diff options
author | Manoj Kumar Giri <mgiri@mgiri.csb> | 2009-06-18 21:54:13 +0800 |
---|---|---|
committer | Manoj Kumar Giri <mgiri@mgiri.csb> | 2009-06-18 21:54:13 +0800 |
commit | 801224c346db9ab6564da0ef9dd96d4e54c2252c (patch) | |
tree | c3c441b9976bb47613055d815eef1a2ed4eb323f /po | |
parent | b1f79dd4754409ed6ef310121bf4dc86e5fc781e (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-801224c346db9ab6564da0ef9dd96d4e54c2252c.tar gsoc2013-evolution-801224c346db9ab6564da0ef9dd96d4e54c2252c.tar.gz gsoc2013-evolution-801224c346db9ab6564da0ef9dd96d4e54c2252c.tar.bz2 gsoc2013-evolution-801224c346db9ab6564da0ef9dd96d4e54c2252c.tar.lz gsoc2013-evolution-801224c346db9ab6564da0ef9dd96d4e54c2252c.tar.xz gsoc2013-evolution-801224c346db9ab6564da0ef9dd96d4e54c2252c.tar.zst gsoc2013-evolution-801224c346db9ab6564da0ef9dd96d4e54c2252c.zip |
Updated Oriya Translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/or.po | 1019 |
1 files changed, 602 insertions, 417 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: or\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution\n" "POT-Creation-Date: 2009-06-09 07:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-11 20:38+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-18 19:23+0530\n" "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n" "Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -45,6 +45,7 @@ msgstr "" "\n" "\n" "\n" +"\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94 @@ -1035,7 +1036,7 @@ msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ଫଳକ ଅବସ୍ଥିତି" msgid "" "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " "contact in the entry." -msgstr "" +msgstr "ଭରଣରେ ସ୍ୱୟଂ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାର ନାମ ସହିତ ମେଲ ଠିକଣାକୁ ଦର୍ଶାଉଅଛି କି ନାହିଁ।" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 msgid "Whether to show the preview pane." @@ -4041,6 +4042,8 @@ msgid "" "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " "events." msgstr "" +"ଏହି ପ୍ରୟୋଗଟି ବଚ୍ଛିତ ସମୟ ସୀମା ଠାରୁ ପୁରୁଣା ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣଭାବରେ ଲୁପ୍ତ କରିଦେବ। ଯଦି ଆପଣ ଅଗ୍ରସର " +"ହୁଅନ୍ତି, ତେବେ ଆପଣ ସେହି ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକର ପୁନରୁଦ୍ଧାର କରିପାରିବେ ନାହିଁ।" #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:321 msgid "Purge events older than" @@ -5196,7 +5199,7 @@ msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଦିନର ଘଟଣା (_D)" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228 msgid "Toggles whether to have All Day Event" -msgstr "" +msgstr "ସାରା ଦିନର ଘଟଣାକୁ ପାଇବା ପାଇଁ ଆଗପଛ ହେଉଥାଏ" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234 msgid "Show Time as _Busy" @@ -5204,7 +5207,7 @@ msgstr "ସମୟକୁ ବ୍ୟସ୍ତ ଭାବରେ ପ୍ରଦର୍ଶ #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:236 msgid "Toggles whether to show time as busy" -msgstr "" +msgstr "ସମୟକୁ ବ୍ୟସ୍ତ ଭାବରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଆଗପଛ ହେଉଥାଏ" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:245 msgid "_Free/Busy" @@ -5212,7 +5215,7 @@ msgstr "ମୁକ୍ତ/ବ୍ୟସ୍ତ (_F)" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:247 msgid "Query free / busy information for the attendees" -msgstr "" +msgstr "ଅଂଶଗ୍ରହଣକାରୀମାନଙ୍କ ପାଇଁ ପ୍ରଶ୍ନ ମୁକ୍ତ / ବ୍ୟସ୍ତ ସୂଚନା" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:301 msgid "Appoint_ment" @@ -5267,7 +5270,7 @@ msgstr "ଅନ୍ତିମ ସମୟ ଭୂଲ ଅଟେ" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:681 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:874 msgid "The organizer selected no longer has an account." -msgstr "" +msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଆୟୋଜକଙ୍କର ଏବେ ଆଉ ଖାତା ନାହିଁ।" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1427 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:687 @@ -5309,8 +5312,8 @@ msgstr "ଆପଣ %s ବଦଳରେ କାର୍ଯ୍ୟକରୁଛନ୍ତ #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "d ଦିନ ପୂର୍ବରୁ" +msgstr[0] "ସାକ୍ଷାତକାରର %d ଦିନ ପୂର୍ବେ" +msgstr[1] "ସାକ୍ଷାତକାରର %d ଦିନ ପୂର୍ବେd ଦିନ ପୂର୍ବରୁ" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2948 #, c-format @@ -5430,22 +5433,22 @@ msgstr "ସମୂହ (_G):" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:53 #, c-format msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" -msgstr "" +msgstr "ଆପଣ ଗୋଟିଏ ପୁନଃପୌନିକ ଘଟଣାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରୁଛନ୍ତି। ଆପଣ କଣ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55 #, c-format msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" -msgstr "" +msgstr "ଆପଣ ଗୋଟିଏ ପୁନଃପୌନିକ ଘଟଣାର ପ୍ରତିନିଧିତ୍ତ୍ୱ କରୁଛନ୍ତି। ଆପଣ କଣ ପ୍ରତିନିଧିତ୍ତ୍ୱ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59 #, c-format msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" -msgstr "" +msgstr "ଆପଣ ଗୋଟିଏ ପୁନଃପୌନିକ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରୁଛନ୍ତି। ଆପଣ କଣ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:63 #, c-format msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" -msgstr "" +msgstr "ଆପଣ ଗୋଟିଏ ପୁନଃପୌନିକ ମେମୋକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରୁଛନ୍ତି। ଆପଣ କଣ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:88 msgid "This Instance Only" @@ -5465,7 +5468,7 @@ msgstr "ସମସ୍ତ ଦ୍ରୁଷ୍ଟାନ୍ତ" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:559 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." -msgstr "" +msgstr "ଏହି ସାକ୍ଷାତକାରରେ ପୁନଃ ପ୍ରତିଫଳନ ହେଉଛି ଯାହାକୁକି Evolution ସମ୍ପାଦନ କରିପାରିବ ନାହିଁ।" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:888 msgid "Recurrence date is invalid" @@ -5473,7 +5476,7 @@ msgstr "ପୁନଃପୌନିକ ତାରିଖ ଅବୈଧ ଅଟେ" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:928 msgid "End time of the recurrence was before event's start" -msgstr "" +msgstr "ପୁନଃ ପ୍ରତିଫଳନର ସମାପ୍ତ ସମୟ ଘଟଣା ଆରମ୍ଭ ହେବା ପୂର୍ବରୁ ଥିଲା" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. @@ -5611,7 +5614,7 @@ msgstr "ପ୍ରତ୍ଯେକ" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7 msgid "This appointment rec_urs" -msgstr "" +msgstr "ଏହି ସାକ୍ଷାତକାରଟି ପୁଣି ଘଟିଥାଏ (_u)" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: #. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) @@ -5696,7 +5699,7 @@ msgstr "ସ୍ଥିତି ବିବରଣୀ (_S)" #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:115 msgid "Click to change or view the status details of the task" -msgstr "" +msgstr "କାର୍ଯ୍ୟର ଅବସ୍ଥିତି ବିବରଣୀକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାକୁ ଅଥବା ଦେଖିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ" #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:123 #: ../composer/e-composer-actions.c:371 @@ -5977,6 +5980,9 @@ msgid "" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" +"ଭୌଗଳିକ ଅବସ୍ଥିତିକୁ ଏହି ଶୈଳୀରେ ଭରଣ କରିବା ଉଚିତ: \n" +"\n" +"45.436845,125.862501" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1029 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1064 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191 @@ -6517,11 +6523,11 @@ msgstr "ସାମୟିକଭାବେ ସ୍ବୀକୃତ" msgid "" "The meeting has been canceled, however it could not be found in your " "calendars" -msgstr "" +msgstr "ସାକ୍ଷାତକାରଟି ବାତିଲ ହୋଇଯାଇଛି, ଯଦିଚ ଏହା ଆପଣଙ୍କ କ୍ୟାଲେଣ୍ଡରରେ ମିଳୁନାହିଁ" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1278 msgid "The task has been canceled, however it could not be found in your task lists" -msgstr "" +msgstr "କାର୍ଯ୍ୟଟି ବାତିଲ ହୋଇଯାଇଛି, ଯଦିଚ ଏହା ଆପଣଙ୍କ କାର୍ଯ୍ୟ ତାଲିକା ମିଳୁନାହିଁ" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1356 #, c-format @@ -6587,7 +6593,7 @@ msgstr "ସାକ୍ଷାତ ବାତିଲ ହୋଇଛି" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1521 #, c-format msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message." -msgstr "" +msgstr "<b>%s</b> ଗୋଟିଏ ଅଜ୍ଞାତ ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇଛି।" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1405 msgid "Bad Meeting Message" @@ -6629,7 +6635,7 @@ msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ଅଦ୍ୟତନ" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1454 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information." -msgstr "" +msgstr "<b>%s</b> ନୂନତତମ କାର୍ଯ୍ୟ ସୂଚନା ଗ୍ରହଣ କରିବାକୁ ଇଚ୍ଛାପ୍ରକାଶ କରୁଅଛି।" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1455 msgid "Task Update Request" @@ -6638,7 +6644,7 @@ msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ଅଦ୍ୟତନ ଅନୁରୋଧ" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462 #, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment." -msgstr "" +msgstr "<b>%s</b> ଗୋଟିଏ ନ୍ୟସ୍ତ କାର୍ଯ୍ୟଭାରକୁ ଉତ୍ତର ଦେଇଅଛି।" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1463 msgid "Task Reply" @@ -6690,7 +6696,7 @@ msgstr "ଖରାପ ମୁକ୍ତ/ବ୍ଯସ୍ତ ସନ୍ଦେଶ" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1598 msgid "The message does not appear to be properly formed" -msgstr "" +msgstr "ସନ୍ଦେଶଟି ସଠିକ ଭାବରେ ସଜ୍ଜିକରଣ ହୋଇଥିବା ପରି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉନାହିଁ" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1657 msgid "The message contains only unsupported requests." @@ -6710,15 +6716,15 @@ msgstr "ଅଦ୍ୟତନ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଛି\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2007 msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" -msgstr "" +msgstr "ବସ୍ତୁଟି ଅବୈଧ ଅଟେ ଏବଂ ଏହାକୁ ଅଦ୍ୟତନ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2024 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" -msgstr "" +msgstr "ଏହି ଉତ୍ତରଟି ଜଣେ ପ୍ରଚଳିତ ଅଂଶଗ୍ରହଣକାରୀଙ୍କ ପାଖରୁ ଆସିନାହିଁ। ଅଂଶଗ୍ରହଣକାରୀ ଭାବରେ ଯୋଗକରିବେ କି?" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2042 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" -msgstr "" +msgstr "ଗୋଟିଏ ଅବୈଧ ସ୍ଥିତି ହେତୁ ଅଂଶଗ୍ରହଣକାରୀ ସ୍ଥିତିକୁ ଅଦ୍ୟତନ କରାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ!\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2066 msgid "Attendee status updated\n" @@ -6727,7 +6733,7 @@ msgstr "ଶ୍ରୋତା ସ୍ଥିତି ଅଦ୍ୟତନ\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2073 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1385 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" -msgstr "" +msgstr "ବସ୍ତୁଟି ଏବେ ଅବସ୍ଥିତ ନଥିବା ହେତୁ ଅଂଶଗ୍ରହଣକାରୀ ସ୍ଥିତିକୁ ଅଦ୍ୟତନ କରାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2104 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2161 msgid "Item sent!\n" @@ -6759,7 +6765,7 @@ msgstr "ଗ୍ରହଣକର" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2381 msgid "Tentatively accept" -msgstr "" +msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଭାବରେ ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇଛି" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2382 #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:55 @@ -6772,7 +6778,7 @@ msgstr "ମୁକ୍ତ/ବ୍ଯସ୍ତ ସୂଚନା ପଠାନ୍ତୁ #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2431 msgid "Update respondent status" -msgstr "" +msgstr "ଅଦ୍ୟତନ ଉତ୍ତରଦାତା ସ୍ଥିତି" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2455 msgid "Send Latest Information" @@ -6812,7 +6818,7 @@ msgstr "ସର୍ଭର ସନ୍ଦେଶ:" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 msgid "Chair Persons" -msgstr "" +msgstr "ଅଧ୍ଯକ୍ଷ" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68 msgid "Required Participants" @@ -6834,7 +6840,7 @@ msgstr "ଉପସ୍ଥିତ ବ୍ୟକ୍ତି" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:85 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:102 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:739 ../calendar/gui/print.c:981 msgid "Individual" -msgstr "" +msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:87 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:104 @@ -6858,7 +6864,7 @@ msgstr "କକ୍ଷ" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137 #: ../calendar/gui/print.c:998 msgid "Chair" -msgstr "" +msgstr "ଅଧ୍ଯକ୍ଷ" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:122 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 @@ -6876,7 +6882,7 @@ msgstr "ଇଚ୍ଛାଧୀନ ଅଂଶଗ୍ରହଣ କାରୀ" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:143 #: ../calendar/gui/print.c:1001 msgid "Non-Participant" -msgstr "" +msgstr "ଅଂଶଗ୍ରହଣ କାରୁନଥିବା ବ୍ୟକ୍ତି" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193 @@ -6945,15 +6951,15 @@ msgstr "ମୁକ୍ତ/ବ୍ୟସ୍ତ ଅଦ୍ୟତନ କରନ୍ତୁ #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:492 msgid "_<<" -msgstr "" +msgstr "_<<" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:510 msgid "_Autopick" -msgstr "" +msgstr "ସ୍ୱୟଂ ଉଠାଣ (_A)" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:525 msgid ">_>" -msgstr "" +msgstr ">_>" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:542 msgid "_All people and resources" @@ -7048,7 +7054,7 @@ msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ କରୁଅଛି. #: ../calendar/gui/e-tasks.c:1355 msgid "Expunging" -msgstr "" +msgstr "କାଟୁଅଛି" #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:127 msgid "Select Timezone" @@ -7095,7 +7101,7 @@ msgstr "%s କୁ ଖୋଲୁଅଛି" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3995 msgid "Purging" -msgstr "" +msgstr "ନିର୍ମଳ କରୁଅଛି" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 msgid "" @@ -7228,7 +7234,7 @@ msgstr "ମୁକ୍ତ/ବ୍ଯସ୍ତ ସୂଚନା (%s to %s)" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:807 msgid "iCalendar information" -msgstr "" +msgstr "iCalendar ସୂଚନା" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:978 msgid "You must be an attendee of the event." @@ -7319,6 +7325,9 @@ msgid "" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" +"Evolution କାର୍ଯ୍ଯ ଫୋଲଡରର ଅବସ୍ଥାନ ଏବଂ ଅନୁକ୍ରମ Evolution 1.x ପରଠୁଁ ପରିବର୍ତ୍ତିତ ହୋଇଛି।\n" +"\n" +"Evolution ଆପଣଙ୍କର ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରିବା ସମୟରେ ଧୈର୍ଯ୍ୟ ରଖନ୍ତୁ..." #: ../calendar/gui/migration.c:161 msgid "" @@ -7327,24 +7336,27 @@ msgid "" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" +"Evolution କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର ଫୋଲଡରର ଅବସ୍ଥାନ ଏବଂ ଅନୁକ୍ରମ Evolution 1.x ପରଠୁଁ ପରିବର୍ତ୍ତିତ ହୋଇଛି।\n" +"\n" +"Evolution ଆପଣଙ୍କର ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରିବା ସମୟରେ ଧୈର୍ଯ୍ୟ ରଖନ୍ତୁ..." #. FIXME: set proper domain/code #: ../calendar/gui/migration.c:775 ../calendar/gui/migration.c:943 #, c-format msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb" -msgstr "" +msgstr "evolution/config.xmldb ରୁ ପୁରୁଣା ସଂରଚନାଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" #. FIXME: domain/code #: ../calendar/gui/migration.c:804 #, c-format msgid "Unable to migrate calendar `%s'" -msgstr "" +msgstr "କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର `%s' କୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତିରିତ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" #. FIXME: domain/code #: ../calendar/gui/migration.c:972 #, c-format msgid "Unable to migrate tasks `%s'" -msgstr "" +msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ `%s'କୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" #: ../calendar/gui/migration.c:1227 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:426 @@ -7479,35 +7491,35 @@ msgstr "ଏକତିଂଶ" #: ../calendar/gui/print.c:596 msgid "Su" -msgstr "" +msgstr "Su" #: ../calendar/gui/print.c:596 msgid "Mo" -msgstr "" +msgstr "Mo" #: ../calendar/gui/print.c:596 msgid "Tu" -msgstr "" +msgstr "Tu" #: ../calendar/gui/print.c:596 msgid "We" -msgstr "" +msgstr "We" #: ../calendar/gui/print.c:597 msgid "Th" -msgstr "" +msgstr "Th" #: ../calendar/gui/print.c:597 msgid "Fr" -msgstr "" +msgstr "Fr" #: ../calendar/gui/print.c:597 msgid "Sa" -msgstr "" +msgstr "Sa" #: ../calendar/gui/print.c:2488 msgid "Appointment" -msgstr "" +msgstr "ସାକ୍ଷାତକାର" #: ../calendar/gui/print.c:2490 msgid "Task" @@ -7569,7 +7581,7 @@ msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ଅଦ୍ୟତନ ବିଫଳ ହୋଇଛି। #: ../calendar/gui/tasks-component.c:736 #, c-format msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings" -msgstr "" +msgstr "ଘଟଣା ଏବଂ ସାକ୍ଷାତକାର ନିର୍ମାଣ କରିବା ପାଇଁ କାର୍ଯ୍ୟ ତାଲିକା '%s'କୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:749 msgid "There is no calendar available for creating tasks" @@ -7625,6 +7637,10 @@ msgid "" "\n" "Really erase these tasks?" msgstr "" +"ଏହି ପ୍ରୟୋଗଟି ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଥିବା ପରି ଚିହ୍ନିତ ସମସ୍ତ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ସବୁଦିନ ପାଇଁ ଲୁପ୍ତ କରିଦେବ। ଯଦି ଆପଣ ଅଗ୍ରସର " +"ହୁଅନ୍ତି, ତେବେ ଆପଣ ଏହି କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ କାଢ଼ିବାରେ ସକ୍ଷମ ହେବେ ନାହିଁ।।\n" +"\n" +"ପ୍ରକୃତରେ ଏହି କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ଲିଭାନ୍ତୁ?" #: ../calendar/gui/tasks-control.c:491 ../mail/em-folder-view.c:1127 msgid "Do not ask me again." @@ -9331,7 +9347,7 @@ msgstr "ସୁରକ୍ଷା (_S)" #: ../composer/e-composer-actions.c:404 msgid "PGP _Encrypt" -msgstr "" +msgstr "PGP ସଂଗୁପ୍ତ (_E)" #: ../composer/e-composer-actions.c:406 msgid "Encrypt this message with PGP" @@ -9339,7 +9355,7 @@ msgstr "PGP ସହିତ ଏହି ସନ୍ଦେଶକୁ ସଂଗୁପ୍ #: ../composer/e-composer-actions.c:412 msgid "PGP _Sign" -msgstr "" +msgstr "PGP ହସ୍ତାକ୍ଷର (_S)" #: ../composer/e-composer-actions.c:414 msgid "Sign this message with your PGP key" @@ -9351,15 +9367,15 @@ msgstr "ସନ୍ଦେଶକୁ ପ୍ରାଥମିକତା ଦିଅନ୍ #: ../composer/e-composer-actions.c:422 msgid "Set the message priority to high" -msgstr "" +msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପ୍ରାଥମିକତାକୁ ଉଚ୍ଚ କରନ୍ତୁ" #: ../composer/e-composer-actions.c:428 msgid "Re_quest Read Receipt" -msgstr "" +msgstr "ପଢ଼ାଯାଇଥିବା ରସିଦ ପାଇଁ ଅନୁରୋଧ (_q)" #: ../composer/e-composer-actions.c:430 msgid "Get delivery notification when your message is read" -msgstr "" +msgstr "ଆପଣଙ୍କର ସନ୍ଦେଶଟି ପଢ଼ିବା ସମୟରେ ପ୍ରେରଣ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ପ୍ରାପ୍ତ କରନ୍ତୁ" #: ../composer/e-composer-actions.c:436 msgid "S/MIME En_crypt" @@ -9367,7 +9383,7 @@ msgstr "S/MIME ସେଗୁପ୍ତ (_c)" #: ../composer/e-composer-actions.c:438 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" -msgstr "" +msgstr "ଆପଣଙ୍କର S/MIME ସଂଗୁପ୍ତ ପ୍ରମାଣପତ୍ର ସହିତ ଏହି ସନ୍ଦେଶକୁ ସଂଗୁପ୍ତ କରନ୍ତୁ" #: ../composer/e-composer-actions.c:444 msgid "S/MIME Sig_n" @@ -9375,7 +9391,7 @@ msgstr "S/MIME ହସ୍ତାକ୍ଷର (_n)" #: ../composer/e-composer-actions.c:446 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" -msgstr "" +msgstr "ଆପଣଙ୍କର S/MIME ହସ୍ତାକ୍ଷର ପ୍ରମାଣପତ୍ର ସହିତ ଏହି ସନ୍ଦେଶରେ ହସ୍ତାକ୍ଷର କରନ୍ତୁ" #: ../composer/e-composer-actions.c:452 msgid "_Bcc Field" @@ -9391,7 +9407,7 @@ msgstr "Cc କ୍ଷେତ୍ର (_C)" #: ../composer/e-composer-actions.c:462 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" -msgstr "" +msgstr "CC କ୍ଷେତ୍ରଟି ଦର୍ଶାହୋଇଛି କି ନାହିଁ ଜାଣିବା ପାଇଁ ଆଗପଛ ହେଉଅଛି" #: ../composer/e-composer-actions.c:468 msgid "_From Field" @@ -9399,7 +9415,7 @@ msgstr "ଠାରୁ କ୍ଷେତ୍ର (_F)" #: ../composer/e-composer-actions.c:470 msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରେରକ ଚୟନକର୍ତ୍ତାଟି ଦର୍ଶାହୋଇଛି କି ନାହିଁ ଜାଣିବା ପାଇଁ ଆଗପଛ ହେଉଛି" #: ../composer/e-composer-actions.c:476 msgid "_Reply-To Field" @@ -9407,7 +9423,7 @@ msgstr "କ୍ଷେତ୍ରକୁ ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ (_R)" #: ../composer/e-composer-actions.c:478 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" -msgstr "" +msgstr "କୁ ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ କ୍ଷେତ୍ରଟି ଦର୍ଶାହୋଇକି ନାହିଁ ଜାଣିବା ପାଇଁ ଆଗପଛ ହେଉଛି" #: ../composer/e-composer-actions.c:521 msgid "Save Draft" @@ -9419,17 +9435,17 @@ msgstr "ସନ୍ଦେଶର ଗ୍ରାହକକୁ ଭରଣ କରନ୍ତ #: ../composer/e-composer-header-table.c:43 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" -msgstr "" +msgstr "ସନ୍ଦେଶର ନକଲକୁ ଗ୍ରହଣ କରିବା ପାଇଁ ଠିକଣା ଭରଣ କରନ୍ତୁ" #: ../composer/e-composer-header-table.c:46 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message" -msgstr "" +msgstr "ଗ୍ରାହକ ତାଲିକାରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ନହୋଇ ସନ୍ଦେଶର ନକଲକୁ ଗ୍ରହଣ କରିବା ପାଇଁ ଠିକଣା ଭରଣ କରନ୍ତୁ" #: ../composer/e-composer-header-table.c:927 msgid "Fr_om:" -msgstr "" +msgstr "ରୁ (_o):" #: ../composer/e-composer-header-table.c:936 msgid "_Reply-To:" @@ -9441,7 +9457,7 @@ msgstr "ଏଠାକୁ (_T):" #: ../composer/e-composer-header-table.c:947 msgid "_Cc:" -msgstr "" +msgstr "Cc (_C):" #: ../composer/e-composer-header-table.c:947 ../mail/em-filter-i18n.h:8 msgid "CC" @@ -9449,7 +9465,7 @@ msgstr "CC" #: ../composer/e-composer-header-table.c:953 msgid "_Bcc:" -msgstr "" +msgstr "Bcc (_B):" #: ../composer/e-composer-header-table.c:953 ../mail/em-filter-i18n.h:6 msgid "BCC" @@ -9465,23 +9481,23 @@ msgstr "ବି_ଷୟ:" #: ../composer/e-composer-header-table.c:971 msgid "Si_gnature:" -msgstr "" +msgstr "ହସ୍ତାକ୍ଷର (_g):" #: ../composer/e-composer-name-header.c:115 msgid "Click here for the address book" -msgstr "" +msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତକ ପାଇଁ ଏଠାରେ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ" #: ../composer/e-composer-post-header.c:137 msgid "Posting destination" -msgstr "" +msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟସ୍ଥଳ ଦାଖଲ କରନ୍ତୁ" #: ../composer/e-composer-post-header.c:138 msgid "Choose folders to post the message to." -msgstr "" +msgstr "ସନ୍ଦେଶକୁ ଦାଖଲ କରିବା ପାଇଁ ଫୋଲଡର ବାଛନ୍ତୁ।" #: ../composer/e-composer-post-header.c:172 msgid "Click here to select folders to post to" -msgstr "" +msgstr "ଦାଖଲ କରିବା ପାଇଁ ଫୋଲଡର ବାଛିବାକୁ ଏଠାରେ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ" #: ../composer/e-composer-private.c:169 msgid "Save draft" @@ -9490,12 +9506,16 @@ msgstr "ଡ୍ରାଫ୍ଟ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" #: ../composer/e-msg-composer.c:807 msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" msgstr "" +"ଯାଉଥିବା ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକରେ ହସ୍ତାକ୍ଷର କରିପାରିବେ ନାହିଁ: କୌଣସି ହସ୍ତାକ୍ଷର ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଏହି ଖାତା ପାଇଁ ସେଟ " +"କରାହୋଇନାହିଁ" #: ../composer/e-msg-composer.c:814 msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " "account" msgstr "" +"ଯାଉଥିବା ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ସଂଗୁପ୍ତ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: ଏହି ଖାତା ପାଇଁ କୌଣସି ସଂଗୁପ୍ତ ପ୍ରମାଣପତ୍ର ସେଟ " +"କରାହୋଇନାହିଁ" #: ../composer/e-msg-composer.c:1331 ../composer/e-msg-composer.c:2170 msgid "Compose Message" @@ -9505,13 +9525,15 @@ msgstr "ସନ୍ଦେଶ ଲେଖନ୍ତୁ" msgid "" "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</" "b>" -msgstr "" +msgstr "<b>(ଲେଖକ ପାଠ୍ୟ-ଯୋଗ୍ୟ ସନ୍ଦେଶ ଧାରଣ କରିଥାଏ, ଯାହାକୁକି ସମ୍ପାଦନ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ।)</b>" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 msgid "" " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " "the mail to be sent without those pending attachments " msgstr "" +" ସେଠାରେ କିଛି ସଂଲଗ୍ନକ ଆହରଣ କରାଯାଇଛି। ମେଲ ପଠାଇବା ଦ୍ୱାରା ବଳକା ଥିବା ସଂଲଗ୍ନ ବିନା ମେଲ " +"ପଠାଯାଇଥାଏ" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 msgid "All accounts have been removed." @@ -9521,15 +9543,15 @@ msgstr "ସମସ୍ତ ଆକାଉଣ୍ଟ ଗୁଡିକୁ କଢ଼ା msgid "" "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " "composing?" -msgstr "" +msgstr "ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ସନ୍ଦେଶକୁ ପ୍ରତ୍ୟାଖାନ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି, ଶୀର୍ଷକ '{0}', ଆପଣ ଲେଖୁଛନ୍ତି କି?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." -msgstr "" +msgstr "କାରଣ "{0}", ଆପଣ ଭିନ୍ନ ପ୍ରକାର ମେଲ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ବାଛିବାକୁ ଆବଶ୍ୟକ ହୋଇପାରେ।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 msgid "Because "{1}"." -msgstr "" +msgstr "କାରଣ "{1}"." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 msgid "" @@ -9537,6 +9559,9 @@ msgid "" "you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " "continue the message at a later date." msgstr "" +"ଏହି ଲେଖକଙ୍କୁ ବନ୍ଦ କରିବା ଦ୍ୱାରା ସନ୍ଦେଶଟି ସବୁଦିନ ପାଇଁ ପ୍ରତ୍ୟାଖ୍ୟାନ ହୋଇଯିବ, ଅନ୍ୟଥା ଆପଣ ଏହାକୁ " +"ଆପଣଙ୍କର ଡ୍ରାଫ୍ଟ ଫୋଲଡରରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରିପାରିବେ। ଆପଣ ଏହି ସନ୍ଦେଶକୁ ପରବର୍ତ୍ତୀ ତାରିଖରେ ଅଗ୍ରସର କରିବା " +"ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କୁ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 msgid "Could not create composer window." @@ -9552,39 +9577,43 @@ msgstr "ହସ୍ତାକ୍ଷର ଫାଇଲ "{0}"କୁ ପଢ଼ #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." -msgstr "" +msgstr "{0}ରୁ ସଂଲଗ୍ନ ହୋଇଥିବା ସନ୍ଦେଶକୁ କାଢ଼ି ପାରିଲାନାହିଁ।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 msgid "Could not save to autosave file "{0}"." -msgstr "" +msgstr "ସ୍ୱୟଂସଂରକ୍ଷଣ ଫାଇଲ "{0}"କୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 msgid "Directories can not be attached to Messages." -msgstr "" +msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀଗୁଡ଼ିକୁ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ସଂଲଗ୍ନ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 msgid "Do you want to recover unfinished messages?" -msgstr "" +msgstr "ଆପଣ ଅସମାପ୍ତ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ କାଢ଼ିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" -msgstr "" +msgstr "ଆହରଣ ଚାଲୁଅଛି। ଆପଣ ମେଲ ପଠାଇବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 msgid "Error saving to autosave because "{1}"." -msgstr "" +msgstr "ସ୍ୱୟଂସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି କାରଣ "{1}"." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 msgid "" "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " "Recovering the message will allow you to continue where you left off." msgstr "" +"ଆପଣ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ସନ୍ଦେଶ ଲେଖିବା ସମୟରେ Evolution ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଭାବରେ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିଥାଏ। ସନ୍ଦେଶ " +"କାଢ଼ିବା ଦ୍ୱାରା ଆପଣ ତ୍ୟାଗ କରିବା ସମୟରେ ଅଗ୍ରସର ହୋଇଥାଏ।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 msgid "" "Send options available only for Novell GroupWise and Microsoft Exchange " "accounts." msgstr "" +"କେବଳ Novell GroupWise ଏବଂ Microsoft Exchange ଖାତାଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ପଠାଇବା ବିକଳ୍ପ ଉପଲବ୍ଧ " +"ଅଛି।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 msgid "Send options not available." @@ -9592,13 +9621,15 @@ msgstr "ପଠାଯାଇଥିବା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ ଉ #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." -msgstr "" +msgstr "ଫାଇଲ `{0}' ଟି ଗୋଟିଏ ନିୟମିତ ଫାଇଲ ନୁହଁ ଏବଂ ଏହାକୁ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକରେ ପଠାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 msgid "" "To attach the contents of this directory, either attach the files in this " "directory individually, or create an archive of the directory and attach it." msgstr "" +"ଏହି ଡିରେକ୍ଟୋରୀର ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ସଂଲଗ୍ନ କରିବା ପାଇଁ, ଏହି ଡିରେକ୍ଚୋରୀରେ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ପୃଥକ ଭାବରେ ସଂଲଗ୍ନ " +"କରନ୍ତୁ, ଅଥବା ସେହି ଡିରେକ୍ଟୋରୀର ଗୋଟିଏ ଅଭିଲେଖ ସୃଷ୍ଟି କରି ସଂଲଗ୍ନ କରନ୍ତୁ।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 msgid "" @@ -9607,10 +9638,13 @@ msgid "" "Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml " "installed." msgstr "" +"HTML ସମ୍ପାଦକ ନିୟନ୍ତ୍ରଣକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।\n" +"\n" +"ଦୟାକରି ନିଶ୍ଚିତ ହୁଅନ୍ତୁ ଯେ ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ gtkhtml ଏବଂ libgtkhtmlର ସଠିକ ସଂସ୍କରଣ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇଛି।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 msgid "Unable to activate the address selector control." -msgstr "" +msgstr "ଠିକଣା ଚୟନକର୍ତ୍ତା ନିୟନ୍ତ୍ରଣକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 msgid "Unfinished messages found" @@ -9626,7 +9660,7 @@ msgstr "ଆପଣ ଏହି ସନ୍ଦେଶ ସହିତ `{0}' ଫାଇଲ #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 msgid "You need to configure an account before you can compose mail." -msgstr "" +msgstr "ମେଲ ଲେଖିବା ପୂର୍ବରୁ ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ଖାତା ବିନ୍ୟାସ କରିବାକୁ ହେବ।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 msgid "_Continue Editing" @@ -9650,7 +9684,7 @@ msgstr "Evolution କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ବସ୍ତୁ" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-commands.c:948 msgid "Groupware Suite" -msgstr "" +msgstr "Groupware ସମୂହ" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 msgid "Manage your email, contacts and schedule" @@ -9658,7 +9692,7 @@ msgstr "ଆପଣଙ୍କ ମେଲକୁ ପରିଚାଳନା କରନ୍ #: ../data/evolution.keys.in.in.h:1 msgid "address card" -msgstr "" +msgstr "ଠିକଣା କାର୍ଡ" #: ../data/evolution.keys.in.in.h:2 msgid "calendar information" @@ -9700,7 +9734,7 @@ msgstr "ତ୍ରୁଟିନିବାରଣ ଲଗଗୁଡ଼ିକ" #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:204 msgid "Show _errors in the status bar for" -msgstr "" +msgstr "ଅବସ୍ଥିତି ପଟିରେ ତ୍ରୁଟିଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_e)" #. Translators: This is the second part of the sentence #. * "Show _errors in the status bar for" - XXX - "second(s)." @@ -9724,7 +9758,7 @@ msgstr "ସମୟ" #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:291 ../mail/message-list.c:2523 #: ../mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ" #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:300 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ../ui/evolution.xml.h:4 @@ -9768,11 +9802,11 @@ msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ #: ../e-util/e-print.c:167 msgid "The printing system reported the following details about the error:" -msgstr "" +msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ତନ୍ତ୍ରରେ ତ୍ରୁଟି ବିଷୟରେ ନିମ୍ନଲିଖିତ ବିବରଣୀକୁ ଖବର କରାଯାଇଛି:" #: ../e-util/e-print.c:173 msgid "The printing system did not report any additional details about the error." -msgstr "" +msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ତନ୍ତ୍ର ତ୍ରୁଟି ବିଷୟରେ କୌଣସି ଅତିରିକ୍ତ ବିବରଣୀ ଖବର କରିନଥାଏ।" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:19 msgid "Because \"{1}\"." @@ -9855,6 +9889,8 @@ msgid "" "A label having the same tag already exists on the server. Please rename your " "label." msgstr "" +"ସମାନ ଟ୍ୟାଗ ବିଶିଷ୍ଟ ଗୋଟିଏ ନାମପଟି ସର୍ଭରରେ ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ। ଦୟାକରି ଆପଣଙ୍କର ନାମପଟିକୁ ପୁନଃନାମକରଣ " +"କରନ୍ତୁ।" #: ../e-util/gconf-bridge.c:1222 #, c-format @@ -9890,8 +9926,8 @@ msgstr[1] "%d ମିନଟ ପୂର୍ବରୁ" #, c-format msgid "1 minute in the future" msgid_plural "%d minutes in the future" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "ମିନିଟ ଇଞ୍ଚଭବିଷ୍ୟତରେ %d ମିନଟ" +msgstr[0] "ଭବିଷ୍ୟତରେ 1 ମିନଟ" +msgstr[1] "ଭବିଷ୍ୟତରେ 1 ମିନଟମିନିଟ ଇଞ୍ଚଭବିଷ୍ୟତରେ %d ମିନଟ" #: ../filter/filter-datespec.c:77 #, c-format @@ -9925,15 +9961,15 @@ msgstr[1] "ଭବିଷ୍ୟତରେ %d ଦିନ" #, c-format msgid "1 week ago" msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "ସପ୍ତାହ ପୂର୍ବରୁ%d ସପ୍ତାହ ପୂର୍ବରୁ" +msgstr[0] "1 ସପ୍ତାହ ପୂର୍ବେ" +msgstr[1] "1 ସପ୍ତାହ ପୂର୍ବେସପ୍ତାହ ପୂର୍ବରୁ%d ସପ୍ତାହ ପୂର୍ବରୁ" #: ../filter/filter-datespec.c:82 #, c-format msgid "1 week in the future" msgid_plural "%d weeks in the future" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "ସପ୍ତାହ ଇଞ୍ଚଭବିଷ୍ୟତରେ %d ସପ୍ତାହ" +msgstr[0] "ଭବିଷ୍ୟତରେ 1 ସପ୍ତାହ" +msgstr[1] "ଭବିଷ୍ୟତରେ 1 ସପ୍ତାହସପ୍ତାହ ଇଞ୍ଚଭବିଷ୍ୟତରେ %d ସପ୍ତାହ" #: ../filter/filter-datespec.c:83 #, c-format @@ -9979,7 +10015,7 @@ msgstr "%d-%b-%Y" #: ../filter/filter-datespec.c:448 msgid "Select a time to compare against" -msgstr "" +msgstr "ସହିତ ତୁଳନା କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ସମୟ ବାଛନ୍ତୁ" #: ../filter/filter-file.c:284 msgid "Choose a file" @@ -9996,7 +10032,7 @@ msgstr "ନିୟମ ନାମ (_u):" #: ../filter/filter-rule.c:882 msgid "Find items that meet the following conditions" -msgstr "" +msgstr "ନିମ୍ନଲିଖିତ ସର୍ତ୍ତଗୁଡ଼ିକୁ ପୁରଣ କରିବା ପାଇଁ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ" #: ../filter/filter-rule.c:916 msgid "A_dd Condition" @@ -10024,15 +10060,15 @@ msgstr "ଉତ୍ତର ଦିଏ" #: ../filter/filter-rule.c:942 msgid "Replies and parents" -msgstr "" +msgstr "ଉତ୍ତର ଏବଂ ମୂଖ୍ୟ ସ୍ତର" #: ../filter/filter-rule.c:942 msgid "No reply or parent" -msgstr "" +msgstr "କୌଣସି ଉତ୍ତର ଏବଂ ମୂଖ୍ୟ ସ୍ତର ନାହିଁ" #: ../filter/filter-rule.c:944 msgid "I_nclude threads" -msgstr "" +msgstr "ସୂତ୍ରକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ (_n)" #: ../filter/filter-rule.c:1038 ../filter/filter.glade.h:3 #: ../mail/em-utils.c:310 @@ -10049,11 +10085,11 @@ msgstr "ଖରାପ ନିୟମିତ ଅଭିବ୍ୟକ୍ତି "{0} #: ../filter/filter.error.xml.h:2 msgid "Could not compile regular expression "{1}"." -msgstr "" +msgstr "ନିୟମିତ ଅଭିବ୍ୟକ୍ତି "{1}" କୁ ତୁଳନା କରିପାରିଲା ନାହିଁ।" #: ../filter/filter.error.xml.h:3 msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." -msgstr "" +msgstr "ଫାଇଲ "{0}" ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ ଅଥବା ଗୋଟିଏ ନିୟମିତ ଫାଇଲ ନୁହଁ।" #: ../filter/filter.error.xml.h:4 msgid "Missing date." @@ -10104,18 +10140,24 @@ msgid "" "The message's date will be compared against\n" "12:00am of the date specified." msgstr "" +"ସନ୍ଦେଶର ତାରିଖକୁ ଉଲ୍ଲିଖିତ ତାରିଖର 12:00am\n" +"ସହିତ ତୁଳନା କରାଯିବ।" #: ../filter/filter.glade.h:7 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when filtering occurs." msgstr "" +"ସନ୍ଦେଶର ତାରିଖକୁ ଛାଣିବା ସମୟର ସମୟ\n" +"ସହିତ ତୁଳନା କରାଯିବ।" #: ../filter/filter.glade.h:9 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the current time when filtering occurs." msgstr "" +"ସନ୍ଦେଶର ତାରିଖକୁ ଛାଣିବା ସମୟର ସମୟ\n" +"ସହିତ ତୁଳନା କରାଯିବ।" #: ../filter/filter.glade.h:12 msgid "" @@ -10165,7 +10207,7 @@ msgstr "ଏଠାରେ,ସୁରକ୍ଷା ଏବଂ ସନ୍ଦେଶ ପ #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3 msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" -msgstr "" +msgstr "ବନାନ-ଯାଞ୍ଚ, ହସ୍ତାକ୍ଷର, ଏବଂ ସନ୍ଦେଶ ଲେଖକକୁ ଏଠାରେ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4 msgid "Configure your email accounts here" @@ -10341,6 +10383,10 @@ msgid "" "for %s displayed below\n" "and tick the check box for accepting it\n" msgstr "" +"\n" +"ସମସ୍ତ ଅନୁମତିପତ୍ରକୁ ନିମ୍ନରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା\n" +"%s ପାଇଁ ଭଲ ଭାବରେ ପଢ଼ନ୍ତୁ\n" +"ଏବଂ ଏହାକୁ ଗ୍ରହଣ କରିବା ପାଇଁ ଯାଞ୍ଚ ବାକ୍ସକୁ ଟିକ କରନ୍ତୁ\n" #: ../mail/em-account-editor.c:486 ../mail/em-filter-folder-element.c:258 #: ../mail/em-vfolder-rule.c:513 @@ -10452,7 +10498,7 @@ msgstr "କୌଣସି ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଠିକଣା ଦିଆ #: ../mail/em-composer-utils.c:1566 msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." -msgstr "" +msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ କୌଣସି ଖାତା ମିଲିଲା ନାହିଁ, ସନ୍ଦେଶର ଅଗ୍ରସରଣକୁ ବାତିଲ କରାଯାଇଛି।" #: ../mail/em-composer-utils.c:2034 msgid "an unknown sender" @@ -10658,7 +10704,7 @@ msgstr "ଗ୍ରହଣ କର୍ତ୍ତା" #: ../mail/em-filter-i18n.h:56 msgid "Regex Match" -msgstr "" +msgstr "Regex ମେଳକ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:57 msgid "Replied to" @@ -10767,7 +10813,7 @@ msgstr "ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ପଢନ୍ତୁ" #: ../mail/em-folder-browser.c:230 msgid "Recent Messages" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ" #: ../mail/em-folder-browser.c:231 msgid "Last 5 Days' Messages" @@ -10797,8 +10843,8 @@ msgstr "ସମସ୍ତ ଖାତା ସନ୍ଧାନ" #: ../mail/em-folder-properties.c:174 msgid "Unread messages:" msgid_plural "Unread messages:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "ପଢ଼ାହୋଇନଥିବା ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ:" +msgstr[1] "ପଢ଼ାହୋଇନଥିବା ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ:" #. TODO: can this be done in a loop? #. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 @@ -10811,12 +10857,12 @@ msgstr[1] "ସମୁଦାୟ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ:" #: ../mail/em-folder-properties.c:196 #, c-format msgid "Quota usage (%s):" -msgstr "" +msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ ଉପଯୋଗିତା (%s):" #: ../mail/em-folder-properties.c:198 #, c-format msgid "Quota usage" -msgstr "" +msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ ଉପଯୋଗିତା" #. translators: standard local mailbox names #: ../mail/em-folder-properties.c:359 ../mail/em-folder-tree-model.c:522 @@ -10834,7 +10880,7 @@ msgstr "ଫୋଲଡର ବିଶେଷତାଗୁଡିକ" #: ../mail/em-folder-selection-button.c:120 msgid "<click here to select a folder>" -msgstr "" +msgstr "<click here to select a folder>" #: ../mail/em-folder-selector.c:254 msgid "C_reate" @@ -10853,7 +10899,7 @@ msgstr "ଫୋଲ୍ଡରଗୁଡ଼ିକ ଖୋଜନ୍ତୁ" #. UNMATCHED is always last #: ../mail/em-folder-tree-model.c:202 ../mail/em-folder-tree-model.c:204 msgid "UNMATCHED" -msgstr "" +msgstr "UNMATCHED" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:515 ../mail/mail-component.c:169 msgid "Drafts" @@ -10904,26 +10950,26 @@ msgstr "ମେଲ ଫୋଲଡର ବ୍ରୁକ୍ଷ" #: ../mail/em-folder-tree.c:867 #, c-format msgid "Moving folder %s" -msgstr "" +msgstr "ଫୋଲଡର %s କୁ ଗତିକରାଉଛି" #: ../mail/em-folder-tree.c:869 #, c-format msgid "Copying folder %s" -msgstr "" +msgstr "ଫୋଲଡର %s କୁ ନକଲ କରୁଅଛି" #: ../mail/em-folder-tree.c:876 ../mail/message-list.c:2014 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" -msgstr "" +msgstr "ଫୋଲଡର %s ମଧ୍ଯକୁ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଗତିକରାଉଛି" #: ../mail/em-folder-tree.c:878 ../mail/message-list.c:2016 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" -msgstr "" +msgstr "ଫୋଲଡର %s ମଧ୍ଯକୁ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ନକଲ କରୁଅଛି" #: ../mail/em-folder-tree.c:893 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" -msgstr "" +msgstr "ଉପର ସ୍ତରୀୟ ଭଣ୍ଡାରରେ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ପକାଇପାରିବେ ନାହିଁ" #: ../mail/em-folder-tree.c:970 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100 msgid "_Copy to Folder" @@ -11016,7 +11062,7 @@ msgstr "ମେଲ ବିଲୋପ ବିଫଳ ହୋଇଛି" #: ../mail/em-folder-view.c:1091 ../mail/mail.error.xml.h:126 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." -msgstr "" +msgstr "ଏହି ମେଲକୁ ଅପସାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ଯଥେଷ୍ଟ ଅନୁମତି ନାହିଁ।" #. EM_POPUP_EDIT was used here. This is changed to EM_POPUP_SELECT_ONE as Edit-as-new-messaeg need not be restricted to Sent-Items folder alone #: ../mail/em-folder-view.c:1336 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102 @@ -11041,7 +11087,7 @@ msgstr "ପଢ଼ାଯାଇଥିବା ପରି ଚିହ୍ନଟକରନ #: ../mail/em-folder-view.c:1348 msgid "Mark as _Unread" -msgstr "" +msgstr "ପଢ଼ାହୋଇନଥିବା ପରି ଚିହ୍ନଟ କରନ୍ତୁ (_U)" #: ../mail/em-folder-view.c:1349 msgid "Mark as _Important" @@ -11083,7 +11129,7 @@ msgstr "ଚିହ୍ନଟ କରିବା ସମାପ୍ତ (_g)" #: ../mail/em-folder-view.c:1364 msgid "Cl_ear Flag" -msgstr "" +msgstr "ସୂଚକକୁ ସଫାକରନ୍ତୁ (_e)" #: ../mail/em-folder-view.c:1367 msgid "Crea_te Rule From Message" @@ -11171,7 +11217,7 @@ msgstr "ହସ୍ତାକ୍ଷର ହୋଇନଥିବା" msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." -msgstr "" +msgstr "ଏହି ସନ୍ଦେଶରେ ହସ୍ତାକ୍ଷର ହୋଇନାହିଁ। ଏହି ସନ୍ଦେଶଟି ବୈଧ ବୋଲି ସେଥିରେ କୌଣସି ନିର୍ଭରୋକ୍ତି ନାହିଁ।" #: ../mail/em-format-html-display.c:571 ../mail/em-format-html.c:656 msgid "Valid signature" @@ -11181,7 +11227,7 @@ msgstr "ବୈଧ ହସ୍ତକ୍ଷର" msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." -msgstr "" +msgstr "ଏହି ସନ୍ଦେଶରେ ହସ୍ତାକ୍ଷର ହୋଇଛି ଏବଂ ଏହା ବୈଧ ଅଟେ, ଏହା ଅର୍ଥ ଏହି ସନ୍ଦେଶଟି ବୈଧ ଅଟେ।" #: ../mail/em-format-html-display.c:572 ../mail/em-format-html.c:657 msgid "Invalid signature" @@ -11191,41 +11237,45 @@ msgstr "ଅବୈଧ ହସ୍ତାକ୍ଷର" msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." -msgstr "" +msgstr "ଏହି ସନ୍ଦେଶର ହସ୍ତାକ୍ଷରକୁ ଯାଞ୍ଚ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ, ଏହାକୁ transit ରେ ବଦଳା ଯାଇପାରେ।" #: ../mail/em-format-html-display.c:573 ../mail/em-format-html.c:658 msgid "Valid signature, but cannot verify sender" -msgstr "" +msgstr "ବୈଧ ହସ୍ତାକ୍ଷର, କିନ୍ତୁ ପ୍ରେରକକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିପାରିବ ନାହିଁ" #: ../mail/em-format-html-display.c:573 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." msgstr "" +"ଏହି ସନ୍ଦେଶକୁ ବୈଧ ହସ୍ତାକ୍ଷର ମାଧ୍ୟମରେ ହସ୍ତାକ୍ଷର କରାଯାଇଛି, କିନ୍ତୁ ସେହି ସନ୍ଦେଶର ପ୍ରେରକଙ୍କୁ ଯାଞ୍ଚ " +"କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ।" #: ../mail/em-format-html-display.c:574 ../mail/em-format-html.c:659 msgid "Signature exists, but need public key" -msgstr "" +msgstr "ହସ୍ତାକ୍ଷର ଅବସ୍ଥିତ, କିନ୍ତୁ ସାର୍ବଜନିକ କି ଆବଶ୍ୟକ" #: ../mail/em-format-html-display.c:574 msgid "" "This message is signed with a signature, but there is no corresponding " "public key." msgstr "" +"ଏହି ସନ୍ଦେଶକୁ ହସ୍ତାକ୍ଷର ମାଧ୍ଯମରେ ହସ୍ତାକ୍ଷର କରାଯାଇଛି, କିନ୍ତୁ ସେଠାରେ କୌଣସି ନିର୍ଭରଶୀଳ ସାର୍ବଜନୀକ " +"କି ନାହିଁ।" #: ../mail/em-format-html-display.c:581 ../mail/em-format-html.c:665 msgid "Unencrypted" -msgstr "" +msgstr "ଅସଂଗୁପ୍ତ" #: ../mail/em-format-html-display.c:581 msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." -msgstr "" +msgstr "ଏହି ସନ୍ଦେଶଟି ସଂଗୁପ୍ତ ନୁହଁ। ଏହାର ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ଇଣ୍ଟରନେଟରେ transit ମାଧ୍ଯମରେ ଦେଖାଯାଇ ପାରେ।" #: ../mail/em-format-html-display.c:582 ../mail/em-format-html.c:666 msgid "Encrypted, weak" -msgstr "" +msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ, ଦୁର୍ବଳ" #: ../mail/em-format-html-display.c:582 msgid "" @@ -11233,20 +11283,24 @@ msgid "" "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " "message in a practical amount of time." msgstr "" +"ଏହି ସନ୍ଦେଶଟି ସଂଗୁପ୍ତ ଅଟେ, କିନ୍ତୁ ଗୋଟିଏ ଦୁର୍ବଳ ସଂଗୁପ୍ତକରଣ ଆଲଗୋରିଦମ ସହିତ। ଏହା କଷ୍ଟକର ହୋଇପାରେ, " +"କିନ୍ତୁ ଗୋଟିଏ ବାହ୍ୟ ବ୍ୟକ୍ତି ପାଇଁ ଉଚିତ ସମୟରେ ଏହି ସନ୍ଦେଶର ବିଷୟବସ୍ତୁ ଦେଖିବା ପାଇଁ ଅସମ୍ଭବ ନୁହଁ।" #: ../mail/em-format-html-display.c:583 ../mail/em-format-html.c:667 msgid "Encrypted" -msgstr "" +msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ" #: ../mail/em-format-html-display.c:583 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." msgstr "" +"ଏହି ସନ୍ଦେଶଟି ସଂଗୁପ୍ତ ଅଟେ। ଏହି ସନ୍ଦେଶର ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ଦେଖିବା ପାଇଁ ବାହାର ବ୍ୟକ୍ତିଙ୍କ ପକ୍ଷରେ କଷ୍ଟକର " +"ହୋଇପାରେ।" #: ../mail/em-format-html-display.c:584 ../mail/em-format-html.c:668 msgid "Encrypted, strong" -msgstr "" +msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ, ସବଳ" #: ../mail/em-format-html-display.c:584 msgid "" @@ -11254,6 +11308,9 @@ msgid "" "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " "practical amount of time." msgstr "" +"ଏହି ସନ୍ଦେଶଟି ସଂଗୁପ୍ତ ଅଟେ, କିନ୍ତୁ ଗୋଟିଏ ସବଳ ସଂଗୁପ୍ତକରଣ ଆଲଗୋରିଦମ ସହିତ। ଏହା ଅତ୍ୟଧିକ କଷ୍ଟକର " +"ହୋଇପାରେ, କିନ୍ତୁ ଗୋଟିଏ ବାହ୍ୟ ବ୍ୟକ୍ତି ପାଇଁ ଉଚିତ ସମୟରେ ଏହି ସନ୍ଦେଶର ବିଷୟବସ୍ତୁ ଦେଖିବା ପାଇଁ ଅସମ୍ଭବ " +"ନୁହଁ।" #: ../mail/em-format-html-display.c:685 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 msgid "_View Certificate" @@ -11261,7 +11318,7 @@ msgstr "ଦୃଶ୍ଯ ପ୍ରମାଣପତ୍ର (_V)" #: ../mail/em-format-html-display.c:700 msgid "This certificate is not viewable" -msgstr "" +msgstr "ଏହି ପ୍ରମାଣପତ୍ରକୁ ଦେଖିହେବ ନାହିଁ" #: ../mail/em-format-html-display.c:992 msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p" @@ -11269,7 +11326,7 @@ msgstr "%B %d, %Y, %l:%M %pରେ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ" #: ../mail/em-format-html-display.c:1000 msgid "Overdue:" -msgstr "" +msgstr "ବକୟା:" #: ../mail/em-format-html-display.c:1003 msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p" @@ -11310,6 +11367,8 @@ msgid "" "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " "view it unformatted or with an external text editor." msgstr "" +"Evolution ଏହି ଇମେଲକୁ ଚିତ୍ରଣ କରିପାରିବ ନାହିଁ ଯେହେତୁ ଏହା କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରିବା ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼। ଆପଣ " +"ଏହାକୁ ବିନା ସଜ୍ଜିକରଣରେ ଦେଖିପାରିବେ ଅଥବା ଗୋଟିଏ ବାହ୍ୟ ପାଠ୍ୟ ସମ୍ପାଦକ ସହିତ।" #: ../mail/em-format-html-print.c:157 #, c-format @@ -11327,7 +11386,7 @@ msgstr "ଅଜଣା ବାହ୍ୟ ଶରୀର ଅଂଶ।" #: ../mail/em-format-html.c:938 msgid "Malformed external-body part." -msgstr "" +msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ବାହ୍ୟ ଅଂଶ।" #: ../mail/em-format-html.c:968 #, c-format @@ -11366,13 +11425,13 @@ msgstr "ସନ୍ଦେଶକୁ ସଜାଡ଼ୁଛି..." #: ../mail/em-format-html.c:1654 ../mail/em-format-quote.c:209 #: ../mail/em-format.c:926 ../mail/em-mailer-prefs.c:78 msgid "Cc" -msgstr "" +msgstr "Cc" #: ../mail/em-format-html.c:1569 ../mail/em-format-html.c:1638 #: ../mail/em-format-html.c:1657 ../mail/em-format-quote.c:209 #: ../mail/em-format.c:927 ../mail/em-mailer-prefs.c:79 msgid "Bcc" -msgstr "" +msgstr "Bcc" #. pseudo-header #: ../mail/em-format-html.c:1749 ../mail/em-format-quote.c:352 @@ -11431,19 +11490,19 @@ msgstr "%s ସଂଲଗ୍ନକ" #: ../mail/em-format.c:1239 msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" -msgstr "" +msgstr "S/MIME ସନ୍ଦେଶକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି" #: ../mail/em-format.c:1376 ../mail/em-format.c:1533 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." -msgstr "" +msgstr "MIME ସନ୍ଦେଶକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ। ଉତ୍ସ ଭାବରେ ଦର୍ଶାଉଅଛି।" #: ../mail/em-format.c:1384 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" -msgstr "" +msgstr "ଏକାଧିକ ଅଂଶ/ସଂଗୁପ୍ତକରଣ ପାଇଁ ଅସମର୍ଥିତ ସଂଗୁପ୍ତକରଣ ପ୍ରକାର" #: ../mail/em-format.c:1394 msgid "Could not parse PGP/MIME message" -msgstr "" +msgstr "PGP/MIME ସନ୍ଦେଶକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" #: ../mail/em-format.c:1394 msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" @@ -11538,7 +11597,7 @@ msgstr "କରିବାକୁ" #. blue #: ../mail/em-migrate.c:962 msgid "Later" -msgstr "" +msgstr "ପରବର୍ତ୍ତି" #: ../mail/em-migrate.c:1129 msgid "Migration" @@ -11566,6 +11625,10 @@ msgid "" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" +"Evolution ଡାକବାକ୍ସର ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକର ଅବସ୍ଥାନ ଏବଂ ଅନୁକ୍ରମ Evolution 1.x ପରଠାରୁ ପରିବର୍ତ୍ତିତ " +"ହୋଇଛି।\n" +"\n" +"Evolution ଆପଣଙ୍କର ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରିବା ସମୟରେ ଦୟାକରି ଧୈର୍ଯ୍ୟ ରଖନ୍ତୁ..." #: ../mail/em-migrate.c:1991 #, c-format @@ -11598,6 +11661,10 @@ msgid "" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" +"Evolution ଡାକବାକ୍ସର ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକର ସାରାଂଶ Evolution 2.24 SQLite ପରଠାରୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ " +"ହୋଇଛି।\n" +"\n" +"Evolution ଆପଣଙ୍କର ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରିବା ସମୟରେ ଦୟାକରି ଧୈର୍ଯ୍ୟ ରଖନ୍ତୁ..." #: ../mail/em-migrate.c:2957 #, c-format @@ -11609,6 +11676,8 @@ msgid "" "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config." "xmldb' does not exist or is corrupt." msgstr "" +"ପୂର୍ବ Evolution ସ୍ଥାପନାରୁ ସଂରଚନାକୁ ପଢ଼ିବାରେ ଅସମର୍ଥ, `evolution/config.xmldb' ପ୍ରସ୍ଥାନ " +"କିମ୍ବା ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ କରିନଥାଏ।" #: ../mail/em-popup.c:364 msgid "Save As..." @@ -11643,7 +11712,7 @@ msgstr "%s ରେ ଖୋଲନ୍ତୁ..." #: ../mail/em-subscribe-editor.c:606 msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." -msgstr "" +msgstr "ଏହି ଭଣ୍ଡାର ସ୍ୱକାରୋକ୍ତିକୁ ସମର୍ଥନ କରିନଥାଏ, ଅଥବା ସେମାନେ ସକ୍ରିୟ ନାହାନ୍ତି।" #: ../mail/em-subscribe-editor.c:639 msgid "Subscribed" @@ -11712,7 +11781,7 @@ msgstr "\"Send and Receive Mail\" ୱିଣ୍ଡୋ ଏସାର" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 msgid "Allows Evolution to display text part of limited size" -msgstr "" +msgstr "Evolution କୁ ସୀମିତ ଆକାରର ପାଠ୍ୟଅଂଶକୁ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 msgid "Always request read receipt" @@ -11758,23 +11827,27 @@ msgstr "TO/CC/BCC ରେ ଠିକଣା ପ୍ରଦର୍ଶନକୁ ସଙ msgid "" "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " "address_count." -msgstr "" +msgstr "TO/CC/BCC ରେ ଠିକଣାଗୁଡ଼ିକର ସଂକୁଚିତ ପ୍ରଦର୍ଶନକୁ address_count ସଂଖ୍ୟାରେ ଉଲ୍ଲେଖ କରିଥାଏ।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 msgid "" "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " "server. The interval must be at least 30 seconds." msgstr "" +"ସ୍ଥାନୀୟ ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକ କେମିତି ସମକାଳିନ ହେବ ତାହାକୁ ସୁଦୂର ମେଲ ସର୍ଭର ସହିତ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିଥାଏ। " +"ଅନ୍ତରାଳଟି ଅତିକମରେ 30 ସେକଣ୍ଡ ହେବା ଉଚିତ।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 msgid "Custom headers to use while checking for junk." -msgstr "" +msgstr "ଜଟିଳତା ଯାଞ୍ଚ କରିବା ସମୟରେ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ଶୀର୍ଷକକୁ ବ୍ୟବହାର ହୋଇଥାଏ।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 msgid "" "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " "in the format \"headername=value\"." msgstr "" +"ଜଟିଳତା ଯାଞ୍ଚ କରିବା ସମୟରେ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ଶୀର୍ଷକକୁ ବ୍ୟବହାର ହୋଇଥାଏ। ତାଲିକା ଉପାଦାନଗୁଡ଼ିକ ଶୈଳୀ " +"\"ଶୀର୍ଷକ ନାମ=ମୂଲ୍ୟ\" ବାକ୍ୟାଂଶ ଆକାରରେ ଅଛି।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 msgid "Default charset in which to compose messages" @@ -11832,11 +11905,11 @@ msgstr "କ୍ରେତା ସଂଳାପ ୱିଣ୍ଡୋର ପୂର୍ବ msgid "" "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " "book only" -msgstr "" +msgstr "ଜଟିଳ ଛଣା ଠିକଣାଗୁଡ଼ିକୁ କେବଳ ସ୍ଥାନୀୟ ଠିକଣା ବହିରେ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିଥାଏ" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" -msgstr "" +msgstr "ଠିକଣାବହିକୁ ପ୍ରେରକ ଇମେଲ ପାଇଁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିଥାଏ" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 msgid "" @@ -11845,10 +11918,13 @@ msgid "" "can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " "autocompletion." msgstr "" +"ଠିକଣାବହିକୁ ପ୍ରେରକ ଇମେଲ ପାଇଁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିଥାଏ। ଯଦି ମିଳେ, ଏହା ସ୍ପାମ ହେବା ଉଚିତ ନୁହଁ। " +"ସ୍ୱୟଂସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହେବା ପାଇଁ ଏହା ଚିହ୍ନିତ ହୋଇଥାଏ। ଏହା ମନ୍ଥର ହୋଇପାରେ, ଯଦି ସୁଦୂର ଠିକଣା ବହି (LDAP " +"ପରି) ସ୍ୱୟଂସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହେବା ପାଇଁ ଚିହ୍ନିତ ହୋଇଥାଏ।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" -msgstr "" +msgstr "ଜଟିଳତା ଯାଞ୍ଚ ପାଇଁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ଶୀର୍ଷକଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରି ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିଥାଏ" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 msgid "" @@ -11856,12 +11932,16 @@ msgid "" "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " "checking speed." msgstr "" +"ଜଟିଳତା ଯାଞ୍ଚ ପାଇଁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ଶୀର୍ଷକଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରି ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିଥାଏ। ଯଦି ଏହି ବିକଳ୍ପକୁ ସକ୍ରିୟ " +"କରାଯାଏ ଏବଂ ସେହି ଶୀର୍ଷକଗୁଡ଼ିକୁ ସୂଚୀତ କରାଯାଇଥାଏ, ଏହାକୁ ଯାଞ୍ଚ ଗତିକୁ ଉନ୍ନତ କରାଯାଇଥାଏ।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 msgid "" "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " "lines in the \"Messages\" column in vertical view." msgstr "" +"ଭୂଲମ୍ବ ଦୃଶ୍ୟରେ \"ସନ୍ଦେଶ\" ସ୍ତମ୍ଭରେ ଉଭୟ \"ଠାରୁ\" ଏବଂ \"ବିଷୟ\" ସମାନ ଅକ୍ଷରରୂପ ପାଇଁ ନିର୍ଧାରଣ " +"କରିଥାଏ।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 msgid "Directory for loading/attaching files to composer." @@ -11873,11 +11953,11 @@ msgstr "ମେଲ ଉପାଦାନ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ସଂର #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" -msgstr "" +msgstr "ପାର୍ଶ୍ୱପଟିରେ ଫୋଲଡର ନାମଗୁଡ଼ିକୁ ଅଣ୍ଡାକାର କରିବାକୁ ସକ୍ରିୟ କିମ୍ବା ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିଥାଏ" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." -msgstr "" +msgstr "ଆପଣ ଟାଇପା କରିବା ସଙ୍ଗେ ସଙ୍ଗେ ବନାନ ଯାଞ୍ଚ ତ୍ରୁଟି ସୂଚକ ଆଙ୍କମ କରନ୍ତୁ।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 msgid "Empty Junk folders on exit" @@ -11889,15 +11969,15 @@ msgstr "ପ୍ରସ୍ଥାନରେ ଖାଲି ଆବର୍ଜନା ପା #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." -msgstr "" +msgstr "Evolutionରୁ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିବା ସମୟରେ ସମସ୍ତ ଜଟିଳ ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକୁ ଖାଲିକରନ୍ତୁ।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." -msgstr "" +msgstr "Evolutionରୁ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିବା ସମୟରେ ସମସ୍ତ ଆବର୍ଜନାପାତ୍ର ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକୁ ଖାଲିକରନ୍ତୁ।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." -msgstr "" +msgstr "କ୍ୟାରେଟ ଅବସ୍ଥାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ, ତେଣୁ ଆପଣ ମେଲ ପଢ଼ିବା ସମୟରେ ସୂଚକକୁ ଦେଖିପାରିବେ।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 msgid "Enable or disable magic space bar" @@ -11909,7 +11989,7 @@ msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 msgid "Enable or disable type ahead search feature" -msgstr "" +msgstr "ସନ୍ଧାନ ବିଶେଷତା ଉପରେ ପ୍ରକାରକୁ ସକ୍ରିୟ କିମ୍ବା ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 msgid "Enable search folders" @@ -11929,11 +12009,11 @@ msgstr "" msgid "" "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " "and folders." -msgstr "" +msgstr "ଖାଲିସ୍ଥାନ ପଟିକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ ସନ୍ଦେଶ ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ, ସନ୍ଦେଶ ତାଲିକା ଏବଂ ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 msgid "Enable to render message text part of limited size." -msgstr "" +msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପାଠ୍ୟ ଅଂଶ ଚିତ୍ରଣକୁ ସୀମିତ ଆକାର କରିବା ପାଇଁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 msgid "Enable/disable caret mode" @@ -11941,7 +12021,7 @@ msgstr "କେରେଟ ଧାରାକୁ ସକ୍ରିୟ/ନିଷ୍କ୍ #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 ../mail/mail-config.glade.h:86 msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" -msgstr "" +msgstr "Outlook/GMail ପଦ୍ଧତିରେ ଫାଇଲ ନାମଗୁଡ଼ିକୁ ସାଙ୍କେତିକରଣ କରନ୍ତୁ" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 msgid "" @@ -11961,19 +12041,21 @@ msgstr "ସନ୍ଦେଶ ତାଲିକା ପଟ୍ଟିକାର ଉଚ୍ #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" -msgstr "" +msgstr "ଫୋଲଡର ପ୍ରତି ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ ଲୁଚାଇଥାଏ ଏବଂ ଚୟନକୁ କାଢ଼ିଥାଏ" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 msgid "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " "they really want to do it." msgstr "" +"ଯଦି ଚାଳକ 10 କିମ୍ବା ଅଧିକ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଏକ ସମୟରେ ଖାଲିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରେ, ତେବେ " +"ଚାଳକଙ୍କୁ ପଚାରନ୍ତୁ ସେମାନେ ପ୍ରକୃତରେ ଏହା କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 msgid "" "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than " "vertically." -msgstr "" +msgstr "ଯଦି \"ପ୍ରାକଦର୍ଶନ\" ପଟ୍ଟିକାଟି ଅନ ଅଛି, ତେବେ ଏହାକୁ ଭୂଲମ୍ବ ପରିବର୍ତ୍ତେ ପାଖ-କୁ-ପାଖ ଦେଖାନ୍ତୁ।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 msgid "" @@ -11981,12 +12063,18 @@ msgid "" "any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " "in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." msgstr "" +"ଯଦି Evolution ଭିତରେ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ MIME ପ୍ରକାର ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ମିତ ପ୍ରଦର୍ଶକ ନାହିଁ, " +"ତେବେ ତାଲିକାରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ଯେକୌଣସି MIME ପ୍ରକାର ଯାହାକି GNOME ର MIME ପ୍ରକାର " +"ତଥ୍ୟାଧାର Bonobo ଉପାଦାନ ପ୍ରଦର୍ଶକ ସହିତ ମେଳଖାଇଥାଏ, ତାହାକୁ ବିଷୟବସ୍ତୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ " +"ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇପାରେ।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 msgid "" "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " "the user resizes the window vertically." msgstr "" +"\"ମେଲ ପଠାନ୍ତୁ ଏବଂ ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ\" ୱିଣ୍ଡୋର ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଉଚ୍ଚତା। ଚାଳକ ସେହି ୱିଣ୍ଡୋର ଆକାର " +"ପରିବର୍ତ୍ତନ କଲେ ମୂଲ୍ୟଟି ଅଦ୍ୟତିତ ହୋଇଥାଏ।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 msgid "" @@ -11996,18 +12084,26 @@ msgid "" "\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation " "detail." msgstr "" +"\"ମେଲ ପଠାନ୍ତୁ ଏବଂ ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ\" ୱିଣ୍ଡୋର ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଉଚ୍ଚତା। ଚାଳକ ସେହି ୱିଣ୍ଡୋର ଆକାର " +"ପରିବର୍ତ୍ତନ କଲେ ମୂଲ୍ୟଟି ଅଦ୍ୟତିତ ହୋଇଥାଏ। ମନେରଖନ୍ତୁ, ଏହି ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ମୂଲ୍ୟଟି Evolution " +"ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇନଥାଏ। \"ମେଲ ପଠାନ୍ତୁ ଏବଂ ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ\" ୱିଣ୍ଡୋର ଆକାର ବୃଦ୍ଧିକରିହେବ " +"ନାହିଁ। ଏହି କିଟି କେବଳ ଗୋଟିଏ ପ୍ରୟୋଗାତ୍ମକ ବିବରଣୀ ଭାବରେ ଅବସ୍ଥିତ।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 msgid "" "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " "the user resizes the window horizontally." msgstr "" +"\"ମେଲ ପଠାନ୍ତୁ ଏବଂ ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ\" ୱିଣ୍ଡୋର ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଓସାର। ଚାଳକ ସେହି ୱିଣ୍ଡୋର ଆକାର ଭୂସମାନ୍ତରାଳରେ" +"ପରିବର୍ତ୍ତନ କଲେ ମୂଲ୍ୟଟି ଅଦ୍ୟତିତ ହୋଇଥାଏ।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to ask if offline sync is required " "before going into offline mode." msgstr "" +"ଅଫଲାଇନ ଅବସ୍ଥାକୁ ଯିବା ପୂର୍ବରୁ ଯଦି ଅଫ ଲାଇନ sync ଆବଶ୍ୟକ ହୁଏ ତେବେ ଏହା " +"ପୁନଃପୌନିକ ପଚାରିବା ପ୍ରମ୍ପ୍ଟକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ/ସକ୍ରିୟ କରିଥାଏ।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 msgid "" @@ -12015,26 +12111,28 @@ msgid "" "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " "the search results." msgstr "" +"ସନ୍ଧାନ ଫୋଲଡରରୁ ସନ୍ଦେଶକୁ ଅପସାରଣ କରିବା ଫଳରେ ତାହା ସବୁଦିନ ପାଇଁ ଅପସାରିତ ହୋଇଥାଏ ବୋଲି " +"ଚେତାବନୀ ଦେବା ପ୍ରମ୍ପ୍ଟକୁ ଏହା ନିଷ୍କ୍ରିୟ/ସକ୍ରିୟ କରିଥାଏ, କେବଳ ଏହାକୁ ସନ୍ଧାନ ଫଳାଫଳରୁ ସହଜରେ ନକାଢ଼ି।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 msgid "Last time empty junk was run" -msgstr "" +msgstr "ଶେଷଥର ପାଇଁ ଖାଲି ଜଙ୍କକୁ ଚଲାଇକରି" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 msgid "Last time empty trash was run" -msgstr "" +msgstr "ଶେଷଥର ଖାଲି ଆବର୍ଜନାପାତ୍ରକୁ ଚଲାଯାଇଥିଲା" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 msgid "List of Labels and their associated colors" -msgstr "" +msgstr "ନାମପଟିଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା ଏବଂ ସେମାନଙ୍କ ସହିତ ସମ୍ପୃକ୍ତ ରଙ୍ଗଗୁଡ଼ିକ" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" -msgstr "" +msgstr "Bonobo ଉପାଦାନ ପ୍ରଦର୍ଶକଗୁଡ଼ିକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିବା ପାଇଁ MIME ପ୍ରକାରଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 msgid "List of accepted licenses" -msgstr "" +msgstr "ଗ୍ରହଣୀୟ ଅନୁମତିପତ୍ରଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 msgid "List of accounts" @@ -12045,24 +12143,28 @@ msgid "" "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." msgstr "" +"Evolutionର ମେଲ ଉପାଦାନକୁ ଜଣାଥିବା ଖାତାଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା। ସେହି ତାଲିକା ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ନାମକରଣ " +"/apps/evolution/mail/accounts ସମ୍ପର୍କୀୟ ଉପ-ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଧାରଣ କରିଥାଏ।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 msgid "List of custom headers and whether they are enabled." -msgstr "" +msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ଶୀର୍ଷକଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା ଏବଂ ସେମାନେ ସକ୍ରିୟ ଅଛନ୍ତି କି ନାହିଁ।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." -msgstr "" +msgstr "ଅଭିଧାନ ଭାଷା ସଂକେତର ତାଲିକା ଯାହାକି ବନାନ ଯାଞ୍ଚ ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥାଏ।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." msgstr "" +"Evolutionର ମେଲ ଉପାଦାନକୁ ଜଣାଥିବା ନାମପଟିଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା। ସେହି ତାଲିକା ନାମ:ରଙ୍ଗ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ " +"ଧାରଣ କରିଥାଏ ଯେଉଁଠି ରଙ୍ଗ ହେଉଛି HTML ଶୋହଳମିକ ସାଙ୍କେତିକରଣ।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 msgid "List of protocol names whose license has been accepted." -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରୋଟୋକଲ ନାମଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା ଯାହାର ଅନୁମତିପତ୍ରକୁ ଗ୍ରହଣକରାଯାଇଛି।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 msgid "Load images for HTML messages over HTTP" @@ -12074,6 +12176,9 @@ msgid "" "Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " "contacts. \"2\" - Always load images off the net." msgstr "" +"HTML ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକର ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ HTTP(S) ଉପରେ ଧାରଣ କରନ୍ତୁ। ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି: \"0\" - " +"ନେଟର ପ୍ରତିଛବିକୁ କଦାପି ଧାରଣ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ। \"1\" - ସମ୍ପର୍କୀୟ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକରୁ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରନ୍ତୁ। " +"\"2\" - ନେଟ ବାହାରୁ ସର୍ବଦା ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରନ୍ତୁ।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 msgid "Log filter actions" @@ -12176,10 +12281,12 @@ msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." msgstr "" +"ଚାଳକ HTML ମେଲ ପଠାଇବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରିବା ସମୟରେ ପଚାରନ୍ତୁ ଯାହାକି " +"HTML ମେଲ ଗ୍ରହଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁନଥାଏ।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." -msgstr "" +msgstr "ଚାଳକ ବିନା To କିମ୍ବା Cc ଗ୍ରହଣକର୍ତ୍ତା ସହିତ ସନ୍ଦେଶ ପଠାଉଇବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରିବା ସମୟରେ ପଚାରନ୍ତୁ।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" @@ -12187,11 +12294,11 @@ msgstr "ଅନାବଶ୍ୟକ HTML ପଠାଇବା ପାଇଁ ଚେଷ #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 msgid "Prompt while marking multiple messages" -msgstr "" +msgstr "ଏକାଧିକ ସନ୍ଦେଶକୁ ଚିହ୍ନଟ କରିବା ସମୟରେ ପଚାରନ୍ତୁ" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." -msgstr "" +msgstr "emoticonଗୁଡ଼ିକୁ ପାଠ୍ୟରେ ଚିହ୍ନନ୍ତୁ ଏବଂ ସେମାନଙ୍କୁ ପ୍ରତିଛବି ଦ୍ୱାରା ବଦଳାନ୍ତୁ।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 msgid "Recognize links in text and replace them." @@ -12259,7 +12366,7 @@ msgstr "ଜୀବନ୍ତଚିତ୍ରଗୁଡିକୁ ଜୀବନାୟ #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." -msgstr "" +msgstr "ସନ୍ଦେଶ ତାଲିକାରେ ଅପସାରିତ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (ରେଖାଙ୍କନ ସହିତ)।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 msgid "Show deleted messages in the message-list" @@ -12309,19 +12416,19 @@ msgstr "" msgid "" "Show the email-address of the sender in a separate column in the message " "list." -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରେରକଙ୍କର ଇମେଲ ଠିକଣାକୁ ସନ୍ଦେଶ ତାଲିକାର ପୃଥକ ସ୍ତମ୍ଭରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." -msgstr "" +msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପାଠ ପଟ୍ଟିକାରେ ପ୍ରେରକଙ୍କ ଫୋଟୋ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 msgid "Spell check inline" -msgstr "" +msgstr "ଇନଲାଇନ ବନାନ ଯାଞ୍ଚ" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 msgid "Spell checking color" -msgstr "" +msgstr "ବନାନ ଯାଞ୍ଚ ରଙ୍ଗ" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 msgid "Spell checking languages" @@ -12349,11 +12456,11 @@ msgstr "Junk ହୁକ ପାଇଁ ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାର #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch." -msgstr "" +msgstr "ଶେଷ ଥର ପାଇଁ ଖାଲି ଜଙ୍କକୁ ଚଲାଯାଇଥିବା ସମୟ. ଦିନ ଆକାରରେ epoch ପରଠାରୁ।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch." -msgstr "" +msgstr "ଶେଷ ଥର ପାଇଁ ଖାଲି ଆବର୍ଜନାପାତ୍ରକୁ ଚଲାଯାଇଥିବା ସମୟ. ଦିନ ଆକାରରେ epoch ପରଠାରୁ।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 msgid "The terminal font for mail display." @@ -12361,19 +12468,23 @@ msgstr "ମେଲ ପ୍ରଦର୍ଶନ ପାଇଁ ଟର୍ମିନାଲ #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 msgid "The variable width font for mail display." -msgstr "" +msgstr "ମେଲ ପ୍ରଦର୍ଶନ ପାଇଁ ଚଳ ଓସାର ଅକ୍ଷରରୂପ।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 msgid "" "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " "\"2\" for debug messages." msgstr "" +"ଏହାର ତିନେଟି ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂବଲ୍ୟ ଥାଇପାରେ। \"0\" ତ୍ରୁଟିଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ। \"1\" ଚେତାବନୀ ପାଇଁ। " +"\"2\" ତ୍ରୁଟି ନିବାରଣ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 msgid "" "This decides the max size of the text part that can be formatted under " "Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB." msgstr "" +"ଏହା ପାଠ୍ୟର ସର୍ବାଧିକ ଆକାରକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିଥାଏ ଯାହାକୁ କି Evolution ସହାୟତାରେ ସଜଡ଼ାଯାଇପାରିବ। " +"ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଆକାରଟି ହେଉଛି 4MB / 4096 KB ଏବଂ ଏହାକୁ KB ରେ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଥାଏ।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 msgid "" @@ -12381,12 +12492,17 @@ msgid "" "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " "to the other available plugins." msgstr "" +"ଏହା ଗୋଟିଏ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଜଙ୍କ ପ୍ଲଗଇନ, ଯଦିଚ ସେଠାରେ ଏକାଧିକ ପ୍ଲଗଇନ ସକ୍ରିୟ ଅଛି। " +"ଯଦି ସେହି ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ ପ୍ଲଗଇନକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଏ, ତେବେ ଏହା ଅନ୍ୟାନ୍ୟ " +"ଉପଲବ୍ଧ ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକ ଉପରେ ଖସିପଡ଼ିବ ନାହିଁ।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 msgid "" "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " "the mail in the list and removes the preview for that folder." msgstr "" +"ଏହି କି ଟି କେବଳ ପଠନୀୟ ଏବଂ ପଢ଼ାସରିଲା ପରେ \"false\" ଭାବରେ ପୁଣି ସେଟ କରିଦିଆଯାଏ। " +"ଏହା ତାଲିକାରେ ଥିବା ମେଲକୁ ଅବଛା କରିଥାଏ ଏବଂ ଫୋଲଡର ପାଇଁ ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ କାଢ଼ିଦେଇଥାଏ।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 msgid "" @@ -12395,6 +12511,9 @@ msgid "" "header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " "mail view." msgstr "" +"ଏହି କି ଟି ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ଶୀର୍ଷକଗୁଡ଼ିକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରି XML ସଂରଚନାର ଗୋଟିଏ ତାଲିକା ଧାରଣ କରିଥାଏ, " +"ଏବଂ ସେମାନଙ୍କୁ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ। XML ସଂରଚନାର ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀଟି ହେଉଛି < " +"ଶୀର୍ଷକ ସକ୍ରିୟ > - ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇଥାଏ ଯଦି ଶୀର୍ଷକକୁ ମେଲ ଦ-ଶ୍ୟରେ ଦର୍ଶାଯିବ।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 msgid "" @@ -12402,22 +12521,29 @@ msgid "" "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " "mail sent by known contacts from junk filtering." msgstr "" +"ଏହି ବିକଳ୍ପଟି କି ଲୁକଅପ-ଠିକଣା ପୁସ୍ତକ ସହିତ ସମ୍ପୃକ୍ତ ଏବଂ ସ୍ଥାନୀୟ ଠିକଣା ବହିରେ ଠିକଣାଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖିବା " +"ଉଚିତ କି ନୁହଁ ତାହା ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିଥାଏ, କେବଳ ଜଣା ସମ୍ପର୍କ ମାଧ୍ଯମରେ ପଠାଯାଇଥିବା ମେଲ ମାଧ୍ଯମରେ " +"ଜଟିଳ ଛଣା ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର ହୋଇଥାଏ।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 msgid "This option would help in improving the speed of fetching." -msgstr "" +msgstr "ଏହି ବିକଳ୍ପଟି ଟାଣିବାର ଗତିକୁ ଉନ୍ନତ କରିବାରେ ସହାୟତା କରିଥାଏ।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 msgid "" "This sets the number of addresses to show in default message list view, " "beyond which a '...' is shown." msgstr "" +"ଏହା ଠିକଣାଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟାକୁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସନ୍ଦେଶ ତାଲିକା ଦୃଶ୍ୟରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ସେଟ କରିଥାଏ, " +"ଯାହା ପରେ ଗୋଟିଏ '...' ଦର୍ଶାଯାଇଥାଏ।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " "collapsed state by default. Evolution requires a restart." msgstr "" +"ଏହି ସଂରଚନାଟି ଉଲ୍ଲେଖ କରିଥାଏ ଯେ ସୂତ୍ରଟି ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବେର ପ୍ରସାରିତ ଅଥବା ଭାଙ୍ଗିପଡ଼ିବା ଉଚିତ। " +"Evolution ଗୋଟିଏ ପୁନଃଚାଳନ ଆବଶ୍ୟକ କରେ।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 msgid "" @@ -12425,6 +12551,8 @@ msgid "" "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " "restart." msgstr "" +"ଏବି ସଂରଚନା ଉଲ୍ଲେଖ କରିଥାଏ କାଳେ ସୂତ୍ରଟି ସନ୍ଦେଶ ତାରିଖ ବଦଳରେ ନୂତନ ତମ ସନ୍ଦେଶ ଉପରେ " +"ଆଧାର କରି ସଜାହୋଇଥାଏ। Evolution ପୁନଃ ଚାଳନ ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 msgid "Thread the message list." @@ -12452,7 +12580,7 @@ msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଖାତାର UID ବ #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." -msgstr "" +msgstr "ଭୁଲ ବନାନ ଶବ୍ଦଗୁଡ଼ିକୁ ରେଖାଙ୍କନ କରନ୍ତୁ ଯେତେବେଳେ ଇନଲାଇନ ବନାନ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଏ।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 msgid "Use SpamAssassin daemon and client" @@ -12488,21 +12616,23 @@ msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନଶୀଳ ଓସାର ଅକ୍ଷରର #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." -msgstr "" +msgstr "ଗୋଟିଏ ପଠନ ଅନୁରୋଧକୁ ପ୍ରତି ସନ୍ଦେଶରେ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ଯୋଗ କରାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." -msgstr "" +msgstr "ପାର୍ଶ୍ୱପଟିରେ ଫୋଲଡର ନାମର ଅଣ୍ଡାକାର ବିଶେଷତାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." msgstr "" +"ବିଶୟ ବସ୍ତୁ ମାଧ୍ଯମରେ ସୂତ୍ର ଫେରି ନଥାଏ ଯେତେବେଳେ In-Reply-To କିମ୍ବା " +"ସନ୍ଦର୍ଭ ଶୀର୍ଷକ ସନ୍ଦେଶ ଧାରଣ କରିନଥାଏ।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" -msgstr "" +msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡଗୁଡ଼ିକ ନୂତନତମ ସନ୍ଦେଶ ଉପରେ ଆଧାରିତ ହେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 msgid "Width of the message-list pane" @@ -12699,7 +12829,7 @@ msgstr "<b>ପ୍ରେରକ ଫୋଟୋଗ୍ରାଫ</b>" #: ../mail/mail-config.glade.h:6 msgid "<b>Sig_natures</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>ହସ୍ତାକ୍ଷର (_n)</b>" #: ../mail/mail-config.glade.h:7 msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)" @@ -12719,7 +12849,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\"> ବୈଧିକରଣ</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:12 msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଲେଖୁଅଛି</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:13 msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>" @@ -12832,11 +12962,11 @@ msgstr "ସର୍ବଦା (bcc) କରନ୍ତୁ (_b):" #: ../mail/mail-config.glade.h:42 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" -msgstr "" +msgstr "ସର୍ବଦା ମୋର କିରିଙ୍ଗରେ ଥିବା କିଗୁଡ଼ିକୁ ସଂଗୁପ୍ତ ଭାବରେ ଥିବା ସମୟରେ ବିଶ୍ୱାସ କରନ୍ତୁ (_t)" #: ../mail/mail-config.glade.h:43 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" -msgstr "" +msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇବା ସମୟରେ ସର୍ବଦା ମୋତେ ସଂଗୁପ୍ତ କରନ୍ତୁ (_m)" #: ../mail/mail-config.glade.h:44 msgid "Always request rea_d receipt" @@ -12898,11 +13028,11 @@ msgstr "ଆସୁଥିବା ମେଲ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ #: ../mail/mail-config.glade.h:61 msgid "Cle_ar" -msgstr "" +msgstr "ସଫାକରନ୍ତୁ (_a)" #: ../mail/mail-config.glade.h:62 msgid "Clea_r" -msgstr "" +msgstr "ସଫାକରନ୍ତୁ (_r)" #: ../mail/mail-config.glade.h:63 msgid "Color for _misspelled words:" @@ -12910,7 +13040,7 @@ msgstr "ଭୁଲ ଉଚ୍ଚାରିତ ଶବ୍ଦଗୁଡ଼ିକ ପା #: ../mail/mail-config.glade.h:64 msgid "Confirm _when expunging a folder" -msgstr "" +msgstr "ଗୋଟିଏ ଫୋଲଡରକୁ କାଟିବା ସମୟରେ ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ (_w)" #: ../mail/mail-config.glade.h:65 msgid "" @@ -12921,10 +13051,16 @@ msgid "" "\n" "Click \"Apply\" to save your settings." msgstr "" +"ଅଭିନନ୍ଦନ, ଆପମଙ୍କର ମେଲ ସଂରଚନାଟି ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଛି।\n" +"\n" +"ଆପଣ ବର୍ତ୍ତମାନ Evolution ବ୍ୟବହାର କରି ଇମେଲ ପଠାଇବା ଏବଂ ଗ୍ରହଣ\n" +"କରିବାକୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ ଅଛନ୍ତି। \n" +"\n" +"ଆପଣଙ୍କର ସଂରଚନାକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ\"ପ୍ରୟୋଗ କରନ୍ତୁ\" କୁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ।" #: ../mail/mail-config.glade.h:71 msgid "De_fault" -msgstr "" +msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ (_f)" #: ../mail/mail-config.glade.h:72 msgid "Default character e_ncoding:" @@ -12936,15 +13072,15 @@ msgstr "ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିବା ସମୟରେ junk ସନ୍ #: ../mail/mail-config.glade.h:76 msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" -msgstr "" +msgstr "ବାହାରୁଥିବା ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଦ୍ୱିମିକ ଭାବରେ ହସ୍ତାକ୍ଷର କରନ୍ତୁ (_u) (ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ)" #: ../mail/mail-config.glade.h:77 msgid "Do not format messages when text si_ze exceeds" -msgstr "" +msgstr "ପାଠ୍ୟ ଆକାର ଅତିକ୍ରମ କରିସାରିବା ପରେ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ସଜାଡ଼ନ୍ତୁ (_z)" #: ../mail/mail-config.glade.h:78 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" -msgstr "" +msgstr "ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଜଟିଳ ଆକାରରେ ଚିହ୍ନଟ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ ଯଦି ପ୍ରେରକ ମୋର ଠିକଣା ପୁସ୍ତକରେ ଅଛି (_k)" #: ../mail/mail-config.glade.h:79 msgid "Done" @@ -13040,7 +13176,7 @@ msgstr "ମେଲ ଶୀର୍ଷକଗୁଡିକର ସାରଣୀ" #: ../mail/mail-config.glade.h:108 msgid "Mailbox location" -msgstr "" +msgstr "ମେଲବାକ୍ସ ଅବସ୍ଥାନ" #: ../mail/mail-config.glade.h:109 msgid "Message Composer" @@ -13052,17 +13188,17 @@ msgstr "ପାଇଁ ପ୍ରକ୍ସି ନାହିଁ (_P):" #: ../mail/mail-config.glade.h:111 msgid "Note: Underscore in the label name is used as mnemonic identifier in menu." -msgstr "" +msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ: ନାମପଟିରେ ଅବରେଖନକୁ ସ୍ମରକ ଚିହ୍ନାଇବାରେ ତାଲିକାରେ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇଥାଏ।" #: ../mail/mail-config.glade.h:112 msgid "" "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " "first time" -msgstr "" +msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ: ପ୍ରଥମ ଥର ପାଇଁ ସଂଯୋଗ ନହେଲା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଆପଣଙ୍କୁ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ପଚରାଯିବା ନାହିଁ" #: ../mail/mail-config.glade.h:113 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." -msgstr "" +msgstr "ବିକଳ୍ପକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରାଯାଇଛି ଯଦି ଗୋଟିଏ ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ଜଙ୍କ ଶୀର୍ଷକ ମିଳିନଥାଏ।" #: ../mail/mail-config.glade.h:114 msgid "Or_ganization:" @@ -13081,12 +13217,16 @@ msgid "" "Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n" "This name will be used for display purposes only." msgstr "" +"ଏହି ଖାତା ପାଇଁ ନିମ୍ନରେ ଦୟାକରି ଗୋଟିଏ ବର୍ଣ୍ଣନାତ୍ମକ ନାମ ଭରଣ କରନ୍ତୁ।\n" +"ଏହି ନାମକୁ କେବଳ ପ୍ରଦର୍ଶନ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ ବ୍ୟବାହର କରାଯାଇଥାଏ।" #: ../mail/mail-config.glade.h:120 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" +"ଦୟାକରି ଆପଣ ପଠାଉଥିବା ମେଲ ବିଷୟରେ ସୂଚନା ଭରଣ କରନ୍ତୁ। ଯଦି ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ ନୁହଁନ୍ତି, ତେବେ " +"ଆପଣଙ୍କର ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଶାସକ ଅଥବା ଇଣ୍ଟର୍ନେଟ ସର୍ଭିସ ପ୍ରଦାତାଙ୍କୁ ପଚାରନ୍ତୁ।" #: ../mail/mail-config.glade.h:121 msgid "" @@ -13094,6 +13234,9 @@ msgid "" "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " "information in email you send." msgstr "" +"ଦୟାକରି ତଳେ ଆପଣଙ୍କର ନାମ ଏବଂ ଇମେଲ ଟିକଣା ଭରଣ କରନ୍ତୁ। \"ବୈକଳ୍ପିକ\" କ୍ଷେତ୍ରଟିକୁ " +"ତଳେ ପୁରଣ କରାଯିବା ଆବଶ୍ୟକ ନୁହଁ, ଅନ୍ୟଥା ଆପଣ ଏହି ସୂଚନାକୁ ପଠାଇବାକୁଥିବା ଇମେଲରେ " +"ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରିବାକୁ ଇଚ୍ଛାପ୍ରକାଶ କରନ୍ତି।" #: ../mail/mail-config.glade.h:122 msgid "Please select among the following options" @@ -13105,7 +13248,7 @@ msgstr "ସଂଯୋଗିକୀ:" #: ../mail/mail-config.glade.h:124 msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" -msgstr "" +msgstr "କେବଳ Bcc ଗ୍ରହଣକର୍ତ୍ତା ସହିତ ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇବା ସମୟରେ ପଚାରନ୍ତୁ (_o)" #: ../mail/mail-config.glade.h:125 msgid "Re_member password" @@ -13121,7 +13264,7 @@ msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ମନେରଖନ୍ତୁ (_p)" #: ../mail/mail-config.glade.h:129 msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" -msgstr "" +msgstr "କେବଳ ପ୍ରେରକର ଫୋଟଗ୍ରାଫକୁ ସ୍ଥାନୀୟ ଠିକଣା ବହିରେ ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ (_e)" #: ../mail/mail-config.glade.h:130 msgid "S_elect..." @@ -13169,15 +13312,15 @@ msgstr "ସର୍ଭର ପ୍ରକାର (_T):" #: ../mail/mail-config.glade.h:143 msgid "Sig_ning certificate:" -msgstr "" +msgstr "ହସ୍ତାକ୍ଷର ପ୍ରମାଣପତ୍ର (_n):" #: ../mail/mail-config.glade.h:144 msgid "Signat_ure:" -msgstr "" +msgstr "ହସ୍ତାକ୍ଷର (_u):" #: ../mail/mail-config.glade.h:145 msgid "Signatures" -msgstr "" +msgstr "ହସ୍ତାକ୍ଷରଗୁଡ଼ିକ" #: ../mail/mail-config.glade.h:146 msgid "Signatures Table" @@ -13189,7 +13332,7 @@ msgstr "ବନାନ ଯାଞ୍ଚ କରାଯାଉଛି" #: ../mail/mail-config.glade.h:148 msgid "Start _typing at the bottom on replying" -msgstr "" +msgstr "ଉତ୍ତର ଦେବା ସମୟରେ ତଳେ ଟାଇପ କରନ୍ତୁ (_t)" #: ../mail/mail-config.glade.h:149 msgid "T_ype: " @@ -13200,6 +13343,8 @@ msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" +"ଯେଉଁ ଭାଷା ପାଇଁ ଆପଣ ଅଭିଧାନ ସ୍ଥାପନ କରିଛନ୍ତି କେବଳ ସେହି ଭାଷାଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା " +"ଏଠାରେ ପ୍ରତିଫଳିତ ହୋଇଥାଏ।" #: ../mail/mail-config.glade.h:151 msgid "" @@ -13207,12 +13352,17 @@ msgid "" "signature. The name you specify will be used\n" "for display purposes only. " msgstr "" +"ଏହି ସ୍କ୍ରିପ୍ଟର ଫଳାଫଳ ଆପଣଙ୍କର ହସ୍ତାକ୍ଷର ଭାବରେ\n" +"ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥାଏ। ଆପଣ ଉଲ୍ଲେଖ କରିଥିବା ନାମଗୁଡ଼ିକୁ\n" +"କେବଳ ପ୍ରଦର୍ଶନ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ ବ୍ୟବହାର କରାଯିବ।" #: ../mail/mail-config.glade.h:154 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" msgstr "" +"ଏହି ଖାତାକୁ ଅନୁସରଣ କରିବା ପାଇଁ ନାମ ଲେଖନ୍ତୁ।\n" +"ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ: \"Work\" ଅଥବା \"Personal\"" #: ../mail/mail-config.glade.h:156 msgid "Us_ername:" @@ -13239,6 +13389,9 @@ msgid "" "\n" "Click \"Forward\" to begin. " msgstr "" +"Evolution ମେଲ ସଂରଚନା ସହାୟକରେ ଆପଣଙ୍କୁ ସ୍ୱାଗତ କରୁଅଛୁ।\n" +"\n" +"ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ \"ଅଗ୍ରସର ହୁଅନ୍ତୁ\" କୁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ। " #: ../mail/mail-config.glade.h:163 msgid "_Add Signature" @@ -13266,7 +13419,7 @@ msgstr "ଅଗ୍ରସର ଶୈଳୀ (_F):" #: ../mail/mail-config.glade.h:170 msgid "_Keep Signature above the original message on replying" -msgstr "" +msgstr "ଉତ୍ତର ଦେବା ସମୟରେ ପ୍ରକୃତ ସନ୍ଦେଶ ଉପରେ ହସ୍ତାକ୍ଷର ରଖନ୍ତୁ (_K)" #: ../mail/mail-config.glade.h:171 msgid "_Load images in messages from contacts" @@ -13298,11 +13451,11 @@ msgstr "ପଥ (_P):" #: ../mail/mail-config.glade.h:179 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" -msgstr "" +msgstr "HTML ମେଲକୁ ଯୋଗାଯୋଗଗୁଡ଼ିକରେ ପଠାଇବା ସମୟରେ ପଚାରନ୍ତୁ ଯେଉଁମାନେ ଚାହାନ୍ତି ନାହିଁ (_P)" #: ../mail/mail-config.glade.h:180 msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" -msgstr "" +msgstr "ଖାଲି ବିଷୟନାମ ସହିତ ମେଲକୁ ପଠାଇବା ସମୟରେ ପଚାରନ୍ତୁ (_P)" #: ../mail/mail-config.glade.h:181 msgid "_Reply style:" @@ -13327,7 +13480,7 @@ msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଜାବନାୟନ ଦର୍ଶାନ୍ତ #: ../mail/mail-config.glade.h:188 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରେରକଙ୍କର ଫୋଟୋଗ୍ରାଫ ସନ୍ଦେଶ ପ୍ରାକଦର୍ଶନରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_S)" #: ../mail/mail-config.glade.h:189 msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to " @@ -13347,15 +13500,15 @@ msgstr "ଅନ୍ୟ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକ ପରି ସମାନ #: ../mail/mail-config.glade.h:195 msgid "addresses" -msgstr "" +msgstr "ଠିକଣାଗୁଡ଼ିକ" #: ../mail/mail-config.glade.h:196 msgid "color" -msgstr "" +msgstr "ରଙ୍ଗ" #: ../mail/mail-config.glade.h:197 msgid "description" -msgstr "" +msgstr "ବର୍ଣ୍ଣନା" #: ../mail/mail-config.glade.h:198 msgid "seconds" @@ -13375,7 +13528,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">ଡିଜିଟାଲ ହସ୍ତାକ୍ଷର< #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:4 msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">ସଂଗୁପ୍ତ</span>" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:5 msgid "All active remote folders" @@ -13391,7 +13544,7 @@ msgstr "ସମସ୍ତ ସ୍ଥାନୀୟ ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକ" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8 msgid "Co_mpleted" -msgstr "" +msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଛି (_m)" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9 ../mail/message-tag-followup.c:275 msgid "Flag to Follow Up" @@ -13415,13 +13568,15 @@ msgstr "ସୁରକ୍ଷା ସୂଚନା" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14 msgid "Specific folders" -msgstr "" +msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ପୋଲଡରଗୁଡ଼ିକ" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15 msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." msgstr "" +"ଅନୁସରଣ ପାଇଁ ଆପଣ ବାଛିଥିବା ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ନିମ୍ନରେ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରାଯାଇଛି।\n" +"ଦୟାକରି \"Flag\" ତାଲିକାରୁ ଗୋଟିଏ ଅନୁସରଣ କାର୍ଯ୍ୟ ବାଛନ୍ତୁ।" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17 msgid "_Accept License" @@ -13433,16 +13588,16 @@ msgstr "ଅନ୍ତିମ ଦିବସ (_D):" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:19 msgid "_Flag:" -msgstr "" +msgstr "ସୂଚକ ଚିହ୍ନ (_F):" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:20 msgid "_Tick this to accept the license agreement" -msgstr "" +msgstr "ଅନୁମତିପତ୍ରକୁ ଗ୍ରହଣ କରିବା ପାଇଁ ଏହାକୁ ଚିହ୍ନଟ କରନ୍ତୁ (_T)" #: ../mail/mail-folder-cache.c:835 #, c-format msgid "Pinging %s" -msgstr "" +msgstr "ପିଙ୍ଗ କରୁଅଛି %s" #: ../mail/mail-ops.c:107 msgid "Filtering Selected Messages" @@ -13510,12 +13665,12 @@ msgstr "ସନ୍ଦେଶକୁ %sରେ ନକଲ କରୁଅଛି" #: ../mail/mail-ops.c:1173 msgid "Forwarded messages" -msgstr "" +msgstr "ଅଗ୍ରସର କରାଯାଇଥିବା ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ" #: ../mail/mail-ops.c:1214 #, c-format msgid "Opening folder %s" -msgstr "" +msgstr "ଫୋଲଡର %s କୁ ଖୋଲୁଅଛି" #: ../mail/mail-ops.c:1279 #, c-format @@ -13525,35 +13680,35 @@ msgstr "ଫୋଲଡର %s ପାଇଁ କୋଟା ସୂଚନା କାଢ #: ../mail/mail-ops.c:1348 #, c-format msgid "Opening store %s" -msgstr "" +msgstr "ଭଣ୍ଡାର %s କୁ ଖୋଲୁଅଛି" #: ../mail/mail-ops.c:1419 #, c-format msgid "Removing folder %s" -msgstr "" +msgstr "ଫୋଲଡର %s କୁ କାଢ଼ୁଅଛି" #: ../mail/mail-ops.c:1537 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" -msgstr "" +msgstr "ଫୋଲଡର '%s' କୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରୁଅଛି" #: ../mail/mail-ops.c:1600 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" -msgstr "" +msgstr "ଖାତା '%s' କୁ କାଟିକରି ସଂରକ୍ଷଣ କରୁଅଛି" #: ../mail/mail-ops.c:1601 #, c-format msgid "Storing account '%s'" -msgstr "" +msgstr "ଖାତା '%s' କୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରୁଅଛି" #: ../mail/mail-ops.c:1655 msgid "Refreshing folder" -msgstr "" +msgstr "ଫୋଲଡରକୁ ସତେଜ କରୁଅଛି" #: ../mail/mail-ops.c:1695 ../mail/mail-ops.c:1745 msgid "Expunging folder" -msgstr "" +msgstr "ଫୋଲଡରକୁ କାଟୁଅଛି" #: ../mail/mail-ops.c:1742 #, c-format @@ -13631,7 +13786,7 @@ msgstr "ସର୍ଭିସ ଯାଞ୍ଚ କରୁଅଛି" #: ../mail/mail-send-recv.c:181 msgid "Canceling..." -msgstr "" +msgstr "ବାତିଲ କରୁଅଛି..." #: ../mail/mail-send-recv.c:383 msgid "Send & Receive Mail" @@ -13697,16 +13852,16 @@ msgstr "ସ୍ପୁଲ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ `%s' କୁ ନିର୍ #: ../mail/mail-tools.c:150 #, c-format msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'" -msgstr "" +msgstr "ଗୋଟିଏ ବିନା mbox ଉତ୍ସ `%s'କୁ ମେଲ ପଠାଇବା ପାଇଁ ଚେଷ୍ଟାକରୁଅଛି" #: ../mail/mail-tools.c:256 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" -msgstr "" +msgstr "ଅଗ୍ରସର କରାଯାଇଥିବା ସନ୍ଦେଶ - %s" #: ../mail/mail-tools.c:258 msgid "Forwarded message" -msgstr "" +msgstr "ଅଗ୍ରସର କରାଯାଇଥିବା ସନ୍ଦେଶ" #: ../mail/mail-tools.c:298 #, c-format @@ -13751,28 +13906,38 @@ msgid "" "You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " "quit." msgstr "" +"\"{1}\" ରେ ଗୋଟିଏ ଖାଲିନଥିବା ଫୋଲଡର ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ।\n" +"\n" +"ଆପଣ ଏହି ଫୋଲଡରକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରିବା ପାଇଁ ବାଛି ପାରିବେ, ଏହାର ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ନବଲିଖନ ଅଥବା ଯୋଡ଼ିପାରିବେ, କିମ୍ବା " +"ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିପାରିବେ।" #: ../mail/mail.error.xml.h:6 msgid "" "A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt " "notification to {0}?" msgstr "" +"ଗୋଟିଏ ପଢ଼ିବା ରସିଦ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ \"{1}\" ପାଇଁ ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଛି। {0} କୁ ସେହି " +"ରସିଦ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ପଠାଇପାରିବେ?" #: ../mail/mail.error.xml.h:7 msgid "" "A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different " "name." msgstr "" +"\"{0}\" ନାମ ସହିତ ଗୋଟିଏ ହସ୍ତାକ୍ଷର ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ। ଦୟାକରି ଭିନ୍ନଏକ ନାମ " +"ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ।" #: ../mail/mail.error.xml.h:8 msgid "" "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " "an idea of what your mail is about." msgstr "" +"ଆପଣଙ୍କର ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକରେ ଗୋଟିଏ ଯୁକ୍ତିଯୁକ୍ତ ବିଷୟ ଯୋଗ କରିବା ଦ୍ୱାରା ଆପଣଙ୍କ ଗ୍ରହଣକର୍ତ୍ତାଙ୍କୁ " +"ଆପଣଙ୍କ ମେଲ ବିଷୟରେ କିଛି ଯୁକ୍ତି ପ୍ରଦାନ କରିଥାଏ। " #: ../mail/mail.error.xml.h:9 msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" -msgstr "" +msgstr "ଏହି ଖାତା ଏବଂ ଏହାର ସମସ୍ତ ପ୍ରକ୍ସିଗୁଡ଼ିକୁ ଅପସାରଣ କରିବେ ବୋଲି ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି?" #: ../mail/mail.error.xml.h:10 msgid "Are you sure you want to delete this account?" @@ -13780,43 +13945,47 @@ msgstr "ଏହି ଖାତାକୁ ଅପସାରଣ କରିବେ ବୋ #: ../mail/mail.error.xml.h:11 msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" -msgstr "" +msgstr "ଏହି ଖାତାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରି ଏବଂ ଏହାର ସମସ୍ତ ପ୍ରକ୍ସିଗୁଡ଼ିକୁ ଅପସାରଣ କରିବେ ବୋଲି ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି?" #: ../mail/mail.error.xml.h:12 msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?" -msgstr "" +msgstr "{0} ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଏକାଥରେ ଖୋଲିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ବୋଲି ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି?" #: ../mail/mail.error.xml.h:13 msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " "folders?" msgstr "" +"ସମସ୍ତ ଫୋଲଡରରୁ ଆପଣ ସବୁଦିନପାଇଁ ଏହି ସମସ୍ତ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଅପସାରଣ କରିବାକୁ " +"ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" #: ../mail/mail.error.xml.h:14 msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " "folder \"{0}\"?" msgstr "" +"ଫୋଲଡର \"{0}\"ରୁ ଆପଣ ସବୁଦିନପାଇଁ ଏହି ସମସ୍ତ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଅପସାରଣ କରିବାକୁ " +"ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" #: ../mail/mail.error.xml.h:15 msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" -msgstr "" +msgstr "HTML ଶୈଳୀରେ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ପଠାଇବା ପାଇଁ ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତକି?" #: ../mail/mail.error.xml.h:16 msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" -msgstr "" +msgstr "କେବଳ BCC ଗ୍ରହଣକର୍ତ୍ତାମାନଙ୍କ ସହିତ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ପଠାଇବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ବୋଲି ନିଶ୍ଚିତ କି?" #: ../mail/mail.error.xml.h:17 msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" -msgstr "" +msgstr "ବିନା ବିଷୟରେ ଆପଣ ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ବୋଲି ନିଶ୍ଚିତ କି?" #: ../mail/mail.error.xml.h:18 msgid "Because \"{0}\"." -msgstr "" +msgstr "କାରଣ \"{0}\"।" #: ../mail/mail.error.xml.h:20 msgid "Because \"{2}\"." -msgstr "" +msgstr "କାରଣ \"{2}\"।" #: ../mail/mail.error.xml.h:21 msgid "Blank Signature" @@ -13875,6 +14044,8 @@ msgid "" "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " "will not be able to use this provider until you can accept its license." msgstr "" +"ସ୍ଥାପନ ସମସ୍ୟା ହେତୁ, ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଫାଇଲ \"{0}\" କୁ ପଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ। ଆପଣ ଏହି ପ୍ରଦାତାଙ୍କୁ " +"ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ ନାହିଁ ଯେପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଆପଣ ଏହାର ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଗ୍ରହଣ କରିନାହାନ୍ତି।" #: ../mail/mail.error.xml.h:35 msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." @@ -13909,6 +14080,8 @@ msgid "" "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " "passwords are case sensitive; your caps lock might be on." msgstr "" +"ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ସଠିକ ଭାବରେ କାର୍ଯ୍ୟ କରୁଛି କି ନାହିଁ ନିଶ୍ଚିତ କରିବା ପାଇଁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ। " +"ମନେରଖନ୍ତୁ ଯେ ଅଧିକାଂଶ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତଗୁଡ଼ିକ ଅକ୍ଷର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ; ଆପଣଙ୍କର caps lock ଅନ ଥାଇପାରେ।" #: ../mail/mail.error.xml.h:43 msgid "Could not save signature file." @@ -13932,7 +14105,7 @@ msgstr "ସନ୍ଧାନ ଫୋଲଡରରେ ଥିବା ସନ୍ଦେଶ #: ../mail/mail.error.xml.h:48 msgid "Discard changes?" -msgstr "" +msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରତ୍ୟାଖାନ କରିବେ କି?" #: ../mail/mail.error.xml.h:49 msgid "Do not d_elete" @@ -13951,6 +14124,8 @@ msgid "" "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " "usage?" msgstr "" +"ଆପଣ ସ୍ଥାନୀୟ ଭାବରେ ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକୁ ସମକାଳୀନ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି ଯାହାକି ଅଫଲାଇନ " +"ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ ଚିହ୍ନିତ?" #: ../mail/mail.error.xml.h:53 msgid "Do you want to mark all messages as read?" @@ -13993,6 +14168,8 @@ msgid "" "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents " "will be deleted permanently." msgstr "" +"ଯଦି ଆପଣ ଏହି ଫୋଲଡରକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହାର ସମସ୍ତ ଉପଫୋଲଡ଼ରର ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ " +"ସବୁଦିନପାଇଁ ଅପସାରିତ ହୋଇଯିବ।" #: ../mail/mail.error.xml.h:63 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." @@ -14015,6 +14192,8 @@ msgid "" "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " "again." msgstr "" +"ଯଦି ଆପଣ ବିଦାୟ ନେବେ, ତେବେ ଏହି ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ Evolution ଆରମ୍ଭ ନହେବ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ " +"ପୁଣିଥରେ ପଠାଯିବା ନାହିଁ।" #: ../mail/mail.error.xml.h:68 msgid "Ignore" @@ -14035,6 +14214,10 @@ msgid "" "your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " "recipient." msgstr "" +"ଅଧିକାଂଶ ଇମେଲ ତନ୍ତ୍ର ସନ୍ଦେଶରେ ଅତିକମରେ ଗୋଟିଏ-To ଶୀର୍ଷକ ଯୋଗକରନ୍ତି ଯେଉଁଥିରେ କେବଳ " +"BCC ଗ୍ରହଣକର୍ତ୍ତା ଥାଏ। ଏହି ଶୀର୍ଷକ, ଯଦି ଯୋଗକରାଯାଏ, ଆପଣଙ୍କର ସମସ୍ତ ଗ୍ରହଣକର୍ତ୍ତାଙ୍କୁ ଆପଣଙ୍କ " +"ସନ୍ଦେଶରେ ଯେକୌଣସି ପ୍ରକାରେ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରିଥାଏ। ଏହାକୁ ଏଡ଼ାଇବା ପାଇଁ, ଆପଣଙ୍କୁ ଅତିକମରେ " +"ଗୋଟିଏ To: କିମ୍ବା CC: ଗ୍ରହଣକର୍ତ୍ତା ଯୋଗ କରିବା ଉଚିତ।" #: ../mail/mail.error.xml.h:73 msgid "Mark all messages as read" @@ -14050,7 +14233,7 @@ msgstr "କୌଣସି ଉତ୍ସ ବଛାହୋଇନାହିଁ।" #: ../mail/mail.error.xml.h:77 msgid "Opening too many messages at once may take a long time." -msgstr "" +msgstr "ଅତ୍ୟଧିକ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଏକାଥରକେ ଖୋଲିବା ଦ୍ୱାରା ଅଧିକ ସମୟ ଲାଗିଥାଏ।" #: ../mail/mail.error.xml.h:78 msgid "Please check your account settings and try again." @@ -14065,6 +14248,8 @@ msgid "" "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." msgstr "" +"To: କ୍ଷେତ୍ରରେ ଦୟାକରି ଗୋଟିଏ ବୈଧ ଇମେଲ ଠିକଣା ଭରଣ କରନ୍ତୁ। ଆପଣ ଇମେଲ ପାଇଁ ଭରଣ ବାକ୍ସ " +"ପରେଥିବା To: ବଟନରେ କ୍ଲିକ କରି ସନ୍ଧାନ କରିପାରିବେ।" #: ../mail/mail.error.xml.h:81 msgid "" @@ -14072,10 +14257,13 @@ msgid "" "HTML email:\n" "{0}" msgstr "" +"ଦୟାକରି ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ ଯେ ନିମ୍ନଲିଖିତ ଗ୍ରହଣକର୍ତ୍ତାମାନେ HTML ଇମେଲ ଗ୍ରହଣ କରିବା ପାଇଁ " +"ଇଚ୍ଛୁକ ଏବଂ ସମର୍ଥ:\n" +"{0}" #: ../mail/mail.error.xml.h:83 msgid "Please provide an unique name to identify this signature." -msgstr "" +msgstr "ଏହି ହସ୍ତାକ୍ଷରକୁ ଚିହ୍ନିବା ପାଇଁ ଦୟାକରି ଗୋଟିଏ ଅନନ୍ୟ ନାମ ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତୁ।" #: ../mail/mail.error.xml.h:84 msgid "Please wait." @@ -14083,7 +14271,7 @@ msgstr "ଦୟାକରି ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ।" #: ../mail/mail.error.xml.h:85 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." -msgstr "" +msgstr "ପୁରୁଣା ମେଲ ଫୋଲଡର \"{0}\"କୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କରିବା ସମୟରେ ସମସ୍ୟା।" #: ../mail/mail.error.xml.h:86 msgid "Querying server" @@ -14091,7 +14279,7 @@ msgstr "ଅନୁସନ୍ଧାନ ସର୍ଭର" #: ../mail/mail.error.xml.h:87 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "" +msgstr "ସମର୍ଥିତ ପ୍ରାଧିକରଣ ଯନ୍ତ୍ରକୌଶଳର ତାଲିକା ପାଇଁ ସର୍ଭରକୁ ପ୍ରଶ୍ନ କରୁଅଛି।" #: ../mail/mail.error.xml.h:88 msgid "Read receipt requested." @@ -14134,6 +14322,8 @@ msgid "" "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " "be renamed, moved, or deleted." msgstr "" +"Evolution କୁ ସଠିକ ଭାବରେ କାର୍ଯ୍ୟ କରିବା ପାଇଁ ତନ୍ତ୍ର ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକ ଆବଶ୍ୟକ ଏବଂ ପୁନଃନାମକରଣ, " +"ଘୁଞ୍ଚାଇବା, ଅଥବା ଅପସାରଣ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ।" #: ../mail/mail.error.xml.h:98 msgid "" @@ -14144,6 +14334,12 @@ msgid "" "your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " "recipient. " msgstr "" +"ଆପଣ ପଠାଉଥିବା ଯୋଗାଯୋଗ ତାଲିକାଟି ଗ୍ରହଣକର୍ତ୍ତାମାନଙ୍କୁ ଲୁଚାଇବା ପାଇଁ ବିନ୍ୟାସିତ।\n" +"\n" +"ଅନେକ ଇମେଲ ତନ୍ତ୍ରଗୁଡ଼ିକ ପାଖାପାଖି To ଶୀର୍ଷକକୁ ସନ୍ଦେଶରେ ଯୋଗ କରିଥାଏ ଯେଉଁଥିରେ କେବଳ " +"BCC ଗ୍ରହଣକର୍ତ୍ତା ଥାଏ। ଏହି ଶୀର୍ଷକ, ଯଦି ଯୋଗକରାଯାଇଥାଏ, ତେବେ ସନ୍ଦେଶରେ ସମସ୍ତ " +"ଗ୍ରହଣକର୍ତ୍ତାଙ୍କୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରିଥାଏ। ଏହାକୁ ଏଡ଼ାଇବା ପାଇଁ, ଆପଣଙ୍କୁ ଅତିକମରେ ଗୋଟିଏ To: କିମ୍ବା CC: " +"ଗ୍ରହଣକର୍ତ୍ତା ଯୋଗକରିବା ଉଚିତ।" #: ../mail/mail.error.xml.h:101 msgid "" @@ -14153,6 +14349,11 @@ msgid "" " \"{1}\"\n" "And have been updated." msgstr "" +"ନିମ୍ନଲିଖିତ ସନ୍ଧାନ ଫୋଲଡର(ଗୁଡ଼ିକ):\n" +"{0}\n" +"ବର୍ତ୍ତମାନ କଢ଼ାଯାଇଥିବା ଫୋଲଡରକୁ ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ:\n" +" \"{1}\"\n" +"ଏବଂ ଅଦ୍ୟତନ କରାଯାଇଥାଏ।" #: ../mail/mail.error.xml.h:106 msgid "" @@ -14162,6 +14363,11 @@ msgid "" " \"{1}\"\n" "And have been updated." msgstr "" +"ନିମ୍ନଲିଖିତ ଛାଣକ ନିୟମ(ଗୁଡ଼ିକ):\n" +"{0}\n" +"ବର୍ତ୍ତମାନ କଢ଼ାଯାଇଥିବା ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ:\n" +" \"{1}\"\n" +"ଏବଂ ଅଦ୍ୟତନ କରାଯାଇଥାଏ।" #: ../mail/mail.error.xml.h:111 msgid "The script file must exist and be executable." @@ -14172,22 +14378,24 @@ msgid "" "This folder may have been added implicitly,\n" "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." msgstr "" +"ଏହି ଫୋଲଡରକୁ କ୍ଷୁଦ୍ରତମ ଆକାରରେ ଯୋଗକରାଯାଇଥାଏ,\n" +"ଆବଶ୍ୟକ ହେଲେ, ଏହାକୁ ବୃହତାକାର ଭାବରେ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ସନ୍ଧାନ ଫୋଲଡର ସମ୍ପାଦକ ପାଖକୁ ଯାଆନ୍ତୁ।" #: ../mail/mail.error.xml.h:114 msgid "" "This message cannot be sent because the account you chose to send with is " "not enabled" -msgstr "" +msgstr "ଏହି ସନ୍ଦେଶକୁ ପଠାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ କାରଣ ଆପଣ ବାଛିଥିବା ଖାତାଟି ସକ୍ରିୟ ନାହିଁ" #: ../mail/mail.error.xml.h:115 msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" -msgstr "" +msgstr "ଏହି ସନ୍ଦେଶକୁ ପଠାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ କାରଣ ଆପଣ କୌଣସି ଗ୍ରହଣକର୍ତ୍ତା ଉଲ୍ଲେଖ କରିନାହାନ୍ତି" #: ../mail/mail.error.xml.h:116 msgid "" "This server does not support this type of authentication and may not support " "authentication at all." -msgstr "" +msgstr "ଏହି ସର୍ଭର ଏହି ପ୍ରକାର ପ୍ରାଧିକରଣକୁ ସମର୍ଥନ କରେନାହିଁ ଏବଂ ବୈଧିକରଣକୁ କଦାପି ସମର୍ଥନ କରିନଥାଏ।" #: ../mail/mail.error.xml.h:117 msgid "This signature has been changed, but has not been saved." @@ -14198,6 +14406,8 @@ msgid "" "This will mark all messages as read in the selected folder and its " "subfolders." msgstr "" +"ବଚ୍ଛିତ ଫୋଲଡର ଏବଂ ଉପଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକରେ ଏହା ସମସ୍ତ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ପଢ଼ାଯାଇଥିବା " +"ପରି ଚିହ୍ନଟ କରିଥାଏ।" #: ../mail/mail.error.xml.h:119 msgid "Unable to connect to the GroupWise server." @@ -14207,7 +14417,7 @@ msgstr "ସାମହିକ ସର୍ଭର ସହିତ ସଂଯୋଗ କର msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " "folder instead?" -msgstr "" +msgstr "ଏହି ଖାତା ପାଇଁ ଡ୍ରାଫ୍ଟ ଫୋଲଡରକୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ। ଏହା ପିରବର୍ତ୍ତେ ତନ୍ତ୍ର ଡ୍ରାଫ୍ଟ ଫୋଲଡର ବ୍ୟବହାର କରିବେ କି?" #: ../mail/mail.error.xml.h:121 msgid "Unable to read license file." @@ -14227,18 +14437,21 @@ msgid "" "message from one of your local or remote folders.\n" "Do you really want to do this?" msgstr "" +"ଚେତାବନୀ: ଗୋଟିଏ ସନ୍ଧାନ ଫୋଲଡରରୁ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଅପସାରଣ କରିବା ଦ୍ୱାରା ଏହା ପ୍ରକୃତ " +"ସନ୍ଦେଶକୁ ଆପଣଙ୍କର ସ୍ଥାନୀୟ ଅଥବା ସୂଦୁର ଫୋଲଡରରୁ ଅପସାରଣ କରିଥାଏ।\n" +"ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ ଏହା କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" #: ../mail/mail.error.xml.h:127 msgid "You have not filled in all of the required information." -msgstr "" +msgstr "ଆପଣ ସମସ୍ତ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ସୂଚନା ଭରଣ କରିନାହାନ୍ତି।" #: ../mail/mail.error.xml.h:128 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" -msgstr "" +msgstr "ଆପଣ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ପଠାଇନାହାନ୍ତି, ଆପଣ ଯେକୌଣସି ଉପାୟରେ ବିଦାୟ ନେବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" #: ../mail/mail.error.xml.h:129 msgid "You may not create two accounts with the same name." -msgstr "" +msgstr "ଆପଣ ସମାନ ନାମ ବିଶିଷ୍ଟ ଦୁଇଟି ଖାତା ଖୋଲିନାହାନ୍ତି।" #: ../mail/mail.error.xml.h:130 msgid "You must name this Search Folder." @@ -14254,6 +14467,9 @@ msgid "" "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " "folders, all remote folders, or both." msgstr "" +"ଆପଣ ଅତିକମରେ ଗୋଟିଏ ଉତ୍ସ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଉଚିତ।\n" +"ଫୋଲଡରକୁ ପୃଥକ ଭାବରେ ବାଛିକରି, ଅଥବା ସମସ୍ତ ସ୍ଥାନୀୟ, " +"ସୂଦୁର, କିମ୍ବା ଉଭୟ ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକୁ ବାଛିକରି।" #: ../mail/mail.error.xml.h:134 msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." @@ -14356,6 +14572,8 @@ msgid "" "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" ">Clear menu item or change it." msgstr "" +"କୌଣସି ସନ୍ଦେଶ ଆପଣଙ୍କର ସନ୍ଧାନ ପ୍ରକାରକୁ ସନ୍ତୁଷ୍ଟ କରିପାରିବ ନାହିଁ। ସନ୍ଧାନ->ତାଲିକା ବସ୍ତୁକୁ ସଫାକରନ୍ତୁ " +"କିମ୍ବା ଏହାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ ସହାୟତାରେ ସଫାକରନ୍ତୁ।" #: ../mail/message-list.c:4301 msgid "There are no messages in this folder." @@ -14433,7 +14651,7 @@ msgstr "ସମାଲୋଚନା" #: ../mail/searchtypes.xml.h:1 msgid "Body contains" -msgstr "" +msgstr "ବିଷୟ ବସ୍ତୁ" #: ../mail/searchtypes.xml.h:2 msgid "Message contains" @@ -14475,13 +14693,13 @@ msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ଠିକଣା ବହି" msgid "" "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " "body" -msgstr "" +msgstr "ସନ୍ଦେଶ ବିଷୟବସ୍ତୁ ଦେଖିବାକୁ ସଂଲଗ୍ନ ସ୍ମାରକ ପ୍ଲଗଇନ ପାଇଁ ସୂଚନା ତାଲିକା" #: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:2 msgid "" "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " "body." -msgstr "" +msgstr "ସନ୍ଦେଶ ବିଷୟବସ୍ତୁ ଦେଖିବାକୁ ସଂଲଗ୍ନ ସ୍ମାରକ ପ୍ଲଗଇନ ପାଇଁ ସୂଚନା ତାଲିକା" #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:478 #: ../plugins/templates/templates.c:390 @@ -14502,6 +14720,8 @@ msgid "" "Evolution has found some keywords that suggest that this message should " "contain an attachment, but cannot find one." msgstr "" +"Evolution କିଛି ସୂଚକ ଶବ୍ଦ ପାଇଅଛି ଯାହାକି ପ୍ରସ୍ଥାବ ଦେଇଥାଏ ଯେ ଏହି ସନ୍ଦେଶ " +"ଗୋଟିଏ ସଂଲଗ୍ନକ ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ।" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 msgid "Message has no attachments" @@ -14525,15 +14745,15 @@ msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:139 msgid "Select name of the Evolution backup file" -msgstr "" +msgstr "Evolution ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ ଫାଇଲର ନାମ ବାଛନ୍ତୁ" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:168 msgid "_Restart Evolution after backup" -msgstr "" +msgstr "ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ ପରେ Evolutionକୁ ପୁନଃ ଚାଳନ କରନ୍ତୁ (_R)" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:191 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" -msgstr "" +msgstr "ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ Evolution ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ ଫାଇଲର ନାମ ଚୟନ କରନ୍ତୁ" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:215 msgid "_Restart Evolution after restore" @@ -14549,14 +14769,17 @@ msgid "" "Calendars, Tasks, Memos, Contacts. \n" "It also restores all your personal settings, mail filters etc." msgstr "" +"ଆପଣ ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣରୁ Evolution କୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିପାରିବେ। ଏହା ସମସ୍ତ ମେଲ, " +"କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର, କାର୍ଯ୍ୟ, ମେମୋ, ସମ୍ପର୍କକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିଥାଏ। \n" +"ଏହା ଆପଣଙ୍କର ସମସ୍ତ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ସଂରଚନା, ମେଲ ଛାଣକ ଇତ୍ୟାଦିକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିଥାଏ।" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:296 msgid "_Restore Evolution from the backup file" -msgstr "" +msgstr "Evolutionକୁ ନକଲସଂରକ୍ଷଣ ଫାଇଲରୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିଥାଏ (_R)" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:303 msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" -msgstr "" +msgstr "ଦୟାକରି ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ Evolution ଆଲେଖୀ ବାଛନ୍ତୁ:" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:306 msgid "Choose a file to restore" @@ -14593,7 +14816,7 @@ msgstr "Evolutionର ବିନ୍ଯାସକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ #: ../plugins/backup-restore/backup.c:200 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" -msgstr "" +msgstr "Evolution ତଥ୍ୟକୁ ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ କରୁଅଛି (ମେଲ, ସମ୍ପର୍କ, କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର, କାର୍ଯ୍ୟ, ମେମୋ)" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:211 msgid "Backup complete" @@ -14678,7 +14901,7 @@ msgstr "ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ Evolutionକୁ ବନ #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" -msgstr "" +msgstr "Evolutionକୁ ବଚ୍ଛିତ ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ ଫାଇଲରୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି?" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 msgid "" @@ -14768,7 +14991,7 @@ msgstr "ସାଥି ତାଲିକା ସହିତ ବର୍ତ୍ତମାନ #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 msgid "BBDB" -msgstr "" +msgstr "BBDB" #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 msgid "" @@ -14788,17 +15011,17 @@ msgstr "%sକୁ ସ୍ପନିଙ୍ଗ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:186 #, c-format msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..." -msgstr "" +msgstr "Bogoଛାଣକ ନିମ୍ନସ୍ତରର ପଦ୍ଧତି ଉତ୍ତର ଦିଏ ନାହିଁ, ରଦ୍ଦକରୁଅଛି..." #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:188 #, c-format msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..." -msgstr "" +msgstr "Bogoଛାଣକ ନିମ୍ନସ୍ତର ବାଧାପ୍ରାପ୍ତ ପାଇଁ ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ, ବନ୍ଦ କରୁଅଛି..." #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:211 #, c-format msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d." -msgstr "" +msgstr "Bogoଛାଣକ ପାଇଁ ପାଇପ ବିଫଳ ହୋଇଛି, ତ୍ରୁଟି ସଂକେତ: %d." #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:374 msgid "Convert message text to _Unicode" @@ -14828,7 +15051,7 @@ msgstr "Bogofilter ବ୍ୟବହାର କରି ଜଙ୍କ ସନ୍ଦେ #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:64 msgid "CalDAV" -msgstr "" +msgstr "CalDAV" #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:366 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:171 @@ -14876,7 +15099,7 @@ msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ କ୍ୟାଲେଣ୍ଡରଗୁଡ଼ିକ" #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:369 msgid "_Secure connection" -msgstr "" +msgstr "ସୁରକ୍ଷିତ ସଂଯୋଗ (_S)" #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:455 msgid "Userna_me:" @@ -15046,6 +15269,8 @@ msgid "" "The format for specifying a Custom Header key value is:\n" "Name of the Custom Header key values separated by \";\"." msgstr "" +"ଗୋଟିଏ ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ଶୀର୍ଷକ କି ମୂଲ୍ୟ ଭାବରେ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ପାଇଁ ସଜଡ଼ାଯାଇଥାଏ:\n" +"\";\" ଦ୍ୱାରା ପୃଥକ ହୋଇଥିବା ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ଶୀର୍ଷକ କି ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ।" #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.glade.h:1 msgid "Email Custom Header" @@ -15070,6 +15295,9 @@ msgid "" "message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " "custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" msgstr "" +"ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ଶୀର୍ଷକ ଯାହାକୁକି ଆପଣ ଯାଉଥିବା ସନ୍ଦେଶରେ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ। " +"ଗୋଟିଏ ଶୀର୍ଷକ ଏବଂ ଶୀର୍ଷକ ମୂଲ୍ୟକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ପାଇଁ: ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ଶୀର୍ଷକର ନାମ ଏବଂ " +"ତାପରେ \"=\" ଏବଂ \";\" ଦ୍ୱାରା ପୃଥକ ହୋଇଥିବା ମୂଲ୍ୟ" #: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:1 msgid "Open Other User's Folder" @@ -15122,6 +15350,8 @@ msgid "" "The message specified below will be automatically sent to \n" "each person who sends mail to you while you are out of the office." msgstr "" +"ନିମ୍ନରେ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଥିବା ସନ୍ଦେଶ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ପ୍ରତ୍ୟେକ ବ୍ୟକ୍ତିଙ୍କ ପାଖକୁ ପଠାଯାଇଥାଏ \n" +"ଯେଉଁମାନେ ଆପଣଙ୍କ ପାଖକୁ କାର୍ଯ୍ୟାଳୟ ବାହାରୁ ମେଲ ପଠାଇଥାଆନ୍ତି।" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:291 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:296 @@ -15146,7 +15376,7 @@ msgstr "ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦ ବଦଳାଅ" #. Delegation Assistant #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:350 msgid "Manage the delegate settings for Exchange account" -msgstr "" +msgstr "ବିନିମୟ ଖାତା ପାଇଁ ପ୍ରତିନିଧି ବିନ୍ୟାସକୁ ପରିଚାଳନା କରନ୍ତୁ" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:352 msgid "Delegation Assistant" @@ -15220,6 +15450,8 @@ msgid "" "Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n" "Please switch to online mode for such operations." msgstr "" +"Evolution ଅଫଲାଇନ ଅବସ୍ଥାରେ ଅଛି। ଆପଣ ବର୍ତ୍ତମାନ କଦାପି ଫୋଲଡର ନିର୍ମାଣ କିମ୍ବା ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।\n" +"ଏହି ପ୍ରୟୋଗ ପାଇଁ ଦୟାକରି ଅନଲାଇନ ଧାରାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ।" #. User entered a wrong existing #. * password. Prompt him again. @@ -15295,6 +15527,8 @@ msgid "" "This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have " "been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf." msgstr "" +"ଆପଣଙ୍କୁ ପ୍ରତିନିଧି ଭାବରେ ପଦନ୍ୱତ କରାଯାଇଛି ବୋଲି ସୂଚାଇବା ପାଇଁ ଏହି ସନ୍ଦେଶକୁ Evolution " +"ଦ୍ୱାରା ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ପଠାଯାଇଛି। ଆପଣ ବର୍ତ୍ତମାନ ମୋ ବଦଳରେ ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇପାରିବେ।" #. To translators: Another chunk of the same message. #. @@ -15692,6 +15926,8 @@ msgid "" "Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after " "restarting Evolution." msgstr "" +"ବିନିମୟ ଖାତା \"{0}\" ପାଇଁ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ Evolutionକୁ " +"ପୁନଃ ଚାଳନ କରିବା ପରେ ହୋଇଥିଲା।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6 msgid "Could not authenticate to server." @@ -15707,6 +15943,9 @@ msgid "" "an unknown error occurred. Check the URL, \n" "username, and password, and try again." msgstr "" +"ବିନିମୟ ଖାତାକୁ ସଂରଚନା କରିପାରିଲା ନାହିଁ କାରଣ \n" +"ଗୋଟିଏ ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି ଘଟିଅଛି। URL, \n" +"ଚାଳକ ନାମ, ଏବଂ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ, ଏବଂ ପୁଣି ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11 msgid "Could not connect to Exchange server." @@ -15718,7 +15957,7 @@ msgstr "ସେବକ {0} ସହିତ ସମ୍ପର୍କ ସ୍ଥାପନ #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13 msgid "Could not determine folder permissions for delegates." -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରତିନିଧିମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଫୋଲଡର ଅନୁମତି ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14 msgid "Could not find Exchange Web Storage System." @@ -15754,7 +15993,7 @@ msgstr "କାର୍ୟ୍ୟାଳୟ ବାହାର ସ୍ଥିତିକୁ #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:22 msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox" -msgstr "" +msgstr "ସ୍ୱୀକୃତି ପ୍ରାପ୍ତ ମେଲବାକ୍ସକୁ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ Evolution କୁ ପୁନଃ ଚାଳନ କରିବାକୁ ହେବ" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:23 msgid "Exchange Account is offline." @@ -15775,6 +16014,18 @@ msgid "" "{0}\n" " " msgstr "" +"ବିନିମୟ ସଂଯୋଗିକୀ କିଛି ଫଳନ ପାଇଁ Exchange Serverରେ ଅଭିଗମ୍ୟତା\n" +"ଆବଶ୍ୟକ କରେ ଯାହାକି ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଅଥବା ଅଟକିଯାଇଥିବା ପରି\n" +"ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉଛି। (ଏହା ସାଧାରଣତଃ \n" +"ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟ ବିହୀନ ଭାବରେ ହୋଇଥାଏ।) ଆପଣଙ୍କର ବିନିମୟ \n" +"ପ୍ରଶାସକଙ୍କୁ Evolution ବିନିମୟ ସଂଯୋଗିକୀକୁ \n" +"ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ସକ୍ଷମ ହେବାକୁ ଏହି ଫଳନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ।\n" +"\n" +"ଆପଣଙ୍କ ବିନିମୟ ପ୍ରଶାସକଙ୍କୁ ସୂଚନା ପ୍ରଦାନ କରିବା ପାଇଁ, \n" +"ଦୟାକରି ନିମ୍ନରେ ପ୍ରଦତ୍ତ ସଂଯୋଗକୁ ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ:\n" +"\n" +"{0}\n" +" " #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36 msgid "Failed to update delegates:" @@ -15806,6 +16057,8 @@ msgid "" "If OWA is running on a different path, you must specify that in the account " "configuration dialog." msgstr "" +"ଯଦି OWA ଟି ଭିନ୍ନ ଏକ ପଥରେ ଚାଲୁଅଛି, ତେବେ ଆପଣ ତାହାକୁ ଖାତା ବିନ୍ୟାସ " +"ସଂଳାପରେ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43 msgid "Mailbox for {0} is not on this server." @@ -15876,6 +16129,8 @@ msgid "" "The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n" "supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only." msgstr "" +"ସର୍ଭରଟି Exchange 5.5କୁ ଚଲାଉଅଛି। ବିନିମୟ ସଂଯୋଗିକୀ \n" +"Microsoft Exchange 2000 ଏବଂ 2003 କୁ ହିଁ କେବଳ ସମର୍ଥନ କରିଥାଏ।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:62 msgid "" @@ -15885,6 +16140,11 @@ msgid "" "\n" "Or you might have just typed your password wrong." msgstr "" +"ଏହା ସମ୍ଭବତଃ ଆପଣଙ୍କ ସର୍ଭର ଆବଶ୍ୟକ କରୁଅଛି ଯେ \n" +"ଆପଣ Windowsର ପରିସର ନାମକୁ ଆପଣଙ୍କର ଚାଳକ ନାମ ଭାବରେ \n" +"ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ (ଯେପରି କି, "DOMAIN\\user").\n" +"\n" +"ଅଥବା ଆପଣ ଭୁଲ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଟାଇପ କରିଛନ୍ତି।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67 msgid "Try again with a different password." @@ -15919,13 +16179,13 @@ msgstr "ଅସହାୟକ ଚାଳନା" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74 msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server." -msgstr "" +msgstr "ଆପଣ ଏହି ସର୍ଭରରେ ଉପଲବ୍ଧ ମେଲ ରଖିବା ସୀମାର ନିକଟତର ହେଉଛନ୍ତି।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75 msgid "" "You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a " "time." -msgstr "" +msgstr "ଆପଣ ଏକ ସମୟରେ ପ୍ରତିନିଧି ଭାବରେ ଗୋଟିଏ ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇ ପାରିବେ।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76 msgid "You cannot make yourself your own delegate" @@ -15944,18 +16204,24 @@ msgid "" "Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some " "mail." msgstr "" +"ଆପଣଙ୍କର ସାମ୍ପ୍ରତିକ ବ୍ୟବହାର: {0} KB. ଆପଣ କିଛି ମେଲ ଅପସାରଣ କରି ଖାଲିସ୍ଥାନ " +"ବାହାର କରିବା ପାଇଁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80 msgid "" "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or " "receive mail now." msgstr "" +"ଆପଣଙ୍କର ସାମ୍ପ୍ରତିକ ବ୍ୟବହାର: {0} KB. ଆପଣ ବର୍ତ୍ତମାନ ମେଲ ପଠାଇପାରିବେ ନାହିଁ କିମ୍ବା " +"ଗ୍ରହଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:81 msgid "" "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you " "clear up some space by deleting some mail." msgstr "" +"ଆପଣଙ୍କର ସାମ୍ପ୍ରତିକ ବ୍ୟବହାର: {0} KB. ଆପଣ କିଛି ମେଲ ଅପସାରଣ କରି ଖାଲିସ୍ଥାନ " +"ନ କାଢ଼ିବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ କୌଣସି ମେଲ ପଠାଇପାରିବେ ନାହିଁ।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:82 msgid "Your password has expired." @@ -16037,10 +16303,12 @@ msgid "" "The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " "setting a different editor." msgstr "" +"ଆପଣଙ୍କ ପ୍ଲଗଇନ ପସନ୍ଦରେ ସେଟ କରାଯାଇଥିବା ବାହ୍ୟ ସମ୍ପାଦକକୁ ଆରମ୍ଭ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ। " +"ଅନ୍ୟ ଏକ ସମ୍ପାଦକ ସେଟ କରି ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ।" #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:109 msgid "Command to be executed to launch the editor: " -msgstr "" +msgstr "ସମ୍ପାଦକଙ୍କୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ନିଷ୍ପାଦନ କରିବାକୁ ଥିବା ନିର୍ଦ୍ଦେଶ: " #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:110 msgid "" @@ -16221,6 +16489,8 @@ msgid "" "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you " "sure you want to do this ?" msgstr "" +"ସନ୍ଦେଶକୁ ପୁନଃ ଅନୁସନ୍ଧାନ କରିବା ଦ୍ୱାରା ତାହା ଗ୍ରହଣକର୍ତ୍ତାଙ୍କ ମେଲବାକ୍ସରୁ ଅପସାରିତ ହୋଇଥାଏ। " +"ଏହା କରିବେ ବୋଲି ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି?" #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:77 msgid "Message retracted successfully" @@ -16248,7 +16518,7 @@ msgstr "ସନ୍ଦେଶ କାଢ଼ିବା ବିଫଳ" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:2 msgid "The server did not allow the selected message to be retracted." -msgstr "" +msgstr "ସର୍ଭିର ବଚ୍ଛିତ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଅନୁସନ୍ଧାନ କରିବାକୁ ଅନୁମତି ଦେଇନଥିଲା। " #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:1 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:3 @@ -16269,12 +16539,12 @@ msgstr "ଚାଳକ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ" #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:6 msgid "You have already given proxy permissions to this user." -msgstr "" +msgstr "ଆପଣ ପୂର୍ବରୁ ଏହି ଚାଳକ ପାଇଁ ପ୍ରକ୍ସି ଅନୁମତି ଦେଇଛନ୍ତି।" #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:8 msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights." -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରକ୍ସି ଅଧିକାର ଦେବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ବୈଧ ଚାଳକ ନାମ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବାକୁ ହେବ।" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:1 msgid "Account "{0}" already exists. Please check your folder tree." @@ -16289,14 +16559,16 @@ msgid "" "Proxy login as "{0}" was unsuccessful. Please check your email " "address and try again." msgstr "" +""{0}" ଭାବରେ ପ୍ରକ୍ସି ଲଗଇନ ସଫଳ ହୋଇଥିଲା। ଦୟାକରି ଆପଣଙ୍କର ଇମେଲ ଠିକଣା ଯାଞ୍ଚ " +"କରନ୍ତୁ ଏବଂ ପୁଣି ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ।" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:3 msgid "You cannot share this folder with the specified user "{0}"" -msgstr "" +msgstr "ଆପଣ ଏହି ଫୋଲଡରକୁ ଉଲ୍ଲିଖିତ ଚାଳକ "{0}" ସହିତ ସହଭାଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:4 msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list" -msgstr "" +msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ଚାଳକ ନାମ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବାକୁ ହେବ ଯାହାକୁକି ଆପଣ ତାଲିକାରେ ଯୋଗ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି" #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:54 msgid "Accept Tentatively" @@ -16584,7 +16856,6 @@ msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded" msgstr "ହାର୍ଡୱେର ଛାଣିବା ସ୍ତରକୁ ଧାରଣ କରାଯାଇନାହିଁ" #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:52 -#, fuzzy msgid "" "The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable " "the service and rerun this program, or contact your system administrator." @@ -16597,7 +16868,6 @@ msgid "Search for an iPod failed" msgstr "iPod ସନ୍ଧାନ ବିଫଳ ହୋଇଛି" #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:85 -#, fuzzy msgid "" "Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is not " "connected to the system or it is not powered on." @@ -16776,7 +17046,6 @@ msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "ସଂଲଗ୍ନ ହୋଇଥିବା କାଲେଣ୍ଡରଟି ଏକାଧିକ ବସ୍ତୁ ଧାରଣ କରିଅଛି" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1590 -#, fuzzy msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" @@ -16809,7 +17078,6 @@ msgstr "ଦ୍ୱନ୍ଦ ସନ୍ଧାନ" #. Source selector #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2586 -#, fuzzy msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "ସାକ୍ଷାତକାର ଦ୍ୱନ୍ଦଗୁଡ଼ିକୁ ସନ୍ଧାନ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର ବାଛନ୍ତୁ" @@ -16822,21 +17090,18 @@ msgstr "ଆଜି" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196 -#, fuzzy msgid "Today %H:%M" msgstr "ଆଜି %H:%M" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200 -#, fuzzy msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "ଆଜି %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209 -#, fuzzy msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "ଆଜି %l:%M:%S %p" @@ -16848,69 +17113,60 @@ msgstr "ଆସନ୍ତାକାଲି" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224 -#, fuzzy msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "ଆସନ୍ତାକାଲି %H:%M" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228 -#, fuzzy msgid "Tomorrow %H:%M:%S" msgstr "ଆସନ୍ତାକାଲି %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233 -#, fuzzy msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "ଆସନ୍ତାକାଲି %l:%M %p" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237 -#, fuzzy msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" msgstr "ଆସନ୍ତାକାଲି %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%A" msgstr "%A" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261 -#, fuzzy msgid "%A %H:%M" msgstr "%A %H:%M" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265 -#, fuzzy msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "%A %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 12-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270 -#, fuzzy msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%A %l:%M %p" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274 -#, fuzzy msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "%A %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date #. without a year. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283 -#, fuzzy msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %B %e" @@ -16918,210 +17174,201 @@ msgstr "%A, %B %e" #. without a year and a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289 -#, fuzzy msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "%A, %B %e %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293 -#, fuzzy msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 12-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298 -#, fuzzy msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "%A, %B %e %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302 -#, fuzzy msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308 -#, fuzzy msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A, %B %e, %Y" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313 -#, fuzzy msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317 -#, fuzzy msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322 -#, fuzzy msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326 -#, fuzzy msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:439 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:527 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please respond on behalf of <b>%s</b>" msgstr "<b>%s</b> ପାଇଁ ଦୟାକରି ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:353 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:441 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:529 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Received on behalf of <b>%s</b>" msgstr "<b>%s</b> ପାଇଁ ଗ୍ରହଣ କରିଅଛି" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:358 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:" msgstr "<b>%s</b> %s ମାଧ୍ଯମରେ ନିମ୍ନଲିଖିତ ସଭା ସୂଚନାକୁ ପ୍ରକାଶ କରିଅଛି:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:360 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:" msgstr "<b>%s</b> ନିମ୍ନଲିଖିତ ସଭାର ସୂଚନାକୁ ପ୍ରକାଶ କରିଅଛି:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:" msgstr "<b>%s</b> ନିମ୍ନଲିଖିତ ସଭାର ପ୍ରତିନିଧିତ୍ତ୍ୱ ଆପଣଙ୍କୁ ନ୍ୟସ୍ତ କରିଛନ୍ତି:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:" msgstr "<b>%s</b> %s ମାଧ୍ଯମରେ ନିମ୍ନଲିଖିତ ସଭାରେ ଆପଣଙ୍କର ଉପସ୍ଥିତି କାମନା କରୁଛନ୍ତି:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:370 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:" msgstr "<b>%s</b> ନିମ୍ନଲିଖିତ ସଭାରେ ଆପଣଙ୍କର ଉପସ୍ଥିତି କାମନା କରୁଛନ୍ତି:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "<b>%s</b> %s ମାଧ୍ଯମରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଥିତବାନ ସଭାକୁ ଯୋଗକରିବାକୁ ଚାହୁଁଅଛି:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:" msgstr "<b>%s</b> ଗୋଟିଏ ସ୍ଥିତବାନ ସଭାକୁ ଯୋଗକରିବାକୁ ଚାହୁଁଅଛି:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the " "following meeting:" msgstr "<b>%s</b> %s ମାଧ୍ଯମରେ ନିମ୍ନଲିଖିତ ସଭାର ନୂତନତମ ସୂଚନା ଗ୍ରହଣ କରିବା ପାଇଁ ଆଶା କରୁଅଛି:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "<b>%s</b> ନିମ୍ନଲିଖିତ ସଭାର ନୂତନତମ ସୂଚନା ଗ୍ରହଣ କରିବା ପାଇଁ ଆଶା କରୁଅଛି:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following meeting response:" msgstr "<b>%s</b> %s ମାଧ୍ଯମରେ ନିମ୍ନଲିଖିତ ସଭା ଉତ୍ତରକୁ ପଛକୁ ପଠାଇଛି:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:390 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:" msgstr "<b>%s</b> ନିମ୍ନଲିଖିତ ସଭା ଉତ୍ତରକୁ ପଛକୁ ପଠାଇଛି:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following meeting:" msgstr "<b>%s</b> %s ମାଧ୍ଯମରେ ନିମ୍ନଲିଖିତ ସଭାକୁ ବାତିଲ କରିଅଛି:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:396 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> has canceled the following meeting." msgstr "<b>%s</b> ନିମ୍ନଲିଖିତ ସଭାକୁ ବାତିଲ କରିଅଛି।" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following meeting changes." msgstr "<b>%s</b> %s ମାଧ୍ଯମରେ ନିମ୍ନଲିଖିତ ସଭାର ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରସ୍ତାବ ଦେଇଅଛି।" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes." msgstr "<b>%s</b> ନିମ୍ନଲିଖିତ ସଭାର ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରସ୍ତାବ ଦେଇଅଛି।" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:" msgstr "<b>%s</b> %s ମାଧ୍ଯମରେ ନିମ୍ନଲିଖିତ ସଭା ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରତ୍ୟାଖ୍ୟାନ କରିଅଛି:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:408 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes." msgstr "<b>%s</b> ନିମ୍ନଲିଖିତ ସଭା ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରତ୍ୟାଖ୍ୟାନ କରିଅଛି।" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:446 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:" msgstr "<b>%s</b> %s ମାଧ୍ଯମରେ ନିମ୍ନଲିଖିତ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ପ୍ରକାଶ କରିଅଛି:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:448 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> has published the following task:" msgstr "<b>%s</b> ନିମ୍ନଲିଖିତ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ପ୍ରକାଶ କରିଅଛି:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:" msgstr "<b>%s</b> ନିମ୍ନଲିଖିତ କାର୍ଯ୍ୟକୁ %s ର କାର୍ଯ୍ୟଭାର ପାଇଁ ଅନୁରୋଧ କରିଥାଏ:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:" msgstr "<b>%s</b> %s ମାଧ୍ଯମରେ ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ କାର୍ଯ୍ୟଭାର ନ୍ୟସ୍ତ କରିଅଛି:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:458 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:" msgstr "<b>%s</b> ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ କାର୍ଯ୍ୟଭାର ନ୍ୟସ୍ତ କରିଅଛି:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:" msgstr "<b>%s</b> %s ମାଧ୍ଯମରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଥିତବାନ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଇଚ୍ଛାପ୍ରକାଶ କରୁଅଛି:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:466 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:" msgstr "<b>%s</b> ଗୋଟିଏ ସ୍ଥିତବାନ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଇଚ୍ଛାପ୍ରକାଶ କରୁଅଛି:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the " "following assigned task:" msgstr "<b>%s</b> %s ମାଧ୍ଯମରେ ନିମ୍ନଲିଖିତ ନ୍ୟସ୍ତ କାର୍ଯ୍ୟର ସାମ୍ପ୍ରତିକ ସୂଚନା ଗ୍ରହଣ କରିବାକୁ ଇଚ୍ଛାପ୍ରକାଶ କରୁଅଛି:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:472 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following " "assigned task:" @@ -17130,67 +17377,67 @@ msgstr "" "ଇଚ୍ଛାପ୍ରକାଶ କରୁଅଛି:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:" msgstr "<b>%s</b> %s ମାଧ୍ଯମରେ ନିମ୍ନଲିଖିତ ନ୍ୟସ୍ତ କାର୍ଯ୍ୟର ଉତ୍ତରକୁ ପଛକୁ ପଠାଇଛି:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:478 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:" msgstr "<b>%s</b> ନିମ୍ନଲିଖିତ ନ୍ୟସ୍ତ କାର୍ଯ୍ୟର ଉତ୍ତରକୁ ପଛକୁ ପଠାଇଛି:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following assigned task:" msgstr "<b>%s</b> %s ମାଧ୍ଯମରେ ନିମ୍ନଲିଖିତ ନ୍ୟସ୍ତ କାର୍ଯ୍ଯକୁ ବାତିଲ କରିଅଛି:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> has canceled the following assigned task:" msgstr "<b>%s</b> ନିମ୍ନଲିଖିତ ନ୍ୟସ୍ତ କାର୍ଯ୍ଯକୁ ବାତିଲ କରିଅଛି:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "<b>%s</b> %s ମାଧ୍ଯମରେ ନିମ୍ନଲିଖିତ ନ୍ୟସ୍ତ କାର୍ଯ୍ୟଭାର ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରସ୍ତାବିତ କରିଅଛି:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:490 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:" msgstr "<b>%s</b> ନିମ୍ନଲିଖିତ ନ୍ୟସ୍ତ କାର୍ଯ୍ୟଭାର ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରସ୍ତାବିତ କରିଅଛି:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:" msgstr "<b>%s</b> %s ମାଧ୍ଯମରେ ନିମ୍ନଲିଖିତ ନ୍ୟସ୍ତ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ପ୍ରତ୍ୟାଖ୍ଯାନ କରିଥାଏ:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:496 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:" msgstr "<b>%s</b> ନିମ୍ନଲିଖିତ ନ୍ୟସ୍ତ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ପ୍ରତ୍ୟାଖ୍ଯାନ କରିଥାଏ:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:534 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has published the following memo:" msgstr "<b>%s</b> %s ମାଧ୍ଯମରେ ନିମ୍ନଲିଖିତ ମେମୋକୁ ପ୍ରକାଶିତ କରିଅଛି:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:536 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> has published the following memo:" msgstr "<b>%s</b> ନିମ୍ନଲିଖିତ ମେମୋକୁ ପ୍ରକାଶିତ କରିଅଛି:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:541 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing memo:" msgstr "<b>%s</b> %s ମାଧ୍ଯମରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଥିତବାନ ମେମୋକୁ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଅଛି:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:543 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing memo:" msgstr "<b>%s</b> ଗୋଟିଏ ସ୍ଥିତବାନ ସ୍ମାରକ ପତ୍ରରେ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଇଚ୍ଛାକରିଥାଏ:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:547 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following shared memo:" msgstr "<b>%s</b> %s ମାଧ୍ଯମରେ ନିମ୍ନଲିଖିତ ସହଭାଗୀ ସ୍ମାରକପତ୍ରକୁ ବାତିଲ କରିଛି:" @@ -17282,19 +17529,16 @@ msgid "_Apply to all instances" msgstr "ସମସ୍ତ ଦ୍ରୁଷ୍ଟାନ୍ତରେ ପ୍ରୟୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1152 -#, fuzzy #| msgid "Show Side _Bar" msgid "Show time as _free" msgstr "ପାର୍ଶ୍ବ ପଟିକୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ (_B)" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1155 -#, fuzzy msgid "_Preserve my reminder" msgstr "ମୋର ସ୍ମାରକକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_P)" #. To Translators: This is a check box to inherit a reminder. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1161 -#, fuzzy #| msgid "Sh_ow a reminder" msgid "_Inherit reminder" msgstr "ଗୋଟିଏ ସ୍ମାରକପତ୍ର ଦେଖାନ୍ତୁ (_I)" @@ -17304,7 +17548,6 @@ msgid "_Memos:" msgstr "ସ୍ମାରକପତ୍ର (_M):" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy #| msgid "Displays text/calendar parts in messages." msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." msgstr "ପାଠ୍ଯ/କାଲେଣ୍ଡର ଅଂଶବିଶେଷକୁ ସନ୍ଦେଶରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ।" @@ -17314,7 +17557,6 @@ msgid "Itip Formatter" msgstr "Itip ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "" ""{0}" has delegated the meeting. Do you want to add the delegate " ""{1}"?" @@ -17363,7 +17605,6 @@ msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." msgstr "ନୂତନ ମେଲ ସନ୍ଦେଶ ଆସିବା ସମୟରେ D-Bus ସନ୍ଦେଶ ସୃଷ୍ଟିକରନ୍ତୁ।" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 -#, fuzzy msgid "" "If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " "arrive." @@ -17454,17 +17695,14 @@ msgid "Show icon in _notification area" msgstr "ବିଜ୍ଞପ୍ତି କ୍ଷେତ୍ରରେ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_n)" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:569 -#, fuzzy msgid "B_link icon in notification area" msgstr "ସୂଚନା ପରିସରରେ ଦପଦପ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ (_l)" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:571 -#, fuzzy msgid "Popup _message together with the icon" msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସହିତ ପପ-ଅପ ସନ୍ଦେଶ (_m)" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:752 -#, fuzzy msgid "_Play sound when new messages arrive" msgstr "ନୂତନ ସନ୍ଦେଶ ଆସିବା ସମୟରେ ଧ୍ୱନି ଚଲାନ୍ତୁ (_P)" @@ -17489,7 +17727,6 @@ msgid "Pl_ay" msgstr "ଚଲାନ୍ତୁ (_a)" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:829 -#, fuzzy msgid "Notify new messages for _Inbox only" msgstr "କେବଳ ଇନବକ୍ସ ପାଇଁ ନୂତନ ସନ୍ଦେଶ ସୂଚୀତ କରନ୍ତୁ (_I)" @@ -17498,7 +17735,6 @@ msgid "Mail Notification" msgstr "ଡାକ ସୂଚନା" #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy #| msgid "Play sound when new messages arrive." msgid "Notifies you when new mail messages arrive." msgstr "ନୂତନ ସନ୍ଦେଶ ଆସିବା ସମୟରେ ଧ୍ୱନି ଚଲାନ୍ତୁ।" @@ -17509,14 +17745,12 @@ msgid "Cannot open calendar. %s" msgstr "କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର ଖୋଲି ପାରିବେ ନାହିଁ। %s" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:350 -#, fuzzy msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " "source, please." msgstr "ଚୟିତ ଉତ୍ସ ଅଟେ ପଢନ୍ତୁ ମନୋନୀତ କର ଅନ୍ଯ ଉତ୍ସ." #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:353 -#, fuzzy msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " "source, please." @@ -17525,7 +17759,6 @@ msgstr "" "ଉତ୍ସକୁ ଦୟାକରି ବାଛନ୍ତୁ।" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:356 -#, fuzzy msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " "source, please." @@ -17542,7 +17775,6 @@ msgid "Cannot get source list. %s" msgstr "ଉତ୍ସ ତାଲିକାକୁ ପ୍ରାପ୍ତ କରିପାରିବେ ନାହିଁ। %s" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy #| msgid "Convert the selected message to a new task" msgid "Convert a mail message to a task." msgstr "ବଚ୍ଛିତ ସନ୍ଦେଶକୁ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ତାଲିକାରେ ରୂପାନ୍ତର କରନ୍ତୁ" @@ -17568,7 +17800,6 @@ msgid "Convert to an _Event" msgstr "ଗୋଟିଏ ଘଟଣାକୁ ରୂପାନ୍ତର କରନ୍ତୁ (_E)" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:6 -#, fuzzy #| msgid "Mail to task" msgid "Mail-to-Task" msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକୁ ମେଲ" @@ -17611,7 +17842,6 @@ msgid "Mailing _List" msgstr "ମେଲ ତାଲିକା (_L)" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6 -#, fuzzy msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." msgstr "ପାଇଁ ତାଲିକା." @@ -17620,12 +17850,10 @@ msgid "_Post message to list" msgstr "ତାଲିକାରେ ସନ୍ଦେଶ ପୋଷ୍ଟ କରନ୍ତୁ (_P)" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:8 -#, fuzzy msgid "_Subscribe to list" msgstr "ତାଲିକାକୁ କିଣନ୍ତୁ (_S)" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:9 -#, fuzzy msgid "_Un-subscribe to list" msgstr "ତାଲିକାକୁ କିଣନ୍ତୁ ନାହିଁ (_U)" @@ -17634,7 +17862,6 @@ msgid "Action not available" msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "" "An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " "message automatically, or see and change it first.\n" @@ -17660,7 +17887,6 @@ msgid "Posting not allowed" msgstr "ପଠାଇବା ଅନୁମୋଦିତ ନୁହଁ" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8 -#, fuzzy msgid "" "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " "mailing list. Contact the list owner for details." @@ -17673,7 +17899,6 @@ msgid "Send e-mail message to mailing list?" msgstr "ମେଲ ତାଲିକାକୁ ଇ-ମେଲ ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇବେ କି?" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 -#, fuzzy msgid "" "The action could not be performed. The header for this action did not " "contain any action that could be processed.\n" @@ -17686,7 +17911,6 @@ msgstr "" "ଶୀର୍ଷକ: {0}" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13 -#, fuzzy msgid "" "The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" "\n" @@ -17697,7 +17921,6 @@ msgstr "" "ଶୀର୍ଷକ: {1}" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 -#, fuzzy msgid "" "This message does not contain the header information required for this " "action." @@ -17724,32 +17947,26 @@ msgid "Get List _Archive" msgstr "ତାଲିକା ଅଭିଲେଖନ ପ୍ରାପ୍ତ କରନ୍ତୁ (_A)" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "Get List _Usage Information" msgstr "ବ୍ୟବହାର ବିଧି ସୂଚନା ତାଲିକା ପ୍ରାପ୍ତ କରନ୍ତୁ (_U)" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:5 -#, fuzzy msgid "Get an archive of the list this message belongs to" msgstr "ଏହି ସନ୍ଦେଶଟି ଯେଉଁଠୁ ଆସିଛି ସେହି ମେଲ ତାଲିକାର ଗୋଟିଏ ଆଲେଖୀ ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:6 -#, fuzzy msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" msgstr "ଏହି ସନ୍ଦେଶଟି ଯାହାର ତାହାର ବ୍ୟବହାର ବିଧି ବିଷୟରେ ସୂଚନା ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:8 -#, fuzzy msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" msgstr "ଏହି ସନ୍ଦେଶଟି ଯେଉଁଠୁ ଆସିଛି ସେହି ମେଲ ତାଲିକାରେ ଗୋଟିଏ ସନ୍ଦେଶ ଦିଅନ୍ତୁ" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:9 -#, fuzzy msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" msgstr "ଏହି ସନ୍ଦେଶଟି ଯେଉଁଠୁ ଆସିଛି ସେହି ମେଲ ତାଲିକାକୁ ସ୍ବୀକାରକ୍ତି ଦିଅନ୍ତୁ" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:10 -#, fuzzy msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to" msgstr "ଏହି ସନ୍ଦେଶଟି ଯେଉଁଠୁ ଆସିଛି ସେହି ମେଲ ତାଲିକାକୁ ଅସ୍ବୀକାରକ୍ତି ଦିଅନ୍ତୁ" @@ -17770,7 +17987,6 @@ msgid "Also mark messages in subfolders?" msgstr "ଉପ-ଫୋଲଡରରେ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଚିହ୍ନଟ କରିବେ କି?" #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:41 -#, fuzzy msgid "" "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " "current folder as well as all subfolders?" @@ -17795,7 +18011,6 @@ msgid "Mark Me_ssages as Read" msgstr "ସନ୍ଦେଶ ମାନଙ୍କୁ ପଢିସାରିଲେ ବୋଲି ଚିହ୍ନିତ କରନ୍ତୁ (_s)" #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy #| msgid "Mark all messages in the folder as read" msgid "Mark all messages in a folder as read." msgstr "ସନ୍ଦେଶ ମାନଙ୍କୁ ପଢିସାରିଲେ ବୋଲି ଚିହ୍ନିତ କରନ୍ତୁ" @@ -17809,7 +18024,6 @@ msgid "Support plugins written in Mono." msgstr "" #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy #| msgid "Change Evolution's settings" msgid "Manage your Evolution plugins." msgstr "Evolutionର ବିନ୍ଯାସକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" @@ -17855,7 +18069,6 @@ msgid "Plain Text Mode" msgstr "ସାଧାରଣ ପାଠ୍ଯ ଧାରା" #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy #| msgid "Prefer plain-text" msgid "Prefer Plain Text" msgstr "ସାଧାରଣ-ପାଠ୍ଯକୁ ପସନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" @@ -17928,7 +18141,6 @@ msgid "Locations" msgstr "ଅବସ୍ଥାନ" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy #| msgid "Allows calendars to be published to the web" msgid "Publish calendars to the web." msgstr "କ୍ୟାଲେଣ୍ଡରକୁ ୱେବରେ ପ୍ରକାଶନ କରିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ" @@ -18152,13 +18364,11 @@ msgid "I_nclude remote tests" msgstr "ସୂଦୂର ପରୀକ୍ଷଣକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ (_n)" #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy #| msgid "Filters junk messages using Bogofilter." msgid "Filter junk messages using SpamAssassin." msgstr "Bogofilter ବ୍ୟବହାର କରି ଜଙ୍କ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଛାଣନ୍ତୁ।" #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy #| msgid "SpamAssassin junk plugin" msgid "SpamAssassin Junk Filter" msgstr "SpamAssassin ଜଙ୍କ ପ୍ଲଗଇନ" @@ -18248,7 +18458,6 @@ msgid "Save Selected" msgstr "ବଚ୍ଛିତକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy #| msgid "Saves selected calendar or tasks list to disk." msgid "Save a calendar or task list to disk." msgstr "ଚୟିତ କାଲେଣ୍ଡର କିମ୍ବା କାର୍ଯ୍ୟ ତାଲିକାକୁ ଡିସ୍କରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରିଥାଏ।" @@ -18275,13 +18484,11 @@ msgid "Select destination file" msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ସ୍ଥଳ ଫାଇଲ ମନୋନୀତ କରନ୍ତୁ" #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy #| msgid "Selects a single calendar or task source for viewing." msgid "Quickly select a single calendar or task list for viewing." msgstr "ଦେଖିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର କିମ୍ବା କାର୍ଯ୍ୟ ଉତ୍ସ ବାଛନ୍ତୁ।" #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy #| msgid "Select one source" msgid "Select One Source" msgstr "ଗୋଟିଏ ଉତ୍ସ ମନୋନୀତ କରନ୍ତୁ" @@ -18315,7 +18522,6 @@ msgid "Welcome" msgstr "ସ୍ବାଗତମ" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:88 -#, fuzzy msgid "" "Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " "to your email accounts, and to import files from other applications. \n" @@ -18354,7 +18560,6 @@ msgid "Please wait" msgstr "ଦଯାକରି ଅପେକ୍ଷାକର" #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy #| msgid "Thread messages by subject" msgid "Sort mail message threads by subject." msgstr "ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ବିଷୟ ଅନୁସାରେ ବାନ୍ଧନ୍ତୁ" @@ -18399,13 +18604,11 @@ msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." msgstr "" #: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy #| msgid "TNEF Attachment decoder" msgid "TNEF Decoder" msgstr "TNEF ସଂଲଗ୍ନ ସାଙ୍କେତିକରଣ" #: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy #| msgid "Multiple vCards" msgid "Inline vCards" msgstr "ଏକାଧିକ vCards" @@ -18424,29 +18627,26 @@ msgid "Show Compact vCard" msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ vCard କୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ" #: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:218 -#, fuzzy #| msgid "There is one other contact." #| msgid_plural "There are %d other contacts." msgid "There is one other contact." msgstr "ସେଠାରେ ଅନ୍ଯ ଗୋଟିଏ ସମ୍ପର୍କ ଅଛି।" #: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:227 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "There is one other contact." #| msgid_plural "There are %d other contacts." msgid "There is %d other contact." msgid_plural "There are %d other contacts." -msgstr[0] "ସେଠାରେ ଅନ୍ଯ ଗୋଟିଏ ସମ୍ପର୍କ ଅଛି।" -msgstr[1] "ସେଠାରେ ଅନ୍ଯାନ୍ଯ %d ସମ୍ପର୍କ ଅଛନ୍ତି।" +msgstr[0] "ସେଠାରେ %d ଟି ଅନ୍ଯାନ୍ୟ ଗୋଟିଏ ସମ୍ପର୍କ ଅଛି।" +msgstr[1] "ସେଠାରେ %d ଟି ଅନ୍ଯାନ୍ୟ ଗୋଟିଏ ସମ୍ପର୍କ ଅଛି।" #: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:248 -#, fuzzy #| msgid "Save in address book" msgid "Save in Address Book" msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତିକାରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" #: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy #| msgid "WebDAV contacts" msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." msgstr "WebDAV ସମ୍ପର୍କ" @@ -18517,7 +18717,7 @@ msgstr "ଇଣ୍ଟରନେଟ ଉପରେ HTTP/ସୁରକ୍ଷିତ HTTP #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 msgid "HTTP proxy host name" -msgstr "ଏଚ୍.ଟି.ଟି.ପି. ଛାୟା ଆଧାର ନାମ" +msgstr "HTTP ପ୍ରକ୍ସି ଆଧାର ନାମ" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 msgid "HTTP proxy password" @@ -18525,26 +18725,23 @@ msgstr "HTTP ପ୍ରକ୍ସି ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 msgid "HTTP proxy port" -msgstr "ଏଚ୍.ଟି.ଟି.ପି. ଛାୟା ସଂଯୋଗିକୀ" +msgstr "HTTP ପ୍ରକ୍ସି ସଂଯୋଗିକୀ" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 msgid "HTTP proxy username" -msgstr "ଏଚ୍.ଟି.ଟି.ପି. ଛାୟା ଚାଳକନାମ" +msgstr "HTTP ପ୍ରକ୍ସି ଚାଳକନାମ" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ଥିବା ଉପାଦାନର ID କିମ୍ବା ଉପନାମ।" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 -#, fuzzy msgid "" "If true, then connections to the proxy server require authentication. The " "username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/" "authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either " "gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file." msgstr "" -"true କୁ ସରବର୍ ବୈଧିକରଣ ଅଟେ ଠାରୁ ନେଟୱାର୍କ config ବୈଧିକରଣ ବ୍ଯବହାରକାରୀ GConf କି ଏବଂ " -"ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦ ଅଟେ ଠାରୁ କିମ୍ବା କ୍ରମବିକାଶ ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦ ଫାଇଲ." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 msgid "Initial attachment view" @@ -18603,7 +18800,6 @@ msgid "Secure HTTP proxy port" msgstr "ସୁରକ୍ଷିତ ଏଚ୍.ଟି.ଟି.ପି. ଛାୟା ଆଧାର ସଂଯୋଗିକୀ" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 -#, fuzzy msgid "" "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 " "representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy " @@ -18632,7 +18828,6 @@ msgid "Statusbar is visible" msgstr "ସ୍ଥିତିପଟିଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ଅଟେ" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 -#, fuzzy msgid "" "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " "(for example \"2.6.0\")." @@ -18653,7 +18848,6 @@ msgid "The default width for the sidebar, in pixels." msgstr "ପାର୍ଶ୍ୱପଟିର ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଓସାର, ପିକ୍ସେଲରେ।" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 -#, fuzzy msgid "" "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" "configuration level (for example \"2.6.0\")." @@ -18674,7 +18868,6 @@ msgid "The machine name to proxy socks through." msgstr "ଏସ୍.ଓ.ସି.କେ.ଏସ୍. ଛାୟା ପାଇଁ ଯନ୍ତ୍ରର ନାମ." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 -#, fuzzy msgid "" "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" "http_host\" that you proxy through." @@ -18683,7 +18876,6 @@ msgstr "" "ସଂଯୋଗିକୀ ଯାହା ମାଧ୍ଯମରେ ଆପଣ ପ୍ରକ୍ସି କରିଥାନ୍ତି।" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 -#, fuzzy msgid "" "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" "secure_host\" that you proxy through." @@ -18692,7 +18884,6 @@ msgstr "" "ସଂଯୋଗିକୀ ଯାହା ମାଧ୍ଯମରେ ଆପଣ ପ୍ରକ୍ସି କରିଥାନ୍ତି।" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 -#, fuzzy msgid "" "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" "socks_host\" that you proxy through." @@ -18800,7 +18991,6 @@ msgid "Choose the destination for this import" msgstr "ଏହି ଆମଦାନୀ ପାଇଁ ଲକ୍ଷ୍ଯ ସ୍ଥଳ ବାଛନ୍ତୁ" #: ../shell/e-shell-importer.c:141 -#, fuzzy msgid "" "Evolution checked for settings to import from the following\n" "applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable\n" @@ -18852,10 +19042,10 @@ msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." msgstr "GNOME ପଥପ୍ରଦର୍ଶକ ସାଧନଗୁଡ଼ିକ ଏହି ତନ୍ତ୍ରରେ ସ୍ଥାପିତ ହେବାପରି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉନାହିଁ।" #: ../shell/e-shell-window-commands.c:78 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Error executing %s." msgid "Error executing %s. (%s)" -msgstr "%s କୁ ନିଷ୍ପାଦନ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି।" +msgstr "%s କୁ ନିଷ୍ପାଦନ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି। (%s)" #: ../shell/e-shell-window-commands.c:136 msgid "Bug buddy is not installed." @@ -18997,7 +19187,7 @@ msgstr "" #. Preview/Alpha/Beta version warning message #: ../shell/main.c:222 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" "of the Evolution groupware suite.\n" @@ -19121,7 +19311,6 @@ msgid "Really delete old data?" msgstr "ପ୍ରକୃତରେ ପୁରୁଣା ତଥ୍ୟକୁ ଅପସାରଣ କରିବେ?" #: ../shell/shell.error.xml.h:10 -#, fuzzy msgid "" "The entire contents of the "evolution" directory are about to be " "permanently removed.\n" @@ -19143,7 +19332,6 @@ msgstr "" "ନାହିଁ।\n" #: ../shell/shell.error.xml.h:16 -#, fuzzy msgid "" "The previous version of Evolution stored its data in a different location.\n" "\n" @@ -21278,7 +21466,6 @@ msgid "Could not set as background" msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଭାବରେ ବିନ୍ଯାସ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" #: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:87 -#, fuzzy #| msgid "Could not open the attachment" msgid "Could not send attachment" msgid_plural "Could not send attachments" @@ -21286,16 +21473,14 @@ msgstr[0] "ସଂଲଗ୍ନକକୁ ଖୋଲିପାରିଲା ନାହ msgstr[1] "ସଂଲଗ୍ନକକୁ ଖୋଲିପାରିଲା ନାହିଁ" #: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:129 -#, fuzzy #| msgid "Send To:" msgid "_Send To..." -msgstr "ଏଠାକୁ ପଠାନ୍ତୁ:" +msgstr "ଏଠାକୁ ପଠାନ୍ତୁ (_S)..." #: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:131 -#, fuzzy #| msgid "Send selected contacts to another person" msgid "Send the selected attachments somewhere" -msgstr "ପଠାଅ ଚୟିତ କୁ" +msgstr "ବଚ୍ଛିତ ସଂଲଗ୍ନକକୁ କୌଣସି ସ୍ଥାନକୁ ପଠାନ୍ତୁ" #: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:473 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:517 @@ -21339,7 +21524,7 @@ msgid "A_dd Attachment..." msgstr "ସଂଲଗ୍ନକ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_d)..." #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:643 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Opening %s" msgid "Open with \"%s\"" msgstr "\"%s\" ସହିତ ଖୋଲନ୍ତୁ" |