diff options
author | Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com> | 2010-02-13 21:27:56 +0800 |
---|---|---|
committer | Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com> | 2010-02-13 21:27:56 +0800 |
commit | f4a2693255c6d2ab0994d2c22639e606d1e3fa85 (patch) | |
tree | 403865a53d05f9ddfa4624c7fe8c4ce3fe9c0b11 /po | |
parent | b81aebda549e54fad5d1054997b04c506fc38cd5 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-f4a2693255c6d2ab0994d2c22639e606d1e3fa85.tar gsoc2013-evolution-f4a2693255c6d2ab0994d2c22639e606d1e3fa85.tar.gz gsoc2013-evolution-f4a2693255c6d2ab0994d2c22639e606d1e3fa85.tar.bz2 gsoc2013-evolution-f4a2693255c6d2ab0994d2c22639e606d1e3fa85.tar.lz gsoc2013-evolution-f4a2693255c6d2ab0994d2c22639e606d1e3fa85.tar.xz gsoc2013-evolution-f4a2693255c6d2ab0994d2c22639e606d1e3fa85.tar.zst gsoc2013-evolution-f4a2693255c6d2ab0994d2c22639e606d1e3fa85.zip |
Updated French translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 190 |
1 files changed, 95 insertions, 95 deletions
@@ -2004,11 +2004,11 @@ msgstr "Le dépôt du calendrier est hors ligne." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 msgid "Cannot create a new event" -msgstr "Impossible de créer un nouvel événement" +msgstr "Impossible de créer un nouvel évènement" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 msgid "Cannot save event" -msgstr "Impossible d'enregistrer l'événement" +msgstr "Impossible d'enregistrer l'évènement" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 msgid "Delete calendar '{0}'?" @@ -2146,7 +2146,7 @@ msgstr "Les calendriers d'Evolution ont quitté de façon inattendue." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." -msgstr "Le memo d'Evolution a quitté de façon inattendue." +msgstr "Le mémo d'Evolution a quitté de façon inattendue." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." @@ -2298,7 +2298,7 @@ msgstr "{0}." #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:252 msgid "Split Multi-Day Events:" -msgstr "Partager les événements sur plusieurs jours :" +msgstr "Partager les évènements sur plusieurs jours :" #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1532 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1533 @@ -2561,7 +2561,7 @@ msgstr "Confirmer le nettoyage" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever." msgstr "" -"Nombre de récurrences par défaut pour un nouvel événement. -1 signifie pour " +"Nombre de récurrences par défaut pour un nouvel évènement. -1 signifie pour " "toujours." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 @@ -2592,15 +2592,15 @@ msgstr "Répertoire de sauvegarde des fichiers d'alarmes audio" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 msgid "Event Gradient" -msgstr "Dégradé de l'événement" +msgstr "Dégradé de l'évènement" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 msgid "Event Transparency" -msgstr "Transparence de l'événement" +msgstr "Transparence de l'évènement" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 msgid "Free/busy server URLs" -msgstr "URLs des serveurs Libre/Occupé" +msgstr "URL des serveurs Libre/Occupé" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 msgid "Free/busy template URL" @@ -2608,7 +2608,7 @@ msgstr "URL du modèle Libre/Occupé" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 msgid "Gradient of the events in calendar views." -msgstr "Dégradé des événements dans les vues du calendrier." +msgstr "Dégradé des évènements dans les vues du calendrier." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 msgid "Hide completed tasks" @@ -2674,7 +2674,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 msgid "List of server URLs for free/busy publishing." msgstr "" -"Liste des URLs des serveurs pour les publications des informations de type " +"Liste des URL des serveurs pour les publications des informations de type " "Libre/Occupé." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 @@ -2827,11 +2827,11 @@ msgstr "Faire défiler la vue mensuelle d'une semaine" # Resource Reservation Protocol #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Afficher le champ RSVP dans l'éditeur d'événement/tâche/réunion" +msgstr "Afficher le champ RSVP dans l'éditeur d'évènement/tâche/réunion" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Afficher le champ rôle dans l'éditeur d'événement/tâche/réunion" +msgstr "Afficher le champ rôle dans l'éditeur d'évènement/tâche/réunion" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 msgid "Show appointment end times in week and month views" @@ -2842,7 +2842,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" msgstr "" -"Afficher le champ des catégories dans l'éditeur d'événement/tâche/réunion" +"Afficher le champ des catégories dans l'éditeur d'évènement/tâche/réunion" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 msgid "Show display alarms in notification tray" @@ -2850,7 +2850,7 @@ msgstr "Afficher les alarmes dans la zone de notification" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Afficher le champ état dans l'éditeur d'événement/tâche/réunion" +msgstr "Afficher le champ état dans l'éditeur d'évènement/tâche/réunion" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 msgid "Show the memo preview pane" @@ -2862,11 +2862,11 @@ msgstr "Afficher le panneau d'aperçu des tâches" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "Afficher le champ fuseau horaire dans l'éditeur d'événement/réunion" +msgstr "Afficher le champ fuseau horaire dans l'éditeur d'évènement/réunion" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Afficher le champ type dans l'éditeur d'événement/tâche/réunion" +msgstr "Afficher le champ type dans l'éditeur d'évènement/tâche/réunion" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 msgid "Show week number in Day and Work Week View" @@ -2972,7 +2972,7 @@ msgid "" "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 " "(transparent) and 1 (opaque)." msgstr "" -"Transparence des événements dans la vue du calendrier, une valeur entre 0 " +"Transparence des évènements dans la vue du calendrier, une valeur entre 0 " "(transparent) et 1 (opaque)." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 @@ -3052,7 +3052,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." msgstr "" -"Indique s'il faut afficher l'heure de fin des événements dans les vues " +"Indique s'il faut afficher l'heure de fin des évènements dans les vues " "hebdomadaire et mensuelle." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 @@ -3080,25 +3080,25 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "" -"Indique s'il faut afficher le champ RSVP dans l'éditeur d'événement/tâche/" +"Indique s'il faut afficher le champ RSVP dans l'éditeur d'évènement/tâche/" "réunion" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" msgstr "" -"Indique s'il faut afficher le champ catégories dans l'éditeur d'événement/" +"Indique s'il faut afficher le champ catégories dans l'éditeur d'évènement/" "tâche/réunion" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" msgstr "" -"Indique s'il faut afficher le champ rôle dans l'éditeur d'événement/tâche/" +"Indique s'il faut afficher le champ rôle dans l'éditeur d'évènement/tâche/" "réunion" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "" -"Indique s'il faut afficher le champ état dans l'éditeur d'événement/tâche/" +"Indique s'il faut afficher le champ état dans l'éditeur d'évènement/tâche/" "réunion" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119 @@ -3111,12 +3111,12 @@ msgstr "" msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "" "Indique s'il faut afficher le champ fuseau horaire dans l'éditeur " -"d'événement/tâche/réunion" +"d'évènement/tâche/réunion" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "" -"Indique s'il faut afficher le champ type dans l'éditeur d'événement/tâche/" +"Indique s'il faut afficher le champ type dans l'éditeur d'évènement/tâche/" "réunion" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122 @@ -3128,7 +3128,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123 msgid "Whether to show week numbers in the date navigator." msgstr "" -"Indique s'il faut afficher les numéros de semaine dans l'éditeur d'événement/" +"Indique s'il faut afficher les numéros de semaine dans l'éditeur d'évènement/" "tâche/réunion." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124 @@ -3805,7 +3805,7 @@ msgstr "Nouvelle liste de mémos" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59 msgid "This event has been deleted." -msgstr "Cet événement a été supprimé." +msgstr "Cet évènement a été supprimé." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63 msgid "This task has been deleted." @@ -3830,7 +3830,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83 msgid "This event has been changed." -msgstr "Cet événement a été modifié." +msgstr "Cet évènement a été modifié." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87 msgid "This task has been changed." @@ -4130,7 +4130,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55 msgid "The event could not be deleted due to a corba error" -msgstr "Impossible de supprimer l'événement à cause d'une erreur CORBA" +msgstr "Impossible de supprimer l'évènement à cause d'une erreur CORBA" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:58 msgid "The task could not be deleted due to a corba error" @@ -4147,7 +4147,7 @@ msgstr "Impossible de supprimer l'élément à cause d'une erreur CORBA" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:71 msgid "The event could not be deleted because permission was denied" msgstr "" -"Impossible de supprimer l'événement à cause de permissions insuffisantes" +"Impossible de supprimer l'évènement à cause de permissions insuffisantes" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74 msgid "The task could not be deleted because permission was denied" @@ -4163,7 +4163,7 @@ msgstr "Impossible de supprimer l'élément à cause de permissions insuffisante #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:87 msgid "The event could not be deleted due to an error" -msgstr "Impossible de supprimer l'événement à cause d'une erreur" +msgstr "Impossible de supprimer l'évènement à cause d'une erreur" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:90 msgid "The task could not be deleted due to an error" @@ -4195,7 +4195,7 @@ msgstr "_Alarmes" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:203 msgid "Click here to set or unset alarms for this event" -msgstr "Cliquez ici pour définir ou annuler les alarmes de cet événement" +msgstr "Cliquez ici pour définir ou annuler les alarmes de cet évènement" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:208 msgid "_Recurrence" @@ -4203,7 +4203,7 @@ msgstr "_Récurrence" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:210 msgid "Make this a recurring event" -msgstr "Transforme en événement récurrent" +msgstr "Transforme en évènement récurrent" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:215 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 @@ -4223,7 +4223,7 @@ msgstr "Toute la _journée" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227 msgid "Toggles whether to have All Day Event" -msgstr "L'état indique si défini comme « Événement toute la journée »" +msgstr "L'état indique si défini comme « Évènement toute la journée »" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233 msgid "Show Time as _Busy" @@ -4249,19 +4249,19 @@ msgstr "_Rendez-vous" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:751 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" msgstr "" -"Cet événement ne peut pas être modifié car le calendrier sélectionné est en " +"Cet évènement ne peut pas être modifié car le calendrier sélectionné est en " "lecture seule" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:755 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "" -"Vous ne pouvez pas modifier tous les éléments de cet événement car vous " +"Vous ne pouvez pas modifier tous les éléments de cet évènement car vous " "n'êtes pas l'organisateur" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:767 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2718 msgid "This event has alarms" -msgstr "Cet événement possède des alarmes" +msgstr "Cet évènement possède des alarmes" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:830 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 @@ -4279,11 +4279,11 @@ msgstr "Participa_nts" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1094 msgid "Event with no start date" -msgstr "Événement sans date de début" +msgstr "Évènement sans date de début" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1097 msgid "Event with no end date" -msgstr "Événement sans date de fin" +msgstr "Évènement sans date de fin" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1268 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:655 @@ -4396,7 +4396,7 @@ msgstr "Alarme personnalisée :" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 msgid "Event Description" -msgstr "Description de l'événement" +msgstr "Description de l'évènement" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 @@ -4479,14 +4479,14 @@ msgstr "_Groupe :" #, c-format msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" msgstr "" -"Vous modifiez actuellement un événement récurrent. Que souhaitez-vous " +"Vous modifiez actuellement un évènement récurrent. Que souhaitez-vous " "modifier ?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55 #, c-format msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" msgstr "" -"Vous déléguez actuellement un événement récurrent. Que souhaitez-vous " +"Vous déléguez actuellement un évènement récurrent. Que souhaitez-vous " "déléguer ?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59 @@ -4528,7 +4528,7 @@ msgstr "La date de la récurrence n'est pas valide" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:929 msgid "End time of the recurrence was before event's start" -msgstr "L'heure de fin de la récurrence est antérieure au début de l'événement" +msgstr "L'heure de fin de la récurrence est antérieure au début de l'évènement" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. @@ -4689,7 +4689,7 @@ msgstr "année(s)" #: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:160 msgid "Send my alarms with this event" -msgstr "Envoyer mes alarmes avec cet événement" +msgstr "Envoyer mes alarmes avec cet évènement" #: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:162 msgid "Notify new attendees _only" @@ -6071,15 +6071,15 @@ msgstr "C'est une réunion." #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:288 #, c-format msgid "Calendar Event: Summary is %s." -msgstr "Événement du calendrier : le résumé est %s." +msgstr "Évènement du calendrier : le résumé est %s." #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290 msgid "Calendar Event: It has no summary." -msgstr "Événement du calendrier : il n'a pas de résumé." +msgstr "Évènement du calendrier : il n'a pas de résumé." #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:312 msgid "calendar view event" -msgstr "vue des événements du calendrier" +msgstr "vue des évènements du calendrier" #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:540 msgid "Grab Focus" @@ -6091,7 +6091,7 @@ msgstr "Nouveau rendez-vous" #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:301 msgid "New All Day Event" -msgstr "Nouvel événement toute la journée" +msgstr "Nouvel évènement toute la journée" #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:302 msgid "New Meeting" @@ -6114,14 +6114,14 @@ msgstr "un tableau pour consulter et sélectionner l'intervalle de temps actuel" #, c-format msgid "It has %d event." msgid_plural "It has %d events." -msgstr[0] "Il possède %d événement." -msgstr[1] "Il possède %d événements." +msgstr[0] "Il possède %d évènement." +msgstr[1] "Il possède %d évènements." #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:153 ../calendar/gui/ea-week-view.c:148 msgid "It has no events." -msgstr "Il ne possède pas d'événements." +msgstr "Il ne possède pas d'évènements." #. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - #. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work @@ -6184,7 +6184,7 @@ msgstr "Bouton du saut" #: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:156 msgid "Click here, you can find more events." -msgstr "Cliquez ici, vous pourrez trouver plus d'événements." +msgstr "Cliquez ici, vous pourrez trouver plus d'évènements." #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:153 #, c-format @@ -6275,7 +6275,7 @@ msgstr "Au moins un participant est nécessaire" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:634 ../calendar/gui/itip-utils.c:784 msgid "Event information" -msgstr "Informations de l'événement" +msgstr "Informations de l'évènement" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:637 ../calendar/gui/itip-utils.c:787 msgid "Task information" @@ -6376,7 +6376,7 @@ msgstr "Information iCalendar" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:833 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." msgstr "" -"Impossible de réserver une ressource, le nouvel événement est en conflit " +"Impossible de réserver une ressource, le nouvel évènement est en conflit " "avec un autre." #: ../calendar/gui/itip-utils.c:835 @@ -6385,7 +6385,7 @@ msgstr "Impossible de réserver une ressource, l'erreur est : " #: ../calendar/gui/itip-utils.c:988 msgid "You must be an attendee of the event." -msgstr "Vous devez être inscrit comme participant à l'événement." +msgstr "Vous devez être inscrit comme participant à l'évènement." #: ../calendar/gui/print.c:508 msgid "1st" @@ -6638,7 +6638,7 @@ msgstr "Assistant d'importation vCalendar d'Evolution" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:744 msgid "Calendar Events" -msgstr "Événements du calendrier" +msgstr "Évènements du calendrier" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:781 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" @@ -8600,7 +8600,7 @@ msgstr "Enregistrer le _brouillon" #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 msgid "Calendar event notifications" -msgstr "Notifications des événements du calendrier" +msgstr "Notifications des évènements du calendrier" #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 msgid "Evolution Alarm Notify" @@ -8622,7 +8622,7 @@ msgstr "Suite de travail collaboratif" # Utilisation de l'infinitif dans les infobulles du Bureau #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 msgid "Manage your email, contacts and schedule" -msgstr "Gèrer vos courriels, contacts et agendas" +msgstr "Gérer vos courriels, contacts et agendas" #: ../data/evolution.keys.in.in.h:1 msgid "address card" @@ -11501,7 +11501,7 @@ msgstr "Liste des étiquettes et des couleurs qui leur sont associées" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" msgstr "" -"Liste des types MIME à vérifier pour les visonneurs de composants Bonobo" +"Liste des types MIME à vérifier pour les visionneurs de composants Bonobo" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 msgid "List of accepted licenses" @@ -13294,7 +13294,7 @@ msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:9 msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce compte et tous ses proxys ?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce compte et tous ses mandataires ?" #: ../mail/mail.error.xml.h:10 msgid "Are you sure you want to delete this account?" @@ -13303,7 +13303,7 @@ msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce compte ?" #: ../mail/mail.error.xml.h:11 msgid "" "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce compte et tous ses proxys ?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce compte et tous ses mandataires ?" #: ../mail/mail.error.xml.h:12 msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?" @@ -13530,7 +13530,7 @@ msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:61 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." msgstr "" -"Si vous continuez, tous les comptes proxy seront définitivement supprimés." +"Si vous continuez, tous les comptes des mandataires seront définitivement supprimés." #: ../mail/mail.error.xml.h:62 msgid "" @@ -13538,7 +13538,7 @@ msgid "" "all proxy information will be deleted permanently." msgstr "" "Si vous continuez, toutes les informations sur le compte\n" -"et le proxy seront définitivement supprimés." +"et sur les mandataires seront définitivement supprimés." #: ../mail/mail.error.xml.h:64 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." @@ -14938,15 +14938,15 @@ msgid "" "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " "events." msgstr "" -"Cette opération va définitivement supprimer tous les événements plus anciens " +"Cette opération va définitivement supprimer tous les évènements plus anciens " "que la date sélectionnée. Si vous continuez, vous ne pourrez plus récupérer " -"ces événements." +"ces évènements." #. Translators: This is the first part of the sentence: #. * "Purge events older than <<spin-button>> days" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:323 msgid "Purge events older than" -msgstr "Nettoyer les événements plus vieux que" +msgstr "Nettoyer les évènements plus vieux que" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:540 msgid "Copying Items" @@ -14960,7 +14960,7 @@ msgstr "Déplacement d'éléments" #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1097 msgid "event" -msgstr "événement" +msgstr "évènement" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1099 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:209 @@ -15076,7 +15076,7 @@ msgstr "Nouvel évén_ement toute la journée..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350 msgid "Create a new all day event" -msgstr "Crée un nouvel événement toute la journée" +msgstr "Crée un nouvel évènement toute la journée" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:243 @@ -15129,7 +15129,7 @@ msgstr "Planifier une _réunion..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1420 msgid "Converts an appointment to a meeting" -msgstr "Converti un rendez-vous en réunion" +msgstr "Convertit un rendez-vous en réunion" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425 msgid "Conv_ert to Appointment..." @@ -15137,7 +15137,7 @@ msgstr "Conv_ertir en rendez-vous..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1427 msgid "Converts a meeting to an appointment" -msgstr "Converti une réunion en rendez-vous" +msgstr "Convertit une réunion en rendez-vous" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1549 msgid "Day" @@ -16075,7 +16075,7 @@ msgstr "Rechercher dans un compte" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:873 msgid "Proxy _Logout" -msgstr "Se _déconnecter du proxy" +msgstr "_Déconnecter le mandataire" #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:473 msgid "Language(s)" @@ -16842,7 +16842,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:2 msgid "Map for contacts" -msgstr "Carte de\ts contacts" +msgstr "Carte des contacts" #: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 msgid "Check whether Evolution is the default mailer" @@ -17292,7 +17292,7 @@ msgstr "Message rétracté avec succès" #: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:202 msgid "Insert Send options" -msgstr "Insére les options d'envoi" +msgstr "Insère les options d'envoi" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1 msgid "Add Send Options to GroupWise messages" @@ -17335,13 +17335,13 @@ msgid "" "Proxy login as "{0}" was unsuccessful. Please check your email " "address and try again." msgstr "" -"Échec de la connexion proxy en tant que « {0} ». Veuillez vérifier votre " +"Échec de la connexion du mandataire en tant que « {0} ». Veuillez vérifier votre " "adresse de courriel et essayez à nouveau." #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:3 msgid "Proxy access cannot be given to user "{0}"" -msgstr "Impossible de donner l'accès proxy à l'utilisateur « {0} »" +msgstr "Impossible de donner un accès comme mandataire à l'utilisateur « {0} »" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:4 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:2 @@ -17351,13 +17351,13 @@ msgstr "Indiquer un utilisateur" #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:6 msgid "You have already given proxy permissions to this user." -msgstr "Vous avez déjà donné des permissions proxy à cet utilisateur." +msgstr "Vous avez déjà donné des permissions en tant que mandataire à cet utilisateur." #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:8 msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights." msgstr "" -"Vous devez indiquer un nom d'utilisateur valide pour donner des droits proxy." +"Vous devez indiquer un nom d'utilisateur valide pour donner des droits de mandataire." #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:3 msgid "You cannot share this folder with the specified user "{0}"" @@ -17484,7 +17484,7 @@ msgstr "Lectu_re" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.ui.h:1 msgid "Proxy" -msgstr "Proxy" +msgstr "Mandataire" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:1 msgid "<b>Account Name</b>" @@ -17492,7 +17492,7 @@ msgstr "<b>Nom du compte</b>" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:2 msgid "Proxy Login" -msgstr "Connexion proxy" +msgstr "Nom de connexion du mandataire" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:209 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:252 @@ -17506,12 +17506,12 @@ msgstr "%sSaisissez le mot de passe pour %s (utilisateur %s)" #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:692 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online." msgstr "" -"L'onglet proxy sera accessible seulement lorsque le compte sera en ligne." +"L'onglet Mandataire sera accessible seulement lorsque le compte sera en ligne." #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:698 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." -msgstr "L'onglet proxy sera accessible seulement lorsque le compte sera actif." +msgstr "L'onglet du serveur mandataire sera accessible seulement lorsque le compte sera actif." #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:931 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:701 @@ -17824,7 +17824,7 @@ msgid "" "tasks or free/busy information" msgstr "" "Le message contient un calendrier, mais celui-ci ne contient aucun " -"événement, tâche ou information libre/occupé" +"évènement, tâche ou information libre/occupé" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1681 msgid "The calendar attached contains multiple items" @@ -18591,8 +18591,8 @@ msgid "" "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " "old event?" msgstr "" -"Le calendrier sélectionné contient déjà l'événement « %s ». Voulez-vous " -"modifier l'événement existant ?" +"Le calendrier sélectionné contient déjà l'évènement « %s ». Voulez-vous " +"modifier l'évènement existant ?" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:499 #, c-format @@ -18617,8 +18617,8 @@ msgid "" "Selected calendar contains some events for the given mails already. Would " "you like to create new events anyway?" msgstr "" -"Le calendrier sélectionné contient déjà des événements pour les courriels " -"concernés. Voulez-vous tout de même créer de nouveaux événements ?" +"Le calendrier sélectionné contient déjà des évènements pour les courriels " +"concernés. Voulez-vous tout de même créer de nouveaux évènements ?" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:522 msgid "" @@ -18644,11 +18644,11 @@ msgid_plural "" "Selected calendar contains events for the given mails already. Would you " "like to create new events anyway?" msgstr[0] "" -"Le calendrier sélectionné contient déjà un événement pour ce courriel. " -"Voulez-vous tout de même créer un nouvel événement ?" +"Le calendrier sélectionné contient déjà un évènement pour ce courriel. " +"Voulez-vous tout de même créer un nouvel évènement ?" msgstr[1] "" -"Le calendrier sélectionné contient déjà des événements pour les courriels " -"concernés. Voulez-vous tout de même créer de nouveaux événements ?" +"Le calendrier sélectionné contient déjà des évènements pour les courriels " +"concernés. Voulez-vous tout de même créer de nouveaux évènements ?" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:549 msgid "" @@ -18702,7 +18702,7 @@ msgid "" "source, please." msgstr "" "La source sélectionnée est en lecture seule, vous ne pouvez donc pas y créer " -"d'événement. Veuillez sélectionner une autre source." +"d'évènement. Veuillez sélectionner une autre source." #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:735 msgid "" @@ -18731,7 +18731,7 @@ msgstr "Créer un é_vénement" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1062 msgid "Create a new event from the selected message" -msgstr "Crée un nouvel événement à partir du message sélectionné" +msgstr "Crée un nouvel évènement à partir du message sélectionné" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1067 msgid "Create a Mem_o" @@ -19038,7 +19038,7 @@ msgstr "Analyseur de performances d'Evolution" #: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:2 msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)." msgstr "" -"Analyse la performance des événements de données dans Evolution (pour les " +"Analyse la performance des évènements de données dans Evolution (pour les " "développeurs uniquement)." #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 @@ -21356,7 +21356,7 @@ msgid "" "zone.\n" "Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" -"Utilisez le bouton gauche de la souris pour zoomer une région de la carte et " +"Utilisez le bouton gauche de la souris pour faire un zoom sur une région de la carte et " "sélectionner un fuseau horaire.\n" "Utilisez le bouton droit de la souris pour réduire." @@ -22199,7 +22199,7 @@ msgstr "élément du calendrier d'Evolution" #: ../widgets/table/e-cell-combo.c:171 msgid "popup list" -msgstr "list des popups" +msgstr "liste des popups" #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:303 msgid "Now" @@ -22648,7 +22648,7 @@ msgstr "Méthodes de saisie" #: ../widgets/text/e-text.c:3303 ../widgets/text/e-text.c:3304 msgid "Event Processor" -msgstr "Processeur d'événements" +msgstr "Processeur d'évènements" #: ../widgets/text/e-text.c:3310 ../widgets/text/e-text.c:3311 msgid "Text" |