aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>2012-05-31 18:11:23 +0800
committerDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>2012-05-31 18:11:23 +0800
commit8513ca7a3c9e54eb6b454d233e959c6f7733d47a (patch)
treee20194a234994eb0d43cc6900fd18c9266aeef55 /po
parent93178424f2a5504adcec14f89d868f00bca60f38 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-8513ca7a3c9e54eb6b454d233e959c6f7733d47a.tar
gsoc2013-evolution-8513ca7a3c9e54eb6b454d233e959c6f7733d47a.tar.gz
gsoc2013-evolution-8513ca7a3c9e54eb6b454d233e959c6f7733d47a.tar.bz2
gsoc2013-evolution-8513ca7a3c9e54eb6b454d233e959c6f7733d47a.tar.lz
gsoc2013-evolution-8513ca7a3c9e54eb6b454d233e959c6f7733d47a.tar.xz
gsoc2013-evolution-8513ca7a3c9e54eb6b454d233e959c6f7733d47a.tar.zst
gsoc2013-evolution-8513ca7a3c9e54eb6b454d233e959c6f7733d47a.zip
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/es.po628
1 files changed, 320 insertions, 308 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index dc1c525a27..70c01d746a 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-16 21:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-17 12:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-30 16:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-31 12:09+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -920,7 +920,7 @@ msgstr "Charla por vídeo"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:239
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:268
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:606
-#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:302
+#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:309
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:546
msgid "Calendar"
@@ -1583,8 +1583,8 @@ msgstr "No se pudo obtener la lista de libretas de direcciones: %s"
#: ../libemail-engine/mail-ops.c:683 ../mail/e-mail-reader.c:1739
#: ../mail/em-folder-tree.c:678 ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:221
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1482 ../plugins/face/face.c:174
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1503
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1896
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1501
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1894
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:317
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
@@ -2532,7 +2532,7 @@ msgstr "Colo_r:"
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1114
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:240
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3403
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3401
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
msgid "General"
@@ -4202,8 +4202,8 @@ msgstr "Fecha de terminación"
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:242 ../calendar/gui/print.c:1162
#: ../calendar/gui/print.c:1179 ../e-util/e-charset.c:52
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:474
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2949
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:472
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2947
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
@@ -4236,14 +4236,14 @@ msgstr "Abriendo %s"
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3467
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:218
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2937
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2935
msgid "Accepted"
msgstr "Aceptado"
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3468
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2943
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2941
msgid "Declined"
msgstr "Rehusado"
@@ -4257,7 +4257,7 @@ msgstr "Provisional"
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3470
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:235
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2946
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2944
msgid "Delegated"
msgstr "Delegado"
@@ -5038,7 +5038,7 @@ msgstr "Reuniones y citas"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:454
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:904
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2559
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2557
msgid "Opening calendar"
msgstr "Apertura del calendario"
@@ -6789,15 +6789,15 @@ msgid "Please enter your password."
msgstr "Introduzca su contraseña."
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:282
-#: ../mail/em-account-editor.c:5509 ../plugins/caldav/caldav-source.c:68
+#: ../mail/em-account-editor.c:5510 ../plugins/caldav/caldav-source.c:68
msgid "CalDAV"
msgstr "CalDAV"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:376
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:421
-#: ../mail/em-account-editor.c:5369 ../mail/em-account-editor.c:5431
-#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:295
-#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:371
+#: ../mail/em-account-editor.c:5370 ../mail/em-account-editor.c:5432
+#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:302
+#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:378
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:83
msgid "Google"
@@ -6805,20 +6805,20 @@ msgstr "Google"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:497
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:601
-#: ../mail/em-account-editor.c:4871 ../mail/em-account-editor.c:4906
+#: ../mail/em-account-editor.c:4872 ../mail/em-account-editor.c:4907
msgid "Always (SSL)"
msgstr "Siempre (SSL)"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:500
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:604
-#: ../mail/em-account-editor.c:4874 ../mail/em-account-editor.c:4909
+#: ../mail/em-account-editor.c:4875 ../mail/em-account-editor.c:4910
msgid "When possible (TLS)"
msgstr "Cuando sea posible (TLS)"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:503
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:607
-#: ../mail/em-account-editor.c:1754 ../mail/em-account-editor.c:4877
-#: ../mail/em-account-editor.c:4912
+#: ../mail/em-account-editor.c:1754 ../mail/em-account-editor.c:4878
+#: ../mail/em-account-editor.c:4913
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
@@ -6908,7 +6908,7 @@ msgstr ""
"obtener su correo."
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:678
-#: ../mail/em-account-editor.c:2986 ../mail/em-account-editor.c:3125
+#: ../mail/em-account-editor.c:2987 ../mail/em-account-editor.c:3126
msgid "Identity"
msgstr "Identidad"
@@ -6960,7 +6960,7 @@ msgid "Back - Receiving options"
msgstr "Atrás - Opciones de recepción"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683
-#: ../mail/em-account-editor.c:4138
+#: ../mail/em-account-editor.c:4139
msgid "Defaults"
msgstr "Predeterminados"
@@ -6989,12 +6989,12 @@ msgid "Setup Google calendar with Evolution"
msgstr "Configurar el calendario de Google con Evolution"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:861
-#: ../mail/em-account-editor.c:4972
+#: ../mail/em-account-editor.c:4973
msgid "You may need to enable IMAP access."
msgstr "Puede que deba activar el acceso IMAP."
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:869
-#: ../mail/em-account-editor.c:4949
+#: ../mail/em-account-editor.c:4950
msgid "Google account settings:"
msgstr "Configuración de la cuenta de Google:"
@@ -9105,21 +9105,34 @@ msgstr ""
"de carpetas"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
+#| msgid "Enable search folders"
+msgid "Enable Unmatched search folder"
+msgstr "Activar la carpeta de búsqueda no coincidente"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
+msgid ""
+"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
+"'enable-vfolders' is false."
+msgstr ""
+"Activar la carpeta de búsqueda no coincidente en las carpetas de búsqueda. "
+"Si «enable-vfolders» es falso, no hace nada."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
msgid "Enable search folders"
msgstr "Activar las carpetas de búsqueda"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
msgid "Enable search folders on startup."
msgstr "Activar las carpetas de búsqueda al inicio."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
msgstr "Oculta la vista previa por carpeta y elimina la selección"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
msgid ""
"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
@@ -9129,22 +9142,22 @@ msgstr ""
"Esto deselecciona el correo en la lista y elimina la vista previa para esa "
"carpeta."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
msgid "Height of the message-list pane"
msgstr "Altura del panel de lista de mensajes"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
msgid "Height of the message-list pane."
msgstr "Altura del panel de vista de mensajes."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
msgid "State of message headers in paned view"
msgstr "Estado de las cabeceras del mensaje en la vista con paneles"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
msgid ""
"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
"expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed"
@@ -9152,22 +9165,22 @@ msgstr ""
"Describe si las cabeceras del mensajes en la vista con paneles se deben "
"contraer o expandir de manera predeterminada. «0» = expandidas «1» = contraídas"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
msgid "Width of the message-list pane"
msgstr "Anchura del panel de lista de mensajes"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
msgid "Width of the message-list pane."
msgstr "Anchura del panel de lista de mensajes."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
msgid "Layout style"
msgstr "Estilo de la distribución"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
@@ -9180,42 +9193,42 @@ msgstr ""
"vista previa debajo de la lista de correos. «1» (vista vertical) ubica el "
"panel de vista previa junto a la lista de correos."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
msgid "Variable width font"
msgstr "Tipografía de anchura variable"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
msgid "The variable width font for mail display."
msgstr "La tipografía de anchura variable para mostrar el correo."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
msgid "Terminal font"
msgstr "Tipografía del terminal"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
msgid "The terminal font for mail display."
msgstr "La tipografía de terminal para mostrar el correo."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
msgid "Use custom fonts"
msgstr "Usar tipografía personalizada"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
msgid "Use custom fonts for displaying mail."
msgstr "Usar tipografía personalizada para mostrar el correo."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
msgstr "Comprimir la visualización de direcciones en A/CC/CCO"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
msgid ""
"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
@@ -9224,12 +9237,12 @@ msgstr ""
"Comprime la visualización de direcciones en A/CC/CCO al número especificado "
"en address_count."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
msgstr "Número de direcciones a mostrar en PARA/CC/CCO"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
msgid ""
"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
@@ -9238,12 +9251,12 @@ msgstr ""
"Esto establece el número de direcciones a mostrar en la vista de lista de "
"mensajes predeterminada, más allá de los cuales se muestra un «…»."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr "Agrupar la lista de mensajes en conversaciones basadas en el asunto"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
msgid ""
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
@@ -9252,12 +9265,12 @@ msgstr ""
"Indica si se debe o no volver al agrupado de conversaciones por asuntos "
"cuando los mensajes no contienen cabeceras «In-Reply-To» o «References»."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
msgid "Default value for thread expand state"
msgstr "Valor predeterminado para el estado de expansión de la conversación"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
@@ -9266,14 +9279,14 @@ msgstr ""
"deberían estar en estado expandido o contraído. Evolution necesita "
"reiniciarse para aplicarlo."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
msgstr ""
"Indica si ordenar las conversaciones basándose en el último mensaje de esa "
"conversación"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
@@ -9284,12 +9297,12 @@ msgstr ""
"último mensaje de cada conversación, en lugar de por la fecha del mensaje. "
"Evolution necesita un reinicio."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
msgstr "Ordenar cuentas alfabéticamente en un árbol de carpetas"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
msgid ""
"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
@@ -9301,32 +9314,32 @@ msgstr ""
"alfabéticamente, con la excepción de En este equipo y Carpetas de búsqueda, "
"de lo contrario las carpetas se ordenan por el orden dado por el usuario"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
msgid "Log filter actions"
msgstr "Registrar acciones de filtrado"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
msgid "Log filter actions to the specified log file."
msgstr "Registrar acciones de filtrado en el archivo de registro especificado."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
msgid "Logfile to log filter actions"
msgstr "Archivo de registro para registrar las acciones de filtrado"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
msgid "Logfile to log filter actions."
msgstr "Archivo de registro para registrar las acciones de filtrado."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
msgid "Flush Outbox after filtering"
msgstr "Limpiar la bandeja de salida después de filtrar"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
msgid ""
"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
@@ -9338,55 +9351,55 @@ msgstr ""
"algún filtro de acción «Reenviar a» y, aproximadamente, un minuto después de "
"la última invocación a una acción."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
msgid "Default forward style"
msgstr "Estilo de reenvío predeterminado"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
msgstr ""
"Estilo de visualización del mensaje (\"normal\", \"full headers\" (cabeceras "
"completas), \"source\" (fuente))"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr "Preguntar si el asunto está en blanco"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr "Preguntar al usuario cuando intente enviar un correo sin un asunto."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
msgid "Prompt when emptying the trash"
msgstr "Preguntar al vaciar la papelera"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
msgstr "Preguntar al usuario cuando intente vaciar la papelera."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
msgid "Prompt when user expunges"
msgstr "Preguntar cuando el usuario compacte"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr "Preguntar al usuario cuando intente purgar una carpeta."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
msgstr ""
"Preguntar antes de enviar a los destinatarios no introducidos como "
"direcciones de correo"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
@@ -9396,36 +9409,36 @@ msgstr ""
"que está enviando un mensaje a destinatarios no introducidos como una "
"dirección de correo"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
msgstr "Preguntar cuando el usuario sólo rellene el campo Cco"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgstr ""
"Preguntar cuando el usuario intente enviar un mensaje sin destinatarios Para "
"o Cc."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
msgstr "Preguntar cuando el usuario intente enviar HTML no deseado"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
msgstr "Preguntar al enviar mensajes en HTML a contactos quizá no los quieran."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
msgstr "Preguntar cuando el usuario intente abrir diez o más mensajes a la vez"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
msgid ""
"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
@@ -9434,22 +9447,22 @@ msgstr ""
"Si el usuario intenta abrir diez o más mensajes al mismo tiempo, preguntar "
"al usuario si quiere realmente hacerlo."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgstr "Preguntar cuando se marquen varios correos"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
msgstr "Activar o desactivar la pregunta cuando se marcan varios mensajes."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
msgstr "Preguntar al eliminar correos en carpetas de búsqueda"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
@@ -9460,13 +9473,13 @@ msgstr ""
"correos de una carpeta de búsqueda borra permanentemente el correo, no sólo "
"los elimina de los resultados de la búsqueda."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
msgid "Asks whether to copy a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
msgstr ""
"Pregunta si se deben copiar carpetas arrastrando y soltando en el árbol de "
"carpetas"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
msgid ""
"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag &amp; drop of "
"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag &amp; drop of "
@@ -9478,13 +9491,13 @@ msgstr ""
"permitir mover carpetas arrastrando y soltando en el árbol de carpetas o "
"«ask» (preguntar) o cualquier otro valor, para preguntar al usuario."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
msgid "Asks whether to move a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
msgstr ""
"Pregunta si se deben mover carpetas arrastrando y soltando en el árbol de "
"carpetas"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
msgid ""
"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag &amp; drop of "
"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag &amp; drop of "
@@ -9496,12 +9509,12 @@ msgstr ""
"permitir mover carpetas arrastrando y soltando en el árbol de carpetas o "
"«ask» (preguntar) o cualquier otro valor, para preguntar al usuario."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
msgid "Prompt when replying privately to list messages"
msgstr "Preguntar al responder de forma privada a correos de una lista"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
@@ -9511,12 +9524,12 @@ msgstr ""
"que está enviando una respuesta privada a un correo que llegó a través de "
"una lista de correo."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
msgstr "Preguntar cuando la lista de correo secuestre las respuestas privadas"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
@@ -9528,12 +9541,12 @@ msgstr ""
"una lista de correo, pero la lista establece una cabecera «Responder a:» que "
"redirecciona su respuesta de nuevo a la lista."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
msgid "Prompt when replying to many recipients"
msgstr "Preguntar al responder a muchos desinatarios"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
@@ -9542,7 +9555,7 @@ msgstr ""
"Desactiva o activa los mensajes repetitivos para avisarle de que está "
"enviando una respuesta a mucha gente."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
msgid ""
"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies "
@@ -9551,7 +9564,7 @@ msgstr ""
"Preguntar si cerrar la ventana del mensaje cuando el usuario reenvía o "
"responde al mensaje mostrado en la ventana"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
msgid ""
"Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to "
"always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user."
@@ -9560,32 +9573,32 @@ msgstr ""
"examinador; «always» (siempre) para cerrar siempre la ventana del examinador "
"o «ask» (preguntar) o cualquier otro valor, preguntarán al usuario."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
msgid "Empty Trash folders on exit"
msgstr "Vaciar papeleras al salir"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
msgstr "Vaciar todas las papeleras al salir de Evolution."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
msgstr "Días mínimos entre el vaciado de la papelera a la salida"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
msgstr "Tiempo mínimo entre el vaciado de la papelera a la salida, en días."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
msgid "Last time Empty Trash was run"
msgstr "Última vez que se vació la papelera"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
msgid ""
"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
@@ -9593,20 +9606,20 @@ msgstr ""
"La última vez que se vació la papelera, en días desde el 1 de enero de 1970 "
"(época)."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125
msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
msgstr ""
"Tiempo en segundos que deberá mostrarse el error en la barra de estado."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126
msgid "Level beyond which the message should be logged."
msgstr "Nivel más allá del cuál el mensaje se debe registrar."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
msgid ""
"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
@@ -9615,12 +9628,12 @@ msgstr ""
"Esto puede tener tres valores posibles. «0» para errores. «1» para avisos. «2» "
"para mensajes de depuración."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
msgid "Show original \"Date\" header value."
msgstr "Mostrar el valor original de la cabecera «Fecha»."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
msgid ""
"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
@@ -9632,12 +9645,12 @@ msgstr ""
"cabecera «Fecha» en el formato preferido por el usuario para la fecha y hora "
"locales."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
msgid "List of Labels and their associated colors"
msgstr "Lista de etiquetas y sus colores asociados"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
@@ -9647,42 +9660,42 @@ msgstr ""
"lista contiene cadenas con el nombre:color donde color usa la codificación "
"hex HTML."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
msgid "Check incoming mail being junk"
msgstr "Comprobar si el correo entrante es SPAM"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
msgid "Run junk test on incoming mail."
msgstr "Ejecutar la prueba de SPAM en el correo entrante."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
msgid "Empty Junk folders on exit"
msgstr "Vaciar las carpetas SPAM al salir"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
msgstr "Vaciar todas las carpetas SPAM al salir de Evolution."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
msgstr "Días mínimos entre el vaciado del SPAM a la salida"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
msgstr "Tiempo mínimo entre el vaciado del SPAM a la salida, en días."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
msgid "Last time Empty Junk was run"
msgstr "Última vez que se vació el SPAM"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
msgid ""
"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
@@ -9690,12 +9703,12 @@ msgstr ""
"La última vez que se vació el SPAM, en días desde el 1 de enero de 1970 "
"(época)."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
msgid "The default plugin for Junk hook"
msgstr "El complemento predeterminado para SPAM"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
msgid ""
"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
@@ -9706,14 +9719,14 @@ msgstr ""
"varios complementos activados. Si el complemento predeterminado listado está "
"desactivado, entonces no usará los otros complementos disponibles."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
msgstr ""
"Determina si se debe buscar la dirección del remitente en la libreta de "
"direcciones"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
msgid ""
"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
@@ -9726,7 +9739,7 @@ msgstr ""
"libretas marcadas para autocompletado. Puede ser lento si se han marcado "
"para autocompletado libretas de direcciones remotas (como LDAP)."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
msgid ""
"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
@@ -9735,7 +9748,7 @@ msgstr ""
"Determina si se deben buscar direcciones para filtrar SPAM sólo en la "
"libreta de direcciones local"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
msgid ""
"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
@@ -9747,13 +9760,13 @@ msgstr ""
"local para excluir de los filtros de correo basura el correo enviado por "
"contactos conocidos."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
msgstr ""
"Determina si se deben usar cabeceras personalizadas para comprobar si es SPAM"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
msgid ""
"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
@@ -9764,12 +9777,12 @@ msgstr ""
"SPAM. Si esta opción está activada y las cabeceras se mencionan, se mejorará "
"la velocidad de comprobado de correo basura."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
msgid "Custom headers to use while checking for junk."
msgstr "Cabeceras personalizadas que usar al comprobar si es SPAM."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
msgid ""
"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
@@ -9778,35 +9791,35 @@ msgstr ""
"Cabeceras personalizadas que usar para comprobar si es SPAM. La lista de "
"elementos son cadenas con el formato \"headername=valor\"."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
msgid "UID string of the default account."
msgstr "Cadena UID para la cuenta predeterminada."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
msgid "Save directory"
msgstr "Carpeta donde guardar"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
msgid "Directory for saving mail component files."
msgstr "Carpeta para guardar archivos enviados por correo."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
msgid "Composer load/attach directory"
msgstr "Carpeta de carga/adjuntos del editor"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
msgstr "Carpeta para cargar/adjuntar archivos en el editor."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219
msgid "Check for new messages on start"
msgstr "Comprobar si hay mensajes nuevos al inicio"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
msgid ""
"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
"also sending messages from Outbox."
@@ -9814,12 +9827,12 @@ msgstr ""
"Indica si se debe comprobar si hay mensajes nuevos al iniciar Evolution. "
"Incluye también el envío de mensajes en la bandeja de salida."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221
msgid "Check for new messages in all active accounts"
msgstr "Comprobar si hay mensajes nuevos en todas las cuentas activas"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
msgid ""
"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
@@ -9830,12 +9843,12 @@ msgstr ""
"nuevos cada X minutos» al iniciar Evolution. Esta opción sólo se usa junto "
"con la opción «send_recv_on_start»."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:239
msgid "Server synchronization interval"
msgstr "Intervalo de sincronización con el servidor"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:240
msgid ""
"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
@@ -11100,14 +11113,14 @@ msgstr "No se ha proporcionado ninguna contraseña"
msgid "Cannot get transport for account '%s'"
msgstr "No se puede obtener el servicio de transporte para la cuenta «%s»"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:509
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:508
#: ../libemail-engine/mail-ops.c:659
#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr "No se pudieron aplicar los filtros al correo saliente: %s"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:538
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:572
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:537
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:571
#: ../libemail-engine/mail-ops.c:678 ../libemail-engine/mail-ops.c:714
#, c-format
msgid ""
@@ -11117,18 +11130,18 @@ msgstr ""
"Falló al anexar a %s: %s\n"
"En su lugar se anexará a la carpeta local «Correo enviado»."
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:592
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:591
#: ../libemail-engine/mail-ops.c:736
#, c-format
msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
msgstr "Falló anexar a la carpeta local «Correo enviado»: %s"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:820
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:819
#: ../libemail-engine/mail-ops.c:864 ../libemail-engine/mail-ops.c:965
msgid "Sending message"
msgstr "Enviando mensaje"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:896
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:895
#, c-format
msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
msgstr "Desuscribiéndose de la carpeta «%s»"
@@ -11138,12 +11151,12 @@ msgstr "Desuscribiéndose de la carpeta «%s»"
msgid "Disconnecting from '%s'"
msgstr "Desconectando de «%s»"
-#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:264
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:263
#, c-format
msgid "Reconnecting to '%s'"
msgstr "Reconectándose con «%s»"
-#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:341
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:340
#, c-format
msgid "Preparing account '%s' for offline"
msgstr "Preparando la cuenta «%s» para desconexión"
@@ -11253,7 +11266,7 @@ msgstr "Mensaje reenviado"
msgid "Setting up Search Folder: %s"
msgstr "Configurando carpeta de búsqueda: %s"
-#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:214
+#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:218
#, c-format
msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s"
msgstr "Actualizando carpetas de búsqueda para «%s»: %s"
@@ -11263,7 +11276,7 @@ msgstr "Actualizando carpetas de búsqueda para «%s»: %s"
#. * removed folder. For more than one search folder is
#. * each of them on a separate line, with four spaces
#. * in front of its name, without quotes.
-#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:554
+#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:560
#, c-format
msgid ""
"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
@@ -11299,19 +11312,19 @@ msgstr "Siempre"
msgid "Ask for each message"
msgstr "Preguntar por cada mensaje"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2935 ../mail/mail-config.ui.h:164
+#: ../mail/em-account-editor.c:2936 ../mail/mail-config.ui.h:164
msgid "_Path:"
msgstr "R_uta:"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2938
+#: ../mail/em-account-editor.c:2939
msgid "Fil_e:"
msgstr "_Archivo:"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2983
+#: ../mail/em-account-editor.c:2984
msgid "Mail Configuration"
msgstr "Configuración del correo"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2984
+#: ../mail/em-account-editor.c:2985
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
@@ -11321,7 +11334,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Para comenzar, pulse «Continuar»."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2987
+#: ../mail/em-account-editor.c:2988
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
@@ -11331,19 +11344,19 @@ msgstr ""
"hace falta que los rellene, a menos que quiera incluir esta información en "
"el correo-e que envíe."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2989 ../mail/em-account-editor.c:3198
+#: ../mail/em-account-editor.c:2990 ../mail/em-account-editor.c:3199
msgid "Receiving Email"
msgstr "Recepción de correo"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2990
+#: ../mail/em-account-editor.c:2991
msgid "Please configure the following account settings."
msgstr "Configure las siguientes opciones de la cuenta."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2992 ../mail/em-account-editor.c:3817
+#: ../mail/em-account-editor.c:2993 ../mail/em-account-editor.c:3818
msgid "Sending Email"
msgstr "Envío de correo"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2993
+#: ../mail/em-account-editor.c:2994
msgid ""
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
@@ -11352,21 +11365,21 @@ msgstr ""
"seguro, pregúntele a su administrador de sistemas o a su Proveedor de "
"Servicios de Internet."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2995
+#: ../mail/em-account-editor.c:2996
msgid "Account Summary"
msgstr "Resumen de la cuenta"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2996
+#: ../mail/em-account-editor.c:2997
msgid ""
"This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
msgstr ""
"Esto es un resumen de la configuración que se usará para acceder a su correo."
-#: ../mail/em-account-editor.c:3000
+#: ../mail/em-account-editor.c:3001
msgid "Done"
msgstr "Hecho"
-#: ../mail/em-account-editor.c:3001
+#: ../mail/em-account-editor.c:3002
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
@@ -11380,51 +11393,51 @@ msgstr ""
"\n"
"Pulse «Aplicar» para guardar su configuración."
-#: ../mail/em-account-editor.c:3564
+#: ../mail/em-account-editor.c:3565
msgid "Check for _new messages every"
msgstr "Comprobar si hay mensajes _nuevos cada"
-#: ../mail/em-account-editor.c:3572
+#: ../mail/em-account-editor.c:3573
msgid "minu_tes"
msgstr "minuto_s"
#. Add encryption/signature header
-#: ../mail/em-account-editor.c:4290 ../mail/em-format-html-print.c:187
+#: ../mail/em-account-editor.c:4291 ../mail/em-format-html-print.c:187
#: ../mail/mail-config.ui.h:166
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"
#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:4345 ../mail/em-account-editor.c:4447
+#: ../mail/em-account-editor.c:4346 ../mail/em-account-editor.c:4448
msgid "Receiving Options"
msgstr "Opciones de recepción"
-#: ../mail/em-account-editor.c:4346 ../mail/em-account-editor.c:4448
+#: ../mail/em-account-editor.c:4347 ../mail/em-account-editor.c:4449
msgid "Checking for New Messages"
msgstr "Comprobando si hay mensajes nuevos"
-#: ../mail/em-account-editor.c:4957
+#: ../mail/em-account-editor.c:4958
msgid "Setup Google con_tacts with Evolution"
msgstr "Configurar los con_tactos de Google con Evolution"
-#: ../mail/em-account-editor.c:4964
+#: ../mail/em-account-editor.c:4965
msgid "Setup Google ca_lendar with Evolution"
msgstr "Configurar el ca_lendario de Google con Evolution"
-#: ../mail/em-account-editor.c:5015
+#: ../mail/em-account-editor.c:5016
msgid "Yahoo! account settings:"
msgstr "Configuración de la cuenta de Yahoo!:"
-#: ../mail/em-account-editor.c:5023
+#: ../mail/em-account-editor.c:5024
msgid "Setup _Yahoo! calendar with Evolution"
msgstr "Configurar el calendario de _Yahoo! con Evolution"
-#: ../mail/em-account-editor.c:5030
+#: ../mail/em-account-editor.c:5031
msgid "Setup Yahoo! _tasks with Evolution"
msgstr "Configurar las tareas de Yahoo! con Evolution"
-#: ../mail/em-account-editor.c:5037
+#: ../mail/em-account-editor.c:5038
msgid ""
"Yahoo! calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the "
"calendar name. Please confirm and re-enter the calendar name, if it is not "
@@ -11435,7 +11448,7 @@ msgstr ""
"calendario si no es correcto, o cámbielo más tarde en las propiedades del "
"calendario."
-#: ../mail/em-account-editor.c:5056
+#: ../mail/em-account-editor.c:5057
msgid "Yahoo! Calen_dar name:"
msgstr "Nombre del calen_dario de Yahoo!:"
@@ -11464,7 +11477,7 @@ msgstr "Nombre de la cuenta"
#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
#. * other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:116 ../mail/e-mail-reader.c:3706
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:116 ../mail/e-mail-reader.c:3711
#: ../mail/mail-config.ui.h:51
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:311
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:553
@@ -11599,7 +11612,7 @@ msgstr "Color"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:1269
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:1272
#, c-format
msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
msgstr "No se pueden crear las carpetas de correo local en: «%s»: %s"
@@ -12213,46 +12226,46 @@ msgstr "Mostrar los mensajes con todas las cabeceras de correo-e"
msgid "Retrieving message"
msgstr "Descargando mensaje"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3191
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3196
msgid "Parsing message"
msgstr "Analizando mensaje"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3896
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3901
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:175
msgid "_Forward"
msgstr "Reen_viar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3897
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3902
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3916
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3921
msgid "Group Reply"
msgstr "Responder al grupo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3917
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3922
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr "Responder a la lista de correo o a todos los destinatarios"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3974 ../mail/em-filter-i18n.h:14
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3979 ../mail/em-filter-i18n.h:14
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4007
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4012
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4011
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4016
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4020 ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4025 ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4729
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4734
#, c-format
msgid "Folder '%s'"
msgstr "Carpeta «%s»"
@@ -12655,31 +12668,31 @@ msgctxt "folder-display"
msgid "%s (%u%s)"
msgstr "%s (%u%s)"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1606
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1608
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "Árbol de carpetas de correo"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2132 ../mail/em-folder-utils.c:115
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2134 ../mail/em-folder-utils.c:115
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "Moviendo la carpeta %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2135 ../mail/em-folder-utils.c:117
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2137 ../mail/em-folder-utils.c:117
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "Copiando la carpeta %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2142 ../mail/message-list.c:2304
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2144 ../mail/message-list.c:2304
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Moviendo los mensajes a la carpeta %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2146 ../mail/message-list.c:2306
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2148 ../mail/message-list.c:2306
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Copiando los mensajes a la carpeta %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2165
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2167
#, c-format
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "No se puede dejar el(los) mensaje(s) en el almacén de nivel superior"
@@ -13422,7 +13435,7 @@ msgid "Importing Elm data"
msgstr "Importando datos de Elm"
#: ../mail/importers/elm-importer.c:353 ../mail/importers/pine-importer.c:460
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1042
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1048
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:538
msgid "Mail"
msgstr "Correo"
@@ -15247,11 +15260,11 @@ msgid "Follow-up"
msgstr "Seguimiento"
#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:4644 ../mail/message-list.c:5067
+#: ../mail/message-list.c:4666 ../mail/message-list.c:5086
msgid "Generating message list"
msgstr "Generando la lista de mensajes"
-#: ../mail/message-list.c:4881
+#: ../mail/message-list.c:4900
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
@@ -15263,7 +15276,7 @@ msgstr ""
"desplegable o ejecutando una búsqueda nueva, limpiándola con Buscar->Limpiar "
"o cambiando la consulta anterior."
-#: ../mail/message-list.c:4886
+#: ../mail/message-list.c:4905
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "No hay mensajes en esta carpeta."
@@ -15300,27 +15313,27 @@ msgid "Subject or Addresses contains"
msgstr "El asunto o las direcciones contienen"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1687
msgid "Recipients contain"
msgstr "El destinatario contiene"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680
msgid "Message contains"
msgstr "El mensaje contiene"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701
msgid "Subject contains"
msgstr "El asunto contiene"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1687
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694
msgid "Sender contains"
msgstr "El remitente contiene"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:6
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673
msgid "Body contains"
msgstr "El cuerpo contiene"
@@ -15527,7 +15540,7 @@ msgstr "Crea una libreta de direcciones nueva"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:402
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:63
-#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:378
+#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:385
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
@@ -15711,7 +15724,7 @@ msgstr "Mostrar mapas en la ventana de vista previa de contactos"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1033
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:762
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:926
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1576
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583
msgid "_Classic View"
msgstr "Vista _clásica"
@@ -15722,7 +15735,7 @@ msgstr "Mostrar la vista previa del contacto bajo la lista de mensajes"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1040
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:769
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:933
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1590
msgid "_Vertical View"
msgstr "Vista _vertical"
@@ -15748,7 +15761,7 @@ msgstr "No coincidente"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1784
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:796
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:995
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666
#: ../shell/e-shell-content.c:664
msgid "Advanced Search"
msgstr "Búsqueda avanzada"
@@ -17338,59 +17351,59 @@ msgid_plural "%d attached messages"
msgstr[0] "%d mensaje adjunto"
msgstr[1] "%d mensajes adjuntos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:231
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:233
msgctxt "New"
msgid "_Mail Message"
msgstr "_Mensaje de correo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:233
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:235
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "Redacta un mensaje de correo nuevo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:241
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:243
msgctxt "New"
msgid "Mail Acco_unt"
msgstr "C_uenta de correo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:243
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:245
msgid "Create a new mail account"
msgstr "Crea una cuenta de correo nueva"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:248
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:250
msgctxt "New"
msgid "Mail _Folder"
msgstr "_Carpeta de correo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:250
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:252
msgid "Create a new mail folder"
msgstr "Crea una carpeta de correo nueva"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:469
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:475
msgid "Mail Accounts"
msgstr "Cuentas de correo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:478
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:484
msgid "Mail Preferences"
msgstr "Opciones de correo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:487
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:493
msgid "Composer Preferences"
msgstr "Preferencias del editor"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:496
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:502
msgid "Network Preferences"
msgstr "Preferencias de red"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:730
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:752
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Asistente de cuentas de Evolution"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:776
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:796
msgid "Account Editor"
msgstr "Editor de cuentas"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1208
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:947
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:950
msgid "_Disable Account"
msgstr "_Desactivar cuenta"
@@ -17630,63 +17643,72 @@ msgstr "A_grupar por conversaciones"
msgid "Threaded message list"
msgstr "Lista de correos por conversaciones"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1578
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1563
+msgid "_Unmatched Folder Enabled"
+msgstr "Carpeta no _coincidente activada"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1565
+#| msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
+msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
+msgstr "Conmutador que indica si la carpeta no coincidente está activada"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1585
msgid "Show message preview below the message list"
msgstr "Mostrar la vista previa del correo bajo la lista de mensajes"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1585
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1592
msgid "Show message preview alongside the message list"
msgstr "Mostrar la vista previa del correo junto a la lista de mensajes"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1593
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1600
msgid "All Messages"
msgstr "Todos los correos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1600
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607
msgid "Important Messages"
msgstr "Mensajes importantes"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614
msgid "Last 5 Days' Messages"
msgstr "Mensajes de los últimos 5 días"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621
msgid "Messages Not Junk"
msgstr "Mensajes que no son SPAM"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1628
msgid "Messages with Attachments"
msgstr "Mensajes con adjuntos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1628
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1635
msgid "No Label"
msgstr "Sin etiqueta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1635
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1642
msgid "Read Messages"
msgstr "Mensajes leídos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1642
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1649
msgid "Recent Messages"
msgstr "Mensajes recientes"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1649
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1656
msgid "Unread Messages"
msgstr "Mensajes no leídos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1708
msgid "Subject or Addresses contain"
msgstr "El asunto o las direcciones contienen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1711
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1718
msgid "All Accounts"
msgstr "Todas las cuentas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1718
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1725
msgid "Current Account"
msgstr "Cuenta actual"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1725
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1732
msgid "Current Folder"
msgstr "Carpeta actual"
@@ -17698,7 +17720,7 @@ msgstr "Búsqueda en todas las cuentas"
msgid "Account Search"
msgstr "Búsqueda en la cuenta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:945
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:948
msgid "Proxy _Logout"
msgstr "_Cerrar sesión proxy"
@@ -17964,7 +17986,7 @@ msgstr "Esto hará que SpamAssasin sea más exacto, pero más lento."
msgid "SpamAssassin"
msgstr "SpamAssassin"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:136
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:138
msgid ""
"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
"to your email accounts, and to import files from other applications."
@@ -17973,39 +17995,39 @@ msgstr ""
"conectarse a sus cuentas de correo e importar archivos desde otras "
"aplicaciones."
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:297
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:299
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:403
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr "Seleccione la información que quiera importar:"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:329
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:331
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:559
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "De %s:"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:340
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:438
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:342
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:440
msgid "Importing Files"
msgstr "Importando archivos"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:416
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:418
msgid "Import cancelled."
msgstr "Importación cancelada."
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:434
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:436
msgid "Import complete."
msgstr "Importación completada."
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:508
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:510
msgid "Evolution Setup Assistant"
msgstr "Asistente de configuración de Evolution"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:514
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:516
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenido"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:626
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:633
msgid "Loading accounts..."
msgstr "Cargando cuentas…"
@@ -18962,159 +18984,159 @@ msgstr "Configurar sus cuentas IMAP."
#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
#. * the second '%s' with an error message
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:505
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:503
#, c-format
msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
msgstr "Falló al cargar el calendario «%s» (%s)"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:666
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:664
#, c-format
msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
msgstr "Una cita en el calendario «%s» entra en conflicto con esta reunión"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:690
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:688
#, c-format
msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
msgstr "Se encontró la cita en el calendario «%s»"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:804
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:802
msgid "Unable to find any calendars"
msgstr "No se puede encontrar ningún calendario"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:812
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:810
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
msgstr "No se puede encontrar esta reunión en ningún calendario"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:817
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:815
msgid "Unable to find this task in any task list"
msgstr "No se puede encontrar esta tarea en ninguna lista de tareas"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:822
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:820
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgstr "No se puede encontrar esta nota en ninguna lista de notas"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1128
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1126
msgid "Opening the calendar. Please wait..."
msgstr "Abriendo el calendario. Espere…"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1132
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1130
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr "Buscando una versión existente de esta cita"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1502
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1500
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
msgstr "No es posible enviar el elemento al calendario «%s»: %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1517
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1515
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
msgstr "Enviado al calendario «%s» como aceptado"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1522
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1520
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
msgstr "Enviado al calendario «%s» como tentativa"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1528
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1526
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
msgstr "Enviado al calendario «%s» como rehusado"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1534
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1532
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
msgstr "Enviado al calendario «%s» como cancelado"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1604
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2021
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2128
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1602
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2019
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2126
msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
msgstr "Guardando cambios en el calendario. Espere…"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1643
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1641
msgid "Unable to parse item"
msgstr "No es posible interpretar el elemento"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1829
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1827
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr "El organizador ha quitado al delegado %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1842
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1840
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
msgstr "Enviar una notificación de cancelación al delegado"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1846
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1844
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
msgstr "No es posible enviar una notificación de cancelación al delegado"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1895
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1893
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "No es posible actualizar la asistencia. %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1902
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1900
msgid "Attendee status updated"
msgstr "Estado de asistencia actualizado"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1925
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1923
msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
msgstr "La cita no es válida y no se puede actualizar"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1994
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1992
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr ""
"El estado de asistencia no pudo actualizarse debido a que el estado no es "
"válido"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2058
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2098
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2056
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2096
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr ""
"El estado del participante no pudo actualizarse porque ya no existe el "
"elemento"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2157
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2155
msgid "Meeting information sent"
msgstr "Información de reunión enviada"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2162
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2160
msgid "Task information sent"
msgstr "Información de la tarea enviada"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2167
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2165
msgid "Memo information sent"
msgstr "Información de la nota enviada"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2178
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2176
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
msgstr "No se puede enviar la información de la reunión, la reunión no existe"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2183
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2181
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
msgstr "No se puede enviar la información de la tarea, la tarea no existe"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2188
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2186
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
msgstr "No se puede enviar la información de la nota, la nota no existe"
#. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2253
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2251
msgid "calendar.ics"
msgstr "calendario.ics"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2258
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2256
msgid "Save Calendar"
msgstr "Guardar calendario"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2310
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2322
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2308
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2320
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "El calendario adjunto no es válido"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2311
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2323
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2309
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2321
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
"iCalendar."
@@ -19122,15 +19144,15 @@ msgstr ""
"El mensaje dice contener un calendario, pero el calendario no es un "
"iCalendar válido."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2364
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2393
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2491
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2362
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2391
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2489
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "El elemento en el calendario no es válido"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2365
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2394
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2492
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2363
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2392
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2490
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
@@ -19138,11 +19160,11 @@ msgstr ""
"El mensaje contiene un calendario, pero el calendario no contiene ningún "
"acontecimiento, tarea o información de disponibilidad"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2408
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2406
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "El calendario adjunto contiene elementos múltiples"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2409
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2407
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
@@ -19150,42 +19172,42 @@ msgstr ""
"Para procesar todos estos elementos, el archivo debería guardarse y el "
"calendario importarse"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2924
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2922
msgctxt "cal-itip"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2940
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2938
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Aceptado provisionalmente"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3083
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3081
msgid "This meeting recurs"
msgstr "Esta reunión se repite"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3086
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3084
msgid "This task recurs"
msgstr "Esta tarea se repite"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3089
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3087
msgid "This memo recurs"
msgstr "Esta nota se repite"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3394
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3392
msgid "Meeting Invitations"
msgstr "Invitaciones a reuniones"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3420
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3418
msgid "_Delete message after acting"
msgstr "_Eliminar el mensaje después de actuar"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3434
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3467
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3432
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3465
msgid "Conflict Search"
msgstr "Búsqueda de conflictos"
#. Source selector
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3449
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3447
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
msgstr "Seleccione los calendario en los que buscar conflictos entre reuniones"
@@ -20115,15 +20137,15 @@ msgstr ""
"¿Quiere marcar los mensajes como leídos sólo en la carpeta actual o en la "
"capeta actual y todas sus subcarpetas?"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:216
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:185
msgid "In Current Folder and _Subfolders"
msgstr "En la carpeta actual y _subcarpetas"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:230
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:199
msgid "In Current _Folder Only"
msgstr "Sólo en la carpeta _actual"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:576
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:545
msgid "Mark Me_ssages as Read"
msgstr "Marcar los mensajes como _leídos"
@@ -22256,24 +22278,18 @@ msgid "Ctrl-click to open a link"
msgstr "Pulse Ctrl-botón del ratón para abrir un enlace"
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:187
-#| msgid "Previous"
msgid "Previous month"
msgstr "Mes anterior"
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:211
-#| msgctxt "DateFmt"
-#| msgid "Next Mon"
msgid "Next month"
msgstr "Siguiente mes"
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:233
-#| msgid "Previous"
msgid "Previous year"
msgstr "Año anterior"
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:254
-#| msgctxt "DateFmt"
-#| msgid "Next Tue"
msgid "Next year"
msgstr "Siguiente año"
@@ -22296,7 +22312,6 @@ msgstr "%Y"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1323
-#| msgid "%B %Y"
msgctxt "CalItem"
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
@@ -24682,9 +24697,6 @@ msgstr "Métodos de entrada"
#~ msgid "_From Field"
#~ msgstr "Campo «_De»"
-#~ msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
-#~ msgstr "Conmutador que indica si se muestra el selector «De»"
-
# #En conflicto con _Mensaje
#~ msgid "Show"
#~ msgstr "Mostrar"