diff options
-rw-r--r-- | po/gl.po | 2517 |
1 files changed, 1283 insertions, 1234 deletions
@@ -23,8 +23,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-master-po-gl-53747.merged\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-05 23:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-05 23:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-20 16:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-20 16:28+0200\n" "Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>\n" "Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n" "Language: gl\n" @@ -115,9 +115,8 @@ msgstr "Produciuse un erro ao gardar {0} en {1}: {2}" msgid "Failed to authenticate with LDAP server." msgstr "Produciuse un fallo ao autenticarse no servidor LDAP." -#. Unknown error #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1279 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1272 msgid "Failed to delete contact" msgstr "Produciuse un fallo ao eliminar o contacto" @@ -254,7 +253,7 @@ msgstr "_Usar tal como está" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:617 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2080 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2078 msgid "Anniversary" msgstr "Aniversario" @@ -265,7 +264,7 @@ msgstr "Aniversario" #. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:616 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2079 ../capplet/anjal-settings-main.c:79 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2077 ../capplet/anjal-settings-main.c:79 #: ../shell/main.c:140 msgid "Birthday" msgstr "Aniversario" @@ -286,19 +285,19 @@ msgid "Calendar:" msgstr "_Calendario:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:968 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:979 msgid "Contact" msgstr "Contacto" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:648 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:668 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:643 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:663 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2862 msgid "Contact Editor" msgstr "Editor de contactos" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:297 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:358 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:537 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545 @@ -319,7 +318,7 @@ msgstr "_Nome completo…" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:75 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1195 -#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:294 +#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:295 msgid "Home" msgstr "Particular" @@ -361,7 +360,7 @@ msgstr "Notas" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:76 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:400 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1785 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1783 msgid "Other" msgstr "Outros" @@ -390,7 +389,7 @@ msgstr "Enderezos web" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:74 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:597 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1192 -#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:302 +#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:303 msgid "Work" msgstr "Traballo" @@ -415,7 +414,7 @@ msgid "_Blog:" msgstr "_blogue:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:708 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1922 msgid "_Calendar:" @@ -536,7 +535,7 @@ msgid "Skype" msgstr "Skype" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:219 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:419 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:446 msgid "Error adding contact" msgstr "Produciuse un erro ao engadir o contacto" @@ -548,21 +547,21 @@ msgstr "Produciuse un erro ao modificar o contacto" msgid "Error removing contact" msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o contacto" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:663 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:658 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2856 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Editor de contactos - %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3286 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3298 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Escolla unha imaxe para este contacto" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3287 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3299 msgid "_No image" msgstr "_Sen imaxe" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3581 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3612 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -570,43 +569,43 @@ msgstr "" "Os datos do contacto son incorrectos:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3585 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3616 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "«%s» ten un formato incorrecto" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3592 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3623 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "%s«%s» ten un formato incorrecto" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3607 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3618 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3635 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3646 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s«%s» está baleiro" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3633 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3661 msgid "Invalid contact." msgstr "Contacto incorrecto." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:401 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:411 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Adición rápida de contacto" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:404 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:414 msgid "_Edit Full" msgstr "_Editar completo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:452 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:462 msgid "_Full name" msgstr "Nome _completo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:463 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:473 msgid "E_mail" msgstr "Correo _electrónico" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:474 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:484 msgid "_Select Address Book" msgstr "_Seleccionar a axenda de enderezos" @@ -676,7 +675,7 @@ msgid "_Suffix:" msgstr "_Sufixo:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:719 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:726 msgid "Contact List Editor" msgstr "Editor da lista de contactos" @@ -702,24 +701,24 @@ msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "" "_Escriba un enderezo de correo ou arrastre un contacto á lista de embaixo:" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:844 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:851 msgid "Contact List Members" msgstr "Membros da lista de contactos" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1123 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1542 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1169 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1588 msgid "_Members" msgstr "_Membros" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1376 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1422 msgid "Error adding list" msgstr "Produciuse un erro ao engadir a lista" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1390 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1436 msgid "Error modifying list" msgstr "Produciuse un erro ao modificar a lista" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1404 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1450 msgid "Error removing list" msgstr "Produciuse un erro ao eliminar a lista" @@ -762,17 +761,11 @@ msgstr "" "cartafol. Desexa engadilo de todas as formas?" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:243 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:304 msgid "_Merge" msgstr "_Combinar" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:168 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 -#, c-format -msgid "Cancelled" -msgstr "Cancelado" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:226 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:287 msgid "Merge Contact" msgstr "Combinar o contacto" @@ -780,9 +773,9 @@ msgstr "Combinar o contacto" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1686 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:778 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:977 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1694 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:775 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:974 msgid "Any field contains" msgstr "Calquera campo contén" @@ -796,78 +789,78 @@ msgstr "O correo comeza por" msgid "Name contains" msgstr "O nome contén" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:148 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:155 msgid "No contacts" msgstr "Sen contactos" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:152 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:159 #, c-format msgid "%d contact" msgid_plural "%d contacts" msgstr[0] "%d contacto" msgstr[1] "%d contactos" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:344 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:340 msgid "Error getting book view" msgstr "Produciuse un erro ao visualizar a axenda" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:758 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:751 msgid "Search Interrupted" msgstr "Busca interrumpida" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:153 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:156 msgid "Error modifying card" msgstr "Produciuse un erro ao modificar a tarxeta" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:626 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:624 msgid "Cut selected contacts to the clipboard" msgstr "Cortar os contactos seleccionados ao portapapeis" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:632 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:630 msgid "Copy selected contacts to the clipboard" msgstr "Copiar os contactos seleccionados ao portapapeis" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:638 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:636 msgid "Paste contacts from the clipboard" msgstr "Pegar os contactos desde o portapapeis" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:644 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Eliminar os contactos seleccionados" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:650 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648 msgid "Select all visible contacts" msgstr "Seleccionar todos os contactos visíbeis" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1297 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1316 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" msgstr "Está seguro de que desexa eliminar estas listas de contactos?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1301 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" msgstr "Está seguro de que desexa eliminar esta lista de contactos?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1305 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1324 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" msgstr "Está seguro de que desexa eliminar esta lista de contactos (%s)?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1311 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" msgstr "Está seguro de que desexa eliminar estes contactos?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1315 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1334 msgid "Are you sure you want to delete this contact?" msgstr "Está seguro de que desexa eliminar este contacto?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1319 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1338 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" msgstr "Está seguro de que desexa eliminar este contacto (%s)?" #. Translators: This is shown for > 5 contacts. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1478 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1487 #, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" @@ -882,11 +875,11 @@ msgstr[1] "" "Ao abrir %d contactos, abrirá tamén %d novas xanelas.\n" "Está seguro de que desexa visualizar todos estes contactos?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1486 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1495 msgid "_Don't Display" msgstr "_Non mostrar" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1487 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1496 msgid "Display _All Contacts" msgstr "Mostrar _todos os contactos" @@ -1057,7 +1050,7 @@ msgstr "Unidade" msgid "Web Site" msgstr "Sitio Web" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:184 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192 msgid "" "\n" "\n" @@ -1067,7 +1060,7 @@ msgstr "" "\n" "Buscando os contactos…" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:187 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195 msgid "" "\n" "\n" @@ -1081,7 +1074,7 @@ msgstr "" "\n" "ou premer aquí dúas veces para crear un contacto novo." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:190 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198 msgid "" "\n" "\n" @@ -1095,7 +1088,7 @@ msgstr "" "\n" "Premer aquí dúas veces para crear un contacto novo." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202 msgid "" "\n" "\n" @@ -1105,7 +1098,7 @@ msgstr "" "\n" "Buscar o contacto." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:204 msgid "" "\n" "\n" @@ -1115,16 +1108,16 @@ msgstr "" "\n" "Non hai elementos para mostrar nesta visualización." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100 msgid "Work Email" msgstr "Correo electrónico do traballo" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101 msgid "Home Email" msgstr "Correo electrónico particular" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:103 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:808 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:807 msgid "Other Email" msgstr "Outro correo electrónico" @@ -1213,7 +1206,7 @@ msgstr "Videoconferencia" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:376 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:222 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:251 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:505 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:507 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:519 msgid "Calendar" @@ -1254,14 +1247,14 @@ msgstr "Diario web" #. Create the default Person memo list #. Create the default Person task list #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:620 -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:347 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:114 +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:350 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:116 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:132 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:134 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:116 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:118 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:120 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:116 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:118 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132 msgid "Personal" msgstr "Persoal" @@ -1284,7 +1277,7 @@ msgstr "Blogue" msgid "Click to mail %s" msgstr "Prema para enviar un correo a %s" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:115 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:113 msgid "" "This address book cannot be opened. This either means this book is not " "marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " @@ -1295,7 +1288,7 @@ msgstr "" "descargada para o seu uso sen conexión. Cargue unha vez a axenda de " "enderezos no modo conectado para descargar os seus contidos." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:142 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140 #, c-format msgid "" "This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " @@ -1304,7 +1297,7 @@ msgstr "" "Non é posíbel abrir esta axenda de enderezos. Comprobe que a ruta %s existe " "e que están estabelecidos os permisos para acceder a ela." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:155 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:153 msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " "use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." @@ -1313,7 +1306,7 @@ msgstr "" "usar o LDAP no Evolution ten que instalar un paquete coas capacidades LDAP " "activadas." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:164 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:162 msgid "" "This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " "was entered, or the server is unreachable." @@ -1321,11 +1314,11 @@ msgstr "" "Non é posíbel abrir esta axenda de enderezos. Isto pode significar que se " "introduciu un URI incorrecto ou que o servidor non é accesíbel." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:172 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170 msgid "Detailed error message:" msgstr "Mensaxe de erro detallada:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:202 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:200 msgid "" "More cards matched this query than either the server is \n" "configured to return or Evolution is configured to display.\n" @@ -1338,7 +1331,7 @@ msgstr "" "Faga unha busca máis específica ou eleve o límite dos resultados\n" "nas preferencias do servidor de cartafoles para esta axenda de enderezos." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:207 msgid "" "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" "configured for this address book. Please make your search\n" @@ -1352,7 +1345,7 @@ msgstr "" "de cartafoles para esta axenda de enderezos." #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:217 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:215 #, c-format msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" msgstr "" @@ -1360,43 +1353,44 @@ msgstr "" "consulta. %s" #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:222 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:220 #, c-format msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" msgstr "O backend desta axenda de enderezos rexeitou esta consulta. %s" #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:227 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:226 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:232 #, c-format msgid "This query did not complete successfully. %s" msgstr "Esta consulta non terminou correctamente. %s" #. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:252 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:254 msgid "card.vcf" msgstr "card.vcf" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:292 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:294 msgid "Select Address Book" msgstr "Seleccionar a axenda de enderezos" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:355 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:357 msgid "list" msgstr "lista" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:493 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:524 msgid "Move contact to" msgstr "Mover o contacto a" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:495 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:526 msgid "Copy contact to" msgstr "Copiar o contacto a" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:498 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:529 msgid "Move contacts to" msgstr "Mover os contactos a" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:500 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:531 msgid "Copy contacts to" msgstr "Copiar os contactos a" @@ -1404,74 +1398,89 @@ msgstr "Copiar os contactos a" msgid "Card View" msgstr "Visualización de tarxeta" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:730 -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:526 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:278 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:325 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:764 ../shell/shell.error.xml.h:6 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:740 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:539 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:282 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:380 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:847 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:877 ../shell/shell.error.xml.h:6 msgid "Importing..." msgstr "Importando…" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1025 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1041 msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Outlook CSV ou Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1026 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1042 msgid "Outlook CSV and Tab Importer" msgstr "Outlook CSV e importador Tab" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1034 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1050 msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Mozilla CSV ou Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1035 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1051 msgid "Mozilla CSV and Tab Importer" msgstr "Mozilla CSV e importador Tab" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1043 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1059 msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Evolution CSV ou Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1044 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1060 msgid "Evolution CSV and Tab Importer" msgstr "Evolution CSV e importador Tab" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:760 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:779 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgstr "Formato de intercambio de datos LDAP (.ldif)" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:761 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:780 msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "Importador LDIF do Evolution" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:639 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:648 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:640 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:649 msgid "Evolution vCard Importer" msgstr "Importador de vCard do Evolution" #. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view #. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:744 +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:714 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Páxina %d" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:644 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:679 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:47 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:645 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:680 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:53 msgid "Can not open file" msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:41 -msgid "Couldn't get list of address books" -msgstr "Non foi posíbel obter unha lista de axendas de enderezos" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 +#, c-format +msgid "Couldn't get list of address books: %s" +msgstr "Non foi posíbel obter unha lista das axendas de enderezos: %s" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:69 -msgid "failed to open book" -msgstr "produciuse un fallo ao abrir a axenda" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2893 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:920 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1810 ../em-format/em-format.c:2280 +#: ../mail/em-folder-tree.c:678 ../mail/mail-ops.c:650 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:209 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1406 ../plugins/face/face.c:169 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:313 +msgid "Unknown error" +msgstr "Erro descoñecido" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 +#, c-format +msgid "Failed to open client '%s': %s" +msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o cliente «%s» (%s)" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 msgid "Specify the output file instead of standard output" @@ -1954,15 +1963,6 @@ msgstr "_Enviar" msgid "_Send Notice" msgstr "_Enviar a notificación" -#: ../calendar/common/authentication.c:75 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1827 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:920 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:438 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:332 -#: ../smime/gui/component.c:49 -msgid "Enter password" -msgstr "Introduza o contrasinal" - #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:105 msgid "minute" msgid_plural "minutes" @@ -1979,13 +1979,13 @@ msgstr[1] "horas" #. (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:129 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "día" msgstr[1] "días" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:301 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:303 msgid "Start time" msgstr "Hora de inicio" @@ -1999,8 +1999,8 @@ msgstr "Ignorar _todo" #. Location #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1629 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1639 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1672 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1682 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1044 msgid "Location:" msgstr "Localización:" @@ -2049,33 +2049,33 @@ msgstr "localización da cita" msgid "minutes" msgstr "minutos" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1483 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1610 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1526 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1653 msgid "No summary available." msgstr "Non hai un resumo dispoñíbel." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1492 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1494 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1535 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1537 msgid "No description available." msgstr "Non hai unha descrición dispoñíbel." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1502 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1545 msgid "No location information available." msgstr "Non hai información da localización dispoñíbel." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1546 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1589 #, c-format msgid "You have %d alarm" msgid_plural "You have %d alarms" msgstr[0] "Ten %d alarma" msgstr[1] "Ten %d alarmas" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1738 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1771 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1780 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1813 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1742 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1784 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" @@ -2087,7 +2087,7 @@ msgstr "" "para enviar unha mensaxe de correo electrónico. No seu lugar\n" "O Evolution vai mostrar un diálogo de aviso normal." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1777 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1819 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " @@ -2104,7 +2104,7 @@ msgstr "" "\n" "Está seguro de que desexa executar este programa?" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1792 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1834 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Non volver preguntar sobre este programa." @@ -2141,10 +2141,6 @@ msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d segundo" msgstr[1] "%d segundos" -#: ../calendar/gui/cal-editor-utils.c:105 -msgid "Invalid object" -msgstr "O obxecto non é válido" - #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116 msgid "Day View" msgstr "Visualización diaria" @@ -2186,8 +2182,8 @@ msgstr "Categoría" msgid "Classification" msgstr "Clasificación" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:772 ../calendar/gui/e-task-table.c:494 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:759 ../calendar/gui/e-task-table.c:492 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 msgid "Confidential" msgstr "Confidencial" @@ -2219,7 +2215,7 @@ msgstr "Existe" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../mail/message-list.etspec.h:9 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:835 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 msgid "Location" msgstr "Localización" @@ -2228,15 +2224,15 @@ msgstr "Localización" msgid "Organizer" msgstr "Organizador" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:770 ../calendar/gui/e-task-table.c:493 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:239 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:757 ../calendar/gui/e-task-table.c:491 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 msgid "Private" msgstr "Privado" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:239 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:761 ../calendar/gui/e-cal-model.c:768 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:492 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:238 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:748 ../calendar/gui/e-cal-model.c:755 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:490 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 msgid "Public" msgstr "Público" @@ -2252,7 +2248,7 @@ msgstr "Repetición" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370 msgid "Summary" msgstr "Resumo" @@ -2391,7 +2387,7 @@ msgstr "minuto(s)" msgid "start of appointment" msgstr "inicio da cita" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:245 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:240 msgid "Action/Trigger" msgstr "Acción/Activador" @@ -2448,7 +2444,7 @@ msgstr "Co_r:" #: ../mail/em-folder-properties.c:232 ../mail/mail-config.ui.h:52 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1012 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2815 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2817 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 msgid "General" @@ -2540,254 +2536,258 @@ msgstr "%s Non realizou modificacións. Desexa actualizar o editor?" msgid "Validation error: %s" msgstr "Erro de validación: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:260 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:264 msgid "Could not save attachments" msgstr "Non foi posíbel gardar os anexos" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:536 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:585 msgid "Could not update object" msgstr "Non foi posíbel actualizar o obxecto" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:655 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:710 msgid "Edit Appointment" msgstr "Editar a cita" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:662 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:717 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Reunión - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:664 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:719 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Cita - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:670 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:725 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Tarefa asignada - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:672 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:727 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Tarefa - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:677 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:732 #, c-format msgid "Memo - %s" msgstr "Nota - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:693 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:748 msgid "No Summary" msgstr "Sen resumo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:814 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:869 msgid "Keep original item?" msgstr "Desexa gardar o elemento orixinal?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1011 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1066 msgid "Click here to close the current window" msgstr "Prema aquí para pechar a xanela actual" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1018 ../mail/e-mail-browser.c:139 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1073 ../mail/e-mail-browser.c:141 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:117 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:457 ../widgets/misc/e-web-view.c:1280 msgid "Copy the selection" msgstr "Copiar a selección" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1025 ../mail/e-mail-browser.c:146 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1080 ../mail/e-mail-browser.c:148 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:110 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1274 msgid "Cut the selection" msgstr "Cortar a selección" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1032 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1087 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:131 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565 msgid "Delete the selection" msgstr "Eliminar a selección" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1039 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1094 msgid "Click here to view help available" msgstr "Prema aquí para ver a axuda dispoñíbel" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1046 ../mail/e-mail-browser.c:153 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1101 ../mail/e-mail-browser.c:155 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1523 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:124 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1286 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Pegar o contido do portapapeis" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1067 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122 msgid "Click here to save the current window" msgstr "Prema aquí para gardar a xanela actual" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1074 ../mail/e-mail-browser.c:160 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129 ../mail/e-mail-browser.c:162 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:138 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:570 msgid "Select all text" msgstr "Seleccionar todo o texto" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1081 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136 msgid "_Classification" msgstr "_Clasificación" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1088 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1143 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10 -#: ../mail/e-mail-browser.c:174 +#: ../mail/e-mail-browser.c:176 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1095 ../mail/e-mail-browser.c:167 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1150 ../mail/e-mail-browser.c:169 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1102 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1157 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642 msgid "_Help" msgstr "A_xuda" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1109 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164 msgid "_Insert" msgstr "_Inserir" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1116 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171 #: ../composer/e-composer-actions.c:340 msgid "_Options" msgstr "_Opcións" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1123 ../mail/e-mail-browser.c:181 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178 ../mail/e-mail-browser.c:183 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1677 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1133 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1188 #: ../composer/e-composer-actions.c:289 msgid "_Attachment..." msgstr "_Anexo…" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1135 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1190 msgid "Click here to attach a file" msgstr "Prema aquí para anexar un ficheiro" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1143 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1198 msgid "_Categories" msgstr "_Categorías" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1145 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1200 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Alterna a visualización das categorías" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1151 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1206 msgid "Time _Zone" msgstr "_Fuso horario" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1153 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1208 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Alterna a visualización do fuso horario" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1162 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1217 msgid "Pu_blic" msgstr "Pú_blico" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1219 msgid "Classify as public" msgstr "Clasificar como público" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1169 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1224 msgid "_Private" msgstr "_Privado" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1226 msgid "Classify as private" msgstr "Clasificar como privado" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1176 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1231 msgid "_Confidential" msgstr "_Confidencial" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1233 msgid "Classify as confidential" msgstr "Clasificar como confidencial" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1186 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1241 msgid "R_ole Field" msgstr "Campo da _función" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1188 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1243 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "Alterna a visualización do campo da función" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1194 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249 msgid "_RSVP" msgstr "_RSVP" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1196 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1251 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "Alterna a visualización do campo RSVP" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1202 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1257 msgid "_Status Field" msgstr "Campo de e_stado" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1204 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "Alterna a visualización do campo de estado" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1210 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1265 msgid "_Type Field" msgstr "Campo do _tipo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1212 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1267 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "Alterna a visualización do campo de tipo de participante" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1236 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1291 #: ../composer/e-composer-private.c:77 msgid "Recent _Documents" msgstr "_Documentos recentes" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1942 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2003 #: ../composer/e-composer-actions.c:508 msgid "Attach" msgstr "Anexar" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2276 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2439 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3414 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2337 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2500 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3478 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "As modificacións realizadas neste elemento pódense rexeitar se chega unha " "actualización" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3378 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3442 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64 msgid "attachment" msgstr "anexo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3446 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3510 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Non é posíbel usar a versión actual!" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:92 -msgid "Could not open source" -msgstr "Non foi posíbel abrir a fonte" - -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:100 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:108 msgid "Could not open destination" msgstr "Non foi posíbel abrir o destino" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:109 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:123 msgid "Destination is read only" msgstr "O destino é só de lectura" +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:157 +msgid "Cannot create object" +msgstr "Non é posíbel crear o obxecto" + +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:183 +msgid "Could not open source" +msgstr "Non foi posíbel abrir a fonte" + #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:210 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" msgstr "" @@ -2923,7 +2923,7 @@ msgstr "_Dispoñibilidade" msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "Consultar a información de dispoñibilidade para os participantes" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3172 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3185 msgid "Appointment" msgstr "Cita" @@ -2941,78 +2941,78 @@ msgstr "Imprimir esta actividade" msgid "Event's start time is in the past" msgstr "A hora de inicio da actividade xa pasou" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:634 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:633 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" msgstr "" "Non é posíbel editar a actividade porque o calendario seleccionado é de só " "lectura" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:638 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:637 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "" "Non é posíbel editar a actividade totalmente porque vostede non é o " "organizador" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3010 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:649 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3021 msgid "This event has alarms" msgstr "Esta actividade ten alarmas" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:717 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:716 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 msgid "Or_ganizer:" msgstr "Or_ganizador:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1250 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1254 msgid "Event with no start date" msgstr "Actividade sen data de inicio" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1253 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1257 msgid "Event with no end date" msgstr "Actividade sen data de finalización" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1426 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:692 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:845 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1430 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:689 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:843 msgid "Start date is wrong" msgstr "A data de inicio é incorrecta" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1436 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1440 msgid "End date is wrong" msgstr "A data de finalización é incorrecta" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1459 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1463 msgid "Start time is wrong" msgstr "A hora de inicio é incorrecta" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1466 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1470 msgid "End time is wrong" msgstr "A hora de finalización é incorrecta" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1631 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:733 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1635 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:730 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:905 msgid "An organizer is required." msgstr "Requírese un organizador." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1665 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:941 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1669 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:939 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Requírese polo menos un participante." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1865 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1869 msgid "_Delegatees" msgstr "_Delegados" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1867 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1871 msgid "Atte_ndees" msgstr "_Participantes" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2884 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2891 #, c-format -msgid "Unable to open the calendar '%s'." -msgstr "Non foi posíbel abrir o calendario «%s»." +msgid "Unable to open the calendar '%s': %s" +msgstr "Non foi posíbel abrir o calendario «%s»: %s" #. Translators: This string is used when we are creating an Event #. (meeting or appointment) on behalf of some other user @@ -3020,40 +3020,40 @@ msgstr "Non foi posíbel abrir o calendario «%s»." #. on behalf of some other user #. Translators: This string is used when we are creating a Task #. on behalf of some other user -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2928 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:956 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1849 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2939 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:961 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1855 #, c-format msgid "You are acting on behalf of %s" msgstr "Está actuando no nome de %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3239 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3250 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" msgstr[0] "%d día antes da cita" msgstr[1] "%d días antes da cita" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3245 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3256 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" msgstr[0] "%d hora antes da cita" msgstr[1] "%d horas antes da cita" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3251 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3262 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" msgstr[0] "%d minuto antes da cita" msgstr[1] "%d minutos antes da cita" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3270 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3281 msgid "Customize" msgstr "Personalizar" #. Translators: "None" for "No alarm set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3276 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3287 msgctxt "cal-alarms" msgid "None" msgstr "Ningunha" @@ -3180,7 +3180,7 @@ msgid "Select Date" msgstr "Seleccionar unha data" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1322 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1330 msgid "Select _Today" msgstr "Seleccionar o día de _hoxe" @@ -3188,7 +3188,7 @@ msgstr "Seleccionar o día de _hoxe" msgid "September" msgstr "Setembro" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3176 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3189 msgid "Memo" msgstr "Nota" @@ -3200,24 +3200,24 @@ msgstr "Imprimir esta nota" msgid "Memo's start date is in the past" msgstr "A hora de inicio da nota xa pasou" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:425 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:424 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" msgstr "" "Non é posíbel editar a nota porque a lista de notas solicitada é de só " "lectura" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:429 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:428 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "" "Non é posíbel editar a nota na súa totalidade porque vostede non é o " "organizador" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:917 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:918 #, c-format -msgid "Unable to open memos in '%s'." -msgstr "Non é posíbel abrir as notas en «%s»." +msgid "Unable to open memos in '%s': %s" +msgstr "Non é posíbel abrir as notas en «%s»: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1088 ../em-format/em-format-quote.c:284 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1093 ../em-format/em-format-quote.c:284 #: ../em-format/em-format.c:1056 ../mail/em-format-html.c:2478 #: ../mail/em-format-html.c:2543 ../mail/em-format-html.c:2567 #: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 @@ -3239,7 +3239,7 @@ msgid "T_o:" msgstr "_Para:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:332 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:331 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 msgid "_Group:" msgstr "_Grupo:" @@ -3284,18 +3284,18 @@ msgstr "Todas as instancias" msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "Esta cita contén repeticións que o Evolution non pode editar." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:895 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:894 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "A data da repetición non é correcta" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:935 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:934 msgid "End time of the recurrence was before event's start" msgstr "" "A hora de finalización da repetición era anterior á do inicio da actividade" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:965 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:964 msgid "on" msgstr "en" @@ -3303,7 +3303,7 @@ msgstr "en" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1023 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1022 msgid "first" msgstr "primeiro" @@ -3312,7 +3312,7 @@ msgstr "primeiro" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1029 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1028 msgid "second" msgstr "segundo" @@ -3320,7 +3320,7 @@ msgstr "segundo" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1033 msgid "third" msgstr "terceiro" @@ -3328,7 +3328,7 @@ msgstr "terceiro" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1038 msgid "fourth" msgstr "cuarto" @@ -3336,7 +3336,7 @@ msgstr "cuarto" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043 msgid "fifth" msgstr "quinto" @@ -3344,13 +3344,13 @@ msgstr "quinto" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1048 msgid "last" msgstr "último" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1073 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1072 msgid "Other Date" msgstr "Outra data" @@ -3358,7 +3358,7 @@ msgstr "Outra data" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1079 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1078 msgid "1st to 10th" msgstr "Do 1 ao 10" @@ -3366,7 +3366,7 @@ msgstr "Do 1 ao 10" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1085 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1084 msgid "11th to 20th" msgstr "do 11 ao 20" @@ -3374,41 +3374,41 @@ msgstr "do 11 ao 20" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1091 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1090 msgid "21st to 31st" msgstr "Do 21 ao 31" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 msgid "Monday" msgstr "Luns" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 msgid "Tuesday" msgstr "Martes" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 msgid "Wednesday" msgstr "Mércores" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1120 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 msgid "Thursday" msgstr "Xoves" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1120 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 msgid "Friday" msgstr "Venres" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" @@ -3416,31 +3416,31 @@ msgstr "Domingo" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1245 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1244 msgid "on the" msgstr "no" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1419 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1418 msgid "occurrences" msgstr "aparicións" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2123 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2128 msgid "Add exception" msgstr "Engadir unha excepción" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2164 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2169 msgid "Could not get a selection to modify." msgstr "Non foi posíbel obter unha selección para modificar." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2170 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2175 msgid "Modify exception" msgstr "Modificar a excepción" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2214 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2219 msgid "Could not get a selection to delete." msgstr "Non foi posíbel obter unha selección para eliminar." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2348 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2353 msgid "Date/Time" msgstr "Data e hora" @@ -3510,12 +3510,12 @@ msgstr "Enviar as miñas alarmas con esta actividade" msgid "Notify new attendees _only" msgstr "Notificar só aos participantes n_ovos" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:352 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:374 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:351 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:373 msgid "Completed date is wrong" msgstr "A data de conclusión é incorrecta" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:489 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:488 msgid "Web Page" msgstr "Páxina web" @@ -3524,8 +3524,8 @@ msgstr "Páxina web" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:439 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:713 ../calendar/gui/e-task-table.c:210 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:225 ../calendar/gui/e-task-table.c:596 -#: ../calendar/gui/print.c:3262 ../mail/em-sync-stream.c:152 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:225 ../calendar/gui/e-task-table.c:594 +#: ../calendar/gui/print.c:3275 ../mail/em-sync-stream.c:152 #: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202 #, c-format msgid "Canceled" @@ -3538,15 +3538,15 @@ msgstr "Cancelada" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:711 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:208 ../calendar/gui/e-task-table.c:223 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:595 ../calendar/gui/print.c:3259 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:593 ../calendar/gui/print.c:3272 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374 msgid "Completed" msgstr "Completada" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:516 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:514 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 #: ../mail/message-list.c:1224 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 msgid "High" msgstr "Alta" @@ -3557,15 +3557,15 @@ msgstr "Alta" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:435 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:709 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:786 ../calendar/gui/e-task-table.c:206 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:221 ../calendar/gui/e-task-table.c:594 -#: ../calendar/gui/print.c:3256 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:221 ../calendar/gui/e-task-table.c:592 +#: ../calendar/gui/print.c:3269 msgid "In Progress" msgstr "En progreso" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:518 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:516 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 #: ../mail/message-list.c:1222 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 msgid "Low" msgstr "Baixa" @@ -3573,7 +3573,7 @@ msgstr "Baixa" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1521 ../calendar/gui/e-task-table.c:517 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1518 ../calendar/gui/e-task-table.c:515 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1223 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 msgid "Normal" @@ -3584,8 +3584,8 @@ msgstr "Normal" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:302 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:433 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:707 ../calendar/gui/e-task-table.c:204 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:219 ../calendar/gui/e-task-table.c:593 -#: ../calendar/gui/print.c:3253 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:219 ../calendar/gui/e-task-table.c:591 +#: ../calendar/gui/print.c:3266 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 msgid "Not Started" msgstr "Non iniciada" @@ -3601,7 +3601,7 @@ msgstr "Esta_do:" #. Status: Accepted: X Declined: Y ... #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1833 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1831 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:596 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72 @@ -3611,7 +3611,7 @@ msgstr "Estado" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:519 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:517 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 msgid "Undefined" msgstr "Sen definir" @@ -3641,7 +3641,7 @@ msgstr "Prema para cambiar ou ver a información do estado da tarefa" msgid "_Send Options" msgstr "Opción_s de envío" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:319 ../calendar/gui/print.c:3174 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:319 ../calendar/gui/print.c:3187 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:526 msgid "Task" msgstr "Tarefa" @@ -3662,31 +3662,31 @@ msgstr "A data de inicio da tarefa xa pasou" msgid "Task's due date is in the past" msgstr "A data de vencemento da tarefa xa pasou" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:285 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:284 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" msgstr "" "Non é posíbel editar a tarefa porque a lista de tarefas seleccionada é de só " "lectura" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:289 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:288 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "" "Non é posíbel editar a tarefa na súa totalidade porque vostede non é o " "organizador" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:340 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:339 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 msgid "Organi_zer:" msgstr "Organi_zador:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:818 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:816 msgid "Due date is wrong" msgstr "A data de vencemento é incorrecta" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1806 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1808 #, c-format -msgid "Unable to open tasks in '%s'." -msgstr "Non é posíbel abrir as tarefas en «%s»." +msgid "Unable to open tasks in '%s': %s" +msgstr "Non é posíbel abrir as tarefas en «%s»: %s" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 msgid "Categor_ies..." @@ -3776,7 +3776,7 @@ msgstr "%s ás %s" msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s para un tipo de disparador descoñecido" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:192 ../filter/e-filter-rule.c:667 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:192 ../filter/e-filter-rule.c:669 msgid "Untitled" msgstr "Sen título" @@ -3818,7 +3818,7 @@ msgstr "Páxina Web:" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 msgid "Created" msgstr "Creado" @@ -3838,12 +3838,12 @@ msgid "Start Date" msgstr "Data de inicio" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:570 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:568 msgid "Free" msgstr "Libre" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546 ../calendar/gui/e-task-table.c:571 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546 ../calendar/gui/e-task-table.c:569 msgid "Busy" msgstr "Ocupado" @@ -3863,39 +3863,39 @@ msgctxt "cal-task-status" msgid "None" msgstr "Ningún" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1527 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1524 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1028 msgid "Yes" msgstr "Si" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1527 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1524 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 msgid "No" msgstr "Non" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:774 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:761 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 ../calendar/gui/print.c:1091 -#: ../calendar/gui/print.c:1108 ../e-util/e-charset.c:52 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 ../calendar/gui/print.c:1098 +#: ../calendar/gui/print.c:1115 ../e-util/e-charset.c:52 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:457 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2482 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:455 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2484 msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1523 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1520 msgid "Recurring" msgstr "Repetición" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1525 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1522 msgid "Assigned" msgstr "Asignada" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2643 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2629 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Abrindo %s" @@ -3923,7 +3923,7 @@ msgstr "Data de vencemento" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381 msgid "Priority" msgstr "Prioridade" @@ -3939,69 +3939,69 @@ msgstr "Data de inicio" msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:422 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:420 msgid "Cut selected events to the clipboard" msgstr "Cortar as actividades seleccionadas para o portapapeis" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:428 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:426 msgid "Copy selected events to the clipboard" msgstr "Copiar as actividades seleccionadas para o portapapeis" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:434 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:432 msgid "Paste events from the clipboard" msgstr "Pegar as actividades desde o portapapeis" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:440 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:438 msgid "Delete selected events" msgstr "Eliminar as actividades seleccionadas" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:459 ../calendar/gui/e-memo-table.c:183 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:261 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:457 ../calendar/gui/e-memo-table.c:182 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:260 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Eliminando os obxectos seleccionados" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:653 ../calendar/gui/e-memo-table.c:855 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1086 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:648 ../calendar/gui/e-memo-table.c:852 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1082 msgid "Updating objects" msgstr "Actualizando os obxectos" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1780 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1778 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2470 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2472 msgid "Accepted" msgstr "Aceptado" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1781 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1779 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2476 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2478 msgid "Declined" msgstr "Rexeitado" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1782 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1780 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545 msgid "Tentative" msgstr "Provisional" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1783 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1781 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2479 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2481 msgid "Delegated" msgstr "Delegado" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1784 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1782 msgid "Needs action" msgstr "Necesita unha acción" #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" #. To Translators: It will display #. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1928 ../calendar/gui/e-memo-table.c:538 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:760 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1926 ../calendar/gui/e-memo-table.c:537 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:758 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "Organizador: %s <%s>" @@ -4009,20 +4009,20 @@ msgstr "Organizador: %s <%s>" #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accounts, there may be no ':' in #. * organizer.value. -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1932 ../calendar/gui/e-memo-table.c:543 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:764 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1930 ../calendar/gui/e-memo-table.c:542 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:762 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "Organizador: %s" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1948 ../calendar/gui/print.c:3208 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1946 ../calendar/gui/print.c:3221 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Localización: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1979 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1977 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Hora: %s %s" @@ -4050,17 +4050,17 @@ msgstr "" #. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g. #. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" #. -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:804 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:806 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "divisións de %02i minutos" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:825 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:827 msgid "Show the second time zone" msgstr "Mostrar o fuso horario secundario" #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:842 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:844 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:178 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:227 @@ -4068,7 +4068,7 @@ msgctxt "cal-second-zone" msgid "None" msgstr "Ningunha" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:870 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:876 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:254 msgid "Select..." @@ -4080,8 +4080,8 @@ msgstr "Seleccionar…" #. month, %B = full month name. You can change the #. order but don't change the specifiers or add #. anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:841 ../calendar/gui/e-day-view.c:1793 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:209 ../calendar/gui/print.c:1866 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1793 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:215 ../calendar/gui/print.c:1875 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d de %B" @@ -4091,10 +4091,10 @@ msgstr "%A %d de %B" #. %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. You can change the order but don't change the #. specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:845 ../calendar/gui/e-day-view.c:1810 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:218 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 ../calendar/gui/e-day-view.c:1810 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1017 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1016 msgid "%a %d %b" msgstr "%a, %d de %b" @@ -4103,24 +4103,24 @@ msgstr "%a, %d de %b" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:849 ../calendar/gui/e-day-view.c:1826 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:232 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 ../calendar/gui/e-day-view.c:1826 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:238 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1053 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1052 msgid "%d %b" msgstr "%d de %b" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1002 ../calendar/gui/e-week-view.c:757 -#: ../calendar/gui/print.c:919 ../calendar/gui/print.c:938 -#: ../calendar/gui/print.c:2363 ../calendar/gui/print.c:2383 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1002 ../calendar/gui/e-week-view.c:756 +#: ../calendar/gui/print.c:926 ../calendar/gui/print.c:945 +#: ../calendar/gui/print.c:2372 ../calendar/gui/print.c:2392 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1005 ../calendar/gui/e-week-view.c:760 -#: ../calendar/gui/print.c:924 ../calendar/gui/print.c:940 -#: ../calendar/gui/print.c:2368 ../calendar/gui/print.c:2385 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1005 ../calendar/gui/e-week-view.c:759 +#: ../calendar/gui/print.c:931 ../calendar/gui/print.c:947 +#: ../calendar/gui/print.c:2377 ../calendar/gui/print.c:2394 msgid "pm" msgstr "pm" @@ -4148,49 +4148,49 @@ msgstr "Recursos" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1022 ../calendar/gui/print.c:1087 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1022 ../calendar/gui/print.c:1094 msgid "Individual" msgstr "Individual" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 -#: ../calendar/gui/print.c:1088 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/print.c:1095 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 msgid "Group" msgstr "Grupo" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 -#: ../calendar/gui/print.c:1089 +#: ../calendar/gui/print.c:1096 msgid "Resource" msgstr "Recurso" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 -#: ../calendar/gui/print.c:1090 +#: ../calendar/gui/print.c:1097 msgid "Room" msgstr "Sala" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163 -#: ../calendar/gui/print.c:1104 +#: ../calendar/gui/print.c:1111 msgid "Chair" msgstr "Presidente" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1025 ../calendar/gui/print.c:1105 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1025 ../calendar/gui/print.c:1112 msgid "Required Participant" msgstr "Participante necesario" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167 -#: ../calendar/gui/print.c:1106 +#: ../calendar/gui/print.c:1113 msgid "Optional Participant" msgstr "Participante opcional" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 -#: ../calendar/gui/print.c:1107 +#: ../calendar/gui/print.c:1114 msgid "Non-Participant" msgstr "Non-participante" @@ -4215,18 +4215,26 @@ msgstr "RSVP" msgid "In Process" msgstr "En progreso" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1812 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1834 #, c-format msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" msgstr "" "Introducir o contrasinal para acceder á información de dispoñibilidade no " "servidor %s como usuario %s" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1822 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1844 #, c-format msgid "Failure reason: %s" msgstr "Razón do fallo: %s" +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1849 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:920 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:444 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:332 +#: ../smime/gui/component.c:49 +msgid "Enter password" +msgstr "Introduza o contrasinal" + #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:431 @@ -4333,7 +4341,7 @@ msgstr "Idioma" msgid "Member" msgstr "Integrante" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:419 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:418 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:473 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:222 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:237 @@ -4342,38 +4350,38 @@ msgstr "Integrante" msgid "Memos" msgstr "Notas" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:500 ../calendar/gui/e-task-table.c:723 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:499 ../calendar/gui/e-task-table.c:721 msgid "* No Summary *" msgstr "* Sen resumo *" #. Translators: This is followed by an event's start date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:585 ../calendar/gui/e-task-table.c:805 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:584 ../calendar/gui/e-task-table.c:803 msgid "Start: " msgstr "Inicio: " #. Translators: This is followed by an event's due date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:604 ../calendar/gui/e-task-table.c:823 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:603 ../calendar/gui/e-task-table.c:821 msgid "Due: " msgstr "Vencemento: " -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:720 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:717 msgid "Cut selected memos to the clipboard" msgstr "Cortar as notas seleccionadas ao portapapeis" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:726 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:723 msgid "Copy selected memos to the clipboard" msgstr "Copiar as notas seleccionadas ao portapapeis" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:732 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:729 msgid "Paste memos from the clipboard" msgstr "Pegar as notas desde o portapapeis" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:576 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:735 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:573 msgid "Delete selected memos" msgstr "Eliminar as notas seleccionadas" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:741 msgid "Select all visible memos" msgstr "Seleccionar todas as notas visíbeis" @@ -4385,14 +4393,14 @@ msgstr "Prema para engadir unha nota" #. %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. #. Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% #. -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:545 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:543 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:642 ../calendar/gui/print.c:2159 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:81 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:828 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:640 ../calendar/gui/print.c:2168 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:971 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:245 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:260 @@ -4401,24 +4409,24 @@ msgstr "%d%%" msgid "Tasks" msgstr "Tarefas" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:951 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:947 msgid "Cut selected tasks to the clipboard" msgstr "Cortar as tarefas seleccionadas ao portapapeis" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:957 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:953 msgid "Copy selected tasks to the clipboard" msgstr "Copiar as tarefas seleccionadas ao portapapeis" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:963 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:959 msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "Pegar as tarefas desde o portapapeis" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:969 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:700 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:965 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:697 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Eliminar as tarefas seleccionadas" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:975 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:971 msgid "Select all visible tasks" msgstr "Seleccionar todas as tarefas visíbeis" @@ -4430,7 +4438,7 @@ msgstr "Seleccionar un fuso horario" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:226 ../calendar/gui/print.c:1847 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:232 ../calendar/gui/print.c:1856 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" @@ -4446,40 +4454,40 @@ msgstr "Ten repeticións." msgid "It is a meeting." msgstr "É unha reunión." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:302 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:303 #, c-format msgid "Calendar Event: Summary is %s." msgstr "Actividade do calendario: o resumo é %s." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:304 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:306 msgid "Calendar Event: It has no summary." msgstr "Actividade do calendario: non ten resumo." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:326 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:328 msgid "calendar view event" msgstr "visualización de actividades do calendario" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:555 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:557 msgid "Grab Focus" msgstr "Capturar o foco" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:305 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:303 msgid "New Appointment" msgstr "Nova cita" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:306 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:304 msgid "New All Day Event" msgstr "Nova actividade de día completo" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:307 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:305 msgid "New Meeting" msgstr "Nova reunión" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:308 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:306 msgid "Go to Today" msgstr "Ir ao día de hoxe" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:309 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:307 msgid "Go to Date" msgstr "Ir á data" @@ -4527,21 +4535,21 @@ msgstr "visualización de calendario para un ou máis días" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:860 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1003 msgid "Gnome Calendar" msgstr "Calendario do GNOME" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1013 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1012 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%A, %d de %b de %Y" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1020 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1026 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1029 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1019 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1025 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1028 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a, %d de %b de %Y" @@ -4549,10 +4557,10 @@ msgstr "%a, %d de %b de %Y" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1046 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1057 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1064 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1067 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1045 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1056 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1063 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1066 msgid "%d %b %Y" msgstr "%d de %b de %Y" @@ -4582,36 +4590,36 @@ msgstr "visualización do calendario para un mes" msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "visualización do calendario para unha ou máis semanas" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2218 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2215 msgid "Purging" msgstr "Purgando" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:504 ../calendar/gui/itip-utils.c:559 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:656 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:503 ../calendar/gui/itip-utils.c:558 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:661 msgid "An organizer must be set." msgstr "Debe estabelecerse un organizador." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:551 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:550 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "É necesario polo menos un participante" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:741 ../calendar/gui/itip-utils.c:902 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:747 ../calendar/gui/itip-utils.c:908 msgid "Event information" msgstr "Información da actividade" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:744 ../calendar/gui/itip-utils.c:905 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:750 ../calendar/gui/itip-utils.c:911 msgid "Task information" msgstr "Información da tarefa" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:747 ../calendar/gui/itip-utils.c:908 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:753 ../calendar/gui/itip-utils.c:914 msgid "Memo information" msgstr "Información da nota" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:750 ../calendar/gui/itip-utils.c:926 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:756 ../calendar/gui/itip-utils.c:932 msgid "Free/Busy information" msgstr "Información de dispoñibilidade" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:753 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:759 msgid "Calendar information" msgstr "Información do calendario" @@ -4619,7 +4627,7 @@ msgstr "Información do calendario" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:790 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:796 msgctxt "Meeting" msgid "Accepted" msgstr "Aceptado" @@ -4628,7 +4636,7 @@ msgstr "Aceptado" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:797 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:803 msgctxt "Meeting" msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Aceptado provisionalmente" @@ -4640,7 +4648,7 @@ msgstr "Aceptado provisionalmente" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:804 ../calendar/gui/itip-utils.c:852 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:810 ../calendar/gui/itip-utils.c:858 msgctxt "Meeting" msgid "Declined" msgstr "Rexeitado" @@ -4649,7 +4657,7 @@ msgstr "Rexeitado" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:811 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:817 msgctxt "Meeting" msgid "Delegated" msgstr "Delegado" @@ -4657,7 +4665,7 @@ msgstr "Delegado" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:824 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:830 msgctxt "Meeting" msgid "Updated" msgstr "Actualizado" @@ -4665,7 +4673,7 @@ msgstr "Actualizado" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:831 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:837 msgctxt "Meeting" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -4673,7 +4681,7 @@ msgstr "Cancelar" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:838 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:844 msgctxt "Meeting" msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" @@ -4681,31 +4689,31 @@ msgstr "Actualizar" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:845 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:851 msgctxt "Meeting" msgid "Counter-proposal" msgstr "Contraproposta" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:923 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:929 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Información de dispoñibilidade (de %s a %s)" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:931 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:937 msgid "iCalendar information" msgstr "Información de iCalendar" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:956 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:962 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." msgstr "" "Non foi posíbel reservar un recurso, a nova actividade colisiona con algunha " "outra." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:960 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:966 msgid "Unable to book a resource, error: " msgstr "Non foi posíbel reservar un recurso, erro:" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1121 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1127 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Debe ser un participante na actividade." @@ -4864,71 +4872,71 @@ msgstr "Sá" #. Translators: This is part of "START to END" text, #. * where START and END are date/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3001 +#: ../calendar/gui/print.c:3014 msgid " to " msgstr " para " #. Translators: This is part of "START to END #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a #. * completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3011 +#: ../calendar/gui/print.c:3024 msgid " (Completed " msgstr " (Completado " #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", #. * where COMPLETED is a completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3017 +#: ../calendar/gui/print.c:3030 msgid "Completed " msgstr "Completado " #. Translators: This is part of "START (Due DUE)", #. * where START and DUE are dates/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3027 +#: ../calendar/gui/print.c:3040 msgid " (Due " msgstr " (Vencemento " #. Translators: This is part of "Due DUE", #. * where DUE is a date/time due the event #. * should be finished. -#: ../calendar/gui/print.c:3034 +#: ../calendar/gui/print.c:3047 msgid "Due " msgstr "Vencemento " -#: ../calendar/gui/print.c:3199 +#: ../calendar/gui/print.c:3212 #, c-format msgid "Summary: %s" msgstr "Resumo: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3226 +#: ../calendar/gui/print.c:3239 msgid "Attendees: " msgstr "Participantes: " -#: ../calendar/gui/print.c:3269 +#: ../calendar/gui/print.c:3282 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Estado: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3284 +#: ../calendar/gui/print.c:3297 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Prioridade: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3302 +#: ../calendar/gui/print.c:3315 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Porcentaxe completada: %i" -#: ../calendar/gui/print.c:3313 +#: ../calendar/gui/print.c:3326 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3326 +#: ../calendar/gui/print.c:3339 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Categorías: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3337 +#: ../calendar/gui/print.c:3350 msgid "Contacts: " msgstr "Contactos: " @@ -4937,6 +4945,10 @@ msgstr "Contactos: " msgid "% Completed" msgstr "% completado" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 +msgid "Cancelled" +msgstr "Cancelado" + #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 msgid "In progress" msgstr "En progreso" @@ -4949,185 +4961,185 @@ msgstr "é maior que" msgid "is less than" msgstr "é menor que" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:80 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84 msgid "Appointments and Meetings" msgstr "Citas e reunións" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:350 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1958 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:407 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:817 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1961 msgid "Opening calendar" msgstr "Abrindo o calendario" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:493 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:547 msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "Ficheiros iCalendar (.ics)" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:494 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:548 msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "Importador de iCalendar do Evolution" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:582 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:636 msgid "Reminder!" msgstr "Aviso" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:662 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:716 msgid "vCalendar files (.vcs)" msgstr "Ficheiros vCalendar (.vcs)" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:663 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:717 msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Importador de vCalendar do Evolution" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:823 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:966 msgid "Calendar Events" msgstr "Actividades do calendario" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:861 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1004 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Importador intelixente do calendario do Evolution" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1069 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1386 msgctxt "iCalImp" msgid "Meeting" msgstr "Reunión" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1069 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1386 msgctxt "iCalImp" msgid "Event" msgstr "Actividade" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:929 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1072 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1387 msgctxt "iCalImp" msgid "Task" msgstr "Tarefa" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:932 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1075 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1388 msgctxt "iCalImp" msgid "Memo" msgstr "Nota" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1084 msgctxt "iCalImp" msgid "has recurrences" msgstr "ten repeticións" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:946 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1089 msgctxt "iCalImp" msgid "is an instance" msgstr "é unha instancia" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:951 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1094 msgctxt "iCalImp" msgid "has alarms" msgstr "ten alarmas" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:956 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1099 msgctxt "iCalImp" msgid "has attachments" msgstr "ten anexos" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:969 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1112 msgctxt "iCalImp" msgid "Public" msgstr "Público" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:972 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1115 msgctxt "iCalImp" msgid "Private" msgstr "Privado" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:975 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1118 msgctxt "iCalImp" msgid "Confidential" msgstr "Confidencial" #. Translators: Appointment's classification section name -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:979 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1122 msgctxt "iCalImp" msgid "Classification" msgstr "Clasificación" #. Translators: Appointment's summary #. Translators: Column header for a component summary -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:984 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1284 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1127 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1427 msgctxt "iCalImp" msgid "Summary" msgstr "Resumo" #. Translators: Appointment's location -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:990 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1133 msgctxt "iCalImp" msgid "Location" msgstr "Localización" #. Translators: Appointment's start time #. Translators: Column header for a component start date/time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:998 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1280 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1141 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1423 msgctxt "iCalImp" msgid "Start" msgstr "Inicio" #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1009 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1152 msgctxt "iCalImp" msgid "Due" msgstr "Vencemento" #. Translators: Appointment's end time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1021 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1164 msgctxt "iCalImp" msgid "End" msgstr "Final" #. Translators: Appointment's categories -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1031 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1174 msgctxt "iCalImp" msgid "Categories" msgstr "Categorías" #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1055 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1198 msgctxt "iCalImp" msgid "Completed" msgstr "Completada" #. Translators: Appointment's URL -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1063 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1206 msgctxt "iCalImp" msgid "URL" msgstr "URL" #. Translators: Appointment's organizer -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1074 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1077 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1217 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1220 msgctxt "iCalImp" msgid "Organizer" msgstr "Organizador" #. Translators: Appointment's attendees -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1097 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1100 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1240 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243 msgctxt "iCalImp" msgid "Attendees" msgstr "Participantes" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1114 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1257 msgctxt "iCalImp" msgid "Description" msgstr "Descrición" #. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1276 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1419 msgctxt "iCalImp" msgid "Type" msgstr "Tipo" @@ -6747,7 +6759,7 @@ msgstr "Gardar como borra_dor" msgid "Save as draft" msgstr "Gardar como borrador" -#: ../composer/e-composer-actions.c:371 ../composer/e-composer-private.c:351 +#: ../composer/e-composer-actions.c:371 ../composer/e-composer-private.c:352 msgid "S_end" msgstr "_Enviar" @@ -6911,11 +6923,11 @@ msgstr "Busca de texto" msgid "Search for and replace text" msgstr "Buscar e substituír un texto" -#: ../composer/e-composer-private.c:371 +#: ../composer/e-composer-private.c:372 msgid "Save draft" msgstr "Gardar o borrador" -#: ../composer/e-msg-composer.c:786 +#: ../composer/e-msg-composer.c:791 #, c-format msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" @@ -6923,7 +6935,7 @@ msgstr "" "Non é posíbel asinar a mensaxe saínte: non hai un certificado de sinatura " "estabelecido para esta conta" -#: ../composer/e-msg-composer.c:795 +#: ../composer/e-msg-composer.c:800 #, c-format msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " @@ -6932,17 +6944,17 @@ msgstr "" "Non é posíbel cifrar a mensaxe saínte: non hai un certificado de cifrado " "estabelecido para esta conta" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1690 ../composer/e-msg-composer.c:2074 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1695 ../composer/e-msg-composer.c:2079 msgid "Compose Message" msgstr "Escribir unha mensaxe" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4145 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4159 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "" "O editor contén un corpo de mensaxe sen texto, polo que non é posíbel a " "edición." -#: ../composer/e-msg-composer.c:4850 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4864 msgid "Untitled Message" msgstr "Mensaxe sen título" @@ -7130,14 +7142,14 @@ msgid "Please enter your password." msgstr "Introduza o seu contrasinal." #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:259 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:65 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:68 msgid "CalDAV" msgstr "CalDAV" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:413 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:80 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:83 msgid "Google" msgstr "Google" @@ -7232,7 +7244,7 @@ msgstr "" "o seu correo electrónico" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 -#: ../mail/em-account-editor.c:2179 ../mail/em-account-editor.c:2300 +#: ../mail/em-account-editor.c:2180 ../mail/em-account-editor.c:2301 msgid "Identity" msgstr "Identidade" @@ -7284,7 +7296,7 @@ msgid "Back - Receiving options" msgstr "Anterior - Opcións de recepción" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618 -#: ../mail/em-account-editor.c:3129 +#: ../mail/em-account-editor.c:3140 msgid "Defaults" msgstr "Predefinicións" @@ -7359,19 +7371,19 @@ msgid "Evolution account assistant" msgstr "Asistente de contas do Evolution" #. create the local source group -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:339 ../mail/e-mail-migrate.c:739 +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:342 ../mail/e-mail-migrate.c:744 #: ../mail/e-mail-store.c:234 ../mail/em-folder-tree-model.c:146 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:149 ../mail/em-folder-tree-model.c:152 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:161 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:163 ../mail/mail-vfolder.c:235 #: ../mail/message-list.c:1714 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:94 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:96 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:107 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:109 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:96 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:98 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:109 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:96 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:98 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121 msgid "On This Computer" msgstr "Neste computador" @@ -7401,7 +7413,7 @@ msgstr "Notificacións de actividades do calendario" msgid "Evolution Alarm Notify" msgstr "Notificador de alarmas do Evolution" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:992 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:996 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215 #: ../shell/e-shell-window-private.c:257 msgid "Evolution" @@ -7541,7 +7553,7 @@ msgstr "Visual" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../e-util/e-datetime-format.c:199 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1815 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1823 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307 msgid "Today" @@ -7695,12 +7707,12 @@ msgstr "Non foi posíbel abrir a ligazón." msgid "Could not display help for Evolution." msgstr "Non foi posíbel mostrar a axuda do Evolution." -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1283 +#: ../e-util/gconf-bridge.c:1318 #, c-format msgid "GConf error: %s" msgstr "Erro do GConf: %s" -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1294 +#: ../e-util/gconf-bridge.c:1329 msgid "All further errors shown only on terminal." msgstr "Todos os erros posteriores mostraranse só no terminal." @@ -7740,7 +7752,7 @@ msgstr "Titular" msgid "Mailer" msgstr "Aplicativo de correo" -#: ../em-format/em-format-quote.c:520 ../mail/em-composer-utils.c:1186 +#: ../em-format/em-format-quote.c:520 ../mail/em-composer-utils.c:1190 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "-------- Mensaxe reencamiñada --------" @@ -7759,55 +7771,48 @@ msgstr "Grupos de discusión" msgid "Face" msgstr "Cara" -#: ../em-format/em-format.c:1460 +#: ../em-format/em-format.c:1465 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "%s anexo" -#: ../em-format/em-format.c:1571 +#: ../em-format/em-format.c:1576 msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" msgstr "Non foi posíbel analizar a mensaxe S/MIME: erro descoñecido" -#: ../em-format/em-format.c:1759 ../em-format/em-format.c:1956 +#: ../em-format/em-format.c:1764 ../em-format/em-format.c:1961 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "Non foi posíbel analizar a mensaxe MIME. Mostrándoa como fonte." -#: ../em-format/em-format.c:1770 +#: ../em-format/em-format.c:1775 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" msgstr "Tipo de cifrado non compatíbel para multipart/encrypted" -#: ../em-format/em-format.c:1790 +#: ../em-format/em-format.c:1795 msgid "Could not parse PGP/MIME message" msgstr "Non foi posíbel analizar a mensaxe PGP/MIME" -#: ../em-format/em-format.c:1791 +#: ../em-format/em-format.c:1796 msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" msgstr "Non foi posíbel analizar a mensaxe PGP/MIME: erro descoñecido" -#: ../em-format/em-format.c:1981 +#: ../em-format/em-format.c:1986 msgid "Unsupported signature format" msgstr "O formato da sinatura non é compatíbel" -#: ../em-format/em-format.c:1994 ../em-format/em-format.c:2176 +#: ../em-format/em-format.c:1999 ../em-format/em-format.c:2181 msgid "Error verifying signature" msgstr "Produciuse un erro ao comprobar a sinatura" -#: ../em-format/em-format.c:1995 ../em-format/em-format.c:2161 -#: ../em-format/em-format.c:2177 +#: ../em-format/em-format.c:2000 ../em-format/em-format.c:2166 +#: ../em-format/em-format.c:2182 msgid "Unknown error verifying signature" msgstr "Produciuse un erro descoñecido ao comprobar a sinatura" -#: ../em-format/em-format.c:2268 +#: ../em-format/em-format.c:2274 msgid "Could not parse PGP message: " msgstr "Non foi posíbel analizar a mensaxe PGP: " -#: ../em-format/em-format.c:2274 ../mail/em-folder-tree.c:678 -#: ../mail/mail-ops.c:650 ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:209 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1406 ../plugins/face/face.c:169 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 -msgid "Unknown error" -msgstr "Erro descoñecido" - # (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',) #. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. #. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array @@ -7943,62 +7948,62 @@ msgstr "Seleccionar un tempo co que comparar" msgid "Choose a File" msgstr "Seleccionar un ficheiro" -#: ../filter/e-filter-rule.c:662 +#: ../filter/e-filter-rule.c:664 msgid "R_ule name:" msgstr "Nome da r_egra:" -#: ../filter/e-filter-rule.c:692 +#: ../filter/e-filter-rule.c:694 msgid "Find items that meet the following conditions" msgstr "Encontrar os elementos que cumpran as seguintes condicións" -#: ../filter/e-filter-rule.c:717 +#: ../filter/e-filter-rule.c:719 msgid "If all conditions are met" msgstr "Se se cumpren todas as condicións" -#: ../filter/e-filter-rule.c:718 +#: ../filter/e-filter-rule.c:720 msgid "If any conditions are met" msgstr "Se se cumpre calquera condición" -#: ../filter/e-filter-rule.c:721 +#: ../filter/e-filter-rule.c:723 msgid "_Find items:" msgstr "_Buscar os elementos:" #. Translators: "None" for not including threads; #. * part of "Include threads: None" -#: ../filter/e-filter-rule.c:750 +#: ../filter/e-filter-rule.c:752 msgid "None" msgstr "Ningunha" -#: ../filter/e-filter-rule.c:751 +#: ../filter/e-filter-rule.c:753 msgid "All related" msgstr "Todos os relacionados" -#: ../filter/e-filter-rule.c:752 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 +#: ../filter/e-filter-rule.c:754 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 msgid "Replies" msgstr "Respostas" -#: ../filter/e-filter-rule.c:753 +#: ../filter/e-filter-rule.c:755 msgid "Replies and parents" msgstr "Respostas e pais" -#: ../filter/e-filter-rule.c:754 +#: ../filter/e-filter-rule.c:756 msgid "No reply or parent" msgstr "Sen resposta nin pai" -#: ../filter/e-filter-rule.c:757 +#: ../filter/e-filter-rule.c:759 msgid "I_nclude threads" msgstr "I_ncluír conversas" -#: ../filter/e-filter-rule.c:782 +#: ../filter/e-filter-rule.c:784 msgid "A_dd Condition" msgstr "Enga_dir unha condición" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1131 ../filter/filter.ui.h:2 -#: ../mail/em-utils.c:318 +#: ../filter/e-filter-rule.c:1133 ../filter/filter.ui.h:2 +#: ../mail/em-utils.c:319 msgid "Incoming" msgstr "Entrante" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1131 ../mail/em-utils.c:319 +#: ../filter/e-filter-rule.c:1133 ../mail/em-utils.c:320 msgid "Outgoing" msgstr "Saínte" @@ -8142,29 +8147,37 @@ msgstr "Visualización de iconas" msgid "List View" msgstr "Visualización de lista" -#: ../mail/e-mail-browser.c:132 ../shell/e-shell-window-actions.c:1446 +#: ../mail/e-mail-browser.c:134 ../shell/e-shell-window-actions.c:1446 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460 msgid "Close this window" msgstr "Pechar esta xanela" -#: ../mail/e-mail-browser.c:289 +#: ../mail/e-mail-browser.c:291 msgid "(No Subject)" msgstr "(Sen asunto)" -#: ../mail/e-mail-display.c:65 +#: ../mail/e-mail-display.c:66 msgid "_Add to Address Book..." msgstr "Eng_adir á axenda de enderezos…" -#: ../mail/e-mail-display.c:72 +#: ../mail/e-mail-display.c:73 msgid "_To This Address" msgstr "A es_te enderezo" -#: ../mail/e-mail-display.c:79 +#: ../mail/e-mail-display.c:80 msgid "_From This Address" msgstr "_Desde este enderezo" -#: ../mail/e-mail-display.c:88 +#: ../mail/e-mail-display.c:87 +msgid "Send _Reply To..." +msgstr "Enviar _resposta a…" + +#: ../mail/e-mail-display.c:89 +msgid "Send a reply message to this address" +msgstr "Enviar unha mensaxe de resposta a este enderezo" + +#: ../mail/e-mail-display.c:96 msgid "Create Search _Folder" msgstr "Crear un carta_fol de busca" @@ -8213,7 +8226,7 @@ msgid_plural "Saving %d messages" msgstr[0] "Gardando %d mensaxe" msgstr[1] "Gardando %d mensaxes" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1515 ../mail/em-folder-utils.c:570 +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1515 ../mail/em-folder-utils.c:577 #, c-format msgid "Invalid folder URI '%s'" msgstr "O URI do cartafol «%s» non é válido" @@ -8276,28 +8289,28 @@ msgid "Name" msgstr "Nome" #: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-properties.c:309 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:720 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:722 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1065 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1076 msgid "Inbox" msgstr "Caixa de entrada" -#: ../mail/e-mail-local.c:42 ../mail/em-folder-tree-model.c:713 +#: ../mail/e-mail-local.c:42 ../mail/em-folder-tree-model.c:715 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1063 msgid "Drafts" msgstr "Borradores" -#: ../mail/e-mail-local.c:43 ../mail/em-folder-tree-model.c:724 +#: ../mail/e-mail-local.c:43 ../mail/em-folder-tree-model.c:726 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1067 msgid "Outbox" msgstr "Caixa de saída" -#: ../mail/e-mail-local.c:44 ../mail/em-folder-tree-model.c:728 +#: ../mail/e-mail-local.c:44 ../mail/em-folder-tree-model.c:730 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1069 msgid "Sent" msgstr "Enviados" -#: ../mail/e-mail-local.c:45 ../mail/em-folder-tree-model.c:716 +#: ../mail/e-mail-local.c:45 ../mail/em-folder-tree-model.c:718 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1071 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 #: ../plugins/templates/templates.c:1006 ../plugins/templates/templates.c:1283 @@ -8305,24 +8318,24 @@ msgstr "Enviados" msgid "Templates" msgstr "Modelos" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:132 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:133 msgid "Migrating..." msgstr "Migrando…" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:167 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:168 msgid "Migration" msgstr "Migración" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:208 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:209 #, c-format msgid "Migrating '%s':" msgstr "Migrando «%s»:" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:717 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:722 msgid "Migrating Folders" msgstr "Migrando cartafoles" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:718 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:723 msgid "" "The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite " "since Evolution 2.24.\n" @@ -8334,12 +8347,12 @@ msgstr "" "\n" "Sexa paciente mentres o Evolution migra os seus cartafoles…" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:1197 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:1279 #, c-format msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" msgstr "Non é posíbel crear os cartafoles de correo local en «%s»: %s" -#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:580 +#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:578 msgid "Please select a folder" msgstr "Seleccionar un cartafol" @@ -8364,7 +8377,7 @@ msgstr[1] "" "O cartafol «%s» contén %u mensaxes duplicadas. Ten certeza de que quere " "eliminalas?" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:930 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:960 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "Gardar mensaxe" @@ -8375,7 +8388,7 @@ msgstr[1] "Gardar mensaxes" #. * mbox format, when the first message doesn't have a #. * subject. The extension ".mbox" is appended to the #. * string; for example "Message.mbox". -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:951 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:981 msgid "Message" msgid_plural "Messages" msgstr[0] "Mensaxe" @@ -8385,7 +8398,7 @@ msgstr[1] "Mensaxes" msgid "Copy to Folder" msgstr "Copiar ao cartafol" -#: ../mail/e-mail-reader.c:304 ../mail/em-folder-utils.c:473 +#: ../mail/e-mail-reader.c:304 ../mail/em-folder-utils.c:480 msgid "C_opy" msgstr "C_opiar" @@ -8393,7 +8406,7 @@ msgstr "C_opiar" msgid "Move to Folder" msgstr "Mover ao cartafol" -#: ../mail/e-mail-reader.c:806 ../mail/em-folder-utils.c:473 +#: ../mail/e-mail-reader.c:806 ../mail/em-folder-utils.c:480 msgid "_Move" msgstr "_Mover" @@ -8406,635 +8419,635 @@ msgstr "_Non preguntar de novo." msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "_Ignorar sempre «Responder a:» para as listas de correo." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1759 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1767 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "Enga_dir o remitente á axenda de enderezos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1761 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1769 msgid "Add sender to address book" msgstr "Engadir o remitente á axenda de enderezos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1766 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1774 msgid "Check for _Junk" msgstr "Comprobar se hai correo li_xo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1768 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1776 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Filtrar as mensaxes seleccionadas polo estado de correo lixo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1773 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1781 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "_Copiar ao cartafol…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1775 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1783 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Copiar as mensaxes seleccionadas a outro cartafol" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1780 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1788 msgid "_Delete Message" msgstr "E_liminar a mensaxe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1782 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1790 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas para eliminalas" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1787 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1795 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "Filtrar pola _lista de correo…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1789 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1797 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Crear unha regra para filtrar as mensaxes a esta lista de correo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1794 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1802 msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "Filtrar polos _destinatarios…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1796 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1804 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Crear unha regra para filtrar as mensaxes a estes destinatarios" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1801 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1809 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "Filtrar polo re_mitente…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1803 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1811 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Crear unha regra para filtrar as mensaxes deste remitente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1808 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1816 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "Filtrar polo a_sunto…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1810 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1818 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Crear unha regra para filtrar as mensaxes con este asunto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1815 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1823 msgid "A_pply Filters" msgstr "_Aplicar os filtros" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1817 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1825 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Aplicar as regras de filtrado ás mensaxes seleccionadas" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1822 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1830 msgid "_Find in Message..." msgstr "_Buscar na mensaxe…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1824 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1832 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Buscar un texto no corpo da mensaxe mostrada" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1829 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1837 msgid "_Clear Flag" msgstr "E_liminar a marca" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1831 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1839 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "Eliminar as marcas de seguimento das mensaxes seleccionadas" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1836 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1844 msgid "_Flag Completed" msgstr "_Marcar como completado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1838 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1846 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "" "Estabelecer a marca de seguimento como completada nas mensaxes seleccionadas" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1843 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1851 msgid "Follow _Up..." msgstr "Seguimento…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1845 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1853 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas para o seguimento" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1850 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1858 msgid "_Attached" msgstr "_Anexada" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1852 ../mail/e-mail-reader.c:1859 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1860 ../mail/e-mail-reader.c:1867 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Reencamiñar a mensaxe seleccionada como un anexo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1857 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1865 msgid "Forward As _Attached" msgstr "Reencamiñar como un _anexo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1864 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1872 msgid "_Inline" msgstr "_Inserida" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1866 ../mail/e-mail-reader.c:1873 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1874 ../mail/e-mail-reader.c:1881 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Reencamiñar a mensaxe seleccionada no corpo dunha mensaxe nova" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1871 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1879 msgid "Forward As _Inline" msgstr "Reencamiñar _inserida" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1878 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1886 msgid "_Quoted" msgstr "_Citada" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1880 ../mail/e-mail-reader.c:1887 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1888 ../mail/e-mail-reader.c:1895 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Reencamiñar a mensaxe seleccionada citada como unha resposta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1885 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1893 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "Reencamiñar _citada" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1892 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1900 msgid "_Load Images" msgstr "_Cargar as imaxes" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1894 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1902 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Forzar a carga de imaxes no correo HTML" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1899 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1907 msgid "_Important" msgstr "_Importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1901 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1909 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como importantes" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1906 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1914 msgid "_Junk" msgstr "_Correo lixo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1908 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1916 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como correo lixo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1913 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1921 msgid "_Not Junk" msgstr "_Non é correo lixo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1915 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1923 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como non lixo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1920 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1928 msgid "_Read" msgstr "_Lida" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1922 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1930 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como lidas" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1927 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1935 msgid "Uni_mportant" msgstr "Non i_mportante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1929 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1937 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como non importantes" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1934 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1942 msgid "_Unread" msgstr "_Sen ler" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1936 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1944 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como non lidas" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1941 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1949 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Editar como unha mensaxe nova…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1943 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1951 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Abrir as mensaxes seleccionadas no editor para editalas" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1948 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1956 msgid "Compose _New Message" msgstr "Redactar unha mensaxe _nova" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1950 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1958 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Abrir unha xanela para escribir unha mensaxe de correo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1955 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1963 msgid "_Open in New Window" msgstr "Abrir nunha xanela n_ova" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1957 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1965 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Abrir as mensaxes seleccionadas nunha xanela nova" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1962 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1970 msgid "_Move to Folder..." msgstr "_Mover ao cartafol…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1964 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1972 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Mover as mensaxes seleccionadas a outro cartafol" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1969 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1977 msgid "_Switch to Folder" msgstr "_Cambiar ao cartafol" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1971 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1979 msgid "Display the parent folder" msgstr "Mostrar o cartafol pai" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1976 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1984 msgid "Switch to _next tab" msgstr "Cambiar á lapela segui_nte" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1978 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1986 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Cambiar á lapela seguinte" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1983 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1991 msgid "Switch to _previous tab" msgstr "Cambiar á lapela a_nterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1985 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1993 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Cambiar á lapela anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1990 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1998 msgid "Cl_ose current tab" msgstr "Pe_char a lapela actual" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1992 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2000 msgid "Close current tab" msgstr "Pechar a lapela actual" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1997 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2005 msgid "_Next Message" msgstr "Segui_nte mensaxe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1999 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2007 msgid "Display the next message" msgstr "Mostrar a seguinte mensaxe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2004 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2012 msgid "Next _Important Message" msgstr "Seguinte mensaxe _importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2006 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2014 msgid "Display the next important message" msgstr "Mostrar a seguinte mensaxe importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2011 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2019 msgid "Next _Thread" msgstr "Seguin_te conversa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2013 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2021 msgid "Display the next thread" msgstr "Mostrar a seguinte conversa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2018 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2026 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Seguinte mensaxe _sen ler" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2020 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2028 msgid "Display the next unread message" msgstr "Mostrar a seguinte mensaxe non lida" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2025 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2033 msgid "_Previous Message" msgstr "_Mensaxe anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2027 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2035 msgid "Display the previous message" msgstr "Mostrar a mensaxe anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2032 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2040 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Ant_erior mensaxe importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2034 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2042 msgid "Display the previous important message" msgstr "Mostrar a anterior mensaxe importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2039 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2047 msgid "Previous T_hread" msgstr "_Conversa anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2041 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2049 msgid "Display the previous thread" msgstr "Mostrar a conversa anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2046 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2054 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "Ante_rior mensaxe sen ler" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2048 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2056 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Mostrar a anterior mensaxe non lida" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2055 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2063 msgid "Print this message" msgstr "Imprimir esta mensaxe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2062 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2070 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Previsualizar a mensaxe que se vai imprimir" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2067 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2075 msgid "Re_direct" msgstr "Re_direccionar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2069 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2077 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Redireccionar a alguén a mensaxe seleccionada" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2074 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2082 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "Eliminar os _anexos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2076 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2084 msgid "Remove attachments" msgstr "Eliminar os anexos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2081 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2089 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "Eliminar as mensaxes du_plicadas" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2083 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2091 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "Comprobar se hai mensaxes seleccionadas que estean duplicadas" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2088 ../mail/mail.error.xml.h:108 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2096 ../mail/mail.error.xml.h:108 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1477 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177 msgid "Reply to _All" msgstr "Responder a t_odos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2090 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2098 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "" "Redactar unha resposta para todos os destinatarios da mensaxe seleccionada" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2095 ../mail/mail.error.xml.h:109 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2103 ../mail/mail.error.xml.h:109 msgid "Reply to _List" msgstr "Responder á _lista" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2097 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2105 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Redactar unha resposta para a lista de correo da mensaxe seleccionada" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2102 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2110 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184 msgid "_Reply to Sender" msgstr "_Responder ao remitente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2104 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2112 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Redactar unha resposta para o remitente da mensaxe seleccionada" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2109 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2117 msgid "_Save as mbox..." msgstr "Gardar como mbox…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2111 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2119 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "Gardar as mensaxes seleccionadas como un ficheiro mbox" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2116 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2124 msgid "_Message Source" msgstr "Fonte da _mensaxe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2118 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2126 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Mostrar a fonte en bruto da mensaxe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2130 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2138 msgid "_Undelete Message" msgstr "_Recuperar a mensaxe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2132 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2140 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Recuperar as mensaxes seleccionadas" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2137 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2145 msgid "_Normal Size" msgstr "Tamaño _normal" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2139 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2147 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Restabelecer o texto ao seu tamaño orixinal" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2144 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2152 msgid "_Zoom In" msgstr "_Ampliar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2146 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2154 msgid "Increase the text size" msgstr "Aumentar o tamaño do texto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2151 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2159 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Reducir" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2153 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2161 msgid "Decrease the text size" msgstr "Diminuír o tamaño do texto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2160 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2168 msgid "Create R_ule" msgstr "Crear unha r_egra" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2167 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2175 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "Codificación de car_acteres" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2174 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2182 msgid "F_orward As" msgstr "Reencamiñar c_omo…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2181 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2189 msgid "_Group Reply" msgstr "_Responder ao grupo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2188 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2196 msgid "_Go To" msgstr "_Ir a" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2195 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2203 msgid "Mar_k As" msgstr "Mar_car como" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2202 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2210 msgid "_Message" msgstr "_Mensaxe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2209 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2217 msgid "_Zoom" msgstr "A_mpliar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2219 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2227 msgid "Search Folder from Mailing _List..." msgstr "Cartafol de busca por _lista de correo…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2221 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2229 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "Crear un cartafol de busca para esta lista de correo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2226 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2234 msgid "Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "Cartafol de busca por des_tinatarios…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2228 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2236 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Crear un cartafol de busca para estes destinatarios" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2233 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2241 msgid "Search Folder from Sen_der..." msgstr "Cartafol de busca por _remitente…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2235 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2243 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Crear un cartafol de busca para este remitente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2240 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2248 msgid "Search Folder from S_ubject..." msgstr "Cartafol de busca por as_unto…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2242 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2250 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Crear un cartafol de busca para este asunto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2265 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2273 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "Marcar para _seguimento…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2273 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2281 msgid "Mark as _Important" msgstr "Marcar como _importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2277 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2285 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Marcar como correo l_ixo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2281 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2289 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Desmarcar como correo lixo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2285 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2293 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Marcar como _lida" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2289 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2297 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Marcar como non im_portante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2293 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2301 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Marcar como _non lida" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2337 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2345 msgid "_Caret Mode" msgstr "Activar o _cursor" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2339 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2347 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Mostrar un cursor intermitente no corpo das mensaxes mostradas" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2345 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2353 msgid "All Message _Headers" msgstr "Todas as ca_beceiras da mensaxe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2347 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2355 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Mostrar as mensaxes con todas as cabeceiras de correo electrónico" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2643 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2651 #, c-format msgid "Retrieving message '%s'" msgstr "Recuperando a mensaxe «%s»" #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because #. other user means other calendars subscribed -#: ../mail/e-mail-reader.c:3221 ../mail/mail-config.ui.h:32 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:303 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:537 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:673 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3229 ../mail/mail-config.ui.h:32 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:306 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:549 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:688 #: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:253 msgid "Default" msgstr "predeterminado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3388 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3396 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170 msgid "_Forward" msgstr "_Reencamiñar " -#: ../mail/e-mail-reader.c:3389 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3397 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Reencamiñar a mensaxe seleccionada" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3408 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3416 msgid "Group Reply" msgstr "Responder ao grupo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3409 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3417 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "Responder á lista de correo ou a todos os destinatarios" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3462 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3470 ../mail/em-filter-i18n.h:14 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3495 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1315 -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:201 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3503 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1323 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:202 msgid "Next" msgstr "Seguinte" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3499 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1308 -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:177 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3507 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1316 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:178 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3508 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3516 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 msgid "Reply" msgstr "Responder" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4172 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4186 #, c-format msgid "Folder '%s'" msgstr "Cartafol «%s»" -#: ../mail/e-mail-session.c:657 +#: ../mail/e-mail-session.c:661 #, c-format msgid "Enter Passphrase for %s" msgstr "Introducir a frase de paso para %s" -#: ../mail/e-mail-session.c:661 +#: ../mail/e-mail-session.c:665 msgid "Enter Passphrase" msgstr "Introducir a frase de paso" -#: ../mail/e-mail-session.c:665 +#: ../mail/e-mail-session.c:669 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "Introducir o contrasinal para %s" -#: ../mail/e-mail-session.c:669 +#: ../mail/e-mail-session.c:673 msgid "Enter Password" msgstr "Introducir o contrasinal" -#: ../mail/e-mail-session.c:720 +#: ../mail/e-mail-session.c:724 #, c-format msgid "User canceled operation." msgstr "O usuario cancelou a operación." -#: ../mail/e-mail-session.c:835 +#: ../mail/e-mail-session.c:839 #, c-format msgid "" "No destination address provided, forward of the message has been cancelled." msgstr "" "Non se proporcionou ningún enderezo de destino, o reencamiñamento cancelouse." -#: ../mail/e-mail-session.c:844 +#: ../mail/e-mail-session.c:848 #, c-format msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." msgstr "Non se atopou ningunha conta que usar, o reencamiñamento cancelouse." @@ -9095,7 +9108,7 @@ msgstr "Marcar para facer seguimento" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. It will not use an encrypted connection. -#: ../mail/em-account-editor.c:567 ../mail/mail-config.ui.h:72 +#: ../mail/em-account-editor.c:568 ../mail/mail-config.ui.h:72 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9 msgid "No encryption" msgstr "Sen cifrado" @@ -9103,7 +9116,7 @@ msgstr "Sen cifrado" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by #. this abbreviation. -#: ../mail/em-account-editor.c:571 ../mail/mail-config.ui.h:130 +#: ../mail/em-account-editor.c:572 ../mail/mail-config.ui.h:130 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 msgid "TLS encryption" msgstr "Cifrado TLS" @@ -9111,40 +9124,40 @@ msgstr "Cifrado TLS" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this #. abbreviation. -#: ../mail/em-account-editor.c:575 ../mail/mail-config.ui.h:94 +#: ../mail/em-account-editor.c:576 ../mail/mail-config.ui.h:94 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 msgid "SSL encryption" msgstr "Cifrado SSL" #. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" -#: ../mail/em-account-editor.c:838 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 +#: ../mail/em-account-editor.c:839 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 msgctxt "mail-signature" msgid "None" msgstr "Ningún" -#: ../mail/em-account-editor.c:919 +#: ../mail/em-account-editor.c:920 msgid "Never" msgstr "Nunca" -#: ../mail/em-account-editor.c:920 +#: ../mail/em-account-editor.c:921 msgid "Always" msgstr "Sempre" -#: ../mail/em-account-editor.c:921 +#: ../mail/em-account-editor.c:922 msgid "Ask for each message" msgstr "Preguntar para cada mensaxe" #. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ... -#: ../mail/em-account-editor.c:1741 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:131 +#: ../mail/em-account-editor.c:1742 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:131 msgctxt "mail-receiving" msgid "None" msgstr "Ningún" -#: ../mail/em-account-editor.c:2176 +#: ../mail/em-account-editor.c:2177 msgid "Mail Configuration" msgstr "Configuración do correo" -#: ../mail/em-account-editor.c:2177 +#: ../mail/em-account-editor.c:2178 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" @@ -9154,7 +9167,7 @@ msgstr "" "\n" "Prema en «Adiante» para comezar." -#: ../mail/em-account-editor.c:2180 +#: ../mail/em-account-editor.c:2181 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " @@ -9164,19 +9177,19 @@ msgstr "" "necesitan encherse, a non ser que desexe incluír esta información no correo " "que envíe." -#: ../mail/em-account-editor.c:2182 ../mail/em-account-editor.c:2345 +#: ../mail/em-account-editor.c:2183 ../mail/em-account-editor.c:2346 msgid "Receiving Email" msgstr "Recepción de correo" -#: ../mail/em-account-editor.c:2183 +#: ../mail/em-account-editor.c:2184 msgid "Please configure the following account settings." msgstr "Configurar os seguintes axustes da conta." -#: ../mail/em-account-editor.c:2185 ../mail/em-account-editor.c:2845 +#: ../mail/em-account-editor.c:2186 ../mail/em-account-editor.c:2846 msgid "Sending Email" msgstr "Envío de correo" -#: ../mail/em-account-editor.c:2186 +#: ../mail/em-account-editor.c:2187 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." @@ -9185,11 +9198,11 @@ msgstr "" "seguro, pregunte ao administrador do sistema ou provedor de acceso a " "Internet." -#: ../mail/em-account-editor.c:2188 ../mail/mail-config.ui.h:1 +#: ../mail/em-account-editor.c:2189 ../mail/mail-config.ui.h:1 msgid "Account Information" msgstr "Información da conta" -#: ../mail/em-account-editor.c:2189 +#: ../mail/em-account-editor.c:2190 msgid "" "Please enter a descriptive name for this account below.\n" "This name will be used for display purposes only." @@ -9197,11 +9210,11 @@ msgstr "" "Introduza un nome descritivo para esta conta no espazo inferior.\n" "Este nome usarase só para a visualización." -#: ../mail/em-account-editor.c:2193 +#: ../mail/em-account-editor.c:2194 msgid "Done" msgstr "Feito" -#: ../mail/em-account-editor.c:2194 +#: ../mail/em-account-editor.c:2195 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" @@ -9216,29 +9229,29 @@ msgstr "" "\n" "Prema en «Aplicar» para gardar os axustes." -#: ../mail/em-account-editor.c:2659 +#: ../mail/em-account-editor.c:2660 msgid "Check for _new messages every" msgstr "Comprobar automaticamente se hai mensaxes _novas cada" -#: ../mail/em-account-editor.c:2667 +#: ../mail/em-account-editor.c:2668 msgid "minu_tes" msgstr "minu_tos" -#: ../mail/em-account-editor.c:2950 +#: ../mail/em-account-editor.c:2960 msgid "Please select a folder from the current account." msgstr "Seleccionar un cartafol desde a conta actual." -#: ../mail/em-account-editor.c:3258 ../mail/mail-config.ui.h:101 +#: ../mail/em-account-editor.c:3269 ../mail/mail-config.ui.h:101 msgid "Security" msgstr "Seguranza" #. Most sections for this is auto-generated from the camel config #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:3304 ../mail/em-account-editor.c:3372 +#: ../mail/em-account-editor.c:3315 ../mail/em-account-editor.c:3383 msgid "Receiving Options" msgstr "Opcións de recepción" -#: ../mail/em-account-editor.c:3305 ../mail/em-account-editor.c:3373 +#: ../mail/em-account-editor.c:3316 ../mail/em-account-editor.c:3384 msgid "Checking for New Messages" msgstr "Comprobando se hai mensaxes novas" @@ -9246,7 +9259,7 @@ msgstr "Comprobando se hai mensaxes novas" #. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced #. * with a value. To see a full list of available variables, #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1180 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1184 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" @@ -9254,31 +9267,31 @@ msgstr "" "O ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}-${Month}-${Year} ás ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} escribiu:" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1191 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1195 msgid "-----Original Message-----" msgstr "-----Mensaxe orixinal-----" #. Translators: First %s is an email address, second %s #. * is the subject of the email, third %s is the date. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1961 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1976 #, c-format msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." msgstr "A mensaxe a %s sobre «%s» o %s leuse." -#: ../mail/em-composer-utils.c:2015 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2030 #, c-format msgid "Delivery Notification for: \"%s\"" msgstr "Notificación de recepción para: «%s»" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2475 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2532 msgid "an unknown sender" msgstr "un remitente descoñecido" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2844 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2933 msgid "Posting destination" msgstr "Destino da publicación" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2845 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2934 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Escolla os cartafoles nos que publicar a mensaxe." @@ -9529,11 +9542,11 @@ msgid "Unset Status" msgstr "Desfacer a definición de estado" #. and now for the action area -#: ../mail/em-filter-rule.c:536 +#: ../mail/em-filter-rule.c:538 msgid "Then" msgstr "Entón" -#: ../mail/em-filter-rule.c:567 +#: ../mail/em-filter-rule.c:569 msgid "Add Ac_tion" msgstr "Engadir unha a_cción" @@ -9579,7 +9592,7 @@ msgstr "_Nome do cartafol:" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:147 ../mail/em-folder-tree-model.c:150 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:158 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:165 ../mail/em-folder-tree-model.c:167 -#: ../mail/mail-vfolder.c:1141 ../mail/mail-vfolder.c:1216 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1165 ../mail/mail-vfolder.c:1240 msgid "Search Folders" msgstr "Cartafoles de busca" @@ -9588,7 +9601,7 @@ msgstr "Cartafoles de busca" msgid "UNMATCHED" msgstr "SEN COINCIDENCIAS" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:790 ../mail/em-folder-tree-model.c:1059 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:792 ../mail/em-folder-tree-model.c:1061 msgid "Loading..." msgstr "Cargando…" @@ -9596,54 +9609,54 @@ msgstr "Cargando…" msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "Os nomes dos cartafoles non poden conter o carácter «/»" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1327 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1331 #, c-format msgctxt "folder-display" msgid "%s (%u%s)" msgstr "%s (%u%s)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1564 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1568 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Árbore de cartafoles de correo" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2063 ../mail/em-folder-utils.c:114 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2068 ../mail/em-folder-utils.c:114 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Movendo o cartafol %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2066 ../mail/em-folder-utils.c:116 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2071 ../mail/em-folder-utils.c:116 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Copiando o cartafol %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2070 ../mail/message-list.c:2218 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2078 ../mail/message-list.c:2218 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Movendo as mensaxes ao cartafol %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2074 ../mail/message-list.c:2220 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2082 ../mail/message-list.c:2220 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Copiando as mensaxes ao cartafol %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2093 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2101 #, c-format msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "Non é posíbel soltar as mensaxe(s) no almacenamento do nivel superior" -#: ../mail/em-folder-utils.c:474 +#: ../mail/em-folder-utils.c:481 msgid "Move Folder To" msgstr "Mover o cartafol a" -#: ../mail/em-folder-utils.c:474 +#: ../mail/em-folder-utils.c:481 msgid "Copy Folder To" msgstr "Copiar o cartafol a" -#: ../mail/em-folder-utils.c:549 +#: ../mail/em-folder-utils.c:556 msgid "Create Folder" msgstr "Crear un cartafol" -#: ../mail/em-folder-utils.c:550 +#: ../mail/em-folder-utils.c:557 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Indicar onde crear o cartafol:" @@ -9938,23 +9951,23 @@ msgstr "Deter a operación actual" #. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual #. * count of messages. If you need a '%' in your text, then #. * write it doubled, like '%%'. -#: ../mail/em-utils.c:101 +#: ../mail/em-utils.c:102 #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" msgstr[0] "Está seguro de que desexa abrir %d mensaxe á vez?" msgstr[1] "Está seguro de que desexa abrir %d mensaxes á vez?" -#: ../mail/em-utils.c:157 +#: ../mail/em-utils.c:158 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154 msgid "_Do not show this message again" msgstr "_Non mostrar esta mensaxe outra vez" -#: ../mail/em-utils.c:330 +#: ../mail/em-utils.c:331 msgid "Message Filters" msgstr "Filtros de mensaxe" -#: ../mail/em-utils.c:915 +#: ../mail/em-utils.c:916 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "Mensaxes de %s" @@ -11315,53 +11328,53 @@ msgstr "Largura do panel da lista de mensaxes." msgid "Importing Elm data" msgstr "Importando datos Elm" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:339 ../mail/importers/pine-importer.c:419 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:341 ../mail/importers/pine-importer.c:446 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1036 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:511 msgid "Mail" msgstr "Correo" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:380 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:382 msgid "Evolution Elm importer" msgstr "Importador Elm do Evolution" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:381 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:383 msgid "Import mail from Elm." msgstr "Importar correo desde o Elm." -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:125 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:241 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:135 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:249 msgid "_Destination folder:" msgstr "Cartafol de _destino:" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:132 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:251 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:259 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:318 msgid "Select folder" msgstr "Seleccionar un cartafol" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:133 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:143 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:319 msgid "Select folder to import into" msgstr "Seleccionar un cartafol ao que importar" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:404 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:417 msgctxt "mboxImp" msgid "Subject" msgstr "Asunto" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:409 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:422 msgctxt "mboxImp" msgid "From" msgstr "De" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:453 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:466 #: ../shell/e-shell-utils.c:221 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" msgstr "Caixa de correo Berkeley (mbox)" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:454 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:467 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" msgstr "Importador de cartafoles no formato caixa de correo de Berkeley" @@ -11371,32 +11384,32 @@ msgstr "Importando a caixa de correo" #. Destination folder, was set in our widget #: ../mail/importers/mail-importer.c:153 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:595 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:481 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:590 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:603 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:500 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:609 #, c-format msgid "Importing '%s'" msgstr "Importando «%s»" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:313 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:315 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Examinando %s" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:223 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:250 msgid "Importing Pine data" msgstr "Importando datos do Pine" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:424 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:451 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1013 msgid "Address Book" msgstr "Axenda de enderezos" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:466 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:493 msgid "Evolution Pine importer" msgstr "Importador Pine do Evolution" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:467 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:494 msgid "Import mail from Pine." msgstr "Importar correo do Pine." @@ -11405,7 +11418,7 @@ msgstr "Importar correo do Pine." msgid "Mail to %s" msgstr "Enviar a %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:238 ../mail/mail-autofilter.c:280 +#: ../mail/mail-autofilter.c:238 ../mail/mail-autofilter.c:281 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "Correo de %s" @@ -11415,12 +11428,12 @@ msgstr "Correo de %s" msgid "Subject is %s" msgstr "O asunto é %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:303 +#: ../mail/mail-autofilter.c:305 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "Lista de correo %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:412 +#: ../mail/mail-autofilter.c:414 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Engadir unha regra de filtrado" @@ -11429,7 +11442,7 @@ msgstr "Engadir unha regra de filtrado" #. * folder. For more than one filter rule is each of #. * them on a separate line, with four spaces in front #. * of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-autofilter.c:515 +#: ../mail/mail-autofilter.c:517 #, c-format msgid "" "The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" @@ -12194,7 +12207,7 @@ msgstr "_Marca:" msgid "_Tick this to accept the license agreement" msgstr "Marque is_to para aceptar o acordo de licenza" -#: ../mail/mail-folder-cache.c:757 +#: ../mail/mail-folder-cache.c:767 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "Facendo ping a %s" @@ -12333,7 +12346,7 @@ msgstr "Actualizando os cartafoles de busca para «%s» : %s" #. * removed folder. For more than one search folder is #. * each of them on a separate line, with four spaces #. * in front of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-vfolder.c:668 +#: ../mail/mail-vfolder.c:681 #, c-format msgid "" "The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " @@ -12351,11 +12364,11 @@ msgstr[1] "" "«%s» modificáronse debido a que se eliminou o cartafol\n" "«%s»." -#: ../mail/mail-vfolder.c:1270 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1294 msgid "Edit Search Folder" msgstr "Editar o cartafol de busca" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1384 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1408 msgid "New Search Folder" msgstr "Novo cartafol de busca" @@ -13489,56 +13502,56 @@ msgid "Always _show address of the autocompleted contact" msgstr "Mo_strar sempre o enderezo do contacto completado automaticamente" #. Create the LDAP source group -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:96 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:98 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:154 msgid "On LDAP Servers" msgstr "En servidores LDAP" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:278 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:284 msgctxt "New" msgid "_Contact" msgstr "_Contacto" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:280 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:286 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905 msgid "Create a new contact" msgstr "Crear un contacto novo" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:291 msgctxt "New" msgid "Contact _List" msgstr "_Lista de contactos" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:287 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:293 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:912 msgid "Create a new contact list" msgstr "Crear unha lista de contactos nova" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:295 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:301 msgctxt "New" msgid "Address _Book" msgstr "_Axenda de enderezos" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:297 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835 msgid "Create a new address book" msgstr "Crear unha axenda de enderezos nova" #. Create the contacts group -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:314 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:320 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:405 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:109 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:111 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:63 msgid "Contacts" msgstr "Contactos" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:324 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:330 msgid "Certificates" msgstr "Certificados" #. Translators: This is a save dialog title -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:383 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:681 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:387 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:683 msgid "Save as vCard" msgstr "Gardar como vCard" @@ -13588,9 +13601,9 @@ msgstr "" "Mostrar o mapa con tódolos contactos do caderno de enderezos seleccionado" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:854 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:630 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:754 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:627 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:751 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201 msgid "_Rename..." msgstr "_Renomear…" @@ -13664,22 +13677,22 @@ msgid "Send a message to the selected contacts" msgstr "Enviar unha mensaxe aos contactos seleccionados" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:933 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1499 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1507 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809 msgid "_Actions" msgstr "_Accións" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:667 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:819 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:664 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:816 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1359 msgid "_Preview" msgstr "_Previsualización" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1516 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:680 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:832 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:677 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:829 msgid "_Delete" msgstr "E_liminar" @@ -13708,8 +13721,8 @@ msgid "Show maps in contact preview window" msgstr "Mostrar mapas na xanela de vista previa de contactos" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1018 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:737 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:901 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:734 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:898 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1474 msgid "_Classic View" msgstr "Visualización _clásica" @@ -13719,8 +13732,8 @@ msgid "Show contact preview below the contact list" msgstr "Mostrar a previsualización do contacto embaixo da lista de contactos" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1025 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:744 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:908 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:741 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:905 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1481 msgid "_Vertical View" msgstr "Visualización _vertical" @@ -13730,23 +13743,23 @@ msgid "Show contact preview alongside the contact list" msgstr "Mostrar a previsualización do contacto ao carón da lista de contactos" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1655 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:754 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:925 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1663 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:922 msgid "Any Category" msgstr "Calquera categoría" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1669 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:761 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:960 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1677 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:758 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957 msgid "Unmatched" msgstr "Sen coincidencias" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1679 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:970 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1687 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:768 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:967 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557 #: ../shell/e-shell-content.c:638 msgid "Advanced Search" @@ -14048,7 +14061,7 @@ msgid "Wee_k starts on:" msgstr "A _semana comeza en:" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1638 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1646 msgid "Work Week" msgstr "Semana laboral" @@ -14755,104 +14768,104 @@ msgstr "Hora de inicio da xornada laboral" msgid "Workday start minute" msgstr "Minuto de inicio da xornada laboral" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:271 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:286 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 msgid "I_mport" msgstr "I_mportar" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:352 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:367 msgid "Select a Calendar" msgstr "Seleccionar un calendario" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:379 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:394 msgid "Select a Task List" msgstr "Seleccionar unha lista de tarefas" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:389 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:404 msgid "I_mport to Calendar" msgstr "I_mportar ao calendario" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:396 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:411 msgid "I_mport to Tasks" msgstr "_Importar ás tarefas" #. Create the Webcal source group -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:111 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:198 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:98 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:100 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:152 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:98 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:100 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:164 msgid "On The Web" msgstr "Na Web" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:115 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:125 msgid "Weather" msgstr "O tempo" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:200 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:202 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:66 msgid "Birthdays & Anniversaries" msgstr "Aniversarios" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:425 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:423 msgctxt "New" msgid "_Appointment" msgstr "Cit_a" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:427 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1443 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:425 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1451 msgid "Create a new appointment" msgstr "Crear unha cita nova" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:432 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:430 msgctxt "New" msgid "All Day A_ppointment" msgstr "Ci_ta para todo o día" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:434 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:432 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Crear unha cita nova para todo o día" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:439 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:437 msgctxt "New" msgid "M_eeting" msgstr "R_eunión" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:441 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:439 msgid "Create a new meeting request" msgstr "Crear unha solicitude de reunión nova" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:449 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:447 msgctxt "New" msgid "Cale_ndar" msgstr "Cale_ndario" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:451 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1338 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:449 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1346 msgid "Create a new calendar" msgstr "Crear un calendario novo" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:754 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2806 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:751 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2808 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Calendario e tarefas" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:225 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:227 msgid "Loading calendars" msgstr "Cargando os calendarios" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:640 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:635 msgid "_New Calendar..." msgstr "Calendario _novo…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:657 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:652 msgid "Calendar Selector" msgstr "Selector de calendario" #. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1002 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1000 #, c-format msgid "Opening calendar at %s" msgstr "Abrindo o calendario en %s" @@ -14878,302 +14891,302 @@ msgstr "" msgid "Purge events older than" msgstr "Purgar as actividades anteriores a" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:538 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:541 msgid "Copying Items" msgstr "Copiando os elementos" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:808 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:816 msgid "Moving Items" msgstr "Movendo os elementos" #. Translators: Default filename part saving an event to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1135 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1143 msgid "event" msgstr "actividade" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1137 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1145 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:220 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:287 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:514 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:631 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:511 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:628 msgid "Save as iCalendar" msgstr "Gardar como iCalendar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1294 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:595 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1302 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:592 msgid "_Copy..." msgstr "_Copiar…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1301 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1309 msgid "D_elete Calendar" msgstr "_Eliminar o calendario" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1303 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311 msgid "Delete the selected calendar" msgstr "Eliminar o calendario seleccionado" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1310 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1318 msgid "Go Back" msgstr "Atrás" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1317 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1325 msgid "Go Forward" msgstr "Adiante" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1324 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1332 msgid "Select today" msgstr "Seleccionar o día de hoxe" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1329 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1337 msgid "Select _Date" msgstr "Seleccionar unha _data" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1331 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1339 msgid "Select a specific date" msgstr "Seleccionar unha data determinada" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1336 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344 msgid "_New Calendar" msgstr "Calendario _novo" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:800 msgid "Purg_e" msgstr "P_urgar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1352 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360 msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "Purgar as citas e reunións antigas" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1357 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:623 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:620 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:744 msgid "Re_fresh" msgstr "Ac_tualizar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1359 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1367 msgid "Refresh the selected calendar" msgstr "Actualizar o calendario seleccionado" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1366 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1374 msgid "Rename the selected calendar" msgstr "Renomear o calendario seleccionado" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379 msgid "Show _Only This Calendar" msgstr "M_ostrar só este calendario" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1386 msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr "Cop_iar ao calendario…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393 msgid "_Delegate Meeting..." msgstr "_Delegar a reunión…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400 msgid "_Delete Appointment" msgstr "_Eliminar esta cita" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1402 msgid "Delete selected appointments" msgstr "Eliminar as citas seleccionadas" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407 msgid "Delete This _Occurrence" msgstr "Eliminar esta _aparición" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1401 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409 msgid "Delete this occurrence" msgstr "Eliminar esta aparición" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1414 msgid "Delete All Occ_urrences" msgstr "Eliminar _todas as aparicións" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1408 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1416 msgid "Delete all occurrences" msgstr "Eliminar todas as aparicións" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1413 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421 msgid "New All Day _Event..." msgstr "Nova _actividade de día completo…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1415 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423 msgid "Create a new all day event" msgstr "Crear unha actividade nova de día completo" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1420 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:254 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:327 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:588 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:585 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:709 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "Reemcamiña_r como iCalendar…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1427 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435 msgid "New _Meeting..." msgstr "_Reunión nova…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1429 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437 msgid "Create a new meeting" msgstr "Crear unha reunión nova" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442 msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "Mo_ver ao calendario…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449 msgid "New _Appointment..." msgstr "Cit_a nova…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Facer esta aparición _desprazábel" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1463 msgid "_Open Appointment" msgstr "_Abrir unha cita" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1457 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1465 msgid "View the current appointment" msgstr "Ver a cita actual" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470 msgid "_Reply" msgstr "_Responder" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1476 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "_Programar unha reunión…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1478 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1486 msgid "Converts an appointment to a meeting" msgstr "Converte una cita nunha reunión" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1483 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1491 msgid "Conv_ert to Appointment..." msgstr "Conv_erter en cita…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1485 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1493 msgid "Converts a meeting to an appointment" msgstr "Converte unha reunión nunha cita" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1490 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498 msgid "Quit" msgstr "Saír" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1610 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618 msgid "Day" msgstr "Día" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1612 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1620 msgid "Show one day" msgstr "Mostrar un día" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1617 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1625 msgid "List" msgstr "Lista" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1619 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1627 msgid "Show as list" msgstr "Mostrar como unha lista" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1624 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1632 msgid "Month" msgstr "Mes" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1626 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1634 msgid "Show one month" msgstr "Mostrar un mes" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1631 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1639 msgid "Week" msgstr "Semana" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1633 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1641 msgid "Show one week" msgstr "Mostrar unha semana" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1640 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1648 msgid "Show one work week" msgstr "Mostrar unha semana laboral" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1648 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1656 msgid "Active Appointments" msgstr "Citas activas" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1662 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1670 msgid "Next 7 Days' Appointments" msgstr "Citas dos próximos sete días" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1693 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:785 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:984 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1701 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:782 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:981 msgid "Description contains" msgstr "A descrición contén" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1700 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:792 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:991 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1708 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:789 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:988 msgid "Summary contains" msgstr "O resumo contén" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1712 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720 msgid "Print this calendar" msgstr "Imprimir este calendario" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1719 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727 msgid "Preview the calendar to be printed" msgstr "Previsualizar o calendario que se vai imprimir" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1741 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1749 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:295 msgid "Save as iCalendar..." msgstr "Gardar como vCard…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1818 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1826 msgid "Go To" msgstr "Ir a" #. Translators: Default filename part saving a memo to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:218 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:512 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:509 msgid "memo" msgstr "nota" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:261 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:641 msgid "New _Memo" msgstr "Nota _nova" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:263 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:287 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:646 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643 msgid "Create a new memo" msgstr "Crear unha nota nova" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:268 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:651 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:648 msgid "_Open Memo" msgstr "_Abrir a nota" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:270 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:653 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:650 msgid "View the selected memo" msgstr "Ver a nota seleccionada" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:275 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:362 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:658 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:655 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:793 msgid "Open _Web Page" msgstr "Abrir a páxina _web" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:287 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:818 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:815 msgid "Print the selected memo" msgstr "Imprimir a nota seleccionada" @@ -15182,22 +15195,22 @@ msgstr "Imprimir a nota seleccionada" #. Translators: Default filename part saving a task to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:285 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:629 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:626 msgid "task" msgstr "tarefa" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:320 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:691 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:688 msgid "_Assign Task" msgstr "_Asignar unha tarefa" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:334 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:765 msgid "_Mark as Complete" msgstr "_Marcar como terminada" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:336 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:770 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767 msgid "Mark selected tasks as complete" msgstr "Marcar as tarefas seleccionadas como terminadas" @@ -15206,39 +15219,39 @@ msgid "_Mark as Incomplete" msgstr "_Marcar como non terminada" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:343 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:777 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:774 msgid "Mark selected tasks as incomplete" msgstr "Marcar as tarefas seleccionadas como non terminadas" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:348 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:779 msgid "New _Task" msgstr "_Tarefa nova" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:350 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:286 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:784 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781 msgid "Create a new task" msgstr "Crear unha tarefa nova" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:355 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:786 msgid "_Open Task" msgstr "_Abrir unha tarefa" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:357 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:791 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788 msgid "View the selected task" msgstr "Ver a tarefa seleccionada" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:374 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1017 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1014 msgid "Print the selected task" msgstr "Imprimir a tarefa seleccionada" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:382 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:833 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1032 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:830 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1029 msgid "_Save as iCalendar..." msgstr "Gardar como iCalendar…" @@ -15274,20 +15287,20 @@ msgid "Memo Li_st" msgstr "Li_sta de notas" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:304 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:611 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608 msgid "Create a new memo list" msgstr "Crear unha lista de notas nova" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:220 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:222 msgid "Loading memos" msgstr "Cargando as notas" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:582 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:577 msgid "Memo List Selector" msgstr "Selector de lista de notas" #. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:889 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:887 #, c-format msgid "Opening memos at %s" msgstr "Abrindo as notas en %s" @@ -15297,63 +15310,63 @@ msgstr "Abrindo as notas en %s" msgid "Print Memos" msgstr "Imprimir as notas" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:574 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:571 msgid "_Delete Memo" msgstr "E_liminar a nota" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:581 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:578 msgid "_Find in Memo..." msgstr "_Buscar na nota…" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:583 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:580 msgid "Search for text in the displayed memo" msgstr "Buscar un texto na nota mostrada" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:602 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:599 msgid "D_elete Memo List" msgstr "_Eliminar a lista de notas" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:604 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601 msgid "Delete the selected memo list" msgstr "Eliminar a lista de notas seleccionada" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:609 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:606 msgid "_New Memo List" msgstr "Lista de notas _nova" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:625 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622 msgid "Refresh the selected memo list" msgstr "Actualizar a lista de notas seleccionada" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:632 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:629 msgid "Rename the selected memo list" msgstr "Renomear a lista de notas seleccionada" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:637 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:634 msgid "Show _Only This Memo List" msgstr "M_ostrar só esta lista de notas" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:716 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:713 msgid "Memo _Preview" msgstr "_Previsualización de notas" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:718 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:715 msgid "Show memo preview pane" msgstr "Mostrar o panel de previsualización de notas" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:739 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:736 msgid "Show memo preview below the memo list" msgstr "Mostrar a previsualización da nota embaxio da lista de notas" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:746 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:743 msgid "Show memo preview alongside the memo list" msgstr "Mostrar a previsualización da nota a carón da lista de notas" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:804 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:801 msgid "Print the list of memos" msgstr "Imprimir a lista de notas" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:811 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:808 msgid "Preview the list of memos to be printed" msgstr "Previsualizar a lista de notas para imprimir" @@ -15365,7 +15378,7 @@ msgstr[0] "%d nota" msgstr[1] "%d notas" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:579 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:573 #, c-format msgid "%d selected" msgstr "%d seleccionada" @@ -15398,20 +15411,20 @@ msgid "Tas_k List" msgstr "Lista de tare_fas" #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:303 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:735 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:732 msgid "Create a new task list" msgstr "Crear unha lista de tarefas nova" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:220 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:222 msgid "Loading tasks" msgstr "Cargando as tarefas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:582 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:577 msgid "Task List Selector" msgstr "Selector de lista de tarefas" #. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:889 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:887 #, c-format msgid "Opening tasks at %s" msgstr "Abrindo as tarefas en %s" @@ -15421,7 +15434,7 @@ msgstr "Abrindo as tarefas en %s" msgid "Print Tasks" msgstr "Imprimir as tarefas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:573 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:570 msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " "continue, you will not be able to recover these tasks.\n" @@ -15433,99 +15446,99 @@ msgstr "" "\n" "Está seguro de que desexa eliminalas?" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:580 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:577 msgid "Do not ask me again" msgstr "Non preguntar de novo." -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:698 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:695 msgid "_Delete Task" msgstr "E_liminar a tarefa" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:705 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:702 msgid "_Find in Task..." msgstr "Buscar na tare_fa…" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:707 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:704 msgid "Search for text in the displayed task" msgstr "Buscar un texto na tarefa mostrada" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:719 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:716 msgid "Copy..." msgstr "Copiar…" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:723 msgid "D_elete Task List" msgstr "_Eliminar a lista de tarefas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:728 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725 msgid "Delete the selected task list" msgstr "Eliminar a lista de tarefas seleccionada" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:730 msgid "_New Task List" msgstr "Lista de tarefas _nova" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:749 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746 msgid "Refresh the selected task list" msgstr "Actualizar a lista de tarefas seleccionada" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:756 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:753 msgid "Rename the selected task list" msgstr "Renomear a lista de tarefas seleccionada" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:758 msgid "Show _Only This Task List" msgstr "M_ostrar só esta lista de tarefas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:775 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:772 msgid "Mar_k as Incomplete" msgstr "_Marcar como non terminada" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:805 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802 msgid "Delete completed tasks" msgstr "Eliminar as tarefas terminadas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:880 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:877 msgid "Task _Preview" msgstr "_Previsualizar a tarefa" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:882 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:879 msgid "Show task preview pane" msgstr "Mostrar o panel de previsualización de tarefas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:903 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:900 msgid "Show task preview below the task list" msgstr "Mostrar a previsualización da tarefa embaixo da lista de tarefas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:910 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:907 msgid "Show task preview alongside the task list" msgstr "Mostrar a previsualización da tarefa a carón da lista de tarefas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915 msgid "Active Tasks" msgstr "Tarefas activas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:932 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:929 msgid "Completed Tasks" msgstr "Tarefas terminadas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:939 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936 msgid "Next 7 Days' Tasks" msgstr "Tarefas dos próximos sete días" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:946 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943 msgid "Overdue Tasks" msgstr "Tarefas atrasadas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:953 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950 msgid "Tasks with Attachments" msgstr "Tarefas con anexos" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1003 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1000 msgid "Print the list of tasks" msgstr "Imprimir a lista de tarefas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1010 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1007 msgid "Preview the list of tasks to be printed" msgstr "Previsualizar a lista de tarefas para imprimir" @@ -15533,7 +15546,7 @@ msgstr "Previsualizar a lista de tarefas para imprimir" msgid "Expunging" msgstr "Expurgando" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:575 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:569 #, c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" @@ -16167,6 +16180,10 @@ msgstr "" "\n" "Prema o botón «Adiante» para continuar. " +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:606 +msgid "Loading accounts..." +msgstr "Cargando contas…" + #: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 msgid "Add local address books to Evolution." msgstr "Engadir axendas de enderezos locais ao Evolution." @@ -16309,86 +16326,86 @@ msgid "With Graphical User Interface" msgstr "Con interface gráfica de usuario" #. FIXME Will the versioned setting always work? -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:289 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:406 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:295 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:412 msgid "Shutting down Evolution" msgstr "Pechando o Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:298 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:304 msgid "Backing Evolution accounts and settings" msgstr "Facendo unha copia de seguranza das contas e axustes do Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:308 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:314 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" msgstr "" "Facendo unha copia de seguranza dos datos do Evolution (correos, contactos, " "calendarios, tarefas e notas)" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:321 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:327 msgid "Back up complete" msgstr "Copia de seguranza completada" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:328 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:515 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:334 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:521 msgid "Restarting Evolution" msgstr "Reiniciando o Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:412 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:418 msgid "Back up current Evolution data" msgstr "Facer unha copia de seguranza dos datos actuais do Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:420 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:426 msgid "Extracting files from back up" msgstr "Extraendo os ficheiros desde a copia de seguranza" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:479 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:485 msgid "Loading Evolution settings" msgstr "Cargando os axustes do Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:496 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:502 msgid "Removing temporary back up files" msgstr "Eliminando os ficheiros temporais da copia de seguranza" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:508 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:514 msgid "Ensuring local sources" msgstr "Asegurando as fontes locais" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:693 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:699 #, c-format msgid "Backing up to the folder %s" msgstr "Facendo a copia de seguranza no cartafol %s" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:698 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:704 #, c-format msgid "Restoring from the folder %s" msgstr "Restabelecendo desde o cartafol %s" #. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:722 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:728 msgid "Evolution Back up" msgstr "Copia de seguranza do Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:722 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:728 msgid "Evolution Restore" msgstr "Restabelecemento do Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:760 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:766 msgid "Backing up Evolution Data" msgstr "Facendo unha copia de seguranza dos datos do Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:761 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:767 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." msgstr "Agarde mentres o Evolution fai unha copia de seguranza dos datos." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:763 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:769 msgid "Restoring Evolution Data" msgstr "Restabelecendo os datos do Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:764 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:770 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." msgstr "Agarde mentres o Evolution restabelece os datos." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:782 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:788 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." msgstr "" "Isto podería levar algún tempo dependendo da cantidade de datos da súa conta." @@ -16460,37 +16477,37 @@ msgstr "" "os datos e axustes actuais do Evolution e restabeleceraos desde a copia de " "seguranza." -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685 ../plugins/bbdb/bbdb.c:694 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:675 ../plugins/bbdb/bbdb.c:684 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 msgid "Automatic Contacts" msgstr "Contactos automáticos" #. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:709 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:699 msgid "Create _address book entries when sending mails" msgstr "Crear _as entradas da axenda de enderezos ao enviar as mensaxes" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:715 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:705 msgid "Select Address book for Automatic Contacts" msgstr "Seleccionar a axenda de enderezos para contactos automáticos" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:730 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:720 msgid "Instant Messaging Contacts" msgstr "Contactos de mensaxería instantánea" #. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:745 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:735 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" msgstr "" "_Sincronizar a información e as imaxes de contactos desde a lista de amigos " "do Pidgin" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:751 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:741 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" msgstr "Seleccionar a axenda de enderezos para a lista de amigos do Pidgin" #. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:762 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:752 msgid "Synchronize with _buddy list now" msgstr "Sincronizar coa lista de _amigos agora" @@ -16640,7 +16657,7 @@ msgid "Searching folder content..." msgstr "Buscando nos contidos do cartafol…" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1262 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:255 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:258 msgid "Server _handles meeting invitations" msgstr "O servidor ma_nexa as invitacións á reunión" @@ -16653,7 +16670,7 @@ msgid "Supports" msgstr "Admite" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1334 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:253 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:256 msgid "User e-_mail:" msgstr "Correo-e d_o usuario:" @@ -16671,33 +16688,33 @@ msgstr "O URL do servidor «%s» non é un URL correcto" msgid "Browse for a CalDAV calendar" msgstr "Buscar un calendario CalDAV" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:234 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:237 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:104 msgid "_URL:" msgstr "_URL:" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:241 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:244 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:351 msgid "Use _SSL" msgstr "Usar _SSL" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:243 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:246 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:329 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:637 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:652 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:267 msgid "User_name:" msgstr "_Nome do usuario:" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:258 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:261 msgid "Brows_e server for a calendar" msgstr "Busca un cal_endario no servidor" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:276 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:279 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:195 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:123 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:403 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:369 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:644 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:659 msgid "Re_fresh:" msgstr "Actuali_zar:" @@ -16828,7 +16845,7 @@ msgstr "Engadir calendarios meteorolóxicos ao Evolution." msgid "Weather Calendars" msgstr "Calendarios meteorolóxicos" -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:274 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:282 msgid "Importing Outlook Express data" msgstr "Importando os datos do Outlook Express" @@ -17111,14 +17128,14 @@ msgstr "" msgid "Server" msgstr "Servidor" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:437 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:443 #, c-format msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." msgstr "" "Introduza o contrasinal para que o usuario %s acceda á lista de calendarios " "subscritos." -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:548 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:560 #, c-format msgid "" "Cannot read data from Google server.\n" @@ -17127,17 +17144,17 @@ msgstr "" "Non é posíbel ler os datos desde o servidor do Google.\n" "%s" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:548 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:737 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:956 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:560 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:738 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:957 msgid "Unknown error." msgstr "Erro descoñecido." -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:648 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:663 msgid "Cal_endar:" msgstr "Cal_endario:" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:683 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:698 msgid "Retrieve _List" msgstr "Obter a _lista" @@ -17211,148 +17228,148 @@ msgstr "Características IMAP" #. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, #. the second '%s' with an error message -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:485 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:483 #, c-format msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" msgstr "Produciuse un fallo ao cargar o calendario «%s» (%s)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:654 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:669 #, c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" msgstr "Unha cita no calendario «%s» entra en conflito con esta reunión" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:690 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:705 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgstr "Localizouse a cita no calendario «%s»" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:789 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:804 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "Non é posíbel atopar ningún calendario" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:796 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:811 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "Non é posíbel atopar esta reunión en ningún calendario" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:815 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "Non é posíbel atopar esta tarefa en ningunha lista de tarefas" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:804 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:819 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "Non é posíbel atopar esta nota en ningunha lista de notas" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:880 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:895 msgid "Opening the calendar. Please wait.." msgstr "Abrindo o calendario, agarde…" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:883 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:898 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "Buscando unha versión existente desta cita" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1166 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1169 msgid "Unable to parse item" msgstr "Non é posíbel analizar o elemento" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1255 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1258 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "Non é posíbel enviar o elemento ao calendario «%s». %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1267 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1270 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "Enviado ao calendario «%s» como aceptado" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1271 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1274 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "Enviado ao calendario «%s» como provisional" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1276 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1279 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "Enviado ao calendario «%s» como rexeitado" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1281 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1284 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" msgstr "Enviado ao calendario «%s» como cancelado" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1375 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1378 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "O organizador eliminou o delegado %s " -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1382 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1385 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "Enviouse unha notificación de cancelación ao delegado" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1384 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1387 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "Non foi posíbel enviar unha notificación de cancelación ao delegado" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1495 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1498 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "" "Non foi posíbel actualizar o estado de participante debido a que o estado " "non é válido" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1524 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1527 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "Non é posíbel actualizar o participante. %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1528 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1531 msgid "Attendee status updated" msgstr "Actualizouse o estado de participante" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1532 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1535 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" "Non foi posíbel actualizar o estado de participante porque xa non existe o " "elemento" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1554 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1557 msgid "Meeting information sent" msgstr "Enviouse a información da reunión" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1557 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1560 msgid "Task information sent" msgstr "Enviouse a información da tarefa" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1560 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1563 msgid "Memo information sent" msgstr "Enviouse a información da nota" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1569 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1572 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "Non é posíbel enviar a información da reunión, a reunión non existe" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1572 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1575 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "Non é posíbel enviar a información da tarefa, a tarefa non existe" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1575 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1578 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "Non é posíbel enviar a información da nota, a nota non existe" #. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1640 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1643 msgid "calendar.ics" msgstr "calendar.ics" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1645 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1648 msgid "Save Calendar" msgstr "Gardar o calendario" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1703 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1714 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1706 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1717 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "O calendario anexado non é válido" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1704 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1715 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1707 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1718 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." @@ -17360,15 +17377,15 @@ msgstr "" "A mensaxe di que contén un calendario pero o calendario non é un iCalendar " "correcto." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1755 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1783 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1892 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1758 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1786 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1895 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "O elemento do calendario non é válido" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1756 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1784 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1893 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1759 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1787 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1896 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" @@ -17376,11 +17393,11 @@ msgstr "" "A mensaxe contén un calendario pero o calendario non contén actividades, " "tarefas nin información de dispoñibilidade" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1797 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1800 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "O calendario anexado contén múltiples elementos" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1798 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1801 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" @@ -17388,40 +17405,40 @@ msgstr "" "Para procesar todos estes elementos, debería gardarse o ficheiro e " "importarse o calendario" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2457 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2459 msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "Ningún" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2473 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2475 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Aceptado provisionalmente" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2591 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2593 msgid "This meeting recurs" msgstr "Esta reunión repítese" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2594 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2596 msgid "This task recurs" msgstr "Esta tarefa repítese" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2597 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2599 msgid "This memo recurs" msgstr "Esta nota repítese" #. Delete message after acting #. FIXME Need a schema for this -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2831 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2833 msgid "_Delete message after acting" msgstr "E_liminar a mensaxe despois da acción" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2841 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2874 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2843 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2876 msgid "Conflict Search" msgstr "Busca de conflitos" #. Source selector -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2856 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2858 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "Seleccionar os calendarios nos que buscar conflitos entre reunións" @@ -18213,17 +18230,17 @@ msgstr "[Sen resumo]" msgid "Invalid object returned from a server" msgstr "O obxecto devolto por un servidor non é válido" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:708 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:710 #, c-format msgid "An error occurred during processing: %s" msgstr "Produciuse un erro no proceso: %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:737 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:738 #, c-format msgid "Cannot open calendar. %s" msgstr "Non é posíbel abrir o calendario. %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:744 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:745 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " "source, please." @@ -18231,7 +18248,7 @@ msgstr "" "A fonte seleccionada é só de lectura polo que non é posíbel crear " "actividades nela. Seleccione outra fonte." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:747 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:748 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " "source, please." @@ -18239,7 +18256,7 @@ msgstr "" "A fonte seleccionada é só de lectura polo que non é posíbel crear tarefas " "nela. Seleccione outra fonte." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:750 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:751 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " "source, please." @@ -18247,40 +18264,40 @@ msgstr "" "A fonte seleccionada é só de lectura polo que non é posíbel crear notas " "nela. Seleccione outra fonte." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:956 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:957 #, c-format msgid "Cannot get source list. %s" msgstr "Non é posíbel obter a lista fonte. %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1075 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1081 msgid "Create an _Event" msgstr "Cr_ear unha actividade" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1077 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1083 msgid "Create a new event from the selected message" msgstr "Crear unha actividade nova a partir da mensaxe seleccionada" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1082 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1088 msgid "Create a Mem_o" msgstr "Crear unha n_ota" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1084 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1090 msgid "Create a new memo from the selected message" msgstr "Crear unha nota nova a partir da mensaxe seleccionada" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1089 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1095 msgid "Create a _Task" msgstr "Crear unha _tarefa" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1091 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1097 msgid "Create a new task from the selected message" msgstr "Crear unha tarefa nova a partir da mensaxe seleccionada" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1099 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1105 msgid "Create a _Meeting" msgstr "Crear unha _reunión" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1101 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1107 msgid "Create a new meeting from the selected message" msgstr "Crear unha reunión nova a partir da mensaxe seleccionada" @@ -18711,7 +18728,7 @@ msgstr "_Nome do usuario:" msgid "iCal" msgstr "iCal" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:73 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:88 #: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:86 #, c-format msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" @@ -18784,87 +18801,86 @@ msgstr "Filtro de correo lixo SpamAssassin" msgid "SpamAssassin Options" msgstr "Opcións do SpamAssassin" -#. -#. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function. -#. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file. -#. * -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161 +#. Translators: the %F %T is the third argument for a +#. * strftime function. It lets you define the formatting +#. * of the date in the csv-file. +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:160 msgid "%F %T" msgstr "%F %T" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369 msgid "UID" msgstr "UID" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371 msgid "Description List" msgstr "Lista de descricións" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372 msgid "Categories List" msgstr "Lista de categorías" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373 msgid "Comment List" msgstr "Lista de comentarios" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 msgid "Contact List" msgstr "Lista de contactos" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 msgid "Start" msgstr "Iniciar" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378 msgid "End" msgstr "Finalizar" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379 msgid "Due" msgstr "Vencemento" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380 msgid "percent Done" msgstr "porcentaxe feita" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 msgid "Attendees List" msgstr "Lista de participantes" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 msgid "Modified" msgstr "Modificado" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:531 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:560 msgid "A_dvanced options for the CSV format" msgstr "Opcións avanza_das para o formato CSV" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:538 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:568 msgid "Prepend a _header" msgstr "Antepor unha ca_beceira" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:547 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:577 msgid "_Value delimiter:" msgstr "Delimitador de _valor:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:554 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:588 msgid "_Record delimiter:" msgstr "Delimitador de _rexistro:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:561 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:599 msgid "_Encapsulate values with:" msgstr "_Encapsular valores con:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:583 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:625 msgid "Comma separated value format (.csv)" msgstr "Formato de valores separados por comas (.csv)" -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:162 +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:166 msgid "iCalendar format (.ics)" msgstr "Formato iCalendar (.ics)" @@ -18885,7 +18901,7 @@ msgstr "Garda un calendario ou unha lista de tarefas no disco." msgid "%FT%T" msgstr "%FT%T" -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:369 +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:375 msgid "RDF format (.rdf)" msgstr "Formato RDF (.rdf)" @@ -18955,29 +18971,29 @@ msgstr "vCards inseridas" msgid "Show vCards directly in mail messages." msgstr "Mostrar as vCards directamente nas mensaxes de correo." -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:198 -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:283 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:200 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:285 msgid "Show Full vCard" msgstr "Mostrar vCard completa" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:201 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:203 msgid "Show Compact vCard" msgstr "Mostrar vCard compacta" # (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',) -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:262 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:264 msgid "There is one other contact." msgstr "Hai outro contacto máis." # (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',) -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:271 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:273 #, c-format msgid "There is %d other contact." msgid_plural "There are %d other contacts." msgstr[0] "Hai %d contacto máis." msgstr[1] "Hai %d contactos máis." -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:292 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:294 msgid "Save in Address Book" msgstr "Gardar na axenda de enderezos" @@ -19972,67 +19988,99 @@ msgstr "" "certificado, tampouco confía na autenticidade deste certificado a non ser " "que se indique outra cousa aquí" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:148 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:460 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:697 -msgid "Select a certificate to import..." -msgstr "Seleccionar un certificado para importar…" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:157 -msgid "All PKCS12 files" -msgstr "Todos os ficheiros PKCS12" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:163 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:475 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:711 -msgid "All files" -msgstr "Todos os ficheiros" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:182 -msgid "Failed to import user's certificate" -msgstr "Produciuse un fallo ao importar o certificado de usuario" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:352 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:574 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:808 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112 msgid "Certificate Name" msgstr "Nome do certificado" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:361 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:592 -msgid "Purposes" -msgstr "Propósitos" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 ../smime/gui/certificate-manager.c:94 +msgid "Issued To Organization" +msgstr "Expedido á organi_zación:" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 ../smime/gui/certificate-manager.c:95 +msgid "Issued To Organizational Unit" +msgstr "Expedido á unidade organizativa (OU)" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:370 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 #: ../smime/lib/e-cert.c:566 msgid "Serial Number" msgstr "Número de serie" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:378 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:97 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115 +msgid "Purposes" +msgstr "Propósitos" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 +msgid "Issued By" +msgstr "Emitido por" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117 +msgid "Issued By Organization" +msgstr "Expedido pola organi_zación:" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 +msgid "Issued By Organizational Unit" +msgstr "Expedido pola unidade organizativa (UO)" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119 +msgid "Issued" +msgstr "Emitido" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 msgid "Expires" msgstr "Caduca" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:469 -msgid "All email certificate files" -msgstr "Todos os ficheiros de certificados de correo" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29 +msgid "SHA1 Fingerprint" +msgstr "Impresión dixital SHA1" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:502 -msgid "Failed to import contact's certificate" -msgstr "Produciuse un fallo ao importar o certificado do contacto" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 +msgid "MD5 Fingerprint" +msgstr "Impresión dixital MD5" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:583 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113 msgid "E-Mail Address" msgstr "Enderezo de correo electrónico" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:706 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:574 +msgid "Select a certificate to import..." +msgstr "Seleccionar un certificado para importar…" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:587 +msgid "All files" +msgstr "Todos os ficheiros" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:622 +msgid "Failed to import certificate" +msgstr "Produciuse un fallo ao importar o certificado" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:990 +msgid "All PKCS12 files" +msgstr "Todos os ficheiros PKCS12" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1008 +msgid "All email certificate files" +msgstr "Todos os ficheiros de certificados de correo" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1026 msgid "All CA certificate files" msgstr "Todos os ficheiros de certificados dunha EA" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:737 -msgid "Failed to import certificate authority's certificate" -msgstr "" -"Produciuse un fallo ao importar o certificado da entidade de acreditación" - #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338 #, c-format msgid "Certificate Viewer: %s" @@ -20155,10 +20203,6 @@ msgstr "Valor do campo" msgid "Fingerprints" msgstr "Impresións dixitais" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 -msgid "Issued By" -msgstr "Emitido por" - #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 msgid "Issued On" msgstr "Emitido o" @@ -20167,10 +20211,6 @@ msgstr "Emitido o" msgid "Issued To" msgstr "Emitido a" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 -msgid "MD5 Fingerprint" -msgstr "Impresión dixital MD5" - #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 msgid "Organization (O)" msgstr "Organización (O)" @@ -20179,10 +20219,6 @@ msgstr "Organización (O)" msgid "Organizational Unit (OU)" msgstr "Unidade organizativa (UO)" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29 -msgid "SHA1 Fingerprint" -msgstr "Impresión dixital SHA1" - #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 ../smime/lib/e-cert.c:824 msgid "SSL Client Certificate" msgstr "Certificado de cliente SSL" @@ -20782,7 +20818,7 @@ msgstr "Ctrl+clic para abrir unha ligazón" msgid "%B %Y" msgstr "%B de %Y" -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:225 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:226 msgid "Month Calendar" msgstr "Calendario mensual" @@ -20798,7 +20834,7 @@ msgstr "Introduza o conxunto de caracteres que se vai usar" msgid "Other..." msgstr "Outro…" -#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:344 +#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:347 msgid "Contacts Map" msgstr "Mapa dos contactos" @@ -20869,7 +20905,7 @@ msgid "File _type:" msgstr "_Tipo de ficheiro:" #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:333 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:909 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:910 msgid "Choose the destination for this import" msgstr "Escoller o destino desta importación" @@ -20896,37 +20932,37 @@ msgstr "" "poida importar. Se desexa tentalo de novo, prema o botón «Atrás»." #. Install a custom "Cancel Import" button. -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:766 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:767 msgid "_Cancel Import" msgstr "_Cancelar a importación" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:908 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:909 msgid "Preview data to be imported" msgstr "Previsualizar os datos a importar" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:914 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:927 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1272 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1348 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1357 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:915 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:928 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1273 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1349 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1358 msgid "Import Data" msgstr "Importar os datos" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:922 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:923 msgid "Select what type of file you want to import from the list." msgstr "Seleccionar o tipo de ficheiro que desexa importar desde a lista." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1262 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1297 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1263 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1298 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "Asistente de importación do Evolution" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1279 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1335 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1280 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1336 msgid "Import Location" msgstr "Importar a localización" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1290 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1291 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of importing " @@ -20935,19 +20971,19 @@ msgstr "" "Benvido ao asistente de importación do Evolution.\n" "Este asistente guiarao no proceso de importación de ficheiros externos." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1307 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1308 msgid "Importer Type" msgstr "Tipo de importador" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1317 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1318 msgid "Select Information to Import" msgstr "Seleccionar a información para importar" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1326 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1327 msgid "Select a File" msgstr "Seleccionar un ficheiro" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1343 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1344 msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." msgstr "Prema en «Aplicar» para comezar a importar o ficheiro ao Evolution." @@ -21548,14 +21584,27 @@ msgstr "premer" msgid "sort" msgstr "ordenar" -#: ../widgets/text/e-text.c:2283 +#: ../widgets/text/e-text.c:2306 msgid "Select All" msgstr "Seleccionar todo" -#: ../widgets/text/e-text.c:2295 +#: ../widgets/text/e-text.c:2318 msgid "Input Methods" msgstr "Métodos de entrada" +#~ msgid "failed to open book" +#~ msgstr "produciuse un fallo ao abrir a axenda" + +#~ msgid "Invalid object" +#~ msgstr "O obxecto non é válido" + +#~ msgid "Failed to import contact's certificate" +#~ msgstr "Produciuse un fallo ao importar o certificado do contacto" + +#~ msgid "Failed to import certificate authority's certificate" +#~ msgstr "" +#~ "Produciuse un fallo ao importar o certificado da entidade de acreditación" + #~ msgid "Opening folder '%s'" #~ msgstr "Abrindo o cartafol «%s»" |