "Respaldar y restaurar" +#~ msgid "Ctrl" +#~ msgstr "Ctrl" -#: C/backup-restore.page:23(p) -msgid "" -"You can back up your Evolution data. The backup saves your settings, mail, " -"contacts, tasks, memos and calendars. It will be stored in a gzip-compressed " -"tar archive file." -msgstr "" -"Puede respaldar sus datos de Evolution. El respaldo guarda sus ajustes, " -"correos, contactos, tareas, notas y calendarios. Se almacenará en formato " -"comprimido gzip, dentro de un archivador tar." +#~ msgid "R" +#~ msgstr "R" -#: C/backup-restore.page:26(title) -msgid "Backing up" -msgstr "Respaldos" +#~ msgid "L" +#~ msgstr "L" -#: C/backup-restore.page:28(p) -msgid "" -"Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Back up Evolution Data...</gui></guiseq>." -msgstr "" -"Seleccione <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Respaldar datos de Evolution…</" -"gui></guiseq>." +#~ msgid "Shift" +#~ msgstr "Mayús" -#: C/backup-restore.page:29(p) -msgid "" -"Choose a filename and the folder where you want to save the backup file, and " -"click <gui style=\"button\">Save</gui>." -msgstr "" -"Elija un nombre de archivo y la carpeta donde quiere guardar el archivo de " -"respaldo y pulse <gui style=\"button\">Guardar</gui>." +#~ msgid "Install dconf-editor" +#~ msgstr "Instalar «dconf-editor»" -#: C/backup-restore.page:30(p) C/backup-restore.page:40(p) -msgid "" -"You will be asked to close Evolution. Answer with <gui style=\"button\">Yes</" -"gui>." -msgstr "" -"Se le pedirá que cierre Evolution. Responda <gui style=\"button\">Sí</gui>." +#~ msgid "philbull@gmail.com" +#~ msgstr "philbull@gmail.com" -#: C/backup-restore.page:32(p) -msgid "" -"Note that your <link xref=\"mail-spam\">spam filtering</link> settings are " -"not included in the backup file, as these settings are not controlled by " -"Evolution and as developers of spam filtering tools might change " -"implementation details. If you use Bogofilter you will need to back up " -"<file>~/.bogofilter/</file>. If you use SpamAssassin you will need to back " -"up <file>~/.spamassassin/</file>." -msgstr "" -"Note que su configuración de <link xref=\"mail-spam\">filtros de SPAM</link> " -"no se incluyen en el archivo de respaldo, ya que estos ajustes no están " -"controlados por Evolution y porque los desarrolladores de las herramientas " -"de filtrado de SPAM pueden cambiar sus detalles de implementación. Si usa " -"Bogofilter deberá respaltar <file>~/.bogofilter/</file>. Si usa SpamAssassin " -"deberá respaldar <file>~/.spamassassin/</file>." +#~ msgid "Install evolution-ews" +#~ msgstr "Instalar «evolution-ews»" -#: C/backup-restore.page:36(title) -msgid "Restoring" -msgstr "Restaurar" +#~ msgid "Install evolution-mapi" +#~ msgstr "Instalar «evolution-mapi»" -#: C/backup-restore.page:38(p) -msgid "" -"Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Restore Evolution Data...</gui></guiseq>." -msgstr "" -"Seleccione <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Restaurar datos de Evolution…</" -"gui></guiseq>." +#~ msgid "Install evolution-exchange" +#~ msgstr "Instalar «evolution-exchange»" -#: C/backup-restore.page:39(p) -msgid "Choose the file, and click <gui style=\"button\">Open</gui>." -msgstr "Seleccione el archivo y pulse <gui style=\"button\">Abrir</gui>." +#~ msgid "Install gvfs" +#~ msgstr "Instalar «gvfs»" -#: C/backup-restore.page:42(p) -msgid "" -"In the <link xref=\"intro-first-run\">first-run assistant</link>, you can " -"restore Evolution data from a backup file." -msgstr "" -"En el <link xref=\"intro-first-run\">asistente de primera ejecución</link> " -"puede restaurar Evolution desde un archivo de respaldo." +#~ msgid "Website" +#~ msgstr "Sitio web" -#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 -#: C/index.page:0(None) -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011\n" -"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2011\n" -"Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>, 2005, 2006" +#~ msgid "Mailing list" +#~ msgstr "Lista de correo" #~ msgid "" #~ "Note that the order of filters is very important. They are applied to the " @@ -13221,34 +13182,6 @@ msgstr "" #~ "Ejecute el comando <command>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-" #~ "change-accels true</command>" -#~ msgid "" -#~ "You might need to <link action=\"install:dconf-editor\" href=\"http://ftp." -#~ "gnome.org/pub/gnome/sources/dconf-editor/\">install dconf-editor</link> " -#~ "to perform these steps." -#~ msgstr "" -#~ "Puede querer <link action=\"install:dconf-editor\" href=\"http://ftp." -#~ "gnome.org/pub/gnome/sources/dconf-editor/\">instalar dconf-editor</link> " -#~ "para realizar estos pasos." - -#~ msgid "" -#~ "This requires having the evolution-mapi package installed. <link action=" -#~ "\"install:evolution-mapi\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/sources/" -#~ "evolution-mapi/\">Install evolution-mapi now.</link>" -#~ msgstr "" -#~ "Esto requiere tener instalado el paquete «evolution-mapi». <link action=" -#~ "\"install:evolution-mapi\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/sources/" -#~ "evolution-mapi/\">Instalar evolution-mapi ahora.</link>" - -#~ msgid "" -#~ "This requires having the evolution-exchange package installed. <link " -#~ "action=\"install:evolution-exchange\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/" -#~ "gnome/sources/evolution-exchange/\">Install evolution-exchange now.</link>" -#~ msgstr "" -#~ "Esto requiere tener instalado el paquete «evolution-exchange». <link " -#~ "action=\"install:evolution-exchange\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/" -#~ "gnome/sources/evolution-exchange/\">Instalar evolution-exchange ahora.</" -#~ "link>" - #~ msgid "A known problem that is fixed in newer versions." #~ msgstr "Un problema conocido solucionado en versiones más actuales." |