diff options
-rw-r--r-- | po/ta.po | 1022 |
1 files changed, 528 insertions, 494 deletions
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.HEAD.ta\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-07-28 03:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-28 11:00+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-28 18:33+0530\n" "Last-Translator: Jayaradha N <jaya@pune.redhat.com>\n" "Language-Team: Tamil <zhakanini@yahoogroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -8751,40 +8751,40 @@ msgstr "சிப்பரில் சரி பார்ப்பதற்க #: camel/camel-cipher-context.c:171 msgid "Verifying message" -msgstr "" +msgstr "செய்தியை சரிபார்க்கிறது" #: camel/camel-cipher-context.c:189 msgid "Encryption is not supported by this cipher" -msgstr "" +msgstr "சிப்பரில் குறிமுறையாக்கத்திற்கான ஆதரவு இல்லை" #: camel/camel-cipher-context.c:215 msgid "Encrypting message" -msgstr "" +msgstr "செய்தி குறிமுறையாக்கப்படுகிறது" #: camel/camel-cipher-context.c:232 msgid "Decryption is not supported by this cipher" -msgstr "" +msgstr "சிப்பரில் மறையீடு நீக்கத்திற்கான ஆதரவு இல்லை" #: camel/camel-cipher-context.c:254 msgid "Decrypting message" -msgstr "" +msgstr "செய்தி மறையீடு நீக்கம் செய்யப்படுகிறது" #: camel/camel-cipher-context.c:271 msgid "You may not import keys with this cipher" -msgstr "" +msgstr "சிப்பரால் கடவுச்சொல்லை உள்வாங்க முடியவில்லை" #: camel/camel-cipher-context.c:301 msgid "You may not export keys with this cipher" -msgstr "" +msgstr "சிப்பரால் கடவுச்சொல்லை அனுப்ப முடியவில்லை" #: camel/camel-data-cache.c:133 msgid "Unable to create cache path" -msgstr "" +msgstr "தற்காலிக நினைவிட பாதையை உருவாக்க முடியவில்லை" #: camel/camel-data-cache.c:375 #, c-format msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "தற்காலிக நினைவிட தகவலை நீக்க முடியவில்லை: %s: %s" #: camel/camel-disco-diary.c:194 #, c-format @@ -8793,6 +8793,9 @@ msgid "" "Further operations on this server will not be replayed when you\n" "reconnect to the network." msgstr "" +"பதிவு தகவல்களை எழுத முடியவில்லை:%s\n" +"இனி வரும் செய்திகள் சேவகனுடன் மீண்டும் இணையும் போது \n" +"மீண்டும் இயக்க முடியாது." #: camel/camel-disco-diary.c:257 #, c-format @@ -8801,115 +8804,118 @@ msgid "" "%s\n" "Changes made to this folder will not be resynchronized." msgstr "" +"'%s' ஐ திறக்க முடியவில்லை:\n" +"%s\n" +"இந்த அடைவில் செய்யப்பட்ட மாற்றங்களை மீண்டும் ஒத்திசைக்க முடியாது" #: camel/camel-disco-diary.c:293 msgid "Resynchronizing with server" -msgstr "" +msgstr "சேவனோடு மீண்டும் ஒத்திசைவு நிகழ்கிறது" #: camel/camel-disco-folder.c:41 msgid "Copy folder content locally for offline operation" -msgstr "" +msgstr "இணையத்தின் இணையாமல் வேலை செய்ய அடைவை உங்கள் கணினியில் நகலெடுக்கவும்" #: camel/camel-disco-folder.c:103 msgid "Downloading new messages for offline mode" -msgstr "" +msgstr "இணையத்தின் இணையாமல் வேலை செய்ய புதிய செய்தியை பதிவிறக்கம் செய்கிறது" #: camel/camel-disco-folder.c:466 #, c-format msgid "Preparing folder '%s' for offline" -msgstr "" +msgstr "இணையத்தொடர்பில்லாத நிலைக்காக '%s' அடைவு தயாராகிறது" #: camel/camel-disco-store.c:404 msgid "You must be working online to complete this operation" -msgstr "" +msgstr "இந்த செயலை முடிக்க இணையதொடர்பு தேவை" #: camel/camel-filter-driver.c:669 camel/camel-filter-search.c:513 #: camel/camel-process.c:48 #, c-format msgid "Failed to create pipe to '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "குழாத் தொடர்பை உருவாக்குதல் தோல்வியில் முடிந்தது'%s': %s" #: camel/camel-filter-driver.c:713 camel/camel-process.c:90 #, c-format msgid "Failed to create child process '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "துணை செயலை உருவாக்குவதில் தோல்வி '%s': %s" #: camel/camel-filter-driver.c:756 #, c-format msgid "Invalid message stream received from %s: %s" -msgstr "" +msgstr "செல்லாத செய்தி தொடர்பு %s: லிருந்து பெறப்பட்டது %s" #: camel/camel-filter-driver.c:945 camel/camel-filter-driver.c:954 msgid "Syncing folders" -msgstr "" +msgstr "அடைவுகளை ஒத்திசைக்கிறது" #: camel/camel-filter-driver.c:1043 camel/camel-filter-driver.c:1420 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "வடிகட்டியை பகுக்கும் போது பிழை : %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:1052 camel/camel-filter-driver.c:1426 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "வடிகட்டியை இயக்கும் போது பிழை: %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:1119 msgid "Unable to open spool folder" -msgstr "" +msgstr "ஸ்பூல் அடைவை திறக்க முடியவில்லை" #: camel/camel-filter-driver.c:1128 msgid "Unable to process spool folder" -msgstr "" +msgstr "ஸ்பூட் அடைவை செயல்படுத்த முடியவில்லை" #: camel/camel-filter-driver.c:1143 #, c-format msgid "Getting message %d (%d%%)" -msgstr "" +msgstr "%d (%d%%) செய்தியை பெறுகிறது" #: camel/camel-filter-driver.c:1147 msgid "Cannot open message" -msgstr "" +msgstr "செய்தியை திறக்க முடியவில்லை" #: camel/camel-filter-driver.c:1148 camel/camel-filter-driver.c:1160 #, c-format msgid "Failed on message %d" -msgstr "" +msgstr "%d செய்தி தோல்வியில் முடிந்தது" #: camel/camel-filter-driver.c:1174 camel/camel-filter-driver.c:1265 msgid "Syncing folder" -msgstr "" +msgstr "அடைவு ஒத்திசைகிறது" #: camel/camel-filter-driver.c:1235 #, c-format msgid "Getting message %d of %d" -msgstr "" +msgstr "%d யில் %d செய்தியை பெறுகிறது" #: camel/camel-filter-driver.c:1250 #, c-format msgid "Failed at message %d of %d" -msgstr "" +msgstr "%d யில் %d செய்தியை பெறும்போது தோல்வி" #: camel/camel-filter-search.c:136 msgid "Failed to retrieve message" -msgstr "" +msgstr "செய்தியை பெறும்போது பிழை" #: camel/camel-filter-search.c:386 msgid "Invalid arguments to (system-flag)" -msgstr "" +msgstr "செல்லாத பயனிலை (system-flag)" #: camel/camel-filter-search.c:401 msgid "Invalid arguments to (user-tag)" -msgstr "" +msgstr "செல்லாத பயனிலை (user-tag)" #: camel/camel-filter-search.c:549 #, c-format msgid "Failed to create create child process '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "துணை செயலை உருவாக்குதல் தோல்வியில் முடிந்தது '%s': %s" #: camel/camel-filter-search.c:670 camel/camel-filter-search.c:678 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "வடிகட்டி தேடலை இயக்கும் போது பிழை : %s: %s" #: camel/camel-folder-search.c:355 camel/camel-folder-search.c:476 #, c-format @@ -8917,6 +8923,8 @@ msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" +"இது போன்ற தொடர்களை பகுக்க முடியாது: %s:\n" +"%s" #: camel/camel-folder-search.c:365 camel/camel-folder-search.c:486 #, c-format @@ -8924,66 +8932,68 @@ msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" +"தேடல் தொடரை இயக்கும் போது பிழை: %s:\n" +"%s" #: camel/camel-folder-search.c:672 camel/camel-folder-search.c:705 msgid "(match-all) requires a single bool result" -msgstr "" +msgstr "(எல்ல-பொருத்தம்) ஒரு பூலியன் விடை தேவைப்படுகிறது" #: camel/camel-folder-search.c:755 msgid "(match-threads) not allowed inside match-all" -msgstr "" +msgstr "(சங்கிலி-பொருத்தம்) உள்ளே அனைத்தையும் பொருத்தி பார்க்க அனுமதி இல்லை" #: camel/camel-folder-search.c:758 camel/camel-folder-search.c:762 msgid "(match-threads) requires a match type string" -msgstr "" +msgstr "(சங்கிலி-பொருத்தம்) சரப்பொருத்தம் அவசியம்" #: camel/camel-folder-search.c:784 msgid "(match-threads) expects an array result" -msgstr "" +msgstr "(சங்கிலி-பொருத்தம்) அணி விடை தேவைப்படுகிறது" #: camel/camel-folder-search.c:790 msgid "(match-threads) requires the folder set" -msgstr "" +msgstr "(சங்கிலி பொருத்தம்) அடைவை அமைக்க வேண்டியது அவசியம்" #: camel/camel-folder-search.c:879 #, c-format msgid "Performing query on unknown header: %s" -msgstr "" +msgstr "தெரியாத தலைப்புக்கான கேள்வியை செயல்படுத்துகிறது: %s" #: camel/camel-folder.c:653 #, c-format msgid "Unsupported operation: append message: for %s" -msgstr "" +msgstr "ஆதரவில்லா செயல்:%s க்கான செய்தி புதுப்பிக்கப்படுகிறது" #: camel/camel-folder.c:1262 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" -msgstr "" +msgstr "ஆதரவில்லா செயல்: தொடர்களாக தேடு: %s" #: camel/camel-folder.c:1302 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s" -msgstr "" +msgstr "ஆதரவில்லா செயல்: uids வாரியாக தேடு %s" #: camel/camel-folder.c:1416 msgid "Moving messages" -msgstr "" +msgstr "செய்திகளை நகர்த்துகிறது" #: camel/camel-folder.c:1416 msgid "Copying messages" -msgstr "" +msgstr "செய்திகளை படியெடுக்கிறது" #: camel/camel-folder.c:1665 msgid "Learning junk" -msgstr "" +msgstr "தேவையற்றவையை படிக்கிறது" #: camel/camel-folder.c:1682 msgid "Learning non-junk" -msgstr "" +msgstr "தேயையானவையை படிக்கிறது" #: camel/camel-folder.c:1701 msgid "Filtering new message(s)" -msgstr "" +msgstr "புதிய செய்தி(களை) வடிகட்டுகிறது" #: camel/camel-gpg-context.c:735 #, c-format @@ -8992,14 +9002,17 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"எதிர்பாராத GnuPG நிலை செய்தி கிடைத்துள்ளது:\n" +"\n" +"%s" #: camel/camel-gpg-context.c:749 msgid "Failed to parse gpg userid hint." -msgstr "" +msgstr "gpg பயனீட்டாளர் அடையாள எண் குறிப்பை பகுக்க முடியவில்லை" #: camel/camel-gpg-context.c:773 msgid "Failed to parse gpg passphrase request." -msgstr "" +msgstr "gpg கடவுச்சொல் கோரிக்கையை பகுத்தல் தோல்வியடைந்தது" #: camel/camel-gpg-context.c:787 #, c-format @@ -9007,6 +9020,8 @@ msgid "" "You need a passphrase to unlock the key for\n" "user: \"%s\"" msgstr "" +"ள் பூட்டை திறக்க கசொல் தேவை \n" +"user: \"%s\"்ச்" #: camel/camel-gpg-context.c:804 camel/camel-gpg-context.c:1314 #: camel/camel-gpg-context.c:1498 camel/camel-gpg-context.c:1589 @@ -9014,20 +9029,20 @@ msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1329 mail/mail-ops.c:705 #: mail/mail-send-recv.c:611 msgid "Cancelled." -msgstr "" +msgstr "ரத்து செய்யப்பட்டது" #: camel/camel-gpg-context.c:822 msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." -msgstr "" +msgstr "ரகசிய பூட்டை திறக்க முடியவில்லை 3 முறை தவறாக கடவுச்சொல் தரப்பட்டது" #: camel/camel-gpg-context.c:828 #, c-format msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" -msgstr "" +msgstr "GnuPG விலிருந்து எதிர்பாராத கோரிக்கை : %s" #: camel/camel-gpg-context.c:880 msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." -msgstr "" +msgstr "குறிமுறையாக்க முடியவில்லை: சரியான பெறுநர் குறிப்பிடப்படவில்லை" #: camel/camel-gpg-context.c:1157 #, c-format @@ -9036,207 +9051,210 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"GPG தோல்வி %s: %s\n" +"\n" +"%s" #: camel/camel-gpg-context.c:1162 #, c-format msgid "Failed to GPG %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "GPG தோல்வி %s: %s\n" #: camel/camel-gpg-context.c:1275 camel/camel-smime-context.c:419 #, c-format msgid "Could not generate signing data: %s" -msgstr "" +msgstr "தகவல் கைஓப்பத்தை உருவாக்க முடியவில்லை: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1307 camel/camel-gpg-context.c:1762 #: camel/camel-gpg-context.c:1813 #, c-format msgid "Failed to execute gpg: %s" -msgstr "" +msgstr "gpgயை இயக்க முடியவில்லை: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1331 camel/camel-gpg-context.c:1491 #: camel/camel-gpg-context.c:1582 camel/camel-gpg-context.c:1605 #: camel/camel-gpg-context.c:1690 camel/camel-gpg-context.c:1714 #: camel/camel-gpg-context.c:1784 camel/camel-gpg-context.c:1835 msgid "Failed to execute gpg." -msgstr "" +msgstr "gpg யை இயக்க முடியவில்லை" #: camel/camel-gpg-context.c:1350 msgid "This is a digitally signed message part" -msgstr "" +msgstr "இது டிஜிடல் கையொப்பமிடப்பட்ட பகுதி" #: camel/camel-gpg-context.c:1431 camel/camel-gpg-context.c:1437 #: camel/camel-gpg-context.c:1443 camel/camel-smime-context.c:721 #: camel/camel-smime-context.c:732 camel/camel-smime-context.c:739 msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" -msgstr "" +msgstr "செய்தி கையொப்பத்தை சரிபார்க்க முடியவில்லை: தவறான வடிவம்" #: camel/camel-gpg-context.c:1477 #, c-format msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s" -msgstr "" +msgstr "செய்தி கையொப்பத்தை சரிபார்க்க முடியவில்லை: தற்காலிக கோப்பை உருவாக்க முடியவில்லை: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1565 #, c-format msgid "Could not generate encrypting data: %s" -msgstr "" +msgstr "குறியாக்கப்பட்ட தகவலை உருவாக்க முடியவில்லை: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1623 msgid "This is a digitally encrypted message part" -msgstr "" +msgstr "இது டிஜிடல் குறியாக்கம் செய்யப்பட்ட தகவல்" #: camel/camel-gpg-context.c:1721 camel/camel-smime-context.c:995 msgid "Encrypted content" -msgstr "" +msgstr "குறியாக்கம் செய்யப்பட்ட தகவல்" #: camel/camel-gpg-context.c:1740 msgid "Unable to parse message content" -msgstr "" +msgstr "செய்தியை பகுக்க முடியவில்லை" #: camel/camel-lock-client.c:100 #, c-format msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" -msgstr "" +msgstr "பூட்டப்பட்ட உதவிக்குழாய்களை அமைக்க முடியாது: %s" #: camel/camel-lock-client.c:113 #, c-format msgid "Cannot fork locking helper: %s" -msgstr "" +msgstr "பூட்டப்பட்ட உதவியை பிளக்க முடியாது: %s" #: camel/camel-lock-client.c:191 camel/camel-lock-client.c:214 #, c-format msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" -msgstr "" +msgstr "'%s' ஐ பூட்ட முடியாது. பூட்டு-உதவியில் விதிமுறை பிழை" #: camel/camel-lock-client.c:204 #, c-format msgid "Could not lock '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' ஐ பூட்ட முடியவில்லை" #: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:113 #, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s க்கான பூட்டு கோப்பை உருவாக்க முடியவில்லை: %s" #: camel/camel-lock.c:154 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." -msgstr "" +msgstr "பூட்டு கோப்பை பெறுவதற்கான நேரம் முடிந்தது %s. மீண்டும் முயலவும்" #: camel/camel-lock.c:209 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" -msgstr "" +msgstr "fcntl(2) ஐ பயன்படுத்தி பூட்டை பெற முடியவில்லை: %s" #: camel/camel-lock.c:272 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" -msgstr "" +msgstr "flock(2) ஐ பயன்படுத்தி பூட்டை பெற முடியவில்லை: %s" #: camel/camel-movemail.c:107 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" -msgstr "" +msgstr "மின்னஞ்சல் கோப்பு %s ஐ பார்க்க முடியவில்லை : %s" #: camel/camel-movemail.c:120 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" -msgstr "" +msgstr "மின்னஞ்சல் கோப்பு %s ஐ திறக்க முடியவில்லை: %s" #: camel/camel-movemail.c:128 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" -msgstr "" +msgstr "தற்காலிக மின்னஞ்சல் கோப்பு%s ஐ திறக்க முடியவில்லை: %s" #: camel/camel-movemail.c:157 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" -msgstr "" +msgstr "தற்காலிக கோப்பி %s இல் மின்னஞ்சலை சேமிக்க முடியவில்லை: %s" #: camel/camel-movemail.c:187 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" -msgstr "" +msgstr "குழாயை உருவாக்க முடியவில்லை %s" #: camel/camel-movemail.c:199 #, c-format msgid "Could not fork: %s" -msgstr "" +msgstr "பிளக்க முடியவில்லை: %s" #: camel/camel-movemail.c:237 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" -msgstr "" +msgstr "மின்னஞ்சல் நகர்த்தல் தோல்வியுற்றது: %s" #: camel/camel-movemail.c:238 msgid "(Unknown error)" -msgstr "" +msgstr "(தெரியாத பிழை)" #: camel/camel-movemail.c:261 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" -msgstr "" +msgstr "மின்னஞ்சல் கோப்பை படிக்கும் போது பிழை: %s" #: camel/camel-movemail.c:272 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" -msgstr "" +msgstr "மின்னஞ்சலை தற்காலிக கோப்பில் எழுதும்போது பிழை: %s" #: camel/camel-movemail.c:465 camel/camel-movemail.c:532 #, c-format msgid "Error copying mail temp file: %s" -msgstr "" +msgstr "மின்னஞ்சலை தற்காலிக கோப்பில் நகலெடுக்கும் போது பிழை: %s" #: camel/camel-multipart-encrypted.c:229 camel/camel-multipart-encrypted.c:244 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" -msgstr "" +msgstr "MIME பகுதியை மறைநீக்கம் செய்வது தோல்வியுற்றது: விதிமுறை பிழை" #: camel/camel-multipart-encrypted.c:257 msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure" -msgstr "" +msgstr "MIME பகுதியை மறைநீக்கம் செய்வது தோல்வியுற்றது: செல்லாத அமைப்பு" #: camel/camel-multipart-signed.c:673 camel/camel-multipart-signed.c:724 msgid "parse error" -msgstr "" +msgstr "பகுப்பு பிழை" #: camel/camel-provider.c:59 msgid "Virtual folder email provider" -msgstr "" +msgstr "மெய்நிகர் அடைவு மின்னஞ்சல் சேவை" #: camel/camel-provider.c:61 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" -msgstr "" +msgstr "வேறு அடைவில் உள்ள கேள்விகளுக்கான மின்னஞ்சலை படிக்கிறது" #: camel/camel-provider.c:172 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." -msgstr "" +msgstr "%s ஏற்ற முடியவில்லை: பகுதியை மட்டும் ஏற்றுவதற்கு இங்கே அனுமதி இல்லை" #: camel/camel-provider.c:181 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" -msgstr "" +msgstr "ஏற்ற முடியவில்லை %s: %s" #: camel/camel-provider.c:189 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." -msgstr "" +msgstr "ஏற்ற முடியவில்லை %s: இந்த பகுதியில் துவக்க அடையாளம் இல்லை" #: camel/camel-provider.c:356 camel/camel-session.c:160 #, c-format msgid "No provider available for protocol `%s'" -msgstr "" +msgstr "இந்த விதிமுறைக்கான சேவை இல்லை`%s'" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:35 msgid "Anonymous" -msgstr "" +msgstr "பெயரில்லாத" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:37 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." -msgstr "" +msgstr "இந்த தேர்வு பெயரில்லாமல் சேவகனில் உங்களை இணைக்கும்" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:112 camel/camel-sasl-plain.c:87 msgid "Authentication failed." -msgstr "" +msgstr "அனுமதி மறுக்கப்பட்டது" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:121 #, c-format @@ -9244,6 +9262,8 @@ msgid "" "Invalid email address trace information:\n" "%s" msgstr "" +"செல்லாத மின்னஞ்சல் முகவரி சுவடு தகவல்:\n" +"%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:133 #, c-format @@ -9251,6 +9271,8 @@ msgid "" "Invalid opaque trace information:\n" "%s" msgstr "" +"செல்லாத ஒபேக் சுவடு தகவல்:\n" +"%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:145 #, c-format @@ -9258,132 +9280,138 @@ msgid "" "Invalid trace information:\n" "%s" msgstr "" +"செல்லாத சுவடு தகவல்:\n" +"%s" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35 msgid "CRAM-MD5" -msgstr "" +msgstr "CRAM-MD5" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37 msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." msgstr "" +"இந்த தேர்வுல் உங்களை பாதுகாப்ப CRAM-MD5 கடவுச்சொல்லை பயன்படுத்தி சேகனுடன் இணைக்கும். " +"இதற்கு சேவகன் ஆதரவு தேவை" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:48 msgid "DIGEST-MD5" -msgstr "" +msgstr "DIGEST-MD5" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:50 msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " "if the server supports it." msgstr "" +"இந்த தேர்வுல் உங்களை பாதுகாப்ப DIGEST-MD5 கடவுச்சொல்லை பயன்படுத்தி சேகனுடன் இணைக்கும். " +"இதற்கு சேவகன் ஆதரவு தேவை" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:813 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" -msgstr "" +msgstr "சேவகன் சவால் மிகப்பெரியாது (>2048 octets)\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:822 msgid "Server challenge invalid\n" -msgstr "" +msgstr "சேவகன் சவால் செல்லாது\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:828 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" -msgstr "" +msgstr "சேவகன் சவாலில் செல்லாத \"பாதுகாப்பு\" தகவல்\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:850 msgid "Server response did not contain authorization data\n" -msgstr "" +msgstr "சேவகன் பதிலில் அனுமதி தகவல் இல்லை\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:868 msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" -msgstr "" +msgstr "சேவகன் பதிலில் முடியாத அனுமதி தகவல் உள்ளது\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:878 msgid "Server response does not match\n" -msgstr "" +msgstr "சேவகன் பதிலில் பொருத்தம் இல்லை\n" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:48 msgid "GSSAPI" -msgstr "" +msgstr "GSSAPI" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:50 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." -msgstr "" +msgstr "இந்த தேர்வு கர்ப்ரோஸ் கடவுச்சொல்லை பயன்படுத்தி இணைக்கும்" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:148 msgid "" "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " "unrecognized by the implementation." -msgstr "" +msgstr "குறிப்பிட்ட செயலுக்கு தேவையான ஆதரவு இல்லை அல்லது செயல்பாட்டை புரிந்துகொள்ள முடியவில்லை." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:153 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." -msgstr "" +msgstr "கொடுக்கப்பட்ட சேருமிட_பெயர் பயனிலைகள் சரியான அமைப்பின் இல்லை" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:156 msgid "" "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " "of name." -msgstr "" +msgstr "கொடுக்கப்பட்ட சேருமிட_பெயர்களின் பயனிலையில் செல்லாத அல்லது ஆதரவு இல்லாத பெயர் உள்ளது." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:160 msgid "" "The input_token contains different channel bindings to those specified via " "the input_chan_bindings parameter." -msgstr "" +msgstr "input_token இல் வேறு அலைவரிசை குறிப்பிடப்பட்டுள்ளதால் nput_chan_bindings பயனிலை வழியாக குறிப்பிட வேண்டும்." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:165 msgid "" "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " "be verified." -msgstr "" +msgstr "input_token இல் செல்லாத கையொப்பம் உள்ளது அல்லது சரிபார்க்காத கையொப்பம் உள்ளது." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:169 msgid "" "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " "credential handle did not reference any credentials." -msgstr "" +msgstr "தொடரை துவக்க கொடுக்கப்பட்ட தகவல்கள் போதாது அல்லது தகவல் குறிப்பை அணுக முடியவில்லை" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:174 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." -msgstr "" +msgstr "கொடுக்கப்பட தகவல் சரியான தகவலை குறிக்கவில்லை" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:177 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." -msgstr "" +msgstr "input_token செய்யப்பட்ட ஒத்திசைவு சோதனையில் தோல்வி" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:180 msgid "The consistency checks performed on the credential failed." -msgstr "" +msgstr "தகவலுக்காக செய்யப்பட்ட ஒத்திசைவு சோதனையில் தோல்வி" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:183 msgid "The referenced credentials have expired." -msgstr "" +msgstr "கொடுக்கப்பட்ட நம்பக தகவலின் காலம் முடிவுற்றது" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:189 camel/camel-sasl-gssapi.c:238 #: camel/camel-sasl-gssapi.c:274 camel/camel-sasl-gssapi.c:289 #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:219 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1236 msgid "Bad authentication response from server." -msgstr "" +msgstr "சேவகனிலிருந்து மோசமான அனுமதி சோதனை பதில்" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:213 #, c-format msgid "Failed to resolve host `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "'%s' புரவலனை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை : %s" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:299 msgid "Unsupported security layer." -msgstr "" +msgstr "ஆதரவு இல்லாத பாதுகாப்பு அடுக்கு" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:41 msgid "Kerberos 4" -msgstr "" +msgstr "கர்ப்ரோஸ் 4" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:43 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." -msgstr "" +msgstr "இந்த தேர்வு சேவகனுடன் கர்ப்ரோஸ் 4 அனுமதி சோதனை பயன்படுத்தி இணையும்" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:162 #, c-format @@ -9391,109 +9419,111 @@ msgid "" "Could not get Kerberos ticket:\n" "%s" msgstr "" +"கர்ப்ரோஸ் டிக்கெட்டை பெற முடியவில்லை:\n" +"%s" #: camel/camel-sasl-login.c:32 msgid "Login" -msgstr "" +msgstr "உள்நுழை" #: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34 msgid "This option will connect to the server using a simple password." -msgstr "" +msgstr "இந்த தேர்வு சுலபமான கடவுச்சொல்லை பயன்படுத்தி சேவகனுடன் இணையும்." #: camel/camel-sasl-login.c:127 msgid "Unknown authentication state." -msgstr "" +msgstr "தெரியாத அனுமதி சரிபார்த்தல் நிலை." #: camel/camel-sasl-ntlm.c:31 msgid "NTLM / SPA" -msgstr "" +msgstr "NTLM / SPA" #: camel/camel-sasl-ntlm.c:33 msgid "" "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " "Password Authentication." -msgstr "" +msgstr "NTLM/ பாதுகாப்பான கடவுச்சொல் அனுமதி முறையை பயன்படுத்தி விண்டோஸ் சார்ந்த சேவகனுடன் இணைய இந்த முறை பயன்படும்." #: camel/camel-sasl-plain.c:32 msgid "PLAIN" -msgstr "" +msgstr "PLAIN" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36 msgid "POP before SMTP" -msgstr "" +msgstr "SMTP க்கு முன் POP" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:38 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" -msgstr "" +msgstr "இந்த தேர்வு SMTP இணைப்புக்கு முயல்வதற்கு முன் பாப் இணைப்பை சோதிக்கும்" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:103 msgid "POP Source URI" -msgstr "" +msgstr "POP மூலம் URI" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:106 msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" -msgstr "" +msgstr "SMTP அனுமதி தெரியாத தகவல் பறிமாற்றத்துக்கு முன் POP " #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:111 msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source" -msgstr "" +msgstr "SMTP பாப் அல்லாத மூலத்தை பயன்படுத்துவதற்கு முன் POP " #: camel/camel-search-private.c:114 #, c-format msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "இயல்பான கூற்று முடித்தல் தோல்வியுற்றது: %s: %s" #: camel/camel-service.c:271 #, c-format msgid "URL '%s' needs a username component" -msgstr "" +msgstr "URL '%s' க்கு பயனீட்டாளர் பெயர் தேவை" #: camel/camel-service.c:275 #, c-format msgid "URL '%s' needs a host component" -msgstr "" +msgstr "URL '%s' புரவலன் பெயர் தேவை" #: camel/camel-service.c:279 #, c-format msgid "URL '%s' needs a path component" -msgstr "" +msgstr "URL '%s' க்கு பாதை தேவை" #: camel/camel-service.c:729 #, c-format msgid "Resolving: %s" -msgstr "" +msgstr "கண்டுபிடிக்கிறது: %s" #: camel/camel-service.c:760 camel/camel-service.c:884 #, c-format msgid "Failure in name lookup: %s" -msgstr "" +msgstr "பெயரை பரிசோதிக்கையில் தோல்வி: %s" #: camel/camel-service.c:781 camel/camel-service.c:905 #, c-format msgid "Host lookup failed: cannot create thread: %s" -msgstr "" +msgstr "புரவலன் பெயர்சோதனை தோல்வி: சங்கிலியை உருவாக்க முடியவில்லை: %s" #: camel/camel-service.c:794 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: host not found" -msgstr "" +msgstr "புரவலன் பெயர்அறிதல் தோல்வியடைந்தது: %s: புரவலனை காணவில்லை" #: camel/camel-service.c:797 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason" -msgstr "" +msgstr "புரவலன் பெயர்அறிதல் தோல்வியடைந்தது: %s: காரணம் தெரியவில்லை" #: camel/camel-service.c:851 msgid "Resolving address" -msgstr "" +msgstr "முகவரியை பெயருடன் பொருத்துகிறது" #: camel/camel-service.c:920 msgid "Host lookup failed: host not found" -msgstr "" +msgstr "புரவலனை பெயருடன் பொருத்த முடியவில்லை: புரவலனை காணவில்லை" #: camel/camel-service.c:923 msgid "Host lookup failed: unknown reason" -msgstr "" +msgstr "புரவலனை பெயருடன் பொருத்த முடியவில்லை: காரணம் தெரியவில்லை" #: camel/camel-session.c:282 #, c-format @@ -9501,121 +9531,123 @@ msgid "" "Could not create directory %s:\n" "%s" msgstr "" +"அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை%s:\n" +"%s" #: camel/camel-smime-context.c:104 #, c-format msgid "Enter security pass-phrase for `%s'" -msgstr "" +msgstr "பாதுகாப்பு கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும் `%s'" #: camel/camel-smime-context.c:261 #, c-format msgid "Cannot find certificate for '%s'" -msgstr "" +msgstr "`%s' க்கான சான்றிதழ் காணவில்லை" #: camel/camel-smime-context.c:267 msgid "Cannot create CMS message" -msgstr "" +msgstr "CMS செய்தியை உருவாக்க முடியவில்லை" #: camel/camel-smime-context.c:272 msgid "Cannot create CMS signedData" -msgstr "" +msgstr "CMS கையயொப்பதகவலை உருவாக்க முடியவில்லை" #: camel/camel-smime-context.c:278 msgid "Cannot attach CMS signedData" -msgstr "" +msgstr "CMS கையயொப்பதகவலை இணைக்க முடியவில்லை" #: camel/camel-smime-context.c:285 msgid "Cannot attach CMS data" -msgstr "" +msgstr "CMS கையயொப்பதகவலை இணைக்க முடியவில்லை" #: camel/camel-smime-context.c:291 msgid "Cannot create CMS SignerInfo" -msgstr "" +msgstr "CMS கையயொப்ப தகவலை உருவாக்க முடியவில்லை" #: camel/camel-smime-context.c:297 msgid "Cannot find cert chain" -msgstr "" +msgstr "கையொப்ப தொடரை காணவில்லை" #: camel/camel-smime-context.c:303 msgid "Cannot add CMS SigningTime" -msgstr "" +msgstr "CMS கையொப்ப நேரத்தை சேர்க்க முடியவில்லை" #: camel/camel-smime-context.c:325 camel/camel-smime-context.c:337 #, c-format msgid "Encryption cert for '%s' does not exist" -msgstr "" +msgstr "'%s' க்கான குறிமுறையாக்க சான்றிதழை காணவில்லை" #: camel/camel-smime-context.c:344 msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" -msgstr "" +msgstr "SMIMEEncKeyPrefs பண்பை சேர்க்க முடியவில்லை" #: camel/camel-smime-context.c:349 msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" -msgstr "" +msgstr "MS SMIMEEncKeyPrefs பண்பை சேர்க்க முடியவில்லை" #: camel/camel-smime-context.c:354 msgid "Cannot add encryption certificate" -msgstr "" +msgstr "குறிமுறையாக்க சான்றிதழை சேர்க்க முடியவில்லை" #: camel/camel-smime-context.c:360 msgid "Cannot add CMS SignerInfo" -msgstr "" +msgstr "CMS கையொப்ப தகவலை சேர்க்க முடியவில்லை" #: camel/camel-smime-context.c:430 camel/camel-smime-context.c:877 msgid "Cannot create encoder context" -msgstr "" +msgstr "குறியாக்க செய்தியை உருவாக்க முடியவில்லை" #: camel/camel-smime-context.c:436 msgid "Failed to add data to CMS encoder" -msgstr "" +msgstr "CMS குறியாக்கியில் தகவலை சேர்க்க முடியவில்லை" #: camel/camel-smime-context.c:441 camel/camel-smime-context.c:894 msgid "Failed to encode data" -msgstr "" +msgstr "தகவலை குறியாக்கல் தோல்வியுற்றது" #: camel/camel-smime-context.c:514 msgid "Unverified" -msgstr "" +msgstr "சரிபார்க்காத" #: camel/camel-smime-context.c:516 msgid "Good signature" -msgstr "" +msgstr "சரியான கையொப்பம்" #: camel/camel-smime-context.c:518 msgid "Bad signature" -msgstr "" +msgstr "மேசமான கைப்யொப்பம்" #: camel/camel-smime-context.c:520 msgid "Content tampered with or altered in transit" -msgstr "" +msgstr " பரிமாற்த்தின் போது தகவலில் குறுக்கீடு நிகழ்ந்தது அல்லது தகவலில் மாற்றம் நிகழ்துள்ளதுற" #: camel/camel-smime-context.c:522 msgid "Signing certificate not found" -msgstr "" +msgstr "கையொப்ப சான்றிதழ் காணவில்லை" #: camel/camel-smime-context.c:524 msgid "Signing certificate not trusted" -msgstr "" +msgstr "கையொப்ப சான்றிதழில் நம்பகம் இல்லை" #: camel/camel-smime-context.c:526 msgid "Signature algorithm unknown" -msgstr "" +msgstr "கையொப்ப முறைமை தெரியாத முறை" #: camel/camel-smime-context.c:528 msgid "Signature algorithm unsupported" -msgstr "" +msgstr "கையொப்ப முறைமைக்கு ஆதரவு இல்லை" #: camel/camel-smime-context.c:530 msgid "Malformed signature" -msgstr "" +msgstr "தவறான கையொப்பம்" #: camel/camel-smime-context.c:532 msgid "Processing error" -msgstr "" +msgstr "பிழையை சரிசெய்கிறது" #: camel/camel-smime-context.c:569 msgid "No signedData in signature" -msgstr "" +msgstr "கையொப்பத்தில் சரியான தகவல் இல்லை" #: camel/camel-smime-context.c:576 msgid "Digests missing from enveloped data" @@ -17598,1030 +17630,1030 @@ msgstr "" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:5 msgid "Create or edit virtual folder definitions" -msgstr "" +msgstr "மெய்நிகர் அடைவை உருவாக்கவும்" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:6 msgid "Empty _Trash" -msgstr "" +msgstr "(_T)குப்பை தொட்டியை காலி செய்" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:7 msgid "Open a window for composing a mail message" -msgstr "" +msgstr "மின்னஞ்சல் செய்தியை உருவாக்க சாளரத்தை திறக்கவும்" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:8 msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" -msgstr "" +msgstr "எல்லா அடைவிலும் உள்ள எல்லா அழித்த செய்திகளையும் நிரந்தரமாக நீக்கு" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:9 msgid "Post Ne_w Message" -msgstr "" +msgstr "(_w)புதிய செய்தியை பதிப்பி" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:10 msgid "Post a message to a Public folder" -msgstr "" +msgstr "பொது அடைவில் செய்தியை பதிப்பி" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:11 msgid "S_ubscribe to Folders..." -msgstr "" +msgstr "அடைவிற்கு சந்தாதாராக்கு..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:12 msgid "Show message preview window" -msgstr "" +msgstr "செய்தி முன்தோற்ற சாளரத்தை காட்டு" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:13 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" -msgstr "" +msgstr "தொலைசேவகனில் அடைவை சந்தாதாரக்கு அல்லது ரத்து செய்" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:14 msgid "Virtual Folder _Editor..." -msgstr "" +msgstr "(_E)மெய்நிகர் வடிகட்டி தொகுப்பி..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:16 msgid "_Filters..." -msgstr "" +msgstr "(_F)வடிகட்டிகள்..." #: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 msgid "Change the properties of this folder" -msgstr "" +msgstr "இந்த அடைவின் குணங்களை மாற்று" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:10 msgid "Copy selected message(s) to the clipboard" -msgstr "" +msgstr "தேர்வு செய்த செய்திகளை தற்காலிக நினைவிடத்தில் நகலெடு" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:3 ui/evolution-mail-message.xml.h:22 msgid "Cut selected message(s) to the clipboard" -msgstr "" +msgstr "தேர்வு செய்த செய்தியை தற்காலிக நினைவிடத்துக்கு அனுப்பு" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:4 msgid "E_xpunge" -msgstr "" +msgstr "(_x)அழிக்கவும்" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:5 msgid "Hide S_elected Messages" -msgstr "" +msgstr "(_e)தேர்வு செய்த ்த செய்திகளை மறை" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:6 msgid "Hide _Deleted Messages" -msgstr "" +msgstr "(_D)அழித்தத்த செய்திகளை மறை" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:7 msgid "Hide _Read Messages" -msgstr "" +msgstr "(_R) படித்த செய்திகளை மறை" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:8 msgid "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" -msgstr "" +msgstr "செய்திகளி அடித்து காட்டுவதற்கு பதிலாக அவற்றை மறை" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:9 msgid "Mark All as _Read" -msgstr "" +msgstr "(_R)எல்லவற்றையும் படிக்கப்பட்டது என குறி" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:10 msgid "Mark all visible messages as read" -msgstr "" +msgstr "புலப்படும் அனைத்து செய்திகளைபும் படிக்கப்பட்டது என குறி" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:11 ui/evolution-mail-message.xml.h:74 msgid "Paste message(s) from the clipboard" -msgstr "" +msgstr "தற்காலிக நினைவிடத்திலிருந்து செய்திகளை ஒட்டவும்" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:12 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" -msgstr "" +msgstr "இந்த அடைவில் உள்ள நீக்கிய கோப்புகளை நிரந்தரமாக நீக்கு" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:14 msgid "Select _Thread" -msgstr "" +msgstr "(_T)இழையை தேர்வு செய்" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:15 msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" -msgstr "" +msgstr "தற்போது தேர்வு செய்யப்படாத செய்திகளை மட்டும் தேர்வு செய்யவும்" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:16 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" -msgstr "" +msgstr "ஒரே இழையில் உள்ள தேர்வு செய்த எல்லா செய்திகளையும் தேர்வு செய்யப்பட்டது என குறி" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:17 msgid "Select all visible messages" -msgstr "" +msgstr "புலப்படும் அனைத்து செய்திகளையும் தேர்வு செய்யவும்" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:18 msgid "Sh_ow Hidden Messages" -msgstr "" +msgstr "(_o)மறைக்கப்பட்ட செய்திகளை காட்டு" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:19 msgid "Show messages that have been temporarily hidden" -msgstr "" +msgstr "தற்காலிகமாக மறைக்கப்பட்ட செய்திகளை காட்டு" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:20 msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" -msgstr "" +msgstr "ஏற்கெனவே படித்த செய்திகளை தற்காலிகமாக மறை" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:21 msgid "Temporarily hide the selected messages" -msgstr "" +msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட செய்தியை தற்காலிகமாக மறை" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:22 msgid "Threaded Message list" -msgstr "" +msgstr "இழையுடன் கூடிய செய்தி பட்டியல்" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:25 msgid "_Folder" -msgstr "" +msgstr "(_F)அடைவு" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 ui/evolution-subscribe.xml.h:12 msgid "_Invert Selection" -msgstr "" +msgstr "(_I)தேர்வை தலைகீழாக்கு" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:28 msgid "_Threaded Message List" -msgstr "" +msgstr "(_T)இழையுடன் கூடிய செய்தி பட்டியல்" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "A_dd Sender to Address Book" -msgstr "" +msgstr "(_d)அனுப்பியவரை முகவரி புத்தகத்தில் சேர்" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:2 msgid "A_pply Filters" -msgstr "" +msgstr "(_p)வடிகட்டியை அமை" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:3 msgid "Add Sender to Address Book" -msgstr "" +msgstr "அனுப்பியவர் முகவரியை முகவரி புத்தகத்தில் சேர்" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:4 msgid "Apply filter rules to the selected messages" -msgstr "" +msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட செய்திக்கு வடிகட்டி விதிமுறையை உருவாக்கு" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:5 msgid "Caret _Mode" -msgstr "" +msgstr "(_M)காரட் பாங்கு" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:6 msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" -msgstr "" +msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட செய்திக்கு எல்லோருக்கும்ும் பதில் தயார் செய்" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:7 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" -msgstr "" +msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட மின்னஞ்சல் பட்டியல் செய்திக்கு பதிலை தயார் செய்." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:8 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" -msgstr "" +msgstr "இந்த செய்தியை அனுப்பியவருக்கு பதிலை தயார் செய்" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:11 msgid "Copy selected messages to another folder" -msgstr "" +msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட செய்தியை வேறு அடைவுக்கு நகர்த்து" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:12 msgid "Create _Virtual Folder From Message" -msgstr "" +msgstr "(_V)இந்த செய்திக்கான மெய்நிகர் அடைவை உருவாக்கு" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:13 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" -msgstr "" +msgstr "அனுப்புபவருக்கு செய்தி வடிகட்ட விதிமுறையை உருவாக்கு" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:14 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" -msgstr "" +msgstr "பெற்றுக்கொள்பவருக்கு செய்தி வடிகட்ட விதிமுறையை உருவாக்கு" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:15 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" -msgstr "" +msgstr "மின்னஞ்சல் பட்டியலுக்காக செய்தி வடிகட்ட விதிமுறையை உருவாக்கு" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:16 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" -msgstr "" +msgstr "தலைப்புகளோடு செய்தி வடிகட்ட விதிமுறையை உருவாக்கு" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:17 msgid "Create a virtual folder for these recipients" -msgstr "" +msgstr "இந்த பெற்றுக்கொண்டவருக்காக மெய்நிகர் அடைவை உருவாக்கு" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:18 msgid "Create a virtual folder for this mailing list" -msgstr "" +msgstr "இந்த மின்னஞ்சல் பட்டியலுக்காக மெய்நிகர் அடைவை உருவாக்கு" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:19 msgid "Create a virtual folder for this sender" -msgstr "" +msgstr "இந்த அனுப்புநருக்காக மெய்நிகர் அடைவை உருவாக்கு" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:20 msgid "Create a virtual folder for this subject" -msgstr "" +msgstr "இந்த தலைப்புக்காக மெய்நிகர் அடைவை உருவாக்கு" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:23 msgid "Decrease the text size" -msgstr "" +msgstr "உரையின் அளவை சிறிதாக்கு" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:25 msgid "Display the next important message" -msgstr "" +msgstr "அடுத்த முக்கிய செய்தியை காட்டு" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:26 msgid "Display the next message" -msgstr "" +msgstr "அடுத்த செய்தியை காட்டு" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:27 msgid "Display the next unread message" -msgstr "" +msgstr "அடுத்த படிக்காத செய்தியை காட்டு" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:28 msgid "Display the next unread thread" -msgstr "" +msgstr "அடுத்த படிக்காத இழையை காட்டு" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:29 msgid "Display the previous important message" -msgstr "" +msgstr "முந்தைய முக்கிய செய்தியை காட்டு" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:30 msgid "Display the previous message" -msgstr "" +msgstr "முந்தைய செய்தியை காட்டு" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:31 msgid "Display the previous unread message" -msgstr "" +msgstr "முந்தைய படிக்காத செய்தியை காட்டு" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:32 msgid "F_orward As..." -msgstr "" +msgstr "(_o) என முன் அனுப்பு" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:33 msgid "Filter _Junk" -msgstr "" +msgstr "(_J)தேவையற்றவைகளை வடிகட்டு" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:34 msgid "Filter on Mailing _List..." -msgstr "" +msgstr "(_L)மின்னஞ்சல் பட்டியல் வரிசையாக வடிகட்டு..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:35 msgid "Filter on Se_nder..." -msgstr "" +msgstr "(_n)அனுப்பியவர்கள்்கொண்டவர்கள் வரிசையாக வடிகட்டு" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:36 msgid "Filter on _Recipients..." -msgstr "" +msgstr "(_R)பெற்றுக்கொண்டவர்கள் வரிசையாக வடிகட்டு" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:37 msgid "Filter on _Subject..." -msgstr "" +msgstr "(_S)தலைப்பு வாரியாக வடிகட்டு..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:38 msgid "Filter the selected messages for junk status" -msgstr "" +msgstr "தேவையற்ற செய்திகளை பிரிக்க தேர்வு செய்த செய்தியை வடிகட்டு" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:39 msgid "Flag selected message(s) for follow-up" -msgstr "" +msgstr "தேர்வு செய்த செய்தி(களை) தொடர வேண்டும் என குறி" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:40 msgid "Follow _Up..." -msgstr "" +msgstr "(_U)தொடர்..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:41 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" -msgstr "" +msgstr "சித்திரங்களை HTML மின்னஞ்சலாக ஏற்ற வலியுறுத்து" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:43 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" -msgstr "" +msgstr "புதிய செய்தியிலுள் தேர்வு செய்த செய்தியை சேர்த்து புதிய செய்தியாக அனுப்பு" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:44 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" -msgstr "" +msgstr "தேர்வு செய்த செய்தியை பதில் என குறித்து மற்றவருக்கு அனுப்பு" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:45 msgid "Forward the selected message to someone" -msgstr "" +msgstr "தேர்வு செய்த செய்தியை மற்றவருக்கு அனுப்பு" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:46 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" -msgstr "" +msgstr "தேர்வு செய்த செய்தியை இணைப்பாக மற்றவருக்கு அனுப்பு" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:47 msgid "Increase the text size" -msgstr "" +msgstr "உரையின் அளவை பெரிதாக்கு" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:49 msgid "Load _Images" -msgstr "" +msgstr "(_I)படங்களை உள்வாங்கு" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:51 msgid "Mark as I_mportant" -msgstr "" +msgstr "(_m)முக்கியம் என குறிக்கவும்" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:52 msgid "Mark as U_nread" -msgstr "" +msgstr "(_n)படிக்கவில்லை என குறிக்கவும்" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:53 msgid "Mark as Unimp_ortant" -msgstr "" +msgstr "(_o)முக்கியமில்லை என குறிக்கவும்" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:56 msgid "Mark the selected message(s) as having been read" -msgstr "" +msgstr "தேர்வு செய்த செய்தி(களை) படிக்கப்பட்டது என குறிக்கவும்" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:57 msgid "Mark the selected message(s) as important" -msgstr "" +msgstr "தேர்வு செய்த செய்தி(களை) முக்கியம் என குறிக்கவும்" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:58 msgid "Mark the selected message(s) as junk" -msgstr "" +msgstr "தேர்வு செய்த செய்தி(களை) தேவையற்றது என குறிக்கவும்" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:59 msgid "Mark the selected message(s) as not being junk" -msgstr "" +msgstr "தேர்வு செய்த செய்திகளை தேவையற்ற செய்திகள் என குறிப்பிடு" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:60 msgid "Mark the selected message(s) as not having been read" -msgstr "" +msgstr "தேர்வு செய்த செய்தி(களை) இன்னும் படிக்கவில்லை என குறிக்கவும்" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:61 msgid "Mark the selected message(s) as unimportant" -msgstr "" +msgstr "தேர்வு செய்த செய்தி(களை) முக்கியமில்லை என குறிக்கவும்" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:62 msgid "Mark the selected messages for deletion" -msgstr "" +msgstr "தேர்வு செய்த செய்திகளை நீக்குவதற்காக குறிக்கவும்" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:63 msgid "Move" -msgstr "" +msgstr "நகர்த்து" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:64 msgid "Move selected message(s) to another folder" -msgstr "" +msgstr "தேர்வு செய்த செய்திகளை வேறு அடைவிற்கு நகர்த்து" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:66 msgid "Next _Important Message" -msgstr "" +msgstr "(_I)அடுத்த முக்கியமான செய்தி" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:67 msgid "Next _Thread" -msgstr "" +msgstr "(_T)அடுத்த இழை" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:68 msgid "Next _Unread Message" -msgstr "" +msgstr "(_U)அடுத்த படிக்காத செய்தி" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:69 msgid "Not Junk" -msgstr "" +msgstr "தேவையானது" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:70 msgid "Open the selected message in a new window" -msgstr "" +msgstr "தேர்வு செய்த செய்தியை புதிய சாளரத்தில் திறக்கவும்" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:71 msgid "Open the selected message in the composer for editing" -msgstr "" +msgstr "தேர்வு செய்த செய்தியை திறுத்துவதற்காக கம்போசரில் திறக்கவும்" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:72 msgid "Original Si_ze" -msgstr "" +msgstr "(_z)உண்மையான அளவு" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:73 msgid "P_revious Unread Message" -msgstr "" +msgstr "(_r)முந்தைய படிக்காத செய்தி" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:75 msgid "Post a Repl_y" -msgstr "" +msgstr "(_y)பதில் அனுப்பு" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:76 msgid "Post a reply to a message in a Public folder" -msgstr "" +msgstr "பதிலை பொது அடைவிற்கு அனுப்பவும்" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:77 msgid "Pr_evious Important Message" -msgstr "" +msgstr "(_e)முன்பு உள்வாங்கிய செய்தி" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:78 msgid "Preview the message to be printed" -msgstr "" +msgstr "அச்சடிக்க வேண்டிய செய்தியை காட்டு" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:82 msgid "Print this message" -msgstr "" +msgstr "இந்த செய்தியை அச்சடி" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:83 msgid "Re_direct" -msgstr "" +msgstr "(_d)திசைமாற்று" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:84 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" -msgstr "" +msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட செய்தியை வேறுஒருவருக்கு அனுப்பு(திசைமாற்று)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:89 msgid "Reset the text to its original size" -msgstr "" +msgstr "உரையை இயல்பான அளவில் காட்டு" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:90 msgid "S_earch in Message..." -msgstr "" +msgstr "(_e)செய்தியில் தேடு..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:91 msgid "S_maller" -msgstr "" +msgstr "(_m)சிறிய" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:92 msgid "Save the message as a text file" -msgstr "" +msgstr "செய்தியை உரை கோப்பாக சேமி" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:93 msgid "Search for text in the body of the displayed message" -msgstr "" +msgstr "காட்டப்பட்ட செய்தியில் குறிப்பிட்ட உரையை தேடு" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:94 msgid "Set up the page settings for your current printer" -msgstr "" +msgstr "தற்போதைய அச்சியந்திரத்திற்காக பக்க அமைப்பை காட்டு" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:95 msgid "Show Email _Source" -msgstr "" +msgstr "(_S)மின்னஞ்சல் மூலத்தை காட்டு" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:96 msgid "Show Full _Headers" -msgstr "" +msgstr "(_H)முழு தலைப்பையும் காட்டு" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:97 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" -msgstr "" +msgstr "செய்தியில் சிமிட்டும் கர்சரை காட்டு" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:98 msgid "Show message in the normal style" -msgstr "" +msgstr "இயல்பான பாணியில் செய்தியை காட்டு" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:99 msgid "Show message with all email headers" -msgstr "" +msgstr "எல்லா மின்னஞ்சல் தலைப்புகளோடும் செய்தியை காட்டு" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:100 msgid "Show the raw email source of the message" -msgstr "" +msgstr "மின்னஞ்சல் செய்தியின் மூலத்தை காட்டு" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:101 msgid "Text Si_ze" -msgstr "" +msgstr "(_z)உரை அளவு" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:102 msgid "Un-delete the selected messages" -msgstr "" +msgstr "தேர்வு செய்த செய்திகளை நீக்காதே" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:103 msgid "VFolder on Mailing _List..." -msgstr "" +msgstr "(_L)Vஅடைவு மின்னஞ்சல் பட்டியலில்" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:104 msgid "VFolder on Se_nder..." -msgstr "" +msgstr "(_n)Vஅடைவு அனுப்புபவரிடம்..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:105 msgid "VFolder on _Recipients..." -msgstr "" +msgstr "(_R)Vஅடைவு பெற்றுக்கொள்பவரிடத்தில்..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:106 msgid "VFolder on _Subject..." -msgstr "" +msgstr "(_S)தலைப்பின் Vஅடைவு..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:108 msgid "_Attached" -msgstr "" +msgstr "(_A)இணைக்கப்பட்ட" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:111 msgid "_Create Filter From Message" -msgstr "" +msgstr "(_C)செய்தியிலிருந்து வடிகட்டியை உருவாக்கு" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:115 msgid "_Go To" -msgstr "" +msgstr "(_G) இங்கே செல்" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:116 msgid "_Inline" -msgstr "" +msgstr "(_I)உள்" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:117 msgid "_Larger" -msgstr "" +msgstr "(_L)பெரிய" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:118 msgid "_Message Display" -msgstr "" +msgstr "(_M)செய்தி காட்சி" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:120 msgid "_Next Message" -msgstr "" +msgstr "(_N)அடுத்த செய்தி" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:121 msgid "_Normal Display" -msgstr "" +msgstr "(_N)இயல்பான காட்சி" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:122 msgid "_Open Message" -msgstr "" +msgstr "(_O)செய்தியை திற" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:124 msgid "_Previous Message" -msgstr "" +msgstr "(_P)முந்தைய செய்தி" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:126 msgid "_Quoted" -msgstr "" +msgstr "(_Q)குறிப்பிட்ட" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:129 ui/evolution.xml.h:36 msgid "_Tools" -msgstr "" +msgstr "(_T)கருவி" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:130 msgid "_Undelete" -msgstr "" +msgstr "(_U)நீக்காதே" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:5 msgid "Close this window" -msgstr "" +msgstr "இந்த சாளரத்தை மூடவும்" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:41 ui/evolution-subscribe.xml.h:9 #: ui/evolution.xml.h:28 msgid "_Close" -msgstr "" +msgstr "(_C)மூடு" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "Attach" -msgstr "" +msgstr "இணைக்கவும்" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:2 msgid "Attach a file" -msgstr "" +msgstr "கோப்பை இணைக்கவும்" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 ui/evolution-signature-editor.xml.h:3 msgid "Close the current file" -msgstr "" +msgstr "தற்போதைய கோப்பை தேர்வு செய்யவும்" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:5 msgid "Delete all but signature" -msgstr "" +msgstr "கையொப்பம் தவிர மற்றதை நீக்கவும்" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:6 msgid "Encrypt this message with PGP" -msgstr "" +msgstr "PGP யை பயன்படுத்தி இந்த செய்தியை குறிமுறையாக்கவும்" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:7 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate" -msgstr "" +msgstr "S/MIME குறிமுறையாக்க சான்றிதழை பயன்படுத்தி இந்த சான்றிதழை குறியாக்கவும்" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 ui/evolution-signature-editor.xml.h:4 msgid "For_mat" -msgstr "" +msgstr "(_m)வடிவமைப்பு" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:9 msgid "HT_ML" -msgstr "" +msgstr "HT_ML" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:11 msgid "Open a file" -msgstr "" +msgstr "கோப்பௌ திற" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:12 msgid "PGP Encrypt" -msgstr "" +msgstr "PGP குறிமுறையாக்கம்" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:13 msgid "PGP Sign" -msgstr "" +msgstr "PGP குறிமுறையாக்கம்" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:14 msgid "S/MIME Encrypt" -msgstr "" +msgstr "S/MIME குறிமுறையாக்கம்" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:15 msgid "S/MIME Sign" -msgstr "" +msgstr "S/MIME கையொப்பம்" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:16 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "சேமி" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:17 msgid "Save As" -msgstr "" +msgstr "எனச்சேமி" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:19 msgid "Save _Draft" -msgstr "" +msgstr "(_D) வரைவை சேமி" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:20 msgid "Save in folder..." -msgstr "" +msgstr "அடைவில் சேமி..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:21 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9 msgid "Save the current file" -msgstr "" +msgstr "தற்போதைய கோப்பை சேமி" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:22 msgid "Save the current file with a different name" -msgstr "" +msgstr "தற்போதைய கோப்பை வேறு பெயரில் சேமி" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:23 msgid "Save the message in a specified folder" -msgstr "" +msgstr "இந்த செய்தியை குறிப்பிட்ட அடைவில் சேமிக்கவும்" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:25 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:11 msgid "Send the mail in HTML format" -msgstr "" +msgstr "மின்னஞ்சலை HTML வடிவத்தில் அனுப்பு" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:26 msgid "Send this message" -msgstr "" +msgstr "இந்த செய்தியை அனுப்பு" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:27 msgid "Show / hide attachments" -msgstr "" +msgstr "இணைப்பை காட்டு / மறை" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:28 msgid "Show _attachments" -msgstr "" +msgstr "(_a)இணைப்பை காட்டு" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:29 msgid "Show attachments" -msgstr "" +msgstr "இணைப்பை காட்டு" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:30 msgid "Sign this message with your PGP key" -msgstr "" +msgstr "PGP விசையை பயன்படுத்தி இந்த செய்திக்கு கையொப்பமிடவும்" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:31 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" -msgstr "" +msgstr "S/MIME கையொப்ப சான்றிதழ் பயன்படுத்து இந்த செய்திக்கு கையொப்பமிடவும்" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:32 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" -msgstr "" +msgstr "மறைநகல் புலம் காட்டப்பட வேண்டுமா என்பதை மாற்ற" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:33 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" -msgstr "" +msgstr "கரிநகல் புலம் காட்டப்படவேண்டுமா என்பதை மாற்ற" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:34 msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" -msgstr "" +msgstr "அனுப்புநரை தேர்வு செய்ய வேண்டுமா புலத்தை மாற்ற" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:35 msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed" -msgstr "" +msgstr "செல்லுமிடம்புநர் புலம் காட்டப்பட வேண்டுமா என்பதை மாற்றும்்புன" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:36 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" -msgstr "" +msgstr "பதிலலிநர் புலம் காட்டப்படவேண்டுமா என்பதை மாற்றும்" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:37 msgid "Toggles whether the To field is displayed" -msgstr "" +msgstr "புலங்கள் காட்டப்பட வேண்டுமா என்பதை மாற்று" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:38 msgid "_Attachment..." -msgstr "" +msgstr "(_A)இணைப்பு...." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:39 msgid "_Bcc Field" -msgstr "" +msgstr "(_B)மறை நகல் புலம்" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:40 msgid "_Cc Field" -msgstr "" +msgstr "(_C)கரிநகல் புலம்" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:42 msgid "_Delete all" -msgstr "" +msgstr "(_D)அனைத்தையும் நீக்கு" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:45 msgid "_From Field" -msgstr "" +msgstr "(_F)புலத்திலிருந்து" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:46 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:14 msgid "_Insert" -msgstr "" +msgstr "(_I)செருகு" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:47 msgid "_Open..." -msgstr "" +msgstr "(_O)திற..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:48 msgid "_Post-To Field" -msgstr "" +msgstr "(_P) இங்கு அனுப்பு" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:49 msgid "_Reply-To Field" -msgstr "" +msgstr "(_R) இங்கு பதிலலி" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:51 msgid "_Security" -msgstr "" +msgstr "(_S)பாதுகாப்பு" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:52 msgid "_To Field" -msgstr "" +msgstr "(_T)புலத்தில்" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5 msgid "H_TML" -msgstr "" +msgstr "H_TML" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10 msgid "Save the current file and close the window" -msgstr "" +msgstr "தற்போதைய கோப்பை சேமித்து சாளரத்தை மூடவும்" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:1 msgid "Add folder to your list of subscribed folders" -msgstr "" +msgstr "சந்தாதார் அடைவு பட்டியலில் இந்த அடைவை சேர்" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:2 msgid "F_older" -msgstr "" +msgstr "(_o)அடைவு" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:3 msgid "Refresh List" -msgstr "" +msgstr "பட்டியலை புதுப்பி" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:4 msgid "Refresh List of Folders" -msgstr "" +msgstr "அடைவு பட்டியலை புதுப்பி" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:5 msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" -msgstr "" +msgstr "உங்கள் சாந்தாதார் அடைவு பட்டியலிலிருந்து இந்த அடைவை நீக்கு" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:7 msgid "Subscribe" -msgstr "" +msgstr "சந்தாதாராக சேர்" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:8 msgid "Unsubscribe" -msgstr "" +msgstr "உறுப்பினர் நீக்கம்" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:1 msgid "Assign Task" -msgstr "" +msgstr "பணி ஒதுக்கு" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:2 msgid "Assign this task to others" -msgstr "" +msgstr "இந்த பணியை மற்றவருக்கு ஒதுக்கு" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:3 msgid "Cancel Task" -msgstr "" +msgstr "பணியை ரத்து செய்" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:4 msgid "Cancel this task" -msgstr "" +msgstr "பணியை ரத்து செய்" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:7 msgid "Obtain the latest task information" -msgstr "" +msgstr "தற்போதைய பணி பட்டியலை பெற்றுக்கொள்" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:8 msgid "Re_fresh Task" -msgstr "" +msgstr "(_f)பணியை புதுப்பி" #: ui/evolution-tasks.xml.h:3 msgid "Copy selected task" -msgstr "" +msgstr "தேர்வு செய்த பணியை நகலெடு" #: ui/evolution-tasks.xml.h:5 msgid "Cut selected task" -msgstr "" +msgstr "தேர்வு செய்த பணியை வெட்டு" #: ui/evolution-tasks.xml.h:7 msgid "Delete completed tasks" -msgstr "" +msgstr "முடிந்த பணியை நீக்கு" #: ui/evolution-tasks.xml.h:8 msgid "Delete selected tasks" -msgstr "" +msgstr "தேர்வு செய்த பணியை நீக்கு" #: ui/evolution-tasks.xml.h:9 msgid "Mar_k as Complete" -msgstr "" +msgstr "(_k)முடிந்தது என குறி" #: ui/evolution-tasks.xml.h:10 msgid "Mark selected tasks as complete" -msgstr "" +msgstr "தேர்வு செய்தவைகளை முடிந்தவை என குறி" #: ui/evolution-tasks.xml.h:12 msgid "Paste task from the clipboard" -msgstr "" +msgstr "தற்காலிக நினைவகத்திலிருந்து பணிகளை ஒட்டவும்" #: ui/evolution-tasks.xml.h:13 msgid "Previews the list of tasks to be printed" -msgstr "" +msgstr "அச்சடிக்க வேண்டிய பணிகளை முன்பார்வையிடு" #: ui/evolution-tasks.xml.h:16 msgid "Print the list of tasks" -msgstr "" +msgstr "பணி பட்டியலை அச்சடி" #: ui/evolution-tasks.xml.h:18 msgid "View the selected task" -msgstr "" +msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட பணியை பார்வையிடு" #: ui/evolution-tasks.xml.h:23 msgid "_Open Task" -msgstr "" +msgstr "(_O)பணியை திற" #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "About Evolution..." -msgstr "" +msgstr "எவல்யூஷன் பற்றி..." #: ui/evolution.xml.h:2 msgid "Change Evolution's settings" -msgstr "" +msgstr "எவல்யூஷன் அமைப்பை மாற்று" #: ui/evolution.xml.h:3 msgid "Change the visibility of the toolbar" -msgstr "" +msgstr "கருவிப்பட்டியின் காட்சிமுறையை மாற்று" #: ui/evolution.xml.h:6 msgid "Create a new window displaying this folder" -msgstr "" +msgstr "இந்த அடைவை காட்டுவதற்காக புதிய சாளரத்தை திறக்கவும்" #: ui/evolution.xml.h:7 msgid "E_xit" -msgstr "" +msgstr "(_x)வெளியேறு" #: ui/evolution.xml.h:8 msgid "Evolution _FAQ" -msgstr "" +msgstr "(_F)எவல்யூஷன் கேள்விபதில்" #: ui/evolution.xml.h:9 msgid "Exit the program" -msgstr "" +msgstr "நிரலிலிருந்து வெளியேறுகிறது" #: ui/evolution.xml.h:10 msgid "Forget _Passwords" -msgstr "" +msgstr "(_P)கடவுச்சொல்லை மற" #: ui/evolution.xml.h:11 msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" -msgstr "" +msgstr "கடவுச்சொல் நினைவுகொள்வதை மறக்கசெய். இதனால் மீண்டும் மீண்டும் கடவுச்சொல் கேட்கும்" #: ui/evolution.xml.h:12 msgid "Import data from other programs" -msgstr "" +msgstr "மற்ற நிரலிலிருந்து தகவலை பெற்றுக்கொள்ளவும்" #: ui/evolution.xml.h:14 msgid "New _Window" -msgstr "" +msgstr "(_W)புதிய சாளரம்" #: ui/evolution.xml.h:15 msgid "Pi_lot Settings..." -msgstr "" +msgstr "(_l)பைலட் அமைப்புகள்..." #: ui/evolution.xml.h:16 msgid "Send / Receive" -msgstr "" +msgstr "அனுப்பு/பெற்றுக்கொள்" #: ui/evolution.xml.h:17 msgid "Send queued items and retrieve new items" -msgstr "" +msgstr "புதிய உருப்படிகளை பெற வரிசையாக உருப்படிகளை அனுப்பவும்" #: ui/evolution.xml.h:18 msgid "Set up Pilot configuration" -msgstr "" +msgstr "பைலட் அமைப்பை அமை" #: ui/evolution.xml.h:19 msgid "Show information about Evolution" -msgstr "" +msgstr "எவல்யூஷனை பற்றிய தகவல்களை காட்டு" #: ui/evolution.xml.h:20 msgid "Submit Bug Report" -msgstr "" +msgstr "பிழை அறிக்கை அனுப்பப்படுகிறது" #: ui/evolution.xml.h:21 msgid "Submit _Bug Report" -msgstr "" +msgstr "(_B)பிழை அறிக்கை அனுப்பப்படுகிறது" #: ui/evolution.xml.h:22 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" -msgstr "" +msgstr "பக் பட்டி(Bug buddy)யை பயன்படுத்தி பிழை அறிக்கை அனுப்பவும்" #: ui/evolution.xml.h:23 msgid "T_oolbar" -msgstr "" +msgstr "(_o)கருவிப்பட்டி" #: ui/evolution.xml.h:24 msgid "Toggle whether we are working offline." -msgstr "" +msgstr "நான் இணையத்தை பயன்படுத்தவில்லையென்றான் மாறிக்கொள்ளவும்" #: ui/evolution.xml.h:26 msgid "_About Evolution..." -msgstr "" +msgstr "(_A)எவல்யூஷன் பற்றி..." #: ui/evolution.xml.h:30 msgid "_Help" -msgstr "" +msgstr "(_H)உதவி..." #: ui/evolution.xml.h:31 msgid "_Import..." -msgstr "" +msgstr "(_I)உள்வாங்கு..." #: ui/evolution.xml.h:32 msgid "_New" -msgstr "" +msgstr "(_N)புதிய" #: ui/evolution.xml.h:33 msgid "_Quick Reference" -msgstr "" +msgstr "(_Q)வேகமான பார்வைக்கு" #: ui/evolution.xml.h:34 msgid "_Send / Receive" -msgstr "" +msgstr "(_S)அனுப்பு/பெற்றுக்கொள்" #: ui/evolution.xml.h:38 msgid "_Window" -msgstr "" +msgstr "(_W)நிறுவனம்" #: views/addressbook/galview.xml.h:1 msgid "By _Company" -msgstr "" +msgstr "(_C)நிறுவனம்" #: views/addressbook/galview.xml.h:2 msgid "_Address Cards" -msgstr "" +msgstr "(_A)முகவரி அட்டை" #: views/addressbook/galview.xml.h:3 msgid "_Phone List" -msgstr "" +msgstr "(_P)தொலைபேசி பட்டியல்" #: views/calendar/galview.xml.h:1 msgid "W_eek View" -msgstr "" +msgstr "(_e)வார காட்சி" #: views/calendar/galview.xml.h:2 msgid "_Day View" -msgstr "" +msgstr "(_D)நாள் காட்சி" #: views/calendar/galview.xml.h:3 msgid "_List View" -msgstr "" +msgstr "(_L)பட்டியலை பார்" #: views/calendar/galview.xml.h:4 msgid "_Month View" -msgstr "" +msgstr "(_M)மாதம் காட்சி" #: views/calendar/galview.xml.h:5 msgid "_Work Week View" -msgstr "" +msgstr "(_W)வார வேலைகள்" #: views/mail/galview.xml.h:1 msgid "As _Sent Folder" -msgstr "" +msgstr "(_S)அனுப்பியவை அடைவாக" #: views/mail/galview.xml.h:2 msgid "By S_tatus" -msgstr "" +msgstr "(_t)நிலை" #: views/mail/galview.xml.h:3 msgid "By Se_nder" -msgstr "" +msgstr "(_n)அனுப்புநர்வாரியாக" #: views/mail/galview.xml.h:4 msgid "By Su_bject" -msgstr "" +msgstr "(_b)தலைப்பு வாரியாக" #: views/mail/galview.xml.h:5 msgid "By _Follow Up Flag" -msgstr "" +msgstr "(_F)கொடியை தொடர்ந்து" #: views/mail/galview.xml.h:6 msgid "_Messages" -msgstr "" +msgstr "(_M)செய்திகள்" #: views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "With _Due Date" -msgstr "" +msgstr "(_D)நிலுவை தேதியுடன்" #: views/tasks/galview.xml.h:2 msgid "With _Status" -msgstr "" +msgstr "(_S)நிலையுடன்" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:197 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:635 msgid "UTC" -msgstr "" +msgstr "UTC" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2 msgid "<b>Time Zones</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>நேரம் இடம்</b>" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3 msgid "<b>_Selection</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>(_S)தேர்வு</b>" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4 msgid "Select a Time Zone" -msgstr "" +msgstr "நேரம்-இடத்தை தேர்வு செய்யவும்" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:5 msgid "" @@ -18629,174 +18661,176 @@ msgid "" "zone.\n" "Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" +"வரைபடத்தில் குறிப்பிட்ட பகுதியை பெரிதாக்க சுட்டியில் இடது பட்டனை பயன்படுத்தவும்\n" +"சிறிதாக்க வலது பட்டனை பயன்படுத்தவும்." #: widgets/menus/gal-view-menus.c:292 msgid "_Current View" -msgstr "" +msgstr "(_C)தற்போதைய காட்சி" #. bonobo displays this string so it must be in locale #: widgets/menus/gal-view-menus.c:351 msgid "Custom View" -msgstr "" +msgstr "உங்கள் காட்சி..." #: widgets/menus/gal-view-menus.c:360 msgid "Save Custom View..." -msgstr "" +msgstr "உங்கள் காட்சியை சேமி..." #: widgets/menus/gal-view-menus.c:373 msgid "Define Views..." -msgstr "" +msgstr "காட்சியை அறிதியிடு" #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:423 msgid "MTWTFSS" -msgstr "" +msgstr "MTWTFSS" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:1128 msgid "%B %Y" -msgstr "" +msgstr "%B %Y" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:241 widgets/misc/e-dateedit.c:429 msgid "Now" -msgstr "" +msgstr "இப்போது" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:805 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" -msgstr "" +msgstr "நேரம் இந்த வடிவத்தில் இருக்க வேண்டும்: %s" #: widgets/misc/e-cell-percent.c:77 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" -msgstr "" +msgstr "சதவிகித மதிப்பு 0 லிருந்து 100 க்குள் இருக்க வேண்டும்" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:63 msgid "Baltic" -msgstr "" +msgstr "பால்டிக்" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:64 msgid "Central European" -msgstr "" +msgstr "மத்திய ஐரோப்பிய" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:65 msgid "Chinese" -msgstr "" +msgstr "சீன" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:66 msgid "Cyrillic" -msgstr "" +msgstr "கைரலிக்" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:67 msgid "Greek" -msgstr "" +msgstr "க்ரேக்க" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:68 msgid "Hebrew" -msgstr "" +msgstr "ஹிப்ரூ" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:69 msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "ஜப்பானிய" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:70 msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "கொரியன்" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:71 msgid "Turkish" -msgstr "" +msgstr "துருக்கி" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:72 msgid "Unicode" -msgstr "" +msgstr "யூனிக்கோடு" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:73 msgid "Western European" -msgstr "" +msgstr "மேற்கதிய ஐரோப்பிய" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:74 msgid "Western European, New" -msgstr "" +msgstr "மேற்கதிய ஐரோப்பிய ,புதிய" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:91 widgets/misc/e-charset-picker.c:92 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:93 msgid "Traditional" -msgstr "" +msgstr "பழமையான" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:94 widgets/misc/e-charset-picker.c:95 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:96 widgets/misc/e-charset-picker.c:97 msgid "Simplified" -msgstr "" +msgstr "எளிதாக்கப்பட்ட" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:100 msgid "Ukrainian" -msgstr "" +msgstr "உக்ரெயின்" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:103 msgid "Visual" -msgstr "" +msgstr "காட்சி" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:171 #, c-format msgid "Unknown character set: %s" -msgstr "" +msgstr "தெரியாத எழுத்துரு: %s" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:216 widgets/misc/e-charset-picker.c:479 msgid "Character Encoding" -msgstr "" +msgstr "எழுத்துரு குறிமுறை" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:231 msgid "Enter the character set to use" -msgstr "" +msgstr "பயன்படுத்தவேண்டிய எழுத்துருவை உள்ளிடவும்" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:338 msgid "Other..." -msgstr "" +msgstr "மற்றவை..." #: widgets/misc/e-clipped-label.c:111 msgid "..." -msgstr "" +msgstr "..." #: widgets/misc/e-error.c:83 widgets/misc/e-error.c:84 #: widgets/misc/e-error.c:126 msgid "Evolution Error" -msgstr "" +msgstr "எவல்யூஷன் பிழை" #: widgets/misc/e-error.c:85 widgets/misc/e-error.c:86 #: widgets/misc/e-error.c:124 msgid "Evolution Warning" -msgstr "" +msgstr "எவல்யூஷன் எச்சரிக்கை" #: widgets/misc/e-error.c:123 msgid "Evolution Information" -msgstr "" +msgstr "எவல்யூஷன் தகவல்" #: widgets/misc/e-error.c:125 msgid "Evolution Query" -msgstr "" +msgstr "எவல்யூஷன் கேள்வி" #. setup a dummy error #: widgets/misc/e-error.c:421 #, c-format msgid "<span weight=\"bold\">Internal error, unknown error '%s' requested</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">உள் பிழைள்: தெரியாத '%s' கோரிக்கை</span>" #: widgets/misc/e-expander.c:181 msgid "Expanded" -msgstr "" +msgstr "விரிக்கப்பட்ட" #: widgets/misc/e-expander.c:182 msgid "Whether or not the expander is expanded" -msgstr "" +msgstr "விரிவாக்கி விரிக்கப்பட்டதா இல்லையா" #: widgets/misc/e-expander.c:190 msgid "Text of the expander's label" -msgstr "" +msgstr "விரிவாக்க விளக்கச்சீட்டில் உள்ள உரை" #: widgets/misc/e-expander.c:197 msgid "Use underline" -msgstr "" +msgstr "அடிக்கோட்டை பயன்படுத்து" #: widgets/misc/e-expander.c:198 msgid "" @@ -18806,120 +18840,120 @@ msgstr "" #: widgets/misc/e-expander.c:205 msgid "Spacing" -msgstr "" +msgstr "இடைவெளி" #: widgets/misc/e-expander.c:206 msgid "Space to put between the label and the child" -msgstr "" +msgstr "விளக்க சீட்டு மற்றும் துணைசீட்டுக்கும் உள்ள இடைவெளி" #: widgets/misc/e-expander.c:215 msgid "Label widget" -msgstr "" +msgstr "சாளர அடையாளம்" #: widgets/misc/e-expander.c:216 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -msgstr "" +msgstr "வழக்கமான விரிவாக்க அடையாளத்தை காட்டும் சாளரம்" #: widgets/misc/e-expander.c:222 msgid "Expander Size" -msgstr "" +msgstr "விரிவாக்கியின் அளவு" #: widgets/misc/e-expander.c:223 msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "" +msgstr "விரிவாக்க அம்புக்குறியின் அளவு" #: widgets/misc/e-expander.c:231 msgid "Indicator Spacing" -msgstr "" +msgstr "காட்டியின் இடைவெளி" #: widgets/misc/e-expander.c:232 msgid "Spacing around expander arrow" -msgstr "" +msgstr "விரிக்கப்பட்ட அம்பிக்குறிகளுக்குள் இடம்விடுகிறது" #: widgets/misc/e-filter-bar.c:195 msgid "_Searches" -msgstr "" +msgstr "(_S)தேடல்கள்" #: widgets/misc/e-filter-bar.c:197 msgid "Search Editor" -msgstr "" +msgstr "தொகுப்பியை தேடு" #. FIXME: get the toplevel window... #: widgets/misc/e-filter-bar.c:220 msgid "Save Search" -msgstr "" +msgstr "தேடலை சேமி" #: widgets/misc/e-filter-bar.h:92 widgets/misc/e-filter-bar.h:99 msgid "_Save Search..." -msgstr "" +msgstr "(_S)தேடலை சேமி..." #: widgets/misc/e-filter-bar.h:93 widgets/misc/e-filter-bar.h:100 msgid "_Edit Saved Searches..." -msgstr "" +msgstr "(_E) சேமித்த தேடலை திருத்து..." #: widgets/misc/e-filter-bar.h:94 widgets/misc/e-filter-bar.h:101 msgid "_Advanced..." -msgstr "" +msgstr "(_A)மேம்பட்ட..." #: widgets/misc/e-image-chooser.c:172 msgid "Choose Image" -msgstr "" +msgstr "சித்திரத்தை தேர்வுசெய்" #: widgets/misc/e-search-bar.c:540 msgid "_Search" -msgstr "" +msgstr "(_S)தேடு" #: widgets/misc/e-search-bar.c:546 msgid "_Find Now" -msgstr "" +msgstr "(_N) இப்போது தேடு" #: widgets/misc/e-search-bar.c:547 widgets/misc/e-search-bar.c:929 msgid "_Clear" -msgstr "" +msgstr "(_C)தூய்மை" #: widgets/misc/e-search-bar.c:837 msgid "Item ID" -msgstr "" +msgstr "உருப்படி ID" #: widgets/misc/e-search-bar.c:844 msgid "Subitem ID" -msgstr "" +msgstr "துணைஉருப்படி ID" #: widgets/misc/e-search-bar.c:851 msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "உரை" #: widgets/misc/e-search-bar.c:931 msgid "Find _Now" -msgstr "" +msgstr "(_N) இப்போது தேடு" #. system:ask-save-file-exists-overwrite primary #: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:4 msgid "File exists \"{0}\"." -msgstr "" +msgstr "\"{0}\".கோப்பு ஏற்கெனவே உள்ளது." #. system:ask-save-file-exists-overwrite secondary #: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:6 msgid "Do you wish to overwrite it?" -msgstr "" +msgstr "மேலெழுத விருப்பமா?" #. system:no-save-file primary #: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:9 msgid "Cannot save file \"{0}\"." -msgstr "" +msgstr "கோப்பு \"{0}\"ஐ சேமிக்க முடியவில்லை." #. system:no-load-file primary #: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:13 msgid "Cannot open file \"{0}\"." -msgstr "" +msgstr "கோப்பு \"{0}\"ஐ திறக்க முடியவில்லை." #: widgets/misc/e-task-widget.c:212 #, c-format msgid "%s (...)" -msgstr "" +msgstr "%s (...)" #: widgets/misc/e-task-widget.c:217 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" -msgstr "" +msgstr "%s (%d%% முடிவுற்றது)" |