aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorPriit Laes <plaes@plaes.org>2010-03-27 22:20:49 +0800
committerPriit Laes <plaes@plaes.org>2010-03-27 22:20:49 +0800
commit9d31125999232146cbd93fa33ea2a0f57b8ae246 (patch)
tree33c64ffac21c9877db43161233beab18be30a8c2 /po
parent7f2fe730f4beb5a9c784b654a7b348178f4fdd77 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-9d31125999232146cbd93fa33ea2a0f57b8ae246.tar
gsoc2013-evolution-9d31125999232146cbd93fa33ea2a0f57b8ae246.tar.gz
gsoc2013-evolution-9d31125999232146cbd93fa33ea2a0f57b8ae246.tar.bz2
gsoc2013-evolution-9d31125999232146cbd93fa33ea2a0f57b8ae246.tar.lz
gsoc2013-evolution-9d31125999232146cbd93fa33ea2a0f57b8ae246.tar.xz
gsoc2013-evolution-9d31125999232146cbd93fa33ea2a0f57b8ae246.tar.zst
gsoc2013-evolution-9d31125999232146cbd93fa33ea2a0f57b8ae246.zip
Estonian translation updated
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/et.po2529
1 files changed, 1944 insertions, 585 deletions
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index d8d66284ef..755b63ecf1 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -14,9 +14,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Evolution master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-08 19:24+0000\n"
+"Project-Id-Version: Evolution 2.30\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=evolution\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-24 13:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-08 22:04+0300\n"
"Last-Translator: Priit Laes <plaes@plaes.org>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
@@ -26,11 +27,19 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. For Translators: {0} is the name of the address book source
-msgid "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a different address book from the side bar in the Contacts view."
-msgstr "Aadressiraamat '{0}' on kirjutuskaitsega ja seda pole võimalik muuta. Palun vali kontaktivaate külgpaanilt mõni muu aadressiraamat."
+msgid ""
+"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
+"different address book from the side bar in the Contacts view."
+msgstr ""
+"Aadressiraamat '{0}' on kirjutuskaitsega ja seda pole võimalik muuta. Palun "
+"vali kontaktivaate külgpaanilt mõni muu aadressiraamat."
-msgid "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card with the same address anyway?"
-msgstr "Sellise aadressiga kontakt on juba olemas. Kas soovid ikka lisada uue kontakti sama aadressiga?"
+msgid ""
+"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
+"with the same address anyway?"
+msgstr ""
+"Sellise aadressiga kontakt on juba olemas. Kas soovid ikka lisada uue "
+"kontakti sama aadressiga?"
msgid "Address '{0}' already exists."
msgstr "Aadress '{0}' on juba olemas"
@@ -44,8 +53,14 @@ msgstr "Kontakti pole võimalik ümber tõsta."
msgid "Category editor not available."
msgstr "Kategooriaredaktor ei ole saadaval."
-msgid "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
-msgstr "Kontrolli, kas parool on õigesti kirjutatud ja kas kasutad toetatud logimismeetodit. Kuna paroolid on üldiselt tõstutundlikud, siis veendu, et caps lock ei oleks peal."
+msgid ""
+"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
+"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
+"your caps lock might be on."
+msgstr ""
+"Kontrolli, kas parool on õigesti kirjutatud ja kas kasutad toetatud "
+"logimismeetodit. Kuna paroolid on üldiselt tõstutundlikud, siis veendu, et "
+"caps lock ei oleks peal."
msgid "Could not get schema information for LDAP server."
msgstr "LDAP-serveri skeemiinfot pole võimalik hankida."
@@ -53,8 +68,16 @@ msgstr "LDAP-serveri skeemiinfot pole võimalik hankida."
msgid "Could not remove address book."
msgstr "Aadressiraamatut pole võimalik eemaldada."
-msgid "Currently you can only access the GroupWise System Address Book from Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders."
-msgstr "Käesolevaga on sul Evolutioniga võimalik ligi pääseda ainult GroupWise süsteemsetele aadressiraamatutele. (GroupWise System Address Book). GroupWise sagedaste kontaktide (GroupWise Frequent Contacts) ja isiklike (GroupWise Personal Contacts) kontaktide kaustadele ligipääsuks kasuta korraks mõnda muud GroupWise postiklienti."
+msgid ""
+"Currently you can only access the GroupWise System Address Book from "
+"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your "
+"GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders."
+msgstr ""
+"Käesolevaga on sul Evolutioniga võimalik ligi pääseda ainult GroupWise "
+"süsteemsetele aadressiraamatutele. (GroupWise System Address Book). "
+"GroupWise sagedaste kontaktide (GroupWise Frequent Contacts) ja isiklike "
+"(GroupWise Personal Contacts) kontaktide kaustadele ligipääsuks kasuta "
+"korraks mõnda muud GroupWise postiklienti."
msgid "Delete address book '{0}'?"
msgstr "Kas kustutada aadressiraamat '{0}'?"
@@ -81,11 +104,19 @@ msgstr "Mõned võimalused võivad sinu praeguse serveriga ebakorrektselt tööt
msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
msgstr "Evolutioni aadressiraamat lõpetas ootamatult."
-msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
-msgstr "Valitud pilt on suur. Kas soovid seda vähendada ja seejärel salvestada?"
+msgid ""
+"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
+msgstr ""
+"Valitud pilt on suur. Kas soovid seda vähendada ja seejärel salvestada?"
-msgid "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for supported search bases."
-msgstr "See LDAP-server võib kasutada vanemat LDAP-i versiooni, mis ei toeta seda funktsionaalsust. Samas võib see LDAP-server olla halvasti seadistatud. Küsi oma süsteemihaldurilt, milliseid otsingupõhjasid peaksid kasutama."
+msgid ""
+"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
+"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
+"supported search bases."
+msgstr ""
+"See LDAP-server võib kasutada vanemat LDAP-i versiooni, mis ei toeta seda "
+"funktsionaalsust. Samas võib see LDAP-server olla halvasti seadistatud. Küsi "
+"oma süsteemihaldurilt, milliseid otsingupõhjasid peaksid kasutama."
msgid "This address book could not be opened."
msgstr "Seda aadressiraamatut pole võimalik avada."
@@ -93,8 +124,12 @@ msgstr "Seda aadressiraamatut pole võimalik avada."
msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
msgstr "See aadressiraamatuserver ei oma ühtegi soovituslikku otsingupõhja."
-msgid "This address book server might be unreachable or the server name may be misspelled or your network connection could be down."
-msgstr "See aadressiraamatuserver võib olla kättesaamatu, serveri nimi võib olla valesti sisestatud või hetkel võrguühendus ei toimi."
+msgid ""
+"This address book server might be unreachable or the server name may be "
+"misspelled or your network connection could be down."
+msgstr ""
+"See aadressiraamatuserver võib olla kättesaamatu, serveri nimi võib olla "
+"valesti sisestatud või hetkel võrguühendus ei toimi."
msgid "This address book will be removed permanently."
msgstr "See aadressiraamat eemaldatakse lõplikult."
@@ -114,19 +149,33 @@ msgstr "{0} pole võimalik salvestada."
msgid "Would you like to save your changes?"
msgstr "Kas soovid tehtud muudatused salvestada?"
-msgid "You are attempting to move a contact from one address book to another but it cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
-msgstr "Proovid kontakti ühest aadressiraamatust teise ümber tõsta, kuid lähteraamatust pole seda võimalik kustutada. Kas soovid ümbertõstmise asemel salvestada koopia?"
+msgid ""
+"You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
+"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
+msgstr ""
+"Proovid kontakti ühest aadressiraamatust teise ümber tõsta, kuid "
+"lähteraamatust pole seda võimalik kustutada. Kas soovid ümbertõstmise asemel "
+"salvestada koopia?"
-msgid "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to a supported version"
-msgstr "Ühendud toetamata GroupWise serverisse ja see võib Evolutioni kasutamisel tekitada probleeme. Parima tulemuse saavutamiseks peaksid serveritarkvara uuendama toetatud versioonile"
+msgid ""
+"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
+"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to "
+"a supported version"
+msgstr ""
+"Ühendud toetamata GroupWise serverisse ja see võib Evolutioni kasutamisel "
+"tekitada probleeme. Parima tulemuse saavutamiseks peaksid serveritarkvara "
+"uuendama toetatud versioonile"
msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
msgstr "Sul pole sellest aadressiraamatust kontakti kustutamiseks õiguseid."
-msgid "You have made modifications to this contact. Do you want to save these changes?"
+msgid ""
+"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
+"changes?"
msgstr "Oled seda kontakti muutnud. Kas soovid need muudatused salvestada?"
-msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
+msgid ""
+"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
msgstr "{0} kontakte pole enne Evolutioni taaskäivitamist võimalik kasutada."
msgid "_Add"
@@ -523,8 +572,12 @@ msgstr "Vastuolus kontakt:"
msgid "Duplicate Contact Detected"
msgstr "Avastati korduv kontakt"
-msgid "The name or email of this contact already exists in this folder. Would you like to add it anyway?"
-msgstr "Selle kontakti nimi või e-posti aadress on selles kaustas juba olemas. Kas soovid selle siiski lisada?"
+msgid ""
+"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you "
+"like to add it anyway?"
+msgstr ""
+"Selle kontakti nimi või e-posti aadress on selles kaustas juba olemas. Kas "
+"soovid selle siiski lisada?"
msgid "New Contact:"
msgstr "Uus kontakt:"
@@ -926,6 +979,7 @@ msgstr "Koduleht"
msgid "Web Log"
msgstr "Veebilogi"
+#. Create the default Person addressbook
#. orange
#. Create the default Person addressbook
#. Create the default Person calendar
@@ -1028,18 +1082,38 @@ msgstr "Sobimatu serveri versioon"
msgid "Unsupported authentication method"
msgstr "Toetamata autentimismeetod"
-msgid "This address book cannot be opened. This either means this book is not marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please load the address book once in online mode to download its contents."
-msgstr "Seda aadressiraamatut pole võimalik avada. See võib tähendada, et see raamat pole märgitud kasutamiseks võrguvabas olekus või pole selle raamatu sisu veel võrguvabas olekus kasutamiseks alla laaditud. Palun laadi korraks aadressiraamat võrgurežiimis, et selle sisu oleks võimalik alla laadida."
+msgid ""
+"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
+"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
+"load the address book once in online mode to download its contents."
+msgstr ""
+"Seda aadressiraamatut pole võimalik avada. See võib tähendada, et see raamat "
+"pole märgitud kasutamiseks võrguvabas olekus või pole selle raamatu sisu "
+"veel võrguvabas olekus kasutamiseks alla laaditud. Palun laadi korraks "
+"aadressiraamat võrgurežiimis, et selle sisu oleks võimalik alla laadida."
#, c-format
-msgid "This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists and that permissions are set to access it."
-msgstr "Aadressiraamatut pole võimalik avada. Palun kontrolli, et rada %s oleks olemas ja et sul oleks sellele ligipääsuks vajalikud õigused."
+msgid ""
+"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists "
+"and that permissions are set to access it."
+msgstr ""
+"Aadressiraamatut pole võimalik avada. Palun kontrolli, et rada %s oleks "
+"olemas ja et sul oleks sellele ligipääsuks vajalikud õigused."
-msgid "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
-msgstr "Käesolev Evolutioni versioon ei ole kompileeritud LDAP-i toega. Kui soovid kasutada Evolutioni koos LDAP-i toega, pead paigaldama vastava Evolutioni paketi."
+msgid ""
+"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To "
+"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
+msgstr ""
+"Käesolev Evolutioni versioon ei ole kompileeritud LDAP-i toega. Kui soovid "
+"kasutada Evolutioni koos LDAP-i toega, pead paigaldama vastava Evolutioni "
+"paketi."
-msgid "This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI was entered, or the server is unreachable."
-msgstr "Aadressiraamatut pole võimalik avada. Selle põhjuseks võib olla vigaselt sisestatud URI või server pole hetkel ligipääsetav."
+msgid ""
+"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI "
+"was entered, or the server is unreachable."
+msgstr ""
+"Aadressiraamatut pole võimalik avada. Selle põhjuseks võib olla vigaselt "
+"sisestatud URI või server pole hetkel ligipääsetav."
msgid "Detailed error message:"
msgstr "Vea üksikasjad:"
@@ -1066,7 +1140,8 @@ msgstr ""
"aadressiraamatu kataloogiserveri eelistustest ajapiirangut."
msgid "The backend for this address book was unable to parse this query."
-msgstr "Selle aadressiraamatu taustaprogrammil pole võimalik seda päringut parsida."
+msgstr ""
+"Selle aadressiraamatu taustaprogrammil pole võimalik seda päringut parsida."
msgid "The backend for this address book refused to perform this query."
msgstr "Selle aadressiraamatu taustaprogramm keeldus päringut parsimast."
@@ -1159,13 +1234,18 @@ msgstr "[vkaart|csv]"
msgid "Export in asynchronous mode"
msgstr "Eksportimine asünkroonses režiimis"
-msgid "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size 100."
-msgstr "Asünkroonses režiimis ühes väljundfailis olevate kaartide arv, vaikimisi suurus on 100."
+msgid ""
+"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
+"100."
+msgstr ""
+"Asünkroonses režiimis ühes väljundfailis olevate kaartide arv, vaikimisi "
+"suurus on 100."
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMBER"
-msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
+msgid ""
+"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
msgstr "Käsureaargumentide viga, kasutusspikri saamiseks kasuta --help võtit."
msgid "Only support csv or vcard format."
@@ -1194,42 +1274,78 @@ msgid "Enter password"
msgstr "Sisesta parool"
#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
-msgid "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar from the side bar in the Calendar view."
-msgstr "Kalendriallikas '{0}' on kirjutuskaitsega ja seda pole võimalik muuta. Palun vali kalendrivaate külgribalt teine kalender."
+msgid ""
+"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
+"different calendar from the side bar in the Calendar view."
+msgstr ""
+"Kalendriallikas '{0}' on kirjutuskaitsega ja seda pole võimalik muuta. Palun "
+"vali kalendrivaate külgribalt teine kalender."
#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
-msgid "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar that can accept appointments."
-msgstr "Kalendriallikas '{0}' on kirjutuskaitsega ja seda pole võimalik muuta. Palun vali kalender, mis võimaldab sündmuseid sisestada."
+msgid ""
+"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
+"different calendar that can accept appointments."
+msgstr ""
+"Kalendriallikas '{0}' on kirjutuskaitsega ja seda pole võimalik muuta. Palun "
+"vali kalender, mis võimaldab sündmuseid sisestada."
-msgid "Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients an idea of what your appointment is about."
-msgstr "Sündmusele mõtestatud kokkuvõtte lisamine annab adressaatidele aimu sündmuse sisu kohta."
+msgid ""
+"Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients an "
+"idea of what your appointment is about."
+msgstr ""
+"Sündmusele mõtestatud kokkuvõtte lisamine annab adressaatidele aimu sündmuse "
+"sisu kohta."
-msgid "Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an idea of what your task is about."
-msgstr "Ülesandele mõtestatud kokkuvõtte lisamine annab adressaatidele aimu ülesande sisu kohta."
+msgid ""
+"Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an idea "
+"of what your task is about."
+msgstr ""
+"Ülesandele mõtestatud kokkuvõtte lisamine annab adressaatidele aimu ülesande "
+"sisu kohta."
msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Kõik nendes märkmetes sisalduv teave kustutatakse ja seda pole enam võimalik taastada."
+msgstr ""
+"Kõik nendes märkmetes sisalduv teave kustutatakse ja seda pole enam võimalik "
+"taastada."
msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Kõik selles märkmes sisalduv teave kustutatakse ja seda pole võimalik enam taastada."
+msgstr ""
+"Kõik selles märkmes sisalduv teave kustutatakse ja seda pole võimalik enam "
+"taastada."
-msgid "All information on these appointments will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Kõik nende sündmuste kohta käiv teave kustutatakse ja seda pole võimalik enam taastada."
+msgid ""
+"All information on these appointments will be deleted and can not be "
+"restored."
+msgstr ""
+"Kõik nende sündmuste kohta käiv teave kustutatakse ja seda pole võimalik "
+"enam taastada."
msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Kõik nende ülesannete kohta käiv teave kustutatakse ja seda pole võimalik enam taastada."
+msgstr ""
+"Kõik nende ülesannete kohta käiv teave kustutatakse ja seda pole võimalik "
+"enam taastada."
-msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Kõik selle sündmuse kohta käiv teave kustutatakse ja seda pole võimalik enam taastada."
+msgid ""
+"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
+msgstr ""
+"Kõik selle sündmuse kohta käiv teave kustutatakse ja seda pole võimalik enam "
+"taastada."
-msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Kõik selle koosoleku kohta käiv teave kustutatakse ja seda pole võimalik enam taastada."
+msgid ""
+"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
+msgstr ""
+"Kõik selle koosoleku kohta käiv teave kustutatakse ja seda pole võimalik "
+"enam taastada."
msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Kõik selle märkme kohta käiv teave kustutatakse ja seda pole võimalik enam taastada."
+msgstr ""
+"Kõik selle märkme kohta käiv teave kustutatakse ja seda pole võimalik enam "
+"taastada."
msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Kõik selle ülesande kohta käiv teave kustutatakse ja seda pole võimalik enam taastada."
+msgstr ""
+"Kõik selle ülesande kohta käiv teave kustutatakse ja seda pole võimalik enam "
+"taastada."
msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
msgstr "Kas soovid kustutada ülesande '{0}'?"
@@ -1271,10 +1387,12 @@ msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
msgstr "Kas oled kindel, et soovid salvestada selle märkme ilma kokkuvõtteta?"
msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?"
-msgstr "Kas oled kindel, et soovid salvestada selle sündmuse ilma kokkuvõtteta?"
+msgstr ""
+"Kas oled kindel, et soovid salvestada selle sündmuse ilma kokkuvõtteta?"
msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?"
-msgstr "Kas oled kindel, et soovid salvestada selle ülesande ilma kokkuvõtteta?"
+msgstr ""
+"Kas oled kindel, et soovid salvestada selle ülesande ilma kokkuvõtteta?"
msgid "Calendar repository is offline."
msgstr "Kalendrihoidla pole võrku ühendatud."
@@ -1306,11 +1424,18 @@ msgstr "Hetkel toimub allalaadimine. Kas soovid ülesande salvestada?"
msgid "Editor could not be loaded."
msgstr "Redaktorit pole võimalik laadida."
-msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept this task."
-msgstr "E-posti teel edastatakse kutsed kõikidele osalejatele, misjärel nad võivad ülesandega nõustuda."
+msgid ""
+"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
+"this task."
+msgstr ""
+"E-posti teel edastatakse kutsed kõikidele osalejatele, misjärel nad võivad "
+"ülesandega nõustuda."
-msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
-msgstr "E-posti teel edastatakse kutsed kõikidele osalejatele, seejärel võivad osalejad sellele vastata."
+msgid ""
+"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
+msgstr ""
+"E-posti teel edastatakse kutsed kõikidele osalejatele, seejärel võivad "
+"osalejad sellele vastata."
msgid "Error loading calendar"
msgstr "Viga kalendri laadimisel"
@@ -1325,32 +1450,61 @@ msgstr "Viga ülesandeloendi laadimisel"
msgid "Error on '{0}'"
msgstr "Viga toimingul '{0}'"
-msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the meeting is canceled."
-msgstr "Kui sa ei saada tühistamisteadet, siis ülejäänud osalised võivad koosoleku tühistamisest mitte teada saada."
+msgid ""
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
+"the meeting is canceled."
+msgstr ""
+"Kui sa ei saada tühistamisteadet, siis ülejäänud osalised võivad koosoleku "
+"tühistamisest mitte teada saada."
-msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the memo has been deleted."
-msgstr "Kui sa ei saada tühistamisteadet, siis ülejäänud osalised võivad selle märkme kustutamisest mitte teada saada."
+msgid ""
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
+"the memo has been deleted."
+msgstr ""
+"Kui sa ei saada tühistamisteadet, siis ülejäänud osalised võivad selle "
+"märkme kustutamisest mitte teada saada."
-msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the task has been deleted."
-msgstr "Kui sa ei saada tühistamisteadet, siis ülejäänud osalised võivad selle ülesande kustutamisest mitte teada saada."
+msgid ""
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
+"the task has been deleted."
+msgstr ""
+"Kui sa ei saada tühistamisteadet, siis ülejäänud osalised võivad selle "
+"ülesande kustutamisest mitte teada saada."
msgid "No response from the server."
msgstr "Serverist ei tulnud vastust."
-msgid "Sending updated information allows other participants to keep their calendars up to date."
-msgstr "Värskendatud andmete saatmine aitab teistel osalejatel nende kalendreid ajakohasena hoida"
+msgid ""
+"Sending updated information allows other participants to keep their "
+"calendars up to date."
+msgstr ""
+"Värskendatud andmete saatmine aitab teistel osalejatel nende kalendreid "
+"ajakohasena hoida"
-msgid "Sending updated information allows other participants to keep their task lists up to date."
-msgstr "Värskendatud andmete saatmine aitab teistel osalejatel nende ülesannete nimekirja ajakohasena hoida"
+msgid ""
+"Sending updated information allows other participants to keep their task "
+"lists up to date."
+msgstr ""
+"Värskendatud andmete saatmine aitab teistel osalejatel nende ülesannete "
+"nimekirja ajakohasena hoida"
-msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result in the loss of these attachments."
-msgstr "Mõned manused on hetkel allalaadimisel. Sündmuse salvestamine võib tähendada nende manuste kaotsiminekut."
+msgid ""
+"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
+"in the loss of these attachments."
+msgstr ""
+"Mõned manused on hetkel allalaadimisel. Sündmuse salvestamine võib tähendada "
+"nende manuste kaotsiminekut."
-msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the loss of these attachments."
-msgstr "Mõned manused on hetkel allalaadimisel. Ülesande salvestamine võib tähendada nende manuste kaotsiminekut."
+msgid ""
+"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
+"loss of these attachments."
+msgstr ""
+"Mõned manused on hetkel allalaadimisel. Ülesande salvestamine võib tähendada "
+"nende manuste kaotsiminekut."
msgid "Some features may not work properly with your current server."
-msgstr "Mõned võimalused võivad sinu praeguse serveriga ebakorrektselt töötada."
+msgstr ""
+"Mõned võimalused võivad sinu praeguse serveriga ebakorrektselt töötada."
msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
msgstr "Evolutioni kalender lõpetas ootamatult."
@@ -1415,8 +1569,14 @@ msgstr "Kas soovid osalejaid teavitada koosoleku muutusest?"
msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
msgstr "Kas soovid saata osalejatele värskemad andmed ülesande kohta?"
-msgid "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to a supported version."
-msgstr "Ühendud toetamata GroupWise serverisse ja see võib Evolutioni kasutamisel tekitada probleeme. Parima tulemuse saavutamiseks peaksid serveritarkvara uuendama toetatud versioonile."
+msgid ""
+"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
+"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to "
+"a supported version."
+msgstr ""
+"Ühendud toetamata GroupWise serverisse ja see võib Evolutioni kasutamisel "
+"tekitada probleeme. Parima tulemuse saavutamiseks peaksid serveritarkvara "
+"uuendama toetatud versioonile."
msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
msgstr "Oled muutnud seda sündmust, kuid muudatused pole veel salvestatud."
@@ -1554,7 +1714,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run the following program:\n"
+"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
+"configured to run the following program:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
@@ -1616,7 +1777,8 @@ msgstr "Kalendrid, mille jaoks alarme käivitada"
msgid "Check this to use system timezone in Evolution."
msgstr "Märgi see, et kasutada Evolutionis süsteemi ajavööndit."
-msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
+msgid ""
+"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
msgstr "Marcus Bainsi joone värvus ajaribal (vaikimisi tühi)."
msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
@@ -1712,7 +1874,9 @@ msgstr "Marcus Bainsi joone värv - päeva vaade"
msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
msgstr "Marcus Bainsi joone värv - ajariba"
-msgid "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day_second_zones' list."
+msgid ""
+"Maximum number of recently used timezones to remember in a "
+"'day_second_zones' list."
msgstr "Suurim arv ajavööndeid, mida säilitatakse 'day_second_zones' loendis."
msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
@@ -1748,11 +1912,19 @@ msgstr "Ülesannete peitmiseks vaikimisi ühikute arv."
msgid "Overdue tasks color"
msgstr "Tähtaja ületanud ülesannete värvus"
-msgid "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the task list when not in the month view, in pixels."
-msgstr "Rõhtpaani asukoht pikslites - kuupäevanavigeerimise kalendri ja ülesannete loendi vahel, kui ei olda kuuvaates."
+msgid ""
+"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
+"task list when not in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+"Rõhtpaani asukoht pikslites - kuupäevanavigeerimise kalendri ja ülesannete "
+"loendi vahel, kui ei olda kuuvaates."
-msgid "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator calendar and task list in the month view, in pixels."
-msgstr "Rõhtpaani asukoht pikslites - vaate ning kuupäevanavigeerimise kalendri ja ülesannete loendi vahel, kui ollakse kuuvaates."
+msgid ""
+"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+"Rõhtpaani asukoht pikslites - vaate ning kuupäevanavigeerimise kalendri ja "
+"ülesannete loendi vahel, kui ollakse kuuvaates."
msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
msgstr "Märkmete eelvaatluspaani asukoht vertikaalteljel."
@@ -1763,14 +1935,24 @@ msgstr "Ülesannete eelvaatluspaani asukoht horisontaalteljel."
msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
msgstr "Ülesannete eelvaatluspaani asukoht vertikaalteljel."
-msgid "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date navigator calendar."
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
+"navigator calendar."
msgstr "Püstpaani asukoht kalendriloendite ja kuupäevanavigaatori vahel."
-msgid "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator calendar and task list in the month view, in pixels."
-msgstr "Püstpaani asukoht pikslites - vaate ning kuupäevanavigeerimise kalendri ja ülesannete loendi vahel, kui ollakse kuuvaates."
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+"Püstpaani asukoht pikslites - vaate ning kuupäevanavigeerimise kalendri ja "
+"ülesannete loendi vahel, kui ollakse kuuvaates."
-msgid "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator calendar and task list when not in the month view, in pixels."
-msgstr "Püstpaani asukoht pikslites - vaate ning kuupäevanavigeerimise kalendri ja ülesannete loendi vahel, kui ei olda kuuvaates."
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+"Püstpaani asukoht pikslites - vaate ning kuupäevanavigeerimise kalendri ja "
+"ülesannete loendi vahel, kui ei olda kuuvaates."
msgid "Primary calendar"
msgstr "Peamine kalender"
@@ -1829,8 +2011,12 @@ msgstr "Nädalanumbrite näitamine päeva- ja töönädala vaates"
msgid "Show week numbers in date navigator"
msgstr "Nädalanumbrite näitamine kuupäevavalikus"
-msgid "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one used in a 'timezone' key."
-msgstr "Kui määratud, siis näidatakse päeva vaates teist ajavööndit. Väärtus on sarnane 'timezone' võtmes kasutatava väärtusega."
+msgid ""
+"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
+"used in a 'timezone' key."
+msgstr ""
+"Kui määratud, siis näidatakse päeva vaates teist ajavööndit. Väärtus on "
+"sarnane 'timezone' võtmes kasutatava väärtusega."
msgid "Task layout style"
msgstr "Ülesannete paigutuse laad"
@@ -1845,23 +2031,47 @@ msgid "Tasks due today color"
msgstr "Tänase tähtajaga ülesannete värvus"
#, no-c-format
-msgid "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
-msgstr "Vaba/hõivatud andmete URL-i malli tagavaravariant. %u asendatakse e-posti aadressist võetud kasutajanimega ja %d asendatakse domeeniga."
+msgid ""
+"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
+"user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
+msgstr ""
+"Vaba/hõivatud andmete URL-i malli tagavaravariant. %u asendatakse e-posti "
+"aadressist võetud kasutajanimega ja %d asendatakse domeeniga."
-msgid "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
-msgstr "Vaikimisi ajavöönd kalendris märgitud päevadele ja aegadele - tõlkimata asukohastring Olseni ajavööndite andmebaasist, näiteks \"Europe/Tallinn\"."
+msgid ""
+"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
+"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
+msgstr ""
+"Vaikimisi ajavöönd kalendris märgitud päevadele ja aegadele - tõlkimata "
+"asukohastring Olseni ajavööndite andmebaasist, näiteks \"Europe/Tallinn\"."
-msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list."
-msgstr "Paigutusstiil määrab, kus asetseb eelvaatluspaan märkmeloendi suhtes. \"0\" (klassikaline vaade) asetab eelvaatluspaani märkmeloendi alla. \"1\" (vertikaalne vaade) asetab eelvaatluspaani märkmeloendi kõrvale."
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
+"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list."
+msgstr ""
+"Paigutusstiil määrab, kus asetseb eelvaatluspaan märkmeloendi suhtes. \"0"
+"\" (klassikaline vaade) asetab eelvaatluspaani märkmeloendi alla. \"1"
+"\" (vertikaalne vaade) asetab eelvaatluspaani märkmeloendi kõrvale."
-msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list."
-msgstr "Paigutusstiil määrab, kus asetseb eelvaatluspaan ülesandeloendi suhtes. \"0\" (klassikaline vaade) asetab eelvaatluspaani ülesandeloendi alla. \"1\" (vertikaalne vaade) asetab eelvaatluspaani ülesandeloendi kõrvale."
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
+"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list."
+msgstr ""
+"Paigutusstiil määrab, kus asetseb eelvaatluspaan ülesandeloendi suhtes. \"0"
+"\" (klassikaline vaade) asetab eelvaatluspaani ülesandeloendi alla. \"1"
+"\" (vertikaalne vaade) asetab eelvaatluspaani ülesandeloendi kõrvale."
msgid "The second timezone for a Day View"
msgstr "Päeva vaate teine ajavöönd"
-msgid "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for debug messages."
-msgstr "Sellele on võimalikud kolm väärtust. 0 vigade jaoks, 1 hoiatuste ning 2 silumisteadete jaoks."
+msgid ""
+"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
+"debug messages."
+msgstr ""
+"Sellele on võimalikud kolm väärtust. 0 vigade jaoks, 1 hoiatuste ning 2 "
+"silumisteadete jaoks."
msgid "Time divisions"
msgstr "Ajajaotised:"
@@ -1872,8 +2082,12 @@ msgstr "Viimase alarmi töötamise aeg, time_t ühikuga."
msgid "Timezone"
msgstr "Ajavöönd"
-msgid "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 (transparent) and 1 (opaque)."
-msgstr "Sündmuste läbipaistvus kalendrivaadetes, väärtus 0 (läbipaistev) ja 1 (läbipaistmatu) vahel."
+msgid ""
+"Transparency of the events in calendar views, a value between 0 "
+"(transparent) and 1 (opaque)."
+msgstr ""
+"Sündmuste läbipaistvus kalendrivaadetes, väärtus 0 (läbipaistev) ja 1 "
+"(läbipaistmatu) vahel."
msgid "Twenty four hour time format"
msgstr "24-tunnine ajavorming"
@@ -1888,10 +2102,15 @@ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list"
msgstr "Märgitud (\"peamise\") ülesandeloendi URI"
msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
-msgstr "Vaikimisi meeldetuletaja ühikud, \"minutes\" (minutid), \"hours\" (tunnid) või \"days\" (päevad)."
+msgstr ""
+"Vaikimisi meeldetuletaja ühikud, \"minutes\" (minutid), \"hours\" (tunnid) "
+"või \"days\" (päevad)."
-msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
-msgstr "Ühikud määramaks, millal ülesandeid peita, \"minutes\" (minutid), \"hours\" (tunnid) või \"days\" (päevad)."
+msgid ""
+"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
+msgstr ""
+"Ühikud määramaks, millal ülesandeid peita, \"minutes\" (minutid), \"hours"
+"\" (tunnid) või \"days\" (päevad)."
msgid "Use system timezone"
msgstr "Kasutatakse süsteemi ajavööndit"
@@ -1917,13 +2136,18 @@ msgstr "Kas sündmuste ja ülesannete kustutamisel küsitakse nõusolekut."
msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
msgstr "Kas sündmuste ja ülesannete puhastamisel küsitakse nõusolekut."
-msgid "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and Sunday in the space of one weekday."
-msgstr "Kas nädalalõpud tuleb kuuvaates kokku suruda, selle tulemusena kuvatakse nädalalõppu ühe päeva suurusena."
+msgid ""
+"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
+"Sunday in the space of one weekday."
+msgstr ""
+"Kas nädalalõpud tuleb kuuvaates kokku suruda, selle tulemusena kuvatakse "
+"nädalalõppu ühe päeva suurusena."
msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
msgstr "Kas sündmuste lõpuaegu kuvatakse nädala ja kuu vaadetel."
-msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
+msgid ""
+"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
msgstr "Kas kalendris kuvatakse Marcus Bainsi joont (joon praeguse aja kohal)."
msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
@@ -1947,7 +2171,8 @@ msgstr "Kas rollivälja näidatakse sündmuste/ülesannete/koosolekute redaktori
msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Kas olekuvälja näidatakse sündmuste/ülesannete/koosolekute redaktoris."
-msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
+msgid ""
+"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
msgstr "Kas kellaaegu kuvatakse 24-tunnises või EL/PL vormingus."
msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
@@ -2166,7 +2391,9 @@ msgstr "Ainult kuupäev:"
#, no-c-format
msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
-msgstr "%u ja %d asendatakse kasutajanime ja domeeniga, mis võetakse e-posti aadressist."
+msgstr ""
+"%u ja %d asendatakse kasutajanime ja domeeniga, mis võetakse e-posti "
+"aadressist."
msgid "(Shown in a Day View)"
msgstr "(näidatakse päevavaates)"
@@ -2361,13 +2588,17 @@ msgid "_Name:"
msgstr "_Nimi:"
msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
-msgstr "Kalendri sisu _kopeeritakse kohapeale, tarvitamiseks võrguvabas keskkonnas"
+msgstr ""
+"Kalendri sisu _kopeeritakse kohapeale, tarvitamiseks võrguvabas keskkonnas"
msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation"
-msgstr "Ülesandeloendi sisu _kopeerimine kohapeale tarvitamiseks võrguvabas keskkonnas"
+msgstr ""
+"Ülesandeloendi sisu _kopeerimine kohapeale tarvitamiseks võrguvabas "
+"keskkonnas"
msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
-msgstr "Märkmeloendi sisu _kopeerimine kohapeale tarvitamiseks võrguvabas keskkonnas"
+msgstr ""
+"Märkmeloendi sisu _kopeerimine kohapeale tarvitamiseks võrguvabas keskkonnas"
msgid "Colo_r:"
msgstr "Vä_rvus:"
@@ -2404,7 +2635,8 @@ msgstr "See märge on kustutatud."
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
-msgstr "%s Oled teinud muudatusi. Kas unustada need muudatused ja sulgeda aken?"
+msgstr ""
+"%s Oled teinud muudatusi. Kas unustada need muudatused ja sulgeda aken?"
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
@@ -2421,7 +2653,9 @@ msgstr "Seda märget on muudetud."
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
-msgstr "%s On tehtud muudatusi. Kas tühistada need muudatused ja uuendada redaktorit?"
+msgstr ""
+"%s On tehtud muudatusi. Kas tühistada need muudatused ja uuendada "
+"redaktorit?"
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
@@ -2593,7 +2827,8 @@ msgid "Save"
msgstr "Salvesta"
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
-msgstr "Sellele kirjele tehtud muudatused tühistatakse uuenduste saabumise korral"
+msgstr ""
+"Sellele kirjele tehtud muudatused tühistatakse uuenduste saabumise korral"
msgid "attachment"
msgstr "manus"
@@ -2698,10 +2933,12 @@ msgid "Appoint_ment"
msgstr "Sünd_mus"
msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
-msgstr "Sündmust pole võimalik muuta, kuna valitud kalender on kirjutuskaitsega"
+msgstr ""
+"Sündmust pole võimalik muuta, kuna valitud kalender on kirjutuskaitsega"
msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
-msgstr "Sündmust pole võimalik täielikult muuta, kuna sina pole selle organiseerija"
+msgstr ""
+"Sündmust pole võimalik täielikult muuta, kuna sina pole selle organiseerija"
msgid "This event has alarms"
msgstr "See sündmus on alarmidega"
@@ -2828,7 +3065,8 @@ msgid "Memo"
msgstr "Märge"
msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
-msgstr "Märget pole võimalik muuta, kuna valitud märkmeloend on kirjutuskaitsega"
+msgstr ""
+"Märget pole võimalik muuta, kuna valitud märkmeloend on kirjutuskaitsega"
msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "Märget pole võimalik täielikult muuta, kuna sa ei ole organiseerija"
@@ -3090,10 +3328,12 @@ msgid "Task Details"
msgstr "Ülesande üksikasjad"
msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
-msgstr "Ülesannet pole võimalik muuta, kuna valitud ülesandeloend on kirjutuskaitsega"
+msgstr ""
+"Ülesannet pole võimalik muuta, kuna valitud ülesandeloend on kirjutuskaitsega"
msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
-msgstr "Ülesannet pole võimalik üksikasjadeni muuta, kuna sa pole selle organiseerija"
+msgstr ""
+"Ülesannet pole võimalik üksikasjadeni muuta, kuna sa pole selle organiseerija"
msgid "Organi_zer:"
msgstr "Ko_rraldaja:"
@@ -3493,8 +3733,11 @@ msgstr "iKalendri viga"
msgid "An unknown person"
msgstr "Tundmatu isik"
-msgid "<br> Please review the following information, and then select an action from the menu below."
-msgstr "<br> Palun vaata järgnev info üle ja vali alumisest menüüst sobilik tegevus."
+msgid ""
+"<br> Please review the following information, and then select an action from "
+"the menu below."
+msgstr ""
+"<br> Palun vaata järgnev info üle ja vali alumisest menüüst sobilik tegevus."
#. Translators: "None" used as a default value for events without Summary received by mail
msgctxt "cal-itip"
@@ -3504,11 +3747,16 @@ msgstr "Puudub"
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Võimalusel nõus"
-msgid "The meeting has been canceled, however it could not be found in your calendars"
-msgstr "Koosolek on tühistatud, kuid seda pole sinu kalendritest võimalik leida"
+msgid ""
+"The meeting has been canceled, however it could not be found in your "
+"calendars"
+msgstr ""
+"Koosolek on tühistatud, kuid seda pole sinu kalendritest võimalik leida"
-msgid "The task has been canceled, however it could not be found in your task lists"
-msgstr "Ülesanne on tühistatud, kuid seda pole sinu ülesannete hulgast võimalik leida"
+msgid ""
+"The task has been canceled, however it could not be found in your task lists"
+msgstr ""
+"Ülesanne on tühistatud, kuid seda pole sinu ülesannete hulgast võimalik leida"
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
@@ -3666,7 +3914,8 @@ msgid "Attendee status updated\n"
msgstr "Osaleja olek värskendatud\n"
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
-msgstr "Osaleja olekut ei olnud võimailk uuendada, kuna objekti pole enam olemas"
+msgstr ""
+"Osaleja olekut ei olnud võimailk uuendada, kuna objekti pole enam olemas"
msgid "Item sent!\n"
msgstr "Kirje saadetud!\n"
@@ -4185,7 +4434,8 @@ msgid "iCalendar information"
msgstr "iKalendri info"
msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
-msgstr "Ressursi broneerimine polnud võimalik, uus sündmus on vastuolus mõne teisega."
+msgstr ""
+"Ressursi broneerimine polnud võimalik, uus sündmus on vastuolus mõne teisega."
msgid "Unable to book a resource, error: "
msgstr "Ressursi broneerimine pole võimalik, viga:"
@@ -5683,8 +5933,12 @@ msgstr "Sisesta sõnumi adressaadid"
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "Sisesta aadressid, milledele saadetakse sõnumi koopiad"
-msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without appearing in the recipient list of the message"
-msgstr "Sisesta aadressid, millele saadetakse sõnumi koopiad nii, et nende aadressid ei paista sõnumi saajate hulgas"
+msgid ""
+"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
+"appearing in the recipient list of the message"
+msgstr ""
+"Sisesta aadressid, millele saadetakse sõnumi koopiad nii, et nende aadressid "
+"ei paista sõnumi saajate hulgas"
msgid "Fr_om:"
msgstr "_Saatja:"
@@ -5725,7 +5979,6 @@ msgstr "Aadressiraamatu kasutamiseks klõpsa siia"
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "Klõpsa siia, et valida kaustad kuhu postitada"
-#| msgid "Copy the selection"
msgid "Undo the last action"
msgstr "Viimase tegevuse tagasivõtmine"
@@ -5734,14 +5987,9 @@ msgstr "Viimase tegevuse tagasivõtmine"
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Värskemate andmete saatmine"
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "\n"
-#| "Search for the Contact."
msgid "Search for text"
msgstr "Tekstiotsing"
-#| msgid "Search for text in the displayed contact"
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Teksti otsimine ja asendamine"
@@ -5752,11 +6000,18 @@ msgstr "Mustandi salvestamine"
msgid "_Do not show this message again."
msgstr "Seda teadet enam _uuesti mitte näidata."
-msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
-msgstr "Väljuvat sõnumit pole võimalik signeerida: selle konto jaoks ei ole signeerimissertifikaati määratud."
+msgid ""
+"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
+msgstr ""
+"Väljuvat sõnumit pole võimalik signeerida: selle konto jaoks ei ole "
+"signeerimissertifikaati määratud."
-msgid "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this account"
-msgstr "Väljuvat sõnumit pole võimalik krüptida: selle konto jaoks ei ole krüptimissertifikaati määratud."
+msgid ""
+"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
+"account"
+msgstr ""
+"Väljuvat sõnumit pole võimalik krüptida: selle konto jaoks ei ole "
+"krüptimissertifikaati määratud."
msgid "Unable to reconstruct message from autosave file"
msgstr "Ei suudetud taastada sõnumit automaatsalvestusfailist"
@@ -5764,16 +6019,25 @@ msgstr "Ei suudetud taastada sõnumit automaatsalvestusfailist"
msgid "Compose Message"
msgstr "Sõnumi koostamine"
-msgid "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</b>"
-msgstr "<b>(Redaktor sisaldab mittetekstilist sõnumit, mida pole võimalik muuta.)</b>"
+msgid ""
+"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</"
+"b>"
+msgstr ""
+"<b>(Redaktor sisaldab mittetekstilist sõnumit, mida pole võimalik muuta.)</b>"
-msgid " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause the mail to be sent without those pending attachments "
-msgstr " Mõned manused pole alla laaditud. Sõnumi saatmine tähendab, et sõnum saadetakse välja ilma nende manusteta "
+msgid ""
+" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
+"the mail to be sent without those pending attachments "
+msgstr ""
+" Mõned manused pole alla laaditud. Sõnumi saatmine tähendab, et sõnum "
+"saadetakse välja ilma nende manusteta "
msgid "All accounts have been removed."
msgstr "Kõik kontod on eemaldatud."
-msgid "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are composing?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
+"composing?"
msgstr "Kas soovid hüljata poolelioleva sõnumi '{0}'?"
msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
@@ -5782,8 +6046,13 @@ msgstr "Pead sõnumile valima teised sätted, põhjus: &quot;{0}&quot;."
msgid "Because &quot;{1}&quot;."
msgstr "Põhjus: &quot;{1}&quot;."
-msgid "Closing this composer window will discard the message permanently, unless you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to continue the message at a later date."
-msgstr "Selle redaktoriakna sulgemine hülgab sõnumi lõplikult. Kui tahad sõnumi koostamist hiljem jätkata, siis salvesta see sõnum mustandite kausta."
+msgid ""
+"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
+"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
+"continue the message at a later date."
+msgstr ""
+"Selle redaktoriakna sulgemine hülgab sõnumi lõplikult. Kui tahad sõnumi "
+"koostamist hiljem jätkata, siis salvesta see sõnum mustandite kausta."
msgid "Could not create composer window."
msgstr "Redaktoriakent pole võimalik luua."
@@ -5809,8 +6078,12 @@ msgstr "Hetkel toimub allalaadimine. Kas soovid sõnumi saata?"
msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
msgstr "Viga faili automaatsel salvestamisel, põhjus: &quot;{1}&quot;."
-msgid "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. Recovering the message will allow you to continue where you left off."
-msgstr "Evolution lõpetas ootamatult uue sõnumi koostamise ajal. Sõnumi taastamine võimaldab jätkata sealt, kuhu pooleli jäid."
+msgid ""
+"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
+"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
+msgstr ""
+"Evolution lõpetas ootamatult uue sõnumi koostamise ajal. Sõnumi taastamine "
+"võimaldab jätkata sealt, kuhu pooleli jäid."
msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
msgstr "Fail `{0}' ei ole tavaline fail ja seda pole võimalik sõnumiga saata."
@@ -5818,11 +6091,13 @@ msgstr "Fail `{0}' ei ole tavaline fail ja seda pole võimalik sõnumiga saata."
msgid ""
"Unable to activate the HTML editor control.\n"
"\n"
-"Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml installed."
+"Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml "
+"installed."
msgstr ""
"HTML-redaktori juhtimist pole võimalik aktiveerida.\n"
"\n"
-"Palun veendu, et sul on paigaldatud sobivad gtkhtmli ja libgtkhtmli versioonid."
+"Palun veendu, et sul on paigaldatud sobivad gtkhtmli ja libgtkhtmli "
+"versioonid."
msgid "Unable to activate the address selector control."
msgstr "Aadressi valimise juhtimist pole võimalik aktiveerida."
@@ -5845,6 +6120,240 @@ msgstr "_Taasta"
msgid "_Save Draft"
msgstr "_Salvesta mustand"
+msgid "Run Anjal in a window"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Mark as _default memo list"
+msgid "Make Anjal the default email client"
+msgstr "Märgitud _vaikimisi märkmeloendiks"
+
+#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
+msgid "ID of the socket to embed in"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid "sort"
+msgid "socket"
+msgstr "sordi"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Default Mail Client"
+msgid "Anjal email client"
+msgstr "Vaikimisi postiklient"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "New _Task"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Uus ü_lesanne"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Please choose another name."
+msgid "Please enter your full name."
+msgstr "Palun vali mõni teine nimi."
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Using email address"
+msgid "Please enter your email address."
+msgstr "Meiliaadressi kasutamine"
+
+msgid "The email address you have entered is invalid."
+msgstr ""
+
+msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Personal details:</span>"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid "_Name:"
+msgid "Name:"
+msgstr "_Nimi:"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Email _Address:"
+msgid "Email address:"
+msgstr "E-posti _aadress:"
+
+msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Receiving details:</span>"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Server _Type:"
+msgid "Server type:"
+msgstr "Serveri l_iik:"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Server Message:"
+msgid "Server address:"
+msgstr "Serveri teade:"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Us_ername:"
+msgid "Username:"
+msgstr "_Kasutajanimi:"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "No encryption"
+msgid "Use encryption:"
+msgstr "Krüptimine puudub"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Never"
+msgid "never"
+msgstr "Mitte kunagi"
+
+msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Sending details:</span>"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email "
+"address and password in below and we'll try and work out all the settings. "
+"If we can't do it automatically you'll need your server details as well."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please "
+"enter them below. We've tried to make a start with the details you just "
+"entered but you may need to change them."
+msgstr ""
+
+msgid "You can specify more options to configure the account."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses "
+"but you should check them over to make sure."
+msgstr ""
+
+msgid "You can specify your default settings for your account."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch "
+"your mail."
+msgstr ""
+
+msgid "Identity"
+msgstr "Identiteet"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Receiving Email"
+msgid "Next - Receiving mail"
+msgstr "E-posti vastuvõtmine"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Receiving Email"
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "E-posti vastuvõtmine"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Sending Email"
+msgid "Next - Sending mail"
+msgstr "Kirjade saatmine"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Identity"
+msgid "Back - Identity"
+msgstr "Identiteet"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Receiving Options"
+msgid "Next - Receiving options"
+msgstr "Vastuvõtmise valikud"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Receiving Options"
+msgid "Receiving options"
+msgstr "Vastuvõtmise valikud"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Receiving Email"
+msgid "Back - Receiving mail"
+msgstr "E-posti vastuvõtmine"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Sending Email"
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Kirjade saatmine"
+
+msgid "Next - Review account"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Defaults"
+msgid "Next - Defaults"
+msgstr "Vaikimisi"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Receiving Options"
+msgid "Back - Receiving options"
+msgstr "Vastuvõtmise valikud"
+
+msgid "Defaults"
+msgstr "Vaikimisi"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Sending Email"
+msgid "Back - Sending mail"
+msgstr "Kirjade saatmine"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "List of accounts"
+msgid "Review account"
+msgstr "Kontode nimekiri"
+
+msgid "Finish"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Ascending"
+msgid "Back - Sending"
+msgstr "Kasvavas järjestuses"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "_Close"
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Sul_ge"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Account Editor"
+msgid "Account Wizard"
+msgstr "Kontoredaktor"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Evolution Account Assistant"
+msgid "Evolution account assistant"
+msgstr "Evolutioni kontoabiline"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Junk Mail Settings"
+msgid "Email Settings"
+msgstr "Rämpsposti sätted"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Quoted"
+msgid "Quit"
+msgstr "Tsitaadina"
+
+#. create the local source group
+msgid "On This Computer"
+msgstr "Kohalikus arvutis"
+
+msgid "Modify"
+msgstr "Muuda"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Add a Column"
+msgid "Add a new account"
+msgstr "Tulba lisamine"
+
+msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Account management</span>"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Junk Settings"
+msgid "Settings"
+msgstr "Rämpsposti sätted"
+
msgid "Calendar event notifications"
msgstr "Kalendrisündmuste märguanded"
@@ -5864,6 +6373,11 @@ msgstr "Grupitöövahend"
msgid "Manage your email, contacts and schedule"
msgstr "Oma e-posti, kontaktide ja kalendri haldamine"
+#, fuzzy
+#| msgid "Configuration"
+msgid "Configure email accounts"
+msgstr "Seadistused"
+
msgid "address card"
msgstr "aadressikaart"
@@ -6055,7 +6569,8 @@ msgstr "Printimise ajal tekkis viga"
msgid "The printing system reported the following details about the error:"
msgstr "Printimissüsteem edastas vea kohta järgnevad üksikasjad:"
-msgid "The printing system did not report any additional details about the error."
+msgid ""
+"The printing system did not report any additional details about the error."
msgstr "Printimissüsteem ei täpsustanud vea üksikasju."
msgid "Autogenerated"
@@ -6514,11 +7029,13 @@ msgid "Migrating Folders"
msgstr "Kaustade siirdamine"
msgid ""
-"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed since Evolution 1.x.\n"
+"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed "
+"since Evolution 1.x.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
-"Evolutioni kontaktikaustade asukoht ja hierarhia on alates Evolution 1.x. versioonist muutunud.\n"
+"Evolutioni kontaktikaustade asukoht ja hierarhia on alates Evolution 1.x. "
+"versioonist muutunud.\n"
"\n"
"Palun oota, kuni Evolution siirdab sinu kaustu..."
@@ -6539,27 +7056,27 @@ msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
msgstr "Tõrge kohapealse postisalvesti `%s' loomisel: %s"
msgid ""
-"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite since Evolution 2.24.\n"
+"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite "
+"since Evolution 2.24.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
-"Evolutioni postikaustade kokkuvõtted on alates Evolutioni versioonist 2.24 SQLite vormingus.\n"
+"Evolutioni postikaustade kokkuvõtted on alates Evolutioni versioonist 2.24 "
+"SQLite vormingus.\n"
"\n"
"Palun oota, kuni Evolution siirdab sinu kaustu..."
-#. On This Computer is always first, and Search Folders
-#. * is always last.
-#. create the local source group
-msgid "On This Computer"
-msgstr "Kohalikus arvutis"
-
#, c-format
msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s"
msgstr "Kohalikku postikausta pole võimalik asukohas `%s' luua: %s"
#, c-format
-msgid "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config.xmldb' does not exist or is corrupt."
-msgstr "Eelmisest Evolutioni paigaldusest pole võimalik sätteid lugeda, `evolution/configxmldb' pole olemas või on see rikutud."
+msgid ""
+"Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config."
+"xmldb' does not exist or is corrupt."
+msgstr ""
+"Eelmisest Evolutioni paigaldusest pole võimalik sätteid lugeda, `evolution/"
+"configxmldb' pole olemas või on see rikutud."
#. XXX e-error should provide a widget layout and API suitable
#. * for packing additional widgets to the right of the alert
@@ -6623,13 +7140,15 @@ msgid "Filter on Mailing _List..."
msgstr "_Postiloendi filter..."
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
-msgstr "Reegli loomine sellese postiloendisse saadetud sõnumite filtreerimiseks"
+msgstr ""
+"Reegli loomine sellese postiloendisse saadetud sõnumite filtreerimiseks"
msgid "Filter on _Recipients..."
msgstr "Filter _adressaatide järgi..."
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
-msgstr "Reegli loomine nendele adressaatidele saadetud sõnumite filtreerimiseks"
+msgstr ""
+"Reegli loomine nendele adressaatidele saadetud sõnumite filtreerimiseks"
msgid "Filter on Se_nder..."
msgstr "Filter _saatja järgi..."
@@ -7049,11 +7568,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Jätkamiseks vajuta \"Edasi\"."
-msgid "Identity"
-msgstr "Identiteet"
-
-msgid "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields below do not need to be filled in, unless you wish to include this information in email you send."
-msgstr "Palun sisesta allpool olevasse vormi oma nimi ja e-posti aadress. Mittekohustuslikud väljad võib täita siis, kui soovid nendes väljades olevad andmed lisada enda saadetud sõnumitele."
+msgid ""
+"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
+"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
+"information in email you send."
+msgstr ""
+"Palun sisesta allpool olevasse vormi oma nimi ja e-posti aadress. "
+"Mittekohustuslikud väljad võib täita siis, kui soovid nendes väljades olevad "
+"andmed lisada enda saadetud sõnumitele."
msgid "Receiving Email"
msgstr "E-posti vastuvõtmine"
@@ -7064,8 +7586,13 @@ msgstr "Palun seadista järgnevad konto sätted."
msgid "Sending Email"
msgstr "Kirjade saatmine"
-msgid "Please enter information about the way you will send mail. If you are not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
-msgstr "Palun sisesta andmed oma e-posti väljasaatmise kohta. Kui sa ei tea, mida siia sisestada, küsi oma lisateavet oma süsteemiülemalt või interneti teenusepakkujalt."
+msgid ""
+"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
+"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
+msgstr ""
+"Palun sisesta andmed oma e-posti väljasaatmise kohta. Kui sa ei tea, mida "
+"siia sisestada, küsi oma lisateavet oma süsteemiülemalt või interneti "
+"teenusepakkujalt."
msgid "Account Management"
msgstr "Kontohaldus"
@@ -7100,9 +7627,6 @@ msgstr "Uusi sõnumeid _kontrollitakse iga"
msgid "minu_tes"
msgstr "minu_ti järel"
-msgid "Defaults"
-msgstr "Vaikimisi"
-
msgid "Security"
msgstr "Turvalisus"
@@ -7137,8 +7661,12 @@ msgstr "tundmatu saatja"
#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
#. * variables, see em-composer-utils.c:1514
-msgid "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
-msgstr "Ühel kenal päeval, ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} kell ${24Hour}:${Minute}, kirjutas ${Sender}:"
+msgid ""
+"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
+"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
+msgstr ""
+"Ühel kenal päeval, ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} kell "
+"${24Hour}:${Minute}, kirjutas ${Sender}:"
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-----Algupärane sõnum-----"
@@ -7452,56 +7980,94 @@ msgstr "Kausta \"%s\" tellimusest loobumine"
msgid "Unsigned"
msgstr "Allkirjastamata"
-msgid "This message is not signed. There is no guarantee that this message is authentic."
-msgstr "See sõnum ei ole allkirjastatud. Selle sõnumi tõesust pole võimalik tagada."
+msgid ""
+"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
+"authentic."
+msgstr ""
+"See sõnum ei ole allkirjastatud. Selle sõnumi tõesust pole võimalik tagada."
msgid "Valid signature"
msgstr "Kehtiv allkiri"
-msgid "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this message is authentic."
-msgstr "See sõnum on allkirjastatud ja kehtiv, seega on väga tõenäoline, et tegemist on tõese sõnumiga."
+msgid ""
+"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
+"message is authentic."
+msgstr ""
+"See sõnum on allkirjastatud ja kehtiv, seega on väga tõenäoline, et tegemist "
+"on tõese sõnumiga."
msgid "Invalid signature"
msgstr "Vigane allkiri"
-msgid "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered in transit."
-msgstr "Selle sõnumi signatuuri pole võimalik verifitseerida. See võib olla sõnumi kohaletoimetamise käigus asendatud."
+msgid ""
+"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
+"in transit."
+msgstr ""
+"Selle sõnumi signatuuri pole võimalik verifitseerida. See võib olla sõnumi "
+"kohaletoimetamise käigus asendatud."
msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
msgstr "Signatuur kehtib, kuid saatjat pole võimalik tuvastada"
-msgid "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message cannot be verified."
-msgstr "See sõnum on signeeritud korrektse allkirjaga, kuid selle saatjat pole võimalik verifitseerida."
+msgid ""
+"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
+"cannot be verified."
+msgstr ""
+"See sõnum on signeeritud korrektse allkirjaga, kuid selle saatjat pole "
+"võimalik verifitseerida."
msgid "Signature exists, but need public key"
msgstr "Allkiri on olemas, kuid vaja on ka avalikku võtit"
-msgid "This message is signed with a signature, but there is no corresponding public key."
-msgstr "See sõnum on signeeritud allkirjaga, kuid sellele vastav avalik võti on puudu."
+msgid ""
+"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
+"public key."
+msgstr ""
+"See sõnum on signeeritud allkirjaga, kuid sellele vastav avalik võti on "
+"puudu."
msgid "Unencrypted"
msgstr "Krüptimata"
-msgid "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across the Internet."
-msgstr "See sõnum ei ole krüptitud ja seetõttu võib see interneti kaudu liikudes olla kolmandatele osapooltele nähtav."
+msgid ""
+"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
+"the Internet."
+msgstr ""
+"See sõnum ei ole krüptitud ja seetõttu võib see interneti kaudu liikudes "
+"olla kolmandatele osapooltele nähtav."
msgid "Encrypted, weak"
msgstr "Krüptitud, nõrgalt"
-msgid "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time."
-msgstr "See sõnum on krüptitud nõrga krüptoalgoritmiga. Võimalikul ründajal peaks olema väga raske aga sugugi mitte võimatu mõistliku aja jooksul sõnumi sisu näha."
+msgid ""
+"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
+"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
+"message in a practical amount of time."
+msgstr ""
+"See sõnum on krüptitud nõrga krüptoalgoritmiga. Võimalikul ründajal peaks "
+"olema väga raske aga sugugi mitte võimatu mõistliku aja jooksul sõnumi sisu "
+"näha."
msgid "Encrypted"
msgstr "Krüptitud"
-msgid "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view the content of this message."
-msgstr "See sõnum on krüptitud. Sõnumi sisu ei tohiks olla teistele isikutele loetav."
+msgid ""
+"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
+"the content of this message."
+msgstr ""
+"See sõnum on krüptitud. Sõnumi sisu ei tohiks olla teistele isikutele "
+"loetav."
msgid "Encrypted, strong"
msgstr "Krüptitud, tugevalt"
-msgid "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be very difficult for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time."
-msgstr "See sõnum on krüptitud tugeva krüptoalgoritmiga. Võimalikul ründajal peaks olema väga raske mõistliku aja jooksul sõnumi krüpteeringut lahti murda."
+msgid ""
+"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
+"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
+"practical amount of time."
+msgstr ""
+"See sõnum on krüptitud tugeva krüptoalgoritmiga. Võimalikul ründajal peaks "
+"olema väga raske mõistliku aja jooksul sõnumi krüpteeringut lahti murda."
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Vaata sertifikaati"
@@ -7509,8 +8075,13 @@ msgstr "_Vaata sertifikaati"
msgid "This certificate is not viewable"
msgstr "See sertifikaat ei ole vaadatav"
-msgid "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can view it unformatted or with an external text editor."
-msgstr "Evolutionil pole võimalik seda meili renderdada, kuna see on töötlemiseks liiga suur. Võid vaadata seda vormindamata kujul või välise tekstiredaktori abil."
+msgid ""
+"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
+"view it unformatted or with an external text editor."
+msgstr ""
+"Evolutionil pole võimalik seda meili renderdada, kuna see on töötlemiseks "
+"liiga suur. Võid vaadata seda vormindamata kujul või välise tekstiredaktori "
+"abil."
msgid "Completed on"
msgstr "Täidetud"
@@ -7668,17 +8239,29 @@ msgstr "Sõnumikoostaja laadimiste/manuste kataloog"
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
msgstr "Saaja/koopia/pimekoopia väljadel olevate aadressite kokkusurumine"
-msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in address_count."
-msgstr "Saaja/koopia/pimekoopia väljadel olevate aadressite kokkusurumine address_count võtmes määratud arvuni."
+msgid ""
+"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
+"address_count."
+msgstr ""
+"Saaja/koopia/pimekoopia väljadel olevate aadressite kokkusurumine "
+"address_count võtmes määratud arvuni."
-msgid "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail server. The interval must be at least 30 seconds."
-msgstr "Kohalike muudatuste sünkroniseerimise sagedus võrgus asuvate postiserveritega. Sünkroniseerimiste vahe peab olema vähemalt 30 sekundit."
+msgid ""
+"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
+"server. The interval must be at least 30 seconds."
+msgstr ""
+"Kohalike muudatuste sünkroniseerimise sagedus võrgus asuvate "
+"postiserveritega. Sünkroniseerimiste vahe peab olema vähemalt 30 sekundit."
msgid "Custom headers to use while checking for junk."
msgstr "Rämpsukontrollis kasutatavad kohandatud päised."
-msgid "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string in the format \"headername=value\"."
-msgstr "Rämpsukontrolli jaoks kasutatavad kohandatud päised. Nimekirja kirjed on \"päis=väärtus\" vormingus."
+msgid ""
+"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
+"in the format \"headername=value\"."
+msgstr ""
+"Rämpsukontrolli jaoks kasutatavad kohandatud päised. Nimekirja kirjed on "
+"\"päis=väärtus\" vormingus."
msgid "Default charset in which to compose messages"
msgstr "Vaikimisi kooditabel, milles sõnumeid koostada"
@@ -7722,23 +8305,43 @@ msgstr "Meililehitseja akna vaikimisi laius."
msgid "Default width of the subscribe dialog."
msgstr "Tellimisdialoogi vaikimisi laius."
-msgid "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address book only"
+msgid ""
+"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
+"book only"
msgstr "Määrab, kas rämpspostifilter kasutab ainult kohalikku aadressiraamatut"
msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
msgstr "Määrab, kas saatja meiliaadressit otsitakse aadressiraamatust"
-msgid "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for autocompletion."
-msgstr "Määrab, kas saatja meiliaadressit otsitakse aadressiraamatust. Kui leitakse, ei ole see rämps. Otsitakse aadressiraamatutest, mis on märgitud automaatlõpetuse jaoks. See võib olla aeglane, kui võrgus olevad aadressiraamatud (nagu LDAP) on märgitud automaatlõpetuseks."
+msgid ""
+"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
+"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
+"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
+"autocompletion."
+msgstr ""
+"Määrab, kas saatja meiliaadressit otsitakse aadressiraamatust. Kui leitakse, "
+"ei ole see rämps. Otsitakse aadressiraamatutest, mis on märgitud "
+"automaatlõpetuse jaoks. See võib olla aeglane, kui võrgus olevad "
+"aadressiraamatud (nagu LDAP) on märgitud automaatlõpetuseks."
msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
msgstr "Määrab, kas rämpsu kontrollimiseks kasutatakse kohandatud päiseid"
-msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk checking speed."
-msgstr "Määrab, kas rämpsu kontrollimiseks kasutatakse kohandatud päiseid. Kui see on märgitud ning päised on määratud, kiirendab see rämpsposti kontrollimise kiirust."
+msgid ""
+"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
+"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
+"checking speed."
+msgstr ""
+"Määrab, kas rämpsu kontrollimiseks kasutatakse kohandatud päiseid. Kui see "
+"on märgitud ning päised on määratud, kiirendab see rämpsposti kontrollimise "
+"kiirust."
-msgid "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in the \"Messages\" column in vertical view."
-msgstr "Määrab, kas kasutada sama kirjastiili nii \"Kellelt\" kui \"Teema\" rea jaoks \"Sõnumite\" tulbas vertikaalvaates."
+msgid ""
+"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
+"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
+msgstr ""
+"Määrab, kas kasutada sama kirjastiili nii \"Kellelt\" kui \"Teema\" rea "
+"jaoks \"Sõnumite\" tulbas vertikaalvaates."
msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
msgstr "Koostajasse failide laadimise/manustamise kataloog."
@@ -7753,7 +8356,8 @@ msgid "Do not add signature delimiter"
msgstr "Signatuuri eraldajat ei lisata"
msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
-msgstr "Õigekirjakontrolli poolt tuvastatud vigade esiletõstmine tippimise ajal."
+msgstr ""
+"Õigekirjakontrolli poolt tuvastatud vigade esiletõstmine tippimise ajal."
msgid "Empty Junk folders on exit"
msgstr "Rämpspostikaustade tühjendamine programmi sulgemisel"
@@ -7767,17 +8371,24 @@ msgstr "Evolutionist väljumisel kõigi rämpspostikaustade tühjendamine."
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
msgstr "Evolutionist väljumisel kõigi prügikaustade tühjendamine."
-msgid "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images annoying and prefer to see a static image instead."
-msgstr "Animeeritud piltide lubamine HTML-sõnumis. Paljude kasutajate jaoks on animeeritud pildid tüütud ja nad soovivad nende asemel näha staatilisi pilte."
+msgid ""
+"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
+"annoying and prefer to see a static image instead."
+msgstr ""
+"Animeeritud piltide lubamine HTML-sõnumis. Paljude kasutajate jaoks on "
+"animeeritud pildid tüütud ja nad soovivad nende asemel näha staatilisi pilte."
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
-msgstr "Kursorirežiimi lubamine - siis on sõnumi lugemisel kursori asukoht näha."
+msgstr ""
+"Kursorirežiimi lubamine - siis on sõnumi lugemisel kursori asukoht näha."
msgid "Enable or disable magic space bar"
msgstr "Võlutühiku lubamine või keelamine"
msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
-msgstr "Sellega lubatakse või keelatakse mitme sõnumi märkimise korral kinnituse küsimine."
+msgstr ""
+"Sellega lubatakse või keelatakse mitme sõnumi märkimise korral kinnituse "
+"küsimine."
msgid "Enable or disable type ahead search feature"
msgstr "Ettevaatava otsinguvõimaluse lubamine"
@@ -7788,11 +8399,17 @@ msgstr "Otsingukaustade lubamine"
msgid "Enable search folders on startup."
msgstr "Käivitamisel otsingukaustade lubamine."
-msgid "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder names."
+msgid ""
+"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
+"names."
msgstr "Külgriba interaktiivse otsingu lubamine kaustanimede seast otsimiseks."
-msgid "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list and folders."
-msgstr "Selle märkimisega lubatakse sõnumi eelvaates, sõnumite nimekirjas ja kataloogides kasutada tühikuklahvi kuva edasikerimiseks."
+msgid ""
+"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
+"and folders."
+msgstr ""
+"Selle märkimisega lubatakse sõnumi eelvaates, sõnumite nimekirjas ja "
+"kataloogides kasutada tühikuklahvi kuva edasikerimiseks."
msgid "Enable to render message text part of limited size."
msgstr "Piiratud suurusega tekstiosa kuvamise lubamine."
@@ -7803,8 +8420,16 @@ msgstr "Kursorirežiimi lubamine/keelamine"
msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
msgstr "Failinimed kodeeritakse nagu kodeerib Outlook / GMail"
-msgid "Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 standard."
-msgstr "Failinimed kirja päises kodeeritakse, nagu seda teeb Outlook või GMail, et need näitaksid Evolutionist saadetud kirjas UTF-8 märkidega failinimesid õigesti. Need programmid ei järgi RFC 2231 standardit, vaid selleks otstarbeks väära standardit RFC 2047."
+msgid ""
+"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
+"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, "
+"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
+"standard."
+msgstr ""
+"Failinimed kirja päises kodeeritakse, nagu seda teeb Outlook või GMail, et "
+"need näitaksid Evolutionist saadetud kirjas UTF-8 märkidega failinimesid "
+"õigesti. Need programmid ei järgi RFC 2231 standardit, vaid selleks "
+"otstarbeks väära standardit RFC 2047."
msgid "Height of the message-list pane"
msgstr "Sõnumiloendi paani kõrgus"
@@ -7815,41 +8440,109 @@ msgstr "Sõnumiloendi paani kõrgus."
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
msgstr "Kaustapõhise eelvaate peitmine ja valiku eemaldamine"
-msgid "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if they really want to do it."
-msgstr "Korraga kümne või enama sõnumi avamise korral kasutaja käest kinnituse küsimine"
+msgid ""
+"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
+"they really want to do it."
+msgstr ""
+"Korraga kümne või enama sõnumi avamise korral kasutaja käest kinnituse "
+"küsimine"
-msgid "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
-msgstr "Kui Evolutionil pole konkreetse MIME-tüübi jaoks sisseehitatud näitajat, siis iga selles nimekirjas olev MIME-tüüp seotakse GNOME MIME-tüüpide andmebaasis kirjeldatud bonobo-komponendinäitajaga ja seda näitajat kasutatakse sisu kuvamiseks."
+msgid ""
+"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
+"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
+"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
+msgstr ""
+"Kui Evolutionil pole konkreetse MIME-tüübi jaoks sisseehitatud näitajat, "
+"siis iga selles nimekirjas olev MIME-tüüp seotakse GNOME MIME-tüüpide "
+"andmebaasis kirjeldatud bonobo-komponendinäitajaga ja seda näitajat "
+"kasutatakse sisu kuvamiseks."
-msgid "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user resizes the window vertically."
-msgstr "\"Filtriredaktori\" akna lähtekõrgus. Väärtust uuendatakse, kui kasutaja akna kõrgust muudab."
+msgid ""
+"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
+"user resizes the window vertically."
+msgstr ""
+"\"Filtriredaktori\" akna lähtekõrgus. Väärtust uuendatakse, kui kasutaja "
+"akna kõrgust muudab."
-msgid "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as the user resizes the window vertically."
-msgstr "\"Otsikausta redaktori\" akna lähtekõrgus. Väärtust uuendatakse, kui kasutaja akna kõrgust muudab."
+msgid ""
+"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window vertically."
+msgstr ""
+"\"Otsikausta redaktori\" akna lähtekõrgus. Väärtust uuendatakse, kui "
+"kasutaja akna kõrgust muudab."
-msgid "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as the user resizes the window vertically."
-msgstr "\"Posti saatmise ja vastuvõtmise\" akna lähtekõrgus. Väärtust uuendatakse, kui kasutaja akna kõrgust muudab."
+msgid ""
+"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window vertically."
+msgstr ""
+"\"Posti saatmise ja vastuvõtmise\" akna lähtekõrgus. Väärtust uuendatakse, "
+"kui kasutaja akna kõrgust muudab."
-msgid "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
-msgstr "\"Filtriredaktori\" akna esialgne maksimeeritud olek. Väärtust uuendatakse, kui kasutaja akna maksimeerib või maksimeeritud olekust taastab. Märkus: Evolution ei kasuta seda väärtust senikaua, kuni \"Filtriredaktori\" akent pole võimalik maksimeerida. Praegu on see väärtus siin arendajate huvides."
+msgid ""
+"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates "
+"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular "
+"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be "
+"maximized. This key exists only as an implementation detail."
+msgstr ""
+"\"Filtriredaktori\" akna esialgne maksimeeritud olek. Väärtust uuendatakse, "
+"kui kasutaja akna maksimeerib või maksimeeritud olekust taastab. Märkus: "
+"Evolution ei kasuta seda väärtust senikaua, kuni \"Filtriredaktori\" akent "
+"pole võimalik maksimeerida. Praegu on see väärtus siin arendajate huvides."
-msgid "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
-msgstr "\"Otsikausta redaktori\" akna esialgne maksimeeritud olek. Väärtust uuendatakse, kui kasutaja akna maksimeerib või maksimeeritud olekust taastab. Märkus: Evolution ei kasuta seda väärtust senikaua, kuni \"Otsikausta redaktori\" akent pole võimalik maksimeerida. Praegu on see väärtus siin arendajate huvides."
+msgid ""
+"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value "
+"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
+"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" "
+"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
+msgstr ""
+"\"Otsikausta redaktori\" akna esialgne maksimeeritud olek. Väärtust "
+"uuendatakse, kui kasutaja akna maksimeerib või maksimeeritud olekust "
+"taastab. Märkus: Evolution ei kasuta seda väärtust senikaua, kuni "
+"\"Otsikausta redaktori\" akent pole võimalik maksimeerida. Praegu on see "
+"väärtus siin arendajate huvides."
-msgid "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
-msgstr "\"Posti saatmise ja vastuvõtmise\" akna maksimeeritus olek. Väärtust uuendatakse, kui kasutaja akna maksimeerib või maksimeeritud olekust taastab. Märkus: Evolution ei kasuta seda väärtust senikaua, kuni \"Posti saatmise ja vastuvõtmise\" akent pole võimalik maksimeerida. Praegu on see väärtus siin arendajate huvides."
+msgid ""
+"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
+"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
+"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail"
+"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
+"detail."
+msgstr ""
+"\"Posti saatmise ja vastuvõtmise\" akna maksimeeritus olek. Väärtust "
+"uuendatakse, kui kasutaja akna maksimeerib või maksimeeritud olekust "
+"taastab. Märkus: Evolution ei kasuta seda väärtust senikaua, kuni \"Posti "
+"saatmise ja vastuvõtmise\" akent pole võimalik maksimeerida. Praegu on see "
+"väärtus siin arendajate huvides."
-msgid "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally."
-msgstr "\"Filtriredaktori\" akna lähtelaius. Väärtust uuendatakse, kui kasutaja akna laiust muudab."
+msgid ""
+"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user "
+"resizes the window horizontally."
+msgstr ""
+"\"Filtriredaktori\" akna lähtelaius. Väärtust uuendatakse, kui kasutaja akna "
+"laiust muudab."
-msgid "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally."
-msgstr "\"Otsikausta redaktori\" akna lähtelaius. Väärtust uuendatakse, kui kasutaja akna laiust muudab."
+msgid ""
+"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window horizontally."
+msgstr ""
+"\"Otsikausta redaktori\" akna lähtelaius. Väärtust uuendatakse, kui kasutaja "
+"akna laiust muudab."
-msgid "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally."
-msgstr "\"Posti saatmise ja vastuvõtmise\" akna lähtelaius. Väärtust uuendatakse, kui kasutaja akna laiust muudab."
+msgid ""
+"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window horizontally."
+msgstr ""
+"\"Posti saatmise ja vastuvõtmise\" akna lähtelaius. Väärtust uuendatakse, "
+"kui kasutaja akna laiust muudab."
-msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from the search results."
-msgstr "See keelab/lubab korduvad hoiatused selle kohta, et otsingukaustas sõnumite kustutamine kustutab sõnumid jäädavalt, mitte ei eemalda neid otsingutulemuste seast."
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
+"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
+"the search results."
+msgstr ""
+"See keelab/lubab korduvad hoiatused selle kohta, et otsingukaustas sõnumite "
+"kustutamine kustutab sõnumid jäädavalt, mitte ei eemalda neid "
+"otsingutulemuste seast."
msgid "Last time empty junk was run"
msgstr "Viimane kord, kui rämpsukausta tühjendati"
@@ -7872,17 +8565,27 @@ msgstr "Aktsepteeritud litsentside loend"
msgid "List of accounts"
msgstr "Kontode nimekiri"
-msgid "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
-msgstr "Evolutioni sõnumikomponendile teadaolevate kontode loend. Sisaldab alamkataloogide nimesid kataloogi /apps/evolution/mail/accounts suhtes."
+msgid ""
+"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
+"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
+msgstr ""
+"Evolutioni sõnumikomponendile teadaolevate kontode loend. Sisaldab "
+"alamkataloogide nimesid kataloogi /apps/evolution/mail/accounts suhtes."
msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
msgstr "Kohandatud päiste ja nende lubamise tingimuste loend."
msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
-msgstr "Õigekirjakontrolli jaoks kasutatavate sõnaraamatukeelte koodide loetelu"
+msgstr ""
+"Õigekirjakontrolli jaoks kasutatavate sõnaraamatukeelte koodide loetelu"
-msgid "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
-msgstr "Evolutioni sõnumikomponendile teadaolevate siltide loend. Sisaldab nimi:värvus vormingus sõnesid, kus värvus on kirjeldatud HTML-ile sarnaselt kuueteistkümnendsüsteemis."
+msgid ""
+"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
+"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
+msgstr ""
+"Evolutioni sõnumikomponendile teadaolevate siltide loend. Sisaldab nimi:"
+"värvus vormingus sõnesid, kus värvus on kirjeldatud HTML-ile sarnaselt "
+"kuueteistkümnendsüsteemis."
msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
msgstr "Aktsepteeritava litsentsiga protokollide nimede loend."
@@ -7890,8 +8593,15 @@ msgstr "Aktsepteeritava litsentsiga protokollide nimede loend."
msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "HTML-sõnumite piltide laadimine üle HTTP"
-msgid "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from contacts. \"2\" - Always load images off the net."
-msgstr "HTML-sõnumite piltide laadimine üle HTTP(S) protokolli. Võimalikud väärtused on: \"0\" - Pilte ei laadita mitte kunagi võrgust alla, \"1\" - Pildid laaditakse ainult kontaktide hulgast tulnud sõnumite puhul, \"2\" - Pildid laaditakse alati võrgust alla."
+msgid ""
+"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
+"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
+"contacts. \"2\" - Always load images off the net."
+msgstr ""
+"HTML-sõnumite piltide laadimine üle HTTP(S) protokolli. Võimalikud väärtused "
+"on: \"0\" - Pilte ei laadita mitte kunagi võrgust alla, \"1\" - Pildid "
+"laaditakse ainult kontaktide hulgast tulnud sõnumite puhul, \"2\" - Pildid "
+"laaditakse alati võrgust alla."
msgid "Log filter actions"
msgstr "Filtrite tegevuste logimine"
@@ -7927,7 +8637,9 @@ msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
msgstr "Tsitaatide märkimine sõnumi eelvaates."
msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
-msgstr "Sõnumi kuvamise laad (\"normal\" - [tavaline], \"full headers\" - [kõik päised], \"source\" - [lähtekood])"
+msgstr ""
+"Sõnumi kuvamise laad (\"normal\" - [tavaline], \"full headers\" - [kõik "
+"päised], \"source\" - [lähtekood])"
msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
msgstr "Vähim arv päevi rämpsukausta tühjendamiste vahel töö lõpetamisel"
@@ -7936,10 +8648,12 @@ msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
msgstr "Vähim arv päevi prügikasti tühjendamiste vahel töö lõpetamisel"
msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
-msgstr "Vähim arv päevi rämpsukausta tühjendamiste vahel programmi töö lõpetamisel."
+msgstr ""
+"Vähim arv päevi rämpsukausta tühjendamiste vahel programmi töö lõpetamisel."
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
-msgstr "Vähim arv päevi prügikasti tühjendamiste vahel programmi töö lõpetamisel."
+msgstr ""
+"Vähim arv päevi prügikasti tühjendamiste vahel programmi töö lõpetamisel."
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
msgstr "Aadressite arv, mis kuvatakse saaja/koopia/pimekoopia väljadel"
@@ -7950,7 +8664,8 @@ msgstr "Kinnituse küsimine tühja teema korral"
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr "Kausta puhastamisel kasutaja käest kinnituse küsimine."
-msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
+msgid ""
+"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr "Teemata sõnumi saatmisel kasutaja käest kinnituse küsimine."
msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
@@ -7963,13 +8678,21 @@ msgid "Prompt when user only fills Bcc"
msgstr "Ainult pimekoopiaga saatmisel kasutaja käest kinnituse küsimine"
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
-msgstr "Korraga kümne või enama sõnumi saatmise korral kasutaja käest kinnituse küsimine"
+msgstr ""
+"Korraga kümne või enama sõnumi saatmise korral kasutaja käest kinnituse "
+"küsimine"
-msgid "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to receive HTML mail."
-msgstr "Kinnituse küsimine, kui püütakse saata HTML-sõnumit isikule, kes ei soovi HTML-sisuga sõnumeid vastu võtta."
+msgid ""
+"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
+"receive HTML mail."
+msgstr ""
+"Kinnituse küsimine, kui püütakse saata HTML-sõnumit isikule, kes ei soovi "
+"HTML-sisuga sõnumeid vastu võtta."
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
-msgstr "Kinnituse küsimine, kui püütakse saata sõnumit, millel pole tavalist saajat ega pimekoopa saajat määratud."
+msgstr ""
+"Kinnituse küsimine, kui püütakse saata sõnumit, millel pole tavalist saajat "
+"ega pimekoopa saajat määratud."
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
msgstr "Kinnituse küsimine soovimatu HTML-i saatmise korral"
@@ -8010,8 +8733,12 @@ msgstr "Saatja e-post aadressi näitamine sõnumite loendi sõnumiveerus"
msgid "Server synchronization interval"
msgstr "Serveriga sünkroniseerimise intervall"
-msgid "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your signature when composing a mail."
-msgstr "Märgi see, kui sa ei taha lisada allkirjaeraldajat allkirja ette kirja koostamisel."
+msgid ""
+"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
+"signature when composing a mail."
+msgstr ""
+"Märgi see, kui sa ei taha lisada allkirjaeraldajat allkirja ette kirja "
+"koostamisel."
msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
msgstr "Meili saatmisel kuvatakse \"Pimekoopia\" välja"
@@ -8058,29 +8785,61 @@ msgstr "Näidatakse esialgset päise \"Kuupäev\" väärtust."
msgid "Show photo of the sender"
msgstr "Saatja foto näitamine"
-msgid "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr "Meili saatmisel kuvatakse \"Pimekoopia\" välja. Seda saab muuta vaate menüüst, kui meilikonto on valitud."
+msgid ""
+"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
+"the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr ""
+"Meili saatmisel kuvatakse \"Pimekoopia\" välja. Seda saab muuta vaate "
+"menüüst, kui meilikonto on valitud."
-msgid "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr "Meili saatmisel kuvatakse \"Koopia\" välja. Seda saab muuta vaate menüüst, kui meilikonto on valitud."
+msgid ""
+"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
+"the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr ""
+"Meili saatmisel kuvatakse \"Koopia\" välja. Seda saab muuta vaate menüüst, "
+"kui meilikonto on valitud."
-msgid "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a news account is chosen."
-msgstr "Uudisegruppi postitamisel kuvatakse \"Kellelt\" välja. Seda saab muuta vaate menüüst, kui meilikonto on valitud."
+msgid ""
+"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
+"the View menu when a news account is chosen."
+msgstr ""
+"Uudisegruppi postitamisel kuvatakse \"Kellelt\" välja. Seda saab muuta vaate "
+"menüüst, kui meilikonto on valitud."
-msgid "Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr "Meili saatmisel kuvatakse \"Kellelt\" välja. Seda saab muuta vaate menüüst, kui meilikonto on valitud."
+msgid ""
+"Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled from "
+"the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr ""
+"Meili saatmisel kuvatakse \"Kellelt\" välja. Seda saab muuta vaate menüüst, "
+"kui meilikonto on valitud."
-msgid "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a news account is chosen."
-msgstr "Uudisegruppi postitamisel kuvatakse \"Vastamise aadress\" välja. Seda saab muuta vaate menüüst, kui meilikonto on valitud."
+msgid ""
+"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
+"from the View menu when a news account is chosen."
+msgstr ""
+"Uudisegruppi postitamisel kuvatakse \"Vastamise aadress\" välja. Seda saab "
+"muuta vaate menüüst, kui meilikonto on valitud."
-msgid "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr "Meili saatmisel kuvatakse \"Vastamise aadress\" välja. Seda saab muuta vaate menüüst, kui meilikonto on valitud."
+msgid ""
+"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
+"from the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr ""
+"Meili saatmisel kuvatakse \"Vastamise aadress\" välja. Seda saab muuta vaate "
+"menüüst, kui meilikonto on valitud."
-msgid "Show the email-address of the sender in a separate column in the message list."
+msgid ""
+"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
+"list."
msgstr "Saatja aadressi näitamine sõnumite loendi sõnumiveerus."
-msgid "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred format and local time zone."
-msgstr "Näidatakse esialgset päise \"Kuupäev\" väärtust (kui ajavööndid erinevad, siis kohalikus ajas). Muul juhul näidatakse alati päise \"Kuupäev\" väärtust kasutaja eelistatud vormingus ja ajavööndis."
+msgid ""
+"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
+"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
+"format and local time zone."
+msgstr ""
+"Näidatakse esialgset päise \"Kuupäev\" väärtust (kui ajavööndid erinevad, "
+"siis kohalikus ajas). Muul juhul näidatakse alati päise \"Kuupäev\" väärtust "
+"kasutaja eelistatud vormingus ja ajavööndis."
msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
msgstr "Saatja foto näitamine sõnumi lugemispaanil."
@@ -8115,8 +8874,15 @@ msgstr "Viimane rämpsukausta tühjendamise aeg päevades alates epohhi algusest
msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch."
msgstr "Viimane prügikasti tühjendamise aeg päevades alates epohhi algusest."
-msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the message list."
-msgstr "Paigutusstiil määrab, kus asetseb eelvaatluspaan sõnumiloendi suhtes. \"0\" (klassikaline vaade) asetab eelvaatluspaani sõnumiloendi alla. \"1\" (vertikaalne vaade) asetab eelvaatluspaani sõnumiloendi kõrvale."
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
+"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
+"message list."
+msgstr ""
+"Paigutusstiil määrab, kus asetseb eelvaatluspaan sõnumiloendi suhtes. \"0"
+"\" (klassikaline vaade) asetab eelvaatluspaani sõnumiloendi alla. \"1"
+"\" (vertikaalne vaade) asetab eelvaatluspaani sõnumiloendi kõrvale."
msgid "The terminal font for mail display."
msgstr "Terminali kirjatüüp sõnumikuvas."
@@ -8124,35 +8890,81 @@ msgstr "Terminali kirjatüüp sõnumikuvas."
msgid "The variable width font for mail display."
msgstr "Muutuva laiusega kirjatüüp sõnumikuvas."
-msgid "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. \"2\" for debug messages."
-msgstr "Siin on kolm võimalikku väärtust. \"0\" vigade jaoks, \"1\" hoiatuste jaoks ja \"2\" silumisteadete jaoks."
+msgid ""
+"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
+"\"2\" for debug messages."
+msgstr ""
+"Siin on kolm võimalikku väärtust. \"0\" vigade jaoks, \"1\" hoiatuste jaoks "
+"ja \"2\" silumisteadete jaoks."
-msgid "This decides the max size of the text part that can be formatted under Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB."
-msgstr "Selle alusel otsustatakse Evolutioni abil vormindatava sõnumi tekstiosa suurim suurus. Väärtus määratakse kilobaitides ja vaikimisi on selleks 4MB / 4096 KB."
+msgid ""
+"This decides the max size of the text part that can be formatted under "
+"Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB."
+msgstr ""
+"Selle alusel otsustatakse Evolutioni abil vormindatava sõnumi tekstiosa "
+"suurim suurus. Väärtus määratakse kilobaitides ja vaikimisi on selleks 4MB / "
+"4096 KB."
-msgid "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back to the other available plugins."
-msgstr "See on vaikimisi rämpsuplugin, kuigi aktiivsed on neist mitu. Kui vaikimisi plugin keelata, siis ei kasutata teisi saadaolevaid pluginaid."
+msgid ""
+"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
+"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
+"to the other available plugins."
+msgstr ""
+"See on vaikimisi rämpsuplugin, kuigi aktiivsed on neist mitu. Kui vaikimisi "
+"plugin keelata, siis ei kasutata teisi saadaolevaid pluginaid."
-msgid "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects the mail in the list and removes the preview for that folder."
-msgstr "Seda võtit loetakse ainult üks kord ning pärast lugemist määratakse väärtus vääraks. See eemaldab kirja valikust ning eemaldab kausta eelvaatest."
+msgid ""
+"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
+"the mail in the list and removes the preview for that folder."
+msgstr ""
+"Seda võtit loetakse ainult üks kord ning pärast lugemist määratakse väärtus "
+"vääraks. See eemaldab kirja valikust ning eemaldab kausta eelvaatest."
-msgid "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the mail view."
-msgstr "See võti peaks sisaldama XML-struktuuride nimekirja, mis kirjeldavad kohandatud päiseid ja nende kuvamise tingimusi. XML-struktuuri vorming on &lt;header enabled&gt; - kui seda päiserida tuleks kuvada, siis on \"enabled\" määratud."
+msgid ""
+"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
+"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
+"header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the "
+"mail view."
+msgstr ""
+"See võti peaks sisaldama XML-struktuuride nimekirja, mis kirjeldavad "
+"kohandatud päiseid ja nende kuvamise tingimusi. XML-struktuuri vorming on "
+"&lt;header enabled&gt; - kui seda päiserida tuleks kuvada, siis on \"enabled"
+"\" määratud."
-msgid "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to determine whether to look up addresses in local address book only to exclude mail sent by known contacts from junk filtering."
-msgstr "See valik on seotud võtmega lookup_addressbook ning see määrab, kas kirjade kõrvalejätmiseks rämpsufiltrist otsitakse ainult kohalikest aadressiraamatutest."
+msgid ""
+"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
+"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
+"mail sent by known contacts from junk filtering."
+msgstr ""
+"See valik on seotud võtmega lookup_addressbook ning see määrab, kas kirjade "
+"kõrvalejätmiseks rämpsufiltrist otsitakse ainult kohalikest "
+"aadressiraamatutest."
msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
msgstr "See võti võib aidata tõhustada vastuvõtmise kiirust."
-msgid "This sets the number of addresses to show in default message list view, beyond which a '...' is shown."
-msgstr "Selle võtmega määratakse sõnumite nimekirja vaikimisi vaates näidatavate aadressite arv enne '...' näitamist."
+msgid ""
+"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
+"beyond which a '...' is shown."
+msgstr ""
+"Selle võtmega määratakse sõnumite nimekirja vaikimisi vaates näidatavate "
+"aadressite arv enne '...' näitamist."
-msgid "This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed state by default. Evolution requires a restart."
-msgstr "Selle sättega määratakse, kas lõimed peavad vaikimisi olema avatud või ahendatud olekus. Sätte rakendamiseks tuleb Evolution uuesti käivitada."
+msgid ""
+"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
+"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
+msgstr ""
+"Selle sättega määratakse, kas lõimed peavad vaikimisi olema avatud või "
+"ahendatud olekus. Sätte rakendamiseks tuleb Evolution uuesti käivitada."
-msgid "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a restart."
-msgstr "Selle sättega määratakse, kas lõimed tuleb sortida vastavalt iga lõime värskeimale sõnumile või sorditakse lõimed sõnumite kuupäevade alusel. Sätte muutmise korral vajab Evolution taaskäivitamist."
+msgid ""
+"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
+"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
+"restart."
+msgstr ""
+"Selle sättega määratakse, kas lõimed tuleb sortida vastavalt iga lõime "
+"värskeimale sõnumile või sorditakse lõimed sõnumite kuupäevade alusel. Sätte "
+"muutmise korral vajab Evolution taaskäivitamist."
msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr "Sõnumiloendi paigutamine lõimedesse teema alusel"
@@ -8167,7 +8979,9 @@ msgid "UID string of the default account."
msgstr "Vaikimisi määratud konto UID-sõne."
msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
-msgstr "Valesti kirjutatud sõnade allajoonimine, kui kasutatakse tekstisisest õigekirjaparandajat."
+msgstr ""
+"Valesti kirjutatud sõnade allajoonimine, kui kasutatakse tekstisisest "
+"õigekirjaparandajat."
msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
msgstr "SpamAssassini deemoni ja kliendi kasutamine"
@@ -8187,26 +9001,44 @@ msgstr "Ainult kohalike rämpspostitestide kasutamine."
msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
msgstr "Ainult kohalike (mitte-DNS) rämpspostitestide kasutamine."
-msgid "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a message. This determines whether the cursor is placed at the top of the message or the bottom."
-msgstr "Kasutajad võivad lõputult vaielda selle üle, kus peaks asuma kursor kirjale vastates. See määrab, kas kursor on sõnumi alguses või lõpus."
+msgid ""
+"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
+"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
+"message or the bottom."
+msgstr ""
+"Kasutajad võivad lõputult vaielda selle üle, kus peaks asuma kursor kirjale "
+"vastates. See määrab, kas kursor on sõnumi alguses või lõpus."
-msgid "Users get all up in arms over where their signature should go when replying to a message. This determines whether the signature is placed at the top of the message or the bottom."
-msgstr "Kasutajad võivad lõputult vaielda selle üle, kus peaks kirjale vastates asuma allkiri. See määrab, kas allkiri on sõnumi alguses või lõpus."
+msgid ""
+"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
+"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
+"the message or the bottom."
+msgstr ""
+"Kasutajad võivad lõputult vaielda selle üle, kus peaks kirjale vastates "
+"asuma allkiri. See määrab, kas allkiri on sõnumi alguses või lõpus."
msgid "Variable width font"
msgstr "Muutuva laiusega kirjatüüp"
msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
-msgstr "Kas lugemiskinnituse päring pannakse vaikimisi iga saadetava sõnumi külge või mitte."
+msgstr ""
+"Kas lugemiskinnituse päring pannakse vaikimisi iga saadetava sõnumi külge "
+"või mitte."
msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
msgstr ""
-msgid "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do not contain In-Reply-To or References headers."
-msgstr "Kas sõnumite lõimedesse paigutamisel kasutatakse varuvariandina teemaridade järgi paigutamist - seda juhul, kui sõnumite päised ei sisalda In-Reply-To või References ridu."
+msgid ""
+"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
+"not contain In-Reply-To or References headers."
+msgstr ""
+"Kas sõnumite lõimedesse paigutamisel kasutatakse varuvariandina teemaridade "
+"järgi paigutamist - seda juhul, kui sõnumite päised ei sisalda In-Reply-To "
+"või References ridu."
msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
-msgstr "Kas lõimede sortimine toimub viimase lõimesoleva sõnumi alusel või mitte"
+msgstr ""
+"Kas lõimede sortimine toimub viimase lõimesoleva sõnumi alusel või mitte"
msgid "Width of the message-list pane"
msgstr "Sõnumiloendi paani laius"
@@ -8470,7 +9302,9 @@ msgstr "Lugemiskinnitused"
msgid "No _Proxy for:"
msgstr "Proksit _ei kasutata aadressitele:"
-msgid "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the first time"
+msgid ""
+"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
+"first time"
msgstr "Märkus: parooli ei küsita enne kui esimesel ühendumisel"
msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
@@ -8596,8 +9430,12 @@ msgstr "_Kursor viiakse vastuse lõppu"
msgid "T_ype:"
msgstr "Lii_k:"
-msgid "The list of languages here reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
-msgstr "Siinolev keelteloend kajastab ainult keeli, mille jaoks on paigaldatud sõnastik."
+msgid ""
+"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr ""
+"Siinolev keelteloend kajastab ainult keeli, mille jaoks on paigaldatud "
+"sõnastik."
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
@@ -8675,7 +9513,8 @@ msgid "_Path:"
msgstr "_Rada:"
msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
-msgstr "HTML-sõnumi saatmisel seda mittesoovivatele kontaktidele _küsitakse kinnitust"
+msgstr ""
+"HTML-sõnumi saatmisel seda mittesoovivatele kontaktidele _küsitakse kinnitust"
msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
msgstr "Tühja _teemareaga sõnumi saatmisel küsitakse kinnitust"
@@ -9000,7 +9839,8 @@ msgstr "Parooli sisestamine"
msgid "User canceled operation."
msgstr "Kasutaja katkestas toimingu."
-msgid "No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
+msgid ""
+"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
msgstr "Sihtaadressi ei määratud, sõnumi edastamine katkestati."
msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
@@ -9053,20 +9893,33 @@ msgstr "Kaust nimega \"{1}\" on juba olemas. Palun kasuta teistsugust nime."
msgid ""
"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
"\n"
-"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or quit."
+"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
+"quit."
msgstr ""
"Asukohas \"{1}\" on täidetud kaust juba olemas.\n"
"\n"
-"Võid seda kausta eirata, üle kirjutada, selle sisule lisada või toimingu lõpetada."
+"Võid seda kausta eirata, üle kirjutada, selle sisule lisada või toimingu "
+"lõpetada."
-msgid "A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt notification to {0}?"
-msgstr "\"{1}\" kohta küsitakse lugemiskinnitust. Kas saata lugemiskinnitus aadressile {0}?"
+msgid ""
+"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt "
+"notification to {0}?"
+msgstr ""
+"\"{1}\" kohta küsitakse lugemiskinnitust. Kas saata lugemiskinnitus "
+"aadressile {0}?"
-msgid "A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different name."
-msgstr "Signatuur nimega \"{0}\" on juba olemas. Palun kasuta teistsugust nime."
+msgid ""
+"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different "
+"name."
+msgstr ""
+"Signatuur nimega \"{0}\" on juba olemas. Palun kasuta teistsugust nime."
-msgid "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients an idea of what your mail is about."
-msgstr "Sõnumile mõtestatud teemarea lisamine annab sõnumi vastuvõtjatele aimu sõnumi sisu kohta."
+msgid ""
+"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
+"an idea of what your mail is about."
+msgstr ""
+"Sõnumile mõtestatud teemarea lisamine annab sõnumi vastuvõtjatele aimu "
+"sõnumi sisu kohta."
msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
msgstr "Kas soovid kustutada selle konto ja kõiki sellega seotud proksid?"
@@ -9074,17 +9927,26 @@ msgstr "Kas soovid kustutada selle konto ja kõiki sellega seotud proksid?"
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
msgstr "Kas soovid kustutada selle konto?"
-msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
-msgstr "Kas soovid keelata selle konto ja kustutada kõik sellega seotud proksid?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
+msgstr ""
+"Kas soovid keelata selle konto ja kustutada kõik sellega seotud proksid?"
msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?"
msgstr "Kas oled kindel, et soovid korraga avada {0} sõnumit?"
-msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all folders?"
-msgstr "Kas soovid jäädavalt eemaldada kõik kustutatud sõnumid kõikidest kaustadest?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
+"folders?"
+msgstr ""
+"Kas soovid jäädavalt eemaldada kõik kustutatud sõnumid kõikidest kaustadest?"
-msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in folder \"{0}\"?"
-msgstr "Kas soovid jäädavalt eemaldada kõik kaustas \"{0}\" olevad kustutatud sõnumid?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
+"folder \"{0}\"?"
+msgstr ""
+"Kas soovid jäädavalt eemaldada kõik kaustas \"{0}\" olevad kustutatud "
+"sõnumid?"
msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
msgstr "Kas oled kindel, et soovid selle sõnumi saata HTML-vormingus?"
@@ -9096,7 +9958,9 @@ msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
msgstr "Kas oled kindel, et soovid saata sõnumi vigastele aadressitele?"
msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
-msgstr "Kas oled kindel, et soovid saata selle sõnumi ainult pimekoopia adressaatidele?"
+msgstr ""
+"Kas oled kindel, et soovid saata selle sõnumi ainult pimekoopia "
+"adressaatidele?"
msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
msgstr "Kas oled kindel, et soovid selle sõnumi saata ilma pealkirjata?"
@@ -9146,8 +10010,12 @@ msgstr "Allikat \"{2}\" pole võimalik avada."
msgid "Cannot open target \"{2}\"."
msgstr "Sihtkohta \"{2}\" pole võimalik avada."
-msgid "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You will not be able to use this provider until you can accept its license."
-msgstr "Litsentsifaili \"{0}\" pole paigaldusprobleemide tõttu võimalik lugeda. Sul pole seda tagajat võimalik enne litsentsitingimustega nõustumist pruukida."
+msgid ""
+"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
+"will not be able to use this provider until you can accept its license."
+msgstr ""
+"Litsentsifaili \"{0}\" pole paigaldusprobleemide tõttu võimalik lugeda. Sul "
+"pole seda tagajat võimalik enne litsentsitingimustega nõustumist pruukida."
msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "\"{0}\" pole võimalik \"{1}\"-ks ümber nimetada."
@@ -9170,8 +10038,13 @@ msgstr "Signatuuriskripti \"{0}\" pole võimalik määrata."
msgid "Check Junk Failed"
msgstr "Tõrge rämpsposti kontrollimisel"
-msgid "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
-msgstr "Kontrolli, kas parool on õigesti sisestatud. Kuna paroolid on üldiselt tõstutundlikud, siis veendu, et klaviatuuri \"Caps Lock\" klahv ei oleks sisse lülitatud."
+msgid ""
+"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
+"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
+msgstr ""
+"Kontrolli, kas parool on õigesti sisestatud. Kuna paroolid on üldiselt "
+"tõstutundlikud, siis veendu, et klaviatuuri \"Caps Lock\" klahv ei oleks "
+"sisse lülitatud."
msgid "Could not save signature file."
msgstr "Signatuurifaili pole võimalik salvestada."
@@ -9188,8 +10061,12 @@ msgstr "Ära kustuta"
msgid "Do not disable"
msgstr "Ära keela"
-msgid "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline usage?"
-msgstr "Kas soovid võrguvabas keskkonnas kasutamiseks märgitud kaustad sünkroniseerida kohapeale?"
+msgid ""
+"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
+"usage?"
+msgstr ""
+"Kas soovid võrguvabas keskkonnas kasutamiseks märgitud kaustad "
+"sünkroniseerida kohapeale?"
msgid "Do you want to mark all messages as read?"
msgstr "Kas soovid märkida kõik sõnumid loetuks?"
@@ -9218,11 +10095,15 @@ msgstr "Fail on juba olemas, aga see ei ole tavaline fail."
msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
msgstr "Kui jätkad, siis neid sõnumeid ei ole võimalik enam taastada."
-msgid "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents will be deleted permanently."
-msgstr "Kui selle kausta kustutad, siis kustuvad jäädavalt ka kõik selles olevad sõnumid ja alamkaustad."
+msgid ""
+"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents "
+"will be deleted permanently."
+msgstr ""
+"Kui selle kausta kustutad, siis kustuvad jäädavalt ka kõik selles olevad "
+"sõnumid ja alamkaustad."
-#| msgid "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents will be deleted permanently."
-msgid "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
+msgid ""
+"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
msgstr "Selle kausta kustutamisel kaob selle sisu jäädavalt ."
msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
@@ -9238,8 +10119,12 @@ msgstr ""
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
msgstr "Kui sa seda teed, siis konto andmed kustutatakse jäädavalt."
-msgid "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started again."
-msgstr "Kui praegu lõpetad, siis ei saadeta saatmata sõnumeid enne, kui Evolutioni uuesti käivitad."
+msgid ""
+"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
+"again."
+msgstr ""
+"Kui praegu lõpetad, siis ei saadeta saatmata sõnumeid enne, kui Evolutioni "
+"uuesti käivitad."
msgid "Ignore"
msgstr "Eira"
@@ -9253,7 +10138,11 @@ msgstr "Tõrge sõnumi kustutamisel"
msgid "Mail filters automatically updated."
msgstr "Postifiltrid automaatselt uuendatud."
-msgid "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient."
+msgid ""
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
+"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
+"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
+"recipient."
msgstr ""
msgid "Missing folder."
@@ -9271,14 +10160,20 @@ msgstr "Palun kontrolli oma kontosätteid ja proovi uuesti."
msgid "Please enable the account or send using another account."
msgstr "Palun luba see konto või saada mõne muu konto kaudu."
-msgid "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
-msgstr "Palun määra sõnumi saaja. Saajat saab kontaktide hulgast valida, kui klõpsad \"Kellele:\" nupul."
+msgid ""
+"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
+"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
+msgstr ""
+"Palun määra sõnumi saaja. Saajat saab kontaktide hulgast valida, kui klõpsad "
+"\"Kellele:\" nupul."
msgid ""
-"Please make sure the following recipients are willing and able to receive HTML email:\n"
+"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
+"HTML email:\n"
"{0}"
msgstr ""
-"Palun veendu, et järgnevad adressaadid soovivad ja suudavad HTML-sõnumeid vastu võtta:\n"
+"Palun veendu, et järgnevad adressaadid soovivad ja suudavad HTML-sõnumeid "
+"vastu võtta:\n"
"{0}"
msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
@@ -9299,7 +10194,6 @@ msgstr "Küsitakse lugemiskinnitust."
msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
msgstr "Kas tõesti kustutada kaust \"{0}\" ja selle kõik alamkaustad?"
-#| msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
msgstr "Kas tõesti kustutada kaust \"{0}\"?"
@@ -9322,15 +10216,23 @@ msgid "Synchronize"
msgstr "Sünkroniseeri"
msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
-msgstr "Kas sünkroniseerida kaustad kohapeale, võrguvabas keskkonnas kasutamiseks?"
+msgstr ""
+"Kas sünkroniseerida kaustad kohapeale, võrguvabas keskkonnas kasutamiseks?"
-msgid "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot be renamed, moved, or deleted."
-msgstr "Süsteemsed kaustad on tarvilikud Evolutioni korrektseks toimimiseks ja neid pole võimalik ümber nimetada, ümber tõsta või kustutada."
+msgid ""
+"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
+"be renamed, moved, or deleted."
+msgstr ""
+"Süsteemsed kaustad on tarvilikud Evolutioni korrektseks toimimiseks ja neid "
+"pole võimalik ümber nimetada, ümber tõsta või kustutada."
msgid ""
"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
"\n"
-"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient. "
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
+"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
+"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
+"recipient. "
msgstr ""
msgid ""
@@ -9383,26 +10285,42 @@ msgstr ""
"See kaust on lisatud muu tegevuse tulemusel,\n"
"kui vaja, saad selle lisamist otsingukaustade redaktoris kinnitada."
-msgid "This message cannot be sent because the account you chose to send with is not enabled"
+msgid ""
+"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
+"not enabled"
msgstr "Seda sõnumit pole võimalik saata, kuna saatja konto pole lubatud"
-msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
-msgstr "Seda sõnumit pole võimalik saata, kuna sa pole määranud ühtegi adressaati"
+msgid ""
+"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
+msgstr ""
+"Seda sõnumit pole võimalik saata, kuna sa pole määranud ühtegi adressaati"
-msgid "This server does not support this type of authentication and may not support authentication at all."
-msgstr "See server ei toeta seda tüüpi autentimist ja arvatavasti ei toeta see autentimist üleüldse."
+msgid ""
+"This server does not support this type of authentication and may not support "
+"authentication at all."
+msgstr ""
+"See server ei toeta seda tüüpi autentimist ja arvatavasti ei toeta see "
+"autentimist üleüldse."
msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
msgstr "See allkiri on muudetud, kuid seda ei ole salvestatud."
-msgid "This will mark all messages as read in the selected folder and its subfolders."
-msgstr "Kõigi valitud kataloogis ja selle alamkataloogides olevate sõnumite loetuksmärkimine"
+msgid ""
+"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
+"subfolders."
+msgstr ""
+"Kõigi valitud kataloogis ja selle alamkataloogides olevate sõnumite "
+"loetuksmärkimine"
msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
msgstr "GroupWise serveriga pole võimalik ühenduda."
-msgid "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts folder instead?"
-msgstr "Selle konto mustandite kausta pole võimalik avada. Kas kasutada selle asemel süsteemset mustandite kasuta?"
+msgid ""
+"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
+"folder instead?"
+msgstr ""
+"Selle konto mustandite kausta pole võimalik avada. Kas kasutada selle asemel "
+"süsteemset mustandite kasuta?"
msgid "Unable to read license file."
msgstr "Litsentsifaili pole võimalik lugeda"
@@ -9414,10 +10332,12 @@ msgid "Use default drafts folder?"
msgstr "Kas kasutada mustandite vaikekausta?"
msgid ""
-"Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual message from one of your local or remote folders.\n"
+"Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual "
+"message from one of your local or remote folders.\n"
"Do you really want to do this?"
msgstr ""
-"Hoiatus: otsingukaustadest kustutamine kustutab sõnumid sinu kohalikest või võrgukaustadest.\n"
+"Hoiatus: otsingukaustadest kustutamine kustutab sõnumid sinu kohalikest või "
+"võrgukaustadest.\n"
"Kas soovid seda teha?"
msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
@@ -9440,10 +10360,12 @@ msgstr "Kausta valimine on kohustuslik."
msgid ""
"You must specify at least one folder as a source.\n"
-"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local folders, all remote folders, or both."
+"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
+"folders, all remote folders, or both."
msgstr ""
"Pead allikaks määrama vähemalt ühe kausta.\n"
-"Kaustu on võimalik valida üksikult või korraga kõik kohalikud kaustad, kõik võrgukaustad või kõik kohalikud ja võrgukaustad."
+"Kaustu on võimalik valida üksikult või korraga kõik kohalikud kaustad, kõik "
+"võrgukaustad või kõik kohalikud ja võrgukaustad."
msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
msgstr "Tõrge serverisse \"{0}\" sisselogimisel kasutajana \"{0}\"."
@@ -9526,11 +10448,19 @@ msgstr "Kesta taustprogramm"
msgid "Generating message list"
msgstr "Sõnumiloendi genereerimine"
-msgid "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search->Clear menu item or change it."
-msgstr "Mitte ükski sõnum ei sobi sinu määratud otsikriteeriumitega. Muuda otsingut või puhasta see menüüst Otsing -> Puhasta."
+msgid ""
+"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
+">Clear menu item or change it."
+msgstr ""
+"Mitte ükski sõnum ei sobi sinu määratud otsikriteeriumitega. Muuda otsingut "
+"või puhasta see menüüst Otsing -> Puhasta."
-msgid "There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden Messages to show them."
-msgstr "Selles kaustas on ainult varjatud sõnumid. Nende nägemiseks vali Vaade -> Kuva peidetud sõnumeid."
+msgid ""
+"There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden "
+"Messages to show them."
+msgstr ""
+"Selles kaustas on ainult varjatud sõnumid. Nende nägemiseks vali Vaade -> "
+"Kuva peidetud sõnumeid."
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "Selles kaustas pole sõnumeid."
@@ -9577,14 +10507,27 @@ msgstr "Teema sisaldab"
msgid "Subject or Addresses contains"
msgstr "Teema või aadressid sisaldavad"
-msgid "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP server if your LDAP server supports SSL."
-msgstr "See valik tähendab, et Evolution ühendub sinu LDAP-serverisse ainult juhul, kui LDAP-server toetab SSL-i."
+msgid ""
+"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
+"server if your LDAP server supports SSL."
+msgstr ""
+"See valik tähendab, et Evolution ühendub sinu LDAP-serverisse ainult juhul, "
+"kui LDAP-server toetab SSL-i."
-msgid "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP server if your LDAP server supports TLS."
-msgstr "See valik tähendab, et Evolution ühendub sinu LDAP-serverisse ainult juhul, kui LDAP-server toetab TLS-i."
+msgid ""
+"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
+"server if your LDAP server supports TLS."
+msgstr ""
+"See valik tähendab, et Evolution ühendub sinu LDAP-serverisse ainult juhul, "
+"kui LDAP-server toetab TLS-i."
-msgid "Selecting this option means that your server does not support either SSL or TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be vulnerable to security exploits."
-msgstr "See valik tähendab, et sinu server ei toeta SSL-i ega TLS-i. Seega pole sinu ühendus turvaline ja võib olla ohustatud turvaaukudest."
+msgid ""
+"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
+"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
+"vulnerable to security exploits."
+msgstr ""
+"See valik tähendab, et sinu server ei toeta SSL-i ega TLS-i. Seega pole sinu "
+"ühendus turvaline ja võib olla ohustatud turvaaukudest."
msgid "Use in _Birthday & Anniversaries calendar"
msgstr "Kasutatakse _sünnipäevade ja aastapäevade kalendris"
@@ -9592,14 +10535,34 @@ msgstr "Kasutatakse _sünnipäevade ja aastapäevade kalendris"
msgid "Copy _book content locally for offline operation"
msgstr "_Kopeeri raamat arvutisse võrguvabaks tööks"
-msgid "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what port you should specify."
-msgstr "See on LDAP-serveri port, kuhu Evolution üritab ühendust luua. Nimekiri standardportidest on välja toodud. Küsi oma süsteemiülemalt, millise pordi peaksid määrama."
+msgid ""
+"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
+"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
+"port you should specify."
+msgstr ""
+"See on LDAP-serveri port, kuhu Evolution üritab ühendust luua. Nimekiri "
+"standardportidest on välja toodud. Küsi oma süsteemiülemalt, millise pordi "
+"peaksid määrama."
-msgid "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP server."
-msgstr "Siin määrataks meetod, mille abil Evolution tõendab serverile kasutajat. Väärtuse \"E-posti aadress\" korral peab valitud LDAP-server toetama anonüümset ligipääsu."
+msgid ""
+"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
+"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
+"server."
+msgstr ""
+"Siin määrataks meetod, mille abil Evolution tõendab serverile kasutajat. "
+"Väärtuse \"E-posti aadress\" korral peab valitud LDAP-server toetama "
+"anonüümset ligipääsu."
-msgid "The search scope defines how deep you would like the search to extend down the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath your base."
-msgstr "Otsingu ulatus määrab, kui sügaval kataloogides peab otsingut läbi viima. \"Kogu alampuu\" kaasab otsingusse kõik kirjed, mis jäävad otsingupõhjast allapoole. \"Üks tase alla\" kaasab otsingusse kirjed, mis jäävad otsingupõhjast ühe taseme võrra allapoole."
+msgid ""
+"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
+"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
+"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries "
+"one level beneath your base."
+msgstr ""
+"Otsingu ulatus määrab, kui sügaval kataloogides peab otsingut läbi viima. "
+"\"Kogu alampuu\" kaasab otsingusse kõik kirjed, mis jäävad otsingupõhjast "
+"allapoole. \"Üks tase alla\" kaasab otsingusse kirjed, mis jäävad "
+"otsingupõhjast ühe taseme võrra allapoole."
msgid "Server Information"
msgstr "Serveri andmed"
@@ -9649,11 +10612,22 @@ msgstr "Koos aadressiga näidatakse automaatlõpetatud nime"
msgid "Show preview pane"
msgstr "Eelvaatluspaani kuvamine"
-msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the contact list."
-msgstr "Paigutusstiil määrab, kus asetseb eelvaatluspaan kontaktiloendi suhtes. \"0\" (klassikaline vaade) asetab eelvaatluspaani kontaktiloendi alla. \"1\" (vertikaalne vaade) asetab eelvaatluspaani kontaktiloendi kõrvale."
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
+"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
+"contact list."
+msgstr ""
+"Paigutusstiil määrab, kus asetseb eelvaatluspaan kontaktiloendi suhtes. \"0"
+"\" (klassikaline vaade) asetab eelvaatluspaani kontaktiloendi alla. \"1"
+"\" (vertikaalne vaade) asetab eelvaatluspaani kontaktiloendi kõrvale."
-msgid "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to autocomplete."
-msgstr "Tähtede arv, mis tuleb sisestada enne, kui Evolution üritab automaatlõpetamist."
+msgid ""
+"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
+"autocomplete."
+msgstr ""
+"Tähtede arv, mis tuleb sisestada enne, kui Evolution üritab "
+"automaatlõpetamist."
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
msgstr "Nimedevaliku dialoogis viimatikasutatud kausta URI"
@@ -9661,7 +10635,9 @@ msgstr "Nimedevaliku dialoogis viimatikasutatud kausta URI"
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
msgstr "Nimedevaliku dialoogis viimatikasutatud kausta URI."
-msgid "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted contact in the entry."
+msgid ""
+"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
+"contact in the entry."
msgstr "Kas sundida meiliaadressi kuvamist koos automaatlõpetatud nimega."
msgid "Whether to show the preview pane."
@@ -9736,11 +10712,13 @@ msgid "Autocompletion Settings"
msgstr "Automaatlõpetamise sätted"
msgid ""
-"The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed since Evolution 1.x.\n"
+"The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed "
+"since Evolution 1.x.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
-"Evolutioni kontaktikaustade asukoht ja hierarhia on alates Evolution 1.x. versioonist muutunud.\n"
+"Evolutioni kontaktikaustade asukoht ja hierarhia on alates Evolution 1.x. "
+"versioonist muutunud.\n"
"\n"
"Palun oota, kuni Evolution siirdab sinu kaustad..."
@@ -9784,7 +10762,9 @@ msgid "Co_py All Contacts To..."
msgstr "Ko_peeri kõik kontaktid asukohta..."
msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
-msgstr "Valitud aadressiraamatus olevate kontaktide kopeerimine teise aadressiraamatusse"
+msgstr ""
+"Valitud aadressiraamatus olevate kontaktide kopeerimine teise "
+"aadressiraamatusse"
msgid "D_elete Address Book"
msgstr "Kustuta aa_dressiraamat"
@@ -9796,7 +10776,8 @@ msgid "Mo_ve All Contacts To..."
msgstr "_Tõsta kõik kontaktid asukohta..."
msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
-msgstr "Valitud aadressiraamatus olevate kontaktide tõstmine teise aadressiraamatusse"
+msgstr ""
+"Valitud aadressiraamatus olevate kontaktide tõstmine teise aadressiraamatusse"
msgid "_New Address Book"
msgstr "_Uus aadressiraamat"
@@ -9992,8 +10973,12 @@ msgstr "_Otsingupõhi:"
msgid "Search _filter:"
msgstr "Otsingu_filter:"
-msgid "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
-msgstr "Otsingufiltris määratakse otsitavate objektide liik. Kui seda ei ole muudetud, siis otsitakse vaikimisi objektiklassi liigiga \"person\" (isik)."
+msgid ""
+"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not "
+"modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
+msgstr ""
+"Otsingufiltris määratakse otsitavate objektide liik. Kui seda ei ole "
+"muudetud, siis otsitakse vaikimisi objektiklassi liigiga \"person\" (isik)."
#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
msgid "Sub"
@@ -10092,18 +11077,21 @@ msgid "The registry of calendars"
msgstr "Kalendrite register"
msgid ""
-"The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed since Evolution 1.x.\n"
+"The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed "
+"since Evolution 1.x.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
-"Evolutioni kontaktikaustade asukoht ja hierarhia on alates Evolution 1.x. versioonist muutunud.\n"
+"Evolutioni kontaktikaustade asukoht ja hierarhia on alates Evolution 1.x. "
+"versioonist muutunud.\n"
"\n"
"Palun oota, kuni Evolution siirdab sinu kaustad..."
#. FIXME: set proper domain/code
#, c-format
msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb"
-msgstr "Vanade sätete migreerimine failist evolution/config.xmldb pole võimalik"
+msgstr ""
+"Vanade sätete migreerimine failist evolution/config.xmldb pole võimalik"
#. FIXME: domain/code
#, c-format
@@ -10147,8 +11135,13 @@ msgstr "Kalendri avamine aadressil %s"
msgid "Print"
msgstr "Prindi"
-msgid "This operation will permanently erase all events older than the selected amount of time. If you continue, you will not be able to recover these events."
-msgstr "See tegevus eemaldab lõplikult kõik sündmused, mis on valitud päevade arvust vanemad. Eemaldatud sündmuseid pole hiljem enam võimalik taastada."
+msgid ""
+"This operation will permanently erase all events older than the selected "
+"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
+"events."
+msgstr ""
+"See tegevus eemaldab lõplikult kõik sündmused, mis on valitud päevade arvust "
+"vanemad. Eemaldatud sündmuseid pole hiljem enam võimalik taastada."
#. Translators: This is the first part of the sentence:
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
@@ -10533,11 +11526,13 @@ msgid "The task table model"
msgstr "Ülesannete tabeli mudel"
msgid ""
-"The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since Evolution 1.x.\n"
+"The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since "
+"Evolution 1.x.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
-"Evolutioni kontaktikaustade asukoht ja hierarhia on pärast Evolution 1.x. versiooni muutunud.\n"
+"Evolutioni kontaktikaustade asukoht ja hierarhia on pärast Evolution 1.x. "
+"versiooni muutunud.\n"
"\n"
"Palun oota, kuni Evolution siirdab sinu kaustad..."
@@ -10570,11 +11565,13 @@ msgid "Print Tasks"
msgstr "Prindi ülesanded"
msgid ""
-"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
+"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
+"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
"\n"
"Really erase these tasks?"
msgstr ""
-"See operatsioon kustutab jäädavalt kõik ülesanded, mis on märgitud kui täidetud. Kui jätkad, siis neid ülesandeid ei ole võimalik taastada.\n"
+"See operatsioon kustutab jäädavalt kõik ülesanded, mis on märgitud kui "
+"täidetud. Kui jätkad, siis neid ülesandeid ei ole võimalik taastada.\n"
"Kas tõesti kustutada need ülesanded?"
msgid "_Delete Task"
@@ -10720,7 +11717,9 @@ msgid "_Download Messages for Offline Usage"
msgstr "_Laadi sõnumid võrguta kasutuseks"
msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
-msgstr "Sõnumite allalaadimine võrguvaba kasutuse jaoks märgitud kontodele ja kaustadele"
+msgstr ""
+"Sõnumite allalaadimine võrguvaba kasutuse jaoks märgitud kontodele ja "
+"kaustadele"
msgid "Fl_ush Outbox"
msgstr "_Tühjenda väljuvad"
@@ -10860,8 +11859,10 @@ msgstr "_Uus kaust..."
msgid "Hide _Deleted Messages"
msgstr "Peida _kustutatud sõnumid"
-msgid "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
-msgstr "Kustutatud sõnumite peitmine selle asemel, et neid läbikriipsutatuna kuvada"
+msgid ""
+"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
+msgstr ""
+"Kustutatud sõnumite peitmine selle asemel, et neid läbikriipsutatuna kuvada"
msgid "Show Message _Preview"
msgstr "Sõnumi _eelvaade"
@@ -11014,8 +12015,10 @@ msgstr "%s plugin on saadaval ja binaarfail on paigaldatud."
#. May be a better text
#, c-format
-msgid "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
-msgstr "%s plugin pole saadaval. Palun kontrolli, kas see pakett on paigaldatud."
+msgid ""
+"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
+msgstr ""
+"%s plugin pole saadaval. Palun kontrolli, kas see pakett on paigaldatud."
msgid "No junk plugin available"
msgstr "Ühtegi rämpsposti pluginat pole saadaval"
@@ -11049,17 +12052,29 @@ msgstr "Kohalike aadressiraamatute lisamine Evolutioni."
msgid "Local Address Books"
msgstr "Kohalikud aadressiraamatud"
-msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body"
-msgstr "Fraaside kirjeldamine, mille esinemisel näidatakse manuse puudumise kohta meeldetuletust"
+msgid ""
+"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
+"body"
+msgstr ""
+"Fraaside kirjeldamine, mille esinemisel näidatakse manuse puudumise kohta "
+"meeldetuletust"
-msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body."
-msgstr "Fraaside kirjeldamine, mille esinemisel näidatakse manuse puudumise kohta meeldetuletust."
+msgid ""
+"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
+"body."
+msgstr ""
+"Fraaside kirjeldamine, mille esinemisel näidatakse manuse puudumise kohta "
+"meeldetuletust."
msgid "Keywords"
msgstr "Võtmesõnad"
-msgid "Evolution has found some keywords that suggest that this message should contain an attachment, but cannot find one."
-msgstr "Evolution leidis mõned märksõnad, mille põhjal võiks arvata, et see sõnum peaks sisaldama manust, kuid selle kirjaga ei ole kaasa pandud ühtegi faili."
+msgid ""
+"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
+"contain an attachment, but cannot find one."
+msgstr ""
+"Evolution leidis mõned märksõnad, mille põhjal võiks arvata, et see sõnum "
+"peaks sisaldama manust, kuid selle kirjaga ei ole kaasa pandud ühtegi faili."
msgid "Message has no attachments"
msgstr "Sõnumil puuduvad manused"
@@ -11094,8 +12109,14 @@ msgstr "Evolutioni varukoopiafaili nime valimine, mida taastada"
msgid "_Restart Evolution after restore"
msgstr "_Pärast taastamist taaskäivitatakse Evolution"
-msgid "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal settings, mail filters etc."
-msgstr "Sul on võimalik Evolutioni andmeid varukoopiast taastada. Selle abil saab taastada e-posti, kalenderid, ülesanded, märkmed ja aadressiraamatu. Samuti saab taastada ka isiklikud sätted, postifiltrid jne."
+msgid ""
+"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
+"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal "
+"settings, mail filters etc."
+msgstr ""
+"Sul on võimalik Evolutioni andmeid varukoopiast taastada. Selle abil saab "
+"taastada e-posti, kalenderid, ülesanded, märkmed ja aadressiraamatu. Samuti "
+"saab taastada ka isiklikud sätted, postifiltrid jne."
msgid "_Restore Evolution from the backup file"
msgstr "_Taasta Evolution varukoopiafailist"
@@ -11143,7 +12164,9 @@ msgid "Backing Evolution accounts and settings"
msgstr "Evolutioni kontode ja seadistuste varundamine"
msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
-msgstr "Evolutioni andmete (e-post, kontaktid, kalender, ülesanded, märkmed) varundamine"
+msgstr ""
+"Evolutioni andmete (e-post, kontaktid, kalender, ülesanded, märkmed) "
+"varundamine"
msgid "Backup complete"
msgstr "Varundamine on valmis"
@@ -11206,11 +12229,20 @@ msgstr "Evolutioni andmete ja seadistuste varundamine."
msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
msgstr "Kas soovid Evolutioni sulgeda?"
-msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
msgstr "Kas soovid Evolutioni valitud varukoopiafailist taastada?"
-msgid "Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please make sure that you save and close all your unsaved windows before proceeding. If you want Evolution to restart automatically after backup, please enable the toggle button."
-msgstr "Evolutioni varundamist saab läbi viia ainult siis, kui Evolution ei tööta. Palun veendu, et sa enne varundamist salvestasid kõik salvestamata andmed ja sulgesid kõik Evolutioni aknad. Evolutioni automaatseks taaskäivitamiseks varundamise järel märgi allpool asuv märkeruut."
+msgid ""
+"Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please make "
+"sure that you save and close all your unsaved windows before proceeding. If "
+"you want Evolution to restart automatically after backup, please enable the "
+"toggle button."
+msgstr ""
+"Evolutioni varundamist saab läbi viia ainult siis, kui Evolution ei tööta. "
+"Palun veendu, et sa enne varundamist salvestasid kõik salvestamata andmed ja "
+"sulgesid kõik Evolutioni aknad. Evolutioni automaatseks taaskäivitamiseks "
+"varundamise järel märgi allpool asuv märkeruut."
msgid "Insufficient Permissions"
msgstr "Puuduvad õigused"
@@ -11224,8 +12256,18 @@ msgstr "Taastamiseks vali palun töökorras varukoopiafail."
msgid "The selected folder is not writable."
msgstr "Valitud kaust pole kirjutatav"
-msgid "This will delete all your current Evolution data and settings and restore them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is not running. Please make sure that you close all your unsaved windows before you proceed. If you want Evolution to restart automatically restart after restore, please enable the toggle button."
-msgstr "See kustutab kõik Evolutioni praegused andmed ja sätted ning taastab need varukoopia failist. Evolutioni taastamist saab läbi viia ainult siis, kui Evolution ei tööta. Palun veendu, et sulgesid kõik Evolutioni aknad enne taastamist. Evolutioni automaatseks taaskäivitamiseks taastamise järel märgi allpool asuv märkeruut."
+msgid ""
+"This will delete all your current Evolution data and settings and restore "
+"them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is "
+"not running. Please make sure that you close all your unsaved windows before "
+"you proceed. If you want Evolution to restart automatically restart after "
+"restore, please enable the toggle button."
+msgstr ""
+"See kustutab kõik Evolutioni praegused andmed ja sätted ning taastab need "
+"varukoopia failist. Evolutioni taastamist saab läbi viia ainult siis, kui "
+"Evolution ei tööta. Palun veendu, et sulgesid kõik Evolutioni aknad enne "
+"taastamist. Evolutioni automaatseks taaskäivitamiseks taastamise järel märgi "
+"allpool asuv märkeruut."
msgid "Automatic Contacts"
msgstr "Automaatsed kontaktid"
@@ -11257,11 +12299,15 @@ msgstr "BBDB"
msgid ""
"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n"
"\n"
-"Automatically fills your address book with names and email addresses as you reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy lists."
+"Automatically fills your address book with names and email addresses as you "
+"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy "
+"lists."
msgstr ""
"Aadressiraamatu täiendamisabiline.\n"
"\n"
-"Plugin, mis automaatselt täiendab aadressiraamatut sinu poolt vastatud sõnumite adressaatide nime ja meiliaadressiga. Samuti täiendatakse aadressiraamatut välksõnumirakenduse sõbranimekirja kontaktide andmetega."
+"Plugin, mis automaatselt täiendab aadressiraamatut sinu poolt vastatud "
+"sõnumite adressaatide nime ja meiliaadressiga. Samuti täiendatakse "
+"aadressiraamatut välksõnumirakenduse sõbranimekirja kontaktide andmetega."
#, c-format
msgid "Bogofilter is not available. Please install it first."
@@ -11290,8 +12336,13 @@ msgstr "Teisenda sõnumi tekst _Unicode kooditabelisse"
msgid "Convert mail messages to Unicode"
msgstr "Sõnumite teisendamine Unicode kooditabelisse"
-msgid "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from different character sets."
-msgstr "Sõnumi tekstiosa teisendamine Unicode UTF-8 kooditabelile vastavaks, et (rämps)postifiltrid saaksid universaalselt käsitseda erinevates kooditabelites olevaid sõnumeid."
+msgid ""
+"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
+"different character sets."
+msgstr ""
+"Sõnumi tekstiosa teisendamine Unicode UTF-8 kooditabelile vastavaks, et "
+"(rämps)postifiltrid saaksid universaalselt käsitseda erinevates "
+"kooditabelites olevaid sõnumeid."
msgid "Bogofilter Junk Filter"
msgstr "Bogofilter - rämpspostifilter"
@@ -11499,8 +12550,11 @@ msgstr "Kontaktide kaart"
msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
msgstr "Kontroll, kas Evolution on vaikimisi postiprogramm"
-msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
-msgstr "Evolutioni iga käivitamise ajal kontrollitakse, kas Evolution on vaikimisi postiprogramm või mitte."
+msgid ""
+"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
+msgstr ""
+"Evolutioni iga käivitamise ajal kontrollitakse, kas Evolution on vaikimisi "
+"postiprogramm või mitte."
msgid "Check whether Evolution is the default mail client on startup."
msgstr "Käivitumisel kontrollitakse, kas Evolution on vaikimisi meiliklient."
@@ -11535,8 +12589,15 @@ msgstr "Märgi oma eelistatud aadressiraamat ja kalender vaikimisi valikuks."
msgid "List of Custom Headers"
msgstr "Kohandatud päiste nimekiri"
-msgid "The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
-msgstr "See võti määrab kohandatud päiste loendi, mida võid lisada väljuvale sõnumile. Päise ja päise väärtuse määramise vorming on järgmine: päise nimi, seejärel võrdusmärk \"=\" ja väärtus, omavahel eraldatakse need semikooloniga \";\"."
+msgid ""
+"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
+"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
+"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
+msgstr ""
+"See võti määrab kohandatud päiste loendi, mida võid lisada väljuvale "
+"sõnumile. Päise ja päise väärtuse määramise vorming on järgmine: päise nimi, "
+"seejärel võrdusmärk \"=\" ja väärtus, omavahel eraldatakse need "
+"semikooloniga \";\"."
msgid "Security:"
msgstr "Turvalisus:"
@@ -11623,23 +12684,39 @@ msgstr "Ajutist faili pole võimalik luua"
msgid "Editor not launchable"
msgstr "Redaktor pole käivitatav"
-msgid "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry later."
-msgstr "Evolutionil pole võimalik sõnumi salvestamiseks ajutist faili luua. Proovi hiljem uuesti."
+msgid ""
+"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
+"later."
+msgstr ""
+"Evolutionil pole võimalik sõnumi salvestamiseks ajutist faili luua. Proovi "
+"hiljem uuesti."
msgid "External editor still running"
msgstr "Väline redaktor pole veel lõpetanud"
-msgid "The external editor is still running. The mail composer window cannot be closed as long as the editor is active."
-msgstr "Väline redaktor pole veel lõpetanud. Sõnumikoostamise akent pole võimalik enne välise redaktori töö lõpetamist sulgeda."
+msgid ""
+"The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
+"closed as long as the editor is active."
+msgstr ""
+"Väline redaktor pole veel lõpetanud. Sõnumikoostamise akent pole võimalik "
+"enne välise redaktori töö lõpetamist sulgeda."
-msgid "The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try setting a different editor."
-msgstr "Pluginaeelistustes määratud redaktorit pole võimalik käivitada. Proovi mõnda muud redaktorit."
+msgid ""
+"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
+"setting a different editor."
+msgstr ""
+"Pluginaeelistustes määratud redaktorit pole võimalik käivitada. Proovi mõnda "
+"muud redaktorit."
msgid "Insert Face picture by default"
msgstr "Näopildi vaikimisi sisestamine"
-msgid "Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture should be set before checking this, otherwise nothing happens."
-msgstr "Kas väljuvatele sõnumitele peaks vaikimisi näopildi lisama. Enne selle märkimist peaks pilt olema määratud või midagi ei juhtu."
+msgid ""
+"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
+"should be set before checking this, otherwise nothing happens."
+msgstr ""
+"Kas väljuvatele sõnumitele peaks vaikimisi näopildi lisama. Enne selle "
+"märkimist peaks pilt olema määratud või midagi ei juhtu."
msgid "Select a png picture (the best 48*48 of size < 720 bytes)"
msgstr "Vali PNG-pilt (parim on mõõtmetega 48x48 ja suurusega alla 720 baidi)"
@@ -11686,7 +12763,8 @@ msgstr "<b>Server</b>"
#, c-format
msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
-msgstr "Sisesta kasutajale %s parool, millega ta tellitud kalendritele ligi pääseb."
+msgstr ""
+"Sisesta kasutajale %s parool, millega ta tellitud kalendritele ligi pääseb."
#, c-format
msgid ""
@@ -11796,8 +12874,12 @@ msgstr "_Eemalda"
msgid "Message Retract"
msgstr "Sõnumi lühendamine"
-msgid "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you sure you want to do this?"
-msgstr "Tagasivõtmine võib eemaldada sõnumi saaja postkastist. Kas oled kindel, et tahad seda teha?"
+msgid ""
+"Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you "
+"sure you want to do this?"
+msgstr ""
+"Tagasivõtmine võib eemaldada sõnumi saaja postkastist. Kas oled kindel, et "
+"tahad seda teha?"
msgid "Message retracted successfully"
msgstr "Sõnum on edukalt tagasi võetud"
@@ -11829,8 +12911,12 @@ msgstr "Konto on juba olemas"
msgid "Invalid user"
msgstr "Vigane kasutaja"
-msgid "Proxy login as &quot;{0}&quot; was unsuccessful. Please check your email address and try again."
-msgstr "&quot;{0}&quot; volinikuna sisselogimine nurjus. Palun kontrolli e-posti aadressit ja proovi uuesti."
+msgid ""
+"Proxy login as &quot;{0}&quot; was unsuccessful. Please check your email "
+"address and try again."
+msgstr ""
+"&quot;{0}&quot; volinikuna sisselogimine nurjus. Palun kontrolli e-posti "
+"aadressit ja proovi uuesti."
#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
msgid "Proxy access cannot be given to user &quot;{0}&quot;"
@@ -11871,8 +12957,12 @@ msgstr "See on korduv koosolek"
msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details."
msgstr "See loob uue koosoleku kasutades praeguse koosoleku andmeid."
-msgid "This will create a new meeting with the existing meeting details. The recurrence rule needs to be re-entered."
-msgstr "See loob uue kohtumise kasutades praeguse koosoleku andmeid. Korduvuse reegel tuleb uuesti luua."
+msgid ""
+"This will create a new meeting with the existing meeting details. The "
+"recurrence rule needs to be re-entered."
+msgstr ""
+"See loob uue kohtumise kasutades praeguse koosoleku andmeid. Korduvuse "
+"reegel tuleb uuesti luua."
#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting")
msgid "Would you like to accept it?"
@@ -11981,9 +13071,6 @@ msgstr "Kohandatud teavitus"
msgid "Add "
msgstr "Lisa "
-msgid "Modify"
-msgstr "Muuda"
-
msgid "Message Status"
msgstr "Sõnumi olek"
@@ -12043,10 +13130,12 @@ msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)"
msgstr "_Põhilised päised ja postiloendite päised (vaikimisi)"
msgid ""
-"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above standard headers. \n"
+"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above "
+"standard headers. \n"
"You can ignore this if you choose \"All Headers\"."
msgstr ""
-"Siin võib määrata täiendavad päised, mis lisaks standardsetele päistele alla laaditakse.\n"
+"Siin võib määrata täiendavad päised, mis lisaks standardsetele päistele alla "
+"laaditakse.\n"
"Kohandatud päiseid saab eirata valides kõigi päiste allalaadimise."
msgid ""
@@ -12155,7 +13244,8 @@ msgid "Memo information sent"
msgstr "Märkme andmed on saadetud"
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
-msgstr "Koosoleku kohta pole võimalik andmeid saata, kuna koosolekut pole olemas"
+msgstr ""
+"Koosoleku kohta pole võimalik andmeid saata, kuna koosolekut pole olemas"
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
msgstr "Ülesande kohta pole võimalik andmeid saata, kuna ülesannet pole olemas"
@@ -12173,20 +13263,32 @@ msgstr "Kalendri salvestamine"
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "Manuses olev kalender on vigane"
-msgid "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid iCalendar."
-msgstr "Sõnum sisaldab kalendrit, kuid see kalender pole korrektses iKalendri vormingus."
+msgid ""
+"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
+"iCalendar."
+msgstr ""
+"Sõnum sisaldab kalendrit, kuid see kalender pole korrektses iKalendri "
+"vormingus."
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "Kalendris olev kirje on vigane"
-msgid "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, tasks or free/busy information"
-msgstr "Sõnum sisaldab kalendrit, kuid kalender ei sisalda sündmuseid, ülesandeid ega vaba/hõivatud andmeid"
+msgid ""
+"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
+"tasks or free/busy information"
+msgstr ""
+"Sõnum sisaldab kalendrit, kuid kalender ei sisalda sündmuseid, ülesandeid "
+"ega vaba/hõivatud andmeid"
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "Manuseks olev kalender sisaldab mitut kirjet"
-msgid "To process all of these items, the file should be saved and the calendar imported"
-msgstr "Kõikide nende kirjete töötlemiseks tuleb fail salvestada ja kalender importida"
+msgid ""
+"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
+"imported"
+msgstr ""
+"Kõikide nende kirjete töötlemiseks tuleb fail salvestada ja kalender "
+"importida"
msgid "This meeting recurs"
msgstr "See koosolek kordub"
@@ -12356,11 +13458,15 @@ msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "<b>%s</b> soovib lisada olemasolevale koosolekule:"
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> soovib %s kaudu saada värskemat teavet järgneva koosoleku kohta:"
+msgid ""
+"<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the "
+"following meeting:"
+msgstr ""
+"<b>%s</b> soovib %s kaudu saada värskemat teavet järgneva koosoleku kohta:"
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:"
+msgid ""
+"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:"
msgstr "<b>%s</b> soovib saada värskemat teavet järgneva koosoleku kohta:"
#, c-format
@@ -12424,15 +13530,23 @@ msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:"
msgstr "<b>%s</b> soovib lisada olemasolevale ülesandele:"
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> soovib %s kaudu saada värskemat teavet järgneva omistatud ülesande kohta:"
+msgid ""
+"<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the "
+"following assigned task:"
+msgstr ""
+"<b>%s</b> soovib %s kaudu saada värskemat teavet järgneva omistatud ülesande "
+"kohta:"
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> soovib saada värskemat teavet järgneva omistatud ülesande kohta:"
+msgid ""
+"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following "
+"assigned task:"
+msgstr ""
+"<b>%s</b> soovib saada värskemat teavet järgneva omistatud ülesande kohta:"
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:"
+msgid ""
+"<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:"
msgstr "<b>%s</b> saatis %s kasutades omistatud ülesandele järgmise vastuse:"
#, c-format
@@ -12448,8 +13562,10 @@ msgid "<b>%s</b> has canceled the following assigned task:"
msgstr "<b>%s</b> tühistas järgneva omistatud ülesande:"
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr "<b>%s</b> pakkus %s kaudu välja järgmised ülesande täitjate muudatused:"
+msgid ""
+"<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:"
+msgstr ""
+"<b>%s</b> pakkus %s kaudu välja järgmised ülesande täitjate muudatused:"
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:"
@@ -12572,13 +13688,18 @@ msgstr "\"text/calendar\" MIME-tüübiga osade kuvamine sõnumis."
msgid "Itip Formatter"
msgstr "Itip vormindaja"
-msgid "&quot;{0}&quot; has delegated the meeting. Do you want to add the delegate &quot;{1}&quot;?"
-msgstr "&quot;{0}&quot; delegeeris koosoleku. Kas soovid lisada delegaadi &quot;{1}&quot;?"
+msgid ""
+"&quot;{0}&quot; has delegated the meeting. Do you want to add the delegate "
+"&quot;{1}&quot;?"
+msgstr ""
+"&quot;{0}&quot; delegeeris koosoleku. Kas soovid lisada delegaadi &quot;{1}"
+"&quot;?"
msgid "This meeting has been delegated"
msgstr "See koosolek on delegeeritud"
-msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
+msgid ""
+"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
msgstr "See vastus pole praeguselt osalejalt. Kas lisame ta osalejaks?"
msgid "Beep or play sound file."
@@ -12596,8 +13717,12 @@ msgstr "Teateala ikooni lubamine."
msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
msgstr "D-Bus'i teate genereerimine uue sõnumi saabumisel."
-msgid "If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages arrive."
-msgstr "Kui märgitud, siis tehakse uue sõnumi saabumisel piiks, vastasel juhul esitatakse helifail."
+msgid ""
+"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages "
+"arrive."
+msgstr ""
+"Kui märgitud, siis tehakse uue sõnumi saabumisel piiks, vastasel juhul "
+"esitatakse helifail."
msgid "Notify new messages for Inbox only."
msgstr "Teatatakse ainult Saabuvad kausta tulnud uutest sõnumitest."
@@ -12606,7 +13731,8 @@ msgid "Play sound when new messages arrive."
msgstr "Heli esitamine uute sõnumite saabumisel."
msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
-msgstr "Uute sõnumite saabumisel esitatakse heli, kui pole piiksumise režiimis."
+msgstr ""
+"Uute sõnumite saabumisel esitatakse heli, kui pole piiksumise režiimis."
msgid "Popup message together with the icon."
msgstr "Hüpiksõnumi kuvamine koos ikooniga."
@@ -12618,7 +13744,9 @@ msgid "Sound file name to be played."
msgstr "Esitatava helifaili nimi."
msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
-msgstr "Uute sõnumite saabumisel esitatava helifaili nimi (kui pole määratud, et helifaili esitamise asemel tuleb piiksuda)."
+msgstr ""
+"Uute sõnumite saabumisel esitatava helifaili nimi (kui pole määratud, et "
+"helifaili esitamise asemel tuleb piiksuda)."
msgid "Use sound theme"
msgstr "Heliteema kasutamine"
@@ -12627,13 +13755,16 @@ msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
msgstr "Kas uute sõnumite saabumisel tuleb esitada helifaili või piiksuda."
msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
-msgstr "Kas uute sõnumite saabumisel tuleb ikooni juures näidata ka sõnumit või mitte."
+msgstr ""
+"Kas uute sõnumite saabumisel tuleb ikooni juures näidata ka sõnumit või "
+"mitte."
msgid "Whether the icon should blink or not."
msgstr "Kas ikoon peab vilkuma või mitte."
msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
-msgstr "Kas teavitusi tuleb näidata ainult \"Saabuvad\" või ka teiste kaustade kohta."
+msgstr ""
+"Kas teavitusi tuleb näidata ainult \"Saabuvad\" või ka teiste kaustade kohta."
msgid "Evolution's Mail Notification"
msgstr "Evolutioni sõnumiteavitus"
@@ -12713,40 +13844,88 @@ msgid "Created from a mail by %s"
msgstr "Loodud %s saadetud meili põhjal."
#, c-format
-msgid "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the old event?"
-msgstr "Valitud kalender juba sisaldab sündmust '%s'. Kas tahad muuta eelmist sündmust?"
+msgid ""
+"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
+"old event?"
+msgstr ""
+"Valitud kalender juba sisaldab sündmust '%s'. Kas tahad muuta eelmist "
+"sündmust?"
#, c-format
-msgid "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the old task?"
-msgstr "Valitud ülesandeloend juba sisaldab ülesannet '%s'. Kas tahad muuta eelmist ülesannet?"
+msgid ""
+"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
+"old task?"
+msgstr ""
+"Valitud ülesandeloend juba sisaldab ülesannet '%s'. Kas tahad muuta eelmist "
+"ülesannet?"
#, c-format
-msgid "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the old memo?"
-msgstr "Valitud märkmeloend juba sisaldab märget '%s'. Kas tahad muuta eelmist märget?"
+msgid ""
+"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
+"old memo?"
+msgstr ""
+"Valitud märkmeloend juba sisaldab märget '%s'. Kas tahad muuta eelmist "
+"märget?"
-msgid "Selected calendar contains some events for the given mails already. Would you like to create new events anyway?"
-msgstr "Valitud kalender juba sisaldab mõningaid sündmuseid nende kirjade jaoks. Kas tahad ikka uued sündmused luua?"
+msgid ""
+"Selected calendar contains some events for the given mails already. Would "
+"you like to create new events anyway?"
+msgstr ""
+"Valitud kalender juba sisaldab mõningaid sündmuseid nende kirjade jaoks. Kas "
+"tahad ikka uued sündmused luua?"
-msgid "Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would you like to create new tasks anyway?"
-msgstr "Valitud ülesandeloend juba sisaldab mõningaid ülesandeid nende kirjade jaoks. Kas tahad ikka uued ülesanded luua?"
+msgid ""
+"Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would "
+"you like to create new tasks anyway?"
+msgstr ""
+"Valitud ülesandeloend juba sisaldab mõningaid ülesandeid nende kirjade "
+"jaoks. Kas tahad ikka uued ülesanded luua?"
-msgid "Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would you like to create new memos anyway?"
-msgstr "Valitud märkmeloend juba sisaldab mõningaid märkmeid nende kirjade jaoks. Kas tahad ikka uued märkmed luua?"
+msgid ""
+"Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would "
+"you like to create new memos anyway?"
+msgstr ""
+"Valitud märkmeloend juba sisaldab mõningaid märkmeid nende kirjade jaoks. "
+"Kas tahad ikka uued märkmed luua?"
-msgid "Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you like to create new event anyway?"
-msgid_plural "Selected calendar contains events for the given mails already. Would you like to create new events anyway?"
-msgstr[0] "Valitud kalender juba sisaldab sündmust selle kirja jaoks. Kas tahad ikka uue sündmuse luua?"
-msgstr[1] "Valitud kalender juba sisaldab sündmuseid nende kirjade jaoks. Kas tahad ikka uued sündmused luua?"
+msgid ""
+"Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you "
+"like to create new event anyway?"
+msgid_plural ""
+"Selected calendar contains events for the given mails already. Would you "
+"like to create new events anyway?"
+msgstr[0] ""
+"Valitud kalender juba sisaldab sündmust selle kirja jaoks. Kas tahad ikka "
+"uue sündmuse luua?"
+msgstr[1] ""
+"Valitud kalender juba sisaldab sündmuseid nende kirjade jaoks. Kas tahad "
+"ikka uued sündmused luua?"
-msgid "Selected task list contains a task for the given mail already. Would you like to create new task anyway?"
-msgid_plural "Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you like to create new tasks anyway?"
-msgstr[0] "Valitud ülesandeloend juba sisaldab ülesannet selle kirja jaoks. Kas tahad ikka uue ülesande luua?"
-msgstr[1] "Valitud ülesandeloend juba sisaldab ülesandeid nende kirjade jaoks. Kas tahad ikka uued ülesanded luua?"
+msgid ""
+"Selected task list contains a task for the given mail already. Would you "
+"like to create new task anyway?"
+msgid_plural ""
+"Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you "
+"like to create new tasks anyway?"
+msgstr[0] ""
+"Valitud ülesandeloend juba sisaldab ülesannet selle kirja jaoks. Kas tahad "
+"ikka uue ülesande luua?"
+msgstr[1] ""
+"Valitud ülesandeloend juba sisaldab ülesandeid nende kirjade jaoks. Kas "
+"tahad ikka uued ülesanded luua?"
-msgid "Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you like to create new memo anyway?"
-msgid_plural "Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you like to create new memos anyway?"
-msgstr[0] "Valitud märkmeloend juba sisaldab märget selle kirja jaoks. Kas tahad ikka uue märkme luua?"
-msgstr[1] "Valitud märkmeloend juba sisaldab märkmeid nende kirjade jaoks. Kas tahad ikka uued märkmed luua?"
+msgid ""
+"Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you "
+"like to create new memo anyway?"
+msgid_plural ""
+"Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you "
+"like to create new memos anyway?"
+msgstr[0] ""
+"Valitud märkmeloend juba sisaldab märget selle kirja jaoks. Kas tahad ikka "
+"uue märkme luua?"
+msgstr[1] ""
+"Valitud märkmeloend juba sisaldab märkmeid nende kirjade jaoks. Kas tahad "
+"ikka uued märkmed luua?"
msgid "[No Summary]"
msgstr "[Kokkuvõte puudub]"
@@ -12762,14 +13941,26 @@ msgstr "Töötlemise ajal tekkis viga: %s"
msgid "Cannot open calendar. %s"
msgstr "Kalendrit pole võimalik avada. %s"
-msgid "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other source, please."
-msgstr "Valitud allikas on kirjutuskaitsega, selle alla pole võimalik sündmuseid luua. Palun vali mõni teine allikas."
+msgid ""
+"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
+"source, please."
+msgstr ""
+"Valitud allikas on kirjutuskaitsega, selle alla pole võimalik sündmuseid "
+"luua. Palun vali mõni teine allikas."
-msgid "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other source, please."
-msgstr "Valitud allikas on kirjutuskaitsega, selle alla pole võimalik ülesandeid luua. Palun vali mõni teine allikas."
+msgid ""
+"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
+"source, please."
+msgstr ""
+"Valitud allikas on kirjutuskaitsega, selle alla pole võimalik ülesandeid "
+"luua. Palun vali mõni teine allikas."
-msgid "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other source, please."
-msgstr "Valitud allikas on kirjutuskaitsega, selle alla pole võimalik märkmeid luua. Palun vali mõni teine allikas."
+msgid ""
+"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
+"source, please."
+msgstr ""
+"Valitud allikas on kirjutuskaitsega, selle alla pole võimalik märkmeid luua. "
+"Palun vali mõni teine allikas."
#, c-format
msgid "Cannot get source list. %s"
@@ -12845,17 +14036,22 @@ msgid "Mailing List Actions"
msgstr "Postiloendi toimingud"
msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
-msgstr "Üldiste postiloendikäskude sooritamine (tellimine, tellimusest loobumine, ...)."
+msgstr ""
+"Üldiste postiloendikäskude sooritamine (tellimine, tellimusest "
+"loobumine, ...)."
msgid "Action not available"
msgstr "Tegevus pole saadaval"
msgid ""
-"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the message automatically, or see and change it first.\n"
+"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
+"message automatically, or see and change it first.\n"
"\n"
-"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message has been sent."
+"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
+"has been sent."
msgstr ""
-"Meiliaadress saadetakse URL-ile \"{0}\". Võid selle sõnumi saata automaatselt või enne vaadata ning muuta.\n"
+"Meiliaadress saadetakse URL-ile \"{0}\". Võid selle sõnumi saata "
+"automaatselt või enne vaadata ning muuta.\n"
"\n"
"Varsti pärast sõnumi saatmist peaksid saama postiloendist vastuse."
@@ -12868,18 +14064,24 @@ msgstr "Puudub e-posti toiming"
msgid "Posting not allowed"
msgstr "Postitamine ei ole lubatud"
-msgid "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only mailing list. Contact the list owner for details."
-msgstr "Sellesse postiloendisse pole postitamine lubatud. Võimalik, et see loend on ainult lugemiseks. Üksikasjade teadasaamiseks võta ühendust loendi omanikuga."
+msgid ""
+"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
+"mailing list. Contact the list owner for details."
+msgstr ""
+"Sellesse postiloendisse pole postitamine lubatud. Võimalik, et see loend on "
+"ainult lugemiseks. Üksikasjade teadasaamiseks võta ühendust loendi omanikuga."
msgid "Send e-mail message to mailing list?"
msgstr "Kas saata sõnum postiloendisse?"
msgid ""
-"The action could not be performed. The header for this action did not contain any action that could be processed.\n"
+"The action could not be performed. The header for this action did not "
+"contain any action that could be processed.\n"
"\n"
"Header: {0}"
msgstr ""
-"Seda tegevust pole võimalik sooritada. Selle tegevuse päis ei sisaldanud ühtegi töödeldavat tegevust.\n"
+"Seda tegevust pole võimalik sooritada. Selle tegevuse päis ei sisaldanud "
+"ühtegi töödeldavat tegevust.\n"
"\n"
"Päis: {0}"
@@ -12888,10 +14090,13 @@ msgid ""
"\n"
"Header: {1}"
msgstr ""
-"Selle sõnumi päis {0} on vigaselt vormindatud ja seda pole võimalik töödelda.\n"
+"Selle sõnumi päis {0} on vigaselt vormindatud ja seda pole võimalik "
+"töödelda.\n"
"Päis: {1}"
-msgid "This message does not contain the header information required for this action."
+msgid ""
+"This message does not contain the header information required for this "
+"action."
msgstr "Sõnumi päises pole selle toimingu läbiviimiseks vajalikke andmeid."
msgid "_Edit message"
@@ -12903,8 +14108,12 @@ msgstr "_Saada sõnum"
msgid "Also mark messages in subfolders?"
msgstr "Kas märkida ka alamkaustade sõnumid?"
-msgid "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the current folder as well as all subfolders?"
-msgstr "Kas soovid loetuks märkida ainult valitud kataloogis olevaid sõnumid või tuleb sama teha ka kõigis alamkataloogides?"
+msgid ""
+"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
+"current folder as well as all subfolders?"
+msgstr ""
+"Kas soovid loetuks märkida ainult valitud kataloogis olevaid sõnumid või "
+"tuleb sama teha ka kõigis alamkataloogides?"
msgid "In Current Folder and _Subfolders"
msgstr "_Käesolevas kaustas ja alamkaustades"
@@ -12953,7 +14162,8 @@ msgid "Prefer Plain Text"
msgstr "Lihtteksti eelistamine"
msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
-msgstr "Sõnumite kuvamine lihttekstina isegi juhul, kui need sisaldavad HTML-sisu."
+msgstr ""
+"Sõnumite kuvamine lihttekstina isegi juhul, kui need sisaldavad HTML-sisu."
msgid "Show HTML if present"
msgstr "Kui sõnum sisaldab HTML-i, näidatakse HTML-ina"
@@ -12964,14 +14174,22 @@ msgstr "Las Evolution valib välja parima osa, mida näidata."
msgid "Show plain text if present"
msgstr "Kui sõnum sisaldab lihtteksti, näidatakse seda"
-msgid "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best part to show."
-msgstr "Kuvatakse lihtteksti, kui olemas, muul juhul valib Evolution, milline osa on kuvamiseks parim."
+msgid ""
+"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
+"part to show."
+msgstr ""
+"Kuvatakse lihtteksti, kui olemas, muul juhul valib Evolution, milline osa on "
+"kuvamiseks parim."
msgid "Only ever show plain text"
msgstr "Näidatakse alati ainult lihtteksti"
-msgid "Always show plain text part and make attachments from other parts, if requested."
-msgstr "Alati näidatakse lihtteksti osa ning ülejäänud osadest tehakse manused, kui nõutud."
+msgid ""
+"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
+"requested."
+msgstr ""
+"Alati näidatakse lihtteksti osa ning ülejäänud osadest tehakse manused, kui "
+"nõutud."
msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
msgstr "Mittekuvatud HTML-i näidatakse manusena"
@@ -12983,7 +14201,8 @@ msgid "Evolution Profiler"
msgstr "Evolutioni profileerija"
msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)."
-msgstr "Evolutioni andmesündmuste profileerimine (see on mõeldud arendajatele)."
+msgstr ""
+"Evolutioni andmesündmuste profileerimine (see on mõeldud arendajatele)."
msgid "Import Outlook messages from PST file"
msgstr "Outlooki kirjade importimine PST failist"
@@ -13128,7 +14347,8 @@ msgstr "iCal"
#, c-format
msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
-msgstr "Kalendrit pole võimalik avaldada: kalendri taustaprogramm ei tööta enam"
+msgstr ""
+"Kalendrit pole võimalik avaldada: kalendri taustaprogramm ei tööta enam"
msgid "New Location"
msgstr "Uus asukoht"
@@ -13285,11 +14505,13 @@ msgid "Welcome"
msgstr "Tere tulemast"
msgid ""
-"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
+"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
+"to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
"\n"
"Please click the \"Forward\" button to continue. "
msgstr ""
-"Tere tulemast Evolutioni. Mõnede järgnevate vormide abil saab Evolutioni ühendada sinu e-posti kontodega ja importida faile teistest rakendustest. \n"
+"Tere tulemast Evolutioni. Mõnede järgnevate vormide abil saab Evolutioni "
+"ühendada sinu e-posti kontodega ja importida faile teistest rakendustest. \n"
"\n"
"Jätkamiseks klõpsa \"Edasi\" nuppu. "
@@ -13322,8 +14544,11 @@ msgstr "Jutulõngade koostamine teema järgi"
msgid "F_all back to threading messages by subject"
msgstr "Varuvaria_ndina koostatakse jutulõng teema alusel"
-msgid "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a message body."
-msgstr "Võtmesõna/väärtus paaride loend mallide pluginale sõnumi keha asendamiseks."
+msgid ""
+"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
+"message body."
+msgstr ""
+"Võtmesõna/väärtus paaride loend mallide pluginale sõnumi keha asendamiseks."
msgid "Drafts based template plugin"
msgstr "Mallipluginal põhinevad mustandid"
@@ -13409,9 +14634,18 @@ msgstr "Akna vaikimisi olek"
msgid "Default window width"
msgstr "Akna vaikimisi laius"
-msgid "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable search folders"
+msgid "Enable express mode"
+msgstr "Otsingukaustade lubamine"
+
+msgid ""
+"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
msgstr "Proksi sätete lubamine HTTP ja HTTPS protokollidele."
+msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
+msgstr ""
+
msgid "HTTP proxy host name"
msgstr "HTTP-proksi hostinimi"
@@ -13427,8 +14661,16 @@ msgstr "HTTP-proksi kasutajanimi"
msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
msgstr "Käivitamisel vaikimisi näidatava komponendi ID või alias."
-msgid "If true, then connections to the proxy server require authentication. The username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file."
-msgstr "Kui märgitud, nõuavad proksiühendused autentimist. Kasutajanimi hangitakse GConfi võtmest \"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\" ning parool saadakse kas gnome-keyring'ist või paroolifailist ~/.gnome2_private/Evolution."
+msgid ""
+"If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
+"username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either "
+"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file."
+msgstr ""
+"Kui märgitud, nõuavad proksiühendused autentimist. Kasutajanimi hangitakse "
+"GConfi võtmest \"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\" "
+"ning parool saadakse kas gnome-keyring'ist või paroolifailist ~/."
+"gnome2_private/Evolution."
msgid "Initial attachment view"
msgstr "Esialgne manusevaade"
@@ -13439,13 +14681,18 @@ msgstr "Failivalija lähtekaust"
msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
msgstr "GtkFileChooseri dialoogide algne kataloog."
-msgid "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List View."
-msgstr "Manuseriba vaate lähteolek. \"0\" tähendab ikoonivaadet, \"1\" nimekirjavaadet."
+msgid ""
+"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
+"View."
+msgstr ""
+"Manuseriba vaate lähteolek. \"0\" tähendab ikoonivaadet, \"1\" "
+"nimekirjavaadet."
msgid "Last upgraded configuration version"
msgstr "Viimati uuendatud seadistuste versioon"
-msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
+msgid ""
+"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
msgstr "Autonoomses olekus kettale sünkroniseeritavate kaustade radade loend"
msgid "Non-proxy hosts"
@@ -13469,8 +14716,15 @@ msgstr "Turvalise HTTP-proksi hostinimi"
msgid "Secure HTTP proxy port"
msgstr "Turvalise HTTP-proksi port"
-msgid "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url\" respectively."
-msgstr "Proksi seadistamise režiim. Toetatud valikud on 0, 1, 2, ja 3, tähendused vastavalt \"süsteemi sätete kasutamine\", \"ilma proksita\", \"proksi käsitsihäälestus\" ja \"autoconfig url-iga määratud proksi häälestus\"."
+msgid ""
+"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 "
+"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy "
+"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url"
+"\" respectively."
+msgstr ""
+"Proksi seadistamise režiim. Toetatud valikud on 0, 1, 2, ja 3, tähendused "
+"vastavalt \"süsteemi sätete kasutamine\", \"ilma proksita\", \"proksi "
+"käsitsihäälestus\" ja \"autoconfig url-iga määratud proksi häälestus\"."
msgid "Sidebar is visible"
msgstr "Külgpaan on nähtav"
@@ -13484,8 +14738,12 @@ msgstr "Alustamine võrguvabas olekus"
msgid "Statusbar is visible"
msgstr "Olekuriba on nähtav"
-msgid "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")."
-msgstr "Evolutioni viimati uuendatud seadistuste versioon kujul peamine/väike/seadistus (näiteks \"2.6.0\")."
+msgid ""
+"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level "
+"(for example \"2.6.0\")."
+msgstr ""
+"Evolutioni viimati uuendatud seadistuste versioon kujul peamine/väike/"
+"seadistus (näiteks \"2.6.0\")."
msgid "The default X coordinate for the main window."
msgstr "Peaakna vaikimisi X-koordinaat."
@@ -13502,8 +14760,13 @@ msgstr "Peaakna vaikimisi laius pikslites."
msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
msgstr "Külgpaani vaikimisi laius pikslites."
-msgid "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")."
-msgstr "Evolutioni viimati uuendatud seadistuste versioon kujul peamine/väike/seadistus, kus peamine on peamine versioon, väike on alamversioon ja seadistu seadistuste versioon (näiteks \"2.6.0\")."
+msgid ""
+"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
+"configuration level (for example \"2.6.0\")."
+msgstr ""
+"Evolutioni viimati uuendatud seadistuste versioon kujul peamine/väike/"
+"seadistus, kus peamine on peamine versioon, väike on alamversioon ja "
+"seadistu seadistuste versioon (näiteks \"2.6.0\")."
msgid "The machine name to proxy HTTP through."
msgstr "Proksimasina nimi, mille kaudu HTTP liiklus suunata."
@@ -13514,20 +14777,46 @@ msgstr "Proksimasina nimi, mille kaudu turvalise HTTPS liiklus suunata."
msgid "The machine name to proxy socks through."
msgstr "Proksimasina nimi, mille kaudu SOCKS liiklus suuanta."
-msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" that you proxy through."
-msgstr "Proksiühenduse masina port, mille defineerib \"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\"."
+msgid ""
+"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+"http_host\" that you proxy through."
+msgstr ""
+"Proksiühenduse masina port, mille defineerib \"/apps/evolution/shell/"
+"network_config/http_host\"."
-msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" that you proxy through."
-msgstr "Proksiühenduse masina port, mille defineerib \"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\"."
+msgid ""
+"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+"secure_host\" that you proxy through."
+msgstr ""
+"Proksiühenduse masina port, mille defineerib \"/apps/evolution/shell/"
+"network_config/secure_host\"."
-msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" that you proxy through."
-msgstr "Proksiühenduse masina port, mille defineerib \"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\"."
+msgid ""
+"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+"socks_host\" that you proxy through."
+msgstr ""
+"Proksiühenduse masina port, mille defineerib \"/apps/evolution/shell/"
+"network_config/socks_host\"."
-msgid "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", \"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined by the GNOME toolbar setting."
-msgstr "Aknanuppude laad. Võimalikud väärtused on \"text\" tekstinuppude, \"icons\" ikoonide, \"both\" nii tekstinuppude kui ikoonide jaoks ja \"toolbar\" juhuks, kui nuppude laad tuletatakse GNOME tööriistariba sätetest."
+msgid ""
+"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
+"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
+"by the GNOME toolbar setting."
+msgstr ""
+"Aknanuppude laad. Võimalikud väärtused on \"text\" tekstinuppude, \"icons\" "
+"ikoonide, \"both\" nii tekstinuppude kui ikoonide jaoks ja \"toolbar\" "
+"juhuks, kui nuppude laad tuletatakse GNOME tööriistariba sätetest."
-msgid "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains (using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
-msgstr "See võti sisaldab hostide loendit, mis on otse ühendatud, mitte proksi kaudu (kui see on aktiivne). Need väärtused võivad olla hostinimed, domeenid (kasutades alguses metamärki nagu *.midagi.ee), hosti IP-aadressid (nii IPv4 kui IPv6) ja võrgumaskiga võrguaadressid (näiteks 192.168.0.0/24)."
+msgid ""
+"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
+"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains "
+"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and "
+"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
+msgstr ""
+"See võti sisaldab hostide loendit, mis on otse ühendatud, mitte proksi kaudu "
+"(kui see on aktiivne). Need väärtused võivad olla hostinimed, domeenid "
+"(kasutades alguses metamärki nagu *.midagi.ee), hosti IP-aadressid (nii IPv4 "
+"kui IPv6) ja võrgumaskiga võrguaadressid (näiteks 192.168.0.0/24)."
msgid "Toolbar is visible"
msgstr "Tööriistariba on nähtav"
@@ -13556,8 +14845,11 @@ msgstr "Kas olekuriba peaks olema nähtav."
msgid "Whether the toolbar should be visible."
msgstr "Kas tööriistariba peaks olema nähtav."
-msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
-msgstr "Kas Evolutioni arendusversioonis tuleb hoiatusdialoogist üle hüpata või mitte."
+msgid ""
+"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
+msgstr ""
+"Kas Evolutioni arendusversioonis tuleb hoiatusdialoogist üle hüpata või "
+"mitte."
msgid "Whether the window buttons should be visible."
msgstr "Kas aknanupud peaksid olema nähtavad."
@@ -14043,6 +15335,11 @@ msgstr "Antud geomeetria rakendamine peaaknale"
msgid "Start in online mode"
msgstr "Alustamine võrgurežiimis"
+#, fuzzy
+#| msgid "Start in online mode"
+msgid "Start in \"express\" mode"
+msgstr "Alustamine võrgurežiimis"
+
msgid "Forcibly shut down Evolution"
msgstr "Evolutioni sundimine töö lõpetamisele"
@@ -14084,8 +15381,12 @@ msgstr "Jätka"
msgid "Delete old data from version {0}?"
msgstr "Kas kustutada vanad andmed versioonist {0}?"
-msgid "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be reprompted next time they are needed."
-msgstr "Meeldejäetud paroolide unustamine nullib ära kõik meeldejäetud paroolid. Paroolid küsitakse uuesti järgmisel korral, mil neid vaja läheb."
+msgid ""
+"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be "
+"reprompted next time they are needed."
+msgstr ""
+"Meeldejäetud paroolide unustamine nullib ära kõik meeldejäetud paroolid. "
+"Paroolid küsitakse uuesti järgmisel korral, mil neid vaja läheb."
msgid "Insufficient disk space for upgrade."
msgstr "Uuendamiseks napib kettaruumi."
@@ -14094,36 +15395,51 @@ msgid "Really delete old data?"
msgstr "Kas tõesti kustutada vanad andmed?"
msgid ""
-"The entire contents of the &quot;evolution&quot; directory are about to be permanently removed.\n"
+"The entire contents of the &quot;evolution&quot; directory are about to be "
+"permanently removed.\n"
"\n"
-"It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and calendar data is present, and that this version of Evolution operates correctly before deleting this old data.\n"
+"It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and "
+"calendar data is present, and that this version of Evolution operates "
+"correctly before deleting this old data.\n"
"\n"
-"Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution without manual intervention.\n"
+"Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution "
+"without manual intervention.\n"
msgstr ""
"Kogu &quot;evolution&quot; kataloogi sisu eemaldatakse jäädavalt.\n"
"\n"
-"Sul on soovitatav kõik oma e-posti, kontaktide ja kalendrite andmed üle vaadata ning enne vanade andmete kustutamist veenduda, et see Evolutioni versioon käitub korrektselt.\n"
+"Sul on soovitatav kõik oma e-posti, kontaktide ja kalendrite andmed üle "
+"vaadata ning enne vanade andmete kustutamist veenduda, et see Evolutioni "
+"versioon käitub korrektselt.\n"
"\n"
-"Pärast kustutamist pole sul võimalik ilma käsitsi sekkumiseta enam Evolutioni vanemat versiooni kasutada.\n"
+"Pärast kustutamist pole sul võimalik ilma käsitsi sekkumiseta enam "
+"Evolutioni vanemat versiooni kasutada.\n"
msgid ""
"The previous version of Evolution stored its data in a different location.\n"
"\n"
-"If you choose to remove this data, the entire contents of the &quot;evolution&quot; directory will be removed permanently. If you choose to keep this data, then you may manually remove the contents of &quot;evolution&quot; at your convenience.\n"
+"If you choose to remove this data, the entire contents of the &quot;"
+"evolution&quot; directory will be removed permanently. If you choose to keep "
+"this data, then you may manually remove the contents of &quot;"
+"evolution&quot; at your convenience.\n"
msgstr ""
"Evolutioni eelmine versioon hoidis andmeid teises kohas.\n"
"\n"
-"Kui valid andmete eemaldamise, siis eemaldatakse kogu kataloog &quot;evolution&quot; jäädavalt. Kui valid andmete säilitamise, siis võid hiljem omal vabal valikul kataloogi &quot;evolution&quot; käsitsi eemaldada.\n"
+"Kui valid andmete eemaldamise, siis eemaldatakse kogu kataloog &quot;"
+"evolution&quot; jäädavalt. Kui valid andmete säilitamise, siis võid hiljem "
+"omal vabal valikul kataloogi &quot;evolution&quot; käsitsi eemaldada.\n"
msgid "Upgrade from previous version failed:"
msgstr "Tõrge eelmisest versioonist uuendamisel:"
msgid ""
-"Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, but you only have {1} available.\n"
+"Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, but "
+"you only have {1} available.\n"
"\n"
-"You will need to make more space available in your home directory before you can continue."
+"You will need to make more space available in your home directory before you "
+"can continue."
msgstr ""
-"Sinu andmete ja sätete uuendamine vajab kuni {0} kettaruumi, kuid saadaval on ainult {1}.\n"
+"Sinu andmete ja sätete uuendamine vajab kuni {0} kettaruumi, kuid saadaval "
+"on ainult {1}.\n"
"\n"
"Enne jätkamist pead oma kodukataloogis vabastama ruumi."
@@ -14139,7 +15455,8 @@ msgstr "_Tuleta mulle hiljem meelde"
msgid ""
"{0}\n"
"\n"
-"If you choose to continue, you may not have access to some of your old data.\n"
+"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
+"data.\n"
msgstr ""
"{0}\n"
"\n"
@@ -14218,11 +15535,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Muuda usaldussätteid:"
-msgid "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here"
-msgstr "Kuna usaldad selle sertifikaadi välja andnud sertifitseerimiskeskust, siis sa usaldad ka selle sertifikaadi autentsust, kuni siin pole vastupidi määratud"
+msgid ""
+"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
+"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
+"indicated here"
+msgstr ""
+"Kuna usaldad selle sertifikaadi välja andnud sertifitseerimiskeskust, siis "
+"sa usaldad ka selle sertifikaadi autentsust, kuni siin pole vastupidi "
+"määratud"
-msgid "Because you do not trust the certificate authority that issued this certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here"
-msgstr "Kuna sa ei usalda selle sertifikaadi välja andnud sertifitseerimiskeskust, siis sa ei usalda ka selle sertifikaadi autentsust kuni siin pole vastupidi määratud"
+msgid ""
+"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
+"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
+"unless otherwise indicated here"
+msgstr ""
+"Kuna sa ei usalda selle sertifikaadi välja andnud sertifitseerimiskeskust, "
+"siis sa ei usalda ka selle sertifikaadi autentsust kuni siin pole vastupidi "
+"määratud"
msgid "Select a certificate to import..."
msgstr "Imporditava sertifikaadi valimine..."
@@ -14304,8 +15633,13 @@ msgstr "Varunda"
msgid "Backup All"
msgstr "Varunda kõik"
-msgid "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate and its policy and procedures (if available)."
-msgstr "Enne selle sertifitseerimiskeskuse (SK) usaldamist ükskõik mis eesmärgil, peaksid tutvuma selle SK kasutamisreeglitega ja protseduuridega (kui need on saadaval)."
+msgid ""
+"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
+"and its policy and procedures (if available)."
+msgstr ""
+"Enne selle sertifitseerimiskeskuse (SK) usaldamist ükskõik mis eesmärgil, "
+"peaksid tutvuma selle SK kasutamisreeglitega ja protseduuridega (kui need on "
+"saadaval)."
msgid "Certificate"
msgstr "Sertifikaat"
@@ -14392,10 +15726,12 @@ msgid "Trust the authenticity of this certificate"
msgstr "Usalda selle sertifikaadi autentsust"
msgid "Trust this CA to identify email users."
-msgstr "Seda sertifitseerimiskeskust usaldatakse e-posti kasutajate tuvastamisel."
+msgstr ""
+"Seda sertifitseerimiskeskust usaldatakse e-posti kasutajate tuvastamisel."
msgid "Trust this CA to identify software developers."
-msgstr "Seda sertifitseerimiskeskust usaldatakse tarkvaraarendajate tuvastamisel."
+msgstr ""
+"Seda sertifitseerimiskeskust usaldatakse tarkvaraarendajate tuvastamisel."
msgid "Trust this CA to identify web sites."
msgstr "Seda sertifitseerimiskeskust usaldatakse veebisaitide tuvastamisel."
@@ -14409,8 +15745,11 @@ msgstr "Vaata"
msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
msgstr "Sinu sertifikaadid organisatsioonidelt, mis aitavad sind tuvastada:"
-msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
-msgstr "Failis on sertifikaadid, mis aitavad neid sertifitseerimiskeskuseid tuvastada:"
+msgid ""
+"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
+msgstr ""
+"Failis on sertifikaadid, mis aitavad neid sertifitseerimiskeskuseid "
+"tuvastada:"
msgid "You have certificates on file that identify these people:"
msgstr "Failis on sertifikaadid, mis sul aitavad neid inimesi tuvastada:"
@@ -14625,7 +15964,8 @@ msgid "Timezone drop-down combination box"
msgstr "Ajavööndi kombineeritud valikukast"
msgid ""
-"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time zone.\n"
+"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
+"zone.\n"
"Use the right mouse button to zoom out."
msgstr ""
"Kaardi suurendamiseks ja ajavööndi valimiseks kasuta vasakut hiirenuppu.\n"
@@ -14899,8 +16239,12 @@ msgstr "Vigane kuupäev"
msgid "Invalid Time Value"
msgstr "Vigane kellaaeg"
-msgid "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type of file it is from the list."
-msgstr "Vali fail, mida soovid Evolutioni importida, ning vali allpool asuvast valikukastist, mis liiki failiga on tegemist."
+msgid ""
+"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
+"of file it is from the list."
+msgstr ""
+"Vali fail, mida soovid Evolutioni importida, ning vali allpool asuvast "
+"valikukastist, mis liiki failiga on tegemist."
msgid "F_ilename:"
msgstr "_Failinimi:"
@@ -14926,8 +16270,14 @@ msgstr "Üksiku _faili importimine"
msgid "Select what type of file you want to import from the list."
msgstr "Vali loendist, millist liiki faile importida."
-msgid "Evolution checked for settings to import from the following applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would like to try again, please click the \"Back\" button."
-msgstr "Evolution kontrollis järgnevate rakenduste sätete importimise võimalust: Pine, Netscape, Elm ja iCalendar. Paraku ei leitud ühtegi imporditavat seadistusfaili. Kui soovid veel proovida, siis vajuta \"Tagasi\" nuppu."
+msgid ""
+"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
+"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
+"like to try again, please click the \"Back\" button."
+msgstr ""
+"Evolution kontrollis järgnevate rakenduste sätete importimise võimalust: "
+"Pine, Netscape, Elm ja iCalendar. Paraku ei leitud ühtegi imporditavat "
+"seadistusfaili. Kui soovid veel proovida, siis vajuta \"Tagasi\" nuppu."
msgid "Evolution Import Assistant"
msgstr "Evolutioni impordiabiline"
@@ -14937,10 +16287,12 @@ msgstr "Importimise asukoht"
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
-"With this assistant you will be guided through the process of importing external files into Evolution."
+"With this assistant you will be guided through the process of importing "
+"external files into Evolution."
msgstr ""
"Tere tulemast kasutama Evolutioni impordiabilist.\n"
-"Siin on sul võimalik vahetute juhiste abil importida väliseid faile Evolutioni keskkonda."
+"Siin on sul võimalik vahetute juhiste abil importida väliseid faile "
+"Evolutioni keskkonda."
msgid "Importer Type"
msgstr "Importija tüüp"
@@ -14960,14 +16312,21 @@ msgstr "Andmete importimine"
msgid "World Map"
msgstr "Maailmakaart"
-msgid "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
-msgstr "Hiirel põhinev interaktiivne kaart ajavööndi valimiseks. Klaviatuurikasutajad peaksid ajavööndi valima allolevast valikukastist."
+msgid ""
+"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
+"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
+msgstr ""
+"Hiirel põhinev interaktiivne kaart ajavööndi valimiseks. "
+"Klaviatuurikasutajad peaksid ajavööndi valima allolevast valikukastist."
msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline."
-msgstr "Evolution on hetkel võrku ühendatud. Võrguvabasse olekusse siirdumiseks klõpsa seda nuppu."
+msgstr ""
+"Evolution on hetkel võrku ühendatud. Võrguvabasse olekusse siirdumiseks "
+"klõpsa seda nuppu."
msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online."
-msgstr "Evolution on hetkel võrguvabas olekus. Võrku ühendumiseks klõpsa seda nuppu."
+msgstr ""
+"Evolution on hetkel võrguvabas olekus. Võrku ühendumiseks klõpsa seda nuppu."
msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
msgstr "Evolution on hetkel võrguvabas olekus, kuna võrk pole saadaval."