diff options
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 747 |
2 files changed, 291 insertions, 460 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index d3b086d404..9e53fa05b3 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-11-24 Marco Ciampa <ciampix@libero.it> + + * it.po: Updated italian translation + 2003-11-19 Rodney Dawes <dobey@ximian.com> * it.po: Fixed msgstr missing ending \n @@ -23,9 +23,8 @@ msgstr "Indirizzo sync predefinito:" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1150 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1151 -#, fuzzy msgid "Could not load addressbook" -msgstr "Impossibile caricare %s: %s" +msgstr "Impossibile caricare la rubrica" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1214 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1217 @@ -33,9 +32,8 @@ msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "Impossibile leggere il blocco indirizzi del pilot" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Certificates" -msgstr "ID del _Certificato:" +msgstr "Certificati" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2 msgid "Configure access to LDAP directory servers here" @@ -84,18 +82,16 @@ msgid "Evolution Addressbook folder viewer" msgstr "Visualizzatore di cartelle della rubrica di Evolution" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12 -#, fuzzy msgid "Evolution S/Mime Certificate Management Control" -msgstr "Controllo delle preferenze della posta di Evolution" +msgstr "Geatione controllo certificati S/Mime di Evolution" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13 msgid "Manager your S/Mime certificates here" -msgstr "" +msgstr "Gestione dei certificati S/Mime" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:125 -#, fuzzy msgid "New Addressbook" -msgstr "Rubrica" +msgstr "Nuova rubrica" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:126 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:910 @@ -108,14 +104,12 @@ msgstr "Elimina" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:127 #: calendar/gui/calendar-component.c:410 -#, fuzzy msgid "Rename" -msgstr "_Rinomina" +msgstr "Rinomina" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:185 -#, fuzzy msgid "New Contact" -msgstr "Nuovo contatto:" +msgstr "Nuovo contatto" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:186 msgid "_Contact" @@ -130,9 +124,8 @@ msgid "New Contact List" msgstr "Nuova elenco contatti" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:193 -#, fuzzy msgid "Contact _List" -msgstr "Nuova elenco contatti" +msgstr "E_lenco contatti" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:194 msgid "Create a new contact list" @@ -141,7 +134,7 @@ msgstr "Crea un nuovo elenco contatti" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:336 #: calendar/gui/calendar-component.c:693 msgid "On This Computer" -msgstr "" +msgstr "Su questo computer" #. orange #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:346 @@ -332,9 +325,8 @@ msgid "Any Category" msgstr "Qualunque categoria" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1102 -#, fuzzy msgid "URI of the contacts that the control will display" -msgstr "La URI che il calendario visualizzerà" +msgstr "URI dei contatti che il controllo visualizzerà" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 @@ -883,9 +875,8 @@ msgid "Birthda_y:" msgstr "Co_mpleanno:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Blog address:" -msgstr "Indirizzo Email:" +msgstr "Indirizzo Blog:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 msgid "Business fa_x:" @@ -1985,7 +1976,6 @@ msgid "Contact" msgstr "Contatto" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198 -#, fuzzy msgid "Is New Contact" msgstr "Nuovo contatto" @@ -2237,19 +2227,17 @@ msgid "Advanced Search" msgstr "Ricerca avanzata" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:148 -#, fuzzy msgid "No contacts" -msgstr "Mostra contatti" +msgstr "Nessun contatto" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:151 -#, fuzzy msgid "1 contact" -msgstr "Contatto" +msgstr "1 contatto" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:154 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d contacts" -msgstr "Contatti" +msgstr "%d contatti" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:305 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:385 @@ -2617,38 +2605,32 @@ msgstr "Ha il cursore" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:93 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:114 -#, fuzzy msgid "Map It" -msgstr "Mayport" +msgstr "Mappalo" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:198 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:324 -#, fuzzy msgid "List Members" -msgstr "Membri" +msgstr "Elenco membri" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:214 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:344 -#, fuzzy msgid "Job Title" -msgstr "_Qualifica:" +msgstr "Qualifica" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:222 -#, fuzzy msgid "Work Address" -msgstr "Indirizzo di casa" +msgstr "Indirizzo di lavoro" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:227 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:375 -#, fuzzy msgid "Home page" -msgstr "Fax casa" +msgstr "Pagina web" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:228 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:383 -#, fuzzy msgid "Blog" -msgstr "Bologna" +msgstr "Blog" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:45 #: shell/evolution-shell-component.c:1183 @@ -2674,14 +2656,12 @@ msgid "Permission denied" msgstr "Permesso negato" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:49 -#, fuzzy msgid "Contact not found" -msgstr "Card non trovata" +msgstr "Contatto non trovato" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:50 -#, fuzzy msgid "Contact ID already exists" -msgstr "ID della card esiste già" +msgstr "ID del contatto esiste già" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:51 msgid "Protocol not supported" @@ -2732,18 +2712,16 @@ msgstr "Errore nell'aggiungere l'elenco" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:105 #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:459 -#, fuzzy msgid "Error adding contact" -msgstr "Errore nell'aggiungere una card" +msgstr "Errore nell'aggiungere un contatto" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:114 msgid "Error modifying list" msgstr "Errore nella modifica dell'elenco" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:114 -#, fuzzy msgid "Error modifying contact" -msgstr "Errore nella modifica della card" +msgstr "Errore nella modifica di un contatto" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:124 msgid "Error removing list" @@ -2751,18 +2729,17 @@ msgstr "Errore nella rimozione dell'elenco" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:124 #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:417 -#, fuzzy msgid "Error removing contact" -msgstr "Errore nella rimozione di una card" +msgstr "Errore nella rimozione di una contatto" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:206 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" "Do you really want to display all of these contacts?" msgstr "" -"L'apertura di %d card causerà l'apertura di %d nuove finestre.\n" -" Visualizzare tutte le card indicate?" +"L'apertura di %d contatti causerà l'apertura di %d nuove finestre.\n" +" Visualizzare tutti i contatti indicati?" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:232 #, c-format @@ -2792,24 +2769,20 @@ msgid "list" msgstr "elenco" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:514 -#, fuzzy msgid "Move contact to" -msgstr "Sposta card su" +msgstr "Sposta contatto su" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:516 -#, fuzzy msgid "Copy contact to" -msgstr "Copia card su" +msgstr "Copia contatto su" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:519 -#, fuzzy msgid "Move contacts to" -msgstr "Sposta card su" +msgstr "Sposta contatti su" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:521 -#, fuzzy msgid "Copy contacts to" -msgstr "Copia card su" +msgstr "Copia contatti su" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:710 msgid "Multiple VCards" @@ -2860,25 +2833,22 @@ msgid "Merge E-Mail Address" msgstr "Unisci indirizzo Email" #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:140 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "and %d other contacts." -msgstr "e %d altre card." +msgstr "e %d altri contatti." #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:142 -#, fuzzy msgid "and one other contact." -msgstr "e un'altra card." +msgstr "e un'altro contatto." #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:225 #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:275 -#, fuzzy msgid "Show Full VCard" -msgstr "Mostra intesta_zioni complete" +msgstr "Mostra VCard completa" #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:229 -#, fuzzy msgid "Show Compact VCard" -msgstr "Salva contatto come vcard" +msgstr "Vista vcard compatta" #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:280 msgid "Save in addressbook" @@ -2894,17 +2864,17 @@ msgstr "Vista da albero GTK" #: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:106 msgid "Reflow Test" -msgstr "" +msgstr "Prova di rifresco" #: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:107 #: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:54 #: addressbook/printing/test-print.c:53 msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc." -msgstr "" +msgstr "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc." #: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:109 msgid "This should test the reflow canvas item" -msgstr "" +msgstr "Questo dovrebbe controllare il rinfresco delle voci immagini" #: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:212 #: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:233 @@ -2912,15 +2882,13 @@ msgid "Print envelope" msgstr "Stampa busta" #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1003 -#, fuzzy msgid "Print contacts" -msgstr "Stampa i contatti selezionati" +msgstr "Stampa i contatti" #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1069 #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1096 -#, fuzzy msgid "Print contact" -msgstr "Stampa i contatti selezionati" +msgstr "Stampa contatto" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "10 pt. Tahoma" @@ -3091,91 +3059,84 @@ msgid "_Font..." msgstr "_Carattere..." #: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:53 -#, fuzzy msgid "Contact Print Style Editor Test" -msgstr "Editor dell'elenco dei contatti" +msgstr "Prova dell'editor dello stile di stampa dei contatti" #: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:56 msgid "This should test the contact print style editor widget" -msgstr "" +msgstr "Questo dovrebbe controllare il widget dell'editor dello stile di stampa contatti" #: addressbook/printing/test-print.c:52 -#, fuzzy msgid "Contact Print Test" -msgstr "Elenco _contatti" +msgstr "Prova di stampa contatti" #: addressbook/printing/test-print.c:55 msgid "This should test the contact print code" -msgstr "" +msgstr "Questo dovrebbe controllare il codice di stampa contatti" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:629 #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:667 #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:58 -#, fuzzy msgid "Can not open file" -msgstr "Impossibile aprire il messaggio" +msgstr "Impossibile aprire il file" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:78 -#, fuzzy msgid "Can not load URI" -msgstr "Card non trovata" +msgstr "Impossibile aprire l'URI" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56 msgid "Specify the output file instead of standard output" -msgstr "" +msgstr "Specifica il file di uscita invece che lo standard output" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:57 msgid "OUTPUTFILE" -msgstr "" +msgstr "FILEDIUSCITA" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58 -#, fuzzy msgid "List local addressbook folders" -msgstr "tutte le cartelle locali e remote attive" +msgstr "Elenco cartelle rubriche locali" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 msgid "Show cards as vcard or csv file" -msgstr "" +msgstr "Mostra le card come vcard o file csv" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 -#, fuzzy msgid "[vcard|csv]" -msgstr "card" +msgstr "[vcard|csv]" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 msgid "Export in asynchronous mode " -msgstr "" +msgstr "Esporta in modalità asincrona" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 msgid "" "The number of cards in one output file in asychronous mode,default size 100." -msgstr "" +msgstr "Numero di card in un file di uscita in modalità asincrona, il valore predefinito è 100." #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 msgid "NUMBER" -msgstr "" +msgstr "NUMERO" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:91 msgid "" "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." -msgstr "" +msgstr "Errore sugli argomenti della riga di comando. Usare l'opzione --help per le istruzioni sull'uso." #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:105 msgid "Only support csv or vcard format." -msgstr "" +msgstr "Supporta solo il formato csv o vcard" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:114 msgid "In async mode, output must be file." -msgstr "" +msgstr "In modalità asincrona in uscita dev'esserci un file." #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:122 msgid "In normal mode, there should not need size option." -msgstr "" +msgstr "In modalità normale non è necessaria l'opzione ampiezza." #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153 -#, fuzzy msgid "Impossible internal error." -msgstr "Errore interno" +msgstr "Errore interno impossibile." #: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:46 msgid "Error loading default addressbook." @@ -3226,9 +3187,8 @@ msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Calendario e attività" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Calendars" -msgstr "Calendario" +msgstr "Calendari" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3 msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " @@ -3259,14 +3219,12 @@ msgid "Evolution Tasks viewer" msgstr "Visualizzatore delle attività di Evolution" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10 -#, fuzzy msgid "Evolution's Calendar component" -msgstr "Componente di Evolution per il calendario e le attività" +msgstr "Componente del calendario di Evolution" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11 -#, fuzzy msgid "Evolution's Tasks component" -msgstr "Componente di test di Evolution." +msgstr "Componente delle attività di Evolution" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12 #: calendar/gui/e-tasks.c:1084 calendar/gui/print.c:1797 @@ -3328,6 +3286,10 @@ msgid "" "Starting at %s\n" "Ending at %s" msgstr "" +"Allarme su %s\n" +"%s\n" +"Inizia da %s\n" +"Finisce a %s" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:980 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1004 @@ -3401,22 +3363,15 @@ msgid "Unmatched" msgstr "Non corrispondenti" #: calendar/gui/calendar-commands.c:370 -#, fuzzy msgid "" "This operation will permanently erase all events older than the selected " "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " "events." -msgstr "" -"Questa operazione cancella definitivamente tutte le attività contrassegnate " -"come completate. Se si continua, non sarà più possibile ripristinare questi " -"messaggi.\n" -"\n" -"Cancellare comunque queste attività?" +msgstr "Questa operazione cancella definitivamente tutti gli eventi più vecchi dell'ammontare di tempo impostato. Se si continua, non sarà più possibile ripristinare questi eventi." #: calendar/gui/calendar-commands.c:376 -#, fuzzy msgid "Purge events older than" -msgstr "ritorna minore di" +msgstr "Elimina eventi più vecchi di" #: calendar/gui/calendar-commands.c:381 #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:10 filter/filter.glade.h:17 @@ -3455,17 +3410,15 @@ msgstr "%d %B" #: calendar/gui/calendar-component.c:348 #, c-format msgid "Calendar '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" -msgstr "" +msgstr "Il calendario '%s' sarà rimosso. Sei sicuro di voler continuare?" #: calendar/gui/calendar-component.c:388 -#, fuzzy msgid "Rename this calendar to" -msgstr "Stampa questo calendario" +msgstr "Rinomina questo calendario come" #: calendar/gui/calendar-component.c:408 -#, fuzzy msgid "New Calendar" -msgstr "Nuova Caledonia" +msgstr "Nuovo calendario" #: calendar/gui/calendar-component.c:578 msgid "New appointment" @@ -3488,12 +3441,10 @@ msgid "M_eeting" msgstr "Riunion_e" #: calendar/gui/calendar-component.c:587 -#, fuzzy msgid "Create a new meeting request" msgstr "Crea una nuova richiesta di riunione" #: calendar/gui/calendar-component.c:592 -#, fuzzy msgid "New all day appointment" msgstr "Nuovo appuntamento giornaliero" @@ -3502,24 +3453,23 @@ msgid "All _Day Appointment" msgstr "Appuntamento giornaliero" #: calendar/gui/calendar-component.c:594 -#, fuzzy msgid "Create a new all-day appointment" -msgstr "Crea un nuovo appuntamento" +msgstr "Crea un nuovo appuntamento giornaliero" #. create the remote source group #: calendar/gui/calendar-component.c:717 msgid "On The Web" -msgstr "" +msgstr "Sul Web" #: calendar/gui/calendar-offline-handler.c:190 #, c-format msgid "backend_go_offline(): %s" -msgstr "" +msgstr "backend_go_offline(): %s" #: calendar/gui/calendar-offline-handler.c:212 #, c-format msgid "backend_go_online(): %s" -msgstr "" +msgstr "backend_go_online(): %s" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:118 msgid "Day View" @@ -3538,9 +3488,8 @@ msgid "Month View" msgstr "Vista mensile" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:130 -#, fuzzy msgid "List View" -msgstr "Vista personalizzata" +msgstr "Vista elenco" #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:451 msgid "Error while opening the calendar" @@ -3557,7 +3506,7 @@ msgstr "Negato il permesso di aprire il calendario" #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:516 #, c-format msgid "open_client(): %s" -msgstr "" +msgstr "open_client(): %s" #: calendar/gui/control-factory.c:133 #, c-format @@ -4160,25 +4109,20 @@ msgstr "" "L'elemento non può essere cancellato perché ne è stato negato il permesso" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:85 -#, fuzzy msgid "The event could not be deleted due to an error" -msgstr "L'evento non può essere cancellato a causa di un errore corba" +msgstr "L'evento non può essere cancellato a causa di un errore" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:88 -#, fuzzy msgid "The task could not be deleted due to an error" -msgstr "L'azione non può essere cancellata a causa di un errore corba" +msgstr "L'azione non può essere cancellata a causa di un errore" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:91 -#, fuzzy msgid "The journal entry could not be deleted due to an error" -msgstr "" -"La voce dell'agenda non può essere cancellata a causa di un errore corba" +msgstr "La voce dell'agenda non può essere cancellata a causa di un errore" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:94 -#, fuzzy msgid "The item could not be deleted due to an error" -msgstr "L'elemento non può essere cancellato a causa di un errore corba" +msgstr "L'elemento non può essere cancellato a causa di un errore" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 msgid "Addressbook..." @@ -4253,9 +4197,8 @@ msgid "Classification" msgstr "Classificazione" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Co_nfidential" -msgstr "Confidenziale" +msgstr "Co_nfidenziale" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 @@ -4399,64 +4342,56 @@ msgstr "_Invita altri..." #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:102 #, c-format msgid "Source with name '%s' already exists in the selected group" -msgstr "" +msgstr "La sorgente con nome '%s' esiste già nel gruppo selezionato" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:116 #, c-format msgid "" "The group '%s' is remote. You must specify a location to get the calendar " "from" -msgstr "" +msgstr "Il gruppo '%s' è remoto. Devi specificare una locazione da cui prelevare il calendario" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:125 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The source location '%s' is not well-formed." -msgstr "Il metodo richiesto per caricare `%s' non è supportato" +msgstr "La locazione sorgente '%s' non è ben formata." #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:138 #, c-format msgid "The source location '%s' is not a webcal source." -msgstr "" +msgstr "La locazione sorgente '%s' non è una sorgente webcal." #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:155 -#, fuzzy msgid "Could not create cache for new calendar" -msgstr "Impossibile creare la directory %s: %s" +msgstr "Impossibile creare la cache per il nuovo calendario" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:174 -#, fuzzy msgid "Could not create directory for new calendar" -msgstr "Impossibile creare la directory %s: %s" +msgstr "Impossibile creare la directory per il nuovo calendario" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:254 -#, fuzzy msgid "A group must be selected" -msgstr "È necessario impostare un organizer." +msgstr "È necessario selezionare un gruppo" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "<b>Calendar options</b>" -msgstr "Informazioni di calendario" +msgstr "<b>opzioni del calendario</b>" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Add New Calendar" -msgstr "Nuova Caledonia" +msgstr "Aggiungi nuovo caledario" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Calendar Group" -msgstr "Errore iCalendar" +msgstr "Gruppo calendario" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Calendar Location" -msgstr "Informazioni di calendario" +msgstr "Locazione calendario" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Calendar Name" -msgstr "Calendario" +msgstr "Nome calendario" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:51 msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?" @@ -4477,9 +4412,8 @@ msgid "This Instance Only" msgstr "Solo questa istanza" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:77 -#, fuzzy msgid "This and Prior Instances" -msgstr "Questa istanza e quelle future" +msgstr "Questa e le precedenti istanze" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:83 msgid "This and Future Instances" @@ -4645,9 +4579,9 @@ msgid "Completed date is wrong" msgstr "La data completata è errata" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "% _Complete" -msgstr "% Completato" +msgstr "% _Completato" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:323 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:598 @@ -4700,9 +4634,8 @@ msgid "Undefined" msgstr "Non definita" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "_Date Completed:" -msgstr "Completato in data:" +msgstr "Completato in _data:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13 msgid "_Priority:" @@ -4713,9 +4646,8 @@ msgid "_Status:" msgstr "_Stato:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "_Web Page:" -msgstr "Indirizzo pagina _web:" +msgstr "Pagina _web:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:194 msgid "Basic" @@ -4733,7 +4665,7 @@ msgstr "La data dovuta è errata" #: calendar/gui/dialogs/task-page.c:537 msgid "Due date is before start date!" -msgstr "" +msgstr "La data scadenza è precedente alla data di inizio!" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 msgid "Con_fidential" @@ -4868,9 +4800,8 @@ msgstr "Categorie" #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 -#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Descrizione:" +msgstr "Descrizione" #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 @@ -4887,9 +4818,8 @@ msgid "color" msgstr "colore" #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 -#, fuzzy msgid "component" -msgstr "Appuntamento" +msgstr "Componente" #: calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:163 calendar/gui/e-calendar-table.c:455 msgid "Free" @@ -5114,9 +5044,8 @@ msgid "100%" msgstr "100%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:991 -#, fuzzy msgid "Open _Web Page" -msgstr "_Apri messaggio" +msgstr "Apri pagina _web" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1003 msgid "_Assign Task" @@ -5238,7 +5167,7 @@ msgstr "pm" #: calendar/gui/e-itip-control.c:142 #, c-format msgid "start_calendar_server(): %s" -msgstr "" +msgstr "start_calendar_server(): %s" #: calendar/gui/e-itip-control.c:638 msgid "Yes. (Complex Recurrence)" @@ -5891,26 +5820,22 @@ msgid "Meeting _end time:" msgstr "T_ermine dell'appuntamento ore:" #: calendar/gui/e-tasks.c:181 -#, fuzzy msgid "Start Date:" -msgstr "Data di _inizio:" +msgstr "Data di inizio:" #: calendar/gui/e-tasks.c:197 -#, fuzzy msgid "Due Date:" -msgstr "Sca_denza:" +msgstr "Scadenza:" #. write priority #: calendar/gui/e-tasks.c:225 -#, fuzzy msgid "Priority:" -msgstr "_Priorità:" +msgstr "Priorità:" #. URL #: calendar/gui/e-tasks.c:281 -#, fuzzy msgid "Web Page:" -msgstr "Pagina" +msgstr "Pagina web:" #: calendar/gui/e-tasks.c:710 calendar/gui/tasks-control.c:200 #, c-format @@ -5993,9 +5918,8 @@ msgstr "" "Evolution" #: calendar/gui/gnome-cal.c:2847 -#, fuzzy msgid "Purging" -msgstr "Turin" +msgstr "Pulizia" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 msgid "April" @@ -7997,7 +7921,7 @@ msgstr "Sincronizzazione con il server" #: camel/camel-disco-folder.c:90 msgid "Downloading new messages for offline mode" -msgstr "" +msgstr "Scaricamento nuovi messaggi per la modalità non in linea" #: camel/camel-disco-folder.c:351 #, c-format @@ -8145,9 +8069,8 @@ msgid "Copying messages" msgstr "Copia messaggi in corso" #: camel/camel-folder.c:1571 -#, fuzzy msgid "Filtering new message(s)" -msgstr "Ricezione di %d messaggio(i)" +msgstr "Filtraggio nuovi messaggi" #: camel/camel-gpg-context.c:696 #, c-format @@ -8219,9 +8142,9 @@ msgid "Failed to GPG %s: %s\n" msgstr "Impossibile elaborare con GPG %s: %s\n" #: camel/camel-gpg-context.c:1232 camel/camel-smime-context.c:406 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not generate signing data: %s" -msgstr "Impossibile srivere i dati: %s" +msgstr "Impossibile generare i dati per la firma: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1246 camel/camel-gpg-context.c:1646 #: camel/camel-gpg-context.c:1697 @@ -8242,11 +8165,8 @@ msgstr "Questa parte del messaggio è firmata" #: camel/camel-gpg-context.c:1369 camel/camel-gpg-context.c:1378 #: camel/camel-smime-context.c:701 camel/camel-smime-context.c:709 -#, fuzzy msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" -msgstr "" -"Impossibile verificare la firma di questo messaggio: impossibile creare un " -"file temporaneo: %s" +msgstr "Impossibile verificare la firma del messaggio: formato messaggio non valido" #: camel/camel-gpg-context.c:1385 #, c-format @@ -8256,24 +8176,21 @@ msgstr "" "file temporaneo: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1466 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not generate encrypting data: %s" -msgstr "Impossibile srivere i dati: %s" +msgstr "Impossibile generare i dati per la crittografia: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1524 -#, fuzzy msgid "This is a digitally encrypted message part" -msgstr "Questa parte del messaggio è firmata" +msgstr "Questa parte del messaggio è cifrata" #: camel/camel-gpg-context.c:1621 camel/camel-smime-context.c:963 -#, fuzzy msgid "Encrypted content" -msgstr "Indice contenuto del corpo dei messaggi" +msgstr "Contenuto cifrato" #: camel/camel-gpg-context.c:1625 -#, fuzzy msgid "Unable to parse message content" -msgstr "Impossibile scaricare messaggi dall'editor" +msgstr "Impossibile elaborare i contenuti del messaggio" #: camel/camel-lock-client.c:100 #, c-format @@ -8724,61 +8641,54 @@ msgstr "" "%s" #: camel/camel-smime-context.c:96 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Enter security pass-phrase for `%s'" -msgstr "Inserire la password per %s" +msgstr "Inserire la password per `%s'" #: camel/camel-smime-context.c:501 -#, fuzzy msgid "Unverified" -msgstr "Non definita" +msgstr "Non verificata" #: camel/camel-smime-context.c:503 -#, fuzzy msgid "Good signature" -msgstr "Modifica firma" +msgstr "Firma corretta" #: camel/camel-smime-context.c:505 -#, fuzzy msgid "Bad signature" -msgstr "Modifica firma" +msgstr "Firma errata" #: camel/camel-smime-context.c:507 msgid "Content tampered with or altered in transit" -msgstr "" +msgstr "Il contenuto è stato manomesso o modificato durante il transito" #: camel/camel-smime-context.c:509 -#, fuzzy msgid "Signing certificate not found" -msgstr "Certificato autofirmato in catena" +msgstr "Certificato di firma non trovato" #: camel/camel-smime-context.c:511 -#, fuzzy msgid "Signing certificate not trusted" -msgstr "Certificato insicuro (untrusted)" +msgstr "Certificato di firma insicuro" #: camel/camel-smime-context.c:513 msgid "Signature algorithm unknown" -msgstr "" +msgstr "Algoritmo di firma sconosciuto" #: camel/camel-smime-context.c:515 msgid "Siganture algorithm unsupported" -msgstr "" +msgstr "Algoritmo di firma non supportato" #: camel/camel-smime-context.c:517 -#, fuzzy msgid "Malformed signature" -msgstr "Salva firma" +msgstr "Firma malformata" #: camel/camel-smime-context.c:519 -#, fuzzy msgid "Processing error" -msgstr "Analizza errore" +msgstr "Errore di elaborazione" #: camel/camel-smime-context.c:634 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" -msgstr "Server: %s, tipo: %s" +msgstr "Firmatario: %s <%s>: %s\n" #: camel/camel-store.c:217 msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" @@ -9192,9 +9102,8 @@ msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" msgstr "Applicare filtri ai nuovi messaggi nella INBOX su questo server" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:59 -#, fuzzy msgid "Automatically synchronize remote mail locally" -msgstr "Controlla la posta _automaticamente ogni" +msgstr "Sincronizza la posta remota localmente automaticamente" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65 msgid "IMAP" @@ -9242,9 +9151,8 @@ msgstr "Impossibile connettersi a %s (porta %d): %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:584 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:179 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:271 -#, fuzzy msgid "SSL unavailable" -msgstr "TLS non disponibile" +msgstr "SSL non disponibile" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:599 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:831 @@ -9272,9 +9180,9 @@ msgid "SSL negotiations failed" msgstr "Negoziazione SSL non riuscita" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:834 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" -msgstr "Impossibile connettersi a %s (porta %d): %s" +msgstr "Impossibile connettersi con il comando \"%s\": %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1247 #, c-format @@ -9337,9 +9245,8 @@ msgid "Message storage" msgstr "Archivio messaggi" #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:47 -#, fuzzy msgid "IMAP+" -msgstr "IMAP" +msgstr "IMAP+" #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:49 msgid "" @@ -9348,16 +9255,19 @@ msgid "" "\n" " !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n" msgstr "" +"Client IMAP4(.1) sperimentale\n" +"Codice non testato e non supportato, usare l'imap normale.\n" +"\n" +" !!! DA NON USARE PER LA PRODUZIONE DI EMAIL !!!\n" #: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:333 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not connect to POP server on %s" -msgstr "Impossibile connettersi al server POP %s" +msgstr "Impossibile connettersi al server POP su %s" #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:179 -#, fuzzy msgid "Index message body data" -msgstr "Invia un messaggio al contatto" +msgstr "Indice messaggio corpo dati" #. $HOME relative path + protocol string #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:382 @@ -9632,12 +9542,12 @@ msgstr "" "%s " #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:166 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Could not create directory `%s':\n" "%s" msgstr "" -"Impossibile creare la directory %s:\n" +"Impossibile creare la directory `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:178 @@ -9672,34 +9582,31 @@ msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." msgstr "La Cartella `%s' non è vuota. Non cancellata." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:311 -#, fuzzy msgid "Cannot create a folder by this name." -msgstr "Impossibile creare una cartella con quel nome" +msgstr "Impossibile creare una cartella con questo nome." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:324 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create directory `%s': %s." -msgstr "Impossibile creare la directory %s: %s" +msgstr "Impossibile creare la directory `%s': %s." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:338 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create folder: %s: %s" -msgstr "Impossibile avere la cartella %s: %s" +msgstr "Impossibile creare la cartella: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:340 -#, fuzzy msgid "Folder already exists" -msgstr "ID della card esiste già" +msgstr "La cartella esiste già" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:409 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s" -msgstr "Impossibile rinominare la cartella %s con %s: %s" +msgstr "Impossibile rinominare %s con %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:428 -#, fuzzy msgid "The new folder name is illegal." -msgstr "Il nome della cartella specificato non è valido: %s" +msgstr "Il nuovo nome della cartella è illegale." #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:343 #, c-format @@ -9862,27 +9769,26 @@ msgstr "" "La cartella potrebbe essere corrotta, copia salvata in `%s'" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:44 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" -msgstr "%sInserire la password SMTP per %s@%s" +msgstr "Inserire la password NNTP per %s@%s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:64 msgid "Server rejected username" -msgstr "" +msgstr "Il server ha respinto il nome utente" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:70 -#, fuzzy msgid "Failed to send username to server" -msgstr "Connessione al server LDAP non riuscita" +msgstr "Fallita la spedizione del nome utente al server" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:79 msgid "Server rejected username/password" -msgstr "" +msgstr "Il server ha respinto il nomeutente/password" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:114 #, c-format msgid "Internal error: uid in invalid format: %s" -msgstr "" +msgstr "Errore interno: uid in formato non valido: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:155 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:161 @@ -9903,24 +9809,19 @@ msgid "User cancelled" msgstr "Utente cancellato" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45 -#, fuzzy msgid "Could not get group list from server." -msgstr "Impossibile ricevere il gruppo: %s" +msgstr "Impossibile ricevere l'elenco gruppi dal server." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:98 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:107 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" -msgstr "" -"Impossibile creare il file di output: %s\n" -" %s" +msgstr "Impossibile caricare il file dell'elenco gruppi per %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:158 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" -msgstr "" -"Impossibile creare il file di output: %s\n" -" %s" +msgstr "Impossibile salvare l'elenco gruppi per %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41 msgid "USENET news" @@ -10513,11 +10414,8 @@ msgid "Suggest automatic display of attachment" msgstr "È preferibile la visualizzazione automatica degli allegati" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:289 -#, fuzzy msgid "You need to configure an account before you can compose mail." -msgstr "" -"È necessario configurare un'account\n" -"prima di poter comporre una Email." +msgstr "È necessario configurare un'account prima di poter comporre una Email." #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:482 msgid "Click here for the address book" @@ -10593,16 +10491,15 @@ msgid "Attach file(s)" msgstr "File allegati" #: composer/e-msg-composer.c:651 -#, fuzzy msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for from account" -msgstr "Firma _sempre i messaggi in uscita quando viene usato questo account" +msgstr "Impossibile firmare i messaggi in uscita: nessun set di certificati impostato per questo account" #: composer/e-msg-composer.c:657 msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for from " "account" -msgstr "" +msgstr "Impossibile crittografare il messaggio in uscita: non è stato impostato nessun certificato di crittografazione per l'account" #: composer/e-msg-composer.c:788 #, c-format @@ -11434,9 +11331,8 @@ msgid "Source Account" msgstr "Account sorgente" #: filter/libfilter-i18n.h:35 -#, fuzzy msgid "Spam" -msgstr "Spruzzi" +msgstr "Spam" #: filter/libfilter-i18n.h:36 msgid "Specific header" @@ -11775,9 +11671,8 @@ msgid "<click here to select a folder>" msgstr "<fare clic qui per selezionare una cartella>" #: mail/em-folder-selector.c:234 -#, fuzzy msgid "Folder _name" -msgstr "_Nome della cartella:" +msgstr "_Nome cartella" #: mail/em-folder-view.c:589 mail/em-folder-view.c:603 #: shell/e-shell-importer.c:1061 @@ -11837,25 +11732,23 @@ msgstr "Segna come _importante" #: mail/em-folder-view.c:690 msgid "_Mark as Unimportant" -msgstr "Segna come non importante" +msgstr "Segna come non i_mportante" #: mail/em-folder-view.c:691 ui/evolution-mail-message.xml.h:51 -#, fuzzy msgid "Mark as _Junk" -msgstr "Segna come non letto" +msgstr "Segna come _da cancellare" #: mail/em-folder-view.c:692 ui/evolution-mail-message.xml.h:52 -#, fuzzy msgid "Mark as _Not Junk" -msgstr "Segna come _importante" +msgstr "Segna come _non da cancellare" #: mail/em-folder-view.c:696 msgid "U_ndelete" -msgstr "Ripristina" +msgstr "_Ripristina" #: mail/em-folder-view.c:699 msgid "Mo_ve to Folder..." -msgstr "Sposta nella cartella..." +msgstr "_Sposta nella cartella..." #: mail/em-folder-view.c:700 ui/evolution-addressbook.xml.h:31 msgid "_Copy to Folder..." @@ -11863,11 +11756,11 @@ msgstr "_Copia nella cartella..." #: mail/em-folder-view.c:708 msgid "Add Sender to Address_book" -msgstr "Aggiungi mittente alla rubrica" +msgstr "Aggiungi mittente alla ru_brica" #: mail/em-folder-view.c:711 msgid "Appl_y Filters" -msgstr "Applica filtr_i" +msgstr "Applica _filtri" #: mail/em-folder-view.c:714 msgid "Crea_te Rule From Message" @@ -11890,9 +11783,8 @@ msgid "VFolder on Mailing _List" msgstr "Cartella virtuale sulla mailing _list" #: mail/em-folder-view.c:720 -#, fuzzy msgid "VFolder on Thread" -msgstr "Cartella virtuale sul _mittente" +msgstr "Cartella virtuale sull'argomento" #: mail/em-folder-view.c:724 msgid "Filter on Sub_ject" @@ -11911,9 +11803,8 @@ msgid "Filter on _Mailing List" msgstr "Filtro sulla _mailing list" #: mail/em-folder-view.c:729 -#, fuzzy msgid "Filter on Thread" -msgstr "Filtro sul _mittente" +msgstr "Filtro sull'argomento" #. default charset used in mail view #: mail/em-folder-view.c:1507 mail/em-folder-view.c:1545 @@ -11926,77 +11817,68 @@ msgid "Print Message" msgstr "Stampa messaggio" #: mail/em-folder-view.c:1820 -#, fuzzy msgid "_Copy Link Location" -msgstr "Copia la collocazione del link" +msgstr "_Copia indirizzo del collegamento" #. message-search popup match count string #: mail/em-format-html-display.c:343 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Matches: %d" -msgstr "Corrisponde:" +msgstr "Corrisponde: %d" #: mail/em-format-html-display.c:570 -#, fuzzy msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee the sender of the message " "is authentic." -msgstr "" -"Questo messaggio ha una firma digitale di cui non è possibile provare " -"l'autenticità." +msgstr "Questo messaggio non è firmato. Non c'è garanzia che il mittente sia autentico." #: mail/em-format-html-display.c:571 msgid "" "This message is signed and is valid, the sender of this message is very " "likely who they claim to be." -msgstr "" +msgstr "Questo messaggio è firmato ed è valido. Chi ha spedito il messaggio è molto probabilmente chi sostiene di essere." #: mail/em-format-html-display.c:572 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." -msgstr "" +msgstr "La firma di questo messaggio non può essere verificata. Può essere stata alterata durante il transito." #: mail/em-format-html-display.c:573 -#, fuzzy msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." -msgstr "" -"L'input_token contiene una firma non valida o una firma che non può essere " -"verificata." +msgstr "Il messaggio è firmato con una firma valida ma chi ha spedito il messaggio non può essere verificato." #: mail/em-format-html-display.c:579 msgid "" "This message is not encrypted. It's content may be viewed in transit across " "The Internet." -msgstr "" +msgstr "Il messaggio non è crittografato. Il suo contenuto può essere letto durante il tragitto attraverso Internet." #: mail/em-format-html-display.c:580 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would " "be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " "message in a practical amount of time." -msgstr "" +msgstr "Il messaggio è crittografato, ma con un algoritmo di crittografia debole. È difficile, ma non impossibile che un estraneo abbia letto il contenuto di questo messaggio in un tempo ragionevolmente breve." #: mail/em-format-html-display.c:581 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." -msgstr "" +msgstr "Questo messaggio è crittografato. È difficile che un estraneo possa leggere il contenuto del messaggio." #: mail/em-format-html-display.c:582 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " "practical amount of time." -msgstr "" +msgstr "Questo messaggio è crittografato con un algoritmo di crittografia forte. Dovrebbe essere molto difficile che un estraneo riesca a vedere il contenuto di questo messaggio in un tempo ragionevole." #: mail/em-format-html-display.c:703 mail/em-format-html.c:591 -#, fuzzy msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" -msgstr "" -"Impossibile interpretare il messaggio MIME. Viene visualizzato il sorgente." +msgstr "Impossibile interpretare il messaggio S/MIME: errore sconosciuto" #: mail/em-format-html-display.c:826 msgid "" @@ -12006,14 +11888,12 @@ msgstr "" "ulteriori informazioni." #: mail/em-format-html-display.c:917 -#, fuzzy msgid "_View Inline" -msgstr "Visualizza inline" +msgstr "_Visualizza inlinea" #: mail/em-format-html-display.c:918 -#, fuzzy msgid "_Hide" -msgstr "Nascondi" +msgstr "_Nascondi" #: mail/em-format-html-print.c:99 #, c-format @@ -12021,9 +11901,9 @@ msgid "Page %d of %d" msgstr "Pagina %d di %d" #: mail/em-format-html.c:454 mail/em-format-html.c:456 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Retrieving `%s'" -msgstr "Scaricamento del messaggio %s" +msgstr "Scaricamento di '%s'" #: mail/em-format-html.c:803 msgid "Malformed external-body part." @@ -12065,14 +11945,12 @@ msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic." msgstr "Questo messaggio ha una firma digitale riscontrata come autentica." #: mail/em-format-html.c:1023 mail/em-format.c:1188 -#, fuzzy msgid "Session not initialised" -msgstr "Impossibile inizializzare Bonobo" +msgstr "Sessione non inizializzata" #: mail/em-format-html.c:1034 mail/em-format.c:1199 -#, fuzzy msgid "Unsupported signature format" -msgstr "Schema non supportato" +msgstr "Formato firma non supportato" #: mail/em-format-html.c:1083 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." @@ -12080,9 +11958,8 @@ msgstr "" "Impossibile interpretare il messaggio MIME. Viene visualizzato il sorgente." #: mail/em-format-html.c:1172 -#, fuzzy msgid "Formatting message" -msgstr "Trasferimento dei messaggi in corso" +msgstr "Formattazione messaggio in corso" #: mail/em-format-html.c:1447 mail/em-format.c:673 #: mail/message-list.etspec.h:7 mail/message-tag-followup.c:301 @@ -12113,12 +11990,12 @@ msgstr "Gestore di posta" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day #: mail/em-format-html.c:1501 msgid "<I> (%a, %R %Z)</I>" -msgstr "" +msgstr "<I> (%a, %R %Z)</I>" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day #: mail/em-format-html.c:1504 msgid "<I> (%R %Z)</I>" -msgstr "" +msgstr "<I> (%R %Z)</I>" #: mail/em-format-html.c:1515 mail/em-format.c:679 #: mail/message-list.etspec.h:2 @@ -12136,27 +12013,23 @@ msgstr "Salva con nome..." #: mail/em-popup.c:646 msgid "Set as _Background" -msgstr "" +msgstr "Imposta come _sfondo" #: mail/em-popup.c:648 -#, fuzzy msgid "_Reply to sender" msgstr "_Rispondi al mittente" #: mail/em-popup.c:685 -#, fuzzy msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "Apri il link nel browser" +msgstr "Apri il c_ollegamento nel navigatore" #: mail/em-popup.c:686 -#, fuzzy msgid "Se_nd message to..." -msgstr "Invia un _messaggio alla lista..." +msgstr "Invia un _messaggio a..." #: mail/em-popup.c:687 -#, fuzzy msgid "_Add to Addressbook" -msgstr "Aggiungi mittente alla rubrica" +msgstr "_Aggiungi alla rubrica" #: mail/em-popup.c:793 #, c-format @@ -12164,14 +12037,12 @@ msgid "Open in %s..." msgstr "Apri in %s..." #: mail/em-subscribe-editor.c:579 -#, fuzzy msgid "This store does not support subscriptions, or the are not enabled." -msgstr "Questo server non supporta le informazioni di schema LDAPv3" +msgstr "Questo store non supporta le sottoscrizioni o non sono abilitate." #: mail/em-subscribe-editor.c:608 -#, fuzzy msgid "Subscribed" -msgstr "Iscrizione" +msgstr "Iscritto" #: mail/em-subscribe-editor.c:612 msgid "Folder" @@ -12204,9 +12075,8 @@ msgid "Filters" msgstr "Filtri" #: mail/em-utils.c:486 -#, fuzzy msgid "-------- Forwarded Message --------" -msgstr "Messaggio Inoltrato" +msgstr "------- Messaggio inoltrato -------" #: mail/em-utils.c:1039 msgid "an unknown sender" @@ -12215,9 +12085,8 @@ msgstr "un mittente sconosciuto" #. translators: attribution string used when quoting messages, #. it must contain a single single %%+05d followed by a single '%%s' #: mail/em-utils.c:1049 -#, fuzzy msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M %%+05d, %%s wrote:" -msgstr "Lì %A, %Y/%m/%d alle %H:%M, %%s ha scritto:" +msgstr "Lì %A, %Y/%m/%d alle %H:%M, %%+05d, %%s ha scritto:" #: mail/em-utils.c:1325 #, c-format @@ -12238,14 +12107,12 @@ msgstr "" "Sovrascriverlo?" #: mail/em-utils.c:1373 -#, fuzzy msgid "message" -msgstr "Messaggio" +msgstr "messaggio" #: mail/em-utils.c:1430 -#, fuzzy msgid "Save Message..." -msgstr "Salva messaggio come..." +msgstr "Salva messaggio..." #: mail/em-utils.c:1893 #, c-format @@ -12520,9 +12387,9 @@ msgid "%s mailing list" msgstr "%s mailing list" #: mail/mail-autofilter.c:314 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Replies to %s" -msgstr "Risposto a" +msgstr "Risposta a %s" #: mail/mail-autofilter.c:367 msgid "Add Filter Rule" @@ -12545,7 +12412,7 @@ msgstr "" #: mail/mail-component.c:211 msgid "On this Computer" -msgstr "" +msgstr "Su questo computer" #: mail/mail-component.c:362 msgid "New Mail Message" @@ -12565,6 +12432,8 @@ msgid "" "The following error occured while migrating your mail data:\n" "%s" msgstr "" +"Il seguente errore è apparso durante la trasmissione dei dati di posta:\n" +"%s" #: mail/mail-config-druid.c:367 mail/mail-config.glade.h:60 msgid "Identity" @@ -12649,9 +12518,8 @@ msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)" msgstr "(SSL non è supportato in questa compilazione di Evolution)" #: mail/mail-config.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "A_lso encrypt to self when sending encrypted mail" -msgstr "Cifra _sempre con la mia chiave quando invio posta cifrata" +msgstr "Cifra anche con _la mia chiave inviando posta cifrata" #: mail/mail-config.glade.h:8 msgid "Account Editor" @@ -12766,9 +12634,8 @@ msgid "Deleting Mail" msgstr "Cancellazione posta" #: mail/mail-config.glade.h:43 -#, fuzzy msgid "Digitally _sign outgoing messages (by default)" -msgstr "Firma _sempre i messaggi in uscita quando viene usato questo account" +msgstr "Firma _sempre i messaggi in uscita (predefinito)" #: mail/mail-config.glade.h:44 msgid "Do not quote original message" @@ -12803,9 +12670,8 @@ msgid "Empty _trash folders on exit" msgstr "Svuota cestino all'uscita" #: mail/mail-config.glade.h:52 -#, fuzzy msgid "Encry_ption certificate:" -msgstr "ID del _Certificato:" +msgstr "Certi_ficato di crittazione:" #: mail/mail-config.glade.h:53 msgid "Evolution Account Assistant" @@ -12998,9 +12864,8 @@ msgid "Server _Type: " msgstr "_Tipo di server:" #: mail/mail-config.glade.h:112 -#, fuzzy msgid "Si_gning certificate:" -msgstr "Certificato autofirmato in catena" +msgstr "Certificato di fir_ma:" #: mail/mail-config.glade.h:113 msgid "Specify _filename:" @@ -13179,9 +13044,8 @@ msgid "_Script:" msgstr "_Script:" #: mail/mail-config.glade.h:164 -#, fuzzy msgid "_Select..." -msgstr "Elimina..." +msgstr "_Seleziona..." #: mail/mail-config.glade.h:165 msgid "_Sending Mail" @@ -13251,9 +13115,9 @@ msgid "Fetching Mail" msgstr "Ricezione posta" #: mail/mail-ops.c:558 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" -msgstr "Impossibile memorizzare la posta nel file temporaneo %s: %s" +msgstr "Fallita l'applicazione dei filtri in uscita: %s" #: mail/mail-ops.c:579 #, c-format @@ -13308,9 +13172,8 @@ msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "Scansione delle cartelle in \"%s\" in corso" #: mail/mail-ops.c:1125 -#, fuzzy msgid "Junk" -msgstr "Giugno" +msgstr "Da cestinare" #: mail/mail-ops.c:1260 msgid "Forwarded messages" @@ -13416,7 +13279,7 @@ msgstr "Riconnessione a %s in corso" #: mail/mail-ops.c:2358 msgid "Changing junk status" -msgstr "" +msgstr "Cambio stato da cestinare" #: mail/mail-search.glade.h:2 msgid "Case Sensitive" @@ -13431,9 +13294,8 @@ msgid "Find:" msgstr "Trova:" #: mail/mail-search.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Search" -msgstr "_Cerca" +msgstr "Cerca" #: mail/mail-send-recv.c:146 msgid "Cancelling..." @@ -13536,9 +13398,9 @@ msgid "Forwarded message" msgstr "Messaggio inoltrato" #: mail/mail-tools.c:314 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid folder: `%s'" -msgstr "Lettura cartella %s in corso" +msgstr "Cartella non valida: `%s' " #: mail/mail-vfolder.c:90 #, c-format @@ -14073,28 +13935,24 @@ msgid "Automatic" msgstr "Automatico" #: shell/e-shell-importer.c:643 -#, fuzzy msgid "_Filename:" -msgstr "Nome del file:" +msgstr "Nome del _file:" #: shell/e-shell-importer.c:648 msgid "Select a file" msgstr "Scegliere un file" #: shell/e-shell-importer.c:658 -#, fuzzy msgid "File _type:" -msgstr "Tipo di file:" +msgstr "_Tipo di file:" #: shell/e-shell-importer.c:684 -#, fuzzy msgid "Import data and settings from _older programs" -msgstr "Importa dati e impostazioni da altri programmi" +msgstr "Importa dati e impostazioni da programmi vecchi" #: shell/e-shell-importer.c:687 -#, fuzzy msgid "Import a _single file" -msgstr "Importa un file singolo" +msgstr "Importa un file _singolo" #: shell/e-shell-importer.c:755 shell/e-shell-startup-wizard.c:553 msgid "" @@ -14118,9 +13976,8 @@ msgid "Select a destination folder for importing this data" msgstr "Selezionare una cartella destinazione per importare questi dati" #: shell/e-shell-importer.c:1191 -#, fuzzy msgid "_Import" -msgstr "Importa" +msgstr "_Importa" #: shell/e-shell-offline-handler.c:592 msgid "Closing connections..." @@ -14187,11 +14044,13 @@ msgid "" "\n" "Do you want to quit using the Assistant now?" msgstr "" +"Se si esce dall'assistente di Evolution ora, tutte le informazioni fin qui fornite saranno perse. È necessario eseguire nuovamente l'assistente prima di usare Evolution.\n" +"\n" +"Vuoi davvero uscire dall'assitente?" #: shell/e-shell-startup-wizard.c:782 -#, fuzzy msgid "Quit Assistant" -msgstr "Assistente" +msgstr "Esci dall'assistente" #: shell/e-shell-utils.c:116 msgid "No folder name specified." @@ -14731,6 +14590,8 @@ msgid "" "The data hasn't been deleted, but it will not be seen by this version of " "Evolution.\n" msgstr "" +"Attenzione: Evolution non può aggiornare i vostri dati dalla versione %s.\n" +"I dati non sono stati cancellati ma non è possibile visualizzarli con questa versione di Evolution.\n" #: shell/main.c:411 msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell." @@ -14772,14 +14633,12 @@ msgstr "" #: smime/gui/certificate-manager.c:134 smime/gui/certificate-manager.c:275 #: smime/gui/certificate-manager.c:408 -#, fuzzy msgid "Certificate Name" -msgstr "ID del _Certificato:" +msgstr "Nome certificato:" #: smime/gui/certificate-manager.c:140 smime/gui/certificate-manager.c:287 -#, fuzzy msgid "Purposes" -msgstr "In corso" +msgstr "Scopi" #: smime/gui/certificate-manager.c:146 smime/gui/smime-ui.glade.h:35 msgid "Serial Number" @@ -14802,32 +14661,28 @@ msgid "<Not Part of Certificate>" msgstr "<non fa parte di un certificato>" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "<b>Certificate Fields</b>" -msgstr "Certificato revocato" +msgstr "<b>Campi del certificato</b>" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:3 msgid "<b>Certificate Hierarchy</b>" msgstr "<b>Gerarchia del certificato</b>" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "<b>Field Value</b>" -msgstr "<b>Invio Email</b>" +msgstr "<b>Valore campo</b>" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:5 msgid "<b>Fingerprints</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Impronte digitali</b>" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "<b>Issued By</b>" -msgstr "<b>In scadenza:</b>" +msgstr "<b>Emesso dal</b>" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "<b>Issued To</b>" -msgstr "<b>Emesso il</b>" +msgstr "<b>Emesso al</b>" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:8 msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>" @@ -14853,7 +14708,7 @@ msgstr "Salvataggio completo" msgid "" "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " "and its policy and procedures (if available)." -msgstr "" +msgstr "Prima di fidarvi di questo CA per qualsiasi scopo sarebbe auspicabile che esaminiate attentamente le sue politiche e procedure di sicurezza (se accessibili)." #: smime/gui/smime-ui.glade.h:14 msgid "Certificate" @@ -14868,9 +14723,8 @@ msgid "Common Name (CN)" msgstr "Nome comune (CN)" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "Contact Certificates" -msgstr "ID del _Certificato:" +msgstr "Certificati del contatto" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:20 #, no-c-format @@ -14903,7 +14757,7 @@ msgstr "Emesso il" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:29 msgid "MD5 Fingerprint" -msgstr "" +msgstr "Impronta digitale MD5" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:30 msgid "Organization (O)" @@ -14915,27 +14769,27 @@ msgstr "Unità organizzativa (OU)" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:32 msgid "SHA1 Fingerprint" -msgstr "" +msgstr "Impronta digitale SHA1" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:33 msgid "SSL Client Certificate" -msgstr "" +msgstr "Certificato del client SSL" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:34 msgid "SSL Server Certificate" -msgstr "" +msgstr "Certificato del server SSL" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:36 msgid "Trust this CA to identify email users." -msgstr "" +msgstr "Fidati di questo CA per identificare gli utenti Email." #: smime/gui/smime-ui.glade.h:37 msgid "Trust this CA to identify software developers." -msgstr "" +msgstr "Fidati di questi CA per identificare gli sviluppatori software." #: smime/gui/smime-ui.glade.h:38 msgid "Trust this CA to identify web sites." -msgstr "" +msgstr "Fidati di questo CA per identificare i siti web." #: smime/gui/smime-ui.glade.h:39 msgid "View" @@ -14946,9 +14800,8 @@ msgid "View Certificate" msgstr "Visualizza certificato" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:41 -#, fuzzy msgid "You have been asked to trust a new Certificate Authority (CA)." -msgstr "Autorità di Certificazione (CA) non valida" +msgstr "È richiesto di fidarsi di una nuova Autorità di Certificazione (CA)." #: smime/gui/smime-ui.glade.h:42 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" @@ -14957,7 +14810,7 @@ msgstr "Avete certificati dalle seguenti organizzazioni che Vi identificano:" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:43 msgid "" "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" -msgstr "" +msgstr "Si possiede i certificati su file che identificano queste autorità di certificazione:" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:44 msgid "You have certificates on file that identify these people:" @@ -15125,9 +14978,8 @@ msgid "_Send Message to Contact..." msgstr "Invia un messaggio al contatto..." #: ui/evolution-calendar.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Create a new calendar" -msgstr "Crea nuova cartella" +msgstr "Crea un nuovo calendario" #: ui/evolution-calendar.xml.h:5 msgid "Day" @@ -15182,9 +15034,8 @@ msgid "Month" msgstr "Mese" #: ui/evolution-calendar.xml.h:19 -#, fuzzy msgid "New _Calendar" -msgstr "Nuova Caledonia" +msgstr "Nuovo _calendario" #: ui/evolution-calendar.xml.h:21 msgid "Previews the calendar to be printed" @@ -15199,19 +15050,16 @@ msgid "Publish Free/Busy information for this calendar" msgstr "Rende note le informazioni sulla disponibilità per questo calendario" #: ui/evolution-calendar.xml.h:25 ui/evolution-tasks.xml.h:15 -#, fuzzy msgid "Purg_e" -msgstr "Bourges" +msgstr "Puli_zia" #: ui/evolution-calendar.xml.h:26 -#, fuzzy msgid "Purge old appointments and meetings" -msgstr "Cartella pubblica contenente appuntamenti ed eventi" +msgstr "Pulizia dai vecchi appuntamenti e incontri" #: ui/evolution-calendar.xml.h:27 -#, fuzzy msgid "Show as list" -msgstr "Mostra dettagli" +msgstr "Mostra come elenco" #: ui/evolution-calendar.xml.h:28 msgid "Show one day" @@ -15277,9 +15125,8 @@ msgstr "Salva ed esci" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:13 ui/evolution-contact-editor.xml.h:10 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8 -#, fuzzy msgid "Save and _Close" -msgstr "Salva ed esci" +msgstr "Salva e _chiudi" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:14 msgid "Save the item and close the dialog box" @@ -15359,9 +15206,8 @@ msgid "Send _message to list..." msgstr "Invia un _messaggio alla lista..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12 -#, fuzzy msgid "_Delete..." -msgstr "Elimina..." +msgstr "_Elimina..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 msgid "Cancel Mee_ting" @@ -15437,9 +15283,8 @@ msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" msgstr "Rimuovi permanentemente i messaggi cancellati da tutte le cartelle" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:11 -#, fuzzy msgid "Post Ne_w Message" -msgstr "Nuovo messaggio" +msgstr "Nuo_vo messaggio" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:12 msgid "Post a message to a Public folder" @@ -15482,7 +15327,6 @@ msgid "Cut selected message(s) to the clipboard" msgstr "Taglia messaggio(i) selezionato(i) negli Appunti" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "E_xpunge" msgstr "_Elimina per sempre" @@ -15504,7 +15348,6 @@ msgid "" msgstr "Nascondi i messaggi cancellati piuttosto che visualizzarli barrati" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:9 -#, fuzzy msgid "Mark All as _Read" msgstr "Segna _tutti come letti" @@ -15593,7 +15436,7 @@ msgstr "Applica le regole del filtro ai messaggi selezionati" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Caret _Mode" -msgstr "Modello del testo" +msgstr "Modalità caret" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:6 msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" @@ -15756,14 +15599,12 @@ msgid "Mark the selected message(s) as important" msgstr "Segna i messaggi selezionati come importanti" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:55 -#, fuzzy msgid "Mark the selected message(s) as junk" -msgstr "Segna i messaggi selezionati come non importanti" +msgstr "Segna i messaggi selezionati come da cestinare" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:56 -#, fuzzy msgid "Mark the selected message(s) as not being junk" -msgstr "Segna i messaggi selezionati come se non fossero stati letti" +msgstr "Segna i messaggi selezionati come non da cestinare" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:57 msgid "Mark the selected message(s) as not having been read" @@ -15819,9 +15660,8 @@ msgid "P_revious Unread Message" msgstr "Messaggio non letto p_recedente" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:71 -#, fuzzy msgid "Post a Repl_y" -msgstr "Rispondi al messaggio" +msgstr "Ris_pondi al messaggio" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:72 msgid "Post a reply to a message in a Public folder" @@ -15856,9 +15696,8 @@ msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Reimpostare il testo alla dimensione originale" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:86 -#, fuzzy msgid "S_earch in Message..." -msgstr "C_erca messaggio..." +msgstr "C_erca nel messaggio..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:87 msgid "S_maller" @@ -15885,9 +15724,8 @@ msgid "Show Full _Headers" msgstr "Mostra intesta_zioni complete" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:93 -#, fuzzy msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" -msgstr "Effettua una ricerca nel messaggio visualizzato" +msgstr "Mostra un cursore lampeggiante nel corpo del messaggio" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:94 msgid "Show message in the normal style" @@ -16262,9 +16100,8 @@ msgid "Mar_k as Complete" msgstr "_Segna come completato" #: ui/evolution-tasks.xml.h:9 -#, fuzzy msgid "Mark selected tasks as complete" -msgstr "Segna attività come co_mpletata" +msgstr "Segna attività selezionate come completate" #: ui/evolution-tasks.xml.h:11 msgid "Paste task from the clipboard" @@ -16287,9 +16124,8 @@ msgid "Change Evolution's settings" msgstr "Cambia le impostazioni di Evolution" #: ui/evolution.xml.h:5 -#, fuzzy msgid "Create a new window" -msgstr "Crea una nuova richiesta di riunione" +msgstr "Crea una nuova finestra" #: ui/evolution.xml.h:6 msgid "E_xit" @@ -16304,9 +16140,8 @@ msgid "Import data from other programs" msgstr "Importare dati da altre applicazioni" #: ui/evolution.xml.h:10 -#, fuzzy msgid "Open a new window" -msgstr "Apri in una nuova finestra" +msgstr "Apri una nuova finestra" #: ui/evolution.xml.h:11 msgid "Pi_lot Settings..." @@ -16369,9 +16204,8 @@ msgid "_Send / Receive" msgstr "_Invia / ricevi" #: ui/evolution.xml.h:33 -#, fuzzy msgid "_Window" -msgstr "Trova ora" +msgstr "_Finestra" #: ui/my-evolution.xml.h:2 msgid "Print Summary" @@ -16418,34 +16252,28 @@ msgid "_Work Week View" msgstr "Vista settimana lavorativa" #: views/mail/galview.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "As _Sent Folder" -msgstr "Come cartella inviati" +msgstr "Come cartella in_viati" #: views/mail/galview.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "By S_tatus" -msgstr "Per stato" +msgstr "Per s_tato" #: views/mail/galview.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "By Se_nder" -msgstr "Per mittente" +msgstr "Per mitt_ente" #: views/mail/galview.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "By Su_bject" -msgstr "Per oggetto" +msgstr "Per _oggetto" #: views/mail/galview.xml.h:5 -#, fuzzy msgid "By _Follow Up Flag" -msgstr "Per segnato come seguente" +msgstr "Per segnato come _seguente" #: views/mail/galview.xml.h:6 -#, fuzzy msgid "_Messages" -msgstr "Messaggi" +msgstr "_Messaggi" #: views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "With _Category" @@ -16660,7 +16488,6 @@ msgid "Text" msgstr "Testo" #: widgets/misc/e-search-bar.c:930 -#, fuzzy msgid "Find _Now" -msgstr "Trova ora" +msgstr "_Trova ora" |