diff options
author | Ignacio Casal Quinteiro <icq@src.gnome.org> | 2006-01-23 23:19:06 +0800 |
---|---|---|
committer | Ignacio Casal Quinteiro <icq@src.gnome.org> | 2006-01-23 23:19:06 +0800 |
commit | 1f98aa7921b56548d2249461595a37832df14735 (patch) | |
tree | 92e42bad7cba22905e9b49c49b462c849374fd9f /po | |
parent | 855d561e4da5d119a9b59d0721778067b42097d7 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-1f98aa7921b56548d2249461595a37832df14735.tar gsoc2013-evolution-1f98aa7921b56548d2249461595a37832df14735.tar.gz gsoc2013-evolution-1f98aa7921b56548d2249461595a37832df14735.tar.bz2 gsoc2013-evolution-1f98aa7921b56548d2249461595a37832df14735.tar.lz gsoc2013-evolution-1f98aa7921b56548d2249461595a37832df14735.tar.xz gsoc2013-evolution-1f98aa7921b56548d2249461595a37832df14735.tar.zst gsoc2013-evolution-1f98aa7921b56548d2249461595a37832df14735.zip |
*** empty log message ***
svn path=/trunk/; revision=31280
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/gl.po | 351 |
2 files changed, 166 insertions, 189 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 9a9fe75c12..62c5803727 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-01-23 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com> + + * gl.po: Updated Galician Translation. + 2006-01-23 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. @@ -40,8 +40,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-20 12:39+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-20 12:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-23 16:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-23 16:17+0100\n" "Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n" "Language-Team: Galego\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -833,12 +833,12 @@ msgstr "Selector de orixe de contactos" msgid "Accessing LDAP Server anonymously" msgstr "Accedendo ao servidor LDAP anonimamente" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:191 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:197 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:492 msgid "Failed to authenticate.\n" msgstr "Fallou ao autenticar.\n" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:198 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:204 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:471 #, c-format msgid "Enter password for %s (user %s)" @@ -2535,21 +2535,25 @@ msgstr "" msgid "Invalid contact." msgstr "Contacto inválido." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:277 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:291 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Engadir contacto rápido" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:280 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:294 msgid "_Edit Full" msgstr "_Editar Completo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:306 -msgid "_Full name:" -msgstr "Nome _Completo:" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:337 +msgid "_Full name" +msgstr "Nome _completo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:316 -msgid "E-_mail:" -msgstr "Correo _Electrónico:" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:347 +msgid "E-_mail" +msgstr "Correo _electrónico" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:357 +msgid "_Select Address Book" +msgstr "_Seleccione o Libro de Enderezos" #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:323 #, c-format @@ -3015,12 +3019,10 @@ msgid "Email" msgstr "Correo Electrónico" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:441 msgid "Email 2" msgstr "Correo Electrónico 2" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:451 msgid "Email 3" msgstr "Correo Electrónico 3" @@ -3614,41 +3616,10 @@ msgstr "Información de contacto" msgid "Contact information for %s" msgstr "Información de contacto de %s" -#. -#. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail -#. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing -#. * contact. -#. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:198 -msgid "(none)" -msgstr "(ningún)" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:431 -msgid "Primary Email" -msgstr "Correo Electrónico Principal" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:567 -msgid "Select an Action" -msgstr "Escolla unha Acción" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:575 -#, c-format -msgid "Create a new contact \"%s\"" -msgstr "Crear un novo contacto \"%s\"" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:591 -#, c-format -msgid "Add address to existing contact \"%s\"" -msgstr "Engadir un enderezo a un contacto existente \"%s\"" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:869 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:287 msgid "Querying Address Book..." msgstr "Consultando o libro de enderezos..." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:968 -msgid "Merge E-Mail Address" -msgstr "Mestura-lo Enderezo de Correo" - #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:139 #, c-format msgid "There is one other contact." @@ -3677,33 +3648,33 @@ msgstr "Vista de Tarxeta" msgid "GTK Tree View" msgstr "Vista de árbore GTK" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:521 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:624 #: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:264 #: ../mail/importers/netscape-importer.c:1252 msgid "Importing..." msgstr "Importando..." -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:723 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:826 msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Outlook CSV ou Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:724 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:827 msgid "Outlook CSV and Tab Importer" msgstr "Outlook CSV e importador Tab" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:732 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:835 msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Mozilla CSV ou Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:733 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:836 msgid "Mozilla CSV and Tab Importer" msgstr "Mozilla CSV e importador Tab" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:741 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:844 msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Evolution CSV ou Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:742 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:845 msgid "Evolution CSV and Tab Importer" msgstr "Evolution CSV e importador Tab" @@ -3893,7 +3864,7 @@ msgstr "Sombreado" #. FIXME: Take care of i18n #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:949 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:965 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:224 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:199 msgid "Size:" @@ -4559,7 +4530,6 @@ msgid "Snooze _time:" msgstr "_Pospoñer o aviso:" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6 #: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:159 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15 @@ -5470,57 +5440,55 @@ msgstr "" "10 minutos\n" "05 minutos" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 -msgid "<b>Publishing</b>" -msgstr "<b>Publicación</b>" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 #, no-c-format msgid "<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</i>" msgstr "<i>%u e %d reemprazarán polo usuario e o dominio do enderezo de correo-e.</i>" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 #: ../mail/mail-config.glade.h:9 msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Alertas</span>" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 msgid "<span weight=\"bold\">Default Free/Busy Server</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Servidor Libre/Ocupado por defecto</span>" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 #: ../mail/mail-config.glade.h:18 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1977 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:1 msgid "<span weight=\"bold\">General</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Xeral</span>" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 msgid "<span weight=\"bold\">Task List</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Lista de tarefas</span>" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 msgid "<span weight=\"bold\">Time</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Hora</span>" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 msgid "<span weight=\"bold\">Work Week</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Semana laboral</span>" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 +msgid "Color for overdue tasks" +msgstr "Cor para as tarefas vencidas" + #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 +msgid "Color for tasks due today" +msgstr "Cor para as tarefas que vencen hoxe" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 msgid "Day _ends:" msgstr "A xornada _remata ás:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 msgid "Display" msgstr "Amosar" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 -#: ../mail/mail-config.glade.h:74 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:9 -msgid "E_nable" -msgstr "A_ctivar" - #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:566 #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:7 @@ -5568,141 +5536,133 @@ msgstr "" "Domingo" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 -msgid "Publishing Table" -msgstr "Táboa de publicación" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 msgid "S_un" msgstr "_Dom" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1051 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 msgid "Sh_ow a reminder" msgstr "Am_osar un recordatorio" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 msgid "Show week _numbers in date navigator" msgstr "Amosa-los _números das semanas no navegador de datas" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1052 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:728 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 msgid "T_asks due today:" msgstr "Tarefas que _vencen hoxe:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 msgid "T_hu" msgstr "_Xov" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 msgid "Template:" msgstr "Modelo:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:732 msgid "Thursday" msgstr "Xoves" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 msgid "Time _zone:" msgstr "Fuso _horario:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 msgid "Time format:" msgstr "Formato da hora:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730 msgid "Tuesday" msgstr "Martes" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 msgid "W_eek starts:" msgstr "A _semana comeza en:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1048 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731 msgid "Wednesday" msgstr "Mércores" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 msgid "Work days:" msgstr "Días laborables:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 msgid "_12 hour (AM/PM)" msgstr "_12 horas (AM/PM)" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 msgid "_24 hour" msgstr "_24 horas" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 -msgid "_Add URL" -msgstr "_Engadir URL" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "_Pedir confirmación ao eliminar elementos" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "_Comprimi-las fins de semana na vista mensual" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51 msgid "_Day begins:" msgstr "A _xornada comeza ás:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52 msgid "_Fri" msgstr "_Ven" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "_Agocha-las tarefas completadas despois de" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54 msgid "_Mon" msgstr "_Lun" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55 msgid "_Overdue tasks:" msgstr "Tarefas _atrasadas:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56 msgid "_Sat" msgstr "_Sáb" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:60 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57 msgid "_Show appointment end times in week and month view" msgstr "_Amosar os prazos finais das citas nas vistas semanal e mensual" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58 msgid "_Time divisions:" msgstr "Di_visións horarias:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59 msgid "_Tue" msgstr "_Mar" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:60 msgid "_Wed" msgstr "Mé_r" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61 msgid "before every appointment" msgstr "antes de cada cita" @@ -5905,7 +5865,7 @@ msgstr "Amosar _barra de adxuntos" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1094 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1895 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:909 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1183 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1206 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:470 #: ../composer/e-msg-composer.c:3601 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8 @@ -6073,7 +6033,7 @@ msgid "Recurrence" msgstr "Recorrencia" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:878 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:444 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:446 msgid "Or_ganizer" msgstr "Or_ganizador" @@ -6094,7 +6054,7 @@ msgid "Event with no end date" msgstr "Evento sen data de finalización" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1254 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:848 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:851 msgid "Start date is wrong" msgstr "A data de comezo é incorrecta" @@ -6112,25 +6072,25 @@ msgstr "A hora de finalización está equivocada" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1449 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:464 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:905 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:908 msgid "The organizer selected no longer has an account." msgstr "O organizador seleccionado xa non ten unha conta." #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1455 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:470 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:911 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:914 msgid "An organizer is required." msgstr "Requírese un organizador." #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1470 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:485 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:926 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:929 msgid "At least one attendee is required." msgstr "É necesario polo menos un participante." #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1896 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:910 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1184 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1207 msgid "_Add " msgstr "_Engadir " @@ -6248,7 +6208,7 @@ msgstr "<b>De:</b>" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:654 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1105 ../composer/e-msg-composer.c:2275 #: ../filter/filter-rule.c:881 ../mail/em-account-editor.c:691 -#: ../mail/em-account-editor.c:1356 ../mail/em-account-prefs.c:465 +#: ../mail/em-account-editor.c:1356 ../mail/em-account-prefs.c:468 #: ../mail/em-folder-view.c:1106 ../mail/em-junk-hook.c:78 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:370 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:424 @@ -6628,15 +6588,15 @@ msgstr "_Tarefa" msgid "Task Details" msgstr "Detalles de tarefas" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:437 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:439 msgid "_Group" msgstr "_Grupo" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:821 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:824 msgid "Due date is wrong" msgstr "A data de vencemento é errónea" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1635 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1659 #, c-format msgid "Unable to open tasks in '%s'." msgstr "Non é posible abrir as tarefas en '%s'." @@ -6935,7 +6895,7 @@ msgstr "Asignada" msgid "Save As..." msgstr "Gardar Como..." -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:188 ../mail/em-format-html-display.c:1865 +#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:188 ../mail/em-format-html-display.c:1866 msgid "Select folder to save selected attachments..." msgstr "Seleccione o cartafol onde gardar os adxuntos seleccionados..." @@ -7195,19 +7155,25 @@ msgid "Delete _All Occurrences" msgstr "Borrar _Tódalas Ocorrencias" #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2043 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2045 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "Organizador: %s <%s>" +#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2049 +#, c-format +msgid "Organizer: %s" +msgstr "Organizador: %s" + #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2057 ../calendar/gui/print.c:2340 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2064 ../calendar/gui/print.c:2340 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Localización: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2088 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2095 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Hora: %s %s" @@ -11011,26 +10977,26 @@ msgid "Enable" msgstr "Activado" #. translators: default account indicator -#: ../mail/em-account-prefs.c:456 +#: ../mail/em-account-prefs.c:459 msgid "[Default]" msgstr "[Predeterminado]" #. g_object_set((GObject *)renderer, "activatable", TRUE, NULL); -#: ../mail/em-account-prefs.c:505 ../mail/em-composer-prefs.c:930 +#: ../mail/em-account-prefs.c:512 ../mail/em-composer-prefs.c:930 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:213 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:457 msgid "Enabled" msgstr "Activado" -#: ../mail/em-account-prefs.c:511 +#: ../mail/em-account-prefs.c:518 msgid "Account name" msgstr "Nome da Conta" -#: ../mail/em-account-prefs.c:513 +#: ../mail/em-account-prefs.c:520 msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" -#: ../mail/em-account-prefs.c:518 +#: ../mail/em-account-prefs.c:525 msgid "Mail Accounts Table" msgstr "Táboa de contas de correo" @@ -11657,16 +11623,16 @@ msgid "Click to mail %s" msgstr "Prema para enviar correo a %s" #. message-search popup match count string -#: ../mail/em-format-html-display.c:492 +#: ../mail/em-format-html-display.c:493 #, c-format msgid "Matches: %d" msgstr "Coincide con: %d" -#: ../mail/em-format-html-display.c:752 ../mail/em-format-html.c:607 +#: ../mail/em-format-html-display.c:753 ../mail/em-format-html.c:607 msgid "Unsigned" msgstr "Non asinado" -#: ../mail/em-format-html-display.c:752 +#: ../mail/em-format-html-display.c:753 msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." @@ -11674,11 +11640,11 @@ msgstr "" "Esta mensaxe non está asinada. Non hai garantía de que a mensaxe sexa " "auténtica." -#: ../mail/em-format-html-display.c:753 ../mail/em-format-html.c:608 +#: ../mail/em-format-html-display.c:754 ../mail/em-format-html.c:608 msgid "Valid signature" msgstr "Sinatura válida" -#: ../mail/em-format-html-display.c:753 +#: ../mail/em-format-html-display.c:754 msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." @@ -11686,11 +11652,11 @@ msgstr "" "Esta mensaxe está asinada e é válida, o que significa que é moi probable que " "a mensaxe sexa auténtica." -#: ../mail/em-format-html-display.c:754 ../mail/em-format-html.c:609 +#: ../mail/em-format-html-display.c:755 ../mail/em-format-html.c:609 msgid "Invalid signature" msgstr "Sinatura inválida" -#: ../mail/em-format-html-display.c:754 +#: ../mail/em-format-html-display.c:755 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." @@ -11698,11 +11664,11 @@ msgstr "" "A sinatura desta mensaxe non se pode verificar, puido haber sido alterada en " "tránsito." -#: ../mail/em-format-html-display.c:755 +#: ../mail/em-format-html-display.c:756 msgid "Valid signature, cannot verify sender" msgstr "Sinatura válida, non se pode verificar o remitente" -#: ../mail/em-format-html-display.c:755 +#: ../mail/em-format-html-display.c:756 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." @@ -11710,11 +11676,11 @@ msgstr "" "Esta mensaxe está asinada cunha sinatura válida, pero o remitente da mensaxe " "non se puido verificar." -#: ../mail/em-format-html-display.c:761 ../mail/em-format-html.c:616 +#: ../mail/em-format-html-display.c:762 ../mail/em-format-html.c:616 msgid "Unencrypted" msgstr "Descifrado" -#: ../mail/em-format-html-display.c:761 +#: ../mail/em-format-html-display.c:762 msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." @@ -11722,11 +11688,11 @@ msgstr "" "Esta mensaxe non está cifrada. O seu contido pode verse en tránsito a través " "de Internet." -#: ../mail/em-format-html-display.c:762 ../mail/em-format-html.c:617 +#: ../mail/em-format-html-display.c:763 ../mail/em-format-html.c:617 msgid "Encrypted, weak" msgstr "Cifrado, débil" -#: ../mail/em-format-html-display.c:762 +#: ../mail/em-format-html-display.c:763 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " @@ -11736,11 +11702,11 @@ msgstr "" "difícil, pero non imposible para un espía ver o contido desta mensaxe " "empregando algo de tempo." -#: ../mail/em-format-html-display.c:763 ../mail/em-format-html.c:618 +#: ../mail/em-format-html-display.c:764 ../mail/em-format-html.c:618 msgid "Encrypted" msgstr "Cifrado" -#: ../mail/em-format-html-display.c:763 +#: ../mail/em-format-html-display.c:764 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." @@ -11748,11 +11714,11 @@ msgstr "" "Esta mensaxe está cifrada. Sería difícil para un espía ver o contido desta " "mensaxe." -#: ../mail/em-format-html-display.c:764 ../mail/em-format-html.c:619 +#: ../mail/em-format-html-display.c:765 ../mail/em-format-html.c:619 msgid "Encrypted, strong" msgstr "Cifrado, forte" -#: ../mail/em-format-html-display.c:764 +#: ../mail/em-format-html-display.c:765 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " @@ -11761,74 +11727,78 @@ msgstr "" "Esta mensaxe está cifrada cun algoritmo de cifrado forte. Sería moi difícil " "que un espía vira o contido desta mensaxe empregando un tempo razoable." -#: ../mail/em-format-html-display.c:865 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 +#: ../mail/em-format-html-display.c:866 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 msgid "_View Certificate" msgstr "_Ver certificado" -#: ../mail/em-format-html-display.c:880 +#: ../mail/em-format-html-display.c:881 msgid "This certificate is not viewable" msgstr "Este certificado non é visible" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1168 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1169 msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p" msgstr "Rematado o %d de %B de %Y, %l:%M %p" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1176 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1177 msgid "Overdue:" msgstr "Atrasado:" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1179 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1180 msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p" msgstr "antes do %d de %B de %Y, %l:%M %p" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1239 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1240 msgid "_View Inline" msgstr "_Ver incluido" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1240 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1241 msgid "_Hide" msgstr "_Agochar" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1241 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1242 msgid "_Fit to Width" msgstr "_Axustar ao ancho" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1242 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1243 msgid "Show _Original Size" msgstr "Amosar tamaño _orixinal" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1619 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1620 msgid "Attachment Button" msgstr "Botón de adxunto" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1826 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1827 msgid "Select folder to save all attachments..." msgstr "Seleccione o cartafol onde gardar todos os adxuntos..." -#: ../mail/em-format-html-display.c:1873 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1874 msgid "Save Selected..." msgstr "Gardar seleccionados..." #. Cant i put in the number of attachments here ? -#: ../mail/em-format-html-display.c:1940 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1941 #, c-format -msgid "%d attachment" -msgid_plural "%d attachments" -msgstr[0] "%d adxunto" -msgstr[1] "%d adxuntos" +msgid "%d attachme_nt" +msgid_plural "%d attachme_nts" +msgstr[0] "%d ad_xunto" +msgstr[1] "%d ad_xuntos" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1948 ../mail/em-format-html-display.c:2025 +msgid "S_ave" +msgstr "G_ardar" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2003 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1959 +msgid "S_ave All" +msgstr "G_ardar todo" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:2019 msgid "Toggle Attachment Bar" msgstr "Cambiar a barra de adxuntos" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2005 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2021 msgid "No Attachment" msgstr "Sen adxunto" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2008 -msgid "Save All" -msgstr "Gardar todo" - #: ../mail/em-format-html-print.c:130 #, c-format msgid "Page %d of %d" @@ -13092,6 +13062,11 @@ msgstr "Feito" msgid "Drafts _Folder:" msgstr "_Cartafol de borradores:" +#: ../mail/mail-config.glade.h:74 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:9 +msgid "E_nable" +msgstr "A_ctivar" + #: ../mail/mail-config.glade.h:75 msgid "Email Accounts" msgstr "Contas de correo" @@ -14669,37 +14644,35 @@ msgstr "Respaldar e restaurar os datos de Evolution e a configuración" msgid "Restore Settings..." msgstr "Configuración da restauración..." -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:410 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:429 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 msgid "Automatic Contacts" msgstr "Contactos automáticos" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:419 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:438 msgid "<span weight=\"bold\">Automatic Contacts</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Contactos automáticos</span>" #. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:432 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:451 msgid "_Automatically create entries in the addressbook when responding to mail" msgstr "" "Crear entradas _automaticamente no libro de enderezos cando se responda ao " "correo" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:450 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:472 msgid "<span weight=\"bold\">Instant Messaging Contacts</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Contactos de mensaxería instantánea</span>" #. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:463 -msgid "" -"Periodically synchronize contact information and images from my _instant " -"messenger" +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:485 +msgid "Periodically synchronize contact information and images from gaim buddy list" msgstr "" "Sincronizar periodicamente a información de contacto e as imaxes desde a " -"miña mensaxería _instantánea" +"miña lista de amigos de gaim" #. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:470 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:502 msgid "Synchronize with _buddy list now" msgstr "Sincronizar coa lista de _compañeiros agora" @@ -14963,11 +14936,11 @@ msgstr "URL _OWA:" msgid "A_uthenticate" msgstr "A_utenticación" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:833 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:838 msgid "Authentication Type" msgstr "Tipo de Autenticación" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:847 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:852 msgid "Ch_eck for Supported Types" msgstr "_Comprobar tipos soportados" @@ -15817,27 +15790,27 @@ msgstr "Un complemento para configurar as fontes de calendario de hula." msgid "Hula Account Setup" msgstr "Configuración da conta Hula" -#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:81 +#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:83 msgid "_Import to Calendar" msgstr "_Importar ao Calendario" -#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:86 +#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:88 msgid "_Import to Tasks" msgstr "_Importar ás Tarefas" -#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:196 +#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:197 msgid "Import ICS" msgstr "Importar ICS" -#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:224 +#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:225 msgid "Select Task List" msgstr "Seleccionar lista de tarefas" -#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:228 +#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:229 msgid "Select Calendar" msgstr "Seleccionar calendario" -#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:259 +#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:260 #: ../shell/e-shell-importer.c:703 msgid "_Import" msgstr "_Importar" @@ -17342,7 +17315,7 @@ msgid "Import a _single file" msgstr "Importar un úni_co ficheiro" #: ../shell/e-shell-settings-dialog.c:318 -msgid "Evolution Settings" +msgid "Evolution Preferences" msgstr "Preferencias de Evolution" #: ../shell/e-shell-utils.c:118 |