aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/it.po964
2 files changed, 34 insertions, 934 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 5046d3f24b..68b9df41cc 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2003-01-24 Marco Ciampa <ciampix@libero.it>
+
+ * it.po: Updated Italian translation.
+
2003-01-24 Daniel Yacob <locales@geez.org>
* am.po: Updated Amharic translation.
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 39feba0377..8b7b8e8750 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evolution\n"
"POT-Creation-Date: 2002-10-28 16:49-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-01-23 18:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-01-24 21:21GMT\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n"
"Language-Team: italiano <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -12941,21 +12941,21 @@ msgid "Malformed external-body part."
msgstr "Parte esterna del messaggio malformata."
#: mail/mail-local.c:539 mail/mail-local.c:541
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Local folders/%s"
-msgstr "Cartelle Locali"
+msgstr "Cartelle locali/%s"
#: mail/mail-local.c:671
msgid "Reconfiguring folder"
msgstr "Riconfigurazione cartella"
#: mail/mail-local.c:752
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Cannot save folder metainfo; you may find you can't\n"
"open this folder anymore: %s: %s"
msgstr ""
-"Impossibile salvare le metainfo della cartella; probabilmente non \n"
+"Impossibile salvare le metainfo della cartella; probabilmente non\n"
"sarà più possibile riaprire questa cartella: %s: %s"
#: mail/mail-local.c:808
@@ -13235,9 +13235,8 @@ msgid "_Remember this password"
msgstr "_Ricorda questa password"
#: mail/mail-session.c:273
-#, fuzzy
msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
-msgstr "Ricorda questa password per il resto della sessione"
+msgstr "_Ricorda questa password per il resto della sessione"
#: mail/mail-session.c:330
#, c-format
@@ -13249,9 +13248,9 @@ msgid "Enter Password"
msgstr "Inserire la Password"
#: mail/mail-signature-editor.c:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not save signature file: %s"
-msgstr "Impossibile memorizzare la firma."
+msgstr "Impossibile memorizzare la firma: %s"
#: mail/mail-signature-editor.c:175
msgid "Save signature"
@@ -13268,14 +13267,12 @@ msgstr ""
"Salvare le modifiche?"
#: mail/mail-signature-editor.c:333
-#, fuzzy
msgid "Edit signature"
-msgstr "Aggiungi criterio"
+msgstr "Modifica firma"
#: mail/mail-signature-editor.c:372
-#, fuzzy
msgid "Enter a name for this signature."
-msgstr "Firma _HTML:"
+msgstr "Inserire un nome per questa firma."
#: mail/mail-signature-editor.c:375 my-evolution/e-summary-preferences.c:852
msgid "Name:"
@@ -13417,7 +13414,7 @@ msgstr "Scadenza "
#: mail/message-list.etspec.h:4
msgid "Flag Status"
-msgstr ""
+msgstr "Segnazione di Stato"
#: mail/message-list.etspec.h:5
msgid "Flagged"
@@ -13425,12 +13422,11 @@ msgstr "Con la bandierina"
#: mail/message-list.etspec.h:6
msgid "Follow Up Flag"
-msgstr ""
+msgstr "Segnalazione che Segue"
#: mail/message-list.etspec.h:8
-#, fuzzy
msgid "Original Location"
-msgstr "Contatto Originale:"
+msgstr "Posizione originale"
#: mail/message-list.etspec.h:9
msgid "Received"
@@ -13441,23 +13437,20 @@ msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
#: mail/message-tag-followup.c:54
-#, fuzzy
msgid "Call"
-msgstr "McCall"
+msgstr "Chiamata"
#: mail/message-tag-followup.c:55
-#, fuzzy
msgid "Do Not Forward"
-msgstr "Vai avanti"
+msgstr "Non inoltrare"
#: mail/message-tag-followup.c:56
msgid "Follow-Up"
-msgstr ""
+msgstr "Segue"
#: mail/message-tag-followup.c:57
-#, fuzzy
msgid "For Your Information"
-msgstr "Informazione Sorgenti"
+msgstr "Per Vostra informazione"
#: mail/message-tag-followup.c:58 ui/evolution-mail-message.xml.h:36
msgid "Forward"
@@ -13465,7 +13458,7 @@ msgstr "Inoltra"
#: mail/message-tag-followup.c:59
msgid "No Response Necessary"
-msgstr ""
+msgstr "Non è necessario rispondere"
#: mail/message-tag-followup.c:61 ui/evolution-mail-message.xml.h:72
msgid "Reply"
@@ -13476,39 +13469,36 @@ msgid "Reply to All"
msgstr "Rispondi a Tutti"
#: mail/message-tag-followup.c:63
-#, fuzzy
msgid "Review"
msgstr "Anteprima"
#: mail/message-tag-followup.c:246 mail/message-tags.glade.h:2
msgid "Flag to Follow Up"
-msgstr ""
+msgstr "Segnala che Segue"
#: mail/message-tags.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "C_ompleted"
-msgstr "Completato"
+msgstr "C_ompletato"
#: mail/message-tags.glade.h:5
msgid ""
"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
msgstr ""
+"I messaggi selezionati come seguenti sono elencati sotto.\n"
+"Prego selezionare un'azione seguente dal menu \"Segnalazioni\"."
#: mail/message-tags.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "_Clear Flag"
-msgstr "Annulla"
+msgstr "Azzera Segnalazione"
#: mail/message-tags.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "_Due by:"
-msgstr "Scadenza "
+msgstr "Scadenza il:"
#: mail/message-tags.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "_Flag:"
-msgstr "Nome del file:"
+msgstr "Segnalazione:"
#: mail/subscribe-dialog.c:231
#, c-format
@@ -13536,9 +13526,8 @@ msgid "Folder"
msgstr "Cartella"
#: mail/subscribe-dialog.c:1450
-#, fuzzy
msgid "Scanning folders..."
-msgstr "Salva nella cartella..."
+msgstr "Scansione cartelle..."
#: mail/subscribe-dialog.c:1557
msgid "No server has been selected"
@@ -13553,9 +13542,8 @@ msgid "All folders"
msgstr "Tutte le cartelle"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Apri file"
-msgstr "Aprile"
+msgstr "Apri file"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:3 ui/evolution-comp-editor.xml.h:2
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:1
@@ -13567,7 +13555,6 @@ msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Display Options"
msgstr "Visualizza opzioni"
@@ -13584,14 +13571,12 @@ msgid "Refresh List"
msgstr "Aggiorna Lista"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "S_elect server: "
-msgstr "Scegliere un servizio"
+msgstr "S_eleziona server:"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Salve file"
-msgstr "Scegliere un file"
+msgstr "Salva file"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:10
msgid "_Subscribe"
@@ -13602,9 +13587,8 @@ msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Annulla iscrizione"
#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Configuration control for the Evolution Summary."
-msgstr "Cartella contente il Sommario di Evolution"
+msgstr "Controllo configurazione sommario di Evolution."
#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:2
#, fuzzy
@@ -27801,891 +27785,3 @@ msgstr "init_corba(): impossibile inizializzare GNOME"
msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo"
msgstr "init_bonobo(): impossibile inizializzare Bonobo"
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Configure..."
-#~ msgstr "Configura %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Configure Pilot..."
-#~ msgstr "Configura %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "en"
-#~ msgstr "Inviata"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " "
-#~ msgstr ", "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select PGP program"
-#~ msgstr "Scegliere un file binario PGP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Signature #1"
-#~ msgstr "Salva firma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Signature #2"
-#~ msgstr "Salva firma"
-
-#~ msgid "_PGP binary path:"
-#~ msgstr "Percorso binario di _PGP:"
-
-#~ msgid "Copy selected messages"
-#~ msgstr "Copia i messaggi selezionati"
-
-#~ msgid "Cut selected messages"
-#~ msgstr "Taglia i messaggi selezionati"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&lt;- _Remove"
-#~ msgstr "_Rimuovere"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add -&gt;"
-#~ msgstr "_Aggiungi"
-
-#~ msgid "Scanning for new messages"
-#~ msgstr "Ricerca nuovi messaggi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The folder %s no longer exists"
-#~ msgstr "La cartella non è vuota"
-
-#~ msgid "1 byte"
-#~ msgstr "1 byte"
-
-#~ msgid "%u bytes"
-#~ msgstr "%u bytes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You forgot to choose a folder.\n"
-#~ "Please go back and specify a valid folder to deliver mail to."
-#~ msgstr ""
-#~ "Non è stata specificata una cartella.\n"
-#~ "È necessario specificare una cartella valida per la memorizzazione della "
-#~ "posta."
-
-#~ msgid "%s may not be reconfigured because it is not a local folder"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s può non essere stato riconfigurato perchè non è una cartella locale"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Importing %s\n"
-#~ "Importer not ready.\n"
-#~ "Waiting 5 seconds to retry."
-#~ msgstr ""
-#~ "Importazione di %s\n"
-#~ "Importatore non pronto.\n"
-#~ "Attendere 5 secondi per riprovare."
-
-#~ msgid "Evolution Importer Assistant"
-#~ msgstr "Assistente Importatore di Evolution"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Preferences..."
-#~ msgstr "_Nessuna Ricorrenza"
-
-#~ msgid "Error in search expression."
-#~ msgstr "Errore nel criterio di ricerca."
-
-#~ msgid "Restarting search."
-#~ msgstr "Riavvio della ricerca in corso."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not parse query string"
-#~ msgstr "Impossibile interpretare URL `%s'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Email is"
-#~ msgstr "Email 2"
-
-#~ msgid "Could not create the alarm notify service"
-#~ msgstr "Impossibile inizializzare il servizio di notifica"
-
-#~ msgid "Meeting begins: <b>"
-#~ msgstr "Inizio Riunione: <b>"
-
-#~ msgid "Task begins: <b>"
-#~ msgstr "Inizio attività: <b>"
-
-#~ msgid "Free/Busy info begins: <b>"
-#~ msgstr "Inizio informazioni di disponibilità: <b>"
-
-#~ msgid "Begins: <b>"
-#~ msgstr "Inizio: <b>"
-
-#~ msgid "Meeting ends: <b>"
-#~ msgstr "Fine riunione: <b>"
-
-#~ msgid "Free/Busy info ends: <b>"
-#~ msgstr "Fine informazioni di disponibilità:"
-
-#~ msgid "Task Completed: <b>"
-#~ msgstr "Attività Completata: <b>"
-
-#~ msgid "Task Due: <b>"
-#~ msgstr "Attività Da Completare Entro: <b>"
-
-#~ msgid "Non-Participants"
-#~ msgstr "Non Partecipanti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set as default"
-#~ msgstr " (predefinito)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Signature hint"
-#~ msgstr "Salva firma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide signature hint"
-#~ msgstr "File con la firma HTML:"
-
-#~ msgid " _Refresh List "
-#~ msgstr "_Aggiorna Lista"
-
-#~ msgid "Show _folders from server: "
-#~ msgstr "Mostra le _cartelle dal server:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "Nome del _Server:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution is unable to get the addressbook local storage.\n"
-#~ "This may have been caused by the evolution-addressbook component "
-#~ "crashing.\n"
-#~ "To help us better understand and ultimately resolve this problem,\n"
-#~ "please send an e-mail to Jon Trowbridge <trow@ximian.com> with a\n"
-#~ "detailed description of the circumstances under which this error\n"
-#~ "occurred. Thank you."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution non è in grado di prendere l'archivio locale della rubrica.\n"
-#~ "Questo fatto potrebbe essere stato causato da un crash del componente\n"
-#~ "della rubrica di evolution.\n"
-#~ "Per aiutarci a comprendere meglio ed infine risolvere il problema,\n"
-#~ "per favore inviare una email a Jon Trowbridge <trow@ximian.com>\n"
-#~ "con una descrizione dettagliata delle circostanze nelle quali questo "
-#~ "errore \n"
-#~ "si è verificato. Grazie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution is unable to get the addressbook local storage.\n"
-#~ "Under normal circumstances, this should never happen.\n"
-#~ "You may need to exit and restart Evolution in order to\n"
-#~ "correct this problem."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution non è in grado di prendere l'archivio locale della rubrica.\n"
-#~ "In circostanze normali non dovrebbe mai accadere.\n"
-#~ "Potrebbe essere necessario chiudere e riavviare Evolution per\n"
-#~ "correggere il problema."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Browse..."
-#~ msgstr "_Sposta..."
-
-#~ msgid "The meeting status has changed. Send an updated version?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lo stato della riunione è cambiato. Inviare una versione aggiornata?"
-
-#~ msgid "_Delete this Appointment"
-#~ msgstr "_Elimina questo Appuntamento"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Issuer: %s\n"
-#~ "Subject: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mittente: %s\n"
-#~ "Oggetto: %s"
-
-#~ msgid "SASL Protocol error"
-#~ msgstr "Errore del protocollo SASL"
-
-#~ msgid "I/O Error: %s"
-#~ msgstr "Errore I/O: %s"
-
-#~ msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal"
-#~ msgstr "Errore nella risposta di benvenuto: %s: probabilmente non fatale"
-
-#~ msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal"
-#~ msgstr "Richiesta di HELO scaduta: %s: non fatale"
-
-#~ msgid "HELO response error: %s: non-fatal"
-#~ msgstr "Errore di risposta di HELO scaduta: %s: non fatale"
-
-#~ msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal"
-#~ msgstr "Richiesta QUIT scaduta: %s: non fatale"
-
-#~ msgid "Insert File"
-#~ msgstr "Inserici File"
-
-#~ msgid "You have chosen an invalid date."
-#~ msgstr "La data specificata non è valida."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The message's date will be compared against\n"
-#~ "whatever the time is when the filter is run\n"
-#~ "or vfolder is opened."
-#~ msgstr ""
-#~ "La data del messaggio verrà confrontata\n"
-#~ "con la data di avvio del filtro o di apertura\n"
-#~ "del vfolder, qualunque essa sia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Ditta"
-
-#~ msgid "Evolution News Editor"
-#~ msgstr "Editor dlle News di Evolution"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to delete this news account?"
-#~ msgstr "Sicuro di voler cancellare questo aaccount delle news?"
-
-#~ msgid "You must configure an account before you can send this email."
-#~ msgstr ""
-#~ "È necessario configurare un' identità prima di poter inviare questa email."
-
-#~ msgid "NNTP Server:"
-#~ msgstr "NNTP Server:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "News Servers"
-#~ msgstr "_Notiziari"
-
-#~ msgid "Source"
-#~ msgstr "Sorgente"
-
-#~ msgid "Source Information"
-#~ msgstr "Informazione Sorgenti"
-
-#~ msgid "newswindow1"
-#~ msgstr "newswindow1"
-
-#~ msgid "Save to Disk..."
-#~ msgstr "Salva su Disco..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View messages..."
-#~ msgstr "Salva Messaggio con nome..."
-
-#~ msgid "Executing shell command: %s"
-#~ msgstr "Esecuzione di comando shell: %s"
-
-#~ msgid "Evolution - Create new folder"
-#~ msgstr "Evolution - Crea nuova cartella"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The type of the selected folder is not valid for\n"
-#~ "the requested operation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il tipo di cartella selezionata non è valido\n"
-#~ "per l'operazione richiesta. "
-
-#~ msgid "You may only import to local folders"
-#~ msgstr "I dati possono solo essere importati in cartelle locali"
-
-#~ msgid "_Contact List"
-#~ msgstr "Lista dei _Contatti"
-
-#~ msgid "Inline Text _File..."
-#~ msgstr "Inserici un File di Testo..."
-
-#~ msgid "Insert a file as text into the message"
-#~ msgstr "Inserici un file come testo nel messaggio"
-
-#~ msgid "Insert text file..."
-#~ msgstr "Inserici un file di testo..."
-
-#~ msgid "Send _Later"
-#~ msgstr "Invia più _Tardi"
-
-#~ msgid "Send _later"
-#~ msgstr "Invia più _tardi"
-
-#~ msgid "Send the message later"
-#~ msgstr "Invia il messaggio più tardi"
-
-#~ msgid "_Pilot Settings..."
-#~ msgstr "Impostazioni _Pilot..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Addressbook Settings"
-#~ msgstr "Sorgenti della Rubrica"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not query for schema information"
-#~ msgstr "Impossibile effettuare fork di sendmail: %s: posta non inviata"
-
-#~ msgid "Evolution calendar executive summary component."
-#~ msgstr "Componente dell'sommario esecutivo del calendario di Evolution."
-
-#~ msgid "Factory for the Calendar Summary component."
-#~ msgstr "Fabbrica per il componente del Sommario del Calendario."
-
-#~ msgid "Sta_rt of day:"
-#~ msgstr "_Inizio della giornata:"
-
-#~ msgid "_End of day:"
-#~ msgstr "_Fine della giornata:"
-
-#~ msgid "_Other Organizer"
-#~ msgstr "_Altro Organizzatore"
-
-#~ msgid "Clearsigning is not supported by this cipher"
-#~ msgstr "Questo numero non supporta si essere annullato"
-
-#~ msgid "Please enter your %s passphrase for %s"
-#~ msgstr "Digitare la %s passphrase per %s"
-
-#~ msgid "Please enter your %s passphrase"
-#~ msgstr "Digitare la %s passphrase"
-
-#~ msgid "Cannot sign this message: no plaintext to sign"
-#~ msgstr "Impossibile firmare questo messaggio: nessun testo da firmare"
-
-#~ msgid "Cannot sign this message: no password provided"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile firmare questo messaggio: non è stata fornita nessuna password"
-
-#~ msgid "Cannot sign this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile firmare questo messaggio: impossibile creare una pipe verso "
-#~ "GPG/PGP: %s"
-
-#~ msgid "Cannot sign this message: no plaintext to clearsign"
-#~ msgstr "Impossibile firmare questo messaggio: nessun testo da firmare"
-
-#~ msgid "Cannot verify this message: no plaintext to verify"
-#~ msgstr "Impossibile verificare questo messaggio: nessun testo da verificare"
-
-#~ msgid "Cannot verify this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile verificare questo messaggio: impossibile creare una pipe "
-#~ "verso GPG/PGP: %s"
-
-#~ msgid "Cannot encrypt this message: no plaintext to encrypt"
-#~ msgstr "Impossibile cifrare questo messaggio: nessun testo da cifrare"
-
-#~ msgid "Cannot encrypt this message: no password provided"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile cifrare questo messaggio: nessuna password è stata fornita"
-
-#~ msgid "Cannot encrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile cifrare questo messaggio: impossibile creare una pipe verso "
-#~ "GPG/PGP: %s"
-
-#~ msgid "Cannot decrypt this message: no ciphertext to decrypt"
-#~ msgstr "Impossibile decifrare questo messaggio: nessun testo da decifrare"
-
-#~ msgid "Cannot decrypt this message: no password provided"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile decifrare questo messaggio: nessuna password è stata fornita"
-
-#~ msgid "Cannot decrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile decifrare questo messaggio: impossibile creare una password "
-#~ "verso GPG/PGP: %s"
-
-#~ msgid "%s server %s"
-#~ msgstr "%s server %s"
-
-#~ msgid "(unknown host)"
-#~ msgstr "(host sconosciuto)"
-
-#~ msgid "No such message: %s"
-#~ msgstr "Non é presente il messaggio: %s"
-
-#~ msgid "You cannot copy messages from this trash folder."
-#~ msgstr "Non è possibile copiare messaggi da questa cartella cestino."
-
-#~ msgid "Directory tree of mbox files"
-#~ msgstr "Albero della directory dei file mbox"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For accessing mail storedin an external tree of mbox files.\n"
-#~ "This will allow you to directly access pine and elm folders.\n"
-#~ "NOTE: This provider is still experimental so ensure you backup any mail "
-#~ "folders first."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per accedere all' archivio di posta un albero di file mbox esterno.\n"
-#~ "Questo permette di accedere direttamente a cartelle pine e elm.\n"
-#~ "NOTA BENE: questo servizio è ancora sperimentale, prima è meglio "
-#~ "assicurarsi di fare un backup delle cartelle di posta."
-
-#~ msgid "Cannot append message to spool file: %s: %s"
-#~ msgstr "Inpossibile accodare il messaggio al file spool: %s: %s"
-
-#~ msgid "Could not file: %s: %s"
-#~ msgstr "Impossibile trovare il file %s: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Store `%s' does not exist or is not a directory"
-#~ msgstr "Spool `%s' non esiste oppure non è un file regolare."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Random"
-#~ msgstr "Radio"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not get inbox for new mail store:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "No shortcut will be created."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile raggiungere la casella di posta in entrata per il nuovo "
-#~ "store:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Non verrà creato alcun collegamento."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " Edit "
-#~ msgstr "_Modifica"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " New "
-#~ msgstr "Nuovo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced Options"
-#~ msgstr "Annulla Operazione"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Afrikaans"
-#~ msgstr "Arkansas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Arabic"
-#~ msgstr "Arica"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dari"
-#~ msgstr "Bari"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hulu"
-#~ msgstr "Honolulu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Same as text"
-#~ msgstr "Somerset"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select a signature script"
-#~ msgstr "Cancella tutto tranne la firma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_HTML Signature:"
-#~ msgstr "Firma _HTML:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Language:"
-#~ msgstr "Lingua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Random"
-#~ msgstr "Radio"
-
-#~ msgid "Could not create a PGP encryption context."
-#~ msgstr "Impossibile creare un contesto per la crittazione PGP."
-
-#~ msgid "Could not create a PGP decryption context."
-#~ msgstr "Imposssibile creare un contesto per la decrittazione PGP."
-
-#~ msgid "Moving"
-#~ msgstr "Spostamento in corso"
-
-#~ msgid "Copying"
-#~ msgstr "Copia in corso"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Signature name:"
-#~ msgstr "File con la firma:"
-
-#~ msgid "Riga"
-#~ msgstr "Riga"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to remove the \"%s\" folder?"
-#~ msgstr "Si vuole davvero rimuovere la cartella \"%s\"?"
-
-#~ msgid "Waiting for connection to LDAP server..."
-#~ msgstr "In attesa di connesione al server LDAP..."
-
-#~ msgid "Edit Addressbook"
-#~ msgstr "Modifica Rubrica"
-
-#~ msgid "A_uthenticate with server using:"
-#~ msgstr "A_utenticare con il server usando:"
-
-#~ msgid "Add Addressbook"
-#~ msgstr "Aggiungi rubrica"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Avanzato"
-
-#~ msgid "Base"
-#~ msgstr "Base"
-
-#~ msgid "Check this if the server requires you to authenticate."
-#~ msgstr "Controllare questo se il server vi richiede l'autenticazione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution will use this Distinquished Name (DN) to authenticate you with "
-#~ "the server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution utilizzerà questo Nome Distintivo (DN) per autenticarsi con il "
-#~ "server"
-
-#~ msgid "The information below is required in order to add an addressbook. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Le informazioni sottostanti sono richieste per aggiungere una rubrica. "
-
-#~ msgid "This information is not required for most ldap servers. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Queste informazioni non sono richieste dala maggior parte dei server "
-#~ "ldap. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "This information is used by your ldap server to specify which nodes are "
-#~ "used in a search. Contact your server administrator for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Queste informazioni sono usate dal server ldap per specificare quali nodi "
-#~ "usare in una ricerca. Contattare il vostro amministratore di sistema per "
-#~ "ulteriori informazioni."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the base node for all your searches on the ldap server. Contact "
-#~ "your server administrator for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo è il nodo base per tutte le ricerche sul server ldap. Contattare "
-#~ "il vostro amministratore di sistema per ulteriori informazioni."
-
-#~ msgid "This is the name of the server where your addressbook is located."
-#~ msgstr "Questo è il nome del server dove si trova la vostra rubrica."
-
-#~ msgid "This is the port that your ldap server uses."
-#~ msgstr "Questa è la porta che usa il server ldap."
-
-#~ msgid "Name contains"
-#~ msgstr "Il nome contiene"
-
-#~ msgid "C_ontaining:"
-#~ msgstr "_Contenente:"
-
-#~ msgid "Show contacts matching the following criteria:"
-#~ msgstr "Mostra i contatti che soddisfano i seguenti criteri:"
-
-#~ msgid "Create new appointments with a default _reminder"
-#~ msgstr "Crea un nuovo appuntamento con il promemoria predefinito"
-
-#~ msgid "First day of wee_k:"
-#~ msgstr "Primo giorno della _settimana:"
-
-#~ msgid "_Other"
-#~ msgstr "_Altro"
-
-#~ msgid "_Delete this Task"
-#~ msgstr "_Elimina Questa Attività"
-
-#~ msgid "Unable to find any of your identities in the attendees list!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile trovare una delle tue identità nella lista dei partecipanti!\n"
-
-#~ msgid "Invalid type in body-contains, expecting string"
-#~ msgstr "Tipo non valido in body-contains, ci si aspettava una stringa"
-
-#~ msgid "Invalid password."
-#~ msgstr "Password non valida"
-
-#~ msgid "Could not sign: certificate not found for \"%s\"."
-#~ msgstr "Impossibile firmare: certificato non trovato per \"%s\""
-
-#~ msgid "Could not clearsign: certificate not found for \"%s\"."
-#~ msgstr "Impossibile firmare chiaramente: certificato per \"%s\" non trovato"
-
-#~ msgid "Could not encrypt: failed to create enveloped data."
-#~ msgstr "Impossibile cifrare: creazione di dati imbustati non riuscita."
-
-#~ msgid "Could not encrypt: failed to create encryption context."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile cifrare: impossibile creare un contesto per la crittazione."
-
-#~ msgid "Could not encrypt data: invalid user key: \"%s\"."
-#~ msgstr "Impossibile cifrare i dati: chieve dell'utente non valida: \"%s\"."
-
-#~ msgid "Could not encrypt: encoding failed."
-#~ msgstr "Impossibile cifrare: codifica non riuscita."
-
-#~ msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
-#~ msgstr "Inserire la passwoed NNTP di %s@%s"
-
-#~ msgid "Server rejected username"
-#~ msgstr "Username rifiutato dal server"
-
-#~ msgid "Failed to send username to server"
-#~ msgstr "Fallito l'invio dello username al server"
-
-#~ msgid "Server rejected username/password"
-#~ msgstr "Il server ha rifiutato username/password"
-
-#~ msgid "Internal error: uid in invalid format: %s"
-#~ msgstr "Errore interno: formato non valido della uid: %s"
-
-#~ msgid "Could not get group list from server."
-#~ msgstr "Impossibile prendere la lista dei gruppi dal server."
-
-#~ msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s"
-#~ msgstr "Impossibile caricare il file con la lista dei gruppi di %s: %s"
-
-#~ msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s"
-#~ msgstr "Impossibile salvare il file con la lista dei gruppi di %s: %s"
-
-#~ msgid "Could not find 'From' address in message"
-#~ msgstr "Impossibile trovare l'indirizzo 'Da' nel messaggio"
-
-#~ msgid "Cannot send message: sender address not defined."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile inviare il messaggio: l'indirizzo del mittente non è stato "
-#~ "definito."
-
-#~ msgid "Evolution component for the executive summary."
-#~ msgstr "Componente di Evolution per il sommario esecutivo."
-
-#~ msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile inizializzare il componente Sommario Esecutivodi Evolution."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can select a different HTML page for the background of the Executive "
-#~ "Summary.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Just leave it blank for the default"
-#~ msgstr ""
-#~ "È possibile selezionare una pagina HTML diversa per lo sfondo del "
-#~ "Sommario Esecutivo.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lasciare in bianco per quella predefinita"
-
-#~ msgid "Open %s with the default GNOME application"
-#~ msgstr "Aprire %s con l'applicazione GNOME predefinita"
-
-#~ msgid "Open %s with the default GNOME web browser"
-#~ msgstr "Apreire %s con il browser GNOME predefinito"
-
-#~ msgid "Send an email to %s"
-#~ msgstr "Invia un email a %s"
-
-#~ msgid "Run %s"
-#~ msgstr "Esegui %s"
-
-#~ msgid "Close %s"
-#~ msgstr "Chiudi %s"
-
-#~ msgid "Move %s to the left"
-#~ msgstr "Sposta %s a sinistra"
-
-#~ msgid "Move %s to the right"
-#~ msgstr "Sposta %s a destra"
-
-#~ msgid "Move %s into the previous row"
-#~ msgstr "Sposta %s nella riga precedente"
-
-#~ msgid "Move %s into the next row"
-#~ msgstr "Sposta %s nella riga successiva"
-
-#~ msgid "page"
-#~ msgstr "pagina"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot open the HTML file:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile aprire il file HTML:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error reading data:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "Errore di lettura dati: %s"
-
-#~ msgid "File does not have a place for the services.\n"
-#~ msgstr "Il file non ha posto per i servizi.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n"
-#~ "If there was a warning message about the RootPOA, it probably means\n"
-#~ "you compiled Bonobo against GOAD instead of OAF."
-#~ msgstr ""
-#~ "IL sommario esecutivo non può inizializzare Bonobo.\n"
-#~ "Se c'è stato un messaggio di errore riguardo a RootPOA, significa che "
-#~ "probabilmente si è compilato Bonobo per GOAD invece che per OAF."
-
-#~ msgid "Factory for the RDF summary."
-#~ msgstr "Fabbrica per il sommario RDF."
-
-#~ msgid "RDF Summary"
-#~ msgstr "Sommario RDF"
-
-#~ msgid "Factory for the test bonobo component."
-#~ msgstr "Fabbrica per il componente bonobo di test."
-
-#~ msgid "Factory for the test component."
-#~ msgstr "Fabbrica per il componente di test."
-
-#~ msgid "Test bonobo service"
-#~ msgstr "Servizio bonobo di test."
-
-#~ msgid "Test service"
-#~ msgstr "Servizio di test"
-
-#~ msgid "Update automatically"
-#~ msgstr "Aggiorna automaticamente"
-
-#~ msgid "Update now"
-#~ msgstr "Aggiornare ora"
-
-#~ msgid "Update every "
-#~ msgstr "Aggiorna ogni"
-
-#~ msgid "Enter folder URI"
-#~ msgstr "Inserire la URI della Cartella"
-
-#~ msgid "Mail storage folder (internal)"
-#~ msgstr "Cartella di archiviazione posta (interna)"
-
-#~ msgid "Create vFolder from Search"
-#~ msgstr "Crea Cartella Virtuale da Questa Ricerca"
-
-#~ msgid "Filter on Mailing List"
-#~ msgstr "Filtra sulla Mailng List"
-
-#~ msgid "Indexing:"
-#~ msgstr "Indicizza:"
-
-#~ msgid "Mailbox Format"
-#~ msgstr "Formato della Mailbox"
-
-#~ msgid "%s: Inbox"
-#~ msgstr "%s: Posta in Arrivo"
-
-#~ msgid "Always _encrypt to myself when sending encrypted mail"
-#~ msgstr "_Cifra sempre con la mia chiave quando invio posta cifrata"
-
-#~ msgid "Composer"
-#~ msgstr "Composizione"
-
-#~ msgid "Default Forward style is: "
-#~ msgstr "Lo stile predefinito per inoltrare è:"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Visualizzazione"
-
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "Modifica..."
-
-#~ msgid "News"
-#~ msgstr "News"
-
-#~ msgid "Select Filter Log file..."
-#~ msgstr "Scegliere un Filtro per il file di Log..."
-
-#~ msgid "Sources"
-#~ msgstr "Sorgenti"
-
-#~ msgid "_Log filter actions to:"
-#~ msgstr "Salva il _Log dei filtri in:"
-
-#~ msgid "_Organization:"
-#~ msgstr "_Organizzazione:"
-
-#~ msgid "_Send mail in HTML format by default."
-#~ msgstr "_Invia la posta in formato HTML come predefinito."
-
-#~ msgid "_Server type: "
-#~ msgstr "Tipo di _Server: "
-
-#~ msgid "seconds."
-#~ msgstr "secondi."
-
-#~ msgid "Evolution does not recognize this type of signed message."
-#~ msgstr "Evolution non riconosce questo tipo di firma digitale."
-
-#~ msgid "Incomplete message written on pipe!"
-#~ msgstr "Messaggio incompleto scritto su una redirezione!"
-
-#~ msgid "Mail Summary"
-#~ msgstr "Sommario della Posta"
-
-#~ msgid "Cannot initialize Evolution's Summary component."
-#~ msgstr "Impossibile inizializzare il componente Sommario di Evolution."
-
-#~ msgid "Factory for the Evolution notes component."
-#~ msgstr "Fabbrica per il componente delle note di Evolution."
-
-#~ msgid "Factory for the Notes control"
-#~ msgstr "Fabbrica per il controllo delle Note"
-
-#~ msgid "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc."
-#~ msgstr "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc."
-
-#~ msgid "(No name)"
-#~ msgstr "(Senza nome)"
-
-#~ msgid "New List"
-#~ msgstr "Nuova Lista"
-
-#~ msgid "Configure the calendar's settings"
-#~ msgstr "Configura le impostazioni del calendario"
-
-#~ msgid "Create a New All Day _Event"
-#~ msgstr "Crea Nuovo _Evento del Giorno"
-
-#~ msgid "Create a New _Task"
-#~ msgstr "Crea una Nuova _Attività"
-
-#~ msgid "Create a _New Appointment"
-#~ msgstr "Crea _Nuovo Appuntamento"
-
-#~ msgid "Create a _New Meeting"
-#~ msgstr "Crea un _Nuovo Appuntamento"
-
-#~ msgid "Create an event for the whole day"
-#~ msgstr "Crea un evento per l'intera giornata"
-
-#~ msgid "New Appointment"
-#~ msgstr "Nuovo Appuntamento"
-
-#~ msgid "_Appointment..."
-#~ msgstr "_Appuntamento..."
-
-#~ msgid "_Calendar Settings..."
-#~ msgstr "Impostazioni _Calendario..."
-
-#~ msgid "_Meeting..."
-#~ msgstr "_Riunione..."
-
-#~ msgid "_Task..."
-#~ msgstr "_Attività..."
-
-#~ msgid "_Apply Filters"
-#~ msgstr "_Applica Filtri"
-
-#~ msgid "Configure the task view's settings"
-#~ msgstr "Configura le impostazioni della vista delle attività"
-
-#~ msgid "Tasks Settings..."
-#~ msgstr "Impostazioni _Attività..."
-
-#~ msgid "Change the settings for the summary"
-#~ msgstr "Modifica le impostazioni del sommario"
-
-#~ msgid "_Summary Settings..."
-#~ msgstr "Impostazioni _Sommario..."
-
-#~ msgid "Show All"
-#~ msgstr "Mostra Tutto"
-
-#~ msgid "Sear_ch"
-#~ msgstr "_Cerca"
-