diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@src.gnome.org> | 2000-10-29 00:21:24 +0800 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@src.gnome.org> | 2000-10-29 00:21:24 +0800 |
commit | 00555af2966e70e94c74776b9cf0ef691fa7cda0 (patch) | |
tree | 3b3439e6a13c40fe5eaa28451e2b57aff19b20dd /po | |
parent | 20bd2dbf35f5b62c3ca8e955204cdf4e2ed96a47 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-00555af2966e70e94c74776b9cf0ef691fa7cda0.tar gsoc2013-evolution-00555af2966e70e94c74776b9cf0ef691fa7cda0.tar.gz gsoc2013-evolution-00555af2966e70e94c74776b9cf0ef691fa7cda0.tar.bz2 gsoc2013-evolution-00555af2966e70e94c74776b9cf0ef691fa7cda0.tar.lz gsoc2013-evolution-00555af2966e70e94c74776b9cf0ef691fa7cda0.tar.xz gsoc2013-evolution-00555af2966e70e94c74776b9cf0ef691fa7cda0.tar.zst gsoc2013-evolution-00555af2966e70e94c74776b9cf0ef691fa7cda0.zip |
added Catalan file
svn path=/trunk/; revision=6248
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 6372 |
2 files changed, 6376 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 898c344e2e..7d55f96feb 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2000-10-28 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com> + + * ca.po: Added Catalan file + 2000-10-26 Joaquim Fellmann <joaquim@mail.dotcom.fr> * fr.po: Updated French translation. diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po new file mode 100644 index 0000000000..bc7c9df246 --- /dev/null +++ b/po/ca.po @@ -0,0 +1,6372 @@ +# evolution translation to Catalan. +# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. +# Softcatalà <info@softcatala.org>, 2000. +# +# Traducció per Softcatalà <linux@softcatala.org> +# Traductor: Víctor Nieto <vnie2025@alu-etsetb.upc.es> +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: evolution 0.0.6\n" +"POT-Creation-Date: 2000-10-28 17:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2000-10-28 15:02+0200\n" +"Last-Translator: Quico Llach <tradgnome@softcatala.org>\n" +"Language-Team: Catalan <linux@softcatala.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:16 +#: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:17 +#: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:18 +#: addressbook/backend/ebook/test-client.c:29 +#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1064 +#: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:38 +#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1058 +#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:932 calendar/gui/main.c:55 +msgid "Could not initialize Bonobo" +msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el Bonobo" + +#. This array must be in the same order as enumerations +#. in GnomePilotConduitSyncType as they are used as index. +#. Custom type implies Disabled state. +#. +#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:77 +#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:77 +#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:77 +msgid "Disabled" +msgstr "" + +#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:78 +#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:78 +#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:78 +msgid "Synchronize" +msgstr "" + +#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:79 +#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:79 +#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:79 +msgid "Copy From Pilot" +msgstr "" + +#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:80 +#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:80 +#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:80 +msgid "Copy To Pilot" +msgstr "" + +#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:81 +#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:81 +#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:81 +msgid "Merge From Pilot" +msgstr "" + +#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:82 +#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:82 +#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:82 +msgid "Merge To Pilot" +msgstr "" + +#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:121 +#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:121 +#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:121 +msgid "JP Rosevear <jpr@helixcode.com>" +msgstr "" + +#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:122 +#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:122 +#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:122 +msgid "Original Author:" +msgstr "" + +#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:123 +#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:123 +#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:123 +msgid "Eskil Heyn Olsen <deity@eskil.dk>" +msgstr "" + +#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:127 +msgid "Evolution Addressbook Conduit" +msgstr "" + +#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:128 +#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:128 +#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:128 +msgid "(C) 1998-2000 the Free Software Foundation and Helix Code" +msgstr "" + +#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:130 +msgid "Configuration utility for the evolution addressbook conduit.\n" +msgstr "" + +#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:131 +#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:131 +#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:131 +msgid "gnome-unknown.xpm" +msgstr "" + +#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:162 +#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:162 +#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:162 +msgid "Synchronize Action" +msgstr "" + +#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:214 +#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:215 +#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:214 +msgid "Conduit state" +msgstr "" + +#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:266 +#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:279 +#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:267 +#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:280 +#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:266 +#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:279 +msgid "" +"No pilot configured, please choose the\n" +"'Pilot Link Properties' capplet first." +msgstr "" + +#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:285 +#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:286 +#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:285 +msgid "Not connected to the gnome-pilot daemon" +msgstr "" + +#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:290 +#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:291 +#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:290 +msgid "" +"An error occured when trying to fetch\n" +"pilot list from the gnome-pilot daemon" +msgstr "" + +#: addressbook/conduit/address-conduit.c:194 +#: addressbook/conduit/address-conduit.c:208 +msgid "BLARG\n" +msgstr "" + +#: addressbook/conduit/address-conduit.c:638 +#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:622 +#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:495 +msgid "Could not start wombat server" +msgstr "" + +#: addressbook/conduit/address-conduit.c:639 +#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:623 +#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:496 +#, fuzzy +msgid "Could not start wombat" +msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el Bonobo" + +#: addressbook/conduit/address-conduit.c:665 +#: addressbook/conduit/address-conduit.c:668 +msgid "Could not read pilot's Address application block" +msgstr "" + +#. +#. * Translatable strings file generated by Glade. +#. * Add this file to your project's POTFILES.in. +#. * DO NOT compile it as part of your application. +#. +#: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:7 +msgid "categories" +msgstr "categories" + +#: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:8 +msgid "Item(s) belong to these categories:" +msgstr "El(s) element(s) pertanyen a aquestes categories:" + +#: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:9 +msgid "Available Categories:" +msgstr "Categories disponibles:" + +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1218 +msgid "Assistant" +msgstr "Assistent" + +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1219 +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1323 +msgid "Business" +msgstr "Feina" + +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1220 +msgid "Business 2" +msgstr "Feina 2" + +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1221 +msgid "Business Fax" +msgstr "Fax de la feina" + +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1222 +msgid "Callback" +msgstr "Crida de retorn" + +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1223 +msgid "Car" +msgstr "Cotxe" + +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1224 +msgid "Company" +msgstr "Empresa" + +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1225 +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1324 +msgid "Home" +msgstr "Particular" + +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1226 +msgid "Home 2" +msgstr "Particular 2" + +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1227 +msgid "Home Fax" +msgstr "Fax particular" + +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1228 +msgid "ISDN" +msgstr "XDSI" + +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1229 +msgid "Mobile" +msgstr "Mòbil" + +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1230 +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1325 +#: mail/mail-config.glade.h:28 +msgid "Other" +msgstr "Altres" + +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1231 +msgid "Other Fax" +msgstr "Un altre fax" + +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1232 +msgid "Pager" +msgstr "Busca" + +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1233 +msgid "Primary" +msgstr "Primari" + +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1234 +msgid "Radio" +msgstr "Ràdio" + +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1235 +msgid "Telex" +msgstr "Tèlex" + +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1236 +msgid "TTY/TDD" +msgstr "TTY/TDD" + +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:22 +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1280 +msgid "Primary Email" +msgstr "Adreça electrònica principal" + +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1281 +msgid "Email 2" +msgstr "Adreça electrònica 2" + +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1282 +msgid "Email 3" +msgstr "Adreça electrònica 3" + +#. +#. * Translatable strings file generated by Glade. +#. * Add this file to your project's POTFILES.in. +#. * DO NOT compile it as part of your application. +#. +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:7 +msgid "" +"Are you sure you want\n" +"to delete this contact?" +msgstr "" + +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "Delete Contact?" +msgstr "Suprimeix un contacte" + +#. +#. * Translatable strings file generated by Glade. +#. * Add this file to your project's POTFILES.in. +#. * DO NOT compile it as part of your application. +#. +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:7 +msgid "_Add" +msgstr "_Afegeix" + +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:8 +#: ui/evolution-mail.h:48 +msgid "_Delete" +msgstr "_Suprimeix" + +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:9 +msgid "Phone Types" +msgstr "Tipus de telèfon" + +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:10 +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:12 +msgid "New phone type" +msgstr "Nou tipus de telèfon" + +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:11 +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:71 filter/filter.glade.h:12 +#: filter/filter.glade.h:17 filter/filter.glade.h:21 filter/filter.glade.h:24 +#: mail/mail-config.glade.h:11 mail/mail-config.glade.h:16 +#: mail/mail-config.glade.h:22 +msgid "Add" +msgstr "Afegeix" + +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:13 +msgid "Contact Editor" +msgstr "Contacta l'editor" + +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:14 +msgid "_Full Name..." +msgstr "Nom _complet..." + +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:15 +msgid "File As:" +msgstr "Arxiva com:" + +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:16 +msgid "Web page address:" +msgstr "Adreça de pàgina web:" + +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:17 +msgid "Wants to receive _HTML mail" +msgstr "Vol rebre correu _HTML" + +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:18 +msgid "_Business" +msgstr "_Feina" + +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:19 +msgid "_Home" +msgstr "_Particular" + +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:20 +msgid "Business _Fax" +msgstr "Fax de la feina" + +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:21 +msgid "_Mobile" +msgstr "_Mòbil" + +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:23 +msgid "B_usiness" +msgstr "F_eina" + +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:24 +msgid "_This is the mailing address" +msgstr "_Aquesta és l'adreça de correu" + +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:25 +msgid "C_ontacts..." +msgstr "C_ontactes..." + +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:26 +#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:27 +msgid "Ca_tegories..." +msgstr "Ca_tegories..." + +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:27 +msgid "_Job title:" +msgstr "_Càrrec:" + +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:28 +msgid "_Company:" +msgstr "_Empresa:" + +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:29 +msgid "_Address..." +msgstr "_Adreça..." + +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:30 +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:17 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:31 +msgid "_Department:" +msgstr "_Departament:" + +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:32 +msgid "_Office:" +msgstr "_Oficina" + +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:33 +msgid "_Profession:" +msgstr "_Professió:" + +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:34 +msgid "_Nickname:" +msgstr "_Sobrenom:" + +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:35 +msgid "_Spouse:" +msgstr "_Cònjuge:" + +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:36 +msgid "_Birthday:" +msgstr "_Data de naixement:" + +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:37 +msgid "_Assistant's name:" +msgstr "_Nom de l'assistent:" + +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:38 +msgid "_Manager's Name:" +msgstr "_Nom del gestor:" + +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:39 +msgid "Anni_versary:" +msgstr "Ani_versari:" + +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:40 +msgid "No_tes:" +msgstr "No_tes:" + +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:41 +#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:31 +msgid "Details" +msgstr "Detalls" + +#. +#. * Translatable strings file generated by Glade. +#. * Add this file to your project's POTFILES.in. +#. * DO NOT compile it as part of your application. +#. +#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Check Address" +msgstr "Adreça" + +#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adreça:" + +#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "_City:" +msgstr "_Data de naixement:" + +#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:10 +msgid "_PO Box:" +msgstr "" + +#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Address _2:" +msgstr "Adreça:" + +#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:12 +msgid "_State/Province:" +msgstr "" + +#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:13 +msgid "USA" +msgstr "" + +#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:14 +msgid "Canada" +msgstr "" + +#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Finland" +msgstr "Cerca" + +#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:16 +msgid "_ZIP Code:" +msgstr "" + +#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:17 +msgid "Countr_y:" +msgstr "" + +#. +#. * Translatable strings file generated by Glade. +#. * Add this file to your project's POTFILES.in. +#. * DO NOT compile it as part of your application. +#. +#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:7 +msgid "Check Full Name" +msgstr "Comprova el nom complet" + +#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:8 +msgid "" +"\n" +"Mr.\n" +"Mrs.\n" +"Dr.\n" +msgstr "" +"\n" +"Sr.\n" +"Sra.\n" +"Dr.\n" + +#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:13 +msgid "" +"\n" +"Sr.\n" +"Jr.\n" +"I\n" +"II\n" +"III\n" +"Esq.\n" +msgstr "" +"\n" +"Sr.\n" +"Jr.\n" +"I\n" +"II\n" +"III\n" +"Esq.\n" + +#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:21 +msgid "_First:" +msgstr "_Primer:" + +#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:22 +msgid "_Title:" +msgstr "_Títol:" + +#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:23 +msgid "_Middle:" +msgstr "_Mig:" + +#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:24 +msgid "_Last:" +msgstr "_Últim:" + +#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:25 +msgid "_Suffix:" +msgstr "_Sufix:" + +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:310 +msgid "As _Minicards" +msgstr "Com a _Minicards" + +#. +#. * This file is autogenerated from evolution-addressbook.xml, do not edit +#. * +#. * This file contains translatable strings generated by +#. * bonobo-ui-extract. Add this file to your project's +#. * POTFILES.in. DO NOT compile it as part of your application. +#. +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:316 ui/evolution-addressbook.h:9 +msgid "As _Table" +msgstr "Com a _taula" + +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:444 +msgid "Unable to open addressbook" +msgstr "No es pot obrir la llibreta d'adreces" + +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:449 +msgid "" +"We were unable to open this addressbook. This either\n" +"means you have entered an incorrect URI, or have tried\n" +"to access an LDAP server and don't have LDAP support\n" +"compiled in. If you've entered a URI, check the URI for\n" +"correctness and reenter. If not, you probably have\n" +"attempted to access an LDAP server. If you wish to be\n" +"able to use LDAP, you'll need to download and install\n" +"OpenLDAP and recompile and install evolution.\n" +msgstr "" +"Ha estat impossible obrir aquesta llibreta d'adreces.\n" +"Això pot ser perquè, o bé heu introduït un URI incorrecte,\n" +"o bé heu intentat accedir a un servidor LDAP sense tenir\n" +"compilat el suport per a LDAP. Si heu introduït un URI,\n" +"comproveu que sigui correcte i torneu-lo a introduir. Altrament,\n" +"segurament heu intentat accedir a un servidor LDAP. Si\n" +"voleu poder utilitzar LDAP, necessitareu descarregar i instal·lar\n" +"l'OpenLDAP i recompilar i instal·lar l'Evolution.\n" + +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:584 +msgid "The URI that the Folder Browser will display" +msgstr "L'URI que mostrarà el navegador de carpetes" + +#: addressbook/gui/component/e-ldap-storage.c:88 +msgid "External Directories" +msgstr "" + +#. +#. * Translatable strings file generated by Glade. +#. * Add this file to your project's POTFILES.in. +#. * DO NOT compile it as part of your application. +#. +#: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:7 +#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:9 +msgid "Description:" +msgstr "Descripció:" + +#: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:8 +msgid "LDAP Server:" +msgstr "Servidor LDAP:" + +#: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:9 +msgid "Port Number:" +msgstr "Número de port:" + +#: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:10 +msgid "Root DN:" +msgstr "DN arrel:" + +#: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:11 +msgid "Name:" +msgstr "Nom:" + +#. +#. * Translatable strings file generated by Glade. +#. * Add this file to your project's POTFILES.in. +#. * DO NOT compile it as part of your application. +#. +#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Select Names" +msgstr "Nom de l'estil:" + +#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Find..." +msgstr "Cerca" + +#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:9 +msgid "Select name from List:" +msgstr "" + +#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Message Recipients" +msgstr "Llista de destinataris:" + +#. +#. * Translatable strings file generated by Glade. +#. * Add this file to your project's POTFILES.in. +#. * DO NOT compile it as part of your application. +#. +#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:7 +msgid "window2" +msgstr "finestra2" + +#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:8 +msgid "123" +msgstr "123" + +#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:9 +msgid "a" +msgstr "a" + +#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:10 +msgid "b" +msgstr "b" + +#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:11 +msgid "c" +msgstr "c" + +#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:12 +msgid "d" +msgstr "d" + +#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:13 +msgid "e" +msgstr "e" + +#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:14 +msgid "f" +msgstr "f" + +#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:15 +msgid "g" +msgstr "g" + +#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:16 +#: calendar/cal-util/timeutil.c:100 +msgid "h" +msgstr "h" + +#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:17 +msgid "i" +msgstr "i" + +#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:18 +msgid "j" +msgstr "j" + +#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:19 +msgid "k" +msgstr "k" + +#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:20 +msgid "l" +msgstr "l" + +#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:21 +msgid "m" +msgstr "m" + +#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:22 +msgid "n" +msgstr "n" + +#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:23 +msgid "o" +msgstr "o" + +#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:24 +msgid "p" +msgstr "p" + +#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:25 +msgid "q" +msgstr "q" + +#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:26 +msgid "r" +msgstr "r" + +#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:27 +msgid "s" +msgstr "s" + +#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:28 +msgid "t" +msgstr "t" + +#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:29 +msgid "u" +msgstr "u" + +#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:30 +msgid "v" +msgstr "v" + +#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:31 +msgid "w" +msgstr "w" + +#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:32 +msgid "x" +msgstr "x" + +#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:33 +msgid "y" +msgstr "y" + +#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:34 +msgid "z" +msgstr "z" + +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:414 +#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:337 +msgid "Save as VCard" +msgstr "Desa com a VCard" + +#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:278 +#, fuzzy +msgid "Save in addressbook" +msgstr "No es pot obrir la llibreta d'adreces" + +#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:111 +msgid "" +"\n" +"\n" +"There are no items to show in this view\n" +"\n" +"Double-click here to create a new Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"No hi ha elements per mostrar en aquesta vista\n" +"\n" +"Feu doble clic aquí per crear un nou contacte." + +#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:151 +#: mail/folder-browser.c:494 +#, fuzzy +msgid "Search" +msgstr "Cerca..." + +#. +#. * Translatable strings file generated by Glade. +#. * Add this file to your project's POTFILES.in. +#. * DO NOT compile it as part of your application. +#. +#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 +msgid "Page Setup:" +msgstr "Configuració de la pàgina:" + +#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 +msgid "Style name:" +msgstr "Nom de l'estil:" + +#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 +msgid "Preview:" +msgstr "Previsualització:" + +#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 +msgid "Options" +msgstr "Opcions" + +#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 +msgid "Include:" +msgstr "Inclou:" + +#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 +msgid "Sections:" +msgstr "Seccions:" + +#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 +msgid "Immediately follow each other" +msgstr "Un segueix immediatament l'altre" + +#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 +msgid "Letter tabs on side" +msgstr "Tabuladors de carta al costat" + +#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 +msgid "Headings for each letter" +msgstr "Encapçalaments per a cada carta" + +#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 +msgid "Start on a new page" +msgstr "Comença en una nova pàgina" + +#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 +msgid "Number of columns:" +msgstr "Nombre de columnes:" + +#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 +msgid "Blank forms at end:" +msgstr "Formularis en blanc al final:" + +#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 +msgid "Fonts" +msgstr "Lletres" + +#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 +#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 +#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:51 +#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:54 +msgid "Font..." +msgstr "Lletra..." + +#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 +msgid "Headings" +msgstr "Encapçalaments" + +#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 +msgid "10 pt. Tahoma" +msgstr "10 pt. Tahoma" + +#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 +msgid "Body" +msgstr "Cos" + +#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 +msgid "8 pt. Tahoma" +msgstr "8 pt. Tahoma" + +#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 +msgid "Shading" +msgstr "Ombrejat" + +#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 +msgid "Print using gray shading" +msgstr "Imprimeix usant ombrejat de grisos" + +#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 +#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:50 +msgid "Paper" +msgstr "Paper" + +#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 +msgid "Type:" +msgstr "Tipus:" + +#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 +#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:43 +msgid "label26" +msgstr "etiqueta26" + +#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 +#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:44 +msgid "Dimensions:" +msgstr "Dimensions:" + +#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 +#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:45 +msgid "Width:" +msgstr "Amplada:" + +#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 +#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:46 +msgid "Height:" +msgstr "Alçada:" + +#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 +msgid "Paper source:" +msgstr "Font del paper:" + +#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 +msgid "Margins" +msgstr "Marges" + +#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 +msgid "Top:" +msgstr "Superior:" + +#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 +msgid "Bottom:" +msgstr "Inferior:" + +#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 +msgid "Left:" +msgstr "Esquerra:" + +#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 +msgid "Right:" +msgstr "Dreta:" + +#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 +msgid "Page" +msgstr "Pàgina" + +#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 +msgid "Size:" +msgstr "Mida:" + +#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:47 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientació" + +#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:48 +msgid "Portrait" +msgstr "Vertical" + +#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:49 +msgid "Landscape" +msgstr "Horitzontal" + +#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:52 +msgid "Header" +msgstr "Capçalera" + +#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:53 +msgid "Footer:" +msgstr "Peu de pàgina:" + +#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:55 +msgid "Reverse on even pages" +msgstr "Inverteix-ho per a les pàgines senars" + +#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:56 +msgid "Header/Footer" +msgstr "Capçalera/Peu de pàgina" + +#: calendar/cal-util/timeutil.c:98 calendar/gui/print.c:605 +msgid "am" +msgstr "am" + +#: calendar/cal-util/timeutil.c:98 calendar/gui/print.c:604 +msgid "pm" +msgstr "pm" + +#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:127 +#, fuzzy +msgid "Evolution Calendar Conduit" +msgstr "Barra de _dreceres de l'Evolution" + +#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:130 +msgid "Configuration utility for the evolution calendar conduit.\n" +msgstr "" + +#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:578 +#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:451 +msgid "Error while communicating with calendar server" +msgstr "" + +#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:676 +#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:679 +msgid "Could not read pilot's Calendar application block" +msgstr "" + +#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:127 +#, fuzzy +msgid "Evolution ToDo Conduit" +msgstr "Barra de _dreceres de l'Evolution" + +#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:130 +msgid "Configuration utility for the evolution todo conduit.\n" +msgstr "" + +#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:549 +#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:552 +msgid "Could not read pilot's ToDo application block" +msgstr "" + +#: calendar/gui/calendar-commands.c:60 +msgid "Outline:" +msgstr "Contorn:" + +#: calendar/gui/calendar-commands.c:61 +msgid "Headings:" +msgstr "Encapçalaments:" + +#: calendar/gui/calendar-commands.c:62 +msgid "Empty days:" +msgstr "Dies buits:" + +#: calendar/gui/calendar-commands.c:63 +msgid "Appointments:" +msgstr "Cites:" + +#: calendar/gui/calendar-commands.c:64 +msgid "Highlighted day:" +msgstr "Dia ressaltat:" + +#: calendar/gui/calendar-commands.c:65 +msgid "Day numbers:" +msgstr "Números de dia:" + +#: calendar/gui/calendar-commands.c:66 +msgid "Current day's number:" +msgstr "Número del dia d'avui:" + +#: calendar/gui/calendar-commands.c:67 +msgid "To-Do item that is not yet due:" +msgstr "Element per fer que encara no ha vençut:" + +#: calendar/gui/calendar-commands.c:68 +msgid "To-Do item that is due today:" +msgstr "Element per fer que venç avui:" + +#: calendar/gui/calendar-commands.c:69 +msgid "To-Do item that is overdue:" +msgstr "Element endarrerit encara per fer:" + +#: calendar/gui/calendar-commands.c:386 +msgid "File not found" +msgstr "No s'ha trobat el fitxer" + +#: calendar/gui/calendar-commands.c:410 +msgid "Open calendar" +msgstr "Obre l'agenda" + +#: calendar/gui/calendar-commands.c:449 +msgid "Save calendar" +msgstr "Desa l'agenda" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: calendar/gui/calendar-model.c:282 +#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:467 +#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2495 +msgid "%a %m/%d/%Y" +msgstr "%a %d/%m/%Y" + +#. strftime format of a weekday, a date and a time, +#. in 24-hour format. +#: calendar/gui/calendar-model.c:286 calendar/gui/calendar-model.c:726 +msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" +msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday, a date and a time, +#. in 12-hour format. +#: calendar/gui/calendar-model.c:290 calendar/gui/calendar-model.c:729 +msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" +msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" + +#: calendar/gui/calendar-model.c:344 +#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:23 +msgid "Public" +msgstr "" + +#: calendar/gui/calendar-model.c:347 +#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:24 +#, fuzzy +msgid "Private" +msgstr "Imprimeix" + +#: calendar/gui/calendar-model.c:350 +#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:25 +msgid "Confidential" +msgstr "" + +#: calendar/gui/calendar-model.c:353 calendar/gui/calendar-model.c:521 +#, fuzzy +msgid "Unknown" +msgstr "Error desconegut" + +#: calendar/gui/calendar-model.c:441 +msgid "N" +msgstr "" + +#: calendar/gui/calendar-model.c:441 +#, fuzzy +msgid "S" +msgstr "Dg" + +#: calendar/gui/calendar-model.c:443 +msgid "E" +msgstr "" + +#: calendar/gui/calendar-model.c:443 +#, fuzzy +msgid "W" +msgstr "Dc" + +#: calendar/gui/calendar-model.c:515 +msgid "Transparent" +msgstr "" + +#: calendar/gui/calendar-model.c:518 +msgid "Opaque" +msgstr "" + +#: calendar/gui/calendar-model.c:734 +#, c-format +msgid "" +"The date must be entered in the format: \n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#. strptime format for a date. +#: calendar/gui/calendar-model.c:835 calendar/gui/calendar-model.c:883 +#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:471 +#: widgets/misc/e-dateedit.c:480 widgets/misc/e-dateedit.c:512 +#: widgets/misc/e-dateedit.c:669 widgets/misc/e-dateedit.c:725 +msgid "%m/%d/%Y" +msgstr "%d/%m/%Y" + +#. strptime format for a time of day, in 12-hour format. +#. If it is is not appropriate in the locale set to an empty string. +#: calendar/gui/calendar-model.c:853 +msgid "%I:%M:%S %p%n" +msgstr "%I:%M:%S %p%n" + +#. strptime format for a time of day, in 24-hour format. +#: calendar/gui/calendar-model.c:856 +msgid "%H:%M:%S%n" +msgstr "%H:%M:%S%n" + +#. strptime format for time of day, without seconds, 12-hour format. +#. If it is is not appropriate in the locale set to an empty string. +#: calendar/gui/calendar-model.c:860 +msgid "%I:%M %p%n" +msgstr "%I:%M %p%n" + +#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. +#: calendar/gui/calendar-model.c:863 +msgid "%H:%M%n" +msgstr "%H:%M%n" + +#: calendar/gui/calendar-model.c:983 +msgid "" +"The geographical position must be entered in the format: \n" +"\n" +"45.436845,125.862501" +msgstr "" + +#: calendar/gui/calendar-model.c:1023 +msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" +msgstr "" + +#: calendar/gui/calendar-model.c:1063 +msgid "The priority must be between 1 and 9, inclusive" +msgstr "" + +#: calendar/gui/control-factory.c:126 +msgid "The URI that the calendar will display" +msgstr "La URI que mostrarà l'agenda" + +#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:183 +msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M" +msgstr "Alarma el %A %d de %b de %Y, a les %H:%M" + +#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:190 +msgid "Notification about your appointment on %A %b %d %Y %H:%M" +msgstr "Notificació sobre la vostra cita el %A %d de %b de %Y, a les %H:%M" + +#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:201 +#, fuzzy +msgid "No summary available." +msgstr "Sense resum" + +#. +#. * Translatable strings file generated by Glade. +#. * Add this file to your project's POTFILES.in. +#. * DO NOT compile it as part of your application. +#. +#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:7 +#: ui/evolution-contact-editor.h:14 ui/evolution-subscribe.h:10 +msgid "Close" +msgstr "Tanca" + +#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:8 calendar/gui/gnome-cal.c:1458 +msgid "Snooze" +msgstr "'Snooze'" + +#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:9 +msgid "Edit appointment" +msgstr "Edita una cita" + +#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:10 +msgid "Snooze time (minutes)" +msgstr "Durada de l'snooze (minuts)" + +#. +#. * Translatable strings file generated by Glade. +#. * Add this file to your project's POTFILES.in. +#. * DO NOT compile it as part of your application. +#. +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Calendar Preferences" +msgstr "Preferències" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Work week" +msgstr "Setmana" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 +#: calendar/gui/gnome-month-item.c:737 +msgid "Mon" +msgstr "dl." + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 +#: calendar/gui/gnome-month-item.c:738 +msgid "Tue" +msgstr "dm." + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 +#: calendar/gui/gnome-month-item.c:739 +msgid "Wed" +msgstr "dc." + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 +#: calendar/gui/gnome-month-item.c:740 +msgid "Thu" +msgstr "dj." + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 +#: calendar/gui/gnome-month-item.c:741 +msgid "Fri" +msgstr "dv." + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 +#: calendar/gui/gnome-month-item.c:742 +msgid "Sat" +msgstr "ds." + +#. Initialize by default to three-letter day names +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 +#: calendar/gui/gnome-month-item.c:736 +msgid "Sun" +msgstr "dg." + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 +msgid "First day of week:" +msgstr "" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:45 calendar/gui/prop.c:354 +msgid "Monday" +msgstr "Dilluns" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:46 +msgid "Tuesday" +msgstr "Dimarts" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:47 +msgid "Wednesday" +msgstr "Dimecres" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:48 +msgid "Thursday" +msgstr "Dijous" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:49 +msgid "Friday" +msgstr "Divendres" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:50 +msgid "Saturday" +msgstr "Dissabte" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:51 calendar/gui/prop.c:353 +msgid "Sunday" +msgstr "Diumenge" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 +msgid "Start of day:" +msgstr "" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 +msgid "End of day:" +msgstr "" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26 +#, fuzzy +msgid "Display options" +msgstr "Opcions d'estil de la llista de coses per fer:" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 +#, fuzzy +msgid "Time divisions:" +msgstr "%02i divisions de minut" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 +msgid "Time format:" +msgstr "Format de l'hora:" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29 +#, fuzzy +msgid "Show appointment end times" +msgstr "Cita - %s" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 +msgid "Compress weekends" +msgstr "" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 +#, fuzzy +msgid "12 hour (am/pm)" +msgstr "12 hores (AM/PM)" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 +#, fuzzy +msgid "24 hour" +msgstr "24 hores" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 +#, fuzzy +msgid "60 minutes" +msgstr "minut" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "30 minutes" +msgstr "minut" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 +#, fuzzy +msgid "15 minutes" +msgstr "minut" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 +#, fuzzy +msgid "10 minutes" +msgstr "minut" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 +#, fuzzy +msgid "05 minutes" +msgstr "minut" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 +msgid "Date navigator options" +msgstr "" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 +#, fuzzy +msgid "Show week numbers" +msgstr "Mostra 1 setmana" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 +#, fuzzy +msgid "Calendar" +msgstr "Nova a_genda" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 +msgid "Show" +msgstr "" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 calendar/gui/prop.c:610 +msgid "Due Date" +msgstr "Data de venciment" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 calendar/gui/prop.c:612 +msgid "Time Until Due" +msgstr "Temps fins al venciment" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 calendar/gui/prop.c:611 +#: filter/libfilter-i18n.h:14 +msgid "Priority" +msgstr "Prioritat" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 +#, fuzzy +msgid "Highlight" +msgstr "Dia ressaltat:" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 +#, fuzzy +msgid "Overdue Items" +msgstr "Ressalta els elements endarrerits" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 +#, fuzzy +msgid "Items Due Today" +msgstr "Ressalta els elemts que vencen avui" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 +msgid "Items Not Yet Due" +msgstr "" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 calendar/gui/prop.c:528 +msgid "Colors" +msgstr "Colors" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52 +msgid "Pick a color" +msgstr "" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53 +msgid "Items Not Yet Due:" +msgstr "" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54 +msgid "Items Due Today:" +msgstr "" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55 +msgid "Overdue Items:" +msgstr "" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56 +msgid "TaskPad" +msgstr "" + +#. populate default frame/box +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57 calendar/gui/prop.c:842 +msgid "Defaults" +msgstr "Valors predeterminats" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58 +#, fuzzy +msgid "Remind me of all appointments" +msgstr "Recordatori de la vostra cita a " + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59 +msgid "minutes before they occur." +msgstr "" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:60 +#, fuzzy +msgid "Visual Alarms" +msgstr "Alarmes" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61 +msgid "Beep when alarm windows appear." +msgstr "" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62 +#, fuzzy +msgid "Audio Alarms" +msgstr "Alarmes" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63 +#, fuzzy +msgid "Alarms timeout after" +msgstr "Les alarmes acústiques s'apaguen després de" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:66 +#, fuzzy +msgid "seconds." +msgstr " segons" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:65 +#, fuzzy +msgid "Enable snoozing for" +msgstr "Habilita l'snoozing per a " + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:67 +msgid "Reminders" +msgstr "" + +#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:657 +msgid "Edit Task" +msgstr "" + +#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:663 calendar/gui/event-editor.c:303 +msgid "No summary" +msgstr "Sense resum" + +#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:669 calendar/gui/event-editor.c:309 +#, c-format +msgid "Appointment - %s" +msgstr "Cita - %s" + +#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:672 calendar/gui/event-editor.c:312 +#, c-format +msgid "Task - %s" +msgstr "Tasca - %s" + +#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:675 calendar/gui/event-editor.c:315 +#, c-format +msgid "Journal entry - %s" +msgstr "Entrada al diari - %s" + +#. +#. * Translatable strings file generated by Glade. +#. * Add this file to your project's POTFILES.in. +#. * DO NOT compile it as part of your application. +#. +#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:7 +msgid "task-editor-dialog" +msgstr "" + +#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "S_ummary" +msgstr "Resum" + +#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:9 +msgid "Sta_rt Date:" +msgstr "" + +#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "_Due Date:" +msgstr "Data de venciment:" + +#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:11 +msgid "% Comp_lete:" +msgstr "" + +#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "_Status:" +msgstr "_Cònjuge:" + +#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:13 +msgid "Not Started" +msgstr "" + +#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:14 +msgid "In Progress" +msgstr "" + +#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Completed" +msgstr "Redacta" + +#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:16 +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "_Priority:" +msgstr "Prioritat:" + +#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "High" +msgstr "Alçada:" + +#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "Normal" +msgstr "Format" + +#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "Low" +msgstr "ara" + +#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:21 +msgid "C_lassification:" +msgstr "" + +#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:22 shell/e-shell-view.c:989 +#: widgets/misc/e-dateedit.c:337 widgets/misc/e-dateedit.c:709 +#: widgets/misc/e-dateedit.c:1171 +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:26 +#, fuzzy +msgid "_Contacts..." +msgstr "C_ontactes..." + +#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:28 +#, fuzzy +msgid "Task" +msgstr "Tasca - %s" + +#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:29 +#, fuzzy +msgid "Date Completed:" +msgstr "Comentaris sobre l'element:" + +#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:30 +msgid "URL:" +msgstr "" + +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:294 +#, fuzzy +msgid "Open..." +msgstr "_Obre..." + +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:295 +msgid "Open the task" +msgstr "" + +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:297 +msgid "Mark Complete" +msgstr "" + +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:298 +msgid "Mark the task complete" +msgstr "" + +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:300 +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:73 filter/filter.glade.h:14 +#: filter/filter.glade.h:19 filter/libfilter-i18n.h:7 +#: mail/mail-config.glade.h:13 mail/mail-config.glade.h:18 +#: mail/mail-config.glade.h:24 mail/mail-view.c:163 +#: ui/evolution-addressbook.h:11 ui/evolution-contact-editor.h:12 +#: ui/evolution-contact-editor.h:19 ui/evolution-mail.h:13 +msgid "Delete" +msgstr "Suprimeix" + +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:301 +#, fuzzy +msgid "Delete the task" +msgstr "Suprimeix aquest element" + +#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:406 +#, c-format +msgid "%02i minute divisions" +msgstr "%02i divisions de minut" + +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, +#. %B = full month name. Don't use any other specifiers. +#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:261 calendar/gui/e-day-view.c:1172 +#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:325 +#, fuzzy +msgid "%A %d %B" +msgstr "%a, %d de %b de %Y" + +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, +#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. +#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:265 calendar/gui/e-day-view.c:1186 +#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:334 +#, fuzzy +msgid "%a %d %b" +msgstr "%a, %d de %b de %Y" + +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. Don't use any other specifiers. +#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:269 calendar/gui/e-day-view.c:1199 +#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:348 +msgid "%d %b" +msgstr "" + +#: calendar/gui/e-day-view.c:2634 calendar/gui/e-day-view.c:2641 +#: calendar/gui/e-day-view.c:2650 calendar/gui/e-week-view.c:2932 +#: calendar/gui/e-week-view.c:2939 calendar/gui/e-week-view.c:2948 +msgid "New appointment..." +msgstr "Nova cita..." + +#: calendar/gui/e-day-view.c:2638 calendar/gui/e-day-view.c:2645 +#: calendar/gui/e-week-view.c:2936 calendar/gui/e-week-view.c:2943 +msgid "Edit this appointment..." +msgstr "Edita aquesta cita..." + +#: calendar/gui/e-day-view.c:2639 calendar/gui/e-week-view.c:2937 +msgid "Delete this appointment" +msgstr "Suprimeix aquesta cita" + +#: calendar/gui/e-day-view.c:2646 calendar/gui/e-week-view.c:2944 +msgid "Make this appointment movable" +msgstr "Fes aquesta cita movible" + +#: calendar/gui/e-day-view.c:2647 calendar/gui/e-week-view.c:2945 +msgid "Delete this occurrence" +msgstr "Suprimeix-ne aquesta aparició" + +#: calendar/gui/e-day-view.c:2648 calendar/gui/e-week-view.c:2946 +msgid "Delete all occurrences" +msgstr "Suprimeix-ne totes les aparicions" + +#. strftime format %d = day of month, %B = full +#. month name. You can change the order but don't +#. change the specifiers or add anything. +#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:342 +msgid "%d %B" +msgstr "" + +#: calendar/gui/event-editor.c:297 +msgid "Edit Appointment" +msgstr "Edita una cita" + +#: calendar/gui/event-editor.c:342 +#, fuzzy +msgid "on" +msgstr "dl." + +#: calendar/gui/event-editor.c:470 +#, fuzzy +msgid "ocurrences" +msgstr "Preferències" + +#: calendar/gui/event-editor.c:2371 calendar/gui/print.c:1085 +#: calendar/gui/print.c:1087 calendar/gui/print.c:1088 +msgid "%a %b %d %Y" +msgstr "%a, %d de %b de %Y" + +#. todo +#. +#. get the apply button to work right +#. +#. make the properties stuff unglobal +#. +#. figure out why alarm units aren't sticking between edits +#. +#. closing the dialog window with the wm caused a crash +#. Gtk-WARNING **: invalid cast from `(unknown)' to `GnomeDialog' +#. on line 669: gnome_dialog_close (GNOME_DIALOG(dialog->dialog)); +#. +#. +#. * Translatable strings file generated by Glade. +#. * Add this file to your project's POTFILES.in. +#. * DO NOT compile it as part of your application. +#. +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:7 +msgid "event-editor-dialog" +msgstr "" + +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:8 +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:56 +#, fuzzy +msgid "Su_mmary:" +msgstr "Resum:" + +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "Time" +msgstr "Temps restant" + +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "_Start time:" +msgstr "Hora d'_inici de la reunió:" + +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "_End time:" +msgstr "Hora de _finalització de la reunió:" + +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:12 +msgid "A_ll day event" +msgstr "" + +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:13 +msgid "Classification" +msgstr "" + +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:14 +msgid "Pu_blic" +msgstr "" + +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Pri_vate" +msgstr "Activa" + +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:16 +msgid "_Confidential" +msgstr "" + +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:18 +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:21 +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:24 +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:27 +msgid "Minutes" +msgstr "Minuts" + +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:19 +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:22 +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:25 +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:28 +msgid "Hours" +msgstr "Hores" + +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:20 +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:23 +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:26 +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:29 +msgid "Days" +msgstr "Dies" + +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:30 +#, fuzzy +msgid "_Display" +msgstr "Visualizació de l'hora" + +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:31 +msgid "_Program" +msgstr "" + +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:32 +#, fuzzy +msgid "_Mail" +msgstr "_Mòbil" + +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:33 +msgid "Mail _to:" +msgstr "" + +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:34 +msgid "_Run program:" +msgstr "" + +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:35 +#, fuzzy +msgid "_Audio" +msgstr "_Afegeix" + +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:36 +msgid "Reminder" +msgstr "" + +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:37 +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:38 +msgid "Recur on the" +msgstr "" + +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:39 +msgid "th day of the month" +msgstr "" + +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:40 calendar/gui/print.c:288 +msgid "1st" +msgstr "1" + +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:41 calendar/gui/print.c:288 +msgid "2nd" +msgstr "2" + +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:42 calendar/gui/print.c:288 +msgid "3rd" +msgstr "3" + +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:43 calendar/gui/print.c:288 +msgid "4th" +msgstr "4" + +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:44 calendar/gui/print.c:288 +msgid "5th" +msgstr "5" + +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:52 +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:62 +msgid "Every" +msgstr "" + +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:53 +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:65 +#, fuzzy +msgid "month(s)" +msgstr "mes" + +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:54 +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:78 +#, fuzzy +msgid "Recurrence" +msgstr "FIXME: Recurrència..." + +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:55 +#, fuzzy +msgid "Appointment Basics" +msgstr "Cites:" + +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:57 +msgid "_Starting date:" +msgstr "" + +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:58 +#, fuzzy +msgid "Recurrence Rule" +msgstr "Configura les regles de recurrència" + +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:59 +#, fuzzy +msgid "No recurrence" +msgstr "Configura les regles de recurrència" + +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:60 +#, fuzzy +msgid "Simple recurrence" +msgstr "Configura les regles de recurrència" + +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:61 +#, fuzzy +msgid "Custom recurrence" +msgstr "Configura les regles de recurrència" + +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:63 +#, fuzzy +msgid "day(s)" +msgstr "dia" + +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:64 +#, fuzzy +msgid "week(s)" +msgstr "setmana" + +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:66 +#, fuzzy +msgid "year(s)" +msgstr "any" + +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:67 +#, fuzzy +msgid "for" +msgstr "quart" + +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:68 +msgid "until" +msgstr "" + +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:69 +msgid "forever" +msgstr "" + +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:70 +#, fuzzy +msgid "Exceptions" +msgstr "Opcions" + +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:72 +#, fuzzy +msgid "Modify" +msgstr "Dilluns" + +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:74 +#, fuzzy +msgid "label21" +msgstr "etiqueta1" + +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:75 +msgid "" +"This appointment has custom recurrence rules that cannot be edited by " +"Evolution.\n" +"\n" +"However, the appointment will recur at the appropriate time and will be " +"displayed properly in the calendar views." +msgstr "" + +#: calendar/gui/getdate.y:391 +msgid "january" +msgstr "gener" + +#: calendar/gui/getdate.y:392 +msgid "february" +msgstr "febrer" + +#: calendar/gui/getdate.y:393 +msgid "march" +msgstr "març" + +#: calendar/gui/getdate.y:394 +msgid "april" +msgstr "abril" + +#: calendar/gui/getdate.y:395 +msgid "may" +msgstr "maig" + +#: calendar/gui/getdate.y:396 +msgid "june" +msgstr "juny" + +#: calendar/gui/getdate.y:397 +msgid "july" +msgstr "juliol" + +#: calendar/gui/getdate.y:398 +msgid "august" +msgstr "agost" + +#: calendar/gui/getdate.y:399 +msgid "september" +msgstr "setembre" + +#: calendar/gui/getdate.y:400 +msgid "sept" +msgstr "set" + +#: calendar/gui/getdate.y:401 +msgid "october" +msgstr "octubre" + +#: calendar/gui/getdate.y:402 +msgid "november" +msgstr "novembre" + +#: calendar/gui/getdate.y:403 +msgid "december" +msgstr "desembre" + +#: calendar/gui/getdate.y:404 +msgid "sunday" +msgstr "diumenge" + +#: calendar/gui/getdate.y:405 +msgid "monday" +msgstr "dilluns" + +#: calendar/gui/getdate.y:406 +msgid "tuesday" +msgstr "dimarts" + +#: calendar/gui/getdate.y:407 +msgid "tues" +msgstr "dm." + +#: calendar/gui/getdate.y:408 +msgid "wednesday" +msgstr "dimecres" + +#: calendar/gui/getdate.y:409 +msgid "wednes" +msgstr "dc." + +#: calendar/gui/getdate.y:410 +msgid "thursday" +msgstr "dijous" + +#: calendar/gui/getdate.y:411 +msgid "thur" +msgstr "dj." + +#: calendar/gui/getdate.y:412 +msgid "thurs" +msgstr "dj." + +#: calendar/gui/getdate.y:413 +msgid "friday" +msgstr "divendres" + +#: calendar/gui/getdate.y:414 +msgid "saturday" +msgstr "dissabte" + +#: calendar/gui/getdate.y:420 filter/filter-datespec.c:61 +msgid "year" +msgstr "any" + +#: calendar/gui/getdate.y:421 filter/filter-datespec.c:62 +msgid "month" +msgstr "mes" + +#: calendar/gui/getdate.y:422 +msgid "fortnight" +msgstr "quinzena" + +#: calendar/gui/getdate.y:423 filter/filter-datespec.c:63 +msgid "week" +msgstr "setmana" + +#: calendar/gui/getdate.y:424 filter/filter-datespec.c:64 +msgid "day" +msgstr "dia" + +#: calendar/gui/getdate.y:425 filter/filter-datespec.c:65 +msgid "hour" +msgstr "hora" + +#: calendar/gui/getdate.y:426 filter/filter-datespec.c:66 +msgid "minute" +msgstr "minut" + +#: calendar/gui/getdate.y:427 +msgid "min" +msgstr "min." + +#: calendar/gui/getdate.y:428 filter/filter-datespec.c:67 +msgid "second" +msgstr "segon" + +#: calendar/gui/getdate.y:429 +msgid "sec" +msgstr "s" + +#: calendar/gui/getdate.y:435 +msgid "tomorrow" +msgstr "demà" + +#: calendar/gui/getdate.y:436 +msgid "yesterday" +msgstr "ahir" + +#: calendar/gui/getdate.y:437 +msgid "today" +msgstr "avui" + +#: calendar/gui/getdate.y:438 filter/filter-datespec.c:504 +#: filter/filter-datespec.c:664 +msgid "now" +msgstr "ara" + +#: calendar/gui/getdate.y:439 +msgid "last" +msgstr "últim" + +#: calendar/gui/getdate.y:440 +msgid "this" +msgstr "aquest" + +#: calendar/gui/getdate.y:441 +msgid "next" +msgstr "següent" + +#: calendar/gui/getdate.y:442 +msgid "first" +msgstr "primer" + +#. { N_("second"), tUNUMBER, 2 }, +#: calendar/gui/getdate.y:444 +msgid "third" +msgstr "tercer" + +#: calendar/gui/getdate.y:445 +msgid "fourth" +msgstr "quart" + +#: calendar/gui/getdate.y:446 +msgid "fifth" +msgstr "cinquè" + +#: calendar/gui/getdate.y:447 +msgid "sixth" +msgstr "sisè" + +#: calendar/gui/getdate.y:448 +msgid "seventh" +msgstr "setè" + +#: calendar/gui/getdate.y:449 +msgid "eighth" +msgstr "vuitè" + +#: calendar/gui/getdate.y:450 +msgid "ninth" +msgstr "novè" + +#: calendar/gui/getdate.y:451 +msgid "tenth" +msgstr "desè" + +#: calendar/gui/getdate.y:452 +msgid "eleventh" +msgstr "onzè" + +#: calendar/gui/getdate.y:453 +msgid "twelfth" +msgstr "dotzè" + +#: calendar/gui/getdate.y:454 +msgid "ago" +msgstr "fa" + +#: calendar/gui/gncal-todo.c:139 +msgid "Create to-do item" +msgstr "Crea un element per fer" + +#: calendar/gui/gncal-todo.c:139 +msgid "Edit to-do item" +msgstr "Edita un element per fer" + +#: calendar/gui/gncal-todo.c:175 +msgid "Summary:" +msgstr "Resum:" + +#: calendar/gui/gncal-todo.c:186 +msgid "Due Date:" +msgstr "Data de venciment:" + +#: calendar/gui/gncal-todo.c:201 +msgid "Priority:" +msgstr "Prioritat:" + +#: calendar/gui/gncal-todo.c:219 +msgid "Item Comments:" +msgstr "Comentaris sobre l'element:" + +#: calendar/gui/gnome-cal.c:710 calendar/gui/gnome-cal.c:1466 +#: calendar/gui/gnome-cal.c:1522 +msgid "Reminder of your appointment at " +msgstr "Recordatori de la vostra cita a " + +#: calendar/gui/gnome-cal.c:1144 +#, c-format +msgid "Could not load the calendar in `%s'" +msgstr "" + +#: calendar/gui/gnome-cal.c:1155 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create a calendar in `%s'" +msgstr "No s'ha pogut crear el quadre de diàleg." + +#: calendar/gui/gnome-cal.c:1166 +#, c-format +msgid "The method required to load `%s' is not supported" +msgstr "" + +#. Idea: we need Snooze option :-) +#: calendar/gui/gnome-cal.c:1471 calendar/gui/gnome-cal.c:1526 +msgid "Ok" +msgstr "D'acord" + +#: calendar/gui/goto.c:82 +msgid "Year:" +msgstr "Any:" + +#: calendar/gui/goto.c:270 +msgid "Go to date" +msgstr "Vés a una data" + +#. Instructions +#: calendar/gui/goto.c:281 +msgid "" +"Please select the date you want to go to.\n" +"When you click on a day, you will be taken\n" +"to that date." +msgstr "" +"Si us plau, seleccioneu la data a què voleu anar.\n" +"Quan feu clic sobre un dia, anireu a parar\n" +"a aquella data." + +#: calendar/gui/goto.c:318 +msgid "Go to today" +msgstr "Vés a avui" + +#: calendar/gui/print.c:289 +msgid "6th" +msgstr "6" + +#: calendar/gui/print.c:289 +msgid "7th" +msgstr "7" + +#: calendar/gui/print.c:289 +msgid "8th" +msgstr "8" + +#: calendar/gui/print.c:289 +msgid "9th" +msgstr "9" + +#: calendar/gui/print.c:289 +msgid "10th" +msgstr "10" + +#: calendar/gui/print.c:290 +msgid "11th" +msgstr "11" + +#: calendar/gui/print.c:290 +msgid "12th" +msgstr "12" + +#: calendar/gui/print.c:290 +msgid "13th" +msgstr "13" + +#: calendar/gui/print.c:290 +msgid "14th" +msgstr "14" + +#: calendar/gui/print.c:290 +msgid "15th" +msgstr "15" + +#: calendar/gui/print.c:291 +msgid "16th" +msgstr "16" + +#: calendar/gui/print.c:291 +msgid "17th" +msgstr "17" + +#: calendar/gui/print.c:291 +msgid "18th" +msgstr "18" + +#: calendar/gui/print.c:291 +msgid "19th" +msgstr "19" + +#: calendar/gui/print.c:291 +msgid "20th" +msgstr "20" + +#: calendar/gui/print.c:292 +msgid "21st" +msgstr "21" + +#: calendar/gui/print.c:292 +msgid "22nd" +msgstr "22" + +#: calendar/gui/print.c:292 +msgid "23rd" +msgstr "23" + +#: calendar/gui/print.c:292 +msgid "24th" +msgstr "24" + +#: calendar/gui/print.c:292 +msgid "25th" +msgstr "25" + +#: calendar/gui/print.c:293 +msgid "26th" +msgstr "26" + +#: calendar/gui/print.c:293 +msgid "27th" +msgstr "27" + +#: calendar/gui/print.c:293 +msgid "28th" +msgstr "28" + +#: calendar/gui/print.c:293 +msgid "29th" +msgstr "29" + +#: calendar/gui/print.c:293 +msgid "30th" +msgstr "30" + +#: calendar/gui/print.c:294 +msgid "31st" +msgstr "31" + +#: calendar/gui/print.c:350 +msgid "Su" +msgstr "Dg" + +#: calendar/gui/print.c:350 +msgid "Mo" +msgstr "Dl" + +#: calendar/gui/print.c:350 +msgid "Tu" +msgstr "Dm" + +#: calendar/gui/print.c:350 +msgid "We" +msgstr "Dc" + +#: calendar/gui/print.c:350 +msgid "Th" +msgstr "Dj" + +#: calendar/gui/print.c:350 +msgid "Fr" +msgstr "Dv" + +#: calendar/gui/print.c:350 +msgid "Sa" +msgstr "Ds" + +#: calendar/gui/print.c:936 +#, fuzzy +msgid "Tasks" +msgstr "Tasca - %s" + +#. Day +#: calendar/gui/print.c:1066 +msgid "Current day (%a %b %d %Y)" +msgstr "Dia actual (%a, %d de %b de %Y)" + +#: calendar/gui/print.c:1080 calendar/gui/print.c:1084 +#, fuzzy +msgid "%a %b %d" +msgstr "%a, %d de %b de %Y" + +#: calendar/gui/print.c:1081 +#, fuzzy +msgid "%a %d %Y" +msgstr "%a, %d de %b de %Y" + +#: calendar/gui/print.c:1092 +#, fuzzy, c-format +msgid "Current week (%s - %s)" +msgstr "Setmana actual (%s %s %d - %s %d %d)" + +#. Month +#: calendar/gui/print.c:1100 +#, fuzzy +msgid "Current month (%b %Y)" +msgstr "Mes en curs (%a %Y)" + +#. Year +#: calendar/gui/print.c:1107 +msgid "Current year (%Y)" +msgstr "Any en curs(%Y)" + +#: calendar/gui/print.c:1144 +msgid "Print Calendar" +msgstr "Imprimeix l'agenda" + +#: calendar/gui/print.c:1309 mail/mail-callbacks.c:833 +msgid "Print Preview" +msgstr "Previsualització d'impressió" + +#: calendar/gui/prop.c:336 +msgid "Time display" +msgstr "Visualizació de l'hora" + +#. Time format +#: calendar/gui/prop.c:340 +msgid "Time format" +msgstr "Format de l'hora" + +#: calendar/gui/prop.c:341 +msgid "12-hour (AM/PM)" +msgstr "12 hores (AM/PM)" + +#: calendar/gui/prop.c:342 +msgid "24-hour" +msgstr "24 hores" + +#. Weeks start on +#: calendar/gui/prop.c:352 +msgid "Weeks start on" +msgstr "La setmana comença el" + +#. Day range +#: calendar/gui/prop.c:364 +msgid "Day range" +msgstr "Abast de dies" + +#: calendar/gui/prop.c:375 +msgid "" +"Please select the start and end hours you want\n" +"to be displayed in the day view and week view.\n" +"Times outside this range will not be displayed\n" +"by default." +msgstr "" +"Si us plau, seleccioneu les hores d'inici i\n" +"finalització que voleu que es mostrin en les\n" +"vistes de dia i de setmana. Per defecte, les\n" +"hores fora d'aquest abast no es mostraran." + +#: calendar/gui/prop.c:391 +msgid "Day start:" +msgstr "Inici del dia:" + +#: calendar/gui/prop.c:402 +msgid "Day end:" +msgstr "Final del dia:" + +#: calendar/gui/prop.c:525 +msgid "Colors for display" +msgstr "Colors per a la visualització" + +#: calendar/gui/prop.c:605 +msgid "Show on TODO List:" +msgstr "Mostra-ho a la llista de coses per fer:" + +#: calendar/gui/prop.c:643 +msgid "To Do List style options:" +msgstr "Opcions d'estil de la llista de coses per fer:" + +#: calendar/gui/prop.c:648 +msgid "Highlight overdue items" +msgstr "Ressalta els elements endarrerits" + +#: calendar/gui/prop.c:651 +msgid "Highlight not yet due items" +msgstr "Ressalta els elements que encara no han vençut" + +#: calendar/gui/prop.c:654 +msgid "Highlight items due today" +msgstr "Ressalta els elemts que vencen avui" + +#: calendar/gui/prop.c:684 +msgid "To Do List Properties" +msgstr "Propietats de la llista de coses per fer" + +#: calendar/gui/prop.c:687 +msgid "To Do List" +msgstr "Llista de coses per fer" + +#: calendar/gui/prop.c:718 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferències" + +#: calendar/gui/prop.c:786 +msgid "Alarms" +msgstr "Alarmes" + +#. build miscellaneous box +#: calendar/gui/prop.c:789 +msgid "Alarm Properties" +msgstr "Propietats de l'alarma" + +#: calendar/gui/prop.c:799 +msgid "Beep on display alarms" +msgstr "Fes un so en visualitzar les alarmes" + +#: calendar/gui/prop.c:809 +msgid "Audio alarms timeout after" +msgstr "Les alarmes acústiques s'apaguen després de" + +#: calendar/gui/prop.c:820 calendar/gui/prop.c:837 +msgid " seconds" +msgstr " segons" + +#: calendar/gui/prop.c:826 +msgid "Enable snoozing for " +msgstr "Habilita l'snoozing per a " + +#: camel/camel-movemail.c:96 +#, c-format +msgid "Could not check mail file %s: %s" +msgstr "" + +#: camel/camel-movemail.c:133 camel/camel-movemail.c:180 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create lock file for %s: %s" +msgstr "No s'ha pogut crear el quadre de diàleg." + +#: camel/camel-movemail.c:143 +#, c-format +msgid "Could not open mail file %s: %s" +msgstr "" + +#: camel/camel-movemail.c:153 +#, c-format +msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" +msgstr "" + +#: camel/camel-movemail.c:194 +#, c-format +msgid "Could not test lock file for %s: %s" +msgstr "" + +#: camel/camel-movemail.c:214 +#, c-format +msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." +msgstr "" + +#: camel/camel-movemail.c:240 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error reading mail file: %s" +msgstr "Error en carregar el fitxer: %s" + +#: camel/camel-movemail.c:251 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing mail temp file: %s" +msgstr "Error en desar el fitxer: %s" + +#: camel/camel-movemail.c:269 +#, c-format +msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" +msgstr "" + +#: camel/camel-movemail.c:301 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create pipe: %s" +msgstr "No s'ha pogut crear el quadre de diàleg." + +#: camel/camel-movemail.c:313 +#, c-format +msgid "Could not fork: %s" +msgstr "" + +#: camel/camel-movemail.c:351 +#, c-format +msgid "Movemail program failed: %s" +msgstr "" + +#: camel/camel-movemail.c:352 +#, fuzzy +msgid "(Unknown error)" +msgstr "Error desconegut" + +#: camel/camel-provider.c:133 +#, c-format +msgid "Could not load %s: %s" +msgstr "" + +#: camel/camel-provider.c:141 +#, c-format +msgid "Could not load %s: No initialization code in module." +msgstr "" + +#: camel/camel-remote-store.c:185 +#, c-format +msgid "%s server %s" +msgstr "" + +#: camel/camel-remote-store.c:189 +#, c-format +msgid "%s service for %s on %s" +msgstr "" + +#: camel/camel-remote-store.c:230 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" +msgstr "" + +#: camel/camel-remote-store.c:231 camel/providers/imap/camel-imap-store.c:190 +msgid "(unknown host)" +msgstr "" + +#: camel/camel-service.c:119 +#, c-format +msgid "URL '%s' needs a username component" +msgstr "" + +#: camel/camel-service.c:128 +#, c-format +msgid "URL '%s' needs a host component" +msgstr "" + +#: camel/camel-service.c:137 +#, c-format +msgid "URL '%s' needs a path component" +msgstr "" + +#: camel/camel-service.c:516 +#, c-format +msgid "No such host %s." +msgstr "" + +#: camel/camel-service.c:519 +#, c-format +msgid "Temporarily unable to look up hostname %s." +msgstr "" + +#: camel/camel-session.c:271 +#, c-format +msgid "No provider available for protocol `%s'" +msgstr "" + +#: camel/camel-session.c:359 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not create directory %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"No es pot crear el directori\n" +"%s\n" +"Error: %s" + +#: camel/camel-url.c:77 +#, c-format +msgid "URL string `%s' contains no protocol" +msgstr "" + +#: camel/camel-url.c:92 +#, c-format +msgid "URL string `%s' contains an invalid protocol" +msgstr "" + +#: camel/camel-url.c:153 +#, c-format +msgid "Port number in URL `%s' is non-numeric" +msgstr "" + +#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:220 +#, c-format +msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" +msgstr "" + +#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:228 +#, c-format +msgid "IMAP command failed: %s" +msgstr "" + +#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:229 shell/e-storage.c:340 +msgid "Unknown error" +msgstr "Error desconegut" + +#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:370 +#, c-format +msgid "IMAP server response did not contain %s information" +msgstr "" + +#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:406 +#, c-format +msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" +msgstr "" + +#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:219 +#, c-format +msgid "Could not load summary for %s" +msgstr "" + +#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:578 +msgid "Could not find message body in FETCH response." +msgstr "" + +#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:39 +msgid "IMAPv4" +msgstr "" + +#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:41 +msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." +msgstr "" + +#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:161 +#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:292 +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:150 +#, fuzzy +msgid "Password" +msgstr "Oblida les _contrasenyes" + +#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:163 +msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." +msgstr "" + +#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:188 +#, c-format +msgid "Could not connect to IMAP server on %s." +msgstr "" + +#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:252 +#, c-format +msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" +msgstr "" + +#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:274 +#, c-format +msgid "" +"Unable to authenticate to IMAP server.\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" + +#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:479 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create directory %s: %s" +msgstr "" +"No es pot crear el directori\n" +"%s\n" +"Error: %s" + +#. FIXME: right error code +#: camel/providers/mbox/camel-mbox-folder.c:220 +#, fuzzy +msgid "Could not create summary" +msgstr "No s'ha pogut crear el quadre de diàleg." + +#: camel/providers/mbox/camel-mbox-folder.c:383 +#: camel/providers/mbox/camel-mbox-folder.c:386 +#, c-format +msgid "Cannot append message to mbox file: %s" +msgstr "" + +#: camel/providers/mbox/camel-mbox-folder.c:489 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot get message: %s" +msgstr "No es pot configurar l'emmagatzemament local -- %s" + +#: camel/providers/mbox/camel-mbox-provider.c:34 +msgid "UNIX mbox-format mail files" +msgstr "" + +#: camel/providers/mbox/camel-mbox-provider.c:36 +msgid "" +"For reading mail delivered by the local system, and for storing mail on " +"local disk." +msgstr "" + +#: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:121 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not open file `%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"No es poden copiar els fitxers a\n" +"`%s'." + +#: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:128 +#: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:122 +#, fuzzy, c-format +msgid "Folder `%s' does not exist." +msgstr "Aquest fitxer no existeix." + +#: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:137 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not create file `%s':\n" +"%s" +msgstr "No s'ha pogut crear el quadre de diàleg." + +#: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:146 +#: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:180 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' is not a regular file." +msgstr "Aquest fitxer no és habitual." + +#: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:172 +#: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:208 +#, c-format +msgid "" +"Could not delete folder `%s':\n" +"%s" +msgstr "" + +#: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:187 +#, c-format +msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." +msgstr "" + +#: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:225 +#, c-format +msgid "Could not rename folder %s to %s: destination exists" +msgstr "" + +#: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:263 +msgid "Mbox folders may not be nested." +msgstr "" + +#: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:277 +#, fuzzy, c-format +msgid "Local mail file %s" +msgstr "Error en desar el fitxer: %s" + +#: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:650 +#, c-format +msgid "Could not open summary %s" +msgstr "" + +#: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:671 +#, c-format +msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" +msgstr "" + +#: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:715 +msgid "Summary mismatch, aborting sync" +msgstr "" + +#: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:735 +msgid "Summary mismatch, X-Evolution header missing" +msgstr "" + +#: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:757 +#, c-format +msgid "Error writing to temp mailbox: %s" +msgstr "" + +#: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:770 +#: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:788 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot copy data to output file: %s" +msgstr "" +"No es poden copiar els fitxers a\n" +"`%s'." + +#: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:813 +#, c-format +msgid "Could not close source folder %s: %s" +msgstr "" + +#: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:822 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not close temp folder: %s" +msgstr "" +"No es pot crear la carpeta indicada:\n" +"%s" + +#: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:830 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not rename folder: %s" +msgstr "No s'ha pogut crear el quadre de diàleg." + +#: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:842 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown error: %s" +msgstr "Error desconegut" + +#. FIXME: right error code +#: camel/providers/mh/camel-mh-folder.c:211 +#, fuzzy +msgid "Could not load or create summary" +msgstr "No s'ha pogut crear el quadre de diàleg." + +#: camel/providers/mh/camel-mh-folder.c:330 +#: camel/providers/mh/camel-mh-folder.c:333 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot append message to mh folder: %s" +msgstr "Mou un missatge a una nova carpeta" + +#: camel/providers/mh/camel-mh-folder.c:399 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot get message: %s\n" +" %s" +msgstr "No es pot configurar l'emmagatzemament local -- %s" + +#: camel/providers/mh/camel-mh-provider.c:34 +msgid "UNIX MH-format mail directories" +msgstr "" + +#: camel/providers/mh/camel-mh-provider.c:36 +msgid "For storing local mail in MH-like mail directories" +msgstr "" + +#: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:115 +#, c-format +msgid "" +"Could not open folder `%s':\n" +"%s" +msgstr "" + +#: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:130 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not create folder `%s':\n" +"%s" +msgstr "No s'ha pogut crear el quadre de diàleg." + +#: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:139 +#, c-format +msgid "`%s' is not a directory." +msgstr "" + +#: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:158 +#: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:171 +#, c-format +msgid "Could not delete folder `%s': %s" +msgstr "" + +#: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:189 +#: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:193 +#, c-format +msgid "Could not rename folder `%s': %s" +msgstr "" + +#: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:197 +#, c-format +msgid "Could not rename folder `%s': %s exists" +msgstr "" + +#: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:205 +msgid "MH folders may not be nested." +msgstr "" + +#: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:217 +#, c-format +msgid "Local mail directory %s" +msgstr "" + +#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:41 +#, c-format +msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" +msgstr "" + +#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:62 +msgid "Server rejected username" +msgstr "" + +#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:68 +msgid "Failed to send username to server" +msgstr "" + +#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:77 +msgid "Server rejected username/password" +msgstr "" + +#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:140 +#, fuzzy, c-format +msgid "Message %s not found." +msgstr "No s'ha trobat el fitxer" + +#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45 +msgid "Could not get group list from server." +msgstr "" + +#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:93 +#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:102 +#, c-format +msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" +msgstr "" + +#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:151 +#, c-format +msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" +msgstr "" + +#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38 +msgid "USENET news" +msgstr "" + +#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:40 +msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." +msgstr "" + +#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:226 +#, c-format +msgid "Could not open directory for news server: %s" +msgstr "" + +#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:287 +#, c-format +msgid "USENET News via %s" +msgstr "" + +#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:294 +msgid "" +"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " +"password." +msgstr "" + +#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:333 +#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:499 +#, c-format +msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s" +msgstr "" + +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:177 +msgid "Could not open folder: message listing was incomplete." +msgstr "" + +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:271 +#, c-format +msgid "No message with uid %s" +msgstr "" + +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:285 +#, c-format +msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s" +msgstr "" + +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:34 +msgid "POP" +msgstr "" + +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36 +msgid "" +"For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to retrieve " +"mail from certain web mail providers and proprietary email systems." +msgstr "" + +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:152 +msgid "" +"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " +"is the only option supported by many POP servers." +msgstr "" + +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:162 +msgid "" +"This option will connect to the POP server using an encrypted password via " +"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " +"claim to support it." +msgstr "" + +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:174 +msgid "" +"This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it." +msgstr "" + +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:219 +#, c-format +msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s" +msgstr "" + +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:337 +#, c-format +msgid "Could not connect to POP server on %s." +msgstr "" + +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:391 +#, c-format +msgid "%sPlease enter the POP3 password for %s@%s" +msgstr "" + +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:410 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to POP server.\n" +"Error sending username: %s" +msgstr "" + +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:413 +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:450 +#, fuzzy +msgid "(Unknown)" +msgstr "Error desconegut" + +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:440 +msgid "" +"Unable to connect to POP server.\n" +"No support for requested authentication mechanism." +msgstr "" + +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:448 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to POP server.\n" +"Error sending password: %s" +msgstr "" + +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:554 +#, c-format +msgid "No such folder `%s'." +msgstr "" + +#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:34 +#, fuzzy +msgid "Sendmail" +msgstr "Envia" + +#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 +msgid "" +"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " +"system." +msgstr "" + +#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:105 +#, c-format +msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" +msgstr "" + +#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:122 +#, c-format +msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" +msgstr "" + +#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:148 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not send message: %s" +msgstr "Redacta un missatge" + +#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:161 +#, c-format +msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." +msgstr "" + +#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:168 +#, c-format +msgid "Could not execute %s: mail not sent." +msgstr "" + +#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:173 +#, c-format +msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." +msgstr "" + +#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:220 +#, fuzzy +msgid "sendmail" +msgstr "Recupera el correu" + +#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:222 +msgid "Mail delivery via the sendmail program" +msgstr "" + +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:36 +msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." +msgstr "" + +#: camel/providers/vee/camel-vee-provider.c:30 +msgid "Virtual folder email provider" +msgstr "" + +#: camel/providers/vee/camel-vee-provider.c:32 +msgid "For reading mail as a query of another set of folders" +msgstr "" + +#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:85 +msgid "1 byte" +msgstr "1 octet" + +#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:87 +#, c-format +msgid "%u bytes" +msgstr "%u octets" + +#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:94 +#, c-format +msgid "%.1fK" +msgstr "%.1fK" + +#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:98 +#, c-format +msgid "%.1fM" +msgstr "%.1fM" + +#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:102 +#, c-format +msgid "%.1fG" +msgstr "%.1fG" + +#. This is a filename. Translators take note. +#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:299 mail/mail-display.c:118 +#, fuzzy +msgid "attachment" +msgstr "Afegeix una adjunció" + +#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:395 +msgid "Attach a file" +msgstr "Adjunta un fitxer" + +#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:442 filter/filter.glade.h:22 +#: filter/filter.glade.h:25 shell/e-shortcuts-view.c:239 +#: shell/e-shortcuts-view.c:356 +msgid "Remove" +msgstr "Elimina" + +#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:443 +msgid "Remove selected items from the attachment list" +msgstr "Elimina els elements seleccionats de la llista d'adjuncions" + +#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:474 +msgid "Add attachment..." +msgstr "Afegeix una adjunció..." + +#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:475 +msgid "Attach a file to the message" +msgstr "Adjunta un fitxer al missatge" + +#. +#. * Translatable strings file generated by Glade. +#. * Add this file to your project's POTFILES.in. +#. * DO NOT compile it as part of your application. +#. +#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:7 +msgid "Attachment properties" +msgstr "Propietats de l'adjunció" + +#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:8 +msgid "MIME type:" +msgstr "Tipus de MIME:" + +#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:10 +msgid "File name:" +msgstr "Nom del fitxer:" + +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:137 composer/e-msg-composer-hdrs.c:295 +#, fuzzy +msgid "From:" +msgstr "De" + +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:243 +msgid "Click here for the address book" +msgstr "Feu clic aquí per a la llibreta d'adreces" + +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:296 +#, fuzzy +msgid "Enter the identity you wish to send this message from" +msgstr "Entreu els destinataris del missatge" + +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:300 +msgid "To:" +msgstr "Per a:" + +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:301 +msgid "Enter the recipients of the message" +msgstr "Entreu els destinataris del missatge" + +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:305 +msgid "Cc:" +msgstr "Cc:" + +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:306 +msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" +msgstr "Întroduïu les adreces que rebran una còpia del missatge" + +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:311 +msgid "Bcc:" +msgstr "Bcc:" + +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:312 +msgid "" +"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " +"appearing in the recipient list of the message." +msgstr "" +"introduïu les adreces que rebran una còpia del missatge sense aparèixer a la " +"llista de destinataris del missatge." + +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:318 +msgid "Subject:" +msgstr "Assumpte:" + +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:319 +msgid "Enter the subject of the mail" +msgstr "Introduïu l'assumpte del correu" + +#: composer/e-msg-composer.c:299 +#, c-format +msgid "" +"Could not open signature file %s:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: composer/e-msg-composer.c:406 +msgid "Save as..." +msgstr "Anomena i desa..." + +#: composer/e-msg-composer.c:417 +#, c-format +msgid "Error saving file: %s" +msgstr "Error en desar el fitxer: %s" + +#: composer/e-msg-composer.c:437 +#, c-format +msgid "Error loading file: %s" +msgstr "Error en carregar el fitxer: %s" + +#: composer/e-msg-composer.c:459 +#, fuzzy +msgid "Saving changes to message..." +msgstr "Desa un missatge" + +#: composer/e-msg-composer.c:461 +#, fuzzy +msgid "Save changes to message..." +msgstr "Desa un missatge" + +#: composer/e-msg-composer.c:502 +#, c-format +msgid "Error saving composition to 'Drafts': %s" +msgstr "" + +#: composer/e-msg-composer.c:546 shell/e-shell-view-menu.c:167 +msgid "Evolution" +msgstr "Evolution" + +#: composer/e-msg-composer.c:552 +msgid "" +"This message has not been sent.\n" +"\n" +"Do you wish to save your changes?" +msgstr "" + +#: composer/e-msg-composer.c:574 +msgid "Open file" +msgstr "Obre un fitxer" + +#: composer/e-msg-composer.c:700 +msgid "That file does not exist." +msgstr "Aquest fitxer no existeix." + +#: composer/e-msg-composer.c:710 +msgid "That is not a regular file." +msgstr "Aquest fitxer no és habitual." + +#: composer/e-msg-composer.c:720 +msgid "That file exists but is not readable." +msgstr "Aquest fitxer existeix però no es pot llegir." + +#: composer/e-msg-composer.c:730 +msgid "That file appeared accesible but open(2) failed." +msgstr "Aquest fitxer sembla accessible però n'ha fallat l'obertura(2)." + +#: composer/e-msg-composer.c:752 +msgid "" +"The file is very large (more than 100K).\n" +"Are you sure you wish to insert it?" +msgstr "" +"El fitxer és molt gran (més de 100 kB).\n" +"Segur que voleu inserir-lo?" + +#: composer/e-msg-composer.c:773 +msgid "An error occurred while reading the file." +msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer." + +#: composer/e-msg-composer.c:1136 +msgid "Compose a message" +msgstr "Redacta un missatge" + +#: composer/e-msg-composer.c:1210 +#, fuzzy +msgid "Could not create composer window." +msgstr "No s'ha pogut crear el quadre de diàleg." + +#: filter/filter-datespec.c:61 +#, fuzzy +msgid "years" +msgstr "any" + +#: filter/filter-datespec.c:62 +#, fuzzy +msgid "months" +msgstr "mes" + +#: filter/filter-datespec.c:63 +#, fuzzy +msgid "weeks" +msgstr "setmana" + +#: filter/filter-datespec.c:64 +#, fuzzy +msgid "days" +msgstr "dia" + +#: filter/filter-datespec.c:65 +#, fuzzy +msgid "hours" +msgstr "hora" + +#: filter/filter-datespec.c:66 +#, fuzzy +msgid "minutes" +msgstr "minut" + +#: filter/filter-datespec.c:67 +#, fuzzy +msgid "seconds" +msgstr " segons" + +#: filter/filter-datespec.c:232 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"whatever the time is when the filter is run\n" +"or vfolder is opened." +msgstr "" + +#: filter/filter-datespec.c:254 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"the time that you specify here." +msgstr "" + +#: filter/filter-datespec.c:293 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"a time relative to when the filter is run;\n" +"\"a week ago\", for example." +msgstr "" + +#. keep in sync with FilterDatespec_type! +#: filter/filter-datespec.c:328 +#, fuzzy +msgid "the current time" +msgstr "Vés al present" + +#: filter/filter-datespec.c:328 +msgid "a time you specify" +msgstr "" + +#: filter/filter-datespec.c:329 +msgid "a time relative to the current time" +msgstr "" + +#. The label +#: filter/filter-datespec.c:387 +msgid "Compare against" +msgstr "" + +#: filter/filter-datespec.c:661 +#, fuzzy +msgid "<click here to select a date>" +msgstr "* Feu clic aquí per afegir un contacte *" + +#: filter/filter-editor.c:159 mail/mail-autofilter.c:287 +#: mail/mail-autofilter.c:336 +msgid "Add Filter Rule" +msgstr "" + +#: filter/filter-editor.c:207 +msgid "Edit Filter Rule" +msgstr "" + +#. +#. * Translatable strings file generated by Glade. +#. * Add this file to your project's POTFILES.in. +#. * DO NOT compile it as part of your application. +#. +#: filter/filter-editor.c:404 filter/filter.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Edit Filters" +msgstr "Filtre" + +#. and now for the action area +#: filter/filter-filter.c:401 +#, fuzzy +msgid "Then" +msgstr "Dj" + +#: filter/filter-filter.c:414 +#, fuzzy +msgid "Add action" +msgstr "Accio_ns" + +#: filter/filter-filter.c:420 +#, fuzzy +msgid "Remove action" +msgstr "Elimina" + +#: filter/filter-folder.c:186 filter/vfolder-rule.c:271 +#, fuzzy +msgid "Select Folder" +msgstr "_Carpeta" + +#: filter/filter-folder.c:209 +msgid "Enter folder URI" +msgstr "" + +#: filter/filter-folder.c:254 +msgid "<click here to select a folder>" +msgstr "" + +#: filter/filter-part.c:420 +msgid "Test" +msgstr "" + +#: filter/filter-rule.c:509 +#, fuzzy +msgid "Rule name: " +msgstr "Nom del fitxer:" + +#: filter/filter-rule.c:513 +#, fuzzy +msgid "Untitled" +msgstr "(Sense títol)" + +#: filter/filter-rule.c:527 +#, fuzzy +msgid "If" +msgstr "f" + +#: filter/filter-rule.c:544 +msgid "Execute actions" +msgstr "" + +#: filter/filter-rule.c:548 +msgid "if all criteria are met" +msgstr "" + +#: filter/filter-rule.c:553 +msgid "if any criteria are met" +msgstr "" + +#: filter/filter-rule.c:564 +msgid "Add criterion" +msgstr "" + +#: filter/filter-rule.c:570 +msgid "Remove criterion" +msgstr "" + +#: filter/filter.glade.h:8 +msgid "" +"Incoming\n" +"Outgoing\n" +msgstr "" + +#: filter/filter.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Filter Rules" +msgstr "Filtre" + +#: filter/filter.glade.h:13 filter/filter.glade.h:18 +#: mail/mail-config.glade.h:12 mail/mail-config.glade.h:17 +#: mail/mail-config.glade.h:23 +#, fuzzy +msgid "Edit" +msgstr "_Edita" + +#: filter/filter.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Edit VFolders" +msgstr "Carpetes" + +#: filter/filter.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Virtual Folders" +msgstr "Carpetes" + +#: filter/filter.glade.h:20 filter/filter.glade.h:23 +#, fuzzy +msgid "vFolder Sources" +msgstr "Afegeix una font" + +#. Automatically generated. Do not edit. +#: filter/libfilter-i18n.h:2 +msgid "Assign Colour" +msgstr "" + +#: filter/libfilter-i18n.h:3 +msgid "Assign Score" +msgstr "" + +#: filter/libfilter-i18n.h:4 +#, fuzzy +msgid "Copy to Folder" +msgstr "FIXME: Cop_ia a la carpeta..." + +#: filter/libfilter-i18n.h:5 +#, fuzzy +msgid "Date received" +msgstr "Rebut" + +#: filter/libfilter-i18n.h:6 +#, fuzzy +msgid "Date sent" +msgstr "Data" + +#: filter/libfilter-i18n.h:8 +#, fuzzy +msgid "Expression" +msgstr "_Professió:" + +#: filter/libfilter-i18n.h:9 +#, fuzzy +msgid "Forward to Address" +msgstr "Reenvia aquest missatge" + +#: filter/libfilter-i18n.h:10 +#, fuzzy +msgid "Message Body" +msgstr "Mou el(s) missage(s) cap a" + +#: filter/libfilter-i18n.h:11 +msgid "Message was received" +msgstr "" + +#: filter/libfilter-i18n.h:12 +#, fuzzy +msgid "Message was sent" +msgstr "_Marca tots els missatges visualitzats" + +#: filter/libfilter-i18n.h:13 +#, fuzzy +msgid "Move to Folder" +msgstr "FIXME: _Mou a la carpeta..." + +#: filter/libfilter-i18n.h:15 +#, fuzzy +msgid "Recipients" +msgstr "Llista de destinataris:" + +#: filter/libfilter-i18n.h:16 +#, fuzzy +msgid "Sender" +msgstr "Envia" + +#: filter/libfilter-i18n.h:17 +#, fuzzy +msgid "Source" +msgstr "Afegeix una font" + +#: filter/libfilter-i18n.h:18 +msgid "Specific header" +msgstr "" + +#: filter/libfilter-i18n.h:19 +msgid "Stop Processing" +msgstr "" + +#: filter/libfilter-i18n.h:20 +msgid "Subject" +msgstr "Assumpte" + +#: filter/libfilter-i18n.h:21 +#, fuzzy +msgid "after" +msgstr "Data" + +#: filter/libfilter-i18n.h:22 +msgid "before" +msgstr "" + +#: filter/libfilter-i18n.h:23 +#, fuzzy +msgid "contains" +msgstr "Accio_ns" + +#: filter/libfilter-i18n.h:24 +msgid "does not contain" +msgstr "" + +#: filter/libfilter-i18n.h:25 +msgid "does not end with" +msgstr "" + +#: filter/libfilter-i18n.h:26 +#, fuzzy +msgid "does not exist" +msgstr "Aquest fitxer no existeix." + +#: filter/libfilter-i18n.h:27 +msgid "does not match regex" +msgstr "" + +#: filter/libfilter-i18n.h:28 +msgid "does not start with" +msgstr "" + +#: filter/libfilter-i18n.h:29 +msgid "ends with" +msgstr "" + +#: filter/libfilter-i18n.h:30 +#, fuzzy +msgid "exists" +msgstr "Següent" + +#: filter/libfilter-i18n.h:31 +msgid "is greater than" +msgstr "" + +#: filter/libfilter-i18n.h:32 +msgid "is less than" +msgstr "" + +#: filter/libfilter-i18n.h:33 +msgid "is not" +msgstr "" + +#: filter/libfilter-i18n.h:34 +#, fuzzy +msgid "is" +msgstr "i" + +#: filter/libfilter-i18n.h:35 +msgid "matches regex" +msgstr "" + +#: filter/libfilter-i18n.h:36 +#, fuzzy +msgid "on or after" +msgstr "Vés a una data" + +#: filter/libfilter-i18n.h:37 +msgid "on or before" +msgstr "" + +#: filter/libfilter-i18n.h:38 +msgid "starts with" +msgstr "" + +#: filter/libfilter-i18n.h:39 +msgid "was after" +msgstr "" + +#: filter/libfilter-i18n.h:40 +msgid "was before" +msgstr "" + +#: filter/score-editor.c:127 +#, fuzzy +msgid "Add Rule" +msgstr "Afegeix una font" + +#: filter/score-editor.c:166 +#, fuzzy +msgid "Edit Score Rule" +msgstr "Edita la font" + +#: filter/score-rule.c:192 filter/score-rule.c:194 +#, fuzzy +msgid "Score" +msgstr "Ordenació" + +#: filter/vfolder-editor.c:155 +msgid "Add VFolder Rule" +msgstr "" + +#: filter/vfolder-editor.c:204 +msgid "Edit VFolder Rule" +msgstr "" + +#: mail/component-factory.c:230 +msgid "Cannot initialize Evolution's mail component." +msgstr "No es pot inicialitzar el component de correu de l'Evolution." + +#: mail/component-factory.c:236 +#, fuzzy +msgid "Cannot initialize Evolution's mail summary component." +msgstr "No es pot inicialitzar el component de correu de l'Evolution." + +#: mail/component-factory.c:241 +#, fuzzy +msgid "Cannot initialize Evolution's mail storage hash." +msgstr "No es pot inicialitzar el component de correu de l'Evolution." + +#: mail/component-factory.c:323 +#, c-format +msgid "Bad storage URL (no server): %s" +msgstr "" + +#: mail/component-factory.c:342 +msgid "Cannot register storage with shell" +msgstr "" + +#: mail/folder-browser.c:137 +msgid "Body or subject contains" +msgstr "" + +#: mail/folder-browser.c:138 +msgid "Body contains" +msgstr "" + +#: mail/folder-browser.c:139 +#, fuzzy +msgid "Subject contains" +msgstr "Assumpte" + +#: mail/folder-browser.c:140 +msgid "Body does not contain" +msgstr "" + +#: mail/folder-browser.c:141 +msgid "Subject does not contain" +msgstr "" + +#: mail/folder-browser.c:142 +msgid "Custom search" +msgstr "" + +#: mail/folder-browser.c:314 +#, fuzzy +msgid "Custom" +msgstr "Retalla" + +#: mail/folder-browser.c:492 +#, fuzzy +msgid "Full Search" +msgstr "Cerca..." + +#: mail/folder-browser.c:497 +#, fuzzy +msgid "Save" +msgstr "Ds" + +#: mail/mail-autofilter.c:76 +#, c-format +msgid "Mail to %s" +msgstr "" + +#: mail/mail-autofilter.c:230 +#, c-format +msgid "Mail from %s" +msgstr "" + +#: mail/mail-autofilter.c:332 +#, c-format +msgid "%s mailing list" +msgstr "" + +#: mail/mail-callbacks.c:73 +msgid "" +"You have not configured the mail client.\n" +"You need to do this before you can send,\n" +"receive or compose mail.\n" +"Would you like to configure it now?" +msgstr "" + +#: mail/mail-callbacks.c:113 +msgid "" +"You need to configure an identity\n" +"before you can compose mail." +msgstr "" + +#: mail/mail-callbacks.c:127 +msgid "" +"You need to configure a mail transport\n" +"before you can compose mail." +msgstr "" + +#: mail/mail-callbacks.c:163 mail/mail-callbacks.c:175 +msgid "You have no mail sources configured" +msgstr "" + +#: mail/mail-callbacks.c:212 +msgid "You have not set a mail transport method" +msgstr "" + +#: mail/mail-callbacks.c:221 +msgid "You have no Outbox configured" +msgstr "" + +#: mail/mail-callbacks.c:245 +msgid "" +"This message has no subject.\n" +"Really send?" +msgstr "" +"Aquest missatge no té cap assumpte.\n" +"Voleu que l'enviï igualment?" + +#: mail/mail-callbacks.c:290 +msgid "You must specify recipients in order to send this message." +msgstr "" + +#: mail/mail-callbacks.c:532 +msgid "Move message(s) to" +msgstr "Mou el(s) missage(s) cap a" + +#: mail/mail-callbacks.c:534 +#, fuzzy +msgid "Copy message(s) to" +msgstr "Mou el(s) missage(s) cap a" + +#: mail/mail-callbacks.c:649 +msgid "" +"You may only edit messages saved\n" +"in the Drafts folder." +msgstr "" + +#: mail/mail-callbacks.c:748 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error loading filter information:\n" +"%s" +msgstr "Error en carregar el fitxer: %s" + +#: mail/mail-callbacks.c:793 mail/message-list.c:1574 +#, fuzzy +msgid "Print Message" +msgstr "Envia el missatge" + +#: mail/mail-callbacks.c:840 +msgid "Printing of message failed" +msgstr "" + +#: mail/mail-config-gui.c:432 +msgid "" +"Enter your name and email address to be used in outgoing mail. You may also, " +"optionally, enter the name of your organization, and the name of a file to " +"read your signature from." +msgstr "" +"Introduïu el vostre nom i adreça electrònica que es farà servir al correu " +"desortida. Podeu, opcionalment, introduir el nom de la vostra organització, " +"iel nom d'un fitxer d'on llegir la vostra signatura." + +#: mail/mail-config-gui.c:445 +msgid "Full name:" +msgstr "Nom complet:" + +#: mail/mail-config-gui.c:469 +msgid "Email address:" +msgstr "Adreça electrònica:" + +#: mail/mail-config-gui.c:484 +msgid "Organization:" +msgstr "Organització:" + +#: mail/mail-config-gui.c:495 +msgid "Signature file:" +msgstr "Fitxer de signatura:" + +#: mail/mail-config-gui.c:500 mail/mail-config.glade.h:10 +msgid "Signature File" +msgstr "Fitxer de signatura" + +#: mail/mail-config-gui.c:906 +msgid "Server:" +msgstr "Servidor:" + +#: mail/mail-config-gui.c:912 +msgid "Username:" +msgstr "Nom d'usuari:" + +#: mail/mail-config-gui.c:918 +msgid "Path:" +msgstr "Camí:" + +#: mail/mail-config-gui.c:927 +msgid "Authentication:" +msgstr "Autenticació:" + +#: mail/mail-config-gui.c:941 +msgid "Detect supported types..." +msgstr "Detecta els tipus suportats..." + +#: mail/mail-config-gui.c:968 +#, fuzzy +msgid "Don't delete messages from server" +msgstr "Abandona el redactor de missatges" + +#: mail/mail-config-gui.c:980 +msgid "Test Settings" +msgstr "Paràmetres de prova" + +#: mail/mail-config-gui.c:1107 +#, fuzzy +msgid "Mail source type:" +msgstr "Font del paper:" + +#: mail/mail-config-gui.c:1112 mail/mail-config-gui.c:1160 +msgid "" +"Select the kind of mail server you have, and enter the relevant information " +"about it.\n" +"\n" +"If the server requires authentication, you can click the \"Detect supported " +"types...\" button after entering the other information." +msgstr "" +"Seleccioneu el tipus de servidor de correu que teniu, i introduïu-ne la " +"informació corresponent.\n" +"\n" +"Si el servidor demana autenticació, podeu fer clic al botó \"Detecta els " +"tipus suportats...\" després d'introduir l'altra informació." + +#: mail/mail-config-gui.c:1131 +#, fuzzy +msgid "News source type:" +msgstr "Nou tipus de telèfon" + +#: mail/mail-config-gui.c:1136 +msgid "" +"Select the kind of news server you have, and enter the relevant information " +"about it.\n" +"\n" +"If the server requires authentication, you can click the \"Detect supported " +"types...\" button after entering the other information." +msgstr "" +"Seleccioneu el tipus del vostre servidor de notícies, i introduïu-ne la " +"informació corresponent.\n" +"Si el servidor demana autenticació, podeu fer clic al botó \"Detecta els " +"tipus suportats...\" després d'introduir l'altra informació." + +#: mail/mail-config-gui.c:1155 +msgid "Mail transport type:" +msgstr "" + +#: mail/mail-config-gui.c:1210 +msgid "Add Identity" +msgstr "Afegeix una identitat" + +#: mail/mail-config-gui.c:1212 +msgid "Edit Identity" +msgstr "Edita la identitat" + +#: mail/mail-config-gui.c:1310 +msgid "Add Source" +msgstr "Afegeix una font" + +#: mail/mail-config-gui.c:1312 +msgid "Edit Source" +msgstr "Edita la font" + +#: mail/mail-config-gui.c:1407 +msgid "Add News Server" +msgstr "Afegeix un servidor de notícies" + +#: mail/mail-config-gui.c:1409 +msgid "Edit News Server" +msgstr "Edita el servidor de notícies" + +#: mail/mail-config-gui.c:2233 +#, fuzzy, c-format +msgid "Testing \"%s\"" +msgstr "Paràmetres de prova" + +#: mail/mail-config-gui.c:2235 +#, c-format +msgid "Test connection to \"%s\"" +msgstr "" + +#: mail/mail-config-gui.c:2277 +msgid "The connection was successful!" +msgstr "" + +#: mail/mail-config-gui.c:2327 +#, c-format +msgid "Querying authorization capabilities of \"%s\"" +msgstr "" + +#: mail/mail-config-gui.c:2329 +#, c-format +msgid "Query authorization at \"%s\"" +msgstr "" + +#. +#. * Translatable strings file generated by Glade. +#. * Add this file to your project's POTFILES.in. +#. * DO NOT compile it as part of your application. +#. +#: mail/mail-config-druid.glade.h:7 mail/mail-config-druid.glade.h:8 +#: mail/mail-config-druid.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Mail Configuration" +msgstr "Configuració del _correu ..." + +#: mail/mail-config-druid.glade.h:9 +msgid "" +"Welcome to the Evolution Mail configuration wizard!\n" +"By filling in some information about your email\n" +"settings, you can start sending and receiving email\n" +"right away. Click Next to continue." +msgstr "" + +#: mail/mail-config-druid.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Identity" +msgstr "Afegeix una identitat" + +#: mail/mail-config-druid.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "Mail Source" +msgstr "Edita la font" + +#: mail/mail-config-druid.glade.h:15 mail/mail-config.glade.h:20 +msgid "Mail Transport" +msgstr "" + +#: mail/mail-config-druid.glade.h:17 +msgid "" +"Your email configuration is now complete.\n" +"Click \"Finish\" to save your new settings" +msgstr "" + +#. +#. * Translatable strings file generated by Glade. +#. * Add this file to your project's POTFILES.in. +#. * DO NOT compile it as part of your application. +#. +#: mail/mail-config.glade.h:7 mail/mail-config.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "Identities" +msgstr "Afegeix una identitat" + +#: mail/mail-config.glade.h:8 +msgid "Address" +msgstr "Adreça" + +#: mail/mail-config.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "Organization" +msgstr "Organització:" + +#: mail/mail-config.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Sources" +msgstr "Afegeix una font" + +#: mail/mail-config.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "Mail Sources" +msgstr "Edita la font" + +#: mail/mail-config.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "News Servers" +msgstr "Afegeix un servidor de notícies" + +#: mail/mail-config.glade.h:25 +#, fuzzy +msgid "News Sources" +msgstr "Afegeix una font" + +#: mail/mail-config.glade.h:26 +#, fuzzy +msgid "Send messages in HTML format" +msgstr "Envia el correu en format HTML" + +#: mail/mail-config.glade.h:27 +#, fuzzy +msgid "Mark message as seen [ms]: " +msgstr "_Marca tots els missatges visualitzats" + +#: mail/mail-crypto.c:137 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't create pipe to %s: %s" +msgstr "No s'ha pogut crear el quadre de diàleg." + +#: mail/mail-crypto.c:164 +#, c-format +msgid "Could not execute %s: %s\n" +msgstr "" + +#: mail/mail-crypto.c:168 +#, c-format +msgid "Cannot fork %s: %s" +msgstr "" + +#: mail/mail-crypto.c:345 mail/mail-crypto.c:441 mail/mail-crypto.c:604 +msgid "Please enter your PGP/GPG passphrase." +msgstr "" + +#: mail/mail-crypto.c:349 mail/mail-crypto.c:445 mail/mail-crypto.c:609 +msgid "No password provided." +msgstr "" + +#: mail/mail-crypto.c:355 mail/mail-crypto.c:451 mail/mail-crypto.c:615 +#, c-format +msgid "Couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" +msgstr "" + +#: mail/mail-crypto.c:600 +msgid "No GPG/PGP program available." +msgstr "" + +#: mail/mail-display.c:68 +msgid "Overwrite file?" +msgstr "" + +#: mail/mail-display.c:72 +#, fuzzy +msgid "" +"A file by that name already exists.\n" +"Overwrite it?" +msgstr "Ja existeix una carpeta amb el mateix nom" + +#: mail/mail-display.c:86 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file %s:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: mail/mail-display.c:98 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not write data: %s" +msgstr "No s'ha pogut crear el quadre de diàleg." + +#: mail/mail-display.c:194 +#, fuzzy +msgid "Save Attachment" +msgstr "FIXME: Desa les adjun_cions..." + +#: mail/mail-display.c:234 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create temporary directory: %s" +msgstr "" +"No es pot crear el directori\n" +"%s\n" +"Error: %s" + +#: mail/mail-display.c:276 +#, fuzzy +msgid "Save to Disk..." +msgstr "Anomena i desa..." + +#: mail/mail-display.c:278 +#, fuzzy, c-format +msgid "Open in %s..." +msgstr "_Obre..." + +#: mail/mail-display.c:280 +msgid "View Inline" +msgstr "" + +#: mail/mail-display.c:304 +msgid "External Viewer" +msgstr "" + +#: mail/mail-display.c:327 +#, c-format +msgid "View Inline (via %s)" +msgstr "" + +#: mail/mail-display.c:331 +#, fuzzy +msgid "Hide" +msgstr "Capçalera" + +#: mail/mail-local.c:279 +#, c-format +msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format" +msgstr "" + +#: mail/mail-local.c:283 +#, c-format +msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format" +msgstr "" + +#: mail/mail-local.c:327 +msgid "Closing current folder" +msgstr "" + +#: mail/mail-local.c:359 +msgid "Renaming old folder and opening" +msgstr "" + +#: mail/mail-local.c:380 +#, fuzzy +msgid "Creating new folder" +msgstr "Crea una carpeta nova" + +#: mail/mail-local.c:395 +#, fuzzy +msgid "Copying messages" +msgstr "Redacta un missatge" + +#: mail/mail-local.c:407 +#, c-format +msgid "" +"Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n" +"open this folder anymore: %s" +msgstr "" + +#: mail/mail-local.c:443 +msgid "" +"If you can no longer open this mailbox, then\n" +"you may need to repair it manually." +msgstr "" + +#. This is how we could do to display extra information about the +#. folder. +#: mail/mail-local-storage.c:97 +msgid " (XXX unread)" +msgstr "" + +#: mail/mail-ops.c:68 +#, fuzzy, c-format +msgid "Fetching email from %s" +msgstr "S'està recollint el correu" + +#: mail/mail-ops.c:70 +#, fuzzy, c-format +msgid "Fetch email from %s" +msgstr "S'està recollint el correu" + +#: mail/mail-ops.c:110 +#, c-format +msgid "Retrieving messages : %s" +msgstr "" + +#: mail/mail-ops.c:253 +#, c-format +msgid "There is no new mail at %s." +msgstr "" + +#: mail/mail-ops.c:308 +msgid "Filtering email on demand" +msgstr "" + +#: mail/mail-ops.c:310 +msgid "Filter email on demand" +msgstr "" + +#: mail/mail-ops.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sending \"%s\"" +msgstr "Encapçalaments" + +#: mail/mail-ops.c:446 +msgid "Sending a message without a subject" +msgstr "" + +#: mail/mail-ops.c:449 +#, fuzzy, c-format +msgid "Send \"%s\"" +msgstr "Segons" + +#: mail/mail-ops.c:452 +#, fuzzy +msgid "Send a message without a subject" +msgstr "Desa el missatge amb un altre nom" + +#: mail/mail-ops.c:623 +msgid "Sending queue" +msgstr "" + +#: mail/mail-ops.c:625 +msgid "Send queue" +msgstr "" + +#: mail/mail-ops.c:761 mail/mail-ops.c:768 +#, c-format +msgid "Appending \"%s\"" +msgstr "" + +#: mail/mail-ops.c:765 mail/mail-ops.c:771 +msgid "Appending a message without a subject" +msgstr "" + +#: mail/mail-ops.c:843 +#, c-format +msgid "Expunging \"%s\"" +msgstr "" + +#: mail/mail-ops.c:845 +#, fuzzy, c-format +msgid "Expunge \"%s\"" +msgstr "_Esborra" + +#: mail/mail-ops.c:904 +#, c-format +msgid "Moving messages from \"%s\" into \"%s\"" +msgstr "" + +#: mail/mail-ops.c:906 +#, c-format +msgid "Copying messages from \"%s\" into \"%s\"" +msgstr "" + +#: mail/mail-ops.c:909 +#, fuzzy, c-format +msgid "Move messages from \"%s\" into \"%s\"" +msgstr "Mou el(s) missage(s) cap a" + +#: mail/mail-ops.c:911 +#, c-format +msgid "Copy messages from \"%s\" into \"%s\"" +msgstr "" + +#: mail/mail-ops.c:942 +#, fuzzy +msgid "Moving" +msgstr "dl." + +#: mail/mail-ops.c:945 +#, fuzzy +msgid "Copying" +msgstr "Copia" + +#: mail/mail-ops.c:965 +#, c-format +msgid "%s message %d of %d (uid \"%s\")" +msgstr "" + +#: mail/mail-ops.c:1044 +#, fuzzy, c-format +msgid "Marking messages in folder \"%s\"" +msgstr "Mou un missatge a una nova carpeta" + +#: mail/mail-ops.c:1047 +#, fuzzy, c-format +msgid "Mark messages in folder \"%s\"" +msgstr "Mou un missatge a una nova carpeta" + +#: mail/mail-ops.c:1078 +#, c-format +msgid "Marking message %d of %d" +msgstr "" + +#: mail/mail-ops.c:1198 +#, c-format +msgid "Scanning folders in \"%s\"" +msgstr "" + +#: mail/mail-ops.c:1201 +#, c-format +msgid "Scan folders in \"%s\"" +msgstr "" + +#: mail/mail-ops.c:1272 mail/subscribe-dialog.c:194 +#, fuzzy +msgid "(No description)" +msgstr "Descripció:" + +#: mail/mail-ops.c:1332 +#, c-format +msgid "Attaching messages from folder \"%s\"" +msgstr "" + +#: mail/mail-ops.c:1335 +#, fuzzy, c-format +msgid "Attach messages from \"%s\"" +msgstr "Abandona el redactor de missatges" + +#: mail/mail-ops.c:1438 +#, fuzzy, c-format +msgid "Forwarding messages \"%s\"" +msgstr "Reenvia aquest missatge" + +#: mail/mail-ops.c:1443 +msgid "Forwarding a message without a subject" +msgstr "" + +#: mail/mail-ops.c:1446 +#, fuzzy, c-format +msgid "Forward message \"%s\"" +msgstr "Reenvia aquest missatge" + +#: mail/mail-ops.c:1451 +msgid "Forward a message without a subject" +msgstr "" + +#: mail/mail-ops.c:1488 +#, c-format +msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")" +msgstr "" + +#: mail/mail-ops.c:1505 +msgid "" +"Failed to generate mime part from message while generating forwarded message." +msgstr "" + +#: mail/mail-ops.c:1591 +#, fuzzy, c-format +msgid "Loading \"%s\"" +msgstr "Encapçalaments" + +#: mail/mail-ops.c:1593 +#, c-format +msgid "Load \"%s\"" +msgstr "" + +#: mail/mail-ops.c:1695 +#, c-format +msgid "Creating \"%s\"" +msgstr "" + +#: mail/mail-ops.c:1697 +#, c-format +msgid "Create \"%s\"" +msgstr "" + +#: mail/mail-ops.c:1745 +msgid "Exception while reporting result to shell component listener." +msgstr "" + +#: mail/mail-ops.c:1791 +#, c-format +msgid "Synchronizing \"%s\"" +msgstr "" + +#: mail/mail-ops.c:1793 +#, c-format +msgid "Synchronize \"%s\"" +msgstr "" + +#: mail/mail-ops.c:1856 +#, c-format +msgid "Displaying message UID \"%s\"" +msgstr "" + +#: mail/mail-ops.c:1859 +#, fuzzy +msgid "Clearing message display" +msgstr "Visualizació de l'hora" + +#: mail/mail-ops.c:1862 +#, c-format +msgid "Display message UID \"%s\"" +msgstr "" + +#: mail/mail-ops.c:1865 +#, fuzzy +msgid "Clear message display" +msgstr "Colors per a la visualització" + +#: mail/mail-ops.c:1974 +#, c-format +msgid "Opening messages from folder \"%s\"" +msgstr "" + +#: mail/mail-ops.c:1977 +#, c-format +msgid "Open messages from \"%s\"" +msgstr "" + +#: mail/mail-ops.c:2081 +#, c-format +msgid "Loading %s Folder" +msgstr "" + +#: mail/mail-ops.c:2083 +#, c-format +msgid "Load %s Folder" +msgstr "" + +#: mail/mail-ops.c:2150 +#, c-format +msgid "Viewing messages from folder \"%s\"" +msgstr "" + +#: mail/mail-ops.c:2153 +#, c-format +msgid "View messages from \"%s\"" +msgstr "" + +#: mail/mail-ops.c:2179 +#, c-format +msgid "Retrieving message %d of %d (uid \"%s\")" +msgstr "" + +#: mail/mail-threads.c:299 +#, c-format +msgid "" +"Error while preparing to %s:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: mail/mail-threads.c:648 +#, c-format +msgid "" +"Error while `%s':\n" +"%s" +msgstr "" + +#: mail/mail-threads.c:701 +msgid "Incomplete message written on pipe!" +msgstr "S'ha escrit un missatge incomplet al conducte!" + +#: mail/mail-threads.c:705 +msgid "Error reading commands from dispatching thread." +msgstr "S'ha produït un error en llegir les ordres de la cadena cursada." + +#: mail/mail-threads.c:770 +msgid "Corrupted message from dispatching thread?" +msgstr "Missatge malmés de la cadena cursada?" + +#: mail/mail-threads.c:889 +msgid "Could not create dialog box." +msgstr "No s'ha pogut crear el quadre de diàleg." + +#: mail/mail-threads.c:899 +msgid "User cancelled query." +msgstr "Consulta cancel·lada per l'usuari." + +#: mail/mail-tools.c:210 +#, c-format +msgid "Couldn't create temporary mbox `%s': %s" +msgstr "" + +#. Get all uids of source +#: mail/mail-tools.c:264 +#, c-format +msgid "Examining %s" +msgstr "" + +#: mail/mail-tools.c:294 +#, c-format +msgid "" +"Could not read UID cache file \"%s\". You may receive duplicate messages." +msgstr "" + +#. Info +#: mail/mail-tools.c:315 +#, c-format +msgid "Retrieving message %d of %d" +msgstr "" + +#. Append it to dest +#: mail/mail-tools.c:328 +#, c-format +msgid "Writing message %d of %d" +msgstr "" + +#: mail/mail-tools.c:357 +#, c-format +msgid "Saving changes to %s" +msgstr "" + +#: mail/mail-tools.c:391 +#, fuzzy, c-format +msgid "[%s] (forwarded message)" +msgstr "Reenvia aquest missatge" + +#: mail/mail-tools.c:400 +msgid "Fwd: (no subject)" +msgstr "" + +#: mail/mail-tools.c:437 +#, fuzzy, c-format +msgid "Forwarded message - %s" +msgstr "Reenvia aquest missatge" + +#: mail/mail-tools.c:439 +#, fuzzy +msgid "Forwarded message (no subject)" +msgstr "Reenvia aquest missatge" + +#: mail/mail-tools.c:551 +#, c-format +msgid "Don't know protocol to open URI `%s'" +msgstr "" + +#: mail/mail-tools.c:580 +#, c-format +msgid "" +"Cannot open location `%s':\n" +"%s" +msgstr "" + +#: mail/mail-vfolder.c:147 +#, fuzzy +msgid "VFolders" +msgstr "Carpetes" + +#: mail/mail-vfolder.c:292 +#, fuzzy +msgid "New VFolder" +msgstr "_Carpeta" + +#. GNOMEUIINFO_ITEM_STOCK (N_("Save"), N_("Save this message"), +#. save_msg, GNOME_STOCK_PIXMAP_SAVE), +#: mail/mail-view.c:151 ui/evolution-mail.h:34 +msgid "Reply" +msgstr "Respon" + +#: mail/mail-view.c:151 ui/evolution-mail.h:39 +msgid "Reply to the sender of this message" +msgstr "Respon al remitent d'aquest missatge" + +#: mail/mail-view.c:154 mail/message-list.c:1577 ui/evolution-mail.h:35 +msgid "Reply to All" +msgstr "Respon a tots" + +#: mail/mail-view.c:154 ui/evolution-mail.h:38 +msgid "Reply to all recipients of this message" +msgstr "Respon a tots els destinataris d'aquest missatge" + +#: mail/mail-view.c:157 ui/evolution-mail.h:19 +msgid "Forward" +msgstr "Reenvia" + +#: mail/mail-view.c:157 ui/evolution-mail.h:20 +msgid "Forward this message" +msgstr "Reenvia aquest missatge" + +#: mail/mail-view.c:161 ui/evolution-addressbook.h:16 +#: ui/evolution-calendar.h:26 ui/evolution-mail.h:29 +msgid "Print" +msgstr "Imprimeix" + +#: mail/mail-view.c:161 ui/evolution-mail.h:33 +msgid "Print the selected message" +msgstr "Imprimeix el missatge seleccionat" + +#: mail/mail-view.c:163 ui/evolution-mail.h:14 +msgid "Delete this message" +msgstr "Suprimeix aquest missatge" + +#: mail/message-list.c:518 +#, fuzzy +msgid "Unseen" +msgstr "setè" + +#: mail/message-list.c:521 +#, fuzzy +msgid "Seen" +msgstr "Envia" + +#: mail/message-list.c:524 +msgid "Answered" +msgstr "" + +#: mail/message-list.c:1572 +msgid "Open in New Window" +msgstr "" + +#: mail/message-list.c:1573 +#, fuzzy +msgid "Edit Message" +msgstr "Envia el missatge" + +#: mail/message-list.c:1576 +#, fuzzy +msgid "Reply to Sender" +msgstr "Respon a tots" + +#: mail/message-list.c:1578 +#, fuzzy +msgid "Forward Message" +msgstr "Reenvia aquest missatge" + +#: mail/message-list.c:1580 +#, fuzzy +msgid "Delete Message" +msgstr "Suprimeix aquest missatge" + +#: mail/message-list.c:1581 +#, fuzzy +msgid "Move Message" +msgstr "Desa un missatge" + +#: mail/message-list.c:1582 +#, fuzzy +msgid "Copy Message" +msgstr "Redacta un missatge" + +#: mail/message-list.c:1584 +msgid "VFolder on Subject" +msgstr "" + +#: mail/message-list.c:1585 +msgid "VFolder on Sender" +msgstr "" + +#: mail/message-list.c:1586 +msgid "VFolder on Recipients" +msgstr "" + +#: mail/message-list.c:1588 +msgid "Filter on Subject" +msgstr "" + +#: mail/message-list.c:1589 +#, fuzzy +msgid "Filter on Sender" +msgstr "No s'ha trobat el fitxer" + +#: mail/message-list.c:1590 +msgid "Filter on Recipients" +msgstr "" + +#: mail/message-list.c:1591 mail/message-list.c:1614 +msgid "Filter on Mailing List" +msgstr "" + +#: mail/message-list.c:1616 +#, c-format +msgid "Filter on Mailing List (%s)" +msgstr "" + +#: mail/message-list.c:1734 +msgid "Rebuilding message view" +msgstr "" + +#: mail/message-list.c:1736 +msgid "Rebuild message view" +msgstr "" + +#: mail/subscribe-dialog.c:132 +msgid "Display folders containing:" +msgstr "" + +#: shell/e-setup.c:106 shell/e-setup.c:175 +msgid "Evolution installation" +msgstr "Instal·lació de l'Evolution" + +#: shell/e-setup.c:110 +msgid "" +"This new version of Evolution needs to install additional files\n" +"into your personal Evolution directory" +msgstr "" + +#: shell/e-setup.c:111 +#, fuzzy +msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit." +msgstr "" +"Si us plau, feu clic a \"D'acord\" per instal·lar els fitxers d'usuari\n" +"de l''Evolution a" + +#: shell/e-setup.c:152 +#, fuzzy +msgid "Could not update files correctly" +msgstr "No s'ha pogut crear el quadre de diàleg." + +#: shell/e-setup.c:156 shell/e-setup.c:216 +msgid "Evolution files successfully installed." +msgstr "Els fitxers de l'Evolution s'han instal·lat amb èxit." + +#: shell/e-setup.c:179 +msgid "This seems to be the first time you run Evolution." +msgstr "Sembla que aquesta és la primera vegada que executeu l'Evolution." + +#: shell/e-setup.c:180 +msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under" +msgstr "" +"Si us plau, feu clic a \"D'acord\" per instal·lar els fitxers d'usuari\n" +"de l''Evolution a" + +#: shell/e-setup.c:197 +#, c-format +msgid "" +"Cannot create the directory\n" +"%s\n" +"Error: %s" +msgstr "" +"No es pot crear el directori\n" +"%s\n" +"Error: %s" + +#: shell/e-setup.c:212 +#, c-format +msgid "" +"Cannot copy files into\n" +"`%s'." +msgstr "" +"No es poden copiar els fitxers a\n" +"`%s'." + +#: shell/e-setup.c:237 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The file `%s' is not a directory.\n" +"Please move it in order to allow installation\n" +"of the Evolution user files." +msgstr "" +"El fitxer `%s' no és un directori.\n" +"Si us plau elimineu-lo per permetre la instal·lació\n" +"dels fitxers d'usuari de l'Evolution." + +#: shell/e-setup.c:249 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The directory `%s' exists but is not the\n" +"Evolution directory. Please move it in order\n" +"to allow installation of the Evolution user files." +msgstr "" +"El fitxer `%s' no és un directori.\n" +"Si us plau elimineu-lo per permetre la instal·lació\n" +"dels fitxers d'usuari de l'Evolution." + +#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:82 +#, c-format +msgid "" +"Cannot create the specified folder:\n" +"%s" +msgstr "" +"No es pot crear la carpeta indicada:\n" +"%s" + +#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:134 +msgid "The specified folder name is not valid." +msgstr "El nom de carpeta indicat no és vàlid." + +#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:225 +msgid "Evolution - Create new folder" +msgstr "Evolution - Crea una nova carpeta" + +#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:96 +msgid "" +"The type of the selected folder is not valid for\n" +"the requested operation." +msgstr "" +"El tipus de la carpeta seleccionada no és vàlid per a\n" +"l'operació sol·licitada." + +#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:291 +msgid "New..." +msgstr "Nou..." + +#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:447 shell/e-shell-folder-title-bar.c:448 +msgid "(Untitled)" +msgstr "(Sense títol)" + +#. you might have to call gnome_dialog_run() on the +#. * dialog returned here, I don't remember... +#. +#: shell/e-shell-view-menu.c:114 +msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." +msgstr "No s'ha trobat el Bug Buddy en el vostre $PATH." + +#. same as above +#: shell/e-shell-view-menu.c:120 +msgid "Bug buddy could not be run." +msgstr "No es pot executar el Bug Buddy." + +#: shell/e-shell-view-menu.c:169 +msgid "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc." +msgstr "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc." + +#: shell/e-shell-view-menu.c:171 +msgid "" +"Evolution is a suite of groupware applications\n" +"for mail, calendaring, and contact management\n" +"within the GNOME desktop environment." +msgstr "" +"L'Evolution és un conjunt d'aplicacions de treball en grup\n" +"per a correu, agenda i gestió de contactes\n" +"dins de l'entorn d'escriptori GNOME." + +#: shell/e-shell-view-menu.c:332 +msgid "Go to folder..." +msgstr "Vés a la carpeta..." + +#: shell/e-shell-view.c:136 +msgid "(No folder displayed)" +msgstr "(Cap carpeta mostrada)" + +#: shell/e-shell-view.c:417 +msgid "Folders" +msgstr "Carpetes" + +#: shell/e-shell-view.c:993 +#, c-format +msgid "Evolution - %s" +msgstr "Evolution - %s" + +#: shell/e-shell-view.c:1133 +#, c-format +msgid "" +"Ooops! The view for `%s' has died unexpectedly. :-(\n" +"This probably means that the %s component has crashed." +msgstr "" + +#: shell/e-shell.c:336 +#, c-format +msgid "Cannot set up local storage -- %s" +msgstr "No es pot configurar l'emmagatzemament local -- %s" + +#: shell/e-shortcuts-view.c:122 +#, fuzzy +msgid "Create new shortcut group" +msgstr "Crea un nou contacte" + +#: shell/e-shortcuts-view.c:125 +#, fuzzy +msgid "Group name:" +msgstr "Nom complet:" + +#: shell/e-shortcuts-view.c:234 +#, c-format +msgid "" +"Do you really want to remove group\n" +"`%s' from the shortcut bar?" +msgstr "" + +#: shell/e-shortcuts-view.c:239 +msgid "Don't remove" +msgstr "" + +#: shell/e-shortcuts-view.c:250 +#, fuzzy +msgid "_Small Icons" +msgstr "Icones _petites" + +#: shell/e-shortcuts-view.c:251 +msgid "Show the shortcuts as small icons" +msgstr "Mostra les dreceres com a icones petites" + +#: shell/e-shortcuts-view.c:253 +#, fuzzy +msgid "_Large Icons" +msgstr "Icones _grans" + +#: shell/e-shortcuts-view.c:254 +msgid "Show the shortcuts as large icons" +msgstr "Mostra les dreceres com a icones grans" + +#: shell/e-shortcuts-view.c:265 +#, fuzzy +msgid "_New Group..." +msgstr "Nou..." + +#: shell/e-shortcuts-view.c:266 +#, fuzzy +msgid "Create a new shortcut group" +msgstr "Crea un nou contacte" + +#: shell/e-shortcuts-view.c:268 +msgid "_Remove This Group..." +msgstr "" + +#: shell/e-shortcuts-view.c:269 +#, fuzzy +msgid "Remove this shortcut group" +msgstr "Elimina aquesta drecera de la barra de dreceres" + +#: shell/e-shortcuts-view.c:353 +msgid "Activate" +msgstr "Activa" + +#: shell/e-shortcuts-view.c:353 +msgid "Activate this shortcut" +msgstr "Activa aquesta drecera" + +#: shell/e-shortcuts-view.c:356 +msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" +msgstr "Elimina aquesta drecera de la barra de dreceres" + +#: shell/e-shortcuts.c:358 +msgid "Error saving shortcuts." +msgstr "Error en desar les dreceres." + +#: shell/e-storage.c:127 +msgid "(No name)" +msgstr "(Sense nom)" + +#: shell/e-storage.c:318 +msgid "No error" +msgstr "Cap error" + +#: shell/e-storage.c:320 +msgid "Generic error" +msgstr "Error genèric" + +#: shell/e-storage.c:322 +msgid "A folder with the same name already exists" +msgstr "Ja existeix una carpeta amb el mateix nom" + +#: shell/e-storage.c:324 +msgid "The specified folder type is not valid" +msgstr "El tipus de carpeta especificat no és vàlid" + +#: shell/e-storage.c:326 +msgid "I/O error" +msgstr "Error d'E/S" + +#: shell/e-storage.c:328 +msgid "Not enough space to create the folder" +msgstr "No hi ha espai suficient per crear la carpeta" + +#: shell/e-storage.c:330 +msgid "The specified folder was not found" +msgstr "No s'ha trobat la carpeta indicada" + +#: shell/e-storage.c:332 +msgid "Function not implemented in this storage" +msgstr "Funció no implementada en aquest emmagatzemament" + +#: shell/e-storage.c:334 +msgid "Permission denied" +msgstr "Permís denegat" + +#: shell/e-storage.c:336 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Operació no suportada" + +#: shell/e-storage.c:338 +msgid "The specified type is not supported in this storage" +msgstr "El tipus indicat no es suporta en aquest emmagatzemament" + +#: shell/e-storage-set-view.c:223 ui/evolution.h:39 +msgid "_View" +msgstr "_Visualitza" + +#: shell/e-storage-set-view.c:223 +#, fuzzy +msgid "View the selected folder" +msgstr "Imprimeix el missatge seleccionat" + +#: shell/main.c:68 +msgid "" +"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" +"of the Evolution groupware suite.\n" +"\n" +"Over the last month and a half, our focus has been on making\n" +"Evolution usable. Many of the Evolution developers are now using\n" +"Evolution to read their mail full time. You could too. (Just\n" +"be sure to keep a backup.)\n" +"\n" +"But while we have fixed many bugs affecting its stability and\n" +"security, you still get the disclaimer: Evolution will: crash,\n" +"lose your mail when you don't want it to, refuse to delete your\n" +"mail when you do want it to, leave stray processes running,\n" +"consume 100% CPU, race, lock, send HTML mail to random mailing\n" +"lists, and embarass you in front of your friends and co-workers.\n" +"Use only as directed.\n" +"\n" +"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we eagerly\n" +"await your contributions!\n" +msgstr "" +"Hola! Gràcies per prendre-us la molèstia de baixar-vos aquesta versió\n" +"provisional del conjunt de programes de grup de treball Evolution.\n" +"Més o menys durant el darrer mes i mig ens hem concentrat en fer que\n" +"l'Evolution es pugui utilitzar. Molts dels seus desenvolupadors ja estan\n" +"utilitzant-lo per llegir sempre el seu correu, així que també ho podeu fer\n" +"(però feu còpies de seguretat per si un cas!).\n" +"\n" +"Però, encara que hem solucionat molts problemes que afectaven a " +"l'estabilitat\n" +"de l'Evolution, aquí teniu encara el descàrrec. L'Evolution pot: deixar de\n" +"funcionar, perdre el correu que no voleu perdre, negar-se a suprimir el " +"correu\n" +"que voleu suprimir, deixar processos en marxa per tot arreu, consumir el " +"100%\n" +"de la CPU, anar massa de pressa, blocar-se, enviar correu HTML a llistes de\n" +"correu a l'atzar, i deixar-vos en ridícul davant dels vostres amics i " +"companys\n" +"de feina. Utilitzeu-lo només sota un control estricte.\n" +"\n" +"Esperem que gaudiu del resultat de la nostra feixuga feina, i esperem\n" +"ansiosament les vostres contribucions!\n" + +#: shell/main.c:95 +msgid "" +"Thanks\n" +"The Evolution Team\n" +msgstr "" +"Gràcies\n" +"L'equip de l'Evolution\n" + +#: shell/main.c:123 +msgid "Cannot initialize the Evolution shell." +msgstr "No es pot inicialitzat l'intèrpret d'ordres de l'Evolution." + +#: shell/main.c:160 +msgid "Cannot initialize the Bonobo component system." +msgstr "No es pot inicialitzar el sistema de components del Bonobo." + +#. +#. * This file is autogenerated from evolution-addressbook-ldap.xml, do not edit +#. * +#. * This file contains translatable strings generated by +#. * bonobo-ui-extract. Add this file to your project's +#. * POTFILES.in. DO NOT compile it as part of your application. +#. +#: ui/evolution-addressbook-ldap.h:9 +msgid "N_ew Directory Server" +msgstr "N_ou servidor de directori" + +#: ui/evolution-addressbook-ldap.h:10 +msgid "_Actions" +msgstr "_Accions" + +#: ui/evolution-addressbook.h:10 +msgid "Create a new contact" +msgstr "Crea un nou contacte" + +#: ui/evolution-addressbook.h:12 +msgid "Delete a contact" +msgstr "Suprimeix un contacte" + +#: ui/evolution-addressbook.h:13 +msgid "Find" +msgstr "Cerca" + +#: ui/evolution-addressbook.h:14 +msgid "Find a contact" +msgstr "Cerca un contacte" + +#: ui/evolution-addressbook.h:15 ui/evolution-calendar.h:21 +msgid "New" +msgstr "Nou" + +#: ui/evolution-addressbook.h:17 +msgid "Print contacts" +msgstr "Imprimeix els contactes" + +#: ui/evolution-addressbook.h:18 +msgid "Stop" +msgstr "" + +#: ui/evolution-addressbook.h:19 +#, fuzzy +msgid "Stop Loading" +msgstr "Ombrejat" + +#: ui/evolution-addressbook.h:20 +#, fuzzy +msgid "View All" +msgstr "_Visualitza" + +#: ui/evolution-addressbook.h:21 +#, fuzzy +msgid "View all contacts" +msgstr "Cerca un contacte" + +#: ui/evolution-addressbook.h:22 +msgid "_New Contact" +msgstr "Contacte _nou" + +#: ui/evolution-addressbook.h:23 +#, fuzzy +msgid "_Print Contacts..." +msgstr "Imprimeix els contactes" + +#: ui/evolution-addressbook.h:24 +msgid "_Search for contacts" +msgstr "" + +#: ui/evolution-addressbook.h:25 +msgid "_Tools" +msgstr "_Eines" + +#. +#. * This file is autogenerated from evolution-calendar.xml, do not edit +#. * +#. * This file contains translatable strings generated by +#. * bonobo-ui-extract. Add this file to your project's +#. * POTFILES.in. DO NOT compile it as part of your application. +#. +#: ui/evolution-calendar.h:9 +msgid "5 Days" +msgstr "5 dies" + +#: ui/evolution-calendar.h:10 +#, fuzzy +msgid "Alter preferences" +msgstr "Preferències" + +#: ui/evolution-calendar.h:11 +#, fuzzy +msgid "Calendar Preferences..." +msgstr "Preferències" + +#: ui/evolution-calendar.h:12 +msgid "Create a new appointment" +msgstr "Crea una nova cita" + +#: ui/evolution-calendar.h:13 +msgid "Create a new calendar" +msgstr "Crea una nova agenda" + +#: ui/evolution-calendar.h:14 +msgid "Day" +msgstr "Dia" + +#: ui/evolution-calendar.h:15 +msgid "Go back in time" +msgstr "Vés enrera en el temps" + +#: ui/evolution-calendar.h:16 +msgid "Go forward in time" +msgstr "Vés endavant en el temps" + +#: ui/evolution-calendar.h:17 +msgid "Go to" +msgstr "Vés a" + +#: ui/evolution-calendar.h:18 +msgid "Go to a specific date" +msgstr "Vés a una data concreta" + +#: ui/evolution-calendar.h:19 +msgid "Go to present time" +msgstr "Vés al present" + +#: ui/evolution-calendar.h:20 +msgid "Month" +msgstr "Mes" + +#: ui/evolution-calendar.h:22 +msgid "New Ca_lendar" +msgstr "Nova a_genda" + +#: ui/evolution-calendar.h:23 +msgid "Next" +msgstr "Següent" + +#: ui/evolution-calendar.h:24 +msgid "Open a calendar" +msgstr "Obre una agenda" + +#: ui/evolution-calendar.h:25 +msgid "Prev" +msgstr "Anterior" + +#: ui/evolution-calendar.h:27 +msgid "Print this calendar" +msgstr "Imprimeix aquest agenda" + +#: ui/evolution-calendar.h:28 +#, fuzzy +msgid "Save calendar As something else" +msgstr "Anomena i desa l'agenda" + +#: ui/evolution-calendar.h:29 +msgid "Show 1 day" +msgstr "Mostra 1 dia" + +#: ui/evolution-calendar.h:30 +msgid "Show 1 month" +msgstr "Mostra 1 mes" + +#: ui/evolution-calendar.h:31 +msgid "Show 1 week" +msgstr "Mostra 1 setmana" + +#: ui/evolution-calendar.h:32 +msgid "Show the working week" +msgstr "Mostra la setmana en curs" + +#: ui/evolution-calendar.h:33 widgets/misc/e-dateedit.c:331 +msgid "Today" +msgstr "Avui" + +#: ui/evolution-calendar.h:34 +msgid "Week" +msgstr "Setmana" + +#: ui/evolution-calendar.h:35 ui/evolution.h:35 +msgid "_New" +msgstr "_Nou" + +#: ui/evolution-calendar.h:36 +msgid "_New appointment..." +msgstr "_Nova cita..." + +#: ui/evolution-calendar.h:37 +#, fuzzy +msgid "_Open" +msgstr "_Obre..." + +#: ui/evolution-calendar.h:38 +#, fuzzy +msgid "_Open Calendar" +msgstr "Obre una a_genda" + +#: ui/evolution-calendar.h:39 +#, fuzzy +msgid "_Print this calendar" +msgstr "Imprimeix aquest agenda" + +#: ui/evolution-calendar.h:40 +#, fuzzy +msgid "_Save Calendar As" +msgstr "Anomena i desa l'agenda" + +#. +#. * This file is autogenerated from evolution-contact-editor.xml, do not edit +#. * +#. * This file contains translatable strings generated by +#. * bonobo-ui-extract. Add this file to your project's +#. * POTFILES.in. DO NOT compile it as part of your application. +#. +#: ui/evolution-contact-editor.h:9 ui/evolution-subscribe.h:19 +#: ui/evolution.h:29 +msgid "_File" +msgstr "_Fitxer" + +#: ui/evolution-contact-editor.h:10 +#, fuzzy +msgid "_Save" +msgstr "_Desa..." + +#: ui/evolution-contact-editor.h:11 +#, fuzzy +msgid "Save _As" +msgstr "Anomena i desa..." + +#: ui/evolution-contact-editor.h:13 +#, fuzzy +msgid "_Print" +msgstr "Imprimeix" + +#: ui/evolution-contact-editor.h:15 +msgid "Save and Close" +msgstr "Desa i tanca" + +#: ui/evolution-contact-editor.h:16 +#, fuzzy +msgid "Save the contact and close the dialog box" +msgstr "Desa la cita i tanca el quadre de diàleg" + +#: ui/evolution-contact-editor.h:17 +msgid "Print..." +msgstr "Imprimeix..." + +#: ui/evolution-contact-editor.h:18 +msgid "Print this item" +msgstr "Imprimeix aquest element" + +#: ui/evolution-contact-editor.h:20 +msgid "Delete this item" +msgstr "Suprimeix aquest element" + +#. +#. * This file is autogenerated from evolution-mail.xml, do not edit +#. * +#. * This file contains translatable strings generated by +#. * bonobo-ui-extract. Add this file to your project's +#. * POTFILES.in. DO NOT compile it as part of your application. +#. +#: ui/evolution-mail.h:9 +msgid "Compose" +msgstr "Redacta" + +#: ui/evolution-mail.h:10 +msgid "Compose a new message" +msgstr "Redacta un nou missatge" + +#: ui/evolution-mail.h:11 +msgid "Copy" +msgstr "Copia" + +#: ui/evolution-mail.h:12 +#, fuzzy +msgid "Copy message to a new folder" +msgstr "Mou un missatge a una nova carpeta" + +#: ui/evolution-mail.h:15 ui/evolution-subscribe.h:11 +#, fuzzy +msgid "F_older" +msgstr "_Carpeta" + +#: ui/evolution-mail.h:16 +msgid "Fi_lter on Sender" +msgstr "" + +#: ui/evolution-mail.h:17 +msgid "Filter on Rec_ipients" +msgstr "" + +#: ui/evolution-mail.h:18 +msgid "Forget _Passwords" +msgstr "Oblida les _contrasenyes" + +#: ui/evolution-mail.h:21 +#, fuzzy +msgid "Get Mail" +msgstr "Recupera el correu" + +#: ui/evolution-mail.h:22 +#, fuzzy +msgid "Mail _Filters..." +msgstr "_Filtres de correu ..." + +#: ui/evolution-mail.h:23 +msgid "Manage Subscriptions..." +msgstr "" + +#: ui/evolution-mail.h:24 +msgid "Mar_k As Read" +msgstr "" + +#: ui/evolution-mail.h:25 +#, fuzzy +msgid "Mark As U_nread" +msgstr "FIXME: Marca com a per _llegir" + +#: ui/evolution-mail.h:26 +msgid "Move" +msgstr "Mou" + +#: ui/evolution-mail.h:27 +msgid "Move message to a new folder" +msgstr "Mou un missatge a una nova carpeta" + +#: ui/evolution-mail.h:28 +msgid "Previews the message to be printed" +msgstr "" + +#: ui/evolution-mail.h:30 +#, fuzzy +msgid "Print Preview of message..." +msgstr "Previsualització d'impressió" + +#: ui/evolution-mail.h:31 +msgid "Print message to the printer" +msgstr "" + +#: ui/evolution-mail.h:32 +#, fuzzy +msgid "Print message..." +msgstr "Imprimeix..." + +#: ui/evolution-mail.h:36 +#, fuzzy +msgid "Reply to _All" +msgstr "Respon a tots" + +#: ui/evolution-mail.h:37 +#, fuzzy +msgid "Reply to _Sender" +msgstr "Respon a tots" + +#: ui/evolution-mail.h:40 ui/evolution-subscribe.h:15 +#, fuzzy +msgid "Select _All" +msgstr "Respon a tots" + +#: ui/evolution-mail.h:41 +msgid "Send queued mail and retrieve new mail" +msgstr "" + +#: ui/evolution-mail.h:42 +#, fuzzy +msgid "Threaded Message list" +msgstr "_Llista de missatges en cadena" + +#: ui/evolution-mail.h:43 +msgid "VFolder on Se_nder" +msgstr "" + +#: ui/evolution-mail.h:44 +msgid "VFolder on _Recipients" +msgstr "" + +#: ui/evolution-mail.h:45 +#, fuzzy +msgid "_Apply Filters" +msgstr "Filtre" + +#: ui/evolution-mail.h:46 +msgid "_Configure Folder" +msgstr "" + +#: ui/evolution-mail.h:47 +#, fuzzy +msgid "_Copy to Folder" +msgstr "_Vés a la carpeta..." + +#: ui/evolution-mail.h:49 +#, fuzzy +msgid "_Edit Message" +msgstr "Envia el missatge" + +#: ui/evolution-mail.h:50 +msgid "_Expunge" +msgstr "_Esborra" + +#: ui/evolution-mail.h:51 +msgid "_Filter on Subject" +msgstr "" + +#: ui/evolution-mail.h:52 +#, fuzzy +msgid "_Forward" +msgstr "Reenvia" + +#: ui/evolution-mail.h:53 ui/evolution-subscribe.h:20 +msgid "_Invert Selection" +msgstr "" + +#: ui/evolution-mail.h:54 +#, fuzzy +msgid "_Mail Configuration..." +msgstr "Configuració del _correu ..." + +#: ui/evolution-mail.h:55 +#, fuzzy +msgid "_Message" +msgstr "Desa un missatge" + +#: ui/evolution-mail.h:56 +#, fuzzy +msgid "_Move to Folder" +msgstr "FIXME: _Mou a la carpeta..." + +#: ui/evolution-mail.h:57 +msgid "_Open in New Window" +msgstr "" + +#: ui/evolution-mail.h:58 +#, fuzzy +msgid "_Print Message" +msgstr "Envia el missatge" + +#: ui/evolution-mail.h:59 +msgid "_Threaded" +msgstr "" + +#: ui/evolution-mail.h:60 +msgid "_VFolder on Subject" +msgstr "" + +#: ui/evolution-mail.h:61 +#, fuzzy +msgid "_Virtual Folder Editor..." +msgstr "Editor _vFolder ..." + +#. +#. * This file is autogenerated from evolution-subscribe.xml, do not edit +#. * +#. * This file contains translatable strings generated by +#. * bonobo-ui-extract. Add this file to your project's +#. * POTFILES.in. DO NOT compile it as part of your application. +#. +#: ui/evolution-subscribe.h:9 +msgid "Add folder to your list of subscribed folders" +msgstr "" + +#: ui/evolution-subscribe.h:12 +msgid "Refresh List" +msgstr "" + +#: ui/evolution-subscribe.h:13 +msgid "Refresh List of Folders" +msgstr "" + +#: ui/evolution-subscribe.h:14 +msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" +msgstr "" + +#: ui/evolution-subscribe.h:16 +msgid "Subscribe" +msgstr "" + +#: ui/evolution-subscribe.h:17 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "" + +#: ui/evolution-subscribe.h:18 ui/evolution.h:28 +msgid "_Edit" +msgstr "_Edita" + +#. +#. * This file is autogenerated from evolution.xml, do not edit +#. * +#. * This file contains translatable strings generated by +#. * bonobo-ui-extract. Add this file to your project's +#. * POTFILES.in. DO NOT compile it as part of your application. +#. +#: ui/evolution.h:9 +msgid "Create a new folder" +msgstr "Crea una carpeta nova" + +#: ui/evolution.h:10 +msgid "Display a different folder" +msgstr "Mostra una altra carpeta" + +#: ui/evolution.h:11 +#, fuzzy +msgid "E_xit" +msgstr "S_urt..." + +#: ui/evolution.h:12 +msgid "Evolution bar _shortcut" +msgstr "Barra de _dreceres de l'Evolution" + +#: ui/evolution.h:13 +msgid "Exit the program" +msgstr "" + +#: ui/evolution.h:14 +#, fuzzy +msgid "Getting _Started" +msgstr "Per _començar" + +#: ui/evolution.h:15 +msgid "Show information about Evolution" +msgstr "Mostra informació referent a l'Evolution" + +#: ui/evolution.h:16 +#, fuzzy +msgid "Show the _Folder Bar" +msgstr "Mostra la barra de carpetes" + +#: ui/evolution.h:17 +#, fuzzy +msgid "Show the _Shortcut Bar" +msgstr "Mostra la barra de dreceres" + +#: ui/evolution.h:18 +msgid "Submit bug report using Bug Buddy" +msgstr "Envia un informe d'error mitjançant el Bug Buddy" + +#: ui/evolution.h:19 +#, fuzzy +msgid "Toggle whether to show the folder bar" +msgstr "Mostra la barra de carpetes" + +#: ui/evolution.h:20 +#, fuzzy +msgid "Toggle whether to show the shortcut bar" +msgstr "Mostra la barra de dreceres" + +#: ui/evolution.h:21 +#, fuzzy +msgid "Using the C_ontact Manager" +msgstr "Utilització del gestor de c_ontactes" + +#: ui/evolution.h:22 +#, fuzzy +msgid "Using the _Calendar" +msgstr "Utilització de l'_agenda" + +#: ui/evolution.h:23 +#, fuzzy +msgid "Using the _Mailer" +msgstr "Utilització del _gestor de correu" + +#: ui/evolution.h:24 +msgid "_About Evolution..." +msgstr "_Quant a l'Evolution..." + +#: ui/evolution.h:25 +msgid "_Appointment (FIXME)" +msgstr "_Cita (FIXME)" + +#: ui/evolution.h:26 +msgid "_Contact (FIXME)" +msgstr "_Contacte (FIXME)" + +#: ui/evolution.h:27 +#, fuzzy +msgid "_Create New Folder..." +msgstr "_Crea una carpeta nova..." + +#: ui/evolution.h:30 +msgid "_Folder" +msgstr "_Carpeta" + +#: ui/evolution.h:31 +#, fuzzy +msgid "_Go to Folder..." +msgstr "_Vés a la carpeta..." + +#: ui/evolution.h:32 +msgid "_Help" +msgstr "_Ajuda" + +#: ui/evolution.h:33 +#, fuzzy +msgid "_Index" +msgstr "_Insereix" + +#: ui/evolution.h:34 +msgid "_Mail message (FIXME)" +msgstr "Missatge de _correu (FIXME)" + +#: ui/evolution.h:36 +#, fuzzy +msgid "_Settings" +msgstr "Paràmetres de prova" + +#: ui/evolution.h:37 +#, fuzzy +msgid "_Submit Bug Report" +msgstr "_Envia un informe d'error" + +#: ui/evolution.h:38 +msgid "_Task (FIXME)" +msgstr "_Tasca (FIXME)" + +#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:386 +msgid "Tentative" +msgstr "Tentatiu" + +#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:387 +msgid "Busy" +msgstr "Ocupat" + +#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:388 +msgid "Out of Office" +msgstr "Fora de l'oficina" + +#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:389 +msgid "No Information" +msgstr "Cap informació" + +#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:405 +msgid "_Invite Others..." +msgstr "_Invita a altres..." + +#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:425 +msgid "_Options" +msgstr "_Opcions" + +#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:442 +msgid "Show _Only Working Hours" +msgstr "Mostra _només les hores de treball" + +#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:455 +msgid "Show _Zoomed Out" +msgstr "Mostra-ho reduint el zoom" + +#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:473 +msgid "_Update Free/Busy" +msgstr "_Actualitza lliure/ocupat" + +#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:491 +msgid "_<<" +msgstr "_<<" + +#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:508 +msgid "_Autopick" +msgstr "Tria automàtica" + +#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:522 +msgid ">_>" +msgstr ">_>" + +#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:539 +msgid "_All People and Resources" +msgstr "_Totes les persones i recursos" + +#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:552 +msgid "All _People and One Resource" +msgstr "Totes les persones i un recurs" + +#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:565 +msgid "_Required People" +msgstr "Persones _requerides" + +#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:578 +msgid "Required People and _One Resource" +msgstr "Persones requerides i _un recurs" + +#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:601 +msgid "Meeting _start time:" +msgstr "Hora d'_inici de la reunió:" + +#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:625 +msgid "Meeting _end time:" +msgstr "Hora de _finalització de la reunió:" + +#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:738 +msgid "All Attendees" +msgstr "Tots els assistents" + +#. This is a strftime() format string %A = full weekday name, +#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. +#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:463 +#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2468 +#, fuzzy +msgid "%A, %B %d, %Y" +msgstr "%a, %d de %b de %Y" + +#. Translators: These are the first characters of each day of the +#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. +#: widgets/misc/e-calendar-item.c:415 +msgid "MTWTFSS" +msgstr "" + +#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. +#: widgets/misc/e-calendar-item.c:1039 widgets/misc/e-calendar-item.c:2670 +msgid "%B %Y" +msgstr "" + +#: widgets/misc/e-clipped-label.c:106 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: widgets/misc/e-dateedit.c:325 +#, fuzzy +msgid "Now" +msgstr "Nou" + +#. This is a strptime() format. %H = hour (0-23), %M = minute. +#: widgets/misc/e-dateedit.c:641 widgets/misc/e-dateedit.c:731 +#: widgets/misc/e-dateedit.c:768 widgets/misc/e-dateedit.c:813 +#: widgets/misc/e-dateedit.c:1127 +msgid "%H:%M" +msgstr "" + +#. This is a strptime() format. %I = hour (1-12), %M = minute, %p = am/pm string. +#: widgets/misc/e-dateedit.c:644 widgets/misc/e-dateedit.c:734 +#: widgets/misc/e-dateedit.c:771 widgets/misc/e-dateedit.c:816 +#: widgets/misc/e-dateedit.c:1130 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "" + +#: widgets/shortcut-bar/e-group-bar.c:632 +#, c-format +msgid "Group %i" +msgstr "Grup %i" + +#~ msgid "FIXME: _Appointment" +#~ msgstr "FIXME: _Cita" + +#~ msgid "FIXME: Meeting Re_quest" +#~ msgstr "FIXME: Pe_tició de cita" + +#~ msgid "FIXME: _Mail Message" +#~ msgstr "FIXME: Missatge de _correu" + +#~ msgid "FIXME: _Contact" +#~ msgstr "FIXME: _Contacte" + +#~ msgid "FIXME: _Task" +#~ msgstr "FIXME: _Tasca" + +#~ msgid "FIXME: Task _Request" +#~ msgstr "FIXME: _Petició de tasca" + +#~ msgid "FIXME: _Journal Entry" +#~ msgstr "FIXME: Entrada al _diari" + +#~ msgid "FIXME: _Note" +#~ msgstr "FIXME: _Nota" + +#~ msgid "FIXME: Ch_oose Form..." +#~ msgstr "FIXME: Tr_ia el formulari..." + +#~ msgid "FIXME: _Memo Style" +#~ msgstr "FIXME: Estil _memo" + +#~ msgid "FIXME: Define Print _Styles..." +#~ msgstr "FIXME: Defineix els e_stils d'impressió..." + +#~ msgid "FIXME: S_end" +#~ msgstr "FIXME: E_nvia" + +#~ msgid "Page Set_up" +#~ msgstr "Con_figuració de la pàgina" + +#~ msgid "FIXME: Print Pre_view" +#~ msgstr "FIXME: Pre_visualització de la impressió" + +#~ msgid "FIXME: Paste _Special..." +#~ msgstr "FIXME: Enganxa e_special..." + +#~ msgid "_Object" +#~ msgstr "_Objecte" + +#~ msgid "FIXME: _Item" +#~ msgstr "FIXME: _Element" + +#~ msgid "FIXME: _Unread Item" +#~ msgstr "FIXME: Element per _llegir" + +#~ msgid "FIXME: Fi_rst Item in Folder" +#~ msgstr "FIXME: Pr_imer element de la carpeta" + +#~ msgid "FIXME: _Last Item in Folder" +#~ msgstr "FIXME: _Últim element de la carpeta" + +#~ msgid "FIXME: _Standard" +#~ msgstr "FIXME: E_stàndard" + +#~ msgid "FIXME: __Formatting" +#~ msgstr "FIXME: S'està __formatant" + +#~ msgid "FIXME: _Customize..." +#~ msgstr "FIXME: _Personalitza..." + +#~ msgid "Pre_vious" +#~ msgstr "Ant_erior" + +#~ msgid "Ne_xt" +#~ msgstr "Se_güent" + +#~ msgid "_Toolbars" +#~ msgstr "_Barres d'eines" + +#~ msgid "FIXME: _File..." +#~ msgstr "FIXME: _Fitxer..." + +#~ msgid "FIXME: It_em..." +#~ msgstr "FIXME: El_ement..." + +#~ msgid "FIXME: _Object..." +#~ msgstr "FIXME: _Objecte..." + +#~ msgid "FIXME: _Font..." +#~ msgstr "FIXME: _Lletra..." + +#~ msgid "FIXME: _Paragraph..." +#~ msgstr "FIXME: _Paràgraf..." + +#~ msgid "FIXME: Desi_gn This Form" +#~ msgstr "FIXME: Diss_enya aquest formulari" + +#~ msgid "FIXME: D_esign a Form..." +#~ msgstr "FIXME: D_issenya un formulari..." + +#~ msgid "FIXME: Publish _Form..." +#~ msgstr "FIXME: Publica el _formulari..." + +#~ msgid "FIXME: Pu_blish Form As..." +#~ msgstr "FIXME: Pu_blica el formulari com a..." + +#~ msgid "FIXME: Script _Debugger" +#~ msgstr "FIXME: _Depurador de seqüències" + +#~ msgid "FIXME: _Spelling..." +#~ msgstr "FIXME: _Ortografia..." + +#~ msgid "_Forms" +#~ msgstr "_Formularis" + +#~ msgid "FIXME: _New Contact" +#~ msgstr "FIXME: Contacte _nou" + +#~ msgid "FIXME: New _Contact from Same Company" +#~ msgstr "FIXME: Nou _contacte de la mateixa empresa" + +#~ msgid "FIXME: New _Letter to Contact" +#~ msgstr "FIXME: Nova _carta per contactar" + +#~ msgid "FIXME: New _Message to Contact" +#~ msgstr "FIXME: Nou _missatge per contactar" + +#~ msgid "FIXME: New Meetin_g with Contact" +#~ msgstr "FIXME: Nova cit_a amb contacte" + +#~ msgid "FIXME: _Plan a Meeting..." +#~ msgstr "FIXME: _Prepara una cita..." + +#~ msgid "FIXME: New _Task for Contact" +#~ msgstr "FIXME: Nova _tasca per contactar" + +#~ msgid "FIXME: New _Journal Entry for Contact" +#~ msgstr "FIXME: Nova entrada al _diari per contactar" + +#~ msgid "FIXME: _Flag for Follow Up..." +#~ msgstr "FIXME: _Assenyala per al seguiment..." + +#~ msgid "FIXME: _Display Map of Address" +#~ msgstr "FIXME: _Mostra el mapa de l'adreça" + +#~ msgid "FIXME: _Open Web Page" +#~ msgstr "FIXME: _Obre la pàgina web" + +#~ msgid "FIXME: Forward as _vCard" +#~ msgstr "FIXME: Reenvia com a _vCard" + +#~ msgid "FIXME: For_ward" +#~ msgstr "FIXME: Reen_via" + +#~ msgid "F_ormat" +#~ msgstr "F_ormat" + +#~ msgid "FIXME: Insert File..." +#~ msgstr "FIXME: Insereix el fitxer..." + +#~ msgid "Insert a file as an attachment" +#~ msgstr "Insereix un fitxer com a adjunció" + +#~ msgid "FIXME: Previous" +#~ msgstr "FIXME: Anterior" + +#~ msgid "Go to the previous item" +#~ msgstr "Vés a l'element anterior" + +#~ msgid "FIXME: Next" +#~ msgstr "FIXME: Següent" + +#~ msgid "Go to the next item" +#~ msgstr "Vés a l'element següent" + +#~ msgid "FIXME: Help" +#~ msgstr "FIXME: Ajuda" + +#~ msgid "See online help" +#~ msgstr "Consulta l'ajuda en línia" + +#~ msgid "Gnome Calendar" +#~ msgstr "Agenda del Gnome" + +#~ msgid "The GNOME personal calendar and schedule manager." +#~ msgstr "L'agenda personal del GNOME i el gestor de planificació." + +#~ msgid "Year" +#~ msgstr "Any" + +#~ msgid "Show 1 year" +#~ msgstr "Mostra 1 any" + +#~ msgid "New appointment for _today..." +#~ msgstr "Nova cita per a _avui..." + +#~ msgid "Create a new appointment for today" +#~ msgstr "Crea una nova cita per a avui" + +#~ msgid "About Calendar" +#~ msgstr "Sobre l'agenda" + +#~ msgid "%s%s" +#~ msgstr "%2$s%1$s" + +#~ msgid "'s calendar" +#~ msgstr "seva agenda" + +#~ msgid "?" +#~ msgstr "?" + +#~ msgid "FIXME: _Delete" +#~ msgstr "FIXME: _Suprimeix" + +#~ msgid "FIXME: Ca_lendar..." +#~ msgstr "FIXME: A_genda..." + +#~ msgid "FIXME: Chec_k Names" +#~ msgstr "FIXME: Comp_rova els noms" + +#~ msgid "FIXME: Address _Book..." +#~ msgstr "FIXME: _Llibreta d'adreces..." + +#~ msgid "FIXME: _New Appointment" +#~ msgstr "FIXME: _Nova cita" + +#~ msgid "FIXME: Rec_urrence..." +#~ msgstr "FIXME: Rec_urrència..." + +#~ msgid "FIXME: Invite _Attendees..." +#~ msgstr "FIXME: Invita els _assistents..." + +#~ msgid "FIXME: C_ancel Invitation..." +#~ msgstr "FIXME: C_ancel·la una invitació..." + +#~ msgid "FIXME: Forward as v_Calendar" +#~ msgstr "FIXME: Reenvia com a v_Calendar" + +#~ msgid "FIXME: Save and Close" +#~ msgstr "FIXME: Desa i tanca" + +#~ msgid "FIXME: Print..." +#~ msgstr "FIXME: Imprimeix..." + +#~ msgid "FIXME: Invite Attendees..." +#~ msgstr "FIXME: Invita els assistents..." + +#~ msgid "Invite attendees to a meeting" +#~ msgstr "Invita als assistents a una reunió" + +#~ msgid "FIXME: Delete" +#~ msgstr "FIXME: Suprimeix" + +#~ msgid "Add to-do item..." +#~ msgstr "Afegeix un element per fer..." + +#~ msgid "Edit this item..." +#~ msgstr "Edita aquest element..." + +#~ msgid "To-do list" +#~ msgstr "Llista de coses per fer" + +#~ msgid "Add..." +#~ msgstr "Afegeix..." + +#~ msgid "Edit..." +#~ msgstr "Edita..." + +#~ msgid "Weeks" +#~ msgstr "Setmanes" + +#~ msgid "Hour" +#~ msgstr "Hora" + +#~ msgid "Minute" +#~ msgstr "Minut" + +#~ msgid "Second" +#~ msgstr "Segon" + +#~ msgid "TODO Items" +#~ msgstr "Elements per fer" + +#~ msgid "%a" +#~ msgstr "%a" + +#~ msgid "%b" +#~ msgstr "%b" + +#~ msgid "Current week (%s %s %d - %s %s %d %d)" +#~ msgstr "Setmana actual (%s %s %d - %s %s %d %d)" + +#~ msgid "Current week (%s %s %d %d - %s %s %d %d)" +#~ msgstr "Setmana actual (%s %s %d %d - %s %s %d %d)" + +#~ msgid "Cut selected item into clipboard" +#~ msgstr "Retalla l'element seleccionat i posa'l al porta-retalls" + +#~ msgid "Copy selected item into clipboard" +#~ msgstr "Copia l'element seleccionat al porta-retalls" + +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Enganxa" + +#~ msgid "Paste item from clipboard" +#~ msgstr "Enganxa l'element del porta-retalls" + +#~ msgid "Select recipients' addresses" +#~ msgstr "Selecciona les adreces dels destinataris" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nom" + +#~ msgid "Properties..." +#~ msgstr "Propietats..." + +#~ msgid "To: >>" +#~ msgstr "Per a: >>" + +#~ msgid "Cc: >>" +#~ msgstr "Cc: >>" + +#~ msgid "Bcc: >>" +#~ msgstr "Bcc: >>" + +#~ msgid "label9" +#~ msgstr "etiqueta9" + +#~ msgid "label7" +#~ msgstr "etiqueta7" + +#~ msgid "label8" +#~ msgstr "etiqueta8" + +#~ msgid "Discard this message?" +#~ msgstr "Voleu descartar aquest missatge?" + +#~ msgid "Load a previously saved message" +#~ msgstr "Carrega un missatge desat anteriorment" + +#~ msgid "_Save as..." +#~ msgstr "_Anomena i desa..." + +#~ msgid "Save in _folder..." +#~ msgstr "Desa a la _carpeta..." + +#~ msgid "Save the message in a specified folder" +#~ msgstr "Desa el missatge a una carpeta determinada" + +#~ msgid "_Insert text file... (FIXME)" +#~ msgstr "_Insereix el fitxer de text... (FIXME)" + +#~ msgid "Insert a file as text into the message" +#~ msgstr "Insereix un fitxer com a text dins del missatge" + +#~ msgid "_Send" +#~ msgstr "_Envia" + +#~ msgid "_Close..." +#~ msgstr "_Tanca..." + +#~ msgid "_Format" +#~ msgstr "_Formata" + +#~ msgid "HTML" +#~ msgstr "HTML" + +#~ msgid "Show _attachments" +#~ msgstr "Mostra les _adjuncions" + +#~ msgid "Show/hide attachments" +#~ msgstr "Mostra/amaga les adjuncions" + +#~ msgid "Send this message" +#~ msgstr "Envia aquest missatge" + +#~ msgid "Attach" +#~ msgstr "Adjunta" + +#~ msgid "Check for new mail" +#~ msgstr "Comprova si hi ha nou correu" + +#~ msgid "Currently pending operations:" +#~ msgstr "Operacions encara pendents:" + +#~ msgid "Online Status" +#~ msgstr "Estat de la connexió" + +#~ msgid "To" +#~ msgstr "Per a" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Mida" + +#~ msgid "Show _shortcut bar" +#~ msgstr "Mostra la barra de _dreceres" + +#~ msgid "Show _folder bar" +#~ msgstr "Mostra la barra de _carpetes" + +#~ msgid "Help _index" +#~ msgstr "_Índex de l'ajuda" + +#~ msgid "Cannot initialize the configuration system." +#~ msgstr "No es pot inicialitzar el sistema de configuració." + +#~ msgid "Fields" +#~ msgstr "Camps" + +#~ msgid "Grouping" +#~ msgstr "Agrupament" + +#~ msgid "Field Chooser" +#~ msgstr "Selector de camps" + +#~ msgid "" +#~ "To add a column to your table, drag it into\n" +#~ "the location in which you want it to appear." +#~ msgstr "" +#~ "Per afegir una columna a la vostra taula, arrosegue-la\n" +#~ "a la ubicació on voleu que aparegui." + +#~ msgid "window1" +#~ msgstr "finestra1" + +#~ msgid "Available fields" +#~ msgstr "Camps disponibles" + +#~ msgid "Show in this order" +#~ msgstr "Mostra en aquest ordre" + +#~ msgid "label2" +#~ msgstr "etiqueta2" + +#~ msgid "Add >>" +#~ msgstr "Afegeix >>" + +#~ msgid "<< Remove" +#~ msgstr "<< Elimina" |