aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorJorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>2009-11-27 08:44:27 +0800
committerJorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>2009-11-27 08:44:27 +0800
commit4837f2a2530c35c8f7076817e1341ddcf05b4ef7 (patch)
treedd37b081d08086bf2854762595a69cf884d611ec /po
parentd9417cfe89fc3f9e957217d8226c2bb1f27c37e3 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-4837f2a2530c35c8f7076817e1341ddcf05b4ef7.tar
gsoc2013-evolution-4837f2a2530c35c8f7076817e1341ddcf05b4ef7.tar.gz
gsoc2013-evolution-4837f2a2530c35c8f7076817e1341ddcf05b4ef7.tar.bz2
gsoc2013-evolution-4837f2a2530c35c8f7076817e1341ddcf05b4ef7.tar.lz
gsoc2013-evolution-4837f2a2530c35c8f7076817e1341ddcf05b4ef7.tar.xz
gsoc2013-evolution-4837f2a2530c35c8f7076817e1341ddcf05b4ef7.tar.zst
gsoc2013-evolution-4837f2a2530c35c8f7076817e1341ddcf05b4ef7.zip
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/es.po954
1 files changed, 510 insertions, 444 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 88e67d0d15..eaa924b844 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,14 +10,14 @@
# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>,2003 (revisión).
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009.
-#: ../shell/main.c:530
+#: ../shell/main.c:527
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-22 14:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-22 17:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-26 21:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-27 01:43+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -121,7 +121,7 @@ msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
msgstr "El servidor LDAP no respondió con una información del esquema válida."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
msgid "Server Version"
msgstr "Versión del servidor"
@@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "Aniversario"
#. * the directory components.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1833 ../shell/main.c:113
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1833 ../shell/main.c:114
msgid "Birthday"
msgstr "Cumpleaños"
@@ -436,7 +436,7 @@ msgstr "_Cumpleaños:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:823
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1909
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1928
msgid "_Calendar:"
msgstr "_Calendario:"
@@ -683,12 +683,12 @@ msgid "_Select Address Book"
msgstr "_Seleccione la libreta de direcciones"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:167
-#: ../shell/e-shell-backend.c:171 ../shell/e-shell-window.c:323
+#: ../shell/e-shell-backend.c:171 ../shell/e-shell-window.c:355
msgid "Shell"
msgstr "Shell"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:168
-#: ../shell/e-shell-backend.c:172 ../shell/e-shell-window.c:324
+#: ../shell/e-shell-backend.c:172 ../shell/e-shell-window.c:356
msgid "The EShell singleton"
msgstr "El «singleton» EShell"
@@ -867,9 +867,9 @@ msgstr "Combinar contacto"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:983
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1577
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1624
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:789
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:990
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:988
msgid "Any field contains"
msgstr "Cualquier campo contiene"
@@ -1372,7 +1372,7 @@ msgstr "Charla por vídeo"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:214
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:464
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:468
#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:420
#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:450
#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:563
@@ -1499,7 +1499,7 @@ msgstr "Protocolo no implementado"
#. E_BOOK_ERROR_CANCELLED
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:65
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:1
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:212
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:293
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:465
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:735
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:215
@@ -1895,96 +1895,101 @@ msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
msgstr "¿Seguro que quiere borrar la cita titulada «{0}»?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
+#| msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
+msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
+msgstr "¿Seguro que quiere borrar la reunión titulada «{0}»?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
msgstr "¿Seguro que quiere borrar la nota «{0}»?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
msgstr "¿Seguro que quiere borrar estas {0} citas?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
msgstr "¿Seguro que quiere borrar estas {0} notas?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
msgstr "¿Seguro que quiere borrar estas {0} tareas?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
msgstr "¿Seguro que quiere borrar esta cita?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:182
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:191
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
msgstr "¿Seguro que quiere borrar esta reunión?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:188
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:197
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
msgstr "¿Seguro que quiere borrar esta nota?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:185
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:194
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
msgstr "¿Seguro que quiere borrar esta tarea?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
msgstr "¿Seguro que quiere guardar la nota sin un resumen?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?"
msgstr "¿Seguro que quiere enviar la cita sin un resumen?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?"
msgstr "¿Seguro que quiere enviar la tarea sin un resumen?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
msgid "Calendar repository is offline."
msgstr "El repositorio del calendario está desconectado."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
msgid "Cannot create a new event"
msgstr "No es posible crear un acontecimiento nuevo"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
msgid "Cannot save event"
msgstr "No se puede guardar el acontecimiento"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
msgid "Delete calendar '{0}'?"
msgstr "¿Desea borrar el calendario «{0}»?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
msgid "Delete memo list '{0}'?"
msgstr "¿Desea borrar la lista de notas «{0}»?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
msgid "Delete task list '{0}'?"
msgstr "¿Desea borrar la lista de tareas «{0}»?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
msgid "Do _not Send"
msgstr "_No enviar"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
msgstr "Descarga en progreso. ¿Desea guardar la cita?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
msgstr "Descarga en progreso. ¿Desea guardar la tarea?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
msgid "Editor could not be loaded."
msgstr "No es posible cargar el editor."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
"this task."
@@ -1992,31 +1997,31 @@ msgstr ""
"Se enviarán invitaciones por correo-e a todos los participantes y se les "
"permitirá aceptar esta tarea."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
msgstr ""
"Se enviarán invitaciones por correo-e a todos los participantes y se les "
"permitirá responder."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
msgid "Error loading calendar"
msgstr "Error al cargar el calendario"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
msgid "Error loading memo list"
msgstr "Error al cargar la lista de notas"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
msgid "Error loading task list"
msgstr "Error al cargar la lista de tareas"
#. For Translators: {0} is specify the backend server
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
msgid "Error on '{0}'"
msgstr "Error en «{0}»"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
msgid ""
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
"the meeting is canceled."
@@ -2024,7 +2029,7 @@ msgstr ""
"Si no envía una notificación de cancelación, los otros participantes quizá "
"no sepan que la reunión se ha cancelado."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
msgid ""
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
"the memo has been deleted."
@@ -2032,7 +2037,7 @@ msgstr ""
"Si no envía una notificación de cancelación, los otros participantes quizá "
"no sepan que la nota se ha borrado."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
msgid ""
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
"the task has been deleted."
@@ -2040,23 +2045,28 @@ msgstr ""
"Si no envía una notificación de cancelación, los otros participantes quizá "
"no sepan que la tarea ha sido borrada."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
msgid "No response from the server."
msgstr "Sin respuesta del servidor"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
msgid "Save Appointment"
msgstr "Guardar cita"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
+#| msgid "New Meeting"
+msgid "Save Meeting"
+msgstr "Guardar reunión"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
msgid "Save Memo"
msgstr "Guardar nota"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
msgid "Save Task"
msgstr "Guardar tarea"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their "
"calendars up to date."
@@ -2064,7 +2074,7 @@ msgstr ""
"Al enviar información actualizada permite que otros participantes mantengan "
"sus calendarios al día."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their task "
"lists up to date."
@@ -2072,7 +2082,7 @@ msgstr ""
"El envío de información actualizada permite que otros participantes "
"mantengan su lista de tareas al día."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
msgid ""
"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
"in the loss of these attachments."
@@ -2080,7 +2090,7 @@ msgstr ""
"Hay algunos adjuntos descargándose. Guardar la cita podría resultar en la "
"pérdida de esos adjuntos."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
msgid ""
"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
"loss of these attachments."
@@ -2088,96 +2098,101 @@ msgstr ""
"Hay algunos adjuntos descargándose. Guardar la tarea podría resultar en la "
"pérdida de esos adjuntos."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
msgid "Some features may not work properly with your current server."
msgstr ""
"Algunas características quizá no funcionen correctamente con su servidor "
"actual."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
msgstr "El calendario de Evolution ha terminado inesperadamente."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
msgstr "El calendario de Evolution ha terminado inesperadamente."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
msgstr "Las notas de Evolution han terminado inesperadamente."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
msgstr "Las tareas de Evolution han terminado inesperadamente."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
msgid "The calendar is not marked for offline usage."
msgstr "El calendario no está marcado para usarse sin conexión."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
msgid "The memo list is not marked for offline usage."
msgstr "La lista de notas no está marcada para usarse sin conexión."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
msgid "The task list is not marked for offline usage."
msgstr "La lista de tareas no está marcada para usarse sin conexión."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
msgid "This calendar will be removed permanently."
msgstr "Este calendario se eliminará permanentemente."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
msgid "This memo list will be removed permanently."
msgstr "Esta lista de notas se eliminará permanentemente."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
msgid "This task list will be removed permanently."
msgstr "Esta lista de tareas se eliminará permanentemente."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
msgid "Unable to load the calendar"
msgstr "No es posible cargar el calendario «%s»"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
msgstr "¿Desea guardar los cambios de esta cita?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
+#| msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
+msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
+msgstr "¿Quiere guardar los cambios de esta reunión?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
-msgstr "¿Desea guardar los cambios de esta nota?"
+msgstr "¿Quiere guardar los cambios de esta nota?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
msgid "Would you like to save your changes to this task?"
-msgstr "¿Desea guardar los cambios de esta tarea?"
+msgstr "¿Quiere guardar los cambios de esta tarea?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
msgstr "¿Quiere enviar una notificación de cancelación para esta nota?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
msgstr ""
"¿Quiere enviar a todos los participantes una notificación de cancelación?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
msgstr "¿Quiere enviar invitaciones a la reunión a los participantes?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
msgid "Would you like to send this task to participants?"
msgstr "¿Quiere enviar esta tarea a los participantes?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
msgstr ""
"¿Quiere enviar información de la reunión actualizada a los participantes?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
msgstr ""
"¿Quiere enviar información actualizada de las tareas a los participantes?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
msgid ""
"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to "
@@ -2187,54 +2202,59 @@ msgstr ""
"problemas usando Evolution. Para los mejores resultados el servidor debería "
"actualizarse a una versión soportada."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
msgstr "Ha cambiado esta cita, pero no la ha guardado aún."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
+#| msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
+msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
+msgstr "Ha realizado cambios en esta reunión, pero no la ha guardado aún."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
-msgstr "Ha realizado cambios a esta tarea, pero no la ha guardado aún."
+msgstr "Ha realizado cambios en esta tarea, pero no la ha guardado aún."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
-msgstr "Ha realizado cambios a esta nota, pero no los ha guardado aún."
+msgstr "Ha realizado cambios en esta nota, pero no los ha guardado aún."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86
msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
msgstr "Sus calendarios no estarán disponibles hasta que reinicie Evolution."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
msgstr "Sus notas no estarán disponibles hasta que reinicie Evolution."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88
msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
msgstr "Sus tareas no estarán disponibles hasta que reinicie Evolution."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Descartar cambios"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 ../composer/e-composer-actions.c:307
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90 ../composer/e-composer-actions.c:307
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91
msgid "_Save Changes"
msgstr "_Guardar cambios"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:92
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 ../mail/mail.error.xml.h:142
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:6
msgid "_Send"
msgstr "_Enviar"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:93
msgid "_Send Notice"
msgstr "_Enviar notificación"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:94
msgid "{0}."
msgstr "{0}."
@@ -2320,7 +2340,7 @@ msgstr "Descartar _todo"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1576
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1582
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1163
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1022
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1031
msgid "Location:"
msgstr "Lugar:"
@@ -3489,7 +3509,7 @@ msgstr "viernes"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:389
#: ../mail/em-folder-properties.c:283 ../mail/mail-config.ui.h:53
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:985
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2644
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2651
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
msgid "General"
@@ -3619,7 +3639,7 @@ msgid "Wee_k starts on:"
msgstr "La sema_na empieza en:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:47
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1529
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1576
msgid "Work Week"
msgstr "Semana laboral"
@@ -4054,7 +4074,7 @@ msgstr "No se puede abrir el destino"
msgid "Destination is read only"
msgstr "El destino es de sólo lectura"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:205
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:214
msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
msgstr "¿_Borrar este elemento de todos los otros buzones del destinatario?"
@@ -4619,7 +4639,7 @@ msgstr "Página web"
#. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current
#. timezone.
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:209
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:290
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:463
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:733
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:213
@@ -4632,14 +4652,14 @@ msgid "Completed"
msgstr "Terminado"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:231
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:715 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
#: ../mail/message-list.c:1081 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8
msgid "High"
msgstr "Alta"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:206
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:287
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:461
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:731
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:808
@@ -4650,14 +4670,14 @@ msgid "In Progress"
msgstr "En proceso"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:5
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:235
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:717 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
#: ../mail/message-list.c:1079 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9
msgid "Low"
msgstr "Baja"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:7
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:233
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1280 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:716
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1080
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12
@@ -4665,7 +4685,7 @@ msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:216
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:459
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:729
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:209
@@ -4849,46 +4869,46 @@ msgstr "%s a %s"
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "%s para un tipo de disparador desconocido"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:109 ../filter/e-filter-rule.c:653
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:190 ../filter/e-filter-rule.c:653
msgid "Untitled"
msgstr "Sin título"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:115
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:196
msgid "Categories:"
msgstr "Categorías:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:154
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:235
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1152 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:9
msgid "Summary:"
msgstr "Resumen:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:163
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:176
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:244
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:257
msgid "Start Date:"
msgstr "Fecha de inicio:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:189
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:270
msgid "Due Date:"
msgstr "Fecha de vencimiento:"
#. Status
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:202
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:283
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1177
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1053
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1062
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:229
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:310
msgid "Priority:"
msgstr "Prioridad:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:254
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:335
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1215 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:4
#: ../mail/mail-config.ui.h:34
msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:285
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:366
msgid "Web Page:"
msgstr "Página web:"
@@ -4951,12 +4971,12 @@ msgid "No"
msgstr "No"
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:363 ../calendar/gui/gnome-cal.c:524
-#: ../shell/e-shell.c:737
+#: ../shell/e-shell.c:791
msgid "Shell Settings"
msgstr "Configuración de Shell"
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:364 ../calendar/gui/gnome-cal.c:525
-#: ../shell/e-shell.c:738
+#: ../shell/e-shell.c:792
msgid "Application-wide settings"
msgstr "Ajustes globales de la aplicación"
@@ -5064,7 +5084,7 @@ msgstr "100%"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:855 ../calendar/gui/print.c:2014
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:749
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:424
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:432
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:284
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:301
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:432
@@ -5347,12 +5367,12 @@ msgstr "Error de iCalendar"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1082 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1098
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1109 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1126
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:346
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:347
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:434
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:435
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:522
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:523
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:349
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:350
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:437
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:438
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:525
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:526
msgid "An unknown person"
msgstr "Una persona desconocida"
@@ -5867,7 +5887,7 @@ msgid "Member"
msgstr "Miembro"
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:638
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:453
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:461
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:253
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:270
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:285
@@ -8580,14 +8600,14 @@ msgstr "visual"
#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../e-util/e-datetime-format.c:193
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1675
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1722
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:194
#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:304
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:202 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:202 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:222
msgid "Tomorrow"
msgstr "Mañana"
@@ -9115,9 +9135,6 @@ msgid "Show filters for mail:"
msgstr "Mostrar filtros para el correo:"
#: ../filter/filter.ui.h:4
-#| msgid ""
-#| "The message's date will be compared against\n"
-#| "0am of the date specified."
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"12:00am of the date specified."
@@ -9126,9 +9143,6 @@ msgstr ""
"00:00 de la fecha aquí especificada."
#: ../filter/filter.ui.h:6
-#| msgid ""
-#| "The message's date will be compared against\n"
-#| "me relative to when filtering occurs."
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"a time relative to when filtering occurs."
@@ -9137,9 +9151,6 @@ msgstr ""
"fecha relativa al momento del filtrado."
#: ../filter/filter.ui.h:8
-#| msgid ""
-#| "The message's date will be compared against\n"
-#| "current time when filtering occurs."
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"the current time when filtering occurs."
@@ -9295,7 +9306,7 @@ msgstr "Color"
#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-properties.c:367
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:584 ../mail/em-folder-tree.c:2571
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:853
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:907
msgid "Inbox"
msgstr "Bandeja de entrada"
@@ -9653,7 +9664,7 @@ msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Redirige (rebotar) el mensaje seleccionado a alguien"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1416
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1359
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1395
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:141
msgid "Reply to _All"
msgstr "Responder a _todos"
@@ -9795,57 +9806,57 @@ msgstr "_Mensaje"
msgid "_Zoom"
msgstr "_Ampliar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1586
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1594
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "Marcar para se_guimiento…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1594
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1602
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Marcar como imp_ortante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1598
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1606
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Marcar como _SPAM"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1602
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1610
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Marcar como no _SPAM"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1606
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1614
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Marcar como _leído"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1610
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1618
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "Marcar como no imp_ortante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1614
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1622
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Marcar como no _leído"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1650
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1658
msgid "_Caret Mode"
msgstr "Activar cu_rsor"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1652
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1660
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "Mostrar un cursor parpadeante en el cuerpo de los mensajes mostrados"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1658
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1666
msgid "All Message _Headers"
msgstr "_Todas las cabeceras del mensaje"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1660
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1668
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "Mostrar los mensajes con todas las cabeceras de correo-e"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1875
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1883
msgid "Unable to retrieve message"
msgstr "No se pudo obtener el mensaje"
#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
#. other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2349
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2372
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:303
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:612
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:783
@@ -9853,37 +9864,37 @@ msgstr "No se pudo obtener el mensaje"
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2465
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2488
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:134
msgid "_Forward"
msgstr "Reen_viar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2466
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2489
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2514 ../mail/em-filter-i18n.h:14
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2537 ../mail/em-filter-i18n.h:14
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1132
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1743
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:938
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1139
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1137
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:751
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2518
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1191
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2541
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1227
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:193
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2522
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1184
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2545
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1220
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:169
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2526 ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2549 ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
@@ -12462,9 +12473,6 @@ msgstr ""
"para mostrarlo por pantalla. "
#: ../mail/mail-config.ui.h:126
-#| msgid ""
-#| "Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
-#| "ple: \"Work\" or \"Personal\""
msgid ""
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
"For example: \"Work\" or \"Personal\""
@@ -12712,9 +12720,6 @@ msgid "Specific folders"
msgstr "Carpetas específicas"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25
-#| msgid ""
-#| "The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
-#| "elect a follow up action from the \"Flag\" menu."
msgid ""
"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
@@ -13708,7 +13713,7 @@ msgstr "?"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1719 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
+#: ../mail/message-list.c:1719 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:208
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Hoy %l:%M %p"
@@ -14049,7 +14054,7 @@ msgstr "Crea una libreta de direcciones nueva"
#. Create the contacts group
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:376
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:388
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:396
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:480
msgid "Contacts"
@@ -14215,9 +14220,9 @@ msgid "Show properties of the selected address book"
msgstr "Mostrar las propiedades de la libreta de direcciones seleccionada"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:742
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1233
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1269
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:629
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:755
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:753
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1082
msgid "_Rename..."
msgstr "_Renombrar…"
@@ -14240,17 +14245,17 @@ msgid "Stop loading"
msgstr "Parar la carga"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:765
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1249
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1285
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copiar la selección"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:772
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1256
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1292
msgid "Cut the selection"
msgstr "Cortar la selección"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:779
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1263
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Pega el contenido del porta papeles"
@@ -14315,21 +14320,21 @@ msgid "Send a message to the selected contacts"
msgstr "Enviar un mensaje a los contactos seleccionados"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1382
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:813
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:811
msgid "_Actions"
msgstr "A_cciones"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:856
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:666
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:820
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:818
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1224
msgid "_Preview"
msgstr "Vista _previa"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:865
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:734
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:732
msgid "_Delete"
msgstr "_Borrar"
@@ -14351,7 +14356,7 @@ msgstr "Mostrar una ventana de vista previa de contactos"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:942
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:748
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:912
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1319
msgid "_Classic View"
msgstr "Vista _clásica"
@@ -14362,7 +14367,7 @@ msgstr "Mostrar la vista previa del contacto bajo la lista de mensajes"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:755
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:921
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:919
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1326
msgid "_Vertical View"
msgstr "Vista _vertical"
@@ -14372,23 +14377,23 @@ msgid "Show contact preview alongside the contact list"
msgstr "Mostrar la vista previa del contacto junto a la lista de contactos"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:959
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1546
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1593
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:765
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:938
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936
msgid "Any Category"
msgstr "Cualquier categoría"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:966
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1560
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1607
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:971
msgid "Unmatched"
msgstr "No coincidente"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:976
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1570
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1617
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:782
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:983
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:981
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1402
msgid "Advanced search"
msgstr "Búsqueda avanzada"
@@ -14421,15 +14426,15 @@ msgstr "_Reenviar contactos"
msgid "_Forward Contact"
msgstr "_Reenviar contacto"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:365
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:373
msgid "_Send Message to Contacts"
msgstr "_Enviar un correo a los contactos"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:367
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:375
msgid "_Send Message to List"
msgstr "_Enviar un correo a la lista"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:369
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:377
msgid "_Send Message to Contact"
msgstr "_Enviar un correo al contacto"
@@ -14605,7 +14610,7 @@ msgid "_Appointment"
msgstr "_Cita"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:426
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1333
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Crea una cita nueva"
@@ -14633,12 +14638,12 @@ msgid "Cale_ndar"
msgstr "Cale_ndario"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:450
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1214
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1250
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Crea un calendario nuevo"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:485
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2635
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2642
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Calendario y tareas"
@@ -14741,210 +14746,225 @@ msgstr "Moviendo elementos"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:330
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:500
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:627
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:625
msgid "Save as iCalendar"
msgstr "Guardar como iCalendar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1170
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1206
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601
msgid "_Copy..."
msgstr "_Copiar…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1186
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1222
msgid "Go Back"
msgstr "Retroceder"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1193
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1229
msgid "Go Forward"
msgstr "Avanzar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1198
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1234
msgid "Select _Today"
msgstr "Seleccionar _hoy"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1200
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1236
msgid "Select today"
msgstr "Selecciona hoy"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1205
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1241
msgid "Select _Date"
msgstr "Seleccionar _fecha"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1207
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1243
msgid "Select a specific date"
msgstr "Selecciona una fecha específica"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1212
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1248
msgid "_New Calendar"
msgstr "Calendario _nuevo"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1226
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:804
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1262
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802
msgid "Purg_e"
msgstr "Purg_ar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1228
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1264
msgid "Purge old appointments and meetings"
msgstr "Purgar reuniones y acontecimientos antiguos"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1235
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1271
msgid "Rename the selected calendar"
msgstr "Renombrar el calendario seleccionado"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1240
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1276
msgid "Show _Only This Calendar"
msgstr "Mostrar _sólo este calendario"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1268
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1304
msgid "Cop_y to Calendar..."
msgstr "Cop_iar al calendario…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1275
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311
msgid "_Delegate Meeting..."
msgstr "_Delegar reunión…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1284
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320
msgid "Delete the appointment"
msgstr "Borra la cita"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1289
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1325
msgid "Delete This _Occurrence"
msgstr "Borrar esta _repetición"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1291
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327
msgid "Delete this occurrence"
msgstr "Borrar esta repetición"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1296
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1332
msgid "Delete _All Occurrences"
msgstr "Borrar tod_as las repeticiones"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1298
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334
msgid "Delete all occurrences"
msgstr "Borra todas las repeticiones"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1303
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1339
msgid "New All Day _Event..."
msgstr "Acont_ecimiento nuevo para todo el día"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1305
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341
msgid "Create a new all day event"
msgstr "Crear un acontecimiento nuevo para todo el día"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1310
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1346
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:322
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:396
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:594
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:720
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:718
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "Reenviar como i_Calendar…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1317
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1353
msgid "New _Meeting..."
msgstr "_Reunión nueva…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1319
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355
msgid "Create a new meeting"
msgstr "Crear una reunión nueva"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1324
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360
msgid "Mo_ve to Calendar..."
msgstr "Mo_ver al calendario…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1331
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1367
msgid "New _Appointment..."
msgstr "_Cita nueva…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1338
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1374
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "Hacer esta repetición _movible"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1345
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1381
msgid "_Open Appointment"
msgstr "_Abrir cita"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1347
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1383
msgid "View the current appointment"
msgstr "Ver la cita actual"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1352
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1388
msgid "_Reply"
msgstr "_Responder"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1366
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1402
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:350
msgid "Save as iCalendar..."
msgstr "Guardar como iCalendar…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1373
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "_Concertar una reunión…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1501
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411
+#| msgid "Purge old appointments and meetings"
+msgid "Converts an appointment to a meeting"
+msgstr "Convierte una cita en una reunión"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1416
+#| msgid "New _Appointment..."
+msgid "Conv_ert to Appointment..."
+msgstr "Con_vertir en una cita…"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418
+#| msgid "%s at the end of the appointment"
+msgid "Converts a meeting to an appointment"
+msgstr "Convierte una reunión en una cita"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1548
msgid "Day"
msgstr "Día"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1550
msgid "Show one day"
msgstr "Mostrar un día"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1508
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1555
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557
msgid "Show as list"
msgstr "Mostrar como una lista"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1515
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1562
msgid "Month"
msgstr "Mes"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1564
msgid "Show one month"
msgstr "Mostrar un mes"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1522
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1569
msgid "Week"
msgstr "Semana"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1571
msgid "Show one week"
msgstr "Mostrar una semana"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1531
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1578
msgid "Show one work week"
msgstr "Mostrar una semana de trabajo"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1586
msgid "Active Appointments"
msgstr "Citas activas"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1553
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1600
msgid "Next 7 Days' Appointments"
msgstr "Citas de los próximos 7 días"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1584
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1631
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:796
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:997
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:995
msgid "Description contains"
msgstr "La descripción contiene"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1591
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1638
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:803
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1004
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1002
msgid "Summary contains"
msgstr "El resumen contiene"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1603
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1650
msgid "Print this calendar"
msgstr "Imprime este calendario"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1610
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1657
msgid "Preview the calendar to be printed"
msgstr "Previsualizar el calendario que imprimir"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1678
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1725
msgid "Go To"
msgstr "Ir a"
@@ -15002,7 +15022,7 @@ msgstr "Ver la nota seleccionada"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:343
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:431
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:797
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795
msgid "Open _Web Page"
msgstr "Abrir página _web"
@@ -15024,42 +15044,42 @@ msgid "Deleting selected tasks..."
msgstr "Borrando las tareas seleccionadas…"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:685
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:683
msgid "_Assign Task"
msgstr "_Asignar tarea"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:370
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:694
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:692
msgid "Copy selected tasks"
msgstr "Copia las tareas seleccionadas"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:377
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:699
msgid "Cut selected tasks"
msgstr "Corta las tareas seleccionadas"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:384
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:706
msgid "Paste tasks from the clipboard"
msgstr "Pega las tareas del portapapeles"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:389
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:713
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:711
msgid "_Delete Task"
msgstr "_Borrar tarea"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:391
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:713
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Borra las tareas seleccionadas"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:403
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:769
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "_Marcar como terminado"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:405
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:769
msgid "Mark selected tasks as complete"
msgstr "Marcar tareas seleccionadas como terminadas"
@@ -15068,39 +15088,39 @@ msgid "_Mark as Incomplete"
msgstr "_Marcar como incompleta"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:412
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:778
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:776
msgid "Mark selected tasks as incomplete"
msgstr "Marcar las tareas seleccionadas como incompletas"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:417
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:783
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781
msgid "New _Task"
msgstr "_Tarea nueva"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:419
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:322
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:783
msgid "Create a new task"
msgstr "Crea una tarea nueva"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:424
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:790
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788
msgid "_Open Task"
msgstr "_Abrir tarea"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:426
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:790
msgid "View the selected task"
msgstr "Ver la tarea seleccionada"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:438
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:844
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1045
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1043
msgid "_Save as iCalendar..."
msgstr "G_uardar como iCalendar…"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:450
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1030
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1028
msgid "Print the selected task"
msgstr "Imprimir la tarea seleccionada"
@@ -15209,7 +15229,7 @@ msgstr[0] "%d nota"
msgstr[1] "%d notas"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:421
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:516
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:572
#, c-format
msgid "%d selected"
msgstr "%d seleccionada"
@@ -15238,7 +15258,7 @@ msgid "Tas_k List"
msgstr "Lista de _tareas"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:339
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:743
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:741
msgid "Create a new task list"
msgstr "Crea una lista de tareas nueva"
@@ -15302,75 +15322,79 @@ msgstr ""
"\n"
"¿Borrar realmente esas tareas?"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:727
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725
msgid "Copy..."
msgstr "_Copiar…"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:741
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739
msgid "_New Task List"
msgstr "Lista de tareas _nueva"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:755
msgid "Rename the selected task list"
msgstr "Renombrar la lista de tareas seleccionada"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:762
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760
msgid "Show _Only This Task List"
msgstr "Mostrar _sólo esta lista de tareas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:776
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:774
msgid "Mar_k as Incomplete"
msgstr "_Marcar como incompleto"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:806
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:804
msgid "Delete completed tasks"
msgstr "Borra las tareas terminadas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:893
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:891
msgid "Task _Preview"
msgstr "_Vista previa de tarea"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:895
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:893
msgid "Show task preview pane"
msgstr "Mostrar el panel de vista previa"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914
msgid "Show task preview below the task list"
msgstr "Mostrar la vista previa de tareas bajo la lista de tareas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:923
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:921
msgid "Show task preview alongside the task list"
msgstr "Mostrar la vista previa de tareas junto a la lista de tareas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:931
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:929
msgid "Active Tasks"
msgstr "Tareas activas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:945
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943
msgid "Completed Tasks"
msgstr "Tareas completadas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:952
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950
msgid "Next 7 Days' Tasks"
msgstr "Tareas de los próximos 7 días"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957
msgid "Overdue Tasks"
msgstr "Tareas fuera de plazo"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:964
msgid "Tasks with Attachments"
msgstr "Tareas con adjuntos"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1016
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1014
msgid "Print the list of tasks"
msgstr "Imprime la lista de tareas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1023
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1021
msgid "Preview the list of tasks to be printed"
msgstr "Vista previa de la lista de tareas para imprimir"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:512
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:464
+msgid "Expunging"
+msgstr "Compactando"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:568
#, c-format
msgid "%d task"
msgid_plural "%d tasks"
@@ -15814,57 +15838,57 @@ msgstr "Cuenta actual"
msgid "Current Folder"
msgstr "Carpeta actual"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:781
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:835
#, c-format
msgid "%d selected, "
msgid_plural "%d selected, "
msgstr[0] "%d seleccionado, "
msgstr[1] "%d seleccionados, "
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:792
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:846
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
msgstr[0] "%d borrado"
msgstr[1] "%d borrados"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:798
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:805
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:852
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:859
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
msgstr[0] "%d SPAM"
msgstr[1] "%d SPAM"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:811
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:865
#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
msgstr[0] "%d borrador"
msgstr[1] "%d borradores"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:817
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:871
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
msgstr[0] "%d sin enviar"
msgstr[1] "%d sin enviar"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:823
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:877
#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
msgstr[0] "%d enviado"
msgstr[1] "%d enviados"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:835
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:889
#, c-format
msgid "%d unread, "
msgid_plural "%d unread, "
msgstr[0] "%d no leído, "
msgstr[1] "%d no leídos, "
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:838
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:892
#, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
@@ -16506,6 +16530,27 @@ msgstr "Añadir calendarios meteorológicos a Evolution."
msgid "Weather Calendars"
msgstr "Calendario meteorológico"
+#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:60
+#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:196
+#| msgid "Contacts: "
+msgid "Contacts map"
+msgstr "Mapa de los contactos"
+
+#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:61
+#| msgid "Show contact preview below the contact list"
+msgid "Show a map of all the contacts"
+msgstr "Mostrar un mapa de todos los contactos"
+
+#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:1
+msgid "Add a map showing the location of contacts when possible."
+msgstr ""
+"Añadir un mapa mostrando la ubicación de los contactos cuando sea posible."
+
+#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:2
+#| msgid "No contacts"
+msgid "Map for contacts"
+msgstr "Mapa para los contactos"
+
#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
msgstr "Comprobar si Evolution es la aplicación de correo predeterminada"
@@ -17290,10 +17335,6 @@ msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)"
msgstr "Cabeceras básicas y de _listas de correo predeterminadas"
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3
-#| msgid ""
-#| "Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above "
-#| "standard headers. \n"
-#| "can ignore this if you choose \"All Headers\"."
msgid ""
"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above "
"standard headers. \n"
@@ -17304,9 +17345,6 @@ msgstr ""
"Puede ignorar esto si elige «Todas las cabeceras»"
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6
-#| msgid ""
-#| "Select your IMAP Header Preferences. \n"
-#| "more headers you have the more time it will take to download."
msgid ""
"Select your IMAP Header Preferences. \n"
"The more headers you have the more time it will take to download."
@@ -17315,9 +17353,6 @@ msgstr ""
"Cuantas más cabeceras tenga más tiempo se tardará en descargar."
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8
-#| msgid ""
-#| "_Basic Headers - (Fastest) \n"
-#| "this if you do not have filters based on mailing lists"
msgid ""
"_Basic Headers - (Fastest) \n"
"Use this if you do not have filters based on mailing lists"
@@ -17509,217 +17544,217 @@ msgstr ""
"Para procesar todos estos elementos, el archivo debería guardarse y el "
"calendario importarse"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2424
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2431
msgid "This meeting recurs"
msgstr "Esta reunión se repite"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2427
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2434
msgid "This task recurs"
msgstr "Esta tarea se repite"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2430
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2437
msgid "This memo recurs"
msgstr "Esta nota se repite"
#. Delete message after acting
#. FIXME Need a schema for this
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2660
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2667
msgid "_Delete message after acting"
msgstr "_Borrar el mensaje después de actuar"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2670
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2703
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2677
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2710
msgid "Conflict Search"
msgstr "Búsqueda de conflictos"
#. Source selector
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2685
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2692
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
msgstr "Seleccione los calendario en los que buscar conflictos entre reuniones"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:199
msgid "Today %H:%M"
msgstr "Hoy a las %H:%M"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:203
msgid "Today %H:%M:%S"
msgstr "Hoy a las %H:%M %S"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:212
msgid "Today %l:%M:%S %p"
msgstr "Hoy a las %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:227
msgid "Tomorrow %H:%M"
msgstr "Mañana a las %H:%M"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:231
msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
msgstr "Mañana a las %H:%M %S"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:236
msgid "Tomorrow %l:%M %p"
msgstr "Mañana a las %l:%M %p"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:240
msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
msgstr "Mañana a las %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:259
#, c-format
msgid "%A"
msgstr "%A"
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:264
msgid "%A %H:%M"
msgstr "%A %H:%M"
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:268
msgid "%A %H:%M:%S"
msgstr "%A, %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:273
msgid "%A %l:%M %p"
msgstr "%A %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:277
msgid "%A %l:%M:%S %p"
msgstr "%A %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date
#. without a year.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:286
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%A, %e de %B"
#. strftime format of a weekday, a date
#. without a year and a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:292
msgid "%A, %B %e %H:%M"
msgstr "%A, %e de %B a las %H:%M"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. and a time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:296
msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
msgstr "%A, %e de %B a las %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:301
msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
msgstr "%A, %e de %B a las %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. and a time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:305
msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %e de %B a las %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:311
msgid "%A, %B %e, %Y"
msgstr "%A, %e de %B de %Y"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:316
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
msgstr "%A, %e de %B de %Y a las %H:%M"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:320
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
msgstr "%A, %e de %B de %Y, a las %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:325
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
msgstr "%A, %e de %B de %Y, a las %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:329
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %e, %Y a las %l:%M:%S %p"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:439
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:527
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:354
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:442
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:530
#, c-format
msgid "Please respond on behalf of <b>%s</b>"
msgstr "Responda en nombre de <b>%s</b>"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:353
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:441
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:529
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:356
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:444
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:532
#, c-format
msgid "Received on behalf of <b>%s</b>"
msgstr "Recibido en nombre de <b>%s</b>"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:358
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:361
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:"
msgstr "<b>%s</b> ha publicado información de reunión a través de %s:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:360
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:"
msgstr "<b>%s</b> ha publicado la siguiente información de reunión:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:"
msgstr "<b>%s</b> ha delegado la reunión siguiente en usted:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:371
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:"
msgstr ""
"<b>%s</b> solicita su presencia en la siguiente reunión a través de %s:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:370
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:373
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:"
msgstr "<b>%s</b> solicita su presencia en la siguiente reunión:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:379
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "<b>%s</b> desea apuntarse a una reunión existente a través de %s:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "<b>%s</b> desea apuntarse a una reunión existente:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:385
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the "
@@ -17728,91 +17763,91 @@ msgstr ""
"<b>%s</b> desea recibir la última información de la siguiente reunión a "
"través de %s:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:387
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:"
msgstr "<b>%s</b> desea recibir la última información de la reunión siguiente:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:391
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following meeting response:"
msgstr ""
"<b>%s</b> ha devuelto la siguiente respuesta a la reunión a través de %s:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:390
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:393
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:"
msgstr "<b>%s</b> ha devuelto la siguiente respuesta a la reunión:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:397
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following meeting:"
msgstr "<b>%s</b> ha cancelado la siguiente reunión a través de %s:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:396
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:399
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has canceled the following meeting."
msgstr "<b>%s</b> ha cancelado la reunión siguiente."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:403
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following meeting changes."
msgstr ""
"<b>%s</b> ha propuesto los cambios siguientes para la reunión a través de %s."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:405
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes."
msgstr "<b>%s</b> ha propuesto los cambios siguientes para la reunión."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:409
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:"
msgstr ""
"<b>%s</b> ha rehusado los siguientes cambios para la reunión a través de %s:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:408
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:411
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes."
msgstr "<b>%s</b> ha rehusado los cambios siguientes para la reunión."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:446
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:449
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:"
msgstr "<b>%s</b> ha publicado la siguiente tarea a través de %s:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:448
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published the following task:"
msgstr "<b>%s</b> ha publicado la tarea siguiente:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:"
msgstr "<b>%s</b> solicita la asignación de %s para la siguiente tarea:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:459
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:"
msgstr "<b>%s</b> le ha asignado una tarea a través de %s:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:458
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:461
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:"
msgstr "<b>%s</b> le ha asignado a usted una tarea:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:467
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:"
msgstr "<b>%s</b> desea añadirse a una tarea existente a través de %s:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:466
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:469
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:"
msgstr "<b>%s</b> desea añadirse a una tarea existente:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:473
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the "
@@ -17821,7 +17856,7 @@ msgstr ""
"<b>%s</b> desea recibir la última información para la siguiente tarea "
"asignada a través de %s:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:472
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:475
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following "
@@ -17830,7 +17865,7 @@ msgstr ""
"<b>%s</b> quiere recibir la última información para la siguiente tarea "
"asignada:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:479
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:"
@@ -17838,23 +17873,23 @@ msgstr ""
"<b>%s</b> ha devuelto la siguiente respuesta a la tarea asignada a través de "
"%s:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:478
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:481
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:"
msgstr "<b>%s</b> ha devuelto la siguiente respuesta a la tarea:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:485
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following assigned task:"
msgstr ""
"<b>%s</b> ha cancelado la siguiente asignación de tarea a través de %s:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:487
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has canceled the following assigned task:"
msgstr "<b>%s</b> ha cancelado la siguiente tarea asignada:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:491
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:"
@@ -17862,152 +17897,169 @@ msgstr ""
"<b>%s</b> ha propuesto los siguientes cambios en la asignación de tareas a "
"través de %s:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:490
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:493
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:"
msgstr ""
"<b>%s</b> ha propuesto los siguientes cambios en la asignación de tareas:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:497
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:"
msgstr "<b>%s</b> ha rehusado la siguiente tarea asignada a través de %s:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:496
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:499
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:"
msgstr "<b>%s</b> ha rehusado la siguiente tarea asignada:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:534
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:537
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has published the following memo:"
msgstr "<b>%s</b> ha publicado la siguiente nota a través de %s:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:536
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:539
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published the following memo:"
msgstr "<b>%s</b> ha publicado la nota siguiente:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:541
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing memo:"
msgstr "<b>%s</b> desea añadir algo a una nota existente a través de %s:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:543
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:546
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing memo:"
msgstr "<b>%s</b> desea añadir algo a una nota existente:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:547
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:550
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following shared memo:"
msgstr "<b>%s</b> ha cancelado la siguiente nota compartida a través de %s:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:552
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has canceled the following shared memo:"
msgstr "<b>%s</b> ha cancelado la siguiente nota compartida:"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:676
+msgid "All day:"
+msgstr "Todo el día:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:686
+#| msgid "Sta_rt date:"
+msgid "Start day:"
+msgstr "Día de inicio:"
+
+#. Start time
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:686
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1041
+msgid "Start time:"
+msgstr "Hora de inicio:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698
+#| msgid "%d day"
+#| msgid_plural "%d days"
+msgid "End day:"
+msgstr "Día de fin:"
+
+#. End time
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1052
+msgid "End time:"
+msgstr "Hora de fin:"
+
#. Everything gets the open button
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:822
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:831
msgid "_Open Calendar"
msgstr "_Abrir calendario"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:828
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:832
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:838
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:837
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:841
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:847
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:864
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:869
msgid "_Decline"
msgstr "_Rehusar"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:829
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:841
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:838
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:843
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:866
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:871
msgid "_Accept"
msgstr "_Aceptar"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:832
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:841
msgid "_Decline all"
msgstr "_Rehusar todo"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:842
msgid "_Tentative all"
msgstr "_Provisional todo"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:839
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:856
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:842
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:865
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870
msgid "_Tentative"
msgstr "_Provisional"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:843
msgid "_Accept all"
msgstr "_Aceptar todo"
#. FIXME Is this really the right button?
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:845
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
msgid "_Send Information"
msgstr "_Enviar información"
#. FIXME Is this really the right button?
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:849
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858
msgid "_Update Attendee Status"
msgstr "_Actualizar el estado del participante"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:852
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861
msgid "_Update"
msgstr "_Actualizar"
-#. Start time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1032
-msgid "Start time:"
-msgstr "Hora de inicio:"
-
-#. End time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1043
-msgid "End time:"
-msgstr "Hora de fin:"
-
#. Comment
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1063
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1117
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1072
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1126
msgid "Comment:"
msgstr "Comentario:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1102
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1111
msgid "Send _reply to sender"
msgstr "_Responder al remitente"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1132
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1141
msgid "Send _updates to attendees"
msgstr "Mandar _actualizaciones a los participantes"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1141
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1150
msgid "_Apply to all instances"
msgstr "_Aplicar a todas las instancias"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1150
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1159
msgid "Show time as _free"
msgstr "Mostrar hora como _libre"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1153
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1162
msgid "_Preserve my reminder"
msgstr "Conser_var mi recordatorio"
#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1159
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1168
msgid "_Inherit reminder"
msgstr "_Heredar recordatorio"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1911
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1930
msgid "_Tasks:"
msgstr "_Tareas:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1913
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1932
msgid "_Memos:"
msgstr "_Notas:"
@@ -19355,7 +19407,7 @@ msgstr "La barra lateral es visible"
msgid "Skip development warning dialog"
msgstr "Saltar el diálogo de advertencia de desarrollo"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 ../shell/main.c:313
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 ../shell/main.c:318
msgid "Start in offline mode"
msgstr "Iniciar en modo desconectado"
@@ -19951,65 +20003,73 @@ msgid "New"
msgstr "Nuevo"
#. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:571
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:588
#, c-format
msgid "%s - Evolution"
msgstr "%s - Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window.c:292
+#: ../shell/e-shell-window.c:308
msgid "Active Shell View"
msgstr "Vista activa de shell"
-#: ../shell/e-shell-window.c:293
+#: ../shell/e-shell-window.c:309
msgid "Name of the active shell view"
msgstr "Nombre de la vista activa de la shell"
-#: ../shell/e-shell-window.c:307
+#: ../shell/e-shell-window.c:323 ../shell/e-shell.c:743
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometría"
+
+#: ../shell/e-shell-window.c:324 ../shell/e-shell.c:744
+msgid "Initial window geometry string"
+msgstr "Cadena de geometría inicial de la ventana"
+
+#: ../shell/e-shell-window.c:339
msgid "Safe Mode"
msgstr "Modo seguro"
-#: ../shell/e-shell-window.c:308
+#: ../shell/e-shell-window.c:340
msgid "Whether the shell window is in safe mode"
msgstr "Indica si la ventana de shell está en modo seguro"
-#: ../shell/e-shell-window.c:339
+#: ../shell/e-shell-window.c:371
msgid "UI Manager"
msgstr "Gestor de IU"
-#: ../shell/e-shell-window.c:340
+#: ../shell/e-shell-window.c:372
msgid "The shell window's GtkUIManager"
msgstr "El GtkUIManager de la ventana shell"
-#: ../shell/e-shell.c:208
+#: ../shell/e-shell.c:211
msgid "Preparing to go offline..."
msgstr "Preparándose para desconectarse…"
-#: ../shell/e-shell.c:262
+#: ../shell/e-shell.c:265
msgid "Preparing to go online..."
msgstr "Preparándose para conectarse…"
-#: ../shell/e-shell.c:325
+#: ../shell/e-shell.c:337
msgid "Preparing to quit..."
msgstr "Preparándose para salir…"
-#: ../shell/e-shell.c:705
+#: ../shell/e-shell.c:759
msgid "Network Available"
msgstr "Red disponible"
-#: ../shell/e-shell.c:706
+#: ../shell/e-shell.c:760
msgid "Whether the network is available"
msgstr "Indica si la red está disponible"
-#: ../shell/e-shell.c:721 ../widgets/misc/e-online-button.c:130
+#: ../shell/e-shell.c:775 ../widgets/misc/e-online-button.c:130
msgid "Online"
msgstr "En línea"
-#: ../shell/e-shell.c:722
+#: ../shell/e-shell.c:776
msgid "Whether the shell is online"
msgstr "Indica si la shell está conectada"
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:162
+#: ../shell/main.c:163
#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -20045,7 +20105,7 @@ msgstr ""
"Esperamos que disfrute del resultado de nuestro duro trabajo y \n"
"esperamos su contribución.\n"
-#: ../shell/main.c:186
+#: ../shell/main.c:187
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
@@ -20053,47 +20113,56 @@ msgstr ""
"Gracias\n"
"El equipo de Evolution\n"
-#: ../shell/main.c:193
+#: ../shell/main.c:194
msgid "Do not tell me again"
msgstr "No preguntarme más veces"
-#: ../shell/main.c:311
+#: ../shell/main.c:314
msgid "Start Evolution activating the specified component"
msgstr "Iniciar Evolution activando el componente especificado"
-#: ../shell/main.c:315
+#: ../shell/main.c:316
+msgid "Apply the given geometry to the main window"
+msgstr "Aplicar la geometría proporcionada a la ventana principal"
+
+#: ../shell/main.c:320
msgid "Start in online mode"
msgstr "Iniciar en modo conectado"
-#: ../shell/main.c:318
+#: ../shell/main.c:323
msgid "Forcibly shut down Evolution"
msgstr "Forzar el cierre de Evolution"
-#: ../shell/main.c:322
+#: ../shell/main.c:327
msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
msgstr "Fuerza la reemigración desde Evolution 1.4"
-#: ../shell/main.c:325
+#: ../shell/main.c:330
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
msgstr "Envía la salida de depuración de todos los componentes a un archivo."
-#: ../shell/main.c:327
+#: ../shell/main.c:332
msgid "Disable loading of any plugins."
msgstr "Desactivar la carga de cualquier complemento."
-#: ../shell/main.c:329
+#: ../shell/main.c:334
msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
msgstr "Desactivar la vista previa del correo, contactos y tareas."
-#: ../shell/main.c:333
+#: ../shell/main.c:338
msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments."
msgstr "Importar URI o nombres de archivos proporcionados como argumentos."
-#: ../shell/main.c:516
+#: ../shell/main.c:340
+#| msgid "Restarting Evolution"
+msgid "Request a running Evolution process to quit"
+msgstr "Solicitar que el proceso de ejecución de Evolution finalice"
+
+#: ../shell/main.c:513
msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
msgstr "El cliente de correo-e y GIP Evolution"
-#: ../shell/main.c:541
+#: ../shell/main.c:538
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -23027,9 +23096,6 @@ msgstr "Tirador emergente"
#~ msgid "Completing tasks..."
#~ msgstr "Terminando tareas…"
-#~ msgid "Expunging"
-#~ msgstr "Compactando"
-
#~ msgid "_Custom View"
#~ msgstr "Vista _personalizada"