diff options
author | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2011-05-19 02:04:19 +0800 |
---|---|---|
committer | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2011-05-19 02:04:19 +0800 |
commit | 2a95b0fc0d8ded03166c77eff0cce597d6a6418c (patch) | |
tree | 82b96a00c2b6a6b85201848b963747d971c8383c /po | |
parent | f0a011f941bab3f6ac7228be4e1bec86a0de0d2a (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-2a95b0fc0d8ded03166c77eff0cce597d6a6418c.tar gsoc2013-evolution-2a95b0fc0d8ded03166c77eff0cce597d6a6418c.tar.gz gsoc2013-evolution-2a95b0fc0d8ded03166c77eff0cce597d6a6418c.tar.bz2 gsoc2013-evolution-2a95b0fc0d8ded03166c77eff0cce597d6a6418c.tar.lz gsoc2013-evolution-2a95b0fc0d8ded03166c77eff0cce597d6a6418c.tar.xz gsoc2013-evolution-2a95b0fc0d8ded03166c77eff0cce597d6a6418c.tar.zst gsoc2013-evolution-2a95b0fc0d8ded03166c77eff0cce597d6a6418c.zip |
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 819 |
1 files changed, 409 insertions, 410 deletions
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evolution&keywords=I18N+L10N\n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-17 15:55+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-18 13:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-12 15:55+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" @@ -1928,7 +1928,7 @@ msgid "_Save Changes" msgstr "_Guardar cambios" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:162 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:164 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 msgid "_Send" msgstr "_Enviar" @@ -1963,7 +1963,6 @@ msgstr[1] "horas" #. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:126 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116 -#| msgid "day" msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "día" @@ -2009,8 +2008,6 @@ msgstr "_Posponer" #: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:336 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 -#| msgid "days" -#| msgid_plural "days" msgid "days" msgstr "días" @@ -7021,7 +7018,7 @@ msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." msgstr "" "El archivo «{0}» no es un archivo regular y no puede enviarse en un mensaje." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:121 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:123 msgid "The reported error was "{0}"." msgstr "El error devuelto fue «{0}»." @@ -7200,7 +7197,7 @@ msgstr "" "obtener su correo." #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 -#: ../mail/em-account-editor.c:2167 ../mail/em-account-editor.c:2288 +#: ../mail/em-account-editor.c:2177 ../mail/em-account-editor.c:2298 msgid "Identity" msgstr "Identidad" @@ -7252,7 +7249,7 @@ msgid "Back - Receiving options" msgstr "Atrás - Opciones de recepción" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618 -#: ../mail/em-account-editor.c:3117 +#: ../mail/em-account-editor.c:3127 msgid "Defaults" msgstr "Predeterminados" @@ -7653,7 +7650,7 @@ msgstr "¿Quiere sobreescribirlo?" msgid "File exists \"{0}\"." msgstr "El archivo existe «{0}»." -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:161 +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:163 msgid "_Overwrite" msgstr "_Sobreescribir" @@ -7988,7 +7985,7 @@ msgstr "Falta la fecha." msgid "Missing file name." msgstr "Falta el nombre de archivo." -#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:87 +#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:89 msgid "Missing name." msgstr "Falta el nombre." @@ -8126,41 +8123,47 @@ msgstr "_Desde esta dirección" msgid "Create Search _Folder" msgstr "Crear carpeta de _búsqueda" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:104 +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:108 #, c-format msgid "Saving message to folder '%s'" msgstr "Guardando mensaje en la carpeta «%s»" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:267 +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:271 msgid "Forwarded messages" msgstr "Mensajes reenviados" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:384 +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:388 msgid "Scanning messages for duplicates" msgstr "Buscando mensajes duplicados" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:577 +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:581 #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" msgstr[0] "Descargando %d mensaje" msgstr[1] "Descargando %d mensajes" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:738 +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:742 #, c-format msgid "File \"%s\" has been removed." msgstr "Se ha quitado el archivo «%s»." -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:742 -#| msgid "File \"%s\" has been removed." +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:746 msgid "File has been removed." msgstr "Se quitó el archivo." -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:801 +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:805 msgid "Removing attachments" msgstr "Quitando adjuntos" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1068 +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:971 +#, c-format +msgid "Saving %d message" +msgid_plural "Saving %d messages" +msgstr[0] "Guardando %d mensaje" +msgstr[1] "Guardando %d mensajes" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1310 #, c-format msgid "Invalid folder URI '%s'" msgstr "URI « %s» de la carpeta no válida" @@ -8194,7 +8197,7 @@ msgid "_Later" msgstr "_Más tarde" #: ../mail/e-mail-label-manager.c:161 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:633 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:678 msgid "Add Label" msgstr "Añadir etiqueta" @@ -8290,13 +8293,13 @@ msgstr "No se pueden crear las carpetas de correo local en: «%s»: %s" msgid "Please select a folder" msgstr "Seleccionar una carpeta" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:140 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:141 msgid "Do not warn me again" msgstr "No advertirme de nuevo" #. Translators: %s is replaced with a folder #. * name %u with count of duplicate messages. -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:543 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:544 #, c-format msgid "" "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " @@ -8311,6 +8314,23 @@ msgstr[1] "" "La carpeta «%s» contiene %u correos duplicados. ¿Está seguro de que quiere " "eliminarlos?" +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:811 +msgid "Save Message" +msgid_plural "Save Messages" +msgstr[0] "Guardar mensaje" +msgstr[1] "Guardar mensajes" + +#. Translators: This is part of a suggested file name +#. * used when saving a message or multiple messages to +#. * mbox format, when the first message doesn't have a +#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the +#. * string; for example "Message.mbox". +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:832 +msgid "Message" +msgid_plural "Messages" +msgstr[0] "Mensaje" +msgstr[1] "Mensajes" + #: ../mail/e-mail-reader.c:307 ../mail/em-filter-i18n.h:11 msgid "Copy to Folder" msgstr "Copiar a la carpeta" @@ -8336,572 +8356,554 @@ msgstr "_No preguntarme de nuevo." msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "_Ignorar siempre «Responder a:» para las listas de correo." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1524 -msgid "Save Message" -msgid_plural "Save Messages" -msgstr[0] "Guardar mensaje" -msgstr[1] "Guardar mensajes" - -#. Translators: This is a part of a suggested file name -#. * used when saving a message or multiple messages to an -#. * mbox format, when the first message doesn't have a -#. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this -#. * string, thus it will be something like "Message.mbox" -#. * at the end. -#: ../mail/e-mail-reader.c:1545 -msgid "Message" -msgid_plural "Messages" -msgstr[0] "Mensaje" -msgstr[1] "Mensajes" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1819 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1756 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "_Añadir remitente a la libreta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1821 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1758 msgid "Add sender to address book" msgstr "Añadir el remitente a la libreta de direcciones" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1826 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1763 msgid "Check for _Junk" msgstr "Detectar _SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1828 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1765 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Filtra los mensajes seleccionados por el estado de SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1833 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1770 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "Copiar a la c_arpeta…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1835 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1772 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Copia mensajes seleccionados a otra carpeta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1840 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1777 msgid "_Delete Message" msgstr "_Eliminar el mensaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1842 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1779 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para eliminar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1847 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1784 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "Filtro según la _lista de correo…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1849 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1786 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de esta lista de correo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1854 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1791 msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "Filtro según los _destinatarios…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1856 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1793 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de estos destinatarios" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1861 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1798 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "Filtro según el _remitente…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1863 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1800 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de este remitente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1868 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1805 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "Filtro según el _asunto…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1870 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1807 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes con este asunto" # Colisión en la A -#: ../mail/e-mail-reader.c:1875 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1812 msgid "A_pply Filters" msgstr "Aplicar _filtros" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1877 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1814 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Aplica filtros a los mensajes seleccionados" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1882 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1819 msgid "_Find in Message..." msgstr "B_uscar en el mensaje…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1884 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1821 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Busca un texto en el cuerpo del mensaje mostrado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1889 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1826 msgid "_Clear Flag" msgstr "_Quitar marca" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1891 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1828 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "Quitar la marca de seguimiento de los mensajes seleccionados" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1896 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1833 msgid "_Flag Completed" msgstr "Ma_rcar como terminado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1898 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1835 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "Establecer la marca de completado en los mensajes seleccionados" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1903 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1840 msgid "Follow _Up..." msgstr "Se_guimiento…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1905 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1842 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para seguimiento" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1910 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1847 msgid "_Attached" msgstr "_Adjunto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1912 ../mail/e-mail-reader.c:1919 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1849 ../mail/e-mail-reader.c:1856 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado como un adjunto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1917 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1854 msgid "Forward As _Attached" msgstr "Reenviar como _adjunto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1924 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1861 msgid "_Inline" msgstr "_Incluido en línea" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1926 ../mail/e-mail-reader.c:1933 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1863 ../mail/e-mail-reader.c:1870 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Reenvía el mensaje seleccionado en el cuerpo de un mensaje nuevo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1931 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1868 msgid "Forward As _Inline" msgstr "Reenviar en _línea" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1938 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1875 msgid "_Quoted" msgstr "_Citado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1940 ../mail/e-mail-reader.c:1947 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1877 ../mail/e-mail-reader.c:1884 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Reenvía el mensaje seleccionado citado como una respuesta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1945 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1882 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "Reenviar como ci_tado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1952 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1889 msgid "_Load Images" msgstr "Cargar _imágenes" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1954 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1891 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Fuerza la carga de imágenes en el correo HTML" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1959 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1896 msgid "_Important" msgstr "_Importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1961 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1898 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como importantes" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1966 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1903 msgid "_Junk" msgstr "_SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1968 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1905 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1973 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1910 msgid "_Not Junk" msgstr "No es SPA_M" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1975 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1912 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1980 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1917 msgid "_Read" msgstr "_Leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1982 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1919 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como leídos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1987 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1924 msgid "Uni_mportant" msgstr "N_o importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1989 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1926 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no importantes" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1994 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1931 msgid "_Unread" msgstr "_No leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1996 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1933 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no leídos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2001 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1938 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Editar como un mensaje nuevo…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2003 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1940 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Abre los mensajes seleccionados en el editor para editarlo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2008 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1945 msgid "Compose _New Message" msgstr "Redactar un mensaje _nuevo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2010 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1947 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Abre una ventana para escribir un mensaje de correo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2015 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1952 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Abrir en una ventana nueva" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2017 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1954 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Abre los mensajes seleccionados en una ventana nueva" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2022 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1959 msgid "_Move to Folder..." msgstr "_Mover a la carpeta…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2024 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1961 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Mueve los mensajes seleccionados a otra carpeta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2029 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1966 msgid "_Switch to Folder" msgstr "_Cambiar a la carpeta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2031 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1968 msgid "Display the parent folder" msgstr "Mostrar la carpeta padre" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2036 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1973 msgid "Switch to _next tab" msgstr "Cambiar a la _siguiente pestaña" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2038 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1975 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Cambiar a la siguiente pestaña" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2043 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1980 msgid "Switch to _previous tab" msgstr "Cambiar a la pestaña _anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2045 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1982 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Cambiar a la pestaña anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2050 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1987 msgid "Cl_ose current tab" msgstr "C_errar la pestaña actual" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2052 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1989 msgid "Close current tab" msgstr "Cerrar la pestaña actual" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2057 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1994 msgid "_Next Message" msgstr "Mensaje _siguiente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2059 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1996 msgid "Display the next message" msgstr "Mostrar el mensaje siguiente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2064 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2001 msgid "Next _Important Message" msgstr "Mensaje siguiente _importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2066 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2003 msgid "Display the next important message" msgstr "Mostrar el mensaje siguiente importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2071 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2008 msgid "Next _Thread" msgstr "_Conversación siguiente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2073 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2010 msgid "Display the next thread" msgstr "Mostrar la siguiente conversación" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2078 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2015 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Mensaje siguiente _no leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2080 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2017 msgid "Display the next unread message" msgstr "Mostrar el siguiente mensaje no leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2085 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2022 msgid "_Previous Message" msgstr "Mensaje _anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2087 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2024 msgid "Display the previous message" msgstr "Mostrar el mensaje anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2092 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2029 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Mensaje anterior i_mportante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2094 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2031 msgid "Display the previous important message" msgstr "Mostrar el anterior mensaje importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2099 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2036 msgid "Previous T_hread" msgstr "Con_versación anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2101 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2038 msgid "Display the previous thread" msgstr "Mostrar la conversación anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2106 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2043 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "Mensaje anterior n_o leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2108 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2045 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Mostrar el anterior mensaje no leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2115 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2052 msgid "Print this message" msgstr "Imprime este mensaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2122 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2059 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Vista previa del mensaje que va a imprimirse" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2127 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2064 msgid "Re_direct" msgstr "Re_dirigir" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2129 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2066 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Redirige (rebotar) el mensaje seleccionado a alguien" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2134 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2071 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "Q_uitar adjuntos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2136 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2073 msgid "Remove attachments" msgstr "Quitar adjuntos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2141 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2078 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "Quitar correos _duplicados" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2143 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2080 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "Comprobar los mensajes seleccionados para buscar duplicados" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2148 ../mail/mail.error.xml.h:106 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2085 ../mail/mail.error.xml.h:108 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1465 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:173 msgid "Reply to _All" msgstr "Responder a _todos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2150 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2087 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "Responder a todos los destinatarios del mensaje seleccionado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2155 ../mail/mail.error.xml.h:107 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2092 ../mail/mail.error.xml.h:109 msgid "Reply to _List" msgstr "Responder a la _lista" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2157 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2094 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Responde a la lista de correo remitente del mensaje seleccionado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2162 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2099 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:180 msgid "_Reply to Sender" msgstr "Responder al _remitente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2164 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2101 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Responde al remitente del mensaje seleccionado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2169 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2106 msgid "_Save as mbox..." msgstr "_Guardar como mbox…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2171 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2108 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "Guarda los mensajes como un archivo mbox" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2176 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2113 msgid "Search Folder from Mailing _List..." msgstr "Carpeta de búsqueda según la l_ista de correo…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2178 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2115 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para esta lista de correo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2183 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2120 msgid "Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "Carpeta de búsqueda según los des_tinatarios…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2185 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2122 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para estos destinatarios" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2190 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2127 msgid "Search Folder from Sen_der..." msgstr "Carpeta de búsqueda según el r_emitente…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2192 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2129 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para este remitente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2197 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2134 msgid "Search Folder from S_ubject..." msgstr "Carpeta de búsqueda según el a_sunto…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2199 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2136 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para este asunto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2204 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2141 msgid "_Message Source" msgstr "Me_nsaje en bruto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2206 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2143 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Mostrar mensaje de correo-e en bruto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2218 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2155 msgid "_Undelete Message" msgstr "_Recuperar mensaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2220 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2157 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Recupera los mensajes seleccionados" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2225 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2162 msgid "_Normal Size" msgstr "Tamaño _normal" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2227 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2164 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Restablecer el texto a su tamaño original" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2232 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2169 msgid "_Zoom In" msgstr "_Ampliar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2234 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2171 msgid "Increase the text size" msgstr "Incrementar el tamaño del texto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2239 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2176 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Reducir" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2241 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2178 msgid "Decrease the text size" msgstr "Reduce el tamaño del texto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2248 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2185 msgid "Create R_ule" msgstr "Crear _regla" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2255 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2192 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "C_odificación de caracteres" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2262 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2199 msgid "F_orward As" msgstr "Reenviar _como" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2269 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2206 msgid "_Group Reply" msgstr "_Responder al grupo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2276 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2213 msgid "_Go To" msgstr "_Ir a" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2283 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2220 msgid "Mar_k As" msgstr "Mar_car como" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2290 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2227 msgid "_Message" msgstr "_Mensaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2297 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2234 msgid "_Zoom" msgstr "_Ampliar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2322 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2259 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "Marcar para se_guimiento…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2330 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2267 msgid "Mark as _Important" msgstr "Marcar como imp_ortante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2334 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2271 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Marcar como _SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2338 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2275 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Marcar como no _SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2342 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2279 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Marcar como _leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2346 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2283 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Marcar como no imp_ortante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2350 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2287 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Marcar como no _leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2394 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2331 msgid "_Caret Mode" msgstr "Activar cu_rsor" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2396 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2333 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Mostrar un cursor parpadeante en el cuerpo de los mensajes mostrados" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2402 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2339 msgid "All Message _Headers" msgstr "_Todas las cabeceras del mensaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2404 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2341 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Mostrar los mensajes con todas las cabeceras de correo-e" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2695 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2632 #, c-format msgid "Retrieving message '%s'" msgstr "Obteniendo mensaje «%s»" #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because #. other user means other calendars subscribed -#: ../mail/e-mail-reader.c:3275 ../mail/mail-config.ui.h:32 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3212 ../mail/mail-config.ui.h:32 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:304 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:538 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:674 @@ -8909,44 +8911,44 @@ msgstr "Obteniendo mensaje «%s»" msgid "Default" msgstr "Predeterminado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3449 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3386 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:166 msgid "_Forward" msgstr "Reen_viar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3450 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3387 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3469 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3406 msgid "Group Reply" msgstr "Responder al grupo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3470 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3407 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "Responder a la lista de correo o a todos los destinatarios" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3515 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3452 ../mail/em-filter-i18n.h:14 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3548 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3485 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:201 msgid "Next" msgstr "Siguiente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3552 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3489 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1304 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:177 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3561 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3498 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 msgid "Reply" msgstr "Responder" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4209 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4146 #, c-format msgid "Folder '%s'" msgstr "Carpeta «%s»" @@ -9033,13 +9035,18 @@ msgstr "Desconectando de «%s»" msgid "Reconnecting to '%s'" msgstr "Reconectándose con «%s»" +#: ../mail/e-mail-store-utils.c:205 +#, c-format +msgid "Preparing account '%s' for offline" +msgstr "Preparando la cuenta «%s» para desconexión" + #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:291 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "Marcar para seguimiento" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. It will not use an encrypted connection. -#: ../mail/em-account-editor.c:568 ../mail/mail-config.ui.h:72 +#: ../mail/em-account-editor.c:567 ../mail/mail-config.ui.h:72 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9 msgid "No encryption" msgstr "Sin cifrado" @@ -9047,7 +9054,7 @@ msgstr "Sin cifrado" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by #. this abbreviation. -#: ../mail/em-account-editor.c:572 ../mail/mail-config.ui.h:130 +#: ../mail/em-account-editor.c:571 ../mail/mail-config.ui.h:130 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 msgid "TLS encryption" msgstr "Cifrado TLS" @@ -9055,40 +9062,40 @@ msgstr "Cifrado TLS" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this #. abbreviation. -#: ../mail/em-account-editor.c:576 ../mail/mail-config.ui.h:94 +#: ../mail/em-account-editor.c:575 ../mail/mail-config.ui.h:94 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 msgid "SSL encryption" msgstr "Cifrado SSL" #. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" -#: ../mail/em-account-editor.c:839 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 +#: ../mail/em-account-editor.c:838 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 msgctxt "mail-signature" msgid "None" msgstr "Ninguna" -#: ../mail/em-account-editor.c:920 +#: ../mail/em-account-editor.c:919 msgid "Never" msgstr "Nunca" -#: ../mail/em-account-editor.c:921 +#: ../mail/em-account-editor.c:920 msgid "Always" msgstr "Siempre" -#: ../mail/em-account-editor.c:922 +#: ../mail/em-account-editor.c:921 msgid "Ask for each message" msgstr "Preguntar por cada mensaje" #. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ... -#: ../mail/em-account-editor.c:1742 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:127 +#: ../mail/em-account-editor.c:1741 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:127 msgctxt "mail-receiving" msgid "None" msgstr "Ninguna" -#: ../mail/em-account-editor.c:2164 +#: ../mail/em-account-editor.c:2174 msgid "Mail Configuration" msgstr "Configuración del correo" -#: ../mail/em-account-editor.c:2165 +#: ../mail/em-account-editor.c:2175 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" @@ -9098,7 +9105,7 @@ msgstr "" "\n" "Pulse «Adelante» para comenzar. " -#: ../mail/em-account-editor.c:2168 +#: ../mail/em-account-editor.c:2178 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " @@ -9108,19 +9115,19 @@ msgstr "" "hace falta que los rellene, a menos que quiera incluir esta información en " "el correo-e que envíe." -#: ../mail/em-account-editor.c:2170 ../mail/em-account-editor.c:2333 +#: ../mail/em-account-editor.c:2180 ../mail/em-account-editor.c:2343 msgid "Receiving Email" msgstr "Recepción de correo" -#: ../mail/em-account-editor.c:2171 +#: ../mail/em-account-editor.c:2181 msgid "Please configure the following account settings." msgstr "Configure las siguientes opciones de la cuenta." -#: ../mail/em-account-editor.c:2173 ../mail/em-account-editor.c:2833 +#: ../mail/em-account-editor.c:2183 ../mail/em-account-editor.c:2843 msgid "Sending Email" msgstr "Envío de correo" -#: ../mail/em-account-editor.c:2174 +#: ../mail/em-account-editor.c:2184 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." @@ -9129,11 +9136,11 @@ msgstr "" "seguro, pregúntele a su administrador de sistemas o a su Proveedor de " "Servicios de Internet." -#: ../mail/em-account-editor.c:2176 ../mail/mail-config.ui.h:1 +#: ../mail/em-account-editor.c:2186 ../mail/mail-config.ui.h:1 msgid "Account Information" msgstr "Información de la cuenta" -#: ../mail/em-account-editor.c:2177 +#: ../mail/em-account-editor.c:2187 msgid "" "Please enter a descriptive name for this account below.\n" "This name will be used for display purposes only." @@ -9141,11 +9148,11 @@ msgstr "" "Introduzca un nombre descriptivo para esta cuenta en el espacio de abajo.\n" "Este nombre se usará sólo para mostrarlo." -#: ../mail/em-account-editor.c:2181 +#: ../mail/em-account-editor.c:2191 msgid "Done" msgstr "Hecho" -#: ../mail/em-account-editor.c:2182 +#: ../mail/em-account-editor.c:2192 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" @@ -9159,29 +9166,29 @@ msgstr "" "\n" "Pulse «Aplicar» para guardar su configuración." -#: ../mail/em-account-editor.c:2647 +#: ../mail/em-account-editor.c:2657 msgid "Check for _new messages every" msgstr "Comprobar si hay mensajes _nuevos cada" -#: ../mail/em-account-editor.c:2655 +#: ../mail/em-account-editor.c:2665 msgid "minu_tes" msgstr "minuto_s" -#: ../mail/em-account-editor.c:2938 +#: ../mail/em-account-editor.c:2948 msgid "Please select a folder from the current account." msgstr "Seleccionar una carpeta de la cuenta actual." -#: ../mail/em-account-editor.c:3246 ../mail/mail-config.ui.h:101 +#: ../mail/em-account-editor.c:3256 ../mail/mail-config.ui.h:101 msgid "Security" msgstr "Seguridad" #. Most sections for this is auto-generated from the camel config #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:3292 ../mail/em-account-editor.c:3360 +#: ../mail/em-account-editor.c:3302 ../mail/em-account-editor.c:3370 msgid "Receiving Options" msgstr "Opciones de recepción" -#: ../mail/em-account-editor.c:3293 ../mail/em-account-editor.c:3361 +#: ../mail/em-account-editor.c:3303 ../mail/em-account-editor.c:3371 msgid "Checking for New Messages" msgstr "Comprobando si hay mensajes nuevos" @@ -9849,12 +9856,12 @@ msgid "Su_bscribe" msgstr "_Suscribirse" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1226 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1178 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1223 msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgstr "Desuscribirse de la carpeta seleccionada" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1227 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1176 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1221 msgid "_Unsubscribe" msgstr "Des_uscribir" @@ -12234,28 +12241,7 @@ msgstr "Vaciando papelera en «%s»" msgid "Local Folders" msgstr "Carpetas locales" -#: ../mail/mail-ops.c:1743 -#, c-format -msgid "Saving %d message" -msgid_plural "Saving %d messages" -msgstr[0] "Guardando %d mensaje" -msgstr[1] "Guardando %d mensajes" - -#: ../mail/mail-ops.c:1839 -#, c-format -msgid "Error saving messages to: %s:\n" -msgstr "Error al guardar los mensajes en: %s:\n" - -#: ../mail/mail-ops.c:1914 -#, c-format -msgid "Preparing account '%s' for offline" -msgstr "Preparando la cuenta «%s» para desconexión" - -#: ../mail/mail-ops.c:2004 -msgid "Checking Service" -msgstr "Comprobando el servicio" - -#: ../mail/mail-ops.c:2081 +#: ../mail/mail-ops.c:1753 #, c-format msgid "Disconnecting %s" msgstr "Desconectando de «%s»" @@ -12621,44 +12607,53 @@ msgid "Evolution's local mail format has changed." msgstr "El formato de correo local de Evolution ha cambiado" #: ../mail/mail.error.xml.h:63 +#| msgid "_Download Messages for Offline Usage" +msgid "Failed to download messages for offline viewing." +msgstr "Falló al descargar los mensajes para trabajar sin conexión" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:64 msgid "Failed to find duplicate messages." msgstr "Falló al buscar mensajes duplicados." -#: ../mail/mail.error.xml.h:64 +#: ../mail/mail.error.xml.h:65 msgid "Failed to open folder." msgstr "Falló al abrir la carpeta." -#: ../mail/mail.error.xml.h:65 -#| msgid "Failed to retrieve messages." +#: ../mail/mail.error.xml.h:66 msgid "Failed to remove attachments from messages." msgstr "Falló al quitar los adjuntos de los mensajes." -#: ../mail/mail.error.xml.h:66 +#: ../mail/mail.error.xml.h:67 msgid "Failed to retrieve messages." msgstr "Falló al obtener los mensajes." -#: ../mail/mail.error.xml.h:67 +#: ../mail/mail.error.xml.h:68 +#| msgid "Failed to retrieve messages." +msgid "Failed to save messages to disk." +msgstr "Falló al guardar los mensajes al disco." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:69 msgid "Failed to unsubscribe from folder." msgstr "Falló al desuscribirse de la carpeta." -#: ../mail/mail.error.xml.h:68 +#: ../mail/mail.error.xml.h:70 msgid "File exists but cannot overwrite it." msgstr "El archivo existe pero no se puede sobreescribir." -#: ../mail/mail.error.xml.h:69 +#: ../mail/mail.error.xml.h:71 msgid "File exists but is not a regular file." msgstr "El archivo existe pero no es un archivo regular." #. Translators: {0} is replaced with a folder name -#: ../mail/mail.error.xml.h:71 +#: ../mail/mail.error.xml.h:73 msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." msgstr "La carpeta «{0}» no contiene ningún correo duplicado." -#: ../mail/mail.error.xml.h:72 +#: ../mail/mail.error.xml.h:74 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." msgstr "Si continua, no podrá recuperar estos mensajes." -#: ../mail/mail.error.xml.h:73 +#: ../mail/mail.error.xml.h:75 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " "will be deleted permanently." @@ -12666,16 +12661,16 @@ msgstr "" "Si elimina la carpeta, todo su contenido y el de sus subcarpetas se " "eliminará permanentemente." -#: ../mail/mail.error.xml.h:74 +#: ../mail/mail.error.xml.h:76 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." msgstr "Si borra la carpeta, se eliminará permanentemente todo su contenido." -#: ../mail/mail.error.xml.h:75 +#: ../mail/mail.error.xml.h:77 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." msgstr "Si continúa, las cuentas proxy se eliminarán permanentemente." -#: ../mail/mail.error.xml.h:76 +#: ../mail/mail.error.xml.h:78 msgid "" "If you proceed, the account information and\n" "all proxy information will be deleted permanently." @@ -12683,11 +12678,11 @@ msgstr "" "Si continúa, la información de la cuenta y toda la\n" "información del proxy se eliminará permanentemente." -#: ../mail/mail.error.xml.h:78 +#: ../mail/mail.error.xml.h:80 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." msgstr "Si continúa, la información de la cuenta se eliminará permanentemente." -#: ../mail/mail.error.xml.h:79 +#: ../mail/mail.error.xml.h:81 msgid "" "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " "again." @@ -12695,23 +12690,23 @@ msgstr "" "Si sale, estos mensajes no se enviarán hasta que Evolution sea iniciado de " "nuevo." -#: ../mail/mail.error.xml.h:80 +#: ../mail/mail.error.xml.h:82 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" -#: ../mail/mail.error.xml.h:81 +#: ../mail/mail.error.xml.h:83 msgid "Invalid authentication" msgstr "Autenticación inválida" -#: ../mail/mail.error.xml.h:82 +#: ../mail/mail.error.xml.h:84 msgid "Mail Deletion Failed" msgstr "Ha fallado el borrado del correo" -#: ../mail/mail.error.xml.h:83 +#: ../mail/mail.error.xml.h:85 msgid "Mail filters automatically updated." msgstr "Filtros de correo actualizados automáticamente." -#: ../mail/mail.error.xml.h:84 +#: ../mail/mail.error.xml.h:86 msgid "" "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " @@ -12723,7 +12718,7 @@ msgstr "" "listará todos los destinatarios de su mensaje de todas formas. Para evitar " "esto debería añadir al menos un destinatario «Para:» o «CC:»." -#: ../mail/mail.error.xml.h:85 +#: ../mail/mail.error.xml.h:87 msgid "" "Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " "Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " @@ -12734,35 +12729,35 @@ msgstr "" "carpetas en las que están físicamente. ¿Realmente quiere borrar estos " "mensajes?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:86 +#: ../mail/mail.error.xml.h:88 msgid "Missing folder." msgstr "Falta la carpeta." -#: ../mail/mail.error.xml.h:88 +#: ../mail/mail.error.xml.h:90 msgid "N_ever" msgstr "_Nunca" -#: ../mail/mail.error.xml.h:89 +#: ../mail/mail.error.xml.h:91 msgid "No duplicate messages found." msgstr "No se encontró ningún correo duplicado." -#: ../mail/mail.error.xml.h:90 +#: ../mail/mail.error.xml.h:92 msgid "No sources selected." msgstr "No se ha seleccionado ningún origen." -#: ../mail/mail.error.xml.h:91 +#: ../mail/mail.error.xml.h:93 msgid "Opening too many messages at once may take a long time." msgstr "Abrir demasiados mensajes a la vez puede llevar mucho tiempo." -#: ../mail/mail.error.xml.h:92 +#: ../mail/mail.error.xml.h:94 msgid "Please check your account settings and try again." msgstr "Compruebe su configuración de la cuenta e inténtelo otra vez." -#: ../mail/mail.error.xml.h:93 +#: ../mail/mail.error.xml.h:95 msgid "Please enable the account or send using another account." msgstr "Active la cuenta o envíe usando otra cuenta." -#: ../mail/mail.error.xml.h:94 +#: ../mail/mail.error.xml.h:96 msgid "" "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." @@ -12771,7 +12766,7 @@ msgstr "" "direcciones de correo pulsando en el botón «Para:» al lado de la caja de " "entrada." -#: ../mail/mail.error.xml.h:95 +#: ../mail/mail.error.xml.h:97 msgid "" "Please make sure the following recipients are willing and able to receive " "HTML email:\n" @@ -12781,65 +12776,65 @@ msgstr "" "recibir correo-e en HTML:\n" "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:97 +#: ../mail/mail.error.xml.h:99 msgid "Please provide an unique name to identify this signature." msgstr "Introduzca un nombre único para identificar esta firma." -#: ../mail/mail.error.xml.h:98 +#: ../mail/mail.error.xml.h:100 msgid "Please wait." msgstr "Por favor espere." -#: ../mail/mail.error.xml.h:99 +#: ../mail/mail.error.xml.h:101 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." msgstr "Problema al migrar la carpeta antigua de correo «{0}»." -#: ../mail/mail.error.xml.h:100 +#: ../mail/mail.error.xml.h:102 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "" "Se está consultando al servidor por una lista de mecanismos de autenticación " "soportados." -#: ../mail/mail.error.xml.h:101 +#: ../mail/mail.error.xml.h:103 msgid "Read receipt requested." msgstr "Se solicitó una notificación de lectura." -#: ../mail/mail.error.xml.h:102 +#: ../mail/mail.error.xml.h:104 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" msgstr "¿Seguro que quiere eliminar la carpeta «{0}» y todas sus subcarpetas?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:103 +#: ../mail/mail.error.xml.h:105 msgid "Really delete folder \"{0}\"?" msgstr "¿Realmente quiere borrar la carpeta «{0}»?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:104 +#: ../mail/mail.error.xml.h:106 msgid "Remove duplicate messages?" msgstr "¿Quitar mensajes duplicados?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:105 +#: ../mail/mail.error.xml.h:107 msgid "Reply _Privately" msgstr "Responder pri_vadamente" -#: ../mail/mail.error.xml.h:108 +#: ../mail/mail.error.xml.h:110 msgid "Search Folders automatically updated." msgstr "Carpetas de búsqueda autoactualizadas." -#: ../mail/mail.error.xml.h:109 +#: ../mail/mail.error.xml.h:111 msgid "Send private reply?" msgstr "¿Enviar una respuesta privada?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:110 +#: ../mail/mail.error.xml.h:112 msgid "Send reply to all recipients?" msgstr "¿Enviar respuesta a todos los destinatarios?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:111 +#: ../mail/mail.error.xml.h:113 msgid "Signature Already Exists" msgstr "La firma ya existe" -#: ../mail/mail.error.xml.h:112 +#: ../mail/mail.error.xml.h:114 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" msgstr "¿Sincronizar las carpetas localmente para usarse sin conexión?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:113 +#: ../mail/mail.error.xml.h:115 msgid "" "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " "be renamed, moved, or deleted." @@ -12847,7 +12842,7 @@ msgstr "" "Evolution requiere las carpetas de sistema para funcionar correctamente y no " "pueden renombrarse, moverse o eliminarse." -#: ../mail/mail.error.xml.h:114 +#: ../mail/mail.error.xml.h:116 msgid "" "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" "\n" @@ -12863,7 +12858,7 @@ msgstr "" "destinatarios en su mensaje. Para evitar esto, debería añadir al menos un " "destinatario a Para: o Cc: " -#: ../mail/mail.error.xml.h:117 +#: ../mail/mail.error.xml.h:119 msgid "" "The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" "{0}" @@ -12871,7 +12866,7 @@ msgstr "" "No se reconoció el siguiente destinatario como dirección de correo válida:\n" "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:119 +#: ../mail/mail.error.xml.h:121 msgid "" "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" "{0}" @@ -12880,15 +12875,15 @@ msgstr "" "válidas:\n" "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:122 +#: ../mail/mail.error.xml.h:124 msgid "The script file must exist and be executable." msgstr "El archivo de script debe existir y ser ejecutable." -#: ../mail/mail.error.xml.h:123 +#: ../mail/mail.error.xml.h:125 msgid "These messages are not copies." msgstr "Estos mensajes no son copias." -#: ../mail/mail.error.xml.h:124 +#: ../mail/mail.error.xml.h:126 msgid "" "This folder may have been added implicitly,\n" "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." @@ -12897,7 +12892,7 @@ msgstr "" "vaya al editor de carpetas de búsqueda para añadirla explícitamente, si es " "necesario." -#: ../mail/mail.error.xml.h:126 +#: ../mail/mail.error.xml.h:128 msgid "" "This message cannot be sent because the account you chose to send with is " "not enabled" @@ -12905,13 +12900,13 @@ msgstr "" "El mensaje no puede enviarse porque la cuenta con la que eligió enviar no " "está activada" -#: ../mail/mail.error.xml.h:127 +#: ../mail/mail.error.xml.h:129 msgid "" "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" msgstr "" "Este mensaje no puede enviarse porque no ha especificado ningún destinatario" -#: ../mail/mail.error.xml.h:128 +#: ../mail/mail.error.xml.h:130 msgid "" "This server does not support this type of authentication and may not support " "authentication at all." @@ -12919,11 +12914,11 @@ msgstr "" "Este servidor no soporta este tipo de autenticación requerido y quizá no " "soporte ningún tipo de autenticación." -#: ../mail/mail.error.xml.h:129 +#: ../mail/mail.error.xml.h:131 msgid "This signature has been changed, but has not been saved." msgstr "Esta firma ha cambiado, pero no ha sido guardada." -#: ../mail/mail.error.xml.h:130 +#: ../mail/mail.error.xml.h:132 msgid "" "This will mark all messages as read in the selected folder and its " "subfolders." @@ -12931,16 +12926,16 @@ msgstr "" "Esto marcará todos los mensajes como leídos en la carpeta seleccionada y sus " "subcarpetas." -#: ../mail/mail.error.xml.h:131 +#: ../mail/mail.error.xml.h:133 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." msgstr "" "Esto marcará todos los mensajes como leídos en la carpeta seleccionada." -#: ../mail/mail.error.xml.h:132 +#: ../mail/mail.error.xml.h:134 msgid "Unable to connect to the GroupWise server." msgstr "No es posible conectarse con el servidor GroupWise." -#: ../mail/mail.error.xml.h:133 +#: ../mail/mail.error.xml.h:135 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " "folder instead?" @@ -12948,27 +12943,27 @@ msgstr "" "No es posible abrir la carpeta de borradores para esta cuenta. ¿Quiere usar " "la carpeta de borradores del sistema?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:134 +#: ../mail/mail.error.xml.h:136 msgid "Unable to read license file." msgstr "No es posible leer el archivo de licencia." -#: ../mail/mail.error.xml.h:135 +#: ../mail/mail.error.xml.h:137 msgid "Unable to retrieve message." msgstr "No se pudo obtener el mensaje." -#: ../mail/mail.error.xml.h:136 +#: ../mail/mail.error.xml.h:138 msgid "Use _Default" msgstr "Usar _predeterminada" -#: ../mail/mail.error.xml.h:137 +#: ../mail/mail.error.xml.h:139 msgid "Use default drafts folder?" msgstr "¿Desea usar la carpeta de borradores predeterminada?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:138 +#: ../mail/mail.error.xml.h:140 msgid "Would you like to close the message window?" msgstr "¿Quiere seleccionar la ventana de mensaje?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:139 +#: ../mail/mail.error.xml.h:141 msgid "" "You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " "but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " @@ -12978,7 +12973,7 @@ msgstr "" "lista de correo, pero la lista está intentando redireccionar su respuesta de " "nuevo a la lista. ¿Está seguro de que quiere proceder?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:140 +#: ../mail/mail.error.xml.h:142 msgid "" "You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " "replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " @@ -12988,7 +12983,7 @@ msgstr "" "pero está respondiendo de forma privada al remitente, no a la lista. ¿Está " "seguro de que quiere proceder?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:141 +#: ../mail/mail.error.xml.h:143 msgid "" "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " "sure you want to reply to ALL of them?" @@ -12996,31 +12991,31 @@ msgstr "" "Está respondiendo a un correo-e que se envió a muchos destinatarios. ¿Está " "seguro de que quiere responder a TODOS ellos?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:142 +#: ../mail/mail.error.xml.h:144 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." msgstr "No tiene suficientes permisos para eliminar este correo." -#: ../mail/mail.error.xml.h:143 +#: ../mail/mail.error.xml.h:145 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "No ha rellenado toda la información requerida." -#: ../mail/mail.error.xml.h:144 +#: ../mail/mail.error.xml.h:146 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" msgstr "Tiene mensajes no enviados, ¿quiere salir de todas formas?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:145 +#: ../mail/mail.error.xml.h:147 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "No puede crear dos cuentas con el mismo nombre." -#: ../mail/mail.error.xml.h:146 +#: ../mail/mail.error.xml.h:148 msgid "You must name this Search Folder." msgstr "Debe dar un nombre a esta carpeta de búsqueda." -#: ../mail/mail.error.xml.h:147 +#: ../mail/mail.error.xml.h:149 msgid "You must specify a folder." msgstr "Debe especificar una carpeta." -#: ../mail/mail.error.xml.h:148 +#: ../mail/mail.error.xml.h:150 msgid "" "You must specify at least one folder as a source.\n" "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " @@ -13030,65 +13025,65 @@ msgstr "" "Hágalo seleccionando las carpetas individualmente, y/o seleccionando todas " "las carpetas locales, todas las carpetas remotas, o ambas." -#: ../mail/mail.error.xml.h:150 +#: ../mail/mail.error.xml.h:152 msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." msgstr "Su inicio de sesión en su servidor «{0}» como «{0}» falló." -#: ../mail/mail.error.xml.h:151 +#: ../mail/mail.error.xml.h:153 msgid "_Always" msgstr "_Siempre" -#: ../mail/mail.error.xml.h:152 +#: ../mail/mail.error.xml.h:154 msgid "_Append" msgstr "_Agregar" -#: ../mail/mail.error.xml.h:153 +#: ../mail/mail.error.xml.h:155 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:600 msgid "_Disable" msgstr "_Desactivar" -#: ../mail/mail.error.xml.h:154 +#: ../mail/mail.error.xml.h:156 msgid "_Discard changes" msgstr "_Descartar los cambios" -#: ../mail/mail.error.xml.h:155 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1071 +#: ../mail/mail.error.xml.h:157 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1116 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Vaciar papelera" -#: ../mail/mail.error.xml.h:156 +#: ../mail/mail.error.xml.h:158 msgid "_Exit Evolution" msgstr "_Salir de Evolution" -#: ../mail/mail.error.xml.h:157 +#: ../mail/mail.error.xml.h:159 msgid "_Expunge" msgstr "_Purgar" -#: ../mail/mail.error.xml.h:158 +#: ../mail/mail.error.xml.h:160 msgid "_Migrate Now" msgstr "_Migrar ahora" -#: ../mail/mail.error.xml.h:159 +#: ../mail/mail.error.xml.h:161 msgid "_No" msgstr "_No" -#: ../mail/mail.error.xml.h:160 +#: ../mail/mail.error.xml.h:162 msgid "_Open Messages" msgstr "_Abrir mensajes" -#: ../mail/mail.error.xml.h:163 +#: ../mail/mail.error.xml.h:165 msgid "_Send Receipt" msgstr "_Enviar confirmación" -#: ../mail/mail.error.xml.h:164 +#: ../mail/mail.error.xml.h:166 msgid "_Synchronize" msgstr "_Sincronizar" -#: ../mail/mail.error.xml.h:165 +#: ../mail/mail.error.xml.h:167 msgid "_Yes" msgstr "_Sí" -#: ../mail/mail.error.xml.h:166 +#: ../mail/mail.error.xml.h:168 msgid "{0}" msgstr "{0}" @@ -13217,27 +13212,27 @@ msgid "Subject - Trimmed" msgstr "Asunto recortado" #: ../mail/searchtypes.xml.h:1 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1508 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1553 msgid "Body contains" msgstr "El cuerpo contiene" #: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1515 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1560 msgid "Message contains" msgstr "El mensaje contiene" #: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1522 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1567 msgid "Recipients contain" msgstr "El destinatario contiene" #: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1574 msgid "Sender contains" msgstr "El remitente contiene" #: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1536 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1581 msgid "Subject contains" msgstr "El asunto contiene" @@ -13545,7 +13540,7 @@ msgstr "Mostrar las propiedades de la libreta de direcciones seleccionada" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:750 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1155 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1200 msgid "_Rename..." msgstr "_Renombrar…" @@ -13626,7 +13621,7 @@ msgstr "A_cciones" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:801 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1365 msgid "_Preview" msgstr "Vista _previa" @@ -13652,7 +13647,7 @@ msgstr "Mostrar una ventana de vista previa de contactos" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:733 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:897 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1418 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1463 msgid "_Classic View" msgstr "Vista _clásica" @@ -13663,7 +13658,7 @@ msgstr "Mostrar la vista previa del contacto bajo la lista de mensajes" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:874 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:740 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:904 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1425 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1470 msgid "_Vertical View" msgstr "Vista _vertical" @@ -13689,7 +13684,7 @@ msgstr "No coincidente" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1675 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1501 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1546 #: ../shell/e-shell-content.c:634 msgid "Advanced Search" msgstr "Búsqueda avanzada" @@ -15552,300 +15547,300 @@ msgstr "Preferencias del editor" msgid "Network Preferences" msgstr "Preferencias de red" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1064 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1109 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:947 msgid "_Disable Account" msgstr "_Desactivar cuenta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1066 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1111 msgid "Disable this account" msgstr "Desactivar esta cuenta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1073 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1118 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" msgstr "" "Eliminar permanentemente todos los correos borrados de todas las carpetas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1078 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1123 msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "_Crear una carpeta de búsqueda desde la búsqueda…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1085 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1130 msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgstr "_Descargar correos para trabajar sin conexión" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1087 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1132 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" msgstr "" "Descargar correos para las cuentas y carpetas marcadas para usar sin conexión" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1092 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1137 msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "Enviar correos pe_ndientes" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1099 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1144 msgid "_Copy Folder To..." msgstr "_Copiar carpeta a…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1101 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1146 msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "Copia la carpeta seleccionada en otra carpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1108 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1153 msgid "Permanently remove this folder" msgstr "Elimina permanentemente esta carpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1113 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1158 msgid "E_xpunge" msgstr "_Purgar" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1115 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1160 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Elimina permanentemente todos los mensajes borrados de esta carpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1120 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1165 msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "Marcar todos los mensajes como _leídos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1167 msgid "Mark all messages in the folder as read" msgstr "Marcar todos los mensajes en la carpeta como leídos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1127 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1172 msgid "_Move Folder To..." msgstr "_Mover carpeta a…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1129 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1174 msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "Mueve la carpeta seleccionada a otra carpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1134 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1179 msgid "_New..." msgstr "_Nueva…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1136 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1181 msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "Crea una carpeta nueva para almacenar correo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1188 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Cambia las propiedades de esta carpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1150 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1195 msgid "Refresh the folder" msgstr "Actualizar la carpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1157 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1202 msgid "Change the name of this folder" msgstr "Cambia el nombre de esta carpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1162 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1207 msgid "Select Message _Thread" msgstr "Seleccionar con_versación del mensaje" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1209 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "" "Selecciona todos los correos en la misma conversación que el correo " "seleccionado" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1169 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1214 msgid "Select Message S_ubthread" msgstr "Seleccionar s_ubconversación del mensaje" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1171 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1216 msgid "Select all replies to the currently selected message" msgstr "Seleccionar todas las respuestas al mensaje actualmente seleccionado" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1183 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1228 msgid "Empty _Trash" msgstr "_Vaciar papelera" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1185 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1230 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" msgstr "" "Eliminar permanentemente todos los correos borrados de todas las cuentas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1190 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1235 msgid "_New Label" msgstr "Etiqueta n_ueva" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1199 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1244 msgid "N_one" msgstr "Ning_uno" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1213 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1258 msgid "_Manage Subscriptions" msgstr "Gestionar _suscripciones" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1299 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1260 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1344 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Suscribirse o desuscribirse de carpetas alojadas en servidores remotos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1220 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1241 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1265 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1286 msgid "Send / _Receive" msgstr "Enviar / Reci_bir" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1222 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1267 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Envía el correo en la cola y obtiene el nuevo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1227 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1272 msgid "R_eceive All" msgstr "R_ecibir todo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1274 msgid "Receive new items from all accounts" msgstr "Recibir correo nuevo para todas las cuentas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1234 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1279 msgid "_Send All" msgstr "_Enviar todo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1236 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1281 msgid "Send queued items in all accounts" msgstr "Enviar todos los elementos en la cola de todas las cuentas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1262 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1307 #: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:306 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1264 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1309 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Cancela la operación de correo actual" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1269 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1314 msgid "Collapse All _Threads" msgstr "_Contraer todas las conversaciones" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1316 msgid "Collapse all message threads" msgstr "Contrae todas las conversaciones" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1276 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1321 msgid "E_xpand All Threads" msgstr "E_xpandir todas las conversaciones" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1323 msgid "Expand all message threads" msgstr "Expandir todas las conversaciones" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1283 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1328 msgid "_Message Filters" msgstr "_Filtros de correos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1330 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Crear o editar reglas para el filtrado de correos nuevos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1290 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1335 msgid "Search F_olders" msgstr "Carpetas de búsque_da" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1292 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1337 msgid "Create or edit search folder definitions" msgstr "Crear o edita definiciones para carpetas de búsqueda" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1297 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1342 msgid "_Subscriptions..." msgstr "_Suscripciones…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1351 msgid "F_older" msgstr "_Carpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1358 msgid "_Label" msgstr "Etiq_ueta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1353 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1398 msgid "_New Folder..." msgstr "Carpeta _nueva…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1381 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1426 msgid "Show Message _Preview" msgstr "Mostrar vista _previa del correo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1383 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1428 msgid "Show message preview pane" msgstr "Mostrar el correo en el panel de vista previa" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1389 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1434 msgid "Show _Deleted Messages" msgstr "Mostrar los mensajes _eliminados" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1436 msgid "Show deleted messages with a line through them" msgstr "Mostrar los mensajes eliminados tachándolos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1397 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1442 msgid "_Group By Threads" msgstr "A_grupar por conversaciones" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1399 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1444 msgid "Threaded message list" msgstr "Lista de correos por conversaciones" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1420 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1465 msgid "Show message preview below the message list" msgstr "Mostrar la vista previa del correo bajo la lista de mensajes" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1427 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1472 msgid "Show message preview alongside the message list" msgstr "Mostrar la vista previa del correo junto a la lista de mensajes" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1480 msgid "All Messages" msgstr "Todos los correos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1442 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1487 msgid "Important Messages" msgstr "Mensajes importantes" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1449 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1494 msgid "Last 5 Days' Messages" msgstr "Mensajes de los últimos 5 días" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1456 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1501 msgid "Messages Not Junk" msgstr "Mensajes que no son SPAM" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1463 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1508 msgid "Messages with Attachments" msgstr "Mensajes con adjuntos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1470 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1515 msgid "No Label" msgstr "Sin etiqueta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1477 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1522 msgid "Read Messages" msgstr "Mensajes leídos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1484 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529 msgid "Recent Messages" msgstr "Mensajes recientes" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1491 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1536 msgid "Unread Messages" msgstr "Mensajes no leídos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1543 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1588 msgid "Subject or Addresses contain" msgstr "El asunto o las direcciones contienen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1553 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1598 msgid "All Accounts" msgstr "Todas las cuentas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1560 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1605 msgid "Current Account" msgstr "Cuenta actual" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1567 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1612 msgid "Current Folder" msgstr "Carpeta actual" @@ -21200,12 +21195,10 @@ msgid "_Copy Email Address" msgstr "_Copiar dirección de correo-e" #: ../widgets/misc/e-web-view.c:442 -#| msgid "_No image" msgid "_Copy Image" msgstr "_Copiar imagen" #: ../widgets/misc/e-web-view.c:444 -#| msgid "Copy the link to the clipboard" msgid "Copy the image to the clipboard" msgstr "Copiar la imagen al portapapeles" @@ -21518,6 +21511,12 @@ msgstr "Seleccionar todo" msgid "Input Methods" msgstr "Métodos de entrada" +#~ msgid "Error saving messages to: %s:\n" +#~ msgstr "Error al guardar los mensajes en: %s:\n" + +#~ msgid "Checking Service" +#~ msgstr "Comprobando el servicio" + #~ msgid "Retrieving quota information for folder '%s'" #~ msgstr "Obteniendo la información de la cuota para la carpeta «%s»" |