diff options
author | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2010-07-09 05:13:02 +0800 |
---|---|---|
committer | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2010-07-09 05:13:02 +0800 |
commit | 6d4ce8571ff62a3e489999d2feeac1691e06c59a (patch) | |
tree | 6df3853f31588a32648a5921c18e1fc2c3d1273a /po | |
parent | f92b45d7df69c958bb4fc606831bc51ee2bcc914 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-6d4ce8571ff62a3e489999d2feeac1691e06c59a.tar gsoc2013-evolution-6d4ce8571ff62a3e489999d2feeac1691e06c59a.tar.gz gsoc2013-evolution-6d4ce8571ff62a3e489999d2feeac1691e06c59a.tar.bz2 gsoc2013-evolution-6d4ce8571ff62a3e489999d2feeac1691e06c59a.tar.lz gsoc2013-evolution-6d4ce8571ff62a3e489999d2feeac1691e06c59a.tar.xz gsoc2013-evolution-6d4ce8571ff62a3e489999d2feeac1691e06c59a.tar.zst gsoc2013-evolution-6d4ce8571ff62a3e489999d2feeac1691e06c59a.zip |
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 580 |
1 files changed, 294 insertions, 286 deletions
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evolution\n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-29 17:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-01 09:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-08 18:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-08 22:54+0200\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -704,20 +704,20 @@ msgstr "" msgid "Contact List Members" msgstr "Miembros de la lista de contactos" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:907 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1324 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:909 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1326 msgid "_Members" msgstr "_Miembros" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1162 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1164 msgid "Error adding list" msgstr "Error al añadir la lista" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1176 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1178 msgid "Error modifying list" msgstr "Error al modificar la lista" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1190 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1192 msgid "Error removing list" msgstr "Error al eliminar la lista" @@ -1334,7 +1334,9 @@ msgstr "Protocolo no implementado" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:443 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:717 ../calendar/gui/e-task-table.c:215 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:587 -#: ../calendar/gui/print.c:2675 +#: ../calendar/gui/print.c:2675 ../mail/em-sync-stream.c:151 +#: ../mail/em-sync-stream.c:178 ../mail/em-sync-stream.c:199 +#, c-format msgid "Canceled" msgstr "Cancelado" @@ -4159,9 +4161,9 @@ msgstr "La nota no se puede editar completamente porque no es el organizador" msgid "Unable to open memos in '%s'." msgstr "No es posible abrir las notas en «%s»." -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1081 ../em-format/em-format-quote.c:215 -#: ../em-format/em-format.c:939 ../mail/em-format-html.c:2276 -#: ../mail/em-format-html.c:2335 ../mail/em-format-html.c:2359 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1078 ../em-format/em-format-quote.c:215 +#: ../em-format/em-format.c:939 ../mail/em-format-html.c:2284 +#: ../mail/em-format-html.c:2343 ../mail/em-format-html.c:2367 #: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 msgid "To" msgstr "Para" @@ -4767,7 +4769,7 @@ msgstr "No" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 ../calendar/gui/print.c:972 -#: ../calendar/gui/print.c:989 ../e-util/e-charset.c:52 ../mail/em-utils.c:972 +#: ../calendar/gui/print.c:989 ../e-util/e-charset.c:52 ../mail/em-utils.c:967 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:457 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2342 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89 @@ -8250,7 +8252,8 @@ msgstr "Guardar borrador" msgid "_Do not show this message again." msgstr "_No mostrar otra vez este mensaje." -#: ../composer/e-msg-composer.c:1030 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1029 +#, c-format msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" msgstr "" @@ -8258,6 +8261,7 @@ msgstr "" "de firma para esta cuenta" #: ../composer/e-msg-composer.c:1041 +#, c-format msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " "account" @@ -8265,21 +8269,21 @@ msgstr "" "No es posible cifrar el mensaje saliente: no hay establecido un certificado " "de cifrado para esta cuenta" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1462 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1465 msgid "Unable to reconstruct message from autosave file" msgstr "No se pudo reconstruir el mensaje desde el archivo autoguardado" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1528 ../composer/e-msg-composer.c:1807 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1533 ../composer/e-msg-composer.c:1812 msgid "Compose Message" msgstr "Redactar un mensaje" -#: ../composer/e-msg-composer.c:3529 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3533 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "" "El editor contiene un mensaje cuyo cuerpo no tiene texto, el cual no puede " "editarse." -#: ../composer/e-msg-composer.c:4134 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4139 msgid "Untitled Message" msgstr "Mensaje sin título" @@ -8544,7 +8548,7 @@ msgstr "" "obtener su correo." #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:608 -#: ../mail/em-account-editor.c:2096 ../mail/em-account-editor.c:2217 +#: ../mail/em-account-editor.c:2098 ../mail/em-account-editor.c:2219 #: ../mail/mail-config.ui.h:61 msgid "Identity" msgstr "Identidad" @@ -8597,7 +8601,7 @@ msgid "Back - Receiving options" msgstr "Atrás - Opciones de recepción" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 -#: ../mail/em-account-editor.c:2972 ../mail/mail-config.ui.h:34 +#: ../mail/em-account-editor.c:2983 ../mail/mail-config.ui.h:34 msgid "Defaults" msgstr "Predeterminados" @@ -8677,12 +8681,12 @@ msgid "Evolution account assistant" msgstr "Asistente de cuentas de Evolution" #. create the local source group -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:342 ../mail/e-mail-migrate.c:659 +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:342 ../mail/e-mail-migrate.c:664 #: ../mail/e-mail-store.c:227 ../mail/em-folder-tree-model.c:148 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:151 ../mail/em-folder-tree-model.c:154 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:163 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:165 ../mail/mail-vfolder.c:211 -#: ../mail/message-list.c:1654 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:165 ../mail/mail-vfolder.c:207 +#: ../mail/message-list.c:1655 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:125 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:130 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:122 @@ -8696,7 +8700,7 @@ msgid "On This Computer" msgstr "En este equipo" #: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:146 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:747 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:737 msgid "Modify" msgstr "Modificar" @@ -8940,7 +8944,7 @@ msgstr "Mensajes de sucesos:" msgid "Log Level" msgstr "Nivel de sucesos" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:297 ../mail/message-list.c:2736 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:297 ../mail/message-list.c:2739 #: ../mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Messages" msgstr "Mensajes" @@ -9051,14 +9055,14 @@ msgid "Reply-To" msgstr "Responder a" #: ../em-format/em-format-quote.c:215 ../em-format/em-format.c:940 -#: ../mail/em-format-html.c:2277 ../mail/em-format-html.c:2339 -#: ../mail/em-format-html.c:2362 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 +#: ../mail/em-format-html.c:2285 ../mail/em-format-html.c:2347 +#: ../mail/em-format-html.c:2370 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 msgid "Cc" msgstr "Cc" #: ../em-format/em-format-quote.c:215 ../em-format/em-format.c:941 -#: ../mail/em-format-html.c:2278 ../mail/em-format-html.c:2343 -#: ../mail/em-format-html.c:2365 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82 +#: ../mail/em-format-html.c:2286 ../mail/em-format-html.c:2351 +#: ../mail/em-format-html.c:2373 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82 msgid "Bcc" msgstr "Cco" @@ -9070,7 +9074,7 @@ msgid "Subject" msgstr "Asunto" #. pseudo-header -#: ../em-format/em-format-quote.c:358 ../mail/em-format-html.c:2459 +#: ../em-format/em-format-quote.c:358 ../mail/em-format-html.c:2467 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1144 msgid "Mailer" msgstr "Transporte" @@ -9094,51 +9098,54 @@ msgstr "Grupos de noticias" msgid "Face" msgstr "Cara" -#: ../em-format/em-format.c:1302 +#: ../em-format/em-format.c:1307 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "%s adjunto" -#: ../em-format/em-format.c:1361 +#: ../em-format/em-format.c:1367 msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" msgstr "No es posible interpretar el mensaje S/MIME: Error desconocido" -#: ../em-format/em-format.c:1515 ../em-format/em-format.c:1685 +#: ../em-format/em-format.c:1520 ../em-format/em-format.c:1692 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "No es posible analizar el mensaje MIME. Mostrando la fuente." -#: ../em-format/em-format.c:1523 +#: ../em-format/em-format.c:1528 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" msgstr "Tipo de cifrado no soportado para multipart/encrypted" -#: ../em-format/em-format.c:1535 +#: ../em-format/em-format.c:1541 msgid "Could not parse PGP/MIME message" msgstr "No es posible interpretar el mensaje PGP/MIME" -#: ../em-format/em-format.c:1535 +#: ../em-format/em-format.c:1542 msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" msgstr "No se pudo interpretar el mensaje PGP/MIME: Error desconocido" -#: ../em-format/em-format.c:1709 +#: ../em-format/em-format.c:1716 msgid "Unsupported signature format" msgstr "Formato de firma no soportado" -#: ../em-format/em-format.c:1717 ../em-format/em-format.c:1867 +#: ../em-format/em-format.c:1726 ../em-format/em-format.c:1880 msgid "Error verifying signature" msgstr "Error al verificar la firma" -#: ../em-format/em-format.c:1717 ../em-format/em-format.c:1856 -#: ../em-format/em-format.c:1867 +#: ../em-format/em-format.c:1727 ../em-format/em-format.c:1868 +#: ../em-format/em-format.c:1881 msgid "Unknown error verifying signature" msgstr "Error desconocido al verificar la firma" -#: ../em-format/em-format.c:1946 -msgid "Could not parse PGP message" -msgstr "No es posible interpretar el mensaje PGP" +#: ../em-format/em-format.c:1961 +#| msgid "Could not parse PGP message" +msgid "Could not parse PGP message: " +msgstr "No se pudo analizar el mensaje PGP: " -#: ../em-format/em-format.c:1946 -msgid "Could not parse PGP message: Unknown error" -msgstr "No es posible interpretar el mensaje PGP: Error desconocido" +#: ../em-format/em-format.c:1967 ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1254 ../plugins/face/face.c:169 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 +msgid "Unknown error" +msgstr "Error desconocido" #: ../filter/e-filter-datespec.c:74 #, c-format @@ -9436,7 +9443,7 @@ msgid "years" msgstr "años" #: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95 -#: ../mail/em-format-html-display.c:1028 ../mail/mail-config.ui.h:15 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1027 ../mail/mail-config.ui.h:15 #: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:118 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:123 msgid "Attachment" @@ -9533,26 +9540,26 @@ msgid "Name" msgstr "Nombre" #: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-properties.c:283 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:706 ../mail/em-folder-tree.c:2770 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:700 ../mail/em-folder-tree.c:2752 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:953 msgid "Inbox" msgstr "Bandeja de entrada" -#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:699 +#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:693 msgid "Drafts" msgstr "Borradores" -#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:709 +#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:703 msgid "Outbox" msgstr "Bandeja de salida" -#: ../mail/e-mail-local.c:40 ../mail/em-folder-tree-model.c:711 +#: ../mail/e-mail-local.c:40 ../mail/em-folder-tree-model.c:705 msgid "Sent" msgstr "Correo enviado" -#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-tree-model.c:702 +#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-tree-model.c:696 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 -#: ../plugins/templates/templates.c:572 +#: ../plugins/templates/templates.c:573 msgid "Templates" msgstr "Plantillas" @@ -9569,11 +9576,11 @@ msgstr "Migración" msgid "Migrating '%s':" msgstr "Migrando «%s»:" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:643 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:649 msgid "Migrating Folders" msgstr "Migrando carpetas" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:644 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:650 msgid "" "The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite " "since Evolution 2.24.\n" @@ -9585,7 +9592,7 @@ msgstr "" "\n" "Tenga paciencia mientras Evolution migra sus carpetas…" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:740 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:739 #, c-format msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" msgstr "No se pueden crear las carpetas de correo local en: «%s»: %s" @@ -9602,7 +9609,7 @@ msgstr "No preguntarme de nuevo" msgid "Copy to Folder" msgstr "Copiar a la carpeta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:262 ../mail/em-folder-utils.c:378 +#: ../mail/e-mail-reader.c:262 ../mail/em-folder-utils.c:402 msgid "C_opy" msgstr "C_opiar" @@ -9610,7 +9617,7 @@ msgstr "C_opiar" msgid "Move to Folder" msgstr "Mover a la carpeta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:636 ../mail/em-folder-utils.c:378 +#: ../mail/e-mail-reader.c:636 ../mail/em-folder-utils.c:402 msgid "_Move" msgstr "_Mover" @@ -10112,19 +10119,18 @@ msgstr "_Todas las cabeceras del mensaje" msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Mostrar los mensajes con todas las cabeceras de correo-e" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1884 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1883 msgid "Unable to retrieve message" msgstr "No se pudo obtener el mensaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1888 ../mail/e-mail-reader.c:1948 -#: ../mail/mail-ops.c:1842 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1943 ../mail/mail-ops.c:1891 #, c-format msgid "Retrieving message '%s'" msgstr "Obteniendo mensaje «%s»" #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because #. other user means other calendars subscribed -#: ../mail/e-mail-reader.c:2466 ../mail/mail-config.ui.h:31 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2461 ../mail/mail-config.ui.h:31 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:303 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:537 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:659 @@ -10132,33 +10138,33 @@ msgstr "Obteniendo mensaje «%s»" msgid "Default" msgstr "Predeterminado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2596 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2591 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:132 msgid "_Forward" msgstr "Reen_viar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2597 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2592 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2642 ../mail/em-filter-i18n.h:14 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:753 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2637 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:743 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2650 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2645 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1305 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:193 msgid "Next" msgstr "Siguiente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2654 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2649 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1298 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:169 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2664 ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2659 ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 msgid "Reply" msgstr "Responder" @@ -10168,7 +10174,7 @@ msgstr "Marcar para seguimiento" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. It will not use an encrypted connection. -#: ../mail/em-account-editor.c:506 ../mail/mail-config.ui.h:75 +#: ../mail/em-account-editor.c:508 ../mail/mail-config.ui.h:75 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9 msgid "No encryption" msgstr "Sin cifrado" @@ -10176,7 +10182,7 @@ msgstr "Sin cifrado" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by #. this abbreviation. -#: ../mail/em-account-editor.c:510 ../mail/mail-config.ui.h:131 +#: ../mail/em-account-editor.c:512 ../mail/mail-config.ui.h:131 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 msgid "TLS encryption" msgstr "Cifrado TLS" @@ -10184,17 +10190,17 @@ msgstr "Cifrado TLS" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this #. abbreviation. -#: ../mail/em-account-editor.c:514 ../mail/mail-config.ui.h:100 +#: ../mail/em-account-editor.c:516 ../mail/mail-config.ui.h:100 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 msgid "SSL encryption" msgstr "Cifrado SSL" -#: ../mail/em-account-editor.c:601 +#: ../mail/em-account-editor.c:603 #, c-format msgid "%s License Agreement" msgstr "Acuerdo de licencia %s" -#: ../mail/em-account-editor.c:608 +#: ../mail/em-account-editor.c:610 #, c-format msgid "" "\n" @@ -10208,34 +10214,34 @@ msgstr "" "y marque la casilla para aceptarlo.\n" #. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" -#: ../mail/em-account-editor.c:895 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 +#: ../mail/em-account-editor.c:897 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 msgctxt "mail-signature" msgid "None" msgstr "Ninguna" -#: ../mail/em-account-editor.c:979 +#: ../mail/em-account-editor.c:981 msgid "Never" msgstr "Nunca" -#: ../mail/em-account-editor.c:980 +#: ../mail/em-account-editor.c:982 msgid "Always" msgstr "Siempre" -#: ../mail/em-account-editor.c:981 +#: ../mail/em-account-editor.c:983 msgid "Ask for each message" msgstr "Preguntar por cada mensaje" #. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ... -#: ../mail/em-account-editor.c:1718 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:124 +#: ../mail/em-account-editor.c:1720 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:124 msgctxt "mail-receiving" msgid "None" msgstr "Ninguna" -#: ../mail/em-account-editor.c:2093 +#: ../mail/em-account-editor.c:2095 msgid "Mail Configuration" msgstr "Configuración del correo" -#: ../mail/em-account-editor.c:2094 +#: ../mail/em-account-editor.c:2096 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" @@ -10245,7 +10251,7 @@ msgstr "" "\n" "Pulse «Adelante» para comenzar. " -#: ../mail/em-account-editor.c:2097 +#: ../mail/em-account-editor.c:2099 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " @@ -10255,20 +10261,20 @@ msgstr "" "hace falta que los rellene, a menos que quiera incluir esta información en " "el correo-e que envíe." -#: ../mail/em-account-editor.c:2099 ../mail/em-account-editor.c:2256 +#: ../mail/em-account-editor.c:2101 ../mail/em-account-editor.c:2258 #: ../mail/mail-config.ui.h:93 msgid "Receiving Email" msgstr "Recepción de correo" -#: ../mail/em-account-editor.c:2100 +#: ../mail/em-account-editor.c:2102 msgid "Please configure the following account settings." msgstr "Configure las siguientes opciones de la cuenta." -#: ../mail/em-account-editor.c:2102 ../mail/em-account-editor.c:2727 +#: ../mail/em-account-editor.c:2104 ../mail/em-account-editor.c:2738 msgid "Sending Email" msgstr "Envío de correo" -#: ../mail/em-account-editor.c:2103 +#: ../mail/em-account-editor.c:2105 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." @@ -10277,11 +10283,11 @@ msgstr "" "seguro, pregúntele a su administrador de sistemas o a su Proveedor de " "Servicios de Internet." -#: ../mail/em-account-editor.c:2105 +#: ../mail/em-account-editor.c:2107 msgid "Account Management" msgstr "Administración de cuentas" -#: ../mail/em-account-editor.c:2106 +#: ../mail/em-account-editor.c:2108 msgid "" "Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n" "This name will be used for display purposes only." @@ -10289,11 +10295,11 @@ msgstr "" "Introduzca un nombre descriptivo para esta cuenta en el espacio de abajo.\n" "Este nombre se usará sólo para mostrarlo." -#: ../mail/em-account-editor.c:2110 +#: ../mail/em-account-editor.c:2112 msgid "Done" msgstr "Hecho" -#: ../mail/em-account-editor.c:2111 +#: ../mail/em-account-editor.c:2113 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" @@ -10307,29 +10313,29 @@ msgstr "" "\n" "Pulse «Aplicar» para guardar su configuración." -#: ../mail/em-account-editor.c:2543 +#: ../mail/em-account-editor.c:2554 msgid "Check for _new messages every" msgstr "Comprobar si hay mensajes _nuevos cada" -#: ../mail/em-account-editor.c:2551 +#: ../mail/em-account-editor.c:2562 msgid "minu_tes" msgstr "minuto_s" -#: ../mail/em-account-editor.c:2825 +#: ../mail/em-account-editor.c:2836 msgid "Please select a folder from the current account." msgstr "Seleccionar una carpeta de la cuenta actual." -#: ../mail/em-account-editor.c:3095 ../mail/mail-config.ui.h:107 +#: ../mail/em-account-editor.c:3106 ../mail/mail-config.ui.h:107 msgid "Security" msgstr "Seguridad" #. Most sections for this is auto-generated from the camel config #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:3140 ../mail/em-account-editor.c:3208 +#: ../mail/em-account-editor.c:3151 ../mail/em-account-editor.c:3219 msgid "Receiving Options" msgstr "Opciones de recepción" -#: ../mail/em-account-editor.c:3141 ../mail/em-account-editor.c:3209 +#: ../mail/em-account-editor.c:3152 ../mail/em-account-editor.c:3220 msgid "Checking for New Messages" msgstr "Comprobando si hay mensajes nuevos" @@ -10673,7 +10679,7 @@ msgstr "_Nombre de la carpeta:" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:149 ../mail/em-folder-tree-model.c:152 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:158 ../mail/em-folder-tree-model.c:160 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:167 ../mail/em-folder-tree-model.c:169 -#: ../mail/mail-vfolder.c:1070 ../mail/mail-vfolder.c:1135 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1061 ../mail/mail-vfolder.c:1126 msgid "Search Folders" msgstr "Carpetas de búsqueda" @@ -10682,7 +10688,7 @@ msgstr "Carpetas de búsqueda" msgid "UNMATCHED" msgstr "NO COINCIDENTE" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:774 ../mail/em-folder-tree-model.c:1117 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:768 ../mail/em-folder-tree-model.c:1111 msgid "Loading..." msgstr "Cargando…" @@ -10691,7 +10697,7 @@ msgstr "Cargando…" msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "Analizando carpetas en «%s»" -#: ../mail/em-folder-tree.c:597 +#: ../mail/em-folder-tree.c:594 msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "Los nombres de carpetas no pueden contener el carácter «/»" @@ -10713,70 +10719,71 @@ msgstr "Los nombres de carpetas no pueden contener el carácter «/»" #. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it #. * from your translation. #. -#: ../mail/em-folder-tree.c:1079 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1077 #, c-format msgctxt "folder-display" msgid "%s (%u%s)" msgstr "%s (%u%s)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1313 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1311 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Árbol de carpetas de correo" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1626 ../mail/em-folder-utils.c:92 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1616 ../mail/em-folder-utils.c:92 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Moviendo la carpeta %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1628 ../mail/em-folder-utils.c:94 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1618 ../mail/em-folder-utils.c:94 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Copiando la carpeta %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1635 ../mail/message-list.c:2153 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1625 ../mail/message-list.c:2153 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Moviendo los mensajes a la carpeta %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1637 ../mail/message-list.c:2155 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1627 ../mail/message-list.c:2155 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Copiando los mensajes a la carpeta %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1652 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1643 +#, c-format msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "No se puede dejar el(los) mensaje(s) en el almacén de nivel superior" -#: ../mail/em-folder-utils.c:379 +#: ../mail/em-folder-utils.c:403 msgid "Move Folder To" msgstr "Mover carpeta a" -#: ../mail/em-folder-utils.c:379 +#: ../mail/em-folder-utils.c:403 msgid "Copy Folder To" msgstr "Copiar carpeta a" -#: ../mail/em-folder-utils.c:509 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:138 +#: ../mail/em-folder-utils.c:533 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:136 #, c-format msgid "Creating folder '%s'" msgstr "Creando carpeta «%s»" -#: ../mail/em-folder-utils.c:672 +#: ../mail/em-folder-utils.c:693 msgid "Create Folder" msgstr "Crear carpeta" -#: ../mail/em-folder-utils.c:673 -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:167 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:349 +#: ../mail/em-folder-utils.c:694 +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:165 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:343 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Especifique donde crear la carpeta:" -#: ../mail/em-folder-utils.c:693 +#: ../mail/em-folder-utils.c:714 #, c-format msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" msgstr "Desuscribiéndose de la carpeta «%s»" -#: ../mail/em-format-html-display.c:90 ../mail/em-format-html.c:1567 +#: ../mail/em-format-html-display.c:90 ../mail/em-format-html.c:1571 msgid "Unsigned" msgstr "No firmado" @@ -10788,7 +10795,7 @@ msgstr "" "Este mensaje no está firmado. No hay garantía de que el mensaje sea " "auténtico." -#: ../mail/em-format-html-display.c:91 ../mail/em-format-html.c:1568 +#: ../mail/em-format-html-display.c:91 ../mail/em-format-html.c:1572 msgid "Valid signature" msgstr "Firma válida" @@ -10800,7 +10807,7 @@ msgstr "" "Este mensaje está firmado y es válido, lo que significa que es muy probable " "que el mensaje sea auténtico." -#: ../mail/em-format-html-display.c:92 ../mail/em-format-html.c:1569 +#: ../mail/em-format-html-display.c:92 ../mail/em-format-html.c:1573 msgid "Invalid signature" msgstr "Firma no válida" @@ -10812,7 +10819,7 @@ msgstr "" "La firma de este mensaje no se puede verificar, pudo haber sido alterada en " "tránsito." -#: ../mail/em-format-html-display.c:93 ../mail/em-format-html.c:1570 +#: ../mail/em-format-html-display.c:93 ../mail/em-format-html.c:1574 msgid "Valid signature, but cannot verify sender" msgstr "Firma válida, pero no se puede verificar el remitente" @@ -10824,7 +10831,7 @@ msgstr "" "Este mensaje está firmado con una firma válida, pero el remitente del " "mensaje no se pudo verificar." -#: ../mail/em-format-html-display.c:94 ../mail/em-format-html.c:1571 +#: ../mail/em-format-html-display.c:94 ../mail/em-format-html.c:1575 msgid "Signature exists, but need public key" msgstr "La firma existe pero se necesita la clave pública" @@ -10836,7 +10843,7 @@ msgstr "" "Este mensaje está firmado con una firma pero no existe una clave pública " "correspondiente." -#: ../mail/em-format-html-display.c:101 ../mail/em-format-html.c:1577 +#: ../mail/em-format-html-display.c:101 ../mail/em-format-html.c:1581 msgid "Unencrypted" msgstr "Descifrado" @@ -10848,7 +10855,7 @@ msgstr "" "Este mensaje no está cifrado. Su contenido puede verse en tránsito a través " "de Internet." -#: ../mail/em-format-html-display.c:102 ../mail/em-format-html.c:1578 +#: ../mail/em-format-html-display.c:102 ../mail/em-format-html.c:1582 msgid "Encrypted, weak" msgstr "Cifrado, débil" @@ -10862,7 +10869,7 @@ msgstr "" "ser difícil, pero no imposible para un espía ver el contenido de este " "mensaje empleando algo de tiempo." -#: ../mail/em-format-html-display.c:103 ../mail/em-format-html.c:1579 +#: ../mail/em-format-html-display.c:103 ../mail/em-format-html.c:1583 msgid "Encrypted" msgstr "Cifrado" @@ -10874,7 +10881,7 @@ msgstr "" "Este mensaje está cifrado. Sería difícil para un espía ver el contenido de " "este mensaje." -#: ../mail/em-format-html-display.c:104 ../mail/em-format-html.c:1580 +#: ../mail/em-format-html-display.c:104 ../mail/em-format-html.c:1584 msgid "Encrypted, strong" msgstr "Cifrado, fuerte" @@ -10904,28 +10911,28 @@ msgstr "" "Evolution no puede mostrar este correo debido a que es demasiado grande para " "procesarlo. Puede verlo sin formato o con un editor de texto externo." -#: ../mail/em-format-html-display.c:726 +#: ../mail/em-format-html-display.c:725 msgid "Completed on" msgstr "Completado en" -#: ../mail/em-format-html-display.c:734 +#: ../mail/em-format-html-display.c:733 msgid "Overdue:" msgstr "Atrasado:" #. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009" -#: ../mail/em-format-html-display.c:738 +#: ../mail/em-format-html-display.c:737 msgid "by" msgstr "por" -#: ../mail/em-format-html-display.c:953 ../mail/em-format-html-display.c:1000 +#: ../mail/em-format-html-display.c:952 ../mail/em-format-html-display.c:999 msgid "View _Unformatted" msgstr "Ver _sin formato" -#: ../mail/em-format-html-display.c:955 +#: ../mail/em-format-html-display.c:954 msgid "Hide _Unformatted" msgstr "Ocultar _sin formato" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1020 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1019 msgid "O_pen With" msgstr "Abrir c_on" @@ -10938,73 +10945,80 @@ msgstr "Página %d de %d" msgid "Formatting message" msgstr "Formateando el mensaje" -#: ../mail/em-format-html.c:345 +#: ../mail/em-format-html.c:347 msgid "Formatting Message..." msgstr "Formateando el mensaje…" -#: ../mail/em-format-html.c:1414 ../mail/em-format-html.c:1423 +#: ../mail/em-format-html.c:1418 ../mail/em-format-html.c:1427 #, c-format msgid "Retrieving '%s'" msgstr "Obteniendo «%s»" -#: ../mail/em-format-html.c:1888 +#: ../mail/em-format-html.c:1896 msgid "Unknown external-body part." msgstr "Parte externa al cuerpo del mensaje desconocida." -#: ../mail/em-format-html.c:1896 +#: ../mail/em-format-html.c:1904 msgid "Malformed external-body part." msgstr "Parte externa al cuerpo del mensaje mal escrita." -#: ../mail/em-format-html.c:1926 +#: ../mail/em-format-html.c:1934 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Puntero a sitio FTP (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:1937 +#: ../mail/em-format-html.c:1945 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Puntero a archivo local (%s) válido en el sitio «%s»" -#: ../mail/em-format-html.c:1939 +#: ../mail/em-format-html.c:1947 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Puntero a archivo local (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:1960 +#: ../mail/em-format-html.c:1968 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Puntero a datos remotos (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:1971 +#: ../mail/em-format-html.c:1979 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Puntero a datos externos desconocidos (tipo «%s»)" #. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is #. different from the one listed in From field. -#: ../mail/em-format-html.c:2634 +#: ../mail/em-format-html.c:2642 #, c-format msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" msgstr "%s envió este mensaje en nombre de %s" -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:668 +#: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104 +#: ../mail/em-html-stream.c:122 +#, c-format +#| msgid "No summary available." +msgid "No HTML stream available" +msgstr "No hay un flujo HTML disponible" + +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:677 msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." msgstr "Este almacén no soporta suscripciones, o no están activadas." -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:719 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:728 msgid "Subscribed" msgstr "Suscrito" -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:723 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:732 msgid "Folder" msgstr "Carpeta" #. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way? -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:1111 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:1120 msgid "Please select a server." msgstr "Seleccione un servidor." -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:1157 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:1166 msgid "No server has been selected" msgstr "No se ha seleccionado ningún servidor" @@ -11027,7 +11041,7 @@ msgstr "_No mostrar otra vez este mensaje." msgid "Message Filters" msgstr "Filtros de mensajes" -#: ../mail/em-utils.c:853 +#: ../mail/em-utils.c:848 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "Mensajes de %s" @@ -11358,9 +11372,6 @@ msgstr "" "todas las carpetas" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 -#| msgid "" -#| "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message " -#| "list and folders." msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." msgstr "" "Activar para usar una ajuste de vista de lista de mensajes similar para " @@ -11388,7 +11399,7 @@ msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 msgid "Flush Outbox after filtering" -msgstr "" +msgstr "Limpiar la bandeja de salida después de filtrar" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 msgid "Height of the message-list pane" @@ -12142,6 +12153,10 @@ msgid "" "only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " "one minute after the last action invocation." msgstr "" +"Indica si se debe limpiar la bandeja de salida después de finalizar el " +"filtrado. La limpieza de la bandeja de salida sólo sucede cuando se usó " +"algún filtro de acción «Reenviar a» y, aproximadamente, un minuto después de " +"la última invocación a una acción." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 msgid "Width of the message-list pane" @@ -12156,7 +12171,7 @@ msgid "Importing Elm data" msgstr "Importando datos de Elm" #: ../mail/importers/elm-importer.c:325 ../mail/importers/pine-importer.c:400 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:952 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:942 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:5 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:499 msgid "Mail" @@ -12171,18 +12186,18 @@ msgid "Import mail from Elm." msgstr "Importar correo de Elm." #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:116 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:228 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:227 msgid "_Destination folder:" msgstr "Carpeta de _destino:" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:122 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:234 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:301 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:233 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:300 msgid "Select folder" msgstr "Seleccionar carpeta" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:122 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:301 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:300 msgid "Select folder to import into" msgstr "Seleccione la carpeta en la que importar" @@ -12212,15 +12227,15 @@ msgid "Importing mailbox" msgstr "Importando buzón de correo" #. Destination folder, was set in our widget -#: ../mail/importers/mail-importer.c:149 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:531 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:453 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:559 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:150 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:557 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:452 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:558 #, c-format msgid "Importing '%s'" msgstr "Importando «%s»" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:293 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:295 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Analizando %s" @@ -13066,17 +13081,16 @@ msgstr "Haciendo ping a %s" msgid "Filtering Selected Messages" msgstr "Filtrado de mensajes seleccionados" -#: ../mail/mail-ops.c:243 +#: ../mail/mail-ops.c:245 msgid "Fetching Mail" msgstr "Obteniendo mensajes" -#. sending mail, filtering failed -#: ../mail/mail-ops.c:575 +#: ../mail/mail-ops.c:592 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "No se pudieron aplicar los filtros al correo saliente: %s" -#: ../mail/mail-ops.c:587 ../mail/mail-ops.c:615 +#: ../mail/mail-ops.c:608 ../mail/mail-ops.c:635 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" @@ -13085,139 +13099,138 @@ msgstr "" "Falló al anexar a %s: %s\n" "En su lugar se anexará a la carpeta local «Correo enviado»." -#: ../mail/mail-ops.c:632 +#: ../mail/mail-ops.c:654 #, c-format msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" msgstr "Falló anexar a la carpeta local «Correo enviado»: %s" -#: ../mail/mail-ops.c:743 ../mail/mail-ops.c:824 +#: ../mail/mail-ops.c:774 ../mail/mail-ops.c:866 msgid "Sending message" msgstr "Enviando mensaje" -#: ../mail/mail-ops.c:753 +#: ../mail/mail-ops.c:782 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Enviando mensaje %d de %d" -#: ../mail/mail-ops.c:780 +#: ../mail/mail-ops.c:826 #, c-format msgid "Failed to send %d of %d messages" msgstr "Falló al enviar %d de %d mensajes" -#: ../mail/mail-ops.c:782 ../mail/mail-send-recv.c:761 +#: ../mail/mail-ops.c:828 ../mail/mail-send-recv.c:758 msgid "Canceled." msgstr "Cancelado." -#: ../mail/mail-ops.c:784 ../mail/mail-send-recv.c:763 +#: ../mail/mail-ops.c:830 ../mail/mail-send-recv.c:760 msgid "Complete." msgstr "Completado." -#: ../mail/mail-ops.c:896 +#: ../mail/mail-ops.c:938 #, c-format msgid "Saving message to folder '%s'" msgstr "Guardando mensaje en la carpeta «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:973 +#: ../mail/mail-ops.c:1018 #, c-format msgid "Moving messages to '%s'" msgstr "Moviendo mensajes a «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:973 +#: ../mail/mail-ops.c:1018 #, c-format msgid "Copying messages to '%s'" msgstr "Copiando mensajes a «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1082 +#: ../mail/mail-ops.c:1127 #, c-format msgid "Scanning folders in '%s'" msgstr "Analizando carpetas en «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1190 +#: ../mail/mail-ops.c:1235 msgid "Forwarded messages" msgstr "Mensajes reenviados" -#: ../mail/mail-ops.c:1231 +#: ../mail/mail-ops.c:1276 #, c-format msgid "Opening folder '%s'" msgstr "Abriendo carpeta «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1297 +#: ../mail/mail-ops.c:1342 #, c-format msgid "Retrieving quota information for folder '%s'" msgstr "Obteniendo la información de la cuota para la carpeta «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1369 +#: ../mail/mail-ops.c:1414 #, c-format msgid "Opening store '%s'" msgstr "Abriendo almacén «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1440 +#: ../mail/mail-ops.c:1485 #, c-format msgid "Removing folder '%s'" msgstr "Eliminando carpeta «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1560 +#: ../mail/mail-ops.c:1609 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Guardando carpeta «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1623 +#: ../mail/mail-ops.c:1672 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "Compactando y almacenando cuenta «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1624 +#: ../mail/mail-ops.c:1673 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "Almacenando cuenta «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1678 +#: ../mail/mail-ops.c:1727 #, c-format msgid "Refreshing folder '%s'" msgstr "Actualizando carpeta «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1718 +#: ../mail/mail-ops.c:1767 #, c-format msgid "Expunging folder '%s'" msgstr "Compactando carpeta «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1763 +#: ../mail/mail-ops.c:1812 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "Vaciando papelera en «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1764 +#: ../mail/mail-ops.c:1813 msgid "Local Folders" msgstr "Carpetas locales" -#: ../mail/mail-ops.c:1960 +#: ../mail/mail-ops.c:2016 #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" msgstr[0] "Descargando %d mensaje" msgstr[1] "Descargando %d mensajes" -#: ../mail/mail-ops.c:2049 +#: ../mail/mail-ops.c:2105 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messages" msgstr[0] "Guardando %d mensaje" msgstr[1] "Guardando %d mensajes" -#: ../mail/mail-ops.c:2130 +#: ../mail/mail-ops.c:2192 #, c-format -msgid "" -"Error saving messages to: %s:\n" -" %s" -msgstr "" -"Error guardando mensajes en: %s:\n" -" %s" +#| msgid "" +#| "Error saving messages to: %s:\n" +#| " %s" +msgid "Error saving messages to: %s:\n" +msgstr "Error al guardar los mensajes en: %s:\n" -#: ../mail/mail-ops.c:2202 +#: ../mail/mail-ops.c:2265 msgid "Saving attachment" msgstr "Guardando adjunto" -#: ../mail/mail-ops.c:2220 ../mail/mail-ops.c:2228 +#: ../mail/mail-ops.c:2285 ../mail/mail-ops.c:2295 #, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" @@ -13226,27 +13239,27 @@ msgstr "" "No es posible crear el archivo de salida: %s:\n" " %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2243 -#, c-format -msgid "Could not write data: %s" -msgstr "No es posible escribir datos: %s" +#: ../mail/mail-ops.c:2310 +#| msgid "Could not write data: %s" +msgid "Could not write data: " +msgstr "No se pudieron escribir los datos: " -#: ../mail/mail-ops.c:2388 +#: ../mail/mail-ops.c:2454 #, c-format msgid "Disconnecting from '%s'" msgstr "Desconectando de «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:2388 +#: ../mail/mail-ops.c:2454 #, c-format msgid "Reconnecting to '%s'" msgstr "Reconectándose con «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:2484 +#: ../mail/mail-ops.c:2550 #, c-format msgid "Preparing account '%s' for offline" msgstr "Preparando la cuenta «%s» para desconexión" -#: ../mail/mail-ops.c:2570 +#: ../mail/mail-ops.c:2636 msgid "Checking Service" msgstr "Comprobando el servicio" @@ -13254,81 +13267,84 @@ msgstr "Comprobando el servicio" msgid "Canceling..." msgstr "Cancelando…" -#: ../mail/mail-send-recv.c:427 +#: ../mail/mail-send-recv.c:424 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "Enviar y recibir correo" -#: ../mail/mail-send-recv.c:444 +#: ../mail/mail-send-recv.c:441 msgid "Cancel _All" msgstr "Cancelar _todo" -#: ../mail/mail-send-recv.c:554 +#: ../mail/mail-send-recv.c:551 msgid "Updating..." msgstr "Actualizando…" -#: ../mail/mail-send-recv.c:554 ../mail/mail-send-recv.c:631 +#: ../mail/mail-send-recv.c:551 ../mail/mail-send-recv.c:628 msgid "Waiting..." msgstr "Esperando…" -#: ../mail/mail-send-recv.c:874 +#: ../mail/mail-send-recv.c:866 #, c-format msgid "Checking for new mail" msgstr "Comprobando correo nuevo" -#: ../mail/mail-session.c:220 +#: ../mail/mail-session.c:225 #, c-format msgid "Enter Passphrase for %s" msgstr "Introduzca la contraseña para %s" -#: ../mail/mail-session.c:222 +#: ../mail/mail-session.c:227 msgid "Enter Passphrase" msgstr "Introduzca la contraseña" -#: ../mail/mail-session.c:225 +#: ../mail/mail-session.c:230 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "Introduzca su contraseña para %s" -#: ../mail/mail-session.c:227 +#: ../mail/mail-session.c:232 msgid "Enter Password" msgstr "Introduzca contraseña" -#: ../mail/mail-session.c:269 +#: ../mail/mail-session.c:277 +#, c-format msgid "User canceled operation." msgstr "El usuario canceló la operación." -#: ../mail/mail-session.c:701 +#: ../mail/mail-session.c:723 +#, c-format msgid "" "No destination address provided, forward of the message has been cancelled." msgstr "" "No se proporcionó ninguna dirección de destino, se canceló el reenvío del " "mensaje." -#: ../mail/mail-session.c:707 +#: ../mail/mail-session.c:732 +#, c-format msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." msgstr "" "No se encontró ninguna cuenta que usar, se canceló el reenvío del mensaje." -#: ../mail/mail-tools.c:119 +#: ../mail/mail-tools.c:123 #, c-format msgid "Could not create spool directory '%s': %s" msgstr "No se pudo crear el directorio spool «%s»: %s" -#: ../mail/mail-tools.c:149 +#: ../mail/mail-tools.c:156 #, c-format msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" msgstr "Intentando mover correo desde un origen que no es un buzón «%s»" -#: ../mail/mail-tools.c:255 +#: ../mail/mail-tools.c:263 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Mensaje reenviado: %s" -#: ../mail/mail-tools.c:257 +#: ../mail/mail-tools.c:265 msgid "Forwarded message" msgstr "Mensaje reenviado" -#: ../mail/mail-tools.c:297 +#: ../mail/mail-tools.c:308 #, c-format msgid "Invalid folder: '%s'" msgstr "Carpeta no válida: «%s»" @@ -13338,12 +13354,12 @@ msgstr "Carpeta no válida: «%s»" msgid "Setting up Search Folder: %s" msgstr "Configurando carpeta de búsqueda: %s" -#: ../mail/mail-vfolder.c:228 +#: ../mail/mail-vfolder.c:224 #, c-format msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'" msgstr "Actualizando carpetas de búsqueda para «%s: %s»" -#: ../mail/mail-vfolder.c:235 +#: ../mail/mail-vfolder.c:231 #, c-format msgid "Updating Search Folders for '%s'" msgstr "Actualizando carpetas de búsqueda para «%s»" @@ -13352,7 +13368,7 @@ msgstr "Actualizando carpetas de búsqueda para «%s»" #. the second %s is uri of the removed folder. For more than one search #. folder is each of them on a separate line, with four spaces in front #. of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-vfolder.c:678 +#: ../mail/mail-vfolder.c:674 #, c-format msgid "" "The Search Folder \"%s\" has been updated, because it used just removed " @@ -13365,11 +13381,11 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1188 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1179 msgid "Edit Search Folder" msgstr "Editar carpeta de búsqueda" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1293 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1284 msgid "New Search Folder" msgstr "Carpeta de búsqueda nueva" @@ -14050,16 +14066,16 @@ msgstr "%e de %b %l:%M %p" msgid "%b %d %Y" msgstr "%e de %b de %Y" -#: ../mail/message-list.c:2577 +#: ../mail/message-list.c:2580 msgid "Select all visible messages" msgstr "Selecciona todos los mensajes visibles" #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:4337 ../mail/message-list.c:4734 +#: ../mail/message-list.c:4337 ../mail/message-list.c:4729 msgid "Generating message list" msgstr "Generando la lista de mensajes" -#: ../mail/message-list.c:4573 +#: ../mail/message-list.c:4568 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" ">Clear menu item or change it." @@ -14067,7 +14083,7 @@ msgstr "" "Ningún mensaje satisface su criterio de búsqueda. Limpie el criterio de " "selección con el elemento del menú Buscar->Limpiar o cámbielo." -#: ../mail/message-list.c:4575 +#: ../mail/message-list.c:4570 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "No hay mensajes en esta carpeta." @@ -15571,7 +15587,7 @@ msgid "Network Preferences" msgstr "Preferencias de red" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:820 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:875 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:865 msgid "_Disable Account" msgstr "_Desactivar cuenta" @@ -15901,11 +15917,11 @@ msgstr[1] "%d en total" msgid "All Account Search" msgstr "Búsqueda en todas las cuentas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:685 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:675 msgid "Account Search" msgstr "Búsqueda en la cuenta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:873 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:863 msgid "Proxy _Logout" msgstr "_Cerrar sesión proxy" @@ -16418,22 +16434,22 @@ msgstr "Bogofilter no está disponible. Instálelo primero." msgid "Error occurred while spawning %s: %s." msgstr "Ocurrió un error al crear %s: %s." -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:186 +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:187 #, c-format msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..." msgstr "El proceso hijo de Bogofilter no está respondiendo, matándolo…" -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:188 +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:189 #, c-format msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..." msgstr "Espere a que el proceso hijo de Bogofilter se interrumpa, terminando…" -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:211 +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:212 #, c-format msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d." msgstr "Falló la tubería hacia Bogofilter, código de error: %d" -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:396 +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:397 msgid "Convert message text to _Unicode" msgstr "Convertir el texto del correo a _Unicode" @@ -16479,12 +16495,6 @@ msgstr "" "El servidor devolvió datos inesperados.\n" "%d - %s" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1254 ../plugins/face/face.c:169 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 -msgid "Unknown error" -msgstr "Error desconocido" - #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:333 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:584 msgid "Failed to parse server response." @@ -16728,28 +16738,23 @@ msgstr "" msgid "Map for contacts" msgstr "Mapa para los contactos" -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:234 -#| msgid "Select folder to import into" +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:233 msgid "Select folder to import OE folder into" msgstr "Seleccionar la carpeta en la que importar la carpeta OE" -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:253 -#| msgid "Importing Outlook data" +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252 msgid "Importing Outlook Express data" msgstr "Importando datos de Outlook Express" #: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 -#| msgid "Import Outlook messages from PST file" msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" msgstr "Importar mensajes de Outlook Express desde un archivo DBX" #: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 -#| msgid "Outlook PST import" msgid "Outlook DBX import" msgstr "Importador DBX de Outlook" #: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 -#| msgid "Outlook personal folders (.pst)" msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" msgstr "Carpetas personales de Outlook Express 5/6 (.dbx)" @@ -17078,12 +17083,12 @@ msgstr "Aceptar provisionalmente" msgid "Rese_nd Meeting..." msgstr "Reen_viar reunión…" -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:167 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:349 +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:165 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:343 msgid "Create folder" msgstr "Crear carpeta" -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:219 +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:217 #, c-format msgid "" "The user '%s' has shared a folder with you\n" @@ -17108,11 +17113,11 @@ msgstr "" "Pulse «Aplicar» para instalar la carpeta compartida\n" "\n" -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:231 +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:229 msgid "Install the shared folder" msgstr "Instalar la carpeta compartida" -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:235 +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:233 msgid "Shared Folder Installation" msgstr "Instalación de carpeta compartida" @@ -17377,25 +17382,25 @@ msgid "%sEnter password for %s (user %s)" msgstr "%s Introduzca la contraseña para %s (usuario %s)" #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:690 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:689 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online." msgstr "" "La solapa del Proxy estará disponible sólo cuando la cuenta esté conectada." #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:696 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:695 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." msgstr "" "La solapa del Proxy estará disponible sólo cuando la cuenta esté activada." #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:701 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:700 msgctxt "GW" msgid "Proxy" msgstr "Proxy" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:929 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:701 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:926 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:691 msgid "Add User" msgstr "Añadir usuario" @@ -17403,16 +17408,16 @@ msgstr "Añadir usuario" msgid "Advanced send options" msgstr "Opciones de envío avanzadas" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:315 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:736 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:309 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:726 msgid "Users" msgstr "Usuarios" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:316 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:310 msgid "Enter the users and set permissions" msgstr "Introduzca los usuarios y establezca permisos" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:416 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:410 msgid "Sharing" msgstr "Compartir" @@ -17420,7 +17425,7 @@ msgstr "Compartir" msgid "Custom Notification" msgstr "Notificación personalizada" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:741 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:731 msgid "Add " msgstr "Añadir " @@ -17481,12 +17486,12 @@ msgstr "Imagen en línea" msgid "View image attachments directly in mail messages." msgstr "Ver los adjuntos directamente en los mensajes de correo." -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:332 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:330 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2 msgid "Custom Headers" msgstr "Cabeceras personalizadas" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:345 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:343 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5 msgid "IMAP Headers" msgstr "Cabeceras IMAP" @@ -18779,7 +18784,7 @@ msgstr "En la carpeta actual y _subcarpetas" msgid "In Current _Folder Only" msgstr "Sólo en la ca_rpeta actual" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:438 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:437 msgid "Mark Me_ssages as Read" msgstr "Marcar los mensajes como _leídos" @@ -18898,35 +18903,35 @@ msgstr "Importador PST de Outlook" msgid "Outlook personal folders (.pst)" msgstr "Carpetas personales de Outlook (.pst)" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:296 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:295 msgid "_Mail" msgstr "Co_rreo" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:308 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:307 msgid "Destination folder:" msgstr "Carpeta de destino:" #. Address book -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:314 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:313 msgid "_Address Book" msgstr "Libreta de _direcciones" #. Appointments -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:321 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:320 msgid "A_ppointments" msgstr "Ci_tas" #. Tasks -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:327 ../views/tasks/galview.xml.h:3 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:326 ../views/tasks/galview.xml.h:3 msgid "_Tasks" msgstr "_Tareas" #. Journal -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:333 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:332 msgid "_Journal entries" msgstr "Entradas del dia_rio" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:348 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:347 msgid "Importing Outlook data" msgstr "_Importando datos de Outlook" @@ -19109,31 +19114,31 @@ msgstr "Falló al crear la tubería: %s" msgid "Error after fork: %s" msgstr "Error después de bifurcar: %s" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:231 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:232 #, c-format msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..." msgstr "El proceso hijo de SpamAssasin no está respondiendo, matándolo…" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:233 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:234 #, c-format msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..." msgstr "Espere a que el proceso hijo de SpamAssasin se interrumpa, terminando…" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:242 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:243 #, c-format msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d" msgstr "Falló la tubería hacia SpamAssasin, código de error: %d" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:505 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:506 #, c-format msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first." msgstr "SpamAssasin no está disponible. Instálelo primero." -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:926 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:927 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower" msgstr "Esto hará que SpamAssasin sea más exacto, pero más lento" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:934 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:935 msgid "I_nclude remote tests" msgstr "I_ncluir tests remotos" @@ -19299,15 +19304,15 @@ msgstr "" msgid "Drafts based template plugin" msgstr "Borradores basados en el complemento de plantillas" -#: ../plugins/templates/templates.c:615 +#: ../plugins/templates/templates.c:616 msgid "No Title" msgstr "Sin título" -#: ../plugins/templates/templates.c:686 +#: ../plugins/templates/templates.c:687 msgid "Save as _Template" msgstr "Guardar como plan_tilla" -#: ../plugins/templates/templates.c:688 +#: ../plugins/templates/templates.c:689 msgid "Save as Template" msgstr "Guardar como plantilla" @@ -21850,14 +21855,17 @@ msgstr "pulsar" msgid "sort" msgstr "ordenar" -#: ../widgets/text/e-text.c:2474 +#: ../widgets/text/e-text.c:2475 msgid "Select All" msgstr "Seleccionar todo" -#: ../widgets/text/e-text.c:2486 +#: ../widgets/text/e-text.c:2487 msgid "Input Methods" msgstr "Métodos de entrada" +#~ msgid "Could not parse PGP message: Unknown error" +#~ msgstr "No es posible interpretar el mensaje PGP: Error desconocido" + #~ msgid "Default Sync Address:" #~ msgstr "Dirección de sincr. predeterminada:" |