aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@src.gnome.org>2000-10-29 00:21:24 +0800
committerPablo Saratxaga <pablo@src.gnome.org>2000-10-29 00:21:24 +0800
commit00555af2966e70e94c74776b9cf0ef691fa7cda0 (patch)
tree3b3439e6a13c40fe5eaa28451e2b57aff19b20dd /po
parent20bd2dbf35f5b62c3ca8e955204cdf4e2ed96a47 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-00555af2966e70e94c74776b9cf0ef691fa7cda0.tar
gsoc2013-evolution-00555af2966e70e94c74776b9cf0ef691fa7cda0.tar.gz
gsoc2013-evolution-00555af2966e70e94c74776b9cf0ef691fa7cda0.tar.bz2
gsoc2013-evolution-00555af2966e70e94c74776b9cf0ef691fa7cda0.tar.lz
gsoc2013-evolution-00555af2966e70e94c74776b9cf0ef691fa7cda0.tar.xz
gsoc2013-evolution-00555af2966e70e94c74776b9cf0ef691fa7cda0.tar.zst
gsoc2013-evolution-00555af2966e70e94c74776b9cf0ef691fa7cda0.zip
added Catalan file
svn path=/trunk/; revision=6248
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/ca.po6372
2 files changed, 6376 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 898c344e2e..7d55f96feb 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2000-10-28 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>
+
+ * ca.po: Added Catalan file
+
2000-10-26 Joaquim Fellmann <joaquim@mail.dotcom.fr>
* fr.po: Updated French translation.
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
new file mode 100644
index 0000000000..bc7c9df246
--- /dev/null
+++ b/po/ca.po
@@ -0,0 +1,6372 @@
+# evolution translation to Catalan.
+# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
+# Softcatalà <info@softcatala.org>, 2000.
+#
+# Traducció per Softcatalà <linux@softcatala.org>
+# Traductor: Víctor Nieto <vnie2025@alu-etsetb.upc.es>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: evolution 0.0.6\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-10-28 17:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2000-10-28 15:02+0200\n"
+"Last-Translator: Quico Llach <tradgnome@softcatala.org>\n"
+"Language-Team: Catalan <linux@softcatala.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:16
+#: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:17
+#: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:18
+#: addressbook/backend/ebook/test-client.c:29
+#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1064
+#: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:38
+#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1058
+#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:932 calendar/gui/main.c:55
+msgid "Could not initialize Bonobo"
+msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el Bonobo"
+
+#. This array must be in the same order as enumerations
+#. in GnomePilotConduitSyncType as they are used as index.
+#. Custom type implies Disabled state.
+#.
+#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:77
+#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:77
+#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:77
+msgid "Disabled"
+msgstr ""
+
+#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:78
+#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:78
+#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:78
+msgid "Synchronize"
+msgstr ""
+
+#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:79
+#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:79
+#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:79
+msgid "Copy From Pilot"
+msgstr ""
+
+#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:80
+#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:80
+#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:80
+msgid "Copy To Pilot"
+msgstr ""
+
+#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:81
+#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:81
+#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:81
+msgid "Merge From Pilot"
+msgstr ""
+
+#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:82
+#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:82
+#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:82
+msgid "Merge To Pilot"
+msgstr ""
+
+#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:121
+#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:121
+#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:121
+msgid "JP Rosevear <jpr@helixcode.com>"
+msgstr ""
+
+#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:122
+#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:122
+#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:122
+msgid "Original Author:"
+msgstr ""
+
+#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:123
+#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:123
+#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:123
+msgid "Eskil Heyn Olsen <deity@eskil.dk>"
+msgstr ""
+
+#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:127
+msgid "Evolution Addressbook Conduit"
+msgstr ""
+
+#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:128
+#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:128
+#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:128
+msgid "(C) 1998-2000 the Free Software Foundation and Helix Code"
+msgstr ""
+
+#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:130
+msgid "Configuration utility for the evolution addressbook conduit.\n"
+msgstr ""
+
+#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:131
+#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:131
+#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:131
+msgid "gnome-unknown.xpm"
+msgstr ""
+
+#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:162
+#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:162
+#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:162
+msgid "Synchronize Action"
+msgstr ""
+
+#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:214
+#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:215
+#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:214
+msgid "Conduit state"
+msgstr ""
+
+#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:266
+#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:279
+#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:267
+#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:280
+#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:266
+#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:279
+msgid ""
+"No pilot configured, please choose the\n"
+"'Pilot Link Properties' capplet first."
+msgstr ""
+
+#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:285
+#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:286
+#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:285
+msgid "Not connected to the gnome-pilot daemon"
+msgstr ""
+
+#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:290
+#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:291
+#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:290
+msgid ""
+"An error occured when trying to fetch\n"
+"pilot list from the gnome-pilot daemon"
+msgstr ""
+
+#: addressbook/conduit/address-conduit.c:194
+#: addressbook/conduit/address-conduit.c:208
+msgid "BLARG\n"
+msgstr ""
+
+#: addressbook/conduit/address-conduit.c:638
+#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:622
+#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:495
+msgid "Could not start wombat server"
+msgstr ""
+
+#: addressbook/conduit/address-conduit.c:639
+#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:623
+#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:496
+#, fuzzy
+msgid "Could not start wombat"
+msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el Bonobo"
+
+#: addressbook/conduit/address-conduit.c:665
+#: addressbook/conduit/address-conduit.c:668
+msgid "Could not read pilot's Address application block"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * Translatable strings file generated by Glade.
+#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
+#. * DO NOT compile it as part of your application.
+#.
+#: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:7
+msgid "categories"
+msgstr "categories"
+
+#: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:8
+msgid "Item(s) belong to these categories:"
+msgstr "El(s) element(s) pertanyen a aquestes categories:"
+
+#: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:9
+msgid "Available Categories:"
+msgstr "Categories disponibles:"
+
+#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1218
+msgid "Assistant"
+msgstr "Assistent"
+
+#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1219
+#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1323
+msgid "Business"
+msgstr "Feina"
+
+#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1220
+msgid "Business 2"
+msgstr "Feina 2"
+
+#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1221
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Fax de la feina"
+
+#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1222
+msgid "Callback"
+msgstr "Crida de retorn"
+
+#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1223
+msgid "Car"
+msgstr "Cotxe"
+
+#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1224
+msgid "Company"
+msgstr "Empresa"
+
+#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1225
+#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1324
+msgid "Home"
+msgstr "Particular"
+
+#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1226
+msgid "Home 2"
+msgstr "Particular 2"
+
+#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1227
+msgid "Home Fax"
+msgstr "Fax particular"
+
+#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1228
+msgid "ISDN"
+msgstr "XDSI"
+
+#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1229
+msgid "Mobile"
+msgstr "Mòbil"
+
+#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1230
+#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1325
+#: mail/mail-config.glade.h:28
+msgid "Other"
+msgstr "Altres"
+
+#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1231
+msgid "Other Fax"
+msgstr "Un altre fax"
+
+#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1232
+msgid "Pager"
+msgstr "Busca"
+
+#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1233
+msgid "Primary"
+msgstr "Primari"
+
+#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1234
+msgid "Radio"
+msgstr "Ràdio"
+
+#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1235
+msgid "Telex"
+msgstr "Tèlex"
+
+#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1236
+msgid "TTY/TDD"
+msgstr "TTY/TDD"
+
+#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:22
+#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1280
+msgid "Primary Email"
+msgstr "Adreça electrònica principal"
+
+#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1281
+msgid "Email 2"
+msgstr "Adreça electrònica 2"
+
+#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1282
+msgid "Email 3"
+msgstr "Adreça electrònica 3"
+
+#.
+#. * Translatable strings file generated by Glade.
+#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
+#. * DO NOT compile it as part of your application.
+#.
+#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:7
+msgid ""
+"Are you sure you want\n"
+"to delete this contact?"
+msgstr ""
+
+#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Delete Contact?"
+msgstr "Suprimeix un contacte"
+
+#.
+#. * Translatable strings file generated by Glade.
+#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
+#. * DO NOT compile it as part of your application.
+#.
+#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:7
+msgid "_Add"
+msgstr "_Afegeix"
+
+#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:8
+#: ui/evolution-mail.h:48
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Suprimeix"
+
+#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:9
+msgid "Phone Types"
+msgstr "Tipus de telèfon"
+
+#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:10
+#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:12
+msgid "New phone type"
+msgstr "Nou tipus de telèfon"
+
+#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:11
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:71 filter/filter.glade.h:12
+#: filter/filter.glade.h:17 filter/filter.glade.h:21 filter/filter.glade.h:24
+#: mail/mail-config.glade.h:11 mail/mail-config.glade.h:16
+#: mail/mail-config.glade.h:22
+msgid "Add"
+msgstr "Afegeix"
+
+#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:13
+msgid "Contact Editor"
+msgstr "Contacta l'editor"
+
+#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:14
+msgid "_Full Name..."
+msgstr "Nom _complet..."
+
+#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:15
+msgid "File As:"
+msgstr "Arxiva com:"
+
+#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:16
+msgid "Web page address:"
+msgstr "Adreça de pàgina web:"
+
+#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:17
+msgid "Wants to receive _HTML mail"
+msgstr "Vol rebre correu _HTML"
+
+#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:18
+msgid "_Business"
+msgstr "_Feina"
+
+#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:19
+msgid "_Home"
+msgstr "_Particular"
+
+#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:20
+msgid "Business _Fax"
+msgstr "Fax de la feina"
+
+#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:21
+msgid "_Mobile"
+msgstr "_Mòbil"
+
+#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:23
+msgid "B_usiness"
+msgstr "F_eina"
+
+#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:24
+msgid "_This is the mailing address"
+msgstr "_Aquesta és l'adreça de correu"
+
+#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:25
+msgid "C_ontacts..."
+msgstr "C_ontactes..."
+
+#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:26
+#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:27
+msgid "Ca_tegories..."
+msgstr "Ca_tegories..."
+
+#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:27
+msgid "_Job title:"
+msgstr "_Càrrec:"
+
+#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:28
+msgid "_Company:"
+msgstr "_Empresa:"
+
+#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:29
+msgid "_Address..."
+msgstr "_Adreça..."
+
+#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:30
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:17
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:31
+msgid "_Department:"
+msgstr "_Departament:"
+
+#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:32
+msgid "_Office:"
+msgstr "_Oficina"
+
+#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:33
+msgid "_Profession:"
+msgstr "_Professió:"
+
+#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:34
+msgid "_Nickname:"
+msgstr "_Sobrenom:"
+
+#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:35
+msgid "_Spouse:"
+msgstr "_Cònjuge:"
+
+#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:36
+msgid "_Birthday:"
+msgstr "_Data de naixement:"
+
+#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:37
+msgid "_Assistant's name:"
+msgstr "_Nom de l'assistent:"
+
+#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:38
+msgid "_Manager's Name:"
+msgstr "_Nom del gestor:"
+
+#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:39
+msgid "Anni_versary:"
+msgstr "Ani_versari:"
+
+#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:40
+msgid "No_tes:"
+msgstr "No_tes:"
+
+#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:41
+#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:31
+msgid "Details"
+msgstr "Detalls"
+
+#.
+#. * Translatable strings file generated by Glade.
+#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
+#. * DO NOT compile it as part of your application.
+#.
+#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Check Address"
+msgstr "Adreça"
+
+#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Adreça:"
+
+#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "_City:"
+msgstr "_Data de naixement:"
+
+#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:10
+msgid "_PO Box:"
+msgstr ""
+
+#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Address _2:"
+msgstr "Adreça:"
+
+#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:12
+msgid "_State/Province:"
+msgstr ""
+
+#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:13
+msgid "USA"
+msgstr ""
+
+#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:14
+msgid "Canada"
+msgstr ""
+
+#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Finland"
+msgstr "Cerca"
+
+#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:16
+msgid "_ZIP Code:"
+msgstr ""
+
+#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:17
+msgid "Countr_y:"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * Translatable strings file generated by Glade.
+#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
+#. * DO NOT compile it as part of your application.
+#.
+#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:7
+msgid "Check Full Name"
+msgstr "Comprova el nom complet"
+
+#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:8
+msgid ""
+"\n"
+"Mr.\n"
+"Mrs.\n"
+"Dr.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sr.\n"
+"Sra.\n"
+"Dr.\n"
+
+#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:13
+msgid ""
+"\n"
+"Sr.\n"
+"Jr.\n"
+"I\n"
+"II\n"
+"III\n"
+"Esq.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sr.\n"
+"Jr.\n"
+"I\n"
+"II\n"
+"III\n"
+"Esq.\n"
+
+#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:21
+msgid "_First:"
+msgstr "_Primer:"
+
+#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:22
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Títol:"
+
+#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:23
+msgid "_Middle:"
+msgstr "_Mig:"
+
+#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:24
+msgid "_Last:"
+msgstr "_Últim:"
+
+#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:25
+msgid "_Suffix:"
+msgstr "_Sufix:"
+
+#: addressbook/gui/component/addressbook.c:310
+msgid "As _Minicards"
+msgstr "Com a _Minicards"
+
+#.
+#. * This file is autogenerated from evolution-addressbook.xml, do not edit
+#. *
+#. * This file contains translatable strings generated by
+#. * bonobo-ui-extract. Add this file to your project's
+#. * POTFILES.in. DO NOT compile it as part of your application.
+#.
+#: addressbook/gui/component/addressbook.c:316 ui/evolution-addressbook.h:9
+msgid "As _Table"
+msgstr "Com a _taula"
+
+#: addressbook/gui/component/addressbook.c:444
+msgid "Unable to open addressbook"
+msgstr "No es pot obrir la llibreta d'adreces"
+
+#: addressbook/gui/component/addressbook.c:449
+msgid ""
+"We were unable to open this addressbook. This either\n"
+"means you have entered an incorrect URI, or have tried\n"
+"to access an LDAP server and don't have LDAP support\n"
+"compiled in. If you've entered a URI, check the URI for\n"
+"correctness and reenter. If not, you probably have\n"
+"attempted to access an LDAP server. If you wish to be\n"
+"able to use LDAP, you'll need to download and install\n"
+"OpenLDAP and recompile and install evolution.\n"
+msgstr ""
+"Ha estat impossible obrir aquesta llibreta d'adreces.\n"
+"Això pot ser perquè, o bé heu introduït un URI incorrecte,\n"
+"o bé heu intentat accedir a un servidor LDAP sense tenir\n"
+"compilat el suport per a LDAP. Si heu introduït un URI,\n"
+"comproveu que sigui correcte i torneu-lo a introduir. Altrament,\n"
+"segurament heu intentat accedir a un servidor LDAP. Si\n"
+"voleu poder utilitzar LDAP, necessitareu descarregar i instal·lar\n"
+"l'OpenLDAP i recompilar i instal·lar l'Evolution.\n"
+
+#: addressbook/gui/component/addressbook.c:584
+msgid "The URI that the Folder Browser will display"
+msgstr "L'URI que mostrarà el navegador de carpetes"
+
+#: addressbook/gui/component/e-ldap-storage.c:88
+msgid "External Directories"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * Translatable strings file generated by Glade.
+#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
+#. * DO NOT compile it as part of your application.
+#.
+#: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:7
+#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:9
+msgid "Description:"
+msgstr "Descripció:"
+
+#: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:8
+msgid "LDAP Server:"
+msgstr "Servidor LDAP:"
+
+#: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:9
+msgid "Port Number:"
+msgstr "Número de port:"
+
+#: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:10
+msgid "Root DN:"
+msgstr "DN arrel:"
+
+#: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:11
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom:"
+
+#.
+#. * Translatable strings file generated by Glade.
+#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
+#. * DO NOT compile it as part of your application.
+#.
+#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Select Names"
+msgstr "Nom de l'estil:"
+
+#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Find..."
+msgstr "Cerca"
+
+#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:9
+msgid "Select name from List:"
+msgstr ""
+
+#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Message Recipients"
+msgstr "Llista de destinataris:"
+
+#.
+#. * Translatable strings file generated by Glade.
+#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
+#. * DO NOT compile it as part of your application.
+#.
+#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:7
+msgid "window2"
+msgstr "finestra2"
+
+#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:8
+msgid "123"
+msgstr "123"
+
+#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:9
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:10
+msgid "b"
+msgstr "b"
+
+#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:11
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:12
+msgid "d"
+msgstr "d"
+
+#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:13
+msgid "e"
+msgstr "e"
+
+#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:14
+msgid "f"
+msgstr "f"
+
+#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:15
+msgid "g"
+msgstr "g"
+
+#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:16
+#: calendar/cal-util/timeutil.c:100
+msgid "h"
+msgstr "h"
+
+#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:17
+msgid "i"
+msgstr "i"
+
+#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:18
+msgid "j"
+msgstr "j"
+
+#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:19
+msgid "k"
+msgstr "k"
+
+#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:20
+msgid "l"
+msgstr "l"
+
+#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:21
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:22
+msgid "n"
+msgstr "n"
+
+#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:23
+msgid "o"
+msgstr "o"
+
+#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:24
+msgid "p"
+msgstr "p"
+
+#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:25
+msgid "q"
+msgstr "q"
+
+#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:26
+msgid "r"
+msgstr "r"
+
+#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:27
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:28
+msgid "t"
+msgstr "t"
+
+#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:29
+msgid "u"
+msgstr "u"
+
+#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:30
+msgid "v"
+msgstr "v"
+
+#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:31
+msgid "w"
+msgstr "w"
+
+#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:32
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:33
+msgid "y"
+msgstr "y"
+
+#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:34
+msgid "z"
+msgstr "z"
+
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:414
+#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:337
+msgid "Save as VCard"
+msgstr "Desa com a VCard"
+
+#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:278
+#, fuzzy
+msgid "Save in addressbook"
+msgstr "No es pot obrir la llibreta d'adreces"
+
+#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:111
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"There are no items to show in this view\n"
+"\n"
+"Double-click here to create a new Contact."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"No hi ha elements per mostrar en aquesta vista\n"
+"\n"
+"Feu doble clic aquí per crear un nou contacte."
+
+#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:151
+#: mail/folder-browser.c:494
+#, fuzzy
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca..."
+
+#.
+#. * Translatable strings file generated by Glade.
+#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
+#. * DO NOT compile it as part of your application.
+#.
+#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
+msgid "Page Setup:"
+msgstr "Configuració de la pàgina:"
+
+#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
+msgid "Style name:"
+msgstr "Nom de l'estil:"
+
+#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
+msgid "Preview:"
+msgstr "Previsualització:"
+
+#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
+msgid "Options"
+msgstr "Opcions"
+
+#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
+msgid "Include:"
+msgstr "Inclou:"
+
+#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
+msgid "Sections:"
+msgstr "Seccions:"
+
+#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
+msgid "Immediately follow each other"
+msgstr "Un segueix immediatament l'altre"
+
+#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
+msgid "Letter tabs on side"
+msgstr "Tabuladors de carta al costat"
+
+#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
+msgid "Headings for each letter"
+msgstr "Encapçalaments per a cada carta"
+
+#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
+msgid "Start on a new page"
+msgstr "Comença en una nova pàgina"
+
+#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
+msgid "Number of columns:"
+msgstr "Nombre de columnes:"
+
+#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
+msgid "Blank forms at end:"
+msgstr "Formularis en blanc al final:"
+
+#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
+msgid "Fonts"
+msgstr "Lletres"
+
+#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
+#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
+#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:51
+#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:54
+msgid "Font..."
+msgstr "Lletra..."
+
+#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
+msgid "Headings"
+msgstr "Encapçalaments"
+
+#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23
+msgid "10 pt. Tahoma"
+msgstr "10 pt. Tahoma"
+
+#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
+msgid "Body"
+msgstr "Cos"
+
+#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
+msgid "8 pt. Tahoma"
+msgstr "8 pt. Tahoma"
+
+#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
+msgid "Shading"
+msgstr "Ombrejat"
+
+#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
+msgid "Print using gray shading"
+msgstr "Imprimeix usant ombrejat de grisos"
+
+#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
+#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:50
+msgid "Paper"
+msgstr "Paper"
+
+#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipus:"
+
+#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
+#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:43
+msgid "label26"
+msgstr "etiqueta26"
+
+#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
+#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:44
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Dimensions:"
+
+#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
+#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:45
+msgid "Width:"
+msgstr "Amplada:"
+
+#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
+#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:46
+msgid "Height:"
+msgstr "Alçada:"
+
+#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
+msgid "Paper source:"
+msgstr "Font del paper:"
+
+#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
+msgid "Margins"
+msgstr "Marges"
+
+#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
+msgid "Top:"
+msgstr "Superior:"
+
+#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Inferior:"
+
+#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
+msgid "Left:"
+msgstr "Esquerra:"
+
+#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
+msgid "Right:"
+msgstr "Dreta:"
+
+#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
+msgid "Page"
+msgstr "Pàgina"
+
+#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
+msgid "Size:"
+msgstr "Mida:"
+
+#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:47
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientació"
+
+#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:48
+msgid "Portrait"
+msgstr "Vertical"
+
+#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:49
+msgid "Landscape"
+msgstr "Horitzontal"
+
+#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:52
+msgid "Header"
+msgstr "Capçalera"
+
+#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:53
+msgid "Footer:"
+msgstr "Peu de pàgina:"
+
+#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:55
+msgid "Reverse on even pages"
+msgstr "Inverteix-ho per a les pàgines senars"
+
+#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:56
+msgid "Header/Footer"
+msgstr "Capçalera/Peu de pàgina"
+
+#: calendar/cal-util/timeutil.c:98 calendar/gui/print.c:605
+msgid "am"
+msgstr "am"
+
+#: calendar/cal-util/timeutil.c:98 calendar/gui/print.c:604
+msgid "pm"
+msgstr "pm"
+
+#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Evolution Calendar Conduit"
+msgstr "Barra de _dreceres de l'Evolution"
+
+#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:130
+msgid "Configuration utility for the evolution calendar conduit.\n"
+msgstr ""
+
+#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:578
+#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:451
+msgid "Error while communicating with calendar server"
+msgstr ""
+
+#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:676
+#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:679
+msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
+msgstr ""
+
+#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Evolution ToDo Conduit"
+msgstr "Barra de _dreceres de l'Evolution"
+
+#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:130
+msgid "Configuration utility for the evolution todo conduit.\n"
+msgstr ""
+
+#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:549
+#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:552
+msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
+msgstr ""
+
+#: calendar/gui/calendar-commands.c:60
+msgid "Outline:"
+msgstr "Contorn:"
+
+#: calendar/gui/calendar-commands.c:61
+msgid "Headings:"
+msgstr "Encapçalaments:"
+
+#: calendar/gui/calendar-commands.c:62
+msgid "Empty days:"
+msgstr "Dies buits:"
+
+#: calendar/gui/calendar-commands.c:63
+msgid "Appointments:"
+msgstr "Cites:"
+
+#: calendar/gui/calendar-commands.c:64
+msgid "Highlighted day:"
+msgstr "Dia ressaltat:"
+
+#: calendar/gui/calendar-commands.c:65
+msgid "Day numbers:"
+msgstr "Números de dia:"
+
+#: calendar/gui/calendar-commands.c:66
+msgid "Current day's number:"
+msgstr "Número del dia d'avui:"
+
+#: calendar/gui/calendar-commands.c:67
+msgid "To-Do item that is not yet due:"
+msgstr "Element per fer que encara no ha vençut:"
+
+#: calendar/gui/calendar-commands.c:68
+msgid "To-Do item that is due today:"
+msgstr "Element per fer que venç avui:"
+
+#: calendar/gui/calendar-commands.c:69
+msgid "To-Do item that is overdue:"
+msgstr "Element endarrerit encara per fer:"
+
+#: calendar/gui/calendar-commands.c:386
+msgid "File not found"
+msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
+
+#: calendar/gui/calendar-commands.c:410
+msgid "Open calendar"
+msgstr "Obre l'agenda"
+
+#: calendar/gui/calendar-commands.c:449
+msgid "Save calendar"
+msgstr "Desa l'agenda"
+
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: calendar/gui/calendar-model.c:282
+#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:467
+#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2495
+msgid "%a %m/%d/%Y"
+msgstr "%a %d/%m/%Y"
+
+#. strftime format of a weekday, a date and a time,
+#. in 24-hour format.
+#: calendar/gui/calendar-model.c:286 calendar/gui/calendar-model.c:726
+msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
+msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
+
+#. strftime format of a weekday, a date and a time,
+#. in 12-hour format.
+#: calendar/gui/calendar-model.c:290 calendar/gui/calendar-model.c:729
+msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
+msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
+
+#: calendar/gui/calendar-model.c:344
+#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:23
+msgid "Public"
+msgstr ""
+
+#: calendar/gui/calendar-model.c:347
+#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Private"
+msgstr "Imprimeix"
+
+#: calendar/gui/calendar-model.c:350
+#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:25
+msgid "Confidential"
+msgstr ""
+
+#: calendar/gui/calendar-model.c:353 calendar/gui/calendar-model.c:521
+#, fuzzy
+msgid "Unknown"
+msgstr "Error desconegut"
+
+#: calendar/gui/calendar-model.c:441
+msgid "N"
+msgstr ""
+
+#: calendar/gui/calendar-model.c:441
+#, fuzzy
+msgid "S"
+msgstr "Dg"
+
+#: calendar/gui/calendar-model.c:443
+msgid "E"
+msgstr ""
+
+#: calendar/gui/calendar-model.c:443
+#, fuzzy
+msgid "W"
+msgstr "Dc"
+
+#: calendar/gui/calendar-model.c:515
+msgid "Transparent"
+msgstr ""
+
+#: calendar/gui/calendar-model.c:518
+msgid "Opaque"
+msgstr ""
+
+#: calendar/gui/calendar-model.c:734
+#, c-format
+msgid ""
+"The date must be entered in the format: \n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#. strptime format for a date.
+#: calendar/gui/calendar-model.c:835 calendar/gui/calendar-model.c:883
+#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:471
+#: widgets/misc/e-dateedit.c:480 widgets/misc/e-dateedit.c:512
+#: widgets/misc/e-dateedit.c:669 widgets/misc/e-dateedit.c:725
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr "%d/%m/%Y"
+
+#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
+#. If it is is not appropriate in the locale set to an empty string.
+#: calendar/gui/calendar-model.c:853
+msgid "%I:%M:%S %p%n"
+msgstr "%I:%M:%S %p%n"
+
+#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
+#: calendar/gui/calendar-model.c:856
+msgid "%H:%M:%S%n"
+msgstr "%H:%M:%S%n"
+
+#. strptime format for time of day, without seconds, 12-hour format.
+#. If it is is not appropriate in the locale set to an empty string.
+#: calendar/gui/calendar-model.c:860
+msgid "%I:%M %p%n"
+msgstr "%I:%M %p%n"
+
+#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
+#: calendar/gui/calendar-model.c:863
+msgid "%H:%M%n"
+msgstr "%H:%M%n"
+
+#: calendar/gui/calendar-model.c:983
+msgid ""
+"The geographical position must be entered in the format: \n"
+"\n"
+"45.436845,125.862501"
+msgstr ""
+
+#: calendar/gui/calendar-model.c:1023
+msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
+msgstr ""
+
+#: calendar/gui/calendar-model.c:1063
+msgid "The priority must be between 1 and 9, inclusive"
+msgstr ""
+
+#: calendar/gui/control-factory.c:126
+msgid "The URI that the calendar will display"
+msgstr "La URI que mostrarà l'agenda"
+
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:183
+msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M"
+msgstr "Alarma el %A %d de %b de %Y, a les %H:%M"
+
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:190
+msgid "Notification about your appointment on %A %b %d %Y %H:%M"
+msgstr "Notificació sobre la vostra cita el %A %d de %b de %Y, a les %H:%M"
+
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:201
+#, fuzzy
+msgid "No summary available."
+msgstr "Sense resum"
+
+#.
+#. * Translatable strings file generated by Glade.
+#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
+#. * DO NOT compile it as part of your application.
+#.
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:7
+#: ui/evolution-contact-editor.h:14 ui/evolution-subscribe.h:10
+msgid "Close"
+msgstr "Tanca"
+
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:8 calendar/gui/gnome-cal.c:1458
+msgid "Snooze"
+msgstr "'Snooze'"
+
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:9
+msgid "Edit appointment"
+msgstr "Edita una cita"
+
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:10
+msgid "Snooze time (minutes)"
+msgstr "Durada de l'snooze (minuts)"
+
+#.
+#. * Translatable strings file generated by Glade.
+#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
+#. * DO NOT compile it as part of your application.
+#.
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Calendar Preferences"
+msgstr "Preferències"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Work week"
+msgstr "Setmana"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
+#: calendar/gui/gnome-month-item.c:737
+msgid "Mon"
+msgstr "dl."
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
+#: calendar/gui/gnome-month-item.c:738
+msgid "Tue"
+msgstr "dm."
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
+#: calendar/gui/gnome-month-item.c:739
+msgid "Wed"
+msgstr "dc."
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
+#: calendar/gui/gnome-month-item.c:740
+msgid "Thu"
+msgstr "dj."
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
+#: calendar/gui/gnome-month-item.c:741
+msgid "Fri"
+msgstr "dv."
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
+#: calendar/gui/gnome-month-item.c:742
+msgid "Sat"
+msgstr "ds."
+
+#. Initialize by default to three-letter day names
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
+#: calendar/gui/gnome-month-item.c:736
+msgid "Sun"
+msgstr "dg."
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
+msgid "First day of week:"
+msgstr ""
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:45 calendar/gui/prop.c:354
+msgid "Monday"
+msgstr "Dilluns"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:46
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Dimarts"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:47
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Dimecres"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:48
+msgid "Thursday"
+msgstr "Dijous"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:49
+msgid "Friday"
+msgstr "Divendres"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:50
+msgid "Saturday"
+msgstr "Dissabte"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:51 calendar/gui/prop.c:353
+msgid "Sunday"
+msgstr "Diumenge"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
+msgid "Start of day:"
+msgstr ""
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
+msgid "End of day:"
+msgstr ""
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Display options"
+msgstr "Opcions d'estil de la llista de coses per fer:"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Time divisions:"
+msgstr "%02i divisions de minut"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
+msgid "Time format:"
+msgstr "Format de l'hora:"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Show appointment end times"
+msgstr "Cita - %s"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30
+msgid "Compress weekends"
+msgstr ""
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31
+#, fuzzy
+msgid "12 hour (am/pm)"
+msgstr "12 hores (AM/PM)"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
+#, fuzzy
+msgid "24 hour"
+msgstr "24 hores"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "60 minutes"
+msgstr "minut"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "30 minutes"
+msgstr "minut"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
+#, fuzzy
+msgid "15 minutes"
+msgstr "minut"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
+#, fuzzy
+msgid "10 minutes"
+msgstr "minut"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
+#, fuzzy
+msgid "05 minutes"
+msgstr "minut"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
+msgid "Date navigator options"
+msgstr ""
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Show week numbers"
+msgstr "Mostra 1 setmana"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Calendar"
+msgstr "Nova a_genda"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
+msgid "Show"
+msgstr ""
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 calendar/gui/prop.c:610
+msgid "Due Date"
+msgstr "Data de venciment"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 calendar/gui/prop.c:612
+msgid "Time Until Due"
+msgstr "Temps fins al venciment"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 calendar/gui/prop.c:611
+#: filter/libfilter-i18n.h:14
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritat"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Highlight"
+msgstr "Dia ressaltat:"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Overdue Items"
+msgstr "Ressalta els elements endarrerits"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Items Due Today"
+msgstr "Ressalta els elemts que vencen avui"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
+msgid "Items Not Yet Due"
+msgstr ""
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 calendar/gui/prop.c:528
+msgid "Colors"
+msgstr "Colors"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52
+msgid "Pick a color"
+msgstr ""
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53
+msgid "Items Not Yet Due:"
+msgstr ""
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54
+msgid "Items Due Today:"
+msgstr ""
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55
+msgid "Overdue Items:"
+msgstr ""
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56
+msgid "TaskPad"
+msgstr ""
+
+#. populate default frame/box
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57 calendar/gui/prop.c:842
+msgid "Defaults"
+msgstr "Valors predeterminats"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Remind me of all appointments"
+msgstr "Recordatori de la vostra cita a "
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59
+msgid "minutes before they occur."
+msgstr ""
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Visual Alarms"
+msgstr "Alarmes"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61
+msgid "Beep when alarm windows appear."
+msgstr ""
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Audio Alarms"
+msgstr "Alarmes"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Alarms timeout after"
+msgstr "Les alarmes acústiques s'apaguen després de"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:66
+#, fuzzy
+msgid "seconds."
+msgstr " segons"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Enable snoozing for"
+msgstr "Habilita l'snoozing per a "
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:67
+msgid "Reminders"
+msgstr ""
+
+#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:657
+msgid "Edit Task"
+msgstr ""
+
+#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:663 calendar/gui/event-editor.c:303
+msgid "No summary"
+msgstr "Sense resum"
+
+#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:669 calendar/gui/event-editor.c:309
+#, c-format
+msgid "Appointment - %s"
+msgstr "Cita - %s"
+
+#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:672 calendar/gui/event-editor.c:312
+#, c-format
+msgid "Task - %s"
+msgstr "Tasca - %s"
+
+#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:675 calendar/gui/event-editor.c:315
+#, c-format
+msgid "Journal entry - %s"
+msgstr "Entrada al diari - %s"
+
+#.
+#. * Translatable strings file generated by Glade.
+#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
+#. * DO NOT compile it as part of your application.
+#.
+#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:7
+msgid "task-editor-dialog"
+msgstr ""
+
+#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "S_ummary"
+msgstr "Resum"
+
+#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:9
+msgid "Sta_rt Date:"
+msgstr ""
+
+#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "_Due Date:"
+msgstr "Data de venciment:"
+
+#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:11
+msgid "% Comp_lete:"
+msgstr ""
+
+#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "_Status:"
+msgstr "_Cònjuge:"
+
+#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:13
+msgid "Not Started"
+msgstr ""
+
+#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:14
+msgid "In Progress"
+msgstr ""
+
+#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Completed"
+msgstr "Redacta"
+
+#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:16
+msgid "Cancelled"
+msgstr ""
+
+#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "_Priority:"
+msgstr "Prioritat:"
+
+#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "High"
+msgstr "Alçada:"
+
+#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Normal"
+msgstr "Format"
+
+#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Low"
+msgstr "ara"
+
+#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:21
+msgid "C_lassification:"
+msgstr ""
+
+#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:22 shell/e-shell-view.c:989
+#: widgets/misc/e-dateedit.c:337 widgets/misc/e-dateedit.c:709
+#: widgets/misc/e-dateedit.c:1171
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:26
+#, fuzzy
+msgid "_Contacts..."
+msgstr "C_ontactes..."
+
+#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Task"
+msgstr "Tasca - %s"
+
+#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Date Completed:"
+msgstr "Comentaris sobre l'element:"
+
+#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:30
+msgid "URL:"
+msgstr ""
+
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:294
+#, fuzzy
+msgid "Open..."
+msgstr "_Obre..."
+
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:295
+msgid "Open the task"
+msgstr ""
+
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:297
+msgid "Mark Complete"
+msgstr ""
+
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:298
+msgid "Mark the task complete"
+msgstr ""
+
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:300
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:73 filter/filter.glade.h:14
+#: filter/filter.glade.h:19 filter/libfilter-i18n.h:7
+#: mail/mail-config.glade.h:13 mail/mail-config.glade.h:18
+#: mail/mail-config.glade.h:24 mail/mail-view.c:163
+#: ui/evolution-addressbook.h:11 ui/evolution-contact-editor.h:12
+#: ui/evolution-contact-editor.h:19 ui/evolution-mail.h:13
+msgid "Delete"
+msgstr "Suprimeix"
+
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:301
+#, fuzzy
+msgid "Delete the task"
+msgstr "Suprimeix aquest element"
+
+#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:406
+#, c-format
+msgid "%02i minute divisions"
+msgstr "%02i divisions de minut"
+
+#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
+#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
+#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:261 calendar/gui/e-day-view.c:1172
+#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:325
+#, fuzzy
+msgid "%A %d %B"
+msgstr "%a, %d de %b de %Y"
+
+#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
+#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
+#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:265 calendar/gui/e-day-view.c:1186
+#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:334
+#, fuzzy
+msgid "%a %d %b"
+msgstr "%a, %d de %b de %Y"
+
+#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
+#. Don't use any other specifiers.
+#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:269 calendar/gui/e-day-view.c:1199
+#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:348
+msgid "%d %b"
+msgstr ""
+
+#: calendar/gui/e-day-view.c:2634 calendar/gui/e-day-view.c:2641
+#: calendar/gui/e-day-view.c:2650 calendar/gui/e-week-view.c:2932
+#: calendar/gui/e-week-view.c:2939 calendar/gui/e-week-view.c:2948
+msgid "New appointment..."
+msgstr "Nova cita..."
+
+#: calendar/gui/e-day-view.c:2638 calendar/gui/e-day-view.c:2645
+#: calendar/gui/e-week-view.c:2936 calendar/gui/e-week-view.c:2943
+msgid "Edit this appointment..."
+msgstr "Edita aquesta cita..."
+
+#: calendar/gui/e-day-view.c:2639 calendar/gui/e-week-view.c:2937
+msgid "Delete this appointment"
+msgstr "Suprimeix aquesta cita"
+
+#: calendar/gui/e-day-view.c:2646 calendar/gui/e-week-view.c:2944
+msgid "Make this appointment movable"
+msgstr "Fes aquesta cita movible"
+
+#: calendar/gui/e-day-view.c:2647 calendar/gui/e-week-view.c:2945
+msgid "Delete this occurrence"
+msgstr "Suprimeix-ne aquesta aparició"
+
+#: calendar/gui/e-day-view.c:2648 calendar/gui/e-week-view.c:2946
+msgid "Delete all occurrences"
+msgstr "Suprimeix-ne totes les aparicions"
+
+#. strftime format %d = day of month, %B = full
+#. month name. You can change the order but don't
+#. change the specifiers or add anything.
+#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:342
+msgid "%d %B"
+msgstr ""
+
+#: calendar/gui/event-editor.c:297
+msgid "Edit Appointment"
+msgstr "Edita una cita"
+
+#: calendar/gui/event-editor.c:342
+#, fuzzy
+msgid "on"
+msgstr "dl."
+
+#: calendar/gui/event-editor.c:470
+#, fuzzy
+msgid "ocurrences"
+msgstr "Preferències"
+
+#: calendar/gui/event-editor.c:2371 calendar/gui/print.c:1085
+#: calendar/gui/print.c:1087 calendar/gui/print.c:1088
+msgid "%a %b %d %Y"
+msgstr "%a, %d de %b de %Y"
+
+#. todo
+#.
+#. get the apply button to work right
+#.
+#. make the properties stuff unglobal
+#.
+#. figure out why alarm units aren't sticking between edits
+#.
+#. closing the dialog window with the wm caused a crash
+#. Gtk-WARNING **: invalid cast from `(unknown)' to `GnomeDialog'
+#. on line 669: gnome_dialog_close (GNOME_DIALOG(dialog->dialog));
+#.
+#.
+#. * Translatable strings file generated by Glade.
+#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
+#. * DO NOT compile it as part of your application.
+#.
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:7
+msgid "event-editor-dialog"
+msgstr ""
+
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:8
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Su_mmary:"
+msgstr "Resum:"
+
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Time"
+msgstr "Temps restant"
+
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "_Start time:"
+msgstr "Hora d'_inici de la reunió:"
+
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_End time:"
+msgstr "Hora de _finalització de la reunió:"
+
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:12
+msgid "A_ll day event"
+msgstr ""
+
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:13
+msgid "Classification"
+msgstr ""
+
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:14
+msgid "Pu_blic"
+msgstr ""
+
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Pri_vate"
+msgstr "Activa"
+
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:16
+msgid "_Confidential"
+msgstr ""
+
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:18
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:21
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:24
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:27
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minuts"
+
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:19
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:22
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:25
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:28
+msgid "Hours"
+msgstr "Hores"
+
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:20
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:23
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:26
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:29
+msgid "Days"
+msgstr "Dies"
+
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "_Display"
+msgstr "Visualizació de l'hora"
+
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:31
+msgid "_Program"
+msgstr ""
+
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:32
+#, fuzzy
+msgid "_Mail"
+msgstr "_Mòbil"
+
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:33
+msgid "Mail _to:"
+msgstr ""
+
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:34
+msgid "_Run program:"
+msgstr ""
+
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:35
+#, fuzzy
+msgid "_Audio"
+msgstr "_Afegeix"
+
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:36
+msgid "Reminder"
+msgstr ""
+
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:37
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:38
+msgid "Recur on the"
+msgstr ""
+
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:39
+msgid "th day of the month"
+msgstr ""
+
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:40 calendar/gui/print.c:288
+msgid "1st"
+msgstr "1"
+
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:41 calendar/gui/print.c:288
+msgid "2nd"
+msgstr "2"
+
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:42 calendar/gui/print.c:288
+msgid "3rd"
+msgstr "3"
+
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:43 calendar/gui/print.c:288
+msgid "4th"
+msgstr "4"
+
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:44 calendar/gui/print.c:288
+msgid "5th"
+msgstr "5"
+
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:52
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:62
+msgid "Every"
+msgstr ""
+
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:53
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:65
+#, fuzzy
+msgid "month(s)"
+msgstr "mes"
+
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:54
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:78
+#, fuzzy
+msgid "Recurrence"
+msgstr "FIXME: Recurrència..."
+
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Appointment Basics"
+msgstr "Cites:"
+
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:57
+msgid "_Starting date:"
+msgstr ""
+
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Recurrence Rule"
+msgstr "Configura les regles de recurrència"
+
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:59
+#, fuzzy
+msgid "No recurrence"
+msgstr "Configura les regles de recurrència"
+
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Simple recurrence"
+msgstr "Configura les regles de recurrència"
+
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:61
+#, fuzzy
+msgid "Custom recurrence"
+msgstr "Configura les regles de recurrència"
+
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:63
+#, fuzzy
+msgid "day(s)"
+msgstr "dia"
+
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:64
+#, fuzzy
+msgid "week(s)"
+msgstr "setmana"
+
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:66
+#, fuzzy
+msgid "year(s)"
+msgstr "any"
+
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:67
+#, fuzzy
+msgid "for"
+msgstr "quart"
+
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:68
+msgid "until"
+msgstr ""
+
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:69
+msgid "forever"
+msgstr ""
+
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:70
+#, fuzzy
+msgid "Exceptions"
+msgstr "Opcions"
+
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Modify"
+msgstr "Dilluns"
+
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:74
+#, fuzzy
+msgid "label21"
+msgstr "etiqueta1"
+
+#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:75
+msgid ""
+"This appointment has custom recurrence rules that cannot be edited by "
+"Evolution.\n"
+"\n"
+"However, the appointment will recur at the appropriate time and will be "
+"displayed properly in the calendar views."
+msgstr ""
+
+#: calendar/gui/getdate.y:391
+msgid "january"
+msgstr "gener"
+
+#: calendar/gui/getdate.y:392
+msgid "february"
+msgstr "febrer"
+
+#: calendar/gui/getdate.y:393
+msgid "march"
+msgstr "març"
+
+#: calendar/gui/getdate.y:394
+msgid "april"
+msgstr "abril"
+
+#: calendar/gui/getdate.y:395
+msgid "may"
+msgstr "maig"
+
+#: calendar/gui/getdate.y:396
+msgid "june"
+msgstr "juny"
+
+#: calendar/gui/getdate.y:397
+msgid "july"
+msgstr "juliol"
+
+#: calendar/gui/getdate.y:398
+msgid "august"
+msgstr "agost"
+
+#: calendar/gui/getdate.y:399
+msgid "september"
+msgstr "setembre"
+
+#: calendar/gui/getdate.y:400
+msgid "sept"
+msgstr "set"
+
+#: calendar/gui/getdate.y:401
+msgid "october"
+msgstr "octubre"
+
+#: calendar/gui/getdate.y:402
+msgid "november"
+msgstr "novembre"
+
+#: calendar/gui/getdate.y:403
+msgid "december"
+msgstr "desembre"
+
+#: calendar/gui/getdate.y:404
+msgid "sunday"
+msgstr "diumenge"
+
+#: calendar/gui/getdate.y:405
+msgid "monday"
+msgstr "dilluns"
+
+#: calendar/gui/getdate.y:406
+msgid "tuesday"
+msgstr "dimarts"
+
+#: calendar/gui/getdate.y:407
+msgid "tues"
+msgstr "dm."
+
+#: calendar/gui/getdate.y:408
+msgid "wednesday"
+msgstr "dimecres"
+
+#: calendar/gui/getdate.y:409
+msgid "wednes"
+msgstr "dc."
+
+#: calendar/gui/getdate.y:410
+msgid "thursday"
+msgstr "dijous"
+
+#: calendar/gui/getdate.y:411
+msgid "thur"
+msgstr "dj."
+
+#: calendar/gui/getdate.y:412
+msgid "thurs"
+msgstr "dj."
+
+#: calendar/gui/getdate.y:413
+msgid "friday"
+msgstr "divendres"
+
+#: calendar/gui/getdate.y:414
+msgid "saturday"
+msgstr "dissabte"
+
+#: calendar/gui/getdate.y:420 filter/filter-datespec.c:61
+msgid "year"
+msgstr "any"
+
+#: calendar/gui/getdate.y:421 filter/filter-datespec.c:62
+msgid "month"
+msgstr "mes"
+
+#: calendar/gui/getdate.y:422
+msgid "fortnight"
+msgstr "quinzena"
+
+#: calendar/gui/getdate.y:423 filter/filter-datespec.c:63
+msgid "week"
+msgstr "setmana"
+
+#: calendar/gui/getdate.y:424 filter/filter-datespec.c:64
+msgid "day"
+msgstr "dia"
+
+#: calendar/gui/getdate.y:425 filter/filter-datespec.c:65
+msgid "hour"
+msgstr "hora"
+
+#: calendar/gui/getdate.y:426 filter/filter-datespec.c:66
+msgid "minute"
+msgstr "minut"
+
+#: calendar/gui/getdate.y:427
+msgid "min"
+msgstr "min."
+
+#: calendar/gui/getdate.y:428 filter/filter-datespec.c:67
+msgid "second"
+msgstr "segon"
+
+#: calendar/gui/getdate.y:429
+msgid "sec"
+msgstr "s"
+
+#: calendar/gui/getdate.y:435
+msgid "tomorrow"
+msgstr "demà"
+
+#: calendar/gui/getdate.y:436
+msgid "yesterday"
+msgstr "ahir"
+
+#: calendar/gui/getdate.y:437
+msgid "today"
+msgstr "avui"
+
+#: calendar/gui/getdate.y:438 filter/filter-datespec.c:504
+#: filter/filter-datespec.c:664
+msgid "now"
+msgstr "ara"
+
+#: calendar/gui/getdate.y:439
+msgid "last"
+msgstr "últim"
+
+#: calendar/gui/getdate.y:440
+msgid "this"
+msgstr "aquest"
+
+#: calendar/gui/getdate.y:441
+msgid "next"
+msgstr "següent"
+
+#: calendar/gui/getdate.y:442
+msgid "first"
+msgstr "primer"
+
+#. { N_("second"), tUNUMBER, 2 },
+#: calendar/gui/getdate.y:444
+msgid "third"
+msgstr "tercer"
+
+#: calendar/gui/getdate.y:445
+msgid "fourth"
+msgstr "quart"
+
+#: calendar/gui/getdate.y:446
+msgid "fifth"
+msgstr "cinquè"
+
+#: calendar/gui/getdate.y:447
+msgid "sixth"
+msgstr "sisè"
+
+#: calendar/gui/getdate.y:448
+msgid "seventh"
+msgstr "setè"
+
+#: calendar/gui/getdate.y:449
+msgid "eighth"
+msgstr "vuitè"
+
+#: calendar/gui/getdate.y:450
+msgid "ninth"
+msgstr "novè"
+
+#: calendar/gui/getdate.y:451
+msgid "tenth"
+msgstr "desè"
+
+#: calendar/gui/getdate.y:452
+msgid "eleventh"
+msgstr "onzè"
+
+#: calendar/gui/getdate.y:453
+msgid "twelfth"
+msgstr "dotzè"
+
+#: calendar/gui/getdate.y:454
+msgid "ago"
+msgstr "fa"
+
+#: calendar/gui/gncal-todo.c:139
+msgid "Create to-do item"
+msgstr "Crea un element per fer"
+
+#: calendar/gui/gncal-todo.c:139
+msgid "Edit to-do item"
+msgstr "Edita un element per fer"
+
+#: calendar/gui/gncal-todo.c:175
+msgid "Summary:"
+msgstr "Resum:"
+
+#: calendar/gui/gncal-todo.c:186
+msgid "Due Date:"
+msgstr "Data de venciment:"
+
+#: calendar/gui/gncal-todo.c:201
+msgid "Priority:"
+msgstr "Prioritat:"
+
+#: calendar/gui/gncal-todo.c:219
+msgid "Item Comments:"
+msgstr "Comentaris sobre l'element:"
+
+#: calendar/gui/gnome-cal.c:710 calendar/gui/gnome-cal.c:1466
+#: calendar/gui/gnome-cal.c:1522
+msgid "Reminder of your appointment at "
+msgstr "Recordatori de la vostra cita a "
+
+#: calendar/gui/gnome-cal.c:1144
+#, c-format
+msgid "Could not load the calendar in `%s'"
+msgstr ""
+
+#: calendar/gui/gnome-cal.c:1155
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create a calendar in `%s'"
+msgstr "No s'ha pogut crear el quadre de diàleg."
+
+#: calendar/gui/gnome-cal.c:1166
+#, c-format
+msgid "The method required to load `%s' is not supported"
+msgstr ""
+
+#. Idea: we need Snooze option :-)
+#: calendar/gui/gnome-cal.c:1471 calendar/gui/gnome-cal.c:1526
+msgid "Ok"
+msgstr "D'acord"
+
+#: calendar/gui/goto.c:82
+msgid "Year:"
+msgstr "Any:"
+
+#: calendar/gui/goto.c:270
+msgid "Go to date"
+msgstr "Vés a una data"
+
+#. Instructions
+#: calendar/gui/goto.c:281
+msgid ""
+"Please select the date you want to go to.\n"
+"When you click on a day, you will be taken\n"
+"to that date."
+msgstr ""
+"Si us plau, seleccioneu la data a què voleu anar.\n"
+"Quan feu clic sobre un dia, anireu a parar\n"
+"a aquella data."
+
+#: calendar/gui/goto.c:318
+msgid "Go to today"
+msgstr "Vés a avui"
+
+#: calendar/gui/print.c:289
+msgid "6th"
+msgstr "6"
+
+#: calendar/gui/print.c:289
+msgid "7th"
+msgstr "7"
+
+#: calendar/gui/print.c:289
+msgid "8th"
+msgstr "8"
+
+#: calendar/gui/print.c:289
+msgid "9th"
+msgstr "9"
+
+#: calendar/gui/print.c:289
+msgid "10th"
+msgstr "10"
+
+#: calendar/gui/print.c:290
+msgid "11th"
+msgstr "11"
+
+#: calendar/gui/print.c:290
+msgid "12th"
+msgstr "12"
+
+#: calendar/gui/print.c:290
+msgid "13th"
+msgstr "13"
+
+#: calendar/gui/print.c:290
+msgid "14th"
+msgstr "14"
+
+#: calendar/gui/print.c:290
+msgid "15th"
+msgstr "15"
+
+#: calendar/gui/print.c:291
+msgid "16th"
+msgstr "16"
+
+#: calendar/gui/print.c:291
+msgid "17th"
+msgstr "17"
+
+#: calendar/gui/print.c:291
+msgid "18th"
+msgstr "18"
+
+#: calendar/gui/print.c:291
+msgid "19th"
+msgstr "19"
+
+#: calendar/gui/print.c:291
+msgid "20th"
+msgstr "20"
+
+#: calendar/gui/print.c:292
+msgid "21st"
+msgstr "21"
+
+#: calendar/gui/print.c:292
+msgid "22nd"
+msgstr "22"
+
+#: calendar/gui/print.c:292
+msgid "23rd"
+msgstr "23"
+
+#: calendar/gui/print.c:292
+msgid "24th"
+msgstr "24"
+
+#: calendar/gui/print.c:292
+msgid "25th"
+msgstr "25"
+
+#: calendar/gui/print.c:293
+msgid "26th"
+msgstr "26"
+
+#: calendar/gui/print.c:293
+msgid "27th"
+msgstr "27"
+
+#: calendar/gui/print.c:293
+msgid "28th"
+msgstr "28"
+
+#: calendar/gui/print.c:293
+msgid "29th"
+msgstr "29"
+
+#: calendar/gui/print.c:293
+msgid "30th"
+msgstr "30"
+
+#: calendar/gui/print.c:294
+msgid "31st"
+msgstr "31"
+
+#: calendar/gui/print.c:350
+msgid "Su"
+msgstr "Dg"
+
+#: calendar/gui/print.c:350
+msgid "Mo"
+msgstr "Dl"
+
+#: calendar/gui/print.c:350
+msgid "Tu"
+msgstr "Dm"
+
+#: calendar/gui/print.c:350
+msgid "We"
+msgstr "Dc"
+
+#: calendar/gui/print.c:350
+msgid "Th"
+msgstr "Dj"
+
+#: calendar/gui/print.c:350
+msgid "Fr"
+msgstr "Dv"
+
+#: calendar/gui/print.c:350
+msgid "Sa"
+msgstr "Ds"
+
+#: calendar/gui/print.c:936
+#, fuzzy
+msgid "Tasks"
+msgstr "Tasca - %s"
+
+#. Day
+#: calendar/gui/print.c:1066
+msgid "Current day (%a %b %d %Y)"
+msgstr "Dia actual (%a, %d de %b de %Y)"
+
+#: calendar/gui/print.c:1080 calendar/gui/print.c:1084
+#, fuzzy
+msgid "%a %b %d"
+msgstr "%a, %d de %b de %Y"
+
+#: calendar/gui/print.c:1081
+#, fuzzy
+msgid "%a %d %Y"
+msgstr "%a, %d de %b de %Y"
+
+#: calendar/gui/print.c:1092
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Current week (%s - %s)"
+msgstr "Setmana actual (%s %s %d - %s %d %d)"
+
+#. Month
+#: calendar/gui/print.c:1100
+#, fuzzy
+msgid "Current month (%b %Y)"
+msgstr "Mes en curs (%a %Y)"
+
+#. Year
+#: calendar/gui/print.c:1107
+msgid "Current year (%Y)"
+msgstr "Any en curs(%Y)"
+
+#: calendar/gui/print.c:1144
+msgid "Print Calendar"
+msgstr "Imprimeix l'agenda"
+
+#: calendar/gui/print.c:1309 mail/mail-callbacks.c:833
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Previsualització d'impressió"
+
+#: calendar/gui/prop.c:336
+msgid "Time display"
+msgstr "Visualizació de l'hora"
+
+#. Time format
+#: calendar/gui/prop.c:340
+msgid "Time format"
+msgstr "Format de l'hora"
+
+#: calendar/gui/prop.c:341
+msgid "12-hour (AM/PM)"
+msgstr "12 hores (AM/PM)"
+
+#: calendar/gui/prop.c:342
+msgid "24-hour"
+msgstr "24 hores"
+
+#. Weeks start on
+#: calendar/gui/prop.c:352
+msgid "Weeks start on"
+msgstr "La setmana comença el"
+
+#. Day range
+#: calendar/gui/prop.c:364
+msgid "Day range"
+msgstr "Abast de dies"
+
+#: calendar/gui/prop.c:375
+msgid ""
+"Please select the start and end hours you want\n"
+"to be displayed in the day view and week view.\n"
+"Times outside this range will not be displayed\n"
+"by default."
+msgstr ""
+"Si us plau, seleccioneu les hores d'inici i\n"
+"finalització que voleu que es mostrin en les\n"
+"vistes de dia i de setmana. Per defecte, les\n"
+"hores fora d'aquest abast no es mostraran."
+
+#: calendar/gui/prop.c:391
+msgid "Day start:"
+msgstr "Inici del dia:"
+
+#: calendar/gui/prop.c:402
+msgid "Day end:"
+msgstr "Final del dia:"
+
+#: calendar/gui/prop.c:525
+msgid "Colors for display"
+msgstr "Colors per a la visualització"
+
+#: calendar/gui/prop.c:605
+msgid "Show on TODO List:"
+msgstr "Mostra-ho a la llista de coses per fer:"
+
+#: calendar/gui/prop.c:643
+msgid "To Do List style options:"
+msgstr "Opcions d'estil de la llista de coses per fer:"
+
+#: calendar/gui/prop.c:648
+msgid "Highlight overdue items"
+msgstr "Ressalta els elements endarrerits"
+
+#: calendar/gui/prop.c:651
+msgid "Highlight not yet due items"
+msgstr "Ressalta els elements que encara no han vençut"
+
+#: calendar/gui/prop.c:654
+msgid "Highlight items due today"
+msgstr "Ressalta els elemts que vencen avui"
+
+#: calendar/gui/prop.c:684
+msgid "To Do List Properties"
+msgstr "Propietats de la llista de coses per fer"
+
+#: calendar/gui/prop.c:687
+msgid "To Do List"
+msgstr "Llista de coses per fer"
+
+#: calendar/gui/prop.c:718
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferències"
+
+#: calendar/gui/prop.c:786
+msgid "Alarms"
+msgstr "Alarmes"
+
+#. build miscellaneous box
+#: calendar/gui/prop.c:789
+msgid "Alarm Properties"
+msgstr "Propietats de l'alarma"
+
+#: calendar/gui/prop.c:799
+msgid "Beep on display alarms"
+msgstr "Fes un so en visualitzar les alarmes"
+
+#: calendar/gui/prop.c:809
+msgid "Audio alarms timeout after"
+msgstr "Les alarmes acústiques s'apaguen després de"
+
+#: calendar/gui/prop.c:820 calendar/gui/prop.c:837
+msgid " seconds"
+msgstr " segons"
+
+#: calendar/gui/prop.c:826
+msgid "Enable snoozing for "
+msgstr "Habilita l'snoozing per a "
+
+#: camel/camel-movemail.c:96
+#, c-format
+msgid "Could not check mail file %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: camel/camel-movemail.c:133 camel/camel-movemail.c:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create lock file for %s: %s"
+msgstr "No s'ha pogut crear el quadre de diàleg."
+
+#: camel/camel-movemail.c:143
+#, c-format
+msgid "Could not open mail file %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: camel/camel-movemail.c:153
+#, c-format
+msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: camel/camel-movemail.c:194
+#, c-format
+msgid "Could not test lock file for %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: camel/camel-movemail.c:214
+#, c-format
+msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
+msgstr ""
+
+#: camel/camel-movemail.c:240
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading mail file: %s"
+msgstr "Error en carregar el fitxer: %s"
+
+#: camel/camel-movemail.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing mail temp file: %s"
+msgstr "Error en desar el fitxer: %s"
+
+#: camel/camel-movemail.c:269
+#, c-format
+msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: camel/camel-movemail.c:301
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create pipe: %s"
+msgstr "No s'ha pogut crear el quadre de diàleg."
+
+#: camel/camel-movemail.c:313
+#, c-format
+msgid "Could not fork: %s"
+msgstr ""
+
+#: camel/camel-movemail.c:351
+#, c-format
+msgid "Movemail program failed: %s"
+msgstr ""
+
+#: camel/camel-movemail.c:352
+#, fuzzy
+msgid "(Unknown error)"
+msgstr "Error desconegut"
+
+#: camel/camel-provider.c:133
+#, c-format
+msgid "Could not load %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: camel/camel-provider.c:141
+#, c-format
+msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
+msgstr ""
+
+#: camel/camel-remote-store.c:185
+#, c-format
+msgid "%s server %s"
+msgstr ""
+
+#: camel/camel-remote-store.c:189
+#, c-format
+msgid "%s service for %s on %s"
+msgstr ""
+
+#: camel/camel-remote-store.c:230
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s (port %d): %s"
+msgstr ""
+
+#: camel/camel-remote-store.c:231 camel/providers/imap/camel-imap-store.c:190
+msgid "(unknown host)"
+msgstr ""
+
+#: camel/camel-service.c:119
+#, c-format
+msgid "URL '%s' needs a username component"
+msgstr ""
+
+#: camel/camel-service.c:128
+#, c-format
+msgid "URL '%s' needs a host component"
+msgstr ""
+
+#: camel/camel-service.c:137
+#, c-format
+msgid "URL '%s' needs a path component"
+msgstr ""
+
+#: camel/camel-service.c:516
+#, c-format
+msgid "No such host %s."
+msgstr ""
+
+#: camel/camel-service.c:519
+#, c-format
+msgid "Temporarily unable to look up hostname %s."
+msgstr ""
+
+#: camel/camel-session.c:271
+#, c-format
+msgid "No provider available for protocol `%s'"
+msgstr ""
+
+#: camel/camel-session.c:359
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Could not create directory %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No es pot crear el directori\n"
+"%s\n"
+"Error: %s"
+
+#: camel/camel-url.c:77
+#, c-format
+msgid "URL string `%s' contains no protocol"
+msgstr ""
+
+#: camel/camel-url.c:92
+#, c-format
+msgid "URL string `%s' contains an invalid protocol"
+msgstr ""
+
+#: camel/camel-url.c:153
+#, c-format
+msgid "Port number in URL `%s' is non-numeric"
+msgstr ""
+
+#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:220
+#, c-format
+msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
+msgstr ""
+
+#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:228
+#, c-format
+msgid "IMAP command failed: %s"
+msgstr ""
+
+#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:229 shell/e-storage.c:340
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Error desconegut"
+
+#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:370
+#, c-format
+msgid "IMAP server response did not contain %s information"
+msgstr ""
+
+#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:406
+#, c-format
+msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
+msgstr ""
+
+#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:219
+#, c-format
+msgid "Could not load summary for %s"
+msgstr ""
+
+#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:578
+msgid "Could not find message body in FETCH response."
+msgstr ""
+
+#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:39
+msgid "IMAPv4"
+msgstr ""
+
+#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:41
+msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
+msgstr ""
+
+#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:161
+#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:292
+#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Password"
+msgstr "Oblida les _contrasenyes"
+
+#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:163
+msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
+msgstr ""
+
+#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:188
+#, c-format
+msgid "Could not connect to IMAP server on %s."
+msgstr ""
+
+#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:252
+#, c-format
+msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
+msgstr ""
+
+#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:479
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create directory %s: %s"
+msgstr ""
+"No es pot crear el directori\n"
+"%s\n"
+"Error: %s"
+
+#. FIXME: right error code
+#: camel/providers/mbox/camel-mbox-folder.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Could not create summary"
+msgstr "No s'ha pogut crear el quadre de diàleg."
+
+#: camel/providers/mbox/camel-mbox-folder.c:383
+#: camel/providers/mbox/camel-mbox-folder.c:386
+#, c-format
+msgid "Cannot append message to mbox file: %s"
+msgstr ""
+
+#: camel/providers/mbox/camel-mbox-folder.c:489
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot get message: %s"
+msgstr "No es pot configurar l'emmagatzemament local -- %s"
+
+#: camel/providers/mbox/camel-mbox-provider.c:34
+msgid "UNIX mbox-format mail files"
+msgstr ""
+
+#: camel/providers/mbox/camel-mbox-provider.c:36
+msgid ""
+"For reading mail delivered by the local system, and for storing mail on "
+"local disk."
+msgstr ""
+
+#: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:121
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Could not open file `%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No es poden copiar els fitxers a\n"
+"`%s'."
+
+#: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:128
+#: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Folder `%s' does not exist."
+msgstr "Aquest fitxer no existeix."
+
+#: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:137
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Could not create file `%s':\n"
+"%s"
+msgstr "No s'ha pogut crear el quadre de diàleg."
+
+#: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:146
+#: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' is not a regular file."
+msgstr "Aquest fitxer no és habitual."
+
+#: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:172
+#: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not delete folder `%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:187
+#, c-format
+msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
+msgstr ""
+
+#: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:225
+#, c-format
+msgid "Could not rename folder %s to %s: destination exists"
+msgstr ""
+
+#: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:263
+msgid "Mbox folders may not be nested."
+msgstr ""
+
+#: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:277
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Local mail file %s"
+msgstr "Error en desar el fitxer: %s"
+
+#: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:650
+#, c-format
+msgid "Could not open summary %s"
+msgstr ""
+
+#: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:671
+#, c-format
+msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
+msgstr ""
+
+#: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:715
+msgid "Summary mismatch, aborting sync"
+msgstr ""
+
+#: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:735
+msgid "Summary mismatch, X-Evolution header missing"
+msgstr ""
+
+#: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:757
+#, c-format
+msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
+msgstr ""
+
+#: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:770
+#: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:788
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot copy data to output file: %s"
+msgstr ""
+"No es poden copiar els fitxers a\n"
+"`%s'."
+
+#: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:813
+#, c-format
+msgid "Could not close source folder %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:822
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not close temp folder: %s"
+msgstr ""
+"No es pot crear la carpeta indicada:\n"
+"%s"
+
+#: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:830
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not rename folder: %s"
+msgstr "No s'ha pogut crear el quadre de diàleg."
+
+#: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:842
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown error: %s"
+msgstr "Error desconegut"
+
+#. FIXME: right error code
+#: camel/providers/mh/camel-mh-folder.c:211
+#, fuzzy
+msgid "Could not load or create summary"
+msgstr "No s'ha pogut crear el quadre de diàleg."
+
+#: camel/providers/mh/camel-mh-folder.c:330
+#: camel/providers/mh/camel-mh-folder.c:333
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot append message to mh folder: %s"
+msgstr "Mou un missatge a una nova carpeta"
+
+#: camel/providers/mh/camel-mh-folder.c:399
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Cannot get message: %s\n"
+" %s"
+msgstr "No es pot configurar l'emmagatzemament local -- %s"
+
+#: camel/providers/mh/camel-mh-provider.c:34
+msgid "UNIX MH-format mail directories"
+msgstr ""
+
+#: camel/providers/mh/camel-mh-provider.c:36
+msgid "For storing local mail in MH-like mail directories"
+msgstr ""
+
+#: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:115
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open folder `%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:130
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Could not create folder `%s':\n"
+"%s"
+msgstr "No s'ha pogut crear el quadre de diàleg."
+
+#: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:139
+#, c-format
+msgid "`%s' is not a directory."
+msgstr ""
+
+#: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:158
+#: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:171
+#, c-format
+msgid "Could not delete folder `%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:189
+#: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:193
+#, c-format
+msgid "Could not rename folder `%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:197
+#, c-format
+msgid "Could not rename folder `%s': %s exists"
+msgstr ""
+
+#: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:205
+msgid "MH folders may not be nested."
+msgstr ""
+
+#: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:217
+#, c-format
+msgid "Local mail directory %s"
+msgstr ""
+
+#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:41
+#, c-format
+msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
+msgstr ""
+
+#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:62
+msgid "Server rejected username"
+msgstr ""
+
+#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:68
+msgid "Failed to send username to server"
+msgstr ""
+
+#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:77
+msgid "Server rejected username/password"
+msgstr ""
+
+#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Message %s not found."
+msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
+
+#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45
+msgid "Could not get group list from server."
+msgstr ""
+
+#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:93
+#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:102
+#, c-format
+msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:151
+#, c-format
+msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38
+msgid "USENET news"
+msgstr ""
+
+#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:40
+msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
+msgstr ""
+
+#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:226
+#, c-format
+msgid "Could not open directory for news server: %s"
+msgstr ""
+
+#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:287
+#, c-format
+msgid "USENET News via %s"
+msgstr ""
+
+#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:294
+msgid ""
+"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
+"password."
+msgstr ""
+
+#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:333
+#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:499
+#, c-format
+msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:177
+msgid "Could not open folder: message listing was incomplete."
+msgstr ""
+
+#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:271
+#, c-format
+msgid "No message with uid %s"
+msgstr ""
+
+#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:285
+#, c-format
+msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:34
+msgid "POP"
+msgstr ""
+
+#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36
+msgid ""
+"For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to retrieve "
+"mail from certain web mail providers and proprietary email systems."
+msgstr ""
+
+#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:152
+msgid ""
+"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
+"is the only option supported by many POP servers."
+msgstr ""
+
+#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:162
+msgid ""
+"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
+"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
+"claim to support it."
+msgstr ""
+
+#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:174
+msgid ""
+"This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it."
+msgstr ""
+
+#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:219
+#, c-format
+msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s"
+msgstr ""
+
+#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:337
+#, c-format
+msgid "Could not connect to POP server on %s."
+msgstr ""
+
+#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:391
+#, c-format
+msgid "%sPlease enter the POP3 password for %s@%s"
+msgstr ""
+
+#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:410
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to POP server.\n"
+"Error sending username: %s"
+msgstr ""
+
+#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:413
+#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:450
+#, fuzzy
+msgid "(Unknown)"
+msgstr "Error desconegut"
+
+#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:440
+msgid ""
+"Unable to connect to POP server.\n"
+"No support for requested authentication mechanism."
+msgstr ""
+
+#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to POP server.\n"
+"Error sending password: %s"
+msgstr ""
+
+#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:554
+#, c-format
+msgid "No such folder `%s'."
+msgstr ""
+
+#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:34
+#, fuzzy
+msgid "Sendmail"
+msgstr "Envia"
+
+#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
+msgid ""
+"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
+"system."
+msgstr ""
+
+#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:105
+#, c-format
+msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
+msgstr ""
+
+#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:122
+#, c-format
+msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
+msgstr ""
+
+#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:148
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not send message: %s"
+msgstr "Redacta un missatge"
+
+#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:161
+#, c-format
+msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
+msgstr ""
+
+#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:168
+#, c-format
+msgid "Could not execute %s: mail not sent."
+msgstr ""
+
+#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:173
+#, c-format
+msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
+msgstr ""
+
+#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:220
+#, fuzzy
+msgid "sendmail"
+msgstr "Recupera el correu"
+
+#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:222
+msgid "Mail delivery via the sendmail program"
+msgstr ""
+
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:36
+msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
+msgstr ""
+
+#: camel/providers/vee/camel-vee-provider.c:30
+msgid "Virtual folder email provider"
+msgstr ""
+
+#: camel/providers/vee/camel-vee-provider.c:32
+msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
+msgstr ""
+
+#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:85
+msgid "1 byte"
+msgstr "1 octet"
+
+#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:87
+#, c-format
+msgid "%u bytes"
+msgstr "%u octets"
+
+#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:94
+#, c-format
+msgid "%.1fK"
+msgstr "%.1fK"
+
+#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:98
+#, c-format
+msgid "%.1fM"
+msgstr "%.1fM"
+
+#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:102
+#, c-format
+msgid "%.1fG"
+msgstr "%.1fG"
+
+#. This is a filename. Translators take note.
+#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:299 mail/mail-display.c:118
+#, fuzzy
+msgid "attachment"
+msgstr "Afegeix una adjunció"
+
+#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:395
+msgid "Attach a file"
+msgstr "Adjunta un fitxer"
+
+#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:442 filter/filter.glade.h:22
+#: filter/filter.glade.h:25 shell/e-shortcuts-view.c:239
+#: shell/e-shortcuts-view.c:356
+msgid "Remove"
+msgstr "Elimina"
+
+#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:443
+msgid "Remove selected items from the attachment list"
+msgstr "Elimina els elements seleccionats de la llista d'adjuncions"
+
+#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:474
+msgid "Add attachment..."
+msgstr "Afegeix una adjunció..."
+
+#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:475
+msgid "Attach a file to the message"
+msgstr "Adjunta un fitxer al missatge"
+
+#.
+#. * Translatable strings file generated by Glade.
+#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
+#. * DO NOT compile it as part of your application.
+#.
+#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:7
+msgid "Attachment properties"
+msgstr "Propietats de l'adjunció"
+
+#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:8
+msgid "MIME type:"
+msgstr "Tipus de MIME:"
+
+#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:10
+msgid "File name:"
+msgstr "Nom del fitxer:"
+
+#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:137 composer/e-msg-composer-hdrs.c:295
+#, fuzzy
+msgid "From:"
+msgstr "De"
+
+#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:243
+msgid "Click here for the address book"
+msgstr "Feu clic aquí per a la llibreta d'adreces"
+
+#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:296
+#, fuzzy
+msgid "Enter the identity you wish to send this message from"
+msgstr "Entreu els destinataris del missatge"
+
+#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:300
+msgid "To:"
+msgstr "Per a:"
+
+#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:301
+msgid "Enter the recipients of the message"
+msgstr "Entreu els destinataris del missatge"
+
+#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:305
+msgid "Cc:"
+msgstr "Cc:"
+
+#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:306
+msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
+msgstr "Întroduïu les adreces que rebran una còpia del missatge"
+
+#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:311
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Bcc:"
+
+#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:312
+msgid ""
+"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
+"appearing in the recipient list of the message."
+msgstr ""
+"introduïu les adreces que rebran una còpia del missatge sense aparèixer a la "
+"llista de destinataris del missatge."
+
+#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:318
+msgid "Subject:"
+msgstr "Assumpte:"
+
+#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:319
+msgid "Enter the subject of the mail"
+msgstr "Introduïu l'assumpte del correu"
+
+#: composer/e-msg-composer.c:299
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open signature file %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: composer/e-msg-composer.c:406
+msgid "Save as..."
+msgstr "Anomena i desa..."
+
+#: composer/e-msg-composer.c:417
+#, c-format
+msgid "Error saving file: %s"
+msgstr "Error en desar el fitxer: %s"
+
+#: composer/e-msg-composer.c:437
+#, c-format
+msgid "Error loading file: %s"
+msgstr "Error en carregar el fitxer: %s"
+
+#: composer/e-msg-composer.c:459
+#, fuzzy
+msgid "Saving changes to message..."
+msgstr "Desa un missatge"
+
+#: composer/e-msg-composer.c:461
+#, fuzzy
+msgid "Save changes to message..."
+msgstr "Desa un missatge"
+
+#: composer/e-msg-composer.c:502
+#, c-format
+msgid "Error saving composition to 'Drafts': %s"
+msgstr ""
+
+#: composer/e-msg-composer.c:546 shell/e-shell-view-menu.c:167
+msgid "Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: composer/e-msg-composer.c:552
+msgid ""
+"This message has not been sent.\n"
+"\n"
+"Do you wish to save your changes?"
+msgstr ""
+
+#: composer/e-msg-composer.c:574
+msgid "Open file"
+msgstr "Obre un fitxer"
+
+#: composer/e-msg-composer.c:700
+msgid "That file does not exist."
+msgstr "Aquest fitxer no existeix."
+
+#: composer/e-msg-composer.c:710
+msgid "That is not a regular file."
+msgstr "Aquest fitxer no és habitual."
+
+#: composer/e-msg-composer.c:720
+msgid "That file exists but is not readable."
+msgstr "Aquest fitxer existeix però no es pot llegir."
+
+#: composer/e-msg-composer.c:730
+msgid "That file appeared accesible but open(2) failed."
+msgstr "Aquest fitxer sembla accessible però n'ha fallat l'obertura(2)."
+
+#: composer/e-msg-composer.c:752
+msgid ""
+"The file is very large (more than 100K).\n"
+"Are you sure you wish to insert it?"
+msgstr ""
+"El fitxer és molt gran (més de 100 kB).\n"
+"Segur que voleu inserir-lo?"
+
+#: composer/e-msg-composer.c:773
+msgid "An error occurred while reading the file."
+msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer."
+
+#: composer/e-msg-composer.c:1136
+msgid "Compose a message"
+msgstr "Redacta un missatge"
+
+#: composer/e-msg-composer.c:1210
+#, fuzzy
+msgid "Could not create composer window."
+msgstr "No s'ha pogut crear el quadre de diàleg."
+
+#: filter/filter-datespec.c:61
+#, fuzzy
+msgid "years"
+msgstr "any"
+
+#: filter/filter-datespec.c:62
+#, fuzzy
+msgid "months"
+msgstr "mes"
+
+#: filter/filter-datespec.c:63
+#, fuzzy
+msgid "weeks"
+msgstr "setmana"
+
+#: filter/filter-datespec.c:64
+#, fuzzy
+msgid "days"
+msgstr "dia"
+
+#: filter/filter-datespec.c:65
+#, fuzzy
+msgid "hours"
+msgstr "hora"
+
+#: filter/filter-datespec.c:66
+#, fuzzy
+msgid "minutes"
+msgstr "minut"
+
+#: filter/filter-datespec.c:67
+#, fuzzy
+msgid "seconds"
+msgstr " segons"
+
+#: filter/filter-datespec.c:232
+msgid ""
+"The message's date will be compared against\n"
+"whatever the time is when the filter is run\n"
+"or vfolder is opened."
+msgstr ""
+
+#: filter/filter-datespec.c:254
+msgid ""
+"The message's date will be compared against\n"
+"the time that you specify here."
+msgstr ""
+
+#: filter/filter-datespec.c:293
+msgid ""
+"The message's date will be compared against\n"
+"a time relative to when the filter is run;\n"
+"\"a week ago\", for example."
+msgstr ""
+
+#. keep in sync with FilterDatespec_type!
+#: filter/filter-datespec.c:328
+#, fuzzy
+msgid "the current time"
+msgstr "Vés al present"
+
+#: filter/filter-datespec.c:328
+msgid "a time you specify"
+msgstr ""
+
+#: filter/filter-datespec.c:329
+msgid "a time relative to the current time"
+msgstr ""
+
+#. The label
+#: filter/filter-datespec.c:387
+msgid "Compare against"
+msgstr ""
+
+#: filter/filter-datespec.c:661
+#, fuzzy
+msgid "<click here to select a date>"
+msgstr "* Feu clic aquí per afegir un contacte *"
+
+#: filter/filter-editor.c:159 mail/mail-autofilter.c:287
+#: mail/mail-autofilter.c:336
+msgid "Add Filter Rule"
+msgstr ""
+
+#: filter/filter-editor.c:207
+msgid "Edit Filter Rule"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * Translatable strings file generated by Glade.
+#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
+#. * DO NOT compile it as part of your application.
+#.
+#: filter/filter-editor.c:404 filter/filter.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Edit Filters"
+msgstr "Filtre"
+
+#. and now for the action area
+#: filter/filter-filter.c:401
+#, fuzzy
+msgid "Then"
+msgstr "Dj"
+
+#: filter/filter-filter.c:414
+#, fuzzy
+msgid "Add action"
+msgstr "Accio_ns"
+
+#: filter/filter-filter.c:420
+#, fuzzy
+msgid "Remove action"
+msgstr "Elimina"
+
+#: filter/filter-folder.c:186 filter/vfolder-rule.c:271
+#, fuzzy
+msgid "Select Folder"
+msgstr "_Carpeta"
+
+#: filter/filter-folder.c:209
+msgid "Enter folder URI"
+msgstr ""
+
+#: filter/filter-folder.c:254
+msgid "<click here to select a folder>"
+msgstr ""
+
+#: filter/filter-part.c:420
+msgid "Test"
+msgstr ""
+
+#: filter/filter-rule.c:509
+#, fuzzy
+msgid "Rule name: "
+msgstr "Nom del fitxer:"
+
+#: filter/filter-rule.c:513
+#, fuzzy
+msgid "Untitled"
+msgstr "(Sense títol)"
+
+#: filter/filter-rule.c:527
+#, fuzzy
+msgid "If"
+msgstr "f"
+
+#: filter/filter-rule.c:544
+msgid "Execute actions"
+msgstr ""
+
+#: filter/filter-rule.c:548
+msgid "if all criteria are met"
+msgstr ""
+
+#: filter/filter-rule.c:553
+msgid "if any criteria are met"
+msgstr ""
+
+#: filter/filter-rule.c:564
+msgid "Add criterion"
+msgstr ""
+
+#: filter/filter-rule.c:570
+msgid "Remove criterion"
+msgstr ""
+
+#: filter/filter.glade.h:8
+msgid ""
+"Incoming\n"
+"Outgoing\n"
+msgstr ""
+
+#: filter/filter.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Filter Rules"
+msgstr "Filtre"
+
+#: filter/filter.glade.h:13 filter/filter.glade.h:18
+#: mail/mail-config.glade.h:12 mail/mail-config.glade.h:17
+#: mail/mail-config.glade.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Edit"
+msgstr "_Edita"
+
+#: filter/filter.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Edit VFolders"
+msgstr "Carpetes"
+
+#: filter/filter.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Virtual Folders"
+msgstr "Carpetes"
+
+#: filter/filter.glade.h:20 filter/filter.glade.h:23
+#, fuzzy
+msgid "vFolder Sources"
+msgstr "Afegeix una font"
+
+#. Automatically generated. Do not edit.
+#: filter/libfilter-i18n.h:2
+msgid "Assign Colour"
+msgstr ""
+
+#: filter/libfilter-i18n.h:3
+msgid "Assign Score"
+msgstr ""
+
+#: filter/libfilter-i18n.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Copy to Folder"
+msgstr "FIXME: Cop_ia a la carpeta..."
+
+#: filter/libfilter-i18n.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Date received"
+msgstr "Rebut"
+
+#: filter/libfilter-i18n.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Date sent"
+msgstr "Data"
+
+#: filter/libfilter-i18n.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Expression"
+msgstr "_Professió:"
+
+#: filter/libfilter-i18n.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Forward to Address"
+msgstr "Reenvia aquest missatge"
+
+#: filter/libfilter-i18n.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Message Body"
+msgstr "Mou el(s) missage(s) cap a"
+
+#: filter/libfilter-i18n.h:11
+msgid "Message was received"
+msgstr ""
+
+#: filter/libfilter-i18n.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Message was sent"
+msgstr "_Marca tots els missatges visualitzats"
+
+#: filter/libfilter-i18n.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Move to Folder"
+msgstr "FIXME: _Mou a la carpeta..."
+
+#: filter/libfilter-i18n.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Recipients"
+msgstr "Llista de destinataris:"
+
+#: filter/libfilter-i18n.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Sender"
+msgstr "Envia"
+
+#: filter/libfilter-i18n.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Source"
+msgstr "Afegeix una font"
+
+#: filter/libfilter-i18n.h:18
+msgid "Specific header"
+msgstr ""
+
+#: filter/libfilter-i18n.h:19
+msgid "Stop Processing"
+msgstr ""
+
+#: filter/libfilter-i18n.h:20
+msgid "Subject"
+msgstr "Assumpte"
+
+#: filter/libfilter-i18n.h:21
+#, fuzzy
+msgid "after"
+msgstr "Data"
+
+#: filter/libfilter-i18n.h:22
+msgid "before"
+msgstr ""
+
+#: filter/libfilter-i18n.h:23
+#, fuzzy
+msgid "contains"
+msgstr "Accio_ns"
+
+#: filter/libfilter-i18n.h:24
+msgid "does not contain"
+msgstr ""
+
+#: filter/libfilter-i18n.h:25
+msgid "does not end with"
+msgstr ""
+
+#: filter/libfilter-i18n.h:26
+#, fuzzy
+msgid "does not exist"
+msgstr "Aquest fitxer no existeix."
+
+#: filter/libfilter-i18n.h:27
+msgid "does not match regex"
+msgstr ""
+
+#: filter/libfilter-i18n.h:28
+msgid "does not start with"
+msgstr ""
+
+#: filter/libfilter-i18n.h:29
+msgid "ends with"
+msgstr ""
+
+#: filter/libfilter-i18n.h:30
+#, fuzzy
+msgid "exists"
+msgstr "Següent"
+
+#: filter/libfilter-i18n.h:31
+msgid "is greater than"
+msgstr ""
+
+#: filter/libfilter-i18n.h:32
+msgid "is less than"
+msgstr ""
+
+#: filter/libfilter-i18n.h:33
+msgid "is not"
+msgstr ""
+
+#: filter/libfilter-i18n.h:34
+#, fuzzy
+msgid "is"
+msgstr "i"
+
+#: filter/libfilter-i18n.h:35
+msgid "matches regex"
+msgstr ""
+
+#: filter/libfilter-i18n.h:36
+#, fuzzy
+msgid "on or after"
+msgstr "Vés a una data"
+
+#: filter/libfilter-i18n.h:37
+msgid "on or before"
+msgstr ""
+
+#: filter/libfilter-i18n.h:38
+msgid "starts with"
+msgstr ""
+
+#: filter/libfilter-i18n.h:39
+msgid "was after"
+msgstr ""
+
+#: filter/libfilter-i18n.h:40
+msgid "was before"
+msgstr ""
+
+#: filter/score-editor.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Afegeix una font"
+
+#: filter/score-editor.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Edit Score Rule"
+msgstr "Edita la font"
+
+#: filter/score-rule.c:192 filter/score-rule.c:194
+#, fuzzy
+msgid "Score"
+msgstr "Ordenació"
+
+#: filter/vfolder-editor.c:155
+msgid "Add VFolder Rule"
+msgstr ""
+
+#: filter/vfolder-editor.c:204
+msgid "Edit VFolder Rule"
+msgstr ""
+
+#: mail/component-factory.c:230
+msgid "Cannot initialize Evolution's mail component."
+msgstr "No es pot inicialitzar el component de correu de l'Evolution."
+
+#: mail/component-factory.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Cannot initialize Evolution's mail summary component."
+msgstr "No es pot inicialitzar el component de correu de l'Evolution."
+
+#: mail/component-factory.c:241
+#, fuzzy
+msgid "Cannot initialize Evolution's mail storage hash."
+msgstr "No es pot inicialitzar el component de correu de l'Evolution."
+
+#: mail/component-factory.c:323
+#, c-format
+msgid "Bad storage URL (no server): %s"
+msgstr ""
+
+#: mail/component-factory.c:342
+msgid "Cannot register storage with shell"
+msgstr ""
+
+#: mail/folder-browser.c:137
+msgid "Body or subject contains"
+msgstr ""
+
+#: mail/folder-browser.c:138
+msgid "Body contains"
+msgstr ""
+
+#: mail/folder-browser.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Subject contains"
+msgstr "Assumpte"
+
+#: mail/folder-browser.c:140
+msgid "Body does not contain"
+msgstr ""
+
+#: mail/folder-browser.c:141
+msgid "Subject does not contain"
+msgstr ""
+
+#: mail/folder-browser.c:142
+msgid "Custom search"
+msgstr ""
+
+#: mail/folder-browser.c:314
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "Retalla"
+
+#: mail/folder-browser.c:492
+#, fuzzy
+msgid "Full Search"
+msgstr "Cerca..."
+
+#: mail/folder-browser.c:497
+#, fuzzy
+msgid "Save"
+msgstr "Ds"
+
+#: mail/mail-autofilter.c:76
+#, c-format
+msgid "Mail to %s"
+msgstr ""
+
+#: mail/mail-autofilter.c:230
+#, c-format
+msgid "Mail from %s"
+msgstr ""
+
+#: mail/mail-autofilter.c:332
+#, c-format
+msgid "%s mailing list"
+msgstr ""
+
+#: mail/mail-callbacks.c:73
+msgid ""
+"You have not configured the mail client.\n"
+"You need to do this before you can send,\n"
+"receive or compose mail.\n"
+"Would you like to configure it now?"
+msgstr ""
+
+#: mail/mail-callbacks.c:113
+msgid ""
+"You need to configure an identity\n"
+"before you can compose mail."
+msgstr ""
+
+#: mail/mail-callbacks.c:127
+msgid ""
+"You need to configure a mail transport\n"
+"before you can compose mail."
+msgstr ""
+
+#: mail/mail-callbacks.c:163 mail/mail-callbacks.c:175
+msgid "You have no mail sources configured"
+msgstr ""
+
+#: mail/mail-callbacks.c:212
+msgid "You have not set a mail transport method"
+msgstr ""
+
+#: mail/mail-callbacks.c:221
+msgid "You have no Outbox configured"
+msgstr ""
+
+#: mail/mail-callbacks.c:245
+msgid ""
+"This message has no subject.\n"
+"Really send?"
+msgstr ""
+"Aquest missatge no té cap assumpte.\n"
+"Voleu que l'enviï igualment?"
+
+#: mail/mail-callbacks.c:290
+msgid "You must specify recipients in order to send this message."
+msgstr ""
+
+#: mail/mail-callbacks.c:532
+msgid "Move message(s) to"
+msgstr "Mou el(s) missage(s) cap a"
+
+#: mail/mail-callbacks.c:534
+#, fuzzy
+msgid "Copy message(s) to"
+msgstr "Mou el(s) missage(s) cap a"
+
+#: mail/mail-callbacks.c:649
+msgid ""
+"You may only edit messages saved\n"
+"in the Drafts folder."
+msgstr ""
+
+#: mail/mail-callbacks.c:748
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error loading filter information:\n"
+"%s"
+msgstr "Error en carregar el fitxer: %s"
+
+#: mail/mail-callbacks.c:793 mail/message-list.c:1574
+#, fuzzy
+msgid "Print Message"
+msgstr "Envia el missatge"
+
+#: mail/mail-callbacks.c:840
+msgid "Printing of message failed"
+msgstr ""
+
+#: mail/mail-config-gui.c:432
+msgid ""
+"Enter your name and email address to be used in outgoing mail. You may also, "
+"optionally, enter the name of your organization, and the name of a file to "
+"read your signature from."
+msgstr ""
+"Introduïu el vostre nom i adreça electrònica que es farà servir al correu "
+"desortida. Podeu, opcionalment, introduir el nom de la vostra organització, "
+"iel nom d'un fitxer d'on llegir la vostra signatura."
+
+#: mail/mail-config-gui.c:445
+msgid "Full name:"
+msgstr "Nom complet:"
+
+#: mail/mail-config-gui.c:469
+msgid "Email address:"
+msgstr "Adreça electrònica:"
+
+#: mail/mail-config-gui.c:484
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organització:"
+
+#: mail/mail-config-gui.c:495
+msgid "Signature file:"
+msgstr "Fitxer de signatura:"
+
+#: mail/mail-config-gui.c:500 mail/mail-config.glade.h:10
+msgid "Signature File"
+msgstr "Fitxer de signatura"
+
+#: mail/mail-config-gui.c:906
+msgid "Server:"
+msgstr "Servidor:"
+
+#: mail/mail-config-gui.c:912
+msgid "Username:"
+msgstr "Nom d'usuari:"
+
+#: mail/mail-config-gui.c:918
+msgid "Path:"
+msgstr "Camí:"
+
+#: mail/mail-config-gui.c:927
+msgid "Authentication:"
+msgstr "Autenticació:"
+
+#: mail/mail-config-gui.c:941
+msgid "Detect supported types..."
+msgstr "Detecta els tipus suportats..."
+
+#: mail/mail-config-gui.c:968
+#, fuzzy
+msgid "Don't delete messages from server"
+msgstr "Abandona el redactor de missatges"
+
+#: mail/mail-config-gui.c:980
+msgid "Test Settings"
+msgstr "Paràmetres de prova"
+
+#: mail/mail-config-gui.c:1107
+#, fuzzy
+msgid "Mail source type:"
+msgstr "Font del paper:"
+
+#: mail/mail-config-gui.c:1112 mail/mail-config-gui.c:1160
+msgid ""
+"Select the kind of mail server you have, and enter the relevant information "
+"about it.\n"
+"\n"
+"If the server requires authentication, you can click the \"Detect supported "
+"types...\" button after entering the other information."
+msgstr ""
+"Seleccioneu el tipus de servidor de correu que teniu, i introduïu-ne la "
+"informació corresponent.\n"
+"\n"
+"Si el servidor demana autenticació, podeu fer clic al botó \"Detecta els "
+"tipus suportats...\" després d'introduir l'altra informació."
+
+#: mail/mail-config-gui.c:1131
+#, fuzzy
+msgid "News source type:"
+msgstr "Nou tipus de telèfon"
+
+#: mail/mail-config-gui.c:1136
+msgid ""
+"Select the kind of news server you have, and enter the relevant information "
+"about it.\n"
+"\n"
+"If the server requires authentication, you can click the \"Detect supported "
+"types...\" button after entering the other information."
+msgstr ""
+"Seleccioneu el tipus del vostre servidor de notícies, i introduïu-ne la "
+"informació corresponent.\n"
+"Si el servidor demana autenticació, podeu fer clic al botó \"Detecta els "
+"tipus suportats...\" després d'introduir l'altra informació."
+
+#: mail/mail-config-gui.c:1155
+msgid "Mail transport type:"
+msgstr ""
+
+#: mail/mail-config-gui.c:1210
+msgid "Add Identity"
+msgstr "Afegeix una identitat"
+
+#: mail/mail-config-gui.c:1212
+msgid "Edit Identity"
+msgstr "Edita la identitat"
+
+#: mail/mail-config-gui.c:1310
+msgid "Add Source"
+msgstr "Afegeix una font"
+
+#: mail/mail-config-gui.c:1312
+msgid "Edit Source"
+msgstr "Edita la font"
+
+#: mail/mail-config-gui.c:1407
+msgid "Add News Server"
+msgstr "Afegeix un servidor de notícies"
+
+#: mail/mail-config-gui.c:1409
+msgid "Edit News Server"
+msgstr "Edita el servidor de notícies"
+
+#: mail/mail-config-gui.c:2233
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Testing \"%s\""
+msgstr "Paràmetres de prova"
+
+#: mail/mail-config-gui.c:2235
+#, c-format
+msgid "Test connection to \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: mail/mail-config-gui.c:2277
+msgid "The connection was successful!"
+msgstr ""
+
+#: mail/mail-config-gui.c:2327
+#, c-format
+msgid "Querying authorization capabilities of \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: mail/mail-config-gui.c:2329
+#, c-format
+msgid "Query authorization at \"%s\""
+msgstr ""
+
+#.
+#. * Translatable strings file generated by Glade.
+#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
+#. * DO NOT compile it as part of your application.
+#.
+#: mail/mail-config-druid.glade.h:7 mail/mail-config-druid.glade.h:8
+#: mail/mail-config-druid.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Mail Configuration"
+msgstr "Configuració del _correu ..."
+
+#: mail/mail-config-druid.glade.h:9
+msgid ""
+"Welcome to the Evolution Mail configuration wizard!\n"
+"By filling in some information about your email\n"
+"settings, you can start sending and receiving email\n"
+"right away. Click Next to continue."
+msgstr ""
+
+#: mail/mail-config-druid.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Identity"
+msgstr "Afegeix una identitat"
+
+#: mail/mail-config-druid.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Mail Source"
+msgstr "Edita la font"
+
+#: mail/mail-config-druid.glade.h:15 mail/mail-config.glade.h:20
+msgid "Mail Transport"
+msgstr ""
+
+#: mail/mail-config-druid.glade.h:17
+msgid ""
+"Your email configuration is now complete.\n"
+"Click \"Finish\" to save your new settings"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * Translatable strings file generated by Glade.
+#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
+#. * DO NOT compile it as part of your application.
+#.
+#: mail/mail-config.glade.h:7 mail/mail-config.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Identities"
+msgstr "Afegeix una identitat"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:8
+msgid "Address"
+msgstr "Adreça"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Organization"
+msgstr "Organització:"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Sources"
+msgstr "Afegeix una font"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Mail Sources"
+msgstr "Edita la font"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "News Servers"
+msgstr "Afegeix un servidor de notícies"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:25
+#, fuzzy
+msgid "News Sources"
+msgstr "Afegeix una font"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Send messages in HTML format"
+msgstr "Envia el correu en format HTML"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Mark message as seen [ms]: "
+msgstr "_Marca tots els missatges visualitzats"
+
+#: mail/mail-crypto.c:137
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't create pipe to %s: %s"
+msgstr "No s'ha pogut crear el quadre de diàleg."
+
+#: mail/mail-crypto.c:164
+#, c-format
+msgid "Could not execute %s: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: mail/mail-crypto.c:168
+#, c-format
+msgid "Cannot fork %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: mail/mail-crypto.c:345 mail/mail-crypto.c:441 mail/mail-crypto.c:604
+msgid "Please enter your PGP/GPG passphrase."
+msgstr ""
+
+#: mail/mail-crypto.c:349 mail/mail-crypto.c:445 mail/mail-crypto.c:609
+msgid "No password provided."
+msgstr ""
+
+#: mail/mail-crypto.c:355 mail/mail-crypto.c:451 mail/mail-crypto.c:615
+#, c-format
+msgid "Couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
+msgstr ""
+
+#: mail/mail-crypto.c:600
+msgid "No GPG/PGP program available."
+msgstr ""
+
+#: mail/mail-display.c:68
+msgid "Overwrite file?"
+msgstr ""
+
+#: mail/mail-display.c:72
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A file by that name already exists.\n"
+"Overwrite it?"
+msgstr "Ja existeix una carpeta amb el mateix nom"
+
+#: mail/mail-display.c:86
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: mail/mail-display.c:98
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not write data: %s"
+msgstr "No s'ha pogut crear el quadre de diàleg."
+
+#: mail/mail-display.c:194
+#, fuzzy
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "FIXME: Desa les adjun_cions..."
+
+#: mail/mail-display.c:234
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create temporary directory: %s"
+msgstr ""
+"No es pot crear el directori\n"
+"%s\n"
+"Error: %s"
+
+#: mail/mail-display.c:276
+#, fuzzy
+msgid "Save to Disk..."
+msgstr "Anomena i desa..."
+
+#: mail/mail-display.c:278
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open in %s..."
+msgstr "_Obre..."
+
+#: mail/mail-display.c:280
+msgid "View Inline"
+msgstr ""
+
+#: mail/mail-display.c:304
+msgid "External Viewer"
+msgstr ""
+
+#: mail/mail-display.c:327
+#, c-format
+msgid "View Inline (via %s)"
+msgstr ""
+
+#: mail/mail-display.c:331
+#, fuzzy
+msgid "Hide"
+msgstr "Capçalera"
+
+#: mail/mail-local.c:279
+#, c-format
+msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format"
+msgstr ""
+
+#: mail/mail-local.c:283
+#, c-format
+msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format"
+msgstr ""
+
+#: mail/mail-local.c:327
+msgid "Closing current folder"
+msgstr ""
+
+#: mail/mail-local.c:359
+msgid "Renaming old folder and opening"
+msgstr ""
+
+#: mail/mail-local.c:380
+#, fuzzy
+msgid "Creating new folder"
+msgstr "Crea una carpeta nova"
+
+#: mail/mail-local.c:395
+#, fuzzy
+msgid "Copying messages"
+msgstr "Redacta un missatge"
+
+#: mail/mail-local.c:407
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n"
+"open this folder anymore: %s"
+msgstr ""
+
+#: mail/mail-local.c:443
+msgid ""
+"If you can no longer open this mailbox, then\n"
+"you may need to repair it manually."
+msgstr ""
+
+#. This is how we could do to display extra information about the
+#. folder.
+#: mail/mail-local-storage.c:97
+msgid " (XXX unread)"
+msgstr ""
+
+#: mail/mail-ops.c:68
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fetching email from %s"
+msgstr "S'està recollint el correu"
+
+#: mail/mail-ops.c:70
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fetch email from %s"
+msgstr "S'està recollint el correu"
+
+#: mail/mail-ops.c:110
+#, c-format
+msgid "Retrieving messages : %s"
+msgstr ""
+
+#: mail/mail-ops.c:253
+#, c-format
+msgid "There is no new mail at %s."
+msgstr ""
+
+#: mail/mail-ops.c:308
+msgid "Filtering email on demand"
+msgstr ""
+
+#: mail/mail-ops.c:310
+msgid "Filter email on demand"
+msgstr ""
+
+#: mail/mail-ops.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sending \"%s\""
+msgstr "Encapçalaments"
+
+#: mail/mail-ops.c:446
+msgid "Sending a message without a subject"
+msgstr ""
+
+#: mail/mail-ops.c:449
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Send \"%s\""
+msgstr "Segons"
+
+#: mail/mail-ops.c:452
+#, fuzzy
+msgid "Send a message without a subject"
+msgstr "Desa el missatge amb un altre nom"
+
+#: mail/mail-ops.c:623
+msgid "Sending queue"
+msgstr ""
+
+#: mail/mail-ops.c:625
+msgid "Send queue"
+msgstr ""
+
+#: mail/mail-ops.c:761 mail/mail-ops.c:768
+#, c-format
+msgid "Appending \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: mail/mail-ops.c:765 mail/mail-ops.c:771
+msgid "Appending a message without a subject"
+msgstr ""
+
+#: mail/mail-ops.c:843
+#, c-format
+msgid "Expunging \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: mail/mail-ops.c:845
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Expunge \"%s\""
+msgstr "_Esborra"
+
+#: mail/mail-ops.c:904
+#, c-format
+msgid "Moving messages from \"%s\" into \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: mail/mail-ops.c:906
+#, c-format
+msgid "Copying messages from \"%s\" into \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: mail/mail-ops.c:909
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Move messages from \"%s\" into \"%s\""
+msgstr "Mou el(s) missage(s) cap a"
+
+#: mail/mail-ops.c:911
+#, c-format
+msgid "Copy messages from \"%s\" into \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: mail/mail-ops.c:942
+#, fuzzy
+msgid "Moving"
+msgstr "dl."
+
+#: mail/mail-ops.c:945
+#, fuzzy
+msgid "Copying"
+msgstr "Copia"
+
+#: mail/mail-ops.c:965
+#, c-format
+msgid "%s message %d of %d (uid \"%s\")"
+msgstr ""
+
+#: mail/mail-ops.c:1044
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Marking messages in folder \"%s\""
+msgstr "Mou un missatge a una nova carpeta"
+
+#: mail/mail-ops.c:1047
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mark messages in folder \"%s\""
+msgstr "Mou un missatge a una nova carpeta"
+
+#: mail/mail-ops.c:1078
+#, c-format
+msgid "Marking message %d of %d"
+msgstr ""
+
+#: mail/mail-ops.c:1198
+#, c-format
+msgid "Scanning folders in \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: mail/mail-ops.c:1201
+#, c-format
+msgid "Scan folders in \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: mail/mail-ops.c:1272 mail/subscribe-dialog.c:194
+#, fuzzy
+msgid "(No description)"
+msgstr "Descripció:"
+
+#: mail/mail-ops.c:1332
+#, c-format
+msgid "Attaching messages from folder \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: mail/mail-ops.c:1335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Attach messages from \"%s\""
+msgstr "Abandona el redactor de missatges"
+
+#: mail/mail-ops.c:1438
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Forwarding messages \"%s\""
+msgstr "Reenvia aquest missatge"
+
+#: mail/mail-ops.c:1443
+msgid "Forwarding a message without a subject"
+msgstr ""
+
+#: mail/mail-ops.c:1446
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Forward message \"%s\""
+msgstr "Reenvia aquest missatge"
+
+#: mail/mail-ops.c:1451
+msgid "Forward a message without a subject"
+msgstr ""
+
+#: mail/mail-ops.c:1488
+#, c-format
+msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")"
+msgstr ""
+
+#: mail/mail-ops.c:1505
+msgid ""
+"Failed to generate mime part from message while generating forwarded message."
+msgstr ""
+
+#: mail/mail-ops.c:1591
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Loading \"%s\""
+msgstr "Encapçalaments"
+
+#: mail/mail-ops.c:1593
+#, c-format
+msgid "Load \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: mail/mail-ops.c:1695
+#, c-format
+msgid "Creating \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: mail/mail-ops.c:1697
+#, c-format
+msgid "Create \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: mail/mail-ops.c:1745
+msgid "Exception while reporting result to shell component listener."
+msgstr ""
+
+#: mail/mail-ops.c:1791
+#, c-format
+msgid "Synchronizing \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: mail/mail-ops.c:1793
+#, c-format
+msgid "Synchronize \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: mail/mail-ops.c:1856
+#, c-format
+msgid "Displaying message UID \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: mail/mail-ops.c:1859
+#, fuzzy
+msgid "Clearing message display"
+msgstr "Visualizació de l'hora"
+
+#: mail/mail-ops.c:1862
+#, c-format
+msgid "Display message UID \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: mail/mail-ops.c:1865
+#, fuzzy
+msgid "Clear message display"
+msgstr "Colors per a la visualització"
+
+#: mail/mail-ops.c:1974
+#, c-format
+msgid "Opening messages from folder \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: mail/mail-ops.c:1977
+#, c-format
+msgid "Open messages from \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: mail/mail-ops.c:2081
+#, c-format
+msgid "Loading %s Folder"
+msgstr ""
+
+#: mail/mail-ops.c:2083
+#, c-format
+msgid "Load %s Folder"
+msgstr ""
+
+#: mail/mail-ops.c:2150
+#, c-format
+msgid "Viewing messages from folder \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: mail/mail-ops.c:2153
+#, c-format
+msgid "View messages from \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: mail/mail-ops.c:2179
+#, c-format
+msgid "Retrieving message %d of %d (uid \"%s\")"
+msgstr ""
+
+#: mail/mail-threads.c:299
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while preparing to %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: mail/mail-threads.c:648
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while `%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: mail/mail-threads.c:701
+msgid "Incomplete message written on pipe!"
+msgstr "S'ha escrit un missatge incomplet al conducte!"
+
+#: mail/mail-threads.c:705
+msgid "Error reading commands from dispatching thread."
+msgstr "S'ha produït un error en llegir les ordres de la cadena cursada."
+
+#: mail/mail-threads.c:770
+msgid "Corrupted message from dispatching thread?"
+msgstr "Missatge malmés de la cadena cursada?"
+
+#: mail/mail-threads.c:889
+msgid "Could not create dialog box."
+msgstr "No s'ha pogut crear el quadre de diàleg."
+
+#: mail/mail-threads.c:899
+msgid "User cancelled query."
+msgstr "Consulta cancel·lada per l'usuari."
+
+#: mail/mail-tools.c:210
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary mbox `%s': %s"
+msgstr ""
+
+#. Get all uids of source
+#: mail/mail-tools.c:264
+#, c-format
+msgid "Examining %s"
+msgstr ""
+
+#: mail/mail-tools.c:294
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not read UID cache file \"%s\". You may receive duplicate messages."
+msgstr ""
+
+#. Info
+#: mail/mail-tools.c:315
+#, c-format
+msgid "Retrieving message %d of %d"
+msgstr ""
+
+#. Append it to dest
+#: mail/mail-tools.c:328
+#, c-format
+msgid "Writing message %d of %d"
+msgstr ""
+
+#: mail/mail-tools.c:357
+#, c-format
+msgid "Saving changes to %s"
+msgstr ""
+
+#: mail/mail-tools.c:391
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[%s] (forwarded message)"
+msgstr "Reenvia aquest missatge"
+
+#: mail/mail-tools.c:400
+msgid "Fwd: (no subject)"
+msgstr ""
+
+#: mail/mail-tools.c:437
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Forwarded message - %s"
+msgstr "Reenvia aquest missatge"
+
+#: mail/mail-tools.c:439
+#, fuzzy
+msgid "Forwarded message (no subject)"
+msgstr "Reenvia aquest missatge"
+
+#: mail/mail-tools.c:551
+#, c-format
+msgid "Don't know protocol to open URI `%s'"
+msgstr ""
+
+#: mail/mail-tools.c:580
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot open location `%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: mail/mail-vfolder.c:147
+#, fuzzy
+msgid "VFolders"
+msgstr "Carpetes"
+
+#: mail/mail-vfolder.c:292
+#, fuzzy
+msgid "New VFolder"
+msgstr "_Carpeta"
+
+#. GNOMEUIINFO_ITEM_STOCK (N_("Save"), N_("Save this message"),
+#. save_msg, GNOME_STOCK_PIXMAP_SAVE),
+#: mail/mail-view.c:151 ui/evolution-mail.h:34
+msgid "Reply"
+msgstr "Respon"
+
+#: mail/mail-view.c:151 ui/evolution-mail.h:39
+msgid "Reply to the sender of this message"
+msgstr "Respon al remitent d'aquest missatge"
+
+#: mail/mail-view.c:154 mail/message-list.c:1577 ui/evolution-mail.h:35
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Respon a tots"
+
+#: mail/mail-view.c:154 ui/evolution-mail.h:38
+msgid "Reply to all recipients of this message"
+msgstr "Respon a tots els destinataris d'aquest missatge"
+
+#: mail/mail-view.c:157 ui/evolution-mail.h:19
+msgid "Forward"
+msgstr "Reenvia"
+
+#: mail/mail-view.c:157 ui/evolution-mail.h:20
+msgid "Forward this message"
+msgstr "Reenvia aquest missatge"
+
+#: mail/mail-view.c:161 ui/evolution-addressbook.h:16
+#: ui/evolution-calendar.h:26 ui/evolution-mail.h:29
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimeix"
+
+#: mail/mail-view.c:161 ui/evolution-mail.h:33
+msgid "Print the selected message"
+msgstr "Imprimeix el missatge seleccionat"
+
+#: mail/mail-view.c:163 ui/evolution-mail.h:14
+msgid "Delete this message"
+msgstr "Suprimeix aquest missatge"
+
+#: mail/message-list.c:518
+#, fuzzy
+msgid "Unseen"
+msgstr "setè"
+
+#: mail/message-list.c:521
+#, fuzzy
+msgid "Seen"
+msgstr "Envia"
+
+#: mail/message-list.c:524
+msgid "Answered"
+msgstr ""
+
+#: mail/message-list.c:1572
+msgid "Open in New Window"
+msgstr ""
+
+#: mail/message-list.c:1573
+#, fuzzy
+msgid "Edit Message"
+msgstr "Envia el missatge"
+
+#: mail/message-list.c:1576
+#, fuzzy
+msgid "Reply to Sender"
+msgstr "Respon a tots"
+
+#: mail/message-list.c:1578
+#, fuzzy
+msgid "Forward Message"
+msgstr "Reenvia aquest missatge"
+
+#: mail/message-list.c:1580
+#, fuzzy
+msgid "Delete Message"
+msgstr "Suprimeix aquest missatge"
+
+#: mail/message-list.c:1581
+#, fuzzy
+msgid "Move Message"
+msgstr "Desa un missatge"
+
+#: mail/message-list.c:1582
+#, fuzzy
+msgid "Copy Message"
+msgstr "Redacta un missatge"
+
+#: mail/message-list.c:1584
+msgid "VFolder on Subject"
+msgstr ""
+
+#: mail/message-list.c:1585
+msgid "VFolder on Sender"
+msgstr ""
+
+#: mail/message-list.c:1586
+msgid "VFolder on Recipients"
+msgstr ""
+
+#: mail/message-list.c:1588
+msgid "Filter on Subject"
+msgstr ""
+
+#: mail/message-list.c:1589
+#, fuzzy
+msgid "Filter on Sender"
+msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
+
+#: mail/message-list.c:1590
+msgid "Filter on Recipients"
+msgstr ""
+
+#: mail/message-list.c:1591 mail/message-list.c:1614
+msgid "Filter on Mailing List"
+msgstr ""
+
+#: mail/message-list.c:1616
+#, c-format
+msgid "Filter on Mailing List (%s)"
+msgstr ""
+
+#: mail/message-list.c:1734
+msgid "Rebuilding message view"
+msgstr ""
+
+#: mail/message-list.c:1736
+msgid "Rebuild message view"
+msgstr ""
+
+#: mail/subscribe-dialog.c:132
+msgid "Display folders containing:"
+msgstr ""
+
+#: shell/e-setup.c:106 shell/e-setup.c:175
+msgid "Evolution installation"
+msgstr "Instal·lació de l'Evolution"
+
+#: shell/e-setup.c:110
+msgid ""
+"This new version of Evolution needs to install additional files\n"
+"into your personal Evolution directory"
+msgstr ""
+
+#: shell/e-setup.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit."
+msgstr ""
+"Si us plau, feu clic a \"D'acord\" per instal·lar els fitxers d'usuari\n"
+"de l''Evolution a"
+
+#: shell/e-setup.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Could not update files correctly"
+msgstr "No s'ha pogut crear el quadre de diàleg."
+
+#: shell/e-setup.c:156 shell/e-setup.c:216
+msgid "Evolution files successfully installed."
+msgstr "Els fitxers de l'Evolution s'han instal·lat amb èxit."
+
+#: shell/e-setup.c:179
+msgid "This seems to be the first time you run Evolution."
+msgstr "Sembla que aquesta és la primera vegada que executeu l'Evolution."
+
+#: shell/e-setup.c:180
+msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under"
+msgstr ""
+"Si us plau, feu clic a \"D'acord\" per instal·lar els fitxers d'usuari\n"
+"de l''Evolution a"
+
+#: shell/e-setup.c:197
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory\n"
+"%s\n"
+"Error: %s"
+msgstr ""
+"No es pot crear el directori\n"
+"%s\n"
+"Error: %s"
+
+#: shell/e-setup.c:212
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot copy files into\n"
+"`%s'."
+msgstr ""
+"No es poden copiar els fitxers a\n"
+"`%s'."
+
+#: shell/e-setup.c:237
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The file `%s' is not a directory.\n"
+"Please move it in order to allow installation\n"
+"of the Evolution user files."
+msgstr ""
+"El fitxer `%s' no és un directori.\n"
+"Si us plau elimineu-lo per permetre la instal·lació\n"
+"dels fitxers d'usuari de l'Evolution."
+
+#: shell/e-setup.c:249
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The directory `%s' exists but is not the\n"
+"Evolution directory. Please move it in order\n"
+"to allow installation of the Evolution user files."
+msgstr ""
+"El fitxer `%s' no és un directori.\n"
+"Si us plau elimineu-lo per permetre la instal·lació\n"
+"dels fitxers d'usuari de l'Evolution."
+
+#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:82
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the specified folder:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No es pot crear la carpeta indicada:\n"
+"%s"
+
+#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:134
+msgid "The specified folder name is not valid."
+msgstr "El nom de carpeta indicat no és vàlid."
+
+#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:225
+msgid "Evolution - Create new folder"
+msgstr "Evolution - Crea una nova carpeta"
+
+#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:96
+msgid ""
+"The type of the selected folder is not valid for\n"
+"the requested operation."
+msgstr ""
+"El tipus de la carpeta seleccionada no és vàlid per a\n"
+"l'operació sol·licitada."
+
+#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:291
+msgid "New..."
+msgstr "Nou..."
+
+#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:447 shell/e-shell-folder-title-bar.c:448
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "(Sense títol)"
+
+#. you might have to call gnome_dialog_run() on the
+#. * dialog returned here, I don't remember...
+#.
+#: shell/e-shell-view-menu.c:114
+msgid "Bug buddy was not found in your $PATH."
+msgstr "No s'ha trobat el Bug Buddy en el vostre $PATH."
+
+#. same as above
+#: shell/e-shell-view-menu.c:120
+msgid "Bug buddy could not be run."
+msgstr "No es pot executar el Bug Buddy."
+
+#: shell/e-shell-view-menu.c:169
+msgid "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc."
+msgstr "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc."
+
+#: shell/e-shell-view-menu.c:171
+msgid ""
+"Evolution is a suite of groupware applications\n"
+"for mail, calendaring, and contact management\n"
+"within the GNOME desktop environment."
+msgstr ""
+"L'Evolution és un conjunt d'aplicacions de treball en grup\n"
+"per a correu, agenda i gestió de contactes\n"
+"dins de l'entorn d'escriptori GNOME."
+
+#: shell/e-shell-view-menu.c:332
+msgid "Go to folder..."
+msgstr "Vés a la carpeta..."
+
+#: shell/e-shell-view.c:136
+msgid "(No folder displayed)"
+msgstr "(Cap carpeta mostrada)"
+
+#: shell/e-shell-view.c:417
+msgid "Folders"
+msgstr "Carpetes"
+
+#: shell/e-shell-view.c:993
+#, c-format
+msgid "Evolution - %s"
+msgstr "Evolution - %s"
+
+#: shell/e-shell-view.c:1133
+#, c-format
+msgid ""
+"Ooops! The view for `%s' has died unexpectedly. :-(\n"
+"This probably means that the %s component has crashed."
+msgstr ""
+
+#: shell/e-shell.c:336
+#, c-format
+msgid "Cannot set up local storage -- %s"
+msgstr "No es pot configurar l'emmagatzemament local -- %s"
+
+#: shell/e-shortcuts-view.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Create new shortcut group"
+msgstr "Crea un nou contacte"
+
+#: shell/e-shortcuts-view.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Group name:"
+msgstr "Nom complet:"
+
+#: shell/e-shortcuts-view.c:234
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to remove group\n"
+"`%s' from the shortcut bar?"
+msgstr ""
+
+#: shell/e-shortcuts-view.c:239
+msgid "Don't remove"
+msgstr ""
+
+#: shell/e-shortcuts-view.c:250
+#, fuzzy
+msgid "_Small Icons"
+msgstr "Icones _petites"
+
+#: shell/e-shortcuts-view.c:251
+msgid "Show the shortcuts as small icons"
+msgstr "Mostra les dreceres com a icones petites"
+
+#: shell/e-shortcuts-view.c:253
+#, fuzzy
+msgid "_Large Icons"
+msgstr "Icones _grans"
+
+#: shell/e-shortcuts-view.c:254
+msgid "Show the shortcuts as large icons"
+msgstr "Mostra les dreceres com a icones grans"
+
+#: shell/e-shortcuts-view.c:265
+#, fuzzy
+msgid "_New Group..."
+msgstr "Nou..."
+
+#: shell/e-shortcuts-view.c:266
+#, fuzzy
+msgid "Create a new shortcut group"
+msgstr "Crea un nou contacte"
+
+#: shell/e-shortcuts-view.c:268
+msgid "_Remove This Group..."
+msgstr ""
+
+#: shell/e-shortcuts-view.c:269
+#, fuzzy
+msgid "Remove this shortcut group"
+msgstr "Elimina aquesta drecera de la barra de dreceres"
+
+#: shell/e-shortcuts-view.c:353
+msgid "Activate"
+msgstr "Activa"
+
+#: shell/e-shortcuts-view.c:353
+msgid "Activate this shortcut"
+msgstr "Activa aquesta drecera"
+
+#: shell/e-shortcuts-view.c:356
+msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar"
+msgstr "Elimina aquesta drecera de la barra de dreceres"
+
+#: shell/e-shortcuts.c:358
+msgid "Error saving shortcuts."
+msgstr "Error en desar les dreceres."
+
+#: shell/e-storage.c:127
+msgid "(No name)"
+msgstr "(Sense nom)"
+
+#: shell/e-storage.c:318
+msgid "No error"
+msgstr "Cap error"
+
+#: shell/e-storage.c:320
+msgid "Generic error"
+msgstr "Error genèric"
+
+#: shell/e-storage.c:322
+msgid "A folder with the same name already exists"
+msgstr "Ja existeix una carpeta amb el mateix nom"
+
+#: shell/e-storage.c:324
+msgid "The specified folder type is not valid"
+msgstr "El tipus de carpeta especificat no és vàlid"
+
+#: shell/e-storage.c:326
+msgid "I/O error"
+msgstr "Error d'E/S"
+
+#: shell/e-storage.c:328
+msgid "Not enough space to create the folder"
+msgstr "No hi ha espai suficient per crear la carpeta"
+
+#: shell/e-storage.c:330
+msgid "The specified folder was not found"
+msgstr "No s'ha trobat la carpeta indicada"
+
+#: shell/e-storage.c:332
+msgid "Function not implemented in this storage"
+msgstr "Funció no implementada en aquest emmagatzemament"
+
+#: shell/e-storage.c:334
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Permís denegat"
+
+#: shell/e-storage.c:336
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Operació no suportada"
+
+#: shell/e-storage.c:338
+msgid "The specified type is not supported in this storage"
+msgstr "El tipus indicat no es suporta en aquest emmagatzemament"
+
+#: shell/e-storage-set-view.c:223 ui/evolution.h:39
+msgid "_View"
+msgstr "_Visualitza"
+
+#: shell/e-storage-set-view.c:223
+#, fuzzy
+msgid "View the selected folder"
+msgstr "Imprimeix el missatge seleccionat"
+
+#: shell/main.c:68
+msgid ""
+"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
+"of the Evolution groupware suite.\n"
+"\n"
+"Over the last month and a half, our focus has been on making\n"
+"Evolution usable. Many of the Evolution developers are now using\n"
+"Evolution to read their mail full time. You could too. (Just\n"
+"be sure to keep a backup.)\n"
+"\n"
+"But while we have fixed many bugs affecting its stability and\n"
+"security, you still get the disclaimer: Evolution will: crash,\n"
+"lose your mail when you don't want it to, refuse to delete your\n"
+"mail when you do want it to, leave stray processes running,\n"
+"consume 100% CPU, race, lock, send HTML mail to random mailing\n"
+"lists, and embarass you in front of your friends and co-workers.\n"
+"Use only as directed.\n"
+"\n"
+"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we eagerly\n"
+"await your contributions!\n"
+msgstr ""
+"Hola! Gràcies per prendre-us la molèstia de baixar-vos aquesta versió\n"
+"provisional del conjunt de programes de grup de treball Evolution.\n"
+"Més o menys durant el darrer mes i mig ens hem concentrat en fer que\n"
+"l'Evolution es pugui utilitzar. Molts dels seus desenvolupadors ja estan\n"
+"utilitzant-lo per llegir sempre el seu correu, així que també ho podeu fer\n"
+"(però feu còpies de seguretat per si un cas!).\n"
+"\n"
+"Però, encara que hem solucionat molts problemes que afectaven a "
+"l'estabilitat\n"
+"de l'Evolution, aquí teniu encara el descàrrec. L'Evolution pot: deixar de\n"
+"funcionar, perdre el correu que no voleu perdre, negar-se a suprimir el "
+"correu\n"
+"que voleu suprimir, deixar processos en marxa per tot arreu, consumir el "
+"100%\n"
+"de la CPU, anar massa de pressa, blocar-se, enviar correu HTML a llistes de\n"
+"correu a l'atzar, i deixar-vos en ridícul davant dels vostres amics i "
+"companys\n"
+"de feina. Utilitzeu-lo només sota un control estricte.\n"
+"\n"
+"Esperem que gaudiu del resultat de la nostra feixuga feina, i esperem\n"
+"ansiosament les vostres contribucions!\n"
+
+#: shell/main.c:95
+msgid ""
+"Thanks\n"
+"The Evolution Team\n"
+msgstr ""
+"Gràcies\n"
+"L'equip de l'Evolution\n"
+
+#: shell/main.c:123
+msgid "Cannot initialize the Evolution shell."
+msgstr "No es pot inicialitzat l'intèrpret d'ordres de l'Evolution."
+
+#: shell/main.c:160
+msgid "Cannot initialize the Bonobo component system."
+msgstr "No es pot inicialitzar el sistema de components del Bonobo."
+
+#.
+#. * This file is autogenerated from evolution-addressbook-ldap.xml, do not edit
+#. *
+#. * This file contains translatable strings generated by
+#. * bonobo-ui-extract. Add this file to your project's
+#. * POTFILES.in. DO NOT compile it as part of your application.
+#.
+#: ui/evolution-addressbook-ldap.h:9
+msgid "N_ew Directory Server"
+msgstr "N_ou servidor de directori"
+
+#: ui/evolution-addressbook-ldap.h:10
+msgid "_Actions"
+msgstr "_Accions"
+
+#: ui/evolution-addressbook.h:10
+msgid "Create a new contact"
+msgstr "Crea un nou contacte"
+
+#: ui/evolution-addressbook.h:12
+msgid "Delete a contact"
+msgstr "Suprimeix un contacte"
+
+#: ui/evolution-addressbook.h:13
+msgid "Find"
+msgstr "Cerca"
+
+#: ui/evolution-addressbook.h:14
+msgid "Find a contact"
+msgstr "Cerca un contacte"
+
+#: ui/evolution-addressbook.h:15 ui/evolution-calendar.h:21
+msgid "New"
+msgstr "Nou"
+
+#: ui/evolution-addressbook.h:17
+msgid "Print contacts"
+msgstr "Imprimeix els contactes"
+
+#: ui/evolution-addressbook.h:18
+msgid "Stop"
+msgstr ""
+
+#: ui/evolution-addressbook.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Stop Loading"
+msgstr "Ombrejat"
+
+#: ui/evolution-addressbook.h:20
+#, fuzzy
+msgid "View All"
+msgstr "_Visualitza"
+
+#: ui/evolution-addressbook.h:21
+#, fuzzy
+msgid "View all contacts"
+msgstr "Cerca un contacte"
+
+#: ui/evolution-addressbook.h:22
+msgid "_New Contact"
+msgstr "Contacte _nou"
+
+#: ui/evolution-addressbook.h:23
+#, fuzzy
+msgid "_Print Contacts..."
+msgstr "Imprimeix els contactes"
+
+#: ui/evolution-addressbook.h:24
+msgid "_Search for contacts"
+msgstr ""
+
+#: ui/evolution-addressbook.h:25
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Eines"
+
+#.
+#. * This file is autogenerated from evolution-calendar.xml, do not edit
+#. *
+#. * This file contains translatable strings generated by
+#. * bonobo-ui-extract. Add this file to your project's
+#. * POTFILES.in. DO NOT compile it as part of your application.
+#.
+#: ui/evolution-calendar.h:9
+msgid "5 Days"
+msgstr "5 dies"
+
+#: ui/evolution-calendar.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Alter preferences"
+msgstr "Preferències"
+
+#: ui/evolution-calendar.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Calendar Preferences..."
+msgstr "Preferències"
+
+#: ui/evolution-calendar.h:12
+msgid "Create a new appointment"
+msgstr "Crea una nova cita"
+
+#: ui/evolution-calendar.h:13
+msgid "Create a new calendar"
+msgstr "Crea una nova agenda"
+
+#: ui/evolution-calendar.h:14
+msgid "Day"
+msgstr "Dia"
+
+#: ui/evolution-calendar.h:15
+msgid "Go back in time"
+msgstr "Vés enrera en el temps"
+
+#: ui/evolution-calendar.h:16
+msgid "Go forward in time"
+msgstr "Vés endavant en el temps"
+
+#: ui/evolution-calendar.h:17
+msgid "Go to"
+msgstr "Vés a"
+
+#: ui/evolution-calendar.h:18
+msgid "Go to a specific date"
+msgstr "Vés a una data concreta"
+
+#: ui/evolution-calendar.h:19
+msgid "Go to present time"
+msgstr "Vés al present"
+
+#: ui/evolution-calendar.h:20
+msgid "Month"
+msgstr "Mes"
+
+#: ui/evolution-calendar.h:22
+msgid "New Ca_lendar"
+msgstr "Nova a_genda"
+
+#: ui/evolution-calendar.h:23
+msgid "Next"
+msgstr "Següent"
+
+#: ui/evolution-calendar.h:24
+msgid "Open a calendar"
+msgstr "Obre una agenda"
+
+#: ui/evolution-calendar.h:25
+msgid "Prev"
+msgstr "Anterior"
+
+#: ui/evolution-calendar.h:27
+msgid "Print this calendar"
+msgstr "Imprimeix aquest agenda"
+
+#: ui/evolution-calendar.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Save calendar As something else"
+msgstr "Anomena i desa l'agenda"
+
+#: ui/evolution-calendar.h:29
+msgid "Show 1 day"
+msgstr "Mostra 1 dia"
+
+#: ui/evolution-calendar.h:30
+msgid "Show 1 month"
+msgstr "Mostra 1 mes"
+
+#: ui/evolution-calendar.h:31
+msgid "Show 1 week"
+msgstr "Mostra 1 setmana"
+
+#: ui/evolution-calendar.h:32
+msgid "Show the working week"
+msgstr "Mostra la setmana en curs"
+
+#: ui/evolution-calendar.h:33 widgets/misc/e-dateedit.c:331
+msgid "Today"
+msgstr "Avui"
+
+#: ui/evolution-calendar.h:34
+msgid "Week"
+msgstr "Setmana"
+
+#: ui/evolution-calendar.h:35 ui/evolution.h:35
+msgid "_New"
+msgstr "_Nou"
+
+#: ui/evolution-calendar.h:36
+msgid "_New appointment..."
+msgstr "_Nova cita..."
+
+#: ui/evolution-calendar.h:37
+#, fuzzy
+msgid "_Open"
+msgstr "_Obre..."
+
+#: ui/evolution-calendar.h:38
+#, fuzzy
+msgid "_Open Calendar"
+msgstr "Obre una a_genda"
+
+#: ui/evolution-calendar.h:39
+#, fuzzy
+msgid "_Print this calendar"
+msgstr "Imprimeix aquest agenda"
+
+#: ui/evolution-calendar.h:40
+#, fuzzy
+msgid "_Save Calendar As"
+msgstr "Anomena i desa l'agenda"
+
+#.
+#. * This file is autogenerated from evolution-contact-editor.xml, do not edit
+#. *
+#. * This file contains translatable strings generated by
+#. * bonobo-ui-extract. Add this file to your project's
+#. * POTFILES.in. DO NOT compile it as part of your application.
+#.
+#: ui/evolution-contact-editor.h:9 ui/evolution-subscribe.h:19
+#: ui/evolution.h:29
+msgid "_File"
+msgstr "_Fitxer"
+
+#: ui/evolution-contact-editor.h:10
+#, fuzzy
+msgid "_Save"
+msgstr "_Desa..."
+
+#: ui/evolution-contact-editor.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Save _As"
+msgstr "Anomena i desa..."
+
+#: ui/evolution-contact-editor.h:13
+#, fuzzy
+msgid "_Print"
+msgstr "Imprimeix"
+
+#: ui/evolution-contact-editor.h:15
+msgid "Save and Close"
+msgstr "Desa i tanca"
+
+#: ui/evolution-contact-editor.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Save the contact and close the dialog box"
+msgstr "Desa la cita i tanca el quadre de diàleg"
+
+#: ui/evolution-contact-editor.h:17
+msgid "Print..."
+msgstr "Imprimeix..."
+
+#: ui/evolution-contact-editor.h:18
+msgid "Print this item"
+msgstr "Imprimeix aquest element"
+
+#: ui/evolution-contact-editor.h:20
+msgid "Delete this item"
+msgstr "Suprimeix aquest element"
+
+#.
+#. * This file is autogenerated from evolution-mail.xml, do not edit
+#. *
+#. * This file contains translatable strings generated by
+#. * bonobo-ui-extract. Add this file to your project's
+#. * POTFILES.in. DO NOT compile it as part of your application.
+#.
+#: ui/evolution-mail.h:9
+msgid "Compose"
+msgstr "Redacta"
+
+#: ui/evolution-mail.h:10
+msgid "Compose a new message"
+msgstr "Redacta un nou missatge"
+
+#: ui/evolution-mail.h:11
+msgid "Copy"
+msgstr "Copia"
+
+#: ui/evolution-mail.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Copy message to a new folder"
+msgstr "Mou un missatge a una nova carpeta"
+
+#: ui/evolution-mail.h:15 ui/evolution-subscribe.h:11
+#, fuzzy
+msgid "F_older"
+msgstr "_Carpeta"
+
+#: ui/evolution-mail.h:16
+msgid "Fi_lter on Sender"
+msgstr ""
+
+#: ui/evolution-mail.h:17
+msgid "Filter on Rec_ipients"
+msgstr ""
+
+#: ui/evolution-mail.h:18
+msgid "Forget _Passwords"
+msgstr "Oblida les _contrasenyes"
+
+#: ui/evolution-mail.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Get Mail"
+msgstr "Recupera el correu"
+
+#: ui/evolution-mail.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Mail _Filters..."
+msgstr "_Filtres de correu ..."
+
+#: ui/evolution-mail.h:23
+msgid "Manage Subscriptions..."
+msgstr ""
+
+#: ui/evolution-mail.h:24
+msgid "Mar_k As Read"
+msgstr ""
+
+#: ui/evolution-mail.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Mark As U_nread"
+msgstr "FIXME: Marca com a per _llegir"
+
+#: ui/evolution-mail.h:26
+msgid "Move"
+msgstr "Mou"
+
+#: ui/evolution-mail.h:27
+msgid "Move message to a new folder"
+msgstr "Mou un missatge a una nova carpeta"
+
+#: ui/evolution-mail.h:28
+msgid "Previews the message to be printed"
+msgstr ""
+
+#: ui/evolution-mail.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Print Preview of message..."
+msgstr "Previsualització d'impressió"
+
+#: ui/evolution-mail.h:31
+msgid "Print message to the printer"
+msgstr ""
+
+#: ui/evolution-mail.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Print message..."
+msgstr "Imprimeix..."
+
+#: ui/evolution-mail.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Reply to _All"
+msgstr "Respon a tots"
+
+#: ui/evolution-mail.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Reply to _Sender"
+msgstr "Respon a tots"
+
+#: ui/evolution-mail.h:40 ui/evolution-subscribe.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Select _All"
+msgstr "Respon a tots"
+
+#: ui/evolution-mail.h:41
+msgid "Send queued mail and retrieve new mail"
+msgstr ""
+
+#: ui/evolution-mail.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Threaded Message list"
+msgstr "_Llista de missatges en cadena"
+
+#: ui/evolution-mail.h:43
+msgid "VFolder on Se_nder"
+msgstr ""
+
+#: ui/evolution-mail.h:44
+msgid "VFolder on _Recipients"
+msgstr ""
+
+#: ui/evolution-mail.h:45
+#, fuzzy
+msgid "_Apply Filters"
+msgstr "Filtre"
+
+#: ui/evolution-mail.h:46
+msgid "_Configure Folder"
+msgstr ""
+
+#: ui/evolution-mail.h:47
+#, fuzzy
+msgid "_Copy to Folder"
+msgstr "_Vés a la carpeta..."
+
+#: ui/evolution-mail.h:49
+#, fuzzy
+msgid "_Edit Message"
+msgstr "Envia el missatge"
+
+#: ui/evolution-mail.h:50
+msgid "_Expunge"
+msgstr "_Esborra"
+
+#: ui/evolution-mail.h:51
+msgid "_Filter on Subject"
+msgstr ""
+
+#: ui/evolution-mail.h:52
+#, fuzzy
+msgid "_Forward"
+msgstr "Reenvia"
+
+#: ui/evolution-mail.h:53 ui/evolution-subscribe.h:20
+msgid "_Invert Selection"
+msgstr ""
+
+#: ui/evolution-mail.h:54
+#, fuzzy
+msgid "_Mail Configuration..."
+msgstr "Configuració del _correu ..."
+
+#: ui/evolution-mail.h:55
+#, fuzzy
+msgid "_Message"
+msgstr "Desa un missatge"
+
+#: ui/evolution-mail.h:56
+#, fuzzy
+msgid "_Move to Folder"
+msgstr "FIXME: _Mou a la carpeta..."
+
+#: ui/evolution-mail.h:57
+msgid "_Open in New Window"
+msgstr ""
+
+#: ui/evolution-mail.h:58
+#, fuzzy
+msgid "_Print Message"
+msgstr "Envia el missatge"
+
+#: ui/evolution-mail.h:59
+msgid "_Threaded"
+msgstr ""
+
+#: ui/evolution-mail.h:60
+msgid "_VFolder on Subject"
+msgstr ""
+
+#: ui/evolution-mail.h:61
+#, fuzzy
+msgid "_Virtual Folder Editor..."
+msgstr "Editor _vFolder ..."
+
+#.
+#. * This file is autogenerated from evolution-subscribe.xml, do not edit
+#. *
+#. * This file contains translatable strings generated by
+#. * bonobo-ui-extract. Add this file to your project's
+#. * POTFILES.in. DO NOT compile it as part of your application.
+#.
+#: ui/evolution-subscribe.h:9
+msgid "Add folder to your list of subscribed folders"
+msgstr ""
+
+#: ui/evolution-subscribe.h:12
+msgid "Refresh List"
+msgstr ""
+
+#: ui/evolution-subscribe.h:13
+msgid "Refresh List of Folders"
+msgstr ""
+
+#: ui/evolution-subscribe.h:14
+msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
+msgstr ""
+
+#: ui/evolution-subscribe.h:16
+msgid "Subscribe"
+msgstr ""
+
+#: ui/evolution-subscribe.h:17
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr ""
+
+#: ui/evolution-subscribe.h:18 ui/evolution.h:28
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edita"
+
+#.
+#. * This file is autogenerated from evolution.xml, do not edit
+#. *
+#. * This file contains translatable strings generated by
+#. * bonobo-ui-extract. Add this file to your project's
+#. * POTFILES.in. DO NOT compile it as part of your application.
+#.
+#: ui/evolution.h:9
+msgid "Create a new folder"
+msgstr "Crea una carpeta nova"
+
+#: ui/evolution.h:10
+msgid "Display a different folder"
+msgstr "Mostra una altra carpeta"
+
+#: ui/evolution.h:11
+#, fuzzy
+msgid "E_xit"
+msgstr "S_urt..."
+
+#: ui/evolution.h:12
+msgid "Evolution bar _shortcut"
+msgstr "Barra de _dreceres de l'Evolution"
+
+#: ui/evolution.h:13
+msgid "Exit the program"
+msgstr ""
+
+#: ui/evolution.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Getting _Started"
+msgstr "Per _començar"
+
+#: ui/evolution.h:15
+msgid "Show information about Evolution"
+msgstr "Mostra informació referent a l'Evolution"
+
+#: ui/evolution.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Show the _Folder Bar"
+msgstr "Mostra la barra de carpetes"
+
+#: ui/evolution.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Show the _Shortcut Bar"
+msgstr "Mostra la barra de dreceres"
+
+#: ui/evolution.h:18
+msgid "Submit bug report using Bug Buddy"
+msgstr "Envia un informe d'error mitjançant el Bug Buddy"
+
+#: ui/evolution.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Toggle whether to show the folder bar"
+msgstr "Mostra la barra de carpetes"
+
+#: ui/evolution.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Toggle whether to show the shortcut bar"
+msgstr "Mostra la barra de dreceres"
+
+#: ui/evolution.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Using the C_ontact Manager"
+msgstr "Utilització del gestor de c_ontactes"
+
+#: ui/evolution.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Using the _Calendar"
+msgstr "Utilització de l'_agenda"
+
+#: ui/evolution.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Using the _Mailer"
+msgstr "Utilització del _gestor de correu"
+
+#: ui/evolution.h:24
+msgid "_About Evolution..."
+msgstr "_Quant a l'Evolution..."
+
+#: ui/evolution.h:25
+msgid "_Appointment (FIXME)"
+msgstr "_Cita (FIXME)"
+
+#: ui/evolution.h:26
+msgid "_Contact (FIXME)"
+msgstr "_Contacte (FIXME)"
+
+#: ui/evolution.h:27
+#, fuzzy
+msgid "_Create New Folder..."
+msgstr "_Crea una carpeta nova..."
+
+#: ui/evolution.h:30
+msgid "_Folder"
+msgstr "_Carpeta"
+
+#: ui/evolution.h:31
+#, fuzzy
+msgid "_Go to Folder..."
+msgstr "_Vés a la carpeta..."
+
+#: ui/evolution.h:32
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajuda"
+
+#: ui/evolution.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Index"
+msgstr "_Insereix"
+
+#: ui/evolution.h:34
+msgid "_Mail message (FIXME)"
+msgstr "Missatge de _correu (FIXME)"
+
+#: ui/evolution.h:36
+#, fuzzy
+msgid "_Settings"
+msgstr "Paràmetres de prova"
+
+#: ui/evolution.h:37
+#, fuzzy
+msgid "_Submit Bug Report"
+msgstr "_Envia un informe d'error"
+
+#: ui/evolution.h:38
+msgid "_Task (FIXME)"
+msgstr "_Tasca (FIXME)"
+
+#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:386
+msgid "Tentative"
+msgstr "Tentatiu"
+
+#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:387
+msgid "Busy"
+msgstr "Ocupat"
+
+#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:388
+msgid "Out of Office"
+msgstr "Fora de l'oficina"
+
+#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:389
+msgid "No Information"
+msgstr "Cap informació"
+
+#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:405
+msgid "_Invite Others..."
+msgstr "_Invita a altres..."
+
+#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:425
+msgid "_Options"
+msgstr "_Opcions"
+
+#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:442
+msgid "Show _Only Working Hours"
+msgstr "Mostra _només les hores de treball"
+
+#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:455
+msgid "Show _Zoomed Out"
+msgstr "Mostra-ho reduint el zoom"
+
+#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:473
+msgid "_Update Free/Busy"
+msgstr "_Actualitza lliure/ocupat"
+
+#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:491
+msgid "_<<"
+msgstr "_<<"
+
+#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:508
+msgid "_Autopick"
+msgstr "Tria automàtica"
+
+#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:522
+msgid ">_>"
+msgstr ">_>"
+
+#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:539
+msgid "_All People and Resources"
+msgstr "_Totes les persones i recursos"
+
+#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:552
+msgid "All _People and One Resource"
+msgstr "Totes les persones i un recurs"
+
+#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:565
+msgid "_Required People"
+msgstr "Persones _requerides"
+
+#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:578
+msgid "Required People and _One Resource"
+msgstr "Persones requerides i _un recurs"
+
+#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:601
+msgid "Meeting _start time:"
+msgstr "Hora d'_inici de la reunió:"
+
+#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:625
+msgid "Meeting _end time:"
+msgstr "Hora de _finalització de la reunió:"
+
+#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:738
+msgid "All Attendees"
+msgstr "Tots els assistents"
+
+#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
+#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
+#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:463
+#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2468
+#, fuzzy
+msgid "%A, %B %d, %Y"
+msgstr "%a, %d de %b de %Y"
+
+#. Translators: These are the first characters of each day of the
+#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
+#: widgets/misc/e-calendar-item.c:415
+msgid "MTWTFSS"
+msgstr ""
+
+#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
+#: widgets/misc/e-calendar-item.c:1039 widgets/misc/e-calendar-item.c:2670
+msgid "%B %Y"
+msgstr ""
+
+#: widgets/misc/e-clipped-label.c:106
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: widgets/misc/e-dateedit.c:325
+#, fuzzy
+msgid "Now"
+msgstr "Nou"
+
+#. This is a strptime() format. %H = hour (0-23), %M = minute.
+#: widgets/misc/e-dateedit.c:641 widgets/misc/e-dateedit.c:731
+#: widgets/misc/e-dateedit.c:768 widgets/misc/e-dateedit.c:813
+#: widgets/misc/e-dateedit.c:1127
+msgid "%H:%M"
+msgstr ""
+
+#. This is a strptime() format. %I = hour (1-12), %M = minute, %p = am/pm string.
+#: widgets/misc/e-dateedit.c:644 widgets/misc/e-dateedit.c:734
+#: widgets/misc/e-dateedit.c:771 widgets/misc/e-dateedit.c:816
+#: widgets/misc/e-dateedit.c:1130
+msgid "%I:%M %p"
+msgstr ""
+
+#: widgets/shortcut-bar/e-group-bar.c:632
+#, c-format
+msgid "Group %i"
+msgstr "Grup %i"
+
+#~ msgid "FIXME: _Appointment"
+#~ msgstr "FIXME: _Cita"
+
+#~ msgid "FIXME: Meeting Re_quest"
+#~ msgstr "FIXME: Pe_tició de cita"
+
+#~ msgid "FIXME: _Mail Message"
+#~ msgstr "FIXME: Missatge de _correu"
+
+#~ msgid "FIXME: _Contact"
+#~ msgstr "FIXME: _Contacte"
+
+#~ msgid "FIXME: _Task"
+#~ msgstr "FIXME: _Tasca"
+
+#~ msgid "FIXME: Task _Request"
+#~ msgstr "FIXME: _Petició de tasca"
+
+#~ msgid "FIXME: _Journal Entry"
+#~ msgstr "FIXME: Entrada al _diari"
+
+#~ msgid "FIXME: _Note"
+#~ msgstr "FIXME: _Nota"
+
+#~ msgid "FIXME: Ch_oose Form..."
+#~ msgstr "FIXME: Tr_ia el formulari..."
+
+#~ msgid "FIXME: _Memo Style"
+#~ msgstr "FIXME: Estil _memo"
+
+#~ msgid "FIXME: Define Print _Styles..."
+#~ msgstr "FIXME: Defineix els e_stils d'impressió..."
+
+#~ msgid "FIXME: S_end"
+#~ msgstr "FIXME: E_nvia"
+
+#~ msgid "Page Set_up"
+#~ msgstr "Con_figuració de la pàgina"
+
+#~ msgid "FIXME: Print Pre_view"
+#~ msgstr "FIXME: Pre_visualització de la impressió"
+
+#~ msgid "FIXME: Paste _Special..."
+#~ msgstr "FIXME: Enganxa e_special..."
+
+#~ msgid "_Object"
+#~ msgstr "_Objecte"
+
+#~ msgid "FIXME: _Item"
+#~ msgstr "FIXME: _Element"
+
+#~ msgid "FIXME: _Unread Item"
+#~ msgstr "FIXME: Element per _llegir"
+
+#~ msgid "FIXME: Fi_rst Item in Folder"
+#~ msgstr "FIXME: Pr_imer element de la carpeta"
+
+#~ msgid "FIXME: _Last Item in Folder"
+#~ msgstr "FIXME: _Últim element de la carpeta"
+
+#~ msgid "FIXME: _Standard"
+#~ msgstr "FIXME: E_stàndard"
+
+#~ msgid "FIXME: __Formatting"
+#~ msgstr "FIXME: S'està __formatant"
+
+#~ msgid "FIXME: _Customize..."
+#~ msgstr "FIXME: _Personalitza..."
+
+#~ msgid "Pre_vious"
+#~ msgstr "Ant_erior"
+
+#~ msgid "Ne_xt"
+#~ msgstr "Se_güent"
+
+#~ msgid "_Toolbars"
+#~ msgstr "_Barres d'eines"
+
+#~ msgid "FIXME: _File..."
+#~ msgstr "FIXME: _Fitxer..."
+
+#~ msgid "FIXME: It_em..."
+#~ msgstr "FIXME: El_ement..."
+
+#~ msgid "FIXME: _Object..."
+#~ msgstr "FIXME: _Objecte..."
+
+#~ msgid "FIXME: _Font..."
+#~ msgstr "FIXME: _Lletra..."
+
+#~ msgid "FIXME: _Paragraph..."
+#~ msgstr "FIXME: _Paràgraf..."
+
+#~ msgid "FIXME: Desi_gn This Form"
+#~ msgstr "FIXME: Diss_enya aquest formulari"
+
+#~ msgid "FIXME: D_esign a Form..."
+#~ msgstr "FIXME: D_issenya un formulari..."
+
+#~ msgid "FIXME: Publish _Form..."
+#~ msgstr "FIXME: Publica el _formulari..."
+
+#~ msgid "FIXME: Pu_blish Form As..."
+#~ msgstr "FIXME: Pu_blica el formulari com a..."
+
+#~ msgid "FIXME: Script _Debugger"
+#~ msgstr "FIXME: _Depurador de seqüències"
+
+#~ msgid "FIXME: _Spelling..."
+#~ msgstr "FIXME: _Ortografia..."
+
+#~ msgid "_Forms"
+#~ msgstr "_Formularis"
+
+#~ msgid "FIXME: _New Contact"
+#~ msgstr "FIXME: Contacte _nou"
+
+#~ msgid "FIXME: New _Contact from Same Company"
+#~ msgstr "FIXME: Nou _contacte de la mateixa empresa"
+
+#~ msgid "FIXME: New _Letter to Contact"
+#~ msgstr "FIXME: Nova _carta per contactar"
+
+#~ msgid "FIXME: New _Message to Contact"
+#~ msgstr "FIXME: Nou _missatge per contactar"
+
+#~ msgid "FIXME: New Meetin_g with Contact"
+#~ msgstr "FIXME: Nova cit_a amb contacte"
+
+#~ msgid "FIXME: _Plan a Meeting..."
+#~ msgstr "FIXME: _Prepara una cita..."
+
+#~ msgid "FIXME: New _Task for Contact"
+#~ msgstr "FIXME: Nova _tasca per contactar"
+
+#~ msgid "FIXME: New _Journal Entry for Contact"
+#~ msgstr "FIXME: Nova entrada al _diari per contactar"
+
+#~ msgid "FIXME: _Flag for Follow Up..."
+#~ msgstr "FIXME: _Assenyala per al seguiment..."
+
+#~ msgid "FIXME: _Display Map of Address"
+#~ msgstr "FIXME: _Mostra el mapa de l'adreça"
+
+#~ msgid "FIXME: _Open Web Page"
+#~ msgstr "FIXME: _Obre la pàgina web"
+
+#~ msgid "FIXME: Forward as _vCard"
+#~ msgstr "FIXME: Reenvia com a _vCard"
+
+#~ msgid "FIXME: For_ward"
+#~ msgstr "FIXME: Reen_via"
+
+#~ msgid "F_ormat"
+#~ msgstr "F_ormat"
+
+#~ msgid "FIXME: Insert File..."
+#~ msgstr "FIXME: Insereix el fitxer..."
+
+#~ msgid "Insert a file as an attachment"
+#~ msgstr "Insereix un fitxer com a adjunció"
+
+#~ msgid "FIXME: Previous"
+#~ msgstr "FIXME: Anterior"
+
+#~ msgid "Go to the previous item"
+#~ msgstr "Vés a l'element anterior"
+
+#~ msgid "FIXME: Next"
+#~ msgstr "FIXME: Següent"
+
+#~ msgid "Go to the next item"
+#~ msgstr "Vés a l'element següent"
+
+#~ msgid "FIXME: Help"
+#~ msgstr "FIXME: Ajuda"
+
+#~ msgid "See online help"
+#~ msgstr "Consulta l'ajuda en línia"
+
+#~ msgid "Gnome Calendar"
+#~ msgstr "Agenda del Gnome"
+
+#~ msgid "The GNOME personal calendar and schedule manager."
+#~ msgstr "L'agenda personal del GNOME i el gestor de planificació."
+
+#~ msgid "Year"
+#~ msgstr "Any"
+
+#~ msgid "Show 1 year"
+#~ msgstr "Mostra 1 any"
+
+#~ msgid "New appointment for _today..."
+#~ msgstr "Nova cita per a _avui..."
+
+#~ msgid "Create a new appointment for today"
+#~ msgstr "Crea una nova cita per a avui"
+
+#~ msgid "About Calendar"
+#~ msgstr "Sobre l'agenda"
+
+#~ msgid "%s%s"
+#~ msgstr "%2$s%1$s"
+
+#~ msgid "'s calendar"
+#~ msgstr "seva agenda"
+
+#~ msgid "?"
+#~ msgstr "?"
+
+#~ msgid "FIXME: _Delete"
+#~ msgstr "FIXME: _Suprimeix"
+
+#~ msgid "FIXME: Ca_lendar..."
+#~ msgstr "FIXME: A_genda..."
+
+#~ msgid "FIXME: Chec_k Names"
+#~ msgstr "FIXME: Comp_rova els noms"
+
+#~ msgid "FIXME: Address _Book..."
+#~ msgstr "FIXME: _Llibreta d'adreces..."
+
+#~ msgid "FIXME: _New Appointment"
+#~ msgstr "FIXME: _Nova cita"
+
+#~ msgid "FIXME: Rec_urrence..."
+#~ msgstr "FIXME: Rec_urrència..."
+
+#~ msgid "FIXME: Invite _Attendees..."
+#~ msgstr "FIXME: Invita els _assistents..."
+
+#~ msgid "FIXME: C_ancel Invitation..."
+#~ msgstr "FIXME: C_ancel·la una invitació..."
+
+#~ msgid "FIXME: Forward as v_Calendar"
+#~ msgstr "FIXME: Reenvia com a v_Calendar"
+
+#~ msgid "FIXME: Save and Close"
+#~ msgstr "FIXME: Desa i tanca"
+
+#~ msgid "FIXME: Print..."
+#~ msgstr "FIXME: Imprimeix..."
+
+#~ msgid "FIXME: Invite Attendees..."
+#~ msgstr "FIXME: Invita els assistents..."
+
+#~ msgid "Invite attendees to a meeting"
+#~ msgstr "Invita als assistents a una reunió"
+
+#~ msgid "FIXME: Delete"
+#~ msgstr "FIXME: Suprimeix"
+
+#~ msgid "Add to-do item..."
+#~ msgstr "Afegeix un element per fer..."
+
+#~ msgid "Edit this item..."
+#~ msgstr "Edita aquest element..."
+
+#~ msgid "To-do list"
+#~ msgstr "Llista de coses per fer"
+
+#~ msgid "Add..."
+#~ msgstr "Afegeix..."
+
+#~ msgid "Edit..."
+#~ msgstr "Edita..."
+
+#~ msgid "Weeks"
+#~ msgstr "Setmanes"
+
+#~ msgid "Hour"
+#~ msgstr "Hora"
+
+#~ msgid "Minute"
+#~ msgstr "Minut"
+
+#~ msgid "Second"
+#~ msgstr "Segon"
+
+#~ msgid "TODO Items"
+#~ msgstr "Elements per fer"
+
+#~ msgid "%a"
+#~ msgstr "%a"
+
+#~ msgid "%b"
+#~ msgstr "%b"
+
+#~ msgid "Current week (%s %s %d - %s %s %d %d)"
+#~ msgstr "Setmana actual (%s %s %d - %s %s %d %d)"
+
+#~ msgid "Current week (%s %s %d %d - %s %s %d %d)"
+#~ msgstr "Setmana actual (%s %s %d %d - %s %s %d %d)"
+
+#~ msgid "Cut selected item into clipboard"
+#~ msgstr "Retalla l'element seleccionat i posa'l al porta-retalls"
+
+#~ msgid "Copy selected item into clipboard"
+#~ msgstr "Copia l'element seleccionat al porta-retalls"
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Enganxa"
+
+#~ msgid "Paste item from clipboard"
+#~ msgstr "Enganxa l'element del porta-retalls"
+
+#~ msgid "Select recipients' addresses"
+#~ msgstr "Selecciona les adreces dels destinataris"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nom"
+
+#~ msgid "Properties..."
+#~ msgstr "Propietats..."
+
+#~ msgid "To: >>"
+#~ msgstr "Per a: >>"
+
+#~ msgid "Cc: >>"
+#~ msgstr "Cc: >>"
+
+#~ msgid "Bcc: >>"
+#~ msgstr "Bcc: >>"
+
+#~ msgid "label9"
+#~ msgstr "etiqueta9"
+
+#~ msgid "label7"
+#~ msgstr "etiqueta7"
+
+#~ msgid "label8"
+#~ msgstr "etiqueta8"
+
+#~ msgid "Discard this message?"
+#~ msgstr "Voleu descartar aquest missatge?"
+
+#~ msgid "Load a previously saved message"
+#~ msgstr "Carrega un missatge desat anteriorment"
+
+#~ msgid "_Save as..."
+#~ msgstr "_Anomena i desa..."
+
+#~ msgid "Save in _folder..."
+#~ msgstr "Desa a la _carpeta..."
+
+#~ msgid "Save the message in a specified folder"
+#~ msgstr "Desa el missatge a una carpeta determinada"
+
+#~ msgid "_Insert text file... (FIXME)"
+#~ msgstr "_Insereix el fitxer de text... (FIXME)"
+
+#~ msgid "Insert a file as text into the message"
+#~ msgstr "Insereix un fitxer com a text dins del missatge"
+
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "_Envia"
+
+#~ msgid "_Close..."
+#~ msgstr "_Tanca..."
+
+#~ msgid "_Format"
+#~ msgstr "_Formata"
+
+#~ msgid "HTML"
+#~ msgstr "HTML"
+
+#~ msgid "Show _attachments"
+#~ msgstr "Mostra les _adjuncions"
+
+#~ msgid "Show/hide attachments"
+#~ msgstr "Mostra/amaga les adjuncions"
+
+#~ msgid "Send this message"
+#~ msgstr "Envia aquest missatge"
+
+#~ msgid "Attach"
+#~ msgstr "Adjunta"
+
+#~ msgid "Check for new mail"
+#~ msgstr "Comprova si hi ha nou correu"
+
+#~ msgid "Currently pending operations:"
+#~ msgstr "Operacions encara pendents:"
+
+#~ msgid "Online Status"
+#~ msgstr "Estat de la connexió"
+
+#~ msgid "To"
+#~ msgstr "Per a"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Mida"
+
+#~ msgid "Show _shortcut bar"
+#~ msgstr "Mostra la barra de _dreceres"
+
+#~ msgid "Show _folder bar"
+#~ msgstr "Mostra la barra de _carpetes"
+
+#~ msgid "Help _index"
+#~ msgstr "_Índex de l'ajuda"
+
+#~ msgid "Cannot initialize the configuration system."
+#~ msgstr "No es pot inicialitzar el sistema de configuració."
+
+#~ msgid "Fields"
+#~ msgstr "Camps"
+
+#~ msgid "Grouping"
+#~ msgstr "Agrupament"
+
+#~ msgid "Field Chooser"
+#~ msgstr "Selector de camps"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To add a column to your table, drag it into\n"
+#~ "the location in which you want it to appear."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per afegir una columna a la vostra taula, arrosegue-la\n"
+#~ "a la ubicació on voleu que aparegui."
+
+#~ msgid "window1"
+#~ msgstr "finestra1"
+
+#~ msgid "Available fields"
+#~ msgstr "Camps disponibles"
+
+#~ msgid "Show in this order"
+#~ msgstr "Mostra en aquest ordre"
+
+#~ msgid "label2"
+#~ msgstr "etiqueta2"
+
+#~ msgid "Add >>"
+#~ msgstr "Afegeix >>"
+
+#~ msgid "<< Remove"
+#~ msgstr "<< Elimina"