diff options
author | Funda Wang <fwang@src.gnome.org> | 2005-01-11 15:10:49 +0800 |
---|---|---|
committer | Funda Wang <fwang@src.gnome.org> | 2005-01-11 15:10:49 +0800 |
commit | 728fdec32ad12ca442e06dec7b1a11183c2c3d4e (patch) | |
tree | 3c3ddef78aae6cd260883247190957ddbf91cd39 /po | |
parent | c4ec5c21a053f926ca392cf3c126b53acac4ff63 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-728fdec32ad12ca442e06dec7b1a11183c2c3d4e.tar gsoc2013-evolution-728fdec32ad12ca442e06dec7b1a11183c2c3d4e.tar.gz gsoc2013-evolution-728fdec32ad12ca442e06dec7b1a11183c2c3d4e.tar.bz2 gsoc2013-evolution-728fdec32ad12ca442e06dec7b1a11183c2c3d4e.tar.lz gsoc2013-evolution-728fdec32ad12ca442e06dec7b1a11183c2c3d4e.tar.xz gsoc2013-evolution-728fdec32ad12ca442e06dec7b1a11183c2c3d4e.tar.zst gsoc2013-evolution-728fdec32ad12ca442e06dec7b1a11183c2c3d4e.zip |
Updated zh_CN translation
svn path=/trunk/; revision=28351
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 2455 |
1 files changed, 39 insertions, 2416 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 8537335939..fc648ccbfc 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Evolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-01-11 14:39+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-24 17:54+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-11 14:55+0800\n" "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -3597,7 +3597,6 @@ msgid "[vcard|csv]" msgstr "[vcard|csv]" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 -#, fuzzy msgid "Export in asynchronous mode" msgstr "以异步模式导出" @@ -4328,9 +4327,8 @@ msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" msgstr "没有可创建事件和会议的日历" #: calendar/gui/calendar-component.c:1123 -#, fuzzy msgid "Calendar Source Selector" -msgstr "日历位置" +msgstr "日历源选择器" #: calendar/gui/calendar-component.c:1148 #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2 @@ -5207,9 +5205,8 @@ msgstr "<b>日期和时间</b>" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "<b>Send Options</b>" -msgstr "<b>选项</b>" +msgstr "<b>发送选项</b>" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 msgid "A_ll day event" @@ -5217,7 +5214,7 @@ msgstr "全天事务(_L)" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 msgid "Ad_vanced send options" -msgstr "" +msgstr "高级发送选项(_V)" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 msgid "C_ustomize..." @@ -7357,9 +7354,8 @@ msgid "There is no calendar available for creating tasks" msgstr "没有可创建任务的日历" #: calendar/gui/tasks-component.c:856 -#, fuzzy msgid "Task Source Selector" -msgstr "没有选定来源。" +msgstr "任务来源选择器" #: calendar/gui/tasks-component.c:1039 msgid "New task" @@ -10246,9 +10242,8 @@ msgid "Folder _name:" msgstr "文件夹名称(_N):" #: mail/em-folder-tree.c:678 -#, fuzzy msgid "Mail Folder Tree" -msgstr "邮件文件夹(_F)" +msgstr "邮件文件夹树" #: mail/em-folder-tree.c:911 #, c-format @@ -13578,14 +13573,13 @@ msgid "Checklist" msgstr "待办清单" #: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:697 -#, fuzzy msgid "Unable to parse item" -msgstr "无法分析信件内容" +msgstr "无法分析信件项目" #: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:750 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" -msgstr "无法打开日历“%s”。" +msgstr "无法将项目发送到日历“%s”。%s" #: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:761 #, c-format @@ -13608,9 +13602,8 @@ msgid "Sent to calendar '%s' as cancelled" msgstr "" #: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:825 -#, fuzzy msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" -msgstr "因为无效状态而无法更新参与者状态!\n" +msgstr "参与者状态无法更新,原因是状态无效" #: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:836 #, c-format @@ -13618,9 +13611,8 @@ msgid "Unable to update attendee statusAttendee status updated. %s" msgstr "" #: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:840 -#, fuzzy msgid "Attendee status updated" -msgstr "更新参与者状态\n" +msgstr "参与者状态已更新" #: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:965 #, fuzzy @@ -13658,25 +13650,23 @@ msgid "" msgstr "" #: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1625 -#, fuzzy msgid "Meetings and Tasks" -msgstr "日历和任务" +msgstr "会议和任务" #. Delete message after acting #. FIXME Need a schema for this #: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1648 msgid "_Delete message after acting" -msgstr "" +msgstr "操作后删除消息(_D)" #: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1658 -#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">Conflict Search</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">配置</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">冲突搜索</span>" #. Source selector #: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1671 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" -msgstr "" +msgstr "选择要搜索冲突会议的日历" #. strftime format of a weekday and a date. #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:146 ui/evolution-calendar.xml.h:34 @@ -13823,19 +13813,19 @@ msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:" msgstr "<b>%s</b> 通过 %s 请求您参加一个会议。" #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:303 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:" -msgstr "<b>%s</b> 请求您参加一个会议。" +msgstr "<b>%s</b> 请求您参加下列会议:" #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:309 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "<b>%s</b> 通过 %s 希望加入到已有的会议。" +msgstr "<b>%s</b> 通过 %s 希望加入到已有的会议:" #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:311 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "<b>%s</b> 希望加入到已有的会议。" +msgstr "<b>%s</b> 希望加入到已有的会议:" #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:314 #, fuzzy, c-format @@ -13894,31 +13884,31 @@ msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:" msgstr "<b>%s</b> 通过 %s 取消了一个会议。" #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:371 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:" -msgstr "<b>%s</b> 取消了任务。" +msgstr "<b>%s</b> 为您指派了一个任务:" #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:377 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:" -msgstr "<b>%s</b> 通过 %s 希望加入到已有的会议。" +msgstr "<b>%s</b> 通过 %s 希望加入到已有的任务:" #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:379 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:" -msgstr "<b>%s<b> 希望加入到已存在的任务。" +msgstr "<b>%s<b> 希望加入到已存在的任务:" #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:382 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following " "assigned task:" -msgstr "<b>%s</b> 希望获取最新的任务信息。" +msgstr "<b>%s</b> 想要收到所指派的下列任务的最新信息:" #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:385 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:" -msgstr "<b>%s</b> 取消了一个会议。" +msgstr "<b>%s</b> 回送了下列指派任务的回应:" #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:389 #, fuzzy, c-format @@ -13926,9 +13916,9 @@ msgid "<b>%s</b> through %s has cancelled the following assigned task:" msgstr "<b>%s</b> 通过 %s 取消了一个会议。" #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:391 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> has cancelled the following assigned task:" -msgstr "<b>%s</b> 取消了一个会议。" +msgstr "<b>%s</b> 取消指派的下列任务:" #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:394 #, fuzzy, c-format @@ -13948,14 +13938,12 @@ msgstr "<b>%s</b> 取消了一个会议。" #. Comment #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:846 #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:896 -#, fuzzy msgid "Comment:" -msgstr "命令:" +msgstr "注释:" #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:1573 -#, fuzzy msgid "_Calendar:" -msgstr "日历:" +msgstr "日历(_C):" #. org.gnome.mailing-list-actions:no-header primary #: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:2 @@ -14349,9 +14337,8 @@ msgid "Whether Evolution should start up in offline mode" msgstr "Evolution 是否要以脱机模式启动" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:15 -#, fuzzy msgid "Whether the buttons should be visible." -msgstr "工具栏是否可见。" +msgstr "按钮是否可见。" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:16 msgid "Whether the toolbar should be visible." @@ -16738,14 +16725,12 @@ msgid "Tool_bar" msgstr "工具栏(_B)" #: ui/evolution.xml.h:32 -#, fuzzy msgid "Tool_bar style" -msgstr "工具栏(_B)" +msgstr "工具栏样式(_B)" #: ui/evolution.xml.h:33 -#, fuzzy msgid "Window B_uttons" -msgstr "上一按钮" +msgstr "窗口按钮(_U)" #: ui/evolution.xml.h:35 msgid "_About Evolution..." @@ -16780,9 +16765,8 @@ msgid "_Send / Receive" msgstr "发送/接收(_S)" #: ui/evolution.xml.h:47 -#, fuzzy msgid "_Text only" -msgstr "文字模型" +msgstr "只有文字(_T)" #: ui/evolution.xml.h:50 msgid "_Window" @@ -17225,2364 +17209,3 @@ msgstr "%s (...)" msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% 完成)" -#~ msgid "Signing is not supported by this cipher" -#~ msgstr "该密码不支持签名" - -#~ msgid "Signing message" -#~ msgstr "签名信件" - -#~ msgid "Verifying is not supported by this cipher" -#~ msgstr "该密码不支持验证" - -#~ msgid "Verifying message" -#~ msgstr "校验信件" - -#~ msgid "Encryption is not supported by this cipher" -#~ msgstr "该密码不支持加密" - -#~ msgid "Encrypting message" -#~ msgstr "加密信件" - -#~ msgid "Decryption is not supported by this cipher" -#~ msgstr "该密码不支持解密" - -#~ msgid "Decrypting message" -#~ msgstr "解密信件" - -#~ msgid "You may not import keys with this cipher" -#~ msgstr "您不能用此密码导入密钥" - -#~ msgid "You may not export keys with this cipher" -#~ msgstr "您不能用此密码导出密钥" - -#~ msgid "Unable to create cache path" -#~ msgstr "无法创建缓冲路径" - -#~ msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" -#~ msgstr "无法删除缓冲条目:%s:%s" - -#~ msgid "" -#~ "Could not write log entry: %s\n" -#~ "Further operations on this server will not be replayed when you\n" -#~ "reconnect to the network." -#~ msgstr "" -#~ "无法写入日志条目:%s\n" -#~ "当您重新连接到网络时本服务器\n" -#~ "上进一步的操作不会重做。" - -#~ msgid "" -#~ "Could not open `%s':\n" -#~ "%s\n" -#~ "Changes made to this folder will not be resynchronized." -#~ msgstr "" -#~ "无法打开“%s”:\n" -#~ "%s\n" -#~ "对该文件夹的修改不会被重新同步。" - -#~ msgid "Resynchronizing with server" -#~ msgstr "重新与服务器同步" - -#~ msgid "Copy folder content locally for offline operation" -#~ msgstr "将文件夹内容复制到本地以进行脱机操作" - -#~ msgid "Downloading new messages for offline mode" -#~ msgstr "下载新信件以进行脱机操作" - -#~ msgid "Preparing folder '%s' for offline" -#~ msgstr "准备脱机文件夹“%s”" - -#~ msgid "You must be working online to complete this operation" -#~ msgstr "您必须在线工作以便完成该操作" - -#~ msgid "Failed to create pipe to '%s': %s" -#~ msgstr "创建到“%s”的管道失败:%s" - -#~ msgid "Failed to create child process '%s': %s" -#~ msgstr "创建子进程“%s”失败:%s" - -#~ msgid "Invalid message stream received from %s: %s" -#~ msgstr "收到 %s 发来的无效信件流:%s" - -#~ msgid "Syncing folders" -#~ msgstr "同步文件夹" - -#~ msgid "Error parsing filter: %s: %s" -#~ msgstr "解析过滤规则出错:%s:%s" - -#~ msgid "Error executing filter: %s: %s" -#~ msgstr "执行过滤规则错误:%s:%s" - -#~ msgid "Unable to open spool folder" -#~ msgstr "无法打开脱机文件夹" - -#~ msgid "Unable to process spool folder" -#~ msgstr "无法处理脱机文件夹" - -#~ msgid "Getting message %d (%d%%)" -#~ msgstr "获取第%d封信(%d%%)" - -#~ msgid "Cannot open message" -#~ msgstr "无法打开信件" - -#~ msgid "Failed on message %d" -#~ msgstr "在第%d封信失败" - -#~ msgid "Syncing folder" -#~ msgstr "同步文件夹" - -#~ msgid "Getting message %d of %d" -#~ msgstr "获取第%d封信,共%d封" - -#~ msgid "Failed at message %d of %d" -#~ msgstr "在第%d封信失败,共%d封" - -#~ msgid "Failed to retrieve message" -#~ msgstr "获取信件失败" - -#~ msgid "Invalid arguments to (system-flag)" -#~ msgstr "(system-flag)参数无效" - -#~ msgid "Invalid arguments to (user-tag)" -#~ msgstr "(user-tag)参数无效" - -#~ msgid "Failed to create create child process '%s': %s" -#~ msgstr "创建子进程“%s”失败:%s" - -#~ msgid "Error executing filter search: %s: %s" -#~ msgstr "执行过滤规则搜索错误:%s:%s" - -#~ msgid "Unsupported operation: append message: for %s" -#~ msgstr "不支持的操作:附加信件:为 %s" - -#~ msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" -#~ msgstr "不支持的操作:按表达式搜索:搜索 %s" - -#~ msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s" -#~ msgstr "不支持的操作:按 uid 搜索:搜索 %s" - -#~ msgid "Moving messages" -#~ msgstr "移动信件" - -#~ msgid "Copying messages" -#~ msgstr "复制信件" - -#~ msgid "Learning junk" -#~ msgstr "学习垃圾邮件" - -#~ msgid "Learning non-junk" -#~ msgstr "学习非垃圾邮件" - -#~ msgid "Filtering new message(s)" -#~ msgstr "过滤新信件" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot parse search expression: %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "无法解析搜索表达式:%s:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Error executing search expression: %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "执行搜索表达式错误:%s:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "(match-all) requires a single bool result" -#~ msgstr "(match-all) 需要一个布尔结果" - -#~ msgid "(match-threads) not allowed inside match-all" -#~ msgstr "(match-threads) 不允许在 match-all 中使用" - -#~ msgid "(match-threads) requires a match type string" -#~ msgstr "(match-threads) 需要一个匹配类型字符串" - -#~ msgid "(match-threads) expects an array result" -#~ msgstr "(match-threads) 需要一个数组结果" - -#~ msgid "(match-threads) requires the folder set" -#~ msgstr "(match-threads) 需要文件夹集" - -#~ msgid "Performing query on unknown header: %s" -#~ msgstr "对未知的头进行查询:%s" - -#~ msgid "" -#~ "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "遇到了意外的 GnuPG 状态消息:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Failed to parse gpg userid hint." -#~ msgstr "解析 gpg userid 提示失败。" - -#~ msgid "Failed to parse gpg passphrase request." -#~ msgstr "解析 gpg 密码句请求失败。" - -#~ msgid "" -#~ "You need a passphrase to unlock the key for\n" -#~ "user: \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "您需要一个密码句用来解锁以下用户:\n" -#~ "“%s”" - -#~ msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." -#~ msgstr "解锁密钥失败:给出了 3 个错误的密码句。" - -#~ msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" -#~ msgstr "来自 GnuPG 的意外应答:%s" - -#~ msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." -#~ msgstr "加密失败:没有指定有效的收件人。" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to GPG %s: %s\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "GPG %s 失败:%s\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Failed to GPG %s: %s\n" -#~ msgstr "GPG %s 失败:%s\n" - -#~ msgid "Could not generate signing data: %s" -#~ msgstr "无法生成签名数据:%s" - -#~ msgid "Failed to execute gpg: %s" -#~ msgstr "执行 gpg 失败:%s" - -#~ msgid "Failed to execute gpg." -#~ msgstr "执行 gpg 失败。" - -#~ msgid "This is a digitally signed message part" -#~ msgstr "这是信件的数字签名部分" - -#~ msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" -#~ msgstr "无法校验信件签名:信件格式不对" - -#~ msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s" -#~ msgstr "无法校验信件签名:无法创建临时文件:%s" - -#~ msgid "Could not generate encrypting data: %s" -#~ msgstr "无法生成加密数据:%s" - -#~ msgid "This is a digitally encrypted message part" -#~ msgstr "这是信件的数字加密部分" - -#~ msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" -#~ msgstr "解密 MIME 部分失败:协议错误" - -#~ msgid "Encrypted content" -#~ msgstr "加密内容" - -#~ msgid "Could not create lock file for %s: %s" -#~ msgstr "无法为 %s 创建锁定文件:%s" - -#~ msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." -#~ msgstr "对 %s 获取锁文件的尝试超时。请稍后再试。" - -#~ msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" -#~ msgstr "用 fcntl(2) 获取锁失败:%s" - -#~ msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" -#~ msgstr "用 flock(2) 获取锁失败:%s" - -#~ msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" -#~ msgstr "无法创建锁定助手管道:%s" - -#~ msgid "Cannot fork locking helper: %s" -#~ msgstr "无法创建锁定助手进程:%s" - -#~ msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" -#~ msgstr "无法锁定“%s”:lock-helper 协议错误" - -#~ msgid "Could not lock '%s'" -#~ msgstr "无法锁定“%s”" - -#~ msgid "Could not check mail file %s: %s" -#~ msgstr "无法检查邮件文件 %s:%s" - -#~ msgid "Could not open mail file %s: %s" -#~ msgstr "无法打开邮件文件 %s:%s" - -#~ msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" -#~ msgstr "无法打开临时邮件文件 %s:%s" - -#~ msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" -#~ msgstr "将邮件存储到临时文件 %s 失败:%s" - -#~ msgid "Could not create pipe: %s" -#~ msgstr "无法创建管道:%s" - -#~ msgid "Could not fork: %s" -#~ msgstr "无法创建进程:%s" - -#~ msgid "Movemail program failed: %s" -#~ msgstr "移动邮件程序失败:%s" - -#~ msgid "(Unknown error)" -#~ msgstr "(未知的错误)" - -#~ msgid "Error reading mail file: %s" -#~ msgstr "阅读邮件文件错误:%s" - -#~ msgid "Error writing mail temp file: %s" -#~ msgstr "写入邮件临时文件错误:%s" - -#~ msgid "Error copying mail temp file: %s" -#~ msgstr "复制邮件临时文件错误:%s" - -#~ msgid "parse error" -#~ msgstr "解析错误" - -#~ msgid "cannot create thread" -#~ msgstr "无法创建线索" - -#~ msgid "Resolving: %s" -#~ msgstr "解析:%s" - -#~ msgid "Host lookup failed" -#~ msgstr "主机查阅失败" - -#~ msgid "Host lookup failed: %s: %s" -#~ msgstr "主机查阅失败:%s:%s" - -#~ msgid "Resolving address" -#~ msgstr "解析地址" - -#~ msgid "Name lookup failed" -#~ msgstr "名称查阅失败" - -#~ msgid "Name lookup failed: %s" -#~ msgstr "名称查阅失败:%s" - -#~ msgid "Virtual folder email provider" -#~ msgstr "虚拟文件夹电子邮件提供者" - -#~ msgid "For reading mail as a query of another set of folders" -#~ msgstr "关于将读入邮件作为对另一组文件夹的查询" - -#~ msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." -#~ msgstr "无法装入 %s:本系统不支持模块装入。" - -#~ msgid "Could not load %s: %s" -#~ msgstr "无法装入 %s:%s" - -#~ msgid "Could not load %s: No initialization code in module." -#~ msgstr "无法装入 %s:模块中没有初始化代码。" - -#~ msgid "No provider available for protocol `%s'" -#~ msgstr "协议“%s”没有可用的提供者" - -#~ msgid "Anonymous" -#~ msgstr "匿名" - -#~ msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." -#~ msgstr "该选项将连接到匿名登录的服务器上。" - -#~ msgid "Authentication failed." -#~ msgstr "认证失败。" - -#~ msgid "" -#~ "Invalid email address trace information:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "无效的电子邮件跟踪信息:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Invalid opaque trace information:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "无效的诲涩跟踪信息:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Invalid trace information:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "无效的跟踪信息:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "CRAM-MD5" -#~ msgstr "CRAM-MD5" - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, " -#~ "if the server supports it." -#~ msgstr "如果服务器支持的话,该选项将用安全 CRAM-MD5 密码连接到服务器。" - -#~ msgid "DIGEST-MD5" -#~ msgstr "DIGEST-MD5" - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 " -#~ "password, if the server supports it." -#~ msgstr "如果服务器支持的话,该选项将用安全 DIGEST-MD5 密码连接到服务器。" - -#~ msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" -#~ msgstr "服务器质询过长 (>2048张八开纸)\n" - -#~ msgid "Server challenge invalid\n" -#~ msgstr "服务器质询无效\n" - -#~ msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" -#~ msgstr "服务器质询含有无效的“品质保护”标志\n" - -#~ msgid "Server response did not contain authorization data\n" -#~ msgstr "服务器应答不含有认证数据\n" - -#~ msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" -#~ msgstr "服务器应达含有不完整的认证数据\n" - -#~ msgid "Server response does not match\n" -#~ msgstr "服务器应答不匹配\n" - -#~ msgid "GSSAPI" -#~ msgstr "GSSAPI" - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." -#~ msgstr "该选项将用 Kerberos 5 认证连接到服务器。" - -#~ msgid "" -#~ "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or " -#~ "is unrecognized by the implementation." -#~ msgstr "所提供的证书不支持指定的机制,或者无法被实现所识别。" - -#~ msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." -#~ msgstr "提供的 target_name 参数格式不对。" - -#~ msgid "" -#~ "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported " -#~ "type of name." -#~ msgstr "提供的 target_name 参数包含无效或不支持的名称类型。" - -#~ msgid "" -#~ "The input_token contains different channel bindings to those specified " -#~ "via the input_chan_bindings parameter." -#~ msgstr "" -#~ "input_token 包含的通道绑定与通过 input_chan_bindings 参数指定的通道不同。" - -#~ msgid "" -#~ "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could " -#~ "not be verified." -#~ msgstr "input_token 包含无效的签名,或者无法验证签名。" - -#~ msgid "" -#~ "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " -#~ "credential handle did not reference any credentials." -#~ msgstr "提供的证书由于上下文的原因无效,或者证书句柄没有引用证书。" - -#~ msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." -#~ msgstr "提供的上下文句柄所引用的上下文无效。" - -#~ msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." -#~ msgstr "对 input_token 执行完整性检查失败。" - -#~ msgid "The consistency checks performed on the credential failed." -#~ msgstr "对证书执行完整性检查失败。" - -#~ msgid "The referenced credentials have expired." -#~ msgstr "引用的证书已过期。" - -#~ msgid "Bad authentication response from server." -#~ msgstr "来自服务器的无效认证应答。" - -#~ msgid "Unsupported security layer." -#~ msgstr "不支持的安全层。" - -#~ msgid "Kerberos 4" -#~ msgstr "Kerberos 4" - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." -#~ msgstr "该选项将用 Kerberos 4 认证连接到服务器。" - -#~ msgid "" -#~ "Could not get Kerberos ticket:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "无法获取 Kerberos 标签:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Login" - -#~ msgid "This option will connect to the server using a simple password." -#~ msgstr "该选项将以普通密码连接到服务器。" - -#~ msgid "Unknown authentication state." -#~ msgstr "未知的认证状态。" - -#~ msgid "NTLM / SPA" -#~ msgstr "NTLM / SPA" - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " -#~ "Password Authentication." -#~ msgstr "该选项将使用 NTLM / Secure 口令认证连接到基于 Windows 的服务器。" - -#~ msgid "PLAIN" -#~ msgstr "PLAIN" - -#~ msgid "POP before SMTP" -#~ msgstr "在 SMTP 之前 POP" - -#~ msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" -#~ msgstr "该选项将在尝试 SMTP 之前允许 POP 连接" - -#~ msgid "POP Source URI" -#~ msgstr "POP 源 URI" - -#~ msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" -#~ msgstr "以未知的传输进行 SMTP 之前的 POP 授权" - -#~ msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source" -#~ msgstr "以非 pop 源进行 SMTP 之前的 POP 授权" - -#~ msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" -#~ msgstr "常规表达式编译失败:%s:%s" - -#~ msgid "URL '%s' needs a username component" -#~ msgstr "URL“%s”需要用户名组件" - -#~ msgid "URL '%s' needs a host component" -#~ msgstr "URL“%s”需要主机组件" - -#~ msgid "URL '%s' needs a path component" -#~ msgstr "URL“%s”需要路径组件" - -#~ msgid "" -#~ "Could not create directory %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "无法创建目录 %s:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Cannot find certificate for '%s'" -#~ msgstr "找不到“%s”的证书" - -#~ msgid "Cannot create CMS message" -#~ msgstr "无法创建 CMS 信件" - -#~ msgid "Cannot create CMS signed data" -#~ msgstr "无法创建 CMS 签名数据" - -#~ msgid "Cannot attach CMS signed data" -#~ msgstr "无法附加 CMS 签名数据" - -#~ msgid "Cannot attach CMS data" -#~ msgstr "无法附加 CMS 数据" - -#~ msgid "Cannot create CMS Signer information" -#~ msgstr "无法创建 CMS 签名者信息" - -#~ msgid "Cannot find certificate chain" -#~ msgstr "找不到证书链" - -#~ msgid "Cannot add CMS Signing time" -#~ msgstr "无法添加 CMS 签名时间" - -#~ msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist" -#~ msgstr "“%s”的加密证书不存在" - -#~ msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" -#~ msgstr "无法添加 SMIMEEncKeyPrefs 属性" - -#~ msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" -#~ msgstr "无法添加 MS SMIMEEncKeyPrefs 属性" - -#~ msgid "Cannot add encryption certificate" -#~ msgstr "无法添加加密证书" - -#~ msgid "Cannot add CMS Signer information" -#~ msgstr "无法添加 CMS 签名者信息" - -#~ msgid "Cannot create encoder context" -#~ msgstr "无法创建编码器上下文" - -#~ msgid "Failed to add data to CMS encoder" -#~ msgstr "将数据添加到 CMS 编码器失败" - -#~ msgid "Failed to encode data" -#~ msgstr "编码数据失败" - -#~ msgid "Unverified" -#~ msgstr "未校验" - -#~ msgid "Good signature" -#~ msgstr "完好签名" - -#~ msgid "Bad signature" -#~ msgstr "无效签名" - -#~ msgid "Content tampered with or altered in transit" -#~ msgstr "内容在传送过程中被篡改" - -#~ msgid "Signing certificate not found" -#~ msgstr "签名证书找不到" - -#~ msgid "Signing certificate not trusted" -#~ msgstr "签名证书不可信" - -#~ msgid "Signature algorithm unknown" -#~ msgstr "签名算法未知" - -#~ msgid "Signature algorithm unsupported" -#~ msgstr "签名算法不支持" - -#~ msgid "Malformed signature" -#~ msgstr "签名格式不对" - -#~ msgid "Processing error" -#~ msgstr "处理错误" - -#~ msgid "No signed data in signature" -#~ msgstr "签名中没有签名数据" - -#~ msgid "Digests missing from enveloped data" -#~ msgstr "信封数据缺少摘要" - -#~ msgid "Cannot calculate digests" -#~ msgstr "无法计算摘要" - -#~ msgid "Cannot set message digests" -#~ msgstr "无法设置信件摘要" - -#~ msgid "Certificate import failed" -#~ msgstr "证书导入失败" - -#~ msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" -#~ msgstr "只有证书的信件,无法校验证书" - -#~ msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified" -#~ msgstr "只有证书的信件,证书已导入并校验" - -#~ msgid "Cannot find signature digests" -#~ msgstr "找不到签名摘要" - -#~ msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" -#~ msgstr "签名者:%s <%s>:%s\n" - -#~ msgid "Decoder failed" -#~ msgstr "解码器失败" - -#~ msgid "Cannot find certificate for `%s'" -#~ msgstr "找不到“%s”的证书" - -#~ msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" -#~ msgstr "找不到公共批量加密算法" - -#~ msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" -#~ msgstr "无法为加密批量密钥分配密钥槽" - -#~ msgid "Cannot create CMS Message" -#~ msgstr "无法创建 CMS 信件" - -#~ msgid "Cannot create CMS Enveloped data" -#~ msgstr "无法创建 CMS 信封数据" - -#~ msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" -#~ msgstr "无法附加 CMS 信封数据" - -#~ msgid "Cannot attach CMS data object" -#~ msgstr "无法附加 CMS 数据对象" - -#~ msgid "Cannot create CMS Recipient information" -#~ msgstr "无法创建 CMS 收件人信息" - -#~ msgid "Cannot add CMS Recipient information" -#~ msgstr "无法添加 CMS 收件人信息" - -#~ msgid "Failed to add data to encoder" -#~ msgstr "将数据添加到编码器失败" - -#~ msgid "Decoder failed, error %d" -#~ msgstr "解码器失败,错误号 %d" - -#~ msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" -#~ msgstr "S/MIME 解密:没有找到加密内容" - -#~ msgid "import keys: unimplemented" -#~ msgstr "导入密钥:尚未实现" - -#~ msgid "export keys: unimplemented" -#~ msgstr "导出密钥:尚未实现" - -#~ msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" -#~ msgstr "无法获取文件夹:对该存储的无效操作" - -#~ msgid "Cannot create folder `%s': folder exists" -#~ msgstr "无法创建文件夹:%s:文件夹已存在" - -#~ msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" -#~ msgstr "无法创建文件夹:对该存储的无效操作" - -#~ msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" -#~ msgstr "无法创建文件夹:%s:文件夹已存在" - -#~ msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" -#~ msgstr "无法删除文件夹:%s:无效操作" - -#~ msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" -#~ msgstr "无法重命名文件夹:%s:无效操作" - -#~ msgid "Trash" -#~ msgstr "回收站" - -#~ msgid "Unable to get issuer's certificate" -#~ msgstr "无法获取发行者的证书" - -#~ msgid "Unable to get Certificate Revocation List" -#~ msgstr "无法获取证书吊销列表签名" - -#~ msgid "Unable to decrypt certificate signature" -#~ msgstr "无法解密认证签名" - -#~ msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature" -#~ msgstr "无法解密证书吊销列表签名" - -#~ msgid "Unable to decode issuer's public key" -#~ msgstr "无法对发行者的公钥进行解码" - -#~ msgid "Certificate signature failure" -#~ msgstr "证书签名失败" - -#~ msgid "Certificate Revocation List signature failure" -#~ msgstr "证书吊销列表签名失败" - -#~ msgid "Certificate not yet valid" -#~ msgstr "证书未生效" - -#~ msgid "Certificate has expired" -#~ msgstr "证书已过期" - -#~ msgid "CRL not yet valid" -#~ msgstr "CRL 尚且无效" - -#~ msgid "CRL has expired" -#~ msgstr "CRL 已过期" - -#~ msgid "Error in CRL" -#~ msgstr "CRL 错误" - -#~ msgid "Out of memory" -#~ msgstr "内存耗尽" - -#~ msgid "Zero-depth self-signed certificate" -#~ msgstr "零深度自签名证书" - -#~ msgid "Self-signed certificate in chain" -#~ msgstr "链中的自签名证书" - -#~ msgid "Unable to get issuer's certificate locally" -#~ msgstr "无法在本地获取发行者的证书" - -#~ msgid "Unable to verify leaf signature" -#~ msgstr "无法校验叶子签名" - -#~ msgid "Certificate chain too long" -#~ msgstr "证书链过长" - -#~ msgid "Certificate Revoked" -#~ msgstr "证书已撤销" - -#~ msgid "Invalid Certificate Authority (CA)" -#~ msgstr "无效的证书颁发机构(CA)" - -#~ msgid "Path length exceeded" -#~ msgstr "超长的路径长度" - -#~ msgid "Invalid purpose" -#~ msgstr "无效目的" - -#~ msgid "Certificate untrusted" -#~ msgstr "不信任的证书" - -#~ msgid "Certificate rejected" -#~ msgstr "已拒绝的证书" - -#~ msgid "Subject/Issuer mismatch" -#~ msgstr "主题/发行者不匹配" - -#~ msgid "AKID/SKID mismatch" -#~ msgstr "AKID/SKID 不匹配" - -#~ msgid "AKID/Issuer serial mismatch" -#~ msgstr "AKID/发行者序列号不匹配" - -#~ msgid "Key usage does not support certificate signing" -#~ msgstr "密钥不支持证书签名" - -#~ msgid "Error in application verification" -#~ msgstr "应用程序验证错误" - -#~ msgid "" -#~ "Issuer: %s\n" -#~ "Subject: %s\n" -#~ "Fingerprint: %s\n" -#~ "Signature: %s" -#~ msgstr "" -#~ "提交者: %s\n" -#~ "主题: %s\n" -#~ "指纹: %s\n" -#~ "签名: %s" - -#~ msgid "GOOD" -#~ msgstr "好" - -#~ msgid "BAD" -#~ msgstr "坏" - -#~ msgid "" -#~ "Bad certificate from %s:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Do you wish to accept anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "来自 %s 的错误证书:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "您仍然希望接受吗?" - -#~ msgid "" -#~ "SSL Certificate check for %s:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Do you wish to accept?" -#~ msgstr "" -#~ "为 %s 检查 SSL 证书:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "您希望接受吗?" - -#~ msgid "" -#~ "Certificate problem: %s\n" -#~ "Issuer: %s" -#~ msgstr "" -#~ "证书问题:%s\n" -#~ "发行者:%s" - -#~ msgid "" -#~ "Bad certificate domain: %s\n" -#~ "Issuer: %s" -#~ msgstr "" -#~ "无效的证书域名:%s\n" -#~ "发行者:%s" - -#~ msgid "" -#~ "Certificate expired: %s\n" -#~ "Issuer: %s" -#~ msgstr "" -#~ "证书过期:%s\n" -#~ "发行者:%s" - -#~ msgid "" -#~ "Certificate revocation list expired: %s\n" -#~ "Issuer: %s" -#~ msgstr "" -#~ "证书撤销列表已过期:%s\n" -#~ "发行者:%s" - -#~ msgid "Could not parse URL `%s'" -#~ msgstr "无法解析 URL“%s”" - -#~ msgid "Error storing `%s': %s" -#~ msgstr "存储“%s”错误:%s" - -#~ msgid "No such message %s in %s" -#~ msgstr "在 %2$s 中没有信件 %1$s" - -#~ msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" -#~ msgstr "无法将信件移动或复制到虚拟文件夹中" - -#~ msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" -#~ msgstr "无法删除文件夹:%s:没有该文件夹" - -#~ msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" -#~ msgstr "无法重命名文件夹:%s:没有该文件夹" - -#~ msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" -#~ msgstr "无法将信件复制到回收站文件夹" - -#~ msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" -#~ msgstr "无法将信件复制到垃圾邮件文件夹" - -#~ msgid "Checking for new mail" -#~ msgstr "检查新邮件" - -#~ msgid "Check for new messages in all folders" -#~ msgstr "在所有文件夹中检查新信件" - -#~ msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server" -#~ msgstr "应用过滤规则到此服务器上收件箱中的新信件" - -#~ msgid "Check new messages for Junk contents" -#~ msgstr "检查新信件的垃圾内容" - -#~ msgid "Only check for Junk messages in the INBOX folder" -#~ msgstr "仅在收件箱中检查垃圾邮件" - -#~ msgid "Automatically synchronize account locally" -#~ msgstr "自动将远程邮件同步到本地" - -#~ msgid "Address Book and Calendar" -#~ msgstr "地址簿和日历" - -#~ msgid "Post Office Agent:" -#~ msgstr "邮局代理:" - -#~ msgid "Post Office Agent SOAP Port:" -#~ msgstr "邮局代理 SOAP 端口:" - -#~ msgid "Use Secure Connection (SSL)" -#~ msgstr "使用安全连接(SSL)" - -#~ msgid "Novell GroupWise" -#~ msgstr "Novell GroupWise" - -#~ msgid "For accessing Novell Groupwise servers" -#~ msgstr "访问 Novell GroupWise 服务器" - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "密码" - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." -#~ msgstr "该选项将使用普通文本密码连接到 IMAP 服务器。" - -#~ msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s" -#~ msgstr "向 IMAP 服务器 %s 发送命令失败:%s" - -#~ msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s" -#~ msgstr "来自 IMAP4 服务器 %s 的意外响应:%s" - -#~ msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s." -#~ msgstr "来自 IMAP 服务器 %s 的意外应答。" - -#~ msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "无法选择文件夹“%s”:无效的邮箱名" - -#~ msgid "Cannot select folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "无法选择文件夹“%s”:无效的命令" - -#~ msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s" -#~ msgstr "IMAP4 服务器 %s 意外断开连接:%s" - -#~ msgid "Cannot access folder `%s': %s" -#~ msgstr "无法访问文件夹“%s”:%s" - -#~ msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown" -#~ msgstr "无法将标志与文件夹“%s”同步:未知" - -#~ msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "无法将标志与文件夹“%s”同步:无效的命令" - -#~ msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown" -#~ msgstr "无法销毁文件夹“%s”:未知" - -#~ msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "无法销毁文件夹“%s”:无效的命令" - -#~ msgid "User cancelled" -#~ msgstr "用户已取消" - -#~ msgid "Cannot get message %s: %s" -#~ msgstr "无法获取信件 %s:%s" - -#~ msgid "This message is not available in offline mode." -#~ msgstr "该信件无法在脱机模式中使用。" - -#~ msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message" -#~ msgstr "无法从文件夹“%2$s”获取信件 %1$s:没有这样的信件" - -#~ msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "无法从文件夹“%2$s”获取信件 %1$s:命令无效" - -#~ msgid "Cannot append messages to IMAP folders in offline mode." -#~ msgstr "无法在脱机模式下将信件追加到 IMAP 文件夹。" - -#~ msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error" -#~ msgstr "无法将信件追加到文件夹“%s”:未知错误" - -#~ msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "无法将信件追加到文件夹“%s”:无效的命令" - -#~ msgid "Cannot move messages to or from IMAP folders in offline mode." -#~ msgstr "无法在脱机模式下将信件移入或移出 IMAP 文件夹。" - -#~ msgid "Cannot copy messages to or from IMAP folders in offline mode." -#~ msgstr "无法在脱机模式下将信件复制入或复制出 IMAP 文件夹。" - -#~ msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown" -#~ msgstr "无法将信件从文件夹“%s”移动到文件夹“%s”:未知" - -#~ msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown" -#~ msgstr "无法将信件从文件夹“%s”复制到文件夹“%s”:未知" - -#~ msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "无法将信件从文件夹“%s”移动到文件夹“%s”:无效的命令" - -#~ msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "无法将信件从文件夹“%s”复制到文件夹“%s”:无效的命令" - -#~ msgid "Folders" -#~ msgstr "文件夹" - -#~ msgid "Show only subscribed folders" -#~ msgstr "只显示订阅了的文件夹" - -#~ msgid "Override server-supplied folder namespace" -#~ msgstr "覆盖服务器提供的文件夹命名空间" - -#~ msgid "Namespace" -#~ msgstr "命名空间" - -#~ msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" -#~ msgstr "应用过滤规则到本服务器上收件箱中的新信件" - -#~ msgid "Automatically synchronize remote mail locally" -#~ msgstr "自动将远程邮件同步到本地" - -#~ msgid "IMAPv4rev1" -#~ msgstr "IMAPv4rev1" - -#~ msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers. EXPERIMENTAL !!" -#~ msgstr "IMAPv4rev1 服务器上的邮件的读写。试验性!" - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext " -#~ "password." -#~ msgstr "该选项将使用纯文本密码连接到 IMAPv4rev1 服务器。" - -#~ msgid "IMAP server %s" -#~ msgstr "IMAP 服务器 %s" - -#~ msgid "IMAP service for %s on %s" -#~ msgstr "%2$s 为 %1$s 提供的 IMAP 服务" - -#~ msgid "Could not connect to %s: %s" -#~ msgstr "无法连接到 %s:%s" - -#~ msgid "SSL unavailable" -#~ msgstr "SSL 不可用" - -#~ msgid "Connection cancelled" -#~ msgstr "连接已取消" - -#~ msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" -#~ msgstr "以安全模式连接到 IMAP 服务器 %s 失败:%s" - -#~ msgid "SSL negotiations failed" -#~ msgstr "SSL 协商失败" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication " -#~ "mechanism" -#~ msgstr "无法使用 %2$s 身份验证算法对 IMAP 服务器 %1$s 进行身份验证" - -#~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s" -#~ msgstr "%s请输入 %s@%s 的 IMAP 密码" - -#~ msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s" -#~ msgstr "无法使用 %2$s 认证到 IMAP 服务器 %1$s" - -#~ msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode." -#~ msgstr "无法在脱机模式下创建 IMAP 文件夹。" - -#~ msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown" -#~ msgstr "无法获取 IMAP 服务器 %2$s 上的文件夹 %1$s:未知" - -#~ msgid "" -#~ "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" -#~ msgstr "文件夹名“%s”无效,原因是其中含有字符“%c”" - -#~ msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "无法创建文件夹“%s”:无效的邮箱名" - -#~ msgid "Cannot create folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "无法创建文件夹“%s”:无效的命令" - -#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder" -#~ msgstr "无法删除文件夹“%s”:特殊文件夹" - -#~ msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode." -#~ msgstr "无法在脱机模式下删除 IMAP 文件夹。" - -#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "无法删除文件夹“%s”:无效的邮箱名" - -#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "无法删除文件夹“%s”:无效的命令" - -#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder" -#~ msgstr "无法将文件夹“%s”重命名为“%s”:特殊文件夹" - -#~ msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode." -#~ msgstr "无法在脱机模式下重命名 IMAP 文件夹。" - -#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "无法将文件夹“%s”重命名为“%s”:无效的邮箱名" - -#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command" -#~ msgstr "无法将文件夹“%s”重命名为“%s”:无效的命令" - -#~ msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s" -#~ msgstr "无法在 IMAP 服务器 %3$s 上为模式“%2$s”获取 %1$s 信息:%4$s" - -#~ msgid "Bad command" -#~ msgstr "无效命令" - -#~ msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode." -#~ msgstr "无法在脱机模式下订阅 IMAP 文件夹。" - -#~ msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "无法订阅文件夹“%s”:无效的邮箱名" - -#~ msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "无法订阅文件夹“%s”:无效的命令" - -#~ msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode." -#~ msgstr "无法在脱机模式下退订 IMAP 文件夹。" - -#~ msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "无法退订文件夹“%s”:无效的邮箱名" - -#~ msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "无法退订文件夹“%s”:无效的命令" - -#~ msgid "Scanning for changed messages" -#~ msgstr "扫描更改了的信件" - -#~ msgid "Fetching envelopes for new messages" -#~ msgstr "获取新新信件的信封" - -#~ msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: " -#~ msgstr "来自 IMAP4 服务器 %s 的意外响应:" - -#~ msgid "No data" -#~ msgstr "无数据" - -#~ msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s" -#~ msgstr "IMAP4 服务器 %s 意外断开连接:%s" - -#~ msgid "Operation cancelled" -#~ msgstr "操作已取消" - -#~ msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" -#~ msgstr "服务器意外地中止了连接:%s" - -#~ msgid "" -#~ "Alert from IMAP server %s@%s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "来自 IMAP 服务器 %s@%s 的提醒:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" -#~ msgstr "来自 IMAP 服务器的意外应答:%s" - -#~ msgid "IMAP command failed: %s" -#~ msgstr "IMAP 命令失败:%s" - -#~ msgid "Server response ended too soon." -#~ msgstr "服务器应答结束太快。" - -#~ msgid "IMAP server response did not contain %s information" -#~ msgstr "IMAP 服务器应答不含有 %s 信息" - -#~ msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" -#~ msgstr "来自 IMAP 服务器意外的 OK 应答:%s" - -#~ msgid "Could not create directory %s: %s" -#~ msgstr "无法创建目录 %s:%s" - -#~ msgid "Could not load summary for %s" -#~ msgstr "无法为 %s 装入概要" - -#~ msgid "Folder was destroyed and recreated on server." -#~ msgstr "文件夹已被删除并在服务器上重建了。" - -#~ msgid "Unable to retrieve message: %s" -#~ msgstr "无法获取信件:%s" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot get message: %s\n" -#~ " %s" -#~ msgstr "" -#~ "无法获取信件:%s\n" -#~ " %s" - -#~ msgid "No such message" -#~ msgstr "没有该信件" - -#~ msgid "This message is not currently available" -#~ msgstr "该信件目前不可用" - -#~ msgid "Fetching summary information for new messages" -#~ msgstr "从新信件中获取概要信息" - -#~ msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d" -#~ msgstr "不完整的服务器响应:没有为第%d封信提供信息" - -#~ msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d" -#~ msgstr "不完整的服务器响应:没有为第%d封信提供 UID" - -#~ msgid "" -#~ "Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d" -#~ msgstr "意外的服务器响应:为第%d封信和第%d封信提供了同样的 UID" - -#~ msgid "Could not find message body in FETCH response." -#~ msgstr "无法在 FETCH 应答中找到信体。" - -#~ msgid "Could not open cache directory: %s" -#~ msgstr "无法打开缓冲器目录:%s" - -#~ msgid "Failed to cache message %s: %s" -#~ msgstr "缓存信件 %s 失败:%s" - -#~ msgid "Failed to cache %s: %s" -#~ msgstr "缓存 %s 失败:%s" - -#~ msgid "C_heck for new messages in all folders" -#~ msgstr "在所有文件夹中检查新信件(_H)" - -#~ msgid "Connection to Server" -#~ msgstr "连接服务器" - -#~ msgid "_Use custom command to connect to server" -#~ msgstr "使用自定义命令连接到服务器(_U)" - -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "命令:" - -#~ msgid "_Show only subscribed folders" -#~ msgstr "只显示订阅了的文件夹(_S)" - -#~ msgid "O_verride server-supplied folder namespace" -#~ msgstr "覆盖服务器提供的文件夹命名空间(_V)" - -#~ msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server" -#~ msgstr "应用过滤规则到本服务器上收件箱中的新信件(_A)" - -#~ msgid "Check new messages for _Junk contents" -#~ msgstr "检查新信件的垃圾内容(_J)" - -#~ msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder" -#~ msgstr "仅在收件箱中检查垃圾邮件(_G)" - -#~ msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally" -#~ msgstr "自动将远程邮件同步到本地(_Z)" - -#~ msgid "IMAP" -#~ msgstr "IMAP" - -#~ msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." -#~ msgstr "IMAP 服务器上的邮件的读写。" - -#~ msgid "STARTTLS not supported" -#~ msgstr "不支持 STARTTLS" - -#~ msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" -#~ msgstr "无法使用命令“%s”连接:%s" - -#~ msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" -#~ msgstr "IMAP 服务器 %s 不支持要求的验证类型 %s" - -#~ msgid "No support for authentication type %s" -#~ msgstr "不支持验证类型 %s" - -#~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" -#~ msgstr "%s请为 %s@%s 输入 IMAP 密码" - -#~ msgid "You didn't enter a password." -#~ msgstr "您没有输入密码。" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to authenticate to IMAP server.\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "无法认证到 IMAP 服务器。\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "No such folder %s" -#~ msgstr "没有文件夹 %s" - -#~ msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" -#~ msgstr "父文件夹不允许含有子文件夹" - -#~ msgid "Cannot create folder `%s': folder exists." -#~ msgstr "无法创建文件夹:%s:文件夹已存在。" - -#~ msgid "Unknown parent folder: %s" -#~ msgstr "未知的父文件夹:%s" - -#~ msgid "Message storage" -#~ msgstr "信件存储" - -#~ msgid "IMAP+" -#~ msgstr "IMAP+" - -#~ msgid "" -#~ "Experimental IMAP 4(.1) client\n" -#~ "This is untested and unsupported code, you want to use plain imap " -#~ "instead.\n" -#~ "\n" -#~ " !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n" -#~ msgstr "" -#~ "试验性 IMAP4(.1) 客户\n" -#~ "其中含有未测试和不支持的代码,您可能想要使用纯 IMAP。\n" -#~ "\n" -#~ " !!! 不要对日常邮件使用此功能 !!!\n" - -#~ msgid "Could not connect to %s (port %s): %s" -#~ msgstr "无法连接到 %s (端口 %s):%s" - -#~ msgid "Could not connect to POP server on %s" -#~ msgstr "无法连接到 %s 上的 POP 服务器" - -#~ msgid "Index message body data" -#~ msgstr "索引信体数据" - -#~ msgid "~%s (%s)" -#~ msgstr "~%s (%s)" - -#~ msgid "mailbox:%s (%s)" -#~ msgstr "邮件箱:%s (%s)" - -#~ msgid "%s (%s)" -#~ msgstr "%s (%s)" - -#~ msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)" -#~ msgstr "使用“.folders”文件夹概览文件(exmh)" - -#~ msgid "MH-format mail directories" -#~ msgstr "MH-格式的邮件目录" - -#~ msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." -#~ msgstr "在类似于 MH 的邮件目录中存储本地邮件。" - -#~ msgid "Local delivery" -#~ msgstr "本地发送" - -#~ msgid "" -#~ "For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools " -#~ "into folders managed by Evolution." -#~ msgstr "" -#~ "对于将本地邮件从标准 mbox 格式脱机文件夹获取(移动)到由 Evolution 管理的文" -#~ "件夹。" - -#~ msgid "Apply filters to new messages in INBOX" -#~ msgstr "将过滤规则应用到收件箱中的新信件" - -#~ msgid "Maildir-format mail directories" -#~ msgstr "Maildir 格式的邮件目录" - -#~ msgid "For storing local mail in maildir directories." -#~ msgstr "在 maildir 邮件目录中存储本地邮件。" - -#~ msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" -#~ msgstr "以 Elm/Pine/Mutt 格式存储状态头" - -#~ msgid "Standard Unix mbox spool or directory" -#~ msgstr "标准 Unix mbox 脱机或目录" - -#~ msgid "" -#~ "For reading and storing local mail in external standard mbox spool " -#~ "files.\n" -#~ "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." -#~ msgstr "" -#~ "对于读取和存储外部标准 mbox 脱机文件中的本地邮件。\n" -#~ "也可用于读取 Elm、Pine 或 Mutt 风格的文件夹树。" - -#~ msgid "Store root %s is not an absolute path" -#~ msgstr "存储根目录 %s 不是绝对路径" - -#~ msgid "Store root %s is not a regular directory" -#~ msgstr "存储根目录 %s 不是普通目录" - -#~ msgid "Cannot get folder: %s: %s" -#~ msgstr "无法获取文件夹:%s:%s" - -#~ msgid "Local stores do not have an inbox" -#~ msgstr "本地存储没有收件箱" - -#~ msgid "Local mail file %s" -#~ msgstr "本地邮件文件 %s" - -#~ msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" -#~ msgstr "无法将文件夹 %s 改名为 %s:%s" - -#~ msgid "Could not rename '%s': %s" -#~ msgstr "无法重命名“%s”:%s" - -#~ msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" -#~ msgstr "无法删除文件夹概要文件“%s”:%s" - -#~ msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" -#~ msgstr "无法删除文件夹索引文件“%s”:%s" - -#~ msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s" -#~ msgstr "无法删除文件夹元文件“%s”:%s" - -#~ msgid "Could not save summary: %s: %s" -#~ msgstr "无法保存概要:%s:%s" - -#~ msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" -#~ msgstr "无法将信件添加到概要中:未知的原因" - -#~ msgid "Maildir append message cancelled" -#~ msgstr "邮件目录附加已放弃" - -#~ msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" -#~ msgstr "无法将信件附加到邮件目录文件夹:%s:%s" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot get message: %s from folder %s\n" -#~ " %s" -#~ msgstr "" -#~ "无法从文件夹 %2$s 获取信件:%1$s\n" -#~ " %3$s" - -#~ msgid "Invalid message contents" -#~ msgstr "无效的信件内容" - -#~ msgid "Cannot get folder `%s': %s" -#~ msgstr "无法获取文件夹“%s”:%s" - -#~ msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist." -#~ msgstr "无法获得文件夹“%s”:文件夹不存在。" - -#~ msgid "Cannot create folder `%s': %s" -#~ msgstr "无法创建文件夹“%s”:%s" - -#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory." -#~ msgstr "无法获取文件夹“%s”:不是 maildir 目录。" - -#~ msgid "Could not delete folder `%s': %s" -#~ msgstr "无法删除文件夹“%s”:%s" - -#~ msgid "not a maildir directory" -#~ msgstr "不是 maildir 目录" - -#~ msgid "Could not scan folder `%s': %s" -#~ msgstr "无法扫描文件夹“%s”:%s" - -#~ msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" -#~ msgstr "无法打开邮件目录路径:%s:%s" - -#~ msgid "Checking folder consistency" -#~ msgstr "检查文件夹一致性" - -#~ msgid "Checking for new messages" -#~ msgstr "检查新信件" - -#~ msgid "Storing folder" -#~ msgstr "存储文件夹" - -#~ msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" -#~ msgstr "无法在 %s 创建文件夹锁:%s" - -#~ msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" -#~ msgstr "无法打开邮件箱:%s:%s\n" - -#~ msgid "Mail append cancelled" -#~ msgstr "邮件追加取消" - -#~ msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" -#~ msgstr "无法将信件附加到邮件箱文件:%s:%s" - -#~ msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." -#~ msgstr "文件夹好像已经被不可恢复地破坏了。" - -#~ msgid "Message construction failed." -#~ msgstr "信件构建失败。" - -#~ msgid "Cannot create a folder by this name." -#~ msgstr "无法以此名称创建文件夹。" - -#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file." -#~ msgstr "无法获取文件夹“%s”:不是普通文件" - -#~ msgid "" -#~ "Could not delete folder `%s':\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "无法删除文件夹“%s”:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "`%s' is not a regular file." -#~ msgstr "“%s”并不是普通文件。" - -#~ msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." -#~ msgstr "文件夹“%s”非空。没有删除。" - -#~ msgid "Cannot create directory `%s': %s." -#~ msgstr "无法创建目录“%s”:%s" - -#~ msgid "Cannot create folder: %s: %s" -#~ msgstr "无法创建文件夹:%s:%s" - -#~ msgid "Folder already exists" -#~ msgstr "文件夹已经存在" - -#~ msgid "The new folder name is illegal." -#~ msgstr "指定的文件夹名称不合法。" - -#~ msgid "Could not rename `%s': `%s': %s" -#~ msgstr "无法重命名“%s”:“%s”:%s" - -#~ msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" -#~ msgstr "无法将“%s”重命名为 %s:%s" - -#~ msgid "Could not open folder: %s: %s" -#~ msgstr "无法打开文件夹:%s:%s" - -#~ msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" -#~ msgstr "在文件夹 %2$s 中邻近 %1$ld 的位置出现致命的解析错误" - -#~ msgid "Cannot check folder: %s: %s" -#~ msgstr "无法检查文件夹:%s:%s" - -#~ msgid "Could not open file: %s: %s" -#~ msgstr "无法打开文件:%s:%s" - -#~ msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" -#~ msgstr "无法打开临时邮件箱:%s" - -#~ msgid "Could not close source folder %s: %s" -#~ msgstr "无法关闭来源文件夹 %s:%s" - -#~ msgid "Could not close temp folder: %s" -#~ msgstr "无法关闭临时文件夹:%s" - -#~ msgid "Could not rename folder: %s" -#~ msgstr "无法重命名文件夹:%s" - -#~ msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" -#~ msgstr "即使同步后,概要和文件夹仍然不匹配" - -#~ msgid "Unknown error: %s" -#~ msgstr "未知的错误:%s" - -#~ msgid "Could not store folder: %s" -#~ msgstr "无法存储文件夹:%s" - -#~ msgid "Error writing to temp mailbox: %s" -#~ msgstr "写入临时文件夹错误:%s" - -#~ msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" -#~ msgstr "写入临时文件夹失败:%s:%s" - -#~ msgid "MH append message cancelled" -#~ msgstr "已取消 MH 附件信件" - -#~ msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" -#~ msgstr "无法将信件附加到 mh 文件夹:%s:%s" - -#~ msgid "Could not create folder `%s': %s" -#~ msgstr "无法创建文件夹“%s”:%s" - -#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a directory." -#~ msgstr "无法获取文件夹“%s”:不是目录。" - -#~ msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" -#~ msgstr "无法打开 MH 目录:%s:%s" - -#~ msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s" -#~ msgstr "无法打开脱机文件“%s”:%s" - -#~ msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory" -#~ msgstr "脱机文件“%s”不是普通文件或目录" - -#~ msgid "Folder `%s/%s' does not exist." -#~ msgstr "文件夹“%s/%s”不存在。" - -#~ msgid "" -#~ "Could not open folder `%s':\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "无法打开文件夹“%s”:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Folder `%s' does not exist." -#~ msgstr "文件夹“%s”不存在。" - -#~ msgid "" -#~ "Could not create folder `%s':\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "无法创建文件夹“%s”:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "`%s' is not a mailbox file." -#~ msgstr "“%s”不是邮件箱文件。" - -#~ msgid "Store does not support an INBOX" -#~ msgstr "存储并不支持收件箱" - -#~ msgid "Spool mail file %s" -#~ msgstr "脱机邮件文件 %s" - -#~ msgid "Spool folder tree %s" -#~ msgstr "脱机文件夹树 %s" - -#~ msgid "Spool folders cannot be renamed" -#~ msgstr "脱机文件夹无法改名" - -#~ msgid "Spool folders cannot be deleted" -#~ msgstr "脱机文件夹无法删除" - -#~ msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" -#~ msgstr "无法同步临时文件夹 %s:%s" - -#~ msgid "Could not sync spool folder %s: %s" -#~ msgstr "无法同步脱机文件夹 %s:%s" - -#~ msgid "" -#~ "Could not sync spool folder %s: %s\n" -#~ "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'" -#~ msgstr "" -#~ "无法同步脱机文件夹 %s:%s\n" -#~ "文件夹可能已损坏,副本保存在“%s”" - -#~ msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" -#~ msgstr "请输入 %s@%s 的 NNTP 密码" - -#~ msgid "Server rejected username" -#~ msgstr "服务器拒绝了密码" - -#~ msgid "Failed to send username to server" -#~ msgstr "向服务器发送用户名失败" - -#~ msgid "Server rejected username/password" -#~ msgstr "服务器拒绝了用户名/密码" - -#~ msgid "Internal error: uid in invalid format: %s" -#~ msgstr "内部错误:uid 的格式无效:%s" - -#~ msgid "Posting failed: %s" -#~ msgstr "发表失败:%s" - -#~ msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" -#~ msgstr "您离线时无法投递 NNTP 信件!" - -#~ msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" -#~ msgstr "您无法从 NNTP 文件夹复制信件!" - -#~ msgid "Could not get group list from server." -#~ msgstr "无法从服务器获取组列表。" - -#~ msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" -#~ msgstr "无法装入 %s 的组列表文件:%s" - -#~ msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" -#~ msgstr "无法保存 %s 的组列表文件:%s" - -#~ msgid "" -#~ "Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" -#~ msgstr "以短格式显示文件夹(如 c.o.linux 而不是 comp.os.linux)" - -#~ msgid "In the subscription dialog, show relative folder names" -#~ msgstr "在订阅对话框中显示相对文件夹名称" - -#~ msgid "USENET news" -#~ msgstr "USENET 新闻" - -#~ msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." -#~ msgstr "这是一个从 USENET 新闻组和向 USENET 新闻组发布邮件的提供者。" - -#~ msgid "" -#~ "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " -#~ "password." -#~ msgstr "该选项将以明文密码向进行 NNTP 服务器进行认证。" - -#~ msgid "Could not read greeting from %s: %s" -#~ msgstr "无法阅读来自 %s 的欢迎信息:%s" - -#~ msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" -#~ msgstr "NNTP 服务器 %s 返回错误码 %d:%s" - -#~ msgid "USENET News via %s" -#~ msgstr "USENET 新闻 %s" - -#~ msgid "" -#~ "Error retrieving newsgroups:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "收取新闻组出错:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "You cannot subscribe to this newsgroup:\n" -#~ "\n" -#~ "No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder." -#~ msgstr "" -#~ "您无法订阅此新闻组:\n" -#~ "\n" -#~ "没有这样的新闻组。选中项目可能是父文件夹。" - -#~ msgid "" -#~ "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" -#~ "\n" -#~ "newsgroup does not exist!" -#~ msgstr "" -#~ "您无法订阅此新闻组:\n" -#~ "\n" -#~ "新闻组不存在!" - -#~ msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." -#~ msgstr "您无法在新闻存储中创建文件夹:应该订阅。" - -#~ msgid "You cannot rename a folder in a News store." -#~ msgstr "您无法在新闻存储中重命名文件夹。" - -#~ msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." -#~ msgstr "您无法在新闻存储中删除文件夹:应该退订。" - -#~ msgid "Authentication requested but no username provided" -#~ msgstr "请求了身份验证,但未提供用户名" - -#~ msgid "Cannot authenticate to server: %s" -#~ msgstr "无法认证到服务器:%s" - -#~ msgid "NNTP Command failed: %s" -#~ msgstr "NNTP 命令失败:%s" - -#~ msgid "Not connected." -#~ msgstr "未连接。" - -#~ msgid "No such folder: %s" -#~ msgstr "没有文件夹:%s" - -#~ msgid "%s: Scanning new messages" -#~ msgstr "%s:正在扫描新信件" - -#~ msgid "Unexpected server response from xover: %s" -#~ msgstr "来自 xover 的意外服务器应答:%s" - -#~ msgid "Unexpected server response from head: %s" -#~ msgstr "来自 head 的意外服务器应答:%s" - -#~ msgid "Use cancel" -#~ msgstr "使用取消" - -#~ msgid "Operation failed: %s" -#~ msgstr "操作失败:%s" - -#~ msgid "Retrieving POP summary" -#~ msgstr "正在获取 POP 概要" - -#~ msgid "Cannot get POP summary: %s" -#~ msgstr "无法获取 POP 摘要:%s" - -#~ msgid "Expunging deleted messages" -#~ msgstr "彻底销毁已删除的信件" - -#~ msgid "No message with uid %s" -#~ msgstr "没有 uid 为 %s 的信件" - -#~ msgid "Retrieving POP message %d" -#~ msgstr "正在获取 POP 信件 %d" - -#~ msgid "Leave messages on server" -#~ msgstr "在服务器上保留信件" - -#~ msgid "Delete after %s day(s)" -#~ msgstr "%s 天之后删除" - -#~ msgid "Disable support for all POP3 extensions" -#~ msgstr "禁用所有 POP3 扩展的支持" - -#~ msgid "POP" -#~ msgstr "POP" - -#~ msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." -#~ msgstr "关于连接到 POP 服务器和从 POP 服务器下载邮件。" - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the POP server using a plaintext password. " -#~ "This is the only option supported by many POP servers." -#~ msgstr "" -#~ "该选项使 Evolution 在连接到 POP 服务器时使用明文密码。这是许多 POP 服务器" -#~ "唯一支持的选项。" - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the POP server using an encrypted password " -#~ "via the APOP protocol. This may not work for all users even on servers " -#~ "that claim to support it." -#~ msgstr "" -#~ "该选项使 Evolution 在连接到 POP 服务器时使用 APOP 协议。即使是声称支持这一" -#~ "功能的服务器,也不一定能使所有用户工作。" - -#~ msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" -#~ msgstr "从 POP 服务器 %s 读取欢迎词失败" - -#~ msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" -#~ msgstr "以安全模式连接到 POP 服务器 %s 失败:%s" - -#~ msgid "STLS not supported" -#~ msgstr "不支持 STLS" - -#~ msgid "Could not connect to POP server %s" -#~ msgstr "无法连接到 POP 服务器 %s" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to connect to POP server %s: No support for requested " -#~ "authentication mechanism." -#~ msgstr "无法连接到 POP 服务器 %s:不支持请求认证机制。" - -#~ msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s" -#~ msgstr "使用SASL“%s”登录 POP 服务器 %s 失败:%s" - -#~ msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" -#~ msgstr "无法登录到 POP 服务器 %s:SASL 协议错误" - -#~ msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s" -#~ msgstr "认证到 POP 服务器 %s 失败:%s" - -#~ msgid "%sPlease enter the POP password for %s on host %s" -#~ msgstr "%s请输入 %s@%s 的 POP 密码" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to connect to POP server %s.\n" -#~ "Error sending password: %s" -#~ msgstr "" -#~ "无法连接到 POP 服务器 %s。\n" -#~ "发送密码错误:%s" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to connect to POP server %s.\n" -#~ "Error sending username: %s" -#~ msgstr "" -#~ "无法连接到 POP 服务器 %s。\n" -#~ "发送用户名错误:%s" - -#~ msgid "No such folder `%s'." -#~ msgstr "没有文件夹“%s”。" - -#~ msgid "Sendmail" -#~ msgstr "Sendmail" - -#~ msgid "" -#~ "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the " -#~ "local system." -#~ msgstr "将邮件传递到本地系统的“sendmail”来发送邮件。" - -#~ msgid "Could not parse recipient list" -#~ msgstr "无法解析收件人列表" - -#~ msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" -#~ msgstr "无法创建到 sendmail 的管道:%s:邮件未发送" - -#~ msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" -#~ msgstr "无法创建 sendmail 进程:%s:邮件未发送" - -#~ msgid "Could not send message: %s" -#~ msgstr "无法发送信件:%s" - -#~ msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." -#~ msgstr "sendmail 以信号 %s 退出:邮件未发送。" - -#~ msgid "Could not execute %s: mail not sent." -#~ msgstr "无法执行 %s:邮件未发送。" - -#~ msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." -#~ msgstr "sendmail 以状态码 %d 退出:邮件未发送。" - -#~ msgid "sendmail" -#~ msgstr "sendmail" - -#~ msgid "Mail delivery via the sendmail program" -#~ msgstr "通过 sendmail 程序发送邮件" - -#~ msgid "SMTP" -#~ msgstr "SMTP" - -#~ msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." -#~ msgstr "要投递邮件,应该使用 SMTP 连接到远程的邮件交换服务器。" - -#~ msgid "Syntax error, command unrecognized" -#~ msgstr "语法错误,无法识别的命令" - -#~ msgid "Syntax error in parameters or arguments" -#~ msgstr "参数语法错误" - -#~ msgid "Command not implemented" -#~ msgstr "命令尚未实现" - -#~ msgid "Command parameter not implemented" -#~ msgstr "命令参数尚未实现" - -#~ msgid "System status, or system help reply" -#~ msgstr "系统状态,或系统求助就绪" - -#~ msgid "Help message" -#~ msgstr "帮助信件" - -#~ msgid "Service ready" -#~ msgstr "服务就绪" - -#~ msgid "Service closing transmission channel" -#~ msgstr "服务正在关闭传输通道" - -#~ msgid "Service not available, closing transmission channel" -#~ msgstr "服务不可用,正在关闭传输通道" - -#~ msgid "Requested mail action okay, completed" -#~ msgstr "邮件动作请求确认,已完成" - -#~ msgid "User not local; will forward to <forward-path>" -#~ msgstr "用户不在本地;将转发到 <转发路径>" - -#~ msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" -#~ msgstr "邮件动作请求未发生:邮件箱无效" - -#~ msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" -#~ msgstr "动作请求未发生:邮件箱无效" - -#~ msgid "Requested action aborted: error in processing" -#~ msgstr "动作请求已放弃:处理中出错" - -#~ msgid "User not local; please try <forward-path>" -#~ msgstr "用户不在本地;请尝试 <转发路径>" - -#~ msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" -#~ msgstr "动作请求未发生:系统存储空间不足" - -#~ msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" -#~ msgstr "邮件动作请求已放弃:超定额德存储分配" - -#~ msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" -#~ msgstr "动作请求未发生:不允许的邮件箱名称" - -#~ msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>" -#~ msgstr "开始输入邮件;以 <CRLF>.<CRLF> 结束" - -#~ msgid "Transaction failed" -#~ msgstr "事务失败" - -#~ msgid "A password transition is needed" -#~ msgstr "必须传输密码" - -#~ msgid "Authentication mechanism is too weak" -#~ msgstr "认证机制太弱" - -#~ msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" -#~ msgstr "请求的认证机制必须加密" - -#~ msgid "Temporary authentication failure" -#~ msgstr "临时认证失败" - -#~ msgid "Authentication required" -#~ msgstr "必须认证" - -#~ msgid "Welcome response error" -#~ msgstr "欢迎应答错误" - -#~ msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" -#~ msgstr "以安全模式连接 SMTP 服务器 %s 失败:%s" - -#~ msgid "STARTTLS command failed: %s" -#~ msgstr "STARTTLS 命令失败:%s" - -#~ msgid "STARTTLS command failed" -#~ msgstr "STARTTLS 命令失败" - -#~ msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." -#~ msgstr "SMTP 服务器 %s 不支持请求的认证类型 %s。" - -#~ msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s" -#~ msgstr "%s请为 %s@%s 输入 SMTP 密码" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to authenticate to SMTP server.\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "无法认证到 SMTP 服务器。\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "SMTP server %s" -#~ msgstr "SMTP 服务器 %s" - -#~ msgid "SMTP mail delivery via %s" -#~ msgstr "通过 %s 发送 SMTP 邮件" - -#~ msgid "Cannot send message: service not connected." -#~ msgstr "无法发送信件:服务未连接。" - -#~ msgid "Cannot send message: sender address not valid." -#~ msgstr "无法发送信件:发件人地址不合法。" - -#~ msgid "Sending message" -#~ msgstr "发送信件" - -#~ msgid "Cannot send message: no recipients defined." -#~ msgstr "无法发送信件:没有定义收件人。" - -#~ msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" -#~ msgstr "无法发送信件:一个或多个非法收件人" - -#~ msgid "SMTP Greeting" -#~ msgstr "SMTP 欢迎" - -#~ msgid "HELO command failed: %s" -#~ msgstr "HELO 命令失败:%s" - -#~ msgid "HELO command failed" -#~ msgstr "HELO 命令失败" - -#~ msgid "SMTP Authentication" -#~ msgstr "SMTP 认证" - -#~ msgid "Error creating SASL authentication object." -#~ msgstr "创建 SASL 认证对象错误。" - -#~ msgid "AUTH command failed: %s" -#~ msgstr "AUTH 命令失败:%s" - -#~ msgid "AUTH command failed" -#~ msgstr "AUTH 命令失败" - -#~ msgid "Bad authentication response from server.\n" -#~ msgstr "来自服务器的错误认证应答。\n" - -#~ msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent" -#~ msgstr "MAIL FROM 命令失败:%s:邮件未发送" - -#~ msgid "MAIL FROM command failed" -#~ msgstr "MAIL FROM 命令失败" - -#~ msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent" -#~ msgstr "RCPT TO 命令失败:%s:邮件未发送" - -#~ msgid "RCPT TO <%s> failed" -#~ msgstr "RCPT TO <%s> 失败" - -#~ msgid "DATA command failed: %s: mail not sent" -#~ msgstr "DATA 命令失败:%s:邮件未发送" - -#~ msgid "DATA command failed" -#~ msgstr "DATP 命令失败" - -#~ msgid "RSET command failed: %s" -#~ msgstr "RSET 命令失败:%s" - -#~ msgid "RSET command failed" -#~ msgstr "RSET 命令失败" - -#~ msgid "QUIT command failed: %s" -#~ msgstr "QUIT 命令失败:%s" - -#~ msgid "QUIT command failed" -#~ msgstr "QUIT 命令失败" - -#, fuzzy -#~ msgid "Meetings" -#~ msgstr "会议" - -#~ msgid "Close this item" -#~ msgstr "关闭此项" - -#~ msgid "Delete this item" -#~ msgstr "删除此项" - -#~ msgid "Preview the printed item" -#~ msgstr "预览被打印项" - -#~ msgid "Print this item" -#~ msgstr "打印此项" - -#~ msgid "Save the item and close the dialog box" -#~ msgstr "保存项并关闭对话框" - -#~ msgid "Save this item to disk" -#~ msgstr "把此项保存到磁盘" - -#~ msgid "Print En_velope..." -#~ msgstr "打印信封(_V)..." - -#~ msgid "Save the contact and close the dialog box" -#~ msgstr "保存联系人并关闭对话框" - -#~ msgid "Send _Message to Contact..." -#~ msgstr "给联系人发信件(_M)..." - -#~ msgid "Delete this list" -#~ msgstr "删除该列表" - -#~ msgid "Save the list and close the dialog box" -#~ msgstr "保存列表并关闭对话框" - -#~ msgid "Se_nd list to other..." -#~ msgstr "把列表发送给别人(_N)..." - -#~ msgid "Send _message to list..." -#~ msgstr "把信件发送到列表(_M)..." - -#~ msgid "_Delete..." -#~ msgstr "删除(_D)..." - -#~ msgid "Cancel Mee_ting" -#~ msgstr "取消会议(_T)" - -#~ msgid "Cancel the meeting for this item" -#~ msgstr "取消该项的会议" - -#~ msgid "Forward as i_Calendar" -#~ msgstr "作为 iCalendar 转发(_C)" - -#~ msgid "Forward this item via email" -#~ msgstr "通过电子邮件转发该项" - -#~ msgid "Meeting" -#~ msgstr "会议" - -#~ msgid "Obtain the latest meeting information" -#~ msgstr "获取最新的会议信息" - -#~ msgid "Re_fresh Meeting" -#~ msgstr "刷新会议(_F)" - -#~ msgid "Schedule _Meeting" -#~ msgstr "调度会议(_M)" - -#~ msgid "Schedule a meeting for this item" -#~ msgstr "为此项调度会议" - -#~ msgid "Assign Task" -#~ msgstr "指派任务" - -#~ msgid "Assign this task to others" -#~ msgstr "把该任务指派给别人" - -#~ msgid "Cancel Task" -#~ msgstr "取消任务" - -#~ msgid "Cancel this task" -#~ msgstr "取消此任务" - -#~ msgid "Obtain the latest task information" -#~ msgstr "获取最新的任务信息" - -#~ msgid "Re_fresh Task" -#~ msgstr "刷新任务(_F)" - -#~ msgid "Today %I:%M %p" -#~ msgstr "今天 %H:%M" - -#~ msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting invitation." -#~ msgstr "<b>%s</b> 已回复一个会议请求。" - -#~ msgid "Starts:" -#~ msgstr "开始:" - -#~ msgid "Ends:" -#~ msgstr "结束:" - -#~ msgid "Select Contacts from Address Book" -#~ msgstr "从地址簿中选择联系人" - -#~ msgid "Remove All" -#~ msgstr "全部删除" - -#~ msgid "View Contact List" -#~ msgstr "查看联系人列表" - -#~ msgid "View Contact Info" -#~ msgstr "查看联系人信息" - -#~ msgid "Send HTML Mail?" -#~ msgstr "发送 HTML 邮件吗?" - -#~ msgid "Unnamed Contact" -#~ msgstr "未命名的联系人" - -#~ msgid "Evolution Addressbook name selection interface" -#~ msgstr "Evolution 的地址簿名称选择界面" - -#~ msgid "<b>Contacts</b>" -#~ msgstr "<b>联系人</b>" - -#~ msgid "<b>Show Contacts</b>" -#~ msgstr "<b>显示联系人</b>" - -#~ msgid "Address _Book:" -#~ msgstr "地址簿(_B):" - -#~ msgid "C_ategory:" -#~ msgstr "类别(_A):" - -#~ msgid "_Find" -#~ msgstr "查找(_F)" - -#~ msgid "_Search:" -#~ msgstr "搜索(_S):" - -#~ msgid "backend_go_offline(): %s" -#~ msgstr "backend_go_offline():%s" - -#~ msgid "backend_go_online(): %s" -#~ msgstr "backend_go_online():%s" - -#~ msgid "open_client(): %s" -#~ msgstr "open_client():%s" - -#~ msgid "Free/Busy Publishing" -#~ msgstr "忙/闲发布" - -#~ msgid "Reflow Test" -#~ msgstr "回溯测试" - -#~ msgid "This should test the reflow canvas item" -#~ msgstr "这应该测试回溯原始项目" - -#~ msgid "contact's header: " -#~ msgstr "联系人头衔:" - -#~ msgid "" -#~ "Address book '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" -#~ msgstr "即将删除日历“%s”。您确定想要继续吗?" - -#~ msgid "Go to Folder..." -#~ msgstr "转到文件夹..." - -#~ msgid "Import..." -#~ msgstr "导入..." - -#~ msgid "Address Book Sources..." -#~ msgstr "地址簿来源..." - -#~ msgid "Print Envelope" -#~ msgstr "打印信封" - -#~ msgid "Evolution VCard importer" -#~ msgstr "Evolution vCard 导入器" - -#~ msgid "Impossible internal error." -#~ msgstr "不可能的内部错误。" - -#~ msgid "Unnamed List" -#~ msgstr "未命名的列表" - -#~ msgid "Starting:" -#~ msgstr "开始:" - -#~ msgid "Ending:" -#~ msgstr "结束:" - -#~ msgid "Evolution Alarm" -#~ msgstr "Evolution 提醒" - -#~ msgid "Alarm on %s" -#~ msgstr "在 %s 时提醒" - -#~ msgid "_Edit appointment" -#~ msgstr "编辑约会(_E)" - -#~ msgid "%A %d %B %Y" -#~ msgstr "%Y年%-m月%-d日%A" - -#~ msgid "Calendar '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" -#~ msgstr "即将删除日历“%s”。您确定想要继续吗?" - -#~ msgid "You must specify a location to get the calendar from." -#~ msgstr "您必须获取日历的位置。" - -#~ msgid "The source location '%s' is not well-formed." -#~ msgstr "源位置“%s”不是规格的。" - -#~ msgid "The source location '%s' is not a webcal source." -#~ msgstr "源位置“%s”不是 Webcal 源。" - -#~ msgid "Source with name '%s' already exists in the selected group" -#~ msgstr "选中组中已经存在名为“%s”的源" - -#~ msgid "" -#~ "The group '%s' is remote. You must specify a location to get the calendar " -#~ "from" -#~ msgstr "“%s”是远程组。您必须指定可获取日历的位置" - -#~ msgid "_Destination" -#~ msgstr "目的(_D)" - -#~ msgid "Task List '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" -#~ msgstr "即将删除任务列表“%s”。您确定想要继续吗?" - -#~ msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure" -#~ msgstr "解密 MIME 部分失败:无效的结构" - -#~ msgid "Enter security pass-phrase for `%s'" -#~ msgstr "为“%s”输入安全密码句" - -#~ msgid "Could not connect to POP server %s (port %s): %s" -#~ msgstr "无法连接到 POP 服务器 %s (端口 %s):%s" - -#~ msgid "server does not appear to support SSL" -#~ msgstr "服务器似乎不支持 SSL" - -#~ msgid "Remove selected items from the attachment list" -#~ msgstr "从附件列表中删除选中条目" - -#~ msgid "Attach a file to the message" -#~ msgstr "把文件附件到信件" - -#~ msgid "incoming" -#~ msgstr "接收" - -#~ msgid "Evolution Account Editor" -#~ msgstr "Evolution 账户编辑器" - -#~ msgid "Receiving Mail" -#~ msgstr "接收邮件" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter information about your incoming mail server below. If you " -#~ "are not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." -#~ msgstr "" -#~ "请在下面输入您的收件服务器信息。如果您不太确定的话,请询问您的系统管理员或" -#~ "者互联网服务提供商 ISP。" - -#~ msgid "Connecting to server..." -#~ msgstr "正在连接服务器..." - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Checking for New Mail</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">检查新邮件</span>" - -#~ msgid "IMAPv4 " -#~ msgstr "IMAPv4" - -#~ msgid "Kerberos " -#~ msgstr "Kerberos" - -#~ msgid "Qmail maildir " -#~ msgstr "Qmail maildir " - -#~ msgid "Standard Unix mbox" -#~ msgstr "标准 Unix mbox" - -#~ msgid "_Use Secure Connection (SSL):" -#~ msgstr "使用安全连接(SSL)(_U):" - -#~ msgid "C_ompleted" -#~ msgstr "已完成(_O)" |