diff options
author | Jorge Godoy <docsbr@src.gnome.org> | 2000-11-08 20:37:16 +0800 |
---|---|---|
committer | Jorge Godoy <docsbr@src.gnome.org> | 2000-11-08 20:37:16 +0800 |
commit | 44d4f3a89cb8a8cb7d3c36487863c2c5ed3439b7 (patch) | |
tree | dfde9450f9cf9b016179d4f74984b3121efa61a1 /po | |
parent | c0b1b9bfa4de07e519c359a4e26fee1d57d8901c (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-44d4f3a89cb8a8cb7d3c36487863c2c5ed3439b7.tar gsoc2013-evolution-44d4f3a89cb8a8cb7d3c36487863c2c5ed3439b7.tar.gz gsoc2013-evolution-44d4f3a89cb8a8cb7d3c36487863c2c5ed3439b7.tar.bz2 gsoc2013-evolution-44d4f3a89cb8a8cb7d3c36487863c2c5ed3439b7.tar.lz gsoc2013-evolution-44d4f3a89cb8a8cb7d3c36487863c2c5ed3439b7.tar.xz gsoc2013-evolution-44d4f3a89cb8a8cb7d3c36487863c2c5ed3439b7.tar.zst gsoc2013-evolution-44d4f3a89cb8a8cb7d3c36487863c2c5ed3439b7.zip |
Automatically updating some pt_BR and Spanish translatios (sendpos.sh script)
any problem: ricardo@conectiva.com.br
thanks.
svn path=/trunk/; revision=6504
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 1603 |
1 files changed, 866 insertions, 737 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index bfe6122cfc..b91f2fcc31 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -4,9 +4,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evolution 0.3\n" +"Project-Id-Version: evolution 0.5\n" "POT-Creation-Date: 2000-10-30 11:14-0200\n" -"PO-Revision-Date: 2000-07-29 23:07-03:00\n" +"PO-Revision-Date: 2000-10-03 22:36-03:00\n" "Last-Translator: Gustavo Maciel Dias Vieira <gdvieira@zaz.com.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Sincronizar" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:79 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:79 msgid "Copy From Pilot" -msgstr "Copiar do pilot" +msgstr "Copiar a partir do pilot" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:80 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:80 @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Copiar para o pilot" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:81 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:81 msgid "Merge From Pilot" -msgstr "Mesclar do pilot" +msgstr "Mesclar a partir do pilot" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:82 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:82 @@ -68,13 +68,13 @@ msgstr "Mesclar para o pilot" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:121 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:121 msgid "JP Rosevear <jpr@helixcode.com>" -msgstr "" +msgstr "JP Rosevear <jpr@helixcode.com>" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:122 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:122 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:122 msgid "Original Author:" -msgstr "" +msgstr "Autor original:" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:123 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:123 @@ -85,19 +85,18 @@ msgstr "Eskil Heyn Olsen <deity@eskil.dk>" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:127 #, fuzzy msgid "Evolution Addressbook Conduit" -msgstr "Atalho da _barra do Evolution" +msgstr "Canal para tarefas do Evolution" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:128 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:128 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:128 -#, fuzzy msgid "(C) 1998-2000 the Free Software Foundation and Helix Code" -msgstr "(C) 1998 the Free Software Foundation" +msgstr "(C) 1998-2000 the Free Software Foundation and Helix Code" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:130 #, fuzzy msgid "Configuration utility for the evolution addressbook conduit.\n" -msgstr "Utilitário de configuração para o canal de tarefas.\n" +msgstr "Utilitário de configuração do canal para tarefas do Evolution.\n" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:131 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:131 @@ -127,15 +126,14 @@ msgid "" "No pilot configured, please choose the\n" "'Pilot Link Properties' capplet first." msgstr "" -"Não existem pilots configurados, por favor escolha\n" -"'Pilot Link' na central de controle primeiro." +"Nenhum pilot configurado, por favor visite primeiramente\n" +"o painel Pilot Link na central de controle." #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:285 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:286 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:285 -#, fuzzy msgid "Not connected to the gnome-pilot daemon" -msgstr "Não é possível conectar ao daemon Gnome Pilot" +msgstr "Não conectado ao daemon Gnome Pilot" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:290 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:291 @@ -144,31 +142,30 @@ msgid "" "An error occured when trying to fetch\n" "pilot list from the gnome-pilot daemon" msgstr "" +"Ocorreu um erro ao tentar ler a lista de\n" +"pilots a partir do daemon Gnome Pilot" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:194 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:208 msgid "BLARG\n" -msgstr "" +msgstr "BLARG\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:638 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:615 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:495 -#, fuzzy msgid "Could not start wombat server" -msgstr "Não foi possível iniciar servidor gnomecal" +msgstr "Não foi possível iniciar o servidor wombat" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:639 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:616 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:496 -#, fuzzy msgid "Could not start wombat" -msgstr "Não foi possível iniciar servidor gnomecal" +msgstr "Não foi possível iniciar wombat" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:665 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:668 -#, fuzzy msgid "Could not read pilot's Address application block" -msgstr "Não foi possível ler dados da aplicação DateBook no pilot" +msgstr "Não foi possível ler os dados do aplicativo de endereços do pilot" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. @@ -290,11 +287,12 @@ msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete this contact?" msgstr "" +"Você tem certeza que deseja\n" +"excluir este contato?" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Delete Contact?" -msgstr "Exclui um contato" +msgstr "Excluir contato?" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. @@ -386,12 +384,11 @@ msgstr "C_argo:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:28 msgid "_Company:" -msgstr "_Empresa:" +msgstr "E_mpresa:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:29 -#, fuzzy msgid "_Address..." -msgstr "Endereço" +msgstr "_Endereço..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:30 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:17 @@ -449,32 +446,33 @@ msgstr "Detalhes" #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Check Address" -msgstr "Endereço" +msgstr "Verificar endereço" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 #, fuzzy msgid "_Address:" -msgstr "Endereço:" +msgstr "Endereço" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:9 #, fuzzy msgid "_City:" -msgstr "Ani_versário:" +msgstr "Cidade:" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:10 +#, fuzzy msgid "_PO Box:" -msgstr "" +msgstr "Caixa postal:" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Address _2:" -msgstr "Endereço:" +msgstr "Endereço" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:12 +#, fuzzy msgid "_State/Province:" -msgstr "" +msgstr "Estado:" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:13 msgid "USA" @@ -490,12 +488,14 @@ msgid "Finland" msgstr "Localizar" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:16 +#, fuzzy msgid "_ZIP Code:" -msgstr "" +msgstr "CEP/Código postal:" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:17 +#, fuzzy msgid "Countr_y:" -msgstr "" +msgstr "País:" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. @@ -601,7 +601,7 @@ msgstr "A URI que o navegador de pastas vai exibir" #: addressbook/gui/component/e-ldap-storage.c:88 msgid "External Directories" -msgstr "" +msgstr "Diretórios externos" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. @@ -635,24 +635,20 @@ msgstr "Nome:" #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Select Names" -msgstr "Nome do estilo:" +msgstr "Selecionar nomes" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Find..." -msgstr "Localizar" +msgstr "Localizar..." #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Select name from List:" -msgstr "Nome do estilo:" +msgstr "Selecione nome da lista:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Message Recipients" -msgstr "Lista de destinatários:" +msgstr "Destinatários da mensagem" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. @@ -778,9 +774,8 @@ msgid "Save as VCard" msgstr "Salvar como vCard" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:278 -#, fuzzy msgid "Save in addressbook" -msgstr "Não é possível abrir o catálogo de endereços" +msgstr "Salvar no catálogo de endereços" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:111 msgid "" @@ -798,9 +793,8 @@ msgstr "" #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:151 #: mail/folder-browser.c:494 -#, fuzzy msgid "Search" -msgstr "Procurar..." +msgstr "Buscar" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. @@ -995,12 +989,12 @@ msgstr "pm" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:127 #, fuzzy msgid "Evolution Calendar Conduit" -msgstr "Agenda Gnome" +msgstr "Canal para tarefas do Evolution" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:130 #, fuzzy msgid "Configuration utility for the evolution calendar conduit.\n" -msgstr "Utilitário de configuração para o canal de agenda.\n" +msgstr "Utilitário de configuração do canal para tarefas do Evolution.\n" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:571 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:451 @@ -1011,23 +1005,20 @@ msgstr "Erro ao comunicar com o servidor de agenda" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:672 #, fuzzy msgid "Could not read pilot's Calendar application block" -msgstr "Não foi possível ler dados da aplicação DateBook no pilot" +msgstr "Não foi possível ler os dados do aplicativo de endereços do pilot" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:127 -#, fuzzy msgid "Evolution ToDo Conduit" -msgstr "Atalho da _barra do Evolution" +msgstr "Canal para tarefas do Evolution" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:130 -#, fuzzy msgid "Configuration utility for the evolution todo conduit.\n" -msgstr "Utilitário de configuração para o canal de tarefas.\n" +msgstr "Utilitário de configuração do canal para tarefas do Evolution.\n" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:549 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:552 -#, fuzzy msgid "Could not read pilot's ToDo application block" -msgstr "Não foi possível ler dados da aplicação DateBook no pilot" +msgstr "Não foi possível ler os dados do aplicativo de tarefas do pilot" #: calendar/gui/calendar-commands.c:60 msgid "Outline:" @@ -1085,71 +1076,63 @@ msgstr "Salvar agenda" #: calendar/gui/calendar-model.c:282 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:467 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2495 -#, fuzzy msgid "%a %m/%d/%Y" -msgstr "%a %b %d %Y" +msgstr "%a %d/%m/%Y" #. strftime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format. #: calendar/gui/calendar-model.c:286 calendar/gui/calendar-model.c:726 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "" +msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format. #: calendar/gui/calendar-model.c:290 calendar/gui/calendar-model.c:729 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "" +msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" #: calendar/gui/calendar-model.c:344 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "Public" -msgstr "Pú_blico" +msgstr "Público" #: calendar/gui/calendar-model.c:347 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "Private" -msgstr "Ativar" +msgstr "Particular" #: calendar/gui/calendar-model.c:350 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:25 -#, fuzzy msgid "Confidential" -msgstr "Con_fidencial" +msgstr "Confidencial" #: calendar/gui/calendar-model.c:353 calendar/gui/calendar-model.c:521 -#, fuzzy msgid "Unknown" -msgstr "Erro desconhecido" +msgstr "Desconhecido" #: calendar/gui/calendar-model.c:441 msgid "N" -msgstr "" +msgstr "N" #: calendar/gui/calendar-model.c:441 -#, fuzzy msgid "S" -msgstr "do" +msgstr "S" #: calendar/gui/calendar-model.c:443 msgid "E" -msgstr "" +msgstr "L" #: calendar/gui/calendar-model.c:443 -#, fuzzy msgid "W" -msgstr "qu" +msgstr "O" #: calendar/gui/calendar-model.c:515 -#, fuzzy msgid "Transparent" -msgstr "Transportes" +msgstr "Transparente" #: calendar/gui/calendar-model.c:518 msgid "Opaque" -msgstr "" +msgstr "Opaco" #: calendar/gui/calendar-model.c:734 #, c-format @@ -1158,6 +1141,9 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"A data deve ser fornecida no formato: \n" +"\n" +"%s" #. strptime format for a date. #: calendar/gui/calendar-model.c:835 calendar/gui/calendar-model.c:883 @@ -1165,29 +1151,29 @@ msgstr "" #: widgets/misc/e-dateedit.c:480 widgets/misc/e-dateedit.c:512 #: widgets/misc/e-dateedit.c:669 widgets/misc/e-dateedit.c:725 msgid "%m/%d/%Y" -msgstr "" +msgstr "%d/%m/%Y" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #. If it is is not appropriate in the locale set to an empty string. #: calendar/gui/calendar-model.c:853 msgid "%I:%M:%S %p%n" -msgstr "" +msgstr "%I:%M:%S %p%n" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #: calendar/gui/calendar-model.c:856 msgid "%H:%M:%S%n" -msgstr "" +msgstr "%H:%M:%S%n" #. strptime format for time of day, without seconds, 12-hour format. #. If it is is not appropriate in the locale set to an empty string. #: calendar/gui/calendar-model.c:860 msgid "%I:%M %p%n" -msgstr "" +msgstr "%I:%M %p%n" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #: calendar/gui/calendar-model.c:863 msgid "%H:%M%n" -msgstr "" +msgstr "%H:%M%n" #: calendar/gui/calendar-model.c:983 msgid "" @@ -1195,14 +1181,17 @@ msgid "" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" +"A posição geográfica deve ser fornecida no formato: \n" +"\n" +"45.436845,125.862501" #: calendar/gui/calendar-model.c:1023 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" -msgstr "" +msgstr "O valor percentual deve estar entre 0 e 100, inclusive" #: calendar/gui/calendar-model.c:1063 msgid "The priority must be between 1 and 9, inclusive" -msgstr "" +msgstr "A prioridade deve estar entre 1 e 9, inclusive" #: calendar/gui/control-factory.c:126 msgid "The URI that the calendar will display" @@ -1210,16 +1199,15 @@ msgstr "A URI que a agenda vai exibir" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:183 msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M" -msgstr "Alarme em %A %b %d %Y %H:%M" +msgstr "Alarme em %A %d %b %Y %H:%M" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:190 msgid "Notification about your appointment on %A %b %d %Y %H:%M" -msgstr "Notificação sobre seu compromisso em %A %b %d %Y %H:%M" +msgstr "Notificação sobre seu compromisso em %A %d %b %Y %H:%M" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:201 -#, fuzzy msgid "No summary available." -msgstr "Sem resumo" +msgstr "Sem resumo disponível." #. #. * Translatable strings file generated by Glade. @@ -1339,18 +1327,19 @@ msgid "Sunday" msgstr "Domigo" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 +#, fuzzy msgid "Start of day:" -msgstr "" +msgstr "Data de início" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 #, fuzzy msgid "End of day:" -msgstr "Terminar em" +msgstr "Terminar em " #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Display options" -msgstr "Exibição da hora" +msgstr "_Exibição" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 #, fuzzy @@ -1384,27 +1373,27 @@ msgstr "24 horas" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 #, fuzzy msgid "60 minutes" -msgstr "minuto" +msgstr "minutos" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 #, fuzzy msgid "30 minutes" -msgstr "minuto" +msgstr "minutos" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 #, fuzzy msgid "15 minutes" -msgstr "minuto" +msgstr "minutos" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 #, fuzzy msgid "10 minutes" -msgstr "minuto" +msgstr "minutos" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 #, fuzzy msgid "05 minutes" -msgstr "minuto" +msgstr "minutos" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 msgid "Date navigator options" @@ -1418,7 +1407,7 @@ msgstr "Exibe 1 semana" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 #, fuzzy msgid "Calendar" -msgstr "Nova _agenda" +msgstr "Imprimir agenda" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 msgid "Show" @@ -1445,7 +1434,7 @@ msgstr "Dia realçado:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 #, fuzzy msgid "Overdue Items" -msgstr "Realçar tarefas com prazo vencido" +msgstr "Realçar tarefas atrasadas" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 #, fuzzy @@ -1481,7 +1470,7 @@ msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56 #, fuzzy msgid "TaskPad" -msgstr "_Tarefa" +msgstr "Tarefa" #. populate default frame/box #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57 calendar/gui/prop.c:842 @@ -1520,20 +1509,21 @@ msgstr "Alarmes sonoros param após" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:66 #, fuzzy msgid "seconds." -msgstr " segundos" +msgstr "segundos" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:65 #, fuzzy msgid "Enable snoozing for" -msgstr "Habilitar adiamento para " +msgstr "Permitir adiamento para " #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:67 +#, fuzzy msgid "Reminders" -msgstr "" +msgstr "Lembrete" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:657 msgid "Edit Task" -msgstr "" +msgstr "Editar tarefa" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:663 calendar/gui/event-editor.c:285 msgid "No summary" @@ -1560,77 +1550,64 @@ msgstr "Item de diário - %s" #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "task-editor-dialog" -msgstr "event-editor-dialog" +msgstr "task-editor-dialog" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "S_ummary" -msgstr "Resumo" +msgstr "_Resumo" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Sta_rt Date:" -msgstr "Hora de _início da reunião:" +msgstr "Data de _início:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "_Due Date:" -msgstr "Prazo de conclusão:" +msgstr "Prazo de _conclusão:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:11 msgid "% Comp_lete:" -msgstr "" +msgstr "% Cu_mprida:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "_Status:" -msgstr "_Cônjuge:" +msgstr "_Estado:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Not Started" -msgstr "_Primeiros passos" +msgstr "Não iniciada" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:14 msgid "In Progress" -msgstr "" +msgstr "Em progresso" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Completed" -msgstr "Redigir" +msgstr "Cumprida" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "Cancelled" -msgstr "Cancelar" +msgstr "Cancelada" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "_Priority:" -msgstr "Prioridade:" +msgstr "_Prioridade:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "High" -msgstr "Altura:" +msgstr "Alta" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "Normal" -msgstr "Formato" +msgstr "Normal" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "Low" -msgstr "agora" +msgstr "Baixa" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "C_lassification:" -msgstr "Classificação" +msgstr "C_lassificação:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:22 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:42 shell/e-shell-view.c:989 @@ -1640,40 +1617,36 @@ msgid "None" msgstr "Nenhum" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:26 -#, fuzzy msgid "_Contacts..." msgstr "Co_ntatos..." #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:28 -#, fuzzy msgid "Task" -msgstr "_Tarefa" +msgstr "Tarefa" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:29 -#, fuzzy msgid "Date Completed:" -msgstr "Comentários:" +msgstr "Cumprida em:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:30 msgid "URL:" -msgstr "" +msgstr "URL:" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:294 -#, fuzzy msgid "Open..." -msgstr "_Abrir..." +msgstr "Abrir..." #: calendar/gui/e-calendar-table.c:295 msgid "Open the task" -msgstr "" +msgstr "Abre a tarefa" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:297 msgid "Mark Complete" -msgstr "" +msgstr "Marcar como cumprida" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:298 msgid "Mark the task complete" -msgstr "" +msgstr "Marca a tarefa como cumprida" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:300 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:92 filter/filter.glade.h:14 @@ -1686,9 +1659,8 @@ msgid "Delete" msgstr "Excluir" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:301 -#, fuzzy msgid "Delete the task" -msgstr "Exclui este item" +msgstr "Exclui a tarefa" #: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:406 #, c-format @@ -1699,24 +1671,22 @@ msgstr "%02i frações de minuto" #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:261 calendar/gui/e-day-view.c:1172 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:325 -#, fuzzy msgid "%A %d %B" -msgstr "%a %b %d %Y" +msgstr "%A %d %B" #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, #. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:265 calendar/gui/e-day-view.c:1186 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:334 -#, fuzzy msgid "%a %d %b" -msgstr "%a %b %d %Y" +msgstr "%a %d %b" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:269 calendar/gui/e-day-view.c:1199 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:348 msgid "%d %b" -msgstr "" +msgstr "%d %b" #: calendar/gui/e-day-view.c:2634 calendar/gui/e-day-view.c:2641 #: calendar/gui/e-day-view.c:2650 calendar/gui/e-week-view.c:2932 @@ -1749,8 +1719,9 @@ msgstr "Excluir todas as ocorrências" #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:342 +#, fuzzy msgid "%d %B" -msgstr "" +msgstr "%d %b" #: calendar/gui/event-editor.c:279 msgid "Edit Appointment" @@ -1759,7 +1730,7 @@ msgstr "Editar compromisso" #: calendar/gui/event-editor.c:1749 calendar/gui/print.c:1085 #: calendar/gui/print.c:1087 calendar/gui/print.c:1088 msgid "%a %b %d %Y" -msgstr "%a %b %d %Y" +msgstr "%a %d %b %Y" #. todo #. @@ -1786,19 +1757,16 @@ msgid "event-editor-dialog" msgstr "event-editor-dialog" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "_Summary:" -msgstr "Resumo:" +msgstr "_Resumo:" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Time" -msgstr "Tempo restante" +msgstr "Tempo" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Start time:" -msgstr "Hora de _início da reunião:" +msgstr "Hora de início:" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:11 msgid "End time:" @@ -1806,7 +1774,7 @@ msgstr "Hora de término:" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:12 msgid "A_ll day event" -msgstr "Evento para o dia _todo" +msgstr "Dia _inteiro" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:13 msgid "Classification" @@ -1817,13 +1785,12 @@ msgid "Pu_blic" msgstr "Pú_blico" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Pri_vate" -msgstr "Ativar" +msgstr "Pa_rticular" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:16 msgid "_Confidential" -msgstr "Con_fidencial" +msgstr "_Confidencial" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:18 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:22 @@ -1839,27 +1806,24 @@ msgstr "" "Dias\n" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:34 -#, fuzzy msgid "_Display" -msgstr "Exibição da hora" +msgstr "_Exibição" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:35 -#, fuzzy msgid "_Audio" -msgstr "_Incluir" +msgstr "_Audio" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:36 msgid "_Program" msgstr "_Programa" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:37 -#, fuzzy msgid "_Mail" -msgstr "Cel_ular" +msgstr "_Correio" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:38 msgid "Mail _to:" -msgstr "C_orreio para:" +msgstr "Co_rreio para:" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:39 msgid "_Run program:" @@ -1867,37 +1831,31 @@ msgstr "E_xecutar programa:" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:40 msgid "Reminder" -msgstr "" +msgstr "Lembrete" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:41 -#, fuzzy msgid "Recurrence rule" -msgstr "Configura as regras de recorrência" +msgstr "Regra de repetição" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:43 -#, fuzzy msgid "Daily" -msgstr "Dia" +msgstr "Diariamente" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:44 -#, fuzzy msgid "Weekly" -msgstr "Semana" +msgstr "Semanalmente" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:45 -#, fuzzy msgid "Monthly" -msgstr "Mês" +msgstr "Mensalmente" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:46 -#, fuzzy msgid "Yearly" -msgstr "Ano" +msgstr "Anualmente" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:47 -#, fuzzy msgid "label23" -msgstr "label2" +msgstr "label23" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:48 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:51 @@ -1906,24 +1864,20 @@ msgid "Every " msgstr "A cada " #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:49 -#, fuzzy msgid "day(s)" -msgstr "dia" +msgstr "dia(s)" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:50 -#, fuzzy msgid "label24" -msgstr "label2" +msgstr "label24" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:52 -#, fuzzy msgid "week(s)" -msgstr "semana" +msgstr "semana(s)" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:60 -#, fuzzy msgid "label25" -msgstr "label2" +msgstr "label25" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:61 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:62 @@ -1958,11 +1912,11 @@ msgid "" "Saturday\n" "Sunday\n" msgstr "" -"Segunda-feira\n" -"Terça-feira\n" -"Quarta-feira\n" -"Quinta-feira\n" -"Sexta-feira\n" +"Segunda\n" +"Terça\n" +"Quarta\n" +"Quinta\n" +"Sexta\n" "Sábado\n" "Domingo\n" @@ -1971,19 +1925,16 @@ msgid "Every" msgstr "A cada" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:79 -#, fuzzy msgid "month(s)" -msgstr "mês" +msgstr "mês(es)" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:82 -#, fuzzy msgid "year(s)" -msgstr "ano" +msgstr "ano(s)" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:83 -#, fuzzy msgid "label27" -msgstr "label7" +msgstr "label27" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:84 msgid "Ending date" @@ -1995,32 +1946,27 @@ msgstr "Repetir para sempre" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:86 msgid "End on " -msgstr "Terminar em" +msgstr "Terminar em " #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:87 -#, fuzzy msgid "End after" -msgstr "Editar filtro" +msgstr "Terminar após" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:88 -#, fuzzy msgid "occurrence(s)" -msgstr "Excluir todas as ocorrências" +msgstr "ocorrência(s)" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:89 -#, fuzzy msgid "Exceptions" -msgstr "Opções" +msgstr "Exceções" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:91 -#, fuzzy msgid "Change" -msgstr "Cancelar" +msgstr "Alterar" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:93 -#, fuzzy msgid "Recurrence" -msgstr "FIXME: Recorrência..." +msgstr "Repetição" #: calendar/gui/getdate.y:391 msgid "january" @@ -2268,17 +2214,17 @@ msgstr "Lembrete de seu compromisso às " #: calendar/gui/gnome-cal.c:1144 #, c-format msgid "Could not load the calendar in `%s'" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível carregar a agenda em `%s'" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1155 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not create a calendar in `%s'" -msgstr "Não foi possível criar caixa de diálogo." +msgstr "Não foi possível criar uma agenda em `%s'" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1166 #, c-format msgid "The method required to load `%s' is not supported" -msgstr "" +msgstr "O método necessário para carregar `%s' não é suportado" #. Idea: we need Snooze option :-) #: calendar/gui/gnome-cal.c:1471 calendar/gui/gnome-cal.c:1526 @@ -2463,22 +2409,22 @@ msgstr "sá" #: calendar/gui/print.c:936 #, fuzzy msgid "Tasks" -msgstr "_Tarefa" +msgstr "Tarefa" #. Day #: calendar/gui/print.c:1066 msgid "Current day (%a %b %d %Y)" -msgstr "Dia atual (%a %b %d %Y)" +msgstr "Dia atual (%a %d %b %Y)" #: calendar/gui/print.c:1080 calendar/gui/print.c:1084 #, fuzzy msgid "%a %b %d" -msgstr "%a %b %d %Y" +msgstr "%a %d %b %Y" #: calendar/gui/print.c:1081 #, fuzzy msgid "%a %d %Y" -msgstr "%a %b %d %Y" +msgstr "%a %d %b" #: calendar/gui/print.c:1092 #, fuzzy, c-format @@ -2565,7 +2511,7 @@ msgstr "Opções de estilo da lista de tarefas:" #: calendar/gui/prop.c:648 msgid "Highlight overdue items" -msgstr "Realçar tarefas com prazo vencido" +msgstr "Realçar tarefas atrasadas" #: calendar/gui/prop.c:651 msgid "Highlight not yet due items" @@ -2610,32 +2556,32 @@ msgstr " segundos" #: calendar/gui/prop.c:826 msgid "Enable snoozing for " -msgstr "Habilitar adiamento para " +msgstr "Permitir adiamento para " #: camel/camel-movemail.c:96 #, fuzzy, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" -msgstr "Não foi possível criar caixa de diálogo." +msgstr "Não foi possível criar uma agenda em `%s'" #: camel/camel-movemail.c:133 camel/camel-movemail.c:180 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" -msgstr "Não foi possível criar caixa de diálogo." +msgstr "Não foi possível criar uma agenda em `%s'" #: camel/camel-movemail.c:143 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" -msgstr "Não foi possível criar caixa de diálogo." +msgstr "Não foi possível carregar a agenda em `%s'" #: camel/camel-movemail.c:153 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível criar mbox temporário `%s': %s" #: camel/camel-movemail.c:194 #, fuzzy, c-format msgid "Could not test lock file for %s: %s" -msgstr "Não foi possível criar caixa de diálogo." +msgstr "Não foi possível carregar a agenda em `%s'" #: camel/camel-movemail.c:214 #, c-format @@ -2660,12 +2606,12 @@ msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:301 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create pipe: %s" -msgstr "Não foi possível criar caixa de diálogo." +msgstr "Não foi possível criar pipe para GPG/PGP: %s" #: camel/camel-movemail.c:313 #, fuzzy, c-format msgid "Could not fork: %s" -msgstr "Não foi possível iniciar servidor gnomecal" +msgstr "Não foi possível iniciar wombat" #: camel/camel-movemail.c:351 #, c-format @@ -2678,9 +2624,9 @@ msgid "(Unknown error)" msgstr "Erro desconhecido" #: camel/camel-provider.c:133 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not load %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível carregar a agenda em `%s'" #: camel/camel-provider.c:141 #, c-format @@ -2690,7 +2636,7 @@ msgstr "" #: camel/camel-remote-store.c:185 #, fuzzy, c-format msgid "%s server %s" -msgstr "Incluir servidor de news" +msgstr "Servidores de news" #: camel/camel-remote-store.c:189 #, c-format @@ -2764,7 +2710,7 @@ msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:220 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" -msgstr "Sai do editor de mensagens" +msgstr "Não excluir mensagens no servidor" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:228 #, c-format @@ -2786,9 +2732,9 @@ msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:219 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not load summary for %s" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível carregar a agenda em `%s'" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:578 msgid "Could not find message body in FETCH response." @@ -2871,7 +2817,9 @@ msgstr "" msgid "" "Could not open file `%s':\n" "%s" -msgstr "Não é possível definir repositório local -- %s" +msgstr "" +"Não é possível abrir local `%s':\n" +"%s" #: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:128 #: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:122 @@ -2884,7 +2832,7 @@ msgstr "Este arquivo não existe." msgid "" "Could not create file `%s':\n" "%s" -msgstr "Não foi possível criar caixa de diálogo." +msgstr "Não foi possível criar uma agenda em `%s'" #: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:146 #: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:180 @@ -2898,7 +2846,7 @@ msgstr "Este não é um arquivo comum." msgid "" "Could not delete folder `%s':\n" "%s" -msgstr "Não foi possível criar caixa de diálogo." +msgstr "Não foi possível carregar a agenda em `%s'" #: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:187 #, c-format @@ -2920,14 +2868,14 @@ msgid "Local mail file %s" msgstr "Erro ao salvar arquivo: %s" #: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:650 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not open summary %s" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível carregar a agenda em `%s'" #: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:671 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" -msgstr "Não é possível definir repositório local -- %s" +msgstr "Não foi possível criar mbox temporário `%s': %s" #: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:715 msgid "Summary mismatch, aborting sync" @@ -2951,19 +2899,19 @@ msgstr "" "`%s'." #: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:813 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível carregar a agenda em `%s'" #: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:822 #, fuzzy, c-format msgid "Could not close temp folder: %s" -msgstr "Não foi possível criar caixa de diálogo." +msgstr "Não foi possível carregar a agenda em `%s'" #: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:830 #, fuzzy, c-format msgid "Could not rename folder: %s" -msgstr "Não foi possível criar caixa de diálogo." +msgstr "Não foi possível criar uma agenda em `%s'" #: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:842 #, fuzzy, c-format @@ -2974,13 +2922,13 @@ msgstr "Erro desconhecido" #: camel/providers/mh/camel-mh-folder.c:211 #, fuzzy msgid "Could not load or create summary" -msgstr "Não foi possível criar caixa de diálogo." +msgstr "Não foi possível carregar a agenda em `%s'" #: camel/providers/mh/camel-mh-folder.c:330 #: camel/providers/mh/camel-mh-folder.c:333 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s" -msgstr "Move a mensagem para uma nova pasta" +msgstr "Abrindo mensagens da pasta \"%s\"" #: camel/providers/mh/camel-mh-folder.c:399 #, fuzzy, c-format @@ -3002,14 +2950,16 @@ msgstr "" msgid "" "Could not open folder `%s':\n" "%s" -msgstr "Não é possível definir repositório local -- %s" +msgstr "" +"Não é possível abrir local `%s':\n" +"%s" #: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:130 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not create folder `%s':\n" "%s" -msgstr "Não foi possível criar caixa de diálogo." +msgstr "Não foi possível criar uma agenda em `%s'" #: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:139 #, c-format @@ -3020,18 +2970,18 @@ msgstr "" #: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:171 #, fuzzy, c-format msgid "Could not delete folder `%s': %s" -msgstr "Não foi possível criar caixa de diálogo." +msgstr "Não foi possível carregar a agenda em `%s'" #: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:189 #: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:193 #, fuzzy, c-format msgid "Could not rename folder `%s': %s" -msgstr "Não foi possível criar caixa de diálogo." +msgstr "Não foi possível criar uma agenda em `%s'" #: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:197 #, fuzzy, c-format msgid "Could not rename folder `%s': %s exists" -msgstr "Não foi possível criar caixa de diálogo." +msgstr "Não foi possível criar uma agenda em `%s'" #: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:205 msgid "MH folders may not be nested." @@ -3067,7 +3017,7 @@ msgstr "Arquivo não encontrado" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45 #, fuzzy msgid "Could not get group list from server." -msgstr "Não foi possível iniciar servidor gnomecal" +msgstr "Não foi possível iniciar o servidor wombat" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:93 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:102 @@ -3117,12 +3067,12 @@ msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:271 #, fuzzy, c-format msgid "No message with uid %s" -msgstr "Move a mensagem para uma nova pasta" +msgstr "%s mensagem %d de %d (uid \"%s\")" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:285 #, fuzzy, c-format msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s" -msgstr "Sai do editor de mensagens" +msgstr "Não excluir mensagens no servidor" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:34 msgid "POP" @@ -3155,12 +3105,12 @@ msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:219 #, fuzzy, c-format msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s" -msgstr "Não foi possível iniciar servidor gnomecal" +msgstr "Não foi possível iniciar o servidor wombat" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:337 #, fuzzy, c-format msgid "Could not connect to POP server on %s." -msgstr "Conectando ao servidor IMAP (%s)..." +msgstr "Não foi possível criar uma agenda em `%s'" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:391 #, c-format @@ -3178,7 +3128,7 @@ msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:450 #, fuzzy msgid "(Unknown)" -msgstr "Erro desconhecido" +msgstr "Desconhecido" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:440 msgid "" @@ -3194,9 +3144,9 @@ msgid "" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:554 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "No such folder `%s'." -msgstr "" +msgstr "Encontrada subpasta \"%s\"" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:34 #, fuzzy @@ -3212,7 +3162,7 @@ msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:105 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" -msgstr "Não foi possível criar caixa de diálogo." +msgstr "Não foi possível criar uma agenda em `%s'" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:122 #, c-format @@ -3222,7 +3172,7 @@ msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:148 #, fuzzy, c-format msgid "Could not send message: %s" -msgstr "Encaminhar esta mensagem" +msgstr "Mensagem encaminhada - %s" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:161 #, c-format @@ -3330,18 +3280,16 @@ msgid "File name:" msgstr "Nome do arquivo:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:137 composer/e-msg-composer-hdrs.c:295 -#, fuzzy msgid "From:" -msgstr "De" +msgstr "De:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:243 msgid "Click here for the address book" msgstr "Clique aqui para o catálogo de endereços" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:296 -#, fuzzy msgid "Enter the identity you wish to send this message from" -msgstr "Entre os destinatários da mensagem" +msgstr "Entre a identidade com a qual você deseja enviar esta mensagem" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:300 msgid "To:" @@ -3384,7 +3332,9 @@ msgstr "Entre o assunto da correspondência" msgid "" "Could not open signature file %s:\n" "%s" -msgstr "Não é possível definir repositório local -- %s" +msgstr "" +"Não é possível abrir local `%s':\n" +"%s" #: composer/e-msg-composer.c:406 msgid "Save as..." @@ -3401,14 +3351,13 @@ msgid "Error loading file: %s" msgstr "Erro ao carregar arquivo: %s" #: composer/e-msg-composer.c:459 -#, fuzzy msgid "Saving changes to message..." -msgstr "Salva a mensagem" +msgstr "Salvando modificações à mensagem..." #: composer/e-msg-composer.c:461 #, fuzzy msgid "Save changes to message..." -msgstr "Salva a mensagem" +msgstr "Salvando modificações à mensagem..." #: composer/e-msg-composer.c:502 #, c-format @@ -3425,6 +3374,9 @@ msgid "" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" +"Esta mensagem não foi enviada.\n" +"\n" +"Você deseja salvar as suas modificações?" #: composer/e-msg-composer.c:574 msgid "Open file" @@ -3463,44 +3415,36 @@ msgid "Compose a message" msgstr "Redigir uma mensagem" #: composer/e-msg-composer.c:1210 -#, fuzzy msgid "Could not create composer window." -msgstr "Não foi possível criar caixa de diálogo." +msgstr "Não foi possível criar janela de redação." #: filter/filter-datespec.c:61 -#, fuzzy msgid "years" -msgstr "ano" +msgstr "anos" #: filter/filter-datespec.c:62 -#, fuzzy msgid "months" -msgstr "mês" +msgstr "meses" #: filter/filter-datespec.c:63 -#, fuzzy msgid "weeks" -msgstr "semana" +msgstr "semanas" #: filter/filter-datespec.c:64 -#, fuzzy msgid "days" -msgstr "dia" +msgstr "dias" #: filter/filter-datespec.c:65 -#, fuzzy msgid "hours" -msgstr "hora" +msgstr "horas" #: filter/filter-datespec.c:66 -#, fuzzy msgid "minutes" -msgstr "minuto" +msgstr "minutos" #: filter/filter-datespec.c:67 -#, fuzzy msgid "seconds" -msgstr " segundos" +msgstr "segundos" #: filter/filter-datespec.c:232 msgid "" @@ -3508,12 +3452,17 @@ msgid "" "whatever the time is when the filter is run\n" "or vfolder is opened." msgstr "" +"A data da mensagem será comparada em relação\n" +"ao instante quando o filtro é executado ou\n" +"a pasta virtual é aberta." #: filter/filter-datespec.c:254 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the time that you specify here." msgstr "" +"A data da mensagem será comparada em relação\n" +"ao instante que você especificou aqui." #: filter/filter-datespec.c:293 msgid "" @@ -3521,41 +3470,41 @@ msgid "" "a time relative to when the filter is run;\n" "\"a week ago\", for example." msgstr "" +"A data da mensagem será comparada em relação a um\n" +"instante relativo a quando o filtro é executado;\n" +"\"uma semana atrás\", por exemplo." #. keep in sync with FilterDatespec_type! #: filter/filter-datespec.c:328 -#, fuzzy msgid "the current time" -msgstr "Vai para a data atual" +msgstr "o instante atual" #: filter/filter-datespec.c:328 msgid "a time you specify" -msgstr "" +msgstr "um instante especificado" #: filter/filter-datespec.c:329 msgid "a time relative to the current time" -msgstr "" +msgstr "um instante relativo ao instante atual" #. The label #: filter/filter-datespec.c:387 msgid "Compare against" -msgstr "" +msgstr "Comparar em relação a" #: filter/filter-datespec.c:661 -#, fuzzy msgid "<click here to select a date>" -msgstr "* Clique aqui para incluir um contato *" +msgstr "<clique aqui para selecionar uma data>" #: filter/filter-editor.c:159 mail/mail-autofilter.c:287 #: mail/mail-autofilter.c:336 -#, fuzzy msgid "Add Filter Rule" -msgstr "Editar filtro" +msgstr "Incluir regra de filtro" #: filter/filter-editor.c:207 #, fuzzy msgid "Edit Filter Rule" -msgstr "Editar filtro" +msgstr "Editar regra de pasta virtual" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. @@ -3565,45 +3514,40 @@ msgstr "Editar filtro" #: filter/filter-editor.c:404 filter/filter.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Edit Filters" -msgstr "Editar filtro" +msgstr "Editar regra" #. and now for the action area #: filter/filter-filter.c:401 -#, fuzzy msgid "Then" -msgstr "qu" +msgstr "Então" #: filter/filter-filter.c:414 -#, fuzzy msgid "Add action" -msgstr "_Ações" +msgstr "Incluir ação" #: filter/filter-filter.c:420 -#, fuzzy msgid "Remove action" -msgstr "Remover" +msgstr "Excluir ação" #: filter/filter-folder.c:186 filter/vfolder-rule.c:271 -#, fuzzy msgid "Select Folder" -msgstr "_Pasta" +msgstr "Selecionar pasta" #: filter/filter-folder.c:209 msgid "Enter folder URI" -msgstr "" +msgstr "Entre URI da pasta" #: filter/filter-folder.c:254 msgid "<click here to select a folder>" -msgstr "" +msgstr "<clique aqui para selecionar uma pasta>" #: filter/filter-part.c:420 msgid "Test" -msgstr "" +msgstr "Teste" #: filter/filter-rule.c:509 -#, fuzzy msgid "Rule name: " -msgstr "Nome do arquivo:" +msgstr "Nome da regra: " #: filter/filter-rule.c:513 #, fuzzy @@ -3611,32 +3555,28 @@ msgid "Untitled" msgstr "(Sem nome)" #: filter/filter-rule.c:527 -#, fuzzy msgid "If" -msgstr "f" +msgstr "Se" #: filter/filter-rule.c:544 -#, fuzzy msgid "Execute actions" -msgstr "Opções" +msgstr "Executar ações" #: filter/filter-rule.c:548 msgid "if all criteria are met" -msgstr "" +msgstr "se todos os critérios forem atendidos" #: filter/filter-rule.c:553 msgid "if any criteria are met" -msgstr "" +msgstr "se algum critério for atendido" #: filter/filter-rule.c:564 -#, fuzzy msgid "Add criterion" -msgstr "_Ações" +msgstr "Incluir critério" #: filter/filter-rule.c:570 -#, fuzzy msgid "Remove criterion" -msgstr "Remover" +msgstr "Excluir critério" #: filter/filter.glade.h:8 msgid "" @@ -3647,29 +3587,28 @@ msgstr "" #: filter/filter.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Filter Rules" -msgstr "Editar filtro" +msgstr "Incluir regra de filtro" #: filter/filter.glade.h:13 filter/filter.glade.h:18 #: mail/mail-config.glade.h:12 mail/mail-config.glade.h:17 #: mail/mail-config.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "Edit" -msgstr "_Editar" +msgstr "Editar" #: filter/filter.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Edit VFolders" -msgstr "Editar filtro" +msgstr "Editar regra de pasta virtual" #: filter/filter.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Virtual Folders" -msgstr "Assistente de pastas _virtuais ..." +msgstr "Pastas" #: filter/filter.glade.h:20 filter/filter.glade.h:23 #, fuzzy msgid "vFolder Sources" -msgstr "Editar fonte" +msgstr "Fontes de correio" #. Automatically generated. Do not edit. #: filter/libfilter-i18n.h:2 @@ -3683,7 +3622,7 @@ msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:4 #, fuzzy msgid "Copy to Folder" -msgstr "Ir para a _pasta..." +msgstr "FIXME: _Copiar para a pasta..." #: filter/libfilter-i18n.h:5 #, fuzzy @@ -3708,17 +3647,17 @@ msgstr "Encaminhar esta mensagem" #: filter/libfilter-i18n.h:10 #, fuzzy msgid "Message Body" -msgstr "Salva a mensagem" +msgstr "Mover mensagem(ns) para" #: filter/libfilter-i18n.h:11 #, fuzzy msgid "Message was received" -msgstr "Lista de destinatários:" +msgstr "Destinatários da mensagem" #: filter/libfilter-i18n.h:12 #, fuzzy msgid "Message was sent" -msgstr "_Marcar todas as messagens como lidas" +msgstr "Marcar mensagem como vista [ms]: " #: filter/libfilter-i18n.h:13 #, fuzzy @@ -3738,7 +3677,7 @@ msgstr "Enviar" #: filter/libfilter-i18n.h:17 #, fuzzy msgid "Source" -msgstr "Incluir fonte" +msgstr "Fontes" #: filter/libfilter-i18n.h:18 msgid "Specific header" @@ -3756,7 +3695,7 @@ msgstr "Assunto" #: filter/libfilter-i18n.h:21 #, fuzzy msgid "after" -msgstr "Editar filtro" +msgstr "Terminar após" #: filter/libfilter-i18n.h:22 msgid "before" @@ -3765,7 +3704,7 @@ msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:23 #, fuzzy msgid "contains" -msgstr "Açõe_s" +msgstr "_Ações" #: filter/libfilter-i18n.h:24 msgid "does not contain" @@ -3799,7 +3738,7 @@ msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:31 #, fuzzy msgid "on or after" -msgstr "Editar filtro" +msgstr "Terminar após" #: filter/libfilter-i18n.h:32 msgid "on or before" @@ -3808,36 +3747,32 @@ msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:33 #, fuzzy msgid "was after" -msgstr "Editar filtro" +msgstr "Terminar após" #: filter/libfilter-i18n.h:34 msgid "was before" msgstr "" #: filter/score-editor.c:127 -#, fuzzy msgid "Add Rule" -msgstr "Incluir fonte" +msgstr "Incluir regra" #: filter/score-editor.c:166 -#, fuzzy msgid "Edit Score Rule" -msgstr "Editar fonte" +msgstr "Editar regra de pontuação" #: filter/score-rule.c:192 filter/score-rule.c:194 -#, fuzzy msgid "Score" -msgstr "Ordem" +msgstr "Pontuação" #: filter/vfolder-editor.c:155 #, fuzzy msgid "Add VFolder Rule" -msgstr "Editar filtro" +msgstr "Editar regra de pasta virtual" #: filter/vfolder-editor.c:204 -#, fuzzy msgid "Edit VFolder Rule" -msgstr "Editar filtro" +msgstr "Editar regra de pasta virtual" #: mail/component-factory.c:230 msgid "Cannot initialize Evolution's mail component." @@ -3895,27 +3830,26 @@ msgstr "Recortar" #: mail/folder-browser.c:492 #, fuzzy msgid "Full Search" -msgstr "Procurar..." +msgstr "Buscar" #: mail/folder-browser.c:497 -#, fuzzy msgid "Save" -msgstr "sá" +msgstr "Salvar" #: mail/mail-autofilter.c:76 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Mail to %s" -msgstr "C_orreio para:" +msgstr "Correio para %s" #: mail/mail-autofilter.c:230 #, c-format msgid "Mail from %s" -msgstr "" +msgstr "Correio de %s" #: mail/mail-autofilter.c:332 #, c-format msgid "%s mailing list" -msgstr "" +msgstr "Lista de discussão %s" #: mail/mail-callbacks.c:73 msgid "" @@ -3924,18 +3858,26 @@ msgid "" "receive or compose mail.\n" "Would you like to configure it now?" msgstr "" +"Você não configurou o cliente de correio.\n" +"Você deve fazê-lo antes de poder enviar,\n" +"receber ou redigir mensagens.\n" +"Você desejaria configurá-lo agora?" #: mail/mail-callbacks.c:113 msgid "" "You need to configure an identity\n" "before you can compose mail." msgstr "" +"Você deve configurar uma identidade\n" +"antes de poder redigir uma mensagem." #: mail/mail-callbacks.c:127 msgid "" "You need to configure a mail transport\n" "before you can compose mail." msgstr "" +"Você deve configurar um transporte de correio\n" +"antes de poder redigir uma mensagem." #: mail/mail-callbacks.c:163 mail/mail-callbacks.c:175 msgid "You have no mail sources configured" @@ -3955,39 +3897,40 @@ msgid "" "Really send?" msgstr "" "Esta mensagem não possui um assunto.\n" -"Deseja enviar?" +"Enviar mesmo assim?" #: mail/mail-callbacks.c:521 -#, fuzzy msgid "Move message(s) to" msgstr "Mover mensagem(ns) para" #: mail/mail-callbacks.c:523 -#, fuzzy msgid "Copy message(s) to" -msgstr "Mover mensagem(ns) para" +msgstr "Copiar mensagem(ns) para" #: mail/mail-callbacks.c:638 msgid "" "You may only edit messages saved\n" "in the Drafts folder." msgstr "" +"Você pode apenas editar mensagens salvas\n" +"na pasta Drafts." #: mail/mail-callbacks.c:737 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error loading filter information:\n" "%s" -msgstr "Erro ao carregar arquivo: %s" +msgstr "" +"Erro ao carregar inforação do filtro:\n" +"%s" #: mail/mail-callbacks.c:782 mail/message-list.c:1574 -#, fuzzy msgid "Print Message" -msgstr "Envia a mensagem" +msgstr "Imprimir mensagem" #: mail/mail-callbacks.c:829 msgid "Printing of message failed" -msgstr "" +msgstr "Falhou a impressão da mensagem" #: mail/mail-config-gui.c:432 msgid "" @@ -3995,9 +3938,9 @@ msgid "" "optionally, enter the name of your organization, and the name of a file to " "read your signature from." msgstr "" -"Entre o nome e endereço de e-mail que devem ser usados na correspondência " -"enviada. Você podem também, opcionalmente, o nome de sua empresa e o nome de " -"um arquivo que contém a sua assinatura." +"Entre o nome e o endereço eletrônico a serem usados para enviar correio. " +"Você pode opcionalmente entrar o nome de sua empresa e o nome de um arquivo " +"de onde ler a sua assinatura." #: mail/mail-config-gui.c:445 msgid "Full name:" @@ -4005,7 +3948,7 @@ msgstr "Nome completo:" #: mail/mail-config-gui.c:469 msgid "Email address:" -msgstr "Endereço de e-mail:" +msgstr "Endereço eletrônico:" #: mail/mail-config-gui.c:484 msgid "Organization:" @@ -4040,19 +3983,17 @@ msgid "Detect supported types..." msgstr "Detectar tipos suportados..." #: mail/mail-config-gui.c:968 -#, fuzzy msgid "Don't delete messages from server" -msgstr "Sai do editor de mensagens" +msgstr "Não excluir mensagens no servidor" #: mail/mail-config-gui.c:980 -#, fuzzy msgid "Test Settings" msgstr "Testar configurações" #: mail/mail-config-gui.c:1107 #, fuzzy msgid "Mail source type:" -msgstr "Fonte de papel:" +msgstr "Tipo de transporte de correio:" #: mail/mail-config-gui.c:1112 mail/mail-config-gui.c:1160 msgid "" @@ -4062,10 +4003,10 @@ msgid "" "If the server requires authentication, you can click the \"Detect supported " "types...\" button after entering the other information." msgstr "" -"Selecione o tipo de seu servidor de correio e entre os dados relevantes " -"sobre ele.\n" +"Selecione o tipo de servidor de correio que você possui e entre os dados " +"relevantes sobre ele.\n" "\n" -"Se o servidor exigir autenticação, você pode clicar o botão \"Detectar tipos " +"Se o servidor exige autenticação, você pode clicar o botão \"Detectar tipos " "suportados...\" após entrar os outros dados." #: mail/mail-config-gui.c:1131 @@ -4081,16 +4022,15 @@ msgid "" "If the server requires authentication, you can click the \"Detect supported " "types...\" button after entering the other information." msgstr "" -"Selecione o tipo de seu servidor de news e entre os dados relevantes sobre " -"ele.\n" +"Selecione o tipo de servidor de news que você possui e entre os dados " +"relevantes sobre ele.\n" "\n" -"Se o servidor exigir autenticação, você pode clicar o botão \"Detectar tipos " +"Se o servidor exige autenticação, você pode clicar o botão \"Detectar tipos " "suportados...\" após entrar os outros dados." #: mail/mail-config-gui.c:1155 -#, fuzzy msgid "Mail transport type:" -msgstr "Transporte de correio" +msgstr "Tipo de transporte de correio:" #: mail/mail-config-gui.c:1210 msgid "Add Identity" @@ -4119,26 +4059,26 @@ msgstr "Editar servidor de news" #: mail/mail-config-gui.c:2233 #, fuzzy, c-format msgid "Testing \"%s\"" -msgstr "Cabeçalhos" +msgstr "Criando \"%s\"" #: mail/mail-config-gui.c:2235 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Test connection to \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "A conexão foi realizada com sucesso!" #: mail/mail-config-gui.c:2277 msgid "The connection was successful!" -msgstr "" +msgstr "A conexão foi realizada com sucesso!" #: mail/mail-config-gui.c:2327 #, c-format msgid "Querying authorization capabilities of \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Consultando possibilidades de autorização de \"%s\"" #: mail/mail-config-gui.c:2329 #, c-format msgid "Query authorization at \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Consultando autorização em \"%s\"" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. @@ -4147,9 +4087,8 @@ msgstr "" #. #: mail/mail-config-druid.glade.h:7 mail/mail-config-druid.glade.h:8 #: mail/mail-config-druid.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "Mail Configuration" -msgstr "_Configuração de correio ..." +msgstr "Configuração de correio" #: mail/mail-config-druid.glade.h:9 msgid "" @@ -4158,16 +4097,18 @@ msgid "" "settings, you can start sending and receiving email\n" "right away. Click Next to continue." msgstr "" +"Bem-vindo ao assistente de configuração de correio do Evolution!\n" +"Fornecendo algumas informações sobre as suas configurações de\n" +"correio, você já pode começar a enviar e receber correio eletrônico\n" +"agora mesmo. Clique em Próximo para continuar." #: mail/mail-config-druid.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Identity" -msgstr "Incluir identidade" +msgstr "Identidade" #: mail/mail-config-druid.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "Mail Source" -msgstr "Editar fonte" +msgstr "Fonte de correio" #: mail/mail-config-druid.glade.h:15 mail/mail-config.glade.h:20 msgid "Mail Transport" @@ -4178,6 +4119,8 @@ msgid "" "Your email configuration is now complete.\n" "Click \"Finish\" to save your new settings" msgstr "" +"Sua configuração de correio eletrônico está completa.\n" +"Clique em \"Concluir\" para salvar suas novas configurações" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. @@ -4185,58 +4128,50 @@ msgstr "" #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: mail/mail-config.glade.h:7 mail/mail-config.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "Identities" -msgstr "Incluir identidade" +msgstr "Identidades" #: mail/mail-config.glade.h:8 msgid "Address" msgstr "Endereço" #: mail/mail-config.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Organization" -msgstr "Empresa:" +msgstr "Empresa" #: mail/mail-config.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Sources" -msgstr "Incluir fonte" +msgstr "Fontes" #: mail/mail-config.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "Mail Sources" -msgstr "Editar fonte" +msgstr "Fontes de correio" #: mail/mail-config.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "News Servers" -msgstr "Incluir servidor de news" +msgstr "Servidores de news" #: mail/mail-config.glade.h:25 -#, fuzzy msgid "News Sources" -msgstr "Incluir fonte" +msgstr "Fontes de news" #: mail/mail-config.glade.h:26 -#, fuzzy msgid "Send messages in HTML format" -msgstr "Envia a mensagem em formato HTML" +msgstr "Enviar mensagens em formato HTML" #: mail/mail-config.glade.h:27 -#, fuzzy msgid "Mark message as seen [ms]: " -msgstr "_Marcar todas as messagens como lidas" +msgstr "Marcar mensagem como vista [ms]: " #: mail/mail-crypto.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't create pipe to %s: %s" -msgstr "Não foi possível criar caixa de diálogo." +msgstr "Não foi possível criar pipe para GPG/PGP: %s" #: mail/mail-crypto.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "Could not execute %s: %s\n" -msgstr "Não foi possível criar caixa de diálogo." +msgstr "Não foi possível criar uma agenda em `%s'" #: mail/mail-crypto.c:168 #, c-format @@ -4245,38 +4180,41 @@ msgstr "" #: mail/mail-crypto.c:345 mail/mail-crypto.c:441 mail/mail-crypto.c:604 msgid "Please enter your PGP/GPG passphrase." -msgstr "" +msgstr "Por favor, entre a sua senha para PGP/GPG." #: mail/mail-crypto.c:349 mail/mail-crypto.c:445 mail/mail-crypto.c:609 msgid "No password provided." -msgstr "" +msgstr "Não foi fornecida uma senha." #: mail/mail-crypto.c:355 mail/mail-crypto.c:451 mail/mail-crypto.c:615 #, c-format msgid "Couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível criar pipe para GPG/PGP: %s" #: mail/mail-crypto.c:600 msgid "No GPG/PGP program available." -msgstr "" +msgstr "Sem programa GPG/PGP disponível." #: mail/mail-display.c:68 msgid "Overwrite file?" -msgstr "" +msgstr "Sobrescrever arquivo?" #: mail/mail-display.c:72 -#, fuzzy msgid "" "A file by that name already exists.\n" "Overwrite it?" -msgstr "Já existe uma pasta com o mesmo nome" +msgstr "" +"Já existe um arquivo com este nome.\n" +"Sobrescrevê-lo?" #: mail/mail-display.c:86 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not open file %s:\n" "%s" -msgstr "Não é possível definir repositório local -- %s" +msgstr "" +"Não é possível abrir local `%s':\n" +"%s" #: mail/mail-display.c:98 #, fuzzy, c-format @@ -4291,48 +4229,43 @@ msgstr "FIXME: Salvar a_nexos..." #: mail/mail-display.c:234 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create temporary directory: %s" -msgstr "" -"Não é possível criar o diretório\n" -"%s\n" -"Erro: %s" +msgstr "Não foi possível criar mbox temporário `%s': %s" #: mail/mail-display.c:276 -#, fuzzy msgid "Save to Disk..." -msgstr "Salvar como..." +msgstr "Salvar para o disco..." #: mail/mail-display.c:278 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Open in %s..." -msgstr "_Abrir..." +msgstr "Abrir em %s..." #: mail/mail-display.c:280 msgid "View Inline" -msgstr "" +msgstr "Visualizar embutido" #: mail/mail-display.c:304 msgid "External Viewer" -msgstr "" +msgstr "Visualizador externo" #: mail/mail-display.c:327 #, c-format msgid "View Inline (via %s)" -msgstr "" +msgstr "Visualizar embutido (via %s)" #: mail/mail-display.c:331 -#, fuzzy msgid "Hide" -msgstr "Cabeçalho" +msgstr "Esconder" #: mail/mail-local.c:279 #, c-format msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format" -msgstr "" +msgstr "Alterando pasta \"%s\" para o formato \"%s\"" #: mail/mail-local.c:283 #, c-format msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format" -msgstr "" +msgstr "Alterar pasta \"%s\" para o formato \"%s\"" #: mail/mail-local.c:327 #, fuzzy @@ -4346,12 +4279,12 @@ msgstr "" #: mail/mail-local.c:380 #, fuzzy msgid "Creating new folder" -msgstr "Cria uma nova pasta" +msgstr "Evolution - Criar nova pasta" #: mail/mail-local.c:395 #, fuzzy msgid "Copying messages" -msgstr "Redigir uma mensagem" +msgstr "Copiar mensagem" #: mail/mail-local.c:407 #, c-format @@ -4370,273 +4303,267 @@ msgstr "" #. folder. #: mail/mail-local-storage.c:97 msgid " (XXX unread)" -msgstr "" +msgstr " (XXX não lidas)" #: mail/mail-ops.c:68 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Fetching email from %s" -msgstr "Coletando correio" +msgstr "Pegando correio de %s" #: mail/mail-ops.c:70 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Fetch email from %s" -msgstr "Coletando correio" +msgstr "Pegar correio de %s" #: mail/mail-ops.c:110 #, fuzzy, c-format msgid "Retrieving messages : %s" -msgstr "Mover mensagem(ns) para" +msgstr "Recuperando mensagem %d de %d (uid \"%s\")" #: mail/mail-ops.c:253 #, c-format msgid "There is no new mail at %s." -msgstr "" +msgstr "Não existem novas mensagens em %s." #: mail/mail-ops.c:308 msgid "Filtering email on demand" -msgstr "" +msgstr "Filtrando correio por demanda" #: mail/mail-ops.c:310 msgid "Filter email on demand" -msgstr "" +msgstr "Filtrar correio por demanda" #: mail/mail-ops.c:441 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sending \"%s\"" -msgstr "Cabeçalhos" +msgstr "Enviando \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:446 msgid "Sending a message without a subject" -msgstr "" +msgstr "Enviando uma mensagem sem um assunto" #: mail/mail-ops.c:449 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Send \"%s\"" -msgstr "Segundos" +msgstr "Enviar \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:452 -#, fuzzy msgid "Send a message without a subject" -msgstr "Salva a mensagem com um nome diferente" +msgstr "Enviar uma mensagem sem um assunto" #: mail/mail-ops.c:623 msgid "Sending queue" -msgstr "" +msgstr "Enviando fila" #: mail/mail-ops.c:625 msgid "Send queue" -msgstr "" +msgstr "Enviar fila" #: mail/mail-ops.c:761 mail/mail-ops.c:768 #, c-format msgid "Appending \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Concatenando \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:765 mail/mail-ops.c:771 msgid "Appending a message without a subject" -msgstr "" +msgstr "Concatenando uma mensagem sem um assunto" #: mail/mail-ops.c:843 #, c-format msgid "Expunging \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Excluindo permanentemente \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:845 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Expunge \"%s\"" -msgstr "_Excluir permanentemente" +msgstr "Excluir permanentemente \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:904 #, c-format msgid "Moving messages from \"%s\" into \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Movendo mensagens de \"%s\" para \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:906 #, c-format msgid "Copying messages from \"%s\" into \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Copiando mensagens de \"%s\" para \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:909 #, c-format msgid "Move messages from \"%s\" into \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Mover mensagens de \"%s\" para \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:911 #, c-format msgid "Copy messages from \"%s\" into \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Copiar mensagens de \"%s\" para \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:942 -#, fuzzy msgid "Moving" -msgstr "seg" +msgstr "Movendo" #: mail/mail-ops.c:945 -#, fuzzy msgid "Copying" -msgstr "Copiar" +msgstr "Copiando" #: mail/mail-ops.c:965 #, c-format msgid "%s message %d of %d (uid \"%s\")" -msgstr "" +msgstr "%s mensagem %d de %d (uid \"%s\")" #: mail/mail-ops.c:1044 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Marking messages in folder \"%s\"" -msgstr "Move a mensagem para uma nova pasta" +msgstr "Marcando mensagens na pasta \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1047 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Mark messages in folder \"%s\"" -msgstr "Move a mensagem para uma nova pasta" +msgstr "Marcar mensagens na pasta \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1078 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Marking message %d of %d" -msgstr "" +msgstr "Marcando mensagens na pasta \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1198 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Varrendo pastas em \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1201 #, c-format msgid "Scan folders in \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Varrer pastas em \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1272 mail/subscribe-dialog.c:194 -#, fuzzy msgid "(No description)" -msgstr "Descrição" +msgstr "(Sem descrição)" #: mail/mail-ops.c:1332 #, c-format msgid "Attaching messages from folder \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Anexando mensagens da pasta \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1335 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Attach messages from \"%s\"" -msgstr "Sai do editor de mensagens" +msgstr "Anexar mensagens de \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1438 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Forwarding messages \"%s\"" -msgstr "Encaminhar esta mensagem" +msgstr "Encaminhando mensagens \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1443 msgid "Forwarding a message without a subject" -msgstr "" +msgstr "Encaminhando uma mensagem sem um assunto" #: mail/mail-ops.c:1446 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Forward message \"%s\"" -msgstr "Encaminhar esta mensagem" +msgstr "Encaminhar mensagem \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1451 msgid "Forward a message without a subject" -msgstr "" +msgstr "Encaminhar uma mensagem sem um assunto" #: mail/mail-ops.c:1488 #, c-format msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")" -msgstr "" +msgstr "Recuperando mensagem número %d de %d (uid \"%s\")" #: mail/mail-ops.c:1505 msgid "" "Failed to generate mime part from message while generating forwarded message." -msgstr "" +msgstr "Falha ao gerar parte MIME da mensagem ao gerar mensagem encaminhada." #: mail/mail-ops.c:1591 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Loading \"%s\"" -msgstr "Cabeçalhos" +msgstr "Carregando \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1593 #, c-format msgid "Load \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Carregar \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1695 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Criando \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1697 #, c-format msgid "Create \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Criar \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1745 msgid "Exception while reporting result to shell component listener." -msgstr "" +msgstr "Exceção ao enviar resultado ao componente principal." #: mail/mail-ops.c:1791 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Synchronizing \"%s\"" -msgstr "Sincronizar" +msgstr "Sincronizando \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1793 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Synchronize \"%s\"" -msgstr "Sincronizar" +msgstr "Sincronizar \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1856 #, c-format msgid "Displaying message UID \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Exibindo UID de mensagem \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1859 -#, fuzzy msgid "Clearing message display" -msgstr "Exibição da hora" +msgstr "Limpando exibição de mensagem" #: mail/mail-ops.c:1862 #, c-format msgid "Display message UID \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Exibir UID de mensagem \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1865 -#, fuzzy msgid "Clear message display" -msgstr "Cores para a exibição" +msgstr "Limpar exibição de mensagem" #: mail/mail-ops.c:1974 #, c-format msgid "Opening messages from folder \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Abrindo mensagens da pasta \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1977 #, c-format msgid "Open messages from \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Abrir mensagens da pasta \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:2081 #, c-format msgid "Loading %s Folder" -msgstr "" +msgstr "Carregando pasta %s" #: mail/mail-ops.c:2083 #, c-format msgid "Load %s Folder" -msgstr "" +msgstr "Carregar pasta %s" #: mail/mail-ops.c:2150 #, c-format msgid "Viewing messages from folder \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Visualizando mensagens da pasta \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:2153 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "View messages from \"%s\"" -msgstr "Mover mensagem(ns) para" +msgstr "Visualizar mensagens da pasta \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:2179 #, c-format msgid "Retrieving message %d of %d (uid \"%s\")" -msgstr "" +msgstr "Recuperando mensagem %d de %d (uid \"%s\")" #: mail/mail-threads.c:299 #, c-format @@ -4644,6 +4571,8 @@ msgid "" "Error while preparing to %s:\n" "%s" msgstr "" +"Erro ao preparar para %s:\n" +"%s" #: mail/mail-threads.c:648 #, c-format @@ -4651,6 +4580,8 @@ msgid "" "Error while `%s':\n" "%s" msgstr "" +"Erro enquanto `%s':\n" +"%s" #: mail/mail-threads.c:701 msgid "Incomplete message written on pipe!" @@ -4675,67 +4606,70 @@ msgstr "O usuário cancelou a consulta." #: mail/mail-tools.c:210 #, c-format msgid "Couldn't create temporary mbox `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível criar mbox temporário `%s': %s" #. Get all uids of source #: mail/mail-tools.c:264 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Examining %s" -msgstr "" +msgstr "Excluindo permanentemente \"%s\"" #: mail/mail-tools.c:294 #, c-format msgid "" "Could not read UID cache file \"%s\". You may receive duplicate messages." msgstr "" +"Não foi possível ler cache de UID \"%s\". Você pode receber mensagens " +"duplicadas." #. Info #: mail/mail-tools.c:315 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Retrieving message %d of %d" -msgstr "" +msgstr "Recuperando mensagem %d de %d (uid \"%s\")" #. Append it to dest #: mail/mail-tools.c:328 #, fuzzy, c-format msgid "Writing message %d of %d" -msgstr "Mover mensagem(ns) para" +msgstr "Recuperando mensagem %d de %d (uid \"%s\")" #: mail/mail-tools.c:357 #, fuzzy, c-format msgid "Saving changes to %s" -msgstr "Salva a mensagem" +msgstr "Salvando modificações à mensagem..." #: mail/mail-tools.c:391 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[%s] (forwarded message)" -msgstr "Encaminhar esta mensagem" +msgstr "[%s] (mensagem encaminhada)" #: mail/mail-tools.c:400 msgid "Fwd: (no subject)" -msgstr "" +msgstr "Enc: (sem assunto)" #: mail/mail-tools.c:437 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Forwarded message - %s" -msgstr "Encaminhar esta mensagem" +msgstr "Mensagem encaminhada - %s" #: mail/mail-tools.c:439 -#, fuzzy msgid "Forwarded message (no subject)" -msgstr "Encaminhar esta mensagem" +msgstr "Mensagem encaminhada (sem assunto)" #: mail/mail-tools.c:551 #, c-format msgid "Don't know protocol to open URI `%s'" -msgstr "" +msgstr "Protocolo desconhecido para abrir URI `%s'" #: mail/mail-tools.c:580 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot open location `%s':\n" "%s" -msgstr "Não é possível definir repositório local -- %s" +msgstr "" +"Não é possível abrir local `%s':\n" +"%s" #: mail/mail-vfolder.c:147 #, fuzzy @@ -4743,9 +4677,8 @@ msgid "VFolders" msgstr "Pastas" #: mail/mail-vfolder.c:292 -#, fuzzy msgid "New VFolder" -msgstr "_Pasta" +msgstr "Nova pasta virtual" #. GNOMEUIINFO_ITEM_STOCK (N_("Save"), N_("Save this message"), #. save_msg, GNOME_STOCK_PIXMAP_SAVE), @@ -4780,11 +4713,11 @@ msgstr "Imprimir" #: mail/mail-view.c:161 ui/evolution-mail.h:33 msgid "Print the selected message" -msgstr "Imprimir a mensagem selecionada" +msgstr "Imprime a mensagem selecionada" #: mail/mail-view.c:163 ui/evolution-mail.h:14 msgid "Delete this message" -msgstr "Excluir esta mensagem" +msgstr "Exclui esta mensagem" #: mail/message-list.c:518 #, fuzzy @@ -4802,82 +4735,74 @@ msgstr "" #: mail/message-list.c:1572 msgid "Open in New Window" -msgstr "" +msgstr "Abrir em uma nova janela" #: mail/message-list.c:1573 -#, fuzzy msgid "Edit Message" -msgstr "Envia a mensagem" +msgstr "Editar mensagem" #: mail/message-list.c:1576 -#, fuzzy msgid "Reply to Sender" -msgstr "Responder a todos" +msgstr "Responder ao remetente" #: mail/message-list.c:1578 -#, fuzzy msgid "Forward Message" -msgstr "Encaminhar esta mensagem" +msgstr "Encaminhar mensagem" #: mail/message-list.c:1580 -#, fuzzy msgid "Delete Message" -msgstr "Excluir esta mensagem" +msgstr "Excluir mensagem" #: mail/message-list.c:1581 -#, fuzzy msgid "Move Message" -msgstr "Salva a mensagem" +msgstr "Mover mensagem" #: mail/message-list.c:1582 -#, fuzzy msgid "Copy Message" -msgstr "Redigir uma mensagem" +msgstr "Copiar mensagem" #: mail/message-list.c:1584 msgid "VFolder on Subject" -msgstr "" +msgstr "Pasta virtual por assunto" #: mail/message-list.c:1585 msgid "VFolder on Sender" -msgstr "" +msgstr "Pasta virtual por remetente" #: mail/message-list.c:1586 -#, fuzzy msgid "VFolder on Recipients" -msgstr "Lista de destinatários:" +msgstr "Pasta virtual por destinatários" #: mail/message-list.c:1588 msgid "Filter on Subject" -msgstr "" +msgstr "Filtro por assunto" #: mail/message-list.c:1589 -#, fuzzy msgid "Filter on Sender" -msgstr "Arquivo não encontrado" +msgstr "Filtro por remetente" #: mail/message-list.c:1590 -#, fuzzy msgid "Filter on Recipients" -msgstr "Lista de destinatários:" +msgstr "Filtro por destinatários" #: mail/message-list.c:1591 mail/message-list.c:1614 msgid "Filter on Mailing List" -msgstr "" +msgstr "Filtro por lista de discussão" #: mail/message-list.c:1616 #, c-format msgid "Filter on Mailing List (%s)" -msgstr "" +msgstr "Filtro por lista de discussão (%s)" #: mail/message-list.c:1734 #, fuzzy msgid "Rebuilding message view" -msgstr "Mover mensagem(ns) para" +msgstr "Falhou a impressão da mensagem" #: mail/message-list.c:1736 +#, fuzzy msgid "Rebuild message view" -msgstr "" +msgstr "Envia a mensagem agora" #: mail/subscribe-dialog.c:132 msgid "Display folders containing:" @@ -4936,26 +4861,26 @@ msgstr "" "`%s'." #: shell/e-setup.c:237 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The file `%s' is not a directory.\n" "Please move it in order to allow installation\n" "of the Evolution user files." msgstr "" "O arquivo `%s' não é um diretório.\n" -"Por favor o remova para permitir a instalação\n" +"Por favor o mova para permitir a instalação\n" "dos arquivos de usuário do Evolution." #: shell/e-setup.c:249 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The directory `%s' exists but is not the\n" "Evolution directory. Please move it in order\n" "to allow installation of the Evolution user files." msgstr "" -"O arquivo `%s' não é um diretório.\n" -"Por favor o remova para permitir a instalação\n" -"dos arquivos de usuário do Evolution." +"O diretório `%s' existe mas não é o diretório\n" +"do Evolution. Por favor, o mova para permitir\n" +"a instalação dos arquivos de usuário do Evolution." #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:82 #, c-format @@ -5046,14 +4971,12 @@ msgid "Cannot set up local storage -- %s" msgstr "Não é possível definir repositório local -- %s" #: shell/e-shortcuts-view.c:122 -#, fuzzy msgid "Create new shortcut group" -msgstr "Cria um novo contato" +msgstr "Criar um novo grupo de atalhos" #: shell/e-shortcuts-view.c:125 -#, fuzzy msgid "Group name:" -msgstr "Nome completo:" +msgstr "Nome do grupo:" #: shell/e-shortcuts-view.c:234 #, c-format @@ -5061,13 +4984,14 @@ msgid "" "Do you really want to remove group\n" "`%s' from the shortcut bar?" msgstr "" +"Você deseja realmente excluir o grupo\n" +"`%s' da barra de atalhos?" #: shell/e-shortcuts-view.c:239 msgid "Don't remove" -msgstr "" +msgstr "Não remover" #: shell/e-shortcuts-view.c:250 -#, fuzzy msgid "_Small Icons" msgstr "Ícones _pequenos" @@ -5076,7 +5000,6 @@ msgid "Show the shortcuts as small icons" msgstr "Exibe os atalhos como ícones pequenos" #: shell/e-shortcuts-view.c:253 -#, fuzzy msgid "_Large Icons" msgstr "Ícones _grandes" @@ -5085,23 +5008,20 @@ msgid "Show the shortcuts as large icons" msgstr "Exibe os atalhos como ícones grandes" #: shell/e-shortcuts-view.c:265 -#, fuzzy msgid "_New Group..." -msgstr "Novo grupo" +msgstr "_Novo group..." #: shell/e-shortcuts-view.c:266 -#, fuzzy msgid "Create a new shortcut group" -msgstr "Cria um novo contato" +msgstr "Criar um novo grupo de atalhos" #: shell/e-shortcuts-view.c:268 msgid "_Remove This Group..." -msgstr "" +msgstr "_Excluir este grupo..." #: shell/e-shortcuts-view.c:269 -#, fuzzy msgid "Remove this shortcut group" -msgstr "Remove este atalho da barra de atalhos" +msgstr "Exclui este atalho da barra de atalhos" #: shell/e-shortcuts-view.c:353 msgid "Activate" @@ -5141,7 +5061,7 @@ msgstr "O tipo de pasta especificado não é válido" #: shell/e-storage.c:326 msgid "I/O error" -msgstr "Erro de I/O" +msgstr "Erro de E/S" #: shell/e-storage.c:328 msgid "Not enough space to create the folder" @@ -5172,9 +5092,8 @@ msgid "_View" msgstr "_Visualizar" #: shell/e-storage-set-view.c:223 -#, fuzzy msgid "View the selected folder" -msgstr "Imprimir a mensagem selecionada" +msgstr "Visualizar a pasta selecionada" #: shell/main.c:68 msgid "" @@ -5240,32 +5159,38 @@ msgstr "Não é possível iniciar o sistema de componentes Bonobo." #. * POTFILES.in. DO NOT compile it as part of your application. #. #: ui/evolution-addressbook-ldap.h:9 +#, fuzzy msgid "N_ew Directory Server" -msgstr "Novo _servidor de diretório" +msgstr "Servidores de news" #: ui/evolution-addressbook-ldap.h:10 +#, fuzzy msgid "_Actions" -msgstr "Açõe_s" +msgstr "_Ações" #: ui/evolution-addressbook.h:10 +#, fuzzy msgid "Create a new contact" -msgstr "Cria um novo contato" +msgstr "Criar um novo grupo de atalhos" #: ui/evolution-addressbook.h:12 +#, fuzzy msgid "Delete a contact" -msgstr "Exclui um contato" +msgstr "Excluir contato?" #: ui/evolution-addressbook.h:13 +#, fuzzy msgid "Find" -msgstr "Localizar" +msgstr "Localizar..." #: ui/evolution-addressbook.h:14 msgid "Find a contact" msgstr "Localiza um contato" #: ui/evolution-addressbook.h:15 ui/evolution-calendar.h:21 +#, fuzzy msgid "New" -msgstr "Novo" +msgstr "Novo..." #: ui/evolution-addressbook.h:17 msgid "Print contacts" @@ -5283,7 +5208,7 @@ msgstr "Sombreamento" #: ui/evolution-addressbook.h:20 #, fuzzy msgid "View All" -msgstr "_Visualizar" +msgstr "Visualizar embutido" #: ui/evolution-addressbook.h:21 #, fuzzy @@ -5291,13 +5216,14 @@ msgid "View all contacts" msgstr "Localiza um contato" #: ui/evolution-addressbook.h:22 +#, fuzzy msgid "_New Contact" -msgstr "_Novo contato" +msgstr "Excluir contato?" #: ui/evolution-addressbook.h:23 #, fuzzy msgid "_Print Contacts..." -msgstr "Imprime contatos" +msgstr "Co_ntatos..." #: ui/evolution-addressbook.h:24 msgid "_Search for contacts" @@ -5329,12 +5255,14 @@ msgid "Calendar Preferences..." msgstr "Preferências" #: ui/evolution-calendar.h:12 +#, fuzzy msgid "Create a new appointment" -msgstr "Cria um novo compromisso" +msgstr "Excluir este compromisso" #: ui/evolution-calendar.h:13 +#, fuzzy msgid "Create a new calendar" -msgstr "Cria uma nova agenda" +msgstr "Abrir agenda" #: ui/evolution-calendar.h:14 msgid "Day" @@ -5349,40 +5277,48 @@ msgid "Go forward in time" msgstr "Avança no tempo" #: ui/evolution-calendar.h:17 +#, fuzzy msgid "Go to" -msgstr "Ir para" +msgstr "Ir para data" #: ui/evolution-calendar.h:18 +#, fuzzy msgid "Go to a specific date" -msgstr "Vai para uma data específica" +msgstr "Ir para data" #: ui/evolution-calendar.h:19 +#, fuzzy msgid "Go to present time" -msgstr "Vai para a data atual" +msgstr "Vai para o próximo item" #: ui/evolution-calendar.h:20 msgid "Month" msgstr "Mês" #: ui/evolution-calendar.h:22 +#, fuzzy msgid "New Ca_lendar" -msgstr "Nova _agenda" +msgstr "Abrir agenda" #: ui/evolution-calendar.h:23 +#, fuzzy msgid "Next" -msgstr "Próximo" +msgstr "P_róximo" #: ui/evolution-calendar.h:24 +#, fuzzy msgid "Open a calendar" -msgstr "Abre uma agenda" +msgstr "Abrir agenda" #: ui/evolution-calendar.h:25 +#, fuzzy msgid "Prev" -msgstr "Anterior" +msgstr "Visualizar:" #: ui/evolution-calendar.h:27 +#, fuzzy msgid "Print this calendar" -msgstr "Imprime esta agenda" +msgstr "Imprimir agenda" #: ui/evolution-calendar.h:28 #, fuzzy @@ -5414,12 +5350,14 @@ msgid "Week" msgstr "Semana" #: ui/evolution-calendar.h:35 ui/evolution.h:35 +#, fuzzy msgid "_New" -msgstr "_Novo" +msgstr "_Visualizar" #: ui/evolution-calendar.h:36 +#, fuzzy msgid "_New appointment..." -msgstr "Novo _compromisso..." +msgstr "Novo compromisso..." #: ui/evolution-calendar.h:37 #, fuzzy @@ -5429,17 +5367,17 @@ msgstr "_Abrir..." #: ui/evolution-calendar.h:38 #, fuzzy msgid "_Open Calendar" -msgstr "Abrir a_genda" +msgstr "Abrir agenda" #: ui/evolution-calendar.h:39 #, fuzzy msgid "_Print this calendar" -msgstr "Imprime esta agenda" +msgstr "Imprimir agenda" #: ui/evolution-calendar.h:40 #, fuzzy msgid "_Save Calendar As" -msgstr "Salvar agenda _como" +msgstr "Salvar agenda" #. #. * This file is autogenerated from evolution-contact-editor.xml, do not edit @@ -5456,12 +5394,12 @@ msgstr "_Arquivo" #: ui/evolution-contact-editor.h:10 #, fuzzy msgid "_Save" -msgstr "_Salvar..." +msgstr "Salvar" #: ui/evolution-contact-editor.h:11 #, fuzzy msgid "Save _As" -msgstr "Salvar como..." +msgstr "Salvar _como..." #: ui/evolution-contact-editor.h:13 #, fuzzy @@ -5478,16 +5416,18 @@ msgid "Save the contact and close the dialog box" msgstr "Salva o compromisso e fecha a caixa de diálogo" #: ui/evolution-contact-editor.h:17 +#, fuzzy msgid "Print..." -msgstr "Imprimir..." +msgstr "Imprimir" #: ui/evolution-contact-editor.h:18 msgid "Print this item" msgstr "Imprime este item" #: ui/evolution-contact-editor.h:20 +#, fuzzy msgid "Delete this item" -msgstr "Exclui este item" +msgstr "Exclui esta tarefa" #. #. * This file is autogenerated from evolution-mail.xml, do not edit @@ -5497,12 +5437,14 @@ msgstr "Exclui este item" #. * POTFILES.in. DO NOT compile it as part of your application. #. #: ui/evolution-mail.h:9 +#, fuzzy msgid "Compose" -msgstr "Redigir" +msgstr "Fechar" #: ui/evolution-mail.h:10 +#, fuzzy msgid "Compose a new message" -msgstr "Redige uma nova mensagem" +msgstr "Redigir uma mensagem" #: ui/evolution-mail.h:11 msgid "Copy" @@ -5511,21 +5453,22 @@ msgstr "Copiar" #: ui/evolution-mail.h:12 #, fuzzy msgid "Copy message to a new folder" -msgstr "Move a mensagem para uma nova pasta" +msgstr "Copiar mensagem(ns) para" #: ui/evolution-mail.h:15 ui/evolution-subscribe.h:11 #, fuzzy msgid "F_older" -msgstr "_Pasta" +msgstr "Pastas" #: ui/evolution-mail.h:16 +#, fuzzy msgid "Fi_lter on Sender" -msgstr "" +msgstr "Filtro por remetente" #: ui/evolution-mail.h:17 #, fuzzy msgid "Filter on Rec_ipients" -msgstr "Lista de destinatários:" +msgstr "Filtro por destinatários" #: ui/evolution-mail.h:18 msgid "Forget _Passwords" @@ -5534,7 +5477,7 @@ msgstr "Esquecer _senhas" #: ui/evolution-mail.h:21 #, fuzzy msgid "Get Mail" -msgstr "Receber correspondência" +msgstr "Detalhes" #: ui/evolution-mail.h:22 #, fuzzy @@ -5555,16 +5498,19 @@ msgid "Mark As U_nread" msgstr "FIXME: _Marcar como não lido" #: ui/evolution-mail.h:26 +#, fuzzy msgid "Move" -msgstr "Mover" +msgstr "se" #: ui/evolution-mail.h:27 +#, fuzzy msgid "Move message to a new folder" -msgstr "Move a mensagem para uma nova pasta" +msgstr "Salva a mensagem em uma pasta escolhida" #: ui/evolution-mail.h:28 +#, fuzzy msgid "Previews the message to be printed" -msgstr "" +msgstr "Envia a mensagem mais tarde" #: ui/evolution-mail.h:30 #, fuzzy @@ -5578,7 +5524,7 @@ msgstr "" #: ui/evolution-mail.h:32 #, fuzzy msgid "Print message..." -msgstr "Imprimir..." +msgstr "Imprimir mensagem" #: ui/evolution-mail.h:36 #, fuzzy @@ -5588,12 +5534,12 @@ msgstr "Responder a todos" #: ui/evolution-mail.h:37 #, fuzzy msgid "Reply to _Sender" -msgstr "Responder a todos" +msgstr "Responder ao remetente" #: ui/evolution-mail.h:40 ui/evolution-subscribe.h:15 #, fuzzy msgid "Select _All" -msgstr "Responder a todos" +msgstr "Selecionar pasta" #: ui/evolution-mail.h:41 msgid "Send queued mail and retrieve new mail" @@ -5602,16 +5548,17 @@ msgstr "" #: ui/evolution-mail.h:42 #, fuzzy msgid "Threaded Message list" -msgstr "_Lista encadeada de mensagens" +msgstr "Mensagem encaminhada - %s" #: ui/evolution-mail.h:43 +#, fuzzy msgid "VFolder on Se_nder" -msgstr "" +msgstr "Pasta virtual por remetente" #: ui/evolution-mail.h:44 #, fuzzy msgid "VFolder on _Recipients" -msgstr "Lista de destinatários:" +msgstr "Pasta virtual por destinatários" #: ui/evolution-mail.h:45 #, fuzzy @@ -5626,20 +5573,22 @@ msgstr "_Pasta" #: ui/evolution-mail.h:47 #, fuzzy msgid "_Copy to Folder" -msgstr "Ir para a _pasta..." +msgstr "FIXME: _Copiar para a pasta..." #: ui/evolution-mail.h:49 #, fuzzy msgid "_Edit Message" -msgstr "Envia a mensagem" +msgstr "Editar mensagem" #: ui/evolution-mail.h:50 +#, fuzzy msgid "_Expunge" -msgstr "_Excluir permanentemente" +msgstr "Excluir permanentemente \"%s\"" #: ui/evolution-mail.h:51 +#, fuzzy msgid "_Filter on Subject" -msgstr "" +msgstr "Filtro por assunto" #: ui/evolution-mail.h:52 #, fuzzy @@ -5653,12 +5602,12 @@ msgstr "" #: ui/evolution-mail.h:54 #, fuzzy msgid "_Mail Configuration..." -msgstr "_Configuração de correio ..." +msgstr "Configuração de correio" #: ui/evolution-mail.h:55 #, fuzzy msgid "_Message" -msgstr "Salva a mensagem" +msgstr "Editar mensagem" #: ui/evolution-mail.h:56 #, fuzzy @@ -5666,21 +5615,23 @@ msgid "_Move to Folder" msgstr "FIXME: _Mover para a pasta..." #: ui/evolution-mail.h:57 +#, fuzzy msgid "_Open in New Window" -msgstr "" +msgstr "Abrir em uma nova janela" #: ui/evolution-mail.h:58 #, fuzzy msgid "_Print Message" -msgstr "Envia a mensagem" +msgstr "Imprimir mensagem" #: ui/evolution-mail.h:59 msgid "_Threaded" msgstr "" #: ui/evolution-mail.h:60 +#, fuzzy msgid "_VFolder on Subject" -msgstr "" +msgstr "Pasta virtual por assunto" #: ui/evolution-mail.h:61 #, fuzzy @@ -5730,8 +5681,9 @@ msgstr "_Editar" #. * POTFILES.in. DO NOT compile it as part of your application. #. #: ui/evolution.h:9 +#, fuzzy msgid "Create a new folder" -msgstr "Cria uma nova pasta" +msgstr "Evolution - Criar nova pasta" #: ui/evolution.h:10 msgid "Display a different folder" @@ -5740,12 +5692,12 @@ msgstr "Exibe uma pasta diferente" #: ui/evolution.h:11 #, fuzzy msgid "E_xit" -msgstr "_Sair..." +msgstr "E_xt:" #: ui/evolution.h:12 #, fuzzy msgid "Evolution bar _shortcut" -msgstr "Atalho da _barra do Evolution" +msgstr "Evolution - %s" #: ui/evolution.h:13 msgid "Exit the program" @@ -5754,7 +5706,7 @@ msgstr "" #: ui/evolution.h:14 #, fuzzy msgid "Getting _Started" -msgstr "_Primeiros passos" +msgstr "Não iniciada" #: ui/evolution.h:15 msgid "Show information about Evolution" @@ -5768,7 +5720,7 @@ msgstr "Exibe a barra de pastas" #: ui/evolution.h:17 #, fuzzy msgid "Show the _Shortcut Bar" -msgstr "Exibe a barra de atalhos" +msgstr "Exibe os atalhos como ícones grandes" #: ui/evolution.h:18 #, fuzzy @@ -5783,7 +5735,7 @@ msgstr "Exibe a barra de pastas" #: ui/evolution.h:20 #, fuzzy msgid "Toggle whether to show the shortcut bar" -msgstr "Exibe a barra de atalhos" +msgstr "Remove este atalho da barra de atalhos" #: ui/evolution.h:21 #, fuzzy @@ -5793,7 +5745,7 @@ msgstr "Usando o gerenciador _de contatos" #: ui/evolution.h:22 #, fuzzy msgid "Using the _Calendar" -msgstr "Usando a a_genda" +msgstr "Imprimir agenda" #: ui/evolution.h:23 #, fuzzy @@ -5801,39 +5753,44 @@ msgid "Using the _Mailer" msgstr "Usando o _correio" #: ui/evolution.h:24 +#, fuzzy msgid "_About Evolution..." -msgstr "_Sobre o Evolution..." +msgstr "Evolution" #: ui/evolution.h:25 +#, fuzzy msgid "_Appointment (FIXME)" -msgstr "_Compromisso (FIXME)" +msgstr "Compromissos:" #: ui/evolution.h:26 +#, fuzzy msgid "_Contact (FIXME)" -msgstr "C_ontato (FIXME)" +msgstr "Editor de contatos" #: ui/evolution.h:27 #, fuzzy msgid "_Create New Folder..." -msgstr "_Criar nova pasta..." +msgstr "Nova pasta virtual" #: ui/evolution.h:30 +#, fuzzy msgid "_Folder" -msgstr "_Pasta" +msgstr "Pastas" #: ui/evolution.h:31 #, fuzzy msgid "_Go to Folder..." -msgstr "Ir para a _pasta..." +msgstr "Ir para a pasta..." #: ui/evolution.h:32 +#, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "A_juda" +msgstr "_Residencial" #: ui/evolution.h:33 #, fuzzy msgid "_Index" -msgstr "Índice da _ajuda" +msgstr "_Inserir" #: ui/evolution.h:34 msgid "_Mail message (FIXME)" @@ -5842,7 +5799,7 @@ msgstr "_Mensagem de correio (FIXME)" #: ui/evolution.h:36 #, fuzzy msgid "_Settings" -msgstr "Seções:" +msgstr "Testar configurações" #: ui/evolution.h:37 #, fuzzy @@ -5933,71 +5890,64 @@ msgstr "Todos os participantes" #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:463 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2468 -#, fuzzy msgid "%A, %B %d, %Y" -msgstr "%a %b %d %Y" +msgstr "%A, %d %B, %Y" #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:415 msgid "MTWTFSS" -msgstr "" +msgstr "STQQSSD" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:1039 widgets/misc/e-calendar-item.c:2670 msgid "%B %Y" -msgstr "" +msgstr "%B %Y" #: widgets/misc/e-clipped-label.c:106 msgid "..." msgstr "..." #: widgets/misc/e-dateedit.c:325 -#, fuzzy msgid "Now" -msgstr "Novo" +msgstr "Agora" #. This is a strptime() format. %H = hour (0-23), %M = minute. #: widgets/misc/e-dateedit.c:641 widgets/misc/e-dateedit.c:731 #: widgets/misc/e-dateedit.c:768 widgets/misc/e-dateedit.c:813 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1127 msgid "%H:%M" -msgstr "" +msgstr "%H:%M" #. This is a strptime() format. %I = hour (1-12), %M = minute, %p = am/pm string. #: widgets/misc/e-dateedit.c:644 widgets/misc/e-dateedit.c:734 #: widgets/misc/e-dateedit.c:771 widgets/misc/e-dateedit.c:816 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1130 msgid "%I:%M %p" -msgstr "" +msgstr "%I:%M %p" #: widgets/shortcut-bar/e-group-bar.c:632 #, c-format msgid "Group %i" msgstr "Grupo %i" -#, fuzzy msgid "Gpilotd address conduit" -msgstr "Canal de tarefas para Gnome Pilot" +msgstr "Canal para o catálogo de endereços do Gpilotd" msgid "(C) 1998 the Free Software Foundation" msgstr "(C) 1998 the Free Software Foundation" -#, fuzzy msgid "Configuration utility for the address conduit.\n" -msgstr "Utilitário de configuração para o canal de agenda.\n" +msgstr "Utilitário de configuração do canal para o catálogo de endereços.\n" -#, fuzzy msgid "Address holds %ld address entries" -msgstr "Agenda mantém %d registros" +msgstr "Catálogo contém %ld endereços" -#, fuzzy msgid "Could not start addressbook server" -msgstr "Não foi possível iniciar servidor gnomecal" +msgstr "Não foi possível iniciar o servidor do catálogo de endereços" -#, fuzzy msgid "Error while communicating with address server" -msgstr "Erro ao comunicar com o servidor de agenda" +msgstr "Erro ao comunicar com o servidor do catálogo de endereços" msgid "Cut selected item into clipboard" msgstr "Recortar item selecionado para a área de tranferência" @@ -6015,7 +5965,7 @@ msgid "Select recipients' addresses" msgstr "Selecionar endereço dos destinatários" msgid "Search..." -msgstr "Procurar..." +msgstr "Buscar..." msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -6044,21 +5994,18 @@ msgstr "label7" msgid "label8" msgstr "label8" -#, fuzzy msgid "About to save changes to message..." -msgstr "Anexar um arquivo à mensagem" +msgstr "Prestes a salvar modificações à mensagem..." -#, fuzzy msgid "untitled" -msgstr "(Sem nome)" +msgstr "sem nome" #, fuzzy msgid "More criterion" -msgstr "Descrição" +msgstr "Excluir critério" -#, fuzzy msgid "[%s] %s" -msgstr "%2$s%1$s" +msgstr "[%s] %s" msgid "FIXME: _Appointment" msgstr "FIXME: _Compromisso" @@ -6174,41 +6121,52 @@ msgstr "FIXME: _Ortografia..." msgid "_Forms" msgstr "_Formulários" +#, fuzzy msgid "FIXME: _New Contact" -msgstr "FIXME: _Novo contato" +msgstr "FIXME: _Contato" msgid "FIXME: New _Contact from Same Company" msgstr "FIXME: Novo _contato da mesma empresa" +#, fuzzy msgid "FIXME: New _Letter to Contact" -msgstr "FIXME: Nova c_orrespondência para contato" +msgstr "FIXME: _Contato" +#, fuzzy msgid "FIXME: New _Message to Contact" -msgstr "FIXME: Nova _mensagem para contato" +msgstr "FIXME: _Contato" +#, fuzzy msgid "FIXME: New Meetin_g with Contact" -msgstr "FIXME: Nova _reunião com contato" +msgstr "FIXME: _Contato" +#, fuzzy msgid "FIXME: _Plan a Meeting..." -msgstr "FIXME: _Planejar uma reunião..." +msgstr "FIXME: _Ortografia..." +#, fuzzy msgid "FIXME: New _Task for Contact" -msgstr "FIXME: Nova _tarefa para contato" +msgstr "FIXME: _Contato" +#, fuzzy msgid "FIXME: New _Journal Entry for Contact" -msgstr "FIXME: Novo item de _diário para contato" +msgstr "FIXME: Item de _diário" +#, fuzzy msgid "FIXME: _Flag for Follow Up..." -msgstr "FIXME: _Marcar para seguimento..." +msgstr "FIXME: _Mover para a pasta..." +#, fuzzy msgid "FIXME: _Display Map of Address" -msgstr "FIXME: _Exibir mapa do endereço" +msgstr "FIXME: _Mensagem de correio" +#, fuzzy msgid "FIXME: _Open Web Page" -msgstr "FIXME: _Abrir página web" +msgstr "FIXME: _Mensagem de correio" +#, fuzzy msgid "FIXME: Forward as _vCard" -msgstr "FIXME: Encaminhar como _vCard" +msgstr "FIXME: _Encaminhar como vCalendar" msgid "FIXME: For_ward" msgstr "FIXME: _Encaminhar" @@ -6243,8 +6201,9 @@ msgstr "FIXME: Ajuda" msgid "See online help" msgstr "Abre ajuda" +#, fuzzy msgid "Gnome Calendar" -msgstr "Agenda Gnome" +msgstr "Imprimir agenda" msgid "The GNOME personal calendar and schedule manager." msgstr "A agenda pessoal e gerente de compromissos do GNOME." @@ -6255,23 +6214,28 @@ msgstr "Ano" msgid "Show 1 year" msgstr "Exibe 1 ano" +#, fuzzy msgid "New appointment for _today..." -msgstr "Novo compromisso para _hoje..." +msgstr "Novo compromisso..." +#, fuzzy msgid "Create a new appointment for today" -msgstr "Cria um novo compromisso para hoje" +msgstr "Criar um novo grupo de atalhos" +#, fuzzy msgid "About Calendar" -msgstr "Sobre a agenda" +msgstr "Imprimir agenda" +#, fuzzy msgid "'s calendar" -msgstr "Agenda de " +msgstr "Abrir agenda" msgid "?" msgstr "?" +#, fuzzy msgid "FIXME: _Delete" -msgstr "FIXME: _Excluir" +msgstr "FIXME: _Anotação" msgid "FIXME: Ca_lendar..." msgstr "FIXME: _Agenda..." @@ -6286,28 +6250,33 @@ msgid "FIXME: _New Appointment" msgstr "FIXME: _Novo compromisso" msgid "FIXME: Rec_urrence..." -msgstr "FIXME: _Recorrência..." +msgstr "FIXME: Re_corrência..." +#, fuzzy msgid "FIXME: Invite _Attendees..." -msgstr "FIXME: Convidar _participantes..." +msgstr "FIXME: Convidar participantes..." +#, fuzzy msgid "FIXME: C_ancel Invitation..." -msgstr "FIXME: Cancelar con_vite..." +msgstr "FIXME: _Ortografia..." msgid "FIXME: Forward as v_Calendar" msgstr "FIXME: _Encaminhar como vCalendar" +#, fuzzy msgid "FIXME: Save and Close" -msgstr "FIXME: Salvar e fechar" +msgstr "Salvar e fechar" msgid "FIXME: Print..." msgstr "FIXME: Imprimir..." +#, fuzzy msgid "FIXME: Recurrence..." -msgstr "FIXME: Recorrência..." +msgstr "FIXME: Re_corrência..." +#, fuzzy msgid "Configure recurrence rules" -msgstr "Configura as regras de recorrência" +msgstr "Regra de repetição" msgid "FIXME: Invite Attendees..." msgstr "FIXME: Convidar participantes..." @@ -6315,44 +6284,57 @@ msgstr "FIXME: Convidar participantes..." msgid "Invite attendees to a meeting" msgstr "Convida os participantes para uma reunião" +#, fuzzy msgid "FIXME: Delete" -msgstr "FIXME: Excluir" +msgstr "FIXME: Próximo" +#, fuzzy msgid "Add to-do item..." -msgstr "Incluir tarefa..." +msgstr "Editar tarefa" +#, fuzzy msgid "Edit this item..." -msgstr "Editar este item..." +msgstr "Editar este compromisso..." +#, fuzzy msgid "Time Left" -msgstr "Tempo restante" +msgstr "Formato da hora" +#, fuzzy msgid "To-do list" msgstr "Lista de tarefas" +#, fuzzy msgid "Edit..." -msgstr "Editar..." +msgstr "Editar" +#, fuzzy msgid "Weeks" -msgstr "Semanas" +msgstr "Semana" +#, fuzzy msgid "Days" -msgstr "Dias" +msgstr "Dia" +#, fuzzy msgid "Hours" -msgstr "Horas" +msgstr "horas" +#, fuzzy msgid "Hour" -msgstr "Hora" +msgstr "hora" +#, fuzzy msgid "Minutes" -msgstr "Minutos" +msgstr "minutos" +#, fuzzy msgid "Minute" -msgstr "Minuto" +msgstr "minuto" +#, fuzzy msgid "Second" -msgstr "Segundo" +msgstr "segundo" msgid "TODO Items" msgstr "Tarefas" @@ -6369,14 +6351,16 @@ msgstr "Semana atual (%s %s %d - %s %s %d %d)" msgid "Current week (%s %s %d %d - %s %s %d %d)" msgstr "Semana atual (%s %s %d %d - %s %s %d %d)" +#, fuzzy msgid "Discard this message?" -msgstr "Descartar esta mensagem?" +msgstr "Encaminhar esta mensagem" msgid "Load a previously saved message" msgstr "Carrega uma mensagem salva anteriormente" +#, fuzzy msgid "_Save as..." -msgstr "Salvar _como..." +msgstr "Salvar como..." msgid "Save in _folder..." msgstr "Salvar na _pasta..." @@ -6390,14 +6374,16 @@ msgstr "_Inserir arquivo texto... (FIXME)" msgid "Insert a file as text into the message" msgstr "Insere um arquivo como texto na mensagem" +#, fuzzy msgid "_Send" -msgstr "_Enviar" +msgstr "Enviar" msgid "_Close..." msgstr "_Fechar..." +#, fuzzy msgid "_Format" -msgstr "_Formato" +msgstr "Formato" msgid "HTML" msgstr "HTML" @@ -6414,8 +6400,9 @@ msgstr "Envia esta mensagem" msgid "Attach" msgstr "Anexar" +#, fuzzy msgid "Create filter" -msgstr "Criar filtro" +msgstr "Criar tarefa" msgid "Back" msgstr "Voltar" @@ -6423,8 +6410,9 @@ msgstr "Voltar" msgid "Finish" msgstr "Concluir" +#, fuzzy msgid "Apply" -msgstr "Aplicar" +msgstr "Responder" msgid "" "<h2>Create Filtering Rule</h2><p>Select one of the base rules above, then " @@ -6468,33 +6456,38 @@ msgstr "Tamanho" #, fuzzy msgid "Composes a new mail message" -msgstr "Redige uma nova mensagem" +msgstr "Redigir uma mensagem" #, fuzzy msgid "Task _Request (FIXME)" -msgstr "_Tarefa (FIXME)" +msgstr "FIXME: Pedido de t_arefa" #, fuzzy msgid "_Journal Entry (FIXME)" -msgstr "C_ontato (FIXME)" +msgstr "FIXME: Item de _diário" +#, fuzzy msgid "Show _shortcut bar" -msgstr "Exibir barra de _atalhos" +msgstr "Exibe os atalhos como ícones grandes" msgid "Show _folder bar" msgstr "Exibir barra de _pastas" +#, fuzzy msgid "Cannot initialize the configuration system." -msgstr "Não é possível iniciar o sistema de configuração." +msgstr "Não é possível iniciar o Evolution." +#, fuzzy msgid "Fields" -msgstr "Campos" +msgstr "Pastas" +#, fuzzy msgid "Grouping" -msgstr "Agrupamento" +msgstr "Grupo %i" +#, fuzzy msgid "Filter" -msgstr "Filtro" +msgstr "_Arquivo" msgid "Field Chooser" msgstr "Editor de campos" @@ -6506,30 +6499,36 @@ msgstr "" "Para incluir uma coluna à sua tabela, arreste-a\n" "para o local onde você deseja que ela apareça." +#, fuzzy msgid "window1" -msgstr "window1" +msgstr "window2" +#, fuzzy msgid "Available fields" -msgstr "Campos disponíveis" +msgstr "Categorias disponíveis:" +#, fuzzy msgid "label1" -msgstr "label1" +msgstr "label9" msgid "Show in this order" msgstr "Exibir nesta ordem" +#, fuzzy msgid "label2" -msgstr "label2" +msgstr "label26" +#, fuzzy msgid "Add >>" -msgstr "Incluir >>" +msgstr "Incluir" +#, fuzzy msgid "<< Remove" -msgstr "<< Remover" +msgstr "Remover" #, fuzzy msgid "FIXME: Intive _Attendees..." -msgstr "FIXME: Convidar _participantes..." +msgstr "FIXME: Convidar participantes..." #, fuzzy msgid "Cut selected region into the clipboard" @@ -6555,13 +6554,14 @@ msgstr "Cc:" #, fuzzy msgid "_Close Calendar" -msgstr "Agenda Gnome" +msgstr "Abrir agenda" msgid "(C) 1998" msgstr "(C) 1998" +#, fuzzy msgid "gnome-calendar-conduit.png" -msgstr "gnome-calendar-conduit.png" +msgstr "Canal para a agenda do Gpilotd" #, fuzzy msgid "Cannot initialze the GnomePilot Daemon" @@ -6615,8 +6615,9 @@ msgstr "Sincronizado DateBook do pilot à Agenda Gnome" msgid "_Owner:" msgstr "_Dono:" +#, fuzzy msgid "Enabled" -msgstr "Habilitado" +msgstr "Desativado" #, fuzzy msgid "Signature file" @@ -6624,7 +6625,7 @@ msgstr "Arquivo de assinatura:" #, fuzzy msgid "Camel Providers Configuration" -msgstr "_Configuração de correio ..." +msgstr "Configuração de correio" #, fuzzy msgid "Evolution can not create its local folders" @@ -6640,7 +6641,7 @@ msgstr "FIXME: Pedido de _reunião" #, fuzzy msgid "_Contact" -msgstr "_Novo contato" +msgstr "Co_ntatos..." #, fuzzy msgid "Task _Request" @@ -6654,8 +6655,9 @@ msgstr "FIXME: Item de _diário" msgid "_Note" msgstr "_Notas:" +#, fuzzy msgid "_Selected Items" -msgstr "_Itens selecionados" +msgstr "Selecionar nomes" msgid "Clos_e All Items" msgstr "Fechar _todos os itens" @@ -6695,8 +6697,9 @@ msgstr "falhou.\n" msgid "success.\n" msgstr "sucesso.\n" +#, fuzzy msgid "T_ype name or select from List:" -msgstr "_Digite o nome ou selecione da lista:" +msgstr "Selecione nome da lista:" #, fuzzy msgid "Cannot initialize Evolution's notes component." @@ -6705,3 +6708,129 @@ msgstr "Não é possível iniciar o componente de correio do Evolution." #, fuzzy msgid "Notes Component: Could not initialize bonobo" msgstr "Não foi possível iniciar Bonobo" + +msgid "_Street Address:" +msgstr "E_ndereço:" + +msgid "" +"USA\n" +"Canada\n" +"Finland\n" +msgstr "" +"EUA\n" +"Canadá\n" +"Finlândia\n" + +msgid "* Click here to add a contact *" +msgstr "* Clique aqui para incluir um contato *" + +msgid "Configuration utility for the calendar conduit.\n" +msgstr "Utilitário de configuração do canal para a agenda.\n" + +msgid "Could not start gnomecal server" +msgstr "Não foi possível iniciar o servidor gnomecal" + +msgid "Could not read pilot's DateBook application block" +msgstr "Não foi possível ler os dados do aplicativo de agenda do pilot" + +msgid "FIXME: In_complete Task" +msgstr "FIXME: Tarefa in_completa" + +msgid "FIXME: _New Task" +msgstr "FIXME: _Nova tarefa" + +msgid "FIXME: S_end Status Report" +msgstr "FIXME: En_viar relatório de progresso" + +msgid "FIXME: _Mark Complete" +msgstr "FIXME: _Marcar como cumprida" + +msgid "FIXME: S_kip Occurrence" +msgstr "FIXME: _Pular ocorrência" + +msgid "FIXME: Assig_n Task" +msgstr "FIXME: _Atribuir tarefa" + +msgid "FIXME: _Reply" +msgstr "FIXME: _Responder" + +msgid "FIXME: Reply to A_ll" +msgstr "FIXME: Responder a _todos" + +msgid "FIXME: Assign Task..." +msgstr "FIXME: Atribuir tarefa..." + +msgid "Assign the task to someone" +msgstr "Atribui a tarefa a alguém" + +msgid "Categories" +msgstr "Categorias" + +msgid "Completion date" +msgstr "Data cumprida" + +msgid "End date" +msgstr "Data de término" + +msgid "Due date" +msgstr "Prazo de conclusão" + +msgid "Geographical position" +msgstr "Posição geográfica" + +msgid "Percent complete" +msgstr "Percentagem cumprida" + +msgid "Summary" +msgstr "Resumo" + +msgid "Transparency" +msgstr "Transparência" + +msgid "URL" +msgstr "URL" + +msgid "FIXME: _Formatting" +msgstr "FIXME: _Formatação" + +msgid "Schedule _Meeting..." +msgstr "Agendar _reunião..." + +msgid "Save and close this appointment" +msgstr "Salvar e fechar este compromisso" + +msgid "Close this appointment" +msgstr "Fechar este compromisso" + +msgid "_Save..." +msgstr "_Salvar..." + +msgid "Save message" +msgstr "Salva a mensagem" + +msgid "Save message with a different name" +msgstr "Salva a mensagem com um nome diferente" + +msgid "Send _Now" +msgstr "Enviar _agora" + +msgid "Send _Later" +msgstr "Enviar mais _tarde" + +msgid "Quit the message composer" +msgstr "Sai do editor de mensagens" + +msgid "Send the mail in HTML format" +msgstr "Envia a mensagem em formato HTML" + +msgid "Run filter \"%s\"" +msgstr "Executar filtro \"%s\"" + +msgid "Port:" +msgstr "Porta:" + +msgid "Use default port" +msgstr "Usar porta padrão" + +msgid "From" +msgstr "De" |