aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorAndrew V. Samoilov <andrew@src.gnome.org>2000-11-07 20:45:11 +0800
committerAndrew V. Samoilov <andrew@src.gnome.org>2000-11-07 20:45:11 +0800
commit18d3c7ec1145a879daff8f396af2eb905924983d (patch)
treec3926c78fe68e41219f9526d1a96580056783c92 /po
parentdfd91470e439b2a0240eccc433b5d088242c33e8 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-18d3c7ec1145a879daff8f396af2eb905924983d.tar
gsoc2013-evolution-18d3c7ec1145a879daff8f396af2eb905924983d.tar.gz
gsoc2013-evolution-18d3c7ec1145a879daff8f396af2eb905924983d.tar.bz2
gsoc2013-evolution-18d3c7ec1145a879daff8f396af2eb905924983d.tar.lz
gsoc2013-evolution-18d3c7ec1145a879daff8f396af2eb905924983d.tar.xz
gsoc2013-evolution-18d3c7ec1145a879daff8f396af2eb905924983d.tar.zst
gsoc2013-evolution-18d3c7ec1145a879daff8f396af2eb905924983d.zip
ru.po: messages spelled
svn path=/trunk/; revision=6479
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ru.po20
1 files changed, 10 insertions, 10 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index d505b663b3..a41162ce7d 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1516,7 +1516,7 @@ msgstr "Значение процента должно быть между 0 и 100, включительно"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1063
msgid "The priority must be between 1 and 9, inclusive"
-msgstr "Приоритет должен быть между 1 и 9, вкючительно"
+msgstr "Приоритет должен быть между 1 и 9, включительно"
#: calendar/gui/control-factory.c:126
msgid "The URI that the calendar will display"
@@ -2562,7 +2562,7 @@ msgstr "десятый"
#: calendar/gui/getdate.y:452
msgid "eleventh"
-msgstr "одинадцатый"
+msgstr "одиннадцатый"
#: calendar/gui/getdate.y:453
msgid "twelfth"
@@ -2943,7 +2943,7 @@ msgstr "Не удалось проверить почтовый файл %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:133 camel/camel-movemail.c:180
#, c-format
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
-msgstr "Не удалось создать фай блокировки для %s: %s"
+msgstr "Не удалось создать файл блокировки для %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:143
#, c-format
@@ -2964,7 +2964,7 @@ msgstr "Невозможно проверить файл блокировки для %s: %s"
#, c-format
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
msgstr ""
-"Превышение времени при попытке заплокировать файл %s. Попробуйте еще раз "
+"Превышение времени при попытке заблокировать файл %s. Попробуйте еще раз "
"позже."
#: camel/camel-movemail.c:240
@@ -2975,7 +2975,7 @@ msgstr "Ошибка при чтении почтового файла: %s"
#: camel/camel-movemail.c:251
#, c-format
msgid "Error writing mail temp file: %s"
-msgstr "Ошибка сохранения временного почтовог файла: %s"
+msgstr "Ошибка сохранения временного почтового файла: %s"
#: camel/camel-movemail.c:269
#, c-format
@@ -3426,7 +3426,7 @@ msgid ""
"claim to support it."
msgstr ""
"Подключение к POP серверу будет производиться с использованием шифрованного "
-"пароля по протоколу APOP. Это может работать не для всех пользователея даже "
+"пароля по протоколу APOP. Это может работать не для всех пользователей даже "
"на серверах, которые якобы поддерживают это."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:172
@@ -3539,7 +3539,7 @@ msgstr "Доставка почты через программу sendmail"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:36
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
msgstr ""
-"Для доставки почты с помощью подключеия к удаленному почтовому узлу по "
+"Для доставки почты с помощью подключения к удаленному почтовому узлу по "
"протоколу SMTP."
#: camel/providers/vee/camel-vee-provider.c:30
@@ -4552,7 +4552,7 @@ msgstr "Соединение было успешным!"
#: mail/mail-config-gui.c:2325
#, c-format
msgid "Querying authorization capabilities of \"%s\""
-msgstr "Запрашивание возможностей авторизации от \"%s\""
+msgstr "Запрос возможностей авторизации от \"%s\""
#: mail/mail-config-gui.c:2327
#, c-format
@@ -4843,7 +4843,7 @@ msgstr "Не удалось создать канал к GPG/PGP: %s"
#: mail/mail-crypto.c:599
msgid "No GPG/PGP program available."
-msgstr "Не доступна программа GPG/PGP."
+msgstr "Недоступна программа GPG/PGP."
#: mail/mail-display.c:66
msgid "Overwrite file?"
@@ -5789,7 +5789,7 @@ msgstr ""
"изощренного пользователя Интернет, насколько возможно. И мы устали.\n"
"Но мы еще не готовы -- пока нет.\n"
"\n"
-"Когда вы исследуюте \"Эволюцию\", пожалуйста учитывайте, что большая часть\n"
+"Когда вы исследуете \"Эволюцию\", пожалуйста учитывайте, что большая часть\n"
"нашей работы была направлена на создание мощного движка, который будет\n"
"управлять всей системой, а не пользовательского интерфейса. Предстоит еще\n"
"много работы, мы с любовью и вниманием будем развивать пользовательский\n"