diff options
author | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2009-12-20 00:21:27 +0800 |
---|---|---|
committer | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2009-12-20 00:21:27 +0800 |
commit | 011cef2499c07b6e76f1bfe1ad9011c7b33fc3be (patch) | |
tree | 4df9cf17e7e3d9039b666b2f95978799504c4c9b /po | |
parent | 60e6ecbb42bf19c23638cd4b7643b2ec19320b57 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-011cef2499c07b6e76f1bfe1ad9011c7b33fc3be.tar gsoc2013-evolution-011cef2499c07b6e76f1bfe1ad9011c7b33fc3be.tar.gz gsoc2013-evolution-011cef2499c07b6e76f1bfe1ad9011c7b33fc3be.tar.bz2 gsoc2013-evolution-011cef2499c07b6e76f1bfe1ad9011c7b33fc3be.tar.lz gsoc2013-evolution-011cef2499c07b6e76f1bfe1ad9011c7b33fc3be.tar.xz gsoc2013-evolution-011cef2499c07b6e76f1bfe1ad9011c7b33fc3be.tar.zst gsoc2013-evolution-011cef2499c07b6e76f1bfe1ad9011c7b33fc3be.zip |
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 3758 |
1 files changed, 2011 insertions, 1747 deletions
@@ -10,14 +10,14 @@ # Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>,2003 (revisión). # Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003, 2004, 2005, 2006. # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009. -#: ../shell/main.c:527 +#: ../shell/main.c:506 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evolution\n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-26 21:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-27 01:43+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-19 05:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-19 17:20+0100\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "No es posible autenticar con el servidor LDAP." #. Unknown error #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1020 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1015 msgid "Failed to delete contact" msgstr "Falló al borrar el contacto" @@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "" "Los contactos para {0} no estarán disponibles hasta que Evolution se " "reinicie." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:518 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:521 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:4 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 @@ -264,17 +264,17 @@ msgstr "{0}" msgid "{1}" msgstr "{1}" -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:595 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:597 msgid "Default Sync Address:" msgstr "Dirección de sincr. predeterminada:" -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1618 -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1619 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1631 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1632 msgid "Could not load address book" msgstr "No se pudo cargar la libreta de direcciones" -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1696 -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1699 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1709 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1712 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "No es posible leer el bloque de la aplicación de Direcciones del Pilot" @@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "Aniversario" #. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1833 ../shell/main.c:114 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1833 ../shell/main.c:110 msgid "Birthday" msgstr "Cumpleaños" @@ -306,16 +306,16 @@ msgid "Calendar:" msgstr "Calendario:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:312 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1264 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:311 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1265 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:198 msgid "Contact" msgstr "Contacto" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:592 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:607 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2494 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:591 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:606 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2497 msgid "Contact Editor" msgstr "Editor de contactos" @@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "Editor de contactos" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:517 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:525 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:811 -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:409 ../smime/lib/e-cert.c:808 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:408 ../smime/lib/e-cert.c:821 msgid "Email" msgstr "Correo-e" @@ -338,7 +338,7 @@ msgid "Full _Name..." msgstr "_Nombre completo…" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:70 msgid "Home" msgstr "Domicilio" @@ -364,7 +364,7 @@ msgid "Mailing Address" msgstr "Dirección de correo" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:11 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscelánea" @@ -376,12 +376,12 @@ msgstr "Apo_do:" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:250 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:422 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:452 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:565 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:567 msgid "Notes" msgstr "Notas" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:71 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:460 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1542 @@ -410,10 +410,10 @@ msgstr "Diario web:" #. red #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:69 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:569 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:957 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:954 msgid "Work" msgstr "Trabajo" @@ -520,17 +520,18 @@ msgstr "_Código postal:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:88 #: ../e-util/e-logger.c:171 ../mail/e-mail-label-tree-view.c:96 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1160 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:338 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:315 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90 -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:61 +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:60 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:94 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:340 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1284 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:339 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1285 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:523 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:428 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164 @@ -543,98 +544,98 @@ msgstr "Nombre" msgid "Editable" msgstr "Editable" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:169 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:539 msgid "AIM" msgstr "AIM" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:544 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:543 msgid "MSN" msgstr "MSN" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:541 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:540 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:546 msgid "Skype" msgstr "Skype" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:211 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:367 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:210 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:372 msgid "Error adding contact" msgstr "Error al añadir el contacto" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:225 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:224 msgid "Error modifying contact" msgstr "Error al modificar el contacto" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:239 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:238 msgid "Error removing contact" msgstr "Error al eliminar el contacto" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:298 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:297 msgid "Source Book" msgstr "Libro origen" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:305 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:304 msgid "Target Book" msgstr "Libro destino" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:319 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:318 msgid "Is New Contact" msgstr "Es un contacto nuevo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:326 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:325 msgid "Writable Fields" msgstr "Campos editables" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:333 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:332 msgid "Required Fields" msgstr "Campos requeridos" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:347 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:346 msgid "Changed" msgstr "Modificados" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:602 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2489 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:601 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2492 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Editor de contactos: %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2884 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2889 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Seleccione una imagen para este contacto" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2885 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2890 msgid "_No image" msgstr "_Sin imagen" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3156 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3163 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -642,53 +643,53 @@ msgstr "" "Los datos del contacto son inválidos:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3160 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3167 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "«%s» tiene un formato inválido" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3167 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3174 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "%s«%s» tiene un formato inválido" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3182 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3193 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3189 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3200 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s«%s» está vacío" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3206 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3214 msgid "Invalid contact." msgstr "Contacto inválido." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:350 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:353 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Añadir contacto rápido" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:353 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:356 msgid "_Edit Full" msgstr "_Editar todo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:427 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:430 msgid "_Full name" msgstr "Nombre _completo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:438 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:441 msgid "E_mail" msgstr "_Correo-e" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:449 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:452 msgid "_Select Address Book" msgstr "_Seleccione la libreta de direcciones" #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:167 -#: ../shell/e-shell-backend.c:171 ../shell/e-shell-window.c:355 +#: ../shell/e-shell-backend.c:222 ../shell/e-shell-window.c:653 msgid "Shell" msgstr "Shell" #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:168 -#: ../shell/e-shell-backend.c:172 ../shell/e-shell-window.c:356 +#: ../shell/e-shell-backend.c:223 ../shell/e-shell-window.c:654 msgid "The EShell singleton" msgstr "El «singleton» EShell" @@ -758,7 +759,7 @@ msgid "_Suffix:" msgstr "_Sufijo:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:694 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:695 msgid "Contact List Editor" msgstr "Editor de listas de contactos" @@ -784,28 +785,28 @@ msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "" "_Teclee una dirección de correo o arrastre un contacto a la lista inferior:" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:787 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:788 msgid "Contact List Members" msgstr "Miembros de la lista de contactos" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:935 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1342 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:936 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1343 msgid "_Members" msgstr "_Miembros" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1182 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1183 msgid "Error adding list" msgstr "Error al añadir la lista" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1196 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1197 msgid "Error modifying list" msgstr "Error al modificar la lista" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1210 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1211 msgid "Error removing list" msgstr "Error al eliminar la lista" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1254 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1255 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:513 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:414 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:119 @@ -813,7 +814,7 @@ msgstr "Error al eliminar la lista" msgid "Book" msgstr "Libro" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1274 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1275 msgid "Is New List" msgstr "Es una lista nueva" @@ -867,9 +868,9 @@ msgstr "Combinar contacto" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:983 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1624 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:789 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:988 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1664 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:829 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1028 msgid "Any field contains" msgstr "Cualquier campo contiene" @@ -912,8 +913,8 @@ msgstr "Búsqueda interrumpida" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:435 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:560 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:877 ../calendar/gui/e-memo-table.c:660 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:601 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:624 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:606 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:629 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:505 #: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:302 #: ../widgets/table/e-table.c:3344 @@ -935,33 +936,33 @@ msgstr "Vista de shell" msgid "Source" msgstr "Fuente" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1038 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1033 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" msgstr "¿Seguro que quiere borrar estas listas de contactos?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1042 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1037 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" msgstr "¿Seguro que quiere borrar esta lista de contactos?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1046 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1041 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" msgstr "¿Seguro que quiere borrar esta lista de contactos (%s)?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1052 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1047 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" msgstr "¿Seguro que quiere borrar estos contactos?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1056 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1051 msgid "Are you sure you want to delete this contact?" msgstr "¿Seguro que quiere borrar este contacto?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1060 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1055 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" msgstr "¿Seguro que quiere borrar este contacto (%s)?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1222 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1219 #, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" @@ -970,11 +971,11 @@ msgstr "" "Abrir %d contactos abrirá también %d ventanas nuevas.\n" "¿Quiere realmente mostrar todos estos contactos?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1227 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1224 msgid "_Don't Display" msgstr "_No mostrar" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1228 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1225 msgid "Display _All Contacts" msgstr "Mostrar t_odos los contactos" @@ -1134,7 +1135,7 @@ msgid "Telex" msgstr "Télex" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 -#: ../shell/e-shell-view.c:520 +#: ../shell/e-shell-view.c:735 msgid "Title" msgstr "Tratamiento" @@ -1155,7 +1156,7 @@ msgstr "Sitio web" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:995 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:642 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:643 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3069 ../widgets/table/e-table-item.c:3070 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3019 ../widgets/table/e-table-item.c:3020 #: ../widgets/text/e-text.c:3716 ../widgets/text/e-text.c:3717 msgid "Width" msgstr "Anchura" @@ -1168,7 +1169,7 @@ msgstr "Anchura" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:988 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:635 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3075 ../widgets/table/e-table-item.c:3076 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3025 ../widgets/table/e-table-item.c:3026 #: ../widgets/text/e-text.c:3723 ../widgets/text/e-text.c:3724 msgid "Height" msgstr "Altura" @@ -1370,14 +1371,14 @@ msgstr "Charla por vídeo" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:562 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:214 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:468 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:213 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:242 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:481 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:420 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:450 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:563 -#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:372 -#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:400 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:565 +#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:371 +#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:399 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 msgid "Calendar" msgstr "Calendario" @@ -1411,12 +1412,13 @@ msgstr "Página personal" msgid "Web Log" msgstr "Diario web" +#. orange #. Create the default Person addressbook #. Create the default Person calendar #. Create the default Person memo list #. Create the default Person task list -#. orange #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:955 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:175 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:507 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:167 @@ -1425,8 +1427,7 @@ msgstr "Diario web" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:112 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:156 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:511 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:958 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322 msgid "Personal" msgstr "Privado" @@ -1497,14 +1498,15 @@ msgid "Protocol not supported" msgstr "Protocolo no implementado" #. E_BOOK_ERROR_CANCELLED +#. To Translators: This is task status #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:65 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:293 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:465 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:735 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:215 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:226 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:791 ../calendar/gui/print.c:2619 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:536 ../calendar/gui/print.c:2619 msgid "Canceled" msgstr "Cancelado" @@ -1554,7 +1556,7 @@ msgstr "Versión del servidor inválida" msgid "Unsupported authentication method" msgstr "Método de autenticación no soportado" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:105 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:107 msgid "" "This address book cannot be opened. This either means this book is not " "marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " @@ -1565,7 +1567,7 @@ msgstr "" "uso desconectado. Cargue la libreta de direcciones una vez que esté en modo " "conectado para descargar su contenido" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:114 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:116 #, c-format msgid "" "This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " @@ -1574,7 +1576,7 @@ msgstr "" "No se puede abrir esta libreta de direcciones. Compruebe que la ruta %s " "existe y que tiene permisos para acceder a ella." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:126 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:128 msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " "use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." @@ -1583,7 +1585,7 @@ msgstr "" "LDAP en Evolution debe tener instalado un paquete Evolution con LDAP " "activado." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:135 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:137 msgid "" "This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " "was entered, or the server is unreachable." @@ -1591,11 +1593,11 @@ msgstr "" "No se puede abrir esta libreta de direcciones. Esto significa que ha " "introducido un URI erróneo o que el servidor LDAP es inaccesible." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:143 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:145 msgid "Detailed error message:" msgstr "Detalle del mensaje de error:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:166 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:168 msgid "" "More cards matched this query than either the server is \n" "configured to return or Evolution is configured to display.\n" @@ -1608,7 +1610,7 @@ msgstr "" "aumente el límite de resultados en las preferencias del servidor\n" "de directorios para esta libreta de direcciones." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:172 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:174 msgid "" "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" "configured for this address book. Please make your search\n" @@ -1620,46 +1622,46 @@ msgstr "" "Haga su búsqueda más específica o aumente el límite de tiempo en las\n" "opciones del servidor de directorios para esta libreta de direcciones." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:178 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:180 msgid "The backend for this address book was unable to parse this query." msgstr "" "El backend de esta libreta de direcciones no pudo analizar esta consulta." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:181 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:183 msgid "The backend for this address book refused to perform this query." msgstr "" "El backend para esta libreta de direcciones rehusó a efectuar esta consulta." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:184 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:186 msgid "This query did not complete successfully." msgstr "Esta consulta no se completó con éxito." #. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:206 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:208 msgid "card.vcf" msgstr "tarjeta.vcf" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:243 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:245 msgid "Select Address Book" msgstr "Seleccione la libreta de direcciones" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:304 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:306 msgid "list" msgstr "lista" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:428 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:433 msgid "Move contact to" msgstr "Mover contacto a" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:430 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:435 msgid "Copy contact to" msgstr "Copiar contacto a" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:433 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:438 msgid "Move contacts to" msgstr "Mover contactos a" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:435 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:440 msgid "Copy contacts to" msgstr "Copiar contactos a" @@ -1792,21 +1794,22 @@ msgstr "Error no tratado" msgid "Accessing LDAP Server anonymously" msgstr "Accediendo al servidor LDAP anónimamente" -#: ../addressbook/util/addressbook.c:208 +#: ../addressbook/util/addressbook.c:210 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:530 msgid "Failed to authenticate.\n" msgstr "No es posible autenticar.\n" -#: ../addressbook/util/addressbook.c:215 +#: ../addressbook/util/addressbook.c:217 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:510 #, c-format msgid "Enter password for %s (user %s)" msgstr "Introduzca la contraseña para %s (usuario %s)" -#: ../addressbook/util/addressbook.c:223 +#: ../addressbook/util/addressbook.c:225 #: ../calendar/common/authentication.c:51 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:810 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:518 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:215 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:328 #: ../smime/gui/component.c:49 msgid "Enter password" msgstr "Introduzca contraseña" @@ -1895,7 +1898,6 @@ msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" msgstr "¿Seguro que quiere borrar la cita titulada «{0}»?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 -#| msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" msgstr "¿Seguro que quiere borrar la reunión titulada «{0}»?" @@ -2054,7 +2056,6 @@ msgid "Save Appointment" msgstr "Guardar cita" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 -#| msgid "New Meeting" msgid "Save Meeting" msgstr "Guardar reunión" @@ -2153,7 +2154,6 @@ msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" msgstr "¿Desea guardar los cambios de esta cita?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 -#| msgid "Would you like to save your changes to this memo?" msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" msgstr "¿Quiere guardar los cambios de esta reunión?" @@ -2207,7 +2207,6 @@ msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." msgstr "Ha cambiado esta cita, pero no la ha guardado aún." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 -#| msgid "You have changed this task, but not yet saved it." msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." msgstr "Ha realizado cambios en esta reunión, pero no la ha guardado aún." @@ -2262,28 +2261,28 @@ msgstr "{0}." msgid "Split Multi-Day Events:" msgstr "Dividir acontecimientos de días múltiples:" -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1517 -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1518 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:811 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:812 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1011 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1012 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1532 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1533 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:821 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:822 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1022 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1023 msgid "Could not start evolution-data-server" msgstr "No se ha podido iniciar el servidor evolution-data-server" -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1625 -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1628 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1640 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1643 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" msgstr "" "No es posible leer información de la aplicación de calendario del Pilot" -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:905 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:908 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:915 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:918 msgid "Could not read pilot's Memo application block" msgstr "No es posible leer los datos de la aplicación Memo del Pilot" -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:952 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:955 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:962 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:965 msgid "Could not write pilot's Memo application block" msgstr "No es posible escribir los datos de la aplicación Memo del Pilot" @@ -2291,13 +2290,13 @@ msgstr "No es posible escribir los datos de la aplicación Memo del Pilot" msgid "Default Priority:" msgstr "Prioridad predeterminada:" -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1095 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1098 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1106 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1109 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "No es posible leer los datos de la aplicación ToDo del Pilot" -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1140 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1143 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1151 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1154 msgid "Could not write pilot's ToDo application block" msgstr "No es posible escribir el bloque de aplicación ToDo del Pilot" @@ -2311,7 +2310,7 @@ msgstr[1] "minutos" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 ../filter/filter.ui.h:15 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:449 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:496 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:294 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:324 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:515 @@ -2337,9 +2336,9 @@ msgstr "Descartar _todo" #. Location #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1576 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1582 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1163 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1575 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1581 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1162 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1031 msgid "Location:" msgstr "Lugar:" @@ -2357,7 +2356,7 @@ msgstr "_Descartar" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10 #: ../mail/e-mail-browser.c:111 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" @@ -2373,8 +2372,8 @@ msgstr "lugar de la cita" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 ../filter/filter.ui.h:17 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:448 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:495 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:293 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:323 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:514 @@ -2383,32 +2382,32 @@ msgstr "lugar de la cita" msgid "minutes" msgstr "minutos" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1437 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1559 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1436 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1558 msgid "No summary available." msgstr "No hay resumen disponible." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1446 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1448 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1445 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1447 msgid "No description available." msgstr "No hay descripción disponible." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1456 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1455 msgid "No location information available." msgstr "No hay información del lugar disponible." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1499 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1498 #, c-format msgid "You have %d alarms" msgstr "Tiene %d alertas" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1671 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1699 -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1670 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1698 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1675 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1674 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" @@ -2420,7 +2419,7 @@ msgstr "" "configurado para enviar un mensaje de correo-e. En su lugar\n" "Evolution mostrará un diálogo de recordatorio normal." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1705 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1704 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " @@ -2437,7 +2436,7 @@ msgstr "" "\n" "¿Está seguro que quiere ejecutar este programa?" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1719 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1718 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "No preguntar otra vez sobre este programa." @@ -3163,10 +3162,10 @@ msgstr "Categoría" msgid "Classification" msgstr "Clasificación" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:262 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:536 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:695 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:264 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:536 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:440 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:326 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:325 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 msgid "Confidential" msgstr "Confidencial" @@ -3196,9 +3195,9 @@ msgstr "Existen" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:9 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:720 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:833 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368 msgid "Location" msgstr "Lugar" @@ -3207,15 +3206,15 @@ msgstr "Lugar" msgid "Organizer" msgstr "Organizador" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:261 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:534 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:694 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:263 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:534 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:439 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 msgid "Private" msgstr "Privado" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:260 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:262 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:525 ../calendar/gui/e-cal-model.c:532 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:693 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:438 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 msgid "Public" msgstr "Público" @@ -3230,7 +3229,7 @@ msgstr "Repetición" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:356 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:354 msgid "Summary" msgstr "Resumen" @@ -3351,8 +3350,8 @@ msgstr "día(s)" #. Translators: This is the last part of the sentence: #. * "Purge events older than <<spin-button>> days" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../filter/filter.ui.h:14 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:334 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:450 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:331 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:497 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:295 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:325 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:516 @@ -3404,13 +3403,13 @@ msgstr "Alertas" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2940 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:727 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:798 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1148 ../filter/e-filter-rule.c:739 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1147 ../filter/e-filter-rule.c:744 #: ../mail/em-account-editor.c:865 ../mail/em-account-editor.c:1674 #: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:88 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:324 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:378 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:380 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2297 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:379 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2301 #: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:124 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1677 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1894 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:11 #: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 @@ -3509,9 +3508,9 @@ msgstr "viernes" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:389 #: ../mail/em-folder-properties.c:283 ../mail/mail-config.ui.h:53 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:985 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2651 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2655 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 msgid "General" msgstr "General" @@ -3639,7 +3638,7 @@ msgid "Wee_k starts on:" msgstr "La sema_na empieza en:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:47 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1576 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1616 msgid "Work Week" msgstr "Semana laboral" @@ -3722,7 +3721,7 @@ msgid "_Type:" msgstr "_Tipo:" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226 ../mail/mail-config.ui.h:146 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:11 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 #: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:282 @@ -3927,13 +3926,13 @@ msgid "_Classification" msgstr "_Clasificación" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1072 ../mail/e-mail-browser.c:104 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1649 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1577 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:214 msgid "_File" msgstr "_Archivo" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1079 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1656 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1584 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" @@ -3946,7 +3945,7 @@ msgid "_Options" msgstr "_Opciones" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1100 ../mail/e-mail-browser.c:118 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1691 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1619 msgid "_View" msgstr "_Ver" @@ -4392,8 +4391,8 @@ msgid "Unable to open memos in '%s'." msgstr "No es posible abrir las notas en «%s»." #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1044 ../em-format/em-format-quote.c:224 -#: ../em-format/em-format.c:961 ../mail/em-format-html.c:2235 -#: ../mail/em-format-html.c:2293 ../mail/em-format-html.c:2318 +#: ../em-format/em-format.c:961 ../mail/em-format-html.c:2247 +#: ../mail/em-format-html.c:2305 ../mail/em-format-html.c:2330 #: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 msgid "To" msgstr "Para" @@ -4636,76 +4635,80 @@ msgstr "La fecha de terminación es errónea" msgid "Web Page" msgstr "Página web" -#. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current -#. timezone. -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:290 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:463 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:733 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:213 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:224 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:790 ../calendar/gui/e-itip-control.c:934 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:535 ../calendar/gui/e-itip-control.c:932 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213 #: ../calendar/gui/print.c:2616 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:360 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:358 msgid "Completed" msgstr "Terminado" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:3 +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:715 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 -#: ../mail/message-list.c:1081 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:460 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 +#: ../mail/message-list.c:1100 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 msgid "High" msgstr "Alta" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:287 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:461 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:731 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:808 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:211 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:222 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:789 ../calendar/gui/print.c:2613 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:534 ../calendar/gui/print.c:2613 msgid "In Progress" msgstr "En proceso" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:5 +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:717 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 -#: ../mail/message-list.c:1079 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:462 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 +#: ../mail/message-list.c:1098 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 msgid "Low" msgstr "Baja" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:7 +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1280 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:716 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1080 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1280 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:461 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1099 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:459 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:729 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:209 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:220 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:788 ../calendar/gui/print.c:2610 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:533 ../calendar/gui/print.c:2610 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 msgid "Not Started" msgstr "Sin comenzar" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 msgid "P_ercent complete:" msgstr "_Porcentaje completado:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 msgid "Stat_us:" msgstr "_Estado:" #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: #. Status: Accepted: X Declined: Y ... -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:11 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1590 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:603 @@ -4715,22 +4718,23 @@ msgstr "_Estado:" msgid "Status" msgstr "Estado" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:12 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:718 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:463 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23 msgid "Undefined" msgstr "Sin definir" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21 msgid "_Date completed:" msgstr "_Fecha de terminación:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33 msgid "_Priority:" msgstr "_Prioridad:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23 msgid "_Web Page:" msgstr "Página _web:" @@ -4869,7 +4873,7 @@ msgstr "%s a %s" msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s para un tipo de disparador desconocido" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:190 ../filter/e-filter-rule.c:653 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:190 ../filter/e-filter-rule.c:658 msgid "Untitled" msgstr "Sin título" @@ -4878,7 +4882,7 @@ msgid "Categories:" msgstr "Categorías:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:235 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1152 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1151 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:9 msgid "Summary:" msgstr "Resumen:" @@ -4893,7 +4897,7 @@ msgstr "Fecha de vencimiento:" #. Status #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:283 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1177 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1176 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1062 msgid "Status:" msgstr "Estado:" @@ -4903,7 +4907,7 @@ msgid "Priority:" msgstr "Prioridad:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:335 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1215 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1214 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:4 #: ../mail/mail-config.ui.h:34 msgid "Description:" msgstr "Descripción:" @@ -4915,7 +4919,7 @@ msgstr "Página web:" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:361 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:359 msgid "Created" msgstr "Creado" @@ -4935,12 +4939,12 @@ msgid "Start Date" msgstr "Fecha de inicio" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:767 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:512 msgid "Free" msgstr "Libre" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:768 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:513 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:543 msgid "Busy" msgstr "Ocupada" @@ -4971,25 +4975,25 @@ msgid "No" msgstr "No" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:363 ../calendar/gui/gnome-cal.c:524 -#: ../shell/e-shell.c:791 +#: ../shell/e-shell.c:836 msgid "Shell Settings" msgstr "Configuración de Shell" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:364 ../calendar/gui/gnome-cal.c:525 -#: ../shell/e-shell.c:792 +#: ../shell/e-shell.c:837 msgid "Application-wide settings" msgstr "Ajustes globales de la aplicación" #. This is the default filename used for temporary file creation -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:538 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1198 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1337 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:538 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1197 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1336 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218 ../calendar/gui/print.c:975 -#: ../calendar/gui/print.c:992 ../e-util/e-charset.c:52 ../mail/em-utils.c:951 +#: ../calendar/gui/print.c:992 ../e-util/e-charset.c:52 ../mail/em-utils.c:930 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:461 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2322 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2326 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" @@ -5007,100 +5011,101 @@ msgstr "Asignado" msgid "Opening %s" msgstr "Abriendo %s" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:328 ../calendar/gui/e-memo-table.c:261 -msgid "* No Summary *" -msgstr "* Sin resumen *" - -#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" -#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" -#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:364 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1682 ../calendar/gui/e-memo-table.c:297 -#, c-format -msgid "Organizer: %s <%s>" -msgstr "Organizador: %s <%s>" - -#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value -#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value -#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:367 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1686 ../calendar/gui/e-memo-table.c:300 -#, c-format -msgid "Organizer: %s" -msgstr "Organizador: %s" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:406 ../calendar/gui/e-memo-table.c:339 -msgid "Start: " -msgstr "Empieza: " - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:424 ../calendar/gui/e-memo-table.c:357 -msgid "Due: " -msgstr "Vence: " - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:737 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:482 msgid "0%" msgstr "0%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:738 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:483 msgid "10%" msgstr "10%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:739 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:484 msgid "20%" msgstr "20%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:740 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:485 msgid "30%" msgstr "30%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:741 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:486 msgid "40%" msgstr "40%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:742 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:487 msgid "50%" msgstr "50%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:743 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:488 msgid "60%" msgstr "60%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:744 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:489 msgid "70%" msgstr "70%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:745 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:490 msgid "80%" msgstr "80%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:746 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:491 msgid "90%" msgstr "90%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:747 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:492 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:855 ../calendar/gui/print.c:2014 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:583 ../calendar/gui/print.c:2014 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:749 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:432 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:284 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:301 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:432 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:428 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:282 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:297 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:446 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:431 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:421 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:564 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:566 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:12 msgid "Tasks" msgstr "Tareas" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1097 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:602 ../calendar/gui/e-memo-table.c:883 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:661 ../calendar/gui/e-memo-table.c:456 +msgid "* No Summary *" +msgstr "* Sin resumen *" + +#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" +#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" +#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:697 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1682 ../calendar/gui/e-memo-table.c:492 +#, c-format +msgid "Organizer: %s <%s>" +msgstr "Organizador: %s <%s>" + +#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value +#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value +#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:700 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1686 ../calendar/gui/e-memo-table.c:495 +#, c-format +msgid "Organizer: %s" +msgstr "Organizador: %s" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:739 ../calendar/gui/e-memo-table.c:534 +msgid "Start: " +msgstr "Empieza: " + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:757 ../calendar/gui/e-memo-table.c:552 +msgid "Due: " +msgstr "Vence: " + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1073 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:602 ../calendar/gui/e-memo-table.c:859 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Borrando los objetos seleccionados" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1366 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:787 ../calendar/gui/e-memo-table.c:1081 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1337 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:787 ../calendar/gui/e-memo-table.c:1052 msgid "Updating objects" msgstr "Actualizando objetos" @@ -5127,7 +5132,7 @@ msgstr "Fecha de vencimiento" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365 msgid "Priority" msgstr "Prioridad" @@ -5144,18 +5149,18 @@ msgid "Type" msgstr "Tipo" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1537 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1183 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1182 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:182 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2310 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2314 msgid "Accepted" msgstr "Aceptado" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1538 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1193 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1192 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:184 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2316 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2320 msgid "Declined" msgstr "Rehusado" @@ -5169,7 +5174,7 @@ msgstr "Provisional" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1540 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2319 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2323 msgid "Delegated" msgstr "Delegado" @@ -5241,7 +5246,7 @@ msgstr "%A %e de %B" #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:874 ../calendar/gui/e-day-view.c:1904 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:227 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:189 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:910 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:912 msgid "%a %d %b" msgstr "%a, %e de %b" @@ -5253,7 +5258,7 @@ msgstr "%a, %e de %b" #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:878 ../calendar/gui/e-day-view.c:1920 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:219 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:946 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:948 msgid "%d %b" msgstr "%e de %b" @@ -5351,22 +5356,22 @@ msgstr "Empieza" msgid "Ends" msgstr "Termina" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:945 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:944 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363 msgid "Due" msgstr "Vence" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:988 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1049 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:987 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1048 msgid "iCalendar Information" msgstr "Información de iCalendar" #. Title -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1010 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1009 msgid "iCalendar Error" msgstr "Error de iCalendar" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1082 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1098 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1109 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1126 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1081 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1097 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1108 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1125 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:349 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:350 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:437 @@ -5376,7 +5381,7 @@ msgstr "Error de iCalendar" msgid "An unknown person" msgstr "Una persona desconocida" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1134 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1133 msgid "" "<br> Please review the following information, and then select an action from " "the menu below." @@ -5384,12 +5389,12 @@ msgstr "" "<br> Revise la siguiente información y seleccione una acción del menú de " "abajo." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1188 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2313 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1187 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2317 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Aceptado provisionalmente" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1278 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1277 msgid "" "The meeting has been canceled, however it could not be found in your " "calendars" @@ -5397,274 +5402,274 @@ msgstr "" "La reunión ha sido cancelada, sin embargo no pudo encontrarse en sus " "calendarios" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1280 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1279 msgid "" "The task has been canceled, however it could not be found in your task lists" msgstr "" "La tarea ha sido cancelada, sin embargo no pudo encontrarse en sus listas de " "tareas" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1357 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1356 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published meeting information." msgstr "<b>%s</b> ha publicado información de reunión." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1358 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1357 msgid "Meeting Information" msgstr "Información de reunión" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1364 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1363 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting." msgstr "<b>%s</b> solicita la presencia de %s en una reunión." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1366 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1365 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting." msgstr "<b>%s</b> solicita su presencia en una reunión." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1367 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1366 msgid "Meeting Proposal" msgstr "Propuesta de reunión" #. FIXME Whats going on here? -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1373 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1372 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing meeting." msgstr "<b>%s</b> desea apuntarse a una reunión existente." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1374 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1373 msgid "Meeting Update" msgstr "Actualización de reunión" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1378 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1377 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information." msgstr "<b>%s</b> desea recibir la última información de la reunión." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1379 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1378 msgid "Meeting Update Request" msgstr "Solicitud de actualización de la reunión" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1386 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1385 #, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request." msgstr "<b>%s</b> ha contestado a la solicitud de reunión." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1387 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1386 msgid "Meeting Reply" msgstr "Respuesta de reunión" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1394 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1393 #, c-format msgid "<b>%s</b> has canceled a meeting." msgstr "<b>%s</b> ha cancelado una reunión." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1395 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1394 msgid "Meeting Cancelation" msgstr "Cancelación de reunión" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1405 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1482 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1522 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1404 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1481 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1521 #, c-format msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message." msgstr "<b>%s</b> ha enviado un mensaje ininteligible." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1406 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1405 msgid "Bad Meeting Message" msgstr "Mensaje de reunión erróneo" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1433 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1432 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published task information." msgstr "<b>%s</b> ha publicado la información de la tarea." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1434 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1433 msgid "Task Information" msgstr "Información de la tarea" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1441 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1440 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task." msgstr "<b>%s</b> pide a %s que realice una tarea." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1443 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1442 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests you perform a task." msgstr "<b>%s</b> le pide que realice una tarea." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1444 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1443 msgid "Task Proposal" msgstr "Propuesta de tarea" #. FIXME Whats going on here? -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1450 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1449 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing task." msgstr "<b>%s</b> desea añadirse a una tarea existente." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1451 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1450 msgid "Task Update" msgstr "Actualización de tarea" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1455 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1454 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information." msgstr "<b>%s</b> quiere recibir la última información de la tarea." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1456 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1455 msgid "Task Update Request" msgstr "Solicitud de actualización de tarea" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1463 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462 #, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment." msgstr "<b>%s</b> ha contestado a una asignación de tarea." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1464 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1463 msgid "Task Reply" msgstr "Respuesta a una tarea" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1471 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1470 #, c-format msgid "<b>%s</b> has canceled a task." msgstr "<b>%s</b> ha cancelado una tarea." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1472 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1471 msgid "Task Cancelation" msgstr "Cancelación de tarea" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1483 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1482 msgid "Bad Task Message" msgstr "Mensaje de tarea erróneo" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1507 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1506 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published free/busy information." msgstr "<b>%s</b> ha publicado la información de disponibilidad." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1508 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1507 msgid "Free/Busy Information" msgstr "Información de disponibilidad" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1512 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1511 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information." msgstr "<b>%s</b> pide su información de disponibilidad." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1513 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1512 msgid "Free/Busy Request" msgstr "Solicitud de disponibilidad" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1517 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1516 #, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request." msgstr "<b>%s</b> ha contestado a una solicitud de disponibilidad." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1518 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1517 msgid "Free/Busy Reply" msgstr "Respuesta sobre disponibilidad" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1523 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1522 msgid "Bad Free/Busy Message" msgstr "Mensaje de disponibilidad erróneo" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1599 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1598 msgid "The message does not appear to be properly formed" msgstr "El mensaje no parece estar formado correctamente" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1658 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1657 msgid "The message contains only unsupported requests." msgstr "Este mensaje sólo contiene solicitudes no soportadas." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1691 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1690 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" msgstr "El adjunto no contiene un mensaje de calendario válido" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1729 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1728 msgid "The attachment has no viewable calendar items" msgstr "El adjunto no tiene elementos de calendario visibles" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1971 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1970 msgid "Update complete\n" msgstr "Actualización terminada\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2005 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2004 msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" msgstr "El objeto es inválido y no puede ser actualizado\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2022 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2021 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" msgstr "" "Esta respuesta no es de un participante. ¿Desea añadirlo como participante?" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2040 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2039 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" msgstr "" "El estado del participante no pudo actualizarse debido a un estado inválido\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2064 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2063 msgid "Attendee status updated\n" msgstr "Estado del participante actualizado\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2071 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1406 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2070 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1409 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" "El estado del participante no pudo actualizarse porque ya no existe el " "elemento" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2102 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2159 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2101 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2158 msgid "Item sent!\n" msgstr "Elemento enviado.\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2108 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2167 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2107 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2166 msgid "The item could not be sent!\n" msgstr "El elemento no pudo enviarse.\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2260 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2259 msgid "Choose an action:" msgstr "Elija una acción:" #. To translators: RSVP means "please reply" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2289 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2288 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:591 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "RSVP" msgstr "Confirmar" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2329 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2328 msgid "Update" msgstr "Actualizar" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2353 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2352 #: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:331 msgid "Accept" msgstr "Aceptar" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2354 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2353 msgid "Tentatively accept" msgstr "Aceptar provisionalmente" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2355 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2354 #: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:345 msgid "Decline" msgstr "Rehusar" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2380 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2379 msgid "Send Free/Busy Information" msgstr "Enviar información de disponibilidad" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2404 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2403 msgid "Update respondent status" msgstr "Actualizar el estado del remitente" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2428 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2427 msgid "Send Latest Information" msgstr "Enviar la última información" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2452 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2451 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1141 #: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:299 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -5886,11 +5891,12 @@ msgstr "Idioma" msgid "Member" msgstr "Miembro" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:638 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:461 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:253 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:270 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:285 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:378 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:468 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:251 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:266 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:298 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:433 msgid "Memos" msgstr "Notas" @@ -6003,16 +6009,16 @@ msgid "calendar view for one or more days" msgstr "vista de calendario para uno o más días" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:186 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:906 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:908 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%A, %e de %b de %Y" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:191 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:196 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:198 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:913 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:919 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:922 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:915 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:921 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:924 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a, %e de %b de %Y" @@ -6020,10 +6026,10 @@ msgstr "%a, %e de %b de %Y" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:221 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:227 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:229 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:939 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:950 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:957 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:960 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:941 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:952 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:959 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:962 msgid "%d %b %Y" msgstr "%e de %B de %Y" @@ -6472,7 +6478,7 @@ msgstr "Reuniones y citas" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:335 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:628 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1818 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1821 msgid "Opening calendar" msgstr "Apertura del calendario" @@ -8211,6 +8217,15 @@ msgstr "Conmutador que indica si se muestra el campo «Responder-a»" msgid "Save Draft" msgstr "Guardar borrador" +# #En conflicto con _Mensaje +#: ../composer/e-composer-header.c:126 +msgid "Show" +msgstr "Mostrar" + +#: ../composer/e-composer-header.c:132 +msgid "Hide" +msgstr "Ocultar" + #: ../composer/e-composer-header-table.c:41 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Escriba los destinatarios del mensaje" @@ -8250,19 +8265,17 @@ msgstr "_Para:" msgid "_Cc:" msgstr "_Cc:" -# #En conflicto con _Mensaje -#: ../composer/e-composer-header-table.c:969 -msgid "Show CC" -msgstr "Mostrar Cc" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:969 ../mail/em-filter-i18n.h:8 +msgid "CC" +msgstr "Cc" #: ../composer/e-composer-header-table.c:975 msgid "_Bcc:" msgstr "Cc_o:" -# #En conflicto con _Mensaje -#: ../composer/e-composer-header-table.c:975 -msgid "Show BCC" -msgstr "Mostrar Cco" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:975 ../mail/em-filter-i18n.h:6 +msgid "BCC" +msgstr "Cco" #: ../composer/e-composer-header-table.c:980 msgid "_Post To:" @@ -8289,19 +8302,19 @@ msgid "Save draft" msgstr "Guardar borrador" #. Check buttons -#: ../composer/e-msg-composer.c:189 ../mail/em-utils.c:170 +#: ../composer/e-msg-composer.c:192 ../mail/em-utils.c:149 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128 msgid "_Do not show this message again." msgstr "_No mostrar otra vez este mensaje." -#: ../composer/e-msg-composer.c:985 +#: ../composer/e-msg-composer.c:988 msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" msgstr "" "No es posible firmar el mensaje saliente: No hay establecido un certificado " "de firma para esta cuenta" -#: ../composer/e-msg-composer.c:992 +#: ../composer/e-msg-composer.c:995 msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " "account" @@ -8309,15 +8322,15 @@ msgstr "" "No es posible cifrar el mensaje saliente: no hay establecido un certificado " "de cifrado para esta cuenta" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1381 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1384 msgid "Unable to reconstruct message from autosave file" msgstr "No se pudo reconstruir el mensaje desde el archivo autoguardado" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1447 ../composer/e-msg-composer.c:2174 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1450 ../composer/e-msg-composer.c:2125 msgid "Compose Message" msgstr "Redactar un mensaje" -#: ../composer/e-msg-composer.c:3404 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3355 msgid "" "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</" "b>" @@ -8475,9 +8488,9 @@ msgstr "Notificaciones de acontecimientos del calendario" msgid "Evolution Alarm Notify" msgstr "Notificador de alertas de Evolution" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:712 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:710 #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2 -#: ../shell/e-shell-window-private.c:209 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:255 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" @@ -8485,7 +8498,7 @@ msgstr "Evolution" msgid "Evolution Mail and Calendar" msgstr "Correo y calendario de Evolution" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:652 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:653 msgid "Groupware Suite" msgstr "Suite de trabajo en grupo" @@ -8525,6 +8538,19 @@ msgstr "%s…" msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% completado)" +#: ../e-util/e-alert.c:72 ../e-util/e-alert.c:73 +msgid "Evolution Error" +msgstr "Error de Evolution" + +#: ../e-util/e-alert.c:74 ../e-util/e-alert.c:75 +msgid "Evolution Warning" +msgstr "Advertencia de Evolution" + +#: ../e-util/e-alert.c:638 +#, c-format +msgid "Internal error, unknown error '%s' requested" +msgstr "Error interno, solicitado un error desconocido «%s»" + #: ../e-util/e-charset.c:53 msgid "Arabic" msgstr "Árabe" @@ -8600,7 +8626,7 @@ msgstr "visual" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../e-util/e-datetime-format.c:193 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1722 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1769 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:194 #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:304 msgid "Today" @@ -8634,20 +8660,6 @@ msgstr "Usar los valores predeterminados del sistema" msgid "Format:" msgstr "Formato:" -#: ../e-util/e-error.c:77 ../e-util/e-error.c:78 -msgid "Evolution Error" -msgstr "Error de Evolution" - -#: ../e-util/e-error.c:79 ../e-util/e-error.c:80 -msgid "Evolution Warning" -msgstr "Advertencia de Evolution" - -#. setup a dummy error -#: ../e-util/e-error.c:451 -#, c-format -msgid "Internal error, unknown error '%s' requested" -msgstr "Error interno, solicitado un error desconocido «%s»" - #: ../e-util/e-file-utils.c:135 msgid "(Unknown Filename)" msgstr "(Nombre del archivo desconocido)" @@ -8699,39 +8711,39 @@ msgstr "Mensajes de sucesos:" msgid "Log Level" msgstr "Nivel de sucesos" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:292 ../mail/message-list.c:2627 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:292 ../mail/message-list.c:2623 #: ../mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Messages" msgstr "Mensajes" #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:301 ../mail/e-mail-browser.c:97 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1430 msgid "Close this window" msgstr "Cierra esta ventana" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:38 msgid "Error" msgstr "Error" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:38 msgid "Errors" msgstr "Errores" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39 msgid "Warnings and Errors" msgstr "Avisos y errores" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40 msgid "Debug" msgstr "Depurar" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40 msgid "Error, Warnings and Debug messages" msgstr "Mensajes de error, avisos y depuración" -#: ../e-util/e-plugin.c:292 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:474 +#: ../e-util/e-plugin.c:292 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:473 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:349 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:716 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:829 #: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:205 msgid "Enabled" msgstr "Activado" @@ -8796,12 +8808,12 @@ msgstr "No se pudo abrir el enlace." msgid "Could not display help for Evolution." msgstr "No se pudo mostrar la ayuda de Evolution." -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1222 +#: ../e-util/gconf-bridge.c:1262 #, c-format msgid "GConf error: %s" msgstr "Error de GConf: %s" -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1233 +#: ../e-util/gconf-bridge.c:1273 msgid "All further errors shown only on terminal." msgstr "En adelante todos los errores sólo se mostrarán en el terminal." @@ -8811,26 +8823,26 @@ msgid "Reply-To" msgstr "Responder a" #: ../em-format/em-format-quote.c:224 ../em-format/em-format.c:962 -#: ../mail/em-format-html.c:2236 ../mail/em-format-html.c:2300 -#: ../mail/em-format-html.c:2321 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 +#: ../mail/em-format-html.c:2248 ../mail/em-format-html.c:2312 +#: ../mail/em-format-html.c:2333 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 msgid "Cc" msgstr "Cc" #: ../em-format/em-format-quote.c:224 ../em-format/em-format.c:963 -#: ../mail/em-format-html.c:2237 ../mail/em-format-html.c:2306 -#: ../mail/em-format-html.c:2324 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 +#: ../mail/em-format-html.c:2249 ../mail/em-format-html.c:2318 +#: ../mail/em-format-html.c:2336 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 msgid "Bcc" msgstr "Cco" #: ../em-format/em-format-quote.c:356 ../em-format/em-format.c:964 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:328 ../mail/em-filter-i18n.h:74 #: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:7 ../smime/lib/e-cert.c:1112 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:7 ../smime/lib/e-cert.c:1125 msgid "Subject" msgstr "Asunto" #. pseudo-header -#: ../em-format/em-format-quote.c:367 ../mail/em-format-html.c:2416 +#: ../em-format/em-format-quote.c:367 ../mail/em-format-html.c:2428 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1131 msgid "Mailer" msgstr "Transporte" @@ -9017,68 +9029,68 @@ msgstr "%e/%b/%Y" msgid "Select a time to compare against" msgstr "Seleccione una fecha con la que comparar" -#: ../filter/e-filter-file.c:181 +#: ../filter/e-filter-file.c:184 msgid "Choose a File" msgstr "Elegir un archivo" -#: ../filter/e-filter-rule.c:648 +#: ../filter/e-filter-rule.c:653 msgid "R_ule name:" msgstr "Nombre de la _regla:" -#: ../filter/e-filter-rule.c:677 +#: ../filter/e-filter-rule.c:682 msgid "Find items that meet the following conditions" msgstr "Buscar elementos que cumplen con estos criterios" -#: ../filter/e-filter-rule.c:711 +#: ../filter/e-filter-rule.c:716 msgid "A_dd Condition" msgstr "Añadir a_cción" -#: ../filter/e-filter-rule.c:717 +#: ../filter/e-filter-rule.c:722 msgid "If all conditions are met" msgstr "Si se cumplen todos los criterios" -#: ../filter/e-filter-rule.c:717 +#: ../filter/e-filter-rule.c:722 msgid "If any conditions are met" msgstr "Si se cumple algún criterio" -#: ../filter/e-filter-rule.c:719 +#: ../filter/e-filter-rule.c:724 msgid "_Find items:" msgstr "_Buscar elementos:" -#: ../filter/e-filter-rule.c:739 +#: ../filter/e-filter-rule.c:744 msgid "All related" msgstr "Todas las relacionadas" -#: ../filter/e-filter-rule.c:739 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15 +#: ../filter/e-filter-rule.c:744 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15 msgid "Replies" msgstr "Respuestas" -#: ../filter/e-filter-rule.c:739 +#: ../filter/e-filter-rule.c:744 msgid "Replies and parents" msgstr "Respuestas y antecesores" -#: ../filter/e-filter-rule.c:739 +#: ../filter/e-filter-rule.c:744 msgid "No reply or parent" msgstr "Sin respuesta o antecesor" -#: ../filter/e-filter-rule.c:741 +#: ../filter/e-filter-rule.c:746 msgid "I_nclude threads" msgstr "I_ncluir conversaciones" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1114 ../filter/filter.ui.h:2 -#: ../mail/em-utils.c:321 +#: ../filter/e-filter-rule.c:1119 ../filter/filter.ui.h:2 +#: ../mail/em-utils.c:300 msgid "Incoming" msgstr "Entrante" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1114 ../mail/em-utils.c:322 +#: ../filter/e-filter-rule.c:1119 ../mail/em-utils.c:301 msgid "Outgoing" msgstr "Saliente" -#: ../filter/e-rule-editor.c:261 +#: ../filter/e-rule-editor.c:265 msgid "Add Rule" msgstr "Añadir regla" -#: ../filter/e-rule-editor.c:344 +#: ../filter/e-rule-editor.c:352 msgid "Edit Rule" msgstr "Editar regla" @@ -9191,7 +9203,7 @@ msgstr "la hora actual" msgid "the time you specify" msgstr "la fecha que especifique" -#: ../filter/filter.ui.h:22 ../plugins/caldav/caldav-source.c:451 +#: ../filter/filter.ui.h:22 ../plugins/caldav/caldav-source.c:498 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:296 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:326 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:517 @@ -9205,7 +9217,7 @@ msgstr "semanas" msgid "years" msgstr "años" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:121 ../mail/em-format-html-display.c:993 +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:121 ../mail/em-format-html-display.c:1001 #: ../mail/mail-config.ui.h:13 ../mail/message-list.etspec.h:1 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:147 msgid "Attachment" @@ -9223,19 +9235,19 @@ msgstr "Vista de icono" msgid "List View" msgstr "Vista de lista" -#: ../mail/e-mail-browser.c:665 +#: ../mail/e-mail-browser.c:663 msgid "Shell Module" msgstr "Modo de shell" -#: ../mail/e-mail-browser.c:666 ../mail/message-list.c:2511 +#: ../mail/e-mail-browser.c:664 ../mail/message-list.c:2521 msgid "The mail shell backend" msgstr "El «backend» de la shell de correo" -#: ../mail/e-mail-browser.c:676 +#: ../mail/e-mail-browser.c:674 msgid "Show Deleted" msgstr "Mostrar borrados" -#: ../mail/e-mail-browser.c:677 +#: ../mail/e-mail-browser.c:675 msgid "Show deleted messages" msgstr "Mostrar los mensajes borrados" @@ -9284,7 +9296,7 @@ msgid "_Later" msgstr "_Más tarde" #: ../mail/e-mail-label-manager.c:165 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:552 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:547 msgid "Add Label" msgstr "Añadir etiqueta" @@ -9305,558 +9317,702 @@ msgid "Color" msgstr "Color" #: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-properties.c:367 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:584 ../mail/em-folder-tree.c:2571 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:652 ../mail/em-folder-tree.c:2576 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:907 msgid "Inbox" msgstr "Bandeja de entrada" -#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:577 +#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:645 msgid "Drafts" msgstr "Borradores" -#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:587 +#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:655 msgid "Outbox" msgstr "Bandeja de salida" -#: ../mail/e-mail-local.c:40 ../mail/em-folder-tree-model.c:589 +#: ../mail/e-mail-local.c:40 ../mail/em-folder-tree-model.c:657 msgid "Sent" msgstr "Correo enviado" -#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-tree-model.c:580 +#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-tree-model.c:648 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 -#: ../plugins/templates/templates.c:575 +#: ../plugins/templates/templates.c:574 msgid "Templates" msgstr "Plantillas" +#: ../mail/e-mail-migrate.c:953 ../mail/em-filter-i18n.h:30 +msgid "Important" +msgstr "Importante" + +#. green +#: ../mail/e-mail-migrate.c:956 +msgid "To Do" +msgstr "Tareas pendientes" + +#. blue +#: ../mail/e-mail-migrate.c:957 +msgid "Later" +msgstr "Más tarde" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:1103 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:76 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:123 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:90 +msgid "Migrating..." +msgstr "Migrando…" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:1136 +msgid "Migration" +msgstr "Migración" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:1176 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:128 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132 +#, c-format +msgid "Migrating '%s':" +msgstr "Migrando «%s»:" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:1586 +#, c-format +msgid "Unable to create new folder `%s': %s" +msgstr "No es posible crear la carpeta nueva: «%s»: %s" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:1614 +#, c-format +msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s" +msgstr "No es posible copiar el la carpeta «%s» a «%s»: %s" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:1809 +#, c-format +msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s" +msgstr "No es posible buscar buzones existentes en «%s»: %s" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:1815 ../mail/e-mail-migrate.c:2912 +msgid "Migrating Folders" +msgstr "Migrando carpetas" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:1816 +msgid "" +"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed " +"since Evolution 1.x.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +msgstr "" +"El lugar y jerarquía de las carpetas de buzones de correo ha cambiado desde " +"Evolution 1.x.\n" +"\n" +"Tenga paciencia mientras Evolution migra sus carpetas…" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:2019 +#, c-format +msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s" +msgstr "No es posible abrir los datos antiguos POP keep-on-server «%s»: %s" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:2035 +#, c-format +msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s" +msgstr "Fallo al crear directorio de datos POP3 keep-on-server «%s»: %s" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:2067 +#, c-format +msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s" +msgstr "No es posible copiar los datos POP3 keep-on-server «%s»: %s" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:2538 ../mail/e-mail-migrate.c:2552 +#, c-format +msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s" +msgstr "No es posible crear el almacén de correo local «%s»: %s" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:2913 +msgid "" +"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite " +"since Evolution 2.24.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +msgstr "" +"El formato de resúmenes de las carpetas del buzón de Evolution se ha movido " +"a sqlite desde Evolution 2.24.\n" +"\n" +"Tenga paciencia mientras Evolution migra sus carpetas…" + +#. On This Computer is always first, and Search Folders +#. * is always last. +#. create the local source group +#: ../mail/e-mail-migrate.c:2929 ../mail/e-mail-store.c:225 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:144 ../mail/em-folder-tree-model.c:146 +#: ../mail/mail-vfolder.c:215 ../mail/message-list.c:1582 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:125 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:499 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:120 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:564 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:107 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:102 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:110 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:501 +msgid "On This Computer" +msgstr "En este equipo" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:3010 +#, c-format +msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s" +msgstr "No es posible crear las carpetas de correo local en: «%s»: %s" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:3028 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config." +"xmldb' does not exist or is corrupt." +msgstr "" +"No es posible leer la configuración de la instalación anterior de Evolution, " +"«evolution/config.xmldb» no existe o está corrompido." + #. XXX e-error should provide a widget layout and API suitable #. * for packing additional widgets to the right of the alert #. * icon. But for now, screw it. -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:107 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:576 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:105 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:602 msgid "Do not ask me again" msgstr "No preguntarme de nuevo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:214 ../mail/em-filter-i18n.h:11 +#: ../mail/e-mail-reader.c:206 ../mail/em-filter-i18n.h:11 msgid "Copy to Folder" msgstr "Copiar a la carpeta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:214 ../mail/em-folder-utils.c:381 +#: ../mail/e-mail-reader.c:206 ../mail/em-folder-utils.c:381 msgid "C_opy" msgstr "C_opiar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:619 ../mail/em-filter-i18n.h:51 +#: ../mail/e-mail-reader.c:583 ../mail/em-filter-i18n.h:51 msgid "Move to Folder" msgstr "Mover a la carpeta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:619 ../mail/em-folder-utils.c:381 +#: ../mail/e-mail-reader.c:583 ../mail/em-folder-utils.c:381 msgid "_Move" msgstr "_Mover" -#: ../mail/e-mail-reader.c:837 +#: ../mail/e-mail-reader.c:811 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "Guardar mensaje" msgstr[1] "Guardar mensajes" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1129 +#. To Translators: This is a part of a suggested file name used when saving +#. a message or multiple messages to an mbox format, when the first message +#. doesn't have a Subject. The extension ".mbox" is appended to this string, +#. thus it will be something like "Message.mbox" at the end. +#: ../mail/e-mail-reader.c:828 ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:512 +#| msgid "Message" +msgid "Message" +msgid_plural "Messages" +msgstr[0] "Mensaje" +msgstr[1] "Mensajes" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1103 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "_Añadir remitente a la libreta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1131 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1105 msgid "Add sender to address book" msgstr "Añadir el remitente a la libreta de direcciones" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1136 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1110 msgid "Check for _Junk" msgstr "Detectar _SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1138 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1112 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Filtra los mensajes seleccionados por el estado de SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1145 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1119 msgid "Copy selected messages to the clipboard" msgstr "Copiar los mensajes seleccionados al portapapeles" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1150 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1124 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "Copiar a la c_arpeta…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1152 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1126 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Copia mensajes seleccionados a otra carpeta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1157 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1131 msgid "_Delete Message" msgstr "_Borrar el mensaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1159 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1133 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para borrar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1164 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1138 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "Filtro según la _lista de correo…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1166 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1140 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de esta lista de correo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1171 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1145 msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "Filtro según los _destinatarios…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1173 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1147 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de estos destinatarios" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1178 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1152 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "Filtro según el _remitente…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1180 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1154 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de este remitente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1185 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1159 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "Filtro según el _asunto…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1187 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1161 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes con este asunto" # Colisión en la A -#: ../mail/e-mail-reader.c:1192 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1166 msgid "A_pply Filters" msgstr "Aplicar _filtros" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1194 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1168 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Aplica filtros a los mensajes seleccionados" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1199 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1173 msgid "_Find in Message..." msgstr "B_uscar en el mensaje…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1201 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1175 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Busca un texto en el cuerpo del mensaje mostrado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1206 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1180 msgid "_Clear Flag" msgstr "_Quitar marca" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1208 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1182 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "Quitar la marca de seguimiento de los mensajes seleccionados" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1213 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1187 msgid "_Flag Completed" msgstr "Ma_rcar como terminado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1215 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1189 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "Establecer la marca de completado en los mensajes seleccionados" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1220 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1194 msgid "Follow _Up..." msgstr "Se_guimiento…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1222 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1196 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para seguimiento" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1227 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1201 msgid "_Attached" msgstr "_Adjunto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1229 ../mail/e-mail-reader.c:1236 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1203 ../mail/e-mail-reader.c:1210 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado como un adjunto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1234 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1208 msgid "Forward As _Attached" msgstr "Reenviar como _adjunto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1241 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1215 msgid "_Inline" msgstr "_Incluido en línea" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1243 ../mail/e-mail-reader.c:1250 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1217 ../mail/e-mail-reader.c:1224 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Reenvía el mensaje seleccionado en el cuerpo de un mensaje nuevo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1248 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1222 msgid "Forward As _Inline" msgstr "Reenviar en _línea" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1255 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1229 msgid "_Quoted" msgstr "_Citado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1257 ../mail/e-mail-reader.c:1264 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1231 ../mail/e-mail-reader.c:1238 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Reenvía el mensaje seleccionado citado como una respuesta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1262 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1236 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "Reenviar como ci_tado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1269 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1243 msgid "_Load Images" msgstr "Cargar _imágenes" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1271 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1245 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Fuerza la carga de imágenes en el correo HTML" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1276 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1250 msgid "_Important" msgstr "_Importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1278 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1252 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como importantes" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1283 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1257 msgid "_Junk" msgstr "_SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1285 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1259 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1290 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1264 msgid "_Not Junk" msgstr "No es SPA_M" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1292 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1266 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1297 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1271 msgid "_Read" msgstr "_Leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1299 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1273 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como leídos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1304 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1278 msgid "Uni_mportant" msgstr "N_o importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1306 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1280 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no importantes" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1311 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1285 msgid "_Unread" msgstr "_No leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1313 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1287 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no leídos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1318 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1292 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Editar como un mensaje nuevo…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1320 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1294 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Abre los mensajes seleccionados en el editor para editarlo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1325 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1299 msgid "Compose _New Message" msgstr "Redactar un mensaje _nuevo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1327 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1301 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Abre una ventana para escribir un mensaje de correo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1332 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1306 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Abrir en una ventana nueva" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1334 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1308 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Abre los mensajes seleccionados en una ventana nueva" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1339 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1313 msgid "_Move to Folder..." msgstr "_Mover a la carpeta…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1341 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1315 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Mueve los mensajes seleccionados a otra carpeta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1346 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1320 msgid "_Next Message" msgstr "Mensaje _siguiente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1348 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1322 msgid "Display the next message" msgstr "Mostrar el mensaje siguiente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1353 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1327 msgid "Next _Important Message" msgstr "Mensaje siguiente _importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1355 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1329 msgid "Display the next important message" msgstr "Mostrar el mensaje siguiente importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1360 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1334 msgid "Next _Thread" msgstr "_Conversación siguiente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1362 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1336 msgid "Display the next thread" msgstr "Mostrar la siguiente conversación" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1367 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1341 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Mensaje siguiente _no leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1369 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1343 msgid "Display the next unread message" msgstr "Mostrar el siguiente mensaje no leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1374 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1348 msgid "_Previous Message" msgstr "Mensaje _anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1376 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1350 msgid "Display the previous message" msgstr "Mostrar el mensaje anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1381 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1355 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Mensaje anterior i_mportante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1383 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1357 msgid "Display the previous important message" msgstr "Mostrar el anterior mensaje importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1388 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1362 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "Mensaje anterior n_o leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1390 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1364 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Mostrar el anterior mensaje no leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1397 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1371 msgid "Print this message" msgstr "Imprime este mensaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1404 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1378 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Vista previa del mensaje que va a imprimirse" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1409 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1383 msgid "Re_direct" msgstr "Re_dirigir" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1411 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1385 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Redirige (rebotar) el mensaje seleccionado a alguien" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1416 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1395 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1390 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1431 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:141 msgid "Reply to _All" msgstr "Responder a _todos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1418 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1392 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "Responder a todos los destinatarios del mensaje seleccionado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1423 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1397 msgid "Reply to _List" msgstr "Responder a la _lista" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1425 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1399 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Responde a la lista de correo remitente del mensaje seleccionado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1430 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1404 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:148 msgid "_Reply to Sender" msgstr "Responder al _remitente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1432 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1406 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Responde al remitente del mensaje seleccionado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1437 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1411 msgid "_Save as mbox..." msgstr "_Guardar como mbox…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1439 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1413 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "Guarda los mensajes como un archivo mbox" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1444 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1418 msgid "Search Folder from Mailing _List..." msgstr "Carpeta de búsqueda según la l_ista de correo…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1446 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1420 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para esta lista de correo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1451 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1425 msgid "Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "Carpeta de búsqueda según los des_tinatarios…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1453 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1427 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para estos destinatarios" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1458 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1432 msgid "Search Folder from Sen_der..." msgstr "Carpeta de búsqueda según el r_emitente…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1460 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1434 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para este remitente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1465 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1439 msgid "Search Folder from S_ubject..." msgstr "Carpeta de búsqueda según el a_sunto…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1467 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1441 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para este asunto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1472 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1446 msgid "Select _All Text" msgstr "Seleccionar _todo el texto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1474 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1448 msgid "Select all the text in a message" msgstr "Selecciona todo el texto de un mensaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1479 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1453 msgid "_Message Source" msgstr "Me_nsaje en bruto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1481 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1455 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Mostrar mensaje de correo-e en bruto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1493 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1467 msgid "_Undelete Message" msgstr "_Recuperar mensaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1495 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1469 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Recupera los mensajes seleccionados" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1500 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1474 msgid "_Normal Size" msgstr "Tamaño _normal" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1502 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1476 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Restablecer el texto a su tamaño original" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1507 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1481 msgid "_Zoom In" msgstr "_Ampliar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1509 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1483 msgid "Increase the text size" msgstr "Incrementar el tamaño del texto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1514 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1488 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Reducir" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1516 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1490 msgid "Decrease the text size" msgstr "Reduce el tamaño del texto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1523 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1497 msgid "Create R_ule" msgstr "Crear _regla" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1530 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1504 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "C_odificación de caracteres" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1537 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1511 msgid "F_orward As" msgstr "Reenviar _como" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1544 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1518 msgid "_Go To" msgstr "_Ir a" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1551 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1525 msgid "Mar_k As" msgstr "Mar_car como" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1558 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1532 msgid "_Message" msgstr "_Mensaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1565 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1539 msgid "_Zoom" msgstr "_Ampliar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1594 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1568 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "Marcar para se_guimiento…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1602 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1576 msgid "Mark as _Important" msgstr "Marcar como imp_ortante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1606 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1580 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Marcar como _SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1610 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1584 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Marcar como no _SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1614 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1588 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Marcar como _leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1618 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1592 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Marcar como no imp_ortante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1622 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1596 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Marcar como no _leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1658 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1632 msgid "_Caret Mode" msgstr "Activar cu_rsor" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1660 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1634 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Mostrar un cursor parpadeante en el cuerpo de los mensajes mostrados" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1666 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1640 msgid "All Message _Headers" msgstr "_Todas las cabeceras del mensaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1668 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1642 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Mostrar los mensajes con todas las cabeceras de correo-e" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1883 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1880 msgid "Unable to retrieve message" msgstr "No se pudo obtener el mensaje" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1925 ../mail/mail-ops.c:1864 +#, c-format +msgid "Retrieving message '%s'" +msgstr "Obteniendo mensaje «%s»" + #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because #. other user means other calendars subscribed -#: ../mail/e-mail-reader.c:2372 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2426 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:303 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:612 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:783 @@ -9864,37 +10020,37 @@ msgstr "No se pudo obtener el mensaje" msgid "Default" msgstr "Predeterminado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2488 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2545 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:134 msgid "_Forward" msgstr "Reen_viar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2489 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2546 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2537 ../mail/em-filter-i18n.h:14 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1132 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1743 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:938 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1137 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:751 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2594 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1136 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1790 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:982 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1181 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:754 msgid "Delete" msgstr "Borrar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2541 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1227 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2598 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1256 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:193 msgid "Next" msgstr "Siguiente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2545 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1220 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2602 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1249 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:169 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2549 ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2606 ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 msgid "Reply" msgstr "Responder" @@ -9943,24 +10099,6 @@ msgstr "Se llegó al final de la página, continuando desde el principio" msgid "Reached top of page, continued from bottom" msgstr "Se llegó al principio de la página, continuando desde el final" -#. On This Computer is always first, and Search Folders -#. * is always last. -#. create the local source group -#: ../mail/e-mail-store.c:225 ../mail/em-folder-tree-model.c:144 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:146 ../mail/mail-vfolder.c:216 -#: ../mail/message-list.c:1563 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:125 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:499 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:120 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:564 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:107 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:102 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:110 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:501 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2932 -msgid "On This Computer" -msgstr "En este equipo" - #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:292 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "Marcar para seguimiento" @@ -9976,7 +10114,7 @@ msgstr "Sin cifrado" #. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by #. this abbreviation. #: ../mail/em-account-editor.c:488 ../mail/mail-config.ui.h:120 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21 msgid "TLS encryption" msgstr "Cifrado TLS" @@ -9984,7 +10122,7 @@ msgstr "Cifrado TLS" #. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this #. abbreviation. #: ../mail/em-account-editor.c:492 ../mail/mail-config.ui.h:93 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 msgid "SSL encryption" msgstr "Cifrado SSL" @@ -10172,7 +10310,7 @@ msgstr "Destino de publicación" msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Elija las carpetas en las que publicar el mensaje." -#: ../mail/em-filter-folder-element.c:255 +#: ../mail/em-filter-folder-element.c:258 msgid "Select Folder" msgstr "Seleccionar carpeta" @@ -10189,18 +10327,10 @@ msgstr "Asignar color" msgid "Assign Score" msgstr "Asignar puntuación" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 -msgid "BCC" -msgstr "Cco" - #: ../mail/em-filter-i18n.h:7 msgid "Beep" msgstr "Pitar" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 -msgid "CC" -msgstr "Cc" - #: ../mail/em-filter-i18n.h:9 msgid "Completed On" msgstr "Completado en" @@ -10261,10 +10391,6 @@ msgstr "Seguimiento" msgid "Forward to" msgstr "Reenviar a" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:956 -msgid "Important" -msgstr "Importante" - #: ../mail/em-filter-i18n.h:32 msgid "is after" msgstr "es posterior a" @@ -10471,7 +10597,7 @@ msgstr "_Nombre de la carpeta:" #. load store to mail component #: ../mail/em-folder-tree-model.c:148 ../mail/em-folder-tree-model.c:150 -#: ../mail/mail-vfolder.c:968 ../mail/mail-vfolder.c:1024 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1056 ../mail/mail-vfolder.c:1121 msgid "Search Folders" msgstr "Carpetas de búsqueda" @@ -10480,7 +10606,7 @@ msgstr "Carpetas de búsqueda" msgid "UNMATCHED" msgstr "NO COINCIDENTE" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:648 ../mail/em-folder-tree-model.c:985 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:716 ../mail/em-folder-tree-model.c:1053 msgid "Loading..." msgstr "Cargando…" @@ -10489,7 +10615,7 @@ msgstr "Cargando…" msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "Analizando carpetas en «%s»" -#: ../mail/em-folder-tree.c:445 +#: ../mail/em-folder-tree.c:593 msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "Los nombres de carpetas no pueden contener el carácter «/»" @@ -10511,37 +10637,37 @@ msgstr "Los nombres de carpetas no pueden contener el carácter «/»" #. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it #. * from your translation. #. -#: ../mail/em-folder-tree.c:978 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1075 #, c-format msgctxt "folder-display" msgid "%s (%u%s)" msgstr "%s (%u%s)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1309 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1281 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Árbol de carpetas de correo" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1476 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1481 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Moviendo la carpeta %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1478 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1483 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Copiando la carpeta %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1485 ../mail/message-list.c:2076 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1490 ../mail/message-list.c:2095 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Moviendo los mensajes a la carpeta %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1487 ../mail/message-list.c:2078 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1492 ../mail/message-list.c:2097 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Copiando los mensajes a la carpeta %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1502 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1507 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "No se puede dejar el(los) mensaje(s) en el almacén de nivel superior" @@ -10691,7 +10817,7 @@ msgstr "" "difícil que un espía vea el contenido de este mensaje en empleando un tiempo " "razonable." -#: ../mail/em-format-html-display.c:248 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 +#: ../mail/em-format-html-display.c:248 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 msgid "_View Certificate" msgstr "_Ver certificado" @@ -10707,28 +10833,28 @@ msgstr "" "Evolution no puede mostrar este correo debido a que es demasiado grande para " "procesarlo. Puede verlo sin formato o con un editor de texto externo." -#: ../mail/em-format-html-display.c:730 +#: ../mail/em-format-html-display.c:738 msgid "Completed on" msgstr "Completado en" -#: ../mail/em-format-html-display.c:738 +#: ../mail/em-format-html-display.c:746 msgid "Overdue:" msgstr "Atrasado:" #. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009" -#: ../mail/em-format-html-display.c:742 +#: ../mail/em-format-html-display.c:750 msgid "by" msgstr "por" -#: ../mail/em-format-html-display.c:926 ../mail/em-format-html-display.c:965 +#: ../mail/em-format-html-display.c:934 ../mail/em-format-html-display.c:973 msgid "View _Unformatted" msgstr "Ver _sin formato" -#: ../mail/em-format-html-display.c:928 +#: ../mail/em-format-html-display.c:936 msgid "Hide _Unformatted" msgstr "Ocultar _sin formato" -#: ../mail/em-format-html-display.c:985 +#: ../mail/em-format-html-display.c:993 msgid "O_pen With" msgstr "Abrir c_on" @@ -10750,35 +10876,35 @@ msgstr "Formateando el mensaje…" msgid "Retrieving `%s'" msgstr "Obteniendo «%s»" -#: ../mail/em-format-html.c:1848 +#: ../mail/em-format-html.c:1860 msgid "Unknown external-body part." msgstr "Parte externa al cuerpo del mensaje desconocida." -#: ../mail/em-format-html.c:1856 +#: ../mail/em-format-html.c:1868 msgid "Malformed external-body part." msgstr "Parte externa al cuerpo del mensaje mal escrita." -#: ../mail/em-format-html.c:1886 +#: ../mail/em-format-html.c:1898 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Puntero a sitio FTP (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:1897 +#: ../mail/em-format-html.c:1909 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Puntero a archivo local (%s) válido en el sitio «%s»" -#: ../mail/em-format-html.c:1899 +#: ../mail/em-format-html.c:1911 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Puntero a archivo local (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:1920 +#: ../mail/em-format-html.c:1932 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Puntero a datos remotos (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:1931 +#: ../mail/em-format-html.c:1943 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Puntero a datos externos desconocidos (tipo «%s»)" @@ -10786,7 +10912,7 @@ msgstr "Puntero a datos externos desconocidos (tipo «%s»)" #. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is #. different from the one listed in From field. #. -#: ../mail/em-format-html.c:2589 +#: ../mail/em-format-html.c:2601 #, c-format msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>" msgstr "Este mensaje lo envió <b>%s</b> en nombre de <b>%s</b>" @@ -10812,12 +10938,12 @@ msgstr "Seleccione un servidor." msgid "No server has been selected" msgstr "No se ha seleccionado ningún servidor" -#: ../mail/em-utils.c:331 +#: ../mail/em-utils.c:310 msgid "Message Filters" msgstr "Filtros de mensajes" #. Drop filename for messages from a mailbox -#: ../mail/em-utils.c:835 +#: ../mail/em-utils.c:814 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "Mensajes de %s" @@ -10826,7 +10952,7 @@ msgstr "Mensajes de %s" msgid "Search _Folders" msgstr "Carpetas de _búsqueda" -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:518 +#: ../mail/em-vfolder-rule.c:521 msgid "Add Folder" msgstr "Añadir carpeta" @@ -11623,14 +11749,6 @@ msgstr "" "el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 -msgid "Show the \"Preview\" pane" -msgstr "Mostrar el panel de vista previa" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 -msgid "Show the \"Preview\" pane." -msgstr "Mostrar el panel de vista previa." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 msgid "" "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " "from the View menu when a news account is chosen." @@ -11638,7 +11756,7 @@ msgstr "" "Mostrar el campo «Responder a» al publicar en un grupo de noticias. Esto se " "controla desde el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 msgid "" "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " "from the View menu when a mail account is chosen." @@ -11646,7 +11764,7 @@ msgstr "" "Mostrar el campo «Responder a» al enviar un mensaje de correo. Esto se " "controla desde el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 msgid "" "Show the email-address of the sender in a separate column in the message " "list." @@ -11654,7 +11772,7 @@ msgstr "" "Mostrar el correo-e del remitente en una columna separada en la lista de " "mensajes." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 msgid "" "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " "differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " @@ -11665,51 +11783,51 @@ msgstr "" "cabecera «Fecha» en el formato preferido por el usuario para la fecha y hora " "locales." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." msgstr "Mostrar la foto del remitente en el panel de lectura de mensajes." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 msgid "Spell check inline" msgstr "Comprobación ortográfica en línea" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 msgid "Spell checking color" msgstr "Color de la corrección ortográfica" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 msgid "Spell checking languages" msgstr "Comprobación ortográfica de idiomas" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 msgid "Subscribe dialog default height" msgstr "Altura predeterminada del diálogo de suscripción" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 msgid "Subscribe dialog default width" msgstr "Anchura predeterminada del diálogo de suscripción" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 msgid "Terminal font" msgstr "Tipografía del terminal" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 msgid "Text message part limit" msgstr "Límite de la parte de texto del mensaje" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "El complemento predeterminado para SPAM" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch." msgstr "La última vez que se vació el SPAM, en días desde la época." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch." msgstr "La última vez que se vació la papelera, en días desde la época." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " @@ -11721,15 +11839,15 @@ msgstr "" "vista previa debajo de la lista de correos. «1» (vista vertical) ubica el " "panel de vista previa junto a la lista de correos." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 msgid "The terminal font for mail display." msgstr "La tipografía de terminal para mostrar el correo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 msgid "The variable width font for mail display." msgstr "La tipografía de anchura variable para mostrar el correo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 msgid "" "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " "\"2\" for debug messages." @@ -11737,7 +11855,7 @@ msgstr "" "Esto puede tener tres valores posibles. «0» para errores. «1» para avisos. «2» " "para mensajes de depuración." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 msgid "" "This decides the max size of the text part that can be formatted under " "Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB." @@ -11746,7 +11864,7 @@ msgstr "" "bajo Evolution. Lo predeterminado son 4 MiB/4096 KiB y está especificado en " "términos de KiB." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 msgid "" "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " @@ -11756,7 +11874,7 @@ msgstr "" "varios complementos activados. Si el complemento predeterminado listado está " "desactivado, entonces no usará los otros complementos disponibles." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 msgid "" "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " "the mail in the list and removes the preview for that folder." @@ -11765,7 +11883,7 @@ msgstr "" "Esto deselecciona el correo en la lista y elimina la vista previa para esa " "carpeta." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 msgid "" "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" @@ -11777,7 +11895,7 @@ msgstr "" "estructura XML es <header enabled>: poner a activado si la cabecera se " "debe mostrar en la vista de correo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 msgid "" "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " @@ -11788,11 +11906,11 @@ msgstr "" "local para excluir de los filtros de correo basura el correo enviado por " "contactos conocidos." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 msgid "This option would help in improving the speed of fetching." msgstr "Esta opción ayudará a mejorar la velocidad de obtención." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 msgid "" "This sets the number of addresses to show in default message list view, " "beyond which a '...' is shown." @@ -11800,7 +11918,7 @@ msgstr "" "Esto establece el número de direcciones a mostrar en la vista de lista de " "mensajes predeterminada, más allá de los cuales se muestra un «…»." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " "collapsed state by default. Evolution requires a restart." @@ -11809,7 +11927,7 @@ msgstr "" "deberían estar en estado expandido o contraído. Evolution necesita " "reiniciarse." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " @@ -11819,61 +11937,53 @@ msgstr "" "último mensaje de cada conversación, en lugar de por la fecha del mensaje. " "Evolution necesita un reinicio." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 -msgid "Thread the message list." -msgstr "Agrupar la lista de mensajes." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 -msgid "Thread the message-list" -msgstr "Agrupar la lista de mensajes" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "Agrupar la lista de mensajes en conversaciones basadas en el asunto" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 msgid "Timeout for marking message as seen" msgstr "Tiempo para marcar un mensaje como visto" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 msgid "Timeout for marking message as seen." msgstr "Tiempo para marcar un mensaje como visto." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 msgid "UID string of the default account." msgstr "Cadena UID para la cuenta predeterminada." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." msgstr "" "Color de subrayado para las palabras mal escritas cuando se use corrección " "en línea." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 msgid "Use SpamAssassin daemon and client" msgstr "Usar el demonio y cliente de SpamAssassin" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." msgstr "Usar el demonio y cliente de SpamAssassin (spamc/spamd)." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 msgid "Use custom fonts" msgstr "Usar tipografía personalizada" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 msgid "Use custom fonts for displaying mail." msgstr "Usar tipografía personalizada para mostrar el correo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 msgid "Use only local spam tests." msgstr "Usar sólo comprobaciones de SPAM locales." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." msgstr "Usa sólo comprobaciones de SPAM locales (sin DNS)." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 msgid "" "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " "message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " @@ -11883,7 +11993,7 @@ msgstr "" "mensaje. Esto determina si el cursor se posiciona en la parte superior del " "mensaje o en la inferior." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 msgid "" "Users get all up in arms over where their signature should go when replying " "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " @@ -11893,23 +12003,23 @@ msgstr "" "mensaje. Esto determina si la firma se ubica en la parte superior del " "mensaje o en la inferior." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 msgid "Variable width font" msgstr "Tipografía de anchura variable" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." msgstr "" "Indica si se debe añadir una solicitud de lectura de forma predeterminada a " "cada mensaje." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." msgstr "" "Indica si se debe desactivar la característica de elipsis de los nombres de " "las carpetas en la barra lateral." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." @@ -11917,35 +12027,35 @@ msgstr "" "Indica si se debe o no volver al agrupado de conversaciones por asuntos " "cuando los mensajes no contienen cabeceras «In-Reply-To» o «References»." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" msgstr "" "Indica si ordenar las conversaciones basándose en el último mensaje de esa " "conversación" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 msgid "Width of the message-list pane" msgstr "Anchura del panel de lista de mensajes" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 msgid "Width of the message-list pane." msgstr "Anchura del panel de lista de mensajes." -#: ../mail/importers/elm-importer.c:179 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:178 msgid "Importing Elm data" msgstr "Importando datos de Elm" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:324 ../mail/importers/pine-importer.c:378 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:588 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:323 ../mail/importers/pine-importer.c:377 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:596 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:5 msgid "Mail" msgstr "Correo" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:364 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:363 msgid "Evolution Elm importer" msgstr "Importador de Elm de Evolution" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:365 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:364 msgid "Import mail from Elm." msgstr "Importar correo de Elm." @@ -11965,6 +12075,7 @@ msgid "Select folder to import into" msgstr "Seleccione la carpeta en la que importar" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:258 +#: ../shell/e-shell-utils.c:218 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" msgstr "Buzón Berkeley (mbox)" @@ -11989,44 +12100,44 @@ msgstr "Importando «%s»" msgid "Scanning %s" msgstr "Analizando %s" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:225 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:224 msgid "Importing Pine data" msgstr "Importando datos de Pine" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:383 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:382 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:986 msgid "Address Book" msgstr "Libreta de direcciones" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:424 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:423 msgid "Evolution Pine importer" msgstr "Importador de Pine de Evolution" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:425 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:424 msgid "Import mail from Pine." msgstr "Importar correo de Pine." -#: ../mail/mail-autofilter.c:71 +#: ../mail/mail-autofilter.c:73 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "Correo para %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:234 ../mail/mail-autofilter.c:273 +#: ../mail/mail-autofilter.c:236 ../mail/mail-autofilter.c:275 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "Correo de %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:257 +#: ../mail/mail-autofilter.c:259 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "Asunto es %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:292 +#: ../mail/mail-autofilter.c:294 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "Lista de correo %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:364 +#: ../mail/mail-autofilter.c:366 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Añadir regla de filtrado" @@ -12488,7 +12599,7 @@ msgstr "_Usuario:" msgid "Use Authe_ntication" msgstr "Usar aute_nticación" -#: ../mail/mail-config.ui.h:130 ../plugins/caldav/caldav-source.c:405 +#: ../mail/mail-config.ui.h:130 ../plugins/caldav/caldav-source.c:441 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:280 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:700 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:307 @@ -12584,7 +12695,7 @@ msgstr "_Script:" msgid "_Secure HTTP Proxy:" msgstr "Proxy HTTP _seguro:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:155 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28 +#: ../mail/mail-config.ui.h:155 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 msgid "_Server:" msgstr "_Servidor:" @@ -12614,7 +12725,7 @@ msgstr "_Usar los valores predeterminados del sistema" msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "_Usar las mismas tipografías que en otras aplicaciones" -#: ../mail/mail-config.ui.h:163 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 +#: ../mail/mail-config.ui.h:163 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 msgid "a" msgstr "am" @@ -12622,7 +12733,7 @@ msgstr "am" msgid "addresses" msgstr "direcciones" -#: ../mail/mail-config.ui.h:165 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:50 +#: ../mail/mail-config.ui.h:165 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 msgid "b" msgstr "por" @@ -12743,7 +12854,7 @@ msgstr "_Marca:" msgid "_Tick this to accept the license agreement" msgstr "_Marque esto para aceptar el acuerdo de licencia" -#: ../mail/mail-folder-cache.c:890 +#: ../mail/mail-folder-cache.c:894 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "Haciendo ping a %s" @@ -12876,11 +12987,6 @@ msgstr "Vaciando papelera en «%s»" msgid "Local Folders" msgstr "Carpetas locales" -#: ../mail/mail-ops.c:1864 -#, c-format -msgid "Retrieving message '%s'" -msgstr "Obteniendo mensaje «%s»" - #: ../mail/mail-ops.c:1982 #, c-format msgid "Retrieving %d message" @@ -12966,25 +13072,25 @@ msgstr "Esperando…" msgid "Checking for new mail" msgstr "Comprobando correo nuevo" -#: ../mail/mail-session.c:214 +#: ../mail/mail-session.c:220 #, c-format msgid "Enter Passphrase for %s" msgstr "Introduzca la contraseña para %s" -#: ../mail/mail-session.c:216 +#: ../mail/mail-session.c:222 msgid "Enter Passphrase" msgstr "Introduzca la contraseña" -#: ../mail/mail-session.c:219 +#: ../mail/mail-session.c:225 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "Introduzca su contraseña para %s" -#: ../mail/mail-session.c:221 +#: ../mail/mail-session.c:227 msgid "Enter Password" msgstr "Introduzca contraseña" -#: ../mail/mail-session.c:263 +#: ../mail/mail-session.c:269 msgid "User canceled operation." msgstr "El usuario canceló la operación." @@ -13012,26 +13118,26 @@ msgstr "Mensaje reenviado" msgid "Invalid folder: `%s'" msgstr "Carpeta inválida: «%s»" -#: ../mail/mail-vfolder.c:88 +#: ../mail/mail-vfolder.c:87 #, c-format msgid "Setting up Search Folder: %s" msgstr "Configurando carpeta de búsqueda: %s" -#: ../mail/mail-vfolder.c:233 +#: ../mail/mail-vfolder.c:232 #, c-format msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'" msgstr "Actualizando carpetas de búsqueda para «%s: %s»" -#: ../mail/mail-vfolder.c:240 +#: ../mail/mail-vfolder.c:239 #, c-format msgid "Updating Search Folders for '%s'" msgstr "Actualizando carpetas de búsqueda para «%s»" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1075 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1172 msgid "Edit Search Folder" msgstr "Editar carpeta de búsqueda" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1166 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1265 msgid "New Search Folder" msgstr "Carpeta de búsqueda nueva" @@ -13655,7 +13761,7 @@ msgid "_Do not Synchronize" msgstr "_No sincronizar" #: ../mail/mail.error.xml.h:138 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1012 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:987 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Vaciar papelera" @@ -13667,82 +13773,82 @@ msgstr "C_ompactar" msgid "_Open Messages" msgstr "_Abrir mensajes" -#: ../mail/message-list.c:1068 +#: ../mail/message-list.c:1087 msgid "Unseen" msgstr "Sin leer" -#: ../mail/message-list.c:1069 +#: ../mail/message-list.c:1088 msgid "Seen" msgstr "Visto" -#: ../mail/message-list.c:1070 +#: ../mail/message-list.c:1089 msgid "Answered" msgstr "Contestado" -#: ../mail/message-list.c:1071 +#: ../mail/message-list.c:1090 msgid "Forwarded" msgstr "Reenviado" -#: ../mail/message-list.c:1072 +#: ../mail/message-list.c:1091 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Múltiples mensajes sin leer" -#: ../mail/message-list.c:1073 +#: ../mail/message-list.c:1092 msgid "Multiple Messages" msgstr "Múltiples mensajes" -#: ../mail/message-list.c:1077 +#: ../mail/message-list.c:1096 msgid "Lowest" msgstr "La más baja" -#: ../mail/message-list.c:1078 +#: ../mail/message-list.c:1097 msgid "Lower" msgstr "Más baja" -#: ../mail/message-list.c:1082 +#: ../mail/message-list.c:1101 msgid "Higher" msgstr "Más alta" -#: ../mail/message-list.c:1083 +#: ../mail/message-list.c:1102 msgid "Highest" msgstr "La más alta" -#: ../mail/message-list.c:1712 ../widgets/table/e-cell-date.c:46 +#: ../mail/message-list.c:1731 ../widgets/table/e-cell-date.c:46 msgid "?" msgstr "?" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1719 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:208 +#: ../mail/message-list.c:1738 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:208 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Hoy %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1728 +#: ../mail/message-list.c:1747 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Ayer %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1740 +#: ../mail/message-list.c:1759 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1748 +#: ../mail/message-list.c:1767 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%e de %b %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1750 +#: ../mail/message-list.c:1769 msgid "%b %d %Y" msgstr "%e de %b de %Y" -#: ../mail/message-list.c:2510 ../shell/e-shell-view.c:535 +#: ../mail/message-list.c:2520 ../shell/e-shell-view.c:639 msgid "Shell Backend" msgstr "«Backend» de la shell" #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:4263 ../mail/message-list.c:4743 +#: ../mail/message-list.c:4271 ../mail/message-list.c:4757 msgid "Generating message list" msgstr "Generando la lista de mensajes" -#: ../mail/message-list.c:4578 +#: ../mail/message-list.c:4592 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" ">Clear menu item or change it." @@ -13750,7 +13856,7 @@ msgstr "" "Ningún mensaje satisface su criterio de búsqueda. Limpie el criterio de " "selección con el elemento del menú Buscar->Limpiar o cámbielo." -#: ../mail/message-list.c:4580 +#: ../mail/message-list.c:4594 msgid "" "There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden " "Messages to show them." @@ -13758,7 +13864,7 @@ msgstr "" "Sólo hay mensajes ocultos en esta carpeta. Use Ver->Mostrar mensajes ocultos " "para mostrarlos." -#: ../mail/message-list.c:4582 +#: ../mail/message-list.c:4596 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "No hay mensajes en esta carpeta." @@ -13796,27 +13902,27 @@ msgid "Subject - Trimmed" msgstr "Asunto recortado" #: ../mail/searchtypes.xml.h:1 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1409 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1384 msgid "Body contains" msgstr "El cuerpo contiene" #: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1416 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391 msgid "Message contains" msgstr "El mensaje contiene" #: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1423 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1398 msgid "Recipients contain" msgstr "El destinatario contiene" #: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1430 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1405 msgid "Sender contains" msgstr "El remitente contiene" #: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1437 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1412 msgid "Subject contains" msgstr "El asunto contiene" @@ -14004,7 +14110,6 @@ msgid "Whether to show the preview pane." msgstr "Indica si se muestra el panel de vista previa." #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:159 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1152 msgid "Table column:" msgstr "Columna de tabla:" @@ -14054,7 +14159,7 @@ msgstr "Crea una libreta de direcciones nueva" #. Create the contacts group #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:376 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:396 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:415 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:480 msgid "Contacts" @@ -14071,51 +14176,36 @@ msgstr "Lista de origen" msgid "The registry of address books" msgstr "El registro de las libretas de direcciones" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:380 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:381 msgid "Current View" msgstr "Vista actual" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:381 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:382 msgid "The currently selected address book view" msgstr "La vista actual de la libreta de direcciones seleccionada" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:390 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:391 msgid "Previewed Contact" msgstr "Contacto previsualizado" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:391 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:392 msgid "The contact being shown in the preview pane" msgstr "El contacto mostrado en el panel de vista previa" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:400 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:611 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:634 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:725 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:401 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:616 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:639 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:712 msgid "Preview is Visible" msgstr "La vista previa es visible" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:401 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:612 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:635 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:726 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:402 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:617 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:640 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:713 msgid "Whether the preview pane is visible" msgstr "Indica si se muestra el panel de vista previa" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:76 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:123 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:90 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1106 -msgid "Migrating..." -msgstr "Migrando…" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:128 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1179 -#, c-format -msgid "Migrating '%s':" -msgstr "Migrando «%s»:" - #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:645 msgid "LDAP Servers" msgstr "Servidores LDAP" @@ -14168,9 +14258,9 @@ msgstr "" "Tenga paciencia mientras Evolution migra sus datos Pilot Sync…" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-sidebar.c:181 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:601 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:536 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:534 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:608 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:543 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:541 msgid "Source Selector Widget" msgstr "Selector de fuentes" @@ -14220,10 +14310,10 @@ msgid "Show properties of the selected address book" msgstr "Mostrar las propiedades de la libreta de direcciones seleccionada" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:742 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1269 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:629 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:753 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1082 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1305 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:665 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1057 msgid "_Rename..." msgstr "_Renombrar…" @@ -14245,17 +14335,17 @@ msgid "Stop loading" msgstr "Parar la carga" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:765 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1285 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1321 msgid "Copy the selection" msgstr "Copiar la selección" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:772 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1292 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1328 msgid "Cut the selection" msgstr "Cortar la selección" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:779 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1335 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Pega el contenido del porta papeles" @@ -14320,21 +14410,21 @@ msgid "Send a message to the selected contacts" msgstr "Enviar un mensaje a los contactos seleccionados" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:811 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:847 msgid "_Actions" msgstr "A_cciones" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:856 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:666 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:818 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1224 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:702 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:854 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1199 msgid "_Preview" msgstr "Vista _previa" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:865 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:732 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:637 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761 msgid "_Delete" msgstr "_Borrar" @@ -14355,9 +14445,9 @@ msgid "Show contact preview window" msgstr "Mostrar una ventana de vista previa de contactos" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:942 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:748 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:912 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1319 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:952 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1294 msgid "_Classic View" msgstr "Vista _clásica" @@ -14366,9 +14456,9 @@ msgid "Show contact preview below the contact list" msgstr "Mostrar la vista previa del contacto bajo la lista de mensajes" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:755 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:919 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1326 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1301 msgid "_Vertical View" msgstr "Vista _vertical" @@ -14377,25 +14467,26 @@ msgid "Show contact preview alongside the contact list" msgstr "Mostrar la vista previa del contacto junto a la lista de contactos" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:959 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1593 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:765 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1633 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:805 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:976 msgid "Any Category" msgstr "Cualquier categoría" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:966 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1607 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:971 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1647 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:812 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1011 msgid "Unmatched" msgstr "No coincidente" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:976 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1617 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:782 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:981 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1402 -msgid "Advanced search" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1657 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:822 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1021 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377 +#: ../shell/e-shell-content.c:515 +msgid "Advanced Search" msgstr "Búsqueda avanzada" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1009 @@ -14418,23 +14509,23 @@ msgstr "Guardar como vCard…" msgid "Save selected contacts as a vCard" msgstr "Guardar los contactos seleccionados como VCard" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:336 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:355 msgid "_Forward Contacts" msgstr "_Reenviar contactos" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:338 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:357 msgid "_Forward Contact" msgstr "_Reenviar contacto" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:373 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:392 msgid "_Send Message to Contacts" msgstr "_Enviar un correo a los contactos" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:375 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:394 msgid "_Send Message to List" msgstr "_Enviar un correo a la lista" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:377 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:396 msgid "_Send Message to Contact" msgstr "_Enviar un correo al contacto" @@ -14491,23 +14582,24 @@ msgstr "_Examinar esta libreta hasta llegar al final" msgid "Lo_gin:" msgstr "_Inicio de sesión:" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11 +#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 msgid "One" msgstr "Uno" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14 msgid "Search Filter" msgstr "Filtro de búsqueda" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15 msgid "Search _base:" msgstr "_Base de búsqueda:" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16 msgid "Search _filter:" msgstr "_Filtro de búsqueda:" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:17 msgid "" "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " "modified, the default search will be performed on the type \"person\"." @@ -14516,51 +14608,52 @@ msgstr "" "modifica, la búsqueda predeterminada se realizará sobre la clase de objetos " "de tipo «person»." -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:17 +#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19 msgid "Sub" msgstr "Sub" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 msgid "Supported Search Bases" msgstr "Bases de búsqueda soportadas" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22 msgid "Using distinguished name (DN)" msgstr "Usando Nombre distintivo (DN)" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23 msgid "Using email address" msgstr "Usando dirección de correo-e" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24 msgid "_Download limit:" msgstr "Límite de _descarga:" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25 msgid "_Find Possible Search Bases" msgstr "_Buscar bases de búsqueda posibles" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26 msgid "_Login method:" msgstr "Método de _inicio de sesión:" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28 msgid "_Port:" msgstr "_Puerto:" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 msgid "_Search scope:" msgstr "Á_mbito de búsqueda:" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31 msgid "_Timeout:" msgstr "_Tiempo de expiración:" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32 msgid "_Use secure connection:" msgstr "Usar _conexión segura:" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:33 msgid "cards" msgstr "tarjetas" @@ -14610,7 +14703,7 @@ msgid "_Appointment" msgstr "_Cita" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:426 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405 msgid "Create a new appointment" msgstr "Crea una cita nueva" @@ -14638,12 +14731,12 @@ msgid "Cale_ndar" msgstr "Cale_ndario" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:450 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1250 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1279 msgid "Create a new calendar" msgstr "Crea un calendario nuevo" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:485 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2642 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2646 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Calendario y tareas" @@ -14696,29 +14789,29 @@ msgstr "Cargando calendarios" msgid "Calendar Selector" msgstr "Selector de calendarios" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:591 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:598 msgid "Date Navigator Widget" msgstr "Widget de navegación de fecha" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:592 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:599 msgid "This widget displays a miniature calendar" msgstr "Este widget muestra un calendario en miniatura" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:602 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:609 msgid "This widget displays groups of calendars" msgstr "Este widget muestra grupos de calendarios" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:763 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:770 #, c-format msgid "Opening calendar at %s" msgstr "Abriendo el calendario en «%s»" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:214 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:213 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:242 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:304 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:301 msgid "" "This operation will permanently erase all events older than the selected " "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " @@ -14730,402 +14823,430 @@ msgstr "" #. Translators: This is the first part of the sentence: #. * "Purge events older than <<spin-button>> days" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:321 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:318 msgid "Purge events older than" msgstr "Purgar acontecimientos anteriores a" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:528 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:554 msgid "Copying Items" msgstr "Copiando elementos" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:778 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:804 msgid "Moving Items" msgstr "Moviendo elementos" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1079 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:330 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:500 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:625 +#. To Translators: Default filename part saving an event to a file when no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1105 +#| msgid "Sent" +msgid "event" +msgstr "acontecimiento" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1107 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:332 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:528 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:653 msgid "Save as iCalendar" msgstr "Guardar como iCalendar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1206 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1235 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:630 msgid "_Copy..." msgstr "_Copiar…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1222 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1251 msgid "Go Back" msgstr "Retroceder" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1229 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1258 msgid "Go Forward" msgstr "Avanzar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1234 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1263 msgid "Select _Today" msgstr "Seleccionar _hoy" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1236 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1265 msgid "Select today" msgstr "Selecciona hoy" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1241 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1270 msgid "Select _Date" msgstr "Seleccionar _fecha" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1243 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1272 msgid "Select a specific date" msgstr "Selecciona una fecha específica" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1248 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1277 msgid "_New Calendar" msgstr "Calendario _nuevo" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1262 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1291 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:838 msgid "Purg_e" msgstr "Purg_ar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1264 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1293 msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "Purgar reuniones y acontecimientos antiguos" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1271 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1298 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:658 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782 +msgid "Re_fresh" +msgstr "Actuali_zar" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1300 +#| msgid "Rename the selected calendar" +msgid "Refresh the selected calendar" +msgstr "Actualizar el calendario seleccionado" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1307 msgid "Rename the selected calendar" msgstr "Renombrar el calendario seleccionado" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1276 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1312 msgid "Show _Only This Calendar" msgstr "Mostrar _sólo este calendario" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1304 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1340 msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr "Cop_iar al calendario…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1347 msgid "_Delegate Meeting..." msgstr "_Delegar reunión…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356 msgid "Delete the appointment" msgstr "Borra la cita" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1325 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1361 msgid "Delete This _Occurrence" msgstr "Borrar esta _repetición" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363 msgid "Delete this occurrence" msgstr "Borrar esta repetición" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1332 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1368 msgid "Delete _All Occurrences" msgstr "Borrar tod_as las repeticiones" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370 msgid "Delete all occurrences" msgstr "Borra todas las repeticiones" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1339 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1375 msgid "New All Day _Event..." msgstr "Acont_ecimiento nuevo para todo el día" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377 msgid "Create a new all day event" msgstr "Crear un acontecimiento nuevo para todo el día" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1346 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:322 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:396 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:594 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:718 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1382 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:325 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:399 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:623 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "Reenviar como i_Calendar…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1353 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1389 msgid "New _Meeting..." msgstr "_Reunión nueva…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391 msgid "Create a new meeting" msgstr "Crear una reunión nueva" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396 msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "Mo_ver al calendario…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1367 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403 msgid "New _Appointment..." msgstr "_Cita nueva…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1374 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1410 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Hacer esta repetición _movible" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1381 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417 msgid "_Open Appointment" msgstr "_Abrir cita" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1383 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419 msgid "View the current appointment" msgstr "Ver la cita actual" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1388 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1424 msgid "_Reply" msgstr "_Responder" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1402 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:350 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1438 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:353 msgid "Save as iCalendar..." msgstr "Guardar como iCalendar…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1445 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "_Concertar una reunión…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411 -#| msgid "Purge old appointments and meetings" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447 msgid "Converts an appointment to a meeting" msgstr "Convierte una cita en una reunión" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1416 -#| msgid "New _Appointment..." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1452 msgid "Conv_ert to Appointment..." msgstr "Con_vertir en una cita…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418 -#| msgid "%s at the end of the appointment" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1454 msgid "Converts a meeting to an appointment" msgstr "Convierte una reunión en una cita" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1548 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1588 msgid "Day" msgstr "Día" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1550 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1590 msgid "Show one day" msgstr "Mostrar un día" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1555 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595 msgid "List" msgstr "Lista" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1597 msgid "Show as list" msgstr "Mostrar como una lista" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1562 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1602 msgid "Month" msgstr "Mes" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1564 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1604 msgid "Show one month" msgstr "Mostrar un mes" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1569 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1609 msgid "Week" msgstr "Semana" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1571 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1611 msgid "Show one week" msgstr "Mostrar una semana" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1578 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618 msgid "Show one work week" msgstr "Mostrar una semana de trabajo" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1586 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1626 msgid "Active Appointments" msgstr "Citas activas" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1600 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1640 msgid "Next 7 Days' Appointments" msgstr "Citas de los próximos 7 días" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1631 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:796 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:995 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1671 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:836 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1035 msgid "Description contains" msgstr "La descripción contiene" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1638 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:803 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1002 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1678 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:843 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1042 msgid "Summary contains" msgstr "El resumen contiene" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1650 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1690 msgid "Print this calendar" msgstr "Imprime este calendario" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1657 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1697 msgid "Preview the calendar to be printed" msgstr "Previsualizar el calendario que imprimir" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1725 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1772 msgid "Go To" msgstr "Ir a" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:76 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:96 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:97 msgid "Deleting selected memos..." msgstr "Borrando las notas seleccionadas…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:296 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:568 +#. To Translators: Default filename part saving a memo to a file when no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:526 +#| msgid "Memo" +msgid "memo" +msgstr "nota" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:299 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:597 msgid "Copy selected memo" msgstr "Copia la nota seleccionada" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:303 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:575 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:306 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:604 msgid "Cut selected memo" msgstr "Corta la nota seleccionada" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:310 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:582 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:313 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:611 msgid "Paste memo from the clipboard" msgstr "Pegar notas desde el portapapeles" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:315 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:587 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:318 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:616 msgid "_Delete Memo" msgstr "_Borrar nota" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:317 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:589 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:320 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:618 msgid "Delete selected memos" msgstr "Borra las notas seleccionadas" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:329 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:332 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:679 msgid "New _Memo" msgstr "_Nota nueva" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:331 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:334 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:318 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:645 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:681 msgid "Create a new memo" msgstr "Crea una nota nueva" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:336 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:650 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:339 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:686 msgid "_Open Memo" msgstr "_Abrir nota" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:338 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:652 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:341 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:688 msgid "View the selected memo" msgstr "Ver la nota seleccionada" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:343 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:431 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:346 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:434 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:693 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:831 msgid "Open _Web Page" msgstr "Abrir página _web" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:362 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:829 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:365 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:869 msgid "Print the selected memo" msgstr "Imprimir la nota seleccionada" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:444 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:229 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:445 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:238 msgid "Delete Memo" msgid_plural "Delete Memos" msgstr[0] "Borrar nota" msgstr[1] "Borrar notas" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:99 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:127 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:128 msgid "Deleting selected tasks..." msgstr "Borrando las tareas seleccionadas…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:683 +#. To Translators: Default filename part saving a task to a file when no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:330 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:651 +#| msgid "Task" +msgid "task" +msgstr "tarea" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:364 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712 msgid "_Assign Task" msgstr "_Asignar tarea" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:370 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:692 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:721 msgid "Copy selected tasks" msgstr "Copia las tareas seleccionadas" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:377 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:699 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:380 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:728 msgid "Cut selected tasks" msgstr "Corta las tareas seleccionadas" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:384 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:706 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:387 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:735 msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "Pega las tareas del portapapeles" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:389 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:711 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:392 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740 msgid "_Delete Task" msgstr "_Borrar tarea" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:391 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:713 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:394 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:742 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Borra las tareas seleccionadas" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:403 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:406 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803 msgid "_Mark as Complete" msgstr "_Marcar como terminado" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:405 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:769 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:408 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:805 msgid "Mark selected tasks as complete" msgstr "Marcar tareas seleccionadas como terminadas" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:410 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:413 msgid "_Mark as Incomplete" msgstr "_Marcar como incompleta" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:412 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:776 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:415 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812 msgid "Mark selected tasks as incomplete" msgstr "Marcar las tareas seleccionadas como incompletas" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:417 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:420 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:817 msgid "New _Task" msgstr "_Tarea nueva" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:419 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:422 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:322 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:783 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:819 msgid "Create a new task" msgstr "Crea una tarea nueva" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:424 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:427 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:824 msgid "_Open Task" msgstr "_Abrir tarea" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:426 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:790 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:429 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:826 msgid "View the selected task" msgstr "Ver la tarea seleccionada" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:438 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:844 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1043 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:441 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:884 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1083 msgid "_Save as iCalendar..." msgstr "G_uardar como iCalendar…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:450 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1028 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:453 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1068 msgid "Print the selected task" msgstr "Imprimir la tarea seleccionada" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:555 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:356 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:556 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:366 msgid "Delete Task" msgid_plural "Delete Tasks" msgstr[0] "Borrar tarea" @@ -15151,7 +15272,7 @@ msgid "Memo Li_st" msgstr "Li_sta de notas" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:335 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:646 msgid "Create a new memo list" msgstr "Crea una lista de notas nueva" @@ -15159,7 +15280,7 @@ msgstr "Crea una lista de notas nueva" msgid "The registry of memo lists" msgstr "El registro de lista de notas" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:602 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:607 msgid "The memo table model" msgstr "El modelo de la tabla de notas" @@ -15171,70 +15292,75 @@ msgstr "Cargando notas" msgid "Memo List Selector" msgstr "Selector de lista de notas" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:537 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:544 msgid "This widget displays groups of memo lists" msgstr "Este widget muestra grupos de listas de notas" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:690 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:697 #, c-format msgid "Opening memos at %s" msgstr "Abriendo notas en %s" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:253 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:270 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:251 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:266 msgid "Print Memos" msgstr "Imprimir notas" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644 msgid "_New Memo List" msgstr "Lista de notas _nueva" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:631 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:660 +#| msgid "Rename the selected memo list" +msgid "Refresh the selected memo list" +msgstr "Actualizar la lista de notas seleccionada" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:667 msgid "Rename the selected memo list" msgstr "Renombrar la lista de notas seleccionada" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:672 msgid "Show _Only This Memo List" msgstr "Mostrar _sólo esta lista de notas" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:727 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767 msgid "Memo _Preview" msgstr "Vista pre_via de notas" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:729 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:769 msgid "Show memo preview pane" msgstr "Mostrar el panel de vista previa de notas" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:790 msgid "Show memo preview below the memo list" msgstr "Mostrar la vista previa de la nota bajo la lista de notas" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:797 msgid "Show memo preview alongside the memo list" msgstr "Mostrar la vista previa de la nota junto a la lista de notas" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:815 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:855 msgid "Print the list of memos" msgstr "Imprime la lista de notas" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:822 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:862 msgid "Preview the list of memos to be printed" msgstr "Vista previa de la lista de notas para imprimir" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:417 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:413 #, c-format msgid "%d memo" msgid_plural "%d memos" msgstr[0] "%d nota" msgstr[1] "%d notas" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:421 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:572 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:417 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:568 #, c-format msgid "%d selected" msgstr "%d seleccionada" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:227 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:236 msgid "Delete Memos" msgstr "Borrar notas" @@ -15258,7 +15384,7 @@ msgid "Tas_k List" msgstr "Lista de _tareas" #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:339 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:741 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:770 msgid "Create a new task list" msgstr "Crea una lista de tareas nueva" @@ -15266,7 +15392,7 @@ msgstr "Crea una lista de tareas nueva" msgid "The registry of task lists" msgstr "El registro de listas de tareas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:625 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:630 msgid "The task table model" msgstr "El modelo de tablas de tareas" @@ -15296,21 +15422,21 @@ msgstr "Cargando tareas" msgid "Task List Selector" msgstr "Selector de listas de tareas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:535 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:542 msgid "This widget displays groups of task lists" msgstr "Este widget muestra grupos de listas de tareas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:688 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:695 #, c-format msgid "Opening tasks at %s" msgstr "Abriendo tareas en %s" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:284 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:301 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:282 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:297 msgid "Print Tasks" msgstr "Imprimir tareas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:570 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:596 msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " "continue, you will not be able to recover these tasks.\n" @@ -15322,86 +15448,91 @@ msgstr "" "\n" "¿Borrar realmente esas tareas?" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:754 msgid "Copy..." msgstr "_Copiar…" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768 msgid "_New Task List" msgstr "Lista de tareas _nueva" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:755 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:784 +#| msgid "Rename the selected task list" +msgid "Refresh the selected task list" +msgstr "Actualizar la lista de tareas seleccionada" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:791 msgid "Rename the selected task list" msgstr "Renombrar la lista de tareas seleccionada" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796 msgid "Show _Only This Task List" msgstr "Mostrar _sólo esta lista de tareas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:774 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:810 msgid "Mar_k as Incomplete" msgstr "_Marcar como incompleto" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:804 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:840 msgid "Delete completed tasks" msgstr "Borra las tareas terminadas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:891 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:931 msgid "Task _Preview" msgstr "_Vista previa de tarea" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:893 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:933 msgid "Show task preview pane" msgstr "Mostrar el panel de vista previa" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:954 msgid "Show task preview below the task list" msgstr "Mostrar la vista previa de tareas bajo la lista de tareas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:921 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:961 msgid "Show task preview alongside the task list" msgstr "Mostrar la vista previa de tareas junto a la lista de tareas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:929 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:969 msgid "Active Tasks" msgstr "Tareas activas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:983 msgid "Completed Tasks" msgstr "Tareas completadas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:990 msgid "Next 7 Days' Tasks" msgstr "Tareas de los próximos 7 días" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:997 msgid "Overdue Tasks" msgstr "Tareas fuera de plazo" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:964 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1004 msgid "Tasks with Attachments" msgstr "Tareas con adjuntos" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1014 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1054 msgid "Print the list of tasks" msgstr "Imprime la lista de tareas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1021 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1061 msgid "Preview the list of tasks to be printed" msgstr "Vista previa de la lista de tareas para imprimir" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:464 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:462 msgid "Expunging" msgstr "Compactando" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:568 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:564 #, c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" msgstr[0] "%d tarea" msgstr[1] "%d tareas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:354 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:364 msgid "Delete Tasks" msgstr "Borrar tareas" @@ -15411,430 +15542,346 @@ msgstr "Borrar tareas" msgid "%d attached messages" msgstr "%d mensajes adjuntos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:174 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:168 msgctxt "New" msgid "_Mail Message" msgstr "_Mensaje de correo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:176 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:170 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Redacta un mensaje de correo nuevo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:184 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:178 msgctxt "New" msgid "Mail _Folder" msgstr "_Carpeta de correo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:186 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:180 msgid "Create a new mail folder" msgstr "Crea una carpeta de correo nueva" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:205 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:199 msgid "Mail Accounts" msgstr "Cuentas de correo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:213 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:207 msgid "Mail Preferences" msgstr "Opciones de correo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:221 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:215 msgid "Composer Preferences" msgstr "Preferencias del editor" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:229 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:223 msgid "Network Preferences" msgstr "Preferencias de red" -#. green -#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:959 -msgid "To Do" -msgstr "Tareas pendientes" - -#. blue -#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:960 -msgid "Later" -msgstr "Más tarde" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1139 -msgid "Migration" -msgstr "Migración" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1589 -#, c-format -msgid "Unable to create new folder `%s': %s" -msgstr "No es posible crear la carpeta nueva: «%s»: %s" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1617 -#, c-format -msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s" -msgstr "No es posible copiar el la carpeta «%s» a «%s»: %s" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1812 -#, c-format -msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s" -msgstr "No es posible buscar buzones existentes en «%s»: %s" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1818 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2915 -msgid "Migrating Folders" -msgstr "Migrando carpetas" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1819 -msgid "" -"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed " -"since Evolution 1.x.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"El lugar y jerarquía de las carpetas de buzones de correo ha cambiado desde " -"Evolution 1.x.\n" -"\n" -"Tenga paciencia mientras Evolution migra sus carpetas…" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2022 -#, c-format -msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s" -msgstr "No es posible abrir los datos antiguos POP keep-on-server «%s»: %s" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2038 -#, c-format -msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s" -msgstr "Fallo al crear directorio de datos POP3 keep-on-server «%s»: %s" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2070 -#, c-format -msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s" -msgstr "No es posible copiar los datos POP3 keep-on-server «%s»: %s" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2541 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2555 -#, c-format -msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s" -msgstr "No es posible crear el almacén de correo local «%s»: %s" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2916 -msgid "" -"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite " -"since Evolution 2.24.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"El formato de resúmenes de las carpetas del buzón de Evolution se ha movido " -"a sqlite desde Evolution 2.24.\n" -"\n" -"Tenga paciencia mientras Evolution migra sus carpetas…" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:702 +#| msgid "_Group By Threads" +msgid "Group by Threads" +msgstr "Agrupar por conversaciones" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:3013 -#, c-format -msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s" -msgstr "No es posible crear las carpetas de correo local en: «%s»: %s" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:703 +msgid "Whether to group messages by threads" +msgstr "Indica si se deben agrupar los mensajes por conversaciones" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:3031 -#, c-format -msgid "" -"Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config." -"xmldb' does not exist or is corrupt." -msgstr "" -"No es posible leer la configuración de la instalación anterior de Evolution, " -"«evolution/config.xmldb» no existe o está corrompido." - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:984 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:507 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:959 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:515 msgid "_Disable Account" msgstr "_Desactivar cuenta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:986 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:961 msgid "Disable this account" msgstr "Desactivar esta cuenta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:991 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:966 msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "_Crear una carpeta de búsqueda desde la búsqueda…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:998 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:973 msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgstr "_Descargar mensajes para trabajar sin conexión" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1000 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:975 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline" msgstr "" "Descargar correos para las cuentas y carpetas marcadas como sin conexión" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1005 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:980 msgid "Empty _Trash" msgstr "_Vaciar papelera" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1007 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1014 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:982 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:989 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" msgstr "" "Eliminar permanentemente todos los correos borrados de todas las carpetas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1019 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:994 msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "Enviar correos pe_ndientes" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1026 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1001 msgid "_Copy Folder To..." msgstr "_Copiar carpeta a…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1028 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1003 msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "Copia la carpeta seleccionada en otra carpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1035 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1010 msgid "Permanently remove this folder" msgstr "Elimina permanentemente esta carpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1040 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1015 msgid "E_xpunge" msgstr "C_ompactar" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1042 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1017 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Elimina permanentemente todos los mensajes borrados de esta carpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1047 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1022 msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "Marcar todos los mensajes como _leídos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1049 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1024 msgid "Mark all messages in the folder as read" msgstr "Marcar todos los mensajes en la carpeta como leídos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1054 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1029 msgid "_Move Folder To..." msgstr "_Mover carpeta a…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1056 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1031 msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "Mueve la carpeta seleccionada a otra carpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1061 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1036 msgid "_New..." msgstr "_Nueva…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1063 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1038 msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "Crea una carpeta nueva para almacenar correo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1070 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1045 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Cambia las propiedades de esta carpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1077 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1052 msgid "Refresh the folder" msgstr "Actualizar la carpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1084 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1059 msgid "Change the name of this folder" msgstr "Cambia el nombre de esta carpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1089 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1064 msgid "Select _All Messages" msgstr "Seleccionar _todos los mensajes" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1091 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1066 msgid "Select all visible messages" msgstr "Selecciona todos los mensajes visibles" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1096 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1071 msgid "Select Message _Thread" msgstr "Seleccionar con_versación del mensaje" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1098 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1073 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "" "Selecciona todos los correos en la misma conversación que el correo " "seleccionado" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1103 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1078 msgid "Select Message S_ubthread" msgstr "Seleccionar s_ubconversación del mensaje" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1105 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1080 msgid "Select all replies to the currently selected message" msgstr "Seleccionar todas las respuestas al mensaje actualmente seleccionado" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1110 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1085 msgid "_Unsubscribe" msgstr "Des_uscribir" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1112 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1087 msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgstr "Desuscribirse de la carpeta seleccionada" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1117 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1092 msgid "_New Label" msgstr "Etiqueta n_ueva" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1124 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1099 msgid "N_one" msgstr "Ning_uno" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1131 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1106 msgid "Hide _Read Messages" msgstr "Ocultar mensajes _leídos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1133 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1108 msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" msgstr "Oculta temporalmente todos los mensajes que han sido leídos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1138 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1113 msgid "Hide S_elected Messages" msgstr "Ocultar mensajes s_eleccionados" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1140 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1115 msgid "Temporarily hide the selected messages" msgstr "Oculta temporalmente los mensajes seleccionados" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1145 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1120 msgid "Show Hidde_n Messages" msgstr "_Mostrar mensajes ocultos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1147 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122 msgid "Show messages that have been temporarily hidden" msgstr "Mostrar los mensajes que han estado ocultos temporalmente" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1168 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Cancela la operación de correo actual" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1173 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1148 msgid "Collapse All _Threads" msgstr "_Contraer todas las conversaciones" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1175 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1150 msgid "Collapse all message threads" msgstr "Contrae todas las conversaciones" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1155 msgid "E_xpand All Threads" msgstr "E_xpandir todas las conversaciones" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1182 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1157 msgid "Expand all message threads" msgstr "Expandir todas las conversaciones" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1162 msgid "_Message Filters" msgstr "_Filtros de correos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1189 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Crear o editar reglas para el filtrado de correos nuevos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1169 msgid "Search F_olders" msgstr "Carpetas de búsque_da" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1196 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1171 msgid "Create or edit search folder definitions" msgstr "Crear o edita definiciones para carpetas de búsqueda" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1176 msgid "_Subscriptions..." msgstr "_Suscripciones…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1203 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1178 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Suscribirse o desuscribirse de carpetas alojadas en servidores remotos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1210 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1185 msgid "F_older" msgstr "_Carpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1217 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1192 msgid "_Label" msgstr "Etiq_ueta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1257 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1232 msgid "_New Folder..." msgstr "Carpeta _nueva…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1281 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1256 msgid "Hide _Deleted Messages" msgstr "Ocultar correos _borrados" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1283 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1258 msgid "" "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" msgstr "" "Ocultar los correos borrados en lugar de mostrarlos tachados por una línea" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1290 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1265 msgid "Show Message _Preview" msgstr "Mostrar vista _previa del correo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1292 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1267 msgid "Show message preview pane" msgstr "Mostrar el correo en el panel de vista previa" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1298 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273 msgid "_Group By Threads" msgstr "A_grupar por conversaciones" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1300 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275 msgid "Threaded message list" msgstr "Lista de correos por conversaciones" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1321 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1296 msgid "Show message preview below the message list" msgstr "Mostrar la vista previa del correo bajo la lista de mensajes" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1328 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1303 msgid "Show message preview alongside the message list" msgstr "Mostrar la vista previa del correo junto a la lista de mensajes" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1311 msgid "All Messages" msgstr "Todos los correos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1318 msgid "Important Messages" msgstr "Mensajes importantes" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1350 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1325 msgid "Last 5 Days' Messages" msgstr "Mensajes de los últimos 5 días" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1357 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1332 msgid "Messages Not Junk" msgstr "Mensajes que no son SPAM" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1364 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1339 msgid "Messages with Attachments" msgstr "Mensajes con adjuntos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1371 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1346 msgid "No Label" msgstr "Sin etiqueta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1378 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1353 msgid "Read Messages" msgstr "Mensajes leídos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1385 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1360 msgid "Recent Messages" msgstr "Mensajes recientes" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1392 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1367 msgid "Unread Messages" msgstr "Mensajes no leídos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1444 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1419 msgid "Subject or Addresses contain" msgstr "El asunto o las direcciones contienen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1454 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1429 msgid "All Accounts" msgstr "Todas las cuentas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1461 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1436 msgid "Current Account" msgstr "Cuenta actual" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1468 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1443 msgid "Current Folder" msgstr "Carpeta actual" @@ -15895,11 +15942,11 @@ msgid_plural "%d total" msgstr[0] "%d en total" msgstr[1] "%d en total" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:505 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:513 msgid "Proxy _Logout" msgstr "_Cerrar sesión proxy" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:478 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:477 msgid "Language(s)" msgstr "Idioma(s)" @@ -15959,11 +16006,18 @@ msgstr "" msgid "No junk plugin available" msgstr "No existe un complemento de SPAM disponible" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1151 -msgid "Date header:" -msgstr "Cabecera de fecha:" +#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1152 +msgid "_Table column:" +msgstr "Columna de _tabla:" + +#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1154 +#| msgid "Date header:" +msgid "_Date header:" +msgstr "Cabecera de _fecha:" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1153 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1155 msgid "Show _original header value" msgstr "Mostrar el valor _original de la cabecera" @@ -16008,7 +16062,7 @@ msgstr "" "el cuerpo de un mensaje." #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:514 -#: ../plugins/templates/templates.c:414 +#: ../plugins/templates/templates.c:413 msgid "Keywords" msgstr "Palabras clave" @@ -16051,24 +16105,24 @@ msgid "Play audio attachments directly in mail messages." msgstr "" "Reproducir los adjuntos de sonido directamente en los mensajes de correo." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:148 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:152 msgid "Select name of the Evolution backup file" msgstr "Seleccione el nombre de archivo de respaldo Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:179 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:183 msgid "_Restart Evolution after backup" msgstr "_Reiniciar Evolution después del respaldo" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:205 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:209 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" msgstr "" "Seleccione el nombre del archivo de respaldo de Evolution para restaurar" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:218 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:222 msgid "_Restart Evolution after restore" msgstr "_Reiniciar Evolution después de la restauración" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:286 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:290 msgid "" "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " "Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " @@ -16078,35 +16132,35 @@ msgstr "" "todos los correos, calendarios, tareas, notas, libreta de direcciones. " "También restaura su configuración personal, filtros de correo, etc." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:293 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:297 msgid "_Restore Evolution from the backup file" msgstr "_Restaurar Evolution desde el archivo de respaldo" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:300 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:304 msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" msgstr "Seleccione un archivador de Evolution para restaurar:" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:303 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:307 msgid "Choose a file to restore" msgstr "Elija un archivador para restaurar" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:311 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:315 msgid "Restore from backup" msgstr "Restaurar desde un respaldo" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:347 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:353 msgid "_Backup Settings..." msgstr "_Respaldar ajustes…" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:349 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:355 msgid "Backup Evolution data and settings to an archive file" msgstr "Respaldar y restaurar los datos y la configuración a un archivador" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:354 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:360 msgid "R_estore Settings..." msgstr "R_estaurar ajustes…" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:356 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:362 msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" msgstr "Respaldar y restaurar los datos y la configuración desde un archivador" @@ -16386,22 +16440,153 @@ msgstr "Opciones de Bogofilter" msgid "Filter junk messages using Bogofilter." msgstr "Filtra mensajes SPAM usando Bogofilter." -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:64 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:199 +msgid "Authentication failed. Server requires correct login." +msgstr "" +"Falló la autenticación. El servidor requiere un inicio de sesión correcto." + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:201 +msgid "Given URL cannot be found." +msgstr "No se puede encontrar el URL proporcionado." + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:205 +#, c-format +msgid "" +"Server returned unexpected data.\n" +"%d - %s" +msgstr "" +"El servidor devolvió datos inesperados.\n" +"%d - %s" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:205 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1250 ../plugins/face/face.c:169 +msgid "Unknown error" +msgstr "Error desconocido" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:335 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:586 +#| msgid "Failed to update delegates:" +msgid "Failed to parse server response." +msgstr "Falló al analizar la respuesta del servidor." + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:429 +#| msgid "Ends" +msgid "Events" +msgstr "Acontecimientos" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:451 +#| msgid "Web Calendars" +msgid "User's calendars" +msgstr "Calendarios del usuario" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:559 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:630 +#| msgid "Failed to authenticate with LDAP server." +msgid "Failed to get server URL." +msgstr "Falló al obtener el URL del servidor." + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:628 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:669 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1273 +#| msgid "" +#| "\n" +#| "\n" +#| "Searching for the Contacts..." +msgid "Searching for user's calendars..." +msgstr "Buscando los calendarios del usuario…" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:667 +#| msgid "Unable to find any calendars" +msgid "Could not find any user calendar." +msgstr "No se pudo encontrar ningún calendario del usuario." + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:795 +#, c-format +msgid "Previous attempt failed: %s" +msgstr "Falló el intento anterior: %s" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:797 +#, c-format +msgid "Previous attempt failed with code %d" +msgstr "El intento anterior falló con el código %d" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:800 +#, c-format +#| msgid "Enter password for %s (user %s)" +msgid "Enter password for user <b>%s</b> on server <b>%s</b>" +msgstr "" +"Introduzca la contraseña para el usuario <b>%s</b> en el servidor <b>%s</b>" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:857 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Cannot create output file: %s:\n" +#| " %s" +msgid "Cannot create soup message for URL '%s'" +msgstr "" +"No es posible crear el archivo de salida: %s:\n" +" %s" + +#. fetch content +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1092 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| "\n" +#| "Searching for the Contacts..." +msgid "Searching folder content..." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Buscando contactos…" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1135 +#, fuzzy +#| msgid "Loading calendars" +msgid "List of available calendars:" +msgstr "Cargando calendarios" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1172 +#, fuzzy +#| msgid "Suppliers" +msgid "Supports" +msgstr "Proveedores" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1250 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to create pipe: %s" +msgid "Failed to create thread: %s" +msgstr "Falló al crear la tubería: %s" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1358 +#, c-format +msgid "Server URL '%s' is not a valid URL" +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1364 +msgid "Browse for a CalDAV calendar" +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:66 msgid "CalDAV" msgstr "CalDAV" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:366 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:402 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:171 msgid "_URL:" msgstr "_URL:" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:390 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:426 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:303 msgid "Use _SSL" msgstr "Usar _SSL" +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:468 +msgid "Brows_e server for a calendar" +msgstr "" + #. add refresh option -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:433 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:480 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:274 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:308 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:499 @@ -16530,14 +16715,12 @@ msgstr "Añadir calendarios meteorológicos a Evolution." msgid "Weather Calendars" msgstr "Calendario meteorológico" -#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:60 -#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:196 -#| msgid "Contacts: " +#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:59 +#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:193 msgid "Contacts map" msgstr "Mapa de los contactos" -#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:61 -#| msgid "Show contact preview below the contact list" +#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:60 msgid "Show a map of all the contacts" msgstr "Mostrar un mapa de todos los contactos" @@ -16547,7 +16730,6 @@ msgstr "" "Añadir un mapa mostrando la ubicación de los contactos cuando sea posible." #: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:2 -#| msgid "No contacts" msgid "Map for contacts" msgstr "Mapa para los contactos" @@ -16620,33 +16802,33 @@ msgstr "" "la cabecera es: el nombre de la cabecera personalizada seguido de un «=» y " "los valores separados por «;»." -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:319 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:318 msgid "Security:" msgstr "Seguridad:" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:324 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323 msgid "Unclassified" msgstr "Sin clasificar" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:325 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:324 msgid "Protected" msgstr "Protegido" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:327 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:326 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17 msgid "Secret" msgstr "Secreto" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:328 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:327 msgid "Top secret" msgstr "Alto secreto" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:570 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:569 msgid "_Custom Header" msgstr "_Cabeceras personalizadas" #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:895 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:894 msgid "" "The format for specifying a Custom Header key value is:\n" "Name of the Custom Header key values separated by \";\"." @@ -16655,12 +16837,12 @@ msgstr "" "es:\n" "Valores clave del nombre de la cabecera personalizada separados por «;»." -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:949 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:948 msgid "Key" msgstr "Clave" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:960 -#: ../plugins/templates/templates.c:420 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:959 +#: ../plugins/templates/templates.c:419 msgid "Values" msgstr "Valores" @@ -16769,10 +16951,6 @@ msgstr "" "forma predeterminada. La imagen debería establecerse antes de seleccionar " "esto, de otra forma no sucederá nada." -#: ../plugins/face/face.c:169 -msgid "Unknown error" -msgstr "Error desconocido" - #: ../plugins/face/face.c:286 msgid "Select a png picture (the best 48*48 of size < 720 bytes)" msgstr "Seleccionar una imagen png (el mejor tamaño es 48*48 < 720bytes)" @@ -16849,8 +17027,8 @@ msgstr "" "%s" #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:623 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:724 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:942 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:725 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:941 msgid "Unknown error." msgstr "Error desconocido." @@ -16874,23 +17052,23 @@ msgstr "Calendarios de Google" msgid "Checklist" msgstr "Lista de comprobación" -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:110 +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:112 msgid "New _Shared Folder..." msgstr "Carpeta compartida _nueva…" -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:117 +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:119 msgid "_Proxy Login..." msgstr "Sesión _proxy…" -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:168 +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:170 msgid "Junk Mail Settings..." msgstr "Opciones de SPAM…" -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:175 +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:177 msgid "Track Message Status..." msgstr "Seguir el estado del mensaje…" -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:181 +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:183 msgid "Retract Mail" msgstr "Retractar correo" @@ -16958,7 +17136,7 @@ msgid "Junk List:" msgstr "Lista de SPAM:" #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:5 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:484 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596 msgid "_Disable" msgstr "_Desactivar" @@ -16976,11 +17154,11 @@ msgstr "Lista de _SPAM" msgid "_Remove" msgstr "_Quitar" -#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:82 +#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:81 msgid "Message Retract" msgstr "Retirada de correo" -#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:87 +#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:86 msgid "" "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you " "sure you want to do this?" @@ -16988,7 +17166,7 @@ msgstr "" "Retirar un correo puede eliminarlo del buzón de correo del destinatario. " "¿Está seguro de que quiere hacer esto?" -#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:106 +#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:107 msgid "Message retracted successfully" msgstr "Correo retirado con éxito" @@ -17124,11 +17302,6 @@ msgstr "_Personalizar el mensaje de notificación" msgid "Con_tacts..." msgstr "Con_tactos…" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:512 -msgid "Message" -msgstr "Mensaje" - #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6 msgid "Shared Folder Notification" msgstr "Notificación de carpeta compartida" @@ -17203,26 +17376,26 @@ msgstr "Sesión proxy" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:209 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:252 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:487 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:495 #: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:85 #, c-format msgid "%sEnter password for %s (user %s)" msgstr "%s Introduzca la contraseña para %s (usuario %s)" #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:684 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:692 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online." msgstr "" "La solapa del Proxy estará disponible sólo cuando la cuenta esté conectada." #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:690 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:698 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." msgstr "" "La solapa del Proxy estará disponible sólo cuando la cuenta esté activada." -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:923 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:699 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:931 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:702 msgid "Add User" msgstr "Añadir usuario" @@ -17231,7 +17404,7 @@ msgid "Advanced send options" msgstr "Opciones de envío avanzadas" #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:317 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:734 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:737 msgid "Users" msgstr "Usuarios" @@ -17243,64 +17416,64 @@ msgstr "Introduzca los usuarios y establezca permisos" msgid "Sharing" msgstr "Compartir" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:527 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:530 msgid "Custom Notification" msgstr "Notificación personalizada" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:739 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:742 msgid "Add " msgstr "Añadir " -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:745 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:748 msgid "Modify" msgstr "Modificar" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:124 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:123 msgid "Message Status" msgstr "Estado del mensaje" #. Subject -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:138 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:137 msgid "Subject:" msgstr "Asunto:" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:152 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:151 msgid "From:" msgstr "De:" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:167 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:166 msgid "Creation date:" msgstr "Fecha de creación:" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:206 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:205 msgid "Recipient: " msgstr "Destinatario: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:213 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:212 msgid "Delivered: " msgstr "Entregado: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:219 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:218 msgid "Opened: " msgstr "Abierto: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:224 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:223 msgid "Accepted: " msgstr "Aceptado: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:229 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:228 msgid "Deleted: " msgstr "Borrado: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:234 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:233 msgid "Declined: " msgstr "Rechazado: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:239 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:238 msgid "Completed: " msgstr "Completado: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:244 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:243 msgid "Undelivered: " msgstr "Sin entregar: " @@ -17454,61 +17627,61 @@ msgstr "Enviar una notificación de cancelación al delegado" msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "No es posible enviar una notificación de cancelación al delegado" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1369 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1372 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "" "El estado de asistencia no pudo actualizarse debido a que el estado es " "inválido" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1398 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1401 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "No es posible actualizar la asistencia. %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1402 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1405 msgid "Attendee status updated" msgstr "Estado de asistencia actualizado" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1428 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1431 msgid "Meeting information sent" msgstr "Información de reunión enviada" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1431 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1434 msgid "Task information sent" msgstr "Información de la tarea enviada" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1434 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1437 msgid "Memo information sent" msgstr "Información de la nota enviada" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1443 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1446 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "No se puede enviar la información de la reunión, la reunión no existe" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1446 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1449 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "No se puede enviar la información de la tarea, la tarea no existe" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1449 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1452 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "No se puede enviar la información de la nota, la nota no existe" #. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1514 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1517 msgid "calendar.ics" msgstr "calendario.ics" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1519 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1522 msgid "Save Calendar" msgstr "Guardar calendario" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1572 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1583 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1575 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1586 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "El calendario adjunto no es válido" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1573 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1584 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1576 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1587 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." @@ -17516,15 +17689,15 @@ msgstr "" "El mensaje dice contener un calendario, pero el calendario no es un " "iCalendar válido." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1624 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1652 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1758 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1627 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1655 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1761 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "El elemento en el calendario no es válido" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1625 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1653 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1759 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1628 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1656 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1762 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" @@ -17532,11 +17705,11 @@ msgstr "" "El mensaje contiene un calendario, pero el calendario no contiene ningún " "acontecimiento, tarea o información de disponibilidad" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1666 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1669 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "El calendario adjunto contiene elementos múltiples" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1667 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1670 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" @@ -17544,31 +17717,31 @@ msgstr "" "Para procesar todos estos elementos, el archivo debería guardarse y el " "calendario importarse" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2431 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2435 msgid "This meeting recurs" msgstr "Esta reunión se repite" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2434 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2438 msgid "This task recurs" msgstr "Esta tarea se repite" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2437 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2441 msgid "This memo recurs" msgstr "Esta nota se repite" #. Delete message after acting #. FIXME Need a schema for this -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2667 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2671 msgid "_Delete message after acting" msgstr "_Borrar el mensaje después de actuar" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2677 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2710 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2681 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2714 msgid "Conflict Search" msgstr "Búsqueda de conflictos" #. Source selector -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2692 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2696 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "Seleccione los calendario en los que buscar conflictos entre reuniones" @@ -17948,7 +18121,6 @@ msgid "All day:" msgstr "Todo el día:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:686 -#| msgid "Sta_rt date:" msgid "Start day:" msgstr "Día de inicio:" @@ -17959,8 +18131,6 @@ msgid "Start time:" msgstr "Hora de inicio:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698 -#| msgid "%d day" -#| msgid_plural "%d days" msgid "End day:" msgstr "Día de fin:" @@ -18270,12 +18440,12 @@ msgid "Notifies you when new mail messages arrive." msgstr "Le notifica cuando llega un mensaje de correo nuevo." #. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:165 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:166 #, c-format msgid "Created from a mail by %s" msgstr "Creado desde un correo de %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:495 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:496 #, c-format msgid "" "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " @@ -18284,7 +18454,7 @@ msgstr "" "El calendario seleccionado ya contiene el acontecimiento «%s». ¿Quiere editar " "el acontecimiento antiguo?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:498 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:499 #, c-format msgid "" "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " @@ -18293,7 +18463,7 @@ msgstr "" "La lista de tareas seleccionada ya contiene la tarea «%s». ¿Quiere editar la " "tarea antigua?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:501 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:502 #, c-format msgid "" "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " @@ -18302,7 +18472,7 @@ msgstr "" "La lista de notas seleccionada ya contiene la nota «%s». ¿Quiere editar la " "nota antigua?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:518 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:519 msgid "" "Selected calendar contains some events for the given mails already. Would " "you like to create new events anyway?" @@ -18310,7 +18480,7 @@ msgstr "" "El calendario seleccionado ya contiene algunos acontecimientos para los " "correos proporcionados. ¿Quiere crear acontecimientos nuevos de todas formas?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:521 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:522 msgid "" "Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would " "you like to create new tasks anyway?" @@ -18318,7 +18488,7 @@ msgstr "" "La lista de tareas seleccionada ya contiene algunas tareas para los correos " "proporcionados. ¿Quiere crear tareas nuevas de todas formas?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:524 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:525 msgid "" "Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would " "you like to create new memos anyway?" @@ -18326,7 +18496,7 @@ msgstr "" "La lista de notas seleccionada contiene algunas notas para los correos " "proporcionados. ¿Quiere crear notas nuevas de todas formas?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:542 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:543 msgid "" "Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you " "like to create new event anyway?" @@ -18340,7 +18510,7 @@ msgstr[1] "" "El calendario seleccionada ya contiene acontecimientos para los correos " "proporcionados. ¿Quiere crear los acontecimientos nuevos de todas formas?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:548 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:549 msgid "" "Selected task list contains a task for the given mail already. Would you " "like to create new task anyway?" @@ -18354,7 +18524,7 @@ msgstr[1] "" "La lista de tareas seleccionada ya contiene notas para los correos " "proporcionados. ¿Quiere crear las tareas nuevas de todas formas?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:554 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:555 msgid "" "Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you " "like to create new memo anyway?" @@ -18368,25 +18538,25 @@ msgstr[1] "" "La lista de notas seleccionada ya contiene notas para los correos " "proporcionados. ¿Quiere crear las notas nuevas de todas formas?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:613 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:614 msgid "[No Summary]" msgstr "[Sin resumen]" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:624 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625 msgid "Invalid object returned from a server" msgstr "Un servidor devolvió un objeto no válido" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:695 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:696 #, c-format msgid "An error occurred during processing: %s" msgstr "Ocurrió un error al procesar: %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:724 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:725 #, c-format msgid "Cannot open calendar. %s" msgstr "No se puede abrir el calendario. %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:731 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:732 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " "source, please." @@ -18394,7 +18564,7 @@ msgstr "" "El origen seleccionado es de sólo lectura, por ello no se puede crear un " "acontecimiento en él. Seleccione otro origen." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:734 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:735 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " "source, please." @@ -18402,7 +18572,7 @@ msgstr "" "El origen seleccionado es de sólo lectura, por ello no se puede crear una " "tarea en él. Seleccione otro origen." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:737 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:738 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " "source, please." @@ -18410,40 +18580,40 @@ msgstr "" "El origen seleccionado es de sólo lectura, por ello no se puede crear una " "nota en él. Seleccione otro origen." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:942 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:941 #, c-format msgid "Cannot get source list. %s" msgstr "No se pudo obtener la lista de origen. %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1061 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1060 msgid "Create an _Event" msgstr "Crear un _acontecimiento" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1063 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1062 msgid "Create a new event from the selected message" msgstr "Crear un acontecimiento nuevo del mensaje seleccionado" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1068 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1067 msgid "Create a Mem_o" msgstr "Crear una _nota" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1070 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1069 msgid "Create a new memo from the selected message" msgstr "Crear una nota nueva del mensaje seleccionado" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1075 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1074 msgid "Create a _Task" msgstr "Crear una _tarea" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1077 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1076 msgid "Create a new task from the selected message" msgstr "Crear una tarea nueva del mensaje seleccionado" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1085 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1084 msgid "Create a _Meeting" msgstr "Crear una _reunión" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1087 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1086 msgid "Create a new meeting from the selected message" msgstr "Crear una reunión nueva del mensaje seleccionado" @@ -18451,59 +18621,59 @@ msgstr "Crear una reunión nueva del mensaje seleccionado" msgid "Convert a mail message to a task." msgstr "Convertir el mensaje de correo en una tarea." -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:276 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:275 msgid "Get List _Archive" msgstr "Obtener _archivador de la lista" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:278 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:277 msgid "Get an archive of the list this message belongs to" msgstr "Obtener un archivador de la lista a la que pertenece este mensaje" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:283 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:282 msgid "Get List _Usage Information" msgstr "Obtener información de _uso de la lista" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:285 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:284 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" msgstr "" "Obtiene información sobre el uso de la lista a la que pertenece este mensaje" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:290 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:289 msgid "Contact List _Owner" msgstr "_Responsable de la lista de contactos" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:292 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:291 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" msgstr "" "Contactar con el responsable de la lista de correo a la que pertenece este " "mensaje" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:297 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:296 msgid "_Post Message to List" msgstr "_Publicar un mensaje a la lista" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:299 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:298 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" msgstr "" "Publicar un mensaje en la lista de correo a la que pertenece este mensaje" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:304 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:303 msgid "_Subscribe to List" msgstr "_Suscribirse a la lista" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:306 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:305 msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" msgstr "Suscribirse a la lista de correo a la que pertenece este mensaje" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:311 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:310 msgid "_Unsubscribe from List" msgstr "_Desuscribirse de la lista" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:313 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:312 msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" msgstr "Desuscribirse de la lista de correo a la que pertenece este correo" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:320 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:319 msgid "Mailing _List" msgstr "_Lista de correo" @@ -18597,11 +18767,11 @@ msgstr "_Editar mensaje" msgid "_Send message" msgstr "_Enviar mensaje" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:43 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42 msgid "Also mark messages in subfolders?" msgstr "¿Marcar también los mensajes en las subcarpetas?" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:45 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44 msgid "" "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " "current folder as well as all subfolders?" @@ -18609,15 +18779,15 @@ msgstr "" "¿Quiere marcar los mensajes como leídos sólo en la carpeta actual o en la " "capeta actual y todas sus subcarpetas?" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:172 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:171 msgid "In Current Folder and _Subfolders" msgstr "En la carpeta actual y _subcarpetas" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:186 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:185 msgid "In Current _Folder Only" msgstr "Sólo en la ca_rpeta actual" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:343 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:342 msgid "Mark Me_ssages as Read" msgstr "Marcar los mensajes como _leídos" @@ -18765,6 +18935,8 @@ msgid "Importing Outlook data" msgstr "_Importando datos de Outlook" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:146 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:153 msgid "Calendar Publishing" msgstr "Publicación de calendarios" @@ -18776,46 +18948,49 @@ msgstr "Lugares" msgid "Publish calendars to the web." msgstr "Publicar calendarios en la web." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:94 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:336 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:208 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:449 #, c-format msgid "Could not open %s:" msgstr "No se pudo abrir «%s»:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:96 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:210 #, c-format msgid "Could not open %s: Unknown error" msgstr "No se ha podido abrir «%s»: Error desconocido" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:116 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:230 #, c-format msgid "There was an error while publishing to %s:" msgstr "Hubo un error al publicar en %s:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:118 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:232 #, c-format msgid "Publishing to %s finished successfully" msgstr "La publicación en %s finalizó correctamente" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:163 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:276 #, c-format msgid "Mount of %s failed:" msgstr "Falló al montar %s:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:484 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 msgid "E_nable" msgstr "_Activar" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:629 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:741 msgid "Are you sure you want to remove this location?" msgstr "¿Seguro que quiere eliminar este lugar?" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:939 +#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, +#. where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't +#. ever happen, and if so, then something is really wrong. +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1053 msgid "Could not create publish thread." msgstr "No se pudo publicar el hilo de publicación." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:946 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1061 msgid "_Publish Calendar Information" msgstr "_Publicar información del calendario" @@ -18982,79 +19157,79 @@ msgstr "Opciones de SpamAssasin" #. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function. #. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file. #. * -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:159 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:157 msgid "%F %T" msgstr "%F %T" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:355 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:353 msgid "UID" msgstr "UID" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:357 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:355 msgid "Description List" msgstr "Lista de descripción" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:358 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:356 msgid "Categories List" msgstr "Lista de categorías" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:359 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:357 msgid "Comment List" msgstr "Lista de comentarios" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:360 msgid "Contact List" msgstr "Lista de contactos" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:361 msgid "Start" msgstr "Empieza" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362 msgid "End" msgstr "Termina" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364 msgid "percent Done" msgstr "porcentaje terminado" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367 msgid "Attendees List" msgstr "Lista de participantes" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369 msgid "Modified" msgstr "Modificado" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:522 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:520 msgid "A_dvanced options for the CSV format" msgstr "Opciones avan_zadas para el formato CSV" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:529 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:527 msgid "Prepend a _header" msgstr "Anteponer una ca_becera" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:538 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:536 msgid "_Value delimiter:" msgstr "Delimitador de _valor:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:545 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:543 msgid "_Record delimiter:" msgstr "Delimitador de _registro:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:552 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:550 msgid "_Encapsulate values with:" msgstr "_Encapsular valores con:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:574 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:572 msgid "Comma separated value format (.csv)" msgstr "Formato de valores separados por comas (.csv)" -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:163 +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:162 msgid "iCalendar format (.ics)" msgstr "Formato iCalendar (.ics)" @@ -19071,11 +19246,11 @@ msgstr "Guardar un calendario o una lista de tareas al disco." #. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. #. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd #. * -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:149 +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147 msgid "%FT%T" msgstr "%FT%T" -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:371 +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:369 msgid "RDF format (.rdf)" msgstr "Formato RDF (.rdf)" @@ -19129,12 +19304,12 @@ msgstr "" "Por favor pulse el botón «Adelante» para continuar. " #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:135 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:387 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:386 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "Seleccione la información que quiera importar:" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:150 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:544 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:543 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "De %s:" @@ -19180,15 +19355,15 @@ msgstr "" msgid "Drafts based template plugin" msgstr "Borradores basados en el complemento de plantillas" -#: ../plugins/templates/templates.c:618 +#: ../plugins/templates/templates.c:617 msgid "No Title" msgstr "Sin título" -#: ../plugins/templates/templates.c:689 +#: ../plugins/templates/templates.c:688 msgid "Save as _Template" msgstr "Guardar como plan_tilla" -#: ../plugins/templates/templates.c:691 +#: ../plugins/templates/templates.c:690 msgid "Save as Template" msgstr "Guardar como plantilla" @@ -19407,7 +19582,7 @@ msgstr "La barra lateral es visible" msgid "Skip development warning dialog" msgstr "Saltar el diálogo de advertencia de desarrollo" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 ../shell/main.c:318 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 ../shell/main.c:314 msgid "Start in offline mode" msgstr "Iniciar en modo desconectado" @@ -19567,45 +19742,40 @@ msgstr "Estilo de los botones de ventana" msgid "Window buttons are visible" msgstr "Los botones de la ventana son visibles" +#: ../shell/e-shell-content.c:576 ../shell/e-shell-content.c:577 +msgid "Searches" +msgstr "Búsquedas" + +#: ../shell/e-shell-content.c:618 +msgid "Save Search" +msgstr "Guardar búsqueda" + +#: ../shell/e-shell-migrate.c:242 ../shell/e-shell-migrate.c:243 +#, c-format +msgid "%ld KB" +msgstr "%ld KiB" + # #En conflicto con _Mensaje #. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that #. * allows the user to filter the current view. Examples of #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", #. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../shell/e-shell-content.c:931 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:662 msgid "Sho_w:" msgstr "M_ostrar:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-content.c:956 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:689 msgid "Sear_ch:" msgstr "B_uscar:" -#. Scope Combo Widgets #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-content.c:998 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:741 msgid "i_n" msgstr "e_n" -#: ../shell/e-shell-content.c:1494 -msgid "Advanced Search" -msgstr "Búsqueda avanzada" - -#: ../shell/e-shell-content.c:1552 ../shell/e-shell-content.c:1553 -msgid "Searches" -msgstr "Búsquedas" - -#: ../shell/e-shell-content.c:1598 -msgid "Save Search" -msgstr "Guardar búsqueda" - -#: ../shell/e-shell-migrate.c:242 ../shell/e-shell-migrate.c:243 -#, c-format -msgid "%ld KB" -msgstr "%ld KiB" - #: ../shell/e-shell-switcher.c:446 msgid "Toolbar Style" msgstr "Estilo de la barra de herramientas" @@ -19614,7 +19784,7 @@ msgstr "Estilo de la barra de herramientas" msgid "The switcher's toolbar style" msgstr "El estilo de la barra de herramientas del selector" -#: ../shell/e-shell-switcher.c:463 +#: ../shell/e-shell-switcher.c:463 ../shell/e-shell-window.c:715 msgid "Toolbar Visible" msgstr "Barra de herramientas visible" @@ -19622,79 +19792,113 @@ msgstr "Barra de herramientas visible" msgid "Whether the switcher is visible" msgstr "Indica si el selector es visible" -#: ../shell/e-shell-view.c:486 +#: ../shell/e-shell-utils.c:220 +#, fuzzy +#| msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" +msgid "vCard (.vcf)" +msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" + +#: ../shell/e-shell-utils.c:222 +#, fuzzy +#| msgid "iCalendar files (.ics)" +msgid "iCalendar (.ics)" +msgstr "Archivos iCalendar (.ics)" + +#: ../shell/e-shell-utils.c:243 +#, fuzzy +#| msgid "All files" +msgid "All Files (*)" +msgstr "Todos los archivos" + +#: ../shell/e-shell-view.c:591 msgid "Switcher Action" msgstr "Acción del selector" -#: ../shell/e-shell-view.c:487 +#: ../shell/e-shell-view.c:592 msgid "The switcher action for this shell view" msgstr "La acción del selector para esta vista de la shell" -#: ../shell/e-shell-view.c:502 +#: ../shell/e-shell-view.c:607 msgid "Page Number" msgstr "Número de página" -#: ../shell/e-shell-view.c:503 +#: ../shell/e-shell-view.c:608 msgid "The notebook page number of the shell view" msgstr "El número de página del libro de notas para esta vista de shell" -#: ../shell/e-shell-view.c:521 -msgid "The title of the shell view" -msgstr "El título de esta vista de shell" +#: ../shell/e-shell-view.c:624 +#, fuzzy +#| msgid "Search Filter" +msgid "Search Rule" +msgstr "Filtro de búsqueda" -#: ../shell/e-shell-view.c:536 +#: ../shell/e-shell-view.c:625 +#, fuzzy +#| msgid "Clear the current search parameters" +msgid "Criteria for the current search results" +msgstr "Limpiar los parámetros de búsqueda actuales" + +#: ../shell/e-shell-view.c:640 msgid "The EShellBackend for this shell view" msgstr "El «EShellBackend» para esta vista de shell" -#: ../shell/e-shell-view.c:551 +#: ../shell/e-shell-view.c:655 msgid "Shell Content Widget" msgstr "Widget de contenido shell" -#: ../shell/e-shell-view.c:552 +#: ../shell/e-shell-view.c:656 msgid "The content widget appears in a shell window's right pane" msgstr "" "El widget de contenido aparece en un panel derecho de la ventana de shell" -#: ../shell/e-shell-view.c:568 +#: ../shell/e-shell-view.c:672 msgid "Shell Sidebar Widget" msgstr "Widget de barra lateral de shell" -#: ../shell/e-shell-view.c:569 +#: ../shell/e-shell-view.c:673 msgid "The sidebar widget appears in a shell window's left pane" msgstr "" "El widget de barra lateral aparee en un panel izquierdo de la ventana de " "shell" -#: ../shell/e-shell-view.c:584 +#: ../shell/e-shell-view.c:688 msgid "Shell Taskbar Widget" msgstr "Widget de barra de tareas de shell" -#: ../shell/e-shell-view.c:585 +#: ../shell/e-shell-view.c:689 msgid "The taskbar widget appears at the bottom of a shell window" msgstr "" "El widget de barra de tareas aparece en la parte inferior de una ventana de " "shell" -#: ../shell/e-shell-view.c:600 +#: ../shell/e-shell-view.c:704 msgid "Shell Window" msgstr "Ventana shell" -#: ../shell/e-shell-view.c:601 +#: ../shell/e-shell-view.c:705 msgid "The window to which the shell view belongs" msgstr "La ventana a la que pertenece la shell" -#: ../shell/e-shell-view.c:616 +#: ../shell/e-shell-view.c:721 +msgid "The key file holding widget state data" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-view.c:736 +msgid "The title of the shell view" +msgstr "El título de esta vista de shell" + +#: ../shell/e-shell-view.c:750 msgid "Current View ID" msgstr "El ID de la vista actual" -#: ../shell/e-shell-view.c:617 +#: ../shell/e-shell-view.c:751 msgid "The current GAL view ID" msgstr "El ID de la vista GAL actual" #. The translator-credits string is for translators to list #. * per-language credits for translation, displayed in the #. * about dialog. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:643 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:644 msgid "translator-credits" msgstr "" "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2009\n" @@ -19705,371 +19909,425 @@ msgstr "" "Eneko Lacunza <enlar@iname.com>, 2001-2002\n" "Carlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org>, 2000-2001" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:654 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:655 msgid "Evolution Website" msgstr "Página web de Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1295 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1223 msgid "Bug Buddy is not installed." msgstr "Bug Buddy no está instalado." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1297 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1225 msgid "Bug Buddy could not be run." msgstr "No se pudo ejecutar Bug Buddy." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1399 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1327 msgid "GNOME Pilot is not installed." msgstr "GNOME Pilot no está instalado." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1401 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1329 msgid "GNOME Pilot could not be run." msgstr "No se pudo ejecutar GNOME Pilot." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1495 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1423 msgid "Show information about Evolution" msgstr "Mostrar información acerca de Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1428 msgid "_Close Window" msgstr "_Cerrar ventana" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1507 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1435 msgid "_Contents" msgstr "Índ_ice" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1437 msgid "Open the Evolution User Guide" msgstr "Abrir la Guía de usuario de Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1442 msgid "Evolution _FAQ" msgstr "P+_F de Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1444 msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage" msgstr "Abrir la página web de preguntas más frecuentes" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1521 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1449 msgid "_Forget Passwords" msgstr "_Olvidar contraseñas" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1523 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1451 msgid "Forget all remembered passwords" msgstr "Olvidar todas las contraseñas recordadas" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1456 msgid "I_mport..." msgstr "I_mportar…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1458 msgid "Import data from other programs" msgstr "Importa datos de otros programas" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1535 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1463 msgid "New _Window" msgstr "_Ventana nueva" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1465 msgid "Create a new window displaying this view" msgstr "Crear una ventana nueva mostrando esta vista" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1472 msgid "Configure Evolution" msgstr "Configurar Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1549 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1477 msgid "_Quick Reference" msgstr "_Referencia rápida" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1479 msgid "Show Evolution's shortcut keys" msgstr "Mostrar los atajos de teclas de Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486 msgid "Exit the program" msgstr "Sale del programa" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1563 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1491 msgid "_Advanced Search..." msgstr "Búsqueda _avanzada…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1493 msgid "Construct a more advanced search" msgstr "Construir una búsqueda más avanzada" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500 msgid "Clear the current search parameters" msgstr "Limpiar los parámetros de búsqueda actuales" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1577 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1505 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "_Editar búsquedas guardadas…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1507 msgid "Manage your saved searches" msgstr "Gestionar sus búsquedas guardadas" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514 msgid "Click here to change the search type" msgstr "Pulse aquí para cambiar el tipo de búsqueda" # En conflicto con _Buscar del menu principal -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1519 msgid "_Find Now" msgstr "B_uscar ahora" #. Block the default Ctrl+F. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1521 msgid "Execute the current search parameters" msgstr "Ejecutar los parámetros de búsqueda actuales" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1598 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1526 msgid "_Save Search..." msgstr "_Guardar búsqueda…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528 msgid "Save the current search parameters" msgstr "Guardar los parámetros de búsqueda actuales" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1605 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1533 msgid "Send / _Receive" msgstr "Enviar / Reci_bir" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1535 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Envía el correo en la cola y obtiene el nuevo" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1612 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1540 msgid "Submit _Bug Report..." msgstr "Enviar informe de _fallo…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Envía un informe de fallos usando Bug Buddy" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1619 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1547 msgid "_Synchronization Options..." msgstr "Opciones de _sincronización…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1549 msgid "Set up Pilot configuration" msgstr "Configuración del Pilot" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1626 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1554 msgid "_Work Offline" msgstr "_Trabajar desconectado" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1556 msgid "Put Evolution into offline mode" msgstr "Poner Evolution en modo desconectado" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1633 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1561 msgid "_Work Online" msgstr "_Trabajar conectado" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1563 msgid "Put Evolution into online mode" msgstr "Poner Evolution en modo conectado" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1663 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591 msgid "Lay_out" msgstr "_Distribución" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1670 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1598 msgid "_New" msgstr "_Nuevo" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1677 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1605 msgid "_Search" msgstr "_Buscar" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1684 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1612 msgid "_Switcher Appearance" msgstr "Apariencia del _selector" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1698 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1626 msgid "_Window" msgstr "_Ventana" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1708 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1636 msgid "Show Side _Bar" msgstr "Mostrar barra _lateral" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1710 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1638 msgid "Show the side bar" msgstr "Mostrar la barra lateral" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1716 -msgid "Show _Status Bar" -msgstr "Mostrar barra de _estado" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1718 -msgid "Show the status bar" -msgstr "Mostrar la barra de estado" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1724 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1644 msgid "Show _Buttons" msgstr "Mostrar _botones" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1726 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1646 msgid "Show the switcher buttons" msgstr "Mostrar los botones del selector" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1732 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1652 +msgid "Show _Status Bar" +msgstr "Mostrar barra de _estado" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1654 +msgid "Show the status bar" +msgstr "Mostrar la barra de estado" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1660 msgid "Show _Tool Bar" msgstr "Mostrar barra de _herramientas" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1734 -msgid "Show the toolbar" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1662 +#, fuzzy +#| msgid "Show the toolbar" +msgid "Show the tool bar" msgstr "Mostrar la barra de herramientas" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1684 msgid "_Icons Only" msgstr "Sólo _iconos" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1758 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1686 msgid "Display window buttons with icons only" msgstr "Mostrar los botones de la ventana sólo con iconos" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1763 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1691 msgid "_Text Only" msgstr "Sólo _texto" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1765 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1693 msgid "Display window buttons with text only" msgstr "Mostrar los botones de la ventana sólo con texto" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1698 msgid "Icons _and Text" msgstr "Iconos _y texto" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1772 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1700 msgid "Display window buttons with icons and text" msgstr "Mostrar los botones de la ventana con iconos y texto" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1777 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1705 msgid "Tool_bar Style" msgstr "Estilo de la _barra de herramientas" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1779 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1707 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" msgstr "" "Mostrar los botones de la ventana usando la configuración de la barra de " "herramientas del escritorio" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1787 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1715 msgid "Define Views..." msgstr "Definir vistas…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1789 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1717 msgid "Create or edit views" msgstr "Crear o editar vistas" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1722 msgid "Save Custom View..." msgstr "Guardar vista personalizada…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1796 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1724 msgid "Save current custom view" msgstr "Guardar la vista actual personalizada" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1803 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1731 msgid "C_urrent View" msgstr "Vista act_ual" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1813 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1741 msgid "Custom View" msgstr "Vista personalizada" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1815 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1743 msgid "Current view is a customized view" msgstr "La vista actual es una vista personalizada" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1825 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1753 msgid "Change the page settings for your current printer" msgstr "Cambiar la configuración de página para la impresora actual" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2097 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2041 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "Cambiar a %s" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2300 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2251 msgid "Execute these search parameters" msgstr "Ejecutar estos parámetros de búsqueda" -#: ../shell/e-shell-window-private.c:254 -msgid "New" -msgstr "Nuevo" - #. Translators: This is used for the main window title. -#: ../shell/e-shell-window-private.c:588 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:551 #, c-format msgid "%s - Evolution" msgstr "%s - Evolution" -#: ../shell/e-shell-window.c:308 +#: ../shell/e-shell-window.c:353 +msgid "New" +msgstr "Nuevo" + +#: ../shell/e-shell-window.c:606 msgid "Active Shell View" msgstr "Vista activa de shell" -#: ../shell/e-shell-window.c:309 +#: ../shell/e-shell-window.c:607 msgid "Name of the active shell view" msgstr "Nombre de la vista activa de la shell" -#: ../shell/e-shell-window.c:323 ../shell/e-shell.c:743 +#: ../shell/e-shell-window.c:621 ../shell/e-shell.c:772 msgid "Geometry" msgstr "Geometría" -#: ../shell/e-shell-window.c:324 ../shell/e-shell.c:744 +#: ../shell/e-shell-window.c:622 ../shell/e-shell.c:773 msgid "Initial window geometry string" msgstr "Cadena de geometría inicial de la ventana" -#: ../shell/e-shell-window.c:339 +#: ../shell/e-shell-window.c:637 msgid "Safe Mode" msgstr "Modo seguro" -#: ../shell/e-shell-window.c:340 +#: ../shell/e-shell-window.c:638 msgid "Whether the shell window is in safe mode" msgstr "Indica si la ventana de shell está en modo seguro" -#: ../shell/e-shell-window.c:371 +#: ../shell/e-shell-window.c:669 +#, fuzzy +#| msgid "Sidebar is visible" +msgid "Sidebar Visible" +msgstr "La barra lateral es visible" + +#: ../shell/e-shell-window.c:670 +#, fuzzy +#| msgid "Whether the switcher is visible" +msgid "Whether the shell window's side bar is visible" +msgstr "Indica si el selector es visible" + +#: ../shell/e-shell-window.c:684 +#, fuzzy +#| msgid "Sidebar is visible" +msgid "Switcher Visible" +msgstr "La barra lateral es visible" + +#: ../shell/e-shell-window.c:685 +#, fuzzy +#| msgid "Whether the window buttons should be visible." +msgid "Whether the shell window's switcher buttons are visible" +msgstr "Indica si la los botones de la ventana deben ser visibles." + +#: ../shell/e-shell-window.c:700 +#, fuzzy +#| msgid "Toolbar Visible" +msgid "Taskbar Visible" +msgstr "Barra de herramientas visible" + +#: ../shell/e-shell-window.c:701 +#, fuzzy +#| msgid "Whether the switcher is visible" +msgid "Whether the shell window's task bar is visible" +msgstr "Indica si el selector es visible" + +#: ../shell/e-shell-window.c:716 +#, fuzzy +#| msgid "Whether the switcher is visible" +msgid "Whether the shell window's tool bar is visible" +msgstr "Indica si el selector es visible" + +#: ../shell/e-shell-window.c:730 msgid "UI Manager" msgstr "Gestor de IU" -#: ../shell/e-shell-window.c:372 +#: ../shell/e-shell-window.c:731 msgid "The shell window's GtkUIManager" msgstr "El GtkUIManager de la ventana shell" -#: ../shell/e-shell.c:211 +#: ../shell/e-shell.c:213 msgid "Preparing to go offline..." msgstr "Preparándose para desconectarse…" -#: ../shell/e-shell.c:265 +#: ../shell/e-shell.c:267 msgid "Preparing to go online..." msgstr "Preparándose para conectarse…" -#: ../shell/e-shell.c:337 +#: ../shell/e-shell.c:339 msgid "Preparing to quit..." msgstr "Preparándose para salir…" -#: ../shell/e-shell.c:759 +#: ../shell/e-shell.c:788 +#, fuzzy +#| msgid "Save directory" +msgid "Module Directory" +msgstr "Directorio donde guardar" + +#: ../shell/e-shell.c:789 +msgid "The directory from which to load EModules" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell.c:804 msgid "Network Available" msgstr "Red disponible" -#: ../shell/e-shell.c:760 +#: ../shell/e-shell.c:805 msgid "Whether the network is available" msgstr "Indica si la red está disponible" -#: ../shell/e-shell.c:775 ../widgets/misc/e-online-button.c:130 +#: ../shell/e-shell.c:820 ../widgets/misc/e-online-button.c:130 msgid "Online" msgstr "En línea" -#: ../shell/e-shell.c:776 +#: ../shell/e-shell.c:821 msgid "Whether the shell is online" msgstr "Indica si la shell está conectada" #. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:163 +#: ../shell/main.c:159 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" @@ -20105,7 +20363,7 @@ msgstr "" "Esperamos que disfrute del resultado de nuestro duro trabajo y \n" "esperamos su contribución.\n" -#: ../shell/main.c:187 +#: ../shell/main.c:183 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" @@ -20113,56 +20371,55 @@ msgstr "" "Gracias\n" "El equipo de Evolution\n" -#: ../shell/main.c:194 +#: ../shell/main.c:190 msgid "Do not tell me again" msgstr "No preguntarme más veces" -#: ../shell/main.c:314 +#: ../shell/main.c:310 msgid "Start Evolution activating the specified component" msgstr "Iniciar Evolution activando el componente especificado" -#: ../shell/main.c:316 +#: ../shell/main.c:312 msgid "Apply the given geometry to the main window" msgstr "Aplicar la geometría proporcionada a la ventana principal" -#: ../shell/main.c:320 +#: ../shell/main.c:316 msgid "Start in online mode" msgstr "Iniciar en modo conectado" -#: ../shell/main.c:323 +#: ../shell/main.c:319 msgid "Forcibly shut down Evolution" msgstr "Forzar el cierre de Evolution" -#: ../shell/main.c:327 +#: ../shell/main.c:323 msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" msgstr "Fuerza la reemigración desde Evolution 1.4" -#: ../shell/main.c:330 +#: ../shell/main.c:326 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "Envía la salida de depuración de todos los componentes a un archivo." -#: ../shell/main.c:332 +#: ../shell/main.c:328 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "Desactivar la carga de cualquier complemento." -#: ../shell/main.c:334 +#: ../shell/main.c:330 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." msgstr "Desactivar la vista previa del correo, contactos y tareas." -#: ../shell/main.c:338 +#: ../shell/main.c:334 msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments." msgstr "Importar URI o nombres de archivos proporcionados como argumentos." -#: ../shell/main.c:340 -#| msgid "Restarting Evolution" +#: ../shell/main.c:336 msgid "Request a running Evolution process to quit" msgstr "Solicitar que el proceso de ejecución de Evolution finalice" -#: ../shell/main.c:513 +#: ../shell/main.c:492 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "El cliente de correo-e y GIP Evolution" -#: ../shell/main.c:538 +#: ../shell/main.c:517 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" @@ -20419,8 +20676,8 @@ msgstr "Nombre del certificado" msgid "Purposes" msgstr "Propósito" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:292 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35 -#: ../smime/lib/e-cert.c:552 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:292 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34 +#: ../smime/lib/e-cert.c:565 msgid "Serial Number" msgstr "Número de serie" @@ -20440,7 +20697,7 @@ msgstr "Dirección de correo-e" msgid "All CA certificate files" msgstr "Todos los archivos de certificados AC" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1046 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1050 msgid "Certificates" msgstr "Certificados" @@ -20510,7 +20767,7 @@ msgstr "" "Antes de confiar en esta AC para cualquier propósito, debería examinar su " "certificado y su directiva y procedimientos (si están disponibles)." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6 ../smime/lib/e-cert.c:1058 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6 ../smime/lib/e-cert.c:1071 msgid "Certificate" msgstr "Certificado" @@ -20547,293 +20804,289 @@ msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" msgstr "No confiar en la autenticidad de este certificado" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 -msgid "Dummy window only" -msgstr "Ventana muda únicamente" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 msgid "Edit" msgstr "Editar" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 msgid "Email Certificate Trust Settings" msgstr "Ajustes de confianza de certificados de correo-e" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 msgid "Email Recipient Certificate" msgstr "Certificado del destinatario del correo-e" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 msgid "Email Signer Certificate" msgstr "Certificado del firmante del correo-e" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 msgid "Expires On" msgstr "Caduca el" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 msgid "Field Value" msgstr "Valor del campo" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 msgid "Fingerprints" msgstr "Huellas" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 msgid "Import" msgstr "Importar" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 msgid "Issued By" msgstr "Emitido por" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 msgid "Issued On" msgstr "Emitido el" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 msgid "Issued To" msgstr "Emitido a" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 msgid "MD5 Fingerprint" msgstr "Huella MD5" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29 msgid "Organization (O)" msgstr "Organización (O)" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 msgid "Organizational Unit (OU)" msgstr "Unidad organizativa (OU)" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "Huella SHA1" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 ../smime/lib/e-cert.c:800 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 ../smime/lib/e-cert.c:813 msgid "SSL Client Certificate" msgstr "Certificado de cliente SSL" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34 ../smime/lib/e-cert.c:804 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 ../smime/lib/e-cert.c:817 msgid "SSL Server Certificate" msgstr "Certificado de servidor SSL" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35 msgid "This certificate has been verified for the following uses:" msgstr "Este certificado ha sido verificado para los siguientes usos:" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36 msgid "Trust the authenticity of this certificate" msgstr "Confiar en la autenticidad de este certificado" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37 msgid "Trust this CA to identify email users." msgstr "Confiar en esta AC para identificar a usuarios de correo-e." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38 msgid "Trust this CA to identify software developers." msgstr "Confiar en esta AC para identificar a desarrolladores de software." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39 msgid "Trust this CA to identify web sites." msgstr "Confiar en esta AC para identificar sitios web." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40 msgid "Validity" msgstr "Validez" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41 msgid "View" msgstr "Ver" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" msgstr "Tiene certificados de estas organizaciones que le identifican:" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43 msgid "" "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" msgstr "" "Tiene archivados los certificados que identifican a estas autoridades de " "certificación:" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 msgid "You have certificates on file that identify these people:" msgstr "Tiene archivados los certificados que identifican a estas personas:" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45 msgid "Your Certificates" msgstr "Sus certificados" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 msgid "_Edit CA Trust" msgstr "_Editar confianza en la AC" #. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code. -#: ../smime/lib/e-cert-db.c:652 +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:655 msgid "Certificate already exists" msgstr "El certificado ya existe" -#: ../smime/lib/e-cert.c:222 ../smime/lib/e-cert.c:232 +#: ../smime/lib/e-cert.c:227 ../smime/lib/e-cert.c:237 msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%e/%m/%Y" #. x509 certificate usage types -#: ../smime/lib/e-cert.c:407 +#: ../smime/lib/e-cert.c:413 msgid "Sign" msgstr "Firma" -#: ../smime/lib/e-cert.c:408 +#: ../smime/lib/e-cert.c:414 msgid "Encrypt" msgstr "Cifrado" -#: ../smime/lib/e-cert.c:513 +#: ../smime/lib/e-cert.c:526 msgid "Version" msgstr "Versión" -#: ../smime/lib/e-cert.c:528 +#: ../smime/lib/e-cert.c:541 msgid "Version 1" msgstr "Versión 1" -#: ../smime/lib/e-cert.c:531 +#: ../smime/lib/e-cert.c:544 msgid "Version 2" msgstr "Versión 2" -#: ../smime/lib/e-cert.c:534 +#: ../smime/lib/e-cert.c:547 msgid "Version 3" msgstr "Versión 3" -#: ../smime/lib/e-cert.c:616 +#: ../smime/lib/e-cert.c:629 msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 MD2 con cifrado RSA" -#: ../smime/lib/e-cert.c:619 +#: ../smime/lib/e-cert.c:632 msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 MD5 con cifrado RSA" -#: ../smime/lib/e-cert.c:622 +#: ../smime/lib/e-cert.c:635 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-1 con cifrado RSA" -#: ../smime/lib/e-cert.c:649 +#: ../smime/lib/e-cert.c:662 msgid "PKCS #1 RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 cifrado RSA" -#: ../smime/lib/e-cert.c:652 +#: ../smime/lib/e-cert.c:665 msgid "Certificate Key Usage" msgstr "Uso de la clave del certificado" -#: ../smime/lib/e-cert.c:655 +#: ../smime/lib/e-cert.c:668 msgid "Netscape Certificate Type" msgstr "Tipo de certificado Netscape" -#: ../smime/lib/e-cert.c:658 +#: ../smime/lib/e-cert.c:671 msgid "Certificate Authority Key Identifier" msgstr "Identificador de la clave de la autoridad del certificado" -#: ../smime/lib/e-cert.c:670 +#: ../smime/lib/e-cert.c:683 #, c-format msgid "Object Identifier (%s)" msgstr "Identificador del objeto (%s)" -#: ../smime/lib/e-cert.c:720 +#: ../smime/lib/e-cert.c:733 msgid "Algorithm Identifier" msgstr "Identificador del algoritmo" -#: ../smime/lib/e-cert.c:728 +#: ../smime/lib/e-cert.c:741 msgid "Algorithm Parameters" msgstr "Parámetros del algoritmo" -#: ../smime/lib/e-cert.c:750 +#: ../smime/lib/e-cert.c:763 msgid "Subject Public Key Info" msgstr "Información del propósito de la clave pública" -#: ../smime/lib/e-cert.c:755 +#: ../smime/lib/e-cert.c:768 msgid "Subject Public Key Algorithm" msgstr "Propósito del algoritmo de clave pública" -#: ../smime/lib/e-cert.c:770 +#: ../smime/lib/e-cert.c:783 msgid "Subject's Public Key" msgstr "Clave pública del propósito" -#: ../smime/lib/e-cert.c:791 ../smime/lib/e-cert.c:840 +#: ../smime/lib/e-cert.c:804 ../smime/lib/e-cert.c:853 msgid "Error: Unable to process extension" msgstr "Erro: No es posible procesar la extensión" -#: ../smime/lib/e-cert.c:812 ../smime/lib/e-cert.c:824 +#: ../smime/lib/e-cert.c:825 ../smime/lib/e-cert.c:837 msgid "Object Signer" msgstr "Firmante del objeto" -#: ../smime/lib/e-cert.c:816 +#: ../smime/lib/e-cert.c:829 msgid "SSL Certificate Authority" msgstr "Autoridad certificadora SSL" -#: ../smime/lib/e-cert.c:820 +#: ../smime/lib/e-cert.c:833 msgid "Email Certificate Authority" msgstr "Autoridad certificadora de correo" -#: ../smime/lib/e-cert.c:848 +#: ../smime/lib/e-cert.c:861 msgid "Signing" msgstr "Firma" -#: ../smime/lib/e-cert.c:852 +#: ../smime/lib/e-cert.c:865 msgid "Non-repudiation" msgstr "No repudio" -#: ../smime/lib/e-cert.c:856 +#: ../smime/lib/e-cert.c:869 msgid "Key Encipherment" msgstr "Cifrado de la clave" -#: ../smime/lib/e-cert.c:860 +#: ../smime/lib/e-cert.c:873 msgid "Data Encipherment" msgstr "Cifrado de datos" -#: ../smime/lib/e-cert.c:864 +#: ../smime/lib/e-cert.c:877 msgid "Key Agreement" msgstr "Acuerdo de claves" -#: ../smime/lib/e-cert.c:868 +#: ../smime/lib/e-cert.c:881 msgid "Certificate Signer" msgstr "Firmante del certificado" -#: ../smime/lib/e-cert.c:872 +#: ../smime/lib/e-cert.c:885 msgid "CRL Signer" msgstr "Firmante de la LRC" -#: ../smime/lib/e-cert.c:920 +#: ../smime/lib/e-cert.c:933 msgid "Critical" msgstr "Crítico" -#: ../smime/lib/e-cert.c:922 ../smime/lib/e-cert.c:925 +#: ../smime/lib/e-cert.c:935 ../smime/lib/e-cert.c:938 msgid "Not Critical" msgstr "No crítico" -#: ../smime/lib/e-cert.c:946 +#: ../smime/lib/e-cert.c:959 msgid "Extensions" msgstr "Extensiones" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1017 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1030 #, c-format msgid "%s = %s" msgstr "%s = %s" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1072 ../smime/lib/e-cert.c:1192 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1085 ../smime/lib/e-cert.c:1205 msgid "Certificate Signature Algorithm" msgstr "Algoritmo de firma del certificado" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1081 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1094 msgid "Issuer" msgstr "Emisor" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1135 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1148 msgid "Issuer Unique ID" msgstr "ID único del emisor" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1154 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1167 msgid "Subject Unique ID" msgstr "ID único del propósito" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1197 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1210 msgid "Certificate Signature Value" msgstr "Valor de la firma del certificado" @@ -20961,14 +21214,14 @@ msgstr "_Selección" msgid "Collection" msgstr "Colección" -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:350 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:327 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4 #, no-c-format msgid "Define Views for %s" msgstr "Definir vistas para %s" -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:358 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:360 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:335 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:337 msgid "Define Views" msgstr "Definir vistas" @@ -20978,8 +21231,6 @@ msgid "Define Views for \"%s\"" msgstr "Definir vistas para «%s»" #: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:37 -#: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:215 -#: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:216 msgid "Table" msgstr "Tabla" @@ -20999,11 +21250,11 @@ msgstr "_Crear vista nueva" msgid "_Replace existing view" msgstr "_Reemplazar vista existente" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:68 +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:67 msgid "Factory" msgstr "Fábrica" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:99 +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:98 msgid "Define New View" msgstr "Definir vistas nuevas" @@ -21089,10 +21340,13 @@ msgid "Saving" msgstr "Guardando" #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:87 -msgid "Hide _Attachment Bar" +msgid "Hide Attachment _Bar" msgstr "Ocultar _barra de adjuntos" #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:89 +msgid "Show Attachment _Bar" +msgstr "Mostrar _barra de adjuntos" + #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:626 msgid "Show _Attachment Bar" msgstr "Mostrar _barra de adjuntos" @@ -21113,7 +21367,7 @@ msgstr[1] "Guardar los adjuntos" #. Translators: Default attachment filename. #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:636 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1768 ../widgets/misc/e-attachment.c:2294 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1772 ../widgets/misc/e-attachment.c:2298 msgid "attachment.dat" msgstr "attachment.dat" @@ -21143,48 +21397,52 @@ msgstr "Abrir con «%s»" msgid "Open this attachment in %s" msgstr "Abrir este adjunto en %s" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:990 +#. To Translators: This text is set as a description of an attached message, +#. when, for example, attaching it to a composer. When the message to be +#. attached has also filled Subject, then this text is of form +#. "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:994 msgid "Attached message" msgstr "Mensaje adjunto" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1814 ../widgets/misc/e-attachment.c:2596 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1818 ../widgets/misc/e-attachment.c:2600 msgid "A load operation is already in progress" msgstr "Existe una operación de carga en progreso" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1822 ../widgets/misc/e-attachment.c:2604 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1826 ../widgets/misc/e-attachment.c:2608 msgid "A save operation is already in progress" msgstr "Existe una operación de guardado en progreso" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1914 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1918 #, c-format msgid "Could not load '%s'" msgstr "No se pudo cargar «%s»" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1917 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1921 #, c-format msgid "Could not load the attachment" msgstr "No se pudo cargar el adjunto" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2174 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2178 #, c-format msgid "Could not open '%s'" msgstr "No se pudo abrir «%s»" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2177 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2181 #, c-format msgid "Could not open the attachment" msgstr "No se pudo abrir el adjunto" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2612 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2616 msgid "Attachment contents not loaded" msgstr "No se cargó el contenido del adjunto" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2688 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2692 #, c-format msgid "Could not save '%s'" msgstr "No se pudo guardar «%s»" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2691 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2695 #, c-format msgid "Could not save the attachment" msgstr "No se pudo guardar el adjunto" @@ -21247,14 +21505,14 @@ msgstr "Y2" #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:89 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1001 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:649 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3062 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3012 msgid "Minimum width" msgstr "Ancho mínimo" #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:90 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1002 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3063 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3013 msgid "Minimum Width" msgstr "Ancho mínimo" @@ -21312,7 +21570,7 @@ msgstr "Valor de fecha inválido" msgid "Invalid Time Value" msgstr "Valor de hora inválido" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:240 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:239 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list." @@ -21320,40 +21578,40 @@ msgstr "" "Elija el archivo que quiere importar en Evolution y seleccione de la lista " "el tipo de archivo que es." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:257 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:256 msgid "F_ilename:" msgstr "Nombre del _archivo:" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:267 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:266 msgid "Select a file" msgstr "Elija un archivo" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:281 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:457 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:280 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:456 msgid "File _type:" msgstr "_Tipo de archivo:" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:324 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:323 msgid "Choose the destination for this import" msgstr "Elija el destino de esta importación" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:349 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:348 msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "Elija el tipo de importador a ejecutar:" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:357 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:356 msgid "Import data and settings from _older programs" msgstr "Importar datos y configuración de programas _antiguos" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:365 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:364 msgid "Import a _single file" msgstr "Importar un _único archivo" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:441 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:440 msgid "Select what type of file you want to import from the list." msgstr "Seleccionar qué tipo de archivo quiere importar de la lista" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:518 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:517 msgid "" "Evolution checked for settings to import from the following applications: " "Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " @@ -21364,17 +21622,17 @@ msgstr "" "configuración que se pueda importar. Si quiere intentarlo de nuevo, pulse el " "botón «Atrás»." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1182 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1209 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1181 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1208 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "Asistente de importación de Evolution" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1191 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1243 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1190 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1242 msgid "Import Location" msgstr "Lugar de importación" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1202 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1201 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of importing " @@ -21384,24 +21642,24 @@ msgstr "" "Este asistente le guiará a través del proceso de importación de archivos " "externos dentro de Evolution." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1218 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1217 msgid "Importer Type" msgstr "Tipo de importador" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1227 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1226 msgid "Select Information to Import" msgstr "Seleccione la imformación para importar" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1235 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1234 msgid "Select a File" msgstr "Seleccione un archivo" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1250 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1249 msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." msgstr "Pulse «Aplicar» para comenzar a importar el archivo en Evolution." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1256 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1266 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1255 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1265 msgid "Import Data" msgstr "Importar datos" @@ -21774,23 +22032,23 @@ msgstr "Color de fondo de la columna" msgid "click to add" msgstr "pulse para añadir" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:151 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:150 msgid "State" msgstr "Estado" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:382 ../widgets/table/e-table-config.c:424 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:381 ../widgets/table/e-table-config.c:423 msgid "(Ascending)" msgstr "(Ascendente)" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:382 ../widgets/table/e-table-config.c:424 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:381 ../widgets/table/e-table-config.c:423 msgid "(Descending)" msgstr "(Descendente)" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:389 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:388 msgid "Not sorted" msgstr "Sin ordenar" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:430 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:429 msgid "No grouping" msgstr "Sin agrupar" @@ -21799,7 +22057,7 @@ msgstr "Sin agrupar" msgid "Show Fields" msgstr "Mostrar campos" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:657 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:658 msgid "Available Fields" msgstr "Campos disponibles" @@ -21882,8 +22140,10 @@ msgid "_Sort..." msgstr "_Ordenar…" #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:114 -msgid "Add a column..." -msgstr "Añadir una columna…" +#, fuzzy +#| msgid "Add a C_olumn..." +msgid "Add a Column" +msgstr "Añadir una c_olumna…" #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:151 msgid "" @@ -21911,7 +22171,7 @@ msgstr[1] "%s (%d elementos)" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:925 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:586 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3020 ../widgets/table/e-table-item.c:3021 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2970 ../widgets/table/e-table-item.c:2971 msgid "Alternating Row Colors" msgstr "Alternar colores de las filas" @@ -21919,7 +22179,7 @@ msgstr "Alternar colores de las filas" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:932 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:593 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3027 ../widgets/table/e-table-item.c:3028 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2977 ../widgets/table/e-table-item.c:2978 #: ../widgets/table/e-tree.c:3339 ../widgets/table/e-tree.c:3340 msgid "Horizontal Draw Grid" msgstr "Dibujar rejilla horizontal" @@ -21928,7 +22188,7 @@ msgstr "Dibujar rejilla horizontal" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:939 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:600 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3034 ../widgets/table/e-table-item.c:3035 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2984 ../widgets/table/e-table-item.c:2985 #: ../widgets/table/e-tree.c:3345 ../widgets/table/e-tree.c:3346 msgid "Vertical Draw Grid" msgstr "Dibujar rejilla vertical" @@ -21937,7 +22197,7 @@ msgstr "Dibujar rejilla vertical" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:946 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:607 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3041 ../widgets/table/e-table-item.c:3042 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2991 ../widgets/table/e-table-item.c:2992 #: ../widgets/table/e-tree.c:3351 ../widgets/table/e-tree.c:3352 msgid "Draw focus" msgstr "Dibujar el foco" @@ -21946,7 +22206,7 @@ msgstr "Dibujar el foco" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:953 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:614 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3048 ../widgets/table/e-table-item.c:3049 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2998 ../widgets/table/e-table-item.c:2999 msgid "Cursor mode" msgstr "Modo del cursor" @@ -21954,7 +22214,7 @@ msgstr "Modo del cursor" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:960 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:628 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3013 ../widgets/table/e-table-item.c:3014 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2963 ../widgets/table/e-table-item.c:2964 msgid "Selection model" msgstr "Modelo de selección" @@ -21962,7 +22222,7 @@ msgstr "Modelo de selección" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:967 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:621 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3055 ../widgets/table/e-table-item.c:3056 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3005 ../widgets/table/e-table-item.c:3006 #: ../widgets/table/e-table.c:3316 ../widgets/table/e-tree.c:3333 #: ../widgets/table/e-tree.c:3334 msgid "Length Threshold" @@ -21972,7 +22232,7 @@ msgstr "Umbral de longitud" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:974 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:663 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:664 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3089 ../widgets/table/e-table-item.c:3090 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3039 ../widgets/table/e-table-item.c:3040 #: ../widgets/table/e-table.c:3323 ../widgets/table/e-tree.c:3365 #: ../widgets/table/e-tree.c:3366 msgid "Uniform row height" @@ -22042,15 +22302,15 @@ msgstr "_Ordenar por" msgid "_Custom" msgstr "_Personalizado" -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2999 ../widgets/table/e-table-item.c:3000 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2949 ../widgets/table/e-table-item.c:2950 msgid "Table header" msgstr "Cabecera de la tabla" -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3006 ../widgets/table/e-table-item.c:3007 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2956 ../widgets/table/e-table-item.c:2957 msgid "Table model" msgstr "Modelo de la tabla" -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3082 ../widgets/table/e-table-item.c:3083 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3032 ../widgets/table/e-table-item.c:3033 msgid "Cursor row" msgstr "Fila del cursor" @@ -22077,11 +22337,6 @@ msgstr "" "Espacio vertical entre filas. Si añade en la parte superior e inferior de " "una fila." -#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:225 -#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:226 -msgid "Tree" -msgstr "Árbol" - #: ../widgets/table/e-tree.c:3358 ../widgets/table/e-tree.c:3359 msgid "ETree table adapter" msgstr "Adaptador de tabla Etree" @@ -22269,6 +22524,41 @@ msgstr "Contexto IM" msgid "Handle Popup" msgstr "Tirador emergente" +# #En conflicto con _Mensaje +#~ msgid "Show CC" +#~ msgstr "Mostrar Cc" + +# #En conflicto con _Mensaje +#~ msgid "Show BCC" +#~ msgstr "Mostrar Cco" + +#~ msgid "Show the \"Preview\" pane" +#~ msgstr "Mostrar el panel de vista previa" + +#~ msgid "Show the \"Preview\" pane." +#~ msgstr "Mostrar el panel de vista previa." + +#~ msgid "Thread the message list." +#~ msgstr "Agrupar la lista de mensajes." + +#~ msgid "Thread the message-list" +#~ msgstr "Agrupar la lista de mensajes" + +#~ msgid "Advanced search" +#~ msgstr "Búsqueda avanzada" + +#~ msgid "Dummy window only" +#~ msgstr "Ventana muda únicamente" + +#~ msgid "Hide _Attachment Bar" +#~ msgstr "Ocultar _barra de adjuntos" + +#~ msgid "Add a column..." +#~ msgstr "Añadir una columna…" + +#~ msgid "Tree" +#~ msgstr "Árbol" + #~ msgid "<b>Email</b>" #~ msgstr "<b>Correo-e</b>" @@ -22727,10 +23017,6 @@ msgstr "Tirador emergente" #~ "Este nombre que identificará este servidor en la lista de carpetas de " #~ "Evolution. Es sólo para poder mostrarlo en pantalla. " -#~| msgid "Table column:" -#~ msgid "_Table column:" -#~ msgstr "Columna de _tabla:" - #~ msgid "<b>Junk List:</b>" #~ msgstr "<b>Lista de SPAM:</b>" @@ -23156,13 +23442,6 @@ msgstr "Tirador emergente" #~ msgid "Tas_k list" #~ msgstr "Lista de ta_reas" -# #En conflicto con _Mensaje -#~ msgid "Show" -#~ msgstr "Mostrar" - -#~ msgid "Hide" -#~ msgstr "Ocultar" - #~ msgid "" #~ "Send options available only for Novell GroupWise and Microsoft Exchange " #~ "accounts." @@ -23258,9 +23537,6 @@ msgstr "Tirador emergente" #~ msgid "_Move..." #~ msgstr "_Mover…" -#~ msgid "Re_fresh" -#~ msgstr "Actuali_zar" - #~ msgid "_Unread Search Folder" #~ msgstr "Carpeta de búsqueda de _no leídos" @@ -23923,9 +24199,6 @@ msgstr "Tirador emergente" #~ "{0}\n" #~ " " -#~ msgid "Failed to update delegates:" -#~ msgstr "Falló al actualizar delegados:" - #~ msgid "Folder already exists" #~ msgstr "La carpeta ya existe" @@ -25724,12 +25997,6 @@ msgstr "Tirador emergente" #~ msgstr[0] "<b>%d</b> adjunto" #~ msgstr[1] "<b>%d</b> adjuntos" -#~ msgid "Hide Attachment _Bar" -#~ msgstr "Ocultar _barra de adjuntos" - -#~ msgid "Show Attachment _Bar" -#~ msgstr "Mostrar _barra de adjuntos" - #~ msgid "Show Attachments" #~ msgstr "Mostrar adjuntos" @@ -25944,9 +26211,6 @@ msgstr "Tirador emergente" #~ msgid "Strategies" #~ msgstr "Estrategias" -#~ msgid "Suppliers" -#~ msgstr "Proveedores" - #~ msgid "Time & Expenses" #~ msgstr "Tiempo y gastos" |