aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/ja.po3317
2 files changed, 1967 insertions, 1354 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 128564d9b5..f609ff2003 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-11-20 Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>
+
+ * ja.po: Updated Japanese translation.
+
2005-11-18 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation.
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index c949990a0e..3c8d0de3c0 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-11 17:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-31 09:50+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-20 22:31+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-20 22:28+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr[0] "現在のアドレス帳フォルダには %d 個のカードがあ
msgstr[1] "現在のアドレス帳フォルダには %d 個のカードがあります"
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:31
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:953
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:969
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:11
msgid "Open"
msgstr "開く"
@@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "新しい予定"
msgid "New All Day Event"
msgstr "新しい終日のイベント"
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:308 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1505
+#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:308
msgid "New Meeting"
msgstr "新しい会議"
@@ -453,7 +453,7 @@ msgstr ""
"除できませんでした。連絡先を移動する代わりにコピーでよろしいですか?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
msgid ""
"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to "
@@ -474,7 +474,7 @@ msgid ""
"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
msgstr "Evolution を再起動するまで、{0}の連絡先は利用できません。"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 ../mail/em-vfolder-rule.c:494
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 ../mail/em-vfolder-rule.c:495
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:4
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:10
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:15
@@ -526,7 +526,7 @@ msgstr "ここで自動補完を設定します"
#. Create the contacts group
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1133
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1180
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:246 ../calendar/gui/migration.c:388
msgid "Contacts"
msgstr "連絡先"
@@ -567,10 +567,12 @@ msgstr "ここでお使いの S/MIME 型の証明書を管理します"
#. On This Computer is always first and Search Folders is always last
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:137
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:502
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:208 ../calendar/gui/migration.c:462
-#: ../calendar/gui/migration.c:555 ../calendar/gui/tasks-component.c:188
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:197 ../mail/em-folder-tree-model.c:199
-#: ../mail/mail-component.c:292 ../mail/mail-vfolder.c:223
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:208
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:192 ../calendar/gui/migration.c:462
+#: ../calendar/gui/migration.c:555 ../calendar/gui/migration.c:1057
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:188 ../mail/em-folder-tree-model.c:197
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:199 ../mail/mail-component.c:292
+#: ../mail/mail-vfolder.c:223
msgid "On This Computer"
msgstr "このコンピュータ"
@@ -582,10 +584,12 @@ msgstr "このコンピュータ"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:145
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:510
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:216 ../calendar/gui/migration.c:470
-#: ../calendar/gui/migration.c:563 ../calendar/gui/tasks-component.c:196
-#: ../filter/filter-label.c:123 ../mail/em-migrate.c:1043
-#: ../mail/mail-config.c:78 ../mail/mail-config.glade.h:104
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:216
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:200 ../calendar/gui/migration.c:470
+#: ../calendar/gui/migration.c:563 ../calendar/gui/migration.c:1065
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:196 ../filter/filter-label.c:123
+#: ../mail/em-migrate.c:1043 ../mail/mail-config.c:78
+#: ../mail/mail-config.glade.h:104
msgid "Personal"
msgstr "プライベート"
@@ -612,8 +616,7 @@ msgid "Create a new contact list"
msgstr "新しい連絡先一覧を作成します"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:241
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1118
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:763
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1149
msgid "New Address Book"
msgstr "新しいアドレス帳"
@@ -629,59 +632,60 @@ msgstr "新しいアドレス帳を作成します"
msgid "Failed upgrading Addressbook settings or folders."
msgstr "アドレス帳の設定または関連フォルダのアップグレードに失敗しました"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:313
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:316
msgid "Base"
msgstr "ベース"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:508
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:511
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:192
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:10
msgid "_Type:"
msgstr "種類(_T):"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:607
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:610
msgid "Copy book content locally for offline operation"
msgstr "オフライン操作用にアドレス帳の内容をローカルへコピーする"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:902
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:933
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:366
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:377
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:390
#: ../mail/em-folder-properties.c:215 ../mail/mail-config.glade.h:85
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28
msgid "General"
msgstr "全般"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:903
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:934
#: ../mail/importers/pine-importer.c:393
msgid "Addressbook"
msgstr "アドレス帳"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:907
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:938
msgid "Server Information"
msgstr "サーバの情報"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:909
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:940
msgid "Authentication"
msgstr "認証"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:912
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:943
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20
msgid "Details"
msgstr "詳細"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:913
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:944
msgid "Searching"
msgstr "検索"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:915
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:946
msgid "Downloading"
msgstr "ダウンロード"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1116
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1147
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13
msgid "Address Book Properties"
msgstr "アドレス帳のプロパティ"
@@ -746,22 +750,30 @@ msgstr ""
"\n"
"Evolution がお使いのパイロット同期データを移行している間、少々お待ち下さい..."
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:763
+msgid "_New Address Book"
+msgstr "新しいアドレス帳(_N)"
+
+#. FIXME: need to disable for undeletable folders
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:764
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:952
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:537
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:441 ../mail/em-filter-i18n.h:11
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:8 ../ui/evolution-calendar.xml.h:5
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:26 ../ui/evolution-tasks.xml.h:6
-msgid "Delete"
-msgstr "削除"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1187
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1569 ../calendar/gui/e-memo-table.c:862
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:441 ../mail/em-folder-tree.c:2054
+#: ../mail/em-folder-view.c:1049 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27
+#: ../ui/evolution-memos.xml.h:16 ../ui/evolution-tasks.xml.h:24
+msgid "_Delete"
+msgstr "削除(_D)"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:766
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:538
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:442
-msgid "Properties..."
-msgstr "プロパティ..."
+msgid "_Properties..."
+msgstr "プロパティ(_P)..."
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1144
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1191
msgid "Contact Source Selector"
msgstr "連絡先ソースの選択"
@@ -770,12 +782,12 @@ msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
msgstr "匿名で LDAP サーバにアクセスします"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:191
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:485
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:492
msgid "Failed to authenticate.\n"
msgstr "認証に失敗しました。\n"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:198
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:464
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:471
#, c-format
msgid "Enter password for %s (user %s)"
msgstr "%s (ユーザ %s) のパスワードを入力して下さい"
@@ -819,7 +831,7 @@ msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
msgstr "名前選択ダイアログで最後に使用したフォルダの URI です。"
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:9
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:55
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:63
msgid "Vertical pane position"
msgstr "垂直方向ペインの位置"
@@ -828,128 +840,125 @@ msgid "Whether to show the preview pane."
msgstr "プレビュー・ペインを表示するかどうかです。"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:1
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:1
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
-#: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:1
-#: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:1
-#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:1
-#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1
-#: ../mail/message-tags.glade.h:1
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:1
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:2
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:1
-#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:1
-#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:2
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:2
msgid "3268"
msgstr "3268"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3
msgid "389"
msgstr "398"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4
msgid "5"
msgstr "5"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5
msgid "636"
msgstr "636"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6
#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>認証</b>"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>表示</b>"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8
msgid "<b>Downloading</b>"
msgstr "<b>ダウンロード</b>"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9
msgid "<b>Searching</b>"
msgstr "<b>検索</b>"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10
msgid "<b>Server Information</b>"
msgstr "<b>サーバの情報</b>"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr "<b>種類:</b>"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12
msgid "Add Address Book"
msgstr "アドレス帳の追加"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14
#: ../mail/em-account-editor.c:302 ../mail/em-account-editor.c:759
msgid "Always"
msgstr "常に"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15
msgid "Anonymously"
msgstr "匿名"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16
msgid "Basic"
msgstr "基本"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18
msgid "Distinguished name"
msgstr "識別名"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19
msgid "Email address"
msgstr "E-メール・アドレス"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20
msgid ""
"Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
msgstr ""
"Evolution はこの E-メール・アドレスを使ってサーバを利用した認証を行います。"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21
msgid "Find Possible Search Bases"
msgstr "利用可能な検索ベースを検索します"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23
msgid "Lo_gin:"
msgstr "ログイン(_G):"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24
#: ../mail/em-account-editor.c:300 ../mail/em-account-editor.c:758
msgid "Never"
msgstr "しない"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25
msgid "One"
msgstr "トップ"
+# "検索フォルダ"は適訳ではない
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26
+msgid "Search Filter"
+msgstr "仮想フォルダ"
+
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27
msgid "Search _base:"
msgstr "検索ベース(_B):"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28
+msgid "Search _filter:"
+msgstr "検索フィルタ(_F):"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29
+msgid "Search filter"
+msgstr "検索フィルタ"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30
+msgid ""
+"Search filter is the type of the objects searched for, while performing the "
+"search. If this is not modified, by default search will be performed on "
+"objectclass of the type \"person\"."
+msgstr ""
+"検索フィルタとは検索するオブジェクトの種類で検索の対象となるものです (これを"
+"変更しなかった場合、デフォルトの検索フィルタである \"人物\" で検索します)"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
"server if your LDAP server supports SSL or TLS."
@@ -957,7 +966,7 @@ msgstr ""
"このオプションを有効にすると、お使いの LDAP サーバが SSL/TLS をサポートしてい"
"る場合にのみ、Evolution は LDAP サーバに接続のみ行います。"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS if "
"you are in a insecure environment. For example, if you and your LDAP server "
@@ -969,7 +978,7 @@ msgstr ""
"イヤーウォールの内側にある場合、Evolution は SSL/TLS を使いません。その理由"
"は、既にセキュリティ保護された接続環境にあるからです。"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33
msgid ""
"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
@@ -979,15 +988,15 @@ msgstr ""
"いことを明示することになります。これは接続環境がセキュリティ保護が無効で、セ"
"キュリティの恩恵を受けることができなくなることを意味します。"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34
msgid "Sub"
msgstr "サブ"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35
msgid "Supported Search Bases"
msgstr "サポートする検索ベース"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36
msgid ""
"The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
"searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the "
@@ -996,7 +1005,7 @@ msgstr ""
"検索ベースとは、検索を開始するエントリの識別名 (DN) です。空白のままにする"
"と、ディレクトリ・ツリーのルートから検索を開始します。"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37
msgid ""
"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
@@ -1008,14 +1017,14 @@ msgstr ""
"まれます。検索範囲 \"レベル1\" には検索ベースの第一レベルのエントリのみ含ま"
"れます。"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38
msgid ""
"This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com"
"\"."
msgstr ""
"これはお使いの LDAP サーバのフルパス名です。(例: \"ldap.mycompany.com\")"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39
msgid ""
"This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be "
"too large will slow down your address book."
@@ -1023,7 +1032,7 @@ msgstr ""
"これはダウンロードするエントリの最大数です。この数を大きくすると、アドレス帳"
"を開く速度が遅くなります。"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40
msgid ""
"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap "
@@ -1032,7 +1041,7 @@ msgstr ""
"これは Evolution があなたを認証する際に使用する方法です。\"E-メール・アドレス"
"\" に対するこの設定には、LDAP サーバへの匿名アクセスが必要となります。"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41
msgid ""
"This is the name for this server that will appear in your Evolution folder "
"list. It is for display purposes only. "
@@ -1040,7 +1049,7 @@ msgstr ""
"これはこのサーバの名前で、Evolution フォルダ一覧の中に表示されます。表示目的"
"にのみ使用されます。"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42
msgid ""
"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
@@ -1050,36 +1059,36 @@ msgstr ""
"覧が提供されています。特別に指定する必要がある場合は、システム管理者にお尋ね"
"下さい。"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43
msgid "Using distinguished name (DN)"
msgstr "使用する識別名 (DN)"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:44
msgid "Using email address"
msgstr "使用する E-メール・アドレス"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45
#: ../mail/em-account-editor.c:301
msgid "Whenever Possible"
msgstr "可能ならば"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46
msgid "_Add Address Book"
msgstr "アドレス帳の追加(_A)"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:44
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47
msgid "_Download limit:"
msgstr "ダウンロード制限(_D):"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48
msgid "_Find Possible Search Bases"
msgstr "利用可能な検索ベースを捜す(_F)"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49
msgid "_Login method:"
msgstr "ログイン方式(_L):"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:244
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:8
#: ../mail/mail-config.glade.h:164
@@ -1087,33 +1096,33 @@ msgstr "ログイン方式(_L):"
msgid "_Name:"
msgstr "名前(_N):"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51
msgid "_Port:"
msgstr "ポート番号(_P):"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52
msgid "_Search scope:"
msgstr "検索範囲(_S):"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53
#: ../mail/mail-config.glade.h:171
msgid "_Server:"
msgstr "サーバ(_S):"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54
msgid "_Timeout:"
msgstr "タイムアウト(_T):"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:55
msgid "_Use secure connection:"
msgstr "セキュアな接続を利用する(_U):"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:56
msgid "cards"
msgstr "カード"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:57
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:7
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:26
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:14
#: ../filter/filter.glade.h:16 ../mail/em-account-editor.c:1951
@@ -1122,6 +1131,30 @@ msgstr "カード"
msgid "minutes"
msgstr "分"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:1
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:1
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:1
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:1
+#: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:1
+#: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:1
+#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:1
+#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1
+#: ../mail/message-tags.glade.h:1
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:1
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:2
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:1
+#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:1
+#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
msgid "<b>Email</b>"
msgstr "<b>E-メール</b>"
@@ -1175,7 +1208,7 @@ msgstr "連絡先"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:525
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:540
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2353
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2372
msgid "Contact Editor"
msgstr "連絡先エディタ"
@@ -1245,6 +1278,7 @@ msgid "_Calendar:"
msgstr "カレンダ(_C):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:26 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:18
msgid "_Categories"
msgstr "カテゴリ(_C)"
@@ -2418,20 +2452,20 @@ msgid "Changed"
msgstr "変更済"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:535
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2348
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2367
#, c-format
msgid "Contact Editor - %s"
msgstr "連絡先エディタ - %s"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2661
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2680
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "この連絡先の画像を選択して下さい"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2662
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2681
msgid "No image"
msgstr "画像なし"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2941
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2960
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
@@ -2439,7 +2473,7 @@ msgstr ""
"連絡先データが間違っています:\n"
"\n"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2993
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3012
msgid "Invalid contact."
msgstr "連絡先が正しくありません。"
@@ -2592,8 +2626,8 @@ msgstr "IM サービス(_I):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:5
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:409
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:215
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:193
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:234
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:214
msgid "_Location:"
msgstr "場所(_L):"
@@ -2671,15 +2705,15 @@ msgstr "重複している連絡先:"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:3
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:1
msgid "Duplicate Contact Detected"
-msgstr "重複した連絡先を検出しました"
+msgstr "重複する連絡先を検出しました"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4
msgid ""
"The changed email or name of this contact already\n"
"exists in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
-"変更したこの連絡先の名前あるいは E-メール・アドレスが\n"
-"既にこのフォルダにあります。追加してもよろしいですか?"
+"ここで変更した連絡先と同じ氏名/E-メール・アドレスを持つ\n"
+"連絡先が既に存在しています。強制的に追加しますか?"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2
msgid "New Contact:"
@@ -2771,8 +2805,9 @@ msgstr "情報ソース"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:244
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:370
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:377
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
msgid "Type"
msgstr "種類"
@@ -2781,86 +2816,95 @@ msgid "Address Book"
msgstr "アドレス帳"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:807
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:936
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2011
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:19
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2018
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:20
msgid "Save as VCard..."
msgstr "vCard 形式で保存..."
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:930
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1154
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1528 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1054
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1167
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1549 ../calendar/gui/e-memo-table.c:845
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38
msgid "_Open"
msgstr "開く(_O)"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:932
-msgid "New Contact..."
-msgstr "新しい連絡先..."
+msgid "_New Contact..."
+msgstr "新しい連絡先(_N)..."
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:933
-msgid "New Contact List..."
-msgstr "新しい連絡先一覧..."
+msgid "New Contact _List..."
+msgstr "新しい連絡先一覧(_L)..."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:936
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:41
+msgid "_Save as VCard..."
+msgstr "vCard 形式で保存(_S)..."
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:937
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:10
-msgid "Forward Contact"
-msgstr "連絡先の転送"
+msgid "_Forward Contact"
+msgstr "連絡先の転送(_F)"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:938
-msgid "Forward Contacts"
-msgstr "複数の連絡先の転送"
+msgid "_Forward Contacts"
+msgstr "複数の連絡先の転送(_F)"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:939
-msgid "Send Message to Contact"
-msgstr "連絡先へメッセージの送信"
+msgid "Send _Message to Contact"
+msgstr "連絡先へメッセージの送信(_M)"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:940
-msgid "Send Message to List"
-msgstr "一覧へメッセージの送信"
+msgid "Send _Message to List"
+msgstr "一覧へメッセージの送信(_M)"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:941
-msgid "Send Message to Contacts"
-msgstr "複数の連絡先へメッセージの送信"
+msgid "Send _Message to Contacts"
+msgstr "複数の連絡先へメッセージの送信(_M)"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:942
-#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:119 ../calendar/gui/print.c:2501
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ../ui/evolution-calendar.xml.h:19
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:77 ../ui/evolution-tasks.xml.h:14
-msgid "Print"
-msgstr "印刷"
+msgid "_Print"
+msgstr "印刷(_P)"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:945
-msgid "Copy to Address Book..."
-msgstr "アドレス帳へコピー..."
+msgid "Cop_y to Address Book..."
+msgstr "アドレス帳へコピー(_Y)..."
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:946
-msgid "Move to Address Book..."
-msgstr "アドレス帳へ移動..."
+msgid "Mo_ve to Address Book..."
+msgstr "アドレス帳へ移動(_V)..."
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:949
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ../ui/evolution-tasks.xml.h:4
-msgid "Cut"
-msgstr "切り取り"
+#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:2 ../ui/evolution-editor.xml.h:8
+msgid "Cu_t"
+msgstr "切り取り(_T)"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:950
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:536
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:440 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12 ../ui/evolution-tasks.xml.h:2
-msgid "Copy"
-msgstr "コピー"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:431
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1175
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1556 ../calendar/gui/e-memo-table.c:853
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:440 ../composer/e-msg-composer.c:3049
+#: ../mail/em-folder-tree.c:979 ../mail/em-folder-view.c:1035
+#: ../mail/message-list.c:1718 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:7
+#: ../ui/evolution-editor.xml.h:16 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103
+#: ../ui/evolution-memos.xml.h:15 ../ui/evolution-tasks.xml.h:23
+msgid "_Copy"
+msgstr "コピー(_C)"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:951
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ../ui/evolution-tasks.xml.h:11
-msgid "Paste"
-msgstr "貼り付け"
+msgid "P_aste"
+msgstr "貼り付け(_A)"
#. All, unmatched, separator
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1562
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1565
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:346
msgid "Any Category"
msgstr "任意のカテゴリ"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1761
+#. FIXME: Allow range selection in table views, as in minicard view
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1767
msgid "Print cards"
msgstr "カードの印刷"
@@ -2893,9 +2937,9 @@ msgid "Car Phone"
msgstr "車載電話"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
msgid "Categories"
msgstr "カテゴリ"
@@ -2904,7 +2948,7 @@ msgid "Company Phone"
msgstr "会社の電話"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:564
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:567
#: ../smime/lib/e-cert.c:826
msgid "Email"
msgstr "メール"
@@ -3000,7 +3044,7 @@ msgstr "ラジオ"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:378
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:388
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:721
msgid "Role"
@@ -3198,7 +3242,7 @@ msgid "WWW"
msgstr "ウェブ"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:378
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:599
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:602
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
@@ -3206,11 +3250,11 @@ msgstr "Blog"
msgid "personal"
msgstr "プライベート"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:560
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:563
msgid "Job Title"
msgstr "職業"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:591
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:594
msgid "Home page"
msgstr "ホームページ"
@@ -3269,7 +3313,7 @@ msgstr "プロトコルがサポートされていません"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:232
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:348
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:661
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:456 ../calendar/gui/print.c:2364
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:460 ../calendar/gui/print.c:2375
msgid "Cancelled"
msgstr "キャンセル済み"
@@ -3499,6 +3543,16 @@ msgstr "複数の vCard"
msgid "VCard for %s"
msgstr "%s の vCard"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1031
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1049
+msgid "Contact information"
+msgstr "連絡先の情報"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1051
+#, c-format
+msgid "Contact information for %s"
+msgstr "%s の連絡先の情報"
+
#.
#. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail
#. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing
@@ -3562,18 +3616,18 @@ msgstr "カード表示"
msgid "GTK Tree View"
msgstr "GTK+ ツリー表示"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:486
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:582
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:249
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:311
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:643 ../shell/shell.error.xml.h:6
msgid "Importing ..."
msgstr "インポート中..."
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:652
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:748
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
msgstr "LDAP データ交換フォーマット (.ldif)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:653
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:749
msgid "Evolution LDIF importer"
msgstr "Evolution LDIF インポータ"
@@ -3590,12 +3644,12 @@ msgstr "Evolution vCard インポータ"
msgid "Print envelope"
msgstr "宛名の印刷"
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:1001
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:1026
msgid "Print contacts"
msgstr "複数の連絡先の印刷"
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:1066
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:1093
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:1117
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:1145
msgid "Print contact"
msgstr "連絡先の印刷"
@@ -3748,9 +3802,9 @@ msgstr "シェーディング"
#. FIXME: Take care of i18n
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:917
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:205
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:176
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:940
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:224
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:197
msgid "Size:"
msgstr "サイズ:"
@@ -4011,12 +4065,12 @@ msgid "Delete calendar '{0}'?"
msgstr "カレンダ '{0}' を削除しますか?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
-msgid "Delete task list '{0}'?"
-msgstr "このタスク一覧 '{0}' を削除しますか?"
+msgid "Delete memo list '{0}'?"
+msgstr "このメモ一覧 '{0}' を削除しますか?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
-msgid "Discard Changes"
-msgstr "変更を破棄する"
+msgid "Delete task list '{0}'?"
+msgstr "このタスク一覧 '{0}' を削除しますか?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
msgid "Don't Send"
@@ -4053,10 +4107,14 @@ msgid "Error loading calendar"
msgstr "カレンダを読み込む際にエラー"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
+msgid "Error loading memo list"
+msgstr "メモ一覧を読み込む際にエラー"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
msgid "Error loading task list"
msgstr "タスク一覧を読み込む際にエラー"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
msgid ""
"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know "
"the journal has been deleted."
@@ -4064,7 +4122,7 @@ msgstr ""
"キャンセル通知を送信しないと、他の出席者にはジャーナルが削除されたことが周知"
"されないかもしれません。"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
msgid ""
"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know "
"the meeting is canceled."
@@ -4072,7 +4130,7 @@ msgstr ""
"キャンセル通知を送信しないと、他の出席者には会議がキャンセルされたことが周知"
"されないかもしれません。"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
msgid ""
"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know "
"the task has been deleted."
@@ -4080,10 +4138,6 @@ msgstr ""
"キャンセル通知を送信しないと、他の出席者にはタスクが削除されたことが周知され"
"ないかもしれません。"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
-msgid "Save Changes"
-msgstr "変更を保存する"
-
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:28
msgid "Send"
@@ -4111,91 +4165,108 @@ msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
-msgstr "突然 Evolution カレンダが終了しました。"
+msgstr "Evolution カレンダが突然終了しました。"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
-msgstr "突然 Evolution タスクが終了しました。"
+msgstr "Evolution タスクが突然終了しました。"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
msgid "The calendar is not marked for offline usage"
msgstr "カレンダがオフラインになっていません"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
+msgid "The memo list is not marked for offline usage"
+msgstr "メモ一覧がオフラインになっていません"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
msgid "The task list is not marked for offline usage"
msgstr "タスク一覧がオフラインになっていません"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
msgid "This calendar will be removed permanently."
msgstr "このカレンダは完全に削除されます。"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
+msgid "This memo list will be removed permanently."
+msgstr "このメモ一覧は完全に削除されます。"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
msgid "This task list will be removed permanently."
msgstr "このタスク一覧は完全に削除されます。"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
msgstr "この予定の変更を保存しますか?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
msgid "Would you like to save your changes to this task?"
msgstr "このタスクの変更を保存しますか?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
msgid "Would you like to send a cancellation notice for this journal entry?"
msgstr "このジャーナル・エントリのキャンセル通知を送信しますか?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
msgid "Would you like to send all the participants a cancellation notice?"
msgstr "出席者全員に会議キャンセル通知を送信しますか?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
msgstr "会議開催通知を出席者へ送信しますか?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
msgid "Would you like to send this task to participants?"
msgstr "このタスクを出席者へ送信しますか?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
msgstr "更新した会議の情報を出席者へ送信しますか?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
msgstr "更新したタスク情報を出席者へ送信しますか?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
-msgid "You have made changes to this appointment, but not yet saved them."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
+msgid "You have changed this appointment, but not yet saved them."
msgstr "この予定を変更していますが、まだ保存していません。"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
msgid "You have made changes to this task, but not yet saved them."
msgstr "このタスクを変更していますが、まだ保存していません。"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
msgstr "Evolution を再起動するまでカレンダ情報は利用できません。"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
msgstr "Evolution を再起動するまでタスクは利用できません。"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
+msgid "_Discard Changes"
+msgstr "変更を破棄する(_D)"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 ../ui/evolution-editor.xml.h:23
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:51
msgid "_Save"
msgstr "保存(_S)"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:123
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
+msgid "_Save Changes"
+msgstr "変更を保存する(_S)"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:127
msgid "_Send"
msgstr "送信する(_S)"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
msgid "{0}."
msgstr "{0}。"
-#: ../calendar/common/authentication.c:49 ../calendar/gui/e-pub-utils.c:301
+#: ../calendar/common/authentication.c:49 ../calendar/gui/e-pub-utils.c:323
#: ../smime/gui/component.c:48
msgid "Enter password"
msgstr "パスワードの入力"
@@ -4204,28 +4275,46 @@ msgstr "パスワードの入力"
msgid "Split Multi-Day Events:"
msgstr "複数日のイベントに分割:"
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1365
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1366
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:879
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:880
+#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1377
+#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1378
+#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:854
+#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:855
+#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:988
+#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:989
msgid "Could not start evolution-data-server"
msgstr "evolution-data-server を起動できませんでした"
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1474
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1477
+#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1486
+#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1489
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
msgstr "パイロットのカレンダ・アプリケーション・ブロックを読み込めませんでした"
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:234
+#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:937
+#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:940
+msgid "Could not read pilot's Memo application block"
+msgstr "パイロットのメモ・アプリケーション・ブロックを読み込めませんでした"
+
+#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:976
+#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:979
+msgid "Could not write pilot's Memo application block"
+msgstr "パイロットのメモ・アプリケーション・ブロックを書き込めませんでした"
+
+#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:237
msgid "Default Priority:"
msgstr "デフォルトの優先度:"
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:959
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:962
+#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1071
+#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1074
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
msgstr "パイロットの ToDo アプリケーション・ブロックを読み込めませんでした"
+#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1110
+#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1113
+msgid "Could not write pilot's ToDo application block"
+msgstr "パイロットの ToDo アプリケーション・ブロックを書き込めませんでした"
+
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1968
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "カレンダとタスク"
@@ -4256,29 +4345,43 @@ msgstr "Evolution カレンダ/タスクのエディタ"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8
msgid "Evolution's Calendar component"
-msgstr "Evolution カレンダのコンポーネント"
+msgstr "Evolution のカレンダ・コンポーネント"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9
-msgid "Evolution's Tasks component"
-msgstr "Evolution タスクのコンポーネント"
+msgid "Evolution's Memos component"
+msgstr "Evolution のメモ・コンポーネント"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1257 ../calendar/gui/print.c:1822
+msgid "Evolution's Tasks component"
+msgstr "Evolution のタスク・コンポーネント"
+
+#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11
+msgid "Memo_s"
+msgstr "メンバー"
+
+#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12
+#: ../calendar/gui/e-memos.c:1091 ../calendar/gui/memos-component.c:528
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:998 ../calendar/gui/memos-control.c:334
+msgid "Memos"
+msgstr "メモ"
+
+#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13
+#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1333 ../calendar/gui/print.c:1831
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:519
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1006 ../calendar/gui/tasks-control.c:457
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1013 ../calendar/gui/tasks-control.c:466
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:384
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:582
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:591
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:12
msgid "Tasks"
msgstr "タスク"
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11
+#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:14
msgid "_Calendars"
msgstr "カレンダ(_C)"
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12
+#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:15
#: ../views/tasks/galview.xml.h:3
msgid "_Tasks"
msgstr "タスク(_T)"
@@ -4287,17 +4390,17 @@ msgstr "タスク(_T)"
msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
msgstr "Evolution カレンダ・アラーム通知サービス"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:115
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:116
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "分"
msgstr[1] "分間"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:248
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:251
msgid "Start time"
msgstr "開始時刻"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:347
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:349
#, c-format
msgid ""
"<big><b>%s</b></big>\n"
@@ -4313,7 +4416,7 @@ msgstr "予定"
#. Location
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1120
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1117
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:884
msgid "Location:"
msgstr "場所:"
@@ -4327,13 +4430,13 @@ msgstr "アラーム停止時間(_T):"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6
#: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:158
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:13
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../ui/evolution-calendar.xml.h:41
-#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:8
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:35 ../ui/evolution-calendar.xml.h:41
+#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:8 ../ui/evolution-editor.xml.h:17
+#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 ../ui/evolution-memos.xml.h:17
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:44
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:23
-#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:10 ../ui/evolution-tasks.xml.h:23
-#: ../ui/evolution.xml.h:35
+#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:10 ../ui/evolution-tasks.xml.h:25
+#: ../ui/evolution.xml.h:36
msgid "_Edit"
msgstr "編集(_E)"
@@ -4342,35 +4445,31 @@ msgid "_Snooze"
msgstr "アラーム停止(_S)"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6
-msgid "description of appointment"
-msgstr "予定の内容"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:7
msgid "location of appointment"
msgstr "予定の場所"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:954
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:970
msgid "Dismiss"
msgstr "却下"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:955
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:971
msgid "Dismiss All"
msgstr "全て却下"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1037
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1053
msgid "No summary available."
msgstr "サマリはありません。"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1046
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1048
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1062
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1064
msgid "No description available."
msgstr "説明はありません。"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1056
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1072
msgid "No location information available."
msgstr "場所の情報はありません。"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1072
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1088
#, c-format
msgid ""
"Alarm on %s\n"
@@ -4383,12 +4482,12 @@ msgstr ""
"開始: %s\n"
"終了: %s"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1175
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1199
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1191
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1215
msgid "Warning"
msgstr "警告"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1179
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1195
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
@@ -4400,7 +4499,7 @@ msgstr ""
"の設定がされていました。その代わりに Evolution は\n"
"通常のリマインダ・ダイアログを表示します。"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1205
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1221
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -4417,15 +4516,15 @@ msgstr ""
"\n"
"本当に、このプログラムを起動してもよろしいですか?"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1219
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1235
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "このメッセージを二度と表示しない"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:140
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:147
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Bonobo を初期化できませんでした"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:151
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:158
msgid "Could not create the alarm notify service factory"
msgstr "アラーム通知サービスファクトリを作成できませんでした"
@@ -4616,26 +4715,60 @@ msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
msgstr "アラームが実行するプログラムです。"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:41
+msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "イベント/タスク/会議エディタの中に RSVP を表示する"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:42
+msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "イベント/タスク/会議エディタの中に役割を表示する"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:43
msgid "Show appointment end times in week and month views"
msgstr "週間と月間ビューの中に予定の期日を表示する"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:42
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:44
+msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
+msgstr "イベント/会議/タスク・エディタの中にカテゴリを表示する"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:45
msgid "Show display alarms in notification tray"
msgstr "パネルの通知スペースにアラームを表示する"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:43
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:46
+msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "イベント/タスク/会議エディタの中にステータスを表示する"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:47
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73
+msgid "Show the \"Preview\" pane"
+msgstr "\"プレビュー\" ウィンドウの表示可否"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:48
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74
+msgid "Show the \"Preview\" pane."
+msgstr "\"プレビュー\" ペインを表示します。"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:49
+msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
+msgstr "イベント/会議エディタの中にタイムゾーンを表示する"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:50
+msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "イベント/タスク/会議エディタの中に種類を表示する"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:51
msgid "Show week numbers in date navigator"
msgstr "期日ナビゲータの中に週番号を表示する"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:44
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:52
msgid "Tasks due today color"
msgstr "今日が期限のタスクの色"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:45
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:53
msgid "Tasks vertical pane position"
msgstr "タスクの垂直方向ペインの位置"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:46
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:54
msgid ""
"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
@@ -4643,7 +4776,7 @@ msgstr ""
"カレンダの日付と時刻で使用するタイムゾーンのデフォルト値で、Olsen タイムゾー"
"ン・データベースの場所 (例: \"America/New York\") です。"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:48
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:56
#, no-c-format
msgid ""
"The url template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
@@ -4652,106 +4785,131 @@ msgstr ""
"\"予定あり/なし\" のデータの代替えとして使用する URI のテンプレートで、%u は"
"メール・アドレスのユーザ部分で、%d はドメイン名でそれぞれ置き換えられます。"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:49
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:57
msgid "Time divisions"
msgstr "時分割"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:50
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:58
msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
msgstr "最後にアラームを鳴らした時間 (time_t 単位) です。"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:51
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:59
msgid "Timezone"
msgstr "タイムゾーン"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:52
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:60
msgid "Twenty four hour time format"
msgstr "24時間制の時刻フォーマット"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:53
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:61
msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
msgstr ""
"デフォルトのリマインダの単位 (\"minutes\"、\"hours\" または \"days\") です。"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:54
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:62
msgid ""
"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
msgstr ""
"タスクを隠すときを決定する単位 (\"minutes\"、\"hours\" または \"days\") で"
"す。"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:56
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:64
msgid "Week start"
msgstr "週の開始"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:57
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:65
msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
msgstr "一週間の始まりの曜日で、日曜日 (0) から土曜日 (6) で指定します。"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:58
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:66
msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
msgstr "警告を表示する際に \"パネルの通知エリア\" を利用するかどうかです。"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:59
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:67
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
msgstr "予定またはタスクを削除する際に確認するかどうかです。"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:60
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:68
msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
msgstr "予定とタスクを抹消 (完全に削除) する際に確認するかどうかです。"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:61
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:69
msgid ""
"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
"Sunday in the space of one weekday."
msgstr ""
"月間ビューで週末を短く表示 (土曜日と日曜日をまとめて表示) するかどうかです。"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:62
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:70
msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
msgstr "週間と月間ビューで予定の期日を表示するかどうかです。"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:63
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:71
msgid ""
"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
msgstr ""
"カレンダの中に \"Marcus Bains Line\" (現在時刻での線) を描画するかどうかで"
"す。"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:64
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:72
msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
msgstr "タスク・ビューで完了したタスクを隠すかどうかです。"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:65
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:73
msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
msgstr "予定にデフォルトのリマインダをセットするかどうかです。"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:66
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:74
+msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "イベント/タスク/会議のエディタで RSVP の項目を表示するかどうかです。"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:75
+msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
+msgstr "イベント/会議のエディタでカテゴリの項目を表示するかどうかです。"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:76
+msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "イベント/タスク/会議のエディタで役割の項目を表示するかどうかです。"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:77
+msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
+msgstr ""
+"イベント/タスク/会議のエディタでステータスの項目を表示するかどうかです。"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:78
msgid ""
"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
msgstr "時刻を午前/午後の代わりに 24時間制で表示するかどうかです。"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:67
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:79
+msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
+msgstr "イベント/会議のエディタでタイムゾーンの項目を表示するかどうかです。"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:80
+msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "イベント/タスク/会議のエディタで種類の項目を表示するかどうかです。"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:81
msgid "Whether to show week numbers in the date navigator."
msgstr "カレンダに週番号を表示するかどうかです。"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:68
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:82
msgid "Work days"
msgstr "平日"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:69
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:83
msgid "Workday end hour"
msgstr "平日の終了時刻 (時)"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:70
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:84
msgid "Workday end minute"
msgstr "平日の終了時刻 (分)"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:71
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:85
msgid "Workday start hour"
msgstr "平日の開始時刻 (時)"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:72
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:86
msgid "Workday start minute"
msgstr "平日の開始時刻 (分)"
@@ -4775,13 +4933,22 @@ msgstr "場所が次のものを含む"
msgid "Unmatched"
msgstr "該当しないもの"
+#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:119 ../calendar/gui/print.c:2512
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ../ui/evolution-calendar.xml.h:19
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:77 ../ui/evolution-memos.xml.h:11
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:14
+msgid "Print"
+msgstr "印刷"
+
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:119
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:708
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:367
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2094
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2116
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:383
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:413
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:581
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:590
+#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:374
+#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:403
msgid "Calendar"
msgstr "カレンダ"
@@ -4808,10 +4975,13 @@ msgid "days"
msgstr "日"
#. Create the On the web source group
+#. Create the LDAP source group
#. Create the Webcal source group
#. Create the LDAP source group
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:234 ../calendar/gui/migration.c:489
-#: ../calendar/gui/migration.c:582 ../calendar/gui/tasks-component.c:215
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:234
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:219 ../calendar/gui/migration.c:489
+#: ../calendar/gui/migration.c:582 ../calendar/gui/migration.c:1084
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:215
msgid "On The Web"
msgstr "ウェブ"
@@ -4826,15 +4996,14 @@ msgid "Weather"
msgstr "天気"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:535
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:449
-msgid "New Calendar"
-msgstr "新しいカレンダ"
+msgid "_New Calendar"
+msgstr "新しいカレンダ(_N)"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:858
msgid "Failed upgrading calendars."
msgstr "カレンダのアップグレードに失敗しました。"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1154
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1157
#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings"
msgstr "イベントと会議の作成に必要なカレンダ '%s' を開けません"
@@ -4888,6 +5057,7 @@ msgid "New calendar"
msgstr "新しいカレンダ"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1500
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:828
msgid "Cale_ndar"
msgstr "カレンダ(_N)"
@@ -5022,7 +5192,8 @@ msgstr "時間"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:24
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:13
-#: ../filter/filter.glade.h:15 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:264
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18 ../filter/filter.glade.h:15
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:264
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:564
msgid "hours"
msgstr "時"
@@ -5044,6 +5215,8 @@ msgid "A_dd"
msgstr "追加(_D)"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:2
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:1
msgid "Alarms"
msgstr "アラーム"
@@ -5070,17 +5243,20 @@ msgstr "%.0fG"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:311
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:1106
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2440
-#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:307 ../mail/em-utils.c:444
-#: ../mail/em-utils.c:481 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:341
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2575
+#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:307 ../mail/em-utils.c:138
+#: ../mail/em-utils.c:483 ../mail/em-utils.c:520
+#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:341
msgid "attachment"
msgstr "添付"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:473
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1083
-#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:887
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1055
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1733
+#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:908
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1182
#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:470
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3400
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3545
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:14
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:18
@@ -5088,23 +5264,23 @@ msgid "_Remove"
msgstr "削除(_R)"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:474
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1084
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1056
#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:471
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3401 ../mail/em-folder-tree.c:2047
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3546 ../mail/em-folder-tree.c:2058
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29
msgid "_Properties"
msgstr "プロパティ(_P)"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:476
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1086
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1058
#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:473
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3403
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3548
msgid "_Add attachment..."
msgstr "添付ファイルの追加(_A)..."
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:736
#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:740
-#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:963
+#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:994
msgid "Attachment Bar"
msgstr "添付ファイル・バー"
@@ -5119,7 +5295,7 @@ msgid "Suggest automatic display of attachment"
msgstr "添付した内容を自動的に表示するか提示する"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:190
-#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:241
+#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:239
msgid "Attach file(s)"
msgstr "ファイルの添付"
@@ -5154,7 +5330,7 @@ msgstr "添付ファイルのプロパティ"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:3
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:267
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1166
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1163
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3
#: ../mail/mail-config.glade.h:69 ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:3
@@ -5175,34 +5351,34 @@ msgstr "MIME タイプ:"
#. g_object_set((GObject *)renderer, "activatable", TRUE, NULL);
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:576
-#: ../mail/em-account-prefs.c:504 ../mail/em-composer-prefs.c:891
+#: ../mail/em-account-prefs.c:504 ../mail/em-composer-prefs.c:919
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:213
msgid "Enabled"
msgstr "有効"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:730
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:733
msgid "Are you sure you want to remove this URL?"
msgstr "本当にこの URL を削除してもよろしいですか?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:733
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:736
msgid "Remove"
msgstr "削除する"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:738
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:741
msgid "Don't Remove"
msgstr "削除しない"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:787
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:820
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:853
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:790
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:823
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:856
#: ../mail/em-account-prefs.c:330 ../mail/em-account-prefs.c:375
#: ../mail/em-account-prefs.c:406
msgid "Disable"
msgstr "無効"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:787
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:820
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:855
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:790
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:823
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:858
#: ../mail/em-account-prefs.c:330 ../mail/em-account-prefs.c:375
#: ../mail/em-account-prefs.c:408
msgid "Enable"
@@ -5294,12 +5470,14 @@ msgid "E_nable"
msgstr "有効(_N)"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:549
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:6
msgid "Free/Busy"
msgstr "予定の有無"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1048
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731
msgid "Friday"
msgstr "金曜日"
@@ -5312,8 +5490,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "分"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:727
msgid "Monday"
msgstr "月曜日"
@@ -5326,8 +5504,8 @@ msgid "S_un"
msgstr "日(_U)"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1050
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:732
msgid "Saturday"
msgstr "土曜日"
@@ -5340,8 +5518,8 @@ msgid "Show week _numbers in date navigator"
msgstr "期日ナビゲータの中に週番号を表示する(_N)"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1050
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1051
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:726
msgid "Sunday"
msgstr "日曜日"
@@ -5358,12 +5536,13 @@ msgid "Template:"
msgstr "テンプレート:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1048
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730
msgid "Thursday"
msgstr "木曜日"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
msgid "Time _zone:"
msgstr "タイムゾーン(_Z):"
@@ -5372,8 +5551,8 @@ msgid "Time format:"
msgstr "時刻の書式:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1046
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:728
msgid "Tuesday"
msgstr "火曜日"
@@ -5382,8 +5561,8 @@ msgid "W_eek starts:"
msgstr "週の開始(_E):"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1046
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:732
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729
msgid "Wednesday"
msgstr "水曜日"
@@ -5471,23 +5650,40 @@ msgstr "オフライン用にフォルダの内容をローカルへコピーす
msgid "Copy task list contents locally for offline operation"
msgstr "オフライン操作用にタスク一覧の内容をローカルへコピーする"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:341
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:292
+msgid "Copy memo list contents locally for offline operation"
+msgstr "オフライン操作用にメモ一覧の内容をローカルへコピーする"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:343
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:4
msgid "C_olor:"
msgstr "色(_O):"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:378
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:380
msgid "Tasks List"
msgstr "タスク一覧"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:447
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:391
+msgid "Memos List"
+msgstr "メモ一覧"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:460
msgid "Calendar Properties"
msgstr "カレンダのプロパティ"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:515
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:462
+msgid "New Calendar"
+msgstr "新しいカレンダ"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:528
msgid "Task List Properties"
msgstr "タスク一覧のプロパティ"
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:594
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:448
+msgid "New Memo List"
+msgstr "新しいメモ一覧"
+
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:2
msgid "Add Calendar"
msgstr "カレンダの追加"
@@ -5575,124 +5771,123 @@ msgstr "%s 何も変更していませんが、エディタを更新します
msgid "Validation error: %s"
msgstr "整合性のエラー: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 ../calendar/gui/print.c:2261
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 ../calendar/gui/print.c:2270
msgid " to "
msgstr " から "
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 ../calendar/gui/print.c:2265
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 ../calendar/gui/print.c:2274
msgid " (Completed "
msgstr "(完了 "
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 ../calendar/gui/print.c:2267
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 ../calendar/gui/print.c:2276
msgid "Completed "
msgstr "完了しました"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 ../calendar/gui/print.c:2272
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 ../calendar/gui/print.c:2281
msgid " (Due "
msgstr " (期日 "
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 ../calendar/gui/print.c:2274
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 ../calendar/gui/print.c:2283
msgid "Due "
msgstr "期日 "
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:190 ../composer/e-msg-composer.c:2664
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:193 ../composer/e-msg-composer.c:2800
#, c-format
msgid "Attached message - %s"
msgstr "添付されたメッセージ - %s"
#. translators, this count will always be >1
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:195
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:365 ../composer/e-msg-composer.c:2669
-#: ../composer/e-msg-composer.c:2846
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:198
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:368 ../composer/e-msg-composer.c:2805
+#: ../composer/e-msg-composer.c:2984
#, c-format
msgid "Attached message"
msgid_plural "%d attached messages"
msgstr[0] "添付されたメッセージ"
msgstr[1] "添付されたメッセージ"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:428
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1162
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1535 ../composer/e-msg-composer.c:2911
-#: ../mail/em-folder-tree.c:974 ../mail/em-folder-view.c:1035
-#: ../mail/message-list.c:1708 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:7
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103 ../ui/evolution-tasks.xml.h:21
-msgid "_Copy"
-msgstr "コピー(_C)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:429 ../composer/e-msg-composer.c:2912
-#: ../mail/em-folder-tree.c:975 ../mail/em-folder-utils.c:368
-#: ../mail/em-folder-view.c:931 ../mail/message-list.c:1709
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:432 ../composer/e-msg-composer.c:3050
+#: ../mail/em-folder-tree.c:980 ../mail/em-folder-utils.c:368
+#: ../mail/em-folder-view.c:931 ../mail/message-list.c:1719
msgid "_Move"
msgstr "移動(_M)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:431 ../composer/e-msg-composer.c:2914
-#: ../mail/em-folder-tree.c:977 ../mail/message-list.c:1711
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:434 ../composer/e-msg-composer.c:3052
+#: ../mail/em-folder-tree.c:982 ../mail/message-list.c:1721
msgid "Cancel _Drag"
msgstr "ドラッグのキャンセル(_D)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:774
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:777
msgid "Could not update object"
msgstr "オブジェクトを更新できませんでした"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:977 ../composer/e-msg-composer.c:2318
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:913 ../composer/e-msg-composer.c:2443
#, c-format
msgid "<b>%d</b> Attachment"
msgid_plural "<b>%d</b> Attachments"
msgstr[0] "添付ファイル: <b>%d</b> 個"
msgstr[1] "添付ファイル: <b>%d</b> 個"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249
-msgid "_Attachment Bar (drop attachments here)"
-msgstr "添付ファイル・バー (ここに添付ファイルをドロップして下さい)(_A)"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:943
+msgid "Hide Attachment _Bar"
+msgstr "添付ファイルバーを隠す(_B)"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:946
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1363
+msgid "Show Attachment _Bar"
+msgstr "添付ファイル・バーを表示する(_B)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1850
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1893
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1387
+msgid "Attachment Button: Press space key to toggle attachment bar"
+msgstr "添付ファイル・ボタン: [SPACE] キーを押すとバーの表示が切り替わります"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1984
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2027
msgid "Edit Appointment"
msgstr "予定の編集"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1856
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1899
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1990
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2033
#, c-format
msgid "Meeting - %s"
msgstr "会議 - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1858
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1901
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1992
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2035
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "予定 - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1862
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1905
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1996
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2039
#, c-format
msgid "Assigned Task - %s"
msgstr "タスクの割当て - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1864
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1907
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1998
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2041
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "タスク - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1867
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1910
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2001
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2044
#, c-format
msgid "Journal entry - %s"
msgstr "ジャーナル・エントリ - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1878
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1920
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2012
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2054
msgid "No summary"
msgstr "サマリ無し"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2528
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2561
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2585
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2668
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2701
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2725
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr "更新が届いたらこのアイテムに対する変更を破棄する"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2609
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2749
msgid "Unable to use current version!"
msgstr "現在のバージョンを使用できません!"
@@ -5769,203 +5964,178 @@ msgstr "委任先:"
msgid "Enter Delegate"
msgstr "委任先の入力"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:141 ../calendar/gui/print.c:2298
-msgid "Appointment"
-msgstr "予定"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:525
+msgid "Appoint_ment"
+msgstr "予定(_M)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:150
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:529
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:12
msgid "Recurrence"
msgstr "繰り返し"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:164
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:248
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:422
-msgid "Scheduling"
-msgstr "スケジュール"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:174
-msgid "Delegatees"
-msgstr "委任者"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:834
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:443
+msgid "Or_ganizer"
+msgstr "主催者(_G)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:178
-msgid "Attendees"
-msgstr "出席者"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:872
+msgid "_Delegatees"
+msgstr "委任者(_D)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:251
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:425
-msgid "Invitations"
-msgstr "招待"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:874
+msgid "Atte_ndees"
+msgstr "出席者(_N)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:731
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1033
msgid "Event with no start date"
msgstr "開始日のないイベント"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:734
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1036
msgid "Event with no end date"
msgstr "終了日のないイベント"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:900
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:556
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1201
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:847
msgid "Start date is wrong"
msgstr "開始日が間違っています"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:910
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1211
msgid "End date is wrong"
msgstr "終了日が間違っています"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:933
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1234
msgid "Start time is wrong"
msgstr "開始時刻が間違っています"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:940
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1241
msgid "End time is wrong"
msgstr "終了時刻が間違っています"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1686
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1396
+#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:463
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:904
+msgid "The organizer selected no longer has an account."
+msgstr "指定した主催者のアカウントがありません。"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1402
+#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:469
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:910
+msgid "An organizer is required."
+msgstr "主催者が必要です。"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1417
+#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:484
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:925
+msgid "At least one attendee is required."
+msgstr "最低一名の出席者が必要です。"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1734
+#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:909
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1183
+msgid "_Add "
+msgstr "追加(_A) "
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2421
#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s'."
msgstr "カレンダ '%s' を開けません。"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1892
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2661
#, c-format
msgid "%d day before appointment"
msgid_plural "%d days before appointment"
msgstr[0] "予定の %d 日前"
msgstr[1] "予定の %d 日前"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1900
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2669
#, c-format
msgid "%d hour before appointment"
msgid_plural "%d hours before appointment"
msgstr[0] "予定の %d 時間前"
msgstr[1] "予定の %d 時間前"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1908
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2677
#, c-format
msgid "%d minute before appointement"
msgid_plural "%d minutes before appointment"
msgstr[0] "予定の %d 分前"
msgstr[1] "予定の %d 分前"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2
-msgid "1 day before appointment"
-msgstr "予定の 1 日前"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
msgid "1 hour before appointment"
msgstr "予定の 1 時間前"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2
msgid "15 minutes before appointment"
msgstr "予定の 15 分前"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3
+msgid "1day before appointment"
+msgstr "予定の 1 日前"
+
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
-msgid "<b>Basics</b>"
-msgstr "<b>基本情報</b>"
+msgid "Atte_ndees..."
+msgstr "出席者(_N)..."
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
-msgid "<b>Date and Time</b>"
-msgstr "<b>日付と時刻</b>"
+msgid "C_ustomize"
+msgstr "カスタマイズ(_U)"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
-msgid "<b>Send Options</b>"
-msgstr "<b>送信オプション</b>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
-msgid "A_ll day event"
-msgstr "終日のイベントにする(_L)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
-msgid "Ad_vanced send options"
-msgstr "送信用の拡張オプション(_V)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
-msgid "C_ustomize..."
-msgstr "カスタマイズ(_U)..."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:3
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "カテゴリ(_T)..."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
msgid "Cale_ndar:"
msgstr "カレンダ(_N):"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7
-msgid "Classi_fication:"
-msgstr "区分(_F):"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:254 ../calendar/gui/e-cal-model.c:325
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:360
-msgid "Confidential"
-msgstr "極秘"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
msgid "Event Description"
msgstr "イベントの内容"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
msgid "Locat_ion:"
msgstr "場所(_I):"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:253 ../calendar/gui/e-cal-model.c:323
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:359
-msgid "Private"
-msgstr "非公開"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:252 ../calendar/gui/e-cal-model.c:314
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:321 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:358
-msgid "Public"
-msgstr "公開"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19
-msgid "Show time as _busy"
-msgstr "\"予定あり\" として表示する(_B)"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
+#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5
+msgid "Or_ganizer:"
+msgstr "主催者(_G):"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:13
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6
msgid "Su_mmary:"
msgstr "サマリ(_M):"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:21
-msgid "This appointment has customized alarms"
-msgstr "この予定のアラームはカスタマイズされています"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:22
-msgid "_Alarm"
-msgstr "アラームを鳴らす(_A)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:23
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
msgid "_Description:"
msgstr "説明(_D):"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:24
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:642
-msgid "_End time:"
-msgstr "終了時刻(_E):"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15
+msgid "_Set alarm\t"
+msgstr "アラームのセット(_S)\t"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:25
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:615
-msgid "_Start time:"
-msgstr "開始時刻(_S):"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16
+msgid "_Time:"
+msgstr "時刻(_T):"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8
+msgid "for"
+msgstr "間"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11
+msgid "until"
+msgstr "まで"
-#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:303
+#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:305
msgid "<b>Dele_gatees</b>"
msgstr "<b>委任者(_G)</b>"
-#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:307
+#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:309
msgid "<b>From:</b>"
msgstr "<b>自宅</b> "
@@ -5974,10 +6144,10 @@ msgstr "<b>自宅</b> "
#. When "None" is selected we want the field to be cleared.
#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
#. is not permitted.
-#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:313
+#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:315
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:653
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1106 ../composer/e-msg-composer.c:2122
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1103 ../composer/e-msg-composer.c:2246
#: ../filter/filter-rule.c:881 ../mail/em-account-editor.c:683
#: ../mail/em-account-editor.c:1348 ../mail/em-account-prefs.c:464
#: ../mail/em-folder-view.c:1064 ../mail/em-junk-hook.c:78
@@ -5986,29 +6156,12 @@ msgstr "<b>自宅</b> "
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:7
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1627
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:190
-#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:248 ../widgets/misc/e-dateedit.c:465
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1504 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1673
+#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:248 ../widgets/misc/e-dateedit.c:467
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1506 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1675
msgid "None"
msgstr "なし"
-#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:461
-msgid "The organizer selected no longer has an account."
-msgstr "指定した主催者のアカウントがありません。"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:467
-msgid "An organizer is required."
-msgstr "主催者が必要です。"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:482
-msgid "At least one attendee is required."
-msgstr "最低一名の出席者が必要です。"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:884
-msgid "_Delegate To..."
-msgstr "委任先(_D)..."
-
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:358
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
msgid "Attendee"
msgstr "出席者"
@@ -6044,15 +6197,14 @@ msgid "Member"
msgstr "メンバー"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:386
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:399
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
msgid "RSVP"
msgstr "返信の有無"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:147
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:394
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:410
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:63
#: ../mail/message-list.etspec.h:12
msgid "Status"
@@ -6067,13 +6219,8 @@ msgid "C_hange Organizer"
msgstr "主催者の変更(_G)"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:428
-msgid "Con_tacts..."
-msgstr "連絡先(_T)..."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5
-msgid "Or_ganizer:"
-msgstr "主催者(_G):"
+msgid "Co_ntacts..."
+msgstr "連絡先(_N)..."
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:6
msgid "Organizer"
@@ -6084,6 +6231,50 @@ msgstr "主催者"
msgid "Organizer:"
msgstr "主催者:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:130 ../calendar/gui/print.c:2311
+msgid "Memo"
+msgstr "メモ"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:489
+#, c-format
+msgid "Unable to open memos in '%s'."
+msgstr "'%s' のメモを開けません。"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\">Basics</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">基本</span>"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:4
+msgid "Classi_fication:"
+msgstr "区分(_F):"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:5
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:254 ../calendar/gui/e-cal-model.c:325
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:364
+msgid "Confidential"
+msgstr "極秘"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:6
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:253 ../calendar/gui/e-cal-model.c:323
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:363
+msgid "Private"
+msgstr "非公開"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:7
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:252 ../calendar/gui/e-cal-model.c:314
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:321 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:362
+msgid "Public"
+msgstr "公開"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:8
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9
+msgid "_Group:"
+msgstr "グループ(_G):"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:9
+msgid "_Memo Content:"
+msgstr "メモの内容(_M):"
+
#: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:2
msgid "<b>Calendar options</b>"
msgstr "<b>カレンダのオプション</b>"
@@ -6153,51 +6344,51 @@ msgstr "これと将来のインスタンス"
msgid "All Instances"
msgstr "全てのインスタンス"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:496
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:497
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr "この予定には Evolution が編集できない繰り返しがあります。"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:817
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:818
msgid "Recurrence date is invalid"
msgstr "繰り返しの日付が間違っています"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:928
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:929
msgid "on"
msgstr "の"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:988
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:989
msgid "first"
msgstr "最初の"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:989
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:990
msgid "second"
msgstr "二番目の"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:990
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:991
msgid "third"
msgstr "三番目の"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:991
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:992
msgid "fourth"
msgstr "四番目の"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:992
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:993
msgid "last"
msgstr "最後の"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1015
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1016
msgid "Other Date"
msgstr "その他の日"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044
msgid "day"
msgstr "日"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1180
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1181
msgid "on the"
msgstr "の"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1369
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1370
msgid "occurrences"
msgstr "くりかえす"
@@ -6226,10 +6417,6 @@ msgstr "毎"
msgid "This appointment rec_urs"
msgstr "この予定を繰り返す(_U)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8
-msgid "for"
-msgstr "間"
-
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9
msgid "forever"
msgstr "以降"
@@ -6238,10 +6425,6 @@ msgstr "以降"
msgid "month(s)"
msgstr "月"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11
-msgid "until"
-msgstr "まで"
-
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12
msgid "week(s)"
msgstr "週"
@@ -6273,15 +6456,15 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">状態</span>"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:229
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:346
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:659
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:455 ../calendar/gui/e-itip-control.c:898
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:459 ../calendar/gui/e-itip-control.c:895
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
-#: ../calendar/gui/print.c:2361 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390
+#: ../calendar/gui/print.c:2372 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390
msgid "Completed"
msgstr "完了"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:248
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:380 ../mail/message-list.c:1008
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:384 ../mail/message-list.c:1018
msgid "High"
msgstr "高い"
@@ -6290,20 +6473,20 @@ msgstr "高い"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:344
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:657
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:732
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:454 ../calendar/gui/print.c:2358
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:458 ../calendar/gui/print.c:2369
msgid "In Progress"
msgstr "進行中"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:252
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:382 ../mail/message-list.c:1006
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:386 ../mail/message-list.c:1016
msgid "Low"
msgstr "低い"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:250
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:919 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:381
-#: ../mail/message-list.c:1007
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:920 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:385
+#: ../mail/message-list.c:1017
msgid "Normal"
msgstr "普通"
@@ -6311,7 +6494,7 @@ msgstr "普通"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:236
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:342
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:655
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:453 ../calendar/gui/print.c:2355
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:457 ../calendar/gui/print.c:2366
msgid "Not Started"
msgstr "開始していない"
@@ -6320,66 +6503,73 @@ msgid "P_ercent complete:"
msgstr "達成率(_E):"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:383
+msgid "Stat_us:"
+msgstr "ステータス(_U):"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:387
msgid "Undefined"
msgstr "未定義"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13
msgid "_Date completed:"
msgstr "完了日(_D):"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:31
msgid "_Priority:"
msgstr "優先度(_P):"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14
-msgid "_Status:"
-msgstr "ステータス(_S):"
-
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15
msgid "_Web Page:"
msgstr "ウェブ・ページ(_W):"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:138 ../calendar/gui/print.c:2300
-msgid "Task"
-msgstr "タスク"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:419
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1172
+msgid "_Task"
+msgstr "タスク(_T)"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:423
+msgid "Task Details"
+msgstr "タスクの詳細"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:162
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:224
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:378
-msgid "Assignment"
-msgstr "割当て"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:436
+msgid "_Group"
+msgstr "グループ(_G)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:529
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:820
msgid "Due date is wrong"
msgstr "期日が間違っています"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:873
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1613
#, c-format
msgid "Unable to open tasks in '%s'."
msgstr "'%s' のタスクを開けません。"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
+msgid "Categor_ies..."
+msgstr "カテゴリ(_I)..."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
msgid "D_escription:"
msgstr "説明(_E):"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:12
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
+msgid "Or_ganiser:"
+msgstr "主催者(_G):"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5
msgid "Sta_rt date:"
msgstr "開始日(_R):"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:14
-msgid "Task Description"
-msgstr "タスクの内容"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7
+msgid "Time zone:"
+msgstr "タイムゾーン:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:15
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
msgid "_Due date:"
msgstr "期日(_D):"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:16
-msgid "_Group:"
-msgstr "グループ(_G):"
-
#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Free/Busy C_alendars</b>"
msgstr "<b>予定の有無のカレンダ</b>"
@@ -6505,17 +6695,27 @@ msgstr "%2$sの時点で%1$s"
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "トリガーの種類が不明な %s"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:70 ../mail/em-folder-view.c:2703
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:72
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:70 ../mail/em-folder-view.c:2704
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "クリックすると %s を開きます"
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:199
+msgid "Memo:"
+msgstr "メモ:"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:232
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:299
+msgid "Web Page:"
+msgstr "ウェブ・ページ:"
+
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:155 ../filter/filter-rule.c:796
msgid "Untitled"
msgstr "タイトルなし"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:186
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1110
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1107
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11
msgid "Summary:"
msgstr "サマリ:"
@@ -6532,8 +6732,8 @@ msgstr "期日:"
#. write status
#. Status
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1134
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:263
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1131
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:265
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:909
msgid "Status:"
msgstr "ステータス:"
@@ -6542,10 +6742,6 @@ msgstr "ステータス:"
msgid "Priority:"
msgstr "優先度:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:299
-msgid "Web Page:"
-msgstr "ウェブ・ページ:"
-
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
msgid "End Date"
msgstr "終了日"
@@ -6556,18 +6752,19 @@ msgstr "開始日"
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:16 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../mail/mail-dialogs.glade.h:16
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
msgid "Summary"
msgstr "サマリ"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:180
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:432
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:436
msgid "Free"
msgstr "予定なし"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:183
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:433
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:412
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:437
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:415
msgid "Busy"
msgstr "予定あり"
@@ -6581,7 +6778,7 @@ msgstr ""
"\n"
"45.436845,125.862501"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1018 ../calendar/gui/e-cal-model.c:925
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1018 ../calendar/gui/e-cal-model.c:926
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:808
@@ -6589,7 +6786,7 @@ msgstr ""
msgid "Yes"
msgstr "はい"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1018 ../calendar/gui/e-cal-model.c:925
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1018 ../calendar/gui/e-cal-model.c:926
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
@@ -6598,153 +6795,179 @@ msgstr "いいえ"
#. This is the default filename used for temporary file creation
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:327 ../calendar/gui/e-cal-model.c:330
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1151 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1292
+#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:106 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:121
+#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:165 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1148
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1289
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:168
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:124 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:159
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 ../mail/em-utils.c:1244
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 ../mail/em-utils.c:1283
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:240
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1652
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:72
-#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:659
+#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:690
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:62
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:921
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:922
msgid "Recurring"
msgstr "繰り返し"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:923
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:924
msgid "Assigned"
msgstr "割当て済み"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:402
+#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:171 ../mail/em-popup.c:411
+msgid "Save As..."
+msgstr "別名で保存..."
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:187 ../mail/em-format-html-display.c:1812
+msgid "Select folder to save selected attachments..."
+msgstr "選択した添付ファイルを保存するフォルダの選択..."
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:216 ../mail/em-popup.c:436
+#, c-format
+msgid "untitled_image.%s"
+msgstr "untitled_image.%s"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:270 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1169
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1550 ../calendar/gui/e-memo-table.c:847
+#: ../mail/em-folder-view.c:1045 ../mail/em-popup.c:553 ../mail/em-popup.c:564
+msgid "_Save As..."
+msgstr "別名で保存(_S)..."
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:271 ../mail/em-popup.c:554
+#: ../mail/em-popup.c:565
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "壁紙にセットする(_B)"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:272
+msgid "_Save Selected"
+msgstr "選択したものの保存(_S)"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:394 ../mail/em-popup.c:774
+#, c-format
+msgid "Open in %s..."
+msgstr "\"%s\" で開く..."
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:406
msgid "0%"
msgstr "0%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:403
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:407
msgid "10%"
msgstr "10%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:404
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:408
msgid "20%"
msgstr "20%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:405
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:409
msgid "30%"
msgstr "30%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:406
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:410
msgid "40%"
msgstr "40%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:407
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:411
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:408
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:412
msgid "60%"
msgstr "60%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:409
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:413
msgid "70%"
msgstr "70%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:410
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:414
msgid "80%"
msgstr "80%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:411
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:415
msgid "90%"
msgstr "90%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:412
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:416
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:514
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:518
msgid "Task Table"
msgstr "タスク・テーブル"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:692
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:661
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:696
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:671 ../calendar/gui/e-memo-table.c:426
msgid "Deleting selected objects"
msgstr "指定したオブジェクトを削除します"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:871
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:789
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:875
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:799 ../calendar/gui/e-memo-table.c:603
msgid "Updating objects"
msgstr "オブジェクトの更新"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1012
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1105 ../composer/e-msg-composer.c:1243
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1025
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1126 ../calendar/gui/e-memo-table.c:735
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1341
msgid "Save as..."
msgstr "別名で保存..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1155
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1168 ../calendar/gui/e-memo-table.c:846
msgid "Open _Web Page"
msgstr "ウェブ・ページを開く(_W)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1156
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1529 ../mail/em-folder-view.c:1045
-#: ../mail/em-popup.c:541 ../mail/em-popup.c:552
-msgid "_Save As..."
-msgstr "別名で保存(_S)..."
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1157
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1509
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1530 ../mail/em-folder-view.c:1046
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1170
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1530
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1551 ../calendar/gui/e-memo-table.c:848
+#: ../mail/em-folder-view.c:1046
#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:3
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40 ../ui/evolution-calendar.xml.h:44
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120 ../ui/evolution-tasks.xml.h:27
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120 ../ui/evolution-memos.xml.h:20
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:29
msgid "_Print..."
msgstr "印刷(_P)..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1161
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1534 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1174
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1555 ../calendar/gui/e-memo-table.c:852
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1 ../ui/evolution-calendar.xml.h:1
+#: ../ui/evolution-memos.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1
msgid "C_ut"
msgstr "切り取り(_U)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1163
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1512
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1536 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:43 ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:9
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1176
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1533
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1557 ../calendar/gui/e-memo-table.c:854
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:39 ../ui/evolution-calendar.xml.h:43
+#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:9 ../ui/evolution-editor.xml.h:22
+#: ../ui/evolution-memos.xml.h:19 ../ui/evolution-tasks.xml.h:28
msgid "_Paste"
msgstr "貼り付け(_P)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1167 ../ui/evolution-tasks.xml.h:20
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1180 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22
msgid "_Assign Task"
msgstr "タスクの割当て(_A)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1168 ../ui/evolution-tasks.xml.h:24
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1181 ../calendar/gui/e-memo-table.c:858
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26
msgid "_Forward as iCalendar"
msgstr "iCalender 形式で転送(_F)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1169
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1182
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "完了としてマーク(_M)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1170
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1183
msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
msgstr "選択したタスクに完了マークを付与(_M)"
-#. FIXME: need to disable for undeletable folders
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1174
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1548 ../mail/em-folder-tree.c:2043
-#: ../mail/em-folder-view.c:1049 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:22
-msgid "_Delete"
-msgstr "削除(_D)"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1175
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1188
msgid "_Delete Selected Tasks"
msgstr "指定したタスクの削除(_D)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1326
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1421
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
msgid "Click to add a task"
msgstr "<ここをクリックしてタスクを追加して下さい>"
@@ -6779,73 +7002,78 @@ msgstr "開始日"
msgid "Task sort"
msgstr "タスクの並び替え"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1231
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1252
msgid "Moving items"
msgstr "アイテムの移動中"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1233
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1254
msgid "Copying items"
msgstr "アイテムのコピー中"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1503
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1524
msgid "New _Appointment..."
msgstr "新しい予定(_A)..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1504
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1525
msgid "New All Day _Event"
msgstr "新しい終日のイベント(_E)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1506
-msgid "New Task"
-msgstr "新しいタスク"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1526
+msgid "New _Meeting"
+msgstr "新しい会議(_M)"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1527
+msgid "New _Task"
+msgstr "新しいタスク(_T)"
#. FIXME: hook in this somehow
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1516
-msgid "Current View"
-msgstr "現在の表示"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1537
+#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:291
+msgid "_Current View"
+msgstr "現在のビュー(_C)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1518 ../ui/evolution-calendar.xml.h:26
-msgid "Select _Today"
-msgstr "今日にする(_T)"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1539
+msgid "Select T_oday"
+msgstr "今日にする(_O)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1519
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1540
msgid "_Select Date..."
msgstr "日付の選択(_S)..."
#. TODO: Why is this in a context menu when it applies globally?
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1524 ../ui/evolution-calendar.xml.h:45
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1545 ../ui/evolution-calendar.xml.h:45
msgid "_Publish Free/Busy Information"
msgstr "予定の有無の公開(_P)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1540
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1561
msgid "Cop_y to Calendar..."
msgstr "カレンダへコピー(_Y)..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1541
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1562
msgid "Mo_ve to Calendar..."
msgstr "カレンダへ移動(_V)..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1542
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1563
msgid "_Delegate Meeting..."
msgstr "会議の委任(_D)..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1543
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1564
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "会議のスケジュール(_S)..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1544
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1565
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "iCalender 形式で転送(_F)..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1549
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1570
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "このイベントを移動可能にする(_M)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1550
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1571
msgid "Delete this _Occurrence"
msgstr "このイベントの削除(_O)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1551
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1572
msgid "Delete _All Occurrences"
msgstr "全てのイベントの削除(_A)"
@@ -6892,7 +7120,7 @@ msgstr "%02i 分分割"
#. order but don't change the specifiers or add
#. anything.
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:715 ../calendar/gui/e-day-view.c:1493
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:312 ../calendar/gui/print.c:1517
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:312 ../calendar/gui/print.c:1526
msgid "%A %d %B"
msgstr "%B%e日 %A"
@@ -6908,94 +7136,94 @@ msgstr "午前"
msgid "pm"
msgstr "午後"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:763
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:760
msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
msgstr "はい (複合的な繰り返し)"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:774
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:771
#, c-format
msgid "Every day"
msgid_plural "Every %d days"
msgstr[0] "毎日"
msgstr[1] "%d 日間毎"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:779
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:776
#, c-format
msgid "Every week"
msgid_plural "Every %d weeks"
msgstr[0] "毎週"
msgstr[1] "%d 週間毎"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:781
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:778
#, c-format
msgid "Every week on "
msgid_plural "Every %d weeks on "
msgstr[0] "次の毎週 "
msgstr[1] "次の %d 週間毎 "
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:789
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:786
msgid " and "
msgstr " と "
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:796
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:793
#, c-format
msgid "The %s day of "
msgstr "次の %s 日 "
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:809
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:806
#, c-format
msgid "The %s %s of "
msgstr "次の %s %s "
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:816
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:813
#, c-format
msgid "every month"
msgid_plural "every %d months"
msgstr[0] "毎月"
msgstr[1] "%d ヶ月毎"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:820
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:817
#, c-format
msgid "Every year"
msgid_plural "Every %d years"
msgstr[0] "毎年"
msgstr[1] "%d 年毎"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:831
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:828
#, c-format
msgid "a total of %d time"
msgid_plural " a total of %d times"
msgstr[0] " %d 回の合計"
msgstr[1] " %d 回の合計"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:840
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:837
msgid ", ending on "
msgstr ", 次の終わり "
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:864
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:861
msgid "Starts"
msgstr "ステータス"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:877
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:874
msgid "Ends"
msgstr "終了"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:911
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:908
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:395
msgid "Due"
msgstr "期日"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:951 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1008
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:948 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1005
msgid "iCalendar Information"
msgstr "iCalendar 情報"
#. Title
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:968
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:965
msgid "iCalendar Error"
msgstr "iCalendar エラー"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1040 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1056
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1067 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1084
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1037 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1053
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1064 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1081
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:338
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:339
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406
@@ -7004,7 +7232,7 @@ msgid "An unknown person"
msgstr "身元不明な人"
#. Describe what the user can do
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1091
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1088
msgid ""
"<br> Please review the following information, and then select an action from "
"the menu below."
@@ -7012,293 +7240,293 @@ msgstr ""
"<br> 次の情報を再表示して下さい。それから下にあるメニューから行動を選択して下"
"さい。"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1139
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1136
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:548
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:546
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1640
msgid "Accepted"
msgstr "受諾済"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1143 ../calendar/gui/itip-utils.c:551
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1140 ../calendar/gui/itip-utils.c:549
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1643
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "暫定的に受諾済"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1147
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1144
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:554 ../calendar/gui/itip-utils.c:583
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:552 ../calendar/gui/itip-utils.c:581
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1646
msgid "Declined"
msgstr "辞退済"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1231
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1228
msgid ""
"The meeting has been cancelled, however it could not be found in your "
"calendars"
msgstr ""
"会議がキャンセルされましたが、お使いのカレンダの中に見つかりませんでした"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1233
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1230
msgid ""
"The task has been cancelled, however it could not be found in your task lists"
msgstr ""
"タスクがキャンセルされましたが、お使いのタスク一覧の中に見つかりませんでした"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1312
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1309
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
msgstr "<b>%s</b> さんが会議の情報を公開しました。"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1313
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1310
msgid "Meeting Information"
msgstr "会議の情報"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1319
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1316
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
msgstr "<b>%s</b> さんが %s の会議への出席を要求してきました。"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1321
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1318
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
msgstr "<b>%s</b> さんが貴方の会議への出席を要求してきました。"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1322
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1319
msgid "Meeting Proposal"
msgstr "会議の提案"
#. FIXME Whats going on here?
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1328
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1325
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting."
msgstr "<b>%s</b> さんは既存の会議への参加を希望しています。"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1329
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1326
msgid "Meeting Update"
msgstr "会議の更新"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1333
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1330
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
msgstr "<b>%s</b> さんは会議の最新情報を希望しています。"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1334
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1331
msgid "Meeting Update Request"
msgstr "会議の更新要求"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1341
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1338
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
msgstr "<b>%s</b> さんが会議開催要求に対して返信してきました。"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1342
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1339
msgid "Meeting Reply"
msgstr "会議への返信"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1349
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1346
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a meeting."
msgstr "<b>%s</b> さんが会議をキャンセルしました。"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1350
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1347
msgid "Meeting Cancellation"
msgstr "会議のキャンセル"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1360 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1437
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1477
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1357 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1434
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1474
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
msgstr "<b>%s</b> さんが意味不明なメッセージを送信してきました。"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1361
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1358
msgid "Bad Meeting Message"
msgstr "おかしな会議メッセージ"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1388
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1385
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published task information."
msgstr "<b>%s</b> さんがタスク情報を公開しました。"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1389
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1386
msgid "Task Information"
msgstr "タスク情報"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1396
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1393
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
msgstr "<b>%s</b> さんが %s のタスクを実行に移すよう要求してきました。"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1398
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1395
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
msgstr "<b>%s</b> さんがタスクを実行に移すよう要求してきました。"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1399
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1396
msgid "Task Proposal"
msgstr "タスクの提案"
#. FIXME Whats going on here?
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1405
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1402
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task."
msgstr "<b>%s</b> さんは既存のタスクへの追加を希望しています。"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1406
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1403
msgid "Task Update"
msgstr "タスクの更新"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1410
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1407
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
msgstr "<b>%s</b> さんはタスクの最新情報を希望しています。"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1411
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1408
msgid "Task Update Request"
msgstr "タスクの更新要求"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1418
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1415
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
msgstr "<b>%s</b> さんはタスクの割り当てに対して返信してきました。"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1419
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1416
msgid "Task Reply"
msgstr "タスクへの返信"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1426
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1423
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a task."
msgstr "<b>%s</b> さんはタスクをキャンセルしました。"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1427
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1424
msgid "Task Cancellation"
msgstr "タスクの取り消し"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1438
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1435
msgid "Bad Task Message"
msgstr "おかしなタスクメッセージ"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1459
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
msgstr "<b>%s</b> さんが予定を公開しました。"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1463
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1460
msgid "Free/Busy Information"
msgstr "予定の有無"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1467
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1464
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
msgstr "<b>%s</b> さんが予定を要求してきました。"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1468
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1465
msgid "Free/Busy Request"
msgstr "予定の有無の要求"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1472
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1469
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
msgstr "予定の有無の要求に対して <b>%s</s> さんが返信してきました。"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1473
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1470
msgid "Free/Busy Reply"
msgstr "予定の有無の返信"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1478
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1475
msgid "Bad Free/Busy Message"
msgstr "予定の有無のメッセージが間違っています"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1553
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1550
msgid "The message does not appear to be properly formed"
msgstr "メッセージが正しい形式になっていません"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1612
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1609
msgid "The message contains only unsupported requests."
msgstr "メッセージの中に未サポートの要求だけあります。"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1645
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1642
msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
msgstr "添付ファイルに含まれているカレンダ・メッセージは正しくありません"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1677
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1674
msgid "The attachment has no viewable calendar items"
msgstr "添付ファイルには表示可能なカレンダ情報がありません"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1911
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1908
msgid "Update complete\n"
msgstr "更新が完了しました\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1939
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1936
msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
msgstr "オブジェクトが不正なので更新できません\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1949
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1946
msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
msgstr "これは現在の出席者からの応答ではありません。出席者として追加しますか?"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1961
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1958
msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
msgstr "不正なステータスのため出席状況が更新できませんでした!\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1978
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1975
msgid "Attendee status updated\n"
msgstr "出席状況が更新されました\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1981
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1978
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1025
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr "アイテムがまだ存在していないので出席状況を更新できませんでした"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2011
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2008
msgid "Removal Complete"
msgstr "削除が完了しました"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2034 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2082
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2031 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2079
msgid "Item sent!\n"
msgstr "アイテムが送信されました!\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2036 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2086
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2033 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2083
msgid "The item could not be sent!\n"
msgstr "そのアイテムは送信できませんでした!\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2166
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2163
msgid "Choose an action:"
msgstr "アクションの選択:"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2237
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2234
msgid "Update"
msgstr "更新"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2265
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2262
#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:48
msgid "Accept"
msgstr "受諾"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2266
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2263
msgid "Tentatively accept"
msgstr "暫定的に受諾"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2267
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2264
#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:50
msgid "Decline"
msgstr "辞退"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2296
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2293
msgid "Send Free/Busy Information"
msgstr "予定の有無の送信"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2324
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2321
msgid "Update respondent status"
msgstr "応答者ステータスの更新"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2352
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2349
msgid "Send Latest Information"
msgstr "最新情報の送信"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2380 ../calendar/gui/itip-utils.c:571
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2377 ../calendar/gui/itip-utils.c:569
#: ../mail/mail-send-recv.c:414 ../mail/mail-send-recv.c:466
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1
msgid "Cancel"
@@ -7410,17 +7638,22 @@ msgstr "要アクション"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:215
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:411
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:414
msgid "Tentative"
msgstr "暫定"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:557
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:555
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1649
msgid "Delegated"
msgstr "委任済"
+#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:361
+msgid "Attendee "
+msgstr "出席者 "
+
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
msgid "In Process"
msgstr "進行中"
@@ -7428,7 +7661,7 @@ msgstr "進行中"
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:444
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2102
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2105
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%Y年 %B%e日 %A"
@@ -7439,7 +7672,7 @@ msgstr "%Y年 %B%e日 %A"
#. strptime format of a weekday and a date.
#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:448
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2135 ../e-util/e-time-utils.c:203
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2138 ../e-util/e-time-utils.c:203
#: ../e-util/e-time-utils.c:296 ../e-util/e-time-utils.c:384
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%Y/%m/%d (%a)"
@@ -7451,68 +7684,92 @@ msgstr "%Y/%m/%d (%a)"
#. This is a strftime() format for a short date. %m = month,
#. %d = day of month, %Y = year (all digits).
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:452 ../e-util/e-time-utils.c:238
-#: ../e-util/e-time-utils.c:299 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1682
+#: ../e-util/e-time-utils.c:299 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1684
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%Y/%m/%d"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:413 ../designs/OOA/ooa.glade.h:11
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:416 ../designs/OOA/ooa.glade.h:11
msgid "Out of Office"
msgstr "外出中"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:414
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:417
msgid "No Information"
msgstr "情報なし"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:445
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:431
+msgid "Con_tacts..."
+msgstr "連絡先(_T)..."
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:448
msgid "O_ptions"
msgstr "オプション(_P)"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:462
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:465
msgid "Show _only working hours"
msgstr "仕事中の時間だけ表示する(_O)"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:472
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:475
msgid "Show _zoomed out"
msgstr "縮小して表示する(_Z)"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:487
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:490
msgid "_Update free/busy"
msgstr "予定の有無の更新(_U)"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:502
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:505
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:520
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:523
msgid "_Autopick"
msgstr "自動ピックアップ(_A)"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:535
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:538
msgid ">_>"
msgstr ">_>"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:552
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:555
msgid "_All people and resources"
msgstr "全ての人達とリソース(_A)"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:564
msgid "All _people and one resource"
msgstr "全ての人達とひとつのリソース(_P)"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:570
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:573
msgid "_Required people"
msgstr "必須な人達(_R)"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:579
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:582
msgid "Required people and _one resource"
msgstr "必須な人達とひとつのリソース(_O)"
-#: ../calendar/gui/e-pub-utils.c:300
-#, c-format
-msgid "Enter the password for %s"
-msgstr "%s のパスワードを入力して下さい"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:618
+msgid "_Start time:"
+msgstr "開始時刻(_S):"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:645
+msgid "_End time:"
+msgstr "終了時刻(_E):"
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:798 ../calendar/gui/gnome-cal.c:2532
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:267
+msgid "Memo Table"
+msgstr "メモの表"
+
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:863
+msgid "_Delete Selected Memos"
+msgstr "指定したメモの削除(_D)"
+
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:986 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
+msgid "Click to add a memo"
+msgstr "<ここをクリックしてメモを追加して下さい>"
+
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
+msgid "Memo sort"
+msgstr "メモの並び替え"
+
+#: ../calendar/gui/e-memos.c:727 ../calendar/gui/e-tasks.c:822
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2556
#, c-format
msgid ""
"Error on %s:\n"
@@ -7521,24 +7778,38 @@ msgstr ""
"%s でエラー:\n"
" %s"
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:846
+#: ../calendar/gui/e-memos.c:775
+msgid "Loading memos"
+msgstr "メモの読み込み中"
+
+#: ../calendar/gui/e-memos.c:860
+#, c-format
+msgid "Opening memos at %s"
+msgstr "%s のメモを開きます"
+
+#: ../calendar/gui/e-memos.c:1033 ../calendar/gui/e-tasks.c:1225
+msgid "Deleting selected objects..."
+msgstr "指定したオブジェクトの削除..."
+
+#: ../calendar/gui/e-pub-utils.c:322
+#, c-format
+msgid "Enter the password for %s"
+msgstr "%s のパスワードを入力して下さい"
+
+#: ../calendar/gui/e-tasks.c:870
msgid "Loading tasks"
-msgstr "タスクの読み込み"
+msgstr "タスクの読み込み中"
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:930
+#: ../calendar/gui/e-tasks.c:957
#, c-format
msgid "Opening tasks at %s"
msgstr "%s のタスクを開きます"
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1126
+#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1202
msgid "Completing tasks..."
msgstr "タスクの完了..."
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1149
-msgid "Deleting selected objects..."
-msgstr "指定したオブジェクトの削除..."
-
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1176
+#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1252
msgid "Expunging"
msgstr "抹消"
@@ -7549,45 +7820,42 @@ msgstr "タイムゾーンのボタン"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:329 ../calendar/gui/print.c:1501
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:329 ../calendar/gui/print.c:1510
msgid "%d %B"
msgstr "%B%e日"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:789
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:791
msgid "Updating query"
msgstr "クエリの更新中"
-#. bonobo displays this string so it must be in locale
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2209 ../widgets/menus/gal-view-instance.c:585
-#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:350
-msgid "Custom View"
-msgstr "カスタム表示"
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2231
+msgid "_Custom View"
+msgstr "カスタム表示(_C)"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2210 ../widgets/menus/gal-view-instance.c:586
-msgid "Save Custom View"
-msgstr "カスタム表示の保存"
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2232
+msgid "_Save Custom View"
+msgstr "カスタム表示の保存(_S)"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2215 ../widgets/menus/gal-view-instance.c:590
-#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:372
-msgid "Define Views..."
-msgstr "ビューの定義..."
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2237
+msgid "_Define Views..."
+msgstr "ビューの定義(_D)..."
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2378
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2399
#, c-format
msgid "Loading appointments at %s"
-msgstr "%s の予定の読み込み"
+msgstr "%s にある予定の読み込み中"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2397
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2418
#, c-format
msgid "Loading tasks at %s"
-msgstr "%s のタスクの読み込み"
+msgstr "%s にあるタスクの読み込み中"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2498
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2522
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "%s を開きます"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3388
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3440
msgid "Purging"
msgstr "抹消中"
@@ -7647,60 +7915,137 @@ msgstr "9 月"
msgid "_Select Today"
msgstr "今日にする(_S)"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:353 ../calendar/gui/itip-utils.c:402
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:442
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:351 ../calendar/gui/itip-utils.c:400
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:440
msgid "An organizer must be set."
msgstr "主催者をセットして下さい"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:389
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:387
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "最低一名の出席者が必要です"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:510 ../calendar/gui/itip-utils.c:632
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:508 ../calendar/gui/itip-utils.c:630
msgid "Event information"
msgstr "イベント情報"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:512 ../calendar/gui/itip-utils.c:634
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:510 ../calendar/gui/itip-utils.c:632
msgid "Task information"
msgstr "タスク情報"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:514 ../calendar/gui/itip-utils.c:636
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:512 ../calendar/gui/itip-utils.c:634
msgid "Journal information"
msgstr "ジャーナル情報"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:516 ../calendar/gui/itip-utils.c:654
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:514 ../calendar/gui/itip-utils.c:652
msgid "Free/Busy information"
msgstr "予定の有無"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:518
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:516
msgid "Calendar information"
msgstr "カレンダ情報"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:567
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:565
msgid "Updated"
msgstr "更新済"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:575
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:573
msgid "Refresh"
msgstr "リフレッシュ"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:579
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:577
msgid "Counter-proposal"
msgstr "カウンタープロポーザル"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:650
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:648
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "予定の有無 (%s から %s)"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:660
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:658
msgid "iCalendar information"
msgstr "iCalendar 情報"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:815
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:813
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "イベントの出席しなければなりません。"
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:449 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:3
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12 ../ui/evolution-memos.xml.h:2
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:2
+msgid "Copy"
+msgstr "コピー"
+
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:450 ../mail/em-filter-i18n.h:11
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:9 ../ui/evolution-calendar.xml.h:5
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:26 ../ui/evolution-memos.xml.h:6
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:6
+msgid "Delete"
+msgstr "削除"
+
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:451
+msgid "Properties..."
+msgstr "プロパティ..."
+
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:524
+#, c-format
+msgid "%d memo"
+msgid_plural "%d memos"
+msgstr[0] "%d 個のメモ"
+msgstr[1] "%d 個のメモ"
+
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:526 ../calendar/gui/tasks-component.c:517
+#: ../mail/mail-component.c:548
+#, c-format
+msgid ", %d selected"
+msgid_plural ", %d selected"
+msgstr[0] ", 選択済 %d 個"
+msgstr[1] ", 選択済 %d 個"
+
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:573
+msgid "Failed upgrading memos."
+msgstr "メモの移行に失敗しました。"
+
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:869
+#, c-format
+msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings"
+msgstr "イベントと会議の作成に必要なメモ一覧 '%s' を開けません"
+
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:882
+msgid "There is no calendar available for creating memos"
+msgstr "メモを作成できるカレンダがありません"
+
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:973
+msgid "Memo Source Selector"
+msgstr "メモの格納場所の選択"
+
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:1156
+msgid "New memo"
+msgstr "新しいメモ"
+
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:1157
+msgid "_Memo"
+msgstr "メモ(_M)"
+
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:1158
+msgid "Create a new memo"
+msgstr "新しいメモを作成します"
+
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:1164
+msgid "New memo list"
+msgstr "新しいメモ一覧"
+
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:1165
+msgid "Memo l_ist"
+msgstr "メモ一覧(_I)"
+
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:1166
+msgid "Create a new memo list"
+msgstr "新しいメモ一覧を作成します"
+
+#: ../calendar/gui/memos-control.c:334
+msgid "Print Memos"
+msgstr "メモの印刷"
+
#: ../calendar/gui/migration.c:151
msgid ""
"The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since "
@@ -7895,89 +8240,97 @@ msgid "Sa"
msgstr "土"
#. Day
-#: ../calendar/gui/print.c:1917
+#: ../calendar/gui/print.c:1926
msgid "Selected day (%a %b %d %Y)"
msgstr "日の指定 (%Y年 %B%e日 %a)"
-#: ../calendar/gui/print.c:1942 ../calendar/gui/print.c:1946
+#: ../calendar/gui/print.c:1951 ../calendar/gui/print.c:1955
msgid "%a %b %d"
msgstr "%B%e日 (%a)"
-#: ../calendar/gui/print.c:1943
+#: ../calendar/gui/print.c:1952
msgid "%a %d %Y"
msgstr "%Y/%d (%a)"
-#: ../calendar/gui/print.c:1947 ../calendar/gui/print.c:1949
-#: ../calendar/gui/print.c:1950
+#: ../calendar/gui/print.c:1956 ../calendar/gui/print.c:1958
+#: ../calendar/gui/print.c:1959
msgid "%a %b %d %Y"
msgstr "%Y/%m/%d (%a)"
-#: ../calendar/gui/print.c:1954
+#: ../calendar/gui/print.c:1963
#, c-format
msgid "Selected week (%s - %s)"
msgstr "週の指定 (%s - %s)"
#. Month
-#: ../calendar/gui/print.c:1962
+#: ../calendar/gui/print.c:1971
msgid "Selected month (%b %Y)"
msgstr "月の指定 (%Y年 %B)"
#. Year
-#: ../calendar/gui/print.c:1969
+#: ../calendar/gui/print.c:1978
msgid "Selected year (%Y)"
msgstr "年の指定 (%Y年)"
-#: ../calendar/gui/print.c:2320
+#: ../calendar/gui/print.c:2307
+msgid "Appointment"
+msgstr "予定"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:2309
+msgid "Task"
+msgstr "タスク"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:2331
#, c-format
msgid "Summary: %s"
msgstr "サマリ: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2328
+#: ../calendar/gui/print.c:2339
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "場所: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2371
+#: ../calendar/gui/print.c:2382
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "状態: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2388
+#: ../calendar/gui/print.c:2399
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "優先度: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2400
+#: ../calendar/gui/print.c:2411
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "達成率: %i"
-#: ../calendar/gui/print.c:2412
+#: ../calendar/gui/print.c:2423
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2426
+#: ../calendar/gui/print.c:2437
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "カテゴリ: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2437
+#: ../calendar/gui/print.c:2448
msgid "Contacts: "
msgstr "連絡先: "
-#: ../calendar/gui/print.c:2577 ../calendar/gui/print.c:2665
-#: ../calendar/gui/print.c:2791 ../mail/em-format-html-print.c:178
+#: ../calendar/gui/print.c:2588 ../calendar/gui/print.c:2676
+#: ../calendar/gui/print.c:2802 ../mail/em-format-html-print.c:178
msgid "Print Preview"
msgstr "印刷プレビュー"
-#: ../calendar/gui/print.c:2612
+#: ../calendar/gui/print.c:2623
msgid "Print Item"
msgstr "アイテムの印刷"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:439
-msgid "New Task List"
-msgstr "新しいタスク一覧"
+msgid "_New Task List"
+msgstr "新しいタスク一覧(_N)"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:515
#, c-format
@@ -7986,67 +8339,56 @@ msgid_plural "%d tasks"
msgstr[0] "%d 個のタスク"
msgstr[1] "%d 個のタスク"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:517 ../mail/mail-component.c:548
-#, c-format
-msgid ", %d selected"
-msgid_plural ", %d selected"
-msgstr[0] ", 選択済 %d 個"
-msgstr[1] ", 選択済 %d 個"
-
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:564
msgid "Failed upgrading tasks."
msgstr "タスクの移行に失敗しました。"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:872
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:875
#, c-format
msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings"
msgstr "イベントと会議の作成に必要なタスク一覧 '%s' を開けません"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:887
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:888
msgid "There is no calendar available for creating tasks"
msgstr "タスクを作成できるカレンダがありません"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:981
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:988
msgid "Task Source Selector"
msgstr "タスクの格納場所の選択"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1164
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1171
msgid "New task"
msgstr "新規のタスク"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1165
-msgid "_Task"
-msgstr "タスク(_T)"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1166
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1173
msgid "Create a new task"
msgstr "新しいタスクを作成します"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1172
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1179
msgid "New assigned task"
msgstr "新しいタスクの割当て"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1173
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1180
msgid "Assigne_d Task"
msgstr "タスクの割当て(_D)"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1174
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1181
msgid "Create a new assigned task"
msgstr "新しいタスクの割り当てを作成します"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1180
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1187
msgid "New task list"
msgstr "新しいタスク一覧"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1181
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1188
msgid "Task l_ist"
msgstr "タスク一覧(_I)"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1182
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1189
msgid "Create a new task list"
msgstr "新しいタスク一覧を作成します"
-#: ../calendar/gui/tasks-control.c:419
+#: ../calendar/gui/tasks-control.c:429
msgid ""
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
@@ -8058,11 +8400,11 @@ msgstr ""
"\n"
"本当にこれらのタスクを削除しますか?"
-#: ../calendar/gui/tasks-control.c:422
+#: ../calendar/gui/tasks-control.c:432
msgid "Do not ask me again."
msgstr "このメッセージを二度と表示しない。"
-#: ../calendar/gui/tasks-control.c:457
+#: ../calendar/gui/tasks-control.c:466
msgid "Print Tasks"
msgstr "タスクの印刷"
@@ -9723,14 +10065,14 @@ msgstr "送信先:"
msgid "A_ttach"
msgstr "添付する(_T)"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:738
+#: ../composer/e-msg-composer.c:832
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
msgstr ""
"送信メッセージに署名できません: このアカウントに対して署名付きの証明書がセッ"
"トされていません"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:745
+#: ../composer/e-msg-composer.c:839
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
"account"
@@ -9738,47 +10080,47 @@ msgstr ""
"送信するメッセージを暗号化できません: このアカウントに対して暗号化された証明"
"書がセットされていません"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1224 ../composer/e-msg-composer.c:1257
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1322 ../composer/e-msg-composer.c:1356
#: ../plugins/mail-remote/e-corba-utils.c:135
msgid "Unknown reason"
msgstr "原因不明"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1294
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1394
msgid "Could not open file"
msgstr "ファイルを開けませんでした"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1302
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1402
msgid "Unable to retrieve message from editor"
msgstr "エディタからメッセージを取得できません"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1572
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1677
msgid "Untitled Message"
msgstr "タイトルなしのメッセージ"
#. NB: This function is never used anymore
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1606
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1712
msgid "Open File"
msgstr "ファイルを開く"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:2006 ../mail/em-account-editor.c:588
+#: ../composer/e-msg-composer.c:2126 ../mail/em-account-editor.c:588
#: ../mail/em-account-editor.c:633 ../mail/em-account-editor.c:700
msgid "Autogenerated"
msgstr "自動生成"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:2105
+#: ../composer/e-msg-composer.c:2229
msgid "Si_gnature:"
msgstr "署名(_G):"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:2347 ../composer/e-msg-composer.c:3527
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3528
+#: ../composer/e-msg-composer.c:2472 ../composer/e-msg-composer.c:3673
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3676
msgid "Compose a message"
msgstr "メッセージの作成"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3643
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3791
msgid "_Attachment Bar"
msgstr "添付ファイル・バー(_A)"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4718
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4881
msgid ""
"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)"
"<b>"
@@ -9811,7 +10153,7 @@ msgstr ""
"ん。"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 ../e-util/e-system.error.xml.h:1
-#: ../mail/mail.error.xml.h:17
+#: ../mail/mail.error.xml.h:18
msgid "Because &quot;{1}&quot;."
msgstr "理由は &quot;{1}&quot; です。"
@@ -9923,10 +10265,6 @@ msgstr "このメッセージにファイル `{0}' を添付できません"
msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
msgstr "メールを作成する前にアカウントを設定して下さい。"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
-msgid "_Discard Changes"
-msgstr "変更を破棄する(_D)"
-
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
msgid "_Save Message"
msgstr "メッセージの保存(_S)"
@@ -10051,7 +10389,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"開封通知つきで E-メールを受信した際に、Evolution でどう処理するかを指定します"
-#: ../e-util/e-dialog-utils.c:267
+#: ../e-util/e-dialog-utils.c:270
msgid ""
"A file by that name already exists.\n"
"Overwrite it?"
@@ -10059,7 +10397,7 @@ msgstr ""
"既にその名前のファイルがあります。\n"
"上書きしますか?"
-#: ../e-util/e-dialog-utils.c:269 ../e-util/e-system.error.xml.h:6
+#: ../e-util/e-dialog-utils.c:272 ../e-util/e-system.error.xml.h:6
msgid "Overwrite file?"
msgstr "ファイルを上書きしますか?"
@@ -10104,7 +10442,7 @@ msgstr "上書きしてもよろしいですか?"
msgid "File exists &quot;{0}&quot;."
msgstr "&quot;{0}&quot; というファイルが存在します。"
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:122
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:126
msgid "_Overwrite"
msgstr "上書きする(_O)"
@@ -10188,7 +10526,7 @@ msgstr "%H時%M分%S秒"
#. without seconds.
#. This is a strftime() format. %I = hour (1-12), %M = minute, %p = am/pm string.
#: ../e-util/e-time-utils.c:348 ../e-util/e-time-utils.c:435
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1438 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1720
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1440 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1722
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%p %I時%M分"
@@ -10197,7 +10535,7 @@ msgstr "%p %I時%M分"
#. without seconds.
#. This is a strftime() format. %H = hour (0-23), %M = minute.
#: ../e-util/e-time-utils.c:352 ../e-util/e-time-utils.c:427
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1435 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1717
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1437 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1719
msgid "%H:%M"
msgstr "%H時%M分"
@@ -10339,11 +10677,11 @@ msgid "Include threads"
msgstr "次のスレッドを含める"
#: ../filter/filter-rule.c:978 ../filter/filter.glade.h:3
-#: ../mail/em-utils.c:291
+#: ../mail/em-utils.c:330
msgid "Incoming"
msgstr "入力"
-#: ../filter/filter-rule.c:978 ../mail/em-utils.c:292
+#: ../filter/filter-rule.c:978 ../mail/em-utils.c:331
msgid "Outgoing"
msgstr "送信"
@@ -10369,7 +10707,7 @@ msgstr "日付がありません。"
msgid "Missing file name."
msgstr "氏名がありません。"
-#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:65
+#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:67
msgid "Missing name."
msgstr "名前がありません。"
@@ -10551,7 +10889,7 @@ msgstr ""
"チェック・ボックスにチェックを入れて下さい。\n"
#: ../mail/em-account-editor.c:464 ../mail/em-filter-folder-element.c:237
-#: ../mail/em-vfolder-rule.c:494
+#: ../mail/em-vfolder-rule.c:495
msgid "Select Folder"
msgstr "フォルダの選択"
@@ -10575,30 +10913,30 @@ msgstr "新着メールを自動的にチェックする(_N)"
msgid "Sending Email"
msgstr "メールの送信"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2162 ../mail/mail-config.glade.h:68
+#: ../mail/em-account-editor.c:2165 ../mail/mail-config.glade.h:68
msgid "Defaults"
msgstr "デフォルト"
#. Security settings
-#: ../mail/em-account-editor.c:2223 ../mail/mail-config.glade.h:122
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:311
+#: ../mail/em-account-editor.c:2226 ../mail/mail-config.glade.h:122
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:313
msgid "Security"
msgstr "セキュリティ"
#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:2260 ../mail/em-account-editor.c:2334
+#: ../mail/em-account-editor.c:2263 ../mail/em-account-editor.c:2337
msgid "Receiving Options"
msgstr "返信オプション"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2261 ../mail/em-account-editor.c:2335
+#: ../mail/em-account-editor.c:2264 ../mail/em-account-editor.c:2338
msgid "Checking for New Mail"
msgstr "新着メールのチェック"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2659 ../mail/mail-config.glade.h:34
+#: ../mail/em-account-editor.c:2662 ../mail/mail-config.glade.h:34
msgid "Account Editor"
msgstr "アカウント・エディタ"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2659 ../mail/mail-config.glade.h:80
+#: ../mail/em-account-editor.c:2662 ../mail/mail-config.glade.h:80
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Evolution アカウント・アシスタント"
@@ -10619,35 +10957,35 @@ msgstr "プロトコル"
msgid "Mail Accounts Table"
msgstr "メール・アカウントの一覧"
-#: ../mail/em-composer-prefs.c:307 ../mail/em-composer-prefs.c:430
+#: ../mail/em-composer-prefs.c:309 ../mail/em-composer-prefs.c:435
#: ../mail/mail-config.c:958
msgid "Unnamed"
msgstr "名前なし"
-#: ../mail/em-composer-prefs.c:897
+#: ../mail/em-composer-prefs.c:925
msgid "Language(s)"
msgstr "言語"
-#: ../mail/em-composer-prefs.c:940
+#: ../mail/em-composer-prefs.c:968
msgid "Add signature script"
msgstr "署名スクリプトの追加"
-#: ../mail/em-composer-prefs.c:960
+#: ../mail/em-composer-prefs.c:988
msgid "Signature(s)"
msgstr "署名"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:853 ../mail/em-format-quote.c:389
+#: ../mail/em-composer-utils.c:855 ../mail/em-format-quote.c:389
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "-------- 転送するメッセージ --------"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1648
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1650
msgid "an unknown sender"
msgstr "差出人が不明"
#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
#. * variables, see em-composer-utils.c:1514
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1695
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1697
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -10672,9 +11010,9 @@ msgstr "色を付ける"
msgid "Assign Score"
msgstr "スコアを付ける"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:5
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:5 ../ui/evolution-editor.xml.h:1
msgid "Attachments"
-msgstr "添付ファイル"
+msgstr "ファイルの添付"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:6
msgid "Beep"
@@ -10982,79 +11320,84 @@ msgstr "送信トレイ"
msgid "Sent"
msgstr "送信済み"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:498 ../mail/em-folder-tree-model.c:802
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:499 ../mail/em-folder-tree-model.c:803
msgid "Loading..."
msgstr "読み込み中..."
-#: ../mail/em-folder-tree.c:689
+#: ../mail/em-folder-tree.c:694
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "メール・フォルダのツリー"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:849
+#: ../mail/em-folder-tree.c:854
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "フォルダ %s の移動中"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:851
+#: ../mail/em-folder-tree.c:856
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "フォルダ %s のコピー中"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:858 ../mail/message-list.c:1613
+#: ../mail/em-folder-tree.c:863 ../mail/message-list.c:1623
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "フォルダ %s へメッセージの移動中"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:860 ../mail/message-list.c:1615
+#: ../mail/em-folder-tree.c:865 ../mail/message-list.c:1625
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "フォルダ %s へメッセージのコピー中"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:876
+#: ../mail/em-folder-tree.c:881
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "メッセージをトップレベルの中に移せません"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:972 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104
+#: ../mail/em-folder-tree.c:977 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104
msgid "_Copy to Folder"
msgstr "フォルダへコピー(_C)"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:973 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114
+#: ../mail/em-folder-tree.c:978 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114
msgid "_Move to Folder"
msgstr "フォルダへ移動(_M)"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1678 ../mail/mail-ops.c:1057
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1683 ../mail/mail-ops.c:1057
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr "\"%s\" のフォルダを走査中"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2031 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:24
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2042 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44
+#: ../ui/evolution-editor.xml.h:24 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:24
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:54 ../ui/evolution.xml.h:48
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:54 ../ui/evolution-tasks.xml.h:30
+#: ../ui/evolution.xml.h:49
msgid "_View"
msgstr "表示(_V)"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2032
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2043
msgid "Open in _New Window"
msgstr "新しいウィンドウで開く(_N)"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2036
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2047
msgid "_Copy..."
msgstr "コピー(_C)..."
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2037
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2048
msgid "_Move..."
msgstr "移動(_M)..."
#. FIXME: need to disable for nochildren folders
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2041
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2052
msgid "_New Folder..."
msgstr "新しいフォルダ(_N)"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2044 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2055 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30
msgid "_Rename..."
msgstr "名前の変更(_R)..."
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2060 ../mail/mail.error.xml.h:123
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "ゴミ箱を空にする(_E)"
+
#: ../mail/em-folder-utils.c:104
#, c-format
msgid "Copying `%s' to `%s'"
@@ -11091,17 +11434,17 @@ msgstr "フォルダ '%s' の作成中"
#: ../mail/em-folder-utils.c:730
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:164
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:387
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:384
msgid "Create folder"
msgstr "フォルダの作成"
#: ../mail/em-folder-utils.c:730
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:164
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:387
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:384
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "フォルダを作成する場所を指定して下さい:"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1039 ../mail/em-popup.c:546 ../mail/em-popup.c:557
+#: ../mail/em-folder-view.c:1039 ../mail/em-popup.c:558 ../mail/em-popup.c:569
msgid "Reply to _All"
msgstr "全員へ返信(_A)"
@@ -11109,7 +11452,7 @@ msgstr "全員へ返信(_A)"
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "差出人へ返信(_R)"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1041 ../mail/em-popup.c:548 ../mail/em-popup.c:559
+#: ../mail/em-folder-view.c:1041 ../mail/em-popup.c:560 ../mail/em-popup.c:571
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108
msgid "_Forward"
msgstr "転送(_F)"
@@ -11122,11 +11465,11 @@ msgstr "新規のメッセージとして編集(_E)..."
msgid "U_ndelete"
msgstr "削除の取り消し(_N)"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1051 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:36
+#: ../mail/em-folder-view.c:1051 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "フォルダへ移動(_M)..."
-#: ../mail/em-folder-view.c:1052 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32
+#: ../mail/em-folder-view.c:1052 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "フォルダへコピー(_C)..."
@@ -11203,63 +11546,63 @@ msgid "Filter on _Mailing List"
msgstr "メーリング・リストのフィルタ(_M)"
#. default charset used in mail view
-#: ../mail/em-folder-view.c:1921 ../mail/em-folder-view.c:1965
+#: ../mail/em-folder-view.c:1922 ../mail/em-folder-view.c:1966
msgid "Default"
msgstr "デフォルト"
-#: ../mail/em-folder-view.c:2064
+#: ../mail/em-folder-view.c:2065
#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:2
#: ../plugins/print-message/print-message.c:87
msgid "Print Message"
msgstr "メッセージの印刷"
-#: ../mail/em-folder-view.c:2220
+#: ../mail/em-folder-view.c:2221
msgid "Unable to retrieve message"
msgstr "メッセージを取得できません"
-#: ../mail/em-folder-view.c:2413
+#: ../mail/em-folder-view.c:2414
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "リンク先のコピー(_C)"
-#: ../mail/em-folder-view.c:2415
+#: ../mail/em-folder-view.c:2416
msgid "Create _Search Folder"
msgstr "仮想フォルダの作成(_S)"
-#: ../mail/em-folder-view.c:2416
+#: ../mail/em-folder-view.c:2417
msgid "_From this Address"
msgstr "この宛先から(_F)"
-#: ../mail/em-folder-view.c:2417
+#: ../mail/em-folder-view.c:2418
msgid "_To this Address"
msgstr "この宛先へ(_T)"
-#: ../mail/em-folder-view.c:2698
+#: ../mail/em-folder-view.c:2699
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "クリックすると %s へのメッセージを作成します"
#. message-search popup match count string
-#: ../mail/em-format-html-display.c:445
+#: ../mail/em-format-html-display.c:461
#, c-format
msgid "Matches: %d"
msgstr "一致するもの: %d"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:696 ../mail/em-format-html.c:597
+#: ../mail/em-format-html-display.c:712 ../mail/em-format-html.c:597
msgid "Unsigned"
msgstr "署名なし"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:696
+#: ../mail/em-format-html-display.c:712
msgid ""
"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
"authentic."
msgstr ""
"このメッセージは署名されていません。このメッセージの信頼性を保証できません。"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:697 ../mail/em-format-html.c:598
+#: ../mail/em-format-html-display.c:713 ../mail/em-format-html.c:598
msgid "Valid signature"
msgstr "妥当な署名"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:697
+#: ../mail/em-format-html-display.c:713
msgid ""
"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
"message is authentic."
@@ -11267,21 +11610,21 @@ msgstr ""
"このメッセージには署名が付与されています。このメッセージは非常に信頼できるも"
"のであることを意味します。"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:698 ../mail/em-format-html.c:599
+#: ../mail/em-format-html-display.c:714 ../mail/em-format-html.c:599
msgid "Invalid signature"
msgstr "不正な署名"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:698
+#: ../mail/em-format-html-display.c:714
msgid ""
"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
"in transit."
msgstr "転送中に改鼠されているので、このメッセージの署名を検証できません。"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:699
+#: ../mail/em-format-html-display.c:715
msgid "Valid signature, cannot verify sender"
msgstr "署名は妥当ですが、差出人を検証できません"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:699
+#: ../mail/em-format-html-display.c:715
msgid ""
"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
"cannot be verified."
@@ -11289,11 +11632,11 @@ msgstr ""
"このメッセージには妥当な署名が付与されていますが、メッセージの差出人を検証で"
"きません。"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:705 ../mail/em-format-html.c:606
+#: ../mail/em-format-html-display.c:721 ../mail/em-format-html.c:606
msgid "Unencrypted"
msgstr "暗号化なし"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:705
+#: ../mail/em-format-html-display.c:721
msgid ""
"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
"the Internet."
@@ -11301,11 +11644,11 @@ msgstr ""
"このメッセージは暗号化されていません。その内容がインターネットを介して閲覧さ"
"れる可能性があります。"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:706 ../mail/em-format-html.c:607
+#: ../mail/em-format-html-display.c:722 ../mail/em-format-html.c:607
msgid "Encrypted, weak"
msgstr "暗号化済み (レベルは不十分)"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:706
+#: ../mail/em-format-html-display.c:722
msgid ""
"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would "
"be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
@@ -11315,11 +11658,11 @@ msgstr ""
"です。(現実的には困難ですが)、このメッセージの内容を外部の者に閲覧される可能"
"性があります。"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:707 ../mail/em-format-html.c:608
+#: ../mail/em-format-html-display.c:723 ../mail/em-format-html.c:608
msgid "Encrypted"
msgstr "暗号化済み"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:707
+#: ../mail/em-format-html-display.c:723
msgid ""
"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
"the content of this message."
@@ -11327,11 +11670,11 @@ msgstr ""
"このメッセージは暗号化されています。外部の者がこのメッセージの内容を閲覧する"
"ことは困難と思われます。"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:708 ../mail/em-format-html.c:609
+#: ../mail/em-format-html-display.c:724 ../mail/em-format-html.c:609
msgid "Encrypted, strong"
msgstr "暗号化済み (レベルは強力)"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:708
+#: ../mail/em-format-html-display.c:724
msgid ""
"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
@@ -11340,71 +11683,67 @@ msgstr ""
"このメッセージは強力なアルゴリズムで暗号化されています。現実的に、外部の者が"
"このメッセージの内容を閲覧することは非常に困難と思われます。"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:809 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48
+#: ../mail/em-format-html-display.c:825 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48
msgid "_View Certificate"
msgstr "証明書の表示(_V)"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:824
+#: ../mail/em-format-html-display.c:840
msgid "This certificate is not viewable"
msgstr "この証明書は表示可能な形式ではありません"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1106
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1122
msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
msgstr "%Y年%B%e日 %p %l:%M に完了"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1114
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1130
msgid "Overdue:"
msgstr "期限切れ:"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1117
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1133
msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
msgstr "%Y年%B%e日 %p %l:%M まで"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1177
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1193
msgid "_View Inline"
msgstr "インライン表示(_V)"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1178
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1194
msgid "_Hide"
msgstr "隠す(_H)"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1179
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1195
msgid "_Fit to Width"
msgstr "幅を合わせる(_F)"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1180
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1196
msgid "Show _Original Size"
msgstr "通常のサイズ(_O)"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1550
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1566
msgid "Attachment Button"
msgstr "添付ボタン"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1757
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1773
msgid "Select folder to save all attachments..."
msgstr "添付ファイルを全て保存するフォルダの選択..."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1796
-msgid "Select folder to save selected attachments..."
-msgstr "選択した添付ファイルを保存するフォルダの選択..."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1804
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1820
msgid "Save Selected..."
msgstr "選択範囲の保存..."
#. Cant i put in the number of attachments here ?
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1871
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1887
#, c-format
msgid "%d attachment"
msgid_plural "%d attachments"
msgstr[0] "%d 個の添付ファイル"
msgstr[1] "%d 個の添付ファイル"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1935
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1951
msgid "No Attachment"
msgstr "添付ファイルなし"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1938
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1954
msgid "Save All"
msgstr "全て保存"
@@ -11484,7 +11823,7 @@ msgstr "Bcc"
#. pseudo-header
#: ../mail/em-format-html.c:1576 ../mail/em-format-quote.c:322
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:987
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:992
msgid "Mailer"
msgstr "メーラー"
@@ -11614,45 +11953,27 @@ msgstr ""
"Evolution の以前の設定を読み込むことができません。'${HOME}/evolution/config."
"xmldb' が存在しないかデータが壊れています。"
-#: ../mail/em-popup.c:399
-msgid "Save As..."
-msgstr "別名で保存..."
-
-#: ../mail/em-popup.c:424
-#, c-format
-msgid "untitled_image.%s"
-msgstr "untitled_image.%s"
-
-#: ../mail/em-popup.c:542 ../mail/em-popup.c:553
-msgid "Set as _Background"
-msgstr "壁紙にセットする(_B)"
-
-#: ../mail/em-popup.c:544 ../mail/em-popup.c:555
+#: ../mail/em-popup.c:556 ../mail/em-popup.c:567
msgid "_Reply to sender"
msgstr "差出人へ返信(_R)"
-#: ../mail/em-popup.c:545 ../mail/em-popup.c:556
+#: ../mail/em-popup.c:557 ../mail/em-popup.c:568
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84
msgid "Reply to _List"
msgstr "メーリング・リストへ返信(_L)"
-#: ../mail/em-popup.c:607
+#: ../mail/em-popup.c:619
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "リンクをブラウザで開く(_O)"
-#: ../mail/em-popup.c:608
+#: ../mail/em-popup.c:620
msgid "_Send New Message To..."
msgstr "新しいメッセージの送信(_S)..."
-#: ../mail/em-popup.c:609
+#: ../mail/em-popup.c:621
msgid "_Add to Addressbook"
msgstr "アドレス帳に追加(_A)"
-#: ../mail/em-popup.c:762
-#, c-format
-msgid "Open in %s..."
-msgstr "\"%s\" で開く..."
-
#: ../mail/em-subscribe-editor.c:614
msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
msgstr "この格納場所は購読をサポートしていないか、有効になっていません。"
@@ -11674,28 +11995,28 @@ msgstr "サーバを一つ選択して下さい。"
msgid "No server has been selected"
msgstr "サーバが指定されていません"
-#: ../mail/em-utils.c:105
+#: ../mail/em-utils.c:106
msgid "Don't show this message again."
msgstr "このメッセージを二度と表示しない"
-#: ../mail/em-utils.c:299
+#: ../mail/em-utils.c:338
msgid "Filters"
msgstr "フィルタ"
-#: ../mail/em-utils.c:442 ../mail/em-utils.c:479
+#: ../mail/em-utils.c:481 ../mail/em-utils.c:518
msgid "message"
msgstr "メッセージ"
-#: ../mail/em-utils.c:614
+#: ../mail/em-utils.c:653
msgid "Save Message..."
msgstr "メッセージの保存..."
-#: ../mail/em-utils.c:663
+#: ../mail/em-utils.c:702
msgid "Add address"
msgstr "住所の追加"
#. Drop filename for messages from a mailbox
-#: ../mail/em-utils.c:1142
+#: ../mail/em-utils.c:1181
#, c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr "%s からのメッセージ"
@@ -11704,7 +12025,7 @@ msgstr "%s からのメッセージ"
msgid "Search _Folders"
msgstr "仮想フォルダ(_F)"
-#: ../mail/em-vfolder-rule.c:574
+#: ../mail/em-vfolder-rule.c:575
msgid "Search Folder source"
msgstr "仮想フォルダのソース"
@@ -12028,14 +12349,6 @@ msgstr ""
msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgstr "メッセージ一覧の中に削除したメッセージを表示する"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73
-msgid "Show the \"Preview\" pane"
-msgstr "\"プレビュー\" ウィンドウの表示可否"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74
-msgid "Show the \"Preview\" pane."
-msgstr "\"プレビュー\" ペインを表示します。"
-
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:75
msgid "Sound file to play when new mail arrives."
msgstr "新着メールが届いたら演奏するサウンド・ファイルです。"
@@ -12610,7 +12923,7 @@ msgstr "オリジナルのメッセージを添付する"
#: ../mail/mail-config.glade.h:45 ../mail/message-list.etspec.h:1
msgid "Attachment"
-msgstr "添付ファイル"
+msgstr "ファイルの添付"
#: ../mail/mail-config.glade.h:46
msgid "Automatically _insert smiley images"
@@ -13384,6 +13697,7 @@ msgid "Checking for new mail"
msgstr "新着メールのチェック中"
#: ../mail/mail-session.c:207
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:601
#, c-format
msgid "Enter Password for %s"
msgstr "%s のパスワードを入力して下さい"
@@ -13396,20 +13710,20 @@ msgstr "パスワードの入力"
msgid "User canceled operation."
msgstr "ユーザによって操作がキャンセルされました"
-#: ../mail/mail-signature-editor.c:372
+#: ../mail/mail-signature-editor.c:381
msgid "Edit signature"
msgstr "署名の編集"
-#: ../mail/mail-signature-editor.c:412
+#: ../mail/mail-signature-editor.c:423
msgid "Enter a name for this signature."
msgstr "この署名の名前を入力して下さい。"
-#: ../mail/mail-signature-editor.c:415
+#: ../mail/mail-signature-editor.c:426
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5
msgid "Name:"
msgstr "名前:"
-#: ../mail/mail-tools.c:116
+#: ../mail/mail-tools.c:115
#, c-format
msgid "Could not create spool directory `%s': %s"
msgstr "スプール用フォルダ '%s' を生成できませんでした: %s"
@@ -13419,16 +13733,16 @@ msgstr "スプール用フォルダ '%s' を生成できませんでした: %s"
msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'"
msgstr "mbox 形式ではないソース '%s' の移動を試みます"
-#: ../mail/mail-tools.c:242
+#: ../mail/mail-tools.c:249
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
msgstr "転送されたメッセージ - %s"
-#: ../mail/mail-tools.c:244
+#: ../mail/mail-tools.c:251
msgid "Forwarded message"
msgstr "転送されたメッセージ"
-#: ../mail/mail-tools.c:284
+#: ../mail/mail-tools.c:291
#, c-format
msgid "Invalid folder: `%s'"
msgstr "不正なフォルダ: '%s'"
@@ -13460,8 +13774,7 @@ msgstr "新しい仮想フォルダ"
msgid ""
"A folder named &quot;{1}&quot; already exists. Please use a different name."
msgstr ""
-"既に &quot;{1}&quot; という同名のフォルダが存在します。別の名前を使用して下さ"
-"い。"
+"既に &quot;{1}&quot; と同名のフォルダが存在します。別の名前を使用して下さい。"
#: ../mail/mail.error.xml.h:2
msgid ""
@@ -13484,25 +13797,32 @@ msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:7
msgid ""
+"A signature already exists with the name &quot;{0}&quot;. Please specify a "
+"different name."
+msgstr ""
+"既に &quot;{0}&quot; と同名の署名が存在します。別の名前を使用して下さい。"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:8
+msgid ""
"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
"an idea of what your mail is about."
msgstr ""
"意味のある件名を記述しておくと、メッセージを受け取る人がメールの内容を理解し"
"やすくなります。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:8
+#: ../mail/mail.error.xml.h:9
msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
msgstr "このアカウントと全てのプロキシを削除してもよろしいですか?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:9
+#: ../mail/mail.error.xml.h:10
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
msgstr "このアカウントを削除してもよろしいですか?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:10
+#: ../mail/mail.error.xml.h:11
msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?"
-msgstr "本当に、一度に {0} 通のメッセージを開いてもよろしいですか?"
+msgstr "本当に {0} 通のメッセージを一度に開いてもよろしいですか?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:11
+#: ../mail/mail.error.xml.h:12
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
"folders?"
@@ -13510,7 +13830,7 @@ msgstr ""
"全てのフォルダにある削除マーク付きメッセージの全てを永久に抹消してもよろしい"
"ですか?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:12
+#: ../mail/mail.error.xml.h:13
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
"folder &quot;{0}&quot;?"
@@ -13518,75 +13838,79 @@ msgstr ""
"本当に &quot;{0}&quot; というフォルダにある、全ての削除マーク付きメッセージを"
"永久に抹消してもよろしいですか?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:13
+#: ../mail/mail.error.xml.h:14
msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
msgstr "本当に HTML 形式でメッセージを送信してもよろしいですか?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:14
+#: ../mail/mail.error.xml.h:15
msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
msgstr "BCC のみ付与してメッセージを送信してもよろしいですか?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:15
+#: ../mail/mail.error.xml.h:16
msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
msgstr "件名を付けずにメッセージを送信してもよろしいですか?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:16
+#: ../mail/mail.error.xml.h:17
msgid "Because &quot;{0}&quot;."
msgstr "理由は &quot;{0}&quot; です。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:18
+#: ../mail/mail.error.xml.h:19
msgid "Because &quot;{2}&quot;."
msgstr "理由は &quot;{2}&quot; です。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:19
+#: ../mail/mail.error.xml.h:20
+msgid "Blank Signature"
+msgstr "空の署名"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:21
msgid "Cannot add Search Folder &quot;{0}&quot;."
msgstr "&quot;{0}&quot; という仮想フォルダを追加できません。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:20
+#: ../mail/mail.error.xml.h:22
msgid "Cannot copy folder &quot;{0}&quot; to &quot;{1}&quot;."
msgstr "&quot;{0}&quot; というフォルダを &quot;{1}&quot; へコピーできません。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:21
+#: ../mail/mail.error.xml.h:23
msgid "Cannot create folder &quot;{0}&quot;."
msgstr "&quot;{0}&quot; というフォルダを作成できません。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:22
+#: ../mail/mail.error.xml.h:24
msgid "Cannot create temporary save directory."
msgstr "作業フォルダを作成できません。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:23
+#: ../mail/mail.error.xml.h:25
msgid "Cannot create the save directory, because &quot;{1}&quot;"
msgstr "&quot;{1}&quot; のため、保存フォルダを作成できません。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:24
+#: ../mail/mail.error.xml.h:26
msgid "Cannot delete folder &quot;{0}&quot;."
msgstr "&quot;{0}&quot; というフォルダを削除できません。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:25
+#: ../mail/mail.error.xml.h:27
msgid "Cannot delete system folder &quot;{0}&quot;."
msgstr "&quot;{0}&quot; というシステム・フォルダを削除できません。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:26
+#: ../mail/mail.error.xml.h:28
msgid "Cannot edit Search Folder &quot;{0}&quot; as it does not exist."
msgstr "&quot;{0}&quot; という仮想フォルダは存在していないので編集できません。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:27
+#: ../mail/mail.error.xml.h:29
msgid "Cannot move folder &quot;{0}&quot; to &quot;{1}&quot;."
msgstr "&quot;{0}&quot; というフォルダを &quot;{1}&quot; へ移動できません。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:28
+#: ../mail/mail.error.xml.h:30
msgid "Cannot open source &quot;{1}&quot;"
msgstr "&quot;{1}&quot; というソースを開けません。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:29
+#: ../mail/mail.error.xml.h:31
msgid "Cannot open source &quot;{2}&quot;."
msgstr "&quot;{2}&quot; というソースを開けません。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:30
+#: ../mail/mail.error.xml.h:32
msgid "Cannot open target &quot;{2}&quot;."
msgstr "&quot;{2}&quot; というターゲットを開けません。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:31
+#: ../mail/mail.error.xml.h:33
msgid ""
"Cannot read the license file &quot;{0}&quot;, due to an installation "
"problem. You will not be able to use this provider until you can accept its "
@@ -13596,32 +13920,32 @@ msgstr ""
"題があるようです。そのライセンスを受諾しない限り、このプロバイダを利用するこ"
"とはできません。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:32
+#: ../mail/mail.error.xml.h:34
msgid "Cannot rename &quot;{0}&quot; to &quot;{1}&quot;."
msgstr "&quot;{0}&quot; から &quot;{1}&quot; へ名前を変更できません。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:33
+#: ../mail/mail.error.xml.h:35
msgid "Cannot rename or move system folder &quot;{0}&quot;."
msgstr ""
"&quot;{0}&quot; というシステム・フォルダの名前の変更または移動はできません。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:34
+#: ../mail/mail.error.xml.h:36
msgid "Cannot save changes to account."
msgstr "変更したアカウント情報を保存できません。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:35
+#: ../mail/mail.error.xml.h:37
msgid "Cannot save to directory &quot;{0}&quot;."
msgstr "&quot;{0}&quot; というフォルダへ保存できません。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:36
+#: ../mail/mail.error.xml.h:38
msgid "Cannot save to file &quot;{0}&quot;."
msgstr "&quot;{0}&quot; というファイルへ保存できません。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:37
+#: ../mail/mail.error.xml.h:39
msgid "Cannot set signature script &quot;{0}&quot;."
msgstr "&quot;{0}&quot; という署名スクリプトをセットできません。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:38
+#: ../mail/mail.error.xml.h:40
msgid ""
"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
@@ -13629,63 +13953,63 @@ msgstr ""
"パスワードの綴りが正しいか確認して下さい。パスワードは大文字/小文字を区別する"
"ことに留意して下さい ([Caps Lock] キーが押下されているかもしれません)。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:39
+#: ../mail/mail.error.xml.h:41
msgid "Could not save signature file."
msgstr "署名ファイルを保存できませんでした。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:40
+#: ../mail/mail.error.xml.h:42
msgid "Delete &quot;{0}&quot;?"
msgstr "&quot;{0}&quot; を削除しますか?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:41
+#: ../mail/mail.error.xml.h:43
msgid "Delete account?"
msgstr "アカウントを削除しますか?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:42
+#: ../mail/mail.error.xml.h:44
msgid "Discard changed?"
msgstr "変更を破棄しますか?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:43
+#: ../mail/mail.error.xml.h:45
msgid "Do you want the operation to be performed in the subfolders?"
msgstr "サブフォルダに対して操作を実行しますか?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:44
+#: ../mail/mail.error.xml.h:46
msgid "Do you wish to save your changes?"
msgstr "変更を保存しますか?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:45
+#: ../mail/mail.error.xml.h:47
msgid "Don't delete"
msgstr "削除しない"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:46
+#: ../mail/mail.error.xml.h:48
msgid "Enter password."
msgstr "パスワードを入力して下さい。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:47
+#: ../mail/mail.error.xml.h:49
msgid "Error loading filter definitions."
msgstr "フィルタ定義を読み込む際にエラーが発生しました。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:48
+#: ../mail/mail.error.xml.h:50
msgid "Error while performing operation."
msgstr "操作を実行する際にエラーが発生しました。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:49
+#: ../mail/mail.error.xml.h:51
msgid "Error while {0}."
msgstr "{0}する際にエラーが発生しました。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:50
+#: ../mail/mail.error.xml.h:52
msgid "File exists but cannot overwrite it."
msgstr "ファイルが存在していますが、上書きできません。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:51
+#: ../mail/mail.error.xml.h:53
msgid "File exists but is not a regular file."
msgstr "ファイルが存在していますが、通常のファイルではありません。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:52
+#: ../mail/mail.error.xml.h:54
msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
msgstr "続行すると、これらのメッセージを復旧することができなくなります。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:53
+#: ../mail/mail.error.xml.h:55
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents "
"will be deleted permanently."
@@ -13693,7 +14017,7 @@ msgstr ""
"このフォルダを削除すると、そのフォルダの内容とそのサブフォルダの内容の全てが"
"永久に削除されることになります。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:54
+#: ../mail/mail.error.xml.h:56
msgid ""
"If you proceed, the account information and\n"
"all proxy information will be deleted permanently."
@@ -13701,30 +14025,30 @@ msgstr ""
"続行すると、アカウント情報と\n"
"全てのプロキシ情報が永久に削除されます。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:56
+#: ../mail/mail.error.xml.h:58
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
msgstr "続行すると、アカウント情報が永久に削除されます。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:57
+#: ../mail/mail.error.xml.h:59
msgid ""
"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
"again."
msgstr ""
"終了すると、これらのメッセージは Evolution を再起動するまで送信されません。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:58
+#: ../mail/mail.error.xml.h:60
msgid "Ignore"
msgstr "無視する"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:59
+#: ../mail/mail.error.xml.h:61
msgid "Invalid authentication"
msgstr "不正な認証"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:60
+#: ../mail/mail.error.xml.h:62
msgid "Mail filters automatically updated."
msgstr "メールのフィルタが自動的に更新されました。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:61
+#: ../mail/mail.error.xml.h:63
msgid ""
"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
@@ -13736,31 +14060,31 @@ msgstr ""
"先が記述されます。これを回避するために、少なくとも \"宛先\" または \"Cc:\" に"
"宛先を追加して下さい。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:62
+#: ../mail/mail.error.xml.h:64
msgid "Mark all messages as read"
msgstr "全て既読にする"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:63
+#: ../mail/mail.error.xml.h:65
msgid "Mark all messages as read in the selected folder"
msgstr "選択したフォルダにあるメッセージの全てに既読マークを付与します"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:64
+#: ../mail/mail.error.xml.h:66
msgid "Missing folder."
msgstr "フォルダがありません。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:66
+#: ../mail/mail.error.xml.h:68
msgid "No sources selected."
msgstr "ソースが選択されていません。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:67
+#: ../mail/mail.error.xml.h:69
msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
msgstr "一度にたくさんのメッセージを開くには時間がかかります。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+#: ../mail/mail.error.xml.h:70
msgid "Please check your account settings and try again."
msgstr "アカウントの設定を確認して、もう一度試してみて下さい。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+#: ../mail/mail.error.xml.h:71
msgid ""
"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
@@ -13768,7 +14092,7 @@ msgstr ""
"\"宛先\" のフィールドに正しい E-メール・アドレスを入力して下さい。ボタン [宛"
"先] をクリックして表示されるダイアログで、E-メール・アドレスを検索できます。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:70
+#: ../mail/mail.error.xml.h:72
msgid ""
"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
"HTML email:\n"
@@ -13779,41 +14103,49 @@ msgstr ""
"{0}\n"
"とにかく送信しますか?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:73
+#: ../mail/mail.error.xml.h:75
+msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
+msgstr "この署名を一意に識別するために重複しない名前を指定して下さい。"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:76
msgid "Please wait."
msgstr "少々お待ち下さい。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:74
+#: ../mail/mail.error.xml.h:77
msgid "Problem migrating old mail folder &quot;{0}&quot;."
msgstr ""
"&quot;{0}&quot; という古いメール・フォルダを移行する際に問題が発生しました。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:75
+#: ../mail/mail.error.xml.h:78
msgid "Querying server"
msgstr "問い合わせサーバ"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:76
+#: ../mail/mail.error.xml.h:79
msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr "サポートする認証メカニズムのリストを持つ問い合わせサーバです。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:77
+#: ../mail/mail.error.xml.h:80
msgid "Read receipt requested."
msgstr "開封通知を要求しました"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:78
+#: ../mail/mail.error.xml.h:81
msgid "Really delete folder &quot;{0}&quot; and all of its subfolders?"
msgstr ""
"本当に &quot;{0}&quot; というフォルダとそのサブフォルダの全てを削除しますか?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:79
+#: ../mail/mail.error.xml.h:82
msgid "Search Folders automatically updated."
msgstr "仮想フォルダを自動的に更新しました。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:80
+#: ../mail/mail.error.xml.h:83
msgid "Send Receipt"
msgstr "送信通知"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+#: ../mail/mail.error.xml.h:84
+msgid "Signature Already Exists"
+msgstr "既に署名があります"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:85
msgid ""
"System folders are required for Ximian Evolution to function correctly and "
"cannot be renamed, moved, or deleted."
@@ -13821,7 +14153,7 @@ msgstr ""
"システム・フォルダは Ximian Evolution を正しく機能させるために必要なので、名"
"前の変更、移動または削除することはできません。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:82
+#: ../mail/mail.error.xml.h:86
msgid ""
"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
"\n"
@@ -13837,7 +14169,7 @@ msgstr ""
"先が記述されます。これを回避するために、少なくとも \"宛先:\" または \"Cc:\" "
"に宛先を追加して下さい。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:85
+#: ../mail/mail.error.xml.h:89
msgid ""
"The following Search Folder(s):\n"
"{0}\n"
@@ -13851,7 +14183,7 @@ msgstr ""
" &quot;{1}&quot;\n"
"また、そのフォルダは更新済です。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:90
+#: ../mail/mail.error.xml.h:94
msgid ""
"The following filter rule(s):\n"
"{0}\n"
@@ -13865,7 +14197,7 @@ msgstr ""
" &quot;{1}&quot;\n"
"また、そのフォルダは更新済みです。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:95
+#: ../mail/mail.error.xml.h:99
msgid ""
"The message was sent via the &quot;sendmail&quot; external application. "
"Sendmail reports the following error: status 67: mail not sent.\n"
@@ -13877,11 +14209,11 @@ msgstr ""
"送信済みボックスにメッセージを保存しました。エラーと再送信のためメッセージを"
"確認して下さい。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:97
+#: ../mail/mail.error.xml.h:101
msgid "The script file must exist and be executable."
msgstr "スクリプト・ファイルが存在し実行可能でなければなりません。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:98
+#: ../mail/mail.error.xml.h:102
msgid ""
"This folder may have been added implicitly,\n"
"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
@@ -13889,12 +14221,12 @@ msgstr ""
"このフォルダは自動的に追加されたかもしれません。必要であれば、仮想フォルダの"
"エディタを起動して明示的に追加して下さい。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:100
+#: ../mail/mail.error.xml.h:104
msgid ""
"This message cannot be sent because you have not specified any Recipients"
msgstr "宛先を指定していないので、このメッセージを送信することができません。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:101
+#: ../mail/mail.error.xml.h:105
msgid ""
"This server does not support this type of authentication and may not support "
"authentication at all."
@@ -13902,15 +14234,15 @@ msgstr ""
"このサーバではこの種類の認証をサポートしていないので、全ての認証をサポートし"
"ていないかもしれません。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:102
+#: ../mail/mail.error.xml.h:106
msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
msgstr "この署名は変更されていますが保存されていません。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:103
+#: ../mail/mail.error.xml.h:107
msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
msgstr "GroupWise サーバへ接続できません。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:104
+#: ../mail/mail.error.xml.h:108
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
"folder instead?"
@@ -13918,39 +14250,39 @@ msgstr ""
"このアカウントの草案フォルダを開けません。代わりにシステムの草案フォルダを使"
"用しますか?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:105
+#: ../mail/mail.error.xml.h:109
msgid "Unable to read license file."
msgstr "ライセンス・ファイルを読み込めません。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:106
+#: ../mail/mail.error.xml.h:110
msgid "Use _Default"
msgstr "デフォルトを使用する(_D)"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:107
+#: ../mail/mail.error.xml.h:111
msgid "Use default drafts folder?"
msgstr "デフォルトの草案フォルダを使用しますか?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:108
+#: ../mail/mail.error.xml.h:112
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "必要な情報の全てを埋めていません。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:109
+#: ../mail/mail.error.xml.h:113
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
msgstr "送信していないメッセージがあります。それでも終了しますか?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:110
+#: ../mail/mail.error.xml.h:114
msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr "同じ名前のアカウントを二つ作れません。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:111
+#: ../mail/mail.error.xml.h:115
msgid "You must name this Search Folder."
msgstr "この仮装フォルダに名前を付けて下さい。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:112
+#: ../mail/mail.error.xml.h:116
msgid "You must specify a folder."
msgstr "フォルダを指定して下さい。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:113
+#: ../mail/mail.error.xml.h:117
msgid ""
"You must specify at least one folder as a source.\n"
"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
@@ -13961,104 +14293,100 @@ msgstr ""
"全てのローカル・フォルダ、全てのリモート・フォルダ、\n"
"またはその両方を選択して下さい。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:115
+#: ../mail/mail.error.xml.h:119
msgid "Your login to your server &quot;{0}&quot; as &quot;{0}&quot; failed."
msgstr ""
"サーバ &quot;{0}&quot; というサーバへの (&quot;{0}&quot; としての) ログインに"
"失敗しました。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:116
+#: ../mail/mail.error.xml.h:120
msgid "Your message with the subject &quot;{0}&quot; was not delivered."
msgstr "件名が &quot;{0}&quot; というメッセージは配送されませんでした。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:117
+#: ../mail/mail.error.xml.h:121
msgid "_Append"
msgstr "追加する(_A)"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:118
+#: ../mail/mail.error.xml.h:122
msgid "_Discard changes"
msgstr "変更を破棄する(_D)"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:119
-msgid "_Empty Trash"
-msgstr "ゴミ箱を空にする(_E)"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:120
+#: ../mail/mail.error.xml.h:124
msgid "_Expunge"
msgstr "抹消する(_E)"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:121
+#: ../mail/mail.error.xml.h:125
msgid "_Open Messages"
msgstr "メッセージを開く(_O)"
-#: ../mail/message-list.c:996
+#: ../mail/message-list.c:1006
msgid "Unseen"
msgstr "未読"
-#: ../mail/message-list.c:997
+#: ../mail/message-list.c:1007
msgid "Seen"
msgstr "既読"
-#: ../mail/message-list.c:998
+#: ../mail/message-list.c:1008
msgid "Answered"
msgstr "返答済み"
-#: ../mail/message-list.c:999
+#: ../mail/message-list.c:1009
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "複数の未読メッセージ"
-#: ../mail/message-list.c:1000
+#: ../mail/message-list.c:1010
msgid "Multiple Messages"
msgstr "複数のメッセージ"
-#: ../mail/message-list.c:1004
+#: ../mail/message-list.c:1014
msgid "Lowest"
msgstr "最も低い"
-#: ../mail/message-list.c:1005
+#: ../mail/message-list.c:1015
msgid "Lower"
msgstr "低い"
-#: ../mail/message-list.c:1009
+#: ../mail/message-list.c:1019
msgid "Higher"
msgstr "高い"
-#: ../mail/message-list.c:1010
+#: ../mail/message-list.c:1020
msgid "Highest"
msgstr "最も高い"
-#: ../mail/message-list.c:1338 ../widgets/table/e-cell-date.c:57
+#: ../mail/message-list.c:1348 ../widgets/table/e-cell-date.c:57
msgid "?"
msgstr "?"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1345 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:198
+#: ../mail/message-list.c:1355 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:198
#: ../widgets/table/e-cell-date.c:72
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "今日の %p %l時%M分"
-#: ../mail/message-list.c:1354 ../widgets/table/e-cell-date.c:82
+#: ../mail/message-list.c:1364 ../widgets/table/e-cell-date.c:82
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "昨日の %p %l時%M分"
-#: ../mail/message-list.c:1366 ../widgets/table/e-cell-date.c:94
+#: ../mail/message-list.c:1376 ../widgets/table/e-cell-date.c:94
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%p %l時%M分 (%a)"
-#: ../mail/message-list.c:1374 ../widgets/table/e-cell-date.c:102
+#: ../mail/message-list.c:1384 ../widgets/table/e-cell-date.c:102
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%B%e日 %p %l時%M分"
-#: ../mail/message-list.c:1376 ../widgets/table/e-cell-date.c:104
+#: ../mail/message-list.c:1386 ../widgets/table/e-cell-date.c:104
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%Y年 %B%e日"
-#: ../mail/message-list.c:2042
+#: ../mail/message-list.c:2052
msgid "Message List"
msgstr "メッセージ一覧"
-#: ../mail/message-list.c:3387
+#: ../mail/message-list.c:3397
msgid "Generating message list"
msgstr "メッセージ一覧の作成中"
@@ -14217,33 +14545,33 @@ msgstr "Evolution のデータと設定をバックアップしたりリスト
msgid "Restore Settings..."
msgstr "リストアの設定..."
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:404
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:410
msgid "Automatic Contacts"
msgstr "連絡先の自動生成"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:413
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:419
msgid "<span weight=\"bold\">Automatic Contacts</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">連絡先の自動生成</span>"
#. Enable BBDB checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:426
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:432
msgid ""
"_Automatically create entries in the addressbook when responding to mail"
msgstr "メールに返信したら自動的にアドレス帳の中に連絡先を登録する(_A)"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:444
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:450
msgid "<span weight=\"bold\">Instant Messaging Contacts</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">インスタント・メッセンジャの連絡先</span>"
#. Enable Gaim Checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:457
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:463
msgid ""
"Periodically synchronize contact information and images from my _instant "
"messenger"
msgstr "インスタント・メッセンジャと周期的に連絡先と画像を同期する(_I)"
#. Synchronize now button.
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:464
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:470
msgid "Synchronize with _buddy list now"
msgstr "今すぐ仲間リストを同期する(_B)"
@@ -14419,81 +14747,90 @@ msgstr ""
"標準的なプレーンテキストのパスワード認証を用いて Exchange サーバと接続するオ"
"プションです。"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:251
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:253
msgid "Out Of Office"
msgstr "外出中"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:258
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:260
msgid ""
"The message specified below will be automatically sent to \n"
"each person who sends mail to you while you are out of the office."
msgstr ""
-"以下で指定したメッセージは、あなたが外出すると、\n"
-"メールを送信してきた人達に自動的に送付されます。"
+"下で選択したメッセージは、あなたが外出した時に\n"
+"メールを送信してきた人達へ自動的に送付されます。"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:270
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:275
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:272
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:277
msgid "I am out of the office"
msgstr "現在、私は外出中です"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:271
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:274
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:273
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:276
msgid "I am in the office"
msgstr "現在、私は在席中です"
#. Change Password
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:321
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:324
msgid "Change the password for Exchange account"
msgstr "Exchange アカウントのパスワードの変更"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:323
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:326
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:2
msgid "Change Password"
msgstr "パスワードの変更"
#. Delegation Assistant
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:327
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:331
msgid "Manage the delegate settings for Exchange account"
msgstr "Exchange アカウントのデリゲート設定の管理"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:329
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:333
msgid "Delegation Assitant"
msgstr "デリゲート設定のアシスタント"
#. Miscelleneous settings
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:339
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:345
msgid "Miscelleneous"
msgstr "その他"
#. Folder Size
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:349
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:355
msgid "View the size of all Exchange folders"
msgstr "全ての Exchange フォルダのサイズを表示する"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:351
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:357
msgid "Folders Size"
msgstr "フォルダのサイズ"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:358
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:364
msgid "Exchange Settings"
msgstr "Exchange の設定"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:601
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:611
msgid "_OWA Url:"
msgstr "OWA URI(_O):"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:626
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:636
msgid "A_uthenticate"
msgstr "認証(_U)"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:814
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:824
msgid "Authentication Type"
msgstr "認証の種類"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:828
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:838
msgid "Ch_eck for Supported Types"
msgstr "サポートしているかチェックする(_E)"
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:192
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:162
+msgid ""
+"Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n"
+"Please switch to online mode for such operations."
+msgstr ""
+"Evolution はオフライン・モードです。フォルダの作成や変更はできません。\n"
+"そのような操作を行う時はオンライン・モードに切り替えて下さい。"
+
#. User entered a wrong existing
#. * password. Prompt him again.
#.
@@ -14641,24 +14978,28 @@ msgstr "フォルダ名"
msgid "Folder Size"
msgstr "フォルダのサイズ"
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:180
+msgid "Subscribe to Other User's"
+msgstr "他ユーザの購読"
+
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-tree.glade.h:1
msgid "Exchange Folder Tree"
msgstr "Exchange フォルダのツリー"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:62
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:223
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:233
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:66
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:227
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:237
msgid "Unsubscribe Folder..."
msgstr "フォルダの購読停止..."
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:460
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:520
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:464
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:524
#, c-format
msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
msgstr "本当にフォルダ \"%s\" の購読を停止しますか?"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:472
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:532
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:476
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:536
#, c-format
msgid "Unsubscribe from \"%s\""
msgstr "フォルダ \"%s\" の購読停止"
@@ -15130,6 +15471,7 @@ msgid "Add Send Options to groupwise messages"
msgstr "Groupwise メッセージの送信オプションの追加"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:13 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:8
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:17
msgid "Send Options"
msgstr "送信オプション"
@@ -15248,22 +15590,25 @@ msgid "Proxy Login"
msgstr "プロキシへのログイン"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:219
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:261
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:490
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:262
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:501
#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:83
#, c-format
msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
msgstr "%s%s (ユーザ %s) のパスワードを入力して下さい"
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:484
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:497
msgid "_Proxy Login..."
msgstr "プロキシへのログイン(_P)..."
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:672
-msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:690
+msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
msgstr ""
-"この \"プロキシ\" タブは、アカウントを有効にした場合にのみ利用可能になりま"
-"す。"
+"この \"プロキシ\" タブはアカウントがオンラインになった時にのみ利用できます。"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:695
+msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
+msgstr "この \"プロキシ\" タブはアカウントを有効にした時にのみ利用できます。"
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:318
msgid "Users"
@@ -15277,7 +15622,7 @@ msgstr "ユーザを入力して権限を設定して下さい"
msgid "New _Shared Folder..."
msgstr "新しい共有フォルダ(_S)..."
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:453
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:446
msgid "Sharing"
msgstr "共有"
@@ -15285,6 +15630,64 @@ msgstr "共有"
msgid "Track Message Status..."
msgstr "メッセージの状態を監視する..."
+#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:1
+msgid "Hula Account Setup"
+msgstr "Hula アカウントの設定"
+
+#: ../plugins/ipod-sync/ical-format.c:137
+#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:137
+msgid "iCalendar format (.ics)"
+msgstr "iCalendar 形式 (.ics)"
+
+#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:1
+msgid "Synchronize the selected task/calendar/addressbook with Apple iPod"
+msgstr "選択したタスク/カレンダ/アドレス帳を Applie の iPod と同期します。"
+
+#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:2
+msgid "Synchronize to iPod"
+msgstr "iPod と同期する"
+
+#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:3
+msgid "iPod Synchronization"
+msgstr "iPod との同期"
+
+#: ../plugins/ipod-sync/sync.c:158
+msgid "No output directory!"
+msgstr "出力フォルダではありません!"
+
+#: ../plugins/ipod-sync/sync.c:159
+msgid ""
+"The output directory was not found on iPod! Please ensure that iPod has been "
+"correctly set up and try again."
+msgstr ""
+"iPod 上に同期先のフォルダが見つかりませんでした。iPod が正しく設定されている"
+"か確認して、もう一度実行してみて下さい。"
+
+#: ../plugins/ipod-sync/sync.c:174 ../plugins/ipod-sync/sync.c:202
+msgid "Could not export data!"
+msgstr "データを書き出せませんでした!"
+
+#: ../plugins/ipod-sync/sync.c:203
+msgid "Exporting data failed."
+msgstr "データの書き出しに失敗しました。"
+
+#: ../plugins/ipod-sync/sync.c:231
+msgid "Could not open addressbook!"
+msgstr "アドレス帳を開けませんでした!"
+
+#: ../plugins/ipod-sync/sync.c:232
+msgid "Could not open the Evolution addressbook to export data."
+msgstr "データを書き出す Evolution アドレス帳を開けませんでした。"
+
+#: ../plugins/ipod-sync/sync.c:291
+msgid "Could not open calendar/todo!"
+msgstr "カレンダ/ToDo を開けませんでした!"
+
+#: ../plugins/ipod-sync/sync.c:292
+msgid "Could not open the Evolution calendar/todo list to export data."
+msgstr ""
+"データを出力する Evolution カレンダ/ToDo の一覧をオープンできませんでした。"
+
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:724
msgid "Unable to parse item"
msgstr "アイテムを解析できません"
@@ -15380,10 +15783,6 @@ msgstr ""
"これらのアイテムの全てを処理するには、ファイルを保存してカレンダをインポート"
"して下さい"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1968
-msgid "Meetings and Tasks"
-msgstr "会議とタスク"
-
#. Delete message after acting
#. FIXME Need a schema for this
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1991
@@ -15405,7 +15804,7 @@ msgstr "Conflict Search Table"
#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:184 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34
-#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:240 ../widgets/misc/e-dateedit.c:457
+#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:240 ../widgets/misc/e-dateedit.c:459
msgid "Today"
msgstr "今日"
@@ -16088,8 +16487,9 @@ msgstr ""
"メッセージを印刷するためのオプション機能をメール作成ウィンドウに追加します。"
#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:1
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ../ui/evolution-calendar.xml.h:20
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78 ../ui/evolution-tasks.xml.h:15
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:18 ../ui/evolution-calendar.xml.h:20
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78 ../ui/evolution-memos.xml.h:12
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:15
msgid "Print Pre_view"
msgstr "印刷プレビュー(_V)"
@@ -16097,7 +16497,7 @@ msgstr "印刷プレビュー(_V)"
msgid "Prints the message"
msgstr "メッセージの印刷"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:98
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:99
msgid "Spamassassin (built-in)"
msgstr "Spamassassin (内蔵)"
@@ -16139,7 +16539,7 @@ msgid "MIME Type"
msgstr "MIME 型"
#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:359
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:18
+#: ../ui/evolution-editor.xml.h:11 ../ui/evolution-message-composer.xml.h:18
msgid "Save"
msgstr "保存"
@@ -16223,10 +16623,6 @@ msgstr "数値のカプセル化:"
msgid "Comma separated value format (.csv)"
msgstr "カンマで区切った形式 (.csv)"
-#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:137
-msgid "iCalendar format (.ics)"
-msgstr "iCalendar 形式 (.ics)"
-
#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1
msgid "Save Selected"
msgstr "選択したものの保存"
@@ -16253,20 +16649,11 @@ msgstr "%FT%T"
msgid "RDF format (.rdf)"
msgstr "RDF 形式 (.rdf)"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:171
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:181
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:170
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:180
msgid "Select destination file"
msgstr "保存先の選択"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:216
-#, c-format
-msgid ""
-"The suggested filename extension of this filetype (%s) is unused in the "
-"chosen filename. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"このファイルの種類 (%s) の拡張子は選択したファイル名で使用していません。続行"
-"しますか?"
-
#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:1
msgid "Select one source"
msgstr "単一ソースの選択"
@@ -16569,28 +16956,28 @@ msgstr "フォルダ名には文字 \"#\" を含めることはできません
msgid "'.' and '..' are reserved folder names."
msgstr "'.' と '..' はフォルダ名として予約済みです。"
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:70
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:71
msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
msgstr ""
"このシステム上に GNOME パイロット・ツールがインストールされていないようです。"
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:78
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:79
#, c-format
msgid "Error executing %s."
msgstr "%s 実行中にエラーが発生しました。"
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:127
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:128
msgid "Bug buddy is not installed."
msgstr "Bug buddy がインストールされていません。"
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:135
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:136
msgid "Bug buddy could not be run."
msgstr "Bug buddy を実行できませんでした"
#. The translator-credits string is for translators to list
#. * per language credits for translation, displayed in the
#. * about box
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:532
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:533
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"相花 毅 <aihana@gnome.gr.jp>\n"
@@ -16599,19 +16986,19 @@ msgstr ""
"Takuo KITAME <kitame@debian.org>\n"
"日本GNOMEユーザー会 <http://www.gnome.gr.jp>"
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:546
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:547
msgid "Groupware Suite"
msgstr "グループウェア・スイートです。"
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:774
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:775
msgid "_Work Online"
msgstr "オンラインで動作(_W)"
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:787 ../ui/evolution.xml.h:50
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:788 ../ui/evolution.xml.h:52
msgid "_Work Offline"
msgstr "オフラインで動作(_W)"
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:800
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:801
msgid "Work Offline"
msgstr "オフラインで動作"
@@ -16631,7 +17018,7 @@ msgstr ""
"現在 Evolution はオフラインです (オンラインにする場合はこのボタンをクリックし"
"て下さい)"
-#: ../shell/e-shell-window.c:724
+#: ../shell/e-shell-window.c:735
#, c-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "\"%s\" へ切り替えます"
@@ -16728,24 +17115,24 @@ msgid ""
"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n"
"this version, and install version %s instead.\n"
"\n"
-"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.ximian.com.\n"
+"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n"
"This product comes with no warranty and is not intended for\n"
"individuals prone to violent fits of anger.\n"
"\n"
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
"eagerly await your contributions!\n"
msgstr ""
-"やぁ。Evolution グループウェア・スウィートの\n"
+"やぁ。Evolution グループウェア・スウィートである\n"
"プレビュー版のダウンロードに時間をさいてくれたことに感謝します。\n"
"\n"
"この Evolution のバージョンはまだ完成していません。完成はまもなくですが、\n"
"いくつかの機能は未完成あるいは正常に動作しないかのどちらかです。\n"
"\n"
-"Evolution の安定版を使いたいとお思いなら、\n"
-"このバージョンをアンインストールして、代わりにバージョン %s を\n"
-"インストールすることを私たちは強くお勧めます。\n"
+"もし Evolution の安定版を使いたいとお思いなら、\n"
+"このバージョンをアンインストールして、バージョン %s を\n"
+"インストールすることを強くお勧めます。\n"
"\n"
-"バグを発見した場合は、bugzilla.ximian.com で報告して下さい。\n"
+"バグを発見した場合は、bugzilla.gnome.org で報告して下さい。\n"
"この製品は無保証であり、いかなる個人的な怒りにも対応できません。\n"
"\n"
"私たちの激務の結果に満足してくれることを願い、\n"
@@ -17471,103 +17858,113 @@ msgstr "'%s' を実行できませんでした: %s\n"
msgid "Shutting down %s (%s)\n"
msgstr "%s (%s) のシャットダウン中\n"
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:3
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2
+msgid "Contact _Preview"
+msgstr "連絡先のプレビュー(_P)"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:4
msgid "Copy Selected Contacts to Another Folder..."
msgstr "選択した連絡先を他のフォルダへコピー..."
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:4 ../ui/evolution-calendar.xml.h:2
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:5 ../ui/evolution-calendar.xml.h:2
msgid "Copy the selection"
msgstr "選択されたものをコピーします"
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:5
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:6
msgid "Copy to Folder..."
msgstr "フォルダへコピー..."
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ../ui/evolution-calendar.xml.h:3
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ../ui/evolution-memos.xml.h:4
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:4
+msgid "Cut"
+msgstr "切り取り"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:8 ../ui/evolution-calendar.xml.h:3
msgid "Cut the selection"
msgstr "選択されたものを切り取ります"
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:9
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:10
msgid "Delete selected contacts"
-msgstr "指定した連絡先を削除します"
+msgstr "選択した連絡先を削除します"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:11
+msgid "Forward Contact"
+msgstr "連絡先の転送"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:12
msgid "Move Selected Contacts to Another Folder..."
msgstr "選択した連絡先を他のフォルダへ移動..."
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:12
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:13
msgid "Move to Folder..."
msgstr "フォルダへ移動..."
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ../ui/evolution-calendar.xml.h:16
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ../ui/evolution-memos.xml.h:8
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:11
+msgid "Paste"
+msgstr "貼り付け"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:15 ../ui/evolution-calendar.xml.h:16
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "クリップボードへ貼り付けます"
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:15
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:16
msgid "Previews the contacts to be printed"
msgstr "連絡先の印刷プレビューを表示します"
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:18
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:19
msgid "Print selected contacts"
-msgstr "指定した連絡先を印刷します"
+msgstr "選択した連絡先を印刷します"
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:20
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:21
msgid "Save selected contacts as a VCard."
-msgstr "指定した連絡先を vCard 形式で保存します"
+msgstr "選択した連絡先を vCard 形式で保存します"
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:21 ../widgets/text/e-text.c:2684
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:22 ../widgets/text/e-text.c:2684
msgid "Select All"
msgstr "全て選択"
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:22
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:23
msgid "Select all contacts"
msgstr "全ての連絡先を選択します"
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:23
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:24
msgid "Send a message to the selected contacts."
-msgstr "指定した連絡先へメールを送信します"
+msgstr "選択した連絡先へメールを送信します"
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:24
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:25
msgid "Send message to contact"
msgstr "メッセージを連絡先へ送信します"
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:25
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:26
msgid "Send selected contacts to another person."
-msgstr "指定した連絡先を他の人に送信します"
+msgstr "選択した連絡先を他の人に送信します"
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:26
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:27
msgid "Show contact preview window"
msgstr "連絡先プレビュー・ウィンドウの表示/非表示を切り替えます"
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:27
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:28
msgid "Stop"
msgstr "停止"
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:28
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:29
msgid "Stop Loading"
msgstr "読み込みを停止します"
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:29
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:30
msgid "View the current contact"
-msgstr "現在の連絡先の表示"
+msgstr "この連絡先を表示します"
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:30 ../ui/evolution-calendar.xml.h:38
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:19
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31 ../ui/evolution-calendar.xml.h:38
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:21
msgid "_Actions"
msgstr "アクション(_A)"
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:35
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:36
msgid "_Forward Contact..."
msgstr "連絡先の転送(_F)..."
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:39
-msgid "_Preview Pane"
-msgstr "プレビュー・ウィンドウ(_P)"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:41
-msgid "_Save as VCard..."
-msgstr "vCard 形式で保存(_S)..."
-
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:42
msgid "_Select All"
msgstr "全て選択(_A)"
@@ -17648,6 +18045,10 @@ msgstr "古い予定と会議を完全に削除します"
msgid "Select _Date"
msgstr "日付の選択(_D)"
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:26
+msgid "Select _Today"
+msgstr "今日にする(_T)"
+
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:27
msgid "Select a specific date"
msgstr "指定日に移動します"
@@ -17692,30 +18093,191 @@ msgstr "平日"
msgid "_Open Appointment"
msgstr "予定を開く(_O)"
-#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:1
+#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:1 ../ui/evolution-editor.xml.h:7
msgid "Copy selected text to the clipboard"
msgstr "選択したテキストをクリップボードにコピーします"
-#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:2
-msgid "Cu_t"
-msgstr "切り取り(_T)"
-
-#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:3
+#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:3 ../ui/evolution-editor.xml.h:9
msgid "Cut selected text to the clipboard"
msgstr "選択したテキストを切り取ってクリップボードにコピーします"
-#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:4
+#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:4 ../ui/evolution-editor.xml.h:10
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "クリップボードからテキストを貼り付けます"
-#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:5 ../ui/evolution-subscribe.xml.h:6
+#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:5 ../ui/evolution-editor.xml.h:12
+#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:6
msgid "Select _All"
msgstr "全て選択(_A)"
-#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:6
+#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:6 ../ui/evolution-editor.xml.h:13
msgid "Select all text"
msgstr "全てのテキストを選択します"
+#: ../ui/evolution-editor.xml.h:2
+msgid "Click here to attach a file"
+msgstr "<ここをクリックしてファイルを添付して下さい"
+
+#: ../ui/evolution-editor.xml.h:3
+msgid "Click here to close the current window"
+msgstr "<ここをクリックしてウィンドウを閉じて下さい>"
+
+#: ../ui/evolution-editor.xml.h:4
+msgid "Click here to save the current window"
+msgstr "<ここをクリックしてウィンドウを保存して下さい>"
+
+#: ../ui/evolution-editor.xml.h:5
+msgid "Click here to view help availabe"
+msgstr "<ここをクリックしてヘルプを参照して下さい>"
+
+#.
+#. <cmd name="FileSave" _label="Save"
+#. _tip="Save the current file" pixtype="stock" pixname="Save"
+#. accel="*Ctrl*s"/>
+#.
+#: ../ui/evolution-editor.xml.h:6 ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:4
+#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:7
+msgid "Close"
+msgstr "閉じる"
+
+#: ../ui/evolution-editor.xml.h:14
+msgid "_Attachments"
+msgstr "添付ファイル(_A)"
+
+#: ../ui/evolution-editor.xml.h:15 ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:42 ../ui/evolution-subscribe.xml.h:9
+msgid "_Close"
+msgstr "閉じる(_C)"
+
+#: ../ui/evolution-editor.xml.h:18 ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:45
+#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:24
+#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:11 ../ui/evolution.xml.h:37
+msgid "_File"
+msgstr "ファイル(_F)"
+
+#: ../ui/evolution-editor.xml.h:19 ../ui/evolution.xml.h:38
+msgid "_Help"
+msgstr "ヘルプ(_H)"
+
+#: ../ui/evolution-editor.xml.h:20 ../ui/evolution-message-composer.xml.h:47
+#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:25
+msgid "_Insert"
+msgstr "挿入(_I)"
+
+#: ../ui/evolution-editor.xml.h:21
+msgid "_Options"
+msgstr "オプション(_O)"
+
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:2
+msgid "All day Event"
+msgstr "終日のイベント"
+
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:1
+msgid "Classify as Confidential"
+msgstr "極秘として分類"
+
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:2
+msgid "Classify as Private"
+msgstr "非公開として分類"
+
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:5 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:3
+msgid "Classify as public"
+msgstr "公開として分類"
+
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:7 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:5
+msgid "Insert advanced send options"
+msgstr "送信用の拡張オプションを挿入します"
+
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:8
+msgid "Make this a recurring event"
+msgstr "このイベントを繰り返します"
+
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:9 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:6
+msgid "Pu_blic"
+msgstr "公開(_B)"
+
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:10
+msgid "Query free / busy information for the attendees"
+msgstr "この出席者の予定を調べてみます"
+
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:11 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:7
+msgid "R_ole Field"
+msgstr "役割フィールド(_O)"
+
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:14 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:9
+msgid "Show Time _Zone"
+msgstr "タイムゾーン(_Z)"
+
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:15
+msgid "Show time as b_usy"
+msgstr "\"予定あり\"にする(_U)"
+
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:16 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:12
+msgid "Toggles whether the Attendee Type field is displayed"
+msgstr "出席者の所属 (種類) の表示/非表示を切り替えます"
+
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:17 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:13
+msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
+msgstr "RSVP の表示/非表示を切り替えます"
+
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:18 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:14
+msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
+msgstr "役割の表示/非表示を切り替えます"
+
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:19 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:15
+msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
+msgstr "ステータスの表示/非表示を切り替えます"
+
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:20 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:16
+msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
+msgstr "タイムゾーンの表示/非表示を切り替えます"
+
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:21 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:17
+msgid "Toggles whether to display categories"
+msgstr "カテゴリの表示/非表示を切り替えます"
+
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:22
+msgid "Toggles whether to have All day Event"
+msgstr "終日のイベントにするかどうかを切り替えます"
+
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:23
+msgid "Toggles whether to show time as busy"
+msgstr "予定ありと表示するかどうかを切り替えます"
+
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:24
+msgid "_Alarms"
+msgstr "アラーム(_A)"
+
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:25
+msgid "_All day Event"
+msgstr "終日のイベントにする(_A)"
+
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:27 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:19
+msgid "_Classification"
+msgstr "区分(_C)"
+
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:28 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:20
+msgid "_Confidential"
+msgstr "極秘(_C)"
+
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:29 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:21
+msgid "_Private"
+msgstr "非公開(_P)"
+
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:30 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:22
+msgid "_RSVP"
+msgstr "RSVP(_R)"
+
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:31 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:24
+msgid "_Status Field"
+msgstr "ステータス(_S)"
+
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:32 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:25
+msgid "_Type Field"
+msgstr "所属(_T)"
+
#: ../ui/evolution-executive-summary.xml.h:1
msgid "Customize My Evolution"
msgstr "My Evolution のカスタマイズ"
@@ -17840,8 +18402,8 @@ msgid ""
msgstr "表示しているメッセージではなく削除されたメッセージを隠します"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:13
-msgid "Mark Me_ssages as Read"
-msgstr "全て既読にする(_S)"
+msgid "Mar_k Messages as Read"
+msgstr "全て既読にする(_K)"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:14 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69
msgid "Paste message(s) from the clipboard"
@@ -18309,17 +18871,6 @@ msgstr "未読(_U)"
msgid "_Zoom In"
msgstr "拡大(_Z)"
-#.
-#. <cmd name="FileSave" _label="Save"
-#. _tip="Save the current file" pixtype="stock" pixname="Save"
-#. accel="*Ctrl*s"/>
-#.
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:4
-#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:7
-msgid "Close"
-msgstr "閉じる"
-
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ../ui/evolution.xml.h:4
msgid "Close this window"
msgstr "このウィンドウを閉じます"
@@ -18328,17 +18879,37 @@ msgstr "このウィンドウを閉じます"
msgid "Main toolbar"
msgstr "メイン・ツールバー"
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:42 ../ui/evolution-subscribe.xml.h:9
-msgid "_Close"
-msgstr "閉じる(_C)"
+#: ../ui/evolution-memos.xml.h:3
+msgid "Copy selected memo"
+msgstr "選択したメモをコピーします"
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:45
-#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:24
-#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:11 ../ui/evolution.xml.h:36
-msgid "_File"
-msgstr "ファイル(_F)"
+#: ../ui/evolution-memos.xml.h:5
+msgid "Cut selected memo"
+msgstr "選択したメモを切り取ります"
+
+#: ../ui/evolution-memos.xml.h:7
+msgid "Delete selected memos"
+msgstr "選択したメモを削除します"
+
+#: ../ui/evolution-memos.xml.h:9
+msgid "Paste memo from the clipboard"
+msgstr "クリップボードからメモを貼り付けます"
+
+#: ../ui/evolution-memos.xml.h:10
+msgid "Previews the list of memos to be printed"
+msgstr "メモ一覧の印刷プレビューを表示します"
+
+#: ../ui/evolution-memos.xml.h:13
+msgid "Print the list of memos"
+msgstr "メモ一覧を印刷します"
+
+#: ../ui/evolution-memos.xml.h:14
+msgid "View the selected memo"
+msgstr "選択したメモを表示します"
+
+#: ../ui/evolution-memos.xml.h:18
+msgid "_Open Memo"
+msgstr "めもを開く(_O)"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:1
msgid "Attach"
@@ -18462,27 +19033,27 @@ msgstr "S/MIME 署名証明書でこのメッセージにサインします"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:33
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
-msgstr "BCC フィールドを表示するかどうか切替えます"
+msgstr "BCC の表示/非表示を切り替えます"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:34
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
-msgstr "CC フィールドを表示するかどうか切替えます"
+msgstr "CC の表示/非表示を切り替えます"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:35
msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
-msgstr "差出人の選択を表示するかどうか切替えます"
+msgstr "差出人の表示/非表示を切り替えます"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:36
msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed"
-msgstr "送信先フィールドを表示するかどうか切替えます"
+msgstr "送信先の表示/非表示を切り替えます"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:37
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
-msgstr "返信先フィールドを表示するかどうか切替えます"
+msgstr "返信先の表示/非表示を切り替えます"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:38
msgid "Toggles whether the To field is displayed"
-msgstr "宛先フィールドを表示するかどうか切替えます"
+msgstr "宛先の表示/非表示を切り替えます"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:39
msgid "_Attachment..."
@@ -18504,11 +19075,6 @@ msgstr "全て削除(_D)"
msgid "_From Field"
msgstr "差出人フィールド(_F)"
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:47
-#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:25
-msgid "_Insert"
-msgstr "挿入(_I)"
-
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:48
msgid "_Open..."
msgstr "開く(_O)..."
@@ -18580,6 +19146,22 @@ msgstr "購読停止"
msgid "_Invert Selection"
msgstr "選択の反転(_I)"
+#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:4
+msgid "Click change / view the status details of the task"
+msgstr "<ここをクリックしてタスクのステータス詳細を変更したり表示して下さい>"
+
+#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:10
+msgid "Status Details"
+msgstr "ステータスの詳細"
+
+#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:11
+msgid "Time Zone"
+msgstr "タイムゾーン"
+
+#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:23
+msgid "_Status Details"
+msgstr "ステータスの詳細(_S)"
+
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:3
msgid "Copy selected task"
msgstr "選択したタスクをクリップボードにコピーします"
@@ -18617,10 +19199,18 @@ msgid "Print the list of tasks"
msgstr "タスク一覧を印刷します"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:18
+msgid "Show task preview window"
+msgstr "タスクのプレビュー・ウィンドウの表示/非表示を切り替えます"
+
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:19
+msgid "Task _Preview"
+msgstr "タスクのプレビュー表示(_P)"
+
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:20
msgid "View the selected task"
msgstr "選択したタスクを表示します"
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:25
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:27
msgid "_Open Task"
msgstr "タスクを開く(_O)"
@@ -18722,7 +19312,7 @@ msgstr "Bug Buddy を使ってバグを報告します"
#: ../ui/evolution.xml.h:30
msgid "Toggle whether we are working offline."
-msgstr "オフライン作業かどうかを切替えます"
+msgstr "オフライン/オンライン動作を切り替えます"
#: ../ui/evolution.xml.h:31
msgid "Tool_bar"
@@ -18733,58 +19323,62 @@ msgid "Tool_bar style"
msgstr "ツールバーのスタイル(_B)"
#: ../ui/evolution.xml.h:33
+msgid "View/Hide the Status Bar"
+msgstr "ステータスバーの表示/非表示を切り替えます"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:34
msgid "_About Evolution..."
msgstr "Evolution について(_A)..."
-#: ../ui/evolution.xml.h:34
+#: ../ui/evolution.xml.h:35
msgid "_Close Window"
msgstr "ウィンドウを閉じる(_C)"
-#: ../ui/evolution.xml.h:37
-msgid "_Help"
-msgstr "ヘルプ(_H)"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:38
+#: ../ui/evolution.xml.h:39
msgid "_Hide buttons"
msgstr "ボタンを隠す(_H)"
-#: ../ui/evolution.xml.h:39
+#: ../ui/evolution.xml.h:40
msgid "_Icons only"
msgstr "アイコンのみ(_I)"
-#: ../ui/evolution.xml.h:40
+#: ../ui/evolution.xml.h:41
msgid "_Import..."
msgstr "インポート(_I)..."
-#: ../ui/evolution.xml.h:41
+#: ../ui/evolution.xml.h:42
msgid "_New"
msgstr "新規(_N)"
-#: ../ui/evolution.xml.h:42
+#: ../ui/evolution.xml.h:43
msgid "_Quick Reference"
msgstr "クィック・リファレンス(_Q)"
-#: ../ui/evolution.xml.h:43
+#: ../ui/evolution.xml.h:44
msgid "_Quit"
msgstr "終了(_Q)"
-#: ../ui/evolution.xml.h:44
+#: ../ui/evolution.xml.h:45
msgid "_Send / Receive"
msgstr "送受信(_S)"
-#: ../ui/evolution.xml.h:45
+#: ../ui/evolution.xml.h:46
msgid "_Switcher Appearance"
msgstr "ボタンのスタイル(_S)"
-#: ../ui/evolution.xml.h:46
+#: ../ui/evolution.xml.h:47
msgid "_Synchronization Options..."
msgstr "GNOME パイロットとの同期(_S)..."
-#: ../ui/evolution.xml.h:47
+#: ../ui/evolution.xml.h:48
msgid "_Text only"
msgstr "ラベルのみ(_T)"
-#: ../ui/evolution.xml.h:49
+#: ../ui/evolution.xml.h:50
+msgid "_View Status Bar"
+msgstr "ステータスバーの表示(_V)"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:51
msgid "_Window"
msgstr "ウィンドウ(_W)"
@@ -18844,6 +19438,10 @@ msgstr "フォローアップ・フラグ順(_F)"
msgid "_Messages"
msgstr "メッセージ表示(_M)"
+#: ../views/memos/galview.xml.h:1
+msgid "_Memos"
+msgstr "メモ(_M)"
+
#: ../views/tasks/galview.xml.h:1
msgid "With _Due Date"
msgstr "期日(_D)"
@@ -18931,9 +19529,20 @@ msgstr "新しいビューの作成(_C)"
msgid "_Replace existing view"
msgstr "既存のビューと置き換え(_R)"
-#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:291
-msgid "_Current View"
-msgstr "現在のビュー(_C)"
+#. bonobo displays this string so it must be in locale
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:585
+#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:350
+msgid "Custom View"
+msgstr "カスタム表示"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:586
+msgid "Save Custom View"
+msgstr "カスタム表示の保存"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:590
+#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:372
+msgid "Define Views..."
+msgstr "ビューの定義..."
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:359
msgid "Save Custom View..."
@@ -19042,7 +19651,7 @@ msgstr "最小の幅"
msgid "Spacing"
msgstr "スペースの挿入"
-#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:232 ../widgets/misc/e-dateedit.c:451
+#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:232 ../widgets/misc/e-dateedit.c:453
msgid "Now"
msgstr "今"
@@ -19155,19 +19764,19 @@ msgstr "日付を入力するためのテキスト・エントリです"
msgid "Text Date Entry"
msgstr "テキスト・エントリです"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:353
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:354
msgid "Click this button to show a calendar"
msgstr "このボタンをクリックするとカレンダを表示します"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:354
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:355
msgid "Date Button"
msgstr "日付のボタンです"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:374
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:376
msgid "Combo box to select time"
msgstr "時刻を選択するためのコンボ・ボックスです"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:375
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:377
msgid "Time Combo Box"
msgstr "時刻のコンボ・ボックスです"
@@ -19290,41 +19899,41 @@ msgstr "カラムの幅"
#. To translators: This is the accessibility name of
#. the search bar's text entry widget
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:345
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:346
msgid "Search Text Entry"
msgstr "検索用のテキスト・エントリ"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:549
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:550
msgid "_Search"
msgstr "検索(_S)"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:555
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:556
msgid "_Find Now"
msgstr "今すぐ見つける(_F)"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:556 ../widgets/misc/e-search-bar.c:943
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:557 ../widgets/misc/e-search-bar.c:944
msgid "_Clear"
msgstr "クリア(_C)"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:647
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:648
msgid "Search Type"
msgstr "検索の種類"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:851
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:852
msgid "Item ID"
msgstr "アイテム ID"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:858
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:859
msgid "Subitem ID"
msgstr "サブアイテム ID"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:865 ../widgets/text/e-entry.c:1249
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:866 ../widgets/text/e-entry.c:1249
#: ../widgets/text/e-entry.c:1250 ../widgets/text/e-text.c:3462
#: ../widgets/text/e-text.c:3463
msgid "Text"
msgstr "テキスト"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:945
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:946
msgid "Find _Now"
msgstr "今すぐ見つける(_N)"