aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorMarek Černocký <marek@manet.cz>2011-06-23 01:49:27 +0800
committerMarek Černocký <marek@manet.cz>2011-06-23 01:49:27 +0800
commit5b1dc9a806557f139200ddbec710bc457cd3f305 (patch)
tree8aa1cae724efbc209447c01ac231a928311a394d /po
parent8ba762c9b1163ab221ee884070ffeacf684b2002 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-5b1dc9a806557f139200ddbec710bc457cd3f305.tar
gsoc2013-evolution-5b1dc9a806557f139200ddbec710bc457cd3f305.tar.gz
gsoc2013-evolution-5b1dc9a806557f139200ddbec710bc457cd3f305.tar.bz2
gsoc2013-evolution-5b1dc9a806557f139200ddbec710bc457cd3f305.tar.lz
gsoc2013-evolution-5b1dc9a806557f139200ddbec710bc457cd3f305.tar.xz
gsoc2013-evolution-5b1dc9a806557f139200ddbec710bc457cd3f305.tar.zst
gsoc2013-evolution-5b1dc9a806557f139200ddbec710bc457cd3f305.zip
Updated Czech translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/cs.po7306
1 files changed, 3514 insertions, 3792 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 036ded4a4f..6e558c363a 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -15,12 +15,13 @@
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010.
# Jiri Eischmann <jiri@eischmann.cz>, 2008, 2009, 2010, 2011.
#
+#: ../shell/main.c:569
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution&keywords=I18N+L10N\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-02 16:05+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-19 13:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 10:22+0200\n"
"Last-Translator: Jiri Eischmann <jiri@eischmann.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
@@ -96,7 +97,7 @@ msgid "Delete address book '{0}'?"
msgstr "Odstranit adresář „{0}“?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:46
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:45
msgid "Do _Not Delete"
msgstr "_Neodstranit"
@@ -108,9 +109,8 @@ msgstr "Chyba při ukládání {0} do {1}: {2}"
msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
msgstr "Nelze se autentizovat u serveru LDAP."
-#. Unknown error
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1277
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1272
msgid "Failed to delete contact"
msgstr "Selhalo smazání kontaktu"
@@ -224,9 +224,7 @@ msgstr ""
"Vaše kontakty pro {0} nebudou k dispozici, dokud nebude aplikace Evolution "
"znovu spuštěna."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:610
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:4
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:9
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:604
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18
msgid "_Add"
msgstr "_Přidat"
@@ -248,7 +246,7 @@ msgid "_Use as it is"
msgstr "Po_užít jak je"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:574
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:617
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2078
msgid "Anniversary"
msgstr "Výročí"
@@ -259,9 +257,9 @@ msgstr "Výročí"
#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in
#. * the directory components.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:573
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2077 ../capplet/anjal-settings-main.c:116
-#: ../shell/main.c:133
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:616
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2077 ../capplet/anjal-settings-main.c:79
+#: ../shell/main.c:140
msgid "Birthday"
msgstr "Narozeniny"
@@ -281,24 +279,24 @@ msgid "Calendar:"
msgstr "Kalendář:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:950
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:979
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:623
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:643
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2654
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:663
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2862
msgid "Contact Editor"
msgstr "Editor kontaktů"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:295
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:358
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:494
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:502
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:844
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:409 ../smime/lib/e-cert.c:832
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:537
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:911
+#: ../smime/lib/e-cert.c:832
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
@@ -311,8 +309,10 @@ msgid "Full _Name..."
msgstr "Celé _jméno…"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:68
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:75
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1195
+#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:295
msgid "Home"
msgstr "Domů"
@@ -346,17 +346,14 @@ msgid "Nic_kname:"
msgstr "_Přezdívka:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:260
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:429
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:454
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:570
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:265
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:69
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:359
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:76
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:400
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1783
msgid "Other"
msgstr "Další"
@@ -382,9 +379,11 @@ msgid "Web addresses"
msgstr "Webové adresy"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:67
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:554
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:74
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:597
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1192
+#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:303
msgid "Work"
msgstr "Pracovní"
@@ -409,7 +408,7 @@ msgid "_Blog:"
msgstr "_Blog:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:881
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:708
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1922
msgid "_Calendar:"
@@ -489,74 +488,74 @@ msgstr "_Kde:"
msgid "_Zip/Postal Code:"
msgstr "_PSČ:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:167
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:516
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:559
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:168
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:519
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:562
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:169
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:521
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:564
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:522
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:565
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:520
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:563
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:518
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:561
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:517
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:560
msgid "GroupWise"
msgstr "GroupWise"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:523
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:566
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:208
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:381
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:219
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:446
msgid "Error adding contact"
msgstr "Chyba při přidávání kontaktu"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:222
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:233
msgid "Error modifying contact"
msgstr "Chyba při úpravě kontaktu"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:236
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:247
msgid "Error removing contact"
msgstr "Chyba při odstraňování kontaktu"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:638
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2649
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:658
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2856
#, c-format
msgid "Contact Editor - %s"
msgstr "Editor kontaktů – %s"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3070
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3298
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "Zvolte prosím obrázek pro tento kontakt"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3071
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3299
msgid "_No image"
msgstr "Žád_ný obrázek"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3352
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3612
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
@@ -564,43 +563,43 @@ msgstr ""
"Data kontaktu nejsou platná:\n"
"\n"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3356
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3616
#, c-format
msgid "'%s' has an invalid format"
msgstr "„%s“ je v neplatném formátu"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3363
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3623
#, c-format
msgid "%s'%s' has an invalid format"
msgstr "%s„%s“ je v neplatném formátu"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3378
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3389
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3635
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3646
#, c-format
msgid "%s'%s' is empty"
msgstr "%s„%s“ je prázdný"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3404
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3661
msgid "Invalid contact."
msgstr "Neplatný kontakt."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:392
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:411
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr "Rychlé přidání kontaktu"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:395
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:414
msgid "_Edit Full"
msgstr "_Upravit celé"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:443
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:462
msgid "_Full name"
msgstr "Celé _jméno"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:473
msgid "E_mail"
msgstr "E-_mail"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:465
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:484
msgid "_Select Address Book"
msgstr "Vybrat nový adre_sář"
@@ -670,7 +669,7 @@ msgid "_Suffix:"
msgstr "Přípo_na:"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:652
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:726
msgid "Contact List Editor"
msgstr "Editor seznamu kontaktů"
@@ -687,7 +686,7 @@ msgid "_List name:"
msgstr "Název _seznamu:"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
-#: ../mail/mail-config.ui.h:159
+#: ../mail/mail-config.ui.h:164
msgid "_Select..."
msgstr "_Vybrat…"
@@ -695,24 +694,24 @@ msgstr "_Vybrat…"
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
msgstr "_Napište e-mailovou adresu nebo přetáhněte kontakt do seznamu níže:"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:746
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:851
msgid "Contact List Members"
msgstr "Členové seznamu kontaktů"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:900
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1316
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1169
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1588
msgid "_Members"
msgstr "Č_lenové"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1153
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1422
msgid "Error adding list"
msgstr "Chyba při přidávání seznamu"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1167
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1436
msgid "Error modifying list"
msgstr "Chyba při úpravě seznamu"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1181
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1450
msgid "Error removing list"
msgstr "Chyba při odstraňování seznamu"
@@ -731,9 +730,13 @@ msgid "Duplicate Contact Detected"
msgstr "Zjištěn duplicitní kontakt"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The name or email of this contact already exists in this folder. Would "
+#| "you like to add it anyway?"
msgid ""
-"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you "
-"like to add it anyway?"
+"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you "
+"like to save the changes anyway?"
msgstr ""
"Jméno nebo e-mail tohoto kontaktu již v této složce existuje. Přejete si jej "
"přesto přidat?"
@@ -755,45 +758,39 @@ msgstr ""
"Přejete si jej přesto přidat?"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:241
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:304
msgid "_Merge"
msgstr "_Sloučit"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:166
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
-#, c-format
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Zrušeno"
-
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:224
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:287
msgid "Merge Contact"
msgstr "Sloučit kontakt"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:920
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1693
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:774
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1694
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:775
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:974
msgid "Any field contains"
msgstr "Jakékoliv políčko obsahuje"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066
msgid "Email begins with"
msgstr "E-mail začíná na"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:934
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073
msgid "Name contains"
msgstr "Jméno obsahuje"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:145
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:155
msgid "No contacts"
msgstr "Žádné kontakty"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:149
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:159
#, c-format
msgid "%d contact"
msgid_plural "%d contacts"
@@ -801,15 +798,15 @@ msgstr[0] "%d kontakt"
msgstr[1] "%d kontakty"
msgstr[2] "%d kontaktů"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:342
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:340
msgid "Error getting book view"
msgstr "Chyba při získávání zobrazení knihy"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:756
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:751
msgid "Search Interrupted"
msgstr "Hledání přerušeno"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:150
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:156
msgid "Error modifying card"
msgstr "Chyba při úpravě karty"
@@ -826,7 +823,7 @@ msgid "Paste contacts from the clipboard"
msgstr "Vložit kontakty ze schránky"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:745
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "Odstranit vybrané kontakty"
@@ -834,34 +831,34 @@ msgstr "Odstranit vybrané kontakty"
msgid "Select all visible contacts"
msgstr "Vybrat všechny viditelné kontakty"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1295
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1316
msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit tyto seznamy kontaktů?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1299
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320
msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit tyto seznamy kontaktů?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1324
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit seznam kontaktů (%s)?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1309
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330
msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit tyto kontakty?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1313
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1334
msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit tento kontakt?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1317
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1338
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit tento kontakt (%s)?"
#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1474
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1487
#, c-format
msgid ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
@@ -879,16 +876,16 @@ msgstr[2] ""
"Otevření %d kontaktů otevře také %d nových oken.\n"
"Opravdu chcete zobrazit všechny tyto kontakty?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1482
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1495
msgid "_Don't Display"
msgstr "_Nezobrazovat"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1483
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1496
msgid "Display _All Contacts"
msgstr "Zobrazit _všechny kontakty"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:588
msgid "Assistant"
msgstr "Asistent"
@@ -925,7 +922,7 @@ msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:540
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583
msgid "Company"
msgstr "Společnost"
@@ -974,22 +971,22 @@ msgid "Journal"
msgstr "Deník"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:544
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:587
msgid "Manager"
msgstr "Vedoucí"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:571
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:614
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Mobilní telefon"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:509
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:552
msgid "Nickname"
msgstr "Přezdívka"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:597
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:640
msgid "Note"
msgstr "Poznámka"
@@ -1024,7 +1021,7 @@ msgid "Role"
msgstr "Funkce"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:575
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:618
msgid "Spouse"
msgstr "Partner(ka)"
@@ -1054,7 +1051,7 @@ msgstr "Jednotka"
msgid "Web Site"
msgstr "WWW stránka"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:183
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1064,7 +1061,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Hledat kontakt…"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:186
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1078,7 +1075,7 @@ msgstr ""
"\n"
"nebo dvakrát klikněte sem k vytvoření nového kontaktu."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1092,7 +1089,7 @@ msgstr ""
"\n"
"K vytvoření nového kontaktu dvakrát klikněte sem."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1102,7 +1099,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Hledat kontakt."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:204
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1112,34 +1109,34 @@ msgstr ""
"\n"
"V tomto zobrazení nejsou viditelné žádné položky."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:98
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
msgid "Work Email"
msgstr "Pracovní e-mail"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101
msgid "Home Email"
msgstr "Domácí e-mail"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:805
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:807
msgid "Other Email"
msgstr "Další e-mail"
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:95
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:104
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:184
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:97
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:106
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:187
msgid "evolution address book"
msgstr "adresář evolution"
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:33
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36
msgid "New Contact"
msgstr "Nový kontakt"
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:34
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37
msgid "New Contact List"
msgstr "Nový seznam kontaktů"
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:167
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:170
#, c-format
msgid "current address book folder %s has %d card"
msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
@@ -1147,76 +1144,79 @@ msgstr[0] "aktuální složka adresáře %s má %d kartu"
msgstr[1] "aktuální složka adresáře %s má %d karty"
msgstr[2] "aktuální složka adresáře %s má %d karet"
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:31
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:153
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156
msgid "Contact List: "
msgstr "Seznam kontaktů: "
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:154
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157
msgid "Contact: "
msgstr "Kontakt: "
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:180
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:183
msgid "evolution minicard"
msgstr "minikarta evolution"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:172
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:179
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "Kopírovat _e-mailovou adresu"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:397
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:430
msgid "Copy the email address to the clipboard"
msgstr "Automaticky kopírovat e-mailovou adresu do schránky"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:179
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:402
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:186
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:435
msgid "_Send New Message To..."
msgstr "_Odeslat novou zprávu…"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:404
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:188
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:437
msgid "Send a mail message to this address"
msgstr "Odeslat e-mailovou zprávu na tuto adresu?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:424
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:811
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:210
+#, fuzzy
+#| msgid "Open"
+msgid "Open map"
+msgstr "Otevřít"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:465
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:878
msgid "List Members"
msgstr "Členové seznamu"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:541
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:584
msgid "Department"
msgstr "Oddělení"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:585
msgid "Profession"
msgstr "Povolání"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:543
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586
msgid "Position"
msgstr "Pozice"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:546
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:589
msgid "Video Chat"
msgstr "Video chat"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:547
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:590
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:376
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:497
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:427
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:452
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:568
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:222
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:251
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:507
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:519
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendář"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:548
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:591
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
@@ -1224,25 +1224,25 @@ msgstr "Kalendář"
msgid "Free/Busy"
msgstr "Volno/obsazeno"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:549
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:570
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:592
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:613
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:550
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:593
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:551
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:572
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:594
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:615
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:567
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:610
msgid "Home Page"
msgstr "Domovská stránka"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:568
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:611
msgid "Web Log"
msgstr "Weblog"
@@ -1250,38 +1250,38 @@ msgstr "Weblog"
#. Create the default Person calendar
#. Create the default Person memo list
#. Create the default Person task list
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:577
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:361
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:112
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:143
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:128
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:161
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:112
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:117
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:112
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:128
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:620
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:350
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:116
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:134
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:118
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:120
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:118
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132
msgid "Personal"
msgstr "Osobní"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:829
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:896
msgid "Job Title"
msgstr "Název pozice"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:866
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:933
msgid "Home page"
msgstr "Pager domů"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:875
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:942
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1055
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:858
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1135
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:954
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "Kliknutím sem pošlete e-mail %s"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:77
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:113
msgid ""
"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
@@ -1292,7 +1292,7 @@ msgstr ""
"Prosím načtete adresář jednou v režimu on-line, chcete-li stáhnout jeho "
"obsah."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:104
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140
#, c-format
msgid ""
"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists "
@@ -1301,7 +1301,7 @@ msgstr ""
"Nelze otevřít tento adresář. Ověřte prosím, že cesta %s existuje a jsou "
"nastavena práva pro přístup."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:117
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:153
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To "
"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
@@ -1310,7 +1310,7 @@ msgstr ""
"LDAP v Evolution používat, je nutné nainstalovat balíček Evolution, ve "
"kterém je povolen LDAP."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:126
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:162
msgid ""
"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI "
"was entered, or the server is unreachable."
@@ -1318,11 +1318,11 @@ msgstr ""
"Nelze otevřít tento adresář. To znamená, že jste buď zadali nesprávné URI, "
"nebo že server je nedostupný."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:134
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170
msgid "Detailed error message:"
msgstr "Zpráva s podrobnosti chyby:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:164
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:200
msgid ""
"More cards matched this query than either the server is \n"
"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
@@ -1335,7 +1335,7 @@ msgstr ""
"omezení maximálního počtu vrácených karet\n"
"v nastavení adresářového serveru pro tento adresář."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:171
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:207
msgid ""
"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
"configured for this address book. Please make your search\n"
@@ -1349,150 +1349,168 @@ msgstr ""
"pro tento adresář."
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:179
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:215
#, c-format
msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
msgstr "Obsluha tohoto adresáře nebyla schopna zpracovat tento dotaz. %s"
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:184
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:220
#, c-format
msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
msgstr "Obsluha tohoto adresáře odmítla provést tento dotaz. %s"
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:189
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:226
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:232
#, c-format
msgid "This query did not complete successfully. %s"
msgstr "Tento dotaz nebyl úspěšně dokončen. %s"
#. This is a filename. Translators take note.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:214
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:254
msgid "card.vcf"
msgstr "card.vcf"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:254
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:294
msgid "Select Address Book"
msgstr "Vybrat adresář"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:317
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:357
msgid "list"
msgstr "seznam"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:455
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:524
msgid "Move contact to"
msgstr "Přesunout kontakt do"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:457
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:526
msgid "Copy contact to"
msgstr "Kopírovat kontakt do"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:460
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:529
msgid "Move contacts to"
msgstr "Přesunout kontakty do"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:462
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:531
msgid "Copy contacts to"
msgstr "Kopírovat kontakty do"
-#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:39
+#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38
msgid "Card View"
msgstr "Zobrazení karty"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:721
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:519
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:278
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:325
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:764 ../shell/shell.error.xml.h:6
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:740
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:539
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:282
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:380
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:847
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:877 ../shell/shell.error.xml.h:6
msgid "Importing..."
msgstr "Probíhá import…"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1016
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1041
msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Outlook CSV nebo Tab (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1017
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1042
msgid "Outlook CSV and Tab Importer"
msgstr "Importér Outlook CSV a Tab"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1025
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1050
msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Mozilla CSV nebo Tab (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1026
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1051
msgid "Mozilla CSV and Tab Importer"
msgstr "Importér Mozilla CSV a Tab"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1034
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1059
msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Evolution CSV nebo Tab (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1035
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1060
msgid "Evolution CSV and Tab Importer"
msgstr "Importér Evolution CVS a Tab"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:753
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:779
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
msgstr "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:754
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:780
msgid "Evolution LDIF importer"
msgstr "Importér Evolution z LDIF"
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:639
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:648
msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
msgstr "VCard (.vcf, .gcrd)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:640
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:649
msgid "Evolution vCard Importer"
msgstr "Importér Evolution z VCard"
#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:741
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:714
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Stránka %d"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:643
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:678
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:48
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:645
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:680
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:53
msgid "Can not open file"
msgstr "Nelze otevřít soubor"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:42
-msgid "Couldn't get list of address books"
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Couldn't get list of address books"
+msgid "Couldn't get list of address books: %s"
msgstr "Nelze získat seznam adresářů"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:70
-msgid "failed to open book"
-msgstr "nelze otevřít adresář"
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2893
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:920
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1810 ../em-format/em-format.c:2280
+#: ../mail/em-folder-tree.c:678 ../mail/mail-ops.c:650
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:209
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1406 ../plugins/face/face.c:169
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:313
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Neznámá chyba"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
+msgid "Failed to open client '%s': %s"
+msgstr "Selhalo načtení kalendáře „%s“ (%s)"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
msgid "Specify the output file instead of standard output"
msgstr "Určení souboru výstupu místo standardního výstupu"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
msgid "OUTPUTFILE"
msgstr "SOUBORVÝSTUPU"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:64
msgid "List local address book folders"
msgstr "Vypsat místní složky adresáře"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:66
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67
msgid "Show cards as vcard or csv file"
msgstr "Zobrazovat karty jako vcard nebo soubor csv"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68
msgid "[vcard|csv]"
msgstr "[vcard|csv]"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:70
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:71
msgid "Export in asynchronous mode"
msgstr "Exportovat v asynchronním režimu"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:73
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:74
msgid ""
"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
"100."
@@ -1500,30 +1518,30 @@ msgstr ""
"Počet karet v jednom souboru výstupu v asynchronním režimu, výchozí velikost "
"100."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:75
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:76
msgid "NUMBER"
msgstr "POČET"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:137
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:138
msgid ""
"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
msgstr ""
"Chyba v argumentech na příkazovém řádku, pro zobrazení použití prosím "
"použijte přepínač --help."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:151
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:152
msgid "Only support csv or vcard format."
msgstr "Podporuje jen formát csv nebo vcard."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:160
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:161
msgid "In async mode, output must be file."
msgstr "V asynchronním režimu musí výstup být soubor."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:168
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:169
msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
msgstr "V normálním režimu není potřeba přepínač velikosti."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:199
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:200
msgid "Unhandled error"
msgstr "Neobsloužená chyba"
@@ -1925,7 +1943,7 @@ msgstr "Vaše úkoly nebudou k dispozici, dokud nebude Evolution znovu spuštěn
msgid "_Discard Changes"
msgstr "Za_hodit změny"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 ../composer/e-composer-actions.c:313
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 ../composer/e-composer-actions.c:317
msgid "_Save"
msgstr "_Uložit"
@@ -1934,7 +1952,7 @@ msgid "_Save Changes"
msgstr "_Uložit změny"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:158
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:164
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
msgid "_Send"
msgstr "_Odeslat"
@@ -1943,49 +1961,38 @@ msgstr "_Odeslat"
msgid "_Send Notice"
msgstr "Po_slat oznámení"
-#: ../calendar/common/authentication.c:53
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1776
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:921
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:439
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:332
-#: ../smime/gui/component.c:49
-msgid "Enter password"
-msgstr "Zadejte heslo"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:102
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:105
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuta"
msgstr[1] "minuty"
msgstr[2] "minut"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:114
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:117
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hodina"
msgstr[1] "hodiny"
msgstr[2] "hodin"
-#. Translators: This is the last part of the sentence:
-#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:126
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:425
-#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:336
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
-msgid "days"
+#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
+#. (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
+#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:129
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115
+#, fuzzy
+#| msgid "day"
+msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "den"
-msgstr[1] "dny"
-msgstr[2] "dnů"
+msgstr[1] "den"
+msgstr[2] "den"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:298
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:303
msgid "Start time"
msgstr "Čas začátku"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:3
msgid "Appointments"
msgstr "Události"
@@ -1995,8 +2002,8 @@ msgstr "Zahodit _vše"
#. Location
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1632
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1642
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1672
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1682
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1044
msgid "Location:"
msgstr "Místo:"
@@ -2005,7 +2012,7 @@ msgstr "Místo:"
msgid "Snooze _time:"
msgstr "_Doba odložení:"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert.c:896
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert.c:916
#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5
msgid "_Dismiss"
msgstr "_Zahodit"
@@ -2014,11 +2021,24 @@ msgstr "_Zahodit"
msgid "_Snooze"
msgstr "Od_ložit"
+#. Translators: This is the last part of the sentence:
+#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:428
+#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:340
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:379
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
+#, fuzzy
+#| msgid "days"
+#| msgid_plural "days"
+msgid "days"
+msgstr "den"
+
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:424
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:427
#: ../filter/filter.ui.h:15
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:376
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:378
msgid "hours"
msgstr "hodiny"
@@ -2029,27 +2049,27 @@ msgstr "umístění události"
#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:423
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:426
#: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:375
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377
msgid "minutes"
msgstr "minut"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1486
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1613
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1526
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1653
msgid "No summary available."
msgstr "Souhrn není k dispozici."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1495
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1497
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1535
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1537
msgid "No description available."
msgstr "Popis není dostupný."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1505
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1545
msgid "No location information available."
msgstr "Informace o místě nejsou k dispozici."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1549
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1589
#, c-format
msgid "You have %d alarm"
msgid_plural "You have %d alarms"
@@ -2057,12 +2077,12 @@ msgstr[0] "Máte %d alarm"
msgstr[1] "Máte %d alarmy"
msgstr[2] "Máte %d alarmů"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1741
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1774
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1780
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1813
msgid "Warning"
msgstr "Varování"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1745
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1784
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
@@ -2074,7 +2094,7 @@ msgstr ""
"vytvořena k poslání e-mailu. Evolution namísto toho\n"
"zobrazí dialogové okno pro běžnou připomínku."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1780
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1819
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -2091,7 +2111,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Opravdu chcete spustit tento program?"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1795
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1834
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "Příště se neptat na tento program."
@@ -2100,7 +2120,7 @@ msgid "invalid time"
msgstr "neplatný čas"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:393
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:396
#: ../calendar/gui/misc.c:116
#, c-format
msgid "%d hour"
@@ -2110,7 +2130,7 @@ msgstr[1] "%d hodiny"
msgstr[2] "%d hodin"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:399
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:402
#: ../calendar/gui/misc.c:122
#, c-format
msgid "%d minute"
@@ -2122,7 +2142,7 @@ msgstr[2] "%d minut"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408
#: ../calendar/gui/misc.c:126
#, c-format
msgid "%d second"
@@ -2131,23 +2151,19 @@ msgstr[0] "%d sekundu"
msgstr[1] "%d sekundy"
msgstr[2] "%d sekund"
-#: ../calendar/gui/cal-editor-utils.c:105
-msgid "Invalid object"
-msgstr "Neplatný objekt"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:117
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116
msgid "Day View"
msgstr "Zobrazení dne"
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:120
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119
msgid "Work Week View"
msgstr "Zobrazení pracovního týdne"
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:123
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:122
msgid "Week View"
msgstr "Zobrazení týdne"
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:126
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:125
msgid "Month View"
msgstr "Zobrazení měsíce"
@@ -2176,16 +2192,16 @@ msgstr "Kategorie"
msgid "Classification"
msgstr "Klasifikace"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:772 ../calendar/gui/e-task-table.c:494
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:759 ../calendar/gui/e-task-table.c:492
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
msgid "Confidential"
msgstr "Důvěrné"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:522
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:71
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:526
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
msgid "Description"
msgstr "Popis"
@@ -2209,7 +2225,7 @@ msgstr "Existují"
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../mail/message-list.etspec.h:9
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:835
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384
msgid "Location"
msgstr "Místo"
@@ -2218,15 +2234,15 @@ msgstr "Místo"
msgid "Organizer"
msgstr "Organizátor"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:770 ../calendar/gui/e-task-table.c:493
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:239
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:757 ../calendar/gui/e-task-table.c:491
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
msgid "Private"
msgstr "Soukromé"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:761 ../calendar/gui/e-cal-model.c:768
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:492 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:238
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:748 ../calendar/gui/e-cal-model.c:755
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:490 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
msgid "Public"
msgstr "Veřejné"
@@ -2242,7 +2258,7 @@ msgstr "Opakování"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370
msgid "Summary"
msgstr "Přehled"
@@ -2276,22 +2292,22 @@ msgid "Edit Alarm"
msgstr "Upravit alarm"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:817
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:435
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:438
msgid "Pop up an alert"
msgstr "Zobrazit dialog"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:818
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:431
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:434
msgid "Play a sound"
msgstr "Zahrát zvuk"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:819
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:443
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:446
msgid "Run a program"
msgstr "Spustit program"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:820
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:439
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:442
msgid "Send an email"
msgstr "Poslat e-mail"
@@ -2316,7 +2332,7 @@ msgstr "Vlastní zvuk alarmu"
msgid "Mes_sage:"
msgstr "_Zpráva:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:72
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:75
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
@@ -2381,7 +2397,7 @@ msgstr "minut(y)"
msgid "start of appointment"
msgstr "začátek události"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:242
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:240
msgid "Action/Trigger"
msgstr "Akce/spuštění"
@@ -2400,15 +2416,14 @@ msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:175
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:509
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:511
msgid "_Type:"
msgstr "_Typ:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:232 ../mail/mail-config.ui.h:152
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:232 ../mail/mail-config.ui.h:156
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:280
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:284
msgid "_Name:"
msgstr "_Název:"
@@ -2431,10 +2446,10 @@ msgstr "_Barva:"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:375
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:386
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:397
-#: ../mail/em-folder-properties.c:200 ../mail/mail-config.ui.h:51
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1010
+#: ../mail/em-folder-properties.c:232 ../mail/mail-config.ui.h:52
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1012
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2818
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2817
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
msgid "General"
@@ -2517,258 +2532,264 @@ msgstr "%s Provedli jste změny. Opominout tyto změny a aktualizovat editor?"
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
msgstr "%s Neprovedli jste změny, aktualizovat editor?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:445
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:458
#, c-format
msgid "Validation error: %s"
msgstr "Chyba ověření: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:260
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:264
msgid "Could not save attachments"
msgstr "Nelze uložit přílohy"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:535
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:585
msgid "Could not update object"
msgstr "Nelze aktualizovat objekt"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:650
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:710
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Upravit událost"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:657
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:717
#, c-format
msgid "Meeting - %s"
msgstr "Schůzka - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:659
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:719
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Událost - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:665
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:725
#, c-format
msgid "Assigned Task - %s"
msgstr "Přidělený úkol - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:667
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:727
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Úkol - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:672
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:732
#, c-format
msgid "Memo - %s"
msgstr "Poznámka - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:688
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:748
msgid "No Summary"
msgstr "Žádné shrnutí"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:809
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:869
msgid "Keep original item?"
msgstr "Zachovat původní položku?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1005
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1066
msgid "Click here to close the current window"
msgstr "Kliknutím zde uzavřete aktuální okno"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1012 ../mail/e-mail-browser.c:132
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1433
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:552
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:414 ../widgets/misc/e-web-view.c:1068
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1073 ../mail/e-mail-browser.c:141
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:117 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:457 ../widgets/misc/e-web-view.c:1280
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopírovat výběr"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1019 ../mail/e-mail-browser.c:139
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1440
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:107 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:547
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1062
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1080 ../mail/e-mail-browser.c:148
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:110 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1274
msgid "Cut the selection"
msgstr "Vyjmout výběr"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1026
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1447
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:562
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1087
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:131 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565
msgid "Delete the selection"
msgstr "Odstranit výběr"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1033
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1094
msgid "Click here to view help available"
msgstr "Kliknutím zde zobrazíte dostupnou nápovědu"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1040 ../mail/e-mail-browser.c:146
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1482
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:557
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1074
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1101 ../mail/e-mail-browser.c:155
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1523
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:124 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1286
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Vložit schránku"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1061
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122
msgid "Click here to save the current window"
msgstr "Kliknutím sem uložíte aktuální okno"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1068 ../mail/e-mail-browser.c:153
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1552
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:567
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129 ../mail/e-mail-browser.c:162
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:138 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:570
msgid "Select all text"
msgstr "Vybrat všechen text"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1075
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136
msgid "_Classification"
msgstr "Klasi_fikace"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1082
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1143
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10
-#: ../mail/e-mail-browser.c:167
+#: ../mail/e-mail-browser.c:176
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1580
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628
#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1089 ../mail/e-mail-browser.c:160
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1587
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:217
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1150 ../mail/e-mail-browser.c:169
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1096
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1594
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1157
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642
msgid "_Help"
msgstr "Nápo_věda"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1103
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164
msgid "_Insert"
msgstr "_Vložit"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1110
-#: ../composer/e-composer-actions.c:336
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171
+#: ../composer/e-composer-actions.c:340
msgid "_Options"
msgstr "V_olby"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1117 ../mail/e-mail-browser.c:174
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1629 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178 ../mail/e-mail-browser.c:183
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1677 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1127
-#: ../composer/e-composer-actions.c:285
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1188
+#: ../composer/e-composer-actions.c:289
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Přílohu…"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1190
msgid "Click here to attach a file"
msgstr "Kliknutím zde vyberete soubor pro přílohu"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1198
msgid "_Categories"
msgstr "_Kategorie"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1139
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1200
msgid "Toggles whether to display categories"
msgstr "Přepne zobrazení kategorií"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1145
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1206
msgid "Time _Zone"
msgstr "Časové pás_mo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1147
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1208
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
msgstr "Přepne zobrazení pole pro časové pásmo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1156
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1217
msgid "Pu_blic"
msgstr "Veř_ejné"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1158
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1219
msgid "Classify as public"
msgstr "Zařadit mezi veřejné"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1163
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1224
msgid "_Private"
msgstr "Soukro_mé"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1165
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1226
msgid "Classify as private"
msgstr "Zařadit mezi soukromé"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1170
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1231
msgid "_Confidential"
msgstr "_Důvěrné"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1172
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1233
msgid "Classify as confidential"
msgstr "Zařadit mezi důvěrné"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1180
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1241
msgid "R_ole Field"
msgstr "S_loupce Funkce"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1182
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1243
msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
msgstr "Přepne zobrazení pole pro funkce"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1188
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249
msgid "_RSVP"
msgstr "_RSVP"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1190
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1251
msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
msgstr "Přepne zobrazení pole RSVP"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1196
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1257
msgid "_Status Field"
msgstr "Sloupe_c Stav"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1198
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259
msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
msgstr "Přepne zobrazení pole stavu"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1204
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1265
msgid "_Type Field"
msgstr "Sloupec T_yp"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1206
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1267
msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
msgstr "Přepíná, zda se má typ účastníka zobrazovat"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230
-#: ../composer/e-composer-private.c:73
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1291
+#: ../composer/e-composer-private.c:77
msgid "Recent _Documents"
msgstr "_Nedávné dokumenty"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1936
-#: ../composer/e-composer-actions.c:504
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2003
+#: ../composer/e-composer-actions.c:508
msgid "Attach"
msgstr "Příloha"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2269
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2432
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3407
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2337
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2500
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3478
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr ""
"Změny provedené v této položce mohou být ztraceny, pokud dorazí aktualizace"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3371
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3442
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64
msgid "attachment"
msgstr "příloha"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3439
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3510
msgid "Unable to use current version!"
msgstr "Nelze používat aktuální verzi!"
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:92
-msgid "Could not open source"
-msgstr "Nelze otevřít zdroj"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:100
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:108
msgid "Could not open destination"
msgstr "Nelze otevřít cíl"
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:109
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:123
msgid "Destination is read only"
msgstr "Cíl je jen pro čtení"
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:157
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot create a new event"
+msgid "Cannot create object"
+msgstr "Nelze vytvořit novou událost"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:183
+msgid "Could not open source"
+msgstr "Nelze otevřít zdroj"
+
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:210
msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
msgstr ""
@@ -2879,14 +2900,12 @@ msgid "Make this a recurring event"
msgstr "Vytvoří opakující se událost"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2
-#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
msgid "Send Options"
msgstr "Možnosti odesílání"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:124
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128
msgid "Insert advanced send options"
msgstr "Vložit pokročilé možnosti odesílání"
@@ -2906,7 +2925,7 @@ msgstr "V_olno/obsazeno"
msgid "Query free / busy information for the attendees"
msgstr "Informace o volném/obsazeném čase pro tuto schůzku"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3172
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3185
msgid "Appointment"
msgstr "Událost"
@@ -2920,84 +2939,79 @@ msgstr "Účastníci"
msgid "Print this event"
msgstr "Vytisknout tuto údálost"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:765
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:556
msgid "Event's start time is in the past"
msgstr "Začátek události je v minulosti"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:806
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:633
msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
msgstr ""
"Událost nemůže být upravována, protože vybraný kalendář je pouze pro čtení"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:810
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:637
msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "Událost nemůže být plně upravována, protože nejste organizátor"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:822
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2780
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:649
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3021
msgid "This event has alarms"
msgstr "Tato událost má nastaveny alarmy"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:889
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:716
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
msgid "Or_ganizer:"
msgstr "_Organizátor:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:936
-msgid "_Delegatees"
-msgstr "_Delegáti"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:938
-msgid "Atte_ndees"
-msgstr "Úča_stníci"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1155
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1254
msgid "Event with no start date"
msgstr "Událost bez počátečního data"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1158
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1257
msgid "Event with no end date"
msgstr "Událost bez konečného data"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1329
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:671
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:905
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1430
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:689
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:843
msgid "Start date is wrong"
msgstr "Počáteční datum je chybné"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1339
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1440
msgid "End date is wrong"
msgstr "Konečné datum je chybné"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1362
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1463
msgid "Start time is wrong"
msgstr "Počáteční čas je chybný"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1369
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1470
msgid "End time is wrong"
msgstr "Konečný čas je chybný"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1533
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:712
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:967
-msgid "The organizer selected no longer has an account."
-msgstr "Vybraný organizátor už nemá účet."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1539
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:718
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:973
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1635
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:730
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:905
msgid "An organizer is required."
msgstr "Je požadován organizátor."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1564
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:997
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1669
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:939
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "Je požadován alespoň jeden účastník."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2654
-#, c-format
-msgid "Unable to open the calendar '%s'."
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1869
+msgid "_Delegatees"
+msgstr "_Delegáti"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1871
+msgid "Atte_ndees"
+msgstr "Úča_stníci"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2891
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to open the calendar '%s'."
+msgid "Unable to open the calendar '%s': %s"
msgstr "Nelze otevřít kalendář „%s“."
#. Translators: This string is used when we are creating an Event
@@ -3006,14 +3020,14 @@ msgstr "Nelze otevřít kalendář „%s“."
#. on behalf of some other user
#. Translators: This string is used when we are creating a Task
#. on behalf of some other user
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2698
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:931
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1787
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2939
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:961
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1855
#, c-format
msgid "You are acting on behalf of %s"
msgstr "Jednáte v zastoupení %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3009
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3250
#, c-format
msgid "%d day before appointment"
msgid_plural "%d days before appointment"
@@ -3021,7 +3035,7 @@ msgstr[0] "%d den před událostí"
msgstr[1] "%d dny před událostí"
msgstr[2] "%d dnů před událostí"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3015
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3256
#, c-format
msgid "%d hour before appointment"
msgid_plural "%d hours before appointment"
@@ -3029,7 +3043,7 @@ msgstr[0] "%d hodinu před událostí"
msgstr[1] "%d hodiny před událostí"
msgstr[2] "%d hodin před událostí"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3021
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3262
#, c-format
msgid "%d minute before appointment"
msgid_plural "%d minutes before appointment"
@@ -3037,12 +3051,12 @@ msgstr[0] "%d minutu před událostí"
msgstr[1] "%d minuty před událostí"
msgstr[2] "%d minut před událostí"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3040
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3281
msgid "Customize"
msgstr "Přizpůsobit"
#. Translators: "None" for "No alarm set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3046
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3287
msgctxt "cal-alarms"
msgid "None"
msgstr "Žádný"
@@ -3073,12 +3087,12 @@ msgstr "_Alarm"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:343
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:347
msgid "_Description:"
msgstr "_Popis:"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:362
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:366
msgid "_Location:"
msgstr "_Místo:"
@@ -3120,7 +3134,64 @@ msgctxt "eventpage"
msgid "until"
msgstr "až do"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3176
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1
+msgid "April"
+msgstr "Duben"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2
+msgid "August"
+msgstr "Srpen"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3
+msgid "December"
+msgstr "prosinec"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4
+msgid "February"
+msgstr "Únor"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5
+msgid "January"
+msgstr "Leden"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6
+msgid "July"
+msgstr "Červen"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7
+msgid "June"
+msgstr "červen"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8
+msgid "March"
+msgstr "březen"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9
+msgid "May"
+msgstr "květen"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10
+msgid "November"
+msgstr "listopad"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11
+msgid "October"
+msgstr "říjen"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12
+msgid "Select Date"
+msgstr "Vybrat datum"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1330
+msgid "Select _Today"
+msgstr "Vybrat _dnešek"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14
+msgid "September"
+msgstr "září"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3189
msgid "Memo"
msgstr "Poznámka"
@@ -3128,28 +3199,29 @@ msgstr "Poznámka"
msgid "Print this memo"
msgstr "Vytisknout tuto poznámku"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:337
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:387
msgid "Memo's start date is in the past"
msgstr "Počáteční datum poznámky je v minulosti"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:375
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:424
msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
msgstr ""
"Poznámka nemůže být upravována, protože vybraný seznam poznámek je pouze pro "
"čtení"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:379
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:428
msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "Poznámka nemůže být plně upravována, protože nejste organizátor"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:892
-#, c-format
-msgid "Unable to open memos in '%s'."
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:918
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to open memos in '%s'."
+msgid "Unable to open memos in '%s': %s"
msgstr "Nelze otevřít poznámky v „%s“."
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1063 ../em-format/em-format-quote.c:283
-#: ../em-format/em-format.c:1052 ../mail/em-format-html.c:2396
-#: ../mail/em-format-html.c:2461 ../mail/em-format-html.c:2485
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1093 ../em-format/em-format-quote.c:284
+#: ../em-format/em-format.c:1056 ../mail/em-format-html.c:2478
+#: ../mail/em-format-html.c:2543 ../mail/em-format-html.c:2567
#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
msgid "To"
msgstr "Komu"
@@ -3169,7 +3241,7 @@ msgid "T_o:"
msgstr "_Komu:"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:422
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:331
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
msgid "_Group:"
msgstr "_Skupina:"
@@ -3215,17 +3287,17 @@ msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr ""
"Tato událost obsahuje taková opakování, která Evolution nemůže editovat."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:895
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:894
msgid "Recurrence date is invalid"
msgstr "Datum opakování je neplatné"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:935
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:934
msgid "End time of the recurrence was before event's start"
msgstr "Konec opakování byl před tím, než událost nastala"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:965
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:964
msgid "on"
msgstr "zapnuto"
@@ -3233,7 +3305,7 @@ msgstr "zapnuto"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1023
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1022
msgid "first"
msgstr "1."
@@ -3242,7 +3314,7 @@ msgstr "1."
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1029
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1028
msgid "second"
msgstr "2."
@@ -3250,7 +3322,7 @@ msgstr "2."
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1033
msgid "third"
msgstr "3."
@@ -3258,7 +3330,7 @@ msgstr "3."
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1038
msgid "fourth"
msgstr "4."
@@ -3266,7 +3338,7 @@ msgstr "4."
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043
msgid "fifth"
msgstr "páté"
@@ -3274,13 +3346,13 @@ msgstr "páté"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1048
msgid "last"
msgstr "poslední"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1073
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1072
msgid "Other Date"
msgstr "Další data"
@@ -3288,7 +3360,7 @@ msgstr "Další data"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1079
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1078
msgid "1st to 10th"
msgstr "1. až 10."
@@ -3296,7 +3368,7 @@ msgstr "1. až 10."
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1085
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1084
msgid "11th to 20th"
msgstr "11. až 20."
@@ -3304,48 +3376,41 @@ msgstr "11. až 20."
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1091
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1090
msgid "21st to 31st"
msgstr "21. až 31."
-#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
-#. (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
-#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
-msgid "day"
-msgstr "den"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
msgid "Monday"
msgstr "pondělí"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
msgid "Tuesday"
msgstr "úterý"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
msgid "Wednesday"
msgstr "středa"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1120
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42
msgid "Thursday"
msgstr "čtvrtek"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1120
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
msgid "Friday"
msgstr "pátek"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26
msgid "Saturday"
msgstr "sobota"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36
msgid "Sunday"
msgstr "neděle"
@@ -3353,31 +3418,31 @@ msgstr "neděle"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1245
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1244
msgid "on the"
msgstr " "
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1419
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1418
msgid "occurrences"
msgstr "opakování"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2123
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2128
msgid "Add exception"
msgstr "Přidat výjimku"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2164
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2169
msgid "Could not get a selection to modify."
msgstr "Nelze získat výběr k modifikaci."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2170
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2175
msgid "Modify exception"
msgstr "Změnit výjimku"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2214
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2219
msgid "Could not get a selection to delete."
msgstr "Nelze získat výběr k vymazání."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2348
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2353
msgid "Date/Time"
msgstr "Datum/čas"
@@ -3389,7 +3454,7 @@ msgstr "Každých"
msgid "Exceptions"
msgstr "Výjimky"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:79
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:82
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"
@@ -3447,22 +3512,22 @@ msgstr "Poslat mé alarmy s touto událostí"
msgid "Notify new attendees _only"
msgstr "Upozornit p_ouze nové účastníky"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:352
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:374
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:351
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:373
msgid "Completed date is wrong"
msgstr "Čas dokončení je chybný"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:486
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:488
msgid "Web Page"
msgstr "WWW stránka"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:439
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:713 ../calendar/gui/e-task-table.c:210
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:225 ../calendar/gui/e-task-table.c:596
-#: ../calendar/gui/print.c:3262 ../mail/em-sync-stream.c:152
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:225 ../calendar/gui/e-task-table.c:594
+#: ../calendar/gui/print.c:3275 ../mail/em-sync-stream.c:152
#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202
#, c-format
msgid "Canceled"
@@ -3470,59 +3535,59 @@ msgstr "Zrušeno"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:291
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:437
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:711
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:208 ../calendar/gui/e-task-table.c:223
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:595 ../calendar/gui/print.c:3259
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:593 ../calendar/gui/print.c:3272
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
msgid "Completed"
msgstr "Dokončeno"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:313
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:516 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
-#: ../mail/message-list.c:1228 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:514 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
+#: ../mail/message-list.c:1224 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
msgid "High"
msgstr "Vysoká"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:288
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:292
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:435
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:709
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:786 ../calendar/gui/e-task-table.c:206
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:221 ../calendar/gui/e-task-table.c:594
-#: ../calendar/gui/print.c:3256
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:221 ../calendar/gui/e-task-table.c:592
+#: ../calendar/gui/print.c:3269
msgid "In Progress"
msgstr "Probíhá"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:518 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
-#: ../mail/message-list.c:1226 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:516 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
+#: ../mail/message-list.c:1222 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
msgid "Low"
msgstr "Nízká"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:315
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1521 ../calendar/gui/e-task-table.c:517
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1227
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1518 ../calendar/gui/e-task-table.c:515
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1223
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
msgid "Normal"
msgstr "Normální"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:302
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:433
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:707 ../calendar/gui/e-task-table.c:204
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:219 ../calendar/gui/e-task-table.c:593
-#: ../calendar/gui/print.c:3253 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:219 ../calendar/gui/e-task-table.c:591
+#: ../calendar/gui/print.c:3266 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
msgid "Not Started"
msgstr "Nezačato"
@@ -3548,7 +3613,7 @@ msgstr "Stav"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:519 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:517 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
msgid "Undefined"
msgstr "Nedefinováno"
@@ -3566,61 +3631,61 @@ msgstr "_Naléhavost:"
msgid "_Web Page:"
msgstr "_WWW stránka:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:112
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:116
msgid "_Status Details"
msgstr "Podrobno_sti o úkolu"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:114
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:118
msgid "Click to change or view the status details of the task"
msgstr "Kliknutím změníte nebo zobrazíte podrobnosti o stavu úkolu"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:122
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:200
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126
msgid "_Send Options"
msgstr "Možno_sti odesílání"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:328 ../calendar/gui/print.c:3174
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:319 ../calendar/gui/print.c:3187
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:526
msgid "Task"
msgstr "Úkol"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:331
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:322
msgid "Task Details"
msgstr "Podrobnosti úkolů"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:373
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:364
msgid "Print this task"
msgstr "Vytisknout tento úkol"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:339
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:249
msgid "Task's start date is in the past"
msgstr "Datum začátku úkolu je v minulosti"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:340
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:250
msgid "Task's due date is in the past"
msgstr "Termínu dokončení úkolu je v minulosti"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:375
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:284
msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
msgstr ""
"Úkol nemůže být upravován, protože vybraný seznam úkolů je pouze pro čtení"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:379
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:288
msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "Úkol nemůže být plně upravován, protože nejste organizátor"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:430
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:339
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
msgid "Organi_zer:"
msgstr "Organi_zátor:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:878
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:816
msgid "Due date is wrong"
msgstr "Termín dokončení je chybný"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1744
-#, c-format
-msgid "Unable to open tasks in '%s'."
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1808
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to open tasks in '%s'."
+msgid "Unable to open tasks in '%s': %s"
msgstr "Nelze otevřít úkoly v „%s“."
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
@@ -3636,7 +3701,7 @@ msgid "Time zone:"
msgstr "Časové pásmo:"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:381
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:384
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
@@ -3645,7 +3710,7 @@ msgstr[1] "%d dny"
msgstr[2] "%d dnů"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:387
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:390
#, c-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
@@ -3653,109 +3718,109 @@ msgstr[0] "%d týden"
msgstr[1] "%d týdny"
msgstr[2] "%d týdnů"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:449
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452
msgid "Unknown action to be performed"
msgstr "Má se vykonat neznámá akce"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:463
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:466
#, c-format
msgid "%s %s before the start of the appointment"
msgstr "%s %s před začátkem události"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:468
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:471
#, c-format
msgid "%s %s after the start of the appointment"
msgstr "%s %s po začátku události"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:478
#, c-format
msgid "%s at the start of the appointment"
msgstr "%s při začátku události"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:486
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:489
#, c-format
msgid "%s %s before the end of the appointment"
msgstr "%s %s před koncem události"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:491
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:494
#, c-format
msgid "%s %s after the end of the appointment"
msgstr "%s %s po konci události"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:498
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:501
#, c-format
msgid "%s at the end of the appointment"
msgstr "%s na konci události"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:522
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:525
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s při %s"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:530
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:533
#, c-format
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "%s pro neznámý typ spouštění"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:188 ../filter/e-filter-rule.c:667
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:192 ../filter/e-filter-rule.c:669
msgid "Untitled"
msgstr "Bez názvu"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:198
msgid "Categories:"
msgstr "Kategorie:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:233
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237
msgid "Summary:"
msgstr "Shrnutí"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:243
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:257
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:247
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:261
msgid "Start Date:"
msgstr "Datum začátku:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:271
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:275
msgid "Due Date:"
msgstr "Termín dokončení:"
#. Status
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:288
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1075
msgid "Status:"
msgstr "Stav:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:311
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:315
msgid "Priority:"
msgstr "Naléhavost:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:336 ../mail/mail-config.ui.h:36
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340 ../mail/mail-config.ui.h:37
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:367
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:371
msgid "Web Page:"
msgstr "WWW stránka:"
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
msgid "Created"
msgstr "Vytvořeno"
@@ -3775,12 +3840,12 @@ msgid "Start Date"
msgstr "Začátek"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:570
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:568
msgid "Free"
msgstr "Volný"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546 ../calendar/gui/e-task-table.c:571
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546 ../calendar/gui/e-task-table.c:569
msgid "Busy"
msgstr "Obsazený"
@@ -3800,39 +3865,39 @@ msgctxt "cal-task-status"
msgid "None"
msgstr "Žádný"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1527
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1524
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1027
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1028
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1527
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1524
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:774 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:761 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 ../calendar/gui/print.c:1092
-#: ../calendar/gui/print.c:1109 ../e-util/e-charset.c:52
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:98
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:457
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2485
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 ../calendar/gui/print.c:1098
+#: ../calendar/gui/print.c:1115 ../e-util/e-charset.c:52
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:455
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2484
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámá"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1523
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1520
msgid "Recurring"
msgstr "Opakovaný"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1525
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1522
msgid "Assigned"
msgstr "Přiřazeno"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2643
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2629
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Otevírání %s"
@@ -3860,7 +3925,7 @@ msgstr "Termín dokončení"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381
msgid "Priority"
msgstr "Naléhavost"
@@ -3872,61 +3937,61 @@ msgstr "Začátek"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:559
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:580
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:584
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:422
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:420
msgid "Cut selected events to the clipboard"
msgstr "Vyjmout vybrané události do schránky"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:428
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:426
msgid "Copy selected events to the clipboard"
msgstr "Kopírovat vybrané události do schránky"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:434
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:432
msgid "Paste events from the clipboard"
msgstr "Vložit události ze schránky"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:440
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:438
msgid "Delete selected events"
msgstr "Odstranit vybrané události"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:459 ../calendar/gui/e-memo-table.c:183
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:261
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:457 ../calendar/gui/e-memo-table.c:182
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:260
msgid "Deleting selected objects"
msgstr "Odstraňování vybraných objektů"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:653 ../calendar/gui/e-memo-table.c:855
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1084
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:648 ../calendar/gui/e-memo-table.c:852
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1082
msgid "Updating objects"
msgstr "Aktualizace objektů"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1778
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2473
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2472
msgid "Accepted"
msgstr "Akceptováno"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1779
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2479
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2478
msgid "Declined"
msgstr "Zamítnuto"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1780
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545
msgid "Tentative"
msgstr "Předběžné"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1781
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2482
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2481
msgid "Delegated"
msgstr "Delegováno"
@@ -3935,23 +4000,25 @@ msgid "Needs action"
msgstr "Vyžaduje akci"
#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
-#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1926 ../calendar/gui/e-memo-table.c:538
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:759
+#. To Translators: It will display
+#. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1926 ../calendar/gui/e-memo-table.c:537
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:758
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
msgstr "Organizátor: %s <%s>"
#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
-#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1930 ../calendar/gui/e-memo-table.c:543
+#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
+#. * organizer.value.
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1930 ../calendar/gui/e-memo-table.c:542
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:762
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
msgstr "Organizátor: %s"
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1946 ../calendar/gui/print.c:3208
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1946 ../calendar/gui/print.c:3221
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Místo: %s"
@@ -3985,27 +4052,27 @@ msgstr ""
#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g.
#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions"
#.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:745
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:806
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "%02i rozdělení minuty"
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:766
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:827
msgid "Show the second time zone"
msgstr "Zobrazovat druhé časové pásmo"
#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:783
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:844
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:175
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:224
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:178
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:227
msgctxt "cal-second-zone"
msgid "None"
msgstr "Žádný"
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:810
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:316
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:251
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:876
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:254
msgid "Select..."
msgstr "Vybrat…"
@@ -4015,8 +4082,8 @@ msgstr "Vybrat…"
#. month, %B = full month name. You can change the
#. order but don't change the specifiers or add
#. anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:841 ../calendar/gui/e-day-view.c:1793
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:208 ../calendar/gui/print.c:1866
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1793
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:215 ../calendar/gui/print.c:1875
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"
@@ -4026,10 +4093,10 @@ msgstr "%A %d %B"
#. %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. You can change the order but don't change the
#. specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:845 ../calendar/gui/e-day-view.c:1810
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:217
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1005
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 ../calendar/gui/e-day-view.c:1810
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1016
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %d %b"
@@ -4038,24 +4105,24 @@ msgstr "%a %d %b"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:849 ../calendar/gui/e-day-view.c:1826
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1041
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 ../calendar/gui/e-day-view.c:1826
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:238
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1052
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1002 ../calendar/gui/e-week-view.c:757
-#: ../calendar/gui/print.c:920 ../calendar/gui/print.c:939
-#: ../calendar/gui/print.c:2363 ../calendar/gui/print.c:2383
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1002 ../calendar/gui/e-week-view.c:756
+#: ../calendar/gui/print.c:926 ../calendar/gui/print.c:945
+#: ../calendar/gui/print.c:2372 ../calendar/gui/print.c:2392
msgid "am"
msgstr "am"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1005 ../calendar/gui/e-week-view.c:760
-#: ../calendar/gui/print.c:925 ../calendar/gui/print.c:941
-#: ../calendar/gui/print.c:2368 ../calendar/gui/print.c:2385
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1005 ../calendar/gui/e-week-view.c:759
+#: ../calendar/gui/print.c:931 ../calendar/gui/print.c:947
+#: ../calendar/gui/print.c:2377 ../calendar/gui/print.c:2394
msgid "pm"
msgstr "pm"
@@ -4082,56 +4149,56 @@ msgid "Resources"
msgstr "Zdroje"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:110 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1021 ../calendar/gui/print.c:1088
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1022 ../calendar/gui/print.c:1094
msgid "Individual"
msgstr "Jednotlivec"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:129
-#: ../calendar/gui/print.c:1089 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130
+#: ../calendar/gui/print.c:1095 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131
-#: ../calendar/gui/print.c:1090
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
+#: ../calendar/gui/print.c:1096
msgid "Resource"
msgstr "Zdroj"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133
-#: ../calendar/gui/print.c:1091
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134
+#: ../calendar/gui/print.c:1097
msgid "Room"
msgstr "Místnost"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:145 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162
-#: ../calendar/gui/print.c:1105
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163
+#: ../calendar/gui/print.c:1111
msgid "Chair"
msgstr "Předseda"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:164
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1024 ../calendar/gui/print.c:1106
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1025 ../calendar/gui/print.c:1112
msgid "Required Participant"
msgstr "Vyžadovaný účastník"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166
-#: ../calendar/gui/print.c:1107
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167
+#: ../calendar/gui/print.c:1113
msgid "Optional Participant"
msgstr "Nepovinný účastník"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168
-#: ../calendar/gui/print.c:1108
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
+#: ../calendar/gui/print.c:1114
msgid "Non-Participant"
msgstr "Bez účasti"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1034
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1035
msgid "Needs Action"
msgstr "Potřeba akce"
@@ -4146,22 +4213,30 @@ msgstr "Účastník "
msgid "RSVP"
msgstr "RSVP"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231
msgid "In Process"
msgstr "Probíhá"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1763
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1834
#, c-format
msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
msgstr ""
"Zadejte heslo pro přístup k informacím volno/obsazeno na serveru %s jako "
"uživatel %s"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1772
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1844
#, c-format
msgid "Failure reason: %s"
msgstr "Důvod sehlání: %s"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1849
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:920
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:444
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:332
+#: ../smime/gui/component.c:49
+msgid "Enter password"
+msgstr "Zadejte heslo"
+
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:431
@@ -4268,47 +4343,47 @@ msgstr "Jazyk"
msgid "Member"
msgstr "Člen"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:419
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:469
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:289
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:438
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:418
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:473
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:222
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:237
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:293
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:437
msgid "Memos"
msgstr "Poznámky"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:500 ../calendar/gui/e-task-table.c:723
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:499 ../calendar/gui/e-task-table.c:721
msgid "* No Summary *"
msgstr "* Žádné shrnutí *"
#. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:585 ../calendar/gui/e-task-table.c:803
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:584 ../calendar/gui/e-task-table.c:803
msgid "Start: "
msgstr "Začátek: "
#. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:604 ../calendar/gui/e-task-table.c:821
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:603 ../calendar/gui/e-task-table.c:821
msgid "Due: "
msgstr "Dokončení: "
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:720
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:717
msgid "Cut selected memos to the clipboard"
msgstr "Vyjmout vybrané poznámky do schránky"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:726
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:723
msgid "Copy selected memos to the clipboard"
msgstr "Kopírovat vybrané poznámky do schránky"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:732
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:729
msgid "Paste memos from the clipboard"
msgstr "Vložit poznámky ze schránky"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:572
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:735
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:573
msgid "Delete selected memos"
msgstr "Odstranit vybrané poznámky"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:741
msgid "Select all visible memos"
msgstr "Vybrat všechny viditelné poznámky"
@@ -4320,112 +4395,109 @@ msgstr "Poznámku přidáte kliknutím zde"
#. %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
#. Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
#.
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:545
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:543
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d %%"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:642 ../calendar/gui/print.c:2159
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:81
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:828
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:430
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:444
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:436
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:428
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:569
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:12
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:640 ../calendar/gui/print.c:2168
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:971
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:245
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:260
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:448
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:435
msgid "Tasks"
msgstr "Úkoly"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:949
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:947
msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
msgstr "Vyjmout vybrané úkoly do schránky"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:955
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:953
msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
msgstr "Kopírovat vybrané úkoly do schránky"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:961
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:959
msgid "Paste tasks from the clipboard"
msgstr "Vložit úkoly ze schránky"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:967
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:965
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:697
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Odstranit vybrané úkoly"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:973
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:971
msgid "Select all visible tasks"
msgstr "Vybrat všechny viditelné úkoly"
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:327
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330
msgid "Select Timezone"
msgstr "Vybrat časové pásmo"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:225 ../calendar/gui/print.c:1847
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:232 ../calendar/gui/print.c:1856
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:286
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290
msgid "It has alarms."
msgstr "Má alarmy."
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:289
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:293
msgid "It has recurrences."
msgstr "Opakuje se."
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:292
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:296
msgid "It is a meeting."
msgstr "Je to schůzka."
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:298
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:303
#, c-format
msgid "Calendar Event: Summary is %s."
msgstr "Událost kalendáře: Souhrn je %s."
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:300
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:306
msgid "Calendar Event: It has no summary."
msgstr "Událost kalendáře: Nemá souhrn."
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:322
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:328
msgid "calendar view event"
msgstr "událost zobrazení kalendáře"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:551
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:557
msgid "Grab Focus"
msgstr "Získat zaměření"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:302
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:303
msgid "New Appointment"
msgstr "Nová událost"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:303
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:304
msgid "New All Day Event"
msgstr "Nová celodenní událost"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:304
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:305
msgid "New Meeting"
msgstr "Nová schůzka"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:305
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:306
msgid "Go to Today"
msgstr "Jít na dnešek"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:306
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:307
msgid "Go to Date"
msgstr "Jít na datum"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:308
-#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:340
+#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:312
+#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:344
msgid "a table to view and select the current time range"
msgstr "tabulka pro zobrazení a výběr aktuálního rozsahu času"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:148 ../calendar/gui/ea-week-view.c:147
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:151
#, c-format
msgid "It has %d event."
msgid_plural "It has %d events."
@@ -4435,14 +4507,14 @@ msgstr[2] "Má %d událostí."
#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:153 ../calendar/gui/ea-week-view.c:150
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154
msgid "It has no events."
msgstr "Nemá události."
#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:160
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163
#, c-format
msgid "Work Week View: %s. %s"
msgstr "Zobrazení pracovního týdne: %s. %s"
@@ -4450,163 +4522,106 @@ msgstr "Zobrazení pracovního týdne: %s. %s"
#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
#. example "It has %d event/events." or "It has no events."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:166
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169
#, c-format
msgid "Day View: %s. %s"
msgstr "Zobrazení dne: %s. %s"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:200
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203
msgid "calendar view for a work week"
msgstr "zobrazení kalendáře na pracovní týden"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:202
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205
msgid "calendar view for one or more days"
msgstr "zobrazení kalendáře na jeden nebo více dnů"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:46
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:54
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:860
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1003
msgid "Gnome Calendar"
msgstr "Kalendář GNOME"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:197
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1001
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1012
msgid "%A %d %b %Y"
msgstr "%a %d. %b %Y"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:207
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1008
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1014
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1017
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1019
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1025
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1028
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d. %b %Y"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:226
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:238
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1034
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1045
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1052
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1055
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1056
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1063
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1066
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%d. %B %Y"
-#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:147
+#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150
msgid "Jump button"
msgstr "Tlačítko skoku"
-#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:156
+#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159
msgid "Click here, you can find more events."
msgstr "Další události můžete hledat kliknutím sem."
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:155
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159
#, c-format
msgid "Month View: %s. %s"
msgstr "Zobrazení měsíce: %s. %s"
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163
#, c-format
msgid "Week View: %s. %s"
msgstr "Zobrazení týdne: %s. %s"
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:193
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197
msgid "calendar view for a month"
msgstr "zobrazení kalendáře na měsíc"
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:195
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:199
msgid "calendar view for one or more weeks"
msgstr "zobrazení kalendáře na jeden nebo více týdnů"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2198
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2215
msgid "Purging"
msgstr "Probíhá čištění"
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:1
-msgid "April"
-msgstr "Duben"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:2
-msgid "August"
-msgstr "Srpen"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:3
-msgid "December"
-msgstr "prosinec"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:4
-msgid "February"
-msgstr "Únor"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:5
-msgid "January"
-msgstr "Leden"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:6
-msgid "July"
-msgstr "Červen"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:7
-msgid "June"
-msgstr "červen"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:8
-msgid "March"
-msgstr "březen"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:9
-msgid "May"
-msgstr "květen"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:10
-msgid "November"
-msgstr "listopad"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:11
-msgid "October"
-msgstr "říjen"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:12
-msgid "Select Date"
-msgstr "Vybrat datum"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:13
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1318
-msgid "Select _Today"
-msgstr "Vybrat _dnešek"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:14
-msgid "September"
-msgstr "září"
-
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:422 ../calendar/gui/itip-utils.c:477
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:573
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:503 ../calendar/gui/itip-utils.c:558
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:661
msgid "An organizer must be set."
msgstr "Musí být stanoven organizátor."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:469
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:550
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "Alespoň jeden účastník je nezbytný"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:657 ../calendar/gui/itip-utils.c:811
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:747 ../calendar/gui/itip-utils.c:908
msgid "Event information"
msgstr "Informace o události"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:660 ../calendar/gui/itip-utils.c:814
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:750 ../calendar/gui/itip-utils.c:911
msgid "Task information"
msgstr "Informace o úkolu"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:663 ../calendar/gui/itip-utils.c:817
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:753 ../calendar/gui/itip-utils.c:914
msgid "Memo information"
msgstr "Informace poznámky"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:666 ../calendar/gui/itip-utils.c:835
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:756 ../calendar/gui/itip-utils.c:932
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Informace o volném/obsazeném čase"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:669
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:759
msgid "Calendar information"
msgstr "Informace o kalendáři"
@@ -4614,7 +4629,7 @@ msgstr "Informace o kalendáři"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:706
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:796
msgctxt "Meeting"
msgid "Accepted"
msgstr "Akceptováno"
@@ -4623,7 +4638,7 @@ msgstr "Akceptováno"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:713
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:803
msgctxt "Meeting"
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Předběžně akceptováno"
@@ -4635,7 +4650,7 @@ msgstr "Předběžně akceptováno"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:720 ../calendar/gui/itip-utils.c:768
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:810 ../calendar/gui/itip-utils.c:858
msgctxt "Meeting"
msgid "Declined"
msgstr "Zamítnuto"
@@ -4644,7 +4659,7 @@ msgstr "Zamítnuto"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:727
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:817
msgctxt "Meeting"
msgid "Delegated"
msgstr "Delegováno"
@@ -4652,7 +4667,7 @@ msgstr "Delegováno"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:740
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:830
msgctxt "Meeting"
msgid "Updated"
msgstr "Aktualizováno"
@@ -4660,7 +4675,7 @@ msgstr "Aktualizováno"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:747
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:837
msgctxt "Meeting"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
@@ -4668,7 +4683,7 @@ msgstr "Zrušit"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:754
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:844
msgctxt "Meeting"
msgid "Refresh"
msgstr "Obnovit"
@@ -4676,239 +4691,252 @@ msgstr "Obnovit"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:761
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:851
msgctxt "Meeting"
msgid "Counter-proposal"
msgstr "Protinávrh"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:832
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:929
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "Informace o volném čase (%s do %s)"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:840
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:937
msgid "iCalendar information"
msgstr "Informace iCalendar"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:865
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:962
msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
msgstr "Nelze rezervovat zdroj, událost koliduje s jinou."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:869
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:966
msgid "Unable to book a resource, error: "
msgstr "Nelze rezervovat zdroj, chyba:"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1032
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1127
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Musíte být účastníkem události."
-#: ../calendar/gui/print.c:549
+#: ../calendar/gui/print.c:548
msgid "1st"
msgstr "1."
-#: ../calendar/gui/print.c:549
+#: ../calendar/gui/print.c:548
msgid "2nd"
msgstr "2."
-#: ../calendar/gui/print.c:549
+#: ../calendar/gui/print.c:548
msgid "3rd"
msgstr "3."
-#: ../calendar/gui/print.c:549
+#: ../calendar/gui/print.c:548
msgid "4th"
msgstr "4."
-#: ../calendar/gui/print.c:549
+#: ../calendar/gui/print.c:548
msgid "5th"
msgstr "5."
-#: ../calendar/gui/print.c:550
+#: ../calendar/gui/print.c:549
msgid "6th"
msgstr "6."
-#: ../calendar/gui/print.c:550
+#: ../calendar/gui/print.c:549
msgid "7th"
msgstr "7."
-#: ../calendar/gui/print.c:550
+#: ../calendar/gui/print.c:549
msgid "8th"
msgstr "8."
-#: ../calendar/gui/print.c:550
+#: ../calendar/gui/print.c:549
msgid "9th"
msgstr "9."
-#: ../calendar/gui/print.c:550
+#: ../calendar/gui/print.c:549
msgid "10th"
msgstr "10."
-#: ../calendar/gui/print.c:551
+#: ../calendar/gui/print.c:550
msgid "11th"
msgstr "11."
-#: ../calendar/gui/print.c:551
+#: ../calendar/gui/print.c:550
msgid "12th"
msgstr "12."
-#: ../calendar/gui/print.c:551
+#: ../calendar/gui/print.c:550
msgid "13th"
msgstr "13."
-#: ../calendar/gui/print.c:551
+#: ../calendar/gui/print.c:550
msgid "14th"
msgstr "14."
-#: ../calendar/gui/print.c:551
+#: ../calendar/gui/print.c:550
msgid "15th"
msgstr "15."
-#: ../calendar/gui/print.c:552
+#: ../calendar/gui/print.c:551
msgid "16th"
msgstr "16."
-#: ../calendar/gui/print.c:552
+#: ../calendar/gui/print.c:551
msgid "17th"
msgstr "17."
-#: ../calendar/gui/print.c:552
+#: ../calendar/gui/print.c:551
msgid "18th"
msgstr "18."
-#: ../calendar/gui/print.c:552
+#: ../calendar/gui/print.c:551
msgid "19th"
msgstr "19."
-#: ../calendar/gui/print.c:552
+#: ../calendar/gui/print.c:551
msgid "20th"
msgstr "20."
-#: ../calendar/gui/print.c:553
+#: ../calendar/gui/print.c:552
msgid "21st"
msgstr "21."
-#: ../calendar/gui/print.c:553
+#: ../calendar/gui/print.c:552
msgid "22nd"
msgstr "22."
-#: ../calendar/gui/print.c:553
+#: ../calendar/gui/print.c:552
msgid "23rd"
msgstr "23."
-#: ../calendar/gui/print.c:553
+#: ../calendar/gui/print.c:552
msgid "24th"
msgstr "24."
-#: ../calendar/gui/print.c:553
+#: ../calendar/gui/print.c:552
msgid "25th"
msgstr "25."
-#: ../calendar/gui/print.c:554
+#: ../calendar/gui/print.c:553
msgid "26th"
msgstr "26."
-#: ../calendar/gui/print.c:554
+#: ../calendar/gui/print.c:553
msgid "27th"
msgstr "27."
-#: ../calendar/gui/print.c:554
+#: ../calendar/gui/print.c:553
msgid "28th"
msgstr "28."
-#: ../calendar/gui/print.c:554
+#: ../calendar/gui/print.c:553
msgid "29th"
msgstr "29."
-#: ../calendar/gui/print.c:554
+#: ../calendar/gui/print.c:553
msgid "30th"
msgstr "30."
-#: ../calendar/gui/print.c:555
+#: ../calendar/gui/print.c:554
msgid "31st"
msgstr "31."
-#: ../calendar/gui/print.c:612
+#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday
+#: ../calendar/gui/print.c:611
msgid "Su"
msgstr "Ne"
-#: ../calendar/gui/print.c:612
+#: ../calendar/gui/print.c:611
msgid "Mo"
msgstr "Po"
-#: ../calendar/gui/print.c:612
+#: ../calendar/gui/print.c:611
msgid "Tu"
msgstr "Út"
-#: ../calendar/gui/print.c:612
+#: ../calendar/gui/print.c:611
msgid "We"
msgstr "St"
-#: ../calendar/gui/print.c:613
+#: ../calendar/gui/print.c:612
msgid "Th"
msgstr "Čt"
-#: ../calendar/gui/print.c:613
+#: ../calendar/gui/print.c:612
msgid "Fr"
msgstr "Pá"
-#: ../calendar/gui/print.c:613
+#: ../calendar/gui/print.c:612
msgid "Sa"
msgstr "So"
-#: ../calendar/gui/print.c:3001
+#. Translators: This is part of "START to END" text,
+#. * where START and END are date/times.
+#: ../calendar/gui/print.c:3014
msgid " to "
msgstr " do "
-#: ../calendar/gui/print.c:3011
+#. Translators: This is part of "START to END
+#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
+#. * completed date/time.
+#: ../calendar/gui/print.c:3024
msgid " (Completed "
msgstr " (Dokončený "
-#: ../calendar/gui/print.c:3017
+#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
+#. * where COMPLETED is a completed date/time.
+#: ../calendar/gui/print.c:3030
msgid "Completed "
msgstr "Dokončený "
-#: ../calendar/gui/print.c:3027
+#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
+#. * where START and DUE are dates/times.
+#: ../calendar/gui/print.c:3040
msgid " (Due "
msgstr " (Termín dokončení "
-#: ../calendar/gui/print.c:3034
+#. Translators: This is part of "Due DUE",
+#. * where DUE is a date/time due the event
+#. * should be finished.
+#: ../calendar/gui/print.c:3047
msgid "Due "
msgstr "Termín dokončení "
-#: ../calendar/gui/print.c:3199
+#: ../calendar/gui/print.c:3212
#, c-format
msgid "Summary: %s"
msgstr "Shrnutí: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3226
+#: ../calendar/gui/print.c:3239
msgid "Attendees: "
msgstr "Účastníci: "
-#: ../calendar/gui/print.c:3269
+#: ../calendar/gui/print.c:3282
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Stav: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3284
+#: ../calendar/gui/print.c:3297
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "Priorita: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3302
+#: ../calendar/gui/print.c:3315
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "Dokončeno procent: %i"
-#: ../calendar/gui/print.c:3313
+#: ../calendar/gui/print.c:3326
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "Adresa URL: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3326
+#: ../calendar/gui/print.c:3339
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "Kategorie: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3337
+#: ../calendar/gui/print.c:3350
msgid "Contacts: "
msgstr "Kontakty: "
@@ -4917,6 +4945,10 @@ msgstr "Kontakty: "
msgid "% Completed"
msgstr "% hotovo"
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Zrušeno"
+
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15
msgid "In progress"
msgstr "Probíhá"
@@ -4929,185 +4961,185 @@ msgstr "je více než"
msgid "is less than"
msgstr "je méně než"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:80
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84
msgid "Appointments and Meetings"
msgstr "Události a schůzky"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:350
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1958
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:407
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:817
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1961
msgid "Opening calendar"
msgstr "Otevírám kalendář"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:493
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:547
msgid "iCalendar files (.ics)"
msgstr "soubory iCalendar (.ics)"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:494
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:548
msgid "Evolution iCalendar importer"
msgstr "Importér Evolution z iCalendar"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:582
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:636
msgid "Reminder!"
msgstr "Připomínka!"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:662
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:716
msgid "vCalendar files (.vcs)"
msgstr "Soubory vCalendar (.vcf)"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:663
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:717
msgid "Evolution vCalendar importer"
msgstr "Importér Evolution z vCalendar"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:823
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:966
msgid "Calendar Events"
msgstr "Události kalendáře"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:861
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1004
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
msgstr "Inteligentní importér kalendáře Evolution"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1069
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1386
msgctxt "iCalImp"
msgid "Meeting"
msgstr "Schůzka"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1069
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1386
msgctxt "iCalImp"
msgid "Event"
msgstr "Událost"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:929
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1072
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1387
msgctxt "iCalImp"
msgid "Task"
msgstr "Úkol"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:932
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1075
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1388
msgctxt "iCalImp"
msgid "Memo"
msgstr "Poznámka"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1084
msgctxt "iCalImp"
msgid "has recurrences"
msgstr "opakuje se"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:946
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1089
msgctxt "iCalImp"
msgid "is an instance"
msgstr "je instancí"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:951
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1094
msgctxt "iCalImp"
msgid "has alarms"
msgstr "má alarmy"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:956
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1099
msgctxt "iCalImp"
msgid "has attachments"
msgstr "má přílohy"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:969
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1112
msgctxt "iCalImp"
msgid "Public"
msgstr "Veřejné"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:972
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1115
msgctxt "iCalImp"
msgid "Private"
msgstr "Soukromé"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:975
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1118
msgctxt "iCalImp"
msgid "Confidential"
msgstr "Důvěrné"
#. Translators: Appointment's classification section name
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:979
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1122
msgctxt "iCalImp"
msgid "Classification"
msgstr "Klasifikace"
#. Translators: Appointment's summary
#. Translators: Column header for a component summary
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:984
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1284
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1127
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1427
msgctxt "iCalImp"
msgid "Summary"
msgstr "Přehled"
#. Translators: Appointment's location
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:990
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1133
msgctxt "iCalImp"
msgid "Location"
msgstr "Místo"
#. Translators: Appointment's start time
#. Translators: Column header for a component start date/time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:998
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1280
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1141
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1423
msgctxt "iCalImp"
msgid "Start"
msgstr "Začátek"
#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1009
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1152
msgctxt "iCalImp"
msgid "Due"
msgstr "Termín dokončení"
#. Translators: Appointment's end time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1021
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1164
msgctxt "iCalImp"
msgid "End"
msgstr "Konec"
#. Translators: Appointment's categories
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1031
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1174
msgctxt "iCalImp"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"
#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1055
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1198
msgctxt "iCalImp"
msgid "Completed"
msgstr "Dokončeno"
#. Translators: Appointment's URL
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1063
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1206
msgctxt "iCalImp"
msgid "URL"
msgstr "Adresa URL"
#. Translators: Appointment's organizer
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1074
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1077
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1217
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1220
msgctxt "iCalImp"
msgid "Organizer"
msgstr "Organizátor"
#. Translators: Appointment's attendees
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1097
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1100
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1240
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243
msgctxt "iCalImp"
msgid "Attendees"
msgstr "Účastníci"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1114
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1257
msgctxt "iCalImp"
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1276
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1419
msgctxt "iCalImp"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
@@ -6661,169 +6693,169 @@ msgstr "Tichý oceán/Wallis"
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "Tichý oceán/Yap"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:204
+#: ../composer/e-composer-actions.c:208
msgid "Save as..."
msgstr "Uložit jako…"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:287
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:377
+#: ../composer/e-composer-actions.c:291
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:380
msgid "Attach a file"
msgstr "Připojit soubor"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:292
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:203
+#: ../composer/e-composer-actions.c:296
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:207
msgid "_Close"
msgstr "_Zavřít"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:294
+#: ../composer/e-composer-actions.c:298
msgid "Close the current file"
msgstr "Uzavřít aktuální soubor"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:299
+#: ../composer/e-composer-actions.c:303
msgid "New _Message"
msgstr "Nová _zpráva"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:301
+#: ../composer/e-composer-actions.c:305
msgid "Open New Message window"
msgstr "Otevřít okno nové zprávy"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:308 ../shell/e-shell-window-actions.c:1489
+#: ../composer/e-composer-actions.c:312 ../shell/e-shell-window-actions.c:1537
msgid "Configure Evolution"
msgstr "Nastavit Evolution"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:315
+#: ../composer/e-composer-actions.c:319
msgid "Save the current file"
msgstr "Uložit aktuální soubor"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:320
+#: ../composer/e-composer-actions.c:324
msgid "Save _As..."
msgstr "Uložit _jako…"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:322
+#: ../composer/e-composer-actions.c:326
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Uložit aktuální soubor pod jiným jménem"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:329
+#: ../composer/e-composer-actions.c:333
msgid "Character _Encoding"
msgstr "_Kódování znaků"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:346
+#: ../composer/e-composer-actions.c:350
msgid "_Print..."
msgstr "_Tisk…"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:353
+#: ../composer/e-composer-actions.c:357
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Náh_led před tiskem"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:360
+#: ../composer/e-composer-actions.c:364
msgid "Save as _Draft"
msgstr "Uložit jako _koncept"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:362
+#: ../composer/e-composer-actions.c:366
msgid "Save as draft"
msgstr "Uložit jako koncept"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:367 ../composer/e-composer-private.c:347
+#: ../composer/e-composer-actions.c:371 ../composer/e-composer-private.c:352
msgid "S_end"
msgstr "P_oslat"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:369
+#: ../composer/e-composer-actions.c:373
msgid "Send this message"
msgstr "Poslat tuto zprávu"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:377
+#: ../composer/e-composer-actions.c:381
msgid "PGP _Encrypt"
msgstr "Ši_frování PGP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:379
+#: ../composer/e-composer-actions.c:383
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "Zašifrovat tuto zprávu pomocí PGP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:385
+#: ../composer/e-composer-actions.c:389
msgid "PGP _Sign"
msgstr "Pod_pis PGP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:387
+#: ../composer/e-composer-actions.c:391
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "Podepsat tuto zprávu vaším klíčem PGP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:393
+#: ../composer/e-composer-actions.c:397
msgid "_Picture Gallery"
msgstr "_Galerie obrázků"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:395
+#: ../composer/e-composer-actions.c:399
msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
msgstr "Zobrazuje obrázky, které jste přetáhli do zprávy."
-#: ../composer/e-composer-actions.c:401
+#: ../composer/e-composer-actions.c:405
msgid "_Prioritize Message"
msgstr "_Důležitost zprávy"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:403
+#: ../composer/e-composer-actions.c:407
msgid "Set the message priority to high"
msgstr "Nastavit vysokou prioritu zprávy"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:409
+#: ../composer/e-composer-actions.c:413
msgid "Re_quest Read Receipt"
msgstr "Žáda_t o doručenku o čtení"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:411
+#: ../composer/e-composer-actions.c:415
msgid "Get delivery notification when your message is read"
msgstr "Doručit oznámení, že vaše zpráva byla přečtena"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:417
+#: ../composer/e-composer-actions.c:421
msgid "S/MIME En_crypt"
msgstr "Šif_rování S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:419
+#: ../composer/e-composer-actions.c:423
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
msgstr "Zašifrovat tuto zprávu vaším šifrovacím certifikátem S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:425
+#: ../composer/e-composer-actions.c:429
msgid "S/MIME Sig_n"
msgstr "Po_dpis S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:427
+#: ../composer/e-composer-actions.c:431
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "Podepsat tuto zprávu podpisovým certifikátem S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:433
+#: ../composer/e-composer-actions.c:437
msgid "_Bcc Field"
msgstr "_Skrytá kopie:"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:435
+#: ../composer/e-composer-actions.c:439
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr "Přepne zobrazení pole BCC"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:441
+#: ../composer/e-composer-actions.c:445
msgid "_Cc Field"
msgstr "_Kopie"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:443
+#: ../composer/e-composer-actions.c:447
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "Přepne zobrazení pole CC"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:449
+#: ../composer/e-composer-actions.c:453
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "Odpovědět-_komu:"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:451
+#: ../composer/e-composer-actions.c:455
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "Přepíná zobrazení/skrytí pole „Komu odpovědět“"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:510
+#: ../composer/e-composer-actions.c:514
msgid "Save Draft"
msgstr "Uložit koncept"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:36
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:40
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Vyplnit příjemce zprávy"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:38
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:42
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "Vyplňte adresy, které obdrží kopii této zprávy"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:41
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:45
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message"
@@ -6831,67 +6863,67 @@ msgstr ""
"Vyplňte adresy, které obdrží kopii, aniž by se objevily v seznamu příjemců "
"zprávy"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1004
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1008
msgid "Fr_om:"
msgstr "_Od:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1013
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1017
msgid "_Reply-To:"
msgstr "Komu o_dpovědět:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1017
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1021
msgid "_To:"
msgstr "_Komu:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1022
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1026
msgid "_Cc:"
msgstr "Ko_pie:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1027
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1031
msgid "_Bcc:"
msgstr "_Skrytá kopie:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1032
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1036
msgid "_Post To:"
msgstr "_Uložit do:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1036
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1040
msgid "S_ubject:"
msgstr "_Předmět:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1045
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1049
msgid "Si_gnature:"
msgstr "_Podpis:"
-#: ../composer/e-composer-name-header.c:137
+#: ../composer/e-composer-name-header.c:141
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Kliknutím zobrazíte adresář"
-#: ../composer/e-composer-post-header.c:127
+#: ../composer/e-composer-post-header.c:131
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "Kliknutím sem vyberte složky, kam uložit"
-#: ../composer/e-composer-private.c:245
+#: ../composer/e-composer-private.c:249
msgid "Undo the last action"
msgstr "Vrátit zpět poslední akci"
-#: ../composer/e-composer-private.c:249
+#: ../composer/e-composer-private.c:253
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Opakovat poslední vrácenou akci"
-#: ../composer/e-composer-private.c:253
+#: ../composer/e-composer-private.c:257
msgid "Search for text"
msgstr "Hledat text"
-#: ../composer/e-composer-private.c:257
+#: ../composer/e-composer-private.c:261
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Hledat a nahradit text"
-#: ../composer/e-composer-private.c:367
+#: ../composer/e-composer-private.c:372
msgid "Save draft"
msgstr "Uložit koncept"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:784
+#: ../composer/e-msg-composer.c:791
#, c-format
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
@@ -6899,7 +6931,7 @@ msgstr ""
"Nelze podepsat odchozí zprávu: Pro tento účet nebyl nastaven podpisový "
"certifikát"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:793
+#: ../composer/e-msg-composer.c:800
#, c-format
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
@@ -6908,15 +6940,15 @@ msgstr ""
"Nelze zašifrovat odchozí zprávu: Pro tento účet nebyl nastaven šifrovací "
"certifikát"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1675 ../composer/e-msg-composer.c:2058
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1695 ../composer/e-msg-composer.c:2079
msgid "Compose Message"
msgstr "Napsat zprávu"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4116
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4159
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr "Editor zpráv obsahuje netextové tělo zprávy, které nelze upravovat."
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4821
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4864
msgid "Untitled Message"
msgstr "Nepojmenovaná zpráva"
@@ -7021,7 +7053,7 @@ msgstr "Probíhá ukládání zprávy do složky K odeslání."
msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
msgstr "Soubor „{0}“ není běžný soubor a nemůže být poslán ve zprávě."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:117
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:123
msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
msgstr "Nahlášená chyba byla &quot;{0}&quot;."
@@ -7075,27 +7107,15 @@ msgstr "_Uložit do složky K odeslání"
msgid "_Try Again"
msgstr "_Zkusit znovu"
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:216
-msgid "Run Anjal in a window"
-msgstr "Spustit Anjal v okně"
-
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:217
-msgid "Make Anjal the default email client"
-msgstr "Udělat z Anjal výchozího poštovního klienta"
-
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:224
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:153
msgid "ID of the socket to embed in"
msgstr "ID socketu pro vložení"
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:225
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:154
msgid "socket"
msgstr "socket"
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:238
-msgid "Anjal email client"
-msgstr "Poštovní klient Anjal"
-
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77
msgid "Please enter your full name."
msgstr "Zadejte prosím své celé jméno"
@@ -7113,14 +7133,14 @@ msgid "Please enter your password."
msgstr "Zadejte prosím své heslo."
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:259
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:66
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:68
msgid "CalDAV"
msgstr "CalDAV"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:413
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:53
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:81
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:83
msgid "Google"
msgstr "Google"
@@ -7214,7 +7234,7 @@ msgstr ""
"stáhnout poštu."
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
-#: ../mail/em-account-editor.c:2091 ../mail/em-account-editor.c:2212
+#: ../mail/em-account-editor.c:2180 ../mail/em-account-editor.c:2301
msgid "Identity"
msgstr "Identita"
@@ -7266,7 +7286,7 @@ msgid "Back - Receiving options"
msgstr "Zpět - Možnosti příjmu"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
-#: ../mail/em-account-editor.c:3043
+#: ../mail/em-account-editor.c:3140
msgid "Defaults"
msgstr "Výchozí hodnoty"
@@ -7342,20 +7362,20 @@ msgid "Evolution account assistant"
msgstr "Asistent pro účet Evolution"
#. create the local source group
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:353 ../mail/e-mail-migrate.c:680
-#: ../mail/e-mail-store.c:229 ../mail/em-folder-tree-model.c:146
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:342 ../mail/e-mail-migrate.c:744
+#: ../mail/e-mail-store.c:234 ../mail/em-folder-tree-model.c:146
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:149 ../mail/em-folder-tree-model.c:152
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:161
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:163 ../mail/mail-vfolder.c:218
-#: ../mail/message-list.c:1721
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:92
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:135
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:103
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:150
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:92
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:106
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:92
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:117
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:163 ../mail/mail-vfolder.c:235
+#: ../mail/message-list.c:1714
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:96
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:109
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:98
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:109
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:98
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121
msgid "On This Computer"
msgstr "V tomto počítači"
@@ -7384,9 +7404,9 @@ msgstr "Upozornění na události v kalendáři"
msgid "Evolution Alarm Notify"
msgstr "Upozornění alarmem Evolution"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:952
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:212
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:253
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:996
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:257
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
@@ -7394,7 +7414,7 @@ msgstr "Evolution"
msgid "Evolution Mail and Calendar"
msgstr "Pošta a kalendář Evolution"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:652
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:657
msgid "Groupware Suite"
msgstr "Sada groupware"
@@ -7411,36 +7431,36 @@ msgid "Email Settings"
msgstr "Nastavení pošty"
#. Translators: This is a cancelled activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:223
+#: ../e-util/e-activity.c:227
#, c-format
msgid "%s (cancelled)"
msgstr "%s (zrušeno)"
#. Translators: This is a completed activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:226
+#: ../e-util/e-activity.c:230
#, c-format
msgid "%s (completed)"
msgstr "%s (dokončeno)"
#. Translators: This is an activity waiting to run.
-#: ../e-util/e-activity.c:229
+#: ../e-util/e-activity.c:233
#, c-format
msgid "%s (waiting)"
msgstr "%s (čeká se)"
#. Translators: This is a running activity which
#. * the user has requested to cancel.
-#: ../e-util/e-activity.c:233
+#: ../e-util/e-activity.c:237
#, c-format
msgid "%s (cancelling)"
msgstr "%s (ruší se)"
-#: ../e-util/e-activity.c:235
+#: ../e-util/e-activity.c:239
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../e-util/e-activity.c:240
+#: ../e-util/e-activity.c:244
#, c-format
msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (%d%% hotovo)"
@@ -7523,28 +7543,26 @@ msgid "Visual"
msgstr "vizuální"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:196
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1796
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:199
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1823
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:308
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:207 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:210 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
msgid "Tomorrow"
msgstr "Zítra"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:209
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:212
msgid "Yesterday"
msgstr "Včera"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:217
-#| msgid "Next %a"
-#| msgid_plural "Next %a"
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:220
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Mon"
msgstr "Příští po"
@@ -7552,8 +7570,7 @@ msgstr "Příští po"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:223
-#| msgid "Next _Thread"
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:226
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Tue"
msgstr "Příští út"
@@ -7561,8 +7578,7 @@ msgstr "Příští út"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:229
-#| msgid "Next _Thread"
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:232
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Wed"
msgstr "Příští st"
@@ -7570,8 +7586,7 @@ msgstr "Příští st"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:235
-#| msgid "Next _Thread"
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:238
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Thu"
msgstr "Příští čt"
@@ -7579,9 +7594,7 @@ msgstr "Příští čt"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:241
-#| msgid "Next %a"
-#| msgid_plural "Next %a"
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:244
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Fri"
msgstr "Příští pá"
@@ -7589,9 +7602,7 @@ msgstr "Příští pá"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:247
-#| msgid "Next %a"
-#| msgid_plural "Next %a"
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:250
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Sat"
msgstr "Příští so"
@@ -7599,54 +7610,52 @@ msgstr "Příští so"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:253
-#| msgid "Next %a"
-#| msgid_plural "Next %a"
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:256
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Sun"
msgstr "Příští ne"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:335 ../e-util/e-datetime-format.c:345
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:354
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:338 ../e-util/e-datetime-format.c:348
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:357
msgid "Use locale default"
msgstr "Použít místní výchozí nastavení"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:551
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:554
msgid "Format:"
msgstr "Formát:"
-#: ../e-util/e-file-utils.c:152
+#: ../e-util/e-file-utils.c:151
msgid "(Unknown Filename)"
msgstr "(neznámý název souboru)"
#. Translators: The string value is the basename of a file.
-#: ../e-util/e-file-utils.c:156
+#: ../e-util/e-file-utils.c:155
#, c-format
msgid "Writing \"%s\""
msgstr "Probíhá zápis „%s“"
#. Translators: The first string value is the basename of a
#. * remote file, the second string value is the hostname.
-#: ../e-util/e-file-utils.c:161
+#: ../e-util/e-file-utils.c:160
#, c-format
msgid "Writing \"%s\" to %s"
msgstr "Probíhá zápis „%s“ do %s"
-#: ../e-util/e-plugin-util.c:426 ../filter/filter.ui.h:22
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:378
+#: ../e-util/e-plugin-util.c:429 ../filter/filter.ui.h:22
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:380
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
msgid "weeks"
msgstr "týdnů"
-#: ../e-util/e-print.c:157
+#: ../e-util/e-print.c:161
msgid "An error occurred while printing"
msgstr "Během tisku se vyskytla chyba"
-#: ../e-util/e-print.c:164
+#: ../e-util/e-print.c:168
msgid "The printing system reported the following details about the error:"
msgstr "Tiskový systém nahlásil následující podrobnosti o chybě:"
-#: ../e-util/e-print.c:170
+#: ../e-util/e-print.c:174
msgid ""
"The printing system did not report any additional details about the error."
msgstr "Tiskový systém nenahlásil žádné další podrobnosti o chybě."
@@ -7675,132 +7684,124 @@ msgstr "Chcete jej přepsat?"
msgid "File exists \"{0}\"."
msgstr "Soubor existuje „{0}“."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:157
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:163
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Přepsat"
-#: ../e-util/e-util.c:146
+#: ../e-util/e-util.c:117
msgid "Could not open the link."
msgstr "Nelze otevřít odkaz."
-#: ../e-util/e-util.c:193
+#: ../e-util/e-util.c:164
msgid "Could not display help for Evolution."
msgstr "Nelze zobrazit nápovědu pro Evolution."
-#: ../e-util/gconf-bridge.c:1281
+#: ../e-util/gconf-bridge.c:1318
#, c-format
msgid "GConf error: %s"
msgstr "Chyba GConf: %s"
-#: ../e-util/gconf-bridge.c:1292
+#: ../e-util/gconf-bridge.c:1329
msgid "All further errors shown only on terminal."
msgstr "Všechny další chyby jsou zobrazeny pouze v terminálu."
-#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1050
+#: ../em-format/em-format-quote.c:284 ../em-format/em-format.c:1054
#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325 ../mail/message-list.etspec.h:7
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
msgid "From"
msgstr "Od"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1051
+#: ../em-format/em-format-quote.c:284 ../em-format/em-format.c:1055
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71
msgid "Reply-To"
msgstr "Komu odpovědět"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1053
-#: ../mail/em-format-html.c:2397 ../mail/em-format-html.c:2465
-#: ../mail/em-format-html.c:2488 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
+#: ../em-format/em-format-quote.c:284 ../em-format/em-format.c:1057
+#: ../mail/em-format-html.c:2479 ../mail/em-format-html.c:2547
+#: ../mail/em-format-html.c:2570 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
msgid "Cc"
msgstr "Kopie"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1054
-#: ../mail/em-format-html.c:2398 ../mail/em-format-html.c:2469
-#: ../mail/em-format-html.c:2491 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
+#: ../em-format/em-format-quote.c:284 ../em-format/em-format.c:1058
+#: ../mail/em-format-html.c:2480 ../mail/em-format-html.c:2551
+#: ../mail/em-format-html.c:2573 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
msgid "Bcc"
msgstr "Skrytá kopie"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:427 ../em-format/em-format.c:1055
+#: ../em-format/em-format-quote.c:428 ../em-format/em-format.c:1059
#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:330 ../mail/em-filter-i18n.h:74
#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
-#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:2
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1140
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1142
msgid "Subject"
msgstr "Předmět"
#. pseudo-header
-#: ../em-format/em-format-quote.c:438 ../mail/em-format-html.c:2585
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1119
+#: ../em-format/em-format-quote.c:439 ../mail/em-format-html.c:2667
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1124
msgid "Mailer"
msgstr "Program elektronické pošty"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:519 ../mail/em-composer-utils.c:1179
+#: ../em-format/em-format-quote.c:520 ../mail/em-composer-utils.c:1190
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "-------- Přeposlaná zpráva --------"
-#: ../em-format/em-format.c:1056 ../mail/message-list.etspec.h:2
+#: ../em-format/em-format.c:1060 ../mail/message-list.etspec.h:2
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../em-format/em-format.c:1057 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
+#: ../em-format/em-format.c:1061 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
msgid "Newsgroups"
msgstr "Diskusní skupiny"
-#: ../em-format/em-format.c:1058 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
+#: ../em-format/em-format.c:1062 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
msgid "Face"
msgstr "Obličej"
-#: ../em-format/em-format.c:1455
+#: ../em-format/em-format.c:1465
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "%s příloha"
-#: ../em-format/em-format.c:1566
+#: ../em-format/em-format.c:1576
msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
msgstr "Nelze zpracovat zprávu S/MIME: Neznámá chyba"
-#: ../em-format/em-format.c:1748 ../em-format/em-format.c:1942
+#: ../em-format/em-format.c:1764 ../em-format/em-format.c:1961
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr "Nelze zpracovat zprávu MIME. Zobrazím ji jako zdrojový kód."
-#: ../em-format/em-format.c:1758
+#: ../em-format/em-format.c:1775
msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
msgstr "Nepodporovaný typ šifrování pro multipart/encrypted"
-#: ../em-format/em-format.c:1778
+#: ../em-format/em-format.c:1795
msgid "Could not parse PGP/MIME message"
msgstr "Nelze zpracovat zprávu PGP/MIME"
-#: ../em-format/em-format.c:1779
+#: ../em-format/em-format.c:1796
msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
msgstr "Nelze zpracovat zprávu PGP/MIME: Neznámá chyba"
-#: ../em-format/em-format.c:1967
+#: ../em-format/em-format.c:1986
msgid "Unsupported signature format"
msgstr "Nepodporovaný formát podpisu"
-#: ../em-format/em-format.c:1980 ../em-format/em-format.c:2159
+#: ../em-format/em-format.c:1999 ../em-format/em-format.c:2181
msgid "Error verifying signature"
msgstr "Chyba při ověřování podpisu"
-#: ../em-format/em-format.c:1981 ../em-format/em-format.c:2146
-#: ../em-format/em-format.c:2160
+#: ../em-format/em-format.c:2000 ../em-format/em-format.c:2166
+#: ../em-format/em-format.c:2182
msgid "Unknown error verifying signature"
msgstr "Neznámá chyba při ověřování podpisu"
-#: ../em-format/em-format.c:2251
+#: ../em-format/em-format.c:2274
msgid "Could not parse PGP message: "
msgstr "Nelze zpracovat zprávu PGP:"
-#: ../em-format/em-format.c:2257 ../mail/em-folder-tree.c:656
-#: ../mail/mail-ops.c:624 ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:210
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1407 ../plugins/face/face.c:169
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Neznámá chyba"
-
#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array
#: ../filter/e-filter-datespec.c:66
@@ -7933,66 +7934,66 @@ msgstr "%d-%b-%Y"
msgid "Select a time to compare against"
msgstr "Vybrat čas pro porovnání"
-#: ../filter/e-filter-file.c:188
+#: ../filter/e-filter-file.c:190
msgid "Choose a File"
msgstr "Vybrat soubor"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:662
+#: ../filter/e-filter-rule.c:664
msgid "R_ule name:"
msgstr "Ná_zev pravidla:"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:692
+#: ../filter/e-filter-rule.c:694
msgid "Find items that meet the following conditions"
msgstr "Hledat položky, které splňují následující podmínky"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:717
+#: ../filter/e-filter-rule.c:719
msgid "If all conditions are met"
msgstr "Pokud jsou splněny všechny podmínky"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:718
+#: ../filter/e-filter-rule.c:720
msgid "If any conditions are met"
msgstr "Pokud je některá podmínka splněna"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:721
+#: ../filter/e-filter-rule.c:723
msgid "_Find items:"
msgstr "_Najít položky:"
#. Translators: "None" for not including threads;
#. * part of "Include threads: None"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:750
+#: ../filter/e-filter-rule.c:752
msgid "None"
msgstr "žádný"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:751
+#: ../filter/e-filter-rule.c:753
msgid "All related"
msgstr "Vše související"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:752 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
+#: ../filter/e-filter-rule.c:754 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
msgid "Replies"
msgstr "Odpovědi"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:753
+#: ../filter/e-filter-rule.c:755
msgid "Replies and parents"
msgstr "Odpovědi a rodiče"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:754
+#: ../filter/e-filter-rule.c:756
msgid "No reply or parent"
msgstr "Bez odpovědi nebo rodič"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:757
+#: ../filter/e-filter-rule.c:759
msgid "I_nclude threads"
msgstr "Z_ahrnout vlákna"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:782
+#: ../filter/e-filter-rule.c:784
msgid "A_dd Condition"
msgstr "Při_dat podmínku"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1130 ../filter/filter.ui.h:2
-#: ../mail/em-utils.c:316
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1133 ../filter/filter.ui.h:2
+#: ../mail/em-utils.c:319
msgid "Incoming"
msgstr "Příchozí"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1130 ../mail/em-utils.c:317
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1133 ../mail/em-utils.c:320
msgid "Outgoing"
msgstr "Odchozí"
@@ -8024,7 +8025,7 @@ msgstr "Chybí datum."
msgid "Missing file name."
msgstr "Chybí název souboru."
-#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:83
+#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:89
msgid "Missing name."
msgstr "Chybí název."
@@ -8117,95 +8118,159 @@ msgstr "čas, který jste zadali"
msgid "years"
msgstr "roky"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:86 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:91
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1122 ../mail/mail-config.ui.h:13
-#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:124
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:129
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1156 ../mail/mail-config.ui.h:14
+#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:128
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:133
msgid "Attachment"
msgid_plural "Attachments"
msgstr[0] "Příloha"
msgstr[1] "Přílohy"
msgstr[2] "Příloh"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:604
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:619
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:608
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:623
msgid "Icon View"
msgstr "Ikonový pohled"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:606
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:621
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:610
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:625
msgid "List View"
msgstr "Seznamový pohled"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:125 ../shell/e-shell-window-actions.c:1405
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1412
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1419
+#: ../mail/e-mail-browser.c:134 ../shell/e-shell-window-actions.c:1446
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460
msgid "Close this window"
msgstr "Zavřít toto okno"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:282
+#: ../mail/e-mail-browser.c:291
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Bez předmětu)"
-#: ../mail/e-mail-display.c:62
+#: ../mail/e-mail-display.c:66
msgid "_Add to Address Book..."
msgstr "_Přidat do adresáře…"
-#: ../mail/e-mail-display.c:69
+#: ../mail/e-mail-display.c:73
msgid "_To This Address"
msgstr "_Na tuto adresu"
-#: ../mail/e-mail-display.c:76
+#: ../mail/e-mail-display.c:80
msgid "_From This Address"
msgstr "_Z této adresy"
-#: ../mail/e-mail-display.c:85
+#: ../mail/e-mail-display.c:87
+#, fuzzy
+#| msgid "_Send To..."
+msgid "Send _Reply To..."
+msgstr "_Odeslat komu…"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:89
+#, fuzzy
+#| msgid "Send a mail message to this address"
+msgid "Send a reply message to this address"
+msgstr "Odeslat e-mailovou zprávu na tuto adresu?"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:96
msgid "Create Search _Folder"
msgstr "Vytvořit složku _hledání"
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:88
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:111
#, c-format
msgid "Saving message to folder '%s'"
msgstr "Probíhá ukládání zprávy do složky „%s“"
-#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:219
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:274
+msgid "Forwarded messages"
+msgstr "Přeposlané zprávy"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:391
+#, fuzzy
+#| msgid "Checks selected messages for duplicates"
+msgid "Scanning messages for duplicates"
+msgstr "Zkontrolovat duplicitu vybraných zpráv"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:584
+#, c-format
+msgid "Retrieving %d message"
+msgid_plural "Retrieving %d messages"
+msgstr[0] "Získávání %d zprávy"
+msgstr[1] "Získávání %d zpráv"
+msgstr[2] "Získávání %d zpráv"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:824
+#, c-format
+msgid "Removing folder '%s'"
+msgstr "Probíhá odstraňování složky „%s“"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:948
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" has been removed."
+msgstr "Soubor \"%s\" byl odstraněn."
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:952
+#, fuzzy
+#| msgid "File \"%s\" has been removed."
+msgid "File has been removed."
+msgstr "Soubor \"%s\" byl odstraněn."
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1011
+msgid "Removing attachments"
+msgstr "Odstraňování příloh"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1177
+#, c-format
+msgid "Saving %d message"
+msgid_plural "Saving %d messages"
+msgstr[0] "Ukládání %d zprávy"
+msgstr[1] "Ukládání %d zpráv"
+msgstr[2] "Ukládání %d zpráv"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1515 ../mail/em-folder-utils.c:577
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Invalid folder: %s"
+msgid "Invalid folder URI '%s'"
+msgstr "Neplatná složka: %s"
+
+#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:223
msgid "_Label name:"
msgstr "_Název štítku:"
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:37
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41
msgid "I_mportant"
msgstr "Dů_ležité"
#. red
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:38
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42
msgid "_Work"
msgstr "_Pracovní"
#. orange
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:39
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43
msgid "_Personal"
msgstr "_Osobní"
#. green
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:40
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44
msgid "_To Do"
msgstr "_Zpracovávané"
#. blue
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45
msgid "_Later"
msgstr "Po_zději"
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:161
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:627
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:676
msgid "Add Label"
msgstr "Přidat štítek"
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:212
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:216
msgid "Edit Label"
msgstr "Upravit štítek"
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:346
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:350
msgid ""
"Note: Underscore in the label name is used\n"
"as mnemonic identifier in menu."
@@ -8213,66 +8278,66 @@ msgstr ""
"Poznámka: podtržení názvu štítku je používáno\n"
"jako mnemonický identifikátor v nabídce."
-#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:84
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:88
msgid "Color"
msgstr "Barva"
-#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:94
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1296
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:334
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1295
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:336
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
-#: ../mail/e-mail-local.c:35 ../mail/em-folder-properties.c:285
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:738 ../mail/em-folder-tree.c:3138
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1118
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1129
+#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-properties.c:309
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:722
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1065
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1076
msgid "Inbox"
msgstr "Příchozí"
-#: ../mail/e-mail-local.c:36 ../mail/em-folder-tree-model.c:730
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1116
+#: ../mail/e-mail-local.c:42 ../mail/em-folder-tree-model.c:715
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1063
msgid "Drafts"
msgstr "Koncepty"
-#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-tree-model.c:742
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1120
+#: ../mail/e-mail-local.c:43 ../mail/em-folder-tree-model.c:726
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1067
msgid "Outbox"
msgstr "K odeslání"
-#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:744
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1122
+#: ../mail/e-mail-local.c:44 ../mail/em-folder-tree-model.c:730
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1069
msgid "Sent"
msgstr "Odeslané"
-#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:733
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1124
+#: ../mail/e-mail-local.c:45 ../mail/em-folder-tree-model.c:718
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1071
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
-#: ../plugins/templates/templates.c:581
+#: ../plugins/templates/templates.c:1006 ../plugins/templates/templates.c:1283
+#: ../plugins/templates/templates.c:1293
msgid "Templates"
msgstr "Šablony"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:131
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:133
msgid "Migrating..."
msgstr "Probíhá převod…"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:164
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:168
msgid "Migration"
msgstr "Migrace"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:204
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:209
#, c-format
msgid "Migrating '%s':"
msgstr "Převod „%s“:"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:660
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:722
msgid "Migrating Folders"
msgstr "Převádění složek"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:661
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:723
msgid ""
"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite "
"since Evolution 2.24.\n"
@@ -8284,40 +8349,36 @@ msgstr ""
"\n"
"Počkejte prosím, než se vaše složky převedou…"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:1126
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:1279
#, c-format
msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
msgstr "Nelze vytvořit místní složky pošty v „%s“: %s"
-#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:562
+#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:578
msgid "Please select a folder"
msgstr "Vyberte prosím složku"
-#. XXX e-error should provide a widget layout and API suitable
-#. * for packing additional widgets to the right of the alert
-#. * icon. But for now, screw it.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:111
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:576
-msgid "Do not ask me again"
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:139
+#, fuzzy
+#| msgid "Do not ask me again"
+msgid "Do not warn me again"
msgstr "Příště se neptat"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:306 ../mail/em-filter-i18n.h:11
-msgid "Copy to Folder"
-msgstr "Kopírovat do složky"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:306 ../mail/em-folder-utils.c:421
-msgid "C_opy"
-msgstr "_Kopírovat"
-
-#. Translators: %s is replaced with a folder name
-#. %d with count of duplicate messages.
-#: ../mail/e-mail-reader.c:523
-#, c-format
-msgid ""
-"Folder '%s' contains %d duplicate message. Are you sure you want to delete "
+#. Translators: %s is replaced with a folder
+#. * name %u with count of duplicate messages.
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:663
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Folder '%s' contains %d duplicate message. Are you sure you want to "
+#| "delete it?"
+#| msgid_plural ""
+#| "Folder '%s' contains %d duplicate messages. Are you sure you want to "
+#| "delete them?"
+msgid ""
+"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
"it?"
msgid_plural ""
-"Folder '%s' contains %d duplicate messages. Are you sure you want to delete "
+"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
"them?"
msgstr[0] ""
"Složka '%s' obsahuje %d duplicitní zprávu. Opravdu ji chcete odstranit?"
@@ -8326,699 +8387,694 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Složka '%s' obsahuje %d duplicitních zpráv. Opravdu je chcete odstranit?"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:986 ../mail/em-filter-i18n.h:51
-msgid "Move to Folder"
-msgstr "Přesunout do složky"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:986 ../mail/em-folder-utils.c:421
-msgid "_Move"
-msgstr "_Přesunout"
-
-#. Check buttons
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1265 ../mail/e-mail-reader.c:1423
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1467
-msgid "_Do not ask me again."
-msgstr "_Příště se neptat."
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1472
-msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
-msgstr "Vždy ignorov_at „Komu odpovědět“: pro poštovní konference."
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1581
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:960
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
msgstr[0] "Uložit zprávu"
msgstr[1] "Uložit zprávy"
msgstr[2] "Uložit zpráv"
-#. Translators: This is a part of a suggested file name
-#. * used when saving a message or multiple messages to an
+#. Translators: This is part of a suggested file name
+#. * used when saving a message or multiple messages to
#. * mbox format, when the first message doesn't have a
-#. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this
-#. * string, thus it will be something like "Message.mbox"
-#. * at the end.
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1602
-#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:1
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3
+#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the
+#. * string; for example "Message.mbox".
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:981
msgid "Message"
msgid_plural "Messages"
msgstr[0] "zpráva"
msgstr[1] "zprávy"
msgstr[2] "zpráv"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1876
+#: ../mail/e-mail-reader.c:304 ../mail/em-filter-i18n.h:11
+msgid "Copy to Folder"
+msgstr "Kopírovat do složky"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:304 ../mail/em-folder-utils.c:480
+msgid "C_opy"
+msgstr "_Kopírovat"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:806 ../mail/em-filter-i18n.h:51
+msgid "Move to Folder"
+msgstr "Přesunout do složky"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:806 ../mail/em-folder-utils.c:480
+msgid "_Move"
+msgstr "_Přesunout"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1167 ../mail/e-mail-reader.c:1355
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1395
+msgid "_Do not ask me again."
+msgstr "_Příště se neptat."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1401
+msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
+msgstr "Vždy ignorov_at „Komu odpovědět“: pro poštovní konference."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1767
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "Přidat _odesílatele do adresáře"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1878
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1769
msgid "Add sender to address book"
msgstr "Přidat odesílatele do adresáře"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1883
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1774
msgid "Check for _Junk"
msgstr "Kontrolovat nev_yžádané zprávy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1885
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1776
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "Filtrovat nevyžádané zprávy ve vybraných zprávách"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1890
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1781
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "_Kopírovat do složky…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1892
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1783
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Kopírovat vybrané zprávy do jiné složky"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1897
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1788
msgid "_Delete Message"
msgstr "_Odstranit zprávu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1899
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1790
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Označit vybrané zprávy pro odstranění"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1904
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1795
msgid "Filter on Mailing _List..."
msgstr "Filtr podle poštovní _konference…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1906
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1797
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Vytvořit pravidlo pro filtrování zpráv pro tuto poštovní konferenci"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1911
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1802
msgid "Filter on _Recipients..."
msgstr "Filtr podle _příjemců…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1913
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1804
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Vytvořit pravidlo pro filtrování zpráv těmto příjemcům"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1918
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1809
msgid "Filter on Se_nder..."
msgstr "Filtr podle _odesílatele…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1920
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1811
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Vytvořit pravidlo pro filtrování zpráv od tohoto odesílatele"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1925
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1816
msgid "Filter on _Subject..."
msgstr "Filtr podle pře_dmětu…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1927
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1818
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Vytvořit pravidlo pro filtrování zpráv s tímto předmětem"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1932
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1823
msgid "A_pply Filters"
msgstr "Použít _filtry"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1934
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1825
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Použít pravidla filtru na vybrané zprávy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1939
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1830
msgid "_Find in Message..."
msgstr "_Hledat ve zprávě…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1941
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1832
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Hledat text v těle zobrazené zprávy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1946
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1837
msgid "_Clear Flag"
msgstr "Zrušit _značku"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1948
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1839
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
msgstr "Odstranit značku K vyřízení z vybraných zpráv"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1953
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1844
msgid "_Flag Completed"
msgstr "Označit jako _dokončeno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1955
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1846
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
msgstr "Nastavit K vyřízení na dokončeno u všech vybraných zpráv"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1960
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1851
msgid "Follow _Up..."
msgstr "_K vyřízení…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1962
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1853
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
msgstr "Označit vybrané zprávy k vyřízení"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1967
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1858
msgid "_Attached"
msgstr "_Přiložené"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1969 ../mail/e-mail-reader.c:1976
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1860 ../mail/e-mail-reader.c:1867
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Přeposlat někomu vybranou zprávu jako přílohu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1974
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1865
msgid "Forward As _Attached"
msgstr "Přeposlat jako _přílohu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1981
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1872
msgid "_Inline"
msgstr "_Vložené"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1983 ../mail/e-mail-reader.c:1990
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1874 ../mail/e-mail-reader.c:1881
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Přeposlat vybranou zprávu v těle nové zprávy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1988
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1879
msgid "Forward As _Inline"
msgstr "Přeposlat _vložené"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1995
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1886
msgid "_Quoted"
msgstr "_Citaci"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1997 ../mail/e-mail-reader.c:2004
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1888 ../mail/e-mail-reader.c:1895
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Přeposlat vybranou zprávu uvedenou jako odpověď"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2002
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1893
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr "Přeposlat _citované"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2009
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1900
msgid "_Load Images"
msgstr "Načíst _obrázky"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2011
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1902
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Nahrát obrázky v této HTML zprávě"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2016
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1907
msgid "_Important"
msgstr "_Důležité"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2018
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1909
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "Označit vybrané zprávy jako důležité"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2023
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1914
msgid "_Junk"
msgstr "Ne_vyžádané"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2025
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1916
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "Označit vybrané zprávy jako nevyžádané"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2030
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1921
msgid "_Not Junk"
msgstr "_Není nevyžádaná"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2032
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1923
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "Označit vybrané zprávy jako nevyžádané"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2037
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1928
msgid "_Read"
msgstr "_Přečteno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2039
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1930
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "Označit vybrané zprávy jako přečtené"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2044
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1935
msgid "Uni_mportant"
msgstr "_Nepodstatné"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2046
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1937
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "Označit vybrané zprávy jako nedůležité"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2051
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1942
msgid "_Unread"
msgstr "Ne_přečtené"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2053
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1944
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "Označit vybrané zprávy jako nepřečtené"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2058
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1949
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "_Upravit jako novou zprávu…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2060
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1951
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "Otevřít vybrané zprávy v editoru"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2065
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1956
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Napsat _novou zprávu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2067
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1958
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Otevřít okno pro psaní zprávy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2072
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1963
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Otevřít v novém okně"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2074
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1965
msgid "Open the selected messages in a new window"
msgstr "Otevřít vybrané zprávy v novém okně"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2079
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1970
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "Pře_sunout do složky…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2081
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1972
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "Přesunout vybrané zprávy do jiné složky"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2086
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1977
msgid "_Switch to Folder"
msgstr "Přepnout do _složky"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2088
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1979
msgid "Display the parent folder"
msgstr "Zobrazit rodičovskou složku"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2093
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1984
msgid "Switch to _next tab"
msgstr "Přepnout na _následující kartu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2095
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1986
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Přepnout na následující kartu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2100
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1991
msgid "Switch to _previous tab"
msgstr "Přepnout na _předchozí kartu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2102
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1993
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Přepnout na předchozí kartu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2107
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
msgid "Cl_ose current tab"
msgstr "Z_avřít aktuální kartu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2109
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2000
msgid "Close current tab"
msgstr "Zavřít aktuální kartu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2114
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2005
msgid "_Next Message"
msgstr "_následující zprávu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2116
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2007
msgid "Display the next message"
msgstr "Zobrazit následující zprávu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2121
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2012
msgid "Next _Important Message"
msgstr "následující důležit_ou zprávu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2123
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2014
msgid "Display the next important message"
msgstr "Zobrazit následující důležitou zprávu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2128
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2019
msgid "Next _Thread"
msgstr "následující _vlákno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2130
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2021
msgid "Display the next thread"
msgstr "Zobrazit následující vlákno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2135
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2026
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "ná_sledující nepřečtenou zprávu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2137
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2028
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Zobrazit následující nepřečtenou zprávu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2142
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2033
msgid "_Previous Message"
msgstr "_předchozí zprávu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2144
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2035
msgid "Display the previous message"
msgstr "Zobrazit předchozí zprávu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2149
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "př_edchozí důležitou zprávu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2151
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2042
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Zobrazit předchozí důležitou zprávu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2156
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2047
msgid "Previous T_hread"
msgstr "_Předchozí vlákno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2158
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2049
msgid "Display the previous thread"
msgstr "Zobrazit předchozí vlákno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2163
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2054
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "pře_dchozí nepřečtenou zprávu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2165
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2056
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Zobrazit předchozí nepřečtenou zprávu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2172
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2063
msgid "Print this message"
msgstr "Vytisknout tuto zprávu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2179
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2070
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Náhled zprávy před tiskem"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2184
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2075
msgid "Re_direct"
msgstr "Přesmě_rovat"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2186
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2077
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Přesměrovat (bounce) vybranou zprávu někomu jinému"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2191
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2082
msgid "Remo_ve Attachments"
msgstr "O_dstranit přílohy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2193
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2084
msgid "Remove attachments"
msgstr "Odstranit přílohy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2198
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2089
msgid "Remove Du_plicate Messages"
msgstr "Odstranit d_uplicitní zprávy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2200
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2091
msgid "Checks selected messages for duplicates"
msgstr "Zkontrolovat duplicitu vybraných zpráv"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2205 ../mail/mail.error.xml.h:102
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1465
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:179
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2096 ../mail/mail.error.xml.h:108
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1477
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177
msgid "Reply to _All"
msgstr "Odpovědět _všem"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2207
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2098
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr "Napsat odpověď všem příjemcům vybrané zprávy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2212 ../mail/mail.error.xml.h:103
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2103 ../mail/mail.error.xml.h:109
msgid "Reply to _List"
msgstr "Odpovědět _do konference"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2214
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2105
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Napsat odpověď do poštovní konference z vybraných zpráv"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2219
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:186
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2110
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "Odpovědě_t odesílateli"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2221
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2112
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Napsat odpověď odesílateli vybrané zprávy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2226
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2117
msgid "_Save as mbox..."
msgstr "Uložit jako _mbox…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2228
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2119
msgid "Save selected messages as an mbox file"
msgstr "Uložit vybrané zprávy jako soubor mbox"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2233
-msgid "Search Folder from Mailing _List..."
-msgstr "Složka hledání podle poštovní _konference…"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2235
-msgid "Create a search folder for this mailing list"
-msgstr "Vytvořit složku hledání pro tuto poštovní konferenci"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2240
-msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
-msgstr "Slož_ka hledání podle příjemců…"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2242
-msgid "Create a search folder for these recipients"
-msgstr "Vytvořit složku hledání pro tyto příjemce"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2247
-msgid "Search Folder from Sen_der..."
-msgstr "Složka hledání podle _odesílatele…"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2249
-msgid "Create a search folder for this sender"
-msgstr "Vytvořit složku hledání pro tohoto odesílatele"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2254
-msgid "Search Folder from S_ubject..."
-msgstr "Složka hledání podle pře_dmětu…"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2256
-msgid "Create a search folder for this subject"
-msgstr "Vytvořit složku hledání pro tento předmět"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2261
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2124
msgid "_Message Source"
msgstr "_Zdroj zprávy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2263
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2126
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Zobrazovat zdrojový formát poštovní zprávy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2275
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2138
msgid "_Undelete Message"
msgstr "Zrušit _odstranění zprávy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2277
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2140
msgid "Undelete the selected messages"
msgstr "Obnovit vybrané odstraněné zprávy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2282
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2145
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normální velikost"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2284
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2147
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Obnovit text v jeho původní velikosti"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2289
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2152
msgid "_Zoom In"
msgstr "Z_většit"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2291
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2154
msgid "Increase the text size"
msgstr "Zvětšit velikost textu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2296
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2159
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Z_menšit"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2298
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2161
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Zmenšit velikost textu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2305
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2168
msgid "Create R_ule"
msgstr "Vytvořit _pravidlo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2312
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2175
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "Kó_dování znaků"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2319
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2182
msgid "F_orward As"
msgstr "Př_eposlat jako"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2326
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2189
msgid "_Group Reply"
msgstr "S_kupinová odpověď"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2333
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2196
msgid "_Go To"
msgstr "_Jít na"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2340
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2203
msgid "Mar_k As"
msgstr "O_značit jako"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2347
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2210
msgid "_Message"
msgstr "_Zpráva"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2354
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2217
msgid "_Zoom"
msgstr "Z_většit"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2379
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2227
+msgid "Search Folder from Mailing _List..."
+msgstr "Složka hledání podle poštovní _konference…"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2229
+msgid "Create a search folder for this mailing list"
+msgstr "Vytvořit složku hledání pro tuto poštovní konferenci"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2234
+msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
+msgstr "Slož_ka hledání podle příjemců…"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2236
+msgid "Create a search folder for these recipients"
+msgstr "Vytvořit složku hledání pro tyto příjemce"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2241
+msgid "Search Folder from Sen_der..."
+msgstr "Složka hledání podle _odesílatele…"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2243
+msgid "Create a search folder for this sender"
+msgstr "Vytvořit složku hledání pro tohoto odesílatele"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2248
+msgid "Search Folder from S_ubject..."
+msgstr "Složka hledání podle pře_dmětu…"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2250
+msgid "Create a search folder for this subject"
+msgstr "Vytvořit složku hledání pro tento předmět"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2273
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "Označit k _vyřízení…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2387
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2281
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Označit jako _důležité"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2391
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2285
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Označit jako nev_yžádané"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2395
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2289
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Označit že není _nevyžádaná"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2399
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2293
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Označit jako _přečtené"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2403
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2297
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "Označit jako nedůlež_ité"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2407
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2301
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Označit jako _nepřečtené"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2451
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2345
msgid "_Caret Mode"
msgstr "Režim _kurzoru"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2453
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2347
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "Zobrazovat blikající kurzor v těle zobrazovaných zpráv"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2459
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2353
msgid "All Message _Headers"
msgstr "Všechny _hlavičky zprávy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2461
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2355
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "Zobrazovat zprávu se všemi hlavičkami e-mailu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2699
-msgid "Unable to retrieve message"
-msgstr "Nelze získat zprávu"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2761 ../mail/mail-ops.c:2068
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2651
#, c-format
msgid "Retrieving message '%s'"
msgstr "Získávání zprávy „%s“"
#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
#. other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3379 ../mail/mail-config.ui.h:31
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:304
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:538
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:674
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:249
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3229 ../mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:306
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:549
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:688
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:253
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3550
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:172
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3396
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170
msgid "_Forward"
msgstr "_Přeposlat"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3551
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3397
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Přeposlat někomu vybranou zprávu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3570
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3416
msgid "Group Reply"
msgstr "Skupinová odpověď"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3571
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3417
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr "Odpovědět do poštovní konference nebo všem příjemcům"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3616 ../mail/em-filter-i18n.h:14
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:746
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3470 ../mail/em-filter-i18n.h:14
msgid "Delete"
msgstr "Odstranit"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3649
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:201
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3503
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1323
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:202
msgid "Next"
msgstr "Další"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3653
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1304
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:177
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3507
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1316
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:178
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3663 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3516 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
msgid "Reply"
msgstr "Odpovědět"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4298
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4186
#, c-format
msgid "Folder '%s'"
msgstr "Složka „%s“"
-#: ../mail/e-mail-session.c:643
+#: ../mail/e-mail-session.c:661
#, c-format
msgid "Enter Passphrase for %s"
msgstr "Zadat heslo pro %s"
-#: ../mail/e-mail-session.c:645
+#: ../mail/e-mail-session.c:665
msgid "Enter Passphrase"
msgstr "Zadejte heslo"
-#: ../mail/e-mail-session.c:648
+#: ../mail/e-mail-session.c:669
#, c-format
msgid "Enter Password for %s"
msgstr "Zadat heslo pro %s"
-#: ../mail/e-mail-session.c:650
+#: ../mail/e-mail-session.c:673
msgid "Enter Password"
msgstr "Zadat heslo"
-#: ../mail/e-mail-session.c:703
+#: ../mail/e-mail-session.c:724
#, c-format
msgid "User canceled operation."
msgstr "Uživatel zrušil operaci."
-#: ../mail/e-mail-session.c:873
+#: ../mail/e-mail-session.c:839
#, c-format
msgid ""
"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
msgstr "Žádná cílová adresa neposkytnuta, přeposlání zprávy bylo zrušeno."
-#: ../mail/e-mail-session.c:882
+#: ../mail/e-mail-session.c:848
#, c-format
msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
msgstr ""
"Žádný účet, který lze použít, nenalezen, přeposlání zprávy bylo zrušeno."
-#: ../mail/e-mail-session.c:1286 ../mail/mail-ops.c:1220
-#, c-format
-msgid "Opening folder '%s'"
-msgstr "Probíhá otevírání složky „%s“"
-
-#: ../mail/e-mail-session.c:1302
-#, c-format
-msgid "Invalid folder: %s"
-msgstr "Neplatná složka: %s"
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:416
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Expunging and storing account '%s'"
+msgid "Cannot get transport for account '%s'"
+msgstr "Čistění a ukládání účtu „%s“"
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:490 ../mail/mail-ops.c:605
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:496 ../mail/mail-ops.c:626
#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr "Nelze použít odchozí filtry: %s"
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:514 ../mail/e-mail-session-utils.c:548
-#: ../mail/mail-ops.c:622 ../mail/mail-ops.c:653
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:520 ../mail/e-mail-session-utils.c:554
+#: ../mail/mail-ops.c:645 ../mail/mail-ops.c:679
#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
@@ -9027,38 +9083,43 @@ msgstr ""
"Nelze připojit do %s: %s\n"
"Místo toho se připojí do místní složky „Odeslané“."
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:568 ../mail/mail-ops.c:673
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:574 ../mail/mail-ops.c:699
#, c-format
msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
msgstr "Nelze připojit do místní složky „Odeslané“: %s"
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:779 ../mail/mail-ops.c:774
-#: ../mail/mail-ops.c:866
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:785 ../mail/mail-ops.c:802
+#: ../mail/mail-ops.c:898
msgid "Sending message"
msgstr "Odeslat zprávu"
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:850
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:861
#, c-format
msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
msgstr "Odhlašování se od složky '%s'"
-#: ../mail/e-mail-store-utils.c:39
+#: ../mail/e-mail-store-utils.c:165
#, c-format
msgid "Disconnecting from '%s'"
msgstr "Probíhá odpojování od „%s“"
-#: ../mail/e-mail-store-utils.c:130
+#: ../mail/e-mail-store-utils.c:256
#, c-format
msgid "Reconnecting to '%s'"
msgstr "Probíhá opětovné připojování k „%s“"
+#: ../mail/e-mail-store-utils.c:331
+#, c-format
+msgid "Preparing account '%s' for offline"
+msgstr "Příprava účtu „%s“ pro odpojení"
+
#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:291
msgid "Flag to Follow Up"
msgstr "Označit k vyřízení"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. It will not use an encrypted connection.
-#: ../mail/em-account-editor.c:564 ../mail/mail-config.ui.h:69
+#: ../mail/em-account-editor.c:568 ../mail/mail-config.ui.h:72
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9
msgid "No encryption"
msgstr "Bez šifrování"
@@ -9066,7 +9127,7 @@ msgstr "Bez šifrování"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by
#. this abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:568 ../mail/mail-config.ui.h:126
+#: ../mail/em-account-editor.c:572 ../mail/mail-config.ui.h:130
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
msgid "TLS encryption"
msgstr "Šifrování TLS"
@@ -9074,40 +9135,40 @@ msgstr "Šifrování TLS"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this
#. abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:572 ../mail/mail-config.ui.h:91
+#: ../mail/em-account-editor.c:576 ../mail/mail-config.ui.h:94
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
msgid "SSL encryption"
msgstr "Šifrování SSL"
#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
-#: ../mail/em-account-editor.c:835 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
+#: ../mail/em-account-editor.c:839 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
msgctxt "mail-signature"
msgid "None"
msgstr "Žádný"
-#: ../mail/em-account-editor.c:916
+#: ../mail/em-account-editor.c:920
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
-#: ../mail/em-account-editor.c:917
+#: ../mail/em-account-editor.c:921
msgid "Always"
msgstr "Vždy"
-#: ../mail/em-account-editor.c:918
+#: ../mail/em-account-editor.c:922
msgid "Ask for each message"
msgstr "Ptát se u každé zprávy"
#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ...
-#: ../mail/em-account-editor.c:1701 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:127
+#: ../mail/em-account-editor.c:1742 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:131
msgctxt "mail-receiving"
msgid "None"
msgstr "Žádný"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2088
+#: ../mail/em-account-editor.c:2177
msgid "Mail Configuration"
msgstr "Nastavení pošty"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2089
+#: ../mail/em-account-editor.c:2178
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
@@ -9117,7 +9178,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Začněte kliknutím na „Vpřed“. "
-#: ../mail/em-account-editor.c:2092
+#: ../mail/em-account-editor.c:2181
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
@@ -9127,19 +9188,19 @@ msgstr ""
"být vyplněna, ledaže byste si přáli, aby byly tyto informace obsaženy v "
"odesílaných e-mailech."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2094 ../mail/em-account-editor.c:2257
+#: ../mail/em-account-editor.c:2183 ../mail/em-account-editor.c:2346
msgid "Receiving Email"
msgstr "Příjem pošty"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2095
+#: ../mail/em-account-editor.c:2184
msgid "Please configure the following account settings."
msgstr "Nastavte prosím následující nastavení účtu."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2097 ../mail/em-account-editor.c:2757
+#: ../mail/em-account-editor.c:2186 ../mail/em-account-editor.c:2846
msgid "Sending Email"
msgstr "Posílání pošty"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2098
+#: ../mail/em-account-editor.c:2187
msgid ""
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
@@ -9147,11 +9208,11 @@ msgstr ""
"Zadejte prosím informace o způsobu odesílání pošty. Pokud si nejste jisti, "
"kontaktujte svého správce nebo poskytovatele připojení k Internetu."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2100 ../mail/mail-config.ui.h:1
+#: ../mail/em-account-editor.c:2189 ../mail/mail-config.ui.h:1
msgid "Account Information"
msgstr "Informace o účtu"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2101
+#: ../mail/em-account-editor.c:2190
msgid ""
"Please enter a descriptive name for this account below.\n"
"This name will be used for display purposes only."
@@ -9159,11 +9220,11 @@ msgstr ""
"Zadejte prosím níže popisný název tohoto účtu.\n"
"Tento název se bude používat jen pro zobrazování."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2105
+#: ../mail/em-account-editor.c:2194
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2106
+#: ../mail/em-account-editor.c:2195
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
@@ -9177,36 +9238,37 @@ msgstr ""
"\n"
"Kliknutím na „Použít“ své nastavení uložíte."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2571
+#: ../mail/em-account-editor.c:2660
msgid "Check for _new messages every"
msgstr "_Automaticky kontrolovat novou poštu každých"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2579
+#: ../mail/em-account-editor.c:2668
msgid "minu_tes"
msgstr "minu_t"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2862
+#: ../mail/em-account-editor.c:2960
msgid "Please select a folder from the current account."
msgstr "Vyberte prosím složku z aktuálního účtu."
-#: ../mail/em-account-editor.c:3172 ../mail/mail-config.ui.h:98
+#: ../mail/em-account-editor.c:3269 ../mail/mail-config.ui.h:101
msgid "Security"
msgstr "Zabezpečení"
#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:3218 ../mail/em-account-editor.c:3286
+#: ../mail/em-account-editor.c:3315 ../mail/em-account-editor.c:3383
msgid "Receiving Options"
msgstr "Možnosti příjmu"
-#: ../mail/em-account-editor.c:3219 ../mail/em-account-editor.c:3287
+#: ../mail/em-account-editor.c:3316 ../mail/em-account-editor.c:3384
msgid "Checking for New Messages"
msgstr "Kontrola nové pošty"
-#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
-#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
-#. * variables, see mail/em-composer-utils.c:attribvars array
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1173
+#. Note to translators: this is the attribution string used
+#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced
+#. * with a value. To see a full list of available variables,
+#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1184
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -9214,35 +9276,35 @@ msgstr ""
"${Sender} píše v ${AbbrevWeekdayName} ${Day}. ${Month}. ${Year} v ${24Hour}:"
"${Minute} ${TimeZone}:"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1184
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1195
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-------- Původní zpráva --------"
#. Translators: First %s is an email address, second %s
#. * is the subject of the email, third %s is the date.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1851
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1976
#, c-format
msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
msgstr "Vaše zpráva zaslaná %s o „%s“ dne %s byla přečtena."
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1905
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2030
#, c-format
msgid "Delivery Notification for: \"%s\""
msgstr "Upozornění na novou poštu pro: „%s“"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2356
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2532
msgid "an unknown sender"
msgstr "neznámý odesílatel"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2787
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2933
msgid "Posting destination"
msgstr "Cíl odeslání"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2788
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2934
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Zvolte složky, kam poslat zprávu."
-#: ../mail/em-filter-folder-element.c:339
+#: ../mail/em-filter-folder-element.c:241
msgid "Select Folder"
msgstr "Vybrat složku"
@@ -9359,7 +9421,7 @@ msgstr "není nastavený"
msgid "is set"
msgstr "je nastavený"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:60
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:63
msgid "Junk"
msgstr "Nevyžádané"
@@ -9489,42 +9551,39 @@ msgid "Unset Status"
msgstr "Odnastavit stav"
#. and now for the action area
-#: ../mail/em-filter-rule.c:536
+#: ../mail/em-filter-rule.c:538
msgid "Then"
msgstr "Dále"
-#: ../mail/em-filter-rule.c:567
+#: ../mail/em-filter-rule.c:569
msgid "Add Ac_tion"
msgstr "Přidat _akci"
-#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
-#: ../mail/em-folder-properties.c:124
+#: ../mail/em-folder-properties.c:142
msgid "Unread messages:"
msgid_plural "Unread messages:"
msgstr[0] "Nepřečtená zpráva:"
msgstr[1] "Nepřečtené zprávy:"
msgstr[2] "Nepřečtených zpráv:"
-#. TODO: can this be done in a loop?
-#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
-#: ../mail/em-folder-properties.c:128
+#: ../mail/em-folder-properties.c:153
msgid "Total messages:"
msgid_plural "Total messages:"
msgstr[0] "Celkem zpráva:"
msgstr[1] "Celkem zprávy:"
msgstr[2] "Celkem zpráv:"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:146
+#: ../mail/em-folder-properties.c:174
#, c-format
msgid "Quota usage (%s):"
msgstr "Kvóta využití (%s):"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:148
+#: ../mail/em-folder-properties.c:176
#, c-format
msgid "Quota usage"
msgstr "Kvóta využití"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:290
+#: ../mail/em-folder-properties.c:314
msgid "Folder Properties"
msgstr "Vlastnosti složky"
@@ -9532,11 +9591,11 @@ msgstr "Vlastnosti složky"
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<kliknutím zde vyberete složku>"
-#: ../mail/em-folder-selector.c:261
+#: ../mail/em-folder-selector.c:385
msgid "C_reate"
msgstr "V_ytvořit"
-#: ../mail/em-folder-selector.c:265
+#: ../mail/em-folder-selector.c:391
msgid "Folder _name:"
msgstr "_Název složky:"
@@ -9544,7 +9603,7 @@ msgstr "_Název složky:"
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:147 ../mail/em-folder-tree-model.c:150
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:158
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:165 ../mail/em-folder-tree-model.c:167
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1164 ../mail/mail-vfolder.c:1239
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1165 ../mail/mail-vfolder.c:1240
msgid "Search Folders"
msgstr "Složky hledání"
@@ -9553,114 +9612,101 @@ msgstr "Složky hledání"
msgid "UNMATCHED"
msgstr "NEPŘIŘAZENÉ"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:808 ../mail/em-folder-tree-model.c:1085
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:792 ../mail/em-folder-tree-model.c:1061
msgid "Loading..."
msgstr "Načítá se…"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:197
-#, c-format
-msgid "Scanning folders in \"%s\""
-msgstr "Procházení složek v „%s“"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:625
+#: ../mail/em-folder-tree.c:647
msgid "Folder names cannot contain '/'"
msgstr "Název složky nesmí obsahovat „/“"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1245
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1331
#, c-format
msgctxt "folder-display"
msgid "%s (%u%s)"
msgstr "%s (%u%s)"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1482
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1568
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "Strom složek pošty"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1938 ../mail/em-folder-utils.c:90
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2068 ../mail/em-folder-utils.c:114
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "Probíhá přesun složky %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1942 ../mail/em-folder-utils.c:92
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2071 ../mail/em-folder-utils.c:116
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "Kopírování složky %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1951 ../mail/message-list.c:2243
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2078 ../mail/message-list.c:2218
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Probíhá přesun zprávy do složky %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1955 ../mail/message-list.c:2245
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2082 ../mail/message-list.c:2220
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Kopírování zprávy do složky %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1974
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2101
#, c-format
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "Nelze upustit zprávy do úložiště nejvyšší úrovně"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:422
+#: ../mail/em-folder-utils.c:481
msgid "Move Folder To"
msgstr "Přesunout složku do"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:422
+#: ../mail/em-folder-utils.c:481
msgid "Copy Folder To"
msgstr "Kopírovat složku do"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:571
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:138
-#, c-format
-msgid "Creating folder '%s'"
-msgstr "Vytváří se složka „%s“"
-
-#: ../mail/em-folder-utils.c:741
+#: ../mail/em-folder-utils.c:556
msgid "Create Folder"
msgstr "Vytvořit složku"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:742
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:178
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:353
+#: ../mail/em-folder-utils.c:557
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Upřesněte, kde chcete vytvořit složku:"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:84 ../mail/em-format-html.c:1601
+#: ../mail/em-format-html-display.c:85 ../mail/em-format-html.c:1683
msgid "Unsigned"
msgstr "Nepodepsána"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:84
+#: ../mail/em-format-html-display.c:85
msgid ""
"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
"authentic."
msgstr "Zpráva není podepsána. Není zaručeno, že je tato zpráva pravá."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:85 ../mail/em-format-html.c:1602
+#: ../mail/em-format-html-display.c:86 ../mail/em-format-html.c:1684
msgid "Valid signature"
msgstr "Platný podpis"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:85
+#: ../mail/em-format-html-display.c:86
msgid ""
"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
"message is authentic."
msgstr ""
"Tato zpráva je podepsána a je platná, takže je velmi pravděpodobně pravá."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:86 ../mail/em-format-html.c:1603
+#: ../mail/em-format-html-display.c:87 ../mail/em-format-html.c:1685
msgid "Invalid signature"
msgstr "Neplatný podpis"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:86
+#: ../mail/em-format-html-display.c:87
msgid ""
"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
"in transit."
msgstr "Podpis této zprávy nemůže být ověřen, možná byla při přenosu změněna."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:87 ../mail/em-format-html.c:1604
+#: ../mail/em-format-html-display.c:88 ../mail/em-format-html.c:1686
msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
msgstr "Platný podpis, ale nelze ověřit odesílatele"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:87
+#: ../mail/em-format-html-display.c:88
msgid ""
"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
"cannot be verified."
@@ -9668,11 +9714,11 @@ msgstr ""
"Tato zpráva je podepsána platným podpisem, ale odesílatel zprávy nemůže být "
"ověřen."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:88 ../mail/em-format-html.c:1605
+#: ../mail/em-format-html-display.c:89 ../mail/em-format-html.c:1687
msgid "Signature exists, but need public key"
msgstr "Podpis existuje, ale potřebuje veřejný klíč"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:88
+#: ../mail/em-format-html-display.c:89
msgid ""
"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
"public key."
@@ -9680,11 +9726,11 @@ msgstr ""
"Tato zpráva je podepsána platným podpisem, ale neexistuje žádný odpovídající "
"veřejný klíč."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:95 ../mail/em-format-html.c:1611
+#: ../mail/em-format-html-display.c:96 ../mail/em-format-html.c:1693
msgid "Unencrypted"
msgstr "Nešifrována"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:95
+#: ../mail/em-format-html-display.c:96
msgid ""
"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
"the Internet."
@@ -9692,11 +9738,11 @@ msgstr ""
"Tato zpráva není šifrována. Její obsah může být prohlížen při přenosu přes "
"Internet."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:96 ../mail/em-format-html.c:1612
+#: ../mail/em-format-html-display.c:97 ../mail/em-format-html.c:1694
msgid "Encrypted, weak"
msgstr "Šifrována slabě"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:96
+#: ../mail/em-format-html-display.c:97
msgid ""
"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
@@ -9706,11 +9752,11 @@ msgstr ""
"zvenku by bylo těžké, ale ne nemožné zobrazit obsah této zprávy v rozumném "
"čase."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:97 ../mail/em-format-html.c:1613
+#: ../mail/em-format-html-display.c:98 ../mail/em-format-html.c:1695
msgid "Encrypted"
msgstr "Šifrována"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:97
+#: ../mail/em-format-html-display.c:98
msgid ""
"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
"the content of this message."
@@ -9718,11 +9764,11 @@ msgstr ""
"Tato zpráva je šifrována. Pro člověka zvenku by bylo těžké zobrazit obsah "
"této zprávy."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:98 ../mail/em-format-html.c:1614
+#: ../mail/em-format-html-display.c:99 ../mail/em-format-html.c:1696
msgid "Encrypted, strong"
msgstr "Šifrována, silně"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:98
+#: ../mail/em-format-html-display.c:99
msgid ""
"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
@@ -9731,15 +9777,15 @@ msgstr ""
"Tato zpráva je šifrována. Pro člověka zvenku by bylo velmi těžké zobrazit "
"obsah této zprávy v rozumném čase."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:236 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
+#: ../mail/em-format-html-display.c:237 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Zobrazit certifikát"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:249
+#: ../mail/em-format-html-display.c:250
msgid "This certificate is not viewable"
msgstr "Tento certifikát nelze zobrazit"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:538
+#: ../mail/em-format-html-display.c:539
msgid ""
"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
"view it unformatted or with an external text editor."
@@ -9747,28 +9793,28 @@ msgstr ""
"Evolution nemůže tuto zprávu zobrazit, neboť je příliš velká. Můžete si ji "
"prohlédnout nezformátovanou nebo pomocí externího textového editoru."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:804
+#: ../mail/em-format-html-display.c:806
msgid "Completed on"
msgstr "Dokončeno"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:812
+#: ../mail/em-format-html-display.c:814
msgid "Overdue:"
msgstr "Již mělo být splněno:"
#. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:816
+#: ../mail/em-format-html-display.c:818
msgid "by"
msgstr "do"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1047 ../mail/em-format-html-display.c:1094
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1081 ../mail/em-format-html-display.c:1128
msgid "View _Unformatted"
msgstr "Zobrazit _nezformátované"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1049
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1083
msgid "Hide _Unformatted"
msgstr "Skrýt _nezformátované"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1114
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1148
msgid "O_pen With"
msgstr "_Otevřít pomocí"
@@ -9777,55 +9823,69 @@ msgstr "_Otevřít pomocí"
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Stránka %d z %d"
-#: ../mail/em-format-html.c:161
+#: ../mail/em-format-html.c:165
msgid "Formatting message"
msgstr "Formátování zprávy"
-#: ../mail/em-format-html.c:360
+#: ../mail/em-format-html.c:364
msgid "Formatting Message..."
msgstr "Formátuje se zpráva…"
-#: ../mail/em-format-html.c:1445 ../mail/em-format-html.c:1455
+#: ../mail/em-format-html.c:1527 ../mail/em-format-html.c:1537
#, c-format
msgid "Retrieving '%s'"
msgstr "Získává se „%s“"
-#: ../mail/em-format-html.c:1976
+#: ../mail/em-format-html.c:2058
msgid "Unknown external-body part."
msgstr "Neznámá část externího těla."
-#: ../mail/em-format-html.c:1984
+#: ../mail/em-format-html.c:2066
msgid "Malformed external-body part."
msgstr "Chybná část externího těla."
-#: ../mail/em-format-html.c:2014
+#: ../mail/em-format-html.c:2096
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "Odkaz na FTP server (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:2025
+#: ../mail/em-format-html.c:2107
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "Odkaz na místní soubor (%s) platný na serveru „%s“"
-#: ../mail/em-format-html.c:2027
+#: ../mail/em-format-html.c:2109
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "Odkaz na místní soubor (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:2048
+#: ../mail/em-format-html.c:2130
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr "Odkaz na vzdálená data (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:2059
+#: ../mail/em-format-html.c:2141
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "Odkaz na neznámá externí data (typ „%s“)"
+#: ../mail/em-format-html.c:2799
+#, fuzzy
+#| msgid "(No Subject)"
+msgid "(no subject)"
+msgstr "(Bez předmětu)"
+
+#. Translators: "From:" is preceding a new mail
+#. * sender address, like "From: user@example.com"
+#: ../mail/em-format-html.c:2815
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:407
+#, c-format
+msgid "From: %s"
+msgstr "Od: %s"
+
#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is
#. different from the one listed in From field.
-#: ../mail/em-format-html.c:2763
+#: ../mail/em-format-html.c:2892
#, c-format
msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
msgstr "Tuto zprávu odeslal %s jménem %s"
@@ -9836,61 +9896,61 @@ msgstr "Tuto zprávu odeslal %s jménem %s"
msgid "No HTML stream available"
msgstr "Není k dispozici žádný proud HTML"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1105
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1138
msgid "Folder Subscriptions"
msgstr "Přihlášené složky"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1144
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1177
msgid "_Account:"
msgstr "Úč_et:"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1159
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1192
msgid "Clear Search"
msgstr "Vymazat hledání"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1177
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1210
msgid "Sho_w items that contain:"
msgstr "Zo_brazit složky, které obsahují:"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1216
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1249
msgid "Subscribe to the selected folder"
msgstr "Přihlásit se k vybraným složkám"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1217
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1250
msgid "Su_bscribe"
msgstr "Při_hlásit"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1228
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1178
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1261
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1224
msgid "Unsubscribe from the selected folder"
msgstr "Odhlásit se z vybrané složky"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1229
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1176
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1262
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1222
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Odhlásit se"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1240
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1273
msgid "Collapse all folders"
msgstr "Sb_alit všechny složky"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1241
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1274
msgid "C_ollapse All"
msgstr "Sba_lit vše"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1251
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1284
msgid "Expand all folders"
msgstr "Rozbalit všechny složky"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1252
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1285
msgid "E_xpand All"
msgstr "_Rozbalit vše"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1262
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1295
msgid "Refresh the folder list"
msgstr "Obnovit seznam složek"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1274
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1307
msgid "Stop the current operation"
msgstr "Zastavit aktuální operaci"
@@ -9898,7 +9958,7 @@ msgstr "Zastavit aktuální operaci"
#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual
#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
#. * write it doubled, like '%%'.
-#: ../mail/em-utils.c:101
+#: ../mail/em-utils.c:102
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
@@ -9906,16 +9966,16 @@ msgstr[0] "Opravdu chcete otevřít %d zprávu?"
msgstr[1] "Opravdu chcete otevřít %d zprávy najednou?"
msgstr[2] "Opravdu chcete otevřít %d zpráv najednou?"
-#: ../mail/em-utils.c:153
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:151
+#: ../mail/em-utils.c:158
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "_Příště tuto zprávu nezobrazovat"
-#: ../mail/em-utils.c:328
+#: ../mail/em-utils.c:331
msgid "Message Filters"
msgstr "Filtry zpráv"
-#: ../mail/em-utils.c:904
+#: ../mail/em-utils.c:916
#, c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr "Zprávy z %s"
@@ -9924,7 +9984,7 @@ msgstr "Zprávy z %s"
msgid "Search _Folders"
msgstr "Složky _hledání"
-#: ../mail/em-vfolder-rule.c:610
+#: ../mail/em-vfolder-rule.c:604
msgid "Add Folder"
msgstr "Přidat složku"
@@ -10120,17 +10180,23 @@ msgstr "Výchozí šířka okna prohlížeče pošty."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
msgid ""
+"Describes wheter message headers in paned view should be collapsed or "
+"expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
+msgid ""
"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
"book only"
msgstr ""
"Určuje, zdali se mají adresy pro filtrování nevyžádaných zpráv hledat pouze "
"v místním adresáři."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
msgstr "Určuje, zdali se má v adresáři hledat e-mail odesílatele"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
msgid ""
"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
@@ -10142,11 +10208,11 @@ msgstr ""
"doplňování. Může být pomalý, pokud je pro automatické doplňování označen "
"vzdálený adresář (jako LDAP)."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
msgstr "Určuje, zda použít vlastní hlavičky pro kontrolu nevyžádaných zpráv"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
msgid ""
"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
@@ -10156,7 +10222,7 @@ msgstr ""
"je tato volba zapnutá a hlavičky jsou uvedeny, zrychlí to kontrolu "
"nevyžádaných zpráv."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
msgid ""
"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
@@ -10164,48 +10230,48 @@ msgstr ""
"Určuje, zda použít stejná písma jak pro řádek „Od“, tak pro řádek „Předmět“ "
"ve sloupci „Zprávy“ při vertikálním zobrazení."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
msgstr "Adresář pro načítání/přikládání souborů do editoru."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
msgid "Directory for saving mail component files."
msgstr "Adresář pro ukládání souborů komponent zpráv."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
msgstr "Zakázat nebo povolit zkracování názvů složek v postranním panelu"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
msgid "Display only message texts not exceeding certain size"
msgstr "Zobrazovat pouze zprávy, jejichž text nepřesahuje určitou velikost"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
msgid "Do not add signature delimiter"
msgstr "Nepřidávat oddělovač podpisu"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
msgstr "Kreslit indikaci překlepů ve slovech, když píšete."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
msgid "Empty Junk folders on exit"
msgstr "Vyprazdňovat složky „Nevyžádané“ při ukončení"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
msgid "Empty Trash folders on exit"
msgstr "Vyprazdňovat složky „Koš“ při ukončení"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
msgstr ""
"Vyprazdňovat všechny složky „Nevyžádané“ při ukončování aplikace Evolution."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
msgstr "Vyprazdňovat všechny složky „Koš“ při ukončování aplikace Evolution."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
msgid ""
"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
"annoying and prefer to see a static image instead."
@@ -10213,31 +10279,31 @@ msgstr ""
"Povolit animované obrázky v HTML e-mailech. Mnoho uživatelů považuje "
"animované obrázky za otravné a místo toho preferují zobrazení statických."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
msgstr "Povolit režim kurzoru, takže při čtení pošty vidíte kurzor."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
msgid "Enable or disable magic space bar"
msgstr "Povolit a zakázat lištu magického mezerníku"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
msgstr "Vypíná nebo zapíná výzvu během označování více zpráv."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
msgid "Enable or disable type ahead search feature"
msgstr "Zapnout nebo vypnout funkci automatického doplňování vyhledávání"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
msgid "Enable search folders"
msgstr "Povolit složky hledání"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
msgid "Enable search folders on startup."
msgstr "Zapnout vyhledávání složek při startu."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
msgid ""
"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
"names."
@@ -10245,7 +10311,7 @@ msgstr ""
"Povolit hledání v postranním panelu, abyste mohli interaktivně vyhledávat "
"názvy složek."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
msgid ""
"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
"and folders."
@@ -10253,7 +10319,7 @@ msgstr ""
"Zapnutím se použije mezerník k posouvání v náhledu zprávy, seznamu zpráv a "
"složek."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
msgid ""
"Enable to display only message texts not exceeding size defined in "
"'message_text_part_limit' key."
@@ -10261,26 +10327,26 @@ msgstr ""
"Povolit zobrazit pouze texty zprávy, které nepřekračují velikost definovanou "
"v klíči „message_text_part_limit“."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
msgstr ""
"Povolit použít podobné nastavení zobrazení seznamu zpráv pro všechny složky"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
msgstr ""
"Zapnout použití podobného nastavení zobrazení seznamu zpráv pro všechny "
"složky."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
msgid "Enable/disable caret mode"
msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 ../mail/mail-config.ui.h:44
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 ../mail/mail-config.ui.h:45
msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
msgstr "Kódovat názvy souborů jako v Outlooku/GMailu"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
msgid ""
"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, "
@@ -10291,32 +10357,32 @@ msgstr ""
"nebo GMail, aby správně zobrazovaly názvy souborů se znaky v UTF-8 zaslané "
"Evolutionem, protože nedodržují RFC 2231, ale nesprávný standard RFC 2047. "
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
msgid "Flush Outbox after filtering"
msgstr "Odeslat „K odeslání“ po filtrování"
# The original string may be incorrect (should be forwarded message).
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
msgid "Forward message."
msgstr "Přeposlaná zpráva."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
msgid "Group Reply replies to list"
msgstr "Skupinová odpověď odpovídá do konference"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
msgid "Height of the message-list pane"
msgstr "Výška panelu seznamu zpráv"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
msgid "Height of the message-list pane."
msgstr "Výška panelu seznamu zpráv."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
msgstr "Skryje náhled po složkách a odstraní výběr"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
msgid ""
"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
"they really want to do it."
@@ -10324,7 +10390,7 @@ msgstr ""
"Pokud se uživatel pokusí otevřít 10 nebo více zpráv najednou, zeptat se "
"uživatele, jestli to opravdu chce udělat."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
msgid ""
"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
@@ -10334,11 +10400,11 @@ msgstr ""
"pro zobrazení obsahu použity všechny typy MIME, které jsou v tomto seznamu a "
"v databázi typů MIME GNOME jim odpovídá komponenta prohlížeče Bonobo."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
msgid "Ignore list Reply-To:"
msgstr "Ignorovat seznam „Komu odpovědět“:"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
msgid ""
"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
"user resizes the window vertically."
@@ -10346,7 +10412,7 @@ msgstr ""
"Počáteční výška okna „Editor filtrů“. Hodnota se aktualizuje podle toho, jak "
"uživatel mění výšku okna."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
msgid ""
"Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
"the user resizes the window vertically."
@@ -10354,7 +10420,7 @@ msgstr ""
"Počáteční výška okna „Přihlášené složky“. Hodnota se aktualizuje podle toho, "
"jak uživatel mění výšku okna."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
msgid ""
"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
"the user resizes the window vertically."
@@ -10362,7 +10428,7 @@ msgstr ""
"Počáteční výška okna „Editoru složek hledání“. Hodnota se aktualizuje podle "
"toho, jak uživatel mění výšku okna."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
msgid ""
"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
"the user resizes the window vertically."
@@ -10370,7 +10436,7 @@ msgstr ""
"Počáteční výška okna „Odeslat a přijmout poštu“. Hodnota se aktualizuje "
"podle toho, jak uživatel mění výšku okna."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
msgid ""
"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates "
"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular "
@@ -10383,7 +10449,7 @@ msgstr ""
"„Editor filtrů“ nemůže být maximalizováno. Tento klíč existuje pouze jako "
"implementační detail."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
msgid ""
"Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value "
"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
@@ -10396,7 +10462,7 @@ msgstr ""
"„Editor filtrů“ nemůže být maximalizováno. Tento klíč existuje pouze jako "
"implementační detail."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
msgid ""
"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value "
"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
@@ -10409,7 +10475,7 @@ msgstr ""
"„Editor složek hledání“ nemůže být maximalizováno. Tento klíč existuje pouze "
"jako implementační detail."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
msgid ""
"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
@@ -10423,7 +10489,7 @@ msgstr ""
"doby, kdy okno „Odeslat a přijmout poštu“ nemůže být maximalizováno. Tento "
"klíč existuje pouze jako implementační detail."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
msgid ""
"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user "
"resizes the window horizontally."
@@ -10431,7 +10497,7 @@ msgstr ""
"Počáteční šířka okna „Editor filtrů“. Hodnota se aktualizuje podle toho, jak "
"uživatel roztahuje okno."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
msgid ""
"Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
"the user resizes the window horizontally."
@@ -10439,7 +10505,7 @@ msgstr ""
"Počáteční šířka okna „Přihlášené složky“. Hodnota se aktualizuje podle toho, "
"jak uživatel roztahuje okno."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
msgid ""
"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
"the user resizes the window horizontally."
@@ -10447,7 +10513,7 @@ msgstr ""
"Počáteční šířka okna „Editor složek hledání“. Hodnota se aktualizuje podle "
"toho, jak uživatel roztahuje okno."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
msgid ""
"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
"the user resizes the window horizontally."
@@ -10455,7 +10521,7 @@ msgstr ""
"Počáteční šířka okna „Odeslat a přijmout poštu“. Hodnota se aktualizuje "
"podle toho, jak uživatel roztahuje okno."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
msgid ""
"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
@@ -10466,7 +10532,7 @@ msgstr ""
"„Skupinová odpověď“ na liště nástrojů zkusí odpovědět pouze do poštovní "
"konference, přes kterou jste obdrželi kopii zprávy, na kterou odpovídáte."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
@@ -10476,7 +10542,7 @@ msgstr ""
"vyhledávání vymaže zprávu natrvalo, a ne že ji jen jednoduše odstraní z "
"výsledků vyhledávání."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"private reply to a message which arrived via a mailing list."
@@ -10484,14 +10550,14 @@ msgstr ""
"Vypíná/zapíná opakované výzvy s varováním, že odesíláte soukromé odpovědi na "
"zprávy, které přišly přes poštovní konferenci."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"reply to many people."
msgstr ""
"Vypíná/zapíná opakované výzvy s varováním, že zasíláte odpověď více lidem."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
@@ -10502,7 +10568,7 @@ msgstr ""
"hlavičce „Komu odpovědět“ (Reply-To) přesměrovává vaši odpověď zpět do "
"konference."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
"a message to recipients not entered as mail addresses"
@@ -10510,40 +10576,40 @@ msgstr ""
"Vypíná/zapíná opakované výzvy s varováním, že se snažíte odeslat zprávu "
"příjemcům, kteří nebyli vloženi jako e-mailové adresy."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
msgid "Last time Empty Junk was run"
msgstr "Datum, kdy bylo naposledy spuštěno vyprázdnění složky „Nevyžádané“"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
msgid "Last time Empty Trash was run"
msgstr "Datum, kdy bylo naposledy spuštěno vyprázdnění koše"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
msgid "Layout style"
msgstr "Styl rozložení"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
msgid "Level beyond which the message should be logged."
msgstr "Úroveň, nad kterou by měla být zpráva přihlášena."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
msgid "List of Labels and their associated colors"
msgstr "Seznam štítků a jim přiřazených barev"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
msgstr "Seznam typů MIME, pro které hledat komponenty prohlížečů Bonobo"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
msgid "List of accepted licenses"
msgstr "Seznam přijatých licencí"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
msgid "List of accounts"
msgstr "Seznam účtů"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
msgid ""
"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
@@ -10551,15 +10617,15 @@ msgstr ""
"Seznam účtů, které zná komponenta pošty Evolution. Seznam obsahuje řetězce "
"určující podadresáře relativně k /apps/evolution/mail/accounts."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
msgstr "Seznam vlastních hlaviček a toho, jestli jsou povoleny."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
msgstr "Seznam jazykových kódů používaných pro kontrolu pravopisu."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
@@ -10567,15 +10633,15 @@ msgstr ""
"Seznam štítků, které zná komponenta pošty Evolution. Seznam obsahuje řetězce "
"tvaru název:barva, kde barva používá kódování HTML hex."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
msgstr "Seznam názvů protokolů, jejichž licence byla přijata."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "Načítat obrázky pro zprávy v HTML přes HTTP"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
msgid ""
"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
@@ -10585,90 +10651,90 @@ msgstr ""
"Nikdy nenačítat obrázky ze sítě, „1“ – Načítat obrázky ve zprávách od "
"kontaktů, „2“ – Vždy načítat obrázky ze sítě."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
msgid "Log filter actions"
msgstr "Zaznamenávat akce filtrů"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
msgid "Log filter actions to the specified log file."
msgstr "Zaznamenávat akce filtrů do určeného souboru záznamů."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
msgid "Logfile to log filter actions"
msgstr "Soubor, kam zaznamenávat akce filtrů"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
msgid "Logfile to log filter actions."
msgstr "Soubor, kam zaznamenávat akce filtrů."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
msgid "Mail browser height"
msgstr "Výška prohlížeče pošty"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
msgid "Mail browser maximized"
msgstr "Prohlížeč pošty maximalizován"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
msgid "Mail browser width"
msgstr "Šířka prohlížeče pošty"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
msgstr "Označit jako přečtené po určeném čase"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
msgstr "Označit jako přečtené po určeném čase."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
msgstr "Označit citace v „náhledu“ zprávy"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
msgstr "Označit citace v „náhledu“ zprávy."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
msgid "Message text limit for display"
msgstr "Omezení textu zprávy pro zobrazení"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
msgstr ""
"Styl zobrazování zprávy – „normal“ (normální), „full headers“ (úplné "
"hlavičky), „source“ (zdroj)"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
msgstr "Minimum dní mezi vyprazdňováním složky „Nevyžádané“ při ukončení"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
msgstr "Minimum dní mezi vyprazdňováním složky „Koš“ při ukončení"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
msgstr ""
"Minimum času mezi vyprazdňováním složky „Nevyžádané“ při ukončení, ve dnech."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
msgstr "Minimum času mezi vyprazdňováním složky „Koš“ při ukončení, ve dnech."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
msgstr "Počet adres zobrazených v polích TO/CC/BCC"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
msgid "Original message."
msgstr "Původní zpráva."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
msgid "Path where picture gallery should search for its content"
msgstr "Cesta, kde má galerie obrázků hledat svůj obsah"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
msgid ""
"Possible values are: never - to never close browser window always - to "
"always close browser window ask - (or any other value) will ask user"
@@ -10676,54 +10742,54 @@ msgstr ""
"Možné hodnoty jsou: nikdy - nikdy nezavřít okno, vždy - vždy zavřít okno, "
"ptát se (nebo jakákoliv jiná hodnota) - zeptá se uživatele "
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
msgstr ""
"Výzva před odesláním příjemcům, kteří nejsou zadáni jako e-mailové adresy"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr "Upozorňovat při prázdném předmětu"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr "Upozorňovat uživatele, když se pokusí vyčistit složku."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr "Upozorňovat uživatele, když se pokusí odeslat zprávu bez předmětu."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
msgstr "Upozorňovat, když mažu zprávu ze složky hledání"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
msgstr "Upozorňovat, když poštovní konference vnucuje soukromé odpovědi"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
msgid "Prompt when replying privately to list messages"
msgstr "Upozorňovat při soukromém odpovídání do poštovní konference"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
msgid "Prompt when replying to many recipients"
msgstr "Upozorňovat při odpovídání více příjemcům"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
msgid "Prompt when user expunges"
msgstr "Upozorňovat, když uživatel čistí"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
msgstr "Upozorňovat, když uživatel vyplní jen Bcc"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
msgstr ""
"Upozorňovat, když se uživatel pokusí otevřít najednou 10 nebo více zpráv"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
@@ -10731,65 +10797,65 @@ msgstr ""
"Upozorňovat, když se uživatel pokusí poslat zprávu v HTML příjemcům, kteří "
"možná nechtějí přijímat poštu v HTML."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgstr ""
"Upozorňovat, když se uživatel pokusí odeslat zprávu bez příjemců Komu a "
"Kopie."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
msgstr "Upozorňovat, když se uživatel pokusí odeslat nechtěné HTML"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgstr "Upozorňovat na označení více zpráv"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
msgstr "Vkládat osobní podpisy na začátek odpovědí"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
msgstr "Umístit kurzor na konec odpovědí"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
msgstr "Rozpoznávat v textu emotikony a nahrazovat je obrázky."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
msgid "Recognize links in text and replace them."
msgstr "Rozpoznávat v textu odkazy a nahrazovat je."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
msgid "Run junk test on incoming mail."
msgstr "Spouštět na příchozí zprávy test na nevyžádané."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
msgid "Save directory"
msgstr "Uložit adresář"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
msgid "Search for the sender photo in local address books"
msgstr "Hledat fotografii odesílatele v místním adresáři"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
msgid "Send HTML mail by default"
msgstr "Odesílat poštu standardně v HTML"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
msgid "Send HTML mail by default."
msgstr "Odesílat poštu standardně v HTML."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
msgid "Sender email-address column in the message list"
msgstr "Sloupec e-mailových adres odesílatelů v seznamu zpráv"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
msgid "Server synchronization interval"
msgstr "Interval pro synchronizaci serveru"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
msgid ""
"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
"signature when composing a mail."
@@ -10797,63 +10863,63 @@ msgstr ""
"Nastavte na TRUE pro případ, že nechcete přidat oddělovač podpisu před vaším "
"podpisem při vytváření e-mailu."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
msgstr "Zobrazit pole „Skrytá kopie“ při posílání e-mailové zprávy"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
msgstr "Zobrazit pole „Kopie“ při posílání e-mailové zprávy"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
msgstr "Zobrazit podle „Od“ při přispívání do diskusní skupiny"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
msgstr "Zobrazit pole „Odpovědět-komu“ při přispívání do diskusní skupiny"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
msgstr "Zobrazit pole „Odpovědět komu“ při posílání e-mailové zprávy"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
msgid "Show Animations"
msgstr "Zobrazovat animace"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
msgid "Show all message headers"
msgstr "Zobrazovat všechny hlavičky zprávy"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
msgid "Show all the headers when viewing a messages."
msgstr "Zobrazovat všechny hlavičky během prohlížení zpráv."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
msgid "Show animated images as animations."
msgstr "Zobrazovat animované obrázky jako animace."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgstr "Zobrazovat odstraněné zprávy v seznamu zpráv (přeškrtnutě)."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgstr "Zobrazovat odstraněné zprávy v seznamu zpráv"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
msgid "Show image animations"
msgstr "Zobrazovat animace obrázku"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
msgid "Show original \"Date\" header value."
msgstr "Zobrazit původní hodnotu hlavičky „Datum“."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
msgid "Show photo of the sender"
msgstr "Zobrazit fotografii odesílatele"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
msgid ""
"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
"the View menu when a mail account is chosen."
@@ -10861,7 +10927,7 @@ msgstr ""
"Zobrazit pole „Skrytá kopie“ při posílání e-mailové zprávy. Ovládá se z "
"nabídky Zobrazit, když je vybrán poštovní účet."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
msgid ""
"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
"the View menu when a mail account is chosen."
@@ -10869,7 +10935,7 @@ msgstr ""
"Zobrazit pole „Kopie“ při posílání e-mailové zprávy. Ovládá se z nabídky "
"Zobrazit, když je vybrán poštovní účet."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
msgid ""
"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
"the View menu when a news account is chosen."
@@ -10877,7 +10943,7 @@ msgstr ""
"Zobrazit pole „Od“ při přispívání do diskusní skupiny. Ovládá se z nabídky "
"Zobrazit, když je vybrán účet diskusní skupiny."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
msgid ""
"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
"from the View menu when a news account is chosen."
@@ -10885,7 +10951,7 @@ msgstr ""
"Zobrazit pole „Odpovědět-komu“ při přispívání do diskusní skupiny. Ovládá se "
"z nabídky Zobrazit, když je vybrán účet diskusních skupin."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
msgid ""
"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
"from the View menu when a mail account is chosen."
@@ -10893,14 +10959,14 @@ msgstr ""
"Zobrazit pole „Odpovědět-komu“ při posílání e-mailové zprávy. Ovládá se z "
"nabídky Zobrazit, když je vybrán poštovní účet."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
msgid ""
"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
"list."
msgstr ""
"Zobrazovat e-mailové adresy odesílatelů v odděleném sloupci v seznamu zpráv."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
msgid ""
"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
@@ -10910,11 +10976,11 @@ msgstr ""
"pásmo rozdílné). Jinak vždy zobrazit hodnotu hlavičky „Datum“ v uživatelem "
"upřednostňovaném formátu a místním časovém pásmu."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
msgstr "Zobrazovat fotografii odesílatele v panelu pro čtení zpráv."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
msgid ""
"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
@@ -10934,41 +11000,45 @@ msgstr ""
"srovnávají údaje hlavičky „Reply-To“ (Komu odpovědět) a „List-"
"Post“ (Příjemci konference), jestli jsou tytéž."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
msgid "Spell check inline"
msgstr "Hledat překlepy průběžně"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
msgid "Spell checking color"
msgstr "Barva pro hledání překlepů"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Jazyky pro hledání překlepů"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
+msgid "State of message headers in paned view"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
msgid "Terminal font"
msgstr "Písmo terminálu"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
msgid "The default plugin for Junk hook"
msgstr "Výchozí zásuvný modul pro Junk hook (filtr nevyžádaných zpráv)"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
msgid ""
"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr ""
"Datum, kdy bylo naposledy spuštěno vyprázdnění složky „Nevyžádané“, počítáno "
"ve dnech od 1. ledna 1970."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
msgid ""
"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr ""
"Datum, kdy bylo naposledy spuštěno vyprázdnění složky „Koš“, počítáno ve "
"dnech od 1. ledna 1970."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
@@ -10979,11 +11049,11 @@ msgstr ""
"zpráv. „0“ (klasické zobrazení) umísťuje panel náhledu pod seznam zpráv. "
"„1“ (svislé zobrazení) umísťuje panel náhledu vedle seznamu zpráv."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
msgid "The terminal font for mail display."
msgstr "Písmo terminálu pro zobrazování pošty."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
msgid ""
"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
"forwarded message follows."
@@ -10991,7 +11061,7 @@ msgstr ""
"Text je vložený, když se zpráva přeposílá, a uvádí, že přeposlaná zpráva "
"následuje."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
msgid ""
"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
"that the original message follows."
@@ -10999,18 +11069,18 @@ msgstr ""
"Text je vložený při odpovědi na zprávu (psaní odpovědi nahoře) a uvádí, že "
"původní zpráva následuje."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
msgid ""
"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
"message to the original author."
msgstr ""
"Text je vložen při odpovědi na zprávu a připisuje zprávu původnímu autorovi."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
msgid "The variable width font for mail display."
msgstr "Písmo s proměnnou šířkou pro zobrazování pošty."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
msgid ""
"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
"\"2\" for debug messages."
@@ -11018,7 +11088,7 @@ msgstr ""
"Toto může mít tři možné hodnoty. „0“ pro chyby. „1“ pro varování a „2“ pro "
"ladicí zprávy."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
msgid ""
"This decides the max size of the message text that will be displayed under "
"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value "
@@ -11029,7 +11099,7 @@ msgstr ""
"Tato hodnota se použije jen v případě, že je aktivní klíč "
"„force_message_limit“."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
msgid ""
"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
@@ -11039,7 +11109,7 @@ msgstr ""
"více zásuvných modulů. Pokud je výchozí zásuvný modul vypnutý, potom se "
"uchýlí k ostatním zásuvným modulům."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
msgid ""
"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
"the mail in the list and removes the preview for that folder."
@@ -11047,7 +11117,7 @@ msgstr ""
"Tento klíč se čte pouze jednou a po přečtení se stane „neplatným“. Toto ruší "
"výběr pošty v seznamu a odstraňuje náhled této složky."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207
msgid ""
"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
@@ -11059,7 +11129,7 @@ msgstr ""
"enabled&gt; - nastavte enabled, pokud se má hlavička zobrazovat v zobrazení "
"pošty."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208
msgid ""
"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
@@ -11069,11 +11139,11 @@ msgstr ""
"mají v místním adresáři hledat adresy, které se používají pro vyloučení "
"zpráv od známých kontaktů z filtrování nevyžádaných zpráv."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209
msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
msgstr "Tato volba pomůže zrychlit stahování."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210
msgid ""
"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
"beyond which a '...' is shown."
@@ -11081,7 +11151,7 @@ msgstr ""
"Toto nastavuje počet adres, které se zobrazí ve výchozím zobrazení seznamu "
"zpráv, za nimž se zobrazí „…“."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
"collapsed state by default. Requires a restart to apply."
@@ -11089,7 +11159,7 @@ msgstr ""
"Toto nastavení určuje, zda mají být vlákna ve výchozím stavu rozbalena nebo "
"sbalena. Evolution vyžaduje restart, aby došlo ke změně."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
@@ -11098,7 +11168,7 @@ msgstr ""
"Toto nastavení určuje, zdali mají být vlákna seřazena podle poslední zprávy "
"vlákna místo data zprávy. Evolution vyžaduje restart."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213
msgid ""
"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
@@ -11108,53 +11178,53 @@ msgstr ""
"složka Obrázky, většinou ~/Obrázky. Tato složka se použije také v případě, "
"kdy cesta neukazuje na existující složku. "
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214
msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr "Seskupovat vlákna v seznamu zpráv podle předmětu"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215
msgid "Timeout for marking message as seen"
msgstr "Časový limit pro označení zprávy jako přečtené"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216
msgid "Timeout for marking message as seen."
msgstr "Časový limit pro označení zprávy jako přečtené."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217
msgid "UID string of the default account."
msgstr "Řetězec UID výchozího účtu."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218
msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
msgstr ""
"Barva pro podtrhávání chybně napsaných slov, když se používá kontrola "
"pravopisu během psaní."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219
msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
msgstr "Používat démona a klienta SpamAssassin"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220
msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
msgstr "Používat démona a klienta SpamAssassin (spamc/spamd)."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221
msgid "Use custom fonts"
msgstr "Používat vlastní písma"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222
msgid "Use custom fonts for displaying mail."
msgstr "Používat pro zobrazování pošty vlastní písma."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223
msgid "Use only local spam tests."
msgstr "Používat jen místní testy spamu."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224
msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
msgstr "Používat jen místní testy spamu (bez DNS)."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225
msgid ""
"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
@@ -11163,7 +11233,7 @@ msgstr ""
"Uživatele často zvedá ze židle otázka, kam s kurzorem, když odpovídají na "
"zprávu. Toto určuje, zda má být kurzor umístěný ve zprávě nahoře nebo dole."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226
msgid ""
"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
@@ -11172,15 +11242,15 @@ msgstr ""
"Uživatele často zvedá ze židle otázka, kam umístit podpis, když odpovídají "
"na zprávu. Toto rozhoduje, zda podpis umístit ve zprávě nahoře nebo dole."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227
msgid "Variable width font"
msgstr "Písmo s proměnlivou šířkou:"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228
msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
msgstr "Zdali standardně přidávat ke každé zprávě žádost o doručenku o čtení."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229
msgid ""
"Whether check for new messages in all active accounts regardless of the "
"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
@@ -11191,7 +11261,7 @@ msgstr ""
"aplikace Evolution. Tato volba se používá pouze společně s volbou "
"'send_recv_on_start'."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230
msgid ""
"Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also "
"sending messages from Outbox."
@@ -11199,11 +11269,11 @@ msgstr ""
"Zda kontrolovat nové zprávy při startu aplikace Evolution. Toto obsahuje "
"taktéž odesílání zpráv ze složky K odeslání."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231
msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
msgstr "Zdali zakázat funkci zkracování názvů adresářů v postranním panelu."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232
msgid ""
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
"not contain In-Reply-To or References headers."
@@ -11211,11 +11281,11 @@ msgstr ""
"Jestli seskupovat zprávy podle předmětů, když zprávy neobsahují hlavičky In-"
"Reply-To ani References."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:233
msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
msgstr "Zdali seřazovat vlákna podle poslední zprávy ve vlákně"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:234
msgid ""
"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
@@ -11225,11 +11295,11 @@ msgstr ""
"Odeslání nastane jen když byla použita akce filtru „Přeposlat“ a přibližně "
"jednu minutu po vyvolání poslední akce."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:233
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:235
msgid "Width of the message-list pane"
msgstr "Šířka panelu seznamu zpráv"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:234
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:236
msgid "Width of the message-list pane."
msgstr "Šířka panelu seznamu zpráv."
@@ -11237,89 +11307,88 @@ msgstr "Šířka panelu seznamu zpráv."
msgid "Importing Elm data"
msgstr "Probíhá import data Elm"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:339 ../mail/importers/pine-importer.c:415
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1044
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:5
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:341 ../mail/importers/pine-importer.c:446
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1036
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:511
msgid "Mail"
msgstr "Pošta"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:380
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:382
msgid "Evolution Elm importer"
msgstr "Importér Evolution z Elm"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:381
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:383
msgid "Import mail from Elm."
msgstr "Importovat poštu z Elm."
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:127
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:242
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:135
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:249
msgid "_Destination folder:"
msgstr "_Cílová složka:"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:133
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:259
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:318
msgid "Select folder"
msgstr "Vyberte složku"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:253
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:318
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:143
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:319
msgid "Select folder to import into"
msgstr "Vyberte složku, kam importovat"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:403
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:417
msgctxt "mboxImp"
msgid "Subject"
msgstr "Předmět"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:408
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:422
msgctxt "mboxImp"
msgid "From"
msgstr "Od"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:452
-#: ../shell/e-shell-utils.c:253
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:466
+#: ../shell/e-shell-utils.c:221
msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:453
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:467
msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
msgstr "Importér složek ve formátu Berkeley Mailbox"
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:65
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:64
msgid "Importing mailbox"
msgstr "Probíhá import mailbox"
#. Destination folder, was set in our widget
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:150
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:593
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:480
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:589
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:153
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:603
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:500
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:609
#, c-format
msgid "Importing '%s'"
msgstr "Importuje se „%s“"
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:308
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:315
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Prohledávání %s"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:223
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:250
msgid "Importing Pine data"
msgstr "Probíhá import dat Pine"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:420
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1011
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:451
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1013
msgid "Address Book"
msgstr "Adresář"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:462
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:493
msgid "Evolution Pine importer"
msgstr "Importér Evolution z Pine"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:463
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:494
msgid "Import mail from Pine."
msgstr "Importovat poštu z Pine."
@@ -11328,7 +11397,7 @@ msgstr "Importovat poštu z Pine."
msgid "Mail to %s"
msgstr "Poslat %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:238 ../mail/mail-autofilter.c:280
+#: ../mail/mail-autofilter.c:238 ../mail/mail-autofilter.c:281
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "Pošta od %s"
@@ -11338,12 +11407,12 @@ msgstr "Pošta od %s"
msgid "Subject is %s"
msgstr "Předmět je %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:303
+#: ../mail/mail-autofilter.c:305
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "%s konferencí"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:394
+#: ../mail/mail-autofilter.c:414
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Přidat pravidlo filtru"
@@ -11352,7 +11421,7 @@ msgstr "Přidat pravidlo filtru"
#. * folder. For more than one filter rule is each of
#. * them on a separate line, with four spaces in front
#. * of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-autofilter.c:492
+#: ../mail/mail-autofilter.c:517
#, c-format
msgid ""
"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
@@ -11381,456 +11450,480 @@ msgstr "Přidat _nový podpis…"
msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
msgstr "_Vždy podepisovat odchozí zprávy, když se používá tento účet"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:4
+msgid ""
+"All new emails with header that matches given content will be automatically "
+"filtered as junk"
+msgstr ""
+
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:5
+#: ../mail/mail-config.ui.h:6
msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
msgstr ""
"Povolování poštovní konferenci přes_měrovávat soukromé odpovědi do konference"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:6
+#: ../mail/mail-config.ui.h:7
msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
msgstr "_Také šifrovat sobě při odesílání šifrované zprávy"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:7
+#: ../mail/mail-config.ui.h:8
msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
msgstr "Vždy posílat _kopii (cc) na:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:8
+#: ../mail/mail-config.ui.h:9
msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
msgstr "Vždy posílat _slepou kopii (bcc) na:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:9
+#: ../mail/mail-config.ui.h:10
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
msgstr "Při šifrování vždy _důvěřovat klíčům na mém svazku"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:10
+#: ../mail/mail-config.ui.h:11
msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
msgstr "Vždy ši_frovat sobě při odesílání šifrované zprávy"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:11
+#: ../mail/mail-config.ui.h:12
msgid "Always request rea_d receipt"
msgstr "Vždy požadova_t doručenku o čtení"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:12
+#: ../mail/mail-config.ui.h:13
msgid "Apply the same _view settings to all folders"
msgstr "Použít stejné nasta_vení zobrazení pro všechny složky"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:14
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1018
+#: ../mail/mail-config.ui.h:15
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1020
msgid "Authentication"
msgstr "Ověření identity"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:15
+#: ../mail/mail-config.ui.h:16
msgid "Automatically insert _emoticon images"
msgstr "_Automaticky vkládat obrázky emotikonů"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:16
+#: ../mail/mail-config.ui.h:17
msgid "C_haracter set:"
msgstr "Z_naková sada:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:17
+#: ../mail/mail-config.ui.h:18
msgid "Ch_eck for Supported Types"
msgstr "Zjistit podporované _typy"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:18
+#: ../mail/mail-config.ui.h:19
msgid "Check cu_stom headers for junk"
msgstr "K_ontrolovat nevyžádané zprávy podle vlastních hlaviček"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:19
+#: ../mail/mail-config.ui.h:20
msgid "Check for new _messages on start"
msgstr "K_ontrolovat novou poštu při startu"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:20
+#: ../mail/mail-config.ui.h:21
msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
msgstr "Ko_ntrolovat novou poštu ve všech aktivních účtech"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:21
+#: ../mail/mail-config.ui.h:22
msgid "Check incoming _messages for junk"
msgstr "Kontrolovat, jestli jsou _příchozí zprávy nevyžádané"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:22
+#: ../mail/mail-config.ui.h:23
msgid "Check spelling while I _type"
msgstr "Hledat překlepy během _psaní"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:23
+#: ../mail/mail-config.ui.h:24
msgid "Cle_ar"
msgstr "Vy_mazat"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:24
+#: ../mail/mail-config.ui.h:25
msgid "Clea_r"
msgstr "Vy_mazat"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:25
+#: ../mail/mail-config.ui.h:26
msgid "Color for _misspelled words:"
msgstr "_Barva pro špatně napsaná slova:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:26
+#: ../mail/mail-config.ui.h:27
msgid "Composing Messages"
msgstr "Vytváření zpráv"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:27
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:157
+#: ../mail/mail-config.ui.h:28
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:160
msgid "Configuration"
msgstr "Nastavení"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:28
+#: ../mail/mail-config.ui.h:29
msgid "Confirm _when expunging a folder"
msgstr "_Vyžadovat potvrzení před vyčištěním složky"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:29
+#: ../mail/mail-config.ui.h:30
msgid "Confirmations"
msgstr "Potvrzení"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:30
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:155
+#: ../mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:159
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
msgid "Date/Time Format"
msgstr "Formát data a času"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../mail/mail-config.ui.h:33
msgid "Default Behavior"
msgstr "Výchozí chování"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:33
+#: ../mail/mail-config.ui.h:34
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "Výchozí kódování _znaků:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:34
+#: ../mail/mail-config.ui.h:35
msgid "Delete Mail"
msgstr "Odstranit poštu"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:35
+#: ../mail/mail-config.ui.h:36
msgid "Delete junk messages on e_xit"
msgstr "Vymazat nevyžádané zprávy při _ukončování"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:37
+#: ../mail/mail-config.ui.h:38
msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
msgstr "Digitálně _podepisovat odchozí zprávy (standardně)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:38
+#: ../mail/mail-config.ui.h:39
msgid "Displayed Message Headers"
msgstr "Zobrazené hlavičky zprávy"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:39
+#: ../mail/mail-config.ui.h:40
msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
msgstr ""
"_Neoznačovat zprávy jako nevyžádané, pokud je odesílatel v mém adresáři"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:40
+#: ../mail/mail-config.ui.h:41
msgid "Do not quote"
msgstr "Necitovat"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:41
+#: ../mail/mail-config.ui.h:42
msgid "Drafts _Folder:"
msgstr "_Složka „Koncepty“:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:42
+#: ../mail/mail-config.ui.h:43
msgid "Email _Address:"
msgstr "E-mailová _adresa:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:43
+#: ../mail/mail-config.ui.h:44
msgid "Empty trash folders on e_xit"
msgstr "Při ukončení vyprázdnit _koš"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:45
+#: ../mail/mail-config.ui.h:46
msgid "Encry_ption certificate:"
msgstr "Š_ifrovací certifikát:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:46
+#: ../mail/mail-config.ui.h:47
msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
msgstr "Ši_frovat odchozí zprávy (standardně)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:47
+#: ../mail/mail-config.ui.h:48
msgid "F_all back to threading messages by subject"
msgstr "_Seskupovat zprávy podle předmětu"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:48
+#: ../mail/mail-config.ui.h:49
msgid "Fix_ed Width Font:"
msgstr "Pís_mo s pevnou šířkou:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:49
+#: ../mail/mail-config.ui.h:50
msgid "Format messages in _HTML"
msgstr "Psát zprávy ve formátu _HTML"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:50
+#: ../mail/mail-config.ui.h:51
msgid "Full Nam_e:"
msgstr "_Celé jméno:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:52
+#: ../mail/mail-config.ui.h:53
msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible"
msgstr ""
"Skupinová odpověď odchází, pokud je to možné, pouze do poštovní konference"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:53
+#: ../mail/mail-config.ui.h:54
msgid "HTML Messages"
msgstr "HTML zprávy"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:54
+#: ../mail/mail-config.ui.h:55
msgid "H_TTP Proxy:"
msgstr "H_TTP Proxy:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:55
+#: ../mail/mail-config.ui.h:56
+#, fuzzy
+#| msgid "Sender contains"
+msgid "Header content"
+msgstr "Odesílatel obsahuje"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:57
+#, fuzzy
+#| msgid "Header Name:"
+msgid "Header name"
+msgstr "Název hlavičky:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:58
msgid "Headers"
msgstr "Hlavičky"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:56
+#: ../mail/mail-config.ui.h:59
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "_Zvýrazňovat citace pomocí"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:57
+#: ../mail/mail-config.ui.h:60
msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists"
msgstr "Ignorovat „Komu odpovědět“: pro poštovní konference"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:58
+#: ../mail/mail-config.ui.h:61
msgid "Inline"
msgstr "Vložené"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:59
+#: ../mail/mail-config.ui.h:62
msgid "Inline (Outlook style)"
msgstr "Vložené (způsob Outlooku)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:61 ../mail/message-list.etspec.h:8
+#: ../mail/mail-config.ui.h:64 ../mail/message-list.etspec.h:8
msgid "Labels"
msgstr "Štítky"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:62
+#: ../mail/mail-config.ui.h:65
msgid "Languages Table"
msgstr "Tabulka jazyků"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:63
+#: ../mail/mail-config.ui.h:66
msgid "Loading Images"
msgstr "Probíhá nahrávání obrázků"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:64
+#: ../mail/mail-config.ui.h:67
msgid "Mail Headers Table"
msgstr "Tabulka hlaviček pošty"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:65
+#: ../mail/mail-config.ui.h:68
msgid "Mailbox location"
msgstr "Umístění poštovní schránky"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:66
+#: ../mail/mail-config.ui.h:69
msgid "Message Display"
msgstr "Zobrazení zprávy"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:67
+#: ../mail/mail-config.ui.h:70
msgid "Message Receipts"
msgstr "Příjemci zprávy"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:68
+#: ../mail/mail-config.ui.h:71
msgid "No _Proxy for:"
msgstr "Žádná _proxy pro:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:70
+#: ../mail/mail-config.ui.h:73
msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
msgstr ""
"Volba bude ignorována, pokud bude nalezen odpovídající výraz pro vlastní "
"hlavičky nevyžádaných zpráv."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:71
+#: ../mail/mail-config.ui.h:74
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
msgid "Optional Information"
msgstr "Nepovinné informace"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:73
+#: ../mail/mail-config.ui.h:76
msgid "Or_ganization:"
msgstr "Or_ganizace:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:74
+#: ../mail/mail-config.ui.h:77
msgid "PGP/GPG _Key ID:"
msgstr "ID PGP/GPG _klíče:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:75
+#: ../mail/mail-config.ui.h:78
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Heslo:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:76
+#: ../mail/mail-config.ui.h:79
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23
msgid "Pick a color"
msgstr "Vyberte barvu"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:77
+#: ../mail/mail-config.ui.h:80
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:78
+#: ../mail/mail-config.ui.h:81
msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:80
+#: ../mail/mail-config.ui.h:83
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Nastavení proxy"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:81
+#: ../mail/mail-config.ui.h:84
msgid "Quoted"
msgstr "Citované"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:82
+#: ../mail/mail-config.ui.h:85
msgid "Re_member password"
msgstr "Za_pamatovat si heslo"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:83
+#: ../mail/mail-config.ui.h:86
msgid "Re_ply-To:"
msgstr "O_dpovědět-komu:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:84
+#: ../mail/mail-config.ui.h:87
msgid "Remember _password"
msgstr "Za_pamatovat si heslo"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:85
+#: ../mail/mail-config.ui.h:88
msgid "Replies and Forwards"
msgstr "Odpovědi a přeposlané"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:86
+#: ../mail/mail-config.ui.h:89
msgid "Required Information"
msgstr "Požadované informace"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:87
+#: ../mail/mail-config.ui.h:90
msgid "SHA1"
msgstr "SHA1"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:88
+#: ../mail/mail-config.ui.h:91
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:89
+#: ../mail/mail-config.ui.h:92
msgid "SHA384"
msgstr "SHA384"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:90
+#: ../mail/mail-config.ui.h:93
msgid "SHA512"
msgstr "SHA512"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:92
+#: ../mail/mail-config.ui.h:95
msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
msgstr "Toto sestavení evolution nepodporuje SSL"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:93
+#: ../mail/mail-config.ui.h:96
msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
msgstr "V_yhledávat fotografii odesílatele pouze v místních adresářích"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:94
+#: ../mail/mail-config.ui.h:97
msgid "S_elect..."
msgstr "_Vybrat…"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:95
+#: ../mail/mail-config.ui.h:98
msgid "S_end message receipts:"
msgstr "Od_eslat doručenky zpráv:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:96
+#: ../mail/mail-config.ui.h:99
msgid "S_tandard Font:"
msgstr "_Standardní písmo:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:97
+#: ../mail/mail-config.ui.h:100
msgid "Secure MIME (S/MIME)"
msgstr "Zabezpečené MIME (S/MIME)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:99
+#: ../mail/mail-config.ui.h:102
msgid "Select HTML fixed width font"
msgstr "Vyberte písmo s pevnou šířkou pro HTML"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:100
+#: ../mail/mail-config.ui.h:103
msgid "Select HTML variable width font"
msgstr "Vyberte písmo s proměnlivou šířkou pro HTML"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:101
+#: ../mail/mail-config.ui.h:104
msgid "Sender Photograph"
msgstr "Fotografie odesílatele"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:103
+#: ../mail/mail-config.ui.h:106
msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
msgstr "Odesláním sou_kromé odpovědi na zprávu z poštovní konference"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:105
+#: ../mail/mail-config.ui.h:108
msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
msgstr ""
"Odesláním zprávy s pří_jemci, kteří nejsou zadáni jako e-mailové adresy"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:107
+#: ../mail/mail-config.ui.h:110
msgid "Sending a message with an _empty subject line"
msgstr "Odesláním zprávy s _prázdným polem Předmět"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:109
+#: ../mail/mail-config.ui.h:112
msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
msgstr "Odesláním zprávy pouze se skr_ytými příjemci"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:111
+#: ../mail/mail-config.ui.h:114
msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
msgstr "Odeslá_ním zprávy velkému počtu příjemců"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:112
+#: ../mail/mail-config.ui.h:115
msgid "Sent _Messages Folder:"
msgstr "Složka pro _odeslané zprávy:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:113
+#: ../mail/mail-config.ui.h:116
msgid "Ser_ver requires authentication"
msgstr "Server _vyžaduje autentizaci"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:114
+#: ../mail/mail-config.ui.h:117
msgid "Server Configuration"
msgstr "Nastavení serveru"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:115
+#: ../mail/mail-config.ui.h:118
msgid "Server _Type:"
msgstr "_Typ serveru:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:116
+#: ../mail/mail-config.ui.h:119
+#, fuzzy
+#| msgid "Add Custom Junk Header"
+msgid "Set custom junk header"
+msgstr "Přidat vlastní hlavičku nevyžádané zprávy"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:120
msgid "Si_gning algorithm:"
msgstr "_Podpisový algoritmus:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:117
+#: ../mail/mail-config.ui.h:121
msgid "Sig_natures"
msgstr "Po_dpisy"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:118
+#: ../mail/mail-config.ui.h:122
msgid "Sig_ning certificate:"
msgstr "_Podpisový certifikát:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:119
+#: ../mail/mail-config.ui.h:123
msgid "Signat_ure:"
msgstr "_Podpis:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:120
+#: ../mail/mail-config.ui.h:124
msgid "Signatures"
msgstr "Podpisy"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:121
+#: ../mail/mail-config.ui.h:125
msgid "Signing _algorithm:"
msgstr "Podpisový _algoritmus:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:122
+#: ../mail/mail-config.ui.h:126
msgid "Special Folders"
msgstr "Speciální složky"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:123
+#: ../mail/mail-config.ui.h:127
msgid "Spell Checking"
msgstr "Hledání překlepů"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:124
+#: ../mail/mail-config.ui.h:128
msgid "Start _typing at the bottom on replying"
msgstr "Z_ačít psát při odpovědi dole"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:125
+#: ../mail/mail-config.ui.h:129
msgid "Start up"
msgstr "Spuštění"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:127
+#: ../mail/mail-config.ui.h:131
msgid "T_ype:"
msgstr "T_yp:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:128
+#: ../mail/mail-config.ui.h:132
msgid ""
"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr ""
"Seznam jazyků zde obsahuje jen jazyky, pro které máte nainstalován slovník."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:129
+#: ../mail/mail-config.ui.h:133
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
@@ -11840,7 +11933,7 @@ msgstr ""
"váš podpis. Název, který zadáte, bude použit\n"
"pouze pro zobrazení. "
-#: ../mail/mail-config.ui.h:132
+#: ../mail/mail-config.ui.h:136
msgid ""
"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
"before taking the following checkmarked actions:"
@@ -11848,7 +11941,7 @@ msgstr ""
"Abyste se vyhnuli omylům a trapným situacím, požádat o potvrzení před tím, "
"než provedete následující označené akce:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:133
+#: ../mail/mail-config.ui.h:137
msgid ""
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
"For example: \"Work\" or \"Personal\""
@@ -11856,146 +11949,154 @@ msgstr ""
"Napište název, který má odkazovat na tento účet.\n"
"Například „Práce“ nebo „Osobní“"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:135
+#: ../mail/mail-config.ui.h:139
msgid "Us_ername:"
msgstr "Uživatelské _jméno:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:136
+#: ../mail/mail-config.ui.h:140
msgid "Use Authe_ntication"
msgstr "Použít a_utentizaci"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:137
+#: ../mail/mail-config.ui.h:141
msgid "User _Name:"
msgstr "_Uživatelské jméno:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:138
+#: ../mail/mail-config.ui.h:142
msgid "_Add Signature"
msgstr "Přid_at podpis"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:139
+#: ../mail/mail-config.ui.h:143
msgid "_Always load images from the Internet"
msgstr "_Vždy načítat obrázky z Internetu"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:140
+#: ../mail/mail-config.ui.h:144
msgid "_Authentication Type"
msgstr "Typ _autentizace"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:141
+#: ../mail/mail-config.ui.h:145
msgid "_Default junk plugin:"
msgstr "_Výchozí zásuvný modul pro nevyžádané zprávy:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:142
+#: ../mail/mail-config.ui.h:146
msgid "_Direct connection to the Internet"
msgstr "Přímé připojení _do internetu"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:143
+#: ../mail/mail-config.ui.h:147
msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
msgstr "Nepodepisovat požadavky na _schůzku (pro kompatibilitu s Outlookem)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:144
+#: ../mail/mail-config.ui.h:148
msgid "_Forward style:"
msgstr "_Styl přeposílání:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:145
+#: ../mail/mail-config.ui.h:149
msgid "_Junk Folder:"
msgstr "Složka „Nev_yžádané“:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:146
+#: ../mail/mail-config.ui.h:150
msgid "_Keep signature above the original message on replying"
msgstr "_Nechat při odpovědi podpis nad originální zprávou"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:147
+#: ../mail/mail-config.ui.h:151
msgid "_Languages"
msgstr "_Jazyky"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:148
+#: ../mail/mail-config.ui.h:152
msgid "_Load images only in messages from contacts"
msgstr "_Načítat obrázky pouze ve zprávách od kontaktů"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:149
+#: ../mail/mail-config.ui.h:153
msgid "_Lookup in local address book only"
msgstr "_Hledat pouze v místním adresáři"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:150
+#: ../mail/mail-config.ui.h:154
msgid "_Make this my default account"
msgstr "Používat tento účet jako _výchozí"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:151
+#: ../mail/mail-config.ui.h:155
msgid "_Manual proxy configuration:"
msgstr "_Ruční nastavení proxy:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:153
+#: ../mail/mail-config.ui.h:157
msgid "_Never load images from the Internet"
msgstr "_Nikdy nenačítat obrázky z Internetu"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:154
+#: ../mail/mail-config.ui.h:158
msgid "_Path:"
msgstr "_Cesta:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:155
+#: ../mail/mail-config.ui.h:159 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:160
msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
msgstr ""
"Upo_zorňovat, když posílám zprávu v HTML formátu kontaktům, které si to "
"nepřejí"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:156
+#: ../mail/mail-config.ui.h:161
msgid "_Reply style:"
msgstr "Styl _odpovědí:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:157
+#: ../mail/mail-config.ui.h:162
msgid "_Script:"
msgstr "_Skript:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:158
+#: ../mail/mail-config.ui.h:163
msgid "_Secure HTTP Proxy:"
msgstr "Proxy _zabezpečeného HTTP:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:160 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
+#: ../mail/mail-config.ui.h:165 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
msgid "_Server:"
msgstr "S_erver:"
#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.ui.h:162
+#: ../mail/mail-config.ui.h:167
msgid "_Show animated images"
msgstr "_Zobrazovat animované obrázky"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:163
+#: ../mail/mail-config.ui.h:168
msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
msgstr "Zob_razovat fotografii odesílatele v náhledu zprávy"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:164
+#: ../mail/mail-config.ui.h:169
msgid "_Trash Folder:"
msgstr "Složka „_Koš“:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:165
+#: ../mail/mail-config.ui.h:170
msgid "_Use Secure Connection:"
msgstr "Používat za_bezpečené připojení:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:166
+#: ../mail/mail-config.ui.h:171
msgid "_Use system defaults"
msgstr "Použít _výchozí"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:167
+#: ../mail/mail-config.ui.h:172
msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr "Používat _stejná písma jako jiné aplikace"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:168 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
+#: ../mail/mail-config.ui.h:173 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:169 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
+#: ../mail/mail-config.ui.h:174 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
msgid "b"
msgstr "b"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:170
+#: ../mail/mail-config.ui.h:175
msgid "color"
msgstr "barva"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:171
+#: ../mail/mail-config.ui.h:176
msgid "description"
msgstr "popis"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:177
+msgid "gtk-ok"
+msgstr ""
+
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1
msgid "All active remote folders"
msgstr "Všechny aktivní vzdálené složky"
@@ -12093,7 +12194,7 @@ msgstr "_Značka:"
msgid "_Tick this to accept the license agreement"
msgstr "Zaškrtnutím _tohoto přijmete licenční smlouvu"
-#: ../mail/mail-folder-cache.c:789
+#: ../mail/mail-folder-cache.c:767
#, c-format
msgid "Pinging %s"
msgstr "Probíhá kontaktování %s"
@@ -12102,206 +12203,138 @@ msgstr "Probíhá kontaktování %s"
msgid "Filtering Selected Messages"
msgstr "Filtrování vybraných zpráv"
-#: ../mail/mail-ops.c:226
+#: ../mail/mail-ops.c:205
msgid "Fetching Mail"
msgstr "Probíhá přijem pošty"
-#: ../mail/mail-ops.c:785
+#: ../mail/mail-ops.c:813
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "Posílání zprávy %d z %d"
-#: ../mail/mail-ops.c:831
+#: ../mail/mail-ops.c:861
#, c-format
msgid "Failed to send %d of %d messages"
msgstr "Nelze odeslat %d z %d zpráv"
-#: ../mail/mail-ops.c:833 ../mail/mail-send-recv.c:788
+#: ../mail/mail-ops.c:865 ../mail/mail-send-recv.c:824
msgid "Canceled."
msgstr "Zrušeno."
-#: ../mail/mail-ops.c:835 ../mail/mail-send-recv.c:790
+#: ../mail/mail-ops.c:867 ../mail/mail-send-recv.c:826
msgid "Complete."
msgstr "Dokončeno."
-#: ../mail/mail-ops.c:941
+#: ../mail/mail-ops.c:977
#, c-format
msgid "Moving messages to '%s'"
msgstr "Probíhá přesouvání zprávy do „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:941
+#: ../mail/mail-ops.c:978
#, c-format
msgid "Copying messages to '%s'"
msgstr "Probíhá kopírování zprávy do „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1062
-#, c-format
-msgid "Scanning folders in '%s'"
-msgstr "Procházení složek v „%s“"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1178
-msgid "Forwarded messages"
-msgstr "Přeposlané zprávy"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1295
-#, c-format
-msgid "Retrieving quota information for folder '%s'"
-msgstr "Probíhá získávání informace o kvótě pro složku „%s“"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1370
-#, c-format
-msgid "Opening store '%s'"
-msgstr "Probíhá otevírání úložiště „%s“"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1446
-#, c-format
-msgid "Removing folder '%s'"
-msgstr "Probíhá odstraňování složky „%s“"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1609
+#: ../mail/mail-ops.c:1095
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "Ukládání složky „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1678
+#: ../mail/mail-ops.c:1169
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
msgstr "Čistění a ukládání účtu „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1679
+#: ../mail/mail-ops.c:1170
#, c-format
msgid "Storing account '%s'"
msgstr "Ukládání účtu „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1737
+#: ../mail/mail-ops.c:1232
#, c-format
msgid "Refreshing folder '%s'"
msgstr "Probíhá obnovování složky „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1901
+#: ../mail/mail-ops.c:1410
#, c-format
msgid "Expunging folder '%s'"
msgstr "Probíhá čištění složky „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1973
+#: ../mail/mail-ops.c:1483
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
msgstr "Vyprazdňuje se koš v „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1974
+#: ../mail/mail-ops.c:1484
msgid "Local Folders"
msgstr "Místní složky"
-#: ../mail/mail-ops.c:2147
-#, c-format
-msgid "Retrieving %d message"
-msgid_plural "Retrieving %d messages"
-msgstr[0] "Získávání %d zprávy"
-msgstr[1] "Získávání %d zpráv"
-msgstr[2] "Získávání %d zpráv"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2240
-#, c-format
-msgid "Saving %d message"
-msgid_plural "Saving %d messages"
-msgstr[0] "Ukládání %d zprávy"
-msgstr[1] "Ukládání %d zpráv"
-msgstr[2] "Ukládání %d zpráv"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2336
-#, c-format
-msgid "Error saving messages to: %s:\n"
-msgstr "Chyba při ukládání zpráv do: %s:\n"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2411
-#, c-format
-msgid "Preparing account '%s' for offline"
-msgstr "Příprava účtu „%s“ pro odpojení"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2502
-msgid "Checking Service"
-msgstr "Probíhá kontrola služby"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2582
+#: ../mail/mail-ops.c:1582
#, c-format
msgid "Disconnecting %s"
msgstr "Probíhá odpojování %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:2639
-#, c-format
-msgid "Removing attachments"
-msgstr "Odstraňování příloh"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2686
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" has been removed."
-msgstr "Soubor \"%s\" byl odstraněn."
-
-#: ../mail/mail-send-recv.c:191
+#: ../mail/mail-send-recv.c:197
msgid "Canceling..."
msgstr "Ruší se…"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:436
+#: ../mail/mail-send-recv.c:443
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "Odeslat a přijmout poštu"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:452
+#: ../mail/mail-send-recv.c:459
msgid "Cancel _All"
msgstr "Zrušit _vše"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:569
+#: ../mail/mail-send-recv.c:585 ../mail/mail-send-recv.c:963
msgid "Updating..."
msgstr "Aktualizuje se…"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:569 ../mail/mail-send-recv.c:653
+#: ../mail/mail-send-recv.c:585 ../mail/mail-send-recv.c:680
msgid "Waiting..."
msgstr "Čeká se…"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:903
+#: ../mail/mail-send-recv.c:943
#, c-format
msgid "Checking for new mail"
msgstr "Probíhá kontrola nové pošty"
-#: ../mail/mail-tools.c:69
+#: ../mail/mail-tools.c:72
#, c-format
msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
msgstr "Nelze vytvořit složku fronty „%s“: %s"
-#: ../mail/mail-tools.c:102
+#: ../mail/mail-tools.c:106
#, c-format
msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
msgstr "Probíhá pokus o přesun pošty se zdrojem „%s“, který není typu mbox"
-#: ../mail/mail-tools.c:214
+#: ../mail/mail-tools.c:215
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
msgstr "Přeposlaná zpráva - %s"
-#: ../mail/mail-tools.c:216
+#: ../mail/mail-tools.c:217
msgid "Forwarded message"
msgstr "Přeposlaná zpráva"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:86
+#: ../mail/mail-vfolder.c:92
#, c-format
msgid "Setting up Search Folder: %s"
msgstr "Nastavování složky hledání: %s"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:235
-#, c-format
-msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'"
+#: ../mail/mail-vfolder.c:238
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'"
+msgid "Updating Search Folders for '%s' : %s"
msgstr "Aktualizace složky hledání pro „%s:%s“"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:242
-#, c-format
-msgid "Updating Search Folders for '%s'"
-msgstr "Aktualizace složky hledání pro „%s“"
-
#. Translators: The first %s is name of the affected
#. * search folder(s), the second %s is the URI of the
#. * removed folder. For more than one search folder is
#. * each of them on a separate line, with four spaces
#. * in front of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-vfolder.c:718
+#: ../mail/mail-vfolder.c:681
#, c-format
msgid ""
"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
@@ -12323,7 +12356,7 @@ msgstr[2] ""
"%s byly změněny k účtu kvůli smazání složky\n"
"„%s“."
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1297
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1294
msgid "Edit Search Folder"
msgstr "Upravit složku hledání"
@@ -12530,23 +12563,19 @@ msgstr "Zavřít okno zprávy."
msgid "Could not save signature file."
msgstr "Nelze uložit soubor podpisu."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:45
-msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?"
-msgstr "Odstranit zprávy ve složce hledání „{0}“?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:47
+#: ../mail/mail.error.xml.h:46
msgid "Do _Not Disable"
msgstr "_Nezakazovat"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:48
+#: ../mail/mail.error.xml.h:47
msgid "Do _Not Send"
msgstr "_Neodesílat"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:49
+#: ../mail/mail.error.xml.h:48
msgid "Do _Not Synchronize"
msgstr "_Nesynchronizovat"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:50
+#: ../mail/mail.error.xml.h:49
msgid ""
"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
"usage?"
@@ -12554,23 +12583,23 @@ msgstr ""
"Chcete lokálně synchronizovat složky, které jsou označeny pro používání při "
"odpojení?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:51
+#: ../mail/mail.error.xml.h:50
msgid "Do you want to mark all messages as read?"
msgstr "Chcete označit všechny zprávy jako přečtené?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:52
+#: ../mail/mail.error.xml.h:51
msgid "Do you wish to save your changes?"
msgstr "Chcete uložit změny?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:53
+#: ../mail/mail.error.xml.h:52
msgid "Enter password."
msgstr "Zadejte heslo."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:54
+#: ../mail/mail.error.xml.h:53
msgid "Error loading filter definitions."
msgstr "Chyba při načítání definic filtrů."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:55
+#: ../mail/mail.error.xml.h:54
msgid "Error while performing operation."
msgstr "Chyba při vykonávání operace."
@@ -12578,11 +12607,11 @@ msgstr "Chyba při vykonávání operace."
#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
-#: ../mail/mail.error.xml.h:59
+#: ../mail/mail.error.xml.h:58
msgid "Error while {0}."
msgstr "Chyba při {0}."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:60
+#: ../mail/mail.error.xml.h:59
msgid ""
"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
@@ -12601,32 +12630,68 @@ msgstr ""
"Prosím ujistěte se, že máte dostatek místa na disku, pokud se rozhodnete "
"provést převod nyní."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:63
+#: ../mail/mail.error.xml.h:62
msgid "Evolution's local mail format has changed."
msgstr "Formát místní pošty aplikace Evolution byl změněn."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:63
+#, fuzzy
+#| msgid "_Download Messages for Offline Usage"
+msgid "Failed to download messages for offline viewing."
+msgstr "S_táhnout zprávy pro používání po odpojení"
+
#: ../mail/mail.error.xml.h:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Remove duplicate messages?"
+msgid "Failed to find duplicate messages."
+msgstr "Odstranit duplicitní zprávy?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:65
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to open book"
+msgid "Failed to open folder."
+msgstr "nelze otevřít adresář"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:66
+#, fuzzy
+#| msgid "View image attachments directly in mail messages."
+msgid "Failed to remove attachments from messages."
+msgstr "Zobrazovat obrázkové přílohy přímo v e-mailových zprávách."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:67
+#, fuzzy
+#| msgid "Unable to retrieve message"
+msgid "Failed to retrieve messages."
+msgstr "Nelze získat zprávu"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to send %d of %d messages"
+msgid "Failed to save messages to disk."
+msgstr "Nelze odeslat %d z %d zpráv"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:69
msgid "Failed to unsubscribe from folder."
msgstr "Selhalo odhlašování se od složky."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:65
+#: ../mail/mail.error.xml.h:70
msgid "File exists but cannot overwrite it."
msgstr "Soubor existuje, ale nelze jej přepsat."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:66
+#: ../mail/mail.error.xml.h:71
msgid "File exists but is not a regular file."
msgstr "Soubor existuje, ale není normální soubor."
#. Translators: {0} is replaced with a folder name
-#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+#: ../mail/mail.error.xml.h:73
msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
msgstr "Složka '{0}' neobsahuje žádné duplicitní zprávy."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+#: ../mail/mail.error.xml.h:74
msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
msgstr "Pokud budete pokračovat, nebudete moci tyto zprávy obnovit."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:70
+#: ../mail/mail.error.xml.h:75
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
"will be deleted permanently."
@@ -12634,17 +12699,17 @@ msgstr ""
"Pokud složku odstraníte, bude trvale odstraněn celý její obsah včetně obsahu "
"jejích podsložek."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+#: ../mail/mail.error.xml.h:76
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
msgstr "Pokud složku odstraníte, bude všechen její obsah natrvalo odstraněn."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:72
+#: ../mail/mail.error.xml.h:77
msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
msgstr ""
"Pokud budete pokračovat, všechny účty zastoupení budou natrvalo odstraněny."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:73
+#: ../mail/mail.error.xml.h:78
msgid ""
"If you proceed, the account information and\n"
"all proxy information will be deleted permanently."
@@ -12652,11 +12717,11 @@ msgstr ""
"Pokud budete pokračovat, informace o účtu\n"
"a všechny informace o zastoupení budou natrvalo odstraněny."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:75
+#: ../mail/mail.error.xml.h:80
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
msgstr "Pokud budete pokračovat, informace o účtu budou natrvalo odstraněny."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:76
+#: ../mail/mail.error.xml.h:81
msgid ""
"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
"again."
@@ -12664,23 +12729,23 @@ msgstr ""
"Pokud skončíte, tyto zprávy nebudou odeslány, dokud nebude Evolution znovu "
"spuštěna."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:77
+#: ../mail/mail.error.xml.h:82
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorovat"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:78
+#: ../mail/mail.error.xml.h:83
msgid "Invalid authentication"
msgstr "Neplatná autentizace"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:79
+#: ../mail/mail.error.xml.h:84
msgid "Mail Deletion Failed"
msgstr "Selhalo mazání pošty"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:80
+#: ../mail/mail.error.xml.h:85
msgid "Mail filters automatically updated."
msgstr "Filtry pošty byly automaticky aktualizovány."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+#: ../mail/mail.error.xml.h:86
msgid ""
"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
@@ -12692,35 +12757,50 @@ msgstr ""
"obsahovat všechny příjemce vaší zprávy. Abyste se tomu vyhnuli, měli byste "
"přidat alespoň jednoho příjemce do Komu: nebo Kopie:."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:82
+#: ../mail/mail.error.xml.h:87
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual "
+#| "message from one of your local or remote folders.\n"
+#| "Do you really want to do this?"
+msgid ""
+"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
+"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
+"they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
+msgstr ""
+"Varování: Vymazaní zprávy ze složky vyhledávání vymaže skutečnou zprávu z "
+"vaší lokální nebo vzdálené složky.\n"
+"Chcete to opravdu udělat?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:88
msgid "Missing folder."
msgstr "Chybí složka."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:84
+#: ../mail/mail.error.xml.h:90
msgid "N_ever"
msgstr "N_ikdy"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:85
+#: ../mail/mail.error.xml.h:91
msgid "No duplicate messages found."
msgstr "Žádné duplicitní zprávy nenalezeny."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:86
+#: ../mail/mail.error.xml.h:92
msgid "No sources selected."
msgstr "Nebyl vybrán žádný zdroj."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:87
+#: ../mail/mail.error.xml.h:93
msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
msgstr "Otevírání příliš mnoha zpráv najednou bude možná trvat dlouho."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:88
+#: ../mail/mail.error.xml.h:94
msgid "Please check your account settings and try again."
msgstr "Zkontrolujte prosím své nastavení účtu a zkuste to znovu."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:89
+#: ../mail/mail.error.xml.h:95
msgid "Please enable the account or send using another account."
msgstr "Povolte prosím účet nebo odešlete pomocí jiného účtu."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:90
+#: ../mail/mail.error.xml.h:96
msgid ""
"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
@@ -12728,7 +12808,7 @@ msgstr ""
"Zadejte prosím do pole Komu: platnou e-mailovou adresu. E-mailové adresy "
"můžete hledat kliknutím na tlačítko Komu: vedle vstupního pole."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:91
+#: ../mail/mail.error.xml.h:97
msgid ""
"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
"HTML email:\n"
@@ -12738,64 +12818,63 @@ msgstr ""
"ve formátu HTML:\n"
"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:93
+#: ../mail/mail.error.xml.h:99
msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
msgstr "Vyplňte prosím jedinečné jméno pro identifikaci tohoto podpisu."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:94
+#: ../mail/mail.error.xml.h:100
msgid "Please wait."
msgstr "Čekejte, prosím."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:95
+#: ../mail/mail.error.xml.h:101
msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
msgstr "Problém při převodu staré složky pošty „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:96
+#: ../mail/mail.error.xml.h:102
msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
-msgstr ""
-"Dotazování se serveru na seznam podporovaných mechanismů autentizace."
+msgstr "Dotazování se serveru na seznam podporovaných mechanismů autentizace."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:97
+#: ../mail/mail.error.xml.h:103
msgid "Read receipt requested."
msgstr "Vyžadována doručenka o čtení."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:98
+#: ../mail/mail.error.xml.h:104
msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
msgstr "Opravdu odstranit složku „{0}“ a všechny její podsložky?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:99
+#: ../mail/mail.error.xml.h:105
msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
msgstr "Opravdu odstranit složku „{0}“?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:100
+#: ../mail/mail.error.xml.h:106
msgid "Remove duplicate messages?"
msgstr "Odstranit duplicitní zprávy?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:101
+#: ../mail/mail.error.xml.h:107
msgid "Reply _Privately"
msgstr "Od_povědět soukromě"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:104
+#: ../mail/mail.error.xml.h:110
msgid "Search Folders automatically updated."
msgstr "Složky hledání byly automaticky aktualizovány."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:105
+#: ../mail/mail.error.xml.h:111
msgid "Send private reply?"
msgstr "Poslat soukromou odpověď?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:106
+#: ../mail/mail.error.xml.h:112
msgid "Send reply to all recipients?"
msgstr "Odeslat odpověď všem příjemcům?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:107
+#: ../mail/mail.error.xml.h:113
msgid "Signature Already Exists"
msgstr "Podpisy již existují"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:108
+#: ../mail/mail.error.xml.h:114
msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
msgstr "Synchronizovat složky lokálně pro používání při odpojení?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:109
+#: ../mail/mail.error.xml.h:115
msgid ""
"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
"be renamed, moved, or deleted."
@@ -12803,7 +12882,7 @@ msgstr ""
"Systémové složky jsou vyžadovány pro správnou funkci Evolution a nemohou být "
"přejmenovány, přesunuty ani odstraněny."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:110
+#: ../mail/mail.error.xml.h:116
msgid ""
"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
"\n"
@@ -12820,7 +12899,7 @@ msgstr ""
"obsahovat všechny příjemce vaší zprávy. Abyste se tomu vyhnuli, měli byste "
"přidat alespoň jednoho příjemce do Komu: nebo Kopie:."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:113
+#: ../mail/mail.error.xml.h:119
msgid ""
"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
"{0}"
@@ -12828,7 +12907,7 @@ msgstr ""
"Následující příjemce nebyl rozpoznán jako platná e-mailová adresa:\n"
"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:115
+#: ../mail/mail.error.xml.h:121
msgid ""
"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
"{0}"
@@ -12836,11 +12915,15 @@ msgstr ""
"Následující příjemci nebyli rozpoznáni jako platné e-mailové adresy:\n"
"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:118
+#: ../mail/mail.error.xml.h:124
msgid "The script file must exist and be executable."
msgstr "Soubor skriptu musí existovat a musí být spustitelný."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:119
+#: ../mail/mail.error.xml.h:125
+msgid "These messages are not copies."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:126
msgid ""
"This folder may have been added implicitly,\n"
"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
@@ -12848,7 +12931,7 @@ msgstr ""
"Tato složka možná byla přidána implicitně,\n"
"je-li to vyžadováno, přidejte ji explicitně v editoru složek hledání."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:121
+#: ../mail/mail.error.xml.h:128
msgid ""
"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
"not enabled"
@@ -12856,12 +12939,12 @@ msgstr ""
"Tato zpráva nemůže být odeslána, protože vybraný účet pro odeslání není "
"povolen"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:122
+#: ../mail/mail.error.xml.h:129
msgid ""
"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
msgstr "Tato zpráva nemůže být odeslána, protože jste nezadali žádné příjemce"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:123
+#: ../mail/mail.error.xml.h:130
msgid ""
"This server does not support this type of authentication and may not support "
"authentication at all."
@@ -12869,25 +12952,25 @@ msgstr ""
"Tento server nepodporuje tento typ autentizaci a možná autentizaci "
"nepodporuje vůbec."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:124
+#: ../mail/mail.error.xml.h:131
msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
msgstr "Tento podpis byl změněn, ale nebyl uložen."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:125
+#: ../mail/mail.error.xml.h:132
msgid ""
"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
"subfolders."
msgstr "Označí všechny zprávy ve vybrané složce i v podsložkách jako přečtené."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:126
+#: ../mail/mail.error.xml.h:133
msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
msgstr "Označí všechny zprávy ve vybrané složce jako přečtené."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:127
+#: ../mail/mail.error.xml.h:134
msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
msgstr "Nelze se připojit k serveru GroupWise."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:128
+#: ../mail/mail.error.xml.h:135
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
"folder instead?"
@@ -12895,33 +12978,29 @@ msgstr ""
"Nelze otevřít složku konceptů pro tento účet. Použít místo ní systémovou "
"složku konceptů?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:129
+#: ../mail/mail.error.xml.h:136
msgid "Unable to read license file."
msgstr "Nelze číst soubor licence."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:130
+#: ../mail/mail.error.xml.h:137
+#, fuzzy
+#| msgid "Unable to retrieve message"
+msgid "Unable to retrieve message."
+msgstr "Nelze získat zprávu"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:138
msgid "Use _Default"
msgstr "Použít _výchozí"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+#: ../mail/mail.error.xml.h:139
msgid "Use default drafts folder?"
msgstr "Použít výchozí složku konceptů?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:132
-msgid ""
-"Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual "
-"message from one of your local or remote folders.\n"
-"Do you really want to do this?"
-msgstr ""
-"Varování: Vymazaní zprávy ze složky vyhledávání vymaže skutečnou zprávu z "
-"vaší lokální nebo vzdálené složky.\n"
-"Chcete to opravdu udělat?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:134
+#: ../mail/mail.error.xml.h:140
msgid "Would you like to close the message window?"
msgstr "Chcete zavřít okno zprávy?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:135
+#: ../mail/mail.error.xml.h:141
msgid ""
"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
@@ -12931,7 +13010,7 @@ msgstr ""
"se pokouší vaši odpověď přesměrovat zpět do konference. Opravdu chcete "
"pokračovat?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:136
+#: ../mail/mail.error.xml.h:142
msgid ""
"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
@@ -12940,7 +13019,7 @@ msgstr ""
"Odpovídáte na zprávu, která přišla přes poštovní konferenci, ale vy "
"odpovídáte soukromě odesilateli, ne do konference. Opravdu chcete pokračovat?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:137
+#: ../mail/mail.error.xml.h:143
msgid ""
"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
"sure you want to reply to ALL of them?"
@@ -12948,31 +13027,31 @@ msgstr ""
"Odpovídáte na zprávu, která byla zaslána více příjemcům. Opravdu chcete "
"odpovědět VŠEM těm příjemcům?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:138
+#: ../mail/mail.error.xml.h:144
msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
msgstr "Nemáte dostatečná oprávnění pro smazání této pošty."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:139
+#: ../mail/mail.error.xml.h:145
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "Nevyplnili jste všechny požadované informace."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:140
+#: ../mail/mail.error.xml.h:146
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
msgstr "Máte neodeslané zprávy, chcete přesto skončit?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:141
+#: ../mail/mail.error.xml.h:147
msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr "Nemůžete vytvořit dva účty se stejným jménem."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:142
+#: ../mail/mail.error.xml.h:148
msgid "You must name this Search Folder."
msgstr "Musíte pojmenovat tuto složku hledání."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:143
+#: ../mail/mail.error.xml.h:149
msgid "You must specify a folder."
msgstr "Musíte uvést složku."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:144
+#: ../mail/mail.error.xml.h:150
msgid ""
"You must specify at least one folder as a source.\n"
"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
@@ -12982,145 +13061,148 @@ msgstr ""
"Individuálním výběrem složek, výběrem všech místních složek, všech "
"vzdálených složek nebo obojí."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:146
+#: ../mail/mail.error.xml.h:152
msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
msgstr "Vaše přihlašování k serveru „{0}“ jako „{0}“ selhalo."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:147
+#: ../mail/mail.error.xml.h:153
msgid "_Always"
msgstr "_Vždy"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:148
+#: ../mail/mail.error.xml.h:154
msgid "_Append"
msgstr "_Připojit"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:149
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:5
+#: ../mail/mail.error.xml.h:155
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:600
msgid "_Disable"
msgstr "_Zakázat"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:150
+#: ../mail/mail.error.xml.h:156
msgid "_Discard changes"
msgstr "_Zahodit změny"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:151
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1071
+#: ../mail/mail.error.xml.h:157
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1124
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Vyprázdnit _koš"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:152
+#: ../mail/mail.error.xml.h:158
msgid "_Exit Evolution"
msgstr "_Ukončit Evolution"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:153
+#: ../mail/mail.error.xml.h:159
msgid "_Expunge"
msgstr "_Vyčistit"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:154
+#: ../mail/mail.error.xml.h:160
msgid "_Migrate Now"
msgstr "Převés_t nyní"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:155
+#: ../mail/mail.error.xml.h:161
msgid "_No"
msgstr "_Ne"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:156
+#: ../mail/mail.error.xml.h:162
msgid "_Open Messages"
msgstr "_Otevřít zprávy"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:159
+#: ../mail/mail.error.xml.h:165
msgid "_Send Receipt"
msgstr "Ode_slat doručenku"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:160
+#: ../mail/mail.error.xml.h:166
msgid "_Synchronize"
msgstr "_Synchronizovat"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:161
+#: ../mail/mail.error.xml.h:167
msgid "_Yes"
msgstr "_Ano"
-#: ../mail/message-list.c:1215
+#: ../mail/mail.error.xml.h:168
+msgid "{0}"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/message-list.c:1211
msgid "Unseen"
msgstr "Nepřečtené"
-#: ../mail/message-list.c:1216
+#: ../mail/message-list.c:1212
msgid "Seen"
msgstr "Přečtené"
-#: ../mail/message-list.c:1217
+#: ../mail/message-list.c:1213
msgid "Answered"
msgstr "Odpovězené"
-#: ../mail/message-list.c:1218
+#: ../mail/message-list.c:1214
msgid "Forwarded"
msgstr "Přeposlaný"
-#: ../mail/message-list.c:1219
+#: ../mail/message-list.c:1215
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "Více nepřečtených zpráv"
-#: ../mail/message-list.c:1220
+#: ../mail/message-list.c:1216
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Více zpráv"
-#: ../mail/message-list.c:1224
+#: ../mail/message-list.c:1220
msgid "Lowest"
msgstr "Nejnižší"
-#: ../mail/message-list.c:1225
+#: ../mail/message-list.c:1221
msgid "Lower"
msgstr "Nižší"
-#: ../mail/message-list.c:1229
+#: ../mail/message-list.c:1225
msgid "Higher"
msgstr "Vyšší"
-#: ../mail/message-list.c:1230
+#: ../mail/message-list.c:1226
msgid "Highest"
msgstr "Nejvyšší"
-#: ../mail/message-list.c:1849 ../widgets/table/e-cell-date.c:46
+#: ../mail/message-list.c:1838 ../widgets/table/e-cell-date.c:48
msgid "?"
msgstr "?"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1856 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
+#: ../mail/message-list.c:1845 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Dnes %k:%M"
-#: ../mail/message-list.c:1865
+#: ../mail/message-list.c:1854
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Včera %k:%M"
-#: ../mail/message-list.c:1877
+#: ../mail/message-list.c:1866
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %k:%M"
-#: ../mail/message-list.c:1885
+#: ../mail/message-list.c:1874
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%d %b %k:%M"
-#: ../mail/message-list.c:1887
+#: ../mail/message-list.c:1876
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"
-#: ../mail/message-list.c:2672
+#: ../mail/message-list.c:2644
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Vybrat všechny viditelné zprávy"
-#: ../mail/message-list.c:2830 ../mail/message-list.etspec.h:10
+#: ../mail/message-list.c:2802 ../mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Messages"
msgstr "Zprávy"
#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:4506 ../mail/message-list.c:4930
+#: ../mail/message-list.c:4475 ../mail/message-list.c:4894
msgid "Generating message list"
msgstr "Generování seznamu zpráv"
-#: ../mail/message-list.c:4745
+#: ../mail/message-list.c:4712
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
">Clear menu item or change it."
@@ -13128,7 +13210,7 @@ msgstr ""
"Žádná zpráva nevyhovuje kritériu hledání. Buďto zrušte hledání pomocí "
"položky v nabídce Hledat->Vymazat, nebo jej změňte."
-#: ../mail/message-list.c:4747
+#: ../mail/message-list.c:4714
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "V této složce nejsou žádné zprávy."
@@ -13157,7 +13239,7 @@ msgid "Sent Messages"
msgstr "Odeslané zprávy"
#: ../mail/message-list.etspec.h:16
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:568
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:572
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
@@ -13166,27 +13248,27 @@ msgid "Subject - Trimmed"
msgstr "Předmět - oříznutý"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1508
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1564
msgid "Body contains"
msgstr "Tělo obsahuje"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1515
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1571
msgid "Message contains"
msgstr "Zpráva obsahuje"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1522
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1578
msgid "Recipients contain"
msgstr "Příjemci obsahují"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1585
msgid "Sender contains"
msgstr "Odesílatel obsahuje"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1536
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1592
msgid "Subject contains"
msgstr "Předmět obsahuje"
@@ -13194,7 +13276,7 @@ msgstr "Předmět obsahuje"
msgid "Subject or Addresses contains"
msgstr "Předmět nebo adresy obsahují"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:205
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:207
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
"server if your LDAP server supports SSL."
@@ -13202,7 +13284,7 @@ msgstr ""
"Po výběru této volby se Evolution k serveru LDAP připojí pouze tehdy, pokud "
"LDAP server podporuje SSL."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:207
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:209
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
"server if your LDAP server supports TLS."
@@ -13210,7 +13292,7 @@ msgstr ""
"Po výběru této volby se Evolution k serveru LDAP připojí pouze tehdy, pokud "
"LDAP server podporuje TLS."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:209
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:211
msgid ""
"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
@@ -13220,15 +13302,15 @@ msgstr ""
"že vaše spojení nebude zabezpečené a můžete se stát terčem bezpečnostního "
"útoku."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:608
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:610
msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar"
msgstr "Použít kalendář _Narozeniny a výročí"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:644
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:646
msgid "Copy _book content locally for offline operation"
msgstr "_Zkopírovat obsah adresáře lokálně pro práci při odpojení"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:751
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:753
msgid ""
"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
@@ -13238,7 +13320,7 @@ msgstr ""
"standardních portů je předvyplněn. Váš správce systému vám sdělí, které "
"číslo portu máte zadat."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:825
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:827
msgid ""
"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
@@ -13248,7 +13330,7 @@ msgstr ""
"Uvědomte si, že použití volby „E-mailová adresa“ vyžaduje anonymní přístup k "
"vašemu serveru LDAP."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:900
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:902
msgid ""
"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
@@ -13260,29 +13342,29 @@ msgstr ""
"Rozsah vyhledávání „one“ zahrnuje záznamy jednu úroveň pod základní větví "
"vyhledávání."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1016
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1018
msgid "Server Information"
msgstr "Informace o serveru"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1021
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1023
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1022
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:54
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1024
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:58
msgid "Searching"
msgstr "Vyhledávání"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1024
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1026
msgid "Downloading"
msgstr "Stahování"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1230
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1232
msgid "Address Book Properties"
msgstr "Vlastnosti adresáře"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1232
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1234
msgid "New Address Book"
msgstr "Nový adresář"
@@ -13327,10 +13409,16 @@ msgid "Show autocompleted name with an address"
msgstr "Zobrazit automaticky doplněné jméno s adresou"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
+#, fuzzy
+#| msgid "Show Animations"
+msgid "Show maps"
+msgstr "Zobrazovat animace"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
msgid "Show preview pane"
msgstr "Zobrazovat panel náhledu"
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13
msgid ""
"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
"\"Contacts\" view."
@@ -13338,7 +13426,7 @@ msgstr ""
"UID pro vybrané (nebo \"primární\") adresáře v postranním panelu zobrazení "
"\"Kontakty\"."
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
@@ -13350,7 +13438,7 @@ msgstr ""
"kontaktů. „1“ (svislé zobrazení) umísťuje panel náhledu vedle seznamu "
"kontaktů. "
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15
msgid ""
"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
"autocomplete."
@@ -13358,15 +13446,15 @@ msgstr ""
"Počet znaků, které musí být napsány, než se Evolution pokusí automaticky "
"doplnit."
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
msgstr "URI složky naposledy používané v dialogu výběru jmen"
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
msgstr "URI složky naposledy používané v dialogu výběru jmen."
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18
msgid ""
"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
"contact in the entry."
@@ -13374,333 +13462,369 @@ msgstr ""
"Zda si vynutit v záznamu zobrazení e-mailových adres s jménem automaticky "
"doplněného kontaktu."
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to show the preview pane."
+msgid "Whether to show maps in preview pane."
+msgstr "Jestli zobrazovat panel náhledu."
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20
msgid "Whether to show the preview pane."
msgstr "Jestli zobrazovat panel náhledu."
#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:161
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1140
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:165
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1145
msgid "_Table column:"
msgstr "Sloupec _tabulky:"
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:164
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:168
msgid "Autocompletion"
msgstr "Automatické doplňování"
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:167
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:171
msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
msgstr "Vždy _zobrazit adresu automaticky doplněného kontaktu"
#. Create the LDAP source group
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:94
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:153
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:98
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:154
msgid "On LDAP Servers"
msgstr "Na serverech LDAP"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:284
msgctxt "New"
msgid "_Contact"
msgstr "_Kontakt"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:278
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:773
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:286
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905
msgid "Create a new contact"
msgstr "Vytvořit nový kontakt"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:283
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:291
msgctxt "New"
msgid "Contact _List"
msgstr "Seznam kon_taktů"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:780
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:293
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:912
msgid "Create a new contact list"
msgstr "Vytvořit nový seznam kontaktů"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:293
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:301
msgctxt "New"
msgid "Address _Book"
msgstr "_Adresář"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:295
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:703
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835
msgid "Create a new address book"
msgstr "Vytvořit nový adresář"
#. Create the contacts group
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:312
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:401
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:105
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:59
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:320
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:405
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:111
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:63
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:322
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:330
msgid "Certificates"
msgstr "Certifikáty"
#. Translators: This is a save dialog title
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:263
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:549
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:387
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:683
msgid "Save as vCard"
msgstr "Uložit jako Vcard"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:680
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:812
msgid "Co_py All Contacts To..."
msgstr "Kopírovat všechny kontakty _do…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:682
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814
msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
msgstr "Kopírovat kontakty z vybraného adresáře do jiného"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:819
msgid "D_elete Address Book"
msgstr "_Odstranit adresář"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:689
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821
msgid "Delete the selected address book"
msgstr "Odstranit vybraný adresář"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:694
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:826
msgid "Mo_ve All Contacts To..."
msgstr "Přesunout _všechny kontakty do…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:696
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:828
msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
msgstr "Přesunout kontakty z vybraného adresáře do jiného"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:701
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:833
msgid "_New Address Book"
msgstr "_Nový adresář"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:708
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:840
msgid "Address _Book Properties"
msgstr "Vlastnosti _adresáře"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:710
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842
msgid "Show properties of the selected address book"
msgstr "Zobrazit vlastnosti vybraného adresáře"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:715
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:750
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1155
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:847
+#, fuzzy
+#| msgid "Address Book"
+msgid "Address Book _Map"
+msgstr "Adresář"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849
+#, fuzzy
+#| msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
+msgid "Show map with all contacts from selected address book"
+msgstr "Kopírovat kontakty z vybraného adresáře do jiného"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:854
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:627
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:751
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201
msgid "_Rename..."
msgstr "_Přejmenovat…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:717
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:856
msgid "Rename the selected address book"
msgstr "Přejmenovat vybraný adresář"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:722
-msgid "S_ave Address Book as vCard"
-msgstr "Uložit _adresář jako VCard"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:724
-msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
-msgstr "Uložit kontakty z vybraného adresáře jako VCard"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:731
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:863
msgid "Stop loading"
msgstr "Zastavit načítání"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:736
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:868
msgid "_Copy Contact To..."
msgstr "_Kopírovat kontakt do…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:738
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:870
msgid "Copy selected contacts to another address book"
msgstr "Kopírovat vybrané kontakty do jiného adresáře"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:743
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:875
msgid "_Delete Contact"
msgstr "Odstranit _kontakt"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:750
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:882
msgid "_Find in Contact..."
msgstr "_Najít v kontaktu…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:752
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884
msgid "Search for text in the displayed contact"
msgstr "Hledat text v těle zobrazeného kontaktu"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:757
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:889
msgid "_Forward Contact..."
msgstr "_Přeposlat kontakt…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:759
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:891
msgid "Send selected contacts to another person"
msgstr "Poslat vybrané kontakty jiné osobě"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:764
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896
msgid "_Move Contact To..."
msgstr "Př_esunout kontakt do…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:766
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:898
msgid "Move selected contacts to another address book"
msgstr "Přesunout vybrané kontakty do jiného adresáře"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:771
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903
msgid "_New Contact..."
msgstr "_Nový kontakt…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:778
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:910
msgid "New Contact _List..."
msgstr "Nový _seznam kontaktů…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:785
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:917
msgid "_Open Contact"
msgstr "_Otevřít kontakt"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:787
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:919
msgid "View the current contact"
msgstr "Zobrazit aktuální kontakt"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:792
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:924
msgid "_Send Message to Contact..."
msgstr "Poslat kontaktu _zprávu…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:794
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:926
msgid "Send a message to the selected contacts"
msgstr "Poslat zprávu vybraným kontaktům"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:801
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1502
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:808
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:933
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1507
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809
msgid "_Actions"
msgstr "_Akce"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:808
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:664
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:816
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1359
msgid "_Preview"
msgstr "_Náhled"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:817
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:676
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:828
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:677
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:829
msgid "_Delete"
msgstr "_Odstranit"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953
msgid "_Properties"
msgstr "_Vlastnosti"
-#. Translators: This is an action label
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:830
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:976
-msgid "_Save as vCard..."
-msgstr "_Uložit jako VCard…"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957
+#, fuzzy
+#| msgid "Address Book"
+msgid "Address Book Map"
+msgstr "Adresář"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:858
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:989
msgid "Contact _Preview"
msgstr "_Náhled kontaktů"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:991
msgid "Show contact preview window"
msgstr "Zobrazit okno s náhledem kontaktu"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:733
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:897
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1418
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997
+#, fuzzy
+#| msgid "Show as list"
+msgid "Show _Maps"
+msgstr "Zobrazit jako seznam"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:999
+#, fuzzy
+#| msgid "Show contact preview window"
+msgid "Show maps in contact preview window"
+msgstr "Zobrazit okno s náhledem kontaktu"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1018
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:734
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:898
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1474
msgid "_Classic View"
msgstr "_Klasické zobrazení"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020
msgid "Show contact preview below the contact list"
msgstr "Zobrazovat náhled kontaktu pod seznamem kontaktů"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:740
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:904
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1425
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1025
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:741
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:905
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1481
msgid "_Vertical View"
msgstr "_Svislé zobrazení"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1027
msgid "Show contact preview alongside the contact list"
msgstr "Zobrazovat náhled kontaktu vedle seznamu kontaktů"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1662
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:921
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1663
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:922
msgid "Any Category"
msgstr "Jakákoliv kategorie"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1676
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1677
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:758
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957
msgid "Unmatched"
msgstr "Nepřiřazené"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:913
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1686
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1501
-#: ../shell/e-shell-content.c:634
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1687
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:768
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:967
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557
+#: ../shell/e-shell-content.c:638
msgid "Advanced Search"
msgstr "Pokročilé vyhledávání"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:946
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1085
msgid "Print all shown contacts"
msgstr "Vytisknout všechny zobrazené kontakty"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1092
msgid "Preview the contacts to be printed"
msgstr "Náhled kontaktů před tiskem"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:960
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1099
msgid "Print selected contacts"
msgstr "Tisknout vybrané kontakty"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:978
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1114
+msgid "S_ave Address Book as vCard"
+msgstr "Uložit _adresář jako VCard"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1116
+msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
+msgstr "Uložit kontakty z vybraného adresáře jako VCard"
+
+#. Translators: This is an action label
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1122
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1132
+msgid "_Save as vCard..."
+msgstr "_Uložit jako VCard…"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1124
msgid "Save selected contacts as a vCard"
msgstr "Uložit vybrané kontakty jako vCard"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:345
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:349
msgid "_Forward Contacts"
msgstr "_Přeposlat kontakty"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:347
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:351
msgid "_Forward Contact"
msgstr "_Přeposlat kontakt"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:378
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:382
msgid "_Send Message to Contacts"
msgstr "Poslat kontaktům _zprávu"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:380
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:384
msgid "_Send Message to List"
msgstr "Poslat seznamu _zprávu"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:382
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:386
msgid "_Send Message to Contact"
msgstr "Poslat kontaktu _zprávu"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:143
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:147
msgid "Multiple vCards"
msgstr "Více VCard"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:151
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:155
#, c-format
msgid "vCard for %s"
msgstr "VCard pro %s"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:163
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:190
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:167
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:194
#, c-format
msgid "Contact information"
msgstr "Informace o kontaktu"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:192
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196
#, c-format
msgid "Contact information for %s"
msgstr "Informace o kontaktu na %s"
@@ -13782,10 +13906,6 @@ msgstr "_Hledat možné základy vyhledávání"
msgid "_Login method:"
msgstr "_Metoda přihlašování:"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Port:"
-
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28
msgid "_Search scope:"
msgstr "_Rozsah vyhledávání:"
@@ -13930,7 +14050,7 @@ msgid "Wee_k starts on:"
msgstr "Týd_en začíná v:"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1645
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1646
msgid "Work Week"
msgstr "Pracovní týden"
@@ -14598,114 +14718,114 @@ msgstr "Hodina začátku pracovního dne"
msgid "Workday start minute"
msgstr "Minuta začátku pracovního dne"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:267
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:286
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
msgid "I_mport"
msgstr "I_mportovat"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:348
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:367
msgid "Select a Calendar"
msgstr "Vybrat kalendář"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:375
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:394
msgid "Select a Task List"
msgstr "Vyberte seznam úkolů"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:385
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:404
msgid "I_mport to Calendar"
msgstr "I_mportovat do kalendáře"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:392
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:411
msgid "I_mport to Tasks"
msgstr "_Importovat do úkolů"
#. Create the Webcal source group
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:107
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:194
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:94
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:149
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:94
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:160
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:198
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:100
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:152
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:100
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:164
msgid "On The Web"
msgstr "Na WWW"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:109
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:121
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:115
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:125
msgid "Weather"
msgstr "Počasí"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:196
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:62
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:202
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:66
msgid "Birthdays & Anniversaries"
msgstr "Narozeniny a výročí"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:421
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:423
msgctxt "New"
msgid "_Appointment"
msgstr "_Událost"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:423
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:425
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1451
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Vytvořit novou událost"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:428
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:430
msgctxt "New"
msgid "All Day A_ppointment"
msgstr "_Celodenní událost"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:430
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:432
msgid "Create a new all-day appointment"
msgstr "Vytvořit novou celodenní událost"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:435
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:437
msgctxt "New"
msgid "M_eeting"
msgstr "_Schůzka"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:437
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:439
msgid "Create a new meeting request"
msgstr "Vytvořit žádost o novou schůzku"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:445
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:447
msgctxt "New"
msgid "Cale_ndar"
msgstr "_Kalendář"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:447
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:449
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1346
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Vytvořit nový kalendář"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:750
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2809
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:751
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2808
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Kalendář a úkoly"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:221
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:227
msgid "Loading calendars"
msgstr "Probíhá načítání kalendářů"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:636
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:635
msgid "_New Calendar..."
msgstr "_Nový kalendář…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:653
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:652
msgid "Calendar Selector"
msgstr "Výběr kalendáře"
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:998
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1000
#, c-format
msgid "Opening calendar at %s"
msgstr "Probíhá otevírání kalendáře v %s"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:222
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:251
msgid "Print"
msgstr "Tisknout"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:306
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:310
msgid ""
"This operation will permanently erase all events older than the selected "
"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
@@ -14716,306 +14836,306 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the first part of the sentence:
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:323
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:327
msgid "Purge events older than"
msgstr "Vyčistit události starší než"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:534
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:541
msgid "Copying Items"
msgstr "Kopírování položek"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:804
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:816
msgid "Moving Items"
msgstr "Přesun položek"
#. Translators: Default filename part saving an event to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1131
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1143
msgid "event"
msgstr "udalost"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1133
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:216
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:283
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:510
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:627
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1145
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:220
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:287
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:511
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:628
msgid "Save as iCalendar"
msgstr "Uložit jako iCalendar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1290
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1302
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:592
msgid "_Copy..."
msgstr "_Kopírovat…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1297
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1309
msgid "D_elete Calendar"
msgstr "_Odstranit kalendář"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311
msgid "Delete the selected calendar"
msgstr "Odstranit vybrané kalendáře"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1318
msgid "Go Back"
msgstr "Jít zpět"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1325
msgid "Go Forward"
msgstr "Jít dopředu"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1332
msgid "Select today"
msgstr "Vybrat dnešek"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1325
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1337
msgid "Select _Date"
msgstr "Vybrat _datum"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1339
msgid "Select a specific date"
msgstr "Vybrat konkrétní datum"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1332
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344
msgid "_New Calendar"
msgstr "_Nový kalendář"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1346
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:800
msgid "Purg_e"
msgstr "V_yčistit"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360
msgid "Purge old appointments and meetings"
msgstr "Vyčistit staré události a schůzky"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1353
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:743
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:620
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:744
msgid "Re_fresh"
msgstr "_Obnovit"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1367
msgid "Refresh the selected calendar"
msgstr "Obnovit vybrané kalendáře"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1374
msgid "Rename the selected calendar"
msgstr "Přejmenovat vybrané kalendáře"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1367
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379
msgid "Show _Only This Calendar"
msgstr "_Zobrazovat jen tento kalendář"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1374
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1386
msgid "Cop_y to Calendar..."
msgstr "_Kopírovat do kalendáře…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1381
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393
msgid "_Delegate Meeting..."
msgstr "_Delegovat schůzku…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1388
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400
msgid "_Delete Appointment"
msgstr "_Odstranit událost"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1402
msgid "Delete selected appointments"
msgstr "Smazat vybrané události"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1395
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407
msgid "Delete This _Occurrence"
msgstr "Odstranit tento vý_skyt"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409
msgid "Delete this occurrence"
msgstr "Odstranit tento výskyt"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1402
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1414
msgid "Delete All Occ_urrences"
msgstr "Odstranit všechna _opakování"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1416
msgid "Delete all occurrences"
msgstr "Odstranit všechny výskyty"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421
msgid "New All Day _Event..."
msgstr "Nová _celodenní událost…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423
msgid "Create a new all day event"
msgstr "Vytvořit novou celodenní událost"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1416
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:323
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:254
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:327
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:585
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:709
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "_Odeslat jako iCalendar…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435
msgid "New _Meeting..."
msgstr "Nová _schůzka…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437
msgid "Create a new meeting"
msgstr "Vytvořit novou schůzku"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1430
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442
msgid "Mo_ve to Calendar..."
msgstr "Pře_sunout do kalendáře…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449
msgid "New _Appointment..."
msgstr "Nová _událost…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1444
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "Učinit tento výskyt _přesouvatelným"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1451
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1463
msgid "_Open Appointment"
msgstr "_Otevřít událost"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1453
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1465
msgid "View the current appointment"
msgstr "Zobrazit aktuální událost"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1458
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470
msgid "_Reply"
msgstr "_Odpovědět"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1472
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:278
-msgid "Save as iCalendar..."
-msgstr "Uložit jako iCalendar…"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "_Naplánovat schůzku…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1481
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1486
msgid "Converts an appointment to a meeting"
msgstr "Převádí událost na schůzku"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1486
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1491
msgid "Conv_ert to Appointment..."
msgstr "Př_evést na událost…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1488
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1493
msgid "Converts a meeting to an appointment"
msgstr "Převádí schůzku na událost"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1493
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1617
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618
msgid "Day"
msgstr "Den"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1619
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1620
msgid "Show one day"
msgstr "Zobrazovat jeden den"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1624
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1625
msgid "List"
msgstr "Seznam"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1626
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1627
msgid "Show as list"
msgstr "Zobrazit jako seznam"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1631
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1632
msgid "Month"
msgstr "Měsíc"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1633
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1634
msgid "Show one month"
msgstr "Zobrazovat jeden měsíc"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1638
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1639
msgid "Week"
msgstr "Týden"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1640
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1641
msgid "Show one week"
msgstr "Zobrazovat jeden týden"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1647
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1648
msgid "Show one work week"
msgstr "Zobrazit jeden pracovní týden"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1655
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1656
msgid "Active Appointments"
msgstr "Aktivní události"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1669
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1670
msgid "Next 7 Days' Appointments"
msgstr "Události v následujících 7 dnech"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1700
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1701
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:782
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:981
msgid "Description contains"
msgstr "Popis obsahuje"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1707
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1708
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:789
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:988
msgid "Summary contains"
msgstr "Shrnutí obsahuje"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1719
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720
msgid "Print this calendar"
msgstr "Tisknout tento kalendář"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1726
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727
msgid "Preview the calendar to be printed"
msgstr "Náhled kalendáře před tiskem"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1799
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1749
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:295
+msgid "Save as iCalendar..."
+msgstr "Uložit jako iCalendar…"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1826
msgid "Go To"
msgstr "Jít na"
#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:214
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:508
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:218
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:509
msgid "memo"
msgstr "poznamka"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:261
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:641
msgid "New _Memo"
msgstr "_Nová poznámka"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:283
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:263
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:287
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643
msgid "Create a new memo"
msgstr "Vytvořit novou poznámku"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:268
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:648
msgid "_Open Memo"
msgstr "Ot_evřít poznámku"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:266
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:649
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:270
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:650
msgid "View the selected memo"
msgstr "Zobrazit vybranou poznámku"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:358
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:275
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:362
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:655
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:793
msgid "Open _Web Page"
msgstr "Otevřít _WWW stránku"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:290
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:287
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:815
msgid "Print the selected memo"
msgstr "Tisknout vybrané poznámky"
@@ -15023,183 +15143,183 @@ msgstr "Tisknout vybrané poznámky"
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:281
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:625
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:285
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:626
msgid "task"
msgstr "ukol"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:316
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:687
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:320
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:688
msgid "_Assign Task"
msgstr "Př_edat úkol"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:330
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:334
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:765
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "Označit jako _dokončené"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:332
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:336
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767
msgid "Mark selected tasks as complete"
msgstr "Označit vybrané úkoly jako dokončené"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:337
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:341
msgid "_Mark as Incomplete"
msgstr "Označit jako _nedokončené"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:339
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:773
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:343
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:774
msgid "Mark selected tasks as incomplete"
msgstr "Označit vybrané úkoly jako nedokončené"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:344
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:778
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:348
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:779
msgid "New _Task"
msgstr "Nový ú_kol"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:346
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:282
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:350
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:286
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781
msgid "Create a new task"
msgstr "Vytvořit nový úkol"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:351
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:355
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:786
msgid "_Open Task"
msgstr "_Otevřít úkol"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:353
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:357
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788
msgid "View the selected task"
msgstr "Zobrazit vybraný úkol"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:365
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:829
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1028
-msgid "_Save as iCalendar..."
-msgstr "_Uložit jako iCalendar…"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:377
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:374
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1014
msgid "Print the selected task"
msgstr "Tisknout vybrané úkoly"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:437
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:382
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:830
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1029
+msgid "_Save as iCalendar..."
+msgstr "_Uložit jako iCalendar…"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:440
msgid "Selected Calendars for Alarms"
msgstr "Vyberte kalendáře pro alarmy"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:836
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:839
msgid "Ti_me and date:"
msgstr "Čas a datu_m:"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:837
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:840
msgid "_Date only:"
msgstr "Pouze _datum:"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:281
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:285
msgctxt "New"
msgid "Mem_o"
msgstr "_Poznámka"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:288
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:292
msgctxt "New"
msgid "_Shared Memo"
msgstr "_Sdílená poznámka"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:290
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:294
msgid "Create a new shared memo"
msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:302
msgctxt "New"
msgid "Memo Li_st"
msgstr "Sez_nam poznámek"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:300
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:304
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608
msgid "Create a new memo list"
msgstr "Vytvořit nový seznam poznámek"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:216
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:222
msgid "Loading memos"
msgstr "Načítání poznámek"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:578
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:577
msgid "Memo List Selector"
msgstr "Výběr seznamu poznámek"
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:885
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:887
#, c-format
msgid "Opening memos at %s"
msgstr "Otevírání poznámek v %s"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:222
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:237
msgid "Print Memos"
msgstr "Tisknout poznámky"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:570
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:571
msgid "_Delete Memo"
msgstr "_Odstranit poznámku"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:577
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:578
msgid "_Find in Memo..."
msgstr "_Najít v poznámce…"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:579
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:580
msgid "Search for text in the displayed memo"
msgstr "Hledat text v zobrazené poznámce"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:599
msgid "D_elete Memo List"
msgstr "O_dstranit seznam poznámek"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601
msgid "Delete the selected memo list"
msgstr "Odstranit vybraný seznam poznámek"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:606
msgid "_New Memo List"
msgstr "_Nový seznam poznámek"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622
msgid "Refresh the selected memo list"
msgstr "Obnovit vybraný seznam poznámek"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:628
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:629
msgid "Rename the selected memo list"
msgstr "Přejmenovat vybraný seznam poznámek"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:634
msgid "Show _Only This Memo List"
msgstr "_Zobrazit jen tento seznam poznámek"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:712
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:713
msgid "Memo _Preview"
msgstr "_Náhled poznámky"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:714
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:715
msgid "Show memo preview pane"
msgstr "Zobrazovat panel náhledu poznámky"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:735
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:736
msgid "Show memo preview below the memo list"
msgstr "Zobrazovat náhled poznámky pod seznamem poznámek"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:742
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:743
msgid "Show memo preview alongside the memo list"
msgstr "Zobrazovat náhled poznámky vedle seznamu poznámek"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:800
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:801
msgid "Print the list of memos"
msgstr "Tisknout seznam poznámek"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:807
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:808
msgid "Preview the list of memos to be printed"
msgstr "Náhled seznamu poznámek k tisku"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:420
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:424
#, c-format
msgid "%d memo"
msgid_plural "%d memos"
@@ -15207,64 +15327,64 @@ msgstr[0] "%d poznámka"
msgstr[1] "%d poznámky"
msgstr[2] "%d poznámek"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:424
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:575
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:573
#, c-format
msgid "%d selected"
msgstr "%d vybráno"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:223
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:227
msgid "Delete Memos"
msgstr "Odstranit poznámky"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:225
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:229
msgid "Delete Memo"
msgstr "Odstranit poznámku"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:280
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:284
msgctxt "New"
msgid "_Task"
msgstr "Ú_kol"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:287
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:291
msgctxt "New"
msgid "Assigne_d Task"
msgstr "_Přidělený úkol"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:289
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:293
msgid "Create a new assigned task"
msgstr "Vytvořit nový přidělený úkol"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:297
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:301
msgctxt "New"
msgid "Tas_k List"
msgstr "Seznam ú_kolů"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:299
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:303
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:732
msgid "Create a new task list"
msgstr "Vytvořit nový seznam úkolů"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:216
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:222
msgid "Loading tasks"
msgstr "Načítání úkolů"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:578
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:577
msgid "Task List Selector"
msgstr "Výběr seznamu úkolů"
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:885
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:887
#, c-format
msgid "Opening tasks at %s"
msgstr "Otevírání úkolů v %s"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:245
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:260
msgid "Print Tasks"
msgstr "Tisknout úkoly"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:569
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:570
msgid ""
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
@@ -15276,103 +15396,107 @@ msgstr ""
"\n"
"Opravdu odstranit tyto úkoly?"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:694
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:577
+msgid "Do not ask me again"
+msgstr "Příště se neptat"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:695
msgid "_Delete Task"
msgstr "_Odstranit úkol"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:702
msgid "_Find in Task..."
msgstr "_Najít v úkolu…"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:704
msgid "Search for text in the displayed task"
msgstr "Hledat text v zobrazeném úkolu"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:716
msgid "Copy..."
msgstr "Kopírovat…"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:722
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:723
msgid "D_elete Task List"
msgstr "_Odstranit seznam úkolů"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725
msgid "Delete the selected task list"
msgstr "Odstranit vybraný seznam úkolů"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:730
msgid "_New Task List"
msgstr "_Nový seznam úkolů"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746
msgid "Refresh the selected task list"
msgstr "Obnovit vybraný seznam úkolů"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:753
msgid "Rename the selected task list"
msgstr "Přejmenovat vybraný seznam úkolů"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:758
msgid "Show _Only This Task List"
msgstr "_Zobrazit jen tento seznam úkolů"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:772
msgid "Mar_k as Incomplete"
msgstr "Označit jako _nedokončené"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802
msgid "Delete completed tasks"
msgstr "Odstranit dokončené úkoly"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:876
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:877
msgid "Task _Preview"
msgstr "_Náhled úkolu"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:878
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:879
msgid "Show task preview pane"
msgstr "Zobrazovat panel s náhledem úkolů"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:899
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:900
msgid "Show task preview below the task list"
msgstr "Zobrazovat náhled úkolu pod seznamem úkolů"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:906
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:907
msgid "Show task preview alongside the task list"
msgstr "Zobrazovat náhled úkolu pod seznamem úkolů"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915
msgid "Active Tasks"
msgstr "Aktivní úkoly"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:928
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:929
msgid "Completed Tasks"
msgstr "Dokončené úkoly"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936
msgid "Next 7 Days' Tasks"
msgstr "Úkoly v příštích 7 dnech"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943
msgid "Overdue Tasks"
msgstr "Úkoly ve zpoždění"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:949
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950
msgid "Tasks with Attachments"
msgstr "Úkoly s přílohami"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:999
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1000
msgid "Print the list of tasks"
msgstr "Tisknout seznam úkolů"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1006
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1007
msgid "Preview the list of tasks to be printed"
msgstr "Náhled seznamu úkolů k tisku"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:468
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:472
msgid "Expunging"
msgstr "Probíhá čištění"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:571
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:569
#, c-format
msgid "%d task"
msgid_plural "%d tasks"
@@ -15380,354 +15504,354 @@ msgstr[0] "%d úkol"
msgstr[1] "%d úkoly"
msgstr[2] "%d úkolů"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:358
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:362
msgid "Delete Tasks"
msgstr "Odstranit úkoly"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:360
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:364
msgid "Delete Task"
msgstr "Odstranit úkol"
#. Translators: This is only for multiple messages.
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:382
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:384
#, c-format
msgid "%d attached messages"
msgstr "%d přiložených zpráv"
#. Translators: "None" for a junk hook name,
#. * when the junk plugin is not enabled.
-#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:90
+#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:94
msgctxt "mail-junk-hook"
msgid "None"
msgstr "Žádný"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:183
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:195
msgctxt "New"
msgid "_Mail Message"
msgstr "_Zpráva"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:185
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:197
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "Napsat novou zprávu"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:193
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:205
msgctxt "New"
msgid "Mail _Folder"
msgstr "Sl_ožka pošty"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:195
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:207
msgid "Create a new mail folder"
msgstr "Vytvořit novou složku pošty"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:494
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:408
msgid "Mail Accounts"
msgstr "Účty e-mailu"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:502
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:416
msgid "Mail Preferences"
msgstr "Nastavení pošty"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:510
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:424
msgid "Composer Preferences"
msgstr "Nastavení editoru"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:518
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:432
msgid "Network Preferences"
msgstr "Nastavení sítě"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1064
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:953
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1117
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:945
msgid "_Disable Account"
msgstr "_Zakázat účet"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1066
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1119
msgid "Disable this account"
msgstr "Zakázat tento účet"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1073
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1126
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
msgstr "Natrvalo vymazat všechny odstraněné zprávy ze všech složek"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1078
-msgid "C_reate Search Folder From Search..."
-msgstr "Vytvořit složku „_Hledání“ z vyhledávání…"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1085
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1131
msgid "_Download Messages for Offline Usage"
msgstr "S_táhnout zprávy pro používání po odpojení"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1087
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1133
msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
msgstr "Stáhnout zprávy účtů a složek označených pro používání při odpojení."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1092
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1138
msgid "Fl_ush Outbox"
msgstr "Odeslat zpráv_y ve složce „K odeslání“"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1099
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1145
msgid "_Copy Folder To..."
msgstr "_Kopírovat složku do…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1101
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1147
msgid "Copy the selected folder into another folder"
msgstr "Kopírovat vybranou složku do jiné složky"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1108
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1154
msgid "Permanently remove this folder"
msgstr "Natrvalo odstranit tuto složku"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1113
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1159
msgid "E_xpunge"
msgstr "_Vyčistit"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1115
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1161
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Natrvalo odstranit všechny odstraněné zprávy z této složky"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1120
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166
msgid "Mar_k All Messages as Read"
msgstr "Označit všechny _zprávy jako přečtené"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1168
msgid "Mark all messages in the folder as read"
msgstr "Označit všechny zprávy ve složce jako přečtené"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1127
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1173
msgid "_Move Folder To..."
msgstr "Pře_sunout složku do…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1129
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1175
msgid "Move the selected folder into another folder"
msgstr "Přesunout vybranou složku do jiné složky"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1134
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180
msgid "_New..."
msgstr "_Nový…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1136
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1182
msgid "Create a new folder for storing mail"
msgstr "Vytvořit novou složku pro ukládání pošty"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1189
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Změnit vlastnosti této složky"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1150
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1196
msgid "Refresh the folder"
msgstr "Obnovit složku"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1157
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1203
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "Změnit název této složky"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1162
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1208
msgid "Select Message _Thread"
msgstr "_Vybrat vlákno zprávy"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1210
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr "Vybrat všechny zprávy ve stejném vlákně, jako je vybraná zpráva"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1169
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215
msgid "Select Message S_ubthread"
msgstr "Vybrat _podvlákno zprávy"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1171
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1217
msgid "Select all replies to the currently selected message"
msgstr "Vybrat všechny odpovědi do aktuálně vybrané zprávy"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1183
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Vyprázdnit _koš"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1185
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1231
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
msgstr "Natrvalo smazat všechny odstraněné zprávy ze všech účtů"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1190
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1236
msgid "_New Label"
msgstr "_Nový štítek"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1199
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1245
msgid "N_one"
msgstr "Žá_dný"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1213
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259
msgid "_Manage Subscriptions"
msgstr "_Spravovat přihlášení"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1299
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "Přihlásit nebo odhlásit složky na vzdálených serverech"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1220
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1241
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1287
msgid "Send / _Receive"
msgstr "O_deslat / přijmout"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1222
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1268
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "Poslat položky čekající ve frontě a přijmout nové položky"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1227
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273
msgid "R_eceive All"
msgstr "Při_jmout vše"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275
msgid "Receive new items from all accounts"
msgstr "Přijmout nové položky ze všech účtů"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1234
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280
msgid "_Send All"
msgstr "_Odeslat vše"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1236
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1282
msgid "Send queued items in all accounts"
msgstr "Odeslat položky čekající ve frontě ve všech účtech"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1262
-#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:306
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1308
+#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:310
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1264
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1310
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "Zrušit aktuální operaci pošty"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1269
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315
msgid "Collapse All _Threads"
msgstr "S_balit všechna vlákna"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1317
msgid "Collapse all message threads"
msgstr "Sbalit všechna vlákna zpráv"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1276
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1322
msgid "E_xpand All Threads"
msgstr "_Rozbalit všechna vlákna"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1324
msgid "Expand all message threads"
msgstr "Rozbalit všechna vlákna"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1283
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329
msgid "_Message Filters"
msgstr "_Filtry zpráv"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "Vytvořit nebo editovat pravidla pro filtrování nové pošty"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1290
-msgid "Search F_olders"
-msgstr "Složky _hledání"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1292
-msgid "Create or edit search folder definitions"
-msgstr "Vytvořit nebo upravit definice složek hledání"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1297
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336
msgid "_Subscriptions..."
msgstr "_Přihlášení…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1345
msgid "F_older"
msgstr "Sl_ožka"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1352
msgid "_Label"
msgstr "Š_títek"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1353
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1369
+msgid "C_reate Search Folder From Search..."
+msgstr "Vytvořit složku „_Hledání“ z vyhledávání…"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1376
+msgid "Search F_olders"
+msgstr "Složky _hledání"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1378
+msgid "Create or edit search folder definitions"
+msgstr "Vytvořit nebo upravit definice složek hledání"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1409
msgid "_New Folder..."
msgstr "_Nová složka…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1381
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1437
msgid "Show Message _Preview"
msgstr "_Náhled zprávy"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1383
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1439
msgid "Show message preview pane"
msgstr "Zobrazovat panel s náhledem zprávy"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1389
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445
msgid "Show _Deleted Messages"
msgstr "Zobrazit o_dstraněné zprávy"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1447
msgid "Show deleted messages with a line through them"
msgstr "Zobrazovat odstraněné zprávy přeškrtnuté napříč čarou"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1397
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1453
msgid "_Group By Threads"
msgstr "_Seskupovat podle vláken"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1399
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1455
msgid "Threaded message list"
msgstr "Seznam zpráv dle vláken"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1420
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1476
msgid "Show message preview below the message list"
msgstr "Zobrazovat náhled zprávy pod seznamem zpráv"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1427
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1483
msgid "Show message preview alongside the message list"
msgstr "Zobrazovat náhled zprávy vedle seznamu zpráv"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1491
msgid "All Messages"
msgstr "Všechny zprávy"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1442
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1498
msgid "Important Messages"
msgstr "Důležité zprávy"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1449
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1505
msgid "Last 5 Days' Messages"
msgstr "Zpráva za posledních 5 dní"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1456
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1512
msgid "Messages Not Junk"
msgstr "Zprávy nejsou nevyžádané"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1463
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1519
msgid "Messages with Attachments"
msgstr "Zprávy s přílohami"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1470
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1526
msgid "No Label"
msgstr "Bez štítku"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1477
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1533
msgid "Read Messages"
msgstr "Přečtené zprávy"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1484
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1540
msgid "Recent Messages"
msgstr "Nedávné zprávy"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1491
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1547
msgid "Unread Messages"
msgstr "Nepřečtené zprávy"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1543
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1599
msgid "Subject or Addresses contain"
msgstr "Předmět nebo adresy obsahují:"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1553
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1609
msgid "All Accounts"
msgstr "Všechny účty"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1560
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1616
msgid "Current Account"
msgstr "Aktuální účet"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1567
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1623
msgid "Current Folder"
msgstr "Aktuální složka"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1049
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:996
#, c-format
msgid "%d selected, "
msgid_plural "%d selected, "
@@ -15735,7 +15859,7 @@ msgstr[0] "%d vybráno, "
msgstr[1] "%d vybrány, "
msgstr[2] "%d vybráno, "
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1007
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
@@ -15743,8 +15867,8 @@ msgstr[0] "%d odstraněna"
msgstr[1] "%d odstraněny"
msgstr[2] "%d odstraněno"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1073
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1013
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1020
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
@@ -15752,7 +15876,7 @@ msgstr[0] "%d nevyžádaná zpráva"
msgstr[1] "%d nevyžádané zprávy"
msgstr[2] "%d nevyžádaných zpráv"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1079
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026
#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
@@ -15760,7 +15884,7 @@ msgstr[0] "%d koncept"
msgstr[1] "%d koncepty"
msgstr[2] "%d konceptů"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1085
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
@@ -15768,7 +15892,7 @@ msgstr[0] "%d neodeslána"
msgstr[1] "%d neodeslány"
msgstr[2] "%d neodesláno"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1091
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1038
#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
@@ -15776,7 +15900,7 @@ msgstr[0] "%d odeslána"
msgstr[1] "%d odeslány"
msgstr[2] "%d odesláno"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1103
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1050
#, c-format
msgid "%d unread, "
msgid_plural "%d unread, "
@@ -15784,7 +15908,7 @@ msgstr[0] "%d nepřečtena, "
msgstr[1] "%d nepřečteny, "
msgstr[2] "%d nepřečteno, "
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053
#, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
@@ -15792,42 +15916,42 @@ msgstr[0] "%d celkem"
msgstr[1] "%d celkem"
msgstr[2] "%d celkem"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1126
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1073
msgid "Trash"
msgstr "Koš"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1600
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1541
msgid "Send / Receive"
msgstr "Odeslat / přijmout"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:563
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:559
msgid "All Account Search"
msgstr "Vyhledávání všech účtů"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:746
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:732
msgid "Account Search"
msgstr "Vyhledávání účtu"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:951
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:943
msgid "Proxy _Logout"
msgstr "_Odhlášení ze zastoupení"
-#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:215
+#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:218
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Asistent pro účet Evolution"
-#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:264
+#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:267
msgid "Account Editor"
msgstr "Editor účtu"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:502
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:356
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:490
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:359
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:220
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224
msgid "Enabled"
msgstr "Povoleno"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:506
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:494
msgid "Language(s)"
msgstr "Jazyky"
@@ -15847,34 +15971,22 @@ msgstr "Jednou za týden"
msgid "Once per month"
msgstr "Jednou za měsíc"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:174
-msgid "Add Custom Junk Header"
-msgstr "Přidat vlastní hlavičku nevyžádané zprávy"
-
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:182
-msgid "Header Name:"
-msgstr "Název hlavičky:"
-
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:183
-msgid "Header Value Contains:"
-msgstr "Hodnota hlavičky obsahuje:"
-
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:283
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:288
msgid "Header"
msgstr "Záhlaví"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:287
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:292
msgid "Contains Value"
msgstr "Obsahuje hodnotu"
#. May be a better text
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:693 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:766
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:698 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:771
#, c-format
msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
msgstr "Zásuvný modul %s je dostupný a binární soubor je nainstalován."
#. May be a better text
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:701 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:775
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:706 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:780
#, c-format
msgid ""
"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
@@ -15882,16 +15994,16 @@ msgstr ""
"Zásuvný modul %s není dostupný. Prosím zkontrolujte, zdali je balíček "
"nainstalován."
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:739
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:744
msgid "No junk plugin available"
msgstr "Žádný zásuvný modul pro nevyžádané zprávy není dostupný"
#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1142
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1147
msgid "_Date header:"
msgstr "_Hlavička data:"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1143
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1148
msgid "Show _original header value"
msgstr "Zobrazit _původní hodnotu hlavičky"
@@ -15906,7 +16018,7 @@ msgstr ""
"Při každém startu Evolution kontrolovat, jestli je to výchozí poštovní "
"program."
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:143
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
msgstr "Chcete, aby Evolution byl váš výchozí poštovní klient?"
@@ -15929,32 +16041,32 @@ msgid ""
msgstr ""
"Evolution se vrátí do režimu on-line, jakmile bude navázáno síťové spojení."
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70
msgid "Author(s)"
msgstr "Autoři"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:251
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:254
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Správce zásuvných modulů"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:266
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:269
msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
msgstr "Upozornění: Některé změny budou mít vliv až po restartu"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:295
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:298
msgid "Overview"
msgstr "Přehled"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:364
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:447
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:367
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:450
msgid "Plugin"
msgstr "Zásuvný modul"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:485
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:488
msgid "_Plugins"
msgstr "_Zásuvné moduly"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:486
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489
msgid "Enable and disable plugins"
msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly"
@@ -15974,39 +16086,39 @@ msgstr "Zkušební zásuvný modul v Pythonu"
msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
msgstr "Zkušební zásuvný modul pro Python EPlugin."
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:277
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:392
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:280
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr "Vyberte prosím informace, které chcete importovat:"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:309
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:548
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:312
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "Z %s:"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:320
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:417
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:323
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:420
msgid "Importing Files"
msgstr "Importují se soubory"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:395
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:398
msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue."
msgstr "Import zrušen. Pokračujte kliknutím na „Vpřed“."
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:413
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:416
msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue."
msgstr "Import dokončen. Pokračujte kliknutím na „Vpřed“."
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:487
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:490
msgid "Evolution Setup Assistant"
msgstr "Asistent Evolution pro nastavení"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:493
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:496
msgid "Welcome"
msgstr "Vítejte"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:498
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:501
msgid ""
"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
"to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
@@ -16019,6 +16131,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Pokračujte prosím kliknutím na tlačítko Vpřed. "
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:606
+#, fuzzy
+#| msgid "Loading..."
+msgid "Loading accounts..."
+msgstr "Načítá se…"
+
#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1
msgid "Add local address books to Evolution."
msgstr "Přidat do Evolutionu místní adresáře"
@@ -16035,13 +16153,12 @@ msgstr ""
"Seznam vodítek pro zásuvný modul připomínající přílohu, které má hledat v "
"těle zprávy"
-#. Check buttons
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:117
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:125
msgid "_Do not show this message again."
msgstr "_Příště tuto zprávu nezobrazovat."
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:451
-#: ../plugins/templates/templates.c:411
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:457
+#: ../plugins/templates/templates.c:450
msgid "Keywords"
msgstr "Klíčová slova"
@@ -16058,7 +16175,9 @@ msgid "Message has no attachments"
msgstr "Zpráva nemá žádné přílohy"
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
-msgid "_Add attachment..."
+#, fuzzy
+#| msgid "_Add attachment..."
+msgid "_Add Attachment..."
msgstr "_Přidat přílohu…"
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
@@ -16081,23 +16200,23 @@ msgstr "Vložený zvuk"
msgid "Play audio attachments directly in mail messages."
msgstr "Přehrávat zvukové přílohy přímo v e-mailových zprávách."
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:183
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:186
msgid "Select name of the Evolution backup file"
msgstr "Zvolte název záložního souboru Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:216
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:219
msgid "_Restart Evolution after backup"
msgstr "_Restartovat Evolution po záloze"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:242
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:245
msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
msgstr "Zvolte název záložního souboru Evolution, který má být obnoven"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:255
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:258
msgid "_Restart Evolution after restore"
msgstr "_Restartovat Evolution po obnovení"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:323
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:326
msgid ""
"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal "
@@ -16107,136 +16226,137 @@ msgstr ""
"kalendáře, úlohy, poznámky a kontakty. Taktéž se obnoví všechna nastavení, "
"filtry pošty atd."
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:330
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:333
msgid "_Restore Evolution from the backup file"
msgstr "_Obnovit Evolution ze záložního souboru"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:337
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:340
msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
msgstr "Zvolte, který archiv Evolution obnovit:"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:340
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:343
msgid "Choose a file to restore"
msgstr "Vybrat, který soubor obnovit"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:348
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:351
msgid "Restore from backup"
msgstr "Obnovit ze zálohy"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:386
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:389
msgid "_Back up Evolution Data..."
msgstr "_Zálohovat data aplikace Evolution..."
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:388
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:391
msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
msgstr "Zálohovat data a nastavení Evolution do souboru archivu"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:393
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:396
msgid "R_estore Evolution Data..."
msgstr "_Obnovit data aplikace Evolution..."
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:395
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:398
msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
msgstr "Obnovit data a nastavení Evolution ze souboru archivu"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:79
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:77
msgid "Back up Evolution directory"
msgstr "Zálohovat adresář Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:81
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:79
msgid "Restore Evolution directory"
msgstr "Obnovit adresář Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:83
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:81
msgid "Check Evolution Back up"
msgstr "Zkontrolovat zálohu aplikace Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:85
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:83
msgid "Restart Evolution"
msgstr "Restartovat Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:87
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:85
msgid "With Graphical User Interface"
msgstr "s grafickým uživatelským rozhraním"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:289
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:399
+#. FIXME Will the versioned setting always work?
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:295
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:412
msgid "Shutting down Evolution"
msgstr "Ukončování Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:296
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:304
msgid "Backing Evolution accounts and settings"
msgstr "Zálohování účtů a nastavení Evolutionu"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:304
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:314
msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
msgstr "Zálohování dat Evolutionu (pošta, kontakty, kalendář, úlohy, poznámky)"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:317
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:327
msgid "Back up complete"
msgstr "Zálohování dokončeno"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:322
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:496
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:334
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:521
msgid "Restarting Evolution"
msgstr "Restartování Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:403
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:418
msgid "Back up current Evolution data"
msgstr "Zálohovat aktuální data aplikace Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:409
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:426
msgid "Extracting files from back up"
msgstr "Rozbalování souborů ze zálohy"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:466
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:485
msgid "Loading Evolution settings"
msgstr "Načítání nastavení Evolutionu"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:481
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:502
msgid "Removing temporary back up files"
msgstr "Odstraňování dočasných souborů zálohy"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:514
msgid "Ensuring local sources"
msgstr "Ověřování místních zdrojů"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:678
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:699
#, c-format
msgid "Backing up to the folder %s"
msgstr "Zálohování do složky %s"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:683
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:704
#, c-format
msgid "Restoring from the folder %s"
msgstr "Obnova ze složky %s"
#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:705
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:728
msgid "Evolution Back up"
msgstr "Zálohování aplikace Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:705
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:728
msgid "Evolution Restore"
msgstr "Obnova Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:743
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:766
msgid "Backing up Evolution Data"
msgstr "Zálohování dat Evolutionu"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:744
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:767
msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
msgstr "Prosím počkejte, dokud Evolution nezazálohuje vaše data."
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:746
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:769
msgid "Restoring Evolution Data"
msgstr "Obnova dat Evolutionu"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:747
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:770
msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
msgstr "Prosím počkejte, dokud Evolution neobnoví vaše data."
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:765
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:788
msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
msgstr ""
"Toto může chvíli trvat v závislosti na tom, jaké množství dat váš účet "
@@ -16305,37 +16425,37 @@ msgstr ""
"data. Veškerá současná data a nastavení aplikace Evolution budou smazána a "
"nahrazena těmi z vaší zálohy."
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685 ../plugins/bbdb/bbdb.c:694
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:675 ../plugins/bbdb/bbdb.c:684
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
msgid "Automatic Contacts"
msgstr "Automatické kontakty"
#. Enable BBDB checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:709
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:699
msgid "Create _address book entries when sending mails"
msgstr "_Vytvářet položky v adresáři při odesílání pošty"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:715
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:705
msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
msgstr "Vybrat adresář pro automatické kontakty"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:730
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:720
msgid "Instant Messaging Contacts"
msgstr "Kontakty instant messaging"
#. Enable Gaim Checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:745
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:735
msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
msgstr ""
"_Synchronizovat informace o kontaktech a obrázky ze seznamu kamarádů "
"aplikace Pidgin"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:751
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:741
msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
msgstr "Vybrat adresář pro kontakty ze seznamu kamarádů aplikace Pidgin"
#. Synchronize now button.
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:762
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:752
msgid "Synchronize with _buddy list now"
msgstr "Synchronizovat se _seznamem kamarádů teď"
@@ -16356,34 +16476,34 @@ msgstr ""
"Automaticky vyplní váš adresář jmény a e-mailovými adresami, když odpovídáte "
"na zprávy. Také vyplní kontaktní informace IM z vašich seznamů kamarádů."
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:163
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:161
#, c-format
msgid "Bogofilter is not available. Please install it first."
msgstr "Bogofilter není dostupný. Prosím první jej nainstalujte."
#. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself.
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:167
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:165
#, c-format
msgid "Error occurred while spawning %s: %s."
msgstr "Během spouštění %s se vyskytla chyba: %s."
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:196
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:194
#, c-format
msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..."
msgstr "Proces potomka Bogofilteru neodpovídá, bude zabit…"
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:198
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:196
#, c-format
msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..."
msgstr ""
"Počkejte, dokud nebude proces potomka Bogofilteru přerušen, probíhá ukončení…"
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:221
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:219
#, c-format
msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d."
msgstr "Roura do Bogofilteru selhala, chybový kód: %d."
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:406
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:404
msgid "Convert message text to _Unicode"
msgstr "Převést text zprávy do _Unicode"
@@ -16411,15 +16531,15 @@ msgstr "Možnosti Bogofilter"
msgid "Filter junk messages using Bogofilter."
msgstr "Filtruje nevyžádané zprávy pomocí programu Bogofilter."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:204
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203
msgid "Authentication failed. Server requires correct login."
msgstr "Autentizace selhalo. Server požaduje správné přihlašovací údaje."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:206
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:205
msgid "Given URL cannot be found."
msgstr "Danou adresu URL nelze nalézt."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:210
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:209
#, c-format
msgid ""
"Server returned unexpected data.\n"
@@ -16428,118 +16548,118 @@ msgstr ""
"Server vrátil neočekávaná data.\n"
"%d - %s"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:340
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:664
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:339
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:663
msgid "Failed to parse server response."
msgstr "Selhalo zpracování odpovědi ze serveru."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:434
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:433
msgid "Events"
msgstr "Události"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:456
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:455
msgid "User's calendars"
msgstr "Kalendáře uživatele"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:565
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:733
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:564
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:732
msgid "Failed to get server URL."
msgstr "Selhalo získání adresy URL serveru."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:731
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:772
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1431
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:730
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:771
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1430
msgid "Searching for user's calendars..."
msgstr "Probíhá hledání kalendářů uživatele…"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:770
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:769
msgid "Could not find any user calendar."
msgstr "Nelze najít žádné kalendáře uživatele."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:902
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:901
#, c-format
msgid "Previous attempt failed: %s"
msgstr "Předchozí pokus selhal: %s"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:904
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:903
#, c-format
msgid "Previous attempt failed with code %d"
msgstr "Předchozí pokus selhal s kódem %d"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:909
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:908
#, c-format
msgid "Enter password for user %s on server %s"
msgstr "Zadejte heslo pro uživatele %s na serveru %s."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:968
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:967
#, c-format
msgid "Cannot create soup message for URL '%s'"
msgstr "Nelze vytvořit zprávu soup pro adresu URL „%s“"
#. fetch content
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1214
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1213
msgid "Searching folder content..."
msgstr "Prohledává se obsah složky…"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1263
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:256
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1262
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:258
msgid "Server _handles meeting invitations"
-msgstr "Server _spravuje poznámky na schůzky"
+msgstr "Server _spravuje pozvánky na schůzky"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1270
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1269
msgid "List of available calendars:"
msgstr "Seznam dostupných kalendářů:"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1308
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1307
msgid "Supports"
msgstr "Podporuje"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1335
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:254
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1334
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:256
msgid "User e-_mail:"
msgstr "E-_mail uživatele:"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1407
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1406
#, c-format
msgid "Failed to create thread: %s"
msgstr "Selhalo vytvoření vlákna: %s"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1516
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1515
#, c-format
msgid "Server URL '%s' is not a valid URL"
msgstr "Adresa URL serveru „%s“ není platná adresa URL"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1522
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1521
msgid "Browse for a CalDAV calendar"
msgstr "Procházet pro kalendář CalDAV"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:235
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:100
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:237
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:104
msgid "_URL:"
msgstr "Adresa _URL:"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:242
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:349
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:244
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:351
msgid "Use _SSL"
msgstr "Použít _SSL"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:244
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:327
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:638
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:268
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:246
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:329
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:652
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:267
msgid "User_name:"
msgstr "_Uživatelské jméno:"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:259
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:261
msgid "Brows_e server for a calendar"
msgstr "Procháze_t server pro nalezení kalendáře "
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:277
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:191
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:119
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:399
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:367
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:645
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:279
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:195
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:123
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:403
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:369
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:659
msgid "Re_fresh:"
msgstr "_Obnovit:"
@@ -16551,31 +16671,31 @@ msgstr "Přidat do Evolutionu podporu CalDAV."
msgid "CalDAV Support"
msgstr "Podpora CalDAV"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:125
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:129
msgid "_Customize options"
msgstr "_Přizpůsobit volby"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:144
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:148
msgid "File _name:"
msgstr "_Název souboru:"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:148
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:152
msgid "Choose calendar file"
msgstr "Zvolte soubor kalendáře"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:196
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:200
msgid "On open"
msgstr "Na otevřeném"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:197
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:201
msgid "On file change"
msgstr "Na změně souboru"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:198
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:202
msgid "Periodically"
msgstr "Pravidelně"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:213
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:217
msgid "Force read _only"
msgstr "Vynutit pouze pro č_tení"
@@ -16587,11 +16707,11 @@ msgstr "Přidat do Evolutionu místní kalendáře."
msgid "Local Calendars"
msgstr "Místní kalendáře"
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:134
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:138
msgid "_Secure connection"
msgstr "Za_bezpečené připojení"
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:194
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:198
msgid "Userna_me:"
msgstr "_Uživatelské jméno:"
@@ -16603,62 +16723,62 @@ msgstr "Přidává do Evolutionu webové kalendáře."
msgid "Web Calendars"
msgstr "Webové kalendáře"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:60
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64
msgid "Weather: Fog"
msgstr "Počasí: Mlha"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65
msgid "Weather: Cloudy"
msgstr "Počasí: Zataženo"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66
msgid "Weather: Cloudy Night"
msgstr "Počasí: zatažená noc"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67
msgid "Weather: Overcast"
msgstr "Počasí: zataženo"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68
msgid "Weather: Showers"
msgstr "Počasí: přeháňky"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69
msgid "Weather: Snow"
msgstr "Počasí: Sníh"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:70
msgid "Weather: Sunny"
msgstr "Počasí: Slunečno"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:71
msgid "Weather: Clear Night"
msgstr "Počasí: jasná noc"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:72
msgid "Weather: Thunderstorms"
msgstr "Počasí: Bouřky"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:226
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:230
msgid "Select a location"
msgstr "Vyberte umístění"
#. Translators: "None" location for a weather calendar
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:332
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:377
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:336
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:381
msgctxt "weather-cal-location"
msgid "None"
msgstr "Žádné"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:452
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:456
msgid "_Units:"
msgstr "_Jednotky:"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:461
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:465
msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
msgstr "Metrické (Celsius, cm atd.)"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:464
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:468
msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
msgstr "Imperiální (Fahrenheit, palce atd.)"
@@ -16670,24 +16790,7 @@ msgstr "Přidat do Evolutionu kalendáře počasí."
msgid "Weather Calendars"
msgstr "Kalendáře počasí"
-#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:55
-#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:201
-msgid "Contacts map"
-msgstr "Mapa kontaktů"
-
-#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:56
-msgid "Show a map of all the contacts"
-msgstr "Zobrazit mapu všech kontaktů"
-
-#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:1
-msgid "Add a map showing the location of contacts when possible."
-msgstr "Přidat mapu zobrazující umístění kontaktu, když je to možné."
-
-#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:2
-msgid "Map for contacts"
-msgstr "Mapa pro kontakty"
-
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:273
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:282
msgid "Importing Outlook Express data"
msgstr "Importují se data aplikace Outlook Express"
@@ -16703,23 +16806,23 @@ msgstr "Import Outlook DBX"
msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)"
msgstr "Osobní složky aplikace Outlook Express 5/6 (.pst)"
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:83
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:87
msgid "Mark as _default address book"
msgstr "Označit jako _výchozí adresář"
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:96
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:100
msgid "A_utocomplete with this address book"
msgstr "A_utomaticky doplňovat s tímto adresářem"
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:105
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:109
msgid "Mark as _default calendar"
msgstr "Označit jako _výchozí kalendář"
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:106
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:110
msgid "Mark as _default task list"
msgstr "Označit jako _výchozí seznam úkolů"
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:107
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:111
msgid "Mark as _default memo list"
msgstr "Označit jako _výchozí seznam poznámek"
@@ -16803,7 +16906,7 @@ msgid "Key"
msgstr "Klíč"
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:903
-#: ../plugins/templates/templates.c:417
+#: ../plugins/templates/templates.c:456
msgid "Values"
msgstr "Hodnoty"
@@ -16825,7 +16928,7 @@ msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer"
msgstr "Automaticky spustit editor, když je klávesa stisknuta v editoru zpráv"
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:125
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:131
msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
msgstr "Automaticky spustit, když je upravován nový e-mail"
@@ -16837,11 +16940,11 @@ msgstr "Výchozí externí editor"
msgid "The default command that must be used as the editor."
msgstr "Výchozí příkaz, který musí být použit jako editor."
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:120
msgid "Command to be executed to launch the editor: "
msgstr "Příkaz, který má být vykonán, aby se spustil editor: "
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:121
msgid ""
"For Emacs use \"xemacs\"\n"
"For VI use \"gvim -f\""
@@ -16849,8 +16952,8 @@ msgstr ""
"Ke spuštění Emacs použijte „xemacs“\n"
"Ke spuštění VI použijte „gvim -f“"
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:381
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:383
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:399
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:401
msgid "Compose in External Editor"
msgstr "Tvořit zprávu v externím editoru"
@@ -16959,19 +17062,19 @@ msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
msgstr ""
"Soubor, který jste vybrali, nevypadá jako platný obrázek .png. Chyba: {0}"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:315
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:244
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:317
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:243
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:438
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:443
#, c-format
msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
msgstr ""
"Vložte heslo pro uživatele %s, abyste získali přístup k seznamu přihlášených "
"kalendářů."
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:549
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:560
#, c-format
msgid ""
"Cannot read data from Google server.\n"
@@ -16980,17 +17083,17 @@ msgstr ""
"Nelze číst data ze serveru Googlu.\n"
"%s"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:549
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:737
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:956
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:560
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:738
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:957
msgid "Unknown error."
msgstr "Neznámá chyba."
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:649
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:663
msgid "Cal_endar:"
msgstr "Kal_endář:"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:684
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:698
msgid "Retrieve _List"
msgstr "Získat _seznam"
@@ -17002,450 +17105,6 @@ msgstr "Přidává do Evolutionu Kalendáře Google."
msgid "Google Calendars"
msgstr "Kalendáře Google"
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:453
-msgid "Checklist"
-msgstr "Seznam"
-
-#. Translators: First %s is the server name, second %s is user name
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:513
-#, c-format
-msgid "Enter password for %s (user %s)"
-msgstr "Zadejte heslo pro %s (uživatel %s)"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:533
-msgid "Failed to authenticate.\n"
-msgstr "Selhala autentizace.\n"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:112
-msgid "New _Shared Folder..."
-msgstr "Nová _sdílená složka…"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:119
-msgid "_Proxy Login..."
-msgstr "Přihlásit se k _proxy…"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:170
-msgid "Junk Mail Settings..."
-msgstr "Nastavení nevyžádaných zpráv…"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:177
-msgid "Track Message Status..."
-msgstr "Sledovat stav zprávy…"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:183
-msgid "Retract Mail"
-msgstr "Stáhnout poštu zpět"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:331
-msgid "Accept"
-msgstr "Akceptovat"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:338
-msgid "Accept Tentatively"
-msgstr "Předběžně přijmout"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:345
-msgid "Decline"
-msgstr "Odmítnout"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:352
-msgid "Rese_nd Meeting..."
-msgstr "_Znovu poslat schůzku…"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:178
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:353
-msgid "Create folder"
-msgstr "Vytvořit složku"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:230
-#, c-format
-msgid ""
-"The user '%s' has shared a folder with you\n"
-"\n"
-"Message from '%s'\n"
-"\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"\n"
-"Click 'Apply' to install the shared folder\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Uživatel „%s“ sdílí složku s vámi\n"
-"\n"
-"Zpráva od „%s“\n"
-"\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"\n"
-"Klikněte na „Použít“, chcete-li nainstalovat sdílený adresář\n"
-"\n"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:242
-msgid "Install the shared folder"
-msgstr "Nainstalovat sdílenou složku"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:246
-msgid "Shared Folder Installation"
-msgstr "Instalace sdílené složky"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:82
-msgid "Junk Settings"
-msgstr "Nastavení nevyžádaných zpráv"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:96
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:3
-msgid "Junk Mail Settings"
-msgstr "Nastavení nevyžádaných zpráv"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:1
-msgid "Email:"
-msgstr "E-mail:"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:2
-msgid "Junk List:"
-msgstr "Seznam nevyžádaných zpráv:"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:6
-msgid "_Enable"
-msgstr "_Povolit"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:7
-msgid "_Junk List"
-msgstr "_Seznam nevyžádaných zpráv"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:8
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:12
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Odstranit"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:81
-msgid "Message Retract"
-msgstr "Stahování zprávy zpět"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:90
-msgid ""
-"Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you "
-"sure you want to do this?"
-msgstr ""
-"Stažení zprávy zpět ji může odstranit z poštovní schránky příjemce. Jste si "
-"jisti, že to chcete udělat?"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:111
-msgid "Message retracted successfully"
-msgstr "Zpráva úspěšně stažena zpět"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:202
-msgid "Insert Send options"
-msgstr "Vložit možnosti odesílání"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:3
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6
-msgid "The participants will receive the following notification.\n"
-msgstr "Účastníci dostanou následující upozornění.\n"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1
-msgid "Add Send Options to GroupWise messages"
-msgstr "Přidat možnosti odesílání ke zprávám GroupWise"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1
-msgid "Fine-tune your GroupWise accounts."
-msgstr "Vyladí vaše účty na GroupWise."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2
-msgid "GroupWise Features"
-msgstr "Funkce GroupWise"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:1
-msgid "Message retract failed"
-msgstr "Stažení zprávy zpět selhalo"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:2
-msgid "The server did not allow the selected message to be retracted."
-msgstr "Server nepovolil, aby byly vybrané zprávy staženy zpět."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:1
-msgid "Account &quot;{0}&quot; already exists. Please check your folder tree."
-msgstr ""
-"Účet nazvaný &quot;{0}&quot; již existuje. Zkontrolujte prosím svůj strom "
-"složek."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:2
-msgid "Account Already Exists"
-msgstr "Účet již existuje"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:3
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:1
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:1
-msgid "Invalid user"
-msgstr "Neplatný uživatel"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:4
-msgid ""
-"Proxy login as &quot;{0}&quot; was unsuccessful. Please check your email "
-"address and try again."
-msgstr ""
-"Přihlášení k zastoupení jako &quot;{0}&quot; bylo neúspěšné. Zkontrolujte "
-"prosím svou e-mailovou adresu a zkuste to znovu."
-
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:3
-msgid "Proxy access cannot be given to user &quot;{0}&quot;"
-msgstr "Přístup zástupce nemůže být udělen uživateli &quot;{0}&quot;."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:4
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:2
-msgid "Specify User"
-msgstr "Zadejte uživatele"
-
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:6
-msgid "You have already given proxy permissions to this user."
-msgstr "Tomuto uživateli jste již práva zastoupení udělili."
-
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:8
-msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights."
-msgstr ""
-"Musíte zadat platné uživatelské jméno, abyste udělili práva zastoupení."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:3
-msgid "You cannot share this folder with the specified user &quot;{0}&quot;"
-msgstr "Nemůžete sdílet tuto složku se zadaným uživatelem &quot;{0}&quot;."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:4
-msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list"
-msgstr "Musíte zadat uživatelské jméno, kterého chcete přidat na seznam"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:1
-msgid "Do you want to resend the meeting?"
-msgstr "Chcete schůzku poslat znovu ?"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:2
-msgid "Do you want to resend the recurring meeting?"
-msgstr "Chcete opakující se schůzku poslat znovu ?"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:3
-msgid "Do you want to retract the original item?"
-msgstr "Chcete původní položku stáhnout zpět ?"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:4
-msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox."
-msgstr "Originál bude smazán z poštovní schránky příjemce."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:5
-msgid "This is a recurring meeting"
-msgstr "Toto je opakovaná schůzka"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:6
-msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details."
-msgstr ""
-"Toto vytvoří novou schůzku za použití existujících podrobností o schůzce."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:7
-msgid ""
-"This will create a new meeting with the existing meeting details. The "
-"recurrence rule needs to be re-entered."
-msgstr ""
-"Toto vytvoří novou schůzku s existujícími podrobnosti o schůzce. Nastavení "
-"opakování musí být zadáno znovu."
-
-#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting")
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:9
-msgid "Would you like to accept it?"
-msgstr "Chcete to přijmout?"
-
-#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting")
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:11
-msgid "Would you like to decline it?"
-msgstr "Chcete to odmítnout?"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:1
-msgid "C_ustomize notification message"
-msgstr "_Přizpůsobit zprávu upozornění"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:2
-msgid "Con_tacts..."
-msgstr "Kon_takty…"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4
-msgid "Shared Folder Notification"
-msgstr "Upozornění na sdílenou složku"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:8
-msgid "Users:"
-msgstr "Uživatelé:"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:11
-msgid "_Not Shared"
-msgstr "_Nesdílena"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:13
-msgid "_Shared With..."
-msgstr "_Sdíleno s…"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:1
-msgid "Access Rights"
-msgstr "Práva přístupu"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:2
-msgid "Add/Edit"
-msgstr "Přidat/upravit"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:4
-msgid "Con_tacts"
-msgstr "_Kontakty"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:6
-msgid "Modify _folders/options/rules/"
-msgstr "Upravit _složky/možnosti/pravidla/"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:8
-msgid "Read items marked _private"
-msgstr "Číst položky označené jako _soukromé"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:9
-msgid "Reminder Notes"
-msgstr "Připomínky"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:10
-msgid "Subscribe to my _alarms"
-msgstr "Přihlásit se k mým _alarmům"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:11
-msgid "Subscribe to my _notifications"
-msgstr "Přihlásit se k mým _upozorněním"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:13
-msgid "_Write"
-msgstr "_Zapisovat"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:14
-msgid "permission to read|_Read"
-msgstr "Č_tení"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.ui.h:1
-msgid "Proxy"
-msgstr "Zastoupení"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:1
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:239
-msgid "Account Name"
-msgstr "Název účtu"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:2
-msgid "Proxy Login"
-msgstr "Přihlášení k zastoupení"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:208
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:251
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:494
-#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:84
-#, c-format
-msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
-msgstr "%sZadejte heslo pro %s (uživatel %s)"
-
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:698
-msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
-msgstr "Záložka Zastoupení bude dostupná, jen když je účet on-line."
-
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:704
-msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
-msgstr "Záložka Zastoupení bude dostupná, jen když je účet povolen."
-
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:709
-msgctxt "GW"
-msgid "Proxy"
-msgstr "Proxy"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:935
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:694
-msgid "Add User"
-msgstr "Přidat uživatele"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:214
-msgid "Advanced send options"
-msgstr "Pokročilé možnosti odesílání"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:316
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:729
-msgid "Users"
-msgstr "Uživatelé"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:317
-msgid "Enter the users and set permissions"
-msgstr "Zadejte uživatele a nastavte oprávnění"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:418
-msgid "Sharing"
-msgstr "Sdílení"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:532
-msgid "Custom Notification"
-msgstr "Vlastní upozornění"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:734
-msgid "Add "
-msgstr "Přidat "
-
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:740
-msgid "Modify"
-msgstr "Změnit"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:125
-msgid "Message Status"
-msgstr "Stav zprávy"
-
-#. Subject
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:139
-msgid "Subject:"
-msgstr "Předmět:"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:153
-msgid "From:"
-msgstr "Od:"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:168
-msgid "Creation date:"
-msgstr "Datum vytvoření:"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:208
-msgid "Recipient: "
-msgstr "Příjemce: "
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:215
-msgid "Delivered: "
-msgstr "Doručeno: "
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:221
-msgid "Opened: "
-msgstr "Otevřeno: "
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:226
-msgid "Accepted: "
-msgstr "Akceptováno: "
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:231
-msgid "Deleted: "
-msgstr "Odstraněno: "
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:236
-msgid "Declined: "
-msgstr "Zamítnuto: "
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:241
-msgid "Completed: "
-msgstr "Dokončeno: "
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:246
-msgid "Undelivered: "
-msgstr "Nedoručeno: "
-
#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1
msgid "Inline Image"
msgstr "Vložený obrázek"
@@ -17454,12 +17113,12 @@ msgstr "Vložený obrázek"
msgid "View image attachments directly in mail messages."
msgstr "Zobrazovat obrázkové přílohy přímo v e-mailových zprávách."
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:329
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:333
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2
msgid "Custom Headers"
msgstr "Vlastní hlavičky"
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:342
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:346
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5
msgid "IMAP Headers"
msgstr "Hlavičky IMAP"
@@ -17508,159 +17167,159 @@ msgstr "Vlastnosti IMAP"
#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
#. the second '%s' with an error message
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:485
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:483
#, c-format
msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
msgstr "Selhalo načtení kalendáře „%s“ (%s)"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:654
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:669
#, c-format
msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
msgstr "Událost v kalendáři „%s“ koliduje se schůzkou"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:690
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:705
#, c-format
msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
msgstr "Událost nalezena v kalendáři '%s'"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:789
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:804
msgid "Unable to find any calendars"
msgstr "Nelze najít žádné kalendáře"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:796
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:811
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
msgstr "Nelze najít schůzku v kalendáři"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:815
msgid "Unable to find this task in any task list"
msgstr "Nelze najít žádný úkol v seznamu úkolů"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:804
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:819
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgstr "Nelze najít tuto poznámku v seznamu poznámek"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:880
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:895
msgid "Opening the calendar. Please wait.."
msgstr "Kalendář se otevírá. Prosím čekejte.."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:883
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:898
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr "Hledání existující verze události"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1166
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1169
msgid "Unable to parse item"
msgstr "Nelze zpracovat položku"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1255
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1258
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
msgstr "Nelze odeslat položku do kalendáře „%s“. %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1267
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1270
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
msgstr "Odesláno do kalendáře „%s“ jako přijaté"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1271
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1274
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
msgstr "Odesláno do kalendáře „%s“ jako předběžné"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1276
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1279
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
msgstr "Odesláno do kalendáře „%s“ jako odmítnuté"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1281
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1284
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
msgstr "Odesláno do kalendáře „%s“ jako zrušené"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1375
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1378
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr "Organizátor odstranil delegáta %s "
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1382
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1385
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
msgstr "Odesláno oznámení o zrušení delegátovi"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1384
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1387
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
msgstr "Nelze poslat oznámení o zrušení delegátovi"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1495
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1498
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr "Stav účastníka nelze aktualizovat, protože stav není platný"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1524
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1527
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "Nelze aktualizovat účastníka. %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1528
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1531
msgid "Attendee status updated"
msgstr "Stav účastníka byl aktualizován"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1532
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1535
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr "Stav účastníka nemůže být aktualizován, protože položka již neexistuje"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1554
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1557
msgid "Meeting information sent"
msgstr "Informace o schůzce odeslány"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1557
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1560
msgid "Task information sent"
msgstr "Informace o úkolu odeslány"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1560
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1563
msgid "Memo information sent"
msgstr "Informace o poznámce odeslány"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1569
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1572
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
msgstr "Nelze poslat informaci o schůzce, schůzka neexistuje"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1572
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1575
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
msgstr "Nelze odeslat informace o úkolu, úkol neexistuje"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1575
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1578
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
msgstr "Nelze odeslat informace o poznámce, poznámka neexistuje"
#. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1640
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1643
msgid "calendar.ics"
msgstr "kalendar.ics"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1645
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1648
msgid "Save Calendar"
msgstr "Uložit kalendář"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1703
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1714
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1706
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1717
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "Připojený kalendář není platný"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1704
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1715
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1707
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1718
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
"iCalendar."
msgstr ""
"Tato zpráva tvrdí, že obsahuje kalendář, ale kalendář není platný iCalendar."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1755
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1783
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1892
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1758
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1786
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1895
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "Položka v kalendáři není platná"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1756
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1784
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1893
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1759
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1787
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1896
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
@@ -17668,11 +17327,11 @@ msgstr ""
"Zpráva obsahuje kalendář, ale kalendář neobsahuje události, úkoly ani "
"informace volno/obsazeno"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1797
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1800
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "Připojený kalendář obsahuje několik položek"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1798
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1801
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
@@ -17680,40 +17339,40 @@ msgstr ""
"Pro zpracování všech těchto položek by měl být soubor uložen a kalendář "
"importován"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2460
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2459
msgctxt "cal-itip"
msgid "None"
msgstr "Nic"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2476
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2475
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Předběžně akceptováno"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2594
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2593
msgid "This meeting recurs"
msgstr "Tato schůzka se opakuje"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2597
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2596
msgid "This task recurs"
msgstr "Tento úkol se opakuje"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2600
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2599
msgid "This memo recurs"
msgstr "Tato poznámka se opakuje"
#. Delete message after acting
#. FIXME Need a schema for this
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2834
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2833
msgid "_Delete message after acting"
msgstr "_Odstranit zprávu po zpracování"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2844
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2877
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2843
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2876
msgid "Conflict Search"
msgstr "Hledání konfliktů"
#. Source selector
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2859
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2858
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
msgstr "Zvolte kalendáře, ve kterých hledat konflikty se schůzkou"
@@ -18293,7 +17952,7 @@ msgstr "Zdali zobrazit zprávu přes ikonu, když dorazí nová zpráva."
msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
msgstr "Zdali upozornit na nové zprávy pouze ve složce „Příchozí“."
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:398
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:396
#, c-format
msgid ""
"You have received %d new message\n"
@@ -18311,21 +17970,14 @@ msgstr[2] ""
"Přijato %d nových zpráv\n"
"ve složce %s."
-#. Translators: "From:" is preceding a new mail
-#. * sender address, like "From: user@example.com"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:410
-#, c-format
-msgid "From: %s"
-msgstr "Od: %s"
-
#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
#. * subject, like "Subject: It happened again"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:423
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:420
#, c-format
msgid "Subject: %s"
msgstr "Předmět: %s"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:433
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:430
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -18333,45 +17985,45 @@ msgstr[0] "Přijata %d nová zpráva."
msgstr[1] "Přijaty %d nové zprávy."
msgstr[2] "Přijato %d nových zpráv."
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:446
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:443
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:451
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:454
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:457
msgid "New email"
msgstr "Nový e-mail"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:506
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:509
msgid "Show icon in _notification area"
msgstr "Zobrazovat ikonu v _oznamovací oblasti"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:536
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:539
msgid "Popup _message together with the icon"
msgstr "V_yskakovací zpráva společně s ikonou"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:723
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:726
msgid "_Play sound when new messages arrive"
msgstr "Za_hrát zvuk, když přijde nová pošta"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:753
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:756
msgid "_Beep"
msgstr "_Pípnout"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:766
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:769
msgid "Use sound _theme"
msgstr "Používat zvukový mo_tiv"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:785
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:788
msgid "Play _file:"
msgstr "Přehrát _soubor:"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:796
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:799
msgid "Select sound file"
msgstr "Vyberte zvukový soubor"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:854
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:857
msgid "Notify new messages for _Inbox only"
msgstr "Upozo_rnit na nové zprávy pouze v „Příchozí“"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:863
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:866
msgid "Generate a _D-Bus message"
msgstr "Vytvořit zprávu _D-Bus"
@@ -18515,17 +18167,17 @@ msgstr "[Žádné shrnutí]"
msgid "Invalid object returned from a server"
msgstr "Server vrátil neplatný objekt"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:708
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:710
#, c-format
msgid "An error occurred during processing: %s"
msgstr "Při zpracování se objevila chyba: %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:737
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:738
#, c-format
msgid "Cannot open calendar. %s"
msgstr "Nelze otevřít kalendář. %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:744
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:745
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
"source, please."
@@ -18533,7 +18185,7 @@ msgstr ""
"Vybraný zdroj je pouze pro čtení, takže zde nelze vytvořit událost. Vyberte "
"prosím jiný zdroj."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:747
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:748
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
"source, please."
@@ -18541,7 +18193,7 @@ msgstr ""
"Vybraný zdroj je pouze pro čtení, takže zde nemůžu vytvořit úlohu. Vyberte "
"prosím jiný zdroj."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:750
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:751
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
"source, please."
@@ -18549,40 +18201,40 @@ msgstr ""
"Vybraný zdroj je pouze pro čtení, takže zde nelze vytvořit poznámku. Vyberte "
"prosím jiný zdroj."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:956
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:957
#, c-format
msgid "Cannot get source list. %s"
msgstr "Nelze získat zdrojový seznam. %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1075
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1081
msgid "Create an _Event"
msgstr "Vytvořit _událost"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1077
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1083
msgid "Create a new event from the selected message"
msgstr "Vytvořit novou událost z vybrané zprávy"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1082
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1088
msgid "Create a Mem_o"
msgstr "Vytvořit p_oznámku"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1084
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1090
msgid "Create a new memo from the selected message"
msgstr "Vytvořit novou poznámku z vybrané zprávy"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1089
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1095
msgid "Create a _Task"
msgstr "Vytvořit ú_kol"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1091
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1097
msgid "Create a new task from the selected message"
msgstr "Vytvořit nový úkol z vybrané zprávy"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1099
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1105
msgid "Create a _Meeting"
msgstr "Vytvořit _schůzku"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1101
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1107
msgid "Create a new meeting from the selected message"
msgstr "Vytvořit novou schůzku z vybrané zprávy"
@@ -18590,55 +18242,55 @@ msgstr "Vytvořit novou schůzku z vybrané zprávy"
msgid "Convert a mail message to a task."
msgstr "Převádí poštovní zprávu na úkol."
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:294
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:345
msgid "Get List _Archive"
msgstr "Získat _archiv konference"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:296
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:347
msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
msgstr "Získat archiv konference, do které patří tato zpráva"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:301
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:352
msgid "Get List _Usage Information"
msgstr "Získat _informace o používání konference"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:303
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:354
msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
msgstr "Získat informace o používání konference, do které patří tato zpráva"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:308
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:359
msgid "Contact List _Owner"
msgstr "Kontaktovat _vlastníka konference"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:310
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:361
msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
msgstr "Kontaktovat vlastníka poštovní konference, do které patří tato zpráva"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:315
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:366
msgid "_Post Message to List"
msgstr "_Poslat zprávu do konference"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:317
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:368
msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
msgstr "Napsat zprávu do poštovní konference, do které patří tato zpráva"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:322
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:373
msgid "_Subscribe to List"
msgstr "_Přihlásit se do konference"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:324
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:375
msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
msgstr "Přihlásit se do poštovní konference, do které patří tato zpráva"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:329
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380
msgid "_Unsubscribe from List"
msgstr "Od_hlásit se z konference"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:331
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:382
msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
msgstr "Odhlásit se z poštovní konference, ke které tato zpráva patří"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:338
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:389
msgid "Mailing _List"
msgstr "_Poštovní konference"
@@ -18740,15 +18392,15 @@ msgstr ""
"Chcete označit zprávy jako přečtené pouze v aktuální složce nebo také v "
"podsložkách?"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:193
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:213
msgid "In Current Folder and _Subfolders"
msgstr "V současné složce a _podsložkách"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:207
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:227
msgid "In Current _Folder Only"
msgstr "Pouze v _aktuální složce"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:444
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:565
msgid "Mark Me_ssages as Read"
msgstr "Označit zprávy _jako přečtené"
@@ -18813,14 +18465,6 @@ msgstr "Z_obrazovat potlačené části HTML jako přílohy"
msgid "HTML _Mode"
msgstr "_Režim HTML"
-#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:1
-msgid "Evolution Profiler"
-msgstr "Profiler Evolution"
-
-#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:2
-msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)."
-msgstr "Profilovat datové události v Evolutionu (pouze pro vývojáře)."
-
#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
msgid "Import Outlook messages from PST file"
msgstr "Importuje zprávy aplikace Outlook ze souboru PST"
@@ -18833,35 +18477,35 @@ msgstr "Import pro Outlook PST"
msgid "Outlook personal folders (.pst)"
msgstr "Osobní složky aplikace Outlook (.pst)"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:309
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:308
msgid "_Mail"
msgstr "_Pošta"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:325
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:326
msgid "Destination folder:"
msgstr "Cílová složka:"
#. Address book
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:331
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:332
msgid "_Address Book"
msgstr "_Adresář"
#. Appointments
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:338
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:339
msgid "A_ppointments"
msgstr "U_dálosti"
#. Tasks
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:344 ../views/tasks/galview.xml.h:3
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:345 ../views/tasks/galview.xml.h:3
msgid "_Tasks"
msgstr "Ú_koly"
#. Journal
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:350
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:351
msgid "_Journal entries"
msgstr "_Záznamy deníku"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:365
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:366
msgid "Importing Outlook data"
msgstr "Importování dat aplikace Outlook"
@@ -19014,17 +18658,17 @@ msgstr "_Uživatelské jméno:"
msgid "iCal"
msgstr "iCal"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:69
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:82
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:88
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:86
#, c-format
msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
msgstr "Nelze zveřejnit kalendář: Obsluha kalendáře již neexistuje"
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:484
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:487
msgid "New Location"
msgstr "Nové místo"
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:486
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:489
msgid "Edit Location"
msgstr "Upravit místo"
@@ -19086,87 +18730,86 @@ msgstr "Filtr nevyžádaných zpráv SpamAssassin"
msgid "SpamAssassin Options"
msgstr "Možnosti SpamAssassin"
-#.
-#. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function.
-#. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file.
-#. *
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161
+#. Translators: the %F %T is the third argument for a
+#. * strftime function. It lets you define the formatting
+#. * of the date in the csv-file.
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:160
msgid "%F %T"
msgstr "%F %T"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369
msgid "UID"
msgstr "UID"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371
msgid "Description List"
msgstr "Seznam popisů"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
msgid "Categories List"
msgstr "Seznam kategorií"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373
msgid "Comment List"
msgstr "Seznam poznámek"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
msgid "Contact List"
msgstr "Seznam kontaktů"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
msgid "Start"
msgstr "Začátek"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378
msgid "End"
msgstr "Konec"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
msgid "Due"
msgstr "Termín dokončení"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
msgid "percent Done"
msgstr "Dokončeno procent"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382
msgid "URL"
msgstr "Adresa URL"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
msgid "Attendees List"
msgstr "Seznam účastníků"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
msgid "Modified"
msgstr "Změněno"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:530
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:560
msgid "A_dvanced options for the CSV format"
msgstr "P_okročilé možnosti pro formát CSV"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:537
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:568
msgid "Prepend a _header"
msgstr "Přidat na _začátek záhlaví"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:546
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:577
msgid "_Value delimiter:"
msgstr "O_ddělovač hodnot:"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:553
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:588
msgid "_Record delimiter:"
msgstr "Oddělovač _záznamů:"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:560
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:599
msgid "_Encapsulate values with:"
msgstr "_Obalit hodnoty s:"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:582
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:625
msgid "Comma separated value format (.csv)"
msgstr "Formát hodnot oddělených čárkou (.csv)"
-#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:162
+#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:166
msgid "iCalendar format (.ics)"
msgstr "Formát iCalendar (.ics)"
@@ -19187,27 +18830,27 @@ msgstr "Ukládá kalendář nebo seznam úkolů na disk."
msgid "%FT%T"
msgstr "%FT%T"
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:369
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:375
msgid "RDF format (.rdf)"
msgstr "Formát RDF (.rdf)"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:120
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:122
msgid "_Format:"
msgstr "_Formát:"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:181
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:183
msgid "Select destination file"
msgstr "Zvolte soubor cíle"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:334
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:336
msgid "Save the selected calendar to disk"
msgstr "Uložit vybraný kalendář na disk"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:365
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:367
msgid "Save the selected memo list to disk"
msgstr "Uložit vybraný seznam poznámek na disk"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:396
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:398
msgid "Save the selected task list to disk"
msgstr "Uložit vybraný seznam úkolů na disk"
@@ -19220,18 +18863,21 @@ msgstr ""
"v těle zprávy."
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
-msgid "Drafts based template plugin"
-msgstr "Koncepty založené na zásuvném modulu šablon"
+msgid ""
+"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], "
+"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from "
+"an email you are replying to."
+msgstr ""
-#: ../plugins/templates/templates.c:635
+#: ../plugins/templates/templates.c:1066
msgid "No Title"
msgstr "Bez titulku"
-#: ../plugins/templates/templates.c:746
+#: ../plugins/templates/templates.c:1167
msgid "Save as _Template"
msgstr "Uložit jako ša_blonu"
-#: ../plugins/templates/templates.c:748
+#: ../plugins/templates/templates.c:1169
msgid "Save as Template"
msgstr "Uložit jako šablonu"
@@ -19251,20 +18897,20 @@ msgstr "Neplatné VCard"
msgid "Show vCards directly in mail messages."
msgstr "Zobrazit vCard přímo v e-mailové zprávě."
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:198
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:283
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:200
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:285
msgid "Show Full vCard"
msgstr "Zobrazit celou VCard"
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:201
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:203
msgid "Show Compact vCard"
msgstr "Zobrazit kompaktní VCard"
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:262
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:264
msgid "There is one other contact."
msgstr "Existuje jeden další kontakt."
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:271
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:273
#, c-format
msgid "There is %d other contact."
msgid_plural "There are %d other contacts."
@@ -19272,7 +18918,7 @@ msgstr[0] "Existuje %d další kontakt."
msgstr[1] "Existují %d další kontakty."
msgstr[2] "Existuje %d dalších kontaktů."
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:292
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:294
msgid "Save in Address Book"
msgstr "Uložit do adresáře"
@@ -19284,15 +18930,15 @@ msgstr "Přidává do Evolutionu kontakty WebDAV."
msgid "WebDAV contacts"
msgstr "Kontakty WebDAV"
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:68
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:67
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:256
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:255
msgid "URL:"
msgstr "Adresa URL:"
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:282
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:281
msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
msgstr "_Vyhnout se IfMatch (potřeba na Apachi < 2.2.8)"
@@ -19374,10 +19020,10 @@ msgid ""
"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either "
"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file."
msgstr ""
-"Pokud platí, připojení do proxy serveru vyžadují autentizaci. "
-"Uživatelské jméno je získáno z klíče GConf „/apps/evolution/shell/"
-"network_config/authentication_user“ a heslo je získáno buď z gnome-keyring "
-"nebo ze souboru hesla ~/.gnome2_private/Evolution."
+"Pokud platí, připojení do proxy serveru vyžadují autentizaci. Uživatelské "
+"jméno je získáno z klíče GConf „/apps/evolution/shell/network_config/"
+"authentication_user“ a heslo je získáno buď z gnome-keyring nebo ze souboru "
+"hesla ~/.gnome2_private/Evolution."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
msgid "Initial attachment view"
@@ -19458,7 +19104,7 @@ msgstr "Boční panel je viditelný"
msgid "Skip development warning dialog"
msgstr "Přeskakovat dialog varování o vývoji"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:371
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:314
msgid "Start in offline mode"
msgstr "Spustit v režimu odpojení"
@@ -19614,11 +19260,11 @@ msgstr "Styl tlačítek okna"
msgid "Window buttons are visible"
msgstr "Tlačítka okna jsou viditelná"
-#: ../shell/e-shell-content.c:695 ../shell/e-shell-content.c:696
+#: ../shell/e-shell-content.c:699 ../shell/e-shell-content.c:700
msgid "Searches"
msgstr "Hledání"
-#: ../shell/e-shell-content.c:738
+#: ../shell/e-shell-content.c:742
msgid "Save Search"
msgstr "Uložit vyhledávání"
@@ -19626,42 +19272,42 @@ msgstr "Uložit vyhledávání"
#. * allows the user to filter the current view. Examples of
#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:935
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:938
msgid "Sho_w:"
msgstr "_Zobrazit:"
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:968
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:971
msgid "Sear_ch:"
msgstr "_Hledat:"
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1031
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1034
msgid "i_n"
msgstr "_v"
-#: ../shell/e-shell-utils.c:255
+#: ../shell/e-shell-utils.c:223
msgid "vCard (.vcf)"
msgstr "vCard (.vcf)"
-#: ../shell/e-shell-utils.c:257
+#: ../shell/e-shell-utils.c:225
msgid "iCalendar (.ics)"
msgstr "iCalendar (.ics)"
-#: ../shell/e-shell-utils.c:278
+#: ../shell/e-shell-utils.c:246
msgid "All Files (*)"
msgstr "Všechny soubory (*)"
-#: ../shell/e-shell-view.c:291
+#: ../shell/e-shell-view.c:295
msgid "Saving user interface state"
msgstr "Ukládání stavu uživatelského rozhraní"
#. The translator-credits string is for translators to list
#. * per-language credits for translation, displayed in the
#. * about dialog.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:643
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:648
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Radka Doulíková <doulikova@centrum.cz>\n"
@@ -19674,266 +19320,282 @@ msgstr ""
"Petr Kovář <pknbe@volny.cz>\n"
"Andre Klapper <ak-47@gmx.net>"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:654
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:659
msgid "Evolution Website"
msgstr "Webová stránka Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1215
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:921
+#, fuzzy
+#| msgid "Categories List"
+msgid "Categories Editor"
+msgstr "Seznam kategorií"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1256
msgid "Bug Buddy is not installed."
msgstr "Bug Buddy není nainstalován."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1217
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1258
msgid "Bug Buddy could not be run."
msgstr "Nelze spustit bug Buddy."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1398
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439
msgid "Show information about Evolution"
msgstr "Zobrazit informace o Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1403
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1417
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1444
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1458
msgid "_Close Window"
msgstr "_Zavřít okno"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1424
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1465
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1426
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467
msgid "Open the Evolution User Guide"
msgstr "Otevřít uživatelskou příručku Evolutionu"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1452
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1493
msgid "Evolution _FAQ"
msgstr "Evolution _FAQ"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1454
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1495
msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage"
msgstr "Otevřít stránku často kladených otázek"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1459
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500
msgid "_Forget Passwords"
msgstr "Zapo_menout hesla"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1461
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502
msgid "Forget all remembered passwords"
msgstr "Zapomenout všechna uložená hesla"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1466
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1507
msgid "I_mport..."
msgstr "_Importovat…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1468
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509
msgid "Import data from other programs"
msgstr "Importovat data z jiných programů"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1473
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514
msgid "New _Window"
msgstr "Nové _okno"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1475
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516
msgid "Create a new window displaying this view"
msgstr "Vytvořit nové okno zobrazující tento pohled"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1494
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528
+#, fuzzy
+#| msgid "Available Fields"
+msgid "Available Cate_gories"
+msgstr "Dostupná pole"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530
+msgid "Manage available categories"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542
msgid "_Quick Reference"
msgstr "_Stručná příručka"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1496
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544
msgid "Show Evolution's shortcut keys"
msgstr "Zobrazit klávesové zkratky Evolutionu"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1503
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551
msgid "Exit the program"
msgstr "Ukončit program"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1508
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1556
msgid "_Advanced Search..."
msgstr "_Pokročilé hledání…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1510
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558
msgid "Construct a more advanced search"
msgstr "Vytvořit více pokročilé hledání"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1517
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565
msgid "Clear the current search parameters"
msgstr "Ostranit parametry aktuálního hledání"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1522
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570
msgid "_Edit Saved Searches..."
msgstr "Upravit u_ložená vyhledávání…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1524
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572
msgid "Manage your saved searches"
msgstr "Spravovat uložená hledání"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1531
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579
msgid "Click here to change the search type"
msgstr "Kliknutím zde změníte typ vyhledávání"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1536
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1584
msgid "_Find Now"
msgstr "_Hledat"
#. Block the default Ctrl+F.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1538
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586
msgid "Execute the current search parameters"
msgstr "Spustit parametry aktuálního hledání"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1543
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591
msgid "_Save Search..."
msgstr "_Uložit vyhledávání…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1545
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593
msgid "Save the current search parameters"
msgstr "Uložit parametry aktuálního hledání"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1557
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1605
msgid "Submit _Bug Report..."
msgstr "_Poslat hlášení o chybě…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1559
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "Poslat hlášení o chybě pomocí Bug Buddy"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1564
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1612
msgid "_Work Offline"
msgstr "_Pracovat při odpojení"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1566
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614
msgid "Put Evolution into offline mode"
msgstr "Přepnout Evolution do režimu odpojení"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1571
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1619
msgid "_Work Online"
msgstr "Pracovat _on-line"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1573
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621
msgid "Put Evolution into online mode"
msgstr "Přepnout Evolution do režimu on-line"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1601
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1649
msgid "Lay_out"
msgstr "Rozlož_ení"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1608
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1656
msgid "_New"
msgstr "_Nový"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1615
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1663
msgid "_Search"
msgstr "_Hledat"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1622
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1670
msgid "_Switcher Appearance"
msgstr "_Vzhled přepínače"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1636
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1684
msgid "_Window"
msgstr "_Okno"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1665
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1713
msgid "Show Side _Bar"
msgstr "Zobrazovat _boční panel"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1667
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1715
msgid "Show the side bar"
msgstr "Zobrazovat boční panel"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1673
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1721
msgid "Show _Buttons"
msgstr "Zobrazovat _tlačítka"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1675
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1723
msgid "Show the switcher buttons"
msgstr "Zobrazovat tlačítka přepínače"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1681
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1729
msgid "Show _Status Bar"
msgstr "Zobrazovat _stavový řádek"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1683
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1731
msgid "Show the status bar"
msgstr "Zobrazovat stavový řádek"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1737
msgid "Show _Tool Bar"
msgstr "Zobrazovat _lištu nástrojů"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1691
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1739
msgid "Show the tool bar"
msgstr "Zobrazovat lištu nástrojů"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1713
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1761
msgid "_Icons Only"
msgstr "Jen _ikony"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1715
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1763
msgid "Display window buttons with icons only"
msgstr "Zobrazovat tlačítka okna jen s ikonami"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1720
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1768
msgid "_Text Only"
msgstr "Jen _text"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1722
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770
msgid "Display window buttons with text only"
msgstr "Zobrazovat tlačítka okna jen s textem"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1727
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1775
msgid "Icons _and Text"
msgstr "Ikony _a text"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1729
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1777
msgid "Display window buttons with icons and text"
msgstr "Zobrazovat tlačítka okna s ikonami a textem"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1734
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1782
msgid "Tool_bar Style"
msgstr "St_yl lišty nástrojů"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1736
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1784
msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
msgstr "Zobrazovat tlačítka okna podle nastavení nástrojové lišty v prostředí"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1744
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1792
msgid "Define Views..."
msgstr "Definovat zobrazení…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1746
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794
msgid "Create or edit views"
msgstr "Vytvořit nebo upravit zobrazení"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1751
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1799
msgid "Save Custom View..."
msgstr "Uložit vlastní zobrazení…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1753
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1801
msgid "Save current custom view"
msgstr "Uložit aktuální zobrazení"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1760
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1808
msgid "C_urrent View"
msgstr "Akt_uální zobrazení"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1818
msgid "Custom View"
msgstr "Vlastní zobrazení"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1772
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1820
msgid "Current view is a customized view"
msgstr "Současné zobrazení je přizpůsobené zobrazení"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1782
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1830
msgid "Change the page settings for your current printer"
msgstr "Nastavit stránku pro vaši aktuální tiskárnu"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2167
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2215
#, c-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "Přepnout do %s"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2382
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2430
msgid "Execute these search parameters"
msgstr "Spustit tyto parametry hledání"
@@ -19943,24 +19605,24 @@ msgstr "Spustit tyto parametry hledání"
msgid "%s - Evolution"
msgstr "%s - Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window.c:438
+#: ../shell/e-shell-window.c:442
msgid "New"
msgstr "Nový"
-#: ../shell/e-shell.c:257
+#: ../shell/e-shell.c:361
msgid "Preparing to go offline..."
msgstr "Probíhá příprava na odpojení…"
-#: ../shell/e-shell.c:310
+#: ../shell/e-shell.c:414
msgid "Preparing to go online..."
msgstr "Probíhá příprava na připojení…"
-#: ../shell/e-shell.c:372
+#: ../shell/e-shell.c:476
msgid "Preparing to quit..."
msgstr "Probíhá příprava na ukončení…"
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:188
+#: ../shell/main.c:195
#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -19995,7 +19657,7 @@ msgstr ""
"Doufáme, že si užijete výsledků naší tvrdé práce a nedočkavě čekáme\n"
"na vaše přispění!\n"
-#: ../shell/main.c:212
+#: ../shell/main.c:219
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
@@ -20003,13 +19665,13 @@ msgstr ""
"Děkujeme\n"
"Tým Evolution\n"
-#: ../shell/main.c:219
+#: ../shell/main.c:226
msgid "Do not tell me again"
msgstr "Příště mě neupozorňovat"
#. Translators: Do NOT translate the five component
#. * names, they MUST remain in English!
-#: ../shell/main.c:365
+#: ../shell/main.c:308
msgid ""
"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
@@ -20017,51 +19679,51 @@ msgstr ""
"Spustit Evolution se zobrazením vybrané komponenty. K dispozici jsou volby "
"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks' a 'memos'."
-#: ../shell/main.c:369
+#: ../shell/main.c:312
msgid "Apply the given geometry to the main window"
msgstr "Použít danou geometrii na hlavní okno"
-#: ../shell/main.c:373
+#: ../shell/main.c:316
msgid "Start in online mode"
msgstr "Spustit v režimu on-line"
-#: ../shell/main.c:375
+#: ../shell/main.c:318
msgid "Ignore network availability"
msgstr "Ignorovat dostupnost sítě"
-#: ../shell/main.c:377
+#: ../shell/main.c:320
msgid "Start in \"express\" mode"
msgstr "Spustit v „expresním“ režimu"
-#: ../shell/main.c:380
+#: ../shell/main.c:323
msgid "Forcibly shut down Evolution"
msgstr "Vynuceně ukončit Evolution"
-#: ../shell/main.c:383
+#: ../shell/main.c:326
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
msgstr "Poslat ladicí výstup ze všech komponent do souboru."
-#: ../shell/main.c:385
+#: ../shell/main.c:328
msgid "Disable loading of any plugins."
msgstr "Zakázat načítání všech zásuvných modulů."
-#: ../shell/main.c:387
+#: ../shell/main.c:330
msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
msgstr "Zakázat panel náhledu pošty, kontaktů a úloh."
-#: ../shell/main.c:391
+#: ../shell/main.c:334
msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments."
msgstr "Importovat URI nebo názvy souborů dané jako zbytek argumentů."
-#: ../shell/main.c:393
+#: ../shell/main.c:336
msgid "Request a running Evolution process to quit"
msgstr "Vyžádat, aby se běžící proces Evolution ukončil"
-#: ../shell/main.c:557 ../shell/main.c:565
+#: ../shell/main.c:511 ../shell/main.c:519
msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
msgstr "- PIM a poštovní klient Evolution"
-#: ../shell/main.c:627
+#: ../shell/main.c:582
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -20070,7 +19732,7 @@ msgstr ""
"%s: --online a --offline není možné použít najednou.\n"
" Použijte '%s --help', chcete-li zobrazit více informací.\n"
-#: ../shell/main.c:633
+#: ../shell/main.c:588
#, c-format
msgid ""
"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -20186,31 +19848,31 @@ msgstr ""
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Nespustitelná položka"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:224
+#: ../smclient/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Zakázat spojení do správce sezení"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:227
+#: ../smclient/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Zadejte soubor obsahující uložené nastavení"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:227
+#: ../smclient/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:230
+#: ../smclient/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Zadejte ID správy sezení"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:230
+#: ../smclient/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:251
+#: ../smclient/eggsmclient.c:253
msgid "Session management options:"
msgstr "Volby správy sezení:"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:252
+#: ../smclient/eggsmclient.c:254
msgid "Show session management options"
msgstr "Zobrazit volby správy sezení"
@@ -20243,66 +19905,111 @@ msgstr ""
"Protože nedůvěřujete certifikační agentuře, která vydala tento certifikát, "
"nedůvěřujete pravosti tohoto certifikátu, pokud zde není uvedeno jinak"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:148
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:460
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:697
-msgid "Select a certificate to import..."
-msgstr "Vyberte certifikát, který se má importovat…"
-
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:157
-msgid "All PKCS12 files"
-msgstr "Všechny PKCS12 soubory"
-
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:163
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:475
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:711
-msgid "All files"
-msgstr "Všechny soubory"
-
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:182
-msgid "Failed to import user's certificate"
-msgstr "Selhal import uživatelova certifikátu"
-
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:352
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:574
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:808
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112
msgid "Certificate Name"
msgstr "Název certifikátu"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:361
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:592
-msgid "Purposes"
-msgstr "Účely"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 ../smime/gui/certificate-manager.c:94
+#, fuzzy
+#| msgid "Or_ganization:"
+msgid "Issued To Organization"
+msgstr "Or_ganizace:"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 ../smime/gui/certificate-manager.c:95
+#, fuzzy
+#| msgid "Organizational Unit (OU)"
+msgid "Issued To Organizational Unit"
+msgstr "Organizační jednotka (OU)"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:370 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32
#: ../smime/lib/e-cert.c:566
msgid "Serial Number"
msgstr "Sériové číslo"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:378
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:97
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115
+msgid "Purposes"
+msgstr "Účely"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
+msgid "Issued By"
+msgstr "Vydán od"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117
+#, fuzzy
+#| msgid "Or_ganization:"
+msgid "Issued By Organization"
+msgstr "Or_ganizace:"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118
+#, fuzzy
+#| msgid "Organizational Unit (OU)"
+msgid "Issued By Organizational Unit"
+msgstr "Organizační jednotka (OU)"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119
+#, fuzzy
+#| msgid "Issuer"
+msgid "Issued"
+msgstr "Vydavatel"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120
msgid "Expires"
msgstr "Vyprší"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:469
-msgid "All email certificate files"
-msgstr "Všechny soubory e-mailových certifikátů"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29
+msgid "SHA1 Fingerprint"
+msgstr "Otisk SHA1"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:502
-msgid "Failed to import contact's certificate"
-msgstr "Selhal import certifikátu kontaktu"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
+msgid "MD5 Fingerprint"
+msgstr "Otisk MD5"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:583
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113
msgid "E-Mail Address"
msgstr "E-mailová adresa"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:706
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:574
+msgid "Select a certificate to import..."
+msgstr "Vyberte certifikát, který se má importovat…"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:587
+msgid "All files"
+msgstr "Všechny soubory"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:622
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to import user's certificate"
+msgid "Failed to import certificate"
+msgstr "Selhal import uživatelova certifikátu"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:990
+msgid "All PKCS12 files"
+msgstr "Všechny PKCS12 soubory"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1008
+msgid "All email certificate files"
+msgstr "Všechny soubory e-mailových certifikátů"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1026
msgid "All CA certificate files"
msgstr "Všechny soubory CA certifikátů"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:737
-msgid "Failed to import certificate authority's certificate"
-msgstr "Selhal import certifikátu certifikační autority"
-
#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338
#, c-format
msgid "Certificate Viewer: %s"
@@ -20365,7 +20072,7 @@ msgstr ""
"Před důvěřováním této CA pro libovolný účel byste měli prozkoumat její "
"certifikát a, pokud jsou k dispozici, její pravidla a procedury."
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1086
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1088
msgid "Certificate"
msgstr "Certifikát"
@@ -20425,10 +20132,6 @@ msgstr "Hodnota pole"
msgid "Fingerprints"
msgstr "Otisky"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
-msgid "Issued By"
-msgstr "Vydán od"
-
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
msgid "Issued On"
msgstr "Vydán"
@@ -20437,10 +20140,6 @@ msgstr "Vydán"
msgid "Issued To"
msgstr "Vydán pro"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
-msgid "MD5 Fingerprint"
-msgstr "Otisk MD5"
-
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27
msgid "Organization (O)"
msgstr "Organizace (O)"
@@ -20449,10 +20148,6 @@ msgstr "Organizace (O)"
msgid "Organizational Unit (OU)"
msgstr "Organizační jednotka (OU)"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29
-msgid "SHA1 Fingerprint"
-msgstr "Otisk SHA1"
-
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 ../smime/lib/e-cert.c:824
msgid "SSL Client Certificate"
msgstr "Certifikát klienta SSL"
@@ -20667,46 +20362,48 @@ msgstr "Nekritické"
msgid "Extensions"
msgstr "Rozšíření"
-#. Translators: This string is used in Certificate details for fields like Issuer
-#. or Subject, which shows the field name on the left and its respective value
-#. on the right, both as stored in the certificate itself. You probably do not
-#. need to change this string, unless changing the order of name and value.
-#. As a result example: "OU = VeriSign Trust Network"
-#.
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1045
+#. Translators: This string is used in Certificate
+#. * details for fields like Issuer or Subject, which
+#. * shows the field name on the left and its respective
+#. * value on the right, both as stored in the
+#. * certificate itself. You probably do not need to
+#. * change this string, unless changing the order of
+#. * name and value. As a result example:
+#. * "OU = VeriSign Trust Network"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1047
#, c-format
msgid "%s = %s"
msgstr "%s = %s"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1100 ../smime/lib/e-cert.c:1223
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1102 ../smime/lib/e-cert.c:1225
msgid "Certificate Signature Algorithm"
msgstr "Algoritmus podpisu certifikátu"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1109
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1111
msgid "Issuer"
msgstr "Vydavatel"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1164
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1166
msgid "Issuer Unique ID"
msgstr "Jedinečné ID vydavatele"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1183
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1185
msgid "Subject Unique ID"
msgstr "Jedinečné ID předmětu"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1229
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1231
msgid "Certificate Signature Value"
msgstr "Hodnota podpisu certifikátu"
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:250
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:249
msgid "PKCS12 File Password"
msgstr "Heslo souboru PKCS12"
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:251
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:250
msgid "Enter password for PKCS12 file:"
msgstr "Zadejte heslo pro soubor PKCS12:"
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:353
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:352
msgid "Imported Certificate"
msgstr "Importovaný certifikát"
@@ -20787,7 +20484,7 @@ msgstr "Se _stavem"
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:439
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:441
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:443
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:779
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:780
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
@@ -20817,14 +20514,14 @@ msgstr ""
msgid "_Selection"
msgstr "_Výběr"
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:346
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:348
#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4
#, no-c-format
msgid "Define Views for %s"
msgstr "Definovat zobrazení pro %s"
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:354
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:356
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:358
msgid "Define Views"
msgstr "Definovat zobrazení"
@@ -20833,11 +20530,11 @@ msgstr "Definovat zobrazení"
msgid "Define Views for \"%s\""
msgstr "Definovat zobrazení pro „%s“"
-#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:109
+#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:111
msgid "Table"
msgstr "Tabulka"
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:273
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:275
msgid "Save Current View"
msgstr "Uložit aktuální zobrazení"
@@ -20849,7 +20546,7 @@ msgstr "_Vytvořit nové zobrazení"
msgid "_Replace existing view"
msgstr "_Nahradit existující zobrazení"
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:106
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:108
msgid "Define New View"
msgstr "Definovat nové zobrazení"
@@ -20865,82 +20562,86 @@ msgstr "Typ zobrazení"
msgid "Type of view:"
msgstr "Typ zobrazení:"
-#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:349
+#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:353
msgid "De_fault"
msgstr "_Výchozí"
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:270
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:243
+msgid "Account Name"
+msgstr "Název účtu"
+
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:274
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:304
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:308
msgid "Attachment Properties"
msgstr "Vlastnosti přílohy"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:326
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:330
msgid "_Filename:"
msgstr "_Název souboru:"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:361
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:365
msgid "MIME Type:"
msgstr "Typ MIME:"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:369
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:556
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:373
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:559
msgid "_Suggest automatic display of attachment"
msgstr "_Navrhnout automatické zobrazovaní příloh"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:96
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95
msgid "Could not set as background"
msgstr "Nelze nastavit jako pozadí"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:148
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:145
msgid "Set as _Background"
msgstr "Nastavit jako _pozadí"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:90
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:93
msgid "Could not send attachment"
msgid_plural "Could not send attachments"
msgstr[0] "Přílohu nelze odeslat"
msgstr[1] "Přílohy nelze odeslat"
msgstr[2] "Přílohy nelze odeslat"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:132
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:135
msgid "_Send To..."
msgstr "_Odeslat komu…"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:134
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:137
msgid "Send the selected attachments somewhere"
msgstr "Poslat někam vybrané přílohy"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:158
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:543
+#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:162
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:547
msgid "Loading"
msgstr "Načítání"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:170
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:555
+#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:174
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:559
msgid "Saving"
msgstr "Ukládání"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:93
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:97
msgid "Hide Attachment _Bar"
msgstr "Skrýt lištu _příloh"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:95
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:635
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:99
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:639
msgid "Show Attachment _Bar"
msgstr "_Zobrazit lištu příloh"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:544
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:547
msgid "Add Attachment"
msgstr "Přidat přílohu"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:547
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:550
msgid "A_ttach"
msgstr "_Přiložit"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:610
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:613
msgid "Save Attachment"
msgid_plural "Save Attachments"
msgstr[0] "Uložit přílohu"
@@ -20948,41 +20649,41 @@ msgstr[1] "Uložit přílohy"
msgstr[2] "Uložit přílohy"
#. Translators: Default attachment filename.
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:639
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1806 ../widgets/misc/e-attachment.c:2348
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:642
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1809 ../widgets/misc/e-attachment.c:2351
msgid "attachment.dat"
msgstr "priloha.dat"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:349
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:352
msgid "S_ave All"
msgstr "Uložit _vše"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:375
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:378
msgid "A_dd Attachment..."
msgstr "_Přidat přílohu…"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:399
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:402
msgid "_Hide"
msgstr "_Skrýt"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:406
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:409
msgid "Hid_e All"
msgstr "Skrýt vš_e"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:413
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:416
msgid "_View Inline"
msgstr "_Zobrazit v textu"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:420
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:423
msgid "Vie_w All Inline"
msgstr "_Zobrazit vše v textu"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:738
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:741
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "Otevřít s „%s“"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:741
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:744
#, c-format
msgid "Open this attachment in %s"
msgstr "Otevřít tuto přílohu v %s"
@@ -20991,78 +20692,84 @@ msgstr "Otevřít tuto přílohu v %s"
#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:994
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:997
msgid "Attached message"
msgstr "Připojená zpráva"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1849 ../widgets/misc/e-attachment.c:2650
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1852 ../widgets/misc/e-attachment.c:2653
msgid "A load operation is already in progress"
msgstr "Operace načítání již probíhá"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1857 ../widgets/misc/e-attachment.c:2658
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1860 ../widgets/misc/e-attachment.c:2661
msgid "A save operation is already in progress"
msgstr "Operace ukládání již probíhá"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1949
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1952
#, c-format
msgid "Could not load '%s'"
msgstr "Nelze načíst „%s“"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1952
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1955
#, c-format
msgid "Could not load the attachment"
msgstr "Nelze načíst přílohu"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2228
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2231
#, c-format
msgid "Could not open '%s'"
msgstr "Nelze otevřít „%s“"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2231
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2234
#, c-format
msgid "Could not open the attachment"
msgstr "Nelze otevřít přílohu"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2666
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2669
msgid "Attachment contents not loaded"
msgstr "Obsah přílohy nebyl načten"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2742
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2745
#, c-format
msgid "Could not save '%s'"
msgstr "Nelze uložit „%s“"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2745
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2748
#, c-format
msgid "Could not save the attachment"
msgstr "Přílohu nelze uložit"
#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
-#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:359
+#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:363
msgid "Ctrl-click to open a link"
msgstr "Udělejte Ctrl-kliknutí, chcete-li odkaz otevřít"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1229
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1247
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:225
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:226
msgid "Month Calendar"
msgstr "Kalendář měsíce"
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:92
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:96
msgid "Character Encoding"
msgstr "Kódování znaků"
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:115
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:119
msgid "Enter the character set to use"
msgstr "Zvol jakou znakovou sadu použít"
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:335
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:339
msgid "Other..."
msgstr "Jiné…"
+#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:347
+#, fuzzy
+#| msgid "Contacts map"
+msgid "Contacts Map"
+msgstr "Mapa kontaktů"
+
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:501
msgid "Date and Time"
msgstr "Datum a čas"
@@ -21108,44 +20815,44 @@ msgstr "Neplatná hodnota data"
msgid "Invalid Time Value"
msgstr "Neplatná hodnota času"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:245
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:249
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list."
msgstr ""
"Vyberte soubor, který chcete importovat do Evolution, a jeho typ ze seznamu."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:262
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:266
msgid "F_ilename:"
msgstr "_Název souboru:"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:272
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:276
msgid "Select a file"
msgstr "Vyberte soubor"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:286
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:461
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:290
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:465
msgid "File _type:"
msgstr "_Typ souboru:"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:329
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:905
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:333
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:910
msgid "Choose the destination for this import"
msgstr "Zvolte cíl pro tento import"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:354
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:358
msgid "Choose the type of importer to run:"
msgstr "Vyberte typ importéru, který chcete spustit:"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:362
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:366
msgid "Import data and settings from _older programs"
msgstr "Importovat data a nastavení ze _starších programů"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:370
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:374
msgid "Import a _single file"
msgstr "Importovat _jeden soubor"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:522
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:526
msgid ""
"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
@@ -21157,37 +20864,37 @@ msgstr ""
"„Zpět“."
#. Install a custom "Cancel Import" button.
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:762
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:767
msgid "_Cancel Import"
msgstr "_Zrušit import"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:904
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:909
msgid "Preview data to be imported"
msgstr "Zobrazit náhled dat, která se budou importovat"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:910
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:923
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1270
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1336
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1345
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:915
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:928
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1273
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1349
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1358
msgid "Import Data"
msgstr "Importovat data"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:918
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:923
msgid "Select what type of file you want to import from the list."
msgstr "Vyberte, který typ souboru chcete ze seznamu importovat."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1260
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1294
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1263
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1298
msgid "Evolution Import Assistant"
msgstr "Asistent Evolution pro import"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1277
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1324
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1280
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1336
msgid "Import Location"
msgstr "Importovat umístění"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1288
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1291
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
"With this assistant you will be guided through the process of importing "
@@ -21196,27 +20903,27 @@ msgstr ""
"Vítejte v průvodci Evolution pro import.\n"
"Tento asistent vás provede importem externích souborů do aplikace Evolution."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1302
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1308
msgid "Importer Type"
msgstr "Typ importéru"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1310
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1318
msgid "Select Information to Import"
msgstr "Vyberte informace, které importovat"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1317
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1327
msgid "Select a File"
msgstr "Vyberte soubor"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1331
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1344
msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
msgstr "Spusťte import souboru do aplikace Evolution kliknutím na „Použít“. "
-#: ../widgets/misc/e-map.c:866
+#: ../widgets/misc/e-map.c:869
msgid "World Map"
msgstr "Mapa světa"
-#: ../widgets/misc/e-map.c:869
+#: ../widgets/misc/e-map.c:872
msgid ""
"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
@@ -21224,68 +20931,68 @@ msgstr ""
"Widget interaktivní mapy ovládané myší pro výběr časového pásma. Uživatelé "
"klávesnice by měli vybrat časové pásmo z rozbalovacího pole níže."
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:23
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27
msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline."
msgstr ""
"Evolution je nyní připojen. Stiskem tohoto tlačítka přejdete do režimu "
"odpojení."
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:26
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30
msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online."
msgstr ""
"Evolution je nyní odpojen. Stiskem tohoto tlačítka přejdete do režimu on-"
"line."
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:29
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33
msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
msgstr "Evolution je nyní odpojen, protože síť je nedostupná."
-#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:275
+#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:279
msgid "Evolution Preferences"
msgstr "Nastavení Evolution"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:75
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:79
#, c-format
msgid "Matches: %d"
msgstr "Nalezeno: %d"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:557
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:561
msgid "Close the find bar"
msgstr "Zavřít panel hledání"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:565
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:569
msgid "Fin_d:"
msgstr "_Hledat:"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:577
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:581
msgid "Clear the search"
msgstr "Vyprázdnit hledání"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:601
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:605
msgid "_Previous"
msgstr "_Předchozí"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:611
msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
msgstr "Hledat předchozí výskyt fráze"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:620
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:624
msgid "_Next"
msgstr "_Další"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:626
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:630
msgid "Find the next occurrence of the phrase"
msgstr "Hledat následující výskyt této fráze"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:639
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:643
msgid "Mat_ch case"
msgstr "_Rozlišovat velikost písmen"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:667
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:671
msgid "Reached bottom of page, continued from top"
msgstr "Při dosažení konce stránky pokračovat svrchu"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:689
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:693
msgid "Reached top of page, continued from bottom"
msgstr "Při dosažení horního konce stránky pokračovat zespodu"
@@ -21424,38 +21131,38 @@ msgctxt "send-options"
msgid "None"
msgstr "Žádné"
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:134
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:560
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:348
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:215
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:138
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:564
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:372
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:219
msgid "Unnamed"
msgstr "Beze jména"
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:210
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:214
msgid "_Save and Close"
msgstr "_Uložit a zavřít"
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:427
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:431
msgid "Edit Signature"
msgstr "Upravit podpis"
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:442
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:446
msgid "_Signature Name:"
msgstr "_Název podpisu:"
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:293
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:317
msgid "Add Signature Script"
msgstr "Přidat skript podpisu"
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:358
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:382
msgid "Edit Signature Script"
msgstr "Upravit skript podpisu"
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:577
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:602
msgid "Add _Script"
msgstr "Přidat _skript"
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:264
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:268
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
@@ -21465,11 +21172,11 @@ msgstr ""
"váš podpis. Název, který zadáte, bude použit\n"
"pouze pro zobrazení. "
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:309
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:313
msgid "S_cript:"
msgstr "_Skript:"
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:340
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:344
msgid "Script file must be executable."
msgstr "Soubor skriptu musí být spustitelný."
@@ -21477,78 +21184,90 @@ msgstr "Soubor skriptu musí být spustitelný."
msgid "Click here to go to URL"
msgstr "Kliknutím zde přejdete na adresu URL"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:375
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:408
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Kopírovat odkazované místo"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:377
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:410
msgid "Copy the link to the clipboard"
msgstr "Zkopírovat odkaz do schránky"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:385
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:418
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Otevřít odkaz v prohlížeči"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:387
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:420
msgid "Open the link in a web browser"
msgstr "Otevřít odkaz ve webovém prohlížeči"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:395
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:428
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "Kopírovat _e-mailovou adresu"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:424 ../widgets/misc/e-web-view.c:1080
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:445
+#, fuzzy
+#| msgid "_No image"
+msgid "_Copy Image"
+msgstr "Žád_ný obrázek"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:447
+#, fuzzy
+#| msgid "Copy the link to the clipboard"
+msgid "Copy the image to the clipboard"
+msgstr "Zkopírovat odkaz do schránky"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:467 ../widgets/misc/e-web-view.c:1292
msgid "Select all text and images"
msgstr "Vybrat celý text a obrázky"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:860 ../widgets/misc/e-web-view.c:862
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:864
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:956 ../widgets/misc/e-web-view.c:958
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:960
#, c-format
msgid "Click to call %s"
msgstr "Kliknutím zavoláte %s"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:866
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:962
msgid "Click to hide/unhide addresses"
msgstr "Skrýt/odkrýt adresy"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:868
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:964
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "Kliknutím sem otevřete %s"
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:299
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:308
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:302
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:311
msgid "%d %B %Y"
msgstr "%d %B %Y"
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:311
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:314
#, c-format
msgid "Calendar: from %s to %s"
msgstr "Kalendář: od %s do %s"
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:347
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:350
msgid "evolution calendar item"
msgstr "položka kalendáře evolution"
-#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:174
+#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187
msgid "popup list"
msgstr "zobrazit seznam"
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:300
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:299
msgid "Now"
msgstr "Nyní"
#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:317
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:316
msgctxt "table-date"
msgid "None"
msgstr "Žádné"
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:325
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:324
msgid "OK"
msgstr "Budiž"
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:869
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:868
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "Čas musí být ve formátu: %s"
@@ -21557,34 +21276,34 @@ msgstr "Čas musí být ve formátu: %s"
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr "Procentuální hodnota musí být mezi 0 a 100 včetně"
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:592
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:58
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:135
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:594
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:141
msgid "click to add"
msgstr "přidejte kliknutím"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:387 ../widgets/table/e-table-config.c:429
msgid "(Ascending)"
msgstr "(Vzestupně)"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:387 ../widgets/table/e-table-config.c:429
msgid "(Descending)"
msgstr "(Sestupně)"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:392
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:394
msgid "Not sorted"
msgstr "Neseřazený"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:433
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:435
msgid "No grouping"
msgstr "Bez skupin"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:654
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:659
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11
msgid "Show Fields"
msgstr "Zobrazit pole"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:674
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:679
msgid "Available Fields"
msgstr "Dostupná pole"
@@ -21593,7 +21312,7 @@ msgid "A_vailable Fields:"
msgstr "_Dostupná pole:"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1660
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1679
msgid "Ascending"
msgstr "Vzestupně"
@@ -21606,7 +21325,7 @@ msgid "Clear _All"
msgstr "Zr_ušit vše"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1660
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1679
msgid "Descending"
msgstr "Sestupně"
@@ -21654,6 +21373,10 @@ msgstr "Zobrazovaná _pole…"
msgid "_Group By..."
msgstr "_Seskupovat podle…"
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Odstranit"
+
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22
msgid "_Show field in View"
msgstr "_Zobrazovat pole v zobrazení"
@@ -21666,11 +21389,11 @@ msgstr "_Zobrazovat tato pole v pořadí:"
msgid "_Sort..."
msgstr "Ř_adit…"
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:117
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:119
msgid "Add a Column"
msgstr "Přidat sloupec"
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:151
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:153
msgid ""
"To add a column to your table, drag it into\n"
"the location in which you want it to appear."
@@ -21685,7 +21408,7 @@ msgstr ""
#. Finally the %d is replaced with count of items in this group.
#. Example: "Family name: Smith (13 items)"
#.
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:351
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:353
#, c-format
msgid "%s: %s (%d item)"
msgid_plural "%s: %s (%d items)"
@@ -21699,7 +21422,7 @@ msgstr[2] "%s : %s (%d položek)"
#. The %d is replaced with count of items in this group.
#. Example: "Smith (13 items)"
#.
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:363
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:365
#, c-format
msgid "%s (%d item)"
msgid_plural "%s (%d items)"
@@ -21707,100 +21430,99 @@ msgstr[0] "%s (%d položka)"
msgstr[1] "%s (%d položky)"
msgstr[2] "%s (%d položek)"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1504
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1523
msgid "Customize Current View"
msgstr "Přizpůsobit aktuální zobrazení"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1525
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1544
msgid "Sort _Ascending"
msgstr "Řadit _vzestupně"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1528
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1547
msgid "Sort _Descending"
msgstr "Řadit _sestupně"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1531
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1550
msgid "_Unsort"
msgstr "_Neřadit"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1534
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1553
msgid "Group By This _Field"
msgstr "Seskupit podle tohoto _pole"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1537
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1556
msgid "Group By _Box"
msgstr "Seskupit podle _obdélníku"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1541
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1560
msgid "Remove This _Column"
msgstr "Odstranit tento _sloupec"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1544
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1563
msgid "Add a C_olumn..."
msgstr "Přidat s_loupec…"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1548
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1567
msgid "A_lignment"
msgstr "_Zarovnání"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1551
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1570
msgid "B_est Fit"
msgstr "_Nejlepší velikost"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1554
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1573
msgid "Format Column_s..."
msgstr "Formátovat sloup_ce…"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1558
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1577
msgid "Custo_mize Current View..."
msgstr "Při_způsobit aktuální zobrazení…"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1617
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1636
msgid "_Sort By"
msgstr "Ř_adit podle"
#. Custom
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1635
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1654
msgid "_Custom"
msgstr "_Vlastní"
#. Translators: description of a "popup" action
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:123
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125
msgid "popup a child"
msgstr "zobrazit kontextovou nabídku"
#. Translators: description of a "toggle" action
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:174
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:178
msgid "toggle the cell"
msgstr "přepnout buňku"
#. Translators: description of an "expand" action
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:212
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:214
msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
msgstr "rozbalí řádek v ETree obsahující tuto buňku"
#. Translators: description of a "collapse" action
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:219
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:221
msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
msgstr "sbalí řádek v ETree obsahující tuto buňku"
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:119
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:121
msgid "Table Cell"
msgstr "Buňka tabulky"
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:67
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:71
msgid "click"
msgstr "kliknout"
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:154
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:157
msgid "sort"
msgstr "řadit"
-#: ../widgets/text/e-text.c:2283
+#: ../widgets/text/e-text.c:2306
msgid "Select All"
msgstr "Vybrat vše"
-#: ../widgets/text/e-text.c:2295
+#: ../widgets/text/e-text.c:2318
msgid "Input Methods"
msgstr "Vstupní metody"
-