diff options
author | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2010-10-23 20:25:47 +0800 |
---|---|---|
committer | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2010-10-23 20:25:47 +0800 |
commit | ef34d62bbc723cc68a2385716d0db249893af30c (patch) | |
tree | b7f96857852a9831151608717a9a7d608501b848 /po | |
parent | fc1a6b4088eebe2d9e6d923e73f4706062c06094 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-ef34d62bbc723cc68a2385716d0db249893af30c.tar gsoc2013-evolution-ef34d62bbc723cc68a2385716d0db249893af30c.tar.gz gsoc2013-evolution-ef34d62bbc723cc68a2385716d0db249893af30c.tar.bz2 gsoc2013-evolution-ef34d62bbc723cc68a2385716d0db249893af30c.tar.lz gsoc2013-evolution-ef34d62bbc723cc68a2385716d0db249893af30c.tar.xz gsoc2013-evolution-ef34d62bbc723cc68a2385716d0db249893af30c.tar.zst gsoc2013-evolution-ef34d62bbc723cc68a2385716d0db249893af30c.zip |
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 1005 |
1 files changed, 507 insertions, 498 deletions
@@ -11,14 +11,14 @@ # Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003, 2004, 2005, 2006. # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010. # -#: ../shell/main.c:571 +#: ../shell/main.c:579 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evolution\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-20 09:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-20 16:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-23 04:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-23 14:19+0200\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "Aniversario" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2026 ../capplet/anjal-settings-main.c:123 -#: ../shell/main.c:129 +#: ../shell/main.c:133 msgid "Birthday" msgstr "Cumpleaños" @@ -290,14 +290,14 @@ msgid "Contact" msgstr "Contacto" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:589 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:604 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2582 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:592 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:607 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2585 msgid "Contact Editor" msgstr "Editor de contactos" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:295 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:298 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:517 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:525 @@ -315,7 +315,7 @@ msgid "Full _Name..." msgstr "_Nombre completo…" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:70 msgid "Home" msgstr "Domicilio" @@ -358,7 +358,7 @@ msgid "Notes" msgstr "Notas" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:71 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:460 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1732 @@ -386,7 +386,7 @@ msgid "Web addresses" msgstr "Direcciones web" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:69 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:569 msgid "Work" @@ -493,74 +493,74 @@ msgstr "_Dónde:" msgid "_Zip/Postal Code:" msgstr "_Código postal:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:167 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:539 msgid "AIM" msgstr "AIM" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:168 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:169 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:544 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:543 msgid "MSN" msgstr "MSN" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:541 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:540 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:546 msgid "Skype" msgstr "Skype" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:208 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:211 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:371 msgid "Error adding contact" msgstr "Error al añadir el contacto" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:222 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:225 msgid "Error modifying contact" msgstr "Error al modificar el contacto" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:236 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:239 msgid "Error removing contact" msgstr "Error al eliminar el contacto" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:599 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2577 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:602 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2580 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Editor de contactos: %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3000 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3003 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Seleccione una imagen para este contacto" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3001 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3004 msgid "_No image" msgstr "_Sin imagen" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3274 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3277 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -568,23 +568,23 @@ msgstr "" "Los datos del contacto son inválidos:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3278 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3281 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "«%s» tiene un formato inválido" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3285 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3288 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "%s«%s» tiene un formato inválido" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3300 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3311 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3303 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3314 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s«%s» está vacío" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3325 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3328 msgid "Invalid contact." msgstr "Contacto inválido." @@ -759,17 +759,17 @@ msgstr "" "en esta carpeta. ¿Quiere añadirlo de todos modos?" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:241 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:244 msgid "_Merge" msgstr "Co_mbinar" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:166 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:169 #: ../addressbook/util/addressbook.c:245 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:224 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:227 msgid "Merge Contact" msgstr "Combinar contacto" @@ -1262,7 +1262,7 @@ msgstr "Diario web" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:112 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:112 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:320 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323 msgid "Personal" msgstr "Privado" @@ -1550,7 +1550,7 @@ msgstr "Introduzca la contraseña para %s (usuario %s)" #: ../calendar/common/authentication.c:53 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:813 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:438 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:328 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:332 #: ../smime/gui/component.c:49 msgid "Enter password" msgstr "Introduzca contraseña" @@ -2013,9 +2013,9 @@ msgstr "_Posponer" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:424 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:427 #: ../filter/filter.ui.h:15 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:335 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:338 msgid "hours" msgstr "horas" @@ -2026,9 +2026,9 @@ msgstr "lugar de la cita" #. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:423 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:426 #: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:334 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337 msgid "minutes" msgstr "minutos" @@ -2053,12 +2053,12 @@ msgid_plural "You have %d alarms" msgstr[0] "Tiene una alerta" msgstr[1] "Tiene %d alertas" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1694 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1727 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1698 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1731 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1698 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1702 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" @@ -2070,7 +2070,7 @@ msgstr "" "configurado para enviar un mensaje de correo-e. En su lugar\n" "Evolution mostrará un diálogo de recordatorio normal." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1733 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1737 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " @@ -2087,7 +2087,7 @@ msgstr "" "\n" "¿Está seguro que quiere ejecutar este programa?" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1748 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1752 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "No preguntar otra vez sobre este programa." @@ -2804,7 +2804,7 @@ msgstr "Clasificación" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:535 ../calendar/gui/e-task-table.c:495 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:326 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 msgid "Confidential" msgstr "Confidencial" @@ -2834,7 +2834,7 @@ msgstr "Existen" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../mail/message-list.etspec.h:9 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:835 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 msgid "Location" @@ -2989,9 +2989,9 @@ msgstr "día(s)" #. Translators: This is the last part of the sentence: #. * "Purge events older than <<spin-button>> days" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:425 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:428 #: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:336 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:336 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:339 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 msgid "days" msgstr "días" @@ -3120,7 +3120,7 @@ msgid "Display alarms in _notification area only" msgstr "Mostrar alarmas sólo en el área de _notificación" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:18 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739 msgid "Friday" msgstr "viernes" @@ -3130,8 +3130,8 @@ msgstr "viernes" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:386 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:397 #: ../mail/em-folder-properties.c:200 ../mail/mail-config.ui.h:49 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1012 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2795 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1015 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2797 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 msgid "General" @@ -3146,7 +3146,7 @@ msgid "Minutes" msgstr "Minutos" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:22 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735 msgid "Monday" msgstr "lunes" @@ -3162,7 +3162,7 @@ msgid "S_un" msgstr "_Dom" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:26 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:740 msgid "Saturday" msgstr "sábado" @@ -3194,7 +3194,7 @@ msgid "Show week _numbers" msgstr "Mostrar _números de semanas" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:35 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1120 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734 msgid "Sunday" msgstr "domingo" @@ -3218,13 +3218,13 @@ msgid "Template:" msgstr "Plantilla:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:41 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:738 msgid "Thursday" msgstr "jueves" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:42 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:597 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:606 msgid "Time" msgstr "Hora" @@ -3238,7 +3238,7 @@ msgid "Time format:" msgstr "Formato de la hora:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:45 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736 msgid "Tuesday" msgstr "martes" @@ -3248,7 +3248,7 @@ msgid "Use s_ystem time zone" msgstr "Usar la zona horaria del s_istema" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:47 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737 msgid "Wednesday" msgstr "miércoles" @@ -3344,7 +3344,7 @@ msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:175 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:510 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:513 msgid "_Type:" msgstr "_Tipo:" @@ -3561,7 +3561,7 @@ msgstr "_Editar" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1071 ../mail/e-mail-browser.c:150 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1613 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:222 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221 msgid "_File" msgstr "_Archivo" @@ -3896,7 +3896,7 @@ msgid "Event with no end date" msgstr "Acontecimiento sin fecha de finalización" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1331 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:686 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:689 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:910 msgid "Start date is wrong" msgstr "La fecha de inicio está equivocada" @@ -3914,13 +3914,13 @@ msgid "End time is wrong" msgstr "La hora de finalización está equivocada" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1533 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:727 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:730 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:970 msgid "The organizer selected no longer has an account." msgstr "El organizador seleccionado ya no tiene una cuenta." #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1539 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:733 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:736 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:976 msgid "An organizer is required." msgstr "Se requiere un organizador." @@ -3942,7 +3942,7 @@ msgstr "No es posible abrir el calendario «%s»." #. Translators: This string is used when we are creating a Task #. on behalf of some other user #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2696 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:946 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:949 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1790 #, c-format msgid "You are acting on behalf of %s" @@ -4005,7 +4005,7 @@ msgid "_Description:" msgstr "_Descripción:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:358 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:361 msgid "_Location:" msgstr "_Lugar:" @@ -4055,27 +4055,27 @@ msgstr "Nota" msgid "Print this memo" msgstr "Imprimir esta nota" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:338 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:341 msgid "Memo's start date is in the past" msgstr "La hora de inicio de la nota está en el pasado" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:376 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:379 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" msgstr "La nota no se puede editar porque es de sólo lectura" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:380 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:383 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "La nota no se puede editar completamente porque no es el organizador" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:907 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:910 #, c-format msgid "Unable to open memos in '%s'." msgstr "No es posible abrir las notas en «%s»." -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1078 ../em-format/em-format-quote.c:282 -#: ../em-format/em-format.c:1052 ../mail/em-format-html.c:2399 -#: ../mail/em-format-html.c:2458 ../mail/em-format-html.c:2482 -#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1081 ../em-format/em-format-quote.c:282 +#: ../em-format/em-format.c:1052 ../mail/em-format-html.c:2401 +#: ../mail/em-format-html.c:2460 ../mail/em-format-html.c:2484 +#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 msgid "To" msgstr "Para" @@ -4136,15 +4136,15 @@ msgstr "Esta instancia y las futuras" msgid "All Instances" msgstr "Todas las instancias" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:559 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:562 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "Esta cita tiene repeticiones que Evolution no puede editar." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:891 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:894 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "La fecha de repetición es inválida" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:931 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:934 msgid "End time of the recurrence was before event's start" msgstr "" "La fecha de finalización de la repetición es anterior al inicio del " @@ -4152,7 +4152,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:960 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:963 msgid "on" msgstr "en" @@ -4160,7 +4160,7 @@ msgstr "en" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1017 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1020 msgid "first" msgstr "primer" @@ -4169,7 +4169,7 @@ msgstr "primer" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1023 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1026 msgid "second" msgstr "segundo" @@ -4177,7 +4177,7 @@ msgstr "segundo" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1028 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1031 msgid "third" msgstr "tercer" @@ -4185,7 +4185,7 @@ msgstr "tercer" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1033 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1036 msgid "fourth" msgstr "cuarto" @@ -4193,7 +4193,7 @@ msgstr "cuarto" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1038 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1041 msgid "fifth" msgstr "quinto" @@ -4201,13 +4201,13 @@ msgstr "quinto" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1046 msgid "last" msgstr "último" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1067 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1070 msgid "Other Date" msgstr "Otra fecha" @@ -4215,7 +4215,7 @@ msgstr "Otra fecha" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1073 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1076 msgid "1st to 10th" msgstr "del 1 al 10" @@ -4223,7 +4223,7 @@ msgstr "del 1 al 10" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1079 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1082 msgid "11th to 20th" msgstr "del 11 al 20" @@ -4231,45 +4231,45 @@ msgstr "del 11 al 20" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1085 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1088 msgid "21st to 31st" msgstr "del 21 al 31" #. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' #. (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1110 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113 msgid "day" msgstr "día" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1239 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1242 msgid "on the" msgstr "en el" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1411 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1414 msgid "occurrences" msgstr "repeticiones" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2118 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2121 msgid "Add exception" msgstr "Añadir excepción" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2159 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2162 msgid "Could not get a selection to modify." msgstr "No es posible obtener una selección que modificar." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2165 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2168 msgid "Modify exception" msgstr "Modificar excepción" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2209 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2212 msgid "Could not get a selection to delete." msgstr "No es posible obtener una selección que eliminar." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2336 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2339 msgid "Date/Time" msgstr "Fecha/Hora" @@ -4603,7 +4603,7 @@ msgstr "%s a %s" msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s para un tipo de disparador desconocido" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:192 ../filter/e-filter-rule.c:668 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:192 ../filter/e-filter-rule.c:672 msgid "Untitled" msgstr "Sin título" @@ -4716,7 +4716,7 @@ msgstr "No" #: ../calendar/gui/print.c:1030 ../e-util/e-charset.c:52 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:98 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:458 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2462 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2464 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" @@ -4802,7 +4802,7 @@ msgstr "Actualizando objetos" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1196 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2450 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2452 msgid "Accepted" msgstr "Aceptado" @@ -4810,7 +4810,7 @@ msgstr "Aceptado" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1206 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:214 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2456 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2458 msgid "Declined" msgstr "Rehusado" @@ -4824,7 +4824,7 @@ msgstr "Provisional" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1730 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2459 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2461 msgid "Delegated" msgstr "Delegado" @@ -4912,7 +4912,7 @@ msgstr "%A %e de %B" #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:901 ../calendar/gui/e-day-view.c:1909 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:227 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:203 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1018 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1021 msgid "%a %d %b" msgstr "%a, %e de %b" @@ -4924,7 +4924,7 @@ msgstr "%a, %e de %b" #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:905 ../calendar/gui/e-day-view.c:1925 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:233 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1057 msgid "%d %b" msgstr "%e de %b" @@ -5059,13 +5059,13 @@ msgstr "" #. Translators: "None" used as a default value for events without Summary received by mail #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1161 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2437 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2439 msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "Ninguno" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1201 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2453 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2455 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Aceptado provisionalmente" @@ -5763,16 +5763,16 @@ msgid "Gnome Calendar" msgstr "Calendario de GNOME" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1014 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1017 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%A, %e de %b de %Y" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:205 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:210 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:212 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1021 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1027 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1024 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1030 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1033 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a, %e de %b de %Y" @@ -5780,10 +5780,10 @@ msgstr "%a, %e de %b de %Y" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:235 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:241 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:243 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1047 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1058 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1065 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1061 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1068 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1071 msgid "%d %b %Y" msgstr "%e de %B de %Y" @@ -7978,7 +7978,7 @@ msgid "Attach a file" msgstr "Adjuntar un archivo" #: ../composer/e-composer-actions.c:250 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:208 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:207 msgid "_Close" msgstr "_Cerrar" @@ -8207,13 +8207,13 @@ msgstr "" msgid "Compose Message" msgstr "Redactar un mensaje" -#: ../composer/e-msg-composer.c:3974 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3956 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "" "El editor contiene un mensaje cuyo cuerpo no tiene texto, el cual no puede " "editarse." -#: ../composer/e-msg-composer.c:4679 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4661 msgid "Untitled Message" msgstr "Mensaje sin título" @@ -8404,7 +8404,7 @@ msgid "CalDAV" msgstr "CalDAV" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:359 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:53 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:56 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:81 msgid "Google" msgstr "Google" @@ -8632,7 +8632,7 @@ msgstr "Asistente de cuentas de Evolution" #: ../mail/e-mail-store.c:221 ../mail/em-folder-tree-model.c:148 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:151 ../mail/em-folder-tree-model.c:154 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:163 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:165 ../mail/mail-vfolder.c:216 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:165 ../mail/mail-vfolder.c:218 #: ../mail/message-list.c:1709 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:96 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:130 @@ -8671,6 +8671,7 @@ msgid "Evolution Alarm Notify" msgstr "Notificador de alertas de Evolution" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:889 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215 #: ../shell/e-shell-window-private.c:253 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" @@ -8696,23 +8697,38 @@ msgid "Email Settings" msgstr "Ajustes del correo" #. Translators: This is a cancelled activity. -#: ../e-util/e-activity.c:265 +#: ../e-util/e-activity.c:207 #, c-format msgid "%s (cancelled)" msgstr "%s (cancelado)" #. Translators: This is a completed activity. -#: ../e-util/e-activity.c:268 +#: ../e-util/e-activity.c:210 #, c-format msgid "%s (completed)" msgstr "%s (completado)" -#: ../e-util/e-activity.c:270 +#. Translators: This is an activity waiting to run. +#: ../e-util/e-activity.c:213 +#, c-format +#| msgid "Waiting" +msgid "%s (waiting)" +msgstr "%s (esperando)" + +#. Translators: This is a running activity which +#. * the user has requested to cancel. +#: ../e-util/e-activity.c:217 +#, c-format +#| msgid "%s (cancelled)" +msgid "%s (cancelling)" +msgstr "%s (cancelado)" + +#: ../e-util/e-activity.c:219 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../e-util/e-activity.c:275 +#: ../e-util/e-activity.c:224 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% completado)" @@ -8795,7 +8811,7 @@ msgid "Visual" msgstr "visual" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:196 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:199 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1790 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:311 @@ -8803,16 +8819,16 @@ msgid "Today" msgstr "Hoy" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:207 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:210 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 msgid "Tomorrow" msgstr "Mañana" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:209 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:212 msgid "Yesterday" msgstr "Ayer" #. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1 -#: ../e-util/e-datetime-format.c:213 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:216 #, c-format msgid "%d day from now" msgid_plural "%d days from now" @@ -8820,41 +8836,41 @@ msgstr[0] "Dentro de %d día" msgstr[1] "Dentro de %d días" #. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1 -#: ../e-util/e-datetime-format.c:216 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "Hace %d día" msgstr[1] "Hace %d días" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:291 ../e-util/e-datetime-format.c:301 -#: ../e-util/e-datetime-format.c:310 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:294 ../e-util/e-datetime-format.c:304 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:313 msgid "Use locale default" msgstr "Usar los valores predeterminados del sistema" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:504 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:509 msgid "Format:" msgstr "Formato:" -#: ../e-util/e-file-utils.c:136 +#: ../e-util/e-file-utils.c:152 msgid "(Unknown Filename)" msgstr "(Nombre del archivo desconocido)" #. Translators: The string value is the basename of a file. -#: ../e-util/e-file-utils.c:140 +#: ../e-util/e-file-utils.c:156 #, c-format msgid "Writing \"%s\"" msgstr "Escribiendo «%s»" #. Translators: The first string value is the basename of a #. * remote file, the second string value is the hostname. -#: ../e-util/e-file-utils.c:145 +#: ../e-util/e-file-utils.c:161 #, c-format msgid "Writing \"%s\" to %s" msgstr "Escribiendo «%s» a «%s»" -#: ../e-util/e-plugin-util.c:426 ../filter/filter.ui.h:22 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337 +#: ../e-util/e-plugin-util.c:429 ../filter/filter.ui.h:22 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:340 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 msgid "weeks" msgstr "semanas" @@ -8921,57 +8937,57 @@ msgid "All further errors shown only on terminal." msgstr "En adelante todos los errores sólo se mostrarán en el terminal." #: ../em-format/em-format-quote.c:282 ../em-format/em-format.c:1050 -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325 ../mail/message-list.etspec.h:7 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:329 ../mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 msgid "From" msgstr "De" #: ../em-format/em-format-quote.c:282 ../em-format/em-format.c:1051 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 msgid "Reply-To" msgstr "Responder a" #: ../em-format/em-format-quote.c:282 ../em-format/em-format.c:1053 -#: ../mail/em-format-html.c:2400 ../mail/em-format-html.c:2462 -#: ../mail/em-format-html.c:2485 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 +#: ../mail/em-format-html.c:2402 ../mail/em-format-html.c:2464 +#: ../mail/em-format-html.c:2487 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 msgid "Cc" msgstr "Cc" #: ../em-format/em-format-quote.c:282 ../em-format/em-format.c:1054 -#: ../mail/em-format-html.c:2401 ../mail/em-format-html.c:2466 -#: ../mail/em-format-html.c:2488 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 +#: ../mail/em-format-html.c:2403 ../mail/em-format-html.c:2468 +#: ../mail/em-format-html.c:2490 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 msgid "Bcc" msgstr "Cco" #: ../em-format/em-format-quote.c:426 ../em-format/em-format.c:1055 -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:330 ../mail/em-filter-i18n.h:74 -#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:334 ../mail/em-filter-i18n.h:74 +#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 #: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:2 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1140 msgid "Subject" msgstr "Asunto" #. pseudo-header -#: ../em-format/em-format-quote.c:437 ../mail/em-format-html.c:2582 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1083 +#: ../em-format/em-format-quote.c:437 ../mail/em-format-html.c:2584 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1091 msgid "Mailer" msgstr "Transporte" -#: ../em-format/em-format-quote.c:518 ../mail/em-composer-utils.c:1344 +#: ../em-format/em-format-quote.c:518 ../mail/em-composer-utils.c:1346 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "--------- Mensaje reenviado --------" #: ../em-format/em-format.c:1056 ../mail/message-list.etspec.h:2 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 ../widgets/misc/e-dateedit.c:529 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 ../widgets/misc/e-dateedit.c:529 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:551 msgid "Date" msgstr "Fecha" -#: ../em-format/em-format.c:1057 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 +#: ../em-format/em-format.c:1057 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 msgid "Newsgroups" msgstr "Grupos de noticias" -#: ../em-format/em-format.c:1058 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 +#: ../em-format/em-format.c:1058 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 msgid "Face" msgstr "Cara" @@ -9018,7 +9034,7 @@ msgstr "Error desconocido al verificar la firma" msgid "Could not parse PGP message: " msgstr "No se pudo analizar el mensaje PGP: " -#: ../em-format/em-format.c:2235 ../mail/mail-ops.c:621 +#: ../em-format/em-format.c:2235 ../mail/mail-ops.c:624 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1254 ../plugins/face/face.c:169 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 @@ -9146,62 +9162,62 @@ msgstr "Seleccione una fecha con la que comparar" msgid "Choose a File" msgstr "Elegir un archivo" -#: ../filter/e-filter-rule.c:663 +#: ../filter/e-filter-rule.c:667 msgid "R_ule name:" msgstr "Nombre de la _regla:" -#: ../filter/e-filter-rule.c:693 +#: ../filter/e-filter-rule.c:697 msgid "Find items that meet the following conditions" msgstr "Buscar elementos que cumplen con estos criterios" -#: ../filter/e-filter-rule.c:718 +#: ../filter/e-filter-rule.c:722 msgid "If all conditions are met" msgstr "Si se cumplen todos los criterios" -#: ../filter/e-filter-rule.c:719 +#: ../filter/e-filter-rule.c:723 msgid "If any conditions are met" msgstr "Si se cumple algún criterio" -#: ../filter/e-filter-rule.c:722 +#: ../filter/e-filter-rule.c:726 msgid "_Find items:" msgstr "_Buscar elementos:" #. Translators: "None" for not including threads; #. * part of "Include threads: None" -#: ../filter/e-filter-rule.c:749 +#: ../filter/e-filter-rule.c:755 msgid "None" msgstr "Ninguna" -#: ../filter/e-filter-rule.c:750 +#: ../filter/e-filter-rule.c:756 msgid "All related" msgstr "Todas las relacionadas" -#: ../filter/e-filter-rule.c:751 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 +#: ../filter/e-filter-rule.c:757 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 msgid "Replies" msgstr "Respuestas" -#: ../filter/e-filter-rule.c:752 +#: ../filter/e-filter-rule.c:758 msgid "Replies and parents" msgstr "Respuestas y antecesores" -#: ../filter/e-filter-rule.c:753 +#: ../filter/e-filter-rule.c:759 msgid "No reply or parent" msgstr "Sin respuesta o antecesor" -#: ../filter/e-filter-rule.c:756 +#: ../filter/e-filter-rule.c:762 msgid "I_nclude threads" msgstr "I_ncluir conversaciones" -#: ../filter/e-filter-rule.c:779 +#: ../filter/e-filter-rule.c:787 msgid "A_dd Condition" msgstr "Añadir a_cción" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1126 ../filter/filter.ui.h:2 +#: ../filter/e-filter-rule.c:1134 ../filter/filter.ui.h:2 #: ../mail/em-utils.c:317 msgid "Incoming" msgstr "Entrante" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1126 ../mail/em-utils.c:318 +#: ../filter/e-filter-rule.c:1134 ../mail/em-utils.c:318 msgid "Outgoing" msgstr "Saliente" @@ -9289,7 +9305,7 @@ msgstr "" "La fecha del mensaje se comparará con la\n" "fecha actual del momento del filtrado." -#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:189 +#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:193 msgid "_Filter Rules" msgstr "Reglas de _filtrado" @@ -9326,22 +9342,22 @@ msgstr "la fecha que especifique" msgid "years" msgstr "años" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95 +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:93 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:98 #: ../mail/em-format-html-display.c:1053 ../mail/mail-config.ui.h:13 -#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:128 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:133 +#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:131 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:136 msgid "Attachment" msgid_plural "Attachments" msgstr[0] "Adjunto" msgstr[1] "Adjuntos" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:626 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:617 +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:630 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:621 msgid "Icon View" msgstr "Vista de icono" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:627 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:618 +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:632 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:623 msgid "List View" msgstr "Vista de lista" @@ -9371,7 +9387,7 @@ msgstr "_Desde esta dirección" msgid "Create Search _Folder" msgstr "Crear carpeta de _búsqueda" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:102 ../mail/mail-ops.c:940 +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:102 ../mail/mail-ops.c:939 #, c-format msgid "Saving message to folder '%s'" msgstr "Guardando mensaje en la carpeta «%s»" @@ -9435,24 +9451,24 @@ msgid "Name" msgstr "Nombre" #: ../mail/e-mail-local.c:35 ../mail/em-folder-properties.c:285 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:766 ../mail/em-folder-tree.c:2978 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:764 ../mail/em-folder-tree.c:2986 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1096 msgid "Inbox" msgstr "Bandeja de entrada" -#: ../mail/e-mail-local.c:36 ../mail/em-folder-tree-model.c:758 +#: ../mail/e-mail-local.c:36 ../mail/em-folder-tree-model.c:756 msgid "Drafts" msgstr "Borradores" -#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-tree-model.c:770 +#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-tree-model.c:768 msgid "Outbox" msgstr "Bandeja de salida" -#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:772 +#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:770 msgid "Sent" msgstr "Correo enviado" -#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:761 +#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:759 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 #: ../plugins/templates/templates.c:580 msgid "Templates" @@ -9508,7 +9524,7 @@ msgstr "No preguntarme de nuevo" msgid "Copy to Folder" msgstr "Copiar a la carpeta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:291 ../mail/em-folder-utils.c:418 +#: ../mail/e-mail-reader.c:291 ../mail/em-folder-utils.c:421 msgid "C_opy" msgstr "C_opiar" @@ -9521,7 +9537,7 @@ msgstr "Se ha quitado el archivo «%s»." msgid "Move to Folder" msgstr "Mover a la carpeta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:888 ../mail/em-folder-utils.c:418 +#: ../mail/e-mail-reader.c:888 ../mail/em-folder-utils.c:421 msgid "_Move" msgstr "_Mover" @@ -9865,12 +9881,10 @@ msgid "Display the previous important message" msgstr "Mostrar el anterior mensaje importante" #: ../mail/e-mail-reader.c:2052 -#| msgid "_Previous Message" msgid "Previous T_hread" msgstr "Con_versación anterior" #: ../mail/e-mail-reader.c:2054 -#| msgid "Display the previous message" msgid "Display the previous thread" msgstr "Mostrar la conversación anterior" @@ -9899,7 +9913,8 @@ msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Redirige (rebotar) el mensaje seleccionado a alguien" #: ../mail/e-mail-reader.c:2087 -msgid "Remo_ve attachments" +#| msgid "Remo_ve attachments" +msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "Q_uitar adjuntos" #: ../mail/e-mail-reader.c:2089 @@ -10073,34 +10088,34 @@ msgstr "Marcar como no imp_ortante" msgid "Mark as _Unread" msgstr "Marcar como no _leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2332 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2336 msgid "_Caret Mode" msgstr "Activar cu_rsor" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2334 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2338 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Mostrar un cursor parpadeante en el cuerpo de los mensajes mostrados" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2340 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2344 msgid "All Message _Headers" msgstr "_Todas las cabeceras del mensaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2342 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2346 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Mostrar los mensajes con todas las cabeceras de correo-e" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2567 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2571 msgid "Unable to retrieve message" msgstr "No se pudo obtener el mensaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2627 ../mail/mail-ops.c:1954 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2631 ../mail/mail-ops.c:1973 #, c-format msgid "Retrieving message '%s'" msgstr "Obteniendo mensaje «%s»" #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because #. other user means other calendars subscribed -#: ../mail/e-mail-reader.c:3205 ../mail/mail-config.ui.h:29 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3209 ../mail/mail-config.ui.h:29 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:303 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:537 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:659 @@ -10108,73 +10123,73 @@ msgstr "Obteniendo mensaje «%s»" msgid "Default" msgstr "Predeterminado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3385 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3389 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170 msgid "_Forward" msgstr "Reen_viar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3386 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3390 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3405 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3409 msgid "Group Reply" msgstr "Responder al grupo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3406 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3410 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "Responder a la lista de correo o a todos los destinatarios" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3451 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3455 ../mail/em-filter-i18n.h:14 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:744 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3484 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3488 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1305 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:196 msgid "Next" msgstr "Siguiente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3488 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3492 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1298 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:172 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3498 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3502 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 msgid "Reply" msgstr "Responder" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4122 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4126 #, c-format msgid "Folder '%s'" msgstr "Carpeta «%s»" -#: ../mail/e-mail-session.c:636 +#: ../mail/e-mail-session.c:645 #, c-format msgid "Enter Passphrase for %s" msgstr "Introduzca la contraseña para %s" -#: ../mail/e-mail-session.c:638 +#: ../mail/e-mail-session.c:647 msgid "Enter Passphrase" msgstr "Introduzca la contraseña" -#: ../mail/e-mail-session.c:641 +#: ../mail/e-mail-session.c:650 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "Introduzca su contraseña para %s" -#: ../mail/e-mail-session.c:643 +#: ../mail/e-mail-session.c:652 msgid "Enter Password" msgstr "Introduzca contraseña" -#: ../mail/e-mail-session.c:688 +#: ../mail/e-mail-session.c:697 #, c-format msgid "User canceled operation." msgstr "El usuario canceló la operación." -#: ../mail/e-mail-session.c:851 +#: ../mail/e-mail-session.c:865 #, c-format msgid "" "No destination address provided, forward of the message has been cancelled." @@ -10182,29 +10197,29 @@ msgstr "" "No se proporcionó ninguna dirección de destino, se canceló el reenvío del " "mensaje." -#: ../mail/e-mail-session.c:860 +#: ../mail/e-mail-session.c:874 #, c-format msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." msgstr "" "No se encontró ninguna cuenta que usar, se canceló el reenvío del mensaje." -#: ../mail/e-mail-session.c:1244 ../mail/mail-ops.c:1299 +#: ../mail/e-mail-session.c:1258 ../mail/mail-ops.c:1306 #, c-format msgid "Opening folder '%s'" msgstr "Abriendo carpeta «%s»" -#: ../mail/e-mail-session.c:1260 +#: ../mail/e-mail-session.c:1274 #, c-format msgid "Invalid folder: %s" msgstr "Carpeta no válida: %s" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:479 ../mail/mail-ops.c:602 +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:479 ../mail/mail-ops.c:605 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "No se pudieron aplicar los filtros al correo saliente: %s" #: ../mail/e-mail-session-utils.c:503 ../mail/e-mail-session-utils.c:537 -#: ../mail/mail-ops.c:619 ../mail/mail-ops.c:650 +#: ../mail/mail-ops.c:622 ../mail/mail-ops.c:653 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" @@ -10213,17 +10228,17 @@ msgstr "" "Falló al anexar a %s: %s\n" "En su lugar se anexará a la carpeta local «Correo enviado»." -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:557 ../mail/mail-ops.c:670 +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:557 ../mail/mail-ops.c:673 #, c-format msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" msgstr "Falló anexar a la carpeta local «Correo enviado»: %s" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:822 ../mail/mail-ops.c:769 -#: ../mail/mail-ops.c:862 +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:822 ../mail/mail-ops.c:774 +#: ../mail/mail-ops.c:866 msgid "Sending message" msgstr "Enviando mensaje" -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:291 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:295 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "Marcar para seguimiento" @@ -10376,25 +10391,25 @@ msgid "Checking for New Messages" msgstr "Comprobando si hay mensajes nuevos" #. Translators: First %s is an email address, second %s is the subject of the email, third %s is the date -#: ../mail/em-composer-utils.c:1739 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1741 #, c-format msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." msgstr "Su mensaje para %s acerca de «%s» se ha leído el «%s»" #. Translators: %s is the subject of the email message -#: ../mail/em-composer-utils.c:1789 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1791 #, c-format msgid "Delivery Notification for: \"%s\"" msgstr "Notificación de entrega para: «%s»" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2202 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2204 msgid "an unknown sender" msgstr "un remitente desconocido" #. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages. #. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available #. * variables, see em-composer-utils.c:1514 -#: ../mail/em-composer-utils.c:2249 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2251 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" @@ -10402,15 +10417,15 @@ msgstr "" "El ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}-${Month}-${Year} a las ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} escribió:" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2399 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2401 msgid "-----Original Message-----" msgstr "-----Mensaje original-----" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2627 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2629 msgid "Posting destination" msgstr "Destino de publicación" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2628 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2630 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Elija las carpetas en las que publicar el mensaje." @@ -10661,11 +10676,11 @@ msgid "Unset Status" msgstr "Quitar estado" #. and now for the action area -#: ../mail/em-filter-rule.c:533 +#: ../mail/em-filter-rule.c:537 msgid "Then" msgstr "Luego" -#: ../mail/em-filter-rule.c:564 +#: ../mail/em-filter-rule.c:568 msgid "Add Ac_tion" msgstr "Añadir a_cción" @@ -10714,7 +10729,7 @@ msgstr "_Nombre de la carpeta:" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:149 ../mail/em-folder-tree-model.c:152 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:158 ../mail/em-folder-tree-model.c:160 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:167 ../mail/em-folder-tree-model.c:169 -#: ../mail/mail-vfolder.c:1139 ../mail/mail-vfolder.c:1213 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1140 ../mail/mail-vfolder.c:1214 msgid "Search Folders" msgstr "Carpetas de búsqueda" @@ -10723,7 +10738,7 @@ msgstr "Carpetas de búsqueda" msgid "UNMATCHED" msgstr "NO COINCIDENTE" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:836 ../mail/em-folder-tree-model.c:1113 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:834 ../mail/em-folder-tree-model.c:1111 msgid "Loading..." msgstr "Cargando…" @@ -10732,75 +10747,75 @@ msgstr "Cargando…" msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "Analizando carpetas en «%s»" -#: ../mail/em-folder-tree.c:625 +#: ../mail/em-folder-tree.c:629 msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "Los nombres de carpetas no pueden contener el carácter «/»" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1187 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1191 #, c-format msgctxt "folder-display" msgid "%s (%u%s)" msgstr "%s (%u%s)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1423 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1427 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Árbol de carpetas de correo" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1781 ../mail/em-folder-utils.c:90 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1788 ../mail/em-folder-utils.c:90 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Moviendo la carpeta %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1785 ../mail/em-folder-utils.c:92 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1792 ../mail/em-folder-utils.c:92 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Copiando la carpeta %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1794 ../mail/message-list.c:2215 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1801 ../mail/message-list.c:2215 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Moviendo los mensajes a la carpeta %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1798 ../mail/message-list.c:2217 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1805 ../mail/message-list.c:2217 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Copiando los mensajes a la carpeta %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1815 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1824 #, c-format msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "No se puede dejar el(los) mensaje(s) en el almacén de nivel superior" -#: ../mail/em-folder-utils.c:419 +#: ../mail/em-folder-utils.c:422 msgid "Move Folder To" msgstr "Mover carpeta a" -#: ../mail/em-folder-utils.c:419 +#: ../mail/em-folder-utils.c:422 msgid "Copy Folder To" msgstr "Copiar carpeta a" -#: ../mail/em-folder-utils.c:568 +#: ../mail/em-folder-utils.c:571 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:138 #, c-format msgid "Creating folder '%s'" msgstr "Creando carpeta «%s»" -#: ../mail/em-folder-utils.c:743 +#: ../mail/em-folder-utils.c:745 msgid "Create Folder" msgstr "Crear carpeta" -#: ../mail/em-folder-utils.c:744 +#: ../mail/em-folder-utils.c:746 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:178 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:352 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:353 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Especifique donde crear la carpeta:" -#: ../mail/em-folder-utils.c:765 +#: ../mail/em-folder-utils.c:767 #, c-format msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" msgstr "Desuscribiéndose de la carpeta «%s»" -#: ../mail/em-format-html-display.c:88 ../mail/em-format-html.c:1602 +#: ../mail/em-format-html-display.c:88 ../mail/em-format-html.c:1604 msgid "Unsigned" msgstr "No firmado" @@ -10812,7 +10827,7 @@ msgstr "" "Este mensaje no está firmado. No hay garantía de que el mensaje sea " "auténtico." -#: ../mail/em-format-html-display.c:89 ../mail/em-format-html.c:1603 +#: ../mail/em-format-html-display.c:89 ../mail/em-format-html.c:1605 msgid "Valid signature" msgstr "Firma válida" @@ -10824,7 +10839,7 @@ msgstr "" "Este mensaje está firmado y es válido, lo que significa que es muy probable " "que el mensaje sea auténtico." -#: ../mail/em-format-html-display.c:90 ../mail/em-format-html.c:1604 +#: ../mail/em-format-html-display.c:90 ../mail/em-format-html.c:1606 msgid "Invalid signature" msgstr "Firma no válida" @@ -10836,7 +10851,7 @@ msgstr "" "La firma de este mensaje no se puede verificar, pudo haber sido alterada en " "tránsito." -#: ../mail/em-format-html-display.c:91 ../mail/em-format-html.c:1605 +#: ../mail/em-format-html-display.c:91 ../mail/em-format-html.c:1607 msgid "Valid signature, but cannot verify sender" msgstr "Firma válida, pero no se puede verificar el remitente" @@ -10848,7 +10863,7 @@ msgstr "" "Este mensaje está firmado con una firma válida, pero el remitente del " "mensaje no se pudo verificar." -#: ../mail/em-format-html-display.c:92 ../mail/em-format-html.c:1606 +#: ../mail/em-format-html-display.c:92 ../mail/em-format-html.c:1608 msgid "Signature exists, but need public key" msgstr "La firma existe pero se necesita la clave pública" @@ -10860,7 +10875,7 @@ msgstr "" "Este mensaje está firmado con una firma pero no existe una clave pública " "correspondiente." -#: ../mail/em-format-html-display.c:99 ../mail/em-format-html.c:1612 +#: ../mail/em-format-html-display.c:99 ../mail/em-format-html.c:1614 msgid "Unencrypted" msgstr "Descifrado" @@ -10872,7 +10887,7 @@ msgstr "" "Este mensaje no está cifrado. Su contenido puede verse en tránsito a través " "de Internet." -#: ../mail/em-format-html-display.c:100 ../mail/em-format-html.c:1613 +#: ../mail/em-format-html-display.c:100 ../mail/em-format-html.c:1615 msgid "Encrypted, weak" msgstr "Cifrado, débil" @@ -10886,7 +10901,7 @@ msgstr "" "ser difícil, pero no imposible para un espía ver el contenido de este " "mensaje empleando algo de tiempo." -#: ../mail/em-format-html-display.c:101 ../mail/em-format-html.c:1614 +#: ../mail/em-format-html-display.c:101 ../mail/em-format-html.c:1616 msgid "Encrypted" msgstr "Cifrado" @@ -10898,7 +10913,7 @@ msgstr "" "Este mensaje está cifrado. Sería difícil para un espía ver el contenido de " "este mensaje." -#: ../mail/em-format-html-display.c:102 ../mail/em-format-html.c:1615 +#: ../mail/em-format-html-display.c:102 ../mail/em-format-html.c:1617 msgid "Encrypted, strong" msgstr "Cifrado, fuerte" @@ -10962,51 +10977,51 @@ msgstr "Página %d de %d" msgid "Formatting message" msgstr "Formateando el mensaje" -#: ../mail/em-format-html.c:362 +#: ../mail/em-format-html.c:364 msgid "Formatting Message..." msgstr "Formateando el mensaje…" -#: ../mail/em-format-html.c:1446 ../mail/em-format-html.c:1456 +#: ../mail/em-format-html.c:1448 ../mail/em-format-html.c:1458 #, c-format msgid "Retrieving '%s'" msgstr "Obteniendo «%s»" -#: ../mail/em-format-html.c:1977 +#: ../mail/em-format-html.c:1979 msgid "Unknown external-body part." msgstr "Parte externa al cuerpo del mensaje desconocida." -#: ../mail/em-format-html.c:1985 +#: ../mail/em-format-html.c:1987 msgid "Malformed external-body part." msgstr "Parte externa al cuerpo del mensaje mal escrita." -#: ../mail/em-format-html.c:2015 +#: ../mail/em-format-html.c:2017 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Puntero a sitio FTP (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:2026 +#: ../mail/em-format-html.c:2028 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Puntero a archivo local (%s) válido en el sitio «%s»" -#: ../mail/em-format-html.c:2028 +#: ../mail/em-format-html.c:2030 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Puntero a archivo local (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:2049 +#: ../mail/em-format-html.c:2051 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Puntero a datos remotos (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:2060 +#: ../mail/em-format-html.c:2062 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Puntero a datos externos desconocidos (tipo «%s»)" #. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is #. different from the one listed in From field. -#: ../mail/em-format-html.c:2760 +#: ../mail/em-format-html.c:2762 #, c-format msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" msgstr "%s envió este mensaje en nombre de %s" @@ -11017,61 +11032,61 @@ msgstr "%s envió este mensaje en nombre de %s" msgid "No HTML stream available" msgstr "No hay un flujo HTML disponible" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1128 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1131 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Suscripciones de carpetas" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1167 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1170 msgid "_Account:" msgstr "_Cuenta:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1182 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1185 msgid "Clear Search" msgstr "Limpiar búsqueda" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1200 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1203 msgid "Sho_w items that contain:" msgstr "Sólo _mostrar elementos que contengan:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1239 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1242 msgid "Subscribe to the selected folder" msgstr "Suscribirse a la carpeta seleccionada" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1240 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1243 msgid "Su_bscribe" msgstr "_Suscribirse" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1251 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1254 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1231 msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgstr "Desuscribirse de la carpeta seleccionada" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1252 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1255 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229 msgid "_Unsubscribe" msgstr "Des_uscribir" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1263 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1266 msgid "Collapse all folders" msgstr "Contraer todas las carpetas" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1264 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1267 msgid "C_ollapse All" msgstr "Contraer t_odas" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1274 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1277 msgid "Expand all folders" msgstr "Expandir todas las carpetas" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1275 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1278 msgid "E_xpand All" msgstr "E_xpandir todas" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1285 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1288 msgid "Refresh the folder list" msgstr "Actualizar la lista de carpetas" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1297 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1300 msgid "Stop the current operation" msgstr "Detener la operación de correo" @@ -11087,7 +11102,7 @@ msgstr[0] "¿Está seguro de que quiere abrir %d mensaje a la vez?" msgstr[1] "¿Está seguro de que quiere abrir %d mensajes a la vez?" #: ../mail/em-utils.c:153 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:147 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154 msgid "_Do not show this message again" msgstr "_No mostrar otra vez este mensaje." @@ -12341,18 +12356,18 @@ msgstr "Anchura del panel de lista de mensajes." msgid "Importing Elm data" msgstr "Importando datos de Elm" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:337 ../mail/importers/pine-importer.c:413 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1030 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:339 ../mail/importers/pine-importer.c:415 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1032 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:5 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:500 msgid "Mail" msgstr "Correo" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:378 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:380 msgid "Evolution Elm importer" msgstr "Importador de Elm de Evolution" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:379 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:381 msgid "Import mail from Elm." msgstr "Importar correo de Elm." @@ -12363,12 +12378,12 @@ msgstr "Carpeta de _destino:" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:133 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:233 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:317 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:316 msgid "Select folder" msgstr "Seleccionar carpeta" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:317 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:316 msgid "Select folder to import into" msgstr "Seleccione la carpeta en la que importar" @@ -12396,15 +12411,15 @@ msgid "Importing mailbox" msgstr "Importando buzón de correo" #. Destination folder, was set in our widget -#: ../mail/importers/mail-importer.c:147 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:565 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:474 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:583 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:149 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:568 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:478 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:587 #, c-format msgid "Importing '%s'" msgstr "Importando «%s»" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:304 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:308 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Analizando %s" @@ -12413,16 +12428,16 @@ msgstr "Analizando %s" msgid "Importing Pine data" msgstr "Importando datos de Pine" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:418 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1013 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:420 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1016 msgid "Address Book" msgstr "Libreta de direcciones" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:460 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:462 msgid "Evolution Pine importer" msgstr "Importador de Pine de Evolution" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:461 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:463 msgid "Import mail from Pine." msgstr "Importar correo de Pine." @@ -12520,7 +12535,7 @@ msgid "Apply the same _view settings to all folders" msgstr "Aplicar los mismos ajustes de _vista a todas las carpetas" #: ../mail/mail-config.ui.h:14 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1020 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1023 msgid "Authentication" msgstr "Autenticación" @@ -13169,7 +13184,7 @@ msgstr "_Marca:" msgid "_Tick this to accept the license agreement" msgstr "_Marque esto para aceptar el acuerdo de licencia" -#: ../mail/mail-folder-cache.c:791 +#: ../mail/mail-folder-cache.c:792 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "Haciendo ping a %s" @@ -13178,131 +13193,121 @@ msgstr "Haciendo ping a %s" msgid "Filtering Selected Messages" msgstr "Filtrado de mensajes seleccionados" -#: ../mail/mail-ops.c:224 +#: ../mail/mail-ops.c:226 msgid "Fetching Mail" msgstr "Obteniendo mensajes" -#: ../mail/mail-ops.c:780 +#: ../mail/mail-ops.c:785 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Enviando mensaje %d de %d" -#: ../mail/mail-ops.c:827 +#: ../mail/mail-ops.c:831 #, c-format msgid "Failed to send %d of %d messages" msgstr "Falló al enviar %d de %d mensajes" -#: ../mail/mail-ops.c:829 ../mail/mail-send-recv.c:787 +#: ../mail/mail-ops.c:833 ../mail/mail-send-recv.c:787 msgid "Canceled." msgstr "Cancelado." -#: ../mail/mail-ops.c:831 ../mail/mail-send-recv.c:789 +#: ../mail/mail-ops.c:835 ../mail/mail-send-recv.c:789 msgid "Complete." msgstr "Completado." -#: ../mail/mail-ops.c:1026 +#: ../mail/mail-ops.c:1027 #, c-format msgid "Moving messages to '%s'" msgstr "Moviendo mensajes a «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1026 +#: ../mail/mail-ops.c:1027 #, c-format msgid "Copying messages to '%s'" msgstr "Copiando mensajes a «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1145 +#: ../mail/mail-ops.c:1148 #, c-format msgid "Scanning folders in '%s'" msgstr "Analizando carpetas en «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1257 +#: ../mail/mail-ops.c:1264 msgid "Forwarded messages" msgstr "Mensajes reenviados" -#: ../mail/mail-ops.c:1372 +#: ../mail/mail-ops.c:1381 #, c-format msgid "Retrieving quota information for folder '%s'" msgstr "Obteniendo la información de la cuota para la carpeta «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1445 +#: ../mail/mail-ops.c:1456 #, c-format msgid "Opening store '%s'" msgstr "Abriendo almacén «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1521 +#: ../mail/mail-ops.c:1532 #, c-format msgid "Removing folder '%s'" msgstr "Eliminando carpeta «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1658 +#: ../mail/mail-ops.c:1670 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Guardando carpeta «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1722 +#: ../mail/mail-ops.c:1736 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "Compactando y almacenando cuenta «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1723 +#: ../mail/mail-ops.c:1737 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "Almacenando cuenta «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1779 +#: ../mail/mail-ops.c:1795 #, c-format msgid "Refreshing folder '%s'" msgstr "Actualizando carpeta «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1817 +#: ../mail/mail-ops.c:1835 #, c-format msgid "Expunging folder '%s'" msgstr "Compactando carpeta «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1864 +#: ../mail/mail-ops.c:1883 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "Vaciando papelera en «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1865 +#: ../mail/mail-ops.c:1884 msgid "Local Folders" msgstr "Carpetas locales" -#: ../mail/mail-ops.c:2087 +#: ../mail/mail-ops.c:2107 #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" msgstr[0] "Descargando %d mensaje" msgstr[1] "Descargando %d mensajes" -#: ../mail/mail-ops.c:2179 +#: ../mail/mail-ops.c:2200 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messages" msgstr[0] "Guardando %d mensaje" msgstr[1] "Guardando %d mensajes" -#: ../mail/mail-ops.c:2275 +#: ../mail/mail-ops.c:2296 #, c-format msgid "Error saving messages to: %s:\n" msgstr "Error al guardar los mensajes en: %s:\n" -#: ../mail/mail-ops.c:2432 -#, c-format -msgid "Disconnecting from '%s'" -msgstr "Desconectando de «%s»" - -#: ../mail/mail-ops.c:2432 -#, c-format -msgid "Reconnecting to '%s'" -msgstr "Reconectándose con «%s»" - -#: ../mail/mail-ops.c:2526 +#: ../mail/mail-ops.c:2371 #, c-format msgid "Preparing account '%s' for offline" msgstr "Preparando la cuenta «%s» para desconexión" -#: ../mail/mail-ops.c:2615 +#: ../mail/mail-ops.c:2462 msgid "Checking Service" msgstr "Comprobando el servicio" @@ -13355,12 +13360,12 @@ msgstr "Mensaje reenviado" msgid "Setting up Search Folder: %s" msgstr "Configurando carpeta de búsqueda: %s" -#: ../mail/mail-vfolder.c:233 +#: ../mail/mail-vfolder.c:235 #, c-format msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'" msgstr "Actualizando carpetas de búsqueda para «%s: %s»" -#: ../mail/mail-vfolder.c:240 +#: ../mail/mail-vfolder.c:242 #, c-format msgid "Updating Search Folders for '%s'" msgstr "Actualizando carpetas de búsqueda para «%s»" @@ -13370,7 +13375,7 @@ msgstr "Actualizando carpetas de búsqueda para «%s»" #. * removed folder. For more than one search folder is #. * each of them on a separate line, with four spaces #. * in front of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-vfolder.c:708 +#: ../mail/mail-vfolder.c:709 #, c-format msgid "" "The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " @@ -13388,11 +13393,11 @@ msgstr[1] "" "«%s» se han modificado para dar cuenta de la carpeta eliminada\n" "«%s»." -#: ../mail/mail-vfolder.c:1270 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1271 msgid "Edit Search Folder" msgstr "Editar carpeta de búsqueda" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1377 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1378 msgid "New Search Folder" msgstr "Carpeta de búsqueda nueva" @@ -14047,7 +14052,7 @@ msgstr "_Agregar" #: ../mail/mail.error.xml.h:143 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:5 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:600 msgid "_Disable" msgstr "_Desactivar" @@ -14150,20 +14155,20 @@ msgstr "%e de %b %l:%M %p" msgid "%b %d %Y" msgstr "%e de %b de %Y" -#: ../mail/message-list.c:2642 +#: ../mail/message-list.c:2643 msgid "Select all visible messages" msgstr "Selecciona todos los mensajes visibles" -#: ../mail/message-list.c:2800 ../mail/message-list.etspec.h:10 +#: ../mail/message-list.c:2801 ../mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Messages" msgstr "Mensajes" #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:4460 ../mail/message-list.c:4874 +#: ../mail/message-list.c:4461 ../mail/message-list.c:4885 msgid "Generating message list" msgstr "Generando la lista de mensajes" -#: ../mail/message-list.c:4691 +#: ../mail/message-list.c:4700 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" ">Clear menu item or change it." @@ -14171,7 +14176,7 @@ msgstr "" "Ningún mensaje satisface su criterio de búsqueda. Limpie el criterio de " "selección con el elemento del menú Buscar->Limpiar o cámbielo." -#: ../mail/message-list.c:4693 +#: ../mail/message-list.c:4702 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "No hay mensajes en esta carpeta." @@ -14237,7 +14242,7 @@ msgstr "El asunto contiene" msgid "Subject or Addresses contains" msgstr "El asunto o las direcciones contienen" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:206 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:209 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " "server if your LDAP server supports SSL." @@ -14245,7 +14250,7 @@ msgstr "" "Seleccionar esta opción significa que Evolution sólo conectará con su " "servidor LDAP si su servidor LDAP soporta SSL." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:208 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:211 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " "server if your LDAP server supports TLS." @@ -14253,7 +14258,7 @@ msgstr "" "Seleccionar esta opción significa que Evolution sólo conectará con su " "servidor LDAP si su servidor LDAP soporta TLS." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:210 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:213 msgid "" "Selecting this option means that your server does not support either SSL or " "TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " @@ -14263,15 +14268,15 @@ msgstr "" "Esto significa que su conexión será insegura, y que usted será vulnerable a " "fallos de seguridad." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:609 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:612 msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar" msgstr "U_sar en el calendario Cumpleaños y aniversarios" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:645 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:648 msgid "Copy _book content locally for offline operation" msgstr "Copiar la li_breta localmente para trabajar desconectado" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:753 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:756 msgid "" "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " "list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " @@ -14281,7 +14286,7 @@ msgstr "" "Se ha proporcionado una lista de puertos estándar. Pregunte a su " "administrador del sistema qué puerto debería especificar." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:827 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:830 msgid "" "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " @@ -14291,7 +14296,7 @@ msgstr "" "establecer esto a «Dirección de correo-e» requiere acceso anónimo a su " "servidor ldap." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:902 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:905 msgid "" "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " "the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " @@ -14303,29 +14308,29 @@ msgstr "" "«sub» incluirá todas las entradas por debajo de su base de búsqueda. Un " "ámbito de «uno» sólo incluirá las entradas un nivel bajo su base." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1018 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1021 msgid "Server Information" msgstr "Información del servidor" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1023 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1026 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 msgid "Details" msgstr "Detalles" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1024 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1027 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:54 msgid "Searching" msgstr "Búsqueda" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1026 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1029 msgid "Downloading" msgstr "Descargando" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1232 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1235 msgid "Address Book Properties" msgstr "Propiedades de la libreta de direcciones" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1234 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1237 msgid "New Address Book" msgstr "Libreta de direcciones nueva" @@ -14419,7 +14424,7 @@ msgstr "Indica si se muestra el panel de vista previa." #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:161 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1104 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1112 msgid "_Table column:" msgstr "Columna de _tabla:" @@ -14875,7 +14880,7 @@ msgid "On The Web" msgstr "En la web" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:108 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:117 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:120 msgid "Weather" msgstr "Meteorología" @@ -14923,7 +14928,7 @@ msgid "Create a new calendar" msgstr "Crea un calendario nuevo" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:717 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2786 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2788 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Calendario y tareas" @@ -15452,15 +15457,15 @@ msgstr "Imprime la lista de notas" msgid "Preview the list of memos to be printed" msgstr "Vista previa de la lista de notas para imprimir" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:418 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:420 #, c-format msgid "%d memo" msgid_plural "%d memos" msgstr[0] "%d nota" msgstr[1] "%d notas" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:422 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:573 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:424 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:575 #, c-format msgid "%d selected" msgstr "%d seleccionada" @@ -15620,11 +15625,11 @@ msgstr "Imprime la lista de tareas" msgid "Preview the list of tasks to be printed" msgstr "Vista previa de la lista de tareas para imprimir" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:466 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:468 msgid "Expunging" msgstr "Compactando" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:569 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:571 #, c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" @@ -15707,7 +15712,7 @@ msgstr "" "eliminarlos?" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1110 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:943 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:945 msgid "_Disable Account" msgstr "_Desactivar cuenta" @@ -15794,7 +15799,8 @@ msgid "Change the name of this folder" msgstr "Cambia el nombre de esta carpeta" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1208 -msgid "Remo_ve duplicate messages" +#| msgid "Remo_ve duplicate messages" +msgid "Remo_ve Duplicate Messages" msgstr "Quitar correos _duplicados" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1210 @@ -16038,15 +16044,15 @@ msgid_plural "%d total" msgstr[0] "%d en total" msgstr[1] "%d en total" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:562 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:564 msgid "All Account Search" msgstr "Búsqueda en todas las cuentas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:745 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:747 msgid "Account Search" msgstr "Búsqueda en la cuenta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:941 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:943 msgid "Proxy _Logout" msgstr "_Cerrar sesión proxy" @@ -16060,7 +16066,7 @@ msgstr "Editor de cuentas" #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:495 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:357 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:827 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831 #: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224 msgid "Enabled" msgstr "Activado" @@ -16069,66 +16075,66 @@ msgstr "Activado" msgid "Language(s)" msgstr "Idioma(s)" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:89 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92 msgid "Every time" msgstr "Cada vez" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:90 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:93 msgid "Once per day" msgstr "Una vez por día" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:94 msgid "Once per week" msgstr "Una vez por semana" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:95 msgid "Once per month" msgstr "Una vez por mes" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:174 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:177 msgid "Add Custom Junk Header" msgstr "Añadir cabecera de SPAM personalizada" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:182 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:185 msgid "Header Name:" msgstr "Nombre de la cabecera:" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:183 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:186 msgid "Header Value Contains:" msgstr "El valor de cabecera contiene:" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:283 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:286 msgid "Header" msgstr "Cabecera" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:287 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:290 msgid "Contains Value" msgstr "Contiene el valor" #. May be a better text -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:679 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:750 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:687 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:758 #, c-format msgid "%s plugin is available and the binary is installed." msgstr "El complemento %s está disponible y el binario está instalado." #. May be a better text -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:687 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:759 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:695 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:767 #, c-format msgid "" "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." msgstr "" "El complemento %s no está disponible. Compruebe si el paquete está instalado." -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:723 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:731 msgid "No junk plugin available" msgstr "No existe un complemento de SPAM disponible" #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1106 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1114 msgid "_Date header:" msgstr "Cabecera de _fecha:" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1107 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1115 msgid "Show _original header value" msgstr "Mostrar el valor _original de la cabecera" @@ -16143,7 +16149,7 @@ msgstr "" "Cada vez que Evolution se inicie, comprobar si es o no el cliente de correo " "predeterminado." -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:139 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" msgstr "¿Quiere que Evolution sea su cliente de correo predeterminado?" @@ -16757,12 +16763,12 @@ msgid "_URL:" msgstr "_URL:" #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:223 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:308 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:311 msgid "Use _SSL" msgstr "Usar _SSL" #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:225 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:286 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:289 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:623 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:260 msgid "User_name:" @@ -16773,10 +16779,10 @@ msgid "Brows_e server for a calendar" msgstr "_Examinar el servidor para un calendario" #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:251 -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:191 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:194 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:119 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:395 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:326 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:398 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:329 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:630 msgid "Re_fresh:" msgstr "A_ctualizar:" @@ -16789,31 +16795,31 @@ msgstr "Añadir soporte CalDAV a Evolution." msgid "CalDAV Support" msgstr "Soporte CalDAV" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:125 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:128 msgid "_Customize options" msgstr "Opciones de personali_zación" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:144 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:147 msgid "File _name:" msgstr "_Nombre del archivo:" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:148 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:151 msgid "Choose calendar file" msgstr "Elegir un archivo de calendario" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:196 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:199 msgid "On open" msgstr "Al abrir" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:197 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:200 msgid "On file change" msgstr "Al cambiar un archivo" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:198 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:201 msgid "Periodically" msgstr "Periodicamente" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:213 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:216 msgid "Force read _only" msgstr "Forzar _sólo lectura" @@ -16841,62 +16847,62 @@ msgstr "Añadir calendarios web a Evolution." msgid "Web Calendars" msgstr "Calendarios web" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:60 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63 msgid "Weather: Fog" msgstr "Meteorología: Niebla" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64 msgid "Weather: Cloudy" msgstr "Meteorología: Nuboso" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 msgid "Weather: Cloudy Night" msgstr "Meteorología: Noche nubosa" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 msgid "Weather: Overcast" msgstr "Meteorología: Cubierto" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67 msgid "Weather: Showers" msgstr "Meteorología: Chubascos" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68 msgid "Weather: Snow" msgstr "Meteorología: Nieve" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69 msgid "Weather: Sunny" msgstr "Meteorología: Soleado" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:70 msgid "Weather: Clear Night" msgstr "Meteorología: Noche despejada" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:71 msgid "Weather: Thunderstorms" msgstr "Meteorología: Tormenta" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:222 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:225 msgid "Select a location" msgstr "Seleccione un lugar" #. Translators: "None" location for a weather calendar -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:328 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:373 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:331 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:376 msgctxt "weather-cal-location" msgid "None" msgstr "Ninguna" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:448 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:451 msgid "_Units:" msgstr "_Unidades:" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:455 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:460 msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" msgstr "Métrica (Celsius, cm, etc)" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:456 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:463 msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" msgstr "Imperial (Fahrenheit, pulgadas, etc)" @@ -16991,40 +16997,38 @@ msgstr "" "la cabecera es: el nombre de la cabecera personalizada seguido de un «=» y " "los valores separados por «;»." -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:316 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:319 msgid "Security:" msgstr "Seguridad:" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:321 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:324 msgid "Unclassified" msgstr "Sin clasificar" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:325 msgid "Protected" msgstr "Protegido" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:324 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:327 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21 msgid "Secret" msgstr "Secreto" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:325 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:328 msgid "Top secret" msgstr "Alto secreto" -#. Translators: "None" as an email custom header option in a dialog invoked by Insert->Custom Header from Composer, -#. indicating the header will not be added to a mail message -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:379 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:386 msgctxt "email-custom-header" msgid "None" msgstr "Ninguna" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:571 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:578 msgid "_Custom Header" msgstr "_Cabeceras personalizadas" #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:830 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:837 msgid "" "The format for specifying a Custom Header key value is:\n" "Name of the Custom Header key values separated by \";\"." @@ -17033,11 +17037,11 @@ msgstr "" "es:\n" "Valores clave del nombre de la cabecera personalizada separados por «;»." -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:884 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:891 msgid "Key" msgstr "Clave" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:900 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:907 #: ../plugins/templates/templates.c:416 msgid "Values" msgstr "Valores" @@ -17196,7 +17200,7 @@ msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" msgstr "" "El archivo que ha seleccionado no parece una imagen .png válida. Error: {0}" -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:274 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:277 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:236 msgid "Server" msgstr "Servidor" @@ -17272,7 +17276,7 @@ msgid "Rese_nd Meeting..." msgstr "Reen_viar reunión…" #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:178 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:352 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:353 msgid "Create folder" msgstr "Crear carpeta" @@ -17593,16 +17597,16 @@ msgstr "Añadir usuario" msgid "Advanced send options" msgstr "Opciones de envío avanzadas" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:315 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:316 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:727 msgid "Users" msgstr "Usuarios" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:316 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:317 msgid "Enter the users and set permissions" msgstr "Introduzca los usuarios y establezca permisos" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:417 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:418 msgid "Sharing" msgstr "Compartir" @@ -17900,31 +17904,31 @@ msgstr "" "Para procesar todos estos elementos, el archivo debería guardarse y el " "calendario importarse" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2571 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2573 msgid "This meeting recurs" msgstr "Esta reunión se repite" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2574 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2576 msgid "This task recurs" msgstr "Esta tarea se repite" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2577 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2579 msgid "This memo recurs" msgstr "Esta nota se repite" #. Delete message after acting #. FIXME Need a schema for this -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2811 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2813 msgid "_Delete message after acting" msgstr "_Eliminar el mensaje después de actuar" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2821 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2854 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2823 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2856 msgid "Conflict Search" msgstr "Búsqueda de conflictos" #. Source selector -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2836 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2838 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "Seleccione los calendario en los que buscar conflictos entre reuniones" @@ -18549,43 +18553,44 @@ msgstr[0] "Ha recibido %d mensaje nuevo." msgstr[1] "Ha recibido %d mensajes nuevos." #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:559 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:566 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:567 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:570 msgid "New email" msgstr "Nuevo correo-e" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:627 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:631 msgid "Show icon in _notification area" msgstr "Mostrar icono en el área de _notificación" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:657 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:661 msgid "Popup _message together with the icon" msgstr "_Mensaje emergente junto con el icono" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:844 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:848 msgid "_Play sound when new messages arrive" msgstr "Re_producir un sonido cuando llegue correo nuevo" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:874 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:878 msgid "_Beep" msgstr "_Pitar" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:887 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:891 msgid "Use sound _theme" msgstr "Usar un _tema de sonido" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:906 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:910 msgid "Play _file:" msgstr "_Reproducir un archivo:" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:917 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:921 msgid "Select sound file" msgstr "Seleccione un arhivo de sonido" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:975 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:979 msgid "Notify new messages for _Inbox only" msgstr "Notificar nuevos mensajes sólo para la _bandeja de entrada" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:984 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:988 msgid "Generate a _D-Bus message" msgstr "Generar un mensaje _D-Bus" @@ -19048,41 +19053,42 @@ msgstr "Importador PST de Outlook" msgid "Outlook personal folders (.pst)" msgstr "Carpetas personales de Outlook (.pst)" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:312 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:311 msgid "_Mail" msgstr "Co_rreo" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:324 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:323 msgid "Destination folder:" msgstr "Carpeta de destino:" #. Address book -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:330 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:329 msgid "_Address Book" msgstr "Libreta de _direcciones" #. Appointments -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:337 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:336 msgid "A_ppointments" msgstr "Ci_tas" #. Tasks -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:343 ../views/tasks/galview.xml.h:3 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:342 ../views/tasks/galview.xml.h:3 msgid "_Tasks" msgstr "_Tareas" #. Journal -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:349 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:348 msgid "_Journal entries" msgstr "Entradas del dia_rio" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:364 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:363 msgid "Importing Outlook data" msgstr "_Importando datos de Outlook" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:146 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:153 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:154 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:156 msgid "Calendar Publishing" msgstr "Publicación de calendarios" @@ -19094,49 +19100,49 @@ msgstr "Lugares" msgid "Publish calendars to the web." msgstr "Publicar calendarios en la web." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:208 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:449 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:212 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:453 #, c-format msgid "Could not open %s:" msgstr "No se pudo abrir «%s»:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:210 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:214 #, c-format msgid "Could not open %s: Unknown error" msgstr "No se ha podido abrir «%s»: Error desconocido" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:230 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:234 #, c-format msgid "There was an error while publishing to %s:" msgstr "Hubo un error al publicar en %s:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:232 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236 #, c-format msgid "Publishing to %s finished successfully" msgstr "La publicación en %s finalizó correctamente" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:276 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:280 #, c-format msgid "Mount of %s failed:" msgstr "Falló al montar %s:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:600 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 msgid "E_nable" msgstr "_Activar" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:739 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:743 msgid "Are you sure you want to remove this location?" msgstr "¿Seguro que quiere eliminar este lugar?" #. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, #. where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't #. ever happen, and if so, then something is really wrong. -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1051 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1055 msgid "Could not create publish thread." msgstr "No se pudo publicar el hilo de publicación." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1059 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1063 msgid "_Publish Calendar Information" msgstr "_Publicar información del calendario" @@ -19235,11 +19241,11 @@ msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" msgstr "" "No se pudo publicar el calendario: El «backend» del calendario ya no existe." -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:478 +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:481 msgid "New Location" msgstr "Ubicación nueva" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:480 +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:483 msgid "Edit Location" msgstr "Editar ubicación" @@ -19667,7 +19673,7 @@ msgstr "La barra lateral es visible" msgid "Skip development warning dialog" msgstr "Saltar el diálogo de advertencia de desarrollo" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:338 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:342 msgid "Start in offline mode" msgstr "Iniciar en modo desconectado" @@ -20187,7 +20193,7 @@ msgid "Preparing to quit..." msgstr "Preparándose para salir…" #. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:187 +#: ../shell/main.c:191 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" @@ -20223,7 +20229,7 @@ msgstr "" "Esperamos que disfrute del resultado de nuestro duro trabajo y \n" "esperamos su contribución.\n" -#: ../shell/main.c:211 +#: ../shell/main.c:215 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" @@ -20231,59 +20237,59 @@ msgstr "" "Gracias\n" "El equipo de Evolution\n" -#: ../shell/main.c:218 +#: ../shell/main.c:222 msgid "Do not tell me again" msgstr "No preguntarme más veces" -#: ../shell/main.c:334 +#: ../shell/main.c:338 msgid "Start Evolution activating the specified component" msgstr "Iniciar Evolution activando el componente especificado" -#: ../shell/main.c:336 +#: ../shell/main.c:340 msgid "Apply the given geometry to the main window" msgstr "Aplicar la geometría proporcionada a la ventana principal" -#: ../shell/main.c:340 +#: ../shell/main.c:344 msgid "Start in online mode" msgstr "Iniciar en modo conectado" -#: ../shell/main.c:342 +#: ../shell/main.c:346 msgid "Ignore network availability" msgstr "Ignorar la disponibilidad de la red" -#: ../shell/main.c:344 +#: ../shell/main.c:348 msgid "Start in \"express\" mode" msgstr "Iniciar en modo «exprés»" -#: ../shell/main.c:347 +#: ../shell/main.c:351 msgid "Forcibly shut down Evolution" msgstr "Forzar el cierre de Evolution" -#: ../shell/main.c:350 +#: ../shell/main.c:354 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "Envía la salida de depuración de todos los componentes a un archivo." -#: ../shell/main.c:352 +#: ../shell/main.c:356 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "Desactivar la carga de cualquier complemento." -#: ../shell/main.c:354 +#: ../shell/main.c:358 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." msgstr "Desactivar la vista previa del correo, contactos y tareas." -#: ../shell/main.c:358 +#: ../shell/main.c:362 msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments." msgstr "Importar URI o nombres de archivos proporcionados como argumentos." -#: ../shell/main.c:360 +#: ../shell/main.c:364 msgid "Request a running Evolution process to quit" msgstr "Solicitar que el proceso de ejecución de Evolution finalice" -#: ../shell/main.c:513 ../shell/main.c:521 +#: ../shell/main.c:517 ../shell/main.c:525 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "El cliente de correo-e y GIP Evolution" -#: ../shell/main.c:583 +#: ../shell/main.c:591 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" @@ -20292,7 +20298,7 @@ msgstr "" "%s: --online y --offline no se pueden usar a la vez.\n" " Ejecute «%s --help» para obtener más información\n" -#: ../shell/main.c:589 +#: ../shell/main.c:597 #, c-format msgid "" "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" @@ -20547,7 +20553,7 @@ msgid "Enter new password" msgstr "Introduzca la contraseña nueva" #. FIXME: add serial no, validity date, uses -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:116 +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:119 #, c-format msgid "" "Issued to:\n" @@ -20556,7 +20562,7 @@ msgstr "" "Emitido a:\n" " Asunto: %s\n" -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:117 +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:120 #, c-format msgid "" "Issued by:\n" @@ -20565,7 +20571,7 @@ msgstr "" "Emitido por:\n" " Asunto: %s\n" -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:167 +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:170 msgid "Select certificate" msgstr "Seleccione el certificado" @@ -21146,12 +21152,12 @@ msgstr "Cargando" msgid "Saving" msgstr "Guardando" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:97 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:100 msgid "Hide Attachment _Bar" msgstr "Ocultar _barra de adjuntos" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:99 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:632 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:102 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:637 msgid "Show Attachment _Bar" msgstr "Mostrar _barra de adjuntos" @@ -21297,36 +21303,36 @@ msgstr "Entrada de texto para introducir la fecha" msgid "Click this button to show a calendar" msgstr "Pulse este botón para mostrar un calendario" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:596 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:605 msgid "Drop-down combination box to select time" msgstr "Caja combo desplegable para seleccionar la hora" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:668 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677 msgid "No_w" msgstr "_Ahora" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:674 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:683 msgid "_Today" msgstr "_Hoy" #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date #. is not permitted. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:682 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:691 msgid "_None" msgstr "_Ninguna" #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when #. * there is no date set. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1688 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1920 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1697 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1929 msgctxt "date" msgid "None" msgstr "Ninguna" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1815 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1824 msgid "Invalid Date Value" msgstr "Valor de fecha inválido" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1859 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1868 msgid "Invalid Time Value" msgstr "Valor de hora inválido" @@ -21647,21 +21653,21 @@ msgid "None" msgstr "Ninguna" #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:138 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:526 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:556 #: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:355 #: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:219 msgid "Unnamed" msgstr "Sin nombre" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:215 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:214 msgid "_Save and Close" msgstr "_Guardar y cerrar" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:393 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:423 msgid "Edit Signature" msgstr "Editar firma" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:408 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:438 msgid "_Signature Name:" msgstr "Nombre de la _firma" @@ -22029,6 +22035,12 @@ msgstr "Seleccionar todo" msgid "Input Methods" msgstr "Métodos de entrada" +#~ msgid "Disconnecting from '%s'" +#~ msgstr "Desconectando de «%s»" + +#~ msgid "Reconnecting to '%s'" +#~ msgstr "Reconectándose con «%s»" + #~ msgid "Debug Logs" #~ msgstr "Depuración de sucesos" @@ -27210,9 +27222,6 @@ msgstr "Métodos de entrada" #~ msgid "VIP" #~ msgstr "VIP" -#~ msgid "Waiting" -#~ msgstr "Esperando" - #~ msgid "Next 7 Days" #~ msgstr "Próximos 7 días" |