diff options
author | Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com> | 2010-04-27 22:07:17 +0800 |
---|---|---|
committer | Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com> | 2010-04-27 22:07:17 +0800 |
commit | bb8ce8052ef2eb6553b889086ca280431d088107 (patch) | |
tree | a4c772733d5c292294452a25eb76302f88a0b257 /po | |
parent | 7c84255b8a18eb52b46fdab8213a363ab2275f4f (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-bb8ce8052ef2eb6553b889086ca280431d088107.tar gsoc2013-evolution-bb8ce8052ef2eb6553b889086ca280431d088107.tar.gz gsoc2013-evolution-bb8ce8052ef2eb6553b889086ca280431d088107.tar.bz2 gsoc2013-evolution-bb8ce8052ef2eb6553b889086ca280431d088107.tar.lz gsoc2013-evolution-bb8ce8052ef2eb6553b889086ca280431d088107.tar.xz gsoc2013-evolution-bb8ce8052ef2eb6553b889086ca280431d088107.tar.zst gsoc2013-evolution-bb8ce8052ef2eb6553b889086ca280431d088107.zip |
Updated French translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 2126 |
1 files changed, 549 insertions, 1577 deletions
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evolution\n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-18 09:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-26 21:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-19 21:12+0100\n" "Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" @@ -438,7 +438,7 @@ msgstr "_Blog" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:823 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1905 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1921 msgid "_Calendar:" msgstr "C_alendrier :" @@ -697,7 +697,7 @@ msgid "_Suffix:" msgstr "_Suffixe :" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:674 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:676 msgid "Contact List Editor" msgstr "Éditeur de liste de contacts" @@ -714,7 +714,7 @@ msgid "_List name:" msgstr "_Nom de la liste :" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 -#: ../mail/mail-config.ui.h:155 +#: ../mail/mail-config.ui.h:157 msgid "_Select..." msgstr "_Sélectionner..." @@ -724,24 +724,24 @@ msgstr "" "_Saisissez une adresse électronique ou déplacez un contact dans la liste ci-" "dessous :" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:767 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:769 msgid "Contact List Members" msgstr "Membres de la liste de contacts" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:915 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1331 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:917 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1333 msgid "_Members" msgstr "_Membres" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1170 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1172 msgid "Error adding list" msgstr "Erreur lors de l'ajout de la liste" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1184 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1186 msgid "Error modifying list" msgstr "Erreur lors de la modification de la liste" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1198 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1200 msgid "Error removing list" msgstr "Erreur lors de la suppression de la liste" @@ -1661,8 +1661,8 @@ msgstr "Saisissez le mot de passe pour %s (utilisateur %s)" #: ../addressbook/util/addressbook.c:225 #: ../calendar/common/authentication.c:51 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:808 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:440 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:813 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:438 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:328 #: ../smime/gui/component.c:49 msgid "Enter password" @@ -2166,8 +2166,8 @@ msgstr "_Tout fermer" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1573 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1579 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1162 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1027 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1175 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1043 msgid "Location:" msgstr "Lieu :" @@ -2197,7 +2197,7 @@ msgstr "_Reporter" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 ../e-util/e-plugin-util.c:424 #: ../filter/filter.ui.h:15 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:332 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:335 msgid "hours" msgstr "heures" @@ -2210,7 +2210,7 @@ msgstr "lieu du rendez-vous" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 ../e-util/e-plugin-util.c:423 #: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:331 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:334 msgid "minutes" msgstr "minutes" @@ -3181,7 +3181,7 @@ msgstr "jour(s)" #. Translators: This is part of 'After [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:425 #: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:336 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:333 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:336 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:43 msgid "days" @@ -3555,7 +3555,7 @@ msgstr "Type :" msgid "_Type:" msgstr "_Type :" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226 ../mail/mail-config.ui.h:147 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226 ../mail/mail-config.ui.h:149 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:11 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 @@ -4079,7 +4079,7 @@ msgid "Event with no end date" msgstr "Évènement sans date de fin" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1268 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:655 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:657 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:861 msgid "Start date is wrong" msgstr "La date de début est erronée" @@ -4097,13 +4097,13 @@ msgid "End time is wrong" msgstr "L'heure de fin est erronée" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1470 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:696 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:698 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:921 msgid "The organizer selected no longer has an account." msgstr "L'organisateur sélectionné n'a plus de compte." #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1476 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:702 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:704 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:927 msgid "An organizer is required." msgstr "Un organisateur est nécessaire." @@ -4125,7 +4125,7 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le calendrier « %s »." #. Translators: This string is used when we are creating a Task #. on behalf of some other user #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2635 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:915 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:917 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1743 #, c-format msgid "You are acting on behalf of %s" @@ -4241,15 +4241,15 @@ msgstr "" msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Ce mémo ne peut pas être modifié car vous n'êtes pas l'organisateur" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:876 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:878 #, c-format msgid "Unable to open memos in '%s'." msgstr "Impossible d'ouvrir les mémos dans « %s »." -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1043 ../em-format/em-format-quote.c:215 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1045 ../em-format/em-format-quote.c:215 #: ../em-format/em-format.c:939 ../mail/em-format-html.c:2242 #: ../mail/em-format-html.c:2301 ../mail/em-format-html.c:2325 -#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 +#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 msgid "To" msgstr "À" @@ -4745,7 +4745,7 @@ msgid "Categories:" msgstr "Catégories :" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:236 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1151 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1164 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:9 msgid "Summary:" msgstr "Résumé :" @@ -4760,8 +4760,8 @@ msgstr "Date d'échéance :" #. Status #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1176 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1058 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1189 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1074 msgid "Status:" msgstr "État :" @@ -4770,7 +4770,7 @@ msgid "Priority:" msgstr "Priorité :" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:336 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1214 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1227 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:4 #: ../mail/mail-config.ui.h:35 msgid "Description:" msgstr "Description :" @@ -4843,8 +4843,8 @@ msgid "No" msgstr "Non" #. This is the default filename used for temporary file creation -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:501 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1197 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1336 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:501 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1210 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1349 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162 @@ -4935,7 +4935,7 @@ msgid "Updating objects" msgstr "Mise à jour des objets" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1706 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1182 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1195 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2315 @@ -4943,7 +4943,7 @@ msgid "Accepted" msgstr "Accepté" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1707 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1192 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1205 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:214 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2321 @@ -5082,6 +5082,10 @@ msgstr "pm" msgid "Week %d" msgstr "Semaine %d" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:761 +msgid "Recurring:" +msgstr "Récurrent :" + #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:765 msgid "Yes. (Complex Recurrence)" msgstr "Oui. (Récurrence complexe)" @@ -5163,7 +5167,7 @@ msgstr "Fins" msgid "Due" msgstr "Échéance" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:986 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1047 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:986 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1059 msgid "iCalendar Information" msgstr "Information iCalendar" @@ -5172,37 +5176,37 @@ msgstr "Information iCalendar" msgid "iCalendar Error" msgstr "Erreur iCalendar" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1080 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1096 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1107 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1124 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:346 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:347 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:434 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:435 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:522 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1092 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1108 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1119 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1136 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:450 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:538 msgid "An unknown person" msgstr "Une personne inconnue" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1132 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1145 msgid "" -"<br> Please review the following information, and then select an action from " -"the menu below." +"Please review the following information, and then select an action from the " +"menu below." msgstr "" -"<br> Vérifiez les informations suivantes puis sélectionner une action du " -"menu ci-dessous." +"Vérifiez les informations suivantes puis sélectionner une action du menu ci-" +"dessous." #. Translators: "None" used as a default value for events without Summary received by mail -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1147 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1160 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2302 msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "Aucun" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1187 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1200 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2318 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Accepté provisoirement" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1277 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1290 msgid "" "The meeting has been canceled, however it could not be found in your " "calendars" @@ -5210,274 +5214,274 @@ msgstr "" "La réunion a été annulée mais elle ne peut pas être trouvée dans vos " "calendriers" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1279 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1292 msgid "" "The task has been canceled, however it could not be found in your task lists" msgstr "" "La tâche a été annulée mais elle ne peut pas être trouvée dans vos listes de " "tâches" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1356 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1369 #, c-format -msgid "<b>%s</b> has published meeting information." -msgstr "<b>%s</b> a publié les informations de la réunion." +msgid "%s has published meeting information." +msgstr "%s a publié les informations de la réunion." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1357 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1370 msgid "Meeting Information" msgstr "Informations de la réunion" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1363 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1376 #, c-format -msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting." -msgstr "<b>%s</b> demande la présence de %s à ce rendez-vous." +msgid "%s requests the presence of %s at a meeting." +msgstr "%s demande la présence de %s à ce rendez-vous." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1365 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1378 #, c-format -msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting." -msgstr "<b>%s</b> demande votre présence à cette réunion." +msgid "%s requests your presence at a meeting." +msgstr "%s demande votre présence à cette réunion." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1366 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1379 msgid "Meeting Proposal" msgstr "Proposition de réunion" #. FIXME Whats going on here? -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1372 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1385 #, c-format -msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing meeting." -msgstr "<b>%s</b> souhaite être intégré à une réunion existante." +msgid "%s wishes to be added to an existing meeting." +msgstr "%s souhaite être intégré à une réunion existante." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1373 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1386 msgid "Meeting Update" msgstr "Mise à jour de la réunion" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1377 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1390 #, c-format -msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information." -msgstr "<b>%s</b> souhaite recevoir les informations de la dernière réunion." +msgid "%s wishes to receive the latest meeting information." +msgstr "%s souhaite recevoir les informations de la dernière réunion." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1378 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1391 msgid "Meeting Update Request" msgstr "Demande de mise à jour de la réunion" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1385 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1398 #, c-format -msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request." -msgstr "<b>%s</b> a répondu à une demande de réunion." +msgid "%s has replied to a meeting request." +msgstr "%s a répondu à une demande de réunion." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1386 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1399 msgid "Meeting Reply" msgstr "Réponse à une réunion" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1393 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1406 #, c-format -msgid "<b>%s</b> has canceled a meeting." -msgstr "<b>%s</b> a annulé une réunion." +msgid "%s has canceled a meeting." +msgstr "%s a annulé une réunion." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1394 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1407 msgid "Meeting Cancelation" msgstr "Annulation de réunion" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1404 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1481 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1521 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1417 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1494 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1534 #, c-format -msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message." -msgstr "<b>%s</b> a envoyé un message incompréhensible." +msgid "%s has sent an unintelligible message." +msgstr "%s a envoyé un message incompréhensible." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1405 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1418 msgid "Bad Meeting Message" msgstr "Message de réunion incorrect" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1432 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1445 #, c-format -msgid "<b>%s</b> has published task information." -msgstr "<b>%s</b> a publié les informations de la tâche." +msgid "%s has published task information." +msgstr "%s a publié les informations de la tâche." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1433 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1446 msgid "Task Information" msgstr "Informations de la tâche" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1440 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1453 #, c-format -msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task." -msgstr "<b>%s</b> demande à %s d'exécuter une tâche." +msgid "%s requests %s to perform a task." +msgstr "%s demande à %s d'exécuter une tâche." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1442 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1455 #, c-format -msgid "<b>%s</b> requests you perform a task." -msgstr "<b>%s</b> vous demande d'exécuter une tâche." +msgid "%s requests you perform a task." +msgstr "%s vous demande d'exécuter une tâche." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1443 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1456 msgid "Task Proposal" msgstr "Tâche proposée" #. FIXME Whats going on here? -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1449 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462 #, c-format -msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing task." -msgstr "<b>%s</b> souhaite être intégré à une tâche existante." +msgid "%s wishes to be added to an existing task." +msgstr "%s souhaite être intégré à une tâche existante." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1450 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1463 msgid "Task Update" msgstr "Mise à jour de tâche" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1454 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1467 #, c-format -msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information." -msgstr "<b>%s</b> souhaite recevoir les informations de la dernière tâche." +msgid "%s wishes to receive the latest task information." +msgstr "%s souhaite recevoir les informations de la dernière tâche." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1455 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1468 msgid "Task Update Request" msgstr "Demande de mise à jour de tâche" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1475 #, c-format -msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment." -msgstr "<b>%s</b> a répondu à une attribution de tâche." +msgid "%s has replied to a task assignment." +msgstr "%s a répondu à une attribution de tâche." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1463 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1476 msgid "Task Reply" msgstr "Réponse à une tâche" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1470 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1483 #, c-format -msgid "<b>%s</b> has canceled a task." -msgstr "<b>%s</b> a annulé une tâche." +msgid "%s has canceled a task." +msgstr "%s a annulé une tâche." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1471 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1484 msgid "Task Cancelation" msgstr "Annulation de tâche" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1482 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1495 msgid "Bad Task Message" msgstr "Message de tâche incorrect" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1506 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1519 #, c-format -msgid "<b>%s</b> has published free/busy information." -msgstr "<b>%s</b> a publié une information Libre/Occupé." +msgid "%s has published free/busy information." +msgstr "%s a publié une information Libre/Occupé." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1507 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1520 msgid "Free/Busy Information" msgstr "Information Libre/Occupé" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1511 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1524 #, c-format -msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information." -msgstr "<b>%s</b> demande votre information Libre/Occupé." +msgid "%s requests your free/busy information." +msgstr "%s demande votre information Libre/Occupé." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1512 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1525 msgid "Free/Busy Request" msgstr "Demande Libre/Occupé" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1516 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1529 #, c-format -msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request." -msgstr "<b>%s</b> a répondu à une demande Libre/Occupé." +msgid "%s has replied to a free/busy request." +msgstr "%s a répondu à une demande Libre/Occupé." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1517 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1530 msgid "Free/Busy Reply" msgstr "Réponse Libre/Occupé" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1522 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1535 msgid "Bad Free/Busy Message" msgstr "Message Libre/Occupé incorrect" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1598 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1611 msgid "The message does not appear to be properly formed" msgstr "Le message ne semble pas être correctement rempli" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1657 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1670 msgid "The message contains only unsupported requests." msgstr "Le message ne contient que des requêtes non prises en charge." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1690 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1703 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" msgstr "La pièce jointe ne contient pas d'information de calendrier valide" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1728 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1741 msgid "The attachment has no viewable calendar items" msgstr "" "La pièce jointe ne contient pas d'information de calendrier visualisable" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1970 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1983 msgid "Update complete\n" msgstr "Mise à jour terminée\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2004 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2017 msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" msgstr "L'objet n'est pas valide et ne peut pas être mis à jour\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2022 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2035 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" msgstr "" "Cette réponse ne provient pas d'un participant. L'ajouter comme participant ?" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2040 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2053 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" msgstr "" "L'état du participant n'a pas pu être mis à jour à cause d'un état non " "valide !\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2064 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2077 msgid "Attendee status updated\n" msgstr "État du participant mis à jour\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2071 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2084 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1410 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" "L'état du participant ne peut pas être mis à jour car l'élément n'existe plus" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2102 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2159 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2115 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2172 msgid "Item sent!\n" msgstr "Élément envoyé !\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2108 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2167 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2121 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2180 msgid "The item could not be sent!\n" msgstr "Impossible d'envoyer l'élément !\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2260 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2273 msgid "Choose an action:" msgstr "Sélectionner une action :" #. To translators: RSVP means "please reply" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2289 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2302 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:591 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "RSVP" msgstr "RSVP" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2329 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2342 msgid "Update" msgstr "Mettre à jour" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2353 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2366 #: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:331 msgid "Accept" msgstr "Accepter" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2354 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2367 msgid "Tentatively accept" msgstr "Accepter provisoirement" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2355 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2368 #: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:345 msgid "Decline" msgstr "Refuser" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2380 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2393 msgid "Send Free/Busy Information" msgstr "Envoyer l'information Libre/Occupé" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2404 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2417 msgid "Update respondent status" msgstr "Mettre à jour l'état de l'interlocuteur" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2428 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2441 msgid "Send Latest Information" msgstr "Envoyer les dernières informations" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2452 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2465 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:970 #: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:298 msgid "Cancel" @@ -8147,7 +8151,7 @@ msgstr "_De :" #: ../composer/e-composer-header-table.c:958 #: ../em-format/em-format-quote.c:215 ../em-format/em-format.c:937 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:323 ../mail/message-list.etspec.h:7 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 msgid "From" msgstr "De" @@ -8187,11 +8191,11 @@ msgstr "_Sujet :" msgid "Si_gnature:" msgstr "Si_gnature :" -#: ../composer/e-composer-name-header.c:134 +#: ../composer/e-composer-name-header.c:137 msgid "Click here for the address book" msgstr "Cliquez ici pour le carnet d'adresses" -#: ../composer/e-composer-post-header.c:116 +#: ../composer/e-composer-post-header.c:126 msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Cliquez ici pour sélectionner les dossiers de destination" @@ -8246,13 +8250,11 @@ msgstr "" msgid "Compose Message" msgstr "Rédaction d'un message" -#: ../composer/e-msg-composer.c:3313 -msgid "" -"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</" -"b>" +#: ../composer/e-msg-composer.c:3314 +msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "" -"<b>(l'éditeur contient un corps de message non textuel qui ne peut pas être " -"édité.)<b>" +"L'éditeur contient un corps de message non textuel qui ne peut pas être " +"édité." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 msgid "" @@ -8416,52 +8418,52 @@ msgstr "Saisissez votre adresse électronique." msgid "The email address you have entered is invalid." msgstr "L'adresse électronique saisie n'est pas valable." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:181 -msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Personal details:</span>" -msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Détails personnels :</span>" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:182 +msgid "Personal details:" +msgstr "Détails personnels :" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:186 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:189 msgid "Name:" msgstr "Nom :" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:195 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:198 msgid "Email address:" msgstr "Adresse électronique :" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:205 -msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Receiving details:</span>" -msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Détails de réception :</span>" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:208 +msgid "Receiving details:" +msgstr "Détails de la réception :" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:210 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:258 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:215 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:265 msgid "Server type:" msgstr "Type de serveur :" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:219 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:267 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:224 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:274 msgid "Server address:" msgstr "Adresse du serveur :" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:228 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:276 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:233 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:283 msgid "Username:" msgstr "Nom d'utilisateur :" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:237 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:285 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:242 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:292 msgid "Use encryption:" msgstr "Utiliser le chiffrement :" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:242 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:290 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:247 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:297 msgid "never" msgstr "jamais" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:253 -msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Sending details:</span>" -msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Détails d'envoi :</span>" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:258 +msgid "Sending details:" +msgstr "Détails de l'envoi :" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:309 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:316 msgid "" "To use the email application you'll need to setup an account. Put your email " "address and password in below and we'll try and work out all the settings. " @@ -8473,7 +8475,7 @@ msgstr "" "Si cela n'est pas possible, vous devrez alors encore saisir d'autres détails " "de configuration." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:311 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:318 msgid "" "Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please " "enter them below. We've tried to make a start with the details you just " @@ -8484,12 +8486,12 @@ msgstr "" "paramètres ont été pré-remplis selon ce que vous avez déjà saisi, mais il " "est possible que vous deviez les modifier." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:313 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:320 msgid "You can specify more options to configure the account." msgstr "" "Vous pouvez indiquez des options de configuration de compte supplémentaires." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:315 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:322 msgid "" "Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses " "but you should check them over to make sure." @@ -8498,11 +8500,11 @@ msgstr "" "sont pré-remplis par le logiciel, mais vous devez tout de même vous assurer " "qu'ils sont corrects." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:316 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:323 msgid "You can specify your default settings for your account." msgstr "Vous pouvez indiquer les paramètres par défaut de votre compte." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:317 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:324 msgid "" "Time to check things over before we try and connect to the server and fetch " "your mail." @@ -8510,86 +8512,86 @@ msgstr "" "Veuillez vérifier les paramètres avant que le logiciel essaye de se " "connecter au serveur pour récupérer vos messages." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:332 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:339 #: ../mail/em-account-editor.c:2059 ../mail/em-account-editor.c:2191 #: ../mail/mail-config.ui.h:59 msgid "Identity" msgstr "Identité" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:332 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:339 msgid "Next - Receiving mail" msgstr "Suite - Réception du courriel" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:333 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:340 msgid "Receiving mail" msgstr "Réception du courriel" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:333 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:334 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:340 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:341 msgid "Next - Sending mail" msgstr "Suite - Envoi du courriel" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:333 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:340 msgid "Back - Identity" msgstr "Retour - Identité" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:333 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:340 msgid "Next - Receiving options" msgstr "Suite - Options de réception" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:334 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:341 msgid "Receiving options" msgstr "Options de réception" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:334 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:336 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:341 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:343 msgid "Back - Receiving mail" msgstr "Retour - Réception du courriel" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:336 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:343 msgid "Sending mail" msgstr "Envoi du courriel" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:336 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:337 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:343 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:344 msgid "Next - Review account" msgstr "Suite - Vérification des paramètres" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:336 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:343 msgid "Next - Defaults" msgstr "Suite - Valeurs par défaut" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:336 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:343 msgid "Back - Receiving options" msgstr "Retour - Options de réception" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:337 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:344 #: ../mail/em-account-editor.c:2770 ../mail/mail-config.ui.h:32 msgid "Defaults" msgstr "Valeurs par défaut" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:337 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:344 msgid "Back - Sending mail" msgstr "Retour - Envoi du courriel" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:339 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:346 msgid "Review account" msgstr "Vérification des paramètres du compte" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:339 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:346 msgid "Finish" msgstr "Terminer" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:339 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:346 msgid "Back - Sending" msgstr "Retour - Envoi" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:673 -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:264 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680 +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:267 msgid "Close Tab" msgstr "Fermer l'onglet" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:690 msgid "Account Wizard" msgstr "Assistant de compte" @@ -8598,7 +8600,7 @@ msgid "Evolution account assistant" msgstr "Assistant de compte d'Evolution" #. create the local source group -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:342 ../mail/e-mail-migrate.c:675 +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:342 ../mail/e-mail-migrate.c:659 #: ../mail/e-mail-store.c:227 ../mail/em-folder-tree-model.c:145 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:148 ../mail/em-folder-tree-model.c:151 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:153 ../mail/em-folder-tree-model.c:160 @@ -8624,11 +8626,11 @@ msgstr "Modifier" msgid "Add a new account" msgstr "Ajouter un nouveau compte" -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:183 -msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Account management</span>" -msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Gestion de compte</span>" +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:184 +msgid "Account management" +msgstr "Gestion des comptes" -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:274 +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:277 msgid "Settings" msgstr "Paramètres" @@ -8640,7 +8642,7 @@ msgstr "Notifications des évènements du calendrier" msgid "Evolution Alarm Notify" msgstr "Notification d'alarmes Evolution" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:821 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:823 #: ../shell/e-shell-window-private.c:251 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" @@ -8900,22 +8902,22 @@ msgid "Error, Warnings and Debug messages" msgstr "Messages d'erreur, d'avertissement et de débogage" #: ../e-util/e-plugin-util.c:426 ../filter/filter.ui.h:22 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:334 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 msgid "weeks" msgstr "semaines" -#: ../e-util/e-print.c:160 +#: ../e-util/e-print.c:161 msgid "An error occurred while printing" msgstr "Erreur durant l'impression" -#: ../e-util/e-print.c:167 +#: ../e-util/e-print.c:168 msgid "The printing system reported the following details about the error:" msgstr "" "Le système d'impression a rapporté les informations suivantes sur cette " "erreur :" -#: ../e-util/e-print.c:173 +#: ../e-util/e-print.c:174 msgid "" "The printing system did not report any additional details about the error." msgstr "" @@ -8968,32 +8970,32 @@ msgid "All further errors shown only on terminal." msgstr "Toutes les erreurs futures seront affichées seulement sur le terminal." #: ../em-format/em-format-quote.c:215 ../em-format/em-format.c:938 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 msgid "Reply-To" msgstr "Répondre à" #: ../em-format/em-format-quote.c:215 ../em-format/em-format.c:940 #: ../mail/em-format-html.c:2243 ../mail/em-format-html.c:2305 -#: ../mail/em-format-html.c:2328 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 +#: ../mail/em-format-html.c:2328 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 msgid "Cc" msgstr "Cc" #: ../em-format/em-format-quote.c:215 ../em-format/em-format.c:941 #: ../mail/em-format-html.c:2244 ../mail/em-format-html.c:2309 -#: ../mail/em-format-html.c:2331 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 +#: ../mail/em-format-html.c:2331 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 msgid "Bcc" msgstr "Cci" #: ../em-format/em-format-quote.c:347 ../em-format/em-format.c:942 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:328 ../mail/em-filter-i18n.h:74 -#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:7 ../smime/lib/e-cert.c:1131 +#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6 ../smime/lib/e-cert.c:1131 msgid "Subject" msgstr "Sujet" #. pseudo-header #: ../em-format/em-format-quote.c:358 ../mail/em-format-html.c:2425 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1137 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1138 msgid "Mailer" msgstr "Client de messagerie" @@ -9002,16 +9004,16 @@ msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "-------- Message transféré --------" #: ../em-format/em-format.c:943 ../mail/message-list.etspec.h:2 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82 ../widgets/misc/e-dateedit.c:524 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 ../widgets/misc/e-dateedit.c:524 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:546 msgid "Date" msgstr "Date" -#: ../em-format/em-format.c:944 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 +#: ../em-format/em-format.c:944 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84 msgid "Newsgroups" msgstr "Groupes de discussion" -#: ../em-format/em-format.c:945 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84 +#: ../em-format/em-format.c:945 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:85 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 msgid "Face" msgstr "Portrait" @@ -9340,7 +9342,7 @@ msgstr "dans le futur" msgid "months" msgstr "mois" -#: ../filter/filter.ui.h:19 ../mail/mail-config.ui.h:171 +#: ../filter/filter.ui.h:19 ../mail/mail-config.ui.h:173 msgid "seconds" msgstr "secondes" @@ -9445,7 +9447,7 @@ msgid "Color" msgstr "Couleur" #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:96 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1158 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1163 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:327 @@ -9454,8 +9456,8 @@ msgid "Name" msgstr "Nom" #: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-properties.c:363 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:675 ../mail/em-folder-tree.c:2585 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:952 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:675 ../mail/em-folder-tree.c:2674 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:953 msgid "Inbox" msgstr "Boîte de réception" @@ -9477,24 +9479,24 @@ msgstr "Envoyés" msgid "Templates" msgstr "Modèles" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:147 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:131 msgid "Migrating..." msgstr "Migration..." -#: ../mail/e-mail-migrate.c:180 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:164 msgid "Migration" msgstr "Migration" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:220 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:204 #, c-format msgid "Migrating '%s':" msgstr "Migration de « %s » :" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:659 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:643 msgid "Migrating Folders" msgstr "Migration des dossiers" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:660 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:644 msgid "" "The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite " "since Evolution 2.24.\n" @@ -9506,7 +9508,7 @@ msgstr "" "\n" "Veuillez patienter pendant qu'Evolution migre vos dossiers..." -#: ../mail/e-mail-migrate.c:756 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:740 #, c-format msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" msgstr "" @@ -9515,7 +9517,7 @@ msgstr "" #. XXX e-error should provide a widget layout and API suitable #. * for packing additional widgets to the right of the alert #. * icon. But for now, screw it. -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:103 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:105 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:561 msgid "Do not ask me again" msgstr "Ne plus poser la question" @@ -9548,7 +9550,7 @@ msgstr[1] "Enregistrer les messages..." #. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this #. * string, thus it will be something like "Message.mbox" #. * at the end. -#: ../mail/e-mail-reader.c:885 ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5 +#: ../mail/e-mail-reader.c:885 ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4 msgid "Message" msgid_plural "Messages" msgstr[0] "Message" @@ -10048,9 +10050,9 @@ msgstr "Récupération du message « %s »" #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because #. other user means other calendars subscribed #: ../mail/e-mail-reader.c:2453 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:304 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:534 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:656 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:303 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:537 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:659 #: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:234 msgid "Default" msgstr "Par défaut" @@ -10576,7 +10578,7 @@ msgid "Quota usage" msgstr "Utilisation de votre quota" #: ../mail/em-folder-properties.c:395 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3 msgid "Folder Properties" msgstr "Propriétés du dossier" @@ -10609,12 +10611,12 @@ msgstr "CORRESPONDPAS" msgid "Loading..." msgstr "Chargement..." -#: ../mail/em-folder-tree.c:179 +#: ../mail/em-folder-tree.c:183 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "Examen des dossiers dans « %s »" -#: ../mail/em-folder-tree.c:592 +#: ../mail/em-folder-tree.c:596 msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "Les noms des dossiers ne peuvent pas contenir le caractère « / »" @@ -10636,37 +10638,37 @@ msgstr "Les noms des dossiers ne peuvent pas contenir le caractère « / »" #. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it #. * from your translation. #. -#: ../mail/em-folder-tree.c:1074 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1078 #, c-format msgctxt "folder-display" msgid "%s (%u%s)" msgstr "%s (%u%s)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1280 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1286 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Arborescence des courriels" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1486 ../mail/em-folder-utils.c:92 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1575 ../mail/em-folder-utils.c:92 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Déplacement du dossier %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1488 ../mail/em-folder-utils.c:94 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1577 ../mail/em-folder-utils.c:94 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Copie du dossier %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1495 ../mail/message-list.c:2098 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1584 ../mail/message-list.c:2098 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Déplacement des messages vers le dossier %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1497 ../mail/message-list.c:2100 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1586 ../mail/message-list.c:2100 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Copie des messages vers le dossier %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1512 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1601 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "" "Impossible de déposer le ou les messages dans le stockage de haut niveau" @@ -10907,11 +10909,10 @@ msgstr "Pointeur sur des données externes inconnues (type « %s »)" #. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is #. different from the one listed in From field. -#. -#: ../mail/em-format-html.c:2598 +#: ../mail/em-format-html.c:2600 #, c-format -msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>" -msgstr "Ce message a été envoyé par <b>%s</b> pour le compte de <b>%s</b>" +msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" +msgstr "Ce message a été envoyé par %s pour le compte de %s" #: ../mail/em-subscribe-editor.c:583 msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." @@ -12204,14 +12205,14 @@ msgstr[1] "" "d'être supprimé\n" "« %s »." -#: ../mail/mail-config.ui.h:1 -msgid "(Note: Requires restart of the application)" -msgstr "(note : requiert le redémarrage de l'application)" +#. Translators: This is part of the line with 'Top Posting Option' text. See Edit|Preferences|Composer Preferences for the usage +#: ../mail/mail-config.ui.h:2 +msgid "(Not Recommended)" +msgstr "(non recommandé)" -#. Translators: Section name for options related to Top Posting. See Edit|Preferences|Composer Preferences for better understanding #: ../mail/mail-config.ui.h:3 -msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)" -msgstr "<b>Option de réponse en tête de message</b> (non recommandé)" +msgid "(Note: Requires restart of the application)" +msgstr "(note : requiert le redémarrage de l'application)" #: ../mail/mail-config.ui.h:4 msgid "Account Information" @@ -12655,7 +12656,12 @@ msgstr "" "signature. Le nom indiqué ne sera utilisé que\n" "pour l'affichage." -#: ../mail/mail-config.ui.h:127 +#. Translators: Section name for options related to Top Posting. See Edit|Preferences|Composer Preferences for better understanding +#: ../mail/mail-config.ui.h:128 +msgid "Top Posting Option" +msgstr "Option de réponse en tête de message" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:129 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" @@ -12663,161 +12669,161 @@ msgstr "" "Saisissez le nom par lequel vous voulez désigner ce compte.\n" "Par exemple : « Travail » ou « Personnel »" -#: ../mail/mail-config.ui.h:129 +#: ../mail/mail-config.ui.h:131 msgid "Us_ername:" msgstr "_Nom d'utilisateur :" -#: ../mail/mail-config.ui.h:130 +#: ../mail/mail-config.ui.h:132 msgid "Use Authe_ntication" msgstr "Utiliser l'_authentification" -#: ../mail/mail-config.ui.h:131 ../plugins/caldav/caldav-source.c:222 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:283 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:620 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:257 +#: ../mail/mail-config.ui.h:133 ../plugins/caldav/caldav-source.c:222 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:286 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:623 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:260 msgid "User_name:" msgstr "_Nom d'utilisateur :" -#: ../mail/mail-config.ui.h:132 +#: ../mail/mail-config.ui.h:134 msgid "V_ariable-width:" msgstr "_Largeur variable :" -#: ../mail/mail-config.ui.h:133 +#: ../mail/mail-config.ui.h:135 msgid "_Add Signature" msgstr "A_jouter une signature" -#: ../mail/mail-config.ui.h:134 +#: ../mail/mail-config.ui.h:136 msgid "_Always load images from the Internet" msgstr "_Toujours charger les images à partir d'Internet" -#: ../mail/mail-config.ui.h:135 +#: ../mail/mail-config.ui.h:137 msgid "_Authentication Type" msgstr "Type d'_authentification" -#: ../mail/mail-config.ui.h:136 +#: ../mail/mail-config.ui.h:138 msgid "_Default junk plugin:" msgstr "_Greffon pourriel par défaut :" -#: ../mail/mail-config.ui.h:137 +#: ../mail/mail-config.ui.h:139 msgid "_Direct connection to the Internet" msgstr "Connexion _directe à Internet" -#: ../mail/mail-config.ui.h:138 +#: ../mail/mail-config.ui.h:140 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "Ne pas signer les de_mandes de réunion (compatibilité Outlook)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:139 +#: ../mail/mail-config.ui.h:141 msgid "_Forward style:" msgstr "Style de _transfert :" -#: ../mail/mail-config.ui.h:140 +#: ../mail/mail-config.ui.h:142 msgid "_Keep Signature above the original message on replying" msgstr "" "C_onserver la signature au-dessus du message d'origine lors des réponses" -#: ../mail/mail-config.ui.h:141 +#: ../mail/mail-config.ui.h:143 msgid "_Languages" msgstr "_Langues" -#: ../mail/mail-config.ui.h:142 +#: ../mail/mail-config.ui.h:144 msgid "_Load images in messages from contacts" msgstr "_Afficher les images dans les messages des contacts" -#: ../mail/mail-config.ui.h:143 +#: ../mail/mail-config.ui.h:145 msgid "_Lookup in local address book only" msgstr "Rechercher seulement dans le carnet d'adresses _local" -#: ../mail/mail-config.ui.h:144 +#: ../mail/mail-config.ui.h:146 msgid "_Make this my default account" msgstr "En faire _mon compte par défaut" -#: ../mail/mail-config.ui.h:145 +#: ../mail/mail-config.ui.h:147 msgid "_Manual proxy configuration:" msgstr "Configuration _manuelle du serveur mandataire :" -#: ../mail/mail-config.ui.h:146 +#: ../mail/mail-config.ui.h:148 msgid "_Mark messages as read after" msgstr "_Marquer les messages comme lus après" -#: ../mail/mail-config.ui.h:148 +#: ../mail/mail-config.ui.h:150 msgid "_Never load images from the Internet" msgstr "_Ne jamais charger les images à partir d'Internet" -#: ../mail/mail-config.ui.h:149 +#: ../mail/mail-config.ui.h:151 msgid "_Path:" msgstr "_Chemin :" -#: ../mail/mail-config.ui.h:150 +#: ../mail/mail-config.ui.h:152 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" msgstr "" "_Demander l'autorisation lors de l'envoi de messages HTML à des contacts qui " "n'en veulent pas" -#: ../mail/mail-config.ui.h:151 +#: ../mail/mail-config.ui.h:153 msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" msgstr "De_mander lors de l'envoi de messages dépourvus de sujet" -#: ../mail/mail-config.ui.h:152 +#: ../mail/mail-config.ui.h:154 msgid "_Reply style:" msgstr "Style de _réponse :" -#: ../mail/mail-config.ui.h:153 +#: ../mail/mail-config.ui.h:155 msgid "_Script:" msgstr "_Script :" -#: ../mail/mail-config.ui.h:154 +#: ../mail/mail-config.ui.h:156 msgid "_Secure HTTP Proxy:" msgstr "_Serveur mandataire HTTP sécurisé :" -#: ../mail/mail-config.ui.h:156 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 +#: ../mail/mail-config.ui.h:158 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 msgid "_Server:" msgstr "S_erveur :" #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.ui.h:158 +#: ../mail/mail-config.ui.h:160 msgid "_Show image animations" msgstr "_Afficher les animations" -#: ../mail/mail-config.ui.h:159 +#: ../mail/mail-config.ui.h:161 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" msgstr "_Afficher la photo de l'expéditeur dans l'aperçu du courriel" #. Translators: This is part of 'Shrink To / Cc / Bcc headers to [X] addresses', where [X] is a spin with a number -#: ../mail/mail-config.ui.h:161 +#: ../mail/mail-config.ui.h:163 msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to " msgstr "_Réduire les en-têtes À / Cc / Cci à" -#: ../mail/mail-config.ui.h:162 +#: ../mail/mail-config.ui.h:164 msgid "_Use Secure Connection:" msgstr "_Utiliser une connexion sécurisée :" -#: ../mail/mail-config.ui.h:163 +#: ../mail/mail-config.ui.h:165 msgid "_Use system defaults" msgstr "_Utiliser les réglages par défaut du système" -#: ../mail/mail-config.ui.h:164 +#: ../mail/mail-config.ui.h:166 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "_Utiliser les mêmes polices que dans les autres applications" -#: ../mail/mail-config.ui.h:165 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 +#: ../mail/mail-config.ui.h:167 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 msgid "a" msgstr "a" #. Translators: This is part of 'Shrink To / Cc / Bcc headers to [X] addresses', where [X] is a spin with a number -#: ../mail/mail-config.ui.h:167 +#: ../mail/mail-config.ui.h:169 msgid "addresses" msgstr "adresses" -#: ../mail/mail-config.ui.h:168 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 +#: ../mail/mail-config.ui.h:170 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 msgid "b" msgstr "b" -#: ../mail/mail-config.ui.h:169 +#: ../mail/mail-config.ui.h:171 msgid "color" msgstr "couleur" -#: ../mail/mail-config.ui.h:170 +#: ../mail/mail-config.ui.h:172 msgid "description" msgstr "description" @@ -13143,35 +13149,35 @@ msgstr "Attente..." msgid "Checking for new mail" msgstr "Recherche de nouveau courriel" -#: ../mail/mail-session.c:217 +#: ../mail/mail-session.c:208 #, c-format msgid "Enter Passphrase for %s" msgstr "Saisissez la phrase de passe pour %s" -#: ../mail/mail-session.c:219 +#: ../mail/mail-session.c:210 msgid "Enter Passphrase" msgstr "Saisissez la phrase de passe" -#: ../mail/mail-session.c:222 +#: ../mail/mail-session.c:213 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "Saisissez le mot de passe pour %s" -#: ../mail/mail-session.c:224 +#: ../mail/mail-session.c:215 msgid "Enter Password" msgstr "Saisissez le mot de passe" -#: ../mail/mail-session.c:266 +#: ../mail/mail-session.c:257 msgid "User canceled operation." msgstr "L'utilisateur a annulé l'opération." -#: ../mail/mail-session.c:660 +#: ../mail/mail-session.c:667 msgid "" "No destination address provided, forward of the message has been cancelled." msgstr "" "Aucune adresse de destination fournie, le transfert du message a été annulé." -#: ../mail/mail-session.c:666 +#: ../mail/mail-session.c:673 msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." msgstr "" "Aucun compte à utiliser n'a été trouvé, le transfert du message a été annulé." @@ -14198,7 +14204,7 @@ msgstr "Indique s'il faut afficher le panneau d'aperçu." #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:159 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1158 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1159 msgid "_Table column:" msgstr "Colonne de _tableau :" @@ -15720,57 +15726,57 @@ msgstr "Compte actuel" msgid "Current Folder" msgstr "Dossier actuel" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:880 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:881 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " msgstr[0] "%d sélectionné, " msgstr[1] "%d sélectionnés, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:891 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:892 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" msgstr[0] "%d supprimé" msgstr[1] "%d supprimés" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:897 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:904 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:898 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:905 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" msgstr[0] "%d pourriel" msgstr[1] "%d pourriels" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:910 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:911 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" msgstr[0] "%d brouillon" msgstr[1] "%d brouillons" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:916 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:917 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" msgstr[0] "%d non envoyé" msgstr[1] "%d non envoyés" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:922 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:923 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" msgstr[0] "%d envoyé" msgstr[1] "%d envoyés" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:934 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:935 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " msgstr[0] "%d non lu," msgstr[1] "%d non lus," -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:937 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:938 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" @@ -15800,66 +15806,66 @@ msgstr "Activé" msgid "Language(s)" msgstr "Langues" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:95 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:96 msgid "Every time" msgstr "À chaque fois" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:96 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:97 msgid "Once per day" msgstr "Une fois par jour" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:97 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:98 msgid "Once per week" msgstr "Une fois par semaine" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:98 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:99 msgid "Once per month" msgstr "Une fois par mois" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:223 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:224 msgid "Add Custom Junk Header" msgstr "Ajouter des en-têtes de pourriels personnalisés" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:231 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:232 msgid "Header Name:" msgstr "Nom de l'en-tête :" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:232 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:233 msgid "Header Value Contains:" msgstr "La valeur de l'en-tête contient :" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:332 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:333 msgid "Header" msgstr "En-tête" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:336 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:337 msgid "Contains Value" msgstr "Contient la valeur" #. May be a better text -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:729 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:800 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:730 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:801 #, c-format msgid "%s plugin is available and the binary is installed." msgstr "Le greffon %s est disponible et le paquet binaire est installé." #. May be a better text -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:737 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:809 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:738 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:810 #, c-format msgid "" "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." msgstr "" "Le greffon %s n'est pas disponible. Vérifiez si le paquet est installé." -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:773 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:774 msgid "No junk plugin available" msgstr "Aucun greffon de pourriel disponible" #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1160 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1161 msgid "_Date header:" msgstr "En-tête de _date :" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1161 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1162 msgid "Show _original header value" msgstr "Afficher la valeur d'en-tête d'_origine" @@ -16295,7 +16301,7 @@ msgstr "" "%d - %s" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1249 ../plugins/face/face.c:169 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1254 ../plugins/face/face.c:169 msgid "Unknown error" msgstr "Erreur inconnue" @@ -16319,7 +16325,7 @@ msgstr "Impossible d'obtenir l'URL du serveur." #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:626 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:667 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1272 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1277 msgid "Searching for user's calendars..." msgstr "Recherche des calendriers de l'utilisateur..." @@ -16327,52 +16333,50 @@ msgstr "Recherche des calendriers de l'utilisateur..." msgid "Could not find any user calendar." msgstr "Impossible de trouver un calendrier pour l'utilisateur." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:793 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:794 #, c-format msgid "Previous attempt failed: %s" msgstr "Échec de la tentative précédente : %s" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:795 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:796 #, c-format msgid "Previous attempt failed with code %d" msgstr "Échec de la tentative précédente avec le code %d" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:798 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:801 #, c-format -msgid "Enter password for user <b>%s</b> on server <b>%s</b>" -msgstr "" -"Saisissez le mot de passe pour l'utilisateur <b>%s</b> sur le serveur <b>%s</" -"b>" +msgid "Enter password for user %s on server %s" +msgstr "Saisissez le mot de passe pour l'utilisateur %s sur le serveur %s" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:855 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:860 #, c-format msgid "Cannot create soup message for URL '%s'" msgstr "Impossible de créer le message soup pour l'URL « %s »" #. fetch content -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1090 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1095 msgid "Searching folder content..." msgstr "Recherche dans le contenu du dossier..." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1133 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1138 msgid "List of available calendars:" msgstr "Liste des calendriers disponibles :" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1170 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1175 msgid "Supports" msgstr "Prises en charge" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1249 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1254 #, c-format msgid "Failed to create thread: %s" msgstr "Impossible de créer le fil de discussion : %s" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1357 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1362 #, c-format msgid "Server URL '%s' is not a valid URL" msgstr "L'URL du serveur « %s » n'est pas valide" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1363 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1368 msgid "Browse for a CalDAV calendar" msgstr "Recherche d'un calendrier CalDAV" @@ -16386,7 +16390,7 @@ msgid "_URL:" msgstr "_URL :" #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:220 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:305 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:308 msgid "Use _SSL" msgstr "Utiliser _SSL" @@ -16398,8 +16402,8 @@ msgstr "_Rechercher un calendrier sur le serveur" #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:182 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:111 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:395 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:323 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:627 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:326 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:630 msgid "Re_fresh:" msgstr "Ac_tualiser :" @@ -16825,23 +16829,23 @@ msgstr "" "Le fichier sélectionné ne semble pas être une image PNG valide. Erreur : {0}" #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:53 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:82 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:81 msgid "Google" msgstr "Google" -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:273 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:235 -msgid "<b>Server</b>" -msgstr "<b>Serveur</b>" +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:274 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:236 +msgid "Server" +msgstr "Serveur" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:439 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:437 #, c-format msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." msgstr "" "Saisissez le mot de passe de l'utilisateur %s pour accéder à la liste des " "calendriers auxquels il est abonné." -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:545 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:548 #, c-format msgid "" "Cannot read data from Google server.\n" @@ -16850,18 +16854,18 @@ msgstr "" "Impossible de lire les données du serveur Google.\n" "%s" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:545 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:548 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:718 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:934 msgid "Unknown error." msgstr "Erreur inconnue." -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:631 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:634 msgid "Cal_endar:" msgstr "C_alendrier :" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:666 -msgid "Retrieve _list" +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:669 +msgid "Retrieve _List" msgstr "Récupération de la _liste" #: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 @@ -17118,25 +17122,25 @@ msgid "Would you like to decline it?" msgstr "Voulez-vous le refuser ?" #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:1 -msgid "<b>Users:</b>" -msgstr "<b>Utilisateurs :</b>" - -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:2 msgid "C_ustomize notification message" msgstr "_Personnaliser le message de notification" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:2 msgid "Con_tacts..." msgstr "Con_tacts..." -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5 msgid "Shared Folder Notification" msgstr "Notification de dossier partagé" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:8 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:7 msgid "The participants will receive the following notification.\n" msgstr "Les participants recevront la notification suivante.\n" +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:9 +msgid "Users:" +msgstr "Utilisateurs :" + #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:12 msgid "_Not Shared" msgstr "_Non partagé" @@ -17194,8 +17198,9 @@ msgid "Proxy" msgstr "Mandataire" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:1 -msgid "<b>Account Name</b>" -msgstr "<b>Nom du compte</b>" +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224 +msgid "Account Name" +msgstr "Nom du compte" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:2 msgid "Proxy Login" @@ -17702,373 +17707,358 @@ msgstr "%A %e %B %Y, %l:%M %p" msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%A %e %B %Y, %l:%M:%S %p" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:439 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:526 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:455 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:542 #, c-format -msgid "Please respond on behalf of <b>%s</b>" -msgstr "Veuillez répondre par délégation de <b>%s</b>" +msgid "Please respond on behalf of %s" +msgstr "Veuillez répondre par délégation de %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:353 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:441 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:528 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544 #, c-format -msgid "Received on behalf of <b>%s</b>" -msgstr "Reçu par délégation de <b>%s</b>" +msgid "Received on behalf of %s" +msgstr "Reçu par délégation de %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:358 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 #, c-format -msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:" +msgid "%s through %s has published the following meeting information:" msgstr "" -"<b>%s</b> par l'intermédiaire de %s a publié les informations de la réunion " +"%s par l'intermédiaire de %s a publié les informations de la réunion " "suivantes :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:360 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 #, c-format -msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:" -msgstr "<b>%s</b> a publié les informations de la réunion suivantes :" +msgid "%s has published the following meeting information:" +msgstr "%s a publié les informations de la réunion suivantes :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381 #, c-format -msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:" -msgstr "<b>%s</b> vous a délégué la réunion suivante :" +msgid "%s has delegated the following meeting to you:" +msgstr "%s vous a délégué la réunion suivante :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384 #, c-format -msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:" +msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" msgstr "" -"<b>%s</b> par l'intermédiaire de %s demande votre présence à la réunion " -"suivante :" +"%s par l'intermédiaire de %s demande votre présence à la réunion suivante :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:370 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386 #, c-format -msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:" -msgstr "<b>%s</b> demande votre présence à la réunion suivante :" +msgid "%s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "%s demande votre présence à la réunion suivante :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:392 #, c-format -msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:" +msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "" -"<b>%s</b> par l'intermédiaire de %s souhaite être intégré à une réunion " -"existante :" +"%s par l'intermédiaire de %s souhaite être intégré à une réunion existante :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394 #, c-format -msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "<b>%s</b> souhaite être intégré à une réunion existante :" +msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "%s souhaite être intégré à une réunion existante :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398 #, c-format msgid "" -"<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the " -"following meeting:" +"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " +"meeting:" msgstr "" -"<b>%s</b> par l'intermédiaire de %s souhaite recevoir les dernières " -"informations pour la réunion suivante :" +"%s par l'intermédiaire de %s souhaite recevoir les dernières informations " +"pour la réunion suivante :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 #, c-format -msgid "" -"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:" +msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "" -"<b>%s</b> souhaite recevoir les dernières informations pour la réunion " -"suivante :" +"%s souhaite recevoir les dernières informations pour la réunion suivante :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:404 #, c-format -msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following meeting response:" +msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" msgstr "" -"<b>%s</b> par l'intermédiaire de %s a envoyé la réponse à une réunion " -"suivante :" +"%s par l'intermédiaire de %s a envoyé la réponse à une réunion suivante :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:390 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 #, c-format -msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:" -msgstr "<b>%s</b> a envoyé la réponse à une réunion suivante :" +msgid "%s has sent back the following meeting response:" +msgstr "%s a envoyé la réponse à une réunion suivante :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:410 #, c-format -msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following meeting:" -msgstr "<b>%s</b> par l'intermédiaire de %s a annulé la réunion suivante :" +msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" +msgstr "%s par l'intermédiaire de %s a annulé la réunion suivante :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:396 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412 #, c-format -msgid "<b>%s</b> has canceled the following meeting." -msgstr "<b>%s</b> a annulé la réunion suivante." +msgid "%s has canceled the following meeting." +msgstr "%s a annulé la réunion suivante." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:416 #, c-format -msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following meeting changes." +msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." msgstr "" -"<b>%s</b> par l'intermédiaire de %s a proposé les changements suivants à la " -"réunion." +"%s par l'intermédiaire de %s a proposé les changements suivants à la réunion." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418 #, c-format -msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes." -msgstr "<b>%s</b> a proposé les changements suivants à la réunion." +msgid "%s has proposed the following meeting changes." +msgstr "%s a proposé les changements suivants à la réunion." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:422 #, c-format -msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:" +msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" msgstr "" -"<b>%s</b> par l'intermédiaire de %s a refusé les changements suivants à la " -"réunion :" +"%s par l'intermédiaire de %s a refusé les changements suivants à la réunion :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:408 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424 #, c-format -msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes." -msgstr "<b>%s</b> a refusé les changements suivants de la réunion." +msgid "%s has declined the following meeting changes." +msgstr "%s a refusé les changements suivants de la réunion." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:446 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462 #, c-format -msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:" -msgstr "<b>%s</b> par l'intermédiaire de %s a publié les tâches suivantes :" +msgid "%s through %s has published the following task:" +msgstr "%s par l'intermédiaire de %s a publié les tâches suivantes :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:448 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464 #, c-format -msgid "<b>%s</b> has published the following task:" -msgstr "<b>%s</b> a publié la tâche suivante :" +msgid "%s has published the following task:" +msgstr "%s a publié la tâche suivante :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:469 #, c-format -msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:" -msgstr "<b>%s</b> demande l'attribution à %s de la tâche suivante :" +msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" +msgstr "%s demande l'attribution à %s de la tâche suivante :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:472 #, c-format -msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:" -msgstr "<b>%s</b> par l'intermédiaire de %s vous a attribué une tâche :" +msgid "%s through %s has assigned you a task:" +msgstr "%s par l'intermédiaire de %s vous a attribué une tâche :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:458 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474 #, c-format -msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:" -msgstr "<b>%s</b> vous a attribué une tâche :" +msgid "%s has assigned you a task:" +msgstr "%s vous a attribué une tâche :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:480 #, c-format -msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:" +msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" msgstr "" -"<b>%s</b> par l'intermédiaire de %s souhaite être intégré à une tâche " -"existante :" +"%s par l'intermédiaire de %s souhaite être intégré à une tâche existante :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:466 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 #, c-format -msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:" -msgstr "<b>%s</b> souhaite être intégré à une tâche existante :" +msgid "%s wishes to add to an existing task:" +msgstr "%s souhaite être intégré à une tâche existante :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:486 #, c-format msgid "" -"<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the " -"following assigned task:" +"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " +"assigned task:" msgstr "" -"<b>%s</b> par l'intermédiaire de %s souhaite recevoir les dernières " -"informations pour l'attribution de tâche suivante :" +"%s par l'intermédiaire de %s souhaite recevoir les dernières informations " +"pour l'attribution de tâche suivante :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:472 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 #, c-format msgid "" -"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following " -"assigned task:" +"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" msgstr "" -"<b>%s</b> souhaite recevoir les dernières informations pour l'attribution de " -"tâche suivante :" +"%s souhaite recevoir les dernières informations pour l'attribution de tâche " +"suivante :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:492 #, c-format -msgid "" -"<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:" +msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" msgstr "" -"<b>%s</b> par l'intermédiaire de %s a renvoyé une réponse à la tâche " -"attribuée suivante :" +"%s par l'intermédiaire de %s a renvoyé une réponse à la tâche attribuée " +"suivante :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:478 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494 #, c-format -msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:" -msgstr "<b>%s</b> a renvoyé une réponse à la tâche attribuée suivante :" +msgid "%s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "%s a renvoyé une réponse à la tâche attribuée suivante :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:498 #, c-format -msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following assigned task:" -msgstr "" -"<b>%s</b> par l'intermédiaire de %s a annulé la tâche attribuée suivante :" +msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" +msgstr "%s par l'intermédiaire de %s a annulé la tâche attribuée suivante :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500 #, c-format -msgid "<b>%s</b> has canceled the following assigned task:" -msgstr "<b>%s</b> a annulé la tâche attribuée suivante :" +msgid "%s has canceled the following assigned task:" +msgstr "%s a annulé la tâche attribuée suivante :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:504 #, c-format -msgid "" -"<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:" +msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "" -"<b>%s</b> par l'intermédiaire de %s a proposé les changements suivants à " +"%s par l'intermédiaire de %s a proposé les changements suivants à " "l'attribution de tâche :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:490 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506 #, c-format -msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "" -"<b>%s</b> a proposé les changements suivants à l'attribution de tâche :" +msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "%s a proposé les changements suivants à l'attribution de tâche :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:510 #, c-format -msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:" -msgstr "" -"<b>%s</b> par l'intermédiaire de %s a refusé la tâche attribuée suivante :" +msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" +msgstr "%s par l'intermédiaire de %s a refusé la tâche attribuée suivante :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:496 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512 #, c-format -msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:" -msgstr "<b>%s</b> a refusé la tâche attribuée suivante :" +msgid "%s has declined the following assigned task:" +msgstr "%s a refusé la tâche attribuée suivante :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:533 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549 #, c-format -msgid "<b>%s</b> through %s has published the following memo:" -msgstr "<b>%s</b> par l'intermédiaire de %s a publié le mémo suivant :" +msgid "%s through %s has published the following memo:" +msgstr "%s par l'intermédiaire de %s a publié le mémo suivant :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:535 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551 #, c-format -msgid "<b>%s</b> has published the following memo:" -msgstr "<b>%s</b> a publié le mémo suivant :" +msgid "%s has published the following memo:" +msgstr "%s a publié le mémo suivant :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:540 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:556 #, c-format -msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "" -"<b>%s</b> par l'intermédiaire de %s souhaite être intégré à mémo existant :" +msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "%s par l'intermédiaire de %s souhaite être intégré à mémo existant :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:542 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558 #, c-format -msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing memo:" -msgstr "<b>%s</b> souhaite être intégré à un mémo existant :" +msgid "%s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "%s souhaite être intégré à un mémo existant :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:546 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:562 #, c-format -msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following shared memo:" -msgstr "<b>%s</b> par l'intermédiaire de %s a annulé le mémo partagé suivant :" +msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" +msgstr "%s par l'intermédiaire de %s a annulé le mémo partagé suivant :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:548 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564 #, c-format -msgid "<b>%s</b> has canceled the following shared memo:" -msgstr "<b>%s</b> a annulé le mémo partagé suivant :" +msgid "%s has canceled the following shared memo:" +msgstr "%s a annulé le mémo partagé suivant :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:672 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:688 msgid "All day:" msgstr "Journée entière :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:682 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698 msgid "Start day:" msgstr "Jour de départ :" #. Start time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:682 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1037 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1053 msgid "Start time:" msgstr "Heure de début :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:694 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710 msgid "End day:" msgstr "Jour de fin :" #. End time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:694 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1048 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1064 msgid "End time:" msgstr "Heure de fin :" #. Everything gets the open button -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:827 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:843 msgid "_Open Calendar" msgstr "_Ouvrir un calendrier" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:837 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:843 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:865 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:849 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:876 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881 msgid "_Decline" msgstr "_Refuser" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:839 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:846 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883 msgid "A_ccept" msgstr "A_ccepter" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:837 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853 msgid "_Decline all" msgstr "Tout _refuser" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:838 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 msgid "_Tentative all" msgstr "Tout _provisoire" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:838 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:844 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:866 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:877 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882 msgid "_Tentative" msgstr "_Provisoire" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:839 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855 msgid "A_ccept all" msgstr "Tout _accepter" #. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:866 msgid "_Send Information" msgstr "_Envoyer l'information" #. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870 msgid "_Update Attendee Status" msgstr "Mettre à jo_ur l'état du participant" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:873 msgid "_Update" msgstr "_Mettre à jour" #. Comment -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1068 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1122 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1084 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1138 msgid "Comment:" msgstr "Commentaire :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1107 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1123 msgid "Send _reply to sender" msgstr "Ré_pondre à l'expéditeur" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1137 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1153 msgid "Send _updates to attendees" msgstr "Envoyer des _mises à jour aux participants" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1146 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1162 msgid "_Apply to all instances" msgstr "_Appliquer à toutes les occurrences" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1155 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171 msgid "Show time as _free" msgstr "Afficher la période comme _libre" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1158 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1174 msgid "_Preserve my reminder" msgstr "_Conserver mes rappels" #. To Translators: This is a check box to inherit a reminder. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1164 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180 msgid "_Inherit reminder" msgstr "Rappel hér_ité" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1907 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1923 msgid "_Tasks:" msgstr "_Tâches :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1909 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1925 msgid "_Memos:" msgstr "_Mémos :" @@ -19274,11 +19264,11 @@ msgstr "Contacts WebDAV" msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:245 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:248 msgid "URL:" msgstr "URL :" -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:271 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:274 msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" msgstr "É_viter IfMatch (requis pour Apache < 2.2.8)" @@ -20880,10 +20870,6 @@ msgstr "Type de la vue :" msgid "De_fault" msgstr "Dé_faut" -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224 -msgid "Account Name" -msgstr "Nom du compte" - #: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:255 msgid "Protocol" msgstr "Protocole" @@ -21797,1017 +21783,3 @@ msgstr "Tout sélectionner" #: ../widgets/text/e-text.c:2486 msgid "Input Methods" msgstr "Méthodes de saisie" - -#~ msgid "_Accept" -#~ msgstr "_Accepter" - -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Éditer" - -#~ msgid "Import" -#~ msgstr "Importer" - -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Affichage" - -#~ msgid "{0}" -#~ msgstr "{0}" - -#~ msgid "{1}" -#~ msgstr "{1}" - -#~ msgid "Web Log:" -#~ msgstr "Journal en ligne :" - -#~ msgid "_Web Log:" -#~ msgstr "_Journal en ligne :" - -#~ msgid "Editable" -#~ msgstr "Modifiable" - -#~ msgid "Source Book" -#~ msgstr "Livre source" - -#~ msgid "Target Book" -#~ msgstr "Livre cible" - -#~ msgid "Is New Contact" -#~ msgstr "Nouveau contact" - -#~ msgid "Writable Fields" -#~ msgstr "Champs modifiables" - -#~ msgid "Required Fields" -#~ msgstr "Champs requis" - -#~ msgid "Changed" -#~ msgstr "Modifié" - -#~ msgid "Shell" -#~ msgstr "Shell" - -#~ msgid "The EShell singleton" -#~ msgstr "Le singleton EShell" - -#~ msgid "Book" -#~ msgstr "Carnet" - -#~ msgid "Is New List" -#~ msgstr "Est une nouvelle liste" - -#~ msgid "Query" -#~ msgstr "Requête" - -#~ msgid "Model" -#~ msgstr "Modèle" - -#~ msgid "Shell View" -#~ msgstr "Vue du shell" - -#~ msgid "Source" -#~ msgstr "Source" - -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Largeur" - -#~ msgid "Height" -#~ msgstr "Hauteur" - -#~ msgid "Has Focus" -#~ msgstr "A le focus" - -#~ msgid "Field" -#~ msgstr "Champ" - -#~ msgid "Field Name" -#~ msgstr "Nom du champ" - -#~ msgid "Text Model" -#~ msgstr "Modèle de texte" - -#~ msgid "Max field name length" -#~ msgstr "Longueur max. du nom du champ" - -#~ msgid "Column Width" -#~ msgstr "Largeur des colonnes" - -#~ msgid "Adapter" -#~ msgstr "Adaptateur" - -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "Sélectionné" - -#~ msgid "Has Cursor" -#~ msgstr "A le curseur" - -#~ msgid "Calendar repository is offline." -#~ msgstr "Le dépôt du calendrier est hors ligne." - -#~ msgid "Error on '{0}'" -#~ msgstr "Erreur sur « {0} »" - -#~ msgid "No response from the server." -#~ msgstr "Le serveur ne répond pas." - -#~ msgid "Unable to load the calendar" -#~ msgstr "Impossible de charger le calendrier" - -#~ msgid "{0}." -#~ msgstr "{0}." - -#~ msgid "Check this to use system timezone in Evolution." -#~ msgstr "" -#~ "Cochez cette case pour utiliser le fuseau horaire du système dans " -#~ "Evolution." - -#~ msgid "Attendee_s..." -#~ msgstr "Participant_s..." - -#~ msgid "Default Client" -#~ msgstr "Client par défaut" - -#~ msgid "Shell Settings" -#~ msgstr "Paramètres du shell" - -#~ msgid "Application-wide settings" -#~ msgstr "Paramètres généraux de l'application" - -#~ msgid "A_ttendees..." -#~ msgstr "Par_ticipants..." - -#~ msgid "0%" -#~ msgstr "0%" - -#~ msgid "10%" -#~ msgstr "10%" - -#~ msgid "20%" -#~ msgstr "20%" - -#~ msgid "30%" -#~ msgstr "30%" - -#~ msgid "40%" -#~ msgstr "40%" - -#~ msgid "50%" -#~ msgstr "50%" - -#~ msgid "60%" -#~ msgstr "60%" - -#~ msgid "70%" -#~ msgstr "70%" - -#~ msgid "80%" -#~ msgstr "80%" - -#~ msgid "90%" -#~ msgstr "90%" - -#~ msgid "100%" -#~ msgstr "100%" - -#~ msgid "_Select Today" -#~ msgstr "_Sélectionner aujourd'hui" - -#~ msgid "New Tab" -#~ msgstr "Nouvel onglet" - -#~ msgid "Name of the logger" -#~ msgstr "Nom du composant de journalisation" - -#~ msgid "Filename" -#~ msgstr "Nom de fichier" - -#~ msgid "The filename of the module" -#~ msgstr "Le nom de fichier du module" - -#~ msgid "Whether the plugin is enabled" -#~ msgstr "Indique si le greffon est activé" - -#~ msgid "Focus Tracker" -#~ msgstr "Suivi du focus" - -#~ msgid "Shell Module" -#~ msgstr "Module shell" - -#~ msgid "The mail shell backend" -#~ msgstr "Le moteur shell de courriels" - -#~ msgid "Show Deleted" -#~ msgstr "Afficher les suppressions" - -#~ msgid "To Do" -#~ msgstr "À faire" - -#~ msgid "Later" -#~ msgstr "Plus tard" - -#~ msgid "Unable to create new folder `%s': %s" -#~ msgstr "Impossible de créer le nouveau dossier « %s » : %s" - -#~ msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s" -#~ msgstr "Impossible de copier le dossier « %s » vers « %s » : %s" - -#~ msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s" -#~ msgstr "" -#~ "Impossible de rechercher les boîtes à lettres existant dans « %s » : %s" - -#~ msgid "" -#~ "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed " -#~ "since Evolution 1.x.\n" -#~ "\n" -#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." -#~ msgstr "" -#~ "L'emplacement et la hiérarchie des dossiers des boîtes à lettres ont " -#~ "changé depuis Evolution 1.x.\n" -#~ "\n" -#~ "Veuillez patienter pendant qu'Evolution migre vos dossiers..." - -#~ msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s" -#~ msgstr "" -#~ "Impossible d'ouvrir les anciennes données POP conservées sur le serveur « %" -#~ "s » : %s" - -#~ msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s" -#~ msgstr "" -#~ "Impossible de créer un dossier pour les données POP3 restées sur le " -#~ "serveur « %s » : %s" - -#~ msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s" -#~ msgstr "" -#~ "Impossible de copier les données POP3 restées sur le serveur « %s » : %s" - -#~ msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s" -#~ msgstr "" -#~ "La création du dossier de stockage de courriel local « %s » a échoué : %s" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/" -#~ "config.xmldb' does not exist or is corrupt." -#~ msgstr "" -#~ "Impossible de lire les paramètres de l'installation d'Evolution " -#~ "précédente, « evolution/config.xmldb » n'existe pas ou est corrompu." - -#~ msgid "Allows Evolution to display text part of limited size" -#~ msgstr "" -#~ "Permet à Evolution d'afficher des extraits de texte d'une taille limitée" - -#~ msgid "Enable to render message text part of limited size." -#~ msgstr "Activer l'affichage partiel du texte selon une limite de taille." - -#~ msgid "Text message part limit" -#~ msgstr "Limite de la partie texte du message" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Because \"{0}\"." -#~ msgstr "À cause de « {0} »." - -#~ msgid "Because \"{2}\"." -#~ msgstr "À cause de « {2} »." - -#~ msgid "" -#~ "The following Search Folder(s):\n" -#~ "{0}\n" -#~ "Used the now removed folder:\n" -#~ " \"{1}\"\n" -#~ "And have been updated." -#~ msgstr "" -#~ "Les dossiers de recherche suivants :\n" -#~ "{0}\n" -#~ "utilisaient le dossier maintenant supprimé :\n" -#~ " « {1} »\n" -#~ "Ils ont été mis à jour." - -#~ msgid "" -#~ "The following filter rule(s):\n" -#~ "{0}\n" -#~ "Used the now removed folder:\n" -#~ " \"{1}\"\n" -#~ "And have been updated." -#~ msgstr "" -#~ "Les règles de filtrage suivantes :\n" -#~ "{0}\n" -#~ "utilisaient le dossier maintenant supprimé :\n" -#~ " « {1} »\n" -#~ "Elles ont été mises à jour." - -#~ msgid "Shell Backend" -#~ msgstr "Moteur du shell" - -#~ msgid "" -#~ "There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden " -#~ "Messages to show them." -#~ msgstr "" -#~ "Ce dossier ne contient que des messages cachés. Choisissez « Affichage-" -#~ ">Afficher tous les messages masqués » pour les afficher." - -#~ msgid "Table column:" -#~ msgstr "Colonne de tableau :" - -#~ msgid "Source List" -#~ msgstr "Liste de source" - -#~ msgid "The registry of address books" -#~ msgstr "Le registre des carnets d'adresses" - -#~ msgid "Current View" -#~ msgstr "Vue active" - -#~ msgid "The currently selected address book view" -#~ msgstr "La vue actuellement sélectionnée du carnet d'adresses" - -#~ msgid "Previewed Contact" -#~ msgstr "Contact prévisualisé" - -#~ msgid "The contact being shown in the preview pane" -#~ msgstr "Le contact actuellement affiché dans le panneau d'aperçu" - -#~ msgid "Preview is Visible" -#~ msgstr "L'aperçu est visible" - -#~ msgid "Whether the preview pane is visible" -#~ msgstr "Indique si le panneau d'aperçu est visible" - -#~ msgid "LDAP Servers" -#~ msgstr "Serveurs LDAP" - -#~ msgid "Autocompletion Settings" -#~ msgstr "Paramètres de complétion automatique" - -#~ msgid "" -#~ "The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed " -#~ "since Evolution 1.x.\n" -#~ "\n" -#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." -#~ msgstr "" -#~ "L'emplacement et la hiérarchie des dossiers des contacts ont changé " -#~ "depuis Evolution 1.x.\n" -#~ "\n" -#~ "Veuillez patienter pendant qu'Evolution migre vos dossiers..." - -#~ msgid "" -#~ "The format of mailing list contacts has changed.\n" -#~ "\n" -#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." -#~ msgstr "" -#~ "Le format des contacts de listes de diffusion a changé.\n" -#~ "\n" -#~ "Veuillez patienter pendant qu'Evolution migre vos dossiers..." - -#~ msgid "" -#~ "The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n" -#~ "\n" -#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." -#~ msgstr "" -#~ "La manière dont Evolution stocke certains numéros de téléphone a changé.\n" -#~ "\n" -#~ "Veuillez patienter pendant qu'Evolution migre vos dossiers..." - -#~ msgid "" -#~ "Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n" -#~ "\n" -#~ "Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..." -#~ msgstr "" -#~ "Les fichiers de données de synchronisation des Palms d'Evolution ont " -#~ "changé.\n" -#~ "\n" -#~ "Veuillez patienter pendant qu'Evolution migre vos dossiers..." - -#~ msgid "Source Selector Widget" -#~ msgstr "Composant graphique sélecteur de source" - -#~ msgid "This widget displays groups of address books" -#~ msgstr "Ce composant graphique affiche les groupes de carnets d'adresses" - -#~ msgid "Save as vCard..." -#~ msgstr "Enregistrer comme vCard..." - -#~ msgid "3268" -#~ msgstr "3268" - -#~ msgid "389" -#~ msgstr "389" - -#~ msgid "636" -#~ msgstr "636" - -#~ msgid "The registry of calendars" -#~ msgstr "Le registre des calendriers" - -#~ msgid "" -#~ "The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed " -#~ "since Evolution 1.x.\n" -#~ "\n" -#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." -#~ msgstr "" -#~ "L'emplacement et la hiérarchie des dossiers des calendriers ont changé " -#~ "depuis Evolution 1.x.\n" -#~ "\n" -#~ "Veuillez patienter pendant qu'Evolution migre vos dossiers..." - -#~ msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb" -#~ msgstr "" -#~ "Impossible de migrer les anciens paramètres à partir de evolution/config." -#~ "xmldb" - -#~ msgid "Unable to migrate calendar `%s'" -#~ msgstr "Impossible de migrer le calendrier « %s »" - -#~ msgid "Date Navigator Widget" -#~ msgstr "Composant graphique navigateur de date" - -#~ msgid "This widget displays a miniature calendar" -#~ msgstr "Ce composant graphique affiche un calendrier miniature" - -#~ msgid "Default Calendar Client" -#~ msgstr "Client de calendrier par défaut" - -#~ msgid "Default client for calendar operations" -#~ msgstr "Client par défaut pour les opérations de calendrier" - -#~ msgid "This widget displays groups of calendars" -#~ msgstr "Ce composant graphique affiche les groupes de calendriers" - -#~ msgid "The registry of memo lists" -#~ msgstr "Le registre des listes de mémos" - -#~ msgid "The memo table model" -#~ msgstr "Le modèle de tableau des mémos" - -#~ msgid "Default Memo Client" -#~ msgstr "Client de mémo par défaut" - -#~ msgid "Default client for memo operations" -#~ msgstr "Client par défaut pour les opérations de mémo" - -#~ msgid "This widget displays groups of memo lists" -#~ msgstr "Ce composant graphique affiche les groupes de listes de mémos" - -#~ msgid "The registry of task lists" -#~ msgstr "Le registre des listes de tâches" - -#~ msgid "The task table model" -#~ msgstr "Le modèle de tableau des tâches" - -#~ msgid "" -#~ "The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed " -#~ "since Evolution 1.x.\n" -#~ "\n" -#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." -#~ msgstr "" -#~ "L'emplacement et la hiérarchie des dossiers des tâches ont changé depuis " -#~ "Evolution 1.x.\n" -#~ "\n" -#~ "Veuillez patienter pendant qu'Evolution migre vos dossiers..." - -#~ msgid "Unable to migrate tasks `%s'" -#~ msgstr "Impossible de migrer les tâches « %s »" - -#~ msgid "Default Task Client" -#~ msgstr "Client de tâche par défaut" - -#~ msgid "Default client for task operations" -#~ msgstr "Client par défaut pour les opérations sur les tâches" - -#~ msgid "This widget displays groups of task lists" -#~ msgstr "Ce composant graphique affiche les groupes de listes de tâches" - -#~ msgid "Group by Threads" -#~ msgstr "Grouper par fils de discussion" - -#~ msgid "Whether to group messages by threads" -#~ msgstr "Indique s'il faut grouper les messages par fils de discussion" - -#~ msgid "Hide _Read Messages" -#~ msgstr "Masquer les messages _lus" - -#~ msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" -#~ msgstr "Masque temporairement tous les messages déjà lus" - -#~ msgid "Hide S_elected Messages" -#~ msgstr "Masquer les messages _sélectionnés" - -#~ msgid "Temporarily hide the selected messages" -#~ msgstr "Masque temporairement les messages sélectionnés" - -#~ msgid "Show Hidde_n Messages" -#~ msgstr "Afficher tous les messages _masqués" - -#~ msgid "Show messages that have been temporarily hidden" -#~ msgstr "Affiche les messages qui ont été temporairement masqués" - -#~ msgid "Hide _Deleted Messages" -#~ msgstr "Masquer les messages _supprimés" - -#~ msgid "" -#~ "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" -#~ msgstr "Masque les messages supprimés plutôt que de les afficher barrés" - -#~ msgid "" -#~ "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " -#~ "body." -#~ msgstr "" -#~ "Liste d'indices que le greffon d'oubli des pièces jointes doit rechercher " -#~ "dans le corps d'un message." - -#~ msgid "Add Hula support to Evolution." -#~ msgstr "Ajoute la prise en charge de Hula à Evolution." - -#~ msgid "Hula Support" -#~ msgstr "Support Hula" - -#~ msgid "%ld KB" -#~ msgstr "%ld Kio" - -#~ msgid "Toolbar Style" -#~ msgstr "Style de la barre d'outils" - -#~ msgid "The switcher's toolbar style" -#~ msgstr "Le style de la barre d'outils du sélecteur" - -#~ msgid "Toolbar Visible" -#~ msgstr "Barre d'outils visible" - -#~ msgid "Whether the switcher is visible" -#~ msgstr "Indique si le sélecteur est visible" - -#~ msgid "Switcher Action" -#~ msgstr "Action du sélecteur" - -#~ msgid "The switcher action for this shell view" -#~ msgstr "L'action du sélecteur pour cette vue du shell" - -#~ msgid "Page Number" -#~ msgstr "Numéro de page" - -#~ msgid "The notebook page number of the shell view" -#~ msgstr "Le numéro de page de l'onglet de la vue shell" - -#~ msgid "Search Rule" -#~ msgstr "Règle de recherche" - -#~ msgid "Criteria for the current search results" -#~ msgstr "Critères pour les résultats de la recherche actuelle" - -#~ msgid "The EShellBackend for this shell view" -#~ msgstr "Le EShellBackend pour cette vue shell" - -#~ msgid "Shell Content Widget" -#~ msgstr "Composant graphique de contenu du shell" - -#~ msgid "The content widget appears in a shell window's right pane" -#~ msgstr "" -#~ "Le composant graphique de contenu apparaît dans le panneau de droite " -#~ "d'une fenêtre de shell" - -#~ msgid "Shell Sidebar Widget" -#~ msgstr "Composant graphique du panneau latéral du shell" - -#~ msgid "The sidebar widget appears in a shell window's left pane" -#~ msgstr "" -#~ "Le composant graphique du panneau latéral apparaît dans le panneau de " -#~ "gauche d'une fenêtre de shell" - -#~ msgid "Shell Taskbar Widget" -#~ msgstr "Composant graphique barre des tâches du shell" - -#~ msgid "The taskbar widget appears at the bottom of a shell window" -#~ msgstr "" -#~ "Le composant graphique barre des tâches apparaît en bas d'une fenêtre de " -#~ "shell" - -#~ msgid "Shell Window" -#~ msgstr "Fenêtre du shell" - -#~ msgid "The window to which the shell view belongs" -#~ msgstr "La fenêtre à laquelle la vue shell appartient" - -#~ msgid "The key file holding widget state data" -#~ msgstr "Le fichier clé contenant les données d'état du widget" - -#~ msgid "The title of the shell view" -#~ msgstr "Le titre de la vue shell" - -#~ msgid "Current View ID" -#~ msgstr "ID de la vue actuelle" - -#~ msgid "The current GAL view ID" -#~ msgstr "L'ID de la vue GAL actuelle" - -#~ msgid "Active Shell View" -#~ msgstr "Vue active du shell" - -#~ msgid "Name of the active shell view" -#~ msgstr "Nom de la vue active du shell" - -#~ msgid "The shell window's EFocusTracker" -#~ msgstr "Le EFocusTracker de la fenêtre shell" - -#~ msgid "Geometry" -#~ msgstr "Géométrie" - -#~ msgid "Initial window geometry string" -#~ msgstr "Chaîne de la géométrie initiale de la fenêtre" - -#~ msgid "Safe Mode" -#~ msgstr "Mode sécurisé" - -#~ msgid "Whether the shell window is in safe mode" -#~ msgstr "Indique si la fenêtre du shell est en mode sécurisé" - -#~ msgid "Sidebar Visible" -#~ msgstr "Le panneau latéral est visible" - -#~ msgid "Whether the shell window's side bar is visible" -#~ msgstr "Indique si le panneau latéral de la fenêtre du shell est visible" - -#~ msgid "Switcher Visible" -#~ msgstr "Le sélecteur est visible" - -#~ msgid "Whether the shell window's switcher buttons are visible" -#~ msgstr "Indique si les boutons du sélecteur de fenêtre shell sont visibles" - -#~ msgid "Taskbar Visible" -#~ msgstr "Barre des tâches visible" - -#~ msgid "Whether the shell window's task bar is visible" -#~ msgstr "Indique si la barre des tâches de la fenêtre de shell est visible" - -#~ msgid "Whether the shell window's tool bar is visible" -#~ msgstr "Indique si la barre d'outils de la fenêtre shell est visible" - -#~ msgid "UI Manager" -#~ msgstr "Gestionnaire d'interface" - -#~ msgid "The shell window's GtkUIManager" -#~ msgstr "Le GtkUIManager de la fenêtre shell" - -#~ msgid "Module Directory" -#~ msgstr "Répertoire du module" - -#~ msgid "The directory from which to load EModules" -#~ msgstr "Le répertoire permettant de charger EModules" - -#~ msgid "Network Available" -#~ msgstr "Réseau disponible" - -#~ msgid "Whether the network is available" -#~ msgstr "Indique si le réseau est disponible" - -#~ msgid "Online" -#~ msgstr "En ligne" - -#~ msgid "Whether the shell is online" -#~ msgstr "Indique si le shell est en ligne" - -#~ msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" -#~ msgstr "Force la remigration depuis Evolution 1.4" - -#~ msgid "Insufficient disk space for upgrade." -#~ msgstr "Espace disque insuffisant pour la mise à jour." - -#~ msgid "Really delete old data?" -#~ msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ces anciennes données ?" - -#~ msgid "" -#~ "The entire contents of the "evolution" directory are about to " -#~ "be permanently removed.\n" -#~ "\n" -#~ "It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and " -#~ "calendar data is present, and that this version of Evolution operates " -#~ "correctly before deleting this old data.\n" -#~ "\n" -#~ "Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution " -#~ "without manual intervention.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Le contenu intégral du dossier « evolution » est sur le point d'être " -#~ "définitivement supprimé.\n" -#~ "\n" -#~ "Il est conseillé de vérifier manuellement que tous vos courriels, " -#~ "contacts et données de calendrier sont présents, et que cette version " -#~ "d'Evolution fonctionne correctement avant de supprimer ces anciennes " -#~ "données.\n" -#~ "\n" -#~ "Une fois supprimés, vous ne pourrez pas revenir à une version précédente " -#~ "d'Evolution sans intervention manuelle.\n" - -#~ msgid "" -#~ "The previous version of Evolution stored its data in a different " -#~ "location.\n" -#~ "\n" -#~ "If you choose to remove this data, the entire contents of the "" -#~ "evolution" directory will be removed permanently. If you choose to " -#~ "keep this data, then you may manually remove the contents of "" -#~ "evolution" at your convenience.\n" -#~ msgstr "" -#~ "La version précédente d'Evolution stockait les données à un emplacement " -#~ "différent.\n" -#~ "\n" -#~ "Si vous choisissez de supprimer ces données, le contenu intégral du " -#~ "dossier « evolution » sera définitivement supprimé. Si vous choisissez de " -#~ "conserver ces données, alors vous pourrez supprimer manuellement le " -#~ "contenu d'« evolution » à votre convenance.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, " -#~ "but you only have {1} available.\n" -#~ "\n" -#~ "You will need to make more space available in your home directory before " -#~ "you can continue." -#~ msgstr "" -#~ "Mettre à jour vos données et vos paramètres nécessite jusqu'à {0} " -#~ "d'espace disque, mais vous disposez actuellement de seulement {1} " -#~ "disponibles.\n" -#~ "\n" -#~ "Vous devez libérer d'avantage d'espace dans votre dossier personnel avant " -#~ "de pouvoir continuer." - -#~ msgid "_Keep Data" -#~ msgstr "_Conserver les données" - -#~ msgid "_Remind Me Later" -#~ msgstr "Me _rappeler plus tard" - -#~ msgid "Collection" -#~ msgstr "Collection" - -#~ msgid "Instance" -#~ msgstr "Instance" - -# Usine ??? -#~ msgid "Factory" -#~ msgstr "Fabrique" - -#~ msgid "Action" -#~ msgstr "Action" - -#~ msgid "A GtkRadioAction" -#~ msgstr "Une GtkRadioAction" - -#~ msgid "Show _Attachment Bar" -#~ msgstr "Afficher la barre des pièces _jointes" - -#~ msgid "Fill color" -#~ msgstr "Couleur de remplissage" - -#~ msgid "GDK fill color" -#~ msgstr "Couleur de remplissage GDK" - -# ??? stipple : mot inconnu -#~ msgid "Fill stipple" -#~ msgstr "Remplir le stipple" - -#~ msgid "X1" -#~ msgstr "X1" - -#~ msgid "X2" -#~ msgstr "X2" - -#~ msgid "Y1" -#~ msgstr "Y1" - -#~ msgid "Y2" -#~ msgstr "Y2" - -#~ msgid "Minimum width" -#~ msgstr "Largeur minimale" - -#~ msgid "Minimum Width" -#~ msgstr "Largeur minimale" - -#~ msgid "Spacing" -#~ msgstr "Espacement" - -#~ msgid "The button state is online" -#~ msgstr "L'état du bouton est en ligne" - -#~ msgid "Horizontal Position" -#~ msgstr "Position horizontale" - -#~ msgid "Pane position when oriented horizontally" -#~ msgstr "Position du panneau lorsqu'il est disposé horizontalement." - -#~ msgid "Vertical Position" -#~ msgstr "Position verticale" - -#~ msgid "Pane position when oriented vertically" -#~ msgstr "Position du panneau lorsqu'il est disposé verticalement." - -#~ msgid "Proportion" -#~ msgstr "Proportion" - -#~ msgid "Proportion of the 2nd pane size" -#~ msgstr "Proportion de la taille du second panneau" - -#~ msgid "Fixed Resize" -#~ msgstr "Redimensionnement fixe" - -#~ msgid "Keep the 2nd pane fixed during resize" -#~ msgstr "Conserver la taille du second panneau pendant un redimensionnement" - -#~ msgid "Cursor Row" -#~ msgstr "Rangée de curseurs" - -#~ msgid "Cursor Column" -#~ msgstr "Colonne de curseurs" - -#~ msgid "Sorter" -#~ msgstr "Trieur" - -#~ msgid "Selection Mode" -#~ msgstr "Mode de sélection" - -#~ msgid "Cursor Mode" -#~ msgstr "Mode du curseur" - -#~ msgid "Selected Column" -#~ msgstr "Colonne sélectionnée" - -#~ msgid "Focused Column" -#~ msgstr "Colonne ayant le focus" - -#~ msgid "Unselected Column" -#~ msgstr "Colonne non sélectionnée" - -#~ msgid "Strikeout Column" -#~ msgstr "Colonne barrée" - -#~ msgid "Underline Column" -#~ msgstr "Colonne soulignée" - -#~ msgid "Bold Column" -#~ msgstr "Colonne en gras" - -#~ msgid "Color Column" -#~ msgstr "Colonne en couleur" - -#~ msgid "BG Color Column" -#~ msgstr "Colonne de couleur d'arrière-plan" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "État" - -#~ msgid "Alternating Row Colors" -#~ msgstr "Couleurs de rangées alternatives" - -#~ msgid "Horizontal Draw Grid" -#~ msgstr "Grille de dessin horizontal" - -#~ msgid "Vertical Draw Grid" -#~ msgstr "Grille de dessin vertical" - -#~ msgid "Draw focus" -#~ msgstr "Dessiner le focus" - -#~ msgid "Cursor mode" -#~ msgstr "Mode du curseur" - -#~ msgid "Selection model" -#~ msgstr "Modèle de sélection" - -#~ msgid "Length Threshold" -#~ msgstr "Longueur du seuil" - -#~ msgid "Uniform row height" -#~ msgstr "Hauteur de rangée uniforme" - -#~ msgid "Frozen" -#~ msgstr "Gelé" - -#~ msgid "Table header" -#~ msgstr "En-tête de tableau" - -#~ msgid "Table model" -#~ msgstr "Modèle de tableau" - -#~ msgid "Cursor row" -#~ msgstr "Rangée de curseurs" - -#~ msgid "Sort Info" -#~ msgstr "Info de tri" - -#~ msgid "Always search" -#~ msgstr "Toujours rechercher" - -#~ msgid "Use click to add" -#~ msgstr "Utiliser le clic pour ajouter" - -#~ msgid "Vertical Row Spacing" -#~ msgstr "Espacement vertical des lignes" - -#~ msgid "" -#~ "Vertical space between rows. It is added to top and to bottom of a row" -#~ msgstr "Espacement vertical entre les lignes (au-dessus et au-dessous)" - -#~ msgid "ETree table adapter" -#~ msgstr "Adaptateur de table ETree" - -# ??? je ne comprends pas -#~ msgid "Retro Look" -#~ msgstr "Rechercher en arrière" - -#~ msgid "Draw lines and +/- expanders." -#~ msgstr "Dessiner les lignes et les icônes d'extension +/-." - -#~ msgid "Expander Size" -#~ msgstr "Taille de l'icône d'extension" - -#~ msgid "Size of the expander arrow" -#~ msgstr "Taille de la flèche de l'icône d'extension" - -#~ msgid "popup" -#~ msgstr "popup" - -#~ msgid "edit" -#~ msgstr "modifier" - -#~ msgid "toggle" -#~ msgstr "basculer" - -#~ msgid "expand" -#~ msgstr "étendre" - -#~ msgid "collapse" -#~ msgstr "réduire" - -#~ msgid "Event Processor" -#~ msgstr "Processeur d'évènements" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Texte" - -#~ msgid "Bold" -#~ msgstr "Gras" - -#~ msgid "Strikeout" -#~ msgstr "Barré" - -#~ msgid "Anchor" -#~ msgstr "Ancre" - -#~ msgid "Justification" -#~ msgstr "Justification" - -#~ msgid "Clip Width" -#~ msgstr "Largeur du masque" - -#~ msgid "Clip Height" -#~ msgstr "Hauteur du masque" - -#~ msgid "Clip" -#~ msgstr "Masque" - -#~ msgid "Fill clip rectangle" -#~ msgstr "Remplir le masque rectangulaire" - -#~ msgid "X Offset" -#~ msgstr "Décalage en X" - -#~ msgid "Y Offset" -#~ msgstr "Décalage en Y" - -#~ msgid "Text width" -#~ msgstr "Largeur du texte" - -#~ msgid "Text height" -#~ msgstr "Hauteur du texte" - -#~ msgid "Use ellipsis" -#~ msgstr "Utiliser des points de suspension" - -#~ msgid "Ellipsis" -#~ msgstr "Points de suspension" - -#~ msgid "Line wrap" -#~ msgstr "Coupure des lignes" - -#~ msgid "Break characters" -#~ msgstr "Caractères de coupure" - -#~ msgid "Max lines" -#~ msgstr "Lignes maximum" - -#~ msgid "Draw borders" -#~ msgstr "Dessiner les bordures" - -#~ msgid "Allow newlines" -#~ msgstr "Autoriser les nouvelles lignes" - -#~ msgid "Draw background" -#~ msgstr "Dessiner l'arrière-plan" - -#~ msgid "Draw button" -#~ msgstr "Dessiner le bouton" - -#~ msgid "Cursor position" -#~ msgstr "Position du curseur" - -#~ msgid "IM Context" -#~ msgstr "Contexte des méthodes de saisie" - -#~ msgid "Handle Popup" -#~ msgstr "Poignée du menu contextuel" |