diff options
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro.po | 1916 |
2 files changed, 731 insertions, 1189 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 32f9be6ab2..52edec52f0 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-08-28 Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro> + + * ro.po: Updated Romanian translation. + 2005-08-27 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> * nl.po: Translation updated by Tino Meinen. @@ -6,15 +6,16 @@ # (sponsored by Marius Andreiana <mandreiana@yahoo.com>) # Marius Andreiana <mandreiana@yahoo.com> (small corrections, Tiberiu did the real work) # Tiberiu Micu <tibimicu@gmx.net>, 2001. -# Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>, 2004-2005. +# Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>, 2004. +# Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.HEAD.ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-08-26 06:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-26 23:45+0300\n" -"Last-Translator: Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-28 00:58+0300\n" +"Last-Translator: Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>\n" "Language-Team: Română <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -7203,84 +7204,74 @@ msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task." msgstr "<b>%s</b> doreşte să vă adauge la o sarcină existentă." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1406 -#, fuzzy msgid "Task Update" -msgstr "a fost după" +msgstr "Actualizare sarcină" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1410 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information." -msgstr "Aceasta e o cerere pentru ultima informaţie despre sarcină." +msgstr "<b>%s</b> doreşte să primească ultimele informaţii despre sarcină." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1411 -#, fuzzy msgid "Task Update Request" -msgstr "Ce_rere task (FIXME)" +msgstr "Solicitare actualizare sarcină" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1418 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment." -msgstr "Acesta e un răspuns la o cerere de întâlnire." +msgstr "<b>%s</b> a răspuns la o asignare de sarcină." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1419 -#, fuzzy msgid "Task Reply" -msgstr "Răspunde" +msgstr "Răspuns sarcină" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1426 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> has cancelled a task." -msgstr "Acesta e un răspuns la o cerere de întâlnire." +msgstr "<b>%s</b> a anulat o sarcină." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1427 -#, fuzzy msgid "Task Cancellation" -msgstr "Aceasta e o anulare a unei sarcini" +msgstr "Anulare sarcină" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1438 -#, fuzzy msgid "Bad Task Message" -msgstr "Mesaj calendar" +msgstr "Mesaj invalid de sarcină" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> has published free/busy information." -msgstr "Aceasta e informaţie liber-ocupat." +msgstr "<b>%s</b> a publicat informaţie de tip liber/ocupat." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1463 -#, fuzzy msgid "Free/Busy Information" -msgstr "Informaţie sursă" +msgstr "Informaţie liber/ocupat" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1467 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information." -msgstr "Aceasta e o cerere pentru o informaţie liber-ocupat." +msgstr "<b>%s</b> solicită informaţia dumneavoastră de tip liber/ocupat." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1468 -#, fuzzy msgid "Free/Busy Request" -msgstr "URL liber-ocupat" +msgstr "Solicitare liber/ocupat" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1472 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request." -msgstr "Acesta e un răspuns la o cerere liber-ocupat." +msgstr "<b>%s</b> a răspuns la o cerere de tip de liber/ocupat." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1473 -#, fuzzy msgid "Free/Busy Reply" -msgstr "URL liber-ocupat" +msgstr "Răspuns liber/ocupat" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1478 -#, fuzzy msgid "Bad Free/Busy Message" -msgstr "Tipăreşte mesaj" +msgstr "Mesaj invalid de tip liber/ocupat" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1553 -#, fuzzy msgid "The message does not appear to be properly formed" -msgstr "Dosarul pare a fi deteriorat irecuperabil." +msgstr "Mesajul nu pare a fi formatat corespunzător" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1612 msgid "The message contains only unsupported requests." @@ -7295,9 +7286,8 @@ msgid "The attachment has no viewable calendar items" msgstr "Ataşamentul nu conţine nici un element vizualizabil pentru calendar" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1911 -#, fuzzy msgid "Update complete\n" -msgstr "Întâlnire încheiată:" +msgstr "Actualizare completă\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1939 msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" @@ -7314,9 +7304,8 @@ msgstr "" "invalid!\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1978 -#, fuzzy msgid "Attendee status updated\n" -msgstr "Adrese participare" +msgstr "Actualizare status participanţi\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1981 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1025 @@ -7326,59 +7315,50 @@ msgstr "" "există" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2011 -#, fuzzy msgid "Removal Complete" -msgstr "% Terminat" +msgstr "Ştergere terminată" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2034 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2082 -#, fuzzy msgid "Item sent!\n" -msgstr "Date trimise" +msgstr "Element trimis!\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2036 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2086 msgid "The item could not be sent!\n" msgstr "Elementul nu a putut fi trimis!\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2166 -#, fuzzy msgid "Choose an action:" -msgstr "Selectez o acţiune" +msgstr "Alegeţi o acţiune:" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2237 -#, fuzzy msgid "Update" -msgstr "a fost după" +msgstr "Actualizare" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2265 #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:48 -#, fuzzy msgid "Accept" -msgstr " Acceptă " +msgstr "Acceptare" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2266 -#, fuzzy msgid "Tentatively accept" -msgstr " Intenţie " +msgstr "Acceptare într-o doară" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2267 #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:50 -#, fuzzy msgid "Decline" -msgstr " Refuză " +msgstr "Refuzare" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2296 -#, fuzzy msgid "Send Free/Busy Information" -msgstr "Informaţie sursă" +msgstr "Trimite informaţie de tip liber/ocupat" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2324 msgid "Update respondent status" -msgstr "" +msgstr "Actualizează statusul responsabilului" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2352 -#, fuzzy msgid "Send Latest Information" -msgstr "Informaţie" +msgstr "Trimite ultimele informaţii" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2380 ../calendar/gui/itip-utils.c:571 #: ../mail/mail-send-recv.c:414 ../mail/mail-send-recv.c:466 @@ -7424,9 +7404,8 @@ msgid "date-start" msgstr "dată început" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:69 -#, fuzzy msgid "Chair Persons" -msgstr "Telefon maşină" +msgstr "Preşedinţi" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:70 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:153 @@ -7434,14 +7413,12 @@ msgid "Required Participants" msgstr "Necesită participanţi" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:71 -#, fuzzy msgid "Optional Participants" -msgstr "Participant opţional" +msgstr "Participanţi opţionali" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:72 -#, fuzzy msgid "Resources" -msgstr "Sursă" +msgstr "Resurse" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:99 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 @@ -7453,15 +7430,13 @@ msgstr "Individual" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:101 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118 #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:7 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "Nume grup:" +msgstr "Grup" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:103 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 -#, fuzzy msgid "Resource" -msgstr "Sursă" +msgstr "Resursă" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:167 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:105 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:122 @@ -7492,9 +7467,8 @@ msgstr "Neparticipant" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:815 -#, fuzzy msgid "Needs Action" -msgstr "Selectez o acţiune" +msgstr "Necesită acţiune" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:215 @@ -7506,12 +7480,10 @@ msgstr "Tentativă" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:557 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1649 -#, fuzzy msgid "Delegated" -msgstr "Şterse" +msgstr "Delegat" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 -#, fuzzy msgid "In Process" msgstr "În derulare" @@ -7554,22 +7526,18 @@ msgid "No Information" msgstr "Nici o informaţie" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:445 -#, fuzzy msgid "O_ptions" -msgstr "Opţiuni" +msgstr "O_pţiuni" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:462 -#, fuzzy msgid "Show _only working hours" msgstr "Arată numai _orele de lucru" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:472 -#, fuzzy msgid "Show _zoomed out" -msgstr "Arată mărit" +msgstr "Arată _mărit" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:487 -#, fuzzy msgid "_Update free/busy" msgstr "Act_ualizează liber/ocupat" @@ -7586,66 +7554,59 @@ msgid ">_>" msgstr ">_>" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:552 -#, fuzzy msgid "_All people and resources" msgstr "To_ate persoanele şi resursele" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561 -#, fuzzy msgid "All _people and one resource" msgstr "Toate _persoanele şi o resursă" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:570 -#, fuzzy msgid "_Required people" -msgstr "Necesa_r o persoană" +msgstr "Pe_rsoanele necesare" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:579 -#, fuzzy msgid "Required people and _one resource" -msgstr "Necesar o persoană şi _o resursă" +msgstr "Persoanele necesare şi _o resursă" #: ../calendar/gui/e-pub-utils.c:300 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Enter the password for %s" msgstr "Introduceţi parola pentru %s" #: ../calendar/gui/e-tasks.c:798 ../calendar/gui/gnome-cal.c:2532 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error on %s:\n" " %s" -msgstr "Eroare la start %s" +msgstr "" +"Eroare la %s:\n" +" %s" #: ../calendar/gui/e-tasks.c:846 -#, fuzzy msgid "Loading tasks" -msgstr "Încarcă _imaginile" +msgstr "Încarc sarcinile" #: ../calendar/gui/e-tasks.c:930 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Opening tasks at %s" -msgstr "Deschid rezerva %s" +msgstr "Deschid sarcinile la %s" #: ../calendar/gui/e-tasks.c:1126 -#, fuzzy msgid "Completing tasks..." -msgstr "Data terminare" +msgstr "Completez sarcinile..." #: ../calendar/gui/e-tasks.c:1149 -#, fuzzy msgid "Deleting selected objects..." -msgstr "Şterge contactele selectate" +msgstr "Şterg obiectele selectate..." #: ../calendar/gui/e-tasks.c:1176 -#, fuzzy msgid "Expunging" -msgstr "Distrug dosarul" +msgstr "Eliminare" #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:133 -#, fuzzy msgid "Timezone Button" -msgstr "Zona temporală:" +msgstr "Buton fus orar" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't @@ -7655,16 +7616,14 @@ msgid "%d %B" msgstr "%d %B" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:789 -#, fuzzy msgid "Updating query" -msgstr "Actualizez..." +msgstr "Actualizare cerere" #. bonobo displays this string so it must be in locale #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2209 ../widgets/menus/gal-view-instance.c:585 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:350 -#, fuzzy msgid "Custom View" -msgstr "Personalizează" +msgstr "Afişare personalizată" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2210 ../widgets/menus/gal-view-instance.c:586 msgid "Save Custom View" @@ -7672,29 +7631,27 @@ msgstr "Salvează vizualizarea personalizată" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2215 ../widgets/menus/gal-view-instance.c:590 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:372 -#, fuzzy msgid "Define Views..." -msgstr "Defineşte vizualizări" +msgstr "Defineşte afişări..." #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2378 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Loading appointments at %s" -msgstr "Nu există întâlniri" +msgstr "Încarc întâlnirile la %s" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2397 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Loading tasks at %s" -msgstr "Încarcă _imaginile" +msgstr "Încarc sarcinile la %s" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2498 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Opening %s" -msgstr "Deschide în %s..." +msgstr "Deschid %s" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3388 -#, fuzzy msgid "Purging" -msgstr "Turc" +msgstr "Ştergere" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 msgid "April" @@ -7741,18 +7698,16 @@ msgid "October" msgstr "Octombrie" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Select Date" -msgstr "Selecţie nume" +msgstr "Selectaţi data" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 msgid "September" msgstr "Septembrie" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "_Select Today" -msgstr "Alege dosarul" +msgstr "_Selectaţi astăzi" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:353 ../calendar/gui/itip-utils.c:402 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:442 @@ -7764,53 +7719,45 @@ msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Este necesar cel puţin un participant" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:510 ../calendar/gui/itip-utils.c:632 -#, fuzzy msgid "Event information" -msgstr "informaţie calendar" +msgstr "Informaţie eveniment" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:512 ../calendar/gui/itip-utils.c:634 -#, fuzzy msgid "Task information" -msgstr "Informaţie" +msgstr "Informaţie sarcină" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:514 ../calendar/gui/itip-utils.c:636 -#, fuzzy msgid "Journal information" -msgstr "Informaţie opţională" +msgstr "Informaţie jurnal" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:516 ../calendar/gui/itip-utils.c:654 -#, fuzzy msgid "Free/Busy information" -msgstr "Informaţie sursă" +msgstr "Informaţie liber/ocupat" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:518 -#, fuzzy msgid "Calendar information" -msgstr "informaţie calendar" +msgstr "Informaţie calendar" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:567 -#, fuzzy msgid "Updated" -msgstr "a fost după" +msgstr "Actualizat" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:575 -#, fuzzy msgid "Refresh" -msgstr "Reîmprospătează lista" +msgstr "Reîmprospătare" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:579 msgid "Counter-proposal" msgstr "Contra-propunere" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:650 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" -msgstr "Informaţie sursă" +msgstr "Informaţie liber/ocupat (%s către %s)" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:660 -#, fuzzy msgid "iCalendar information" -msgstr "informaţie calendar" +msgstr "Informaţie iCalendar" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:815 msgid "You must be an attendee of the event." @@ -7847,15 +7794,15 @@ msgstr "Nu am putut converti vechile setări din evolution/config.xmldb" #. FIXME: domain/code #: ../calendar/gui/migration.c:777 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to migrate calendar `%s'" -msgstr "Acces interzis" +msgstr "Nu am putut migra calendarul „%s”" #. FIXME: domain/code #: ../calendar/gui/migration.c:944 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to migrate tasks `%s'" -msgstr "Nu pot deschide agenda" +msgstr "Nu am putut migra sarcinile „%s”" #: ../calendar/gui/print.c:492 msgid "1st" @@ -8011,9 +7958,8 @@ msgstr "Sâ" #. Day #: ../calendar/gui/print.c:1917 -#, fuzzy msgid "Selected day (%a %b %d %Y)" -msgstr "Ziua curentă (%a %b %d %Y)" +msgstr "Ziua selectată (%a %b %d %Y)" #: ../calendar/gui/print.c:1942 ../calendar/gui/print.c:1946 msgid "%a %b %d" @@ -8029,63 +7975,58 @@ msgid "%a %b %d %Y" msgstr "%a %b %d %Y" #: ../calendar/gui/print.c:1954 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Selected week (%s - %s)" -msgstr "Săptămâna curentă (%s - %s)" +msgstr "Săptămâna selectată (%s - %s)" #. Month #: ../calendar/gui/print.c:1962 -#, fuzzy msgid "Selected month (%b %Y)" -msgstr "Luna curentă (%b %Y)" +msgstr "Luna selectată (%b %Y)" #. Year #: ../calendar/gui/print.c:1969 -#, fuzzy msgid "Selected year (%Y)" -msgstr "Anul curent (%Y)" +msgstr "Anul selectat (%Y)" #: ../calendar/gui/print.c:2320 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Summary: %s" -msgstr "Cuprins:" +msgstr "Cuprins: %s" #: ../calendar/gui/print.c:2328 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Location: %s" -msgstr "_Acţiune" +msgstr "Locaţie: %s" #: ../calendar/gui/print.c:2371 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Status: %s" -msgstr "_Stare" +msgstr "Status: %s" #: ../calendar/gui/print.c:2388 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Priority: %s" -msgstr "_Prioritate:" +msgstr "Prioritate: %s" #: ../calendar/gui/print.c:2400 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Percent Complete: %i" -msgstr "Întâlnire încheiată:" +msgstr "Procentaj completat: %i" #: ../calendar/gui/print.c:2412 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "URL: %s" -msgstr "URL:" +msgstr "URL: %s" #: ../calendar/gui/print.c:2426 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Categories: %s" -msgstr "" -"\n" -"Categorii: " +msgstr "Categorii: %s" #: ../calendar/gui/print.c:2437 -#, fuzzy msgid "Contacts: " -msgstr "Contacte" +msgstr "Contacte: " #: ../calendar/gui/print.c:2577 ../calendar/gui/print.c:2665 #: ../calendar/gui/print.c:2791 ../mail/em-format-html-print.c:178 @@ -8097,30 +8038,28 @@ msgid "Print Item" msgstr "Tipăreşte elementul" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:439 -#, fuzzy msgid "New Task List" -msgstr "Lista de sarcini" +msgstr "Listă nouă de sarcini" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:515 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" -msgstr[0] "Nu există sarcini" -msgstr[1] "Nu există sarcini" -msgstr[2] "Nu există sarcini" +msgstr[0] "%d sarcină" +msgstr[1] "%d sarcini" +msgstr[2] "%d de sarcini" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:517 ../mail/mail-component.c:548 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ", %d selected" msgid_plural ", %d selected" -msgstr[0] "Şterse" -msgstr[1] "Şterse" -msgstr[2] "Şterse" +msgstr[0] ", %d selectat" +msgstr[1] ", %d selectate" +msgstr[2] ", %d selectate" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:564 -#, fuzzy msgid "Failed upgrading tasks." -msgstr "Încarcă _imaginile" +msgstr "Eroare la actualizarea sarcinilor." #: ../calendar/gui/tasks-component.c:872 #, c-format @@ -8135,10 +8074,9 @@ msgstr "Nu există nici un calendar disponibil pentru a crea sarcini" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:981 msgid "Task Source Selector" -msgstr "" +msgstr "Selector sursă sarcini" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1164 -#, fuzzy msgid "New task" msgstr "Sarcină nouă" @@ -8148,37 +8086,31 @@ msgstr "Sarcină" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1166 msgid "Create a new task" -msgstr "Crează o sarcină nouă" +msgstr "Creează o sarcină nouă" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1172 -#, fuzzy msgid "New assigned task" -msgstr "Atribuie task (FIXME)" +msgstr "Sarcină nouă repartizată" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1173 -#, fuzzy msgid "Assigne_d Task" -msgstr "Atribuie task (FIXME)" +msgstr "Sarcină re_partizată" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1174 -#, fuzzy msgid "Create a new assigned task" -msgstr "Crează o sarcină nouă" +msgstr "Creează o sarcină repartizată nouă" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1180 -#, fuzzy msgid "New task list" -msgstr "Lista de sarcini" +msgstr "Listă nouă de sarcini" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1181 -#, fuzzy msgid "Task l_ist" -msgstr "Lista de sarcini" +msgstr "L_istă de sarcini" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1182 -#, fuzzy msgid "Create a new task list" -msgstr "Crează o sarcină nouă" +msgstr "Creează o listă nouă de sarcini" #: ../calendar/gui/tasks-control.c:419 msgid "" @@ -8193,14 +8125,12 @@ msgstr "" "Ştergeţi într-adevăr aceste sarcini?" #: ../calendar/gui/tasks-control.c:422 -#, fuzzy msgid "Do not ask me again." -msgstr "Nu mă întreba din nou" +msgstr "Nu mă întreba din nou." #: ../calendar/gui/tasks-control.c:457 -#, fuzzy msgid "Print Tasks" -msgstr "Tipăreşte calendar" +msgstr "Tipăreşte sarcinile" #. The first letter of each day of the week starting with Sunday #: ../calendar/gui/weekday-picker.c:319 @@ -8208,49 +8138,41 @@ msgid "SMTWTFS" msgstr "DLMMJVS" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78 -#, fuzzy msgid "Appointments and Meetings" -msgstr "Întâlnire - %s" +msgstr "Întâlniri şi şedinţe" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:336 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:586 -#, fuzzy msgid "Opening calendar" -msgstr "Calendar nou" +msgstr "Deschid calendar" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:429 -#, fuzzy msgid "iCalendar files (.ics)" -msgstr "Mesaj calendar" +msgstr "Fişiere iCalendar (.ics)" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:430 -#, fuzzy msgid "Evolution iCalendar importer" -msgstr "Evolution calendar iTip/iMip vizualizator" +msgstr "Importator evolution pentru iCalendar" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:494 -#, fuzzy msgid "Reminder!!" -msgstr "Reaminteşte" +msgstr "Reamintire!!" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:539 msgid "vCalendar files (.vcf)" msgstr "Fişiere vCalendar (.vcf)" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:540 -#, fuzzy msgid "Evolution vCalendar importer" -msgstr "Evolution calendar iTip/iMip vizualizator" +msgstr "Importator Evolution pentru vCalendar" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:702 -#, fuzzy msgid "Calendar Events" -msgstr "Mesaj calendar" +msgstr "Evenimente calendar" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:739 -#, fuzzy msgid "Evolution Calendar intelligent importer" -msgstr "Evolution calendar iTip/iMip vizualizator" +msgstr "Importator Evolution inteligent pentru calendar" #. #. * These are the timezone names from the Olson timezone data. @@ -9783,14 +9705,12 @@ msgid "Pacific/Yap" msgstr "Pacific/Yap" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:558 -#, fuzzy msgid "Posting destination" -msgstr "Descriere:" +msgstr "Postare destinaţie" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:559 -#, fuzzy msgid "Choose folders to post the message to." -msgstr "Anexează un fişier la mesaj" +msgstr "Alegeţi dosarele pentru postarea mesajului." #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:593 msgid "Click here for the address book" @@ -9804,48 +9724,42 @@ msgstr "Clic aici pentru agendă" #. * expects the reply_to fields to be initialized. #. #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:623 -#, fuzzy msgid "_Reply-To:" -msgstr "Răspunde la:" +msgstr "_Răspunde la:" #. #. * From #. #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:630 -#, fuzzy msgid "Fr_om:" -msgstr "De la:" +msgstr "_De la:" #. #. * Subject #. #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:637 -#, fuzzy msgid "S_ubject:" -msgstr "Subiect:" +msgstr "S_ubiect:" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:646 -#, fuzzy msgid "_To:" -msgstr "La:" +msgstr "_La:" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:647 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Introduceţi destinatarul mesajului" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:650 -#, fuzzy msgid "_Cc:" -msgstr "Cc:" +msgstr "_Cc:" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:651 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Introduceţi adresele care vor primi o copie a mesajului" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:654 -#, fuzzy msgid "_Bcc:" -msgstr "Bcc:" +msgstr "_Bcc:" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:655 msgid "" @@ -9859,60 +9773,54 @@ msgstr "" #. * Post-To #. #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:662 -#, fuzzy msgid "_Post To:" -msgstr "Port:" +msgstr "_Postează către:" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:667 -#, fuzzy msgid "Click here to select folders to post to" -msgstr "<clic aici să alegeţi un dosar>" +msgstr "Clic aici pentru alegerea dosarelor pentru postare" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:673 -#, fuzzy msgid "Post To:" -msgstr "Port:" +msgstr "Postează către:" #: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:82 -#, fuzzy msgid "A_ttach" -msgstr "Ataşează" +msgstr "A_taşează" #: ../composer/e-msg-composer.c:738 -#, fuzzy msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" -msgstr "Nu pot trimite mesajul: destinatar neprecizat." +msgstr "" +"Nu pot semna mesajul de trimis: Nici un certificat pentru semnare nu a fost " +"setat pentru acest cont" #: ../composer/e-msg-composer.c:745 -#, fuzzy msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " "account" -msgstr "Nu pot trimite mesajul: destinatar neprecizat." +msgstr "" +"Nu pot cripta mesajul de trimis: Nici un certificat pentru criptare nu a " +"fost setat pentru acest cont" #: ../composer/e-msg-composer.c:1224 ../composer/e-msg-composer.c:1257 #: ../plugins/mail-remote/e-corba-utils.c:135 -#, fuzzy msgid "Unknown reason" -msgstr "Precipitaţie necunoscută" +msgstr "Motiv necunoscut" #: ../composer/e-msg-composer.c:1294 -#, fuzzy msgid "Could not open file" -msgstr "Nu pot deschide mesajul" +msgstr "Nu pot deschide fişierul" #: ../composer/e-msg-composer.c:1302 msgid "Unable to retrieve message from editor" msgstr "Nu pot primi mesajul de la editor" #: ../composer/e-msg-composer.c:1572 -#, fuzzy msgid "Untitled Message" -msgstr "(Mesaj fără titlu)" +msgstr "Mesaj fără titlu" #. NB: This function is never used anymore #: ../composer/e-msg-composer.c:1606 -#, fuzzy msgid "Open File" msgstr "Deschide fişier" @@ -9922,9 +9830,8 @@ msgid "Autogenerated" msgstr "Autogenerată" #: ../composer/e-msg-composer.c:2105 -#, fuzzy msgid "Si_gnature:" -msgstr "Salvează semnătura" +msgstr "Se_mnătura:" #: ../composer/e-msg-composer.c:2347 ../composer/e-msg-composer.c:3527 #: ../composer/e-msg-composer.c:3528 @@ -9932,9 +9839,8 @@ msgid "Compose a message" msgstr "Compune un mesaj" #: ../composer/e-msg-composer.c:3643 -#, fuzzy msgid "_Attachment Bar" -msgstr "Anexă" +msgstr "Bara de _ataşamente" #: ../composer/e-msg-composer.c:4718 msgid "" @@ -9949,27 +9855,27 @@ msgid "" " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " "the mail to be sent without those pending attachments " msgstr "" +" Mai sunt câteva ataşamente ce se transferă. Trimiterea mailul va determina " +"ca acesta să fie trimis fără ataşamentele ce se transferă în acest moment" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "All accounts have been removed." -msgstr "Salvează fişierul curent cu un nume diferit" +msgstr "Toate conturile au fost şterse." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " "composing?" -msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi întălnirea" +msgstr "" +"Sunteţi sigur că doriţi să anulaţi mesajul, intitulat „{0}”, pe care îl " +"compuneţi?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." msgstr "Datorită „{0}”, va trebui să selectaţi poate alte opţiuni pentru mail." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 ../e-util/e-system.error.xml.h:1 #: ../mail/mail.error.xml.h:17 -#, fuzzy msgid "Because "{1}"." msgstr "Deoarece „{1}”." @@ -9988,51 +9894,40 @@ msgid "Could not create composer window." msgstr "Nu pot crea fereastra de compunere." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 -#, fuzzy msgid "Could not create message." -msgstr "Nu pot crea conexiunea: %s" +msgstr "Nu am putut crea mesajul." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 -#, fuzzy msgid "Could not read signature file "{0}"." -msgstr "" -"Nu pot deschde fişierul semnătură %s:\n" -"%s" +msgstr "Nu pot citi fişierul semnătură „{0}”." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 -#, fuzzy msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." -msgstr "Nu pot recupera primi de la serverul POP %s: %s" +msgstr "Nu pot obţine mesajele pentru ataşare de la {0}." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 -#, fuzzy msgid "Could not save to autosave file "{0}"." -msgstr "" -"Nu pot deschde fişierul semnătură %s:\n" -"%s" +msgstr "Nu pot salva către fişierul de autosalvare „{0}”." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 msgid "Directories can not be attached to Messages." msgstr "Directoarele nu pot fi ataşate la mesaje." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 -#, fuzzy msgid "Do you want to recover unfinished messages?" -msgstr "Doriţi să salvaţi modificările?" +msgstr "Doriţi să recuperaţi mesajele neterminate?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 -#, fuzzy msgid "Don't Recover" -msgstr "Nu înlătura" +msgstr "Nu recupera" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" -msgstr "" +msgstr "Transfer în progres. Doriţi să trimiteţi mailul?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 -#, fuzzy msgid "Error saving to autosave because "{1}"." -msgstr "Eroare la salvarea scurtăturilor." +msgstr "Eroare la salvarea către autosalvare datorită „{1}”." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 msgid "" @@ -10043,9 +9938,8 @@ msgstr "" "Recuperând mesajul veţi putea continua de unde aţi fost întrerupt." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 -#, fuzzy msgid "Recover" -msgstr "Şterge" +msgstr "Recuperează" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." @@ -10063,51 +9957,44 @@ msgstr "" "pe care să o ataşaţi." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 -#, fuzzy msgid "" "Unable to activate the HTML editor control.\n" "\n" "Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml " "installed." msgstr "" -"Nu pot crea fereastra de compunere pentru că n-aţi configurat încă\n" -"nici o identitate în componenţa mailului." +"Nu am putut activa controlul pentru editorul HTML.\n" +"\n" +"Vă rugăm verificaţi faptul că aveţi instalate versiunile " +"corecte de gtkhtml şi libgtkhtml." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 msgid "Unable to activate the address selector control." msgstr "Nu am putut activa controlul pentru selectorul de adrese." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 -#, fuzzy msgid "Unfinished messages found" -msgstr "Trimite şi mesajele ciornă" +msgstr "Mesaje neterminate găsite" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 -#, fuzzy msgid "Warning: Modified Message" -msgstr "Mesaje înaintate" +msgstr "Avertisment: mesaj modificat" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 -#, fuzzy msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message." -msgstr "Anexează un fişier la mesaj" +msgstr "Nu puteţi ataşa fişierul „{0}” la acest mesaj." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 -#, fuzzy msgid "You need to configure an account before you can compose mail." -msgstr "" -"Trebuie să configuraţi o identitate\n" -"înainte de a putea compune mailuri." +msgstr "Trebuie să configuraţi un cont înainte de a putea compune mailuri." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 -#, fuzzy msgid "_Discard Changes" -msgstr "Anulează schimbările" +msgstr "_Anulează schimbările" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 -#, fuzzy msgid "_Save Message" -msgstr "Salvează mesajul ca..." +msgstr "_Salvează mesajul" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2 @@ -10116,9 +10003,8 @@ msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "The Evolution Groupware Suite" -msgstr "Suita de programe Evolution" +msgstr "Suita Groupware Evolution" #: ../data/evolution.keys.in.in.h:1 msgid "address card" @@ -10139,14 +10025,12 @@ msgstr "" "Doriţi să schimbaţi statusul în „La birou”? " #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "<b>Out of Office Message:</b>" -msgstr "Afară din oficiu" +msgstr "<b>Mesaj absenţă din birou:</b>" #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "<b>Status:</b>" -msgstr "Descriere:" +msgstr "<b>Status:</b>" #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:6 msgid "" @@ -10171,28 +10055,24 @@ msgid "No, Don't Change Status" msgstr "Nu, nu schimba statusul" #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Out of Office Assistant" -msgstr "Afară din oficiu" +msgstr "Asistent absenţă din birou" #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Yes, Change Status" -msgstr "Stare" +msgstr "Da, schimbă statusul" #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "<b>Receiving Email</b>" -msgstr "Primesc email" +msgstr "<b>Primesc email</b>" #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "<b>Sending Email:</b>" -msgstr "Trimit email" +msgstr "<b>Trimit email:</b>" #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:4 msgid "" @@ -10208,7 +10088,6 @@ msgstr "" "small>" #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Always send back a read receipt" msgstr "Trimite întotdeauna înapoi o notificare de citire" @@ -10221,9 +10100,8 @@ msgid "Never send back a read receipt" msgstr "Nu trimite niciodată înapoi o notificare de citire" #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Read Receipts" -msgstr "Destinatari" +msgstr "Citeşte confirmările" #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:10 msgid "Request a read receipt for all messages I send" @@ -10254,58 +10132,48 @@ msgid "Overwrite file?" msgstr "Suprascrieţi fişierul?" #: ../e-util/e-error.c:84 ../e-util/e-error.c:85 ../e-util/e-error.c:127 -#, fuzzy msgid "Evolution Error" -msgstr "Evolution" +msgstr "Eroare Evolution" #: ../e-util/e-error.c:86 ../e-util/e-error.c:87 ../e-util/e-error.c:125 -#, fuzzy msgid "Evolution Warning" -msgstr "Evolution" +msgstr "Avertisment Evolution" #: ../e-util/e-error.c:124 -#, fuzzy msgid "Evolution Information" -msgstr "Informaţie opţională" +msgstr "Informaţie Evolution" #: ../e-util/e-error.c:126 -#, fuzzy msgid "Evolution Query" -msgstr "Compozitorul de mailuiri Evolution." +msgstr "Interogare Evolution" #. setup a dummy error #: ../e-util/e-error.c:438 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<span weight=\"bold\">Internal error, unknown error '%s' requested</span>" -msgstr "Trimite şi mesajele ciornă" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\">Eroare internă, eroare necunoscută „%s” " +"solicitată</span>" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Cannot open file "{0}"." -msgstr "" -"Nu pot lua mesajul: %s\n" -" %s" +msgstr "Nu pot deschide fişierul „{0}”." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Cannot save file "{0}"." -msgstr "" -"Nu pot lua mesajul: %s\n" -" %s" +msgstr "Nu pot salva fişierul „{0}”." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "Do you wish to overwrite it?" -msgstr "Doriţi să salvaţi modificările?" +msgstr "Doriţi să îl suprascrieţi?" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 msgid "File exists "{0}"." -msgstr "" +msgstr "Fişierul există „{0}”." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:122 -#, fuzzy msgid "_Overwrite" -msgstr "Suprascrieţi fişierul?" +msgstr "_Suprascrie" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without seconds. @@ -10326,56 +10194,48 @@ msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without minutes or seconds. #: ../e-util/e-time-utils.c:195 -#, fuzzy msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" -msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" +msgstr "%a %m/%d/%Y %I %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without minutes or seconds. #: ../e-util/e-time-utils.c:200 -#, fuzzy msgid "%a %m/%d/%Y %H" -msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M" +msgstr "%a %m/%d/%Y %H" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. #: ../e-util/e-time-utils.c:211 -#, fuzzy msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" +msgstr "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. #: ../e-util/e-time-utils.c:215 -#, fuzzy msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" +msgstr "%m/%d/%Y %H:%M:%S" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without seconds. #: ../e-util/e-time-utils.c:220 -#, fuzzy msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" -msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" +msgstr "%m/%d/%Y %I:%M %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without seconds. #: ../e-util/e-time-utils.c:225 -#, fuzzy msgid "%m/%d/%Y %H:%M" -msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M" +msgstr "%m/%d/%Y %H:%M" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without minutes or seconds. #: ../e-util/e-time-utils.c:230 -#, fuzzy msgid "%m/%d/%Y %I %p" -msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" +msgstr "%m/%d/%Y %I %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without minutes or seconds. #: ../e-util/e-time-utils.c:235 -#, fuzzy msgid "%m/%d/%Y %H" -msgstr "%m/%d/%Y" +msgstr "%m/%d/%Y %H" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #. strftime format of a time in 12-hour format. @@ -10410,70 +10270,68 @@ msgstr "%H:%M" #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. #: ../e-util/e-time-utils.c:356 -#, fuzzy msgid "%I %p" -msgstr "%I:%M %p" +msgstr "%I %p" #: ../e-util/eggtrayicon.c:119 -#, fuzzy msgid "The orientation of the tray." -msgstr "Descrierea conţine" +msgstr "Orientarea tray-ului." #: ../filter/filter-datespec.c:78 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "1 second ago" msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "1 secundă" -msgstr[1] "1 secundă" -msgstr[2] "1 secundă" +msgstr[0] "acum 1 secundă" +msgstr[1] "acum %d secunde" +msgstr[2] "acum %d de secunde" #: ../filter/filter-datespec.c:79 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "1 minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "1 minut" -msgstr[1] "1 minut" -msgstr[2] "1 minut" +msgstr[0] "acum 1 minut" +msgstr[1] "acum %d minute" +msgstr[2] "acum %d de minute" #: ../filter/filter-datespec.c:80 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "1 hour ago" msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "1 oră" -msgstr[1] "1 oră" -msgstr[2] "1 oră" +msgstr[0] "acum 1 oră" +msgstr[1] "acum %d ore" +msgstr[2] "acum %d de ore" #: ../filter/filter-datespec.c:81 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "1 day ago" msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "1 zi" -msgstr[1] "1 zi" -msgstr[2] "1 zi" +msgstr[0] "acum 1 zi" +msgstr[1] "acum %d zile" +msgstr[2] "acum %d de zile" #: ../filter/filter-datespec.c:82 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "1 week ago" msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "1 săptămînă" -msgstr[1] "1 săptămînă" -msgstr[2] "1 săptămînă" +msgstr[0] "acum 1 săptămînă" +msgstr[1] "acum %d săptămâni" +msgstr[2] "acum %d de săptămâni" #: ../filter/filter-datespec.c:83 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "1 month ago" msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "lună" -msgstr[1] "lună" -msgstr[2] "lună" +msgstr[0] "acum 1 lună" +msgstr[1] "acum %d luni" +msgstr[2] "acum %d de luni" #: ../filter/filter-datespec.c:84 #, c-format msgid "1 year ago" msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "acum 1 an" +msgstr[1] "acum %d ani" +msgstr[2] "acum %d de ani" #: ../filter/filter-datespec.c:285 msgid "<click here to select a date>" @@ -10485,19 +10343,16 @@ msgstr "acum" #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) #: ../filter/filter-datespec.c:295 -#, fuzzy msgid "%d-%b-%Y" -msgstr "%a %d %Y" +msgstr "%d-%b-%Y" #: ../filter/filter-datespec.c:415 -#, fuzzy msgid "Select a time to compare against" -msgstr "Selectez ora locală" +msgstr "Alegeţi un timp pentru comparare" #: ../filter/filter-file.c:288 -#, fuzzy msgid "Choose a file" -msgstr "Selectez o acţiune" +msgstr "Alegeţi un fişier" #: ../filter/filter-label.c:121 ../mail/em-filter-i18n.h:26 #: ../mail/em-migrate.c:1041 ../mail/mail-config.c:76 @@ -10508,37 +10363,32 @@ msgstr "Important" #. forest green #: ../filter/filter-label.c:124 ../mail/em-migrate.c:1044 #: ../mail/mail-config.c:79 ../mail/mail-config.glade.h:145 -#, fuzzy msgid "To Do" -msgstr "La" +msgstr "De făcut" #. blue #: ../filter/filter-label.c:125 ../mail/em-migrate.c:1045 #: ../mail/mail-config.c:80 ../mail/mail-config.glade.h:95 -#, fuzzy msgid "Later" -msgstr "după" +msgstr "Mai târziu" #: ../filter/filter-part.c:532 ../shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3 msgid "Test" msgstr "Test" #: ../filter/filter-rule.c:791 -#, fuzzy msgid "_Rule name:" -msgstr "Nume regulă:" +msgstr "Nume _regulă:" #: ../filter/filter-rule.c:819 -#, fuzzy msgid "If" -msgstr "I" +msgstr "Dacă" #: ../filter/filter-rule.c:858 msgid "if all criteria are met" msgstr "dacă toate criteriile sunt îndeplinite" #: ../filter/filter-rule.c:858 -#, fuzzy msgid "if any criteria are met" msgstr "dacă oricare criteriu e îndeplinit" @@ -10547,24 +10397,20 @@ msgid "Execute actions" msgstr "Execută acţiunile" #: ../filter/filter-rule.c:881 -#, fuzzy msgid "All related" -msgstr "Şterse" +msgstr "Toate asociate" #: ../filter/filter-rule.c:881 -#, fuzzy msgid "Replies" -msgstr "Înlocuieşte" +msgstr "Răspunsuri" #: ../filter/filter-rule.c:881 -#, fuzzy msgid "Replies and parents" -msgstr "Răspuns la" +msgstr "Răspunsuri şi părinţi" #: ../filter/filter-rule.c:883 -#, fuzzy msgid "Include threads" -msgstr "Include:" +msgstr "Include sortarea discuţiilor" #: ../filter/filter-rule.c:978 ../filter/filter.glade.h:3 #: ../mail/em-utils.c:291 @@ -10572,44 +10418,34 @@ msgid "Incoming" msgstr "Intră" #: ../filter/filter-rule.c:978 ../mail/em-utils.c:292 -#, fuzzy msgid "Outgoing" -msgstr "iese" +msgstr "Trimitere" #: ../filter/filter.error.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Bad regular expression "{0}"." -msgstr "" -"Eroare în expresia regulată '%s':\n" -"%s" +msgstr "Eroare în expresia regulată „{0}”." #: ../filter/filter.error.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Could not compile regular expression "{1}"." msgstr "Nu am putut compila expresia regulată „{1}”." #: ../filter/filter.error.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." -msgstr "Fişierul spool `%s' nu există sau nu e un fişier obişnuit." +msgstr "Fişierul „{0}” nu există sau nu e un fişier obişnuit." #: ../filter/filter.error.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "Missing date." -msgstr "Ora de sfârşit a întâlnirii:" +msgstr "Dată absentă." #: ../filter/filter.error.xml.h:5 -#, fuzzy msgid "Missing file name." -msgstr "_Nume listă:" +msgstr "Nume fişier absent." #: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:65 -#, fuzzy msgid "Missing name." -msgstr "Alocat" +msgstr "Nume absent." #: ../filter/filter.error.xml.h:7 -#, fuzzy msgid "Name "{0}" already used." msgstr "Numele „{0}” este deja folosit." @@ -10618,24 +10454,20 @@ msgid "Please choose another name." msgstr "Vă rugăm alegeţi un alt nume." #: ../filter/filter.error.xml.h:9 -#, fuzzy msgid "You must choose a date." -msgstr "Oops. Aţi uitat să alegeţi o dată." +msgstr "Trebuie să alegeţi o dată." #: ../filter/filter.error.xml.h:10 -#, fuzzy msgid "You must name this filter." -msgstr "Schimbă numele acestui dosar" +msgstr "Trebuie să puneţi un nume acestui filtru." #: ../filter/filter.error.xml.h:11 -#, fuzzy msgid "You must specify a file name." -msgstr "Nume stil:" +msgstr "Trebuie să specificaţi un nume de fişier." #: ../filter/filter.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "<b>_Filter Rules</b>" -msgstr "Reguli filtre" +msgstr "<b>Reguli de _filtrare</b>" #: ../filter/filter.glade.h:2 msgid "Compare against" @@ -10643,35 +10475,31 @@ msgstr "Compară faţă de" #: ../filter/filter.glade.h:4 msgid "Show filters for mail:" -msgstr "" +msgstr "Arată filtrele pentru mail:" #: ../filter/filter.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "" "The message's date will be compared against\n" "12:00am of the date specified." msgstr "" -"Data mesajului va fi comparată indiferent\n" -"de ora specificată aici." +"Data mesajului va fi comparată cu\n" +"de ora 12:00am a datei specificate." #: ../filter/filter.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when filtering occurs." msgstr "" -"Data mesajului va fi comparată chiar dacă un\n" -"filtru relativ de timp rulează;\n" -"\"săptămâna trecută\", de exemplu." +"Data mesajului va fi comparată cu\n" +"data relativă la care rulează filtrarea." #: ../filter/filter.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the current time when filtering occurs." msgstr "" -"Data mesajului va fi comparată indiferent\n" -"de ora specificată aici." +"Data mesajului va fi comparată cu\n" +"data curentă la care rulează filtrarea." #: ../filter/filter.glade.h:12 msgid "a time relative to the current time" @@ -10679,7 +10507,7 @@ msgstr "o oră relativă la ora curentă" #: ../filter/filter.glade.h:13 msgid "ago" -msgstr "" +msgstr "în urmă" #: ../filter/filter.glade.h:17 msgid "months" @@ -10694,9 +10522,8 @@ msgid "the current time" msgstr "ora curentă" #: ../filter/filter.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "the time you specify" -msgstr "ora specificată" +msgstr "timpul specificat" #: ../filter/filter.glade.h:22 msgid "years" @@ -10711,14 +10538,12 @@ msgid "Edit Rule" msgstr "Editez reguli" #: ../filter/rule-editor.c:698 -#, fuzzy msgid "Rule name" -msgstr "Nume regulă:" +msgstr "Nume regulă" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Composer Preferences" -msgstr "Preferinţe calendar" +msgstr "Preferinţe compunere" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2 msgid "Configure mail preferences, including security and message display, here" @@ -10731,39 +10556,32 @@ msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" msgstr "Configuraţi aici verificarea ortografică, semnăturile şi compunerea de mesaje" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Configure your email accounts here" -msgstr "Crează sau editează conturile de mail şi alte preferinţe" +msgstr "Configuraţi contul de email aici" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5 -#, fuzzy msgid "Evolution Mail" -msgstr "Evolution" +msgstr "Mail Evolution" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6 -#, fuzzy msgid "Evolution Mail accounts configuration control" -msgstr "Procesator pentru componenta de mail Evolution." +msgstr "Controlul configuraţiei pentru conturile de mail Evolution" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7 -#, fuzzy msgid "Evolution Mail component" -msgstr "Compozitorul de mailuiri Evolution." +msgstr "Componentă Evolution Mail" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8 -#, fuzzy msgid "Evolution Mail composer" -msgstr "Compozitorul de mailuiri Evolution." +msgstr "Compozitorul Evolution Mail" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9 -#, fuzzy msgid "Evolution Mail composer configuration control" -msgstr "Procesator pentru componenta de mail Evolution." +msgstr "Controlul pentru configurarea compozitorului Evolution Mail" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10 -#, fuzzy msgid "Evolution Mail preferences control" -msgstr "Componenta Evolution pentru sumarul activităţilor." +msgstr "Controlul pentru preferinţe Evolution Mail" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 ../mail/em-folder-view.c:494 #: ../mail/importers/elm-importer.c:342 @@ -10775,20 +10593,17 @@ msgid "Mail" msgstr "Mail" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12 -#, fuzzy msgid "Mail Accounts" -msgstr "Conturi" +msgstr "Conturi de mail" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 #: ../mail/mail-config.glade.h:98 -#, fuzzy msgid "Mail Preferences" -msgstr "Preferinţe calendar" +msgstr "Preferinţe mail" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14 -#, fuzzy msgid "_Mail" -msgstr "Mail" +msgstr "_Mail" #: ../mail/em-account-editor.c:387 #, c-format @@ -10814,9 +10629,8 @@ msgid "Select Folder" msgstr "Alege dosar" #: ../mail/em-account-editor.c:760 -#, fuzzy msgid "Ask for each message" -msgstr "Nu există mesaj" +msgstr "Întreabă pentru fiecare mesaj" #: ../mail/em-account-editor.c:1724 ../mail/mail-config.glade.h:90 msgid "Identity" @@ -10827,97 +10641,81 @@ msgid "Receiving Email" msgstr "Primesc email" #: ../mail/em-account-editor.c:1943 -#, fuzzy msgid "Automatically check for _new mail every" -msgstr "Verifică automat dacă sunt mailuri noi la fiecare" +msgstr "Verifică automat dacă sunt mailuri _noi la fiecare" #: ../mail/em-account-editor.c:2111 ../mail/mail-config.glade.h:128 msgid "Sending Email" msgstr "Trimit email" #: ../mail/em-account-editor.c:2162 ../mail/mail-config.glade.h:68 -#, fuzzy msgid "Defaults" -msgstr "Implicit" +msgstr "Implicite" #. Security settings #: ../mail/em-account-editor.c:2223 ../mail/mail-config.glade.h:122 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:311 -#, fuzzy msgid "Security" -msgstr "_Securitate" +msgstr "Securitate" #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config #: ../mail/em-account-editor.c:2260 ../mail/em-account-editor.c:2334 -#, fuzzy msgid "Receiving Options" msgstr "Opţiuni primire" #: ../mail/em-account-editor.c:2261 ../mail/em-account-editor.c:2335 -#, fuzzy msgid "Checking for New Mail" -msgstr "Verific mailurile noi" +msgstr "Verific pentru mailuri noi" #: ../mail/em-account-editor.c:2659 ../mail/mail-config.glade.h:34 -#, fuzzy msgid "Account Editor" -msgstr "Cont" +msgstr "Editor cont" #: ../mail/em-account-editor.c:2659 ../mail/mail-config.glade.h:80 -#, fuzzy msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Asistentul de conturi Evolution" #. translators: default account indicator #: ../mail/em-account-prefs.c:455 -#, fuzzy msgid "[Default]" -msgstr "Implicit" +msgstr "[Implicit]" #: ../mail/em-account-prefs.c:510 -#, fuzzy msgid "Account name" -msgstr "Management cont" +msgstr "Nume cont" #: ../mail/em-account-prefs.c:512 msgid "Protocol" msgstr "Protocol" #: ../mail/em-account-prefs.c:517 -#, fuzzy msgid "Mail Accounts Table" -msgstr "Conturi" +msgstr "Tabel pentru conturi de mail" #: ../mail/em-composer-prefs.c:307 ../mail/em-composer-prefs.c:430 #: ../mail/mail-config.c:958 -#, fuzzy msgid "Unnamed" -msgstr "Contact schimbat:" +msgstr "Fără nume" #: ../mail/em-composer-prefs.c:897 -#, fuzzy msgid "Language(s)" -msgstr "Limbaj" +msgstr "Limbaj(e)" #: ../mail/em-composer-prefs.c:940 -#, fuzzy msgid "Add signature script" -msgstr "Şterge tot în afară de semnătură" +msgstr "Adaugă script pentru semnătură" #: ../mail/em-composer-prefs.c:960 -#, fuzzy msgid "Signature(s)" -msgstr "Semnătură HTML:" +msgstr "Semnătură" #: ../mail/em-composer-utils.c:853 ../mail/em-format-quote.c:389 -#, fuzzy msgid "-------- Forwarded Message --------" -msgstr "Mesaje înaintate" +msgstr "----------- Mesaj înaintat -----------" #: ../mail/em-composer-utils.c:1648 -#, fuzzy msgid "an unknown sender" -msgstr "Eroare necunoscută" +msgstr "un expeditor necunoscut" #. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages. #. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available @@ -10931,15 +10729,13 @@ msgstr "" "${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} a scris:" #: ../mail/em-filter-editor.c:147 -#, fuzzy msgid "_Filter Rules" -msgstr "Reguli filtre" +msgstr "Reguli de _filtrare" #. Automatically generated. Do not edit. #: ../mail/em-filter-i18n.h:2 -#, fuzzy msgid "Adjust Score" -msgstr "Atribuie punctaj" +msgstr "Ajustează scorul" #: ../mail/em-filter-i18n.h:3 msgid "Assign Color" @@ -10954,9 +10750,8 @@ msgid "Attachments" msgstr "Anexe" #: ../mail/em-filter-i18n.h:6 -#, fuzzy msgid "Beep" -msgstr "Mărime" +msgstr "Bip" #: ../mail/em-filter-i18n.h:7 msgid "contains" @@ -10991,9 +10786,8 @@ msgid "does not exist" msgstr "nu există" #: ../mail/em-filter-i18n.h:16 -#, fuzzy msgid "does not return" -msgstr "nu există" +msgstr "nu returnează" #: ../mail/em-filter-i18n.h:17 msgid "does not sound like" @@ -11036,19 +10830,16 @@ msgid "is" msgstr "este" #: ../mail/em-filter-i18n.h:28 -#, fuzzy msgid "is after" -msgstr "a fost după" +msgstr "este după" #: ../mail/em-filter-i18n.h:29 -#, fuzzy msgid "is before" -msgstr "a fost înainte" +msgstr "este înainte" #: ../mail/em-filter-i18n.h:30 -#, fuzzy msgid "is Flagged" -msgstr "Marcat" +msgstr "este marcat" #: ../mail/em-filter-i18n.h:31 msgid "is greater than" @@ -11063,34 +10854,30 @@ msgid "is not" msgstr "nu este" #: ../mail/em-filter-i18n.h:34 -#, fuzzy msgid "is not Flagged" -msgstr "Marcat" +msgstr "nu este marcat" #: ../mail/em-filter-i18n.h:35 ../mail/mail-config.glade.h:93 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:47 -#, fuzzy msgid "Junk" -msgstr "Iunie" +msgstr "Spam" #: ../mail/em-filter-i18n.h:36 -#, fuzzy msgid "Junk Test" -msgstr "Iunie" +msgstr "Test spam" #: ../mail/em-filter-i18n.h:37 ../mail/em-folder-view.c:1063 #: ../widgets/misc/e-expander.c:189 -#, fuzzy msgid "Label" -msgstr "eticheta26" +msgstr "Etichetă" #: ../mail/em-filter-i18n.h:38 msgid "Mailing list" -msgstr "Lista de mail" +msgstr "Listă de mail" #: ../mail/em-filter-i18n.h:39 msgid "Match All" -msgstr "" +msgstr "Potrivire completă" #: ../mail/em-filter-i18n.h:40 msgid "Message Body" @@ -11101,28 +10888,24 @@ msgid "Message Header" msgstr "Antet mesaj" #: ../mail/em-filter-i18n.h:42 -#, fuzzy msgid "Message is Junk" -msgstr "Mesajul a fost trimis" +msgstr "Mesajul este spam" #: ../mail/em-filter-i18n.h:43 -#, fuzzy msgid "Message is not Junk" -msgstr "Mesajul %s negăsit." +msgstr "Mesajul nu este spam" #: ../mail/em-filter-i18n.h:44 msgid "Move to Folder" msgstr "Mută in dosar" #: ../mail/em-filter-i18n.h:45 -#, fuzzy msgid "Pipe to Program" -msgstr "Ieşire din program" +msgstr "Prin pipe către programul" #: ../mail/em-filter-i18n.h:46 -#, fuzzy msgid "Play Sound" -msgstr "Redă sunetul:" +msgstr "Redă sunet" #: ../mail/em-filter-i18n.h:47 ../mail/message-tag-followup.c:80 msgid "Read" @@ -11141,24 +10924,20 @@ msgid "Replied to" msgstr "Răspuns la" #: ../mail/em-filter-i18n.h:51 -#, fuzzy msgid "returns" -msgstr "Ocupat" +msgstr "returnează" #: ../mail/em-filter-i18n.h:52 -#, fuzzy msgid "returns greater than" -msgstr "e mai mare decât" +msgstr "returnează mai mult decât" #: ../mail/em-filter-i18n.h:53 -#, fuzzy msgid "returns less than" -msgstr "e mai mic decât" +msgstr "returnează mai puţin decât" #: ../mail/em-filter-i18n.h:54 -#, fuzzy msgid "Run Program" -msgstr "Rulează programul:" +msgstr "Rulează program" #: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Score" @@ -11206,63 +10985,54 @@ msgid "Subject" msgstr "Subiect" #: ../mail/em-filter-i18n.h:66 -#, fuzzy msgid "Unset Status" -msgstr "Setează starea" +msgstr "Resetează status" #. and now for the action area #: ../mail/em-filter-rule.c:488 -#, fuzzy msgid "<b>Then</b>" -msgstr "Descriere:" +msgstr "<b>Apoi</b>" #: ../mail/em-folder-browser.c:134 -#, fuzzy msgid "C_reate Search Folder From Search..." -msgstr "Crează dosar virtual din mesaj" +msgstr "C_reează dosar de căutare din căutare..." #. TODO: can this be done in a loop? #: ../mail/em-folder-properties.c:144 -#, fuzzy msgid "Total message:" msgid_plural "Total messages:" -msgstr[0] "Mesaj _mail" -msgstr[1] "Mesaj _mail" -msgstr[2] "Mesaj _mail" +msgstr[0] "Total mesaj:" +msgstr[1] "Total mesaje:" +msgstr[2] "Total mesaje:" #: ../mail/em-folder-properties.c:156 -#, fuzzy msgid "Unread message:" msgid_plural "Unread messages:" -msgstr[0] "Trimite şi mesajele ciornă" -msgstr[1] "Trimite şi mesajele ciornă" -msgstr[2] "Trimite şi mesajele ciornă" +msgstr[0] "Mesaj necitit:" +msgstr[1] "Mesaje necitite:" +msgstr[2] "Mesaje necitite:" #: ../mail/em-folder-properties.c:278 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Folder Properties" -msgstr "Proprietăţi" +msgstr "Proprietăţi dosar" #: ../mail/em-folder-selection-button.c:123 msgid "<click here to select a folder>" msgstr "<clic aici să alegeţi un dosar>" #: ../mail/em-folder-selector.c:261 -#, fuzzy msgid "Create" -msgstr "Previzualizare" +msgstr "Creează" #: ../mail/em-folder-selector.c:265 -#, fuzzy msgid "Folder _name:" -msgstr "Nume dosar:" +msgstr "_Nume dosar:" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:201 ../mail/em-folder-tree-model.c:203 #: ../mail/mail-vfolder.c:937 ../mail/mail-vfolder.c:1007 -#, fuzzy msgid "Search Folders" -msgstr "Alege dosar" +msgstr "Caută dosare" #. UNMATCHED is always last #: ../mail/em-folder-tree-model.c:207 ../mail/em-folder-tree-model.c:209 @@ -11270,9 +11040,8 @@ msgid "UNMATCHED" msgstr "NEPOTRIVIRE" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:469 ../mail/mail-component.c:144 -#, fuzzy msgid "Drafts" -msgstr "Ciornă" +msgstr "Ciorne" #. translators: standard local mailbox names #: ../mail/em-folder-tree-model.c:472 ../mail/mail-component.c:143 @@ -11281,46 +11050,43 @@ msgstr "Inbox" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:475 ../mail/mail-component.c:145 msgid "Outbox" -msgstr "" +msgstr "Netrimise" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:477 ../mail/mail-component.c:146 -#, fuzzy msgid "Sent" -msgstr "Trimite" +msgstr "Trimise" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:498 ../mail/em-folder-tree-model.c:802 msgid "Loading..." msgstr "Încarc..." #: ../mail/em-folder-tree.c:689 -#, fuzzy msgid "Mail Folder Tree" -msgstr "Editează filtre" +msgstr "Arbore dosare mail" #: ../mail/em-folder-tree.c:849 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Moving folder %s" -msgstr "Şterg dosarul %s" +msgstr "Mut dosarul %s" #: ../mail/em-folder-tree.c:851 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Copying folder %s" -msgstr "Deschid dosarul %s" +msgstr "Copiez dosarul %s" #: ../mail/em-folder-tree.c:858 ../mail/message-list.c:1613 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Moving messages into folder %s" -msgstr "Mut mesajele în %s" +msgstr "Mut mesajele în dosarul %s" #: ../mail/em-folder-tree.c:860 ../mail/message-list.c:1615 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Copying messages into folder %s" -msgstr "Copiez mesajele în %s" +msgstr "Copiez mesajele în dosarul %s" #: ../mail/em-folder-tree.c:876 -#, fuzzy msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" -msgstr "Verific mesajele noi în toate dosarele" +msgstr "Nu pot copia mesajele direct în rădăcină" #: ../mail/em-folder-tree.c:972 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103 msgid "_Copy to Folder" @@ -11343,9 +11109,8 @@ msgid "_View" msgstr "_Vizualizare" #: ../mail/em-folder-tree.c:2032 -#, fuzzy msgid "Open in _New Window" -msgstr "Deschide în fereastră nouă" +msgstr "Deschide în fereastră _nouă" #: ../mail/em-folder-tree.c:2036 msgid "_Copy..." @@ -11357,18 +11122,17 @@ msgstr "_Mută..." #. FIXME: need to disable for nochildren folders #: ../mail/em-folder-tree.c:2041 -#, fuzzy msgid "_New Folder..." -msgstr "Dosar _nou" +msgstr "Dosar _nou..." #: ../mail/em-folder-tree.c:2044 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30 msgid "_Rename..." msgstr "_Redenumeşte..." #: ../mail/em-folder-utils.c:104 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Copying `%s' to `%s'" -msgstr "Copiez mesajele în %s" +msgstr "Copiez „%s” către „%s”" #: ../mail/em-folder-utils.c:368 ../mail/em-folder-view.c:931 #: ../mail/em-folder-view.c:946 ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:85 @@ -11377,37 +11141,33 @@ msgid "Select folder" msgstr "Alege dosarul" #: ../mail/em-folder-utils.c:368 ../mail/em-folder-view.c:946 -#, fuzzy msgid "C_opy" -msgstr "Copiază" +msgstr "C_opiază" #: ../mail/em-folder-utils.c:503 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Rename the \"%s\" folder to:" -msgstr "Redenumşte dosarul '%s'" +msgstr "Redenumeşte dosarul „%s” în:" #: ../mail/em-folder-utils.c:505 -#, fuzzy msgid "Rename Folder" -msgstr "Redenumşte dosarul '%s'" +msgstr "Redenumeşte dosarul" #: ../mail/em-folder-utils.c:511 -#, fuzzy msgid "Folder names cannot contain '/'" -msgstr "Nu pot deschide directorul cache: %s" +msgstr "Numele dosarelor nu poate conţine „/”" #: ../mail/em-folder-utils.c:581 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:141 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Creating folder `%s'" -msgstr "Creez dosar nou" +msgstr "Creez dosar „%s”" #: ../mail/em-folder-utils.c:730 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:164 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:387 -#, fuzzy msgid "Create folder" -msgstr "Creez un dosar nou" +msgstr "Creează dosar" #: ../mail/em-folder-utils.c:730 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:164 @@ -11433,7 +11193,6 @@ msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Editează ca mesaj nou..." #: ../mail/em-folder-view.c:1050 -#, fuzzy msgid "U_ndelete" msgstr "Rec_uperează" @@ -11450,7 +11209,6 @@ msgid "Mar_k as Read" msgstr "Marchează ca _citit" #: ../mail/em-folder-view.c:1056 -#, fuzzy msgid "Mark as _Unread" msgstr "Marchează ca _necitit" @@ -11459,59 +11217,48 @@ msgid "Mark as _Important" msgstr "Marchează ca important" #: ../mail/em-folder-view.c:1058 -#, fuzzy msgid "_Mark as Unimportant" -msgstr "Marchează ca important" +msgstr "_Marchează ca neimportant" #: ../mail/em-folder-view.c:1059 -#, fuzzy msgid "Mark as _Junk" -msgstr "Marchez ca necitit" +msgstr "Marchez ca _spam" #: ../mail/em-folder-view.c:1060 -#, fuzzy msgid "Mark as _Not Junk" -msgstr "Marchează ca important" +msgstr "Marchează ca _ne-spam" #: ../mail/em-folder-view.c:1061 -#, fuzzy msgid "Mark for Follo_w Up..." -msgstr "_Urmarea..." +msgstr "Marchează pentru _urmare..." #: ../mail/em-folder-view.c:1069 -#, fuzzy msgid "Fla_g Completed" -msgstr "Terminat" +msgstr "_Fanion terminat" #: ../mail/em-folder-view.c:1070 -#, fuzzy msgid "Cl_ear Flag" -msgstr "Şterge" +msgstr "Fanion ş_tergere" #: ../mail/em-folder-view.c:1073 -#, fuzzy msgid "Crea_te Rule From Message" -msgstr "Crează regulă din mesaj" +msgstr "Creează re_gulă din mesaj" #: ../mail/em-folder-view.c:1074 -#, fuzzy msgid "Search Folder from _Subject" -msgstr "Doasr V pe _subiect" +msgstr "Dosar de căutare din _subiect" #: ../mail/em-folder-view.c:1075 -#, fuzzy msgid "Search Folder from Se_nder" -msgstr "Dosar V pe expeditor" +msgstr "Dosar de căutare din e_xpeditor" #: ../mail/em-folder-view.c:1076 -#, fuzzy msgid "Search Folder from _Recipients" -msgstr "Dosar V pe destinatari" +msgstr "Dosar de căutare din _destinatari" #: ../mail/em-folder-view.c:1077 -#, fuzzy msgid "Search Folder from Mailing _List" -msgstr "Dosar V în lista de mail" +msgstr "Dosar de căutare din _listă de mailuri" #: ../mail/em-folder-view.c:1081 msgid "Filter on Sub_ject" @@ -11531,7 +11278,6 @@ msgstr "Filtru pe lista de mail" #. default charset used in mail view #: ../mail/em-folder-view.c:1921 ../mail/em-folder-view.c:1965 -#, fuzzy msgid "Default" msgstr "Implicit" @@ -11542,69 +11288,63 @@ msgid "Print Message" msgstr "Tipăreşte mesaj" #: ../mail/em-folder-view.c:2220 -#, fuzzy msgid "Unable to retrieve message" -msgstr "Eşec la decodarea mesajului." +msgstr "Nu am putut obţine mesajul" #: ../mail/em-folder-view.c:2413 -#, fuzzy msgid "_Copy Link Location" -msgstr "Copiază legătura către locaţia" +msgstr "_Copiază locaţia legăturii" #: ../mail/em-folder-view.c:2415 -#, fuzzy msgid "Create _Search Folder" -msgstr "Creză dosar nou..." +msgstr "Creează dosar de _căutare" #: ../mail/em-folder-view.c:2416 -#, fuzzy msgid "_From this Address" -msgstr "Adresa email:" +msgstr "_Din această adresă" #: ../mail/em-folder-view.c:2417 -#, fuzzy msgid "_To this Address" -msgstr "_Adresa:" +msgstr "_Către această adresă" #: ../mail/em-folder-view.c:2698 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Click to mail %s" -msgstr "Clic aici să adăugaţi o sarcină" +msgstr "Clic pentru trimitere mail către %s" #. message-search popup match count string #: ../mail/em-format-html-display.c:445 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Matches: %d" -msgstr "Potriviri:" +msgstr "Potriviri: %d" #: ../mail/em-format-html-display.c:696 ../mail/em-format-html.c:597 -#, fuzzy msgid "Unsigned" -msgstr "Alocat" +msgstr "Nesemnat" #: ../mail/em-format-html-display.c:696 -#, fuzzy msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." -msgstr "Acest mesaj este semnat digital dar nu se poate dovedi că e autentic." +msgstr "" +"Acest mesaj nu este semnat. Nu există nici o garanţie că acest mesaj este " +"autentic." #: ../mail/em-format-html-display.c:697 ../mail/em-format-html.c:598 -#, fuzzy msgid "Valid signature" -msgstr "Adaugă criteriu" +msgstr "Semnătură validă" #: ../mail/em-format-html-display.c:697 -#, fuzzy msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." -msgstr "Acest mesaj este semnat digital dar nu se poate dovedi că e autentic." +msgstr "" +"Acest mesaj este semnat şi valid, înseamnând că este foarte probabil " +"ca acest mesaj să fie autentic." #: ../mail/em-format-html-display.c:698 ../mail/em-format-html.c:599 -#, fuzzy msgid "Invalid signature" -msgstr "Adaugă criteriu" +msgstr "Semnătură invalidă" #: ../mail/em-format-html-display.c:698 msgid "" @@ -11627,9 +11367,8 @@ msgstr "" "fi verificat." #: ../mail/em-format-html-display.c:705 ../mail/em-format-html.c:606 -#, fuzzy msgid "Unencrypted" -msgstr "Nedefinit" +msgstr "Necriptat" #: ../mail/em-format-html-display.c:705 msgid "" @@ -11640,9 +11379,8 @@ msgstr "" "Internet către destinatar." #: ../mail/em-format-html-display.c:706 ../mail/em-format-html.c:607 -#, fuzzy msgid "Encrypted, weak" -msgstr "Mesaj criptat" +msgstr "Criptat, slab" #: ../mail/em-format-html-display.c:706 msgid "" @@ -11655,9 +11393,8 @@ msgstr "" "un interval de timp rezonabil." #: ../mail/em-format-html-display.c:707 ../mail/em-format-html.c:608 -#, fuzzy msgid "Encrypted" -msgstr "Criptare PGP" +msgstr "Criptat" #: ../mail/em-format-html-display.c:707 msgid "" @@ -11668,9 +11405,8 @@ msgstr "" "dificilă." #: ../mail/em-format-html-display.c:708 ../mail/em-format-html.c:609 -#, fuzzy msgid "Encrypted, strong" -msgstr "Mesaj criptat" +msgstr "Criptat, puternic" #: ../mail/em-format-html-display.c:708 msgid "" @@ -11683,96 +11419,83 @@ msgstr "" "interval de timp util." #: ../mail/em-format-html-display.c:809 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 -#, fuzzy msgid "_View Certificate" -msgstr "ID certificat:" +msgstr "_Arată certificatul" #: ../mail/em-format-html-display.c:824 -#, fuzzy msgid "This certificate is not viewable" -msgstr "Mesajul nu este disponibil în mod curent" +msgstr "Acest certificat nu poate fi afişat" #: ../mail/em-format-html-display.c:1106 -#, fuzzy msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p" -msgstr "%b %d %l:%M %p" +msgstr "Completat %B %d, %Y, %l:%M %p" #: ../mail/em-format-html-display.c:1114 -#, fuzzy msgid "Overdue:" -msgstr "Termen depăşit" +msgstr "Termen depăşit:" #: ../mail/em-format-html-display.c:1117 -#, fuzzy msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p" -msgstr "%b %d %l:%M %p" +msgstr "cu %B %d, %Y, %l:%M %p" #: ../mail/em-format-html-display.c:1177 -#, fuzzy msgid "_View Inline" -msgstr "Vedere inline" +msgstr "_Afişează inclus" #: ../mail/em-format-html-display.c:1178 -#, fuzzy msgid "_Hide" -msgstr "Ascund" +msgstr "_Ascunde" #: ../mail/em-format-html-display.c:1179 -#, fuzzy msgid "_Fit to Width" -msgstr "Lungime suprapunere" +msgstr "_Potriveşte la lăţime" #: ../mail/em-format-html-display.c:1180 msgid "Show _Original Size" -msgstr "" +msgstr "Arată mărimea _originală" #: ../mail/em-format-html-display.c:1550 -#, fuzzy msgid "Attachment Button" -msgstr "Anexă" +msgstr "Butonul pentru ataşamente" #: ../mail/em-format-html-display.c:1757 -#, fuzzy msgid "Select folder to save all attachments..." -msgstr "Salvez anexa" +msgstr "Selectaţi dosarul pentru a salva toate ataşamentele..." #: ../mail/em-format-html-display.c:1796 msgid "Select folder to save selected attachments..." -msgstr "" +msgstr "Selectaţi dosarul pentru a salva ataşamentele selectate..." #: ../mail/em-format-html-display.c:1804 -#, fuzzy msgid "Save Selected..." -msgstr "Şterse" +msgstr "Salvaţi selectatele..." #. Cant i put in the number of attachments here ? #: ../mail/em-format-html-display.c:1871 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d attachment" msgid_plural "%d attachments" -msgstr[0] "%s ataşament" -msgstr[1] "%s ataşament" -msgstr[2] "%s ataşament" +msgstr[0] "%d ataşament" +msgstr[1] "%d ataşamente" +msgstr[2] "%d de ataşamente" #: ../mail/em-format-html-display.c:1935 -#, fuzzy msgid "No Attachment" -msgstr "Anexă" +msgstr "Nici un ataşament" #: ../mail/em-format-html-display.c:1938 -#, fuzzy msgid "Save All" -msgstr "Salvează ca" +msgstr "Salvează toate" #: ../mail/em-format-html-print.c:130 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Page %d of %d" -msgstr "Primesc mesajul %d din %d" +msgstr "Pagina %d din %d" #: ../mail/em-format-html.c:473 ../mail/em-format-html.c:475 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Retrieving `%s'" -msgstr "Primesc mesajul %s" +msgstr "Primesc „%s”" #: ../mail/em-format-html.c:600 msgid "Valid signature but cannot verify sender" @@ -11798,9 +11521,9 @@ msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Indicator către fişierul local (%s)" #: ../mail/em-format-html.c:934 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" -msgstr "Indicator către site-ul FTP (%s)" +msgstr "Indicator către datele la distanţă (%s)" #: ../mail/em-format-html.c:945 #, c-format @@ -11808,9 +11531,8 @@ msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Indicator către o dată externă necunoscută (tip \"%s\")" #: ../mail/em-format-html.c:1171 -#, fuzzy msgid "Formatting message" -msgstr "Copiez mesaje" +msgstr "Formatez mesajul" #: ../mail/em-format-html.c:1464 ../mail/em-format-quote.c:200 #: ../mail/em-format.c:844 ../mail/em-mailer-prefs.c:83 @@ -11836,18 +11558,14 @@ msgstr "Cc" #: ../mail/em-format-html.c:1464 ../mail/em-format-quote.c:200 #: ../mail/em-format.c:848 ../mail/em-mailer-prefs.c:87 -#, fuzzy msgid "Bcc" -msgstr "Bcc:" +msgstr "Bcc" #. pseudo-header #: ../mail/em-format-html.c:1576 ../mail/em-format-quote.c:322 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:987 -#, fuzzy msgid "Mailer" -msgstr "" -"\n" -"Program de mail:" +msgstr "Program de mail" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day #: ../mail/em-format-html.c:1603 @@ -11876,9 +11594,8 @@ msgid "%s attachment" msgstr "%s ataşament" #: ../mail/em-format.c:1141 ../mail/em-format.c:1288 ../mail/em-format.c:1575 -#, fuzzy msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" -msgstr "Nu pot parsa mesajul MIME. Afişez ca sursă." +msgstr "Nu am putut parsa mesajul S/MIME: Eroare necunoscută" #: ../mail/em-format.c:1270 ../mail/em-format.c:1426 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." @@ -11889,39 +11606,32 @@ msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" msgstr "Tip de criptare nesuportată pentru multipart/encrypted" #: ../mail/em-format.c:1445 -#, fuzzy msgid "Unsupported signature format" -msgstr "Operaţie anulată de utilizator." +msgstr "Format nesuportat pentru semnătură" #: ../mail/em-format.c:1453 ../mail/em-format.c:1517 -#, fuzzy msgid "Error verifying signature" -msgstr "Eşec la verificarea certificatului." +msgstr "Eroare la verificarea semnăturii" #: ../mail/em-format.c:1453 ../mail/em-format.c:1517 -#, fuzzy msgid "Unknown error verifying signature" -msgstr "Eşec la verificarea certificatului." +msgstr "Eroare necunoscută la verificarea semnăturii" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:101 -#, fuzzy msgid "Every time" -msgstr "Fiecare" +msgstr "De fiecare dată" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:102 -#, fuzzy msgid "Once per day" -msgstr "O zi" +msgstr "Odată pe zi" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:103 -#, fuzzy msgid "Once per week" -msgstr "O săptămână" +msgstr "O dată pe săptămână" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:104 -#, fuzzy msgid "Once per month" -msgstr "O lună" +msgstr "O dată pe lună" #: ../mail/em-migrate.c:1198 msgid "" @@ -11936,31 +11646,29 @@ msgstr "" "Vă rugăm aşteptaţi în timp ce Evolution converteşte dosarele dumneavoastră..." #: ../mail/em-migrate.c:1632 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create new folder `%s': %s" -msgstr "Nu pot lua dosarul: %s: %s" +msgstr "Nu am putut crea noul dosar „%s”: %s" #: ../mail/em-migrate.c:1658 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s" -msgstr "" -"Nu pot căuta în fişierul: %s\n" -"%s" +msgstr "Nu am putut copia dosarul „%s” în „%s”: %s" #: ../mail/em-migrate.c:1843 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s" -msgstr "Nu pot să salvez fişierul listă de grup pentru: %s: %s" +msgstr "Nu am putut scana pentru căsuţe de mail existente pe „%s”: %s" #: ../mail/em-migrate.c:2047 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s" -msgstr "Nu pot să deschid sau să creez fişierul .newsrc pentru %s: %s" +msgstr "Nu am putut deschide vechile date POP păstrează-pe-server „%s”: %s" #: ../mail/em-migrate.c:2061 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s" -msgstr "Eşec la decodarea mesajului." +msgstr "Nu am putut crea director de date păstrează-pe-server POP3 „%s”: %s" #: ../mail/em-migrate.c:2090 #, c-format @@ -11968,16 +11676,14 @@ msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s" msgstr "Nu am putut copia datele POP3 keep-on server „%s”: %s" #: ../mail/em-migrate.c:2561 ../mail/em-migrate.c:2573 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s" -msgstr "Eşec la decodarea mesajului." +msgstr "Nu am putut crea locaţia de mail locală „%s”: %s" #: ../mail/em-migrate.c:2693 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s" -msgstr "" -"Nu pot crea fişierul de ieşire: %s\n" -" %s" +msgstr "Nu am putut crea dosarele locate de mail la „%s”: %s" #: ../mail/em-migrate.c:2711 msgid "" @@ -11992,17 +11698,15 @@ msgid "Save As..." msgstr "Salvează ca..." #: ../mail/em-popup.c:424 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "untitled_image.%s" -msgstr "(Mesaj fără titlu)" +msgstr "imagine_fără_titlu.%s" #: ../mail/em-popup.c:542 ../mail/em-popup.c:553 -#, fuzzy msgid "Set as _Background" -msgstr "Fundal:" +msgstr "Setează ca _fundal" #: ../mail/em-popup.c:544 ../mail/em-popup.c:555 -#, fuzzy msgid "_Reply to sender" msgstr "_Răspunde la expeditor" @@ -12012,19 +11716,16 @@ msgid "Reply to _List" msgstr "Răspunde la _listă" #: ../mail/em-popup.c:607 -#, fuzzy msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "Deschide legătura în navigator" +msgstr "_Deschide legătura în navigator" #: ../mail/em-popup.c:608 -#, fuzzy msgid "_Send New Message To..." -msgstr "Trimite _mesaj către lista..." +msgstr "Tri_mite mesaj nou către..." #: ../mail/em-popup.c:609 -#, fuzzy msgid "_Add to Addressbook" -msgstr "Adăugare agendă" +msgstr "_Adaugă în agendă" #: ../mail/em-popup.c:762 #, c-format @@ -12032,14 +11733,12 @@ msgid "Open in %s..." msgstr "Deschide în %s..." #: ../mail/em-subscribe-editor.c:614 -#, fuzzy msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." -msgstr "Răspunsul serverului IMAP nu conţine informaţia %s" +msgstr "Acestă locaţie nu suportă subscrieri, sau nu sunt activate." #: ../mail/em-subscribe-editor.c:643 -#, fuzzy msgid "Subscribed" -msgstr "Abonează" +msgstr "Subscris" #: ../mail/em-subscribe-editor.c:647 msgid "Folder" @@ -12051,9 +11750,8 @@ msgid "Please select a server." msgstr "Vă rugăm selectaţi un server." #: ../mail/em-subscribe-editor.c:883 -#, fuzzy msgid "No server has been selected" -msgstr "Acest eveniment a fost şters." +msgstr "Nici un server nu a fost selectat" #: ../mail/em-utils.c:105 msgid "Don't show this message again." @@ -12064,45 +11762,38 @@ msgid "Filters" msgstr "_Filtre..." #: ../mail/em-utils.c:442 ../mail/em-utils.c:479 -#, fuzzy msgid "message" -msgstr "Mesaj" +msgstr "mesaj" #: ../mail/em-utils.c:614 -#, fuzzy msgid "Save Message..." -msgstr "Salvează mesajul ca..." +msgstr "Salvează mesaj..." #: ../mail/em-utils.c:663 -#, fuzzy msgid "Add address" -msgstr "_Adresa:" +msgstr "Adaugă adresă" #. Drop filename for messages from a mailbox #: ../mail/em-utils.c:1142 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Messages from %s" -msgstr "Mail de la %s" +msgstr "Mesaje de la %s" #: ../mail/em-vfolder-editor.c:104 -#, fuzzy msgid "Search _Folders" -msgstr "Alege dosar" +msgstr "Caută _dosarele" #: ../mail/em-vfolder-rule.c:574 -#, fuzzy msgid "Search Folder source" -msgstr "Alege dosar" +msgstr "Sursă căutare dosare" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Automatic link recognition" -msgstr "Verifică automat dacă sunt mailuri noi la fiecare" +msgstr "Recunoaştere automată pentru legături" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Automatic smiley recognition" -msgstr "Verifică automat dacă sunt mailuri noi la fiecare" +msgstr "Recunoaştere automată pentru iconiţe simbolice" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:3 msgid "Check incoming mail being junk" @@ -12125,91 +11816,78 @@ msgid "Composer Window default width" msgstr "Lăţimea implicită a ferestrei de compunere" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:8 -#, fuzzy msgid "Default charset in which to compose messages" -msgstr "Decupează mesajele selectate" +msgstr "Setul implicit de caractere pentru compunerea mesajelor" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:9 -#, fuzzy msgid "Default charset in which to compose messages." -msgstr "Decupează mesajele selectate" +msgstr "Setul implicit de caractere pentru compunerea mesajelor." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:10 -#, fuzzy msgid "Default charset in which to display messages" -msgstr "Caută textul în corpul mesajului afişat" +msgstr "Setul implicit de caractere pentru afişarea mesajelor" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:11 -#, fuzzy msgid "Default charset in which to display messages." -msgstr "Caută textul în corpul mesajului afişat" +msgstr "Setul implicit de caractere pentru afişarea mesajelor." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:12 -#, fuzzy msgid "Default forward style" -msgstr "Stilul implicit pentru \"Înaintează\" este: " +msgstr "Stilul implicit pentru înaintare" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:13 -#, fuzzy msgid "Default height of the Composer Window" -msgstr "Decupează mesajele selectate" +msgstr "Înălţimea implicită pentru fereastra de compunere" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:14 -#, fuzzy msgid "Default height of the Message Window" -msgstr "Decupează mesajele selectate" +msgstr "Înălţimea implicită pentru fereastra de mesaj" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:15 -#, fuzzy msgid "Default height of the Subscribe dialog" -msgstr "Decupează mesajele selectate" +msgstr "Înălţimea implicită pentru dialogul de subscriere" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:16 -#, fuzzy msgid "Default reply style" -msgstr "Stilul implicit pentru \"Înaintează\" este: " +msgstr "Stilul implicit pentru răspuns" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:17 -#, fuzzy msgid "Default width of the Composer Window" -msgstr "Comută în timp ce se arată bara folder" +msgstr "Lăţimea implicită pentru fereastra de compunere" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:18 -#, fuzzy msgid "Default width of the Message Window" -msgstr "Comută în timp ce se arată bara folder" +msgstr "Lăţimea implicită pentru fereastra de mesaj" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:19 -#, fuzzy msgid "Default width of the Subscribe dialog" -msgstr "Comută în timp ce se arată bara folder" +msgstr "Lăţimea implicită pentru dialogul de subscriere" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:20 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." msgstr "Afişează indicatori pentru greşelile de ortografie pe masură ce scrieţi." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:21 -#, fuzzy msgid "Empty Trash folders on exit" -msgstr "Goleşte dosarul cu reziduuri la ieşire" +msgstr "Goleşte dosarele de gunoi la ieşire" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:22 -#, fuzzy msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." -msgstr "Goleşte dosarul cu reziduuri la ieşire" +msgstr "Goleşte toate dosarele de gunoi la ieşirea din Evolution." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:23 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "" +"Activează modul cu cursor, în aşa fel încât să puteţi vedea un cursor în " +"timp ce citiţi mailul." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:24 msgid "Enable/disable caret mode" -msgstr "" +msgstr "Activează/dezactivează modul cu cursor" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:25 -#, fuzzy msgid "Height of the message-list pane" -msgstr "Trimite mesajul mai târziu" +msgstr "Înălţimea panoului cu lista de mesaje" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:26 msgid "Height of the message-list pane." @@ -12220,6 +11898,8 @@ msgid "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " "they really want to do it." msgstr "" +"Dacă un utilizator încearcă să deschidă 10 sau mai multe mesaje în acelaşi " +"timp, întreabă utilizatorul dacă doreşte într-adevăr acest lucru." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:28 msgid "" @@ -12241,14 +11921,12 @@ msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "Lista de etichete şi culorile lor asociate" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:31 -#, fuzzy msgid "List of accepted licenses" -msgstr "Conturi" +msgstr "Lista licenţelor acceptate" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:32 -#, fuzzy msgid "List of accounts" -msgstr "Conturi" +msgstr "Lista conturilor" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:33 msgid "" @@ -12286,7 +11964,6 @@ msgid "Load images for HTML messages over http" msgstr "Încarcă imaginile pentru mesajele HTML de pe http" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:39 -#, fuzzy msgid "" "Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: 0 - Never " "load images off the net 1 - Load images in mail from contacts 2 - Always " @@ -12298,9 +11975,8 @@ msgstr "" "pe internet" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:40 -#, fuzzy msgid "Log filter actions" -msgstr "Execută acţiunile" +msgstr "Loghează acţiunile de filtrare" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:41 msgid "Log filter actions to the specified log file." @@ -12331,9 +12007,8 @@ msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." msgstr "Marchează citatele în „previzualizarea” mesajului." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:48 -#, fuzzy msgid "Message Window default height" -msgstr "_Prioritate:" +msgstr "Înălţimea implicită a ferestrei de mesaj" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:49 msgid "Message Window default width" @@ -12352,14 +12027,12 @@ msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "Durata de timp minimă pentru golirea gunoiului la ieşire, în zile." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:53 -#, fuzzy msgid "New Mail Notify sound file" -msgstr "Configurare mail" +msgstr "Nou fişier de sunet pentru notificarea de mail" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:54 -#, fuzzy msgid "New Mail Notify type" -msgstr "Configurare mail" +msgstr "Tip nou de notificare pentru mail" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:55 msgid "Prompt on empty subject" @@ -12367,7 +12040,7 @@ msgstr "Atenţionează la subiect gol" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:56 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." -msgstr "" +msgstr "Atenţionează utilizatorul când acesta încearcă să şteargă fizic mesajele dintr-un dosar." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:57 msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." @@ -12375,28 +12048,25 @@ msgstr "Atenţionează utilizatorul la încercarea de a trimite un mesaj fără #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:58 msgid "Prompt when user expunges" -msgstr "" +msgstr "Atenţionează când utilizatorul încearcă să şteargă fizic mailuri" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:59 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "Atenţionează când utilizatorul completează doar Bcc" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60 -#, fuzzy msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" -msgstr "Întreabă-mă când trimit mesaje fără subiect" +msgstr "Atenţionează când utilizatorul încearcă să deschidă 19 sau mai multe mesaje în acelaşi timp" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61 -#, fuzzy msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." -msgstr "Întreabă-mă când trimit mesaje fără subiect" +msgstr "Atenţionează când utilizatorul încearcă să trimită mailuri în format HTML către destinatari ce s-ar putea să nu dorească să primească mailuri HTML." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62 -#, fuzzy msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." -msgstr "Întreabă-mă când trimit mesaje fără subiect" +msgstr "Atenţionează când utilizatorul încearcă să trimită un mesaj fără destinatari în câmpurile Către sau CC." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:63 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" @@ -12415,38 +12085,32 @@ msgid "Run junk test on incoming mail" msgstr "Rulează testul de mailuri nelegitime pe traficul de mail recepţionat." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:67 -#, fuzzy msgid "Send HTML mail by default" -msgstr "Trimite implicit mail în format HTML." +msgstr "Trimite implicit mail în format HTML" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:68 -#, fuzzy msgid "Send HTML mail by default." msgstr "Trimite implicit mail în format HTML." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:69 -#, fuzzy msgid "Show Animations" -msgstr "Ploaie torenţială" +msgstr "Afişează animaţiile" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:70 -#, fuzzy msgid "Show animated images as animations." -msgstr "Ploaie torenţială" +msgstr "Afişează imaginile animate ca animaţii." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:71 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "Afişează mesajele şterse (cu o tăietură) în lista de mesaje." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:72 -#, fuzzy msgid "Show deleted messages in the message-list" -msgstr "Arată mesajul într-un stil normal" +msgstr "Arată mesajele şterse în lista de mesaje" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73 -#, fuzzy msgid "Show the \"Preview\" pane" -msgstr "Arată fereastra de previzualizare mesaje" +msgstr "Arată panoul de „previzualizare”" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74 msgid "Show the \"Preview\" pane." @@ -12467,18 +12131,16 @@ msgid "Spell check inline" msgstr "Verificare ortografică în timpul editării" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:78 -#, fuzzy msgid "Subscribe dialog default height" -msgstr "_Prioritate:" +msgstr "Înălţimea implicită a dialogului de subscriere" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:79 msgid "Subscribe dialog default width" msgstr "Lăţimea implicită a dialogului de subscriere" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:80 -#, fuzzy msgid "Terminal font" -msgstr "Contact original:" +msgstr "Fontul pentru terminal" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:81 msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch." @@ -12505,19 +12167,16 @@ msgstr "" "antetul va fi afişat în mail." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:85 -#, fuzzy msgid "Thread the message list." -msgstr "Listă de mesaje înlănţuite" +msgstr "Listă de mesaje sortate." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:86 -#, fuzzy msgid "Thread the message-list" -msgstr "Listă de mesaje înlănţuite" +msgstr "Listă de mesaje sortate" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:87 -#, fuzzy msgid "Thread the message-list based on Subject" -msgstr "Mesaj înaintat (fără subiect)" +msgstr "Listă de mesaje sortate după subiect" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:88 msgid "Timeout for marking message as Seen" @@ -12528,17 +12187,14 @@ msgid "Timeout for marking message as Seen." msgstr "După cât timp este marcat mesajul ca Citit." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:90 -#, fuzzy msgid "UID string of the default account." -msgstr "Fă contul acesta contul meu implicit" +msgstr "Stringul UID pentru contul implicit." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:91 -#, fuzzy msgid "Use Spamassassin daemon and client" msgstr "Foloseşte clientul şi daemon-ul Spamassassin" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:92 -#, fuzzy msgid "Use Spamassassin daemon and client (spamc/spamd)" msgstr "Foloseşte clientul şi daemon-ul Spamassassin (spamc/spamd)" @@ -12559,9 +12215,8 @@ msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." msgstr "Foloseşte doar teste locale pentru spam (fără DNS)." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:97 -#, fuzzy msgid "Variable width font" -msgstr "Variabil" +msgstr "Font cu lăţime variabilă" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:98 msgid "View/Bcc menu item is checked" @@ -12612,75 +12267,67 @@ msgstr "" "atunci mesajul nu conţine antetele In-Reply-To sau References." #: ../mail/importers/elm-importer.c:193 -#, fuzzy msgid "Importing Elm data" -msgstr "Se importă" +msgstr "Import date Elm" #: ../mail/importers/elm-importer.c:382 -#, fuzzy msgid "Evolution Elm importer" -msgstr "Compozitorul de mailuiri Evolution." +msgstr "Importator Evolution Elm" #: ../mail/importers/elm-importer.c:383 -#, fuzzy msgid "Import mail from Elm." -msgstr "Se importă" +msgstr "Importă mailuri din Elm." #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82 #: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:131 -#, fuzzy msgid "Destination folder:" -msgstr "Şterge acest dosar" +msgstr "Dosarul destinaţie:" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:85 #: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:134 -#, fuzzy msgid "Select folder to import into" -msgstr "Alege dosar" +msgstr "Selectaţi dosarul în care se face importarea" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:216 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" -msgstr "" +msgstr "Căsuţa de mail Berkeley (mbox)" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:217 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" -msgstr "" +msgstr "Importă dosare în format căsuţe de mail Berkeley" #: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:257 #: ../mail/importers/mail-importer.c:230 ../shell/e-shell-importer.c:516 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Importing `%s'" -msgstr "Se importă" +msgstr "Import „%s”" #: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:259 #: ../mail/importers/netscape-importer.c:1251 -#, fuzzy msgid "Importing..." -msgstr "Se importă" +msgstr "Se importă..." #: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:261 #: ../mail/importers/netscape-importer.c:1253 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:236 #: ../shell/e-shell-importer.c:523 -#, fuzzy msgid "Please wait" -msgstr "se termină cu" +msgstr "Vă rugăm aşteptaţi" #: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:305 #: ../mail/importers/mail-importer.c:144 -#, fuzzy msgid "Importing mailbox" -msgstr "Se importă" +msgstr "Import căsuţa de mail" #: ../mail/importers/mail-importer.c:373 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Scanning %s" -msgstr "Trimit \"%s\"" +msgstr "Scanez %s" #: ../mail/importers/netscape-importer.c:73 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Priority Filter \"%s\"" -msgstr "_Prioritate:" +msgstr "Filtru prioritate „%s”" #: ../mail/importers/netscape-importer.c:662 msgid "" @@ -12741,18 +12388,16 @@ msgid "Evolution is importing your old Netscape data" msgstr "Evolution importă vechile dumneavoastră date din Netscape" #: ../mail/importers/netscape-importer.c:1707 -#, fuzzy msgid "Importing Netscape data" -msgstr "Se importă" +msgstr "Import datele Netscape" #: ../mail/importers/netscape-importer.c:1907 msgid "Settings" msgstr "Setări" #: ../mail/importers/netscape-importer.c:1912 -#, fuzzy msgid "Mail Filters" -msgstr "Editează filtre" +msgstr "Filtre mail" #: ../mail/importers/netscape-importer.c:1933 msgid "" @@ -12763,24 +12408,21 @@ msgstr "" "Doriţi să le importaţi în Evolution?" #: ../mail/importers/pine-importer.c:230 -#, fuzzy msgid "Importing Pine data" -msgstr "Se importă" +msgstr "Import datele Pine" #: ../mail/importers/pine-importer.c:434 -#, fuzzy msgid "Evolution Pine importer" -msgstr "Compozitorul de mailuiri Evolution." +msgstr "Importator Evolution pentru Pine" #: ../mail/importers/pine-importer.c:435 -#, fuzzy msgid "Import mail from Pine." -msgstr "Import fişiere" +msgstr "Importă mailuri din Pine." #: ../mail/mail-autofilter.c:78 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Mail to %s" -msgstr "Mail la %s" +msgstr "Mail către %s" #: ../mail/mail-autofilter.c:242 ../mail/mail-autofilter.c:281 #, c-format @@ -12802,47 +12444,47 @@ msgid "Add Filter Rule" msgstr "Adaugă regulă de filtrare" #: ../mail/mail-component.c:509 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" -msgstr[0] "Şterse" -msgstr[1] "Şterse" -msgstr[2] "Şterse" +msgstr[0] "%d şters" +msgstr[1] "%d şterse" +msgstr[2] "%d şterse" #: ../mail/mail-component.c:511 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" -msgstr[0] "%d netrimise" -msgstr[1] "%d netrimise" -msgstr[2] "%d netrimise" +msgstr[0] "%d spam" +msgstr[1] "%d spam" +msgstr[2] "%d spam" #: ../mail/mail-component.c:534 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" -msgstr[0] "Ciornă" -msgstr[1] "Ciornă" -msgstr[2] "Ciornă" +msgstr[0] "%d ciornă" +msgstr[1] "%d ciorne" +msgstr[2] "%d de ciorne" #: ../mail/mail-component.c:536 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" -msgstr[0] "%d netrimise" -msgstr[1] "%d netrimise" -msgstr[2] "%d netrimise" +msgstr[0] "%d trimis" +msgstr[1] "%d trimise" +msgstr[2] "%d trimise" #: ../mail/mail-component.c:538 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" -msgstr[0] "%d netrimise" +msgstr[0] "%d netrimis" msgstr[1] "%d netrimise" msgstr[2] "%d netrimise" #: ../mail/mail-component.c:542 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" msgstr[0] "%d total" @@ -12850,41 +12492,36 @@ msgstr[1] "%d total" msgstr[2] "%d total" #: ../mail/mail-component.c:544 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ", %d unread" msgid_plural ", %d unread" -msgstr[0] "%d netrimise" -msgstr[1] "%d netrimise" -msgstr[2] "%d netrimise" +msgstr[0] ", %d necitit" +msgstr[1] ", %d necitite" +msgstr[2] ", %d necitite" #: ../mail/mail-component.c:765 -#, fuzzy msgid "New Mail Message" -msgstr "Mesaj _mail" +msgstr "Mail nou" #: ../mail/mail-component.c:766 msgid "_Mail Message" msgstr "Mesaj _mail" #: ../mail/mail-component.c:767 -#, fuzzy msgid "Compose a new mail message" -msgstr "Compune un mesaj" +msgstr "Compune un mail nou" #: ../mail/mail-component.c:773 -#, fuzzy msgid "New Mail Folder" -msgstr "Dosar V Nou" +msgstr "Dosar nou de mail" #: ../mail/mail-component.c:774 -#, fuzzy msgid "Mail _Folder" -msgstr "Editează filtre" +msgstr "_Dosar de mail" #: ../mail/mail-component.c:775 -#, fuzzy msgid "Create a new mail folder" -msgstr "Creez un mail nou" +msgstr "Creează un dosar nou de mail" #: ../mail/mail-component.c:919 msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." @@ -12897,24 +12534,20 @@ msgid " " msgstr " " #: ../mail/mail-config.glade.h:2 -#, fuzzy msgid " Ch_eck for Supported Types " -msgstr "Verific tipurile suportate" +msgstr " V_erific tipurile suportate " #: ../mail/mail-config.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "<b>SSL is not supported in this build of Evolution</b>" -msgstr "Semnarea e nesuportată de acest cifru" +msgstr "<b>SSL nu este suportat pentru acestă versiune compilată de Evolution</b>" #: ../mail/mail-config.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "<b>S_ignatures</b>" -msgstr "Descriere:" +msgstr "<b>_Semnături</b>" #: ../mail/mail-config.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "<b>_Languages</b>" -msgstr "Limbaj" +msgstr "<b>_Limbaje</b>" #: ../mail/mail-config.glade.h:7 msgid "<small>This will make the the filter more reliable, but slower</small>" @@ -12974,23 +12607,20 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Încărcarea imaginilor</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>" -msgstr "Mesaj de afişat" +msgstr "<span weight=\"bold\">Afişare mesaj</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:22 msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Fonturi pentru mail</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">Message Receipts</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Fonturi pentru mail</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Confirmări mesaj</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">New Mail Notification</span>" -msgstr "Configurare mail" +msgstr "<span weight=\"bold\">Notificare de mail nou</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:25 msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>" @@ -13021,9 +12651,8 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Securitate</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:32 -#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>" -msgstr "Trimite şi mesajele ciornă" +msgstr "<span weight=\"bold\">Mesaje trimise şi ciorne</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:33 msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>" @@ -13034,22 +12663,18 @@ msgid "Account Management" msgstr "Management cont" #: ../mail/mail-config.glade.h:36 -#, fuzzy msgid "Add Ne_w Signature..." -msgstr "Salvează semnătura" +msgstr "Adaugă semnătură _nouă..." #: ../mail/mail-config.glade.h:37 -#, fuzzy msgid "Add _Script" -msgstr "Adaugă criteriu" +msgstr "Adaugă _script" #: ../mail/mail-config.glade.h:38 -#, fuzzy msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" msgstr "_Semnează întotdeauna mesajele trimise la folosirea acestui cont" #: ../mail/mail-config.glade.h:39 -#, fuzzy msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted mail" msgstr "Criptează de _asemenea către mine la trimitea mesajelor criptate" @@ -13063,26 +12688,23 @@ msgstr "Setează un _blind carbon-copy (bcc) către:" #: ../mail/mail-config.glade.h:42 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" -msgstr "" +msgstr "Întotdeauna consideră de î_ncredere cheile din keyring-ul meu la criptare" #: ../mail/mail-config.glade.h:43 -#, fuzzy msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted mail" msgstr "Întotdeana c_riptează către mine la trimiterea mesajelor criptate" #: ../mail/mail-config.glade.h:44 -#, fuzzy msgid "Attach original message" -msgstr "Anexează un fişier la mesaj" +msgstr "Ataşează mesajul original" #: ../mail/mail-config.glade.h:45 ../mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Attachment" msgstr "Anexă" #: ../mail/mail-config.glade.h:46 -#, fuzzy msgid "Automatically _insert smiley images" -msgstr "Verifică automat dacă sunt mailuri noi la fiecare" +msgstr "_Inserează automat iconiţe tematice" #: ../mail/mail-config.glade.h:47 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" @@ -13097,19 +12719,16 @@ msgid "Beep w_hen new mail arrives" msgstr "Bip la _primirea unui mail nou" #: ../mail/mail-config.glade.h:50 -#, fuzzy msgid "C_haracter set:" -msgstr "Set de caractere necunoscut: %s" +msgstr "Setul de _caractere:" #: ../mail/mail-config.glade.h:51 -#, fuzzy msgid "Ch_eck for Supported Types " -msgstr "Verific tipurile suportate" +msgstr "_Verifică tipurile suportate " #: ../mail/mail-config.glade.h:52 -#, fuzzy msgid "Check _incoming mail for junk" -msgstr "Verific mailurile noi" +msgstr "Verifică mailurile _primite pentru spam" #: ../mail/mail-config.glade.h:53 msgid "Check spelling while I _type" @@ -13120,32 +12739,26 @@ msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" msgstr "Verifică mesajele sosite pentru mailuri nesolicitate" #: ../mail/mail-config.glade.h:55 -#, fuzzy msgid "Cle_ar" -msgstr "Şterge" +msgstr "Ş_terge" #: ../mail/mail-config.glade.h:56 -#, fuzzy msgid "Clea_r" -msgstr "Şterge" +msgstr "Şter_ge" #: ../mail/mail-config.glade.h:57 -#, fuzzy msgid "Color for _misspelled words:" -msgstr "Culoare pentru sarcinile de astăzi" +msgstr "Culoarea pentru cuvintele scrise _greşit:" #: ../mail/mail-config.glade.h:58 -#, fuzzy msgid "Colors" -msgstr "Închide" +msgstr "Culori" #: ../mail/mail-config.glade.h:59 -#, fuzzy msgid "Confirm _when expunging a folder" -msgstr "Distrug dosarul" +msgstr "Confirmare la ş_tergerea fizică a mesajelor dintr-un dosar" #: ../mail/mail-config.glade.h:60 -#, fuzzy msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" @@ -13157,112 +12770,93 @@ msgstr "" "Felicitări, configurarea mailului dumneavoastră e completă.\n" "\n" "Acum sunteţi pregătit pentru a trimite şi primi emailuri \n" -"\n" "folosind Evolution.\n" "\n" -"Clic \"Terminare\" pentru a salva setările" +"Clic \"Terminare\" pentru a salva setările." #: ../mail/mail-config.glade.h:66 msgid "De_fault" msgstr "Implicit" #: ../mail/mail-config.glade.h:67 -#, fuzzy msgid "Default character e_ncoding:" -msgstr "Setul de caractere implicit: " +msgstr "Setul de caractere _implicit:" #: ../mail/mail-config.glade.h:70 -#, fuzzy msgid "Digitally _sign outgoing messages (by default)" -msgstr "_Semnează întotdeauna mesajele trimise la folosirea acestui cont" +msgstr "_Semnează digital mesajele trimise (implicit)" #: ../mail/mail-config.glade.h:71 -#, fuzzy msgid "Do not quote original message" -msgstr "Nu pot deschide mesajul" +msgstr "Nu cita mesajul original" #: ../mail/mail-config.glade.h:72 msgid "Done" msgstr "Gata" #: ../mail/mail-config.glade.h:73 -#, fuzzy msgid "Drafts _Folder:" -msgstr "Dosar ciorne:" +msgstr "_Dosar ciorne:" #: ../mail/mail-config.glade.h:75 -#, fuzzy msgid "Email Accounts" -msgstr "Email-ul conţine" +msgstr "Conturi de mail" #: ../mail/mail-config.glade.h:76 -#, fuzzy msgid "Email _Address:" -msgstr "Adresa email:" +msgstr "_Adresa email:" #: ../mail/mail-config.glade.h:77 -#, fuzzy msgid "Empty trash folders on e_xit" -msgstr "Goleşte dosarul cu reziduuri la ieşire" +msgstr "Goleşte dosarele de gunoi la ieşi_re" #: ../mail/mail-config.glade.h:78 -#, fuzzy msgid "Encry_ption certificate:" -msgstr "ID certificat:" +msgstr "Certificatul de _criptare:" #: ../mail/mail-config.glade.h:79 -#, fuzzy msgid "Encrypt out_going messages (by default)" -msgstr "Trimit mesaj" +msgstr "Criptează mesajele _trimise (implicit)" #: ../mail/mail-config.glade.h:81 -#, fuzzy msgid "Execute Command..." -msgstr "Execută acţiunile" +msgstr "Execută comanda..." #: ../mail/mail-config.glade.h:82 -#, fuzzy msgid "Fi_xed-width:" -msgstr "se termină cu" +msgstr "Lăţime fixă:" #: ../mail/mail-config.glade.h:83 -#, fuzzy msgid "Font Properties" -msgstr "Proprietăţi" +msgstr "Proprietăţi fonturi" #: ../mail/mail-config.glade.h:84 -#, fuzzy msgid "Format messages in _HTML" -msgstr "Mesaje înaintate" +msgstr "Formatează mesajele în _HTML" #: ../mail/mail-config.glade.h:86 -#, fuzzy msgid "HTML Mail" -msgstr "În mailuri HTML" +msgstr "Mail HTML" #: ../mail/mail-config.glade.h:87 -#, fuzzy msgid "Headers" -msgstr "Antet" +msgstr "Antete" #: ../mail/mail-config.glade.h:88 -#, fuzzy msgid "Highlight _quotations with" -msgstr "Iluminează citatele cu " +msgstr "Evidenţiază _citatele cu" #: ../mail/mail-config.glade.h:89 -#, fuzzy msgid "I_nclude remote tests" -msgstr "Include:" +msgstr "I_nclude teste la distanţă" #: ../mail/mail-config.glade.h:92 msgid "Inline" msgstr "În linie" #: ../mail/mail-config.glade.h:94 -#, fuzzy msgid "Languages Table" -msgstr "Limbaj" +msgstr "Tabel limbaje" #: ../mail/mail-config.glade.h:96 msgid "Mail Configuration" @@ -13270,16 +12864,15 @@ msgstr "Configurare mail" #: ../mail/mail-config.glade.h:97 msgid "Mail Headers Table" -msgstr "" +msgstr "Tabel antete mail" #: ../mail/mail-config.glade.h:99 msgid "Mailbox location" msgstr "Locaţie căsuţă poştală" #: ../mail/mail-config.glade.h:100 -#, fuzzy msgid "Message Composer" -msgstr "Antet mesaj" +msgstr "Compozitor mesaj" #: ../mail/mail-config.glade.h:101 msgid "" @@ -13288,14 +12881,12 @@ msgid "" msgstr "Notă: nu vi se va cere parola decât atunci când vă veţi conecta prima dată" #: ../mail/mail-config.glade.h:102 -#, fuzzy msgid "Or_ganization:" -msgstr "Organi_zaţie:" +msgstr "Or_ganizaţie:" #: ../mail/mail-config.glade.h:103 -#, fuzzy msgid "PGP/GPG _Key ID:" -msgstr "ID cheie PGP:" +msgstr "ID _cheie PGP/GPG:" #: ../mail/mail-config.glade.h:106 msgid "Play sound file when new mail arri_ves" @@ -13306,75 +12897,67 @@ msgid "" "Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n" "This name will be used for display purposes only." msgstr "" +"Vă rugăm introduceţi un nume descriptiv pentru acest cont în spaţiul\n" +"de mai jos. Acest nume va fi afişat doar pentru afişare." #: ../mail/mail-config.glade.h:109 -#, fuzzy msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" -"Vă rog introduceţi mai jos informaţii despre protocolul de mail de ieşire. " -"Dacă nu ştiţi ce protocol folosiţi, contactaţi administratorul dumneavostră " +"Vă rog introduceţi informaţii despre modul în care veţi trimite mailuri. " +"Dacă nu sunteţi sigur, contactaţi administratorul dumneavostră " "de sistem sau furnizorul de serviciu Internet." #: ../mail/mail-config.glade.h:110 -#, fuzzy msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " "information in email you send." msgstr "" -"Vă rog introduceţi numele şi adresa de email mai jos. Câmpurile \"opţional" -"\"de mai jos nu e necesar să le completaţi decât dacă doriţi să includeţi " -"această informaţie în emailul pe care-l trimiteţi" +"Vă rugăm introduceţi numele şi adresa de email mai jos. Câmpurile " +"„opţional” de mai jos nu necesită a fi completate decât dacă doriţi să " +"includeţi această informaţie în emailul pe care-l trimiteţi." #: ../mail/mail-config.glade.h:111 msgid "Please select among the following options" msgstr "Vă rugăm selectaţi dintre următoarele opţiuni" #: ../mail/mail-config.glade.h:112 -#, fuzzy msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" -msgstr "Întreabă-mă când trimit mesaje fără subiect" +msgstr "Avertizează-mă la trimiterea mesajelor cu destinatari doar în câmpul Bcc" #: ../mail/mail-config.glade.h:113 -#, fuzzy msgid "Quote original message" -msgstr "Nu pot deschide mesajul" +msgstr "Citează mesajul original" #: ../mail/mail-config.glade.h:114 msgid "Quoted" msgstr "Cotat" #: ../mail/mail-config.glade.h:115 -#, fuzzy msgid "Re_member password" -msgstr "Memorez această parolă" +msgstr "_Memorează parola" #: ../mail/mail-config.glade.h:116 -#, fuzzy msgid "Re_ply-To:" -msgstr "Răspunde la:" +msgstr "Răs_punde la:" #: ../mail/mail-config.glade.h:118 -#, fuzzy msgid "Remember _password" -msgstr "Memorez această parolă" +msgstr "Memorează _parola" #: ../mail/mail-config.glade.h:119 -#, fuzzy msgid "S_elect..." -msgstr "Şterge..." +msgstr "S_electează..." #: ../mail/mail-config.glade.h:120 -#, fuzzy msgid "S_tandard Font:" -msgstr "Mbox Unix standard" +msgstr "Font s_tandard:" #: ../mail/mail-config.glade.h:121 -#, fuzzy msgid "Se_lect..." -msgstr "Şterge..." +msgstr "Se_lectează..." #: ../mail/mail-config.glade.h:123 msgid "Select HTML fixed width font" @@ -13393,74 +12976,64 @@ msgid "Select HTML variable width font for printing" msgstr "Selectează fontul HTML de lăţime variabilă pentru tipărire" #: ../mail/mail-config.glade.h:127 -#, fuzzy msgid "Send message receipts:" -msgstr "Trimite _mesaj către lista..." +msgstr "Trimite confirmări de primire:" #: ../mail/mail-config.glade.h:129 -#, fuzzy msgid "Sending Mail" msgstr "Trimit mail" #: ../mail/mail-config.glade.h:130 -#, fuzzy msgid "Sent _Messages Folder:" -msgstr "Dosar mesaje trimise:" +msgstr "Dosar _mesaje trimise:" #: ../mail/mail-config.glade.h:131 -#, fuzzy msgid "Ser_ver requires authentication" -msgstr "Serverul necesită _autentificare" +msgstr "Ser_verul necesită autentificare" #: ../mail/mail-config.glade.h:132 -#, fuzzy msgid "Server _Type: " -msgstr "Tip server:" +msgstr "_Tip server: " #: ../mail/mail-config.glade.h:133 -#, fuzzy msgid "Sig_ning certificate:" -msgstr "ID certificat:" +msgstr "Certificat pentru sem_nare:" #: ../mail/mail-config.glade.h:134 -#, fuzzy msgid "Signat_ure:" -msgstr "Salvează semnătura" +msgstr "Semnăt_ură:" #: ../mail/mail-config.glade.h:135 -#, fuzzy msgid "Signatures" -msgstr "Semnătură HTML:" +msgstr "Semnături" #: ../mail/mail-config.glade.h:136 -#, fuzzy msgid "Signatures Table" -msgstr "Semnătură HTML:" +msgstr "Tabel semnături" #: ../mail/mail-config.glade.h:137 -#, fuzzy msgid "Specify _filename:" -msgstr "Nume stil:" +msgstr "Specifică numele de _fişier:" #: ../mail/mail-config.glade.h:138 msgid "Spell Checking" msgstr "Verificare ortografică" #: ../mail/mail-config.glade.h:139 -#, fuzzy msgid "T_erminal Font:" -msgstr "Contact original:" +msgstr "Font t_erminal:" #: ../mail/mail-config.glade.h:140 -#, fuzzy msgid "T_ype: " -msgstr "Tip:" +msgstr "T_ip: " #: ../mail/mail-config.glade.h:141 msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" +"Lista de aici a limbajelor reflectă doar limbajele pentru care aveţi un " +"dicţionar instalat." #: ../mail/mail-config.glade.h:142 msgid "" @@ -13477,51 +13050,46 @@ msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" msgstr "" +"Scrieţi numele cu care aţi dori să vă referiţi la acest cont pe viitor.\n" +"De exemplu: „Lucru” sau „Personal”" #: ../mail/mail-config.glade.h:148 -#, fuzzy msgid "User_name:" -msgstr "Nume utilizator:" +msgstr "Nume _utilizator:" #: ../mail/mail-config.glade.h:149 -#, fuzzy msgid "V_ariable-width:" -msgstr "Variabil" +msgstr "Lăţime v_ariabilă:" #: ../mail/mail-config.glade.h:150 -#, fuzzy msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" "Click \"Forward\" to begin. " msgstr "" -"Bine aţi venit la configurarea Mail Druid a Evolution.\n" +"Bine aţi venit la Asistentul Evolution pentru Configurare Mail.\n" "\n" -"Clic \"Următorul\" pentru a începe" +"Clic „Următorul” pentru a începe. " #: ../mail/mail-config.glade.h:154 -#, fuzzy msgid "_Add Signature" -msgstr "Semnătură HTML:" +msgstr "_Adaugă semnătură" #: ../mail/mail-config.glade.h:155 -#, fuzzy msgid "_Always load images from the Internet" -msgstr "Întotdeauna încarcă imaginile neconectat" +msgstr "În_carcă întotdeauna imaginile de pe Internet" #: ../mail/mail-config.glade.h:156 msgid "_Do not notify me when new mail arrives" -msgstr "" +msgstr "_Nu mă notifica la sosirea de mailuri noi" #: ../mail/mail-config.glade.h:157 -#, fuzzy msgid "_Don't sign meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "Nu semna cererile de î_ntâlnire (pentru compatibilitate cu Outlook)" #: ../mail/mail-config.glade.h:159 -#, fuzzy msgid "_Forward style:" -msgstr "Înaintează ca" +msgstr "Stilul pentru î_naintare:" #: ../mail/mail-config.glade.h:160 msgid "_Full Name:" @@ -13529,98 +13097,85 @@ msgstr "Nume _complet:" #: ../mail/mail-config.glade.h:161 msgid "_Load images in mail from contacts" -msgstr "" +msgstr "Încarcă ima_ginile în mailuri primite de la lista de contacte" #: ../mail/mail-config.glade.h:162 -#, fuzzy msgid "_Make this my default account" -msgstr "Fă contul acesta contul meu implicit" +msgstr "Fă contul acesta contul meu i_mplicit" #: ../mail/mail-config.glade.h:163 -#, fuzzy msgid "_Mark messages as read after" -msgstr "Marchează mesajele ca \"Citit\" după" +msgstr "_Marchează mesajele ca citite după" #: ../mail/mail-config.glade.h:165 -#, fuzzy msgid "_Never load images from the Internet" -msgstr "Nu încărca niciodată imaginile neconectat" +msgstr "Nu încărca _niciodată imagini de pe Internet" #: ../mail/mail-config.glade.h:166 -#, fuzzy msgid "_Path:" -msgstr "Cale:" +msgstr "_Cale:" #: ../mail/mail-config.glade.h:167 -#, fuzzy msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them" -msgstr "Întreabă-mă când trimit mesaje fără subiect" +msgstr "" +"A_vertizează la trimiterea de mesaje HTML către contacte ce nu doresc acest " +"lucru" #: ../mail/mail-config.glade.h:168 -#, fuzzy msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" -msgstr "Întreabă-mă când trimit mesaje fără subiect" +msgstr "Avertizează la trimiterea de mesaje fără _subiect" #: ../mail/mail-config.glade.h:169 -#, fuzzy msgid "_Reply style:" -msgstr "Răspunde la toţi" +msgstr "Stilul de _răspuns:" #: ../mail/mail-config.glade.h:170 -#, fuzzy msgid "_Script:" -msgstr "_Securitate" +msgstr "_Script:" #: ../mail/mail-config.glade.h:172 -#, fuzzy msgid "_Show animated images" -msgstr "Ploaie torenţială" +msgstr "_Afişează imaginile animate" #: ../mail/mail-config.glade.h:173 -#, fuzzy msgid "_Use Secure Connection:" msgstr "Foloseşte conectare _securizată:" #: ../mail/mail-config.glade.h:174 msgid "_Use the same fonts as other applications" -msgstr "" +msgstr "_Foloseşte aceleaşi fonturi ca şi celelalte aplicaţii" #: ../mail/mail-config.glade.h:175 -#, fuzzy msgid "color" -msgstr " culoare" +msgstr "culoare" #: ../mail/mail-config.glade.h:176 -#, fuzzy msgid "description" -msgstr "Descriere:" +msgstr "descriere" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "<b>Search Folder Sources</b>" -msgstr "Surse dosare V" +msgstr "<b>Surse dosare de căutare</b>" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:3 msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">Semnătură digitală</span>" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:4 msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">Criptare</span>" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:5 msgid "Case _Sensitive" -msgstr "" +msgstr "Maju_scule semnificative" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6 ../mail/message-tags.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Co_mpleted" -msgstr "Terminat" +msgstr "_Terminat" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "F_ind:" -msgstr "Găseşte:" +msgstr "_Caută:" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9 msgid "Find in Message" @@ -13629,68 +13184,60 @@ msgstr "Găseşte în mesaj" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10 ../mail/message-tag-followup.c:295 #: ../mail/message-tags.glade.h:3 msgid "Flag to Follow Up" -msgstr "" +msgstr "Fanion pentru urmare" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Folder Subscriptions" -msgstr "Administrare abonări" +msgstr "Subscrieri dosare" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12 msgid "License Agreement" -msgstr "" +msgstr "Acord de licenţiere" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "None Selected" -msgstr "Şterse" +msgstr "Nimic selectat" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "S_erver:" -msgstr "Mesaj server:" +msgstr "S_erver:" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Security Information" -msgstr "Informaţie sursă" +msgstr "Informaţii de securitate" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17 ../mail/message-tags.glade.h:4 msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." msgstr "" +"Mesajele selectate pentru urmărire sunt listate mai jos.\n" +"Vă rugăm selectaţi o acţiune pentru urmărire din meniul „Fanion”." #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "_Accept License" -msgstr " Acceptă " +msgstr "_Acceptă licenţa" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:20 ../mail/message-tags.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "_Due By:" msgstr "_Data scadentă:" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:21 ../mail/message-tags.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "_Flag:" -msgstr "Nume fişier:" +msgstr "_Fanion:" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "_Subscribe" -msgstr "Abonează" +msgstr "_Subscrie" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "_Tick this to accept the license agreement" -msgstr "Conturi" +msgstr "_Bifează aici pentru a accepta licenţa" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:24 #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "_Unsubscribe" -msgstr "Dezabonează" +msgstr "_Desubscrie" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:25 msgid "specific folders only" @@ -13709,25 +13256,23 @@ msgid "with all local folders" msgstr "cu toate dosarele locale" #: ../mail/mail-folder-cache.c:855 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Pinging %s" -msgstr "Trimit \"%s\"" +msgstr "Verific conectivitatea cu %s" #: ../mail/mail-ops.c:102 -#, fuzzy msgid "Filtering Folder" -msgstr "Actualizez dosarul" +msgstr "Filtrez dosarul" #: ../mail/mail-ops.c:263 -#, fuzzy msgid "Fetching Mail" msgstr "Primesc mail" #. sending mail, filtering failed #: ../mail/mail-ops.c:563 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" -msgstr "Eşuare la stocarea mesajului în fişierul temporar %s: %s" +msgstr "Eroare în aplicarea filtrelor la trimitere: %s" #: ../mail/mail-ops.c:575 ../mail/mail-ops.c:604 #, c-format @@ -13735,11 +13280,13 @@ msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" "Appending to local `Sent' folder instead." msgstr "" +"Nu am putut adăuga la %s: %s\n" +"Adaug la dosarul local „Trimise” în loc." #: ../mail/mail-ops.c:621 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" -msgstr "Eşuare la stocarea mesajului în fişierul temporar %s: %s" +msgstr "Eroare la adăugarea în dosarul local „Trimise”: %s" #: ../mail/mail-ops.c:733 #, c-format @@ -13747,9 +13294,9 @@ msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Trimit mesajul %d din %d" #: ../mail/mail-ops.c:758 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to send %d of %d messages" -msgstr "Eşec la decodarea mesajului." +msgstr "Eroare la trimiterea a %d din %d mesaje" #: ../mail/mail-ops.c:760 ../mail/mail-send-recv.c:613 msgid "Cancelled." @@ -13793,19 +13340,19 @@ msgid "Removing folder %s" msgstr "Şterg dosarul %s" #: ../mail/mail-ops.c:1454 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Storing folder '%s'" -msgstr "Creez dosar nou" +msgstr "Stochez dosarul „%s”" #: ../mail/mail-ops.c:1519 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" -msgstr "" +msgstr "Şterg fizic mailurile şi stochez contul „%s”" #: ../mail/mail-ops.c:1520 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Storing account '%s'" -msgstr "Creez dosar nou" +msgstr "Stochez contul „%s”" #: ../mail/mail-ops.c:1575 msgid "Refreshing folder" @@ -13816,16 +13363,13 @@ msgid "Expunging folder" msgstr "Distrug dosarul" #: ../mail/mail-ops.c:1659 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" -msgstr "" -"Se importă %s.\n" -"Start %s" +msgstr "Golesc gunoiul în „%s”" #: ../mail/mail-ops.c:1660 -#, fuzzy msgid "Local Folders" -msgstr "Dosare speciale" +msgstr "Dosare locale" #: ../mail/mail-ops.c:1743 #, c-format @@ -13833,20 +13377,20 @@ msgid "Retrieving message %s" msgstr "Primesc mesajul %s" #: ../mail/mail-ops.c:1853 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" -msgstr[0] "Primesc mesaje" -msgstr[1] "Primesc mesaje" -msgstr[2] "Primesc mesaje" +msgstr[0] "Primesc %d mesaj" +msgstr[1] "Primesc %d mesaje" +msgstr[2] "Primesc %d de mesaje" #: ../mail/mail-ops.c:1939 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messsages" -msgstr[0] "Salvez mesajele" -msgstr[1] "Salvez mesajele" -msgstr[2] "Salvez mesajele" +msgstr[0] "Salvez %d mesaj" +msgstr[1] "Salvez %d mesaje" +msgstr[2] "Salvez %d de mesaje" #: ../mail/mail-ops.c:1989 #, c-format @@ -13890,9 +13434,9 @@ msgid "Disconnecting from %s" msgstr "Deconectare de la %s" #: ../mail/mail-ops.c:2260 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Reconnecting to %s" -msgstr "Deconectare de la %s" +msgstr "Reconectare la %s" #: ../mail/mail-ops.c:2376 msgid "Checking Service" @@ -13910,22 +13454,20 @@ msgstr "Server: %s, Tip: %s" #: ../mail/mail-send-recv.c:267 #, c-format msgid "Path: %s, Type: %s" -msgstr "" +msgstr "Cale: %s, Tip: %s" #: ../mail/mail-send-recv.c:269 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Type: %s" -msgstr "Tip:" +msgstr "Tip: %s" #: ../mail/mail-send-recv.c:320 -#, fuzzy msgid "Send & Receive Mail" -msgstr "Trimite & Primeşte mailul" +msgstr "Trimite & primeşte mail" #: ../mail/mail-send-recv.c:327 -#, fuzzy msgid "Cancel _All" -msgstr "Renunţă" +msgstr "Anulează _tot" #: ../mail/mail-send-recv.c:416 msgid "Updating..." @@ -13936,33 +13478,29 @@ msgid "Waiting..." msgstr "Aştept..." #: ../mail/mail-send-recv.c:699 -#, fuzzy msgid "Checking for new mail" -msgstr "Verific mailurile noi" +msgstr "Verific pentru mailurile noi" #: ../mail/mail-session.c:207 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "Introduceţi parola pentru %s" #: ../mail/mail-session.c:209 -#, fuzzy msgid "Enter Password" -msgstr "Introduceţi parola pentru %s" +msgstr "Introduceţi parola" #: ../mail/mail-session.c:244 msgid "User canceled operation." msgstr "Operaţie anulată de utilizator." #: ../mail/mail-signature-editor.c:372 -#, fuzzy msgid "Edit signature" -msgstr "Adaugă criteriu" +msgstr "Editare semnătură" #: ../mail/mail-signature-editor.c:412 -#, fuzzy msgid "Enter a name for this signature." -msgstr "Semnătură HTML:" +msgstr "Introduceţi un nume pentru această semnătură." #: ../mail/mail-signature-editor.c:415 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5 @@ -13970,16 +13508,14 @@ msgid "Name:" msgstr "Nume:" #: ../mail/mail-tools.c:116 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not create spool directory `%s': %s" -msgstr "" -"Nu pot crea directorul %s:\n" -"%s" +msgstr "Nu am putut crea directorul spool „%s”: %s" #: ../mail/mail-tools.c:143 #, c-format msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'" -msgstr "" +msgstr "Încercare de mutaremail a sursei non-mbox „%s”" #: ../mail/mail-tools.c:242 #, c-format @@ -13987,43 +13523,40 @@ msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Mesaj înaintat - %s" #: ../mail/mail-tools.c:244 -#, fuzzy msgid "Forwarded message" -msgstr "Mesaje înaintate" +msgstr "Mesaj înaintat" #: ../mail/mail-tools.c:284 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid folder: `%s'" -msgstr "Deschid dosarul %s" +msgstr "Dosar invalid: „%s”" #: ../mail/mail-vfolder.c:91 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Setting up Search Folder: %s" -msgstr "Creez dosar nou" +msgstr "Setez dosarul căutare: %s" #: ../mail/mail-vfolder.c:240 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'" -msgstr "Scanez dosarele în \"%s\"" +msgstr "Actualizez dosarele căutare pentru „%s:%s”" #: ../mail/mail-vfolder.c:247 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Updating Search Folders for '%s'" -msgstr "Scanez dosarele în \"%s\"" +msgstr "Actualizez dosarele căutare pentru „%s”" #: ../mail/mail-vfolder.c:1046 -#, fuzzy msgid "Edit Search Folder" -msgstr "Alege dosar" +msgstr "Editez dosarul de căutare" #: ../mail/mail-vfolder.c:1130 -#, fuzzy msgid "New Search Folder" -msgstr "Alege dosar" +msgstr "Dosar nou de căutare" #: ../mail/mail.error.xml.h:1 msgid "A folder named "{1}" already exists. Please use a different name." -msgstr "" +msgstr "Un dosar numit „{1}” există deja. Vă rugăm folosiţi un alt nume." #: ../mail/mail.error.xml.h:2 msgid "" @@ -14032,12 +13565,17 @@ msgid "" "You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " "quit.\n" msgstr "" +"Există deja un dosar care nu e gol la „{1}”.\n" +"\n" +"Puteţi alege să ignoraţi acest dosar, să îi suprascrieţi conţinutul sau să ieşiţi.\n" #: ../mail/mail.error.xml.h:6 msgid "" "A read receipt notification has been requested for "{1}". Send " "the reciept notification to {0}?" msgstr "" +"O notificare de citire a fost solicitată pentru „{1}”. Trimiteţi notificarea de " +"citire către {0}?" #: ../mail/mail.error.xml.h:7 msgid "" |